All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S03E05.Living.in.the.Shadow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,377 --> 00:00:06,862 Douglas Goddard telephoned. Seems he's trying to chase you down. 2 00:00:06,908 --> 00:00:10,628 Well, if you're not doing anything this evening, perhaps we might have dinner. 3 00:00:10,748 --> 00:00:13,628 Can you write? Why don't you show me what you can do? 4 00:00:13,948 --> 00:00:15,548 Write me a critique, a review. 5 00:00:17,250 --> 00:00:22,856 I wanted to thank you for today but, I am a happily married woman. 6 00:00:26,601 --> 00:00:28,201 How often do they have to be watered? 7 00:00:28,281 --> 00:00:29,881 Every day for the first month. 8 00:00:31,316 --> 00:00:32,876 Why were you working at Carlo's? 9 00:00:35,087 --> 00:00:37,807 Lie down. I've changed my mind! 10 00:00:40,927 --> 00:00:43,927 Linda's very sick, Nancy. She needs to go to the hospital. 11 00:00:44,108 --> 00:00:46,908 Hysterectomy at 15. The uterine wall's perforated. 12 00:00:48,879 --> 00:00:51,119 The man was a butcher. He should be struck off. 13 00:00:51,371 --> 00:00:53,771 I don't know how I'm going to tell Rene about the baby. 14 00:01:00,488 --> 00:01:05,710 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 15 00:02:39,529 --> 00:02:41,369 You can't avoid me forever, you know. 16 00:02:42,273 --> 00:02:46,553 If you had any decency, you'd leave. Is that what you want from me? 17 00:02:47,445 --> 00:02:50,765 Decency? I have a husband. 18 00:02:50,845 --> 00:02:52,885 You do. 19 00:03:17,165 --> 00:03:18,845 Darling, the portrait. 20 00:03:19,165 --> 00:03:23,285 Truth be told, I'm not convinced the artist is a good fit for us. 21 00:03:23,685 --> 00:03:26,565 His style, I'm worried it's too modern. 22 00:03:26,805 --> 00:03:28,645 Well, I think Lloyd's a decent chap, 23 00:03:28,925 --> 00:03:31,205 and I trust Aunt Carolyn's recommendation. 24 00:03:31,445 --> 00:03:32,885 He makes me feel uncomfortable. 25 00:03:33,085 --> 00:03:34,685 Darling, it's natural to be shy. 26 00:03:34,845 --> 00:03:37,085 Besides, I want a memento of this happy time, 27 00:03:37,365 --> 00:03:39,565 so I'm afraid I'm putting my foot down. 28 00:03:40,205 --> 00:03:42,485 Acceptances are flooding in for the little prince. 29 00:03:43,605 --> 00:03:45,365 Whom, I believe, needs changing. 30 00:03:47,440 --> 00:03:48,720 Rose, would you mind? 31 00:03:49,100 --> 00:03:52,540 Come here, my handsome lad. Hey. 32 00:03:52,570 --> 00:03:54,130 Bye-bye, Georgie. Bye-bye. 33 00:03:54,250 --> 00:03:56,370 Bye. 34 00:03:58,530 --> 00:04:01,570 Ah. How's my bonny boy this morning? 35 00:04:01,630 --> 00:04:03,350 Good morning, George. Good morning. Good morning. 36 00:04:03,370 --> 00:04:05,210 Morning. I trust you slept well? 37 00:04:07,770 --> 00:04:09,730 I won't take any this morning. 38 00:04:09,890 --> 00:04:11,610 But the doctor... 39 00:04:11,770 --> 00:04:14,010 Is not here and I'm sure would agree I'm in good health. 40 00:04:14,090 --> 00:04:17,510 Besides, I want to have my wits about me from now on. I've seen the flyers in town. 41 00:04:17,570 --> 00:04:19,130 Mrs Collins has been very thorough. 42 00:04:19,210 --> 00:04:20,650 No telegraph pole left untouched. 43 00:04:20,730 --> 00:04:22,530 It's not premature? 44 00:04:22,650 --> 00:04:24,950 You haven't received the official nod yet. 45 00:04:25,021 --> 00:04:26,581 The emphasis on 'yet'. 46 00:04:26,701 --> 00:04:28,501 It's a forum, not a political speech. 47 00:04:28,621 --> 00:04:31,981 If I'm to represent the district, I want to know their concerns. 48 00:04:32,061 --> 00:04:33,901 Spoken like a true statesman. 49 00:04:56,701 --> 00:04:59,021 I don't want a nurse. 50 00:05:00,781 --> 00:05:03,501 I want a wife. You have a wife. 51 00:05:11,301 --> 00:05:12,981 Rene, please. 52 00:05:15,741 --> 00:05:16,741 It's been days. 53 00:05:19,381 --> 00:05:22,261 I know this is a difficult situation, 54 00:05:22,341 --> 00:05:24,181 but I can't change what's happened. 55 00:05:26,181 --> 00:05:28,021 We're having a baby. 56 00:05:28,101 --> 00:05:31,101 No! No, you are having a baby. 57 00:05:32,061 --> 00:05:33,621 I thought you were dead. 58 00:05:34,541 --> 00:05:37,621 Jules Manet, he saw you shot in the head, trying to escape! 59 00:05:38,021 --> 00:05:39,061 You did not wait for me! 60 00:05:39,301 --> 00:05:42,981 I did! I went to the station every day, searching for you, 61 00:05:43,061 --> 00:05:45,221 for news of you, mon amore. 62 00:05:50,621 --> 00:05:53,421 Don't you dare question my love for you. 63 00:05:56,061 --> 00:05:59,101 You have no idea, the things I did, 64 00:05:59,181 --> 00:06:02,341 to survive, to be with you again. 65 00:06:03,941 --> 00:06:05,941 I wish you had never found me. 66 00:06:11,781 --> 00:06:13,621 Thank you. 67 00:06:16,021 --> 00:06:17,581 A politician. 68 00:06:17,661 --> 00:06:19,941 You must be so proud. 69 00:06:20,061 --> 00:06:23,341 Well, there remain a number of hoops to be jumped through. 70 00:06:23,421 --> 00:06:25,701 Not according to Sir Richard. 71 00:06:30,621 --> 00:06:32,501 A little birdy tells me 72 00:06:32,661 --> 00:06:36,901 that you've been giving private recitals at Douglas Goddard's soup kitchen. 73 00:06:36,981 --> 00:06:39,221 Refuge. 