All language subtitles for A.Blade.In.The.Dark.1983.720p.BluRay.x264-TRiPS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,420 We've arrived. 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,260 Let go of me! 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,262 I don't want to come! 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,264 Coward. 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,315 It's so dark! 6 00:00:25,359 --> 00:00:28,194 Here's the candle. Don't you run away. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,829 This way. 8 00:00:54,304 --> 00:00:57,598 - Is that the door? - Quiet, coward. 9 00:01:42,811 --> 00:01:46,856 Okay, let's see, show me you're not a little girl. 10 00:01:47,149 --> 00:01:49,150 Go and get it. 11 00:01:56,283 --> 00:01:58,034 Down there? 12 00:01:58,410 --> 00:02:02,246 - Yes, go and get it back. - Little girl! Go and get it! 13 00:02:02,915 --> 00:02:08,503 Little girl! 14 00:04:51,959 --> 00:04:55,962 - I'm sure you'll like it here. - Yes, it seems like a quiet place. 15 00:04:56,171 --> 00:04:58,381 I see you've already settled in. 16 00:04:59,258 --> 00:05:02,677 So you're a film composer. Interesting. 17 00:05:03,178 --> 00:05:06,639 - And what are you doing now? - A theme for a thriller. 18 00:05:06,890 --> 00:05:08,724 A murder story. 19 00:05:09,226 --> 00:05:12,395 But don't think it's always so exciting. 20 00:05:13,313 --> 00:05:15,324 Sure, it all becomes routine. 21 00:05:15,524 --> 00:05:19,860 But it's better than being in Kuwait building roads with my father. 22 00:05:20,153 --> 00:05:22,571 But those roads allow you to buy a villa like this. 23 00:05:22,823 --> 00:05:24,365 You're kidding. 24 00:05:24,616 --> 00:05:28,661 Then you never live in it and have to rent it, just like we've done with you. 25 00:05:30,580 --> 00:05:33,040 - Where's your car? - Round the back. 26 00:05:36,253 --> 00:05:39,255 Listen, I was thinking, I really like music. 27 00:05:39,506 --> 00:05:42,216 Why don't you call me when you play? 28 00:05:42,426 --> 00:05:45,428 It's difficult because I don't know when I'm going to play. 29 00:05:45,637 --> 00:05:47,722 I can record a cassette for you. 30 00:05:48,015 --> 00:05:49,265 Sure. 31 00:05:49,725 --> 00:05:53,102 I like the music in giallo films. So who's the killer? 32 00:05:53,937 --> 00:05:56,314 What a fool, you probably can't tell me, right? 33 00:05:56,523 --> 00:05:59,317 The director won't let anyone see the ending. 34 00:05:59,693 --> 00:06:02,194 She says it's going to be a big surprise. 35 00:06:03,113 --> 00:06:05,406 I guess I'll have to watch it. 36 00:06:08,702 --> 00:06:11,829 Bruno, you've seen Giovanni, the gardener, he lives in the outhouse... 37 00:06:12,080 --> 00:06:14,832 He has all the keys. Any problems, just ask him. 38 00:06:15,083 --> 00:06:16,500 Thanks. 39 00:06:17,627 --> 00:06:21,756 - I'll do that cassette straight away. - Okay. 40 00:06:50,869 --> 00:06:52,912 What do you think, Bruno? 41 00:06:53,747 --> 00:06:55,498 What can I say, Sandra? 42 00:06:55,707 --> 00:06:59,085 It's the third time I've seen it and it scares me every time. 43 00:06:59,336 --> 00:07:02,338 Really? This is nothing compared to the final reel. 44 00:07:02,589 --> 00:07:04,548 The one you still haven't seen. 45 00:07:04,800 --> 00:07:07,426 The end of the film you're keeping a secret. 46 00:07:07,719 --> 00:07:11,430 I'm curious, where did you get the idea for the story? 47 00:07:11,640 --> 00:07:14,058 I don't know if you'll understand. 48 00:07:14,309 --> 00:07:18,437 When I was young I couldn't sleep because I was afraid of the dark. 49 00:07:18,814 --> 00:07:22,024 In the dark any sound is a threat, a danger. 50 00:07:22,442 --> 00:07:25,277 The dark invites monsters, killers. 51 00:07:25,487 --> 00:07:27,780 In the dark it's like death's waiting in ambush. 52 00:07:28,031 --> 00:07:31,700 Maybe we don't think about it because we're distracted by other things... 53 00:07:31,952 --> 00:07:35,162 Or perhaps because the sun cancels out the nightmares of the night. 54 00:07:35,497 --> 00:07:37,123 Who knows? 55 00:07:37,374 --> 00:07:42,586 But death is always watching us and it's only the darkness that can see it. 56 00:07:42,838 --> 00:07:45,506 - Are you trying to scare me? - No... 57 00:07:45,799 --> 00:07:48,592 I just want you to get into the spirit of the film... 58 00:07:48,927 --> 00:07:51,345 because the music is enormously important. 59 00:07:51,596 --> 00:07:55,850 It has to express the anxiety, the fear, the terror. 60 00:07:56,143 --> 00:08:00,020 It has to underscore the breathing of the killer and his victim... 61 00:08:00,230 --> 00:08:03,607 and it has to involve the audience and make them participants. 62 00:08:04,151 --> 00:08:07,069 Are you sure you made the right choice calling me? 63 00:08:07,279 --> 00:08:09,572 That's precisely why I chose you. 64 00:08:09,781 --> 00:08:13,784 I don't want something predictable. You're new to this genre. 65 00:08:14,202 --> 00:08:16,745 That villa I rented for you... 66 00:08:17,038 --> 00:08:19,206 It's a villa where you might feel scared. 67 00:08:19,458 --> 00:08:21,876 So big, so isolated. 68 00:14:33,873 --> 00:14:36,500 There's an insect! A beetle, a spider! 69 00:14:36,751 --> 00:14:38,794 I don't know! It's horrible! 