All language subtitles for A Coragem de um Homem (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,187 --> 00:00:33,935 Attention! 2 00:00:34,987 --> 00:00:35,935 Go! 3 00:00:38,861 --> 00:00:39,773 Six seconds. 4 00:00:51,694 --> 00:00:52,642 Go! 5 00:01:04,819 --> 00:01:06,312 FOR A COP'S HIDE 6 00:01:25,529 --> 00:01:26,807 Monsieur Choucas! 7 00:01:28,194 --> 00:01:32,022 Did you notice that I said Monsieur Choucas instead of Inspector Choucas? 8 00:01:32,236 --> 00:01:35,767 That was an astute observation. Very astute. 9 00:01:35,986 --> 00:01:38,190 And all in order to say that you don't have a badge anymore. 10 00:01:38,404 --> 00:01:40,394 And if you have no badge then you have no right to carry weapons. 11 00:01:40,611 --> 00:01:42,897 And if you're not allowed to carry a gun, then this is a violation. 12 00:01:43,111 --> 00:01:46,442 We are arresting you then you explain yourself to the head. 13 00:01:48,028 --> 00:01:51,026 You got into a pretty mess That is if we want you to. 14 00:01:52,319 --> 00:01:55,152 Is Marie Therese doing well? We don't know her. 15 00:01:55,362 --> 00:01:56,984 What a pity. She is attractive! 16 00:01:57,194 --> 00:02:00,311 Just settled down in a nice flat on the Pontuet street. 17 00:02:00,861 --> 00:02:03,693 She's in trouble. Oh yeah? 18 00:02:03,903 --> 00:02:07,268 Yes, but two police officers cover her. She's calm. 19 00:02:08,445 --> 00:02:11,644 OK, guys. Are you going to arrest me or not? I've got work to do. 20 00:02:11,861 --> 00:02:15,724 Bye Michelle! Bye Choucas! 21 00:02:42,444 --> 00:02:43,936 FOR A COP'S HIDE 22 00:04:24,526 --> 00:04:25,693 How are you doing, gorgeous? 23 00:04:25,734 --> 00:04:27,808 Relax damn it! There are people in here! Where? 24 00:04:28,026 --> 00:04:30,479 - A client in your office. - I'll see you later. 25 00:04:30,692 --> 00:04:31,640 Don't piss me off! 26 00:04:33,776 --> 00:04:35,105 Madam. Monsieur Choucas? 27 00:04:35,320 --> 00:04:36,517 Yes. Isabelle Pigot. 28 00:04:36,738 --> 00:04:39,774 - Sit down please. - Thank you. 29 00:04:39,991 --> 00:04:42,566 This is about my daughter. She's missing. 30 00:04:44,539 --> 00:04:47,209 How long? A month. 31 00:04:48,210 --> 00:04:50,879 - Did you go to the police? - I was just... 32 00:04:51,256 --> 00:04:53,216 Excuse me. Yes! A policeman has come to see you. 33 00:04:53,382 --> 00:04:54,841 He says it's urgent. 34 00:04:55,051 --> 00:04:56,215 Excuse me. 35 00:05:03,270 --> 00:05:04,764 What's wrong Coccioli? 36 00:05:04,979 --> 00:05:07,306 I'm sorry Choucas. I wanted to come earlier... 37 00:05:07,983 --> 00:05:09,727 Earlier than who? Pigot. 38 00:05:09,944 --> 00:05:11,323 The one who's in your office now. 39 00:05:11,487 --> 00:05:14,406 I tried to call you It was engaged all the time 40 00:05:14,991 --> 00:05:17,235 I was out to drink a cup of coffee. You're fired! 41 00:05:17,453 --> 00:05:19,748 From now on or shall we see later about that? We'll see. 42 00:05:19,831 --> 00:05:20,780 Shall we talk? 43 00:05:20,915 --> 00:05:23,205 Yes, I know that her daughter is missing. 44 00:05:23,418 --> 00:05:25,661 Take that case. Take one thousand francs from her, 45 00:05:25,879 --> 00:05:28,881 then tell her that the investigation gave no results. Ok? 46 00:05:29,759 --> 00:05:31,882 Not quite. You can also explain to her 47 00:05:32,096 --> 00:05:34,421 that private detectives are no better than the national police 48 00:05:34,640 --> 00:05:36,434 when it comes to looking for missing people. 49 00:05:37,685 --> 00:05:39,478 No. She'll go to another place. And they'll deceive her there. 50 00:05:39,688 --> 00:05:41,482 We're friends. That's why I sent her to you. 51 00:05:41,690 --> 00:05:43,684 A private detective is exactly what she wants, as I said. 52 00:05:43,943 --> 00:05:47,195 She has read too many books. Listen to her story. Take the money. 