74 00:06:39,341 --> 00:06:42,861 And, yes, music does have proven benefits, as you could witness 75 00:06:42,941 --> 00:06:44,741 for yourself, if you paid a visit. 76 00:06:44,861 --> 00:06:48,101 My dear, I'm run off my feet selling tickets to the ball. 77 00:06:49,141 --> 00:06:52,061 But how Bolshevik of you to roll up your sleeves and muck in. 78 00:06:53,701 --> 00:06:55,201 I intend to propose to the committee that we 79 00:06:55,202 --> 00:06:57,261 raise funds for unwed mothers next. 80 00:06:57,381 --> 00:07:01,141 Well, aren't you the suffragette. Look at you, you're wearing purple. 81 00:07:01,261 --> 00:07:04,541 Next you'll be throwing yourself under horses. 82 00:07:22,501 --> 00:07:25,341 Can't you smoke around the back with the rest of the staff? 83 00:07:25,461 --> 00:07:27,821 Well, you'd know all about the tradesman's entrance. 84 00:07:27,841 --> 00:07:29,501 Aren't you chirpy! Let me guess, George managed 85 00:07:29,581 --> 00:07:32,301 to look at you without retching. 86 00:07:32,421 --> 00:07:35,141 So, how is your precious country doctor? 87 00:07:35,221 --> 00:07:36,901 A little unsettled? 88 00:07:37,021 --> 00:07:42,741 The poor creature did pale somewhat, digesting news of your sordid past. 89 00:07:42,861 --> 00:07:45,621 It's not surprising, really. Your cavalcade of ex-lovers 90 00:07:45,741 --> 00:07:47,741 would make a streetwalker blush. If you cross me 91 00:07:47,861 --> 00:07:50,261 when it comes to Jack... Indeed. 92 00:07:50,341 --> 00:07:52,341 That's how I feel about George. 93 00:07:57,941 --> 00:08:01,341 Sweet James. Such a sensitive boy. 94 00:08:01,421 --> 00:08:03,541 What are you saying? 95 00:08:03,661 --> 00:08:09,141 I think it's clear. He's so vulnerable to scandal and innuendo. 96 00:08:13,901 --> 00:08:16,661 Carolyn? Carolyn. 97 00:08:16,821 --> 00:08:18,261 He's busy, Carolyn. 98 00:08:18,421 --> 00:08:19,621 Carolyn! 99 00:08:19,861 --> 00:08:22,061 Good morning. There is something 100 00:08:22,341 --> 00:08:23,701 that you need to know... He's still recovering. 101 00:08:23,702 --> 00:08:28,061 Be quiet! Regina is using James's secret as a weapon to ensure her 102 00:08:28,141 --> 00:08:30,541 continued presence at Ash Park. 103 00:08:30,621 --> 00:08:32,181 She is threatening to expose him. 104 00:08:32,301 --> 00:08:34,981 It sickens me and I will not tolerate it. 105 00:08:35,101 --> 00:08:37,981 How could you say such a thing? Do you deny it? 106 00:08:39,901 --> 00:08:43,741 Is this true? George, you know I love James. 107 00:08:43,861 --> 00:08:46,101 I would never do anything to hurt him. 108 00:08:46,181 --> 00:08:47,981 Is it true? 109 00:08:49,821 --> 00:08:53,061 I don't deny the charge. 110 00:08:54,661 --> 00:08:56,581 But you must hear the context. 111 00:08:56,661 --> 00:08:58,221 Without, the words are monstrous. 112 00:08:58,301 --> 00:09:00,741 What I said about James, 113 00:09:00,861 --> 00:09:04,781 it was that terrible night I sought refuge here after that... 114 00:09:04,861 --> 00:09:06,541 brute raised a hand to me. 115 00:09:06,661 --> 00:09:08,781 What are you talking about? Don't believe her, George. 116 00:09:08,901 --> 00:09:11,981 Let her speak. You saw me. I was petrified. 117 00:09:12,061 --> 00:09:14,141 I was not in my right mind. 118 00:09:14,261 --> 00:09:16,981 I regret saying it now but I was sure you would turn me away. 119 00:09:17,141 --> 00:09:18,101 This never happened! 120 00:09:18,181 --> 00:09:20,461 You know how much I adore James. 121 00:09:22,981 --> 00:09:26,261 I am ashamed I said such a disgusting thing. 122 00:09:28,221 --> 00:09:31,861 It was a hollow threat, born of terror. 123 00:09:34,101 --> 00:09:36,621 I'm so very, very sorry. 124 00:09:36,701 --> 00:09:39,061 George, this is lies. 125 00:09:39,181 --> 00:09:41,981 She made the same threat to me only two minutes ago! 126 00:09:42,001 --> 00:09:42,921 She has always hated me... Enough! 127 00:09:42,941 --> 00:09:44,421 You know that I would never deceive you... 128 00:09:44,501 --> 00:09:45,941 That is enough! 129 00:09:52,221 --> 00:09:55,901 I will never presume to come between blood. 130 00:09:55,981 --> 00:09:59,981 Carolyn is your sister. 131 00:10:00,061 --> 00:10:03,341 You must stand with her. 132 00:10:05,261 --> 00:10:07,541 I will return to the farmhouse. 133 00:10:07,621 --> 00:10:09,661 That would be your decision. 134 00:10:14,621 --> 00:10:15,941 I stopped by the Kirkpatricks'. 135 00:10:17,421 --> 00:10:19,341 And I want to pop in to the Aboriginal mission. 136 00:10:19,541 --> 00:10:21,541 Tilly Harrison's having her fifth child. 137 00:10:21,941 --> 00:10:23,381 I'm concerned she's hypertensive. 138 00:10:23,501 --> 00:10:25,301 Do you remember that bastard's address? 139 00:10:26,981 --> 00:10:30,141 The one who butchered Linda. Jack. 140 00:10:32,461 --> 00:10:34,161 The thought that he is doing it again, right now, 141 00:10:34,181 --> 00:10:36,901 to some other poor girl... You did everything you could. 142 00:10:38,501 --> 00:10:40,861 And you've lied on Linda's death certificate. 143 00:10:40,941 --> 00:10:42,341 To protect her honour. 144 00:10:44,101 --> 00:10:45,701 And by doing that, I'm protecting him. 145 00:10:45,781 --> 00:10:46,581 I know. 146 00:10:50,741 --> 00:10:51,941 I'll just sign paperwork, 147 00:10:52,061 --> 00:10:54,641 shall I, while another dozen girls are dumped outside Crown Street, 148 00:10:54,642 --> 00:10:56,061 bleeding to death. 