70 00:14:43,675 --> 00:14:46,468 - How are you feeling? - It's stronger than me. 71 00:14:46,719 --> 00:14:49,638 I can't stand those creatures. They make my skin crawl. 72 00:14:49,889 --> 00:14:52,808 I've still got goose bumps. 73 00:14:53,226 --> 00:14:55,018 I must look horrible. 74 00:14:55,353 --> 00:14:57,145 Have you got a cigarette? 75 00:15:09,701 --> 00:15:12,327 I haven't seen you before. Are you a friend of Linda's? 76 00:15:12,579 --> 00:15:14,580 Linda? No. 77 00:15:16,332 --> 00:15:18,959 - What is it now? - Your face! 78 00:15:19,168 --> 00:15:21,837 - What about it? - Nothing! Τhat expression! 79 00:15:22,171 --> 00:15:24,798 You must have had quite a fright. 80 00:15:25,091 --> 00:15:29,511 I bet you're wondering who's this lunatic who jumped out of the cupboard. 81 00:15:30,263 --> 00:15:32,472 You must have very special skills... 82 00:15:32,682 --> 00:15:35,142 because that's exactly what I was thinking. 83 00:15:39,147 --> 00:15:41,982 - You're cute. - So are you. 84 00:15:42,358 --> 00:15:45,277 My name's Katia. I live over the road. 85 00:15:45,695 --> 00:15:48,530 And you like sneaking into your neighbours' homes. 86 00:15:49,699 --> 00:15:53,076 Not always. Only if the tenants are nice. 87 00:15:53,578 --> 00:15:57,289 - Are you staying long? - I've only rented it for a month. 88 00:15:57,999 --> 00:16:00,542 Pity, you won't be staying long then. 89 00:16:01,461 --> 00:16:03,170 Musician? 90 00:16:03,504 --> 00:16:06,131 I adore musicians, they're good at making love. 91 00:16:06,549 --> 00:16:09,676 - How do you do it? - Depends on the answers. 92 00:16:10,094 --> 00:16:11,845 The answers to what? 93 00:16:12,305 --> 00:16:15,265 The reason you were hiding in the cupboard, for example. 94 00:16:15,600 --> 00:16:19,645 Would you settle for a simple lie, or something more elaborate? 95 00:16:21,397 --> 00:16:23,649 You know you really are cute. 96 00:16:27,195 --> 00:16:30,656 Troublemakers have a gift; timing. 97 00:16:31,115 --> 00:16:34,201 Just think about the lie you're going to tell me. 98 00:16:36,871 --> 00:16:39,289 It's Tony Rendina. How's it going? 99 00:16:40,166 --> 00:16:43,085 I wanted to ask you, have you recorded that cassette? 100 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 Sorry' I haven't had time. I'll do it tomorrow. 101 00:16:47,173 --> 00:16:50,050 You know half the electrics don't work? 102 00:16:51,094 --> 00:16:52,636 Where's the bathroom? 103 00:16:53,513 --> 00:16:55,013 Hold on. 104 00:16:55,223 --> 00:16:58,225 Behind that door on the right, the end of the corridor. 105 00:16:59,185 --> 00:17:00,978 Sorry, you were saying? 106 00:17:01,229 --> 00:17:04,022 You were telling me the electrics don't work. 107 00:17:04,232 --> 00:17:06,024 Perhaps the light bulbs are missing. 108 00:17:06,275 --> 00:17:08,360 Sorry about the inconvenience. 109 00:17:08,611 --> 00:17:11,196 The last tenant, Linda, was a bit strange. 110 00:17:11,406 --> 00:17:13,323 She liked the dark. 111 00:17:14,200 --> 00:17:18,036 Ask Giovanni, there should be some light bulbs somewhere. 112 00:17:18,287 --> 00:17:19,746 Okay. 113 00:17:20,415 --> 00:17:23,458 - Any other problems? - No, thank you. 114 00:17:27,755 --> 00:17:29,548 Katia! 115 00:18:15,219 --> 00:18:17,054 Where are you? 116 00:18:48,836 --> 00:18:51,463 I've discovered Linda's secret. 117 00:18:52,548 --> 00:18:55,342 Something disturbing and terrifying. 118 00:18:55,802 --> 00:18:58,386 But it also fascinates me. 119 00:18:58,846 --> 00:19:02,015 I don't know if I should tell Angela, she might not understand. 120 00:19:02,350 --> 00:19:06,686 I'm scared to keep it to myself. It's like a bad feeling. 121 00:20:48,873 --> 00:20:50,707 Help! 122 00:24:17,206 --> 00:24:21,167 "It's a secret, nobody must know" 123 00:25:31,947 --> 00:25:35,533 "Yes... Linda!" 124 00:25:36,702 --> 00:25:40,955 "Nobody must know" 125 00:26:13,155 --> 00:26:16,491 "Yes... Linda!" 126 00:26:19,161 --> 00:26:22,580 "Nobody must know" 127 00:26:27,795 --> 00:26:29,671 "It's a secret" 128 00:29:13,252 --> 00:29:14,711 Hello? 129 00:29:16,547 --> 00:29:18,256 Julia, is that you? 130 00:33:48,402 --> 00:33:51,696 - What are you doing? - Sorry if I disturbed you. 131 00:33:53,281 --> 00:33:57,284 - What's in that sack? - Nothing, newspapers and old magazines. 132 00:33:58,245 --> 00:34:01,539 - Wait, I'll give you a hand. - No, I can manage. 133 00:34:19,808 --> 00:34:21,517 Thanks. 134 00:34:23,520 --> 00:34:24,979 Cigarette? 135 00:34:27,399 --> 00:34:31,694 I'm curious what was the previous tenant like? 136 00:34:32,320 --> 00:34:33,904 Linda. 137 00:34:34,740 --> 00:34:36,949 I didn't see her very often. 138 00:34:37,159 --> 00:34:40,411 She wasn't here long, then she left. 139 00:34:41,747 --> 00:34:44,665 Tony doesn't like renting the house out for very long. 140 00:34:45,125 --> 00:34:47,209 And I mind my own business. 141 00:34:49,629 --> 00:34:54,467 - Then you don't know Katia. - No, not at all. 142 00:34:55,719 --> 00:34:57,428 Goodnight, Giovanni. 143 00:35:42,390 --> 00:35:44,225 What's wrong? Don't you recognise me? 144 00:35:44,476 --> 00:35:46,602 Sorry, Julia' I was lost in thought. 145 00:35:47,062 --> 00:35:49,396 But what are you doing here? Shouldn't you be in Naples? 146 00:35:49,648 --> 00:35:51,023 Right. 147 00:35:51,274 --> 00:35:55,861 Sorry if I drove 200 kilometres to spend a few hours with you. 148 00:35:56,488 --> 00:36:00,407 But judging by your reaction maybe I should have stayed in Naples. 