53 00:05:47,865 --> 00:05:49,857 You don't have to do anything else OK? 54 00:05:50,158 --> 00:05:51,192 I'll see. 55 00:05:51,410 --> 00:05:53,238 It will depend on my decision. 56 00:05:54,080 --> 00:05:56,240 On what? What decision? 57 00:05:56,625 --> 00:06:00,375 Yes, my decision... Consideration... Consideration. 58 00:06:00,588 --> 00:06:02,466 Will... Have you heard about things like that? 59 00:06:03,591 --> 00:06:07,542 Choucas, we allow you to work, providing a royal composure, 60 00:06:07,763 --> 00:06:09,673 even if you forget what you shouldn�t do. 61 00:06:09,891 --> 00:06:11,718 But I won't advise you to abuse it. 62 00:06:11,934 --> 00:06:14,938 Do you understand what I am talking about? This is not a case of panties. 63 00:06:16,607 --> 00:06:18,018 She doesn�t wear panties. Who? 64 00:06:18,235 --> 00:06:19,514 Me? What are you talking about? 65 00:06:19,736 --> 00:06:22,108 Panties. You'll be informed Coccioli! 66 00:06:29,748 --> 00:06:31,990 I'm sorry. That's Ok. 67 00:06:32,210 --> 00:06:36,255 Did you appeal to the chief inspector Coccioli? 68 00:06:36,589 --> 00:06:38,251 Yes, it was him who accepted me. 69 00:06:39,385 --> 00:06:41,009 May I? Yes, please. 70 00:06:41,887 --> 00:06:43,761 This is my daughter Martha. 71 00:06:46,685 --> 00:06:50,273 They told me at the police station that she has simply left. But I think she's missing. 72 00:06:52,107 --> 00:06:55,809 We had an excellent relationship with her. I'm sure something has happened to her. 73 00:06:58,407 --> 00:07:01,362 How old is she? 28. 74 00:07:01,578 --> 00:07:05,707 Height? Oh, I don't know really. 1,70. 75 00:07:09,170 --> 00:07:10,713 Go on please. 76 00:07:11,381 --> 00:07:13,375 She lived with me in Versailles. Worked at the Institute. 77 00:07:13,592 --> 00:07:17,091 What Institute? The institute named after Stanislas Boudriard. 78 00:07:17,305 --> 00:07:20,140 It's engaged in the socialization of the blind youth. 79 00:07:23,230 --> 00:07:25,684 Is she blind? Yes. 80 00:07:26,233 --> 00:07:28,604 From birth? Yes. 81 00:07:32,781 --> 00:07:36,032 Is it the reason you're so sure she couldn�t leave with someone, with a man? 82 00:07:37,496 --> 00:07:40,497 No. I just know her, and that's it. 83 00:07:45,297 --> 00:07:47,040 Are you going to look for her? 84 00:07:48,925 --> 00:07:50,966 You will need to fill out a check madam Pigot! 85 00:07:51,178 --> 00:07:53,551 Then I'll ask you the same questions you have already answered at the police. 86 00:07:53,765 --> 00:07:55,176 Thank you monsieur. 87 00:07:59,104 --> 00:08:02,724 Fill it out in the name of Tarpon. Ogien Tarpon, my companion. 88 00:08:14,164 --> 00:08:17,201 You bring me the medical certificate when you have it. 89 00:08:17,585 --> 00:08:18,664 Great. 90 00:08:22,758 --> 00:08:24,797 There. Thank you, monsieur Jude. 91 00:08:25,010 --> 00:08:26,387 Don't mention. 92 00:08:31,726 --> 00:08:32,806 Thank you. 93 00:08:42,114 --> 00:08:44,606 Hello. Yes it�s Jude! 94 00:08:46,912 --> 00:08:49,948 Tell him tonight! I know that. 95 00:08:50,749 --> 00:08:51,663 Jude! 96 00:08:52,543 --> 00:08:55,747 But I don't know you... Tonight! 97 00:08:57,174 --> 00:08:58,633 He says tonight. 98 00:08:59,719 --> 00:09:01,711 Transfer this on the account. 99 00:09:02,222 --> 00:09:04,678 Wait. You need to sign this. 100 00:09:05,352 --> 00:09:08,388 What's this? Application for dismissal. 101 00:09:08,938 --> 00:09:10,218 Don't get at me. 102 00:09:10,440 --> 00:09:13,110 Say hello to your husband. I will! 103 00:09:13,319 --> 00:09:14,599 Have a nice weekend! 104 00:09:53,033 --> 00:09:56,152 Yes, I'm on the spot At your disposal. 105 00:10:04,880 --> 00:10:06,919 You can go, Perez. 106 00:10:07,508 --> 00:10:08,919 Very well monsieur. 107 00:11:05,786 --> 00:11:07,696 One Martini, George. 108 00:11:15,382 --> 00:11:19,249 My name is Jean. Thanks George. 109 00:11:47,545 --> 00:11:49,003 Which one of them is your husband? 110 00:11:51,090 --> 00:11:53,546 The one in the burgundy jacket at the big table. 