149 00:11:05,021 --> 00:11:10,341 Oh, Gino! Look, it's our invitation to the christening. How lovely. 150 00:11:10,421 --> 00:11:12,221 We're not going, Anna. 151 00:11:13,901 --> 00:11:17,221 If this is about James... I told Carlo I'd help him with the harvest. 152 00:11:17,581 --> 00:11:19,341 Why is his farm more important than ours? 153 00:11:19,461 --> 00:11:23,941 Bella, trust me, what I'm doing here, it's for our future. 154 00:11:25,621 --> 00:11:26,981 You said it wouldn't be like this. 155 00:11:27,181 --> 00:11:29,381 Like what? Like your parents. 156 00:11:29,461 --> 00:11:31,781 Working all the time. 157 00:11:31,861 --> 00:11:34,261 I'm so tired, Gino. 158 00:11:34,381 --> 00:11:36,361 If you weren't up all night, writing your novel... 159 00:11:36,381 --> 00:11:39,021 That's the only chance I get! Why are you getting like this? 160 00:11:39,141 --> 00:11:41,381 Huh? You knew you were marrying a farmer. 161 00:11:52,861 --> 00:11:55,661 I am black and blue, thanks to your incompetence. 162 00:11:55,781 --> 00:11:59,741 You found every pothole between Ash Park and this godforsaken dump. 163 00:11:59,901 --> 00:12:03,041 If you think you're getting a tip, then you're more stupid than you appear. 164 00:12:05,021 --> 00:12:07,261 Excuse me! 165 00:12:24,821 --> 00:12:27,941 A long-distance call, please, Mildred. M2248. 166 00:12:28,021 --> 00:12:30,341 Sir Richard Bennett. 167 00:12:33,021 --> 00:12:33,981 Mrs Poletti to see you. 168 00:12:35,501 --> 00:12:38,221 I was just thinking about you. 169 00:12:38,301 --> 00:12:39,941 Tea, please, Rose. 170 00:12:42,821 --> 00:12:45,621 I hardly see you now you're Mrs Poletti. 171 00:12:47,221 --> 00:12:48,781 Anna, what's wrong? 172 00:12:50,061 --> 00:12:53,221 Is it Gino? 173 00:12:53,341 --> 00:12:54,861 He's not unwell, is he? Oh, I wouldn't know. 174 00:12:54,941 --> 00:12:56,941 I never see him. 175 00:12:57,061 --> 00:13:00,781 Oh, come and sit. He would be so angry that I'm here, 176 00:13:00,861 --> 00:13:03,421 but I didn't know where else to go. 177 00:13:03,501 --> 00:13:05,501 Angry? 178 00:13:05,581 --> 00:13:07,421 Why? 179 00:13:07,501 --> 00:13:11,021 Livvie, it's just all such a mess! 180 00:13:11,141 --> 00:13:14,021 We fought tooth and nail to be together and now it's as though 181 00:13:14,101 --> 00:13:16,101 we've turned on each other. 182 00:13:16,181 --> 00:13:18,221 Surely, it's not that bad. 183 00:13:18,301 --> 00:13:20,061 No, it's worse. 184 00:13:20,181 --> 00:13:24,781 Something always needs chopping, or scrubbing, or watering. 185 00:13:24,901 --> 00:13:27,701 And Gino spends more time at Carlo's farm than ours 186 00:13:27,821 --> 00:13:32,101 and I have no idea why, and I just wonder if our marriage is cursed! 187 00:13:32,221 --> 00:13:35,301 Ever since Andrew Swanson and that loathsome letter. 188 00:13:39,461 --> 00:13:41,741 Letter? No, I didn't come to talk about that. 189 00:13:41,821 --> 00:13:45,221 Anna. What letter? 190 00:13:45,301 --> 00:13:47,741 It was just Andrew being hateful. 191 00:13:58,981 --> 00:14:00,821 What did he say? 192 00:14:01,301 --> 00:14:06,781 He just made up the most horrible story about you and baby Georgie. 193 00:14:07,901 --> 00:14:11,661 That he isn't yours. That he was bought at the hospital. 194 00:14:13,781 --> 00:14:18,741 Oh, Livvie, I'm so sorry! Please, just forget I said anything at all. 195 00:14:20,021 --> 00:14:21,541 I know that you were close to Andrew, 196 00:14:21,781 --> 00:14:25,301 so this will come as a shock but... Please, Livvie. 197 00:14:25,621 --> 00:14:28,061 Oh, darling, look at me. 198 00:14:37,341 --> 00:14:40,221 Oh, god. 199 00:14:48,581 --> 00:14:51,141 Thank you, Rose. We can manage. Are you sure, ma'am? 200 00:14:51,381 --> 00:14:53,661 It's no bother... That will be all. Thank you, Rose. 201 00:15:05,701 --> 00:15:06,861 Does James know? 202 00:15:09,381 --> 00:15:10,861 Olivia! 203 00:15:11,581 --> 00:15:14,581 You... you don't know what it's been like. 204 00:15:14,901 --> 00:15:17,621 Please don't judge me... How could you do such a thing? 205 00:15:17,941 --> 00:15:20,421 I did it for James. 206 00:15:24,021 --> 00:15:25,341 Our baby... 207 00:15:28,661 --> 00:15:30,341 Our baby didn't live. 208 00:15:30,661 --> 00:15:34,901 And... I couldn't tell him. 209 00:15:35,021 --> 00:15:38,741 The thought of being a father was the only thing that saved him 210 00:15:38,821 --> 00:15:39,941 in that dreadful clinic. 211 00:15:40,181 --> 00:15:43,501 It was the only thing that kept us together. 212 00:15:45,301 --> 00:15:48,301 Olivia, you must tell him. 213 00:15:48,461 --> 00:15:50,301 Anna, I can't. 214 00:15:50,661 --> 00:15:54,821 James adores baby Georgie and you. He will forgive you. 215 00:15:54,941 --> 00:15:58,701 No, he won't. Nor will his father, nor will his grandmother... 216 00:15:58,901 --> 00:16:00,381 Olivia! 217 00:16:00,621 --> 00:16:02,141 You need to tell them. 218 00:16:03,981 --> 00:16:05,621 You don't understand. 219 00:16:06,061 --> 00:16:10,021 You couldn't wait to free yourself from the Bligh name but for James, 220 00:16:10,301 --> 00:16:12,701 it is the most important thing in the world, 221 00:16:12,861 --> 00:16:14,581 and this would destroy it. 222 00:16:14,901 --> 00:16:16,181 I know I have committed 223 00:16:16,381 --> 00:16:17,701 a gross deception. 