149 00:36:00,659 --> 00:36:03,619 - I'm sorry. - I'll go, if you want. 150 00:36:03,870 --> 00:36:05,621 No, what are you talking about? 151 00:36:07,040 --> 00:36:09,416 I just didn't expect to find you here. 152 00:36:14,881 --> 00:36:18,425 I didn't want to turn up unexpected. I even tried to let you know. 153 00:36:19,094 --> 00:36:22,429 I tried calling but I couldn't get through. 154 00:36:22,889 --> 00:36:25,808 - When? - About an hour ago. 155 00:36:26,226 --> 00:36:28,269 Before I left the motorway. 156 00:36:28,562 --> 00:36:31,397 - It was you then. - Why? 157 00:36:31,940 --> 00:36:34,817 Nothing, because strange things are happening here. 158 00:36:35,193 --> 00:36:37,528 Really? Strange, how? 159 00:36:37,779 --> 00:36:40,030 Strange, very strange. 160 00:36:40,657 --> 00:36:42,658 How do you untie this thing? 161 00:36:43,118 --> 00:36:46,036 It unties, it doesn't untie. 162 00:36:47,289 --> 00:36:48,831 It unties. 163 00:37:24,868 --> 00:37:27,286 Okay, let's forget about the cut tape... 164 00:37:27,537 --> 00:37:30,873 the torn-up diary' the footsteps, the noises... 165 00:37:31,499 --> 00:37:34,543 But how do you explain the bloodstains? You saw my trousers. 166 00:37:34,794 --> 00:37:39,215 Yes, I saw them. It really looks like a bloodstain. 167 00:37:40,634 --> 00:37:45,554 But why don't you also add that foul smell from the pool to your list? 168 00:37:46,223 --> 00:37:48,140 What the hell are you saying? What about it? 169 00:37:48,391 --> 00:37:51,310 You're starting to bore me with this story. 170 00:37:52,229 --> 00:37:54,980 Something happened here last night. 171 00:37:55,440 --> 00:37:58,859 - That girl, Katia, disappeared... - Was she pretty? 172 00:37:59,402 --> 00:38:03,197 Don't joke, I'm really worried something might have happened to her. 173 00:38:03,490 --> 00:38:07,201 Yes, someone killed her while you were playing, happy now? 174 00:38:07,577 --> 00:38:10,162 Okay, okay... You think I'm making it up. 175 00:38:10,830 --> 00:38:15,167 Sure, I manage to get a night off, I come running here to you... 176 00:38:15,502 --> 00:38:19,838 and you waste precious minutes to tell me a strange story about a girl... 177 00:38:20,632 --> 00:38:23,676 who hates beetles but loves locking herself in your cupboards. 178 00:38:24,010 --> 00:38:26,512 To be fair, I wouldn't believe it if you told me. 179 00:38:26,763 --> 00:38:28,681 Now you're being reasonable. 180 00:38:28,932 --> 00:38:32,434 Admit you spent your time with a young admirer... 181 00:38:33,186 --> 00:38:35,813 and I promise I'll settle the score by tonight... 182 00:38:36,231 --> 00:38:38,440 Then we won't talk about it again, okay? 183 00:38:39,025 --> 00:38:41,694 Actually, I'd prefer something else. 184 00:38:43,530 --> 00:38:47,992 You'd have to break a record because I'm leaving in exactly fifty seconds. 185 00:38:48,201 --> 00:38:49,868 Why the hurry? 186 00:38:50,120 --> 00:38:52,621 You're saying that because it's about my work. 187 00:38:53,123 --> 00:38:56,709 - That isn't work' it's fun. - You still haven't come to see me. 188 00:38:57,127 --> 00:39:00,296 You should, you know. It's a great show. 189 00:39:00,630 --> 00:39:02,464 Don't look at me like that. 190 00:39:02,716 --> 00:39:06,135 I'll come and save you if a pretty girl tries to seduce you before she dies. 191 00:39:06,344 --> 00:39:08,304 What if she really is dead? 192 00:39:10,307 --> 00:39:12,850 And that was her blood. 193 00:39:15,270 --> 00:39:16,979 The diary! 194 00:39:17,772 --> 00:39:21,317 Katia wrote that she'd discovered something and she had a bad feeling. 195 00:39:21,568 --> 00:39:23,245 Of course! 196 00:39:23,445 --> 00:39:26,405 The killer must have arranged to meet her here. 197 00:39:28,742 --> 00:39:31,410 They wanted to know what she'd found out. 198 00:39:32,370 --> 00:39:35,331 Those phrases I recorded would make sense. 199 00:39:36,249 --> 00:39:38,500 Wait, I wrote them down. 200 00:39:40,879 --> 00:39:46,508 "Secret", "Yes, Linda", "Nobody must know". 201 00:39:47,344 --> 00:39:50,554 And naturally the gardener's the killer. 202 00:39:50,930 --> 00:39:53,432 You say that because you haven't seen him. 203 00:39:53,850 --> 00:39:58,812 My love I think Sandra's horror films are getting to you. 204 00:40:02,942 --> 00:40:05,152 I'll see you next week. 205 00:40:06,821 --> 00:40:09,114 Look out for your admirers. 206 00:41:33,908 --> 00:41:37,077 It's pointless. It's locked. 207 00:41:37,704 --> 00:41:40,289 There are still some things from the last tenant in there. 208 00:41:40,540 --> 00:41:43,000 But I can ask her to clear the room if you need it. 209 00:41:43,251 --> 00:41:46,670 No, thanks, if there's one thing here there's plenty of, it's space. 210 00:41:47,505 --> 00:41:50,257 - Can I offer you a coffee? - No, thanks, I've had two already. 211 00:41:50,508 --> 00:41:53,510 - I came about the pool. - Yes, it's starting to smell. 212 00:41:53,803 --> 00:41:57,389 I think it's the filter. I've asked Giovanni to replace it. 213 00:41:58,600 --> 00:42:02,436 - How are you settling in? - Well, apart from a few surprises. 214 00:42:03,146 --> 00:42:07,399 - I found a girl in a cupboard. - Lucky you, was she pretty? 215 00:42:08,359 --> 00:42:10,694 Why are you all so worried if she was pretty? 216 00:42:11,070 --> 00:42:12,696 Yes, she was. 217 00:42:14,824 --> 00:42:17,826 But there were a whole series of strange events last night. 218 00:42:18,161 --> 00:42:21,580 I don't know if I should tell you. My girlfriend thinks I'm making it up. 219 00:42:22,332 --> 00:42:25,000 - I'm sorry about all that. - Forget it. 220 00:42:25,251 --> 00:42:27,836 Do you know that girl, Katia? 221 00:42:28,463 --> 00:42:31,173 Yes, curly hair, a bit crazy? 222 00:42:31,508 --> 00:42:33,759 Yes, that's right, the girl in the cupboard. 223 00:42:34,344 --> 00:42:37,262 She used the pool when the other tenant was here. 224 00:42:37,472 --> 00:42:41,391 - Linda? - Right, Linda lived here before. 225 00:42:42,310 --> 00:42:45,103 The one who left her things locked in that room. 226 00:42:45,939 --> 00:42:48,023 What's she like? 227 00:42:49,859 --> 00:42:53,111 Quite normal. Rather young. 228 00:42:53,613 --> 00:42:55,447 Also rather pretty. 229 00:42:55,698 --> 00:42:58,116 Why all this interest in Linda? 230 00:42:58,785 --> 00:43:01,036 It's not exactly her. 231 00:43:01,329 --> 00:43:03,497 The fact is, I got the impression... 232 00:43:03,748 --> 00:43:06,875 I don't know, that Katia came here to meet Linda. 233 00:43:07,210 --> 00:43:09,711 Does Linda still have the keys? 234 00:43:10,088 --> 00:43:12,506 I don't know, you'll have to ask Giovanni. 235 00:43:12,799 --> 00:43:15,092 He's a strange one as well. 236 00:43:17,262 --> 00:43:20,347 - The phone. - Are you leaving or will you wait? 237 00:43:21,307 --> 00:43:23,183 No, I have to go. 238 00:43:24,519 --> 00:43:26,520 I'll see you when I get back from Kuwait. 239 00:43:26,729 --> 00:43:28,021 Goodbye. 240 00:43:37,323 --> 00:43:38,865 Yes, hello? 241 00:43:43,079 --> 00:43:45,163 Listen carefully... 242 00:43:46,541 --> 00:43:49,459 Everything you're doing is pointless. 243 00:43:49,836 --> 00:43:51,753 I'm going to kill you! 244 00:43:52,213 --> 00:43:56,466 Who's speaking? 245 00:43:58,094 --> 00:43:59,761 I'll kill you! 246 00:44:00,346 --> 00:44:02,598 You're the same old idiot! 247 00:44:04,851 --> 00:44:07,477 But I scared you, be honest. 248 00:44:07,979 --> 00:44:11,189 How did you recognise me? Listen, Bruno... 249 00:44:11,441 --> 00:44:13,650 I've had a great idea. 250 00:44:14,027 --> 00:44:18,155 I want to see you. Let's say at seven, at the studio. 251 00:44:19,032 --> 00:44:21,074 Try to be on time. 252 00:45:37,819 --> 00:45:39,861 Were you looking for me? 253 00:45:43,157 --> 00:45:46,326 - Can I help you? - I'm looking for Katia. 254 00:45:48,121 --> 00:45:50,330 - Are you a friend of hers? - I'm Angela. 255 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 - Didn't she mention me? - We didn't have the time. 256 00:45:54,085 --> 00:45:56,837 If you see her, tell her I'd like to talk to her. 257 00:45:58,381 --> 00:46:00,340 That's the point. She hasn't come home. 258 00:46:00,591 --> 00:46:02,884 She disappeared last night, around eleven. 259 00:46:04,595 --> 00:46:07,055 How come her diary's still there? 260 00:46:07,306 --> 00:46:09,808 She came here to get it back. 261 00:46:11,102 --> 00:46:15,021 Right, and someone tore it. Do you know anything about it? 262 00:46:15,606 --> 00:46:18,316 I haven't been back since Linda left. 263 00:46:19,527 --> 00:46:23,196 She was so kind. She let me use the pool. 264 00:46:23,573 --> 00:46:26,575 - You can use it when you like. - Do you mean that? 265 00:46:26,826 --> 00:46:28,869 Then I'll use it right now. 266 00:46:33,374 --> 00:46:35,876 Hold on. Listen... 267 00:46:36,627 --> 00:46:39,379 - Second thoughts? - No, it isn't that. 268 00:46:39,839 --> 00:46:42,758 I just want to ask you some questions about Katia. 269 00:46:44,135 --> 00:46:48,054 It's not that I'm curious' it's just that she suddenly appeared here... 270 00:46:48,306 --> 00:46:50,525 and then she disappeared without even saying goodbye. 271 00:46:50,725 --> 00:46:52,184 Typical Katia. 272 00:46:52,393 --> 00:46:55,645 - Have you known her long? - We live together. 273 00:46:56,147 --> 00:46:58,315 Just here, across the road. 274 00:46:58,524 --> 00:47:00,243 We're models. 275 00:47:00,443 --> 00:47:03,904 Well, we'd like to be. For now we get by doing door-to-door. 276 00:47:04,280 --> 00:47:06,490 You know what it is? Doorstep sales. 277 00:47:06,741 --> 00:47:12,287 Would you be interested in a series of books on pre-Columbian culture? 278 00:47:13,664 --> 00:47:15,544 There are tons of photos, it doesn't cost a lot. 279 00:47:15,708 --> 00:47:18,960 - No, thanks. - It doesn't matter. 280 00:56:23,422 --> 00:56:25,089 You're a little girl! 281 00:56:25,883 --> 00:56:31,888 Little girl! 282 00:56:57,581 --> 00:57:00,500 "I waited till eight for you. You'll find me at home." 283 01:02:51,101 --> 01:02:54,687 I'm almost certain I've uncovered a series of murders. 284 01:02:56,022 --> 01:03:00,818 There's still a possibility it could all be in my head... 285 01:03:01,486 --> 01:03:03,696 and I'm getting carried away. 286 01:03:03,947 --> 01:03:05,781 But I don't think so. 287 01:03:06,158 --> 01:03:08,117 There's too much evidence. 288 01:03:08,326 --> 01:03:11,287 Something terrible happened in this house. 289 01:03:13,206 --> 01:03:16,584 What was Katia and Angela's secret? 290 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Who is Linda? 