224 00:16:17,781 --> 00:16:19,301 Introducing a bastard child... 225 00:16:19,381 --> 00:16:20,341 Don't! 226 00:16:23,141 --> 00:16:25,941 Oh. Oh, Anna, I'm sorry. I... 227 00:16:29,341 --> 00:16:35,861 If you have any regard for me, for your brother, 228 00:16:39,141 --> 00:16:42,261 I implore you, say nothing. 229 00:16:42,461 --> 00:16:44,381 You've seen how happy Georgie makes him. 230 00:16:44,901 --> 00:16:49,701 Anna, don't put his health at risk. 231 00:16:59,061 --> 00:17:00,741 I don't know what else to say. 232 00:17:03,741 --> 00:17:07,221 If you could just find it in your heart to forgive me. 233 00:17:13,541 --> 00:17:15,221 If you can't... 234 00:17:17,461 --> 00:17:19,061 James is at the stables. 235 00:17:22,887 --> 00:17:25,687 # Ride a cock-horse to Banbury Cross 236 00:17:25,927 --> 00:17:28,367 # To see a fine lady upon a white horse 237 00:17:28,487 --> 00:17:31,287 # With rings on her fingers and bells on her toes 238 00:17:31,647 --> 00:17:35,327 ♪ She shall have music wherever she goes. ♪ 239 00:17:36,087 --> 00:17:37,847 What's that, Georgie? It's the horsie. 240 00:17:38,087 --> 00:17:39,847 The horsie. What does the horsie say? 241 00:17:40,047 --> 00:17:44,127 Horsie goes 'neigh'! Look, it's Aunty Anna. 242 00:17:44,447 --> 00:17:46,247 Georgie says 'Dada' now. 243 00:17:46,447 --> 00:17:47,807 Don't you, little man? 244 00:17:48,687 --> 00:17:50,367 Livvie says he's blowing bubbles, but Daddy 245 00:17:50,487 --> 00:17:53,247 knows better, doesn't he, Georgie? 246 00:17:53,447 --> 00:17:58,367 Can you say 'Dada'? Da, da, da, da, da. 247 00:17:59,086 --> 00:18:01,166 Da, da, da, da, da... 248 00:18:16,646 --> 00:18:18,246 I didn't tell him. 249 00:18:22,566 --> 00:18:25,526 Thank you. How do you do it? 250 00:18:25,846 --> 00:18:27,286 Keep such a secret? 251 00:18:30,446 --> 00:18:32,246 I honestly don't know. 252 00:18:32,326 --> 00:18:35,286 Do you even know who his mother is? 253 00:18:38,766 --> 00:18:39,966 I am. 254 00:18:41,186 --> 00:18:42,026 Anna. 255 00:18:42,146 --> 00:18:43,426 You won't... 256 00:18:45,226 --> 00:18:46,466 you won't tell Gino, will you? 257 00:19:11,426 --> 00:19:14,186 Did she leave alone? She didn't take any staff with her? 258 00:19:14,386 --> 00:19:16,066 She's always alone, isn't she? 259 00:19:16,266 --> 00:19:18,066 That woman has no friends whatsoever. 260 00:19:18,226 --> 00:19:19,826 Certainly no female ones. 261 00:19:23,346 --> 00:19:25,306 Have I put James at risk? 262 00:19:26,906 --> 00:19:30,426 Well, there's a chance of winning George's affection, however slim, I don't think 263 00:19:30,666 --> 00:19:34,426 she'll play that card. But tread carefully, Carolyn. 264 00:19:34,906 --> 00:19:36,386 You've stirred a rattlesnake. 265 00:19:37,706 --> 00:19:39,226 That ought to hold her. 266 00:19:39,306 --> 00:19:40,986 You should have a spare, but. 267 00:19:41,146 --> 00:19:42,106 Thanks, Roy. 268 00:19:42,306 --> 00:19:45,226 Mind you, a pair of the wife's best stockings tied together'll 269 00:19:45,426 --> 00:19:46,746 do the trick in an emergency. 270 00:19:48,226 --> 00:19:49,986 I used to get Larry-Do when I did that, though. 271 00:19:50,026 --> 00:19:51,826 Your wife would yell at you? 272 00:19:52,026 --> 00:19:53,066 Too right. 273 00:19:53,266 --> 00:19:54,766 But she knew who was head of the house, right? 274 00:19:54,786 --> 00:19:57,386 Oh, yeah, and it weren't me. 275 00:19:58,906 --> 00:19:59,746 Really? 276 00:20:00,906 --> 00:20:04,066 Mate, when you get to my age, you learn not to take things too seriously. 277 00:20:04,226 --> 00:20:08,586 Yeah. Anna, she doesn't understand. 278 00:20:08,826 --> 00:20:11,666 I want to make a good life for her, and our family, 279 00:20:11,906 --> 00:20:13,026 God willing. 280 00:20:13,226 --> 00:20:14,186 Speak of the devil. 281 00:20:14,426 --> 00:20:16,066 Hi, Roy. G'day, Miss Anna! 282 00:20:16,186 --> 00:20:18,186 It's lovely to see you. Would you like to come in, 283 00:20:18,266 --> 00:20:20,505 have a cup of tea? Nah, I'd better get a wriggle-on, thanks. 284 00:20:20,506 --> 00:20:21,946 I'll see youse directly. 285 00:20:22,146 --> 00:20:23,426 Thanks, Roy. 286 00:20:29,826 --> 00:20:30,786 Where were you today? 287 00:20:30,906 --> 00:20:32,946 You know where I was. I was at the vines. 288 00:20:33,146 --> 00:20:34,306 After that? 289 00:20:36,226 --> 00:20:38,146 Anna. I was at Ash Park. 290 00:20:38,266 --> 00:20:42,346 I went to see Olivia and to see baby Georgie. 291 00:20:42,426 --> 00:20:43,906 What's wrong? 292 00:20:48,906 --> 00:20:50,826 Ah, bella. 293 00:20:50,946 --> 00:20:54,066 We'll have a baby of our own one day, 294 00:20:54,146 --> 00:20:56,386 just like Olivia. 295 00:20:58,586 --> 00:21:00,546 Gino... 296 00:21:12,346 --> 00:21:14,146 You cannot be serious. 297 00:21:14,266 --> 00:21:16,066 Thanks, Bunny. You're welcome, sir. 298 00:21:16,146 --> 00:21:17,906 You're a girl about town. 299 00:21:17,986 --> 00:21:19,786 You know what I'm talking about. 300 00:21:19,906 --> 00:21:22,466 Sexy young bohemians doing sexy young things. 301 00:21:22,586 --> 00:21:25,186 But we discussed that I was to do art pieces. 302 00:21:25,266 --> 00:21:27,106 This is a bloody art piece! 303 00:21:27,226 --> 00:21:29,946 I want to know what happens in the bars and the alleyways 304 00:21:30,066 --> 00:21:34,706 after the exhibitions, not boring waffle about the damn paintings. 305 00:21:34,826 --> 00:21:38,826 And give me the dirt on those boozy openings of yours, 306 00:21:38,906 --> 00:21:41,866 without getting me sued, of course. 307 00:21:41,946 --> 00:21:43,506 And if I refuse? 308 00:21:44,786 --> 00:21:46,506 Our arrangement is terminated... 309 00:21:47,786 --> 00:21:50,466 which will make a certain member of your family very happy. 310 00:21:52,706 --> 00:21:55,066 Regina. 311 00:21:55,146 --> 00:21:57,826 Ain't she something? 312 00:22:05,906 --> 00:22:07,346 Oh, hello. 313 00:22:07,426 --> 00:22:09,066 Is it Monday already? 314 00:22:09,186 --> 00:22:11,906 I'm not coming on Monday, or any other day. 315 00:22:11,986 --> 00:22:13,906 And yet, here you are. 316 00:22:13,986 --> 00:22:15,986 Come in. 317 00:22:16,066 --> 00:22:18,346 Your behaviour is utt... 318 00:22:19,906 --> 00:22:22,146 James, what are you doing here? 319 00:22:22,266 --> 00:22:25,226 I'm having my sitting. Now? 320 00:22:25,306 --> 00:22:27,146 Yes, now. 321 00:22:27,266 --> 00:22:30,306 I must have my days muddled... Oh, join us, if you like. 322 00:22:30,426 --> 00:22:33,106 I normally only do one of you at a time at this stage... 323 00:22:33,226 --> 00:22:36,506 No, no, I'll leave the two of you to... 324 00:22:36,586 --> 00:22:38,706 Sorry to interrupt. 325 00:22:44,506 --> 00:22:47,866 So, James, how about a drink, my good man? 326 00:22:52,306 --> 00:22:54,666 Oh, this'll work fine. 327 00:22:56,466 --> 00:22:58,066 No. 328 00:22:58,186 --> 00:23:01,106 I can turn that out there into a bit of a sleep-out. 329 00:23:01,226 --> 00:23:05,266 So there's plenty of room, if that's what you're worried about. 330 00:23:05,346 --> 00:23:07,786 Thanks, Roy. 331 00:23:07,866 --> 00:23:09,586 Still early days. 332 00:23:09,666 --> 00:23:11,506 Yeah, course. 333 00:23:19,186 --> 00:23:21,746 Well, that's enough of me rabbiting on. I'll leave youse to it. 334 00:23:21,866 --> 00:23:25,546 You can just tell Jeeves to turn out the lights. Goodnight. 335 00:23:25,626 --> 00:23:27,466 Goodnight. 336 00:23:33,946 --> 00:23:37,546 There's a new hospital, the Prince of Wales. 337 00:23:37,626 --> 00:23:39,266 Word is, they're looking for nurses. 338 00:23:43,946 --> 00:23:45,866 Why don't we move? 339 00:23:47,706 --> 00:23:49,666 Start again, just the two of us. 340 00:23:52,666 --> 00:23:54,386 It's not like you to run. 341 00:23:55,986 --> 00:23:57,986 I'm not running. 342 00:23:58,066 --> 00:23:59,946 I'm trying to do what's best for us. 343 00:24:01,586 --> 00:24:04,426 Why add to the strain, by living so close to... 344 00:24:08,506 --> 00:24:10,466 Say it. 345 00:24:10,546 --> 00:24:12,106 "To George." 346 00:24:12,186 --> 00:24:14,466 It's no strain. 347 00:24:14,546 --> 00:24:17,186 We both know I'm not well. My head. 348 00:24:17,306 --> 00:24:18,946 I could die... Don't. 349 00:24:19,146 --> 00:24:22,146 Living here, when I'm gone, you'll be cared for. 350 00:24:24,306 --> 00:24:26,986 Don't talk like that. 351 00:24:27,066 --> 00:24:28,666 Don't talk of death. 352 00:24:28,746 --> 00:24:30,666 This... 353 00:24:30,746 --> 00:24:32,826 this baby is life. 354 00:24:36,626 --> 00:24:39,106 Remember how much we wanted a family? 355 00:24:53,306 --> 00:24:55,346 Rene, look at me. 356 00:24:59,626 --> 00:25:01,186 I'm having this child. 357 00:25:02,826 --> 00:25:07,666 But if you can't learn to love it, then we have no future. 358 00:25:27,866 --> 00:25:30,346 Darling, I know I mentioned this earlier but... 359 00:25:30,746 --> 00:25:32,466 the portrait. 360 00:25:32,586 --> 00:25:36,066 I really do think we should inquire about another artist. 361 00:25:36,146 --> 00:25:37,066 Just admit it. 362 00:25:37,386 --> 00:25:39,706 Admit what? 363 00:25:42,666 --> 00:25:47,586 You don't trust me alone with him. That is not true. 364 00:25:50,346 --> 00:25:52,746 Isn't it? Of course not. 365 00:25:55,666 --> 00:25:58,146 Oh, come on. Why were you there? 366 00:25:59,626 --> 00:26:01,766 Because I don't believe you forgot what day it was. 367 00:26:02,746 --> 00:26:05,026 A message for Lloyd, from Carolyn. 368 00:26:05,226 --> 00:26:06,986 Some party or other. It wasn't important. 369 00:26:07,026 --> 00:26:10,026 Just stop lying. Fine, then. 370 00:26:10,226 --> 00:26:14,066 I was thrown to see you there. 371 00:26:14,306 --> 00:26:15,906 You hadn't mentioned it. 372 00:26:15,966 --> 00:26:17,826 Why should I mention it? It's a family portrait. 373 00:26:17,826 --> 00:26:19,786 Last time I checked, I'm a member of this family! 374 00:26:19,986 --> 00:26:22,206 You are deliberately goading me. It's better than being 375 00:26:22,346 --> 00:26:26,226 disingenuous. You would know all about that! 376 00:26:26,346 --> 00:26:29,626 Are you accusing me of duplicity? What am I supposed to think? 377 00:26:29,746 --> 00:26:31,446 I have worked so hard, behaved beyond reproach! 378 00:26:31,466 --> 00:26:33,266 You've concealed things from me in the past. 379 00:26:34,066 --> 00:26:35,626 I can't believe what I'm hearing. 