291 01:03:19,671 --> 01:03:23,549 I feel her presence, and the presence of death. 292 01:03:24,217 --> 01:03:26,343 And it's all around me. 293 01:03:27,095 --> 01:03:29,680 But strangely it doesn't frighten me. 294 01:03:30,766 --> 01:03:33,225 I find it almost fascinating... 295 01:03:35,353 --> 01:03:39,106 because Katia and Angela were killed here... 296 01:03:40,275 --> 01:03:42,651 but what happened to their bodies? 297 01:03:43,028 --> 01:03:44,653 Where are they hidden? 298 01:04:09,596 --> 01:04:11,180 It's me, Bruno. 299 01:04:17,270 --> 01:04:19,063 I found your message. 300 01:04:19,272 --> 01:04:22,191 It's a good thing you came, I've got something to tell you. 301 01:04:28,907 --> 01:04:32,034 - Is this all the whiskey you've got? - I'm sorry but I finished it. 302 01:04:32,244 --> 01:04:35,162 There's milk, coffee, and yoghurt, it's all I can offer you. 303 01:04:35,497 --> 01:04:38,082 I could never live with you. 304 01:04:38,667 --> 01:04:40,292 I'd never ask. 305 01:04:40,544 --> 01:04:44,380 So you're saying two girls were killed in this house. 306 01:04:45,465 --> 01:04:47,758 - You don't believe me, right? - It seems so strange. 307 01:04:48,051 --> 01:04:51,929 - Why haven't you called the police? - Because they wouldn't believe me... 308 01:04:52,138 --> 01:04:54,218 - but it's the truth. - And I'm meant to believe you? 309 01:04:54,391 --> 01:04:56,559 - Of course you do. - It isn't easy. 310 01:04:56,810 --> 01:05:01,397 The thought that there are dead bodies in here frightens me. 311 01:05:02,232 --> 01:05:04,441 Why? Do you think they could still be here? 312 01:05:04,693 --> 01:05:07,319 The killer wouldn't have had much time to get rid of them... 313 01:05:07,571 --> 01:05:10,489 and there are so many places where they could have hidden them. 314 01:05:10,824 --> 01:05:14,159 Apart from the fact that they could have buried them in the garden. 315 01:05:14,953 --> 01:05:17,997 - Have you looked in all the rooms? - No. 316 01:05:18,582 --> 01:05:22,293 - Not all of them, one of them's locked. - A locked room? Where? 317 01:05:22,794 --> 01:05:24,628 Down in the basement. 318 01:05:24,838 --> 01:05:27,047 The previous tenant keeps her things there, Linda. 319 01:05:28,258 --> 01:05:30,384 - What's her surname? - How do I know? 320 01:05:30,719 --> 01:05:33,971 I knew a Linda, but it can't be the same one. 321 01:05:34,890 --> 01:05:37,391 Besides, it would be an incredible coincidence. 322 01:05:37,684 --> 01:05:41,061 - What do you know about this Linda? - I already told you... 323 01:05:41,479 --> 01:05:45,482 Her name was on the torn-up diary and it's on the recording. 324 01:05:45,817 --> 01:05:48,777 - Who's the Linda you know? - I just know it can't be her. 325 01:05:49,070 --> 01:05:51,405 Let's have a look at the room. 326 01:06:14,846 --> 01:06:16,523 This is the room. 327 01:06:16,723 --> 01:06:19,475 We'll have to figure out a way to get in. 328 01:06:20,977 --> 01:06:24,396 - It's open! - I swear it was locked. 329 01:06:27,484 --> 01:06:29,777 If someone opened it... 330 01:06:41,915 --> 01:06:45,334 - You think that... - The bodies are hidden in here? 331 01:06:46,252 --> 01:06:47,670 You hold it. 332 01:06:54,719 --> 01:06:56,387 Newspapers? 333 01:07:15,240 --> 01:07:17,574 Nothing here, either. 334 01:07:42,559 --> 01:07:44,226 Tennis balls! 335 01:07:44,602 --> 01:07:47,646 - It doesn't make sense. - What are you saying? 336 01:07:48,356 --> 01:07:50,899 - It's impossible! - What's impossible? 337 01:07:51,151 --> 01:07:53,402 It really is the same Linda. 338 01:07:54,237 --> 01:07:56,321 What makes you think it's her? 339 01:07:56,656 --> 01:07:58,897 - It's a strange story. - You had no idea she lived here? 340 01:07:59,159 --> 01:08:02,286 No, how could I? I haven't seen her for two years. 341 01:08:02,704 --> 01:08:05,164 But now I'm more than convinced it's her. 342 01:08:05,498 --> 01:08:07,583 What about these tennis balls? 343 01:08:07,917 --> 01:08:10,085 They were her obsession, her nightmare. 344 01:08:10,295 --> 01:08:13,297 When she was young she would hear them bouncing at night. 345 01:08:13,548 --> 01:08:17,259 - Like in your film? - Yes, Linda was my inspiration. 346 01:08:17,510 --> 01:08:21,346 The story of a childhood trauma that turns someone into a killer. 347 01:08:21,973 --> 01:08:24,850 - You mean Linda... - I can't say she's the killer... 348 01:08:25,268 --> 01:08:27,770 but I got the idea for the film from her memories. 349 01:08:28,063 --> 01:08:29,980 The rest is the work of my imagination. 350 01:08:30,190 --> 01:08:32,357 The difference between fantasy and reality... 351 01:08:32,567 --> 01:08:35,944 is sometimes so small that they cross paths. 352 01:08:36,780 --> 01:08:39,448 You still haven't shown me the last reel of the film. 353 01:08:39,699 --> 01:08:41,283 How does it end? 354 01:08:41,534 --> 01:08:45,162 Do you think there's a connection between my film and what's happening? 355 01:08:45,413 --> 01:08:48,457 I don't know, also because I don't know what's happening anymore. 356 01:08:49,918 --> 01:08:51,668 Did you hear that? 357 01:08:52,128 --> 01:08:54,046 Someone's upstairs. 358 01:09:22,784 --> 01:09:25,452 They're above us, in the living room. 359 01:09:25,829 --> 01:09:28,288 They sound like a woman's footsteps. 360 01:09:28,623 --> 01:09:30,207 Linda? 