380 00:26:38,266 --> 00:26:40,626 It always comes back to that, doesn't it? 381 00:26:40,746 --> 00:26:43,146 No matter how much you say it's behind us. 382 00:26:43,266 --> 00:26:45,266 You are the one who is being defensive, James. 383 00:26:45,666 --> 00:26:47,006 Because you're stalking around 384 00:26:47,026 --> 00:26:49,306 in the bushes, spying on me! Now you're being ridiculous! 385 00:26:49,466 --> 00:26:53,186 Do you know how embarrassed I was? How humiliated? 386 00:26:53,306 --> 00:26:55,866 Don't speak to me about humiliation! 387 00:26:55,986 --> 00:27:01,386 Humiliation is having a husband who can't stand to touch me! 388 00:27:01,466 --> 00:27:03,666 James, wait. 389 00:27:03,746 --> 00:27:05,066 Don't leave. James! 390 00:27:06,186 --> 00:27:07,346 James! 391 00:27:09,386 --> 00:27:11,186 Take him to the nursery. 392 00:27:51,979 --> 00:27:53,579 Yes. 393 00:27:55,053 --> 00:27:58,613 I thought you might like a cup. I let it steep for a good while. 394 00:27:58,854 --> 00:28:00,814 How's Georgie? 395 00:28:01,133 --> 00:28:03,733 Still asleep. 396 00:28:04,534 --> 00:28:07,254 He's been grizzling on and off. 397 00:28:07,494 --> 00:28:09,214 I think he might be teething. 398 00:28:09,294 --> 00:28:11,334 I'll keep an eye on him, Miss. 399 00:28:11,454 --> 00:28:15,334 I don't mind. He's such an angel, even when he's cheeky. 400 00:28:15,414 --> 00:28:17,494 You do so much already. 401 00:28:17,574 --> 00:28:19,454 It's no bother, really. 402 00:28:19,574 --> 00:28:21,774 I'll be downstairs if you need anything. 403 00:28:28,494 --> 00:28:30,734 May I? Darling, of course. 404 00:28:43,734 --> 00:28:45,734 I'm so sorry. 405 00:28:53,654 --> 00:28:56,294 So am I. 406 00:28:56,597 --> 00:28:58,207 James... 407 00:29:08,962 --> 00:29:11,602 It's not true. 408 00:29:11,682 --> 00:29:13,602 That I can't stand to touch you. 409 00:29:24,642 --> 00:29:26,442 Not like this. 410 00:29:50,122 --> 00:29:51,842 You wanted to see me? 411 00:29:55,282 --> 00:29:57,242 It's from Nancy Brent. 412 00:29:57,602 --> 00:29:59,322 She thanks us for all we did. 413 00:29:59,562 --> 00:30:02,362 It meant a lot to her that you were with Linda at the end. 414 00:30:08,042 --> 00:30:09,802 Give me his address. 415 00:30:11,642 --> 00:30:13,582 I've got nothing on today that can't be moved. 416 00:30:15,722 --> 00:30:17,642 Promise me you'll let the police handle it. 417 00:30:17,762 --> 00:30:20,002 I will. And don't use your name. 418 00:30:20,282 --> 00:30:22,122 I'm not stupid. 419 00:30:23,882 --> 00:30:26,882 Sarah, I need to see this bastard is taken off the streets. 420 00:30:31,882 --> 00:30:33,842 I'll cancel both our appointments. 421 00:30:33,962 --> 00:30:37,362 No, it's too dangerous. Jack, I know the address. 422 00:30:38,882 --> 00:30:41,282 And I'm the only one who can identify him. 423 00:30:44,322 --> 00:30:45,922 You were right. 424 00:30:46,002 --> 00:30:47,962 Lunch is a much better idea. 425 00:30:48,082 --> 00:30:50,802 I don't know what I was thinking, inviting you out to dinner. 426 00:30:57,562 --> 00:30:59,402 Oh, I see there are a number of 427 00:30:59,522 --> 00:31:02,322 new additions to the menu since I last dined here. 428 00:31:02,442 --> 00:31:06,562 One should always be up for new experiences. 429 00:31:09,722 --> 00:31:12,522 Too early for champagne, hm? 430 00:31:12,602 --> 00:31:14,162 Oh, tea will suffice. 431 00:31:14,242 --> 00:31:16,642 Hm. A few minutes more. 432 00:31:16,722 --> 00:31:18,242 And some tea, in the meantime. 433 00:31:20,362 --> 00:31:22,802 And a bottle of your '36 Pommery. Two glasses. 434 00:31:22,882 --> 00:31:24,322 Certainly, sir. 435 00:31:34,322 --> 00:31:37,082 Ah, excuse me, ma'am. You can't go in there. 436 00:31:37,162 --> 00:31:39,282 Sorry, sir, she... 437 00:31:42,362 --> 00:31:45,402 You're late. You needn't bother firing me. 438 00:31:45,482 --> 00:31:47,042 I know the outcome. 439 00:31:57,362 --> 00:31:58,762 Alice was her name. 440 00:32:01,482 --> 00:32:03,442 How long ago did she die? 441 00:32:05,202 --> 00:32:09,522 October 28, 1921. 442 00:32:09,602 --> 00:32:12,042 Same day my son, Frank, was born. 443 00:32:12,162 --> 00:32:15,122 Same time. Hm. 444 00:32:16,762 --> 00:32:19,522 Raising a child alone is no easy task. 445 00:32:21,962 --> 00:32:25,002 Shames me to say, I was never very close to the boy. 446 00:32:26,762 --> 00:32:30,482 I...I blamed him for his mother's death. 447 00:32:30,562 --> 00:32:32,722 To be honest, 448 00:32:32,802 --> 00:32:35,202 I all but abandoned him. 449 00:32:36,842 --> 00:32:39,922 Well, children can be very forgiving. 450 00:32:40,002 --> 00:32:42,122 It's never too late, surely. 451 00:32:46,162 --> 00:32:48,122 Frank died in Borneo. 452 00:32:49,882 --> 00:32:51,562 A week later, the Japs surrendered. 453 00:32:57,962 --> 00:33:01,002 I never realised what he meant to me. 454 00:33:07,362 --> 00:33:11,162 Perhaps that's why you were moved to open the refuge. 455 00:33:11,242 --> 00:33:14,762 You see your late son in the men. 456 00:33:14,842 --> 00:33:17,202 I reckon there's something in that. 457 00:33:20,162 --> 00:33:22,762 Police! Open up! 458 00:33:26,202 --> 00:33:27,722 There's no-one there! 459 00:33:27,802 --> 00:33:29,962 Been empty for years! 460 00:33:30,082 --> 00:33:33,642 Thanks, love. Must have the wrong place. 