361 01:09:45,890 --> 01:09:49,518 - The footsteps have stopped. - What could they be doing? 362 01:09:53,273 --> 01:09:54,690 Idiot! 363 01:10:00,280 --> 01:10:02,406 - They must have heard us now. - I don't know. 364 01:10:02,657 --> 01:10:06,160 - I don't hear any footsteps. - Sure, but I don't think they've gone. 365 01:10:06,536 --> 01:10:10,122 - Why have they come back? - You should know... 366 01:10:10,373 --> 01:10:13,292 The killer always returns to the scene of the crime. 367 01:10:13,501 --> 01:10:15,544 - What shall we do? - You're asking me? 368 01:10:15,795 --> 01:10:18,714 You're the expert on these things, I'm just a musician! 369 01:10:18,923 --> 01:10:22,217 Be quiet! Do you really want them to hear us? 370 01:10:42,280 --> 01:10:45,699 - Where are you going? - I can't stay here forever. 371 01:10:47,911 --> 01:10:49,369 Wait for me! 372 01:11:23,279 --> 01:11:24,696 Did you see that? 373 01:11:30,912 --> 01:11:32,955 - Wait here. - What are you going to do? 374 01:11:33,539 --> 01:11:36,124 You saw the knife, we should wait. 375 01:13:09,719 --> 01:13:12,179 - My god, it's you! - Who did you think it was? 376 01:13:12,430 --> 01:13:14,097 I don't know. 377 01:13:14,307 --> 01:13:16,808 After everything you told me the other night... 378 01:13:17,101 --> 01:13:19,227 Why were you hiding? 379 01:13:19,479 --> 01:13:21,772 Hiding? What are you talking about? 380 01:13:22,065 --> 01:13:24,816 You're the one who comes and goes waving a knife around. 381 01:13:25,109 --> 01:13:28,070 Stop that, we're all scared enough. 382 01:13:28,279 --> 01:13:30,655 I don't think we need to continue. 383 01:13:30,907 --> 01:13:33,700 It's obvious we all got a bit too carried away. 384 01:13:34,077 --> 01:13:36,119 My love, I'm so sorry. 385 01:13:37,246 --> 01:13:39,498 If you knew how scared I was. 386 01:13:40,083 --> 01:13:42,643 I saw a shadow behind the curtain, I didn't recognise you, and... 387 01:13:42,835 --> 01:13:45,462 You're telling me! I was ready to strangle you. 388 01:13:45,713 --> 01:13:49,216 Seeing as all's well that ends well, I can go home. 389 01:13:49,675 --> 01:13:51,551 It's been quite a night. 390 01:13:51,761 --> 01:13:54,054 - This is yours. - And this is yours. 391 01:13:54,847 --> 01:13:58,683 If I still had some whiskey this would be the right time to offer you some. 392 01:13:59,060 --> 01:14:01,853 Keep the milk and yoghurt for your breakfast. 393 01:14:05,024 --> 01:14:06,691 Thanks for eνerything. 394 01:14:07,151 --> 01:14:09,277 - Are you okay going home alone? - I think so. 395 01:14:09,529 --> 01:14:12,614 Even if I've discovered I'm quite the coward. 396 01:14:21,165 --> 01:14:22,541 Goodnight. 397 01:14:25,545 --> 01:14:26,962 My love. 398 01:14:30,842 --> 01:14:33,677 - What is it? - I'm just curious... 399 01:14:34,470 --> 01:14:37,597 What were you doing down there with Sandra? 400 01:14:38,808 --> 01:14:42,269 - Don't tell me you're jealous. - Who knows? 401 01:14:42,520 --> 01:14:46,106 How come you're here? What about the show? 402 01:14:48,693 --> 01:14:51,820 If you're about to lie to me it had better be good. 403 01:14:52,238 --> 01:14:55,240 It's the second time you've turned up unannounced. 404 01:14:56,200 --> 01:14:58,660 The show's been suspended... 405 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 and if you don't believe me you can read it in the papers tomorrow. 406 01:15:01,330 --> 01:15:03,748 And why has it been suspended? 407 01:15:03,958 --> 01:15:07,002 They charged us with obscenity. Can you believe it? 408 01:15:07,336 --> 01:15:10,172 A play by Mae West is considered obscene. 409 01:15:10,381 --> 01:15:12,600 I guess I should have seen it. 410 01:15:12,800 --> 01:15:15,677 - What is it about? - Female homosexuality. 411 01:15:15,887 --> 01:15:18,930 I'm not surprised, people don't want to know about it. 412 01:15:21,684 --> 01:15:25,479 You know, for a moment earlier I really thought you wanted to kill me. 413 01:15:27,023 --> 01:15:29,733 And I'll always leave you with that doubt. 414 01:15:31,152 --> 01:15:33,111 Wait! I have a surprise. 415 01:15:33,654 --> 01:15:35,572 Don't come straight away. 416 01:15:38,117 --> 01:15:39,534 Well? 417 01:15:43,039 --> 01:15:44,664 Can I come? 418 01:15:51,255 --> 01:15:52,964 Where are you? 419 01:16:02,350 --> 01:16:05,185 I thought you liked girls in cupboards. 420 01:16:06,187 --> 01:16:09,189 Only if they're being chased by black spiders. 421 01:16:17,114 --> 01:16:18,698 Is it yours? 422 01:16:18,991 --> 01:16:22,577 Are you forgetting we met on a tennis court? 423 01:16:25,873 --> 01:16:28,959 - Who are you? - Who am I? 424 01:16:29,794 --> 01:16:32,546 A young actress full of talent. 425 01:16:32,797 --> 01:16:36,174 Who's going to be rich and famous and have lots of lovers. 426 01:16:36,842 --> 01:16:41,388 Even if' for now, she has to settle for a simple musician... 427 01:16:41,681 --> 01:16:44,266 full of dreams but without a penny! 428 01:16:45,560 --> 01:16:47,310 Ours really is a great love. 429 01:16:47,520 --> 01:16:50,146 It won't last long but it will be unforgettable! 430 01:17:53,502 --> 01:17:55,211 Where are you? 431 01:18:54,063 --> 01:18:55,980 Linda, is that you? 432 01:18:56,357 --> 01:18:58,566 Why don't you say something? 433 01:19:01,153 --> 01:19:03,154 No, don't cry. 434 01:19:07,368 --> 01:19:10,412 Yes, I know, what's happening is very strange. 435 01:19:10,871 --> 01:19:13,581 I didn't betray you I just used your story for the film. 436 01:19:13,833 --> 01:19:16,084 The rest was all unnecessary. 437 01:19:20,423 --> 01:19:25,051 Please, Linda. You know, I haven't told anyone... 438 01:19:25,803 --> 01:19:29,723 and we can meet if you want. Please, say something! 439 01:20:26,280 --> 01:20:28,823 Good morning. Working already? 440 01:20:29,200 --> 01:20:32,076 Good morning, Giovanni. Have you seen Julia? 441 01:20:33,996 --> 01:20:36,414 Who? That blonde girl who was with you? 442 01:20:36,665 --> 01:20:38,541 Sure, I saw her earlier. 443 01:20:39,543 --> 01:20:43,880 - She was just by the outhouse. - Are you sure? She got up early. 444 01:20:45,007 --> 01:20:46,633 Right. 445 01:20:47,343 --> 01:20:51,012 It's none of my business but your friend must suffer from insomnia. 446 01:20:51,347 --> 01:20:53,556 She's always around here at dawn. 447 01:20:53,766 --> 01:20:56,059 She was by the outhouse the other day as well. 448 01:20:56,310 --> 01:20:59,437 But I shouldn't be surprised I can't sleep myself, sometimes. 449 01:21:00,397 --> 01:21:03,900 By the way, the new filter for the swimming pool has arrived. 450 01:21:37,059 --> 01:21:39,227 - What are you doing? - What? 451 01:21:39,645 --> 01:21:44,357 - How come you're already up? - I needed to relax a bit. 452 01:21:45,192 --> 01:21:48,486 I haven't slept, I had such a headache after listening to your stories. 453 01:21:48,737 --> 01:21:50,321 Yes, call them stories. 454 01:21:50,573 --> 01:21:54,242 Two girls have disappeared and they might have been killed in this house. 455 01:21:54,493 --> 01:21:58,037 What are you talking about? Don't start that again. 456 01:21:58,247 --> 01:22:00,164 Please, not again. 457 01:22:01,041 --> 01:22:04,419 You've changed since you started working with Sandra. 458 01:22:05,087 --> 01:22:06,796 I don't recognise you anymore. 459 01:22:07,131 --> 01:22:09,372 - You see bodies everywhere. - I haven't seen anything... 460 01:22:09,508 --> 01:22:11,926 - I just have my suspicions. - Enough! 461 01:22:12,177 --> 01:22:14,679 If you really must know, I don't like Sandra. 462 01:22:14,889 --> 01:22:16,639 There's something wrong with her. 463 01:22:16,891 --> 01:22:19,360 Seems to me there's something wrong with you this morning... 464 01:22:19,560 --> 01:22:21,644 and not just this morning, when I think about it. 465 01:22:21,896 --> 01:22:24,063 You come and go without any explanation... 466 01:22:24,315 --> 01:22:27,025 Don't trouble yourself, just think of your murders. 467 01:22:31,864 --> 01:22:34,616 Thank you. I didn't want to trouble you. 468 01:22:39,914 --> 01:22:41,831 God, it's heavy! 469 01:22:43,250 --> 01:22:44,542 Slowly. 470 01:22:50,633 --> 01:22:52,467 Like that... Mind your hands. 471 01:22:59,642 --> 01:23:00,808 Thanks. 472 01:23:08,150 --> 01:23:09,317 Yes? 473 01:23:10,110 --> 01:23:13,613 Are you sure you've never seen Julia in this house before? 474 01:23:16,659 --> 01:23:20,119 Listen, I don't care who comes in and out of this house. 475 01:23:20,371 --> 01:23:22,664 - I just do my job. - Really? 476 01:23:22,873 --> 01:23:24,958 Then you also don't know that Angela and Julia have disappeared. 477 01:23:25,292 --> 01:23:27,210 What's happened to them? 478 01:23:27,878 --> 01:23:29,462 How do I know? 479 01:23:30,923 --> 01:23:32,799 They must be dead. 480 01:23:34,510 --> 01:23:37,637 Sure, Giovanni, it wouldn't be so unusual. 481 01:23:38,514 --> 01:23:40,640 I hope you're kidding. 482 01:23:40,891 --> 01:23:42,809 I'm not kidding at all. 483 01:23:43,102 --> 01:23:45,853 I assure you I'll find out the truth. 484 01:24:11,755 --> 01:24:13,965 You're blocking the sun. 485 01:24:14,466 --> 01:24:15,967 Listen to me. 486 01:24:16,218 --> 01:24:19,303 You look so worried, my love. What is it now? 487 01:24:19,638 --> 01:24:21,723 This is no laughing matter. 488 01:24:22,016 --> 01:24:25,476 - I have to leave for a few hours. - Go ahead, I'll stay by the pool. 489 01:24:25,769 --> 01:24:29,605 That's exactly what I don't want, I'd feel better if you came with me. 490 01:24:31,817 --> 01:24:34,318 Don't start that again. 491 01:24:34,570 --> 01:24:36,779 Do you have to be so inconsiderate? 492 01:24:37,072 --> 01:24:39,198 All you know how to do is stay here and sunbathe. 493 01:24:39,450 --> 01:24:41,701 Why? What else should I do? 494 01:24:41,952 --> 01:24:43,244 Think about it... 495 01:24:43,454 --> 01:24:46,330 If there really was a killer wandering around the house... 496 01:24:46,874 --> 01:24:49,083 wouldn't they have tried to kill us by now? 497 01:24:49,543 --> 01:24:53,838 The other night you were scared out of your wits with a knife in your hand. 498 01:24:54,131 --> 01:24:56,841 Yes, but the other night I was scared and it was dark... 499 01:24:57,134 --> 01:24:59,510 Today it's sunny and I see things differently. 500 01:25:00,012 --> 01:25:01,929 Do what you want, but be careful. 501 01:25:02,181 --> 01:25:04,140 Of what? Of who? 502 01:25:04,433 --> 01:25:07,435 I sometimes wonder why we're still together. 503 01:25:07,728 --> 01:25:09,771 You're not the only one. 504 01:25:27,664 --> 01:25:29,832 Of course I love you. 505 01:25:30,292 --> 01:25:32,251 I already told you. 506 01:25:33,295 --> 01:25:34,712 A kiss. 507 01:25:35,839 --> 01:25:37,715 Okay, okay. 508 01:25:39,551 --> 01:25:40,802 Excuse me. 509 01:26:03,325 --> 01:26:05,243 Hello? Naples? Duze Theatre? 