461 00:33:33,722 --> 00:33:35,522 This is the house. 462 00:33:35,602 --> 00:33:37,282 Why don't you break the door down? 463 00:33:37,402 --> 00:33:39,962 Why don't you stop wasting our time? 464 00:33:42,082 --> 00:33:45,002 This is the right address, I'm sure of it. 465 00:33:45,082 --> 00:33:46,522 They're in his pocket. 466 00:34:08,642 --> 00:34:09,922 Hey, come here! 467 00:34:10,042 --> 00:34:11,602 You're not goin' anywhere. Let me go! 468 00:34:11,842 --> 00:34:14,602 Is this the guy? It's him. 469 00:34:17,842 --> 00:34:20,522 He's down here! You bastard, that's assault! 470 00:34:22,242 --> 00:34:23,682 Arrest him! 471 00:34:23,762 --> 00:34:25,202 Oh, let me go! 472 00:34:28,042 --> 00:34:30,762 The police are refusing to arrest this man! 473 00:34:30,882 --> 00:34:34,122 He's been performing abortions and women have died! 474 00:34:34,202 --> 00:34:35,682 I know you. 475 00:34:35,762 --> 00:34:38,002 Alright, clear off! 476 00:34:38,602 --> 00:34:41,082 I haven't done anything! I have to cuff you, Don. 477 00:34:41,442 --> 00:34:42,682 Let me go! 478 00:34:42,842 --> 00:34:44,322 OK, settle down. Calm down. 479 00:34:44,522 --> 00:34:46,282 I haven't done anything! 480 00:34:50,162 --> 00:34:52,602 See you in court! 481 00:34:57,682 --> 00:35:01,882 I spent most of my life trying to control my children. 482 00:35:01,962 --> 00:35:03,842 I didn't want them to grow up. 483 00:35:05,482 --> 00:35:08,482 But I put order and discipline first. 484 00:35:10,122 --> 00:35:14,802 Carolyn essentially severed all contact with me for years. 485 00:35:15,362 --> 00:35:20,962 George has displayed a surprising capacity for tolerance but, 486 00:35:22,802 --> 00:35:26,442 I've, um... I've hurt him terribly. 487 00:35:26,522 --> 00:35:29,482 Is that why you're at the refuge? 488 00:35:29,562 --> 00:35:31,002 Doing penance? 489 00:35:32,842 --> 00:35:35,002 Perhaps. 490 00:35:36,562 --> 00:35:38,162 Oh, dear, aren't I a cheery companion? 491 00:35:45,162 --> 00:35:46,842 You're a fascinating woman, Elizabeth. 492 00:35:50,122 --> 00:35:52,842 Please don't presume to know me. 493 00:35:55,802 --> 00:35:57,682 Will you consider the piano a donation? 494 00:36:00,522 --> 00:36:02,642 I must go. 495 00:36:02,802 --> 00:36:04,722 Thank you for lunch, Mr Goddard. 496 00:36:18,842 --> 00:36:21,482 Goodness me. A house call. 497 00:36:21,602 --> 00:36:25,802 Spontaneous appointments, the latest in modern medicine. 498 00:36:25,882 --> 00:36:28,122 How terribly unconventional of you. 499 00:36:30,602 --> 00:36:32,282 How is my Lois Lane? 500 00:36:32,402 --> 00:36:35,522 Oh, you'll be pleased to know that I've just handed in my first 501 00:36:35,602 --> 00:36:37,042 and last piece to Sir Richard. 502 00:36:37,162 --> 00:36:40,122 It won't see the light of day, but it was immensely satisfying 503 00:36:40,202 --> 00:36:42,002 nonetheless. 504 00:36:42,082 --> 00:36:44,562 Best explained over a cocktail. 505 00:36:44,682 --> 00:36:48,242 So, does this mean I'll be seeing more of you? 506 00:36:48,322 --> 00:36:50,002 You'll be sick to death of me 507 00:36:50,122 --> 00:36:52,162 before the week is out. Never. 508 00:36:54,842 --> 00:36:57,682 I'll make sure you're too busy to miss the city. 509 00:36:59,682 --> 00:37:01,762 She's gone out for lunch. 510 00:37:17,802 --> 00:37:21,042 You're back! So it would appear. 511 00:37:21,122 --> 00:37:23,642 Hello, Elizabeth. 512 00:37:23,722 --> 00:37:26,762 Hello. What brings you to the city? 513 00:37:26,882 --> 00:37:28,962 Uh, a seminar. Everything alright? 514 00:37:29,042 --> 00:37:31,122 Oh, just a slight headache. 515 00:37:31,202 --> 00:37:32,482 If you'll excuse me. 516 00:37:32,682 --> 00:37:35,442 Of course. 517 00:37:42,082 --> 00:37:43,082 Cup of tea? 518 00:38:18,402 --> 00:38:20,082 Forgive me, Papa. 519 00:38:32,482 --> 00:38:35,362 Good day, George? Oh, it's just fine. Thank you, Gino. 520 00:38:35,442 --> 00:38:37,362 I appreciate this. 521 00:38:37,602 --> 00:38:39,882 Good to see you, Gino. 522 00:38:43,802 --> 00:38:45,682 James. 523 00:38:45,802 --> 00:38:48,002 Darling. Reggie. 524 00:38:51,442 --> 00:38:52,202 Regina. 525 00:38:53,362 --> 00:38:58,122 I...I won't intrude, but if I may make a suggestion? Remove the tie. 526 00:39:03,322 --> 00:39:04,882 Hate to say it. 527 00:39:10,362 --> 00:39:12,002 Yeah, she's quite a turnout. 528 00:39:13,482 --> 00:39:16,282 Old Doris. When she does something, she does it right. 529 00:39:17,962 --> 00:39:21,362 You can wait in the truck if you like, if you feel more comfortable. 530 00:39:34,922 --> 00:39:35,922 Hello? 531 00:40:11,082 --> 00:40:15,082 See? You are beautiful. 532 00:40:21,082 --> 00:40:22,842 There's so many. 533 00:40:23,202 --> 00:40:29,282 Yes. I, uh... I got a little carried away. 534 00:40:36,122 --> 00:40:39,642 What is this? Oh, it's you. 535 00:40:42,602 --> 00:40:46,242 I would never pose like that. 536 00:40:50,682 --> 00:40:52,402 Wouldn't you? 537 00:41:33,962 --> 00:41:35,962 You have bewitched me. 538 00:42:44,515 --> 00:42:46,155 As some of you may be aware, 539 00:42:46,499 --> 00:42:50,099 I hope to represent the Country Party in the upcoming election. 540 00:42:52,819 --> 00:42:55,779 Now, my family has lived on this land 541 00:42:55,827 --> 00:42:57,187 for generations 542 00:42:57,427 --> 00:43:01,078 and the soil is as familiar to me as... as my own sweat. 