510 01:26:05,494 --> 01:26:07,245 Hello? Speak up. 511 01:26:07,913 --> 01:26:09,205 The Duze theatre? 512 01:26:09,540 --> 01:26:10,873 Yes. Who's speaking? 513 01:26:11,125 --> 01:26:13,876 I'd like to talk to the director of the theatre company. 514 01:26:14,128 --> 01:26:17,171 That's me, but speak up because I can't hear anything. 515 01:26:17,589 --> 01:26:20,633 Listen, I heard your show's been suspended. 516 01:26:21,093 --> 01:26:24,345 Is it true you've been charged with obscenity? 517 01:26:24,721 --> 01:26:27,557 Charged with obscenity? What the hell are you talking about? 518 01:26:27,766 --> 01:26:31,811 It's a show for schools, sponsored by the Education Board. 519 01:26:32,479 --> 01:26:34,772 Perhaps we're not talking about the same show. 520 01:26:35,065 --> 01:26:37,900 Does the actress Julia Rubini work for you? 521 01:26:38,694 --> 01:26:41,571 Julia! Are you a friend of that lunatic? 522 01:26:42,197 --> 01:26:43,531 Actually... 523 01:26:43,740 --> 01:26:47,410 You tell her from me, we haven't reported that little stunt of hers... 524 01:26:47,661 --> 01:26:50,746 but it will cost her very dearly, because we'll make her pay the fine. 525 01:26:51,206 --> 01:26:53,040 Why? What has she done? 526 01:26:53,292 --> 01:26:55,042 You don't know? 527 01:26:55,252 --> 01:26:59,255 She disappeared on the opening night and we haven't seen her since. 528 01:27:00,048 --> 01:27:01,799 When did it happen? 529 01:27:02,092 --> 01:27:08,306 Last week, and if you're a friend tell her not to call us, goodbye! 530 01:27:09,224 --> 01:27:10,474 Hello? 531 01:29:12,639 --> 01:29:14,390 It's ready to be sent out. 532 01:29:18,186 --> 01:29:20,813 I'd like to see the last reel of the film? 533 01:29:21,106 --> 01:29:23,941 You know Sandra won't let anyone see it. 534 01:29:41,835 --> 01:29:44,462 Does she ever get off the phone? 535 01:29:44,713 --> 01:29:47,381 Yes, hold on... 536 01:29:48,759 --> 01:29:50,384 Okay. 537 01:29:51,261 --> 01:29:53,637 Okay, mum, I'll be round for dinner tonight. 538 01:29:55,307 --> 01:29:58,726 I can't finish it unless I see it. Sandra knows, I have to work. 539 01:29:59,102 --> 01:30:00,603 Okay, tonight. 540 01:30:01,063 --> 01:30:04,398 I don't know anything. The reel's in the editing suite. 541 01:30:16,036 --> 01:30:17,703 What is it? 542 01:30:20,040 --> 01:30:23,376 What a mess! Look at all this. 543 01:30:23,710 --> 01:30:25,878 - Who was in here? - How do I know? 544 01:30:26,254 --> 01:30:28,297 But I know what will happen when Sandra finds out. 545 01:30:28,632 --> 01:30:31,092 Look at this, they've cut it to pieces. 546 01:30:31,468 --> 01:30:35,262 - It's the last reel of the film. - It was, half of it's missing. 547 01:30:36,848 --> 01:30:41,435 - Can you fix it? - It's junk, how can I fix this? 548 01:31:30,360 --> 01:31:35,322 Okay' let's give it a shot, but lots of pieces are missing. 549 01:31:43,373 --> 01:31:46,750 It will take a miracle to put this back together. 550 01:33:03,245 --> 01:33:05,120 But that's the same scene. 551 01:33:10,001 --> 01:33:12,419 Are you sure it's the last reel? 552 01:33:12,754 --> 01:33:15,839 Of course I'm sure, this is what they left us. 553 01:33:16,299 --> 01:33:18,467 Look at the state of it. 554 01:33:19,219 --> 01:33:21,303 Would you mind rewinding it? 555 01:33:22,097 --> 01:33:25,349 The key to everything was meant to be in this reel. 556 01:33:26,476 --> 01:33:29,228 - What was her secret? - What secret? 557 01:33:29,479 --> 01:33:32,731 I see the same kids playing with a tennis ball. 558 01:33:33,358 --> 01:33:35,568 Kids? But that's a woman! 559 01:33:35,819 --> 01:33:37,236 Go back. 560 01:33:37,445 --> 01:33:40,823 Who is she? I haven't seen her before. 561 01:33:41,116 --> 01:33:42,866 Do you know about this? 562 01:33:43,159 --> 01:33:48,163 No, it's meant to have a twist ending and that's the scene that's missing. 563 01:33:48,415 --> 01:33:50,457 These frames just happened to be left behind. 564 01:33:50,709 --> 01:33:54,044 Who knows? That woman's probably the killer in the film. 565 01:33:54,337 --> 01:33:55,963 In the film? 566 01:33:56,214 --> 01:33:58,007 I think I'm beginning to understand. 567 01:38:19,936 --> 01:38:22,604 I thought of you as well! 568 01:42:07,789 --> 01:42:09,924 Don't be afraid! 569 01:42:10,124 --> 01:42:13,919 I don't want to hurt you, I want your blood! 570 01:42:19,759 --> 01:42:23,512 Don't be a little girl, come out! 571 01:44:35,770 --> 01:44:56,748 I'm not a little girl! 572 01:45:18,145 --> 01:45:21,481 Poor Sandra, she'd figured it all out without even realising it. 573 01:45:23,276 --> 01:45:28,863 Yes' she knew Linda's secret but she didn't know Tony was Linda. 574 01:45:29,949 --> 01:45:33,618 The shock he suffered as a child had traumatised him. 575 01:45:34,287 --> 01:45:40,125 His female side had taken over but Tony couldn't accept it. 576 01:45:41,335 --> 01:45:46,047 He projected his hate on other girls who reminded him of himself. 577 01:45:46,382 --> 01:45:49,050 But what reason did he have to kill them? 578 01:45:50,761 --> 01:45:53,221 Perhaps for the simplest reason... 579 01:45:53,806 --> 01:45:57,684 to prove to himself that he wasn't afraid. 45695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.