543 00:43:01,078 --> 00:43:03,078 Not very familiar, then, eh? 544 00:43:03,958 --> 00:43:05,518 You are right to be sceptical. 545 00:43:05,758 --> 00:43:09,438 I...I was fortunate to be born into wealth. 546 00:43:09,679 --> 00:43:11,279 Tutto bene? Why not share it round? 547 00:43:11,359 --> 00:43:13,119 I intend to. 548 00:43:13,359 --> 00:43:14,559 But let's start with improving 549 00:43:14,606 --> 00:43:17,046 the infrastructure in this district. Those roads. 550 00:43:17,366 --> 00:43:19,576 They're impassable after the rain. 551 00:43:19,576 --> 00:43:22,496 It makes it impossible for any of us to get our stock to the markets. 552 00:43:24,256 --> 00:43:26,776 If I'm to be your representative, 553 00:43:27,136 --> 00:43:30,896 I will bring Inverness into the modern era with the introduction of the latest 554 00:43:31,096 --> 00:43:33,136 farming methods. 555 00:43:33,456 --> 00:43:35,376 So, I want to facilitate 556 00:43:35,656 --> 00:43:39,976 a farm bank where we combine our resources 557 00:43:40,096 --> 00:43:43,616 to purchase the latest farming equipment and we share 558 00:43:43,816 --> 00:43:45,856 in their upkeep and use. 559 00:43:47,136 --> 00:43:48,696 Well done. 560 00:43:49,696 --> 00:43:52,096 And the loss of our young men to the city in search of work - 561 00:43:52,336 --> 00:43:54,216 this has to be stemmed. 562 00:43:54,856 --> 00:43:59,336 And it can be stemmed, with the creation of local factories. 563 00:43:59,856 --> 00:44:01,736 Now, some of you may have heard 564 00:44:01,976 --> 00:44:07,576 of the Fletcher Jones model, where workers own shares in the company. 565 00:44:08,216 --> 00:44:11,136 Therefore, they directly benefit from the company's success. 566 00:44:11,896 --> 00:44:16,936 Now, why can't we have one of those here for the future of our own sons and daughters? 567 00:44:20,376 --> 00:44:22,416 If I win this pre-selection... 568 00:44:39,176 --> 00:44:40,456 What was I thinking? 569 00:44:40,696 --> 00:44:42,656 What? 570 00:44:47,856 --> 00:44:49,976 James will be back any minute. 571 00:44:50,296 --> 00:44:52,136 It's alright. 572 00:44:53,736 --> 00:44:55,816 It is not alright. 573 00:44:55,896 --> 00:44:57,776 It's fine. 574 00:44:57,896 --> 00:45:02,296 Nothing about this is remotely alright, or fine. 575 00:45:02,376 --> 00:45:04,696 Oh! 576 00:45:04,776 --> 00:45:06,376 Where are my shoes? 577 00:45:06,456 --> 00:45:08,776 Come here, alright? 578 00:45:14,136 --> 00:45:15,896 Lloyd, this is... 579 00:45:18,616 --> 00:45:19,736 What have I done? 580 00:45:24,136 --> 00:45:25,896 Where is my damned shoe? 581 00:45:26,016 --> 00:45:27,976 They're probably where you threw 'em. 582 00:45:41,176 --> 00:45:44,316 Now, admit it, Carolyn. You're disappointed your journalistic career's at an end. 583 00:45:44,336 --> 00:45:46,216 Would have been nice to see the views of a woman 584 00:45:46,296 --> 00:45:49,656 validated in print, for once. 585 00:45:49,776 --> 00:45:53,376 I really don't want to talk about it. How was lunch? 586 00:45:55,016 --> 00:45:57,136 I really don't want to talk about that, either. 587 00:46:07,816 --> 00:46:10,616 Well, I might go for a walk. 588 00:46:10,736 --> 00:46:13,056 Need anything? Ah, 'The Chronicle', 589 00:46:13,216 --> 00:46:15,456 if you're passing one. 590 00:46:27,376 --> 00:46:28,536 You're upset. 591 00:46:37,576 --> 00:46:39,016 You like him, don't you? 592 00:46:39,136 --> 00:46:43,016 It's neither here nor there, since our acquaintance is at an end. 593 00:46:44,976 --> 00:46:48,496 You don't have to repeat history, you know. 594 00:46:48,576 --> 00:46:52,816 You do have choices. We all do. 595 00:46:52,896 --> 00:46:55,176 Carolyn, please don't patronise me. 596 00:46:58,816 --> 00:47:00,456 Whisky? 597 00:47:02,136 --> 00:47:03,176 Hmm. 598 00:47:46,616 --> 00:47:52,176 I'll try to be him again. The man I was. 599 00:47:54,936 --> 00:47:56,616 I see you, my love. 600 00:48:00,416 --> 00:48:01,536 I do. 601 00:49:19,776 --> 00:49:20,976 I don't believe it. 602 00:49:23,456 --> 00:49:25,496 He's published it! 603 00:50:08,576 --> 00:50:11,416 "'Beware the Friendless Female', by Carolyn Bligh. 604 00:50:12,176 --> 00:50:15,656 "We've all met them, those carefully painted women who seem to care. 605 00:50:15,936 --> 00:50:21,376 "But, ladies, look closely. Does she have any female friends? 606 00:50:21,656 --> 00:50:23,136 "I mean, real girlfriends, 607 00:50:23,416 --> 00:50:27,136 "the ones who take you out for a night on the tiles when he breaks your heart? 608 00:50:27,416 --> 00:50:30,616 "Dig a little, and you'll find she's completely alone. 609 00:50:30,776 --> 00:50:32,416 "Not a female friend in sight. 610 00:50:32,656 --> 00:50:37,296 "Because behind that eyeshadow lies a calculating mind, 611 00:50:37,416 --> 00:50:42,456 "obsessed with only one thing - getting that chap at any cost. 612 00:50:42,576 --> 00:50:45,016 "And don't think she'll stop at just the man. 613 00:50:45,136 --> 00:50:50,656 "There's the family estate, his cars, his horses, his staff. 614 00:50:50,736 --> 00:50:52,496 She's insatiable, ladies." 615 00:51:40,230 --> 00:52:12,360 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 45812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.