111 00:12:02,771 --> 00:12:04,181 And your wife? 112 00:12:06,984 --> 00:12:10,355 That woman, a bit in flesh. Brunette. 113 00:12:10,738 --> 00:12:11,937 Oh, yes. 114 00:12:19,291 --> 00:12:21,961 Yes, we have free relationship. 115 00:12:34,016 --> 00:12:36,686 Thanks monsieur. Have a nice day. 116 00:12:47,450 --> 00:12:48,648 Thank you, George. 117 00:12:48,868 --> 00:12:51,110 My name is Jean monsieur. Have a nice day. 118 00:13:02,301 --> 00:13:04,210 - Bastard! - No, why? 119 00:13:04,428 --> 00:13:07,714 He has won a lot, but nothing proves that he payed with your money. 120 00:13:07,974 --> 00:13:12,222 And that he took it from the cash register. Perhaps you'll tell me he's clean? 121 00:13:12,438 --> 00:13:14,431 I didn't say that, but something's wrong here. 122 00:13:14,607 --> 00:13:16,600 He won too easily, kind of mechanically. 123 00:13:16,817 --> 00:13:19,392 Damn it! What are you trying to say? 124 00:13:19,613 --> 00:13:21,406 I don't know yet. Something's wrong here, and that's it. 125 00:13:21,615 --> 00:13:22,991 I know something's wrong here. 126 00:13:23,200 --> 00:13:25,360 This week I noticed the shortage in cash again. 127 00:13:25,870 --> 00:13:27,246 I know, I know... 128 00:13:27,915 --> 00:13:31,616 How long have you been playing tennis? For 3 years. Why? 129 00:13:32,421 --> 00:13:33,286 Just asking 130 00:13:33,504 --> 00:13:34,418 I'll go then. 131 00:13:34,631 --> 00:13:38,879 Yes, sure. I want to get him. I'll send you the check tomorrow. 132 00:13:41,138 --> 00:13:43,215 Did you see? Right on the line. 133 00:14:24,065 --> 00:14:25,725 Yes. Monsieur Choucas? 134 00:14:25,942 --> 00:14:29,110 Let's say that's me. I want to tell you that I'm coming up. 135 00:14:53,393 --> 00:14:56,310 Yes? My name is Pradier. 136 00:14:57,062 --> 00:14:58,177 Charles Pradier. 137 00:14:59,190 --> 00:15:03,058 I'm happy for you. I need to talk to you. 138 00:15:03,279 --> 00:15:05,022 It's about Pigot's daughter. 139 00:15:19,589 --> 00:15:20,662 Martha Pigot. 140 00:15:21,788 --> 00:15:24,313 She's not missing. She ran away from home. 141 00:15:26,434 --> 00:15:27,506 I'm listening. 142 00:15:28,756 --> 00:15:30,537 She ran off with my friend. 143 00:15:30,996 --> 00:15:32,318 They met for some time. 144 00:15:32,530 --> 00:15:35,468 My friend went to work abroad. And she left with him. 145 00:15:36,181 --> 00:15:39,696 She loves him and he loves her. 146 00:15:39,996 --> 00:15:41,530 It's a love story. 147 00:15:43,398 --> 00:15:44,967 I'll cry later if I may. 148 00:15:45,183 --> 00:15:47,953 Why didn't they tell her mother anything? That's the current generation. 149 00:15:48,126 --> 00:15:49,943 You know what it's like nowadays! 150 00:15:51,113 --> 00:15:54,299 What's your friend's name? That's not important. 151 00:15:54,763 --> 00:15:56,132 Yeah? 152 00:15:57,708 --> 00:16:00,444 And do you know Martha Pigot? Yes. 153 00:16:00,652 --> 00:16:02,105 Really? What's she look like? What do you mean? 154 00:16:02,312 --> 00:16:04,176 Blonde, brunette, tall,shortish, thin, fat? What's she look like? 155 00:16:04,385 --> 00:16:07,041 Blind. Blonde or brunette? Quickly. 156 00:16:07,247 --> 00:16:09,524 Brunette! Damn it, that's enough! There's no problem! 157 00:16:10,898 --> 00:16:12,880 She wrote you this. Here! 158 00:16:19,111 --> 00:16:21,765 What's this? It's Braille, Choucas. 159 00:16:21,973 --> 00:16:24,709 Blind people write in Braille It's read with fingers. 160 00:16:31,595 --> 00:16:32,539 Yes. 161 00:16:32,798 --> 00:16:34,367 Monsieur Choucas. Yes. 162 00:16:34,582 --> 00:16:37,814 I need to meet you, urgently! 163 00:16:38,273 --> 00:16:40,929 - Ok, I'll see you in half an hour. - Neither at your place, nor at mine 164 00:16:41,135 --> 00:16:44,864 Trocadero site. At 6:00. I can be there earlier. 165 00:16:45,075 --> 00:16:46,644 Excuse me. 166 00:16:52,833 --> 00:16:55,391 What are you doing? I'm calling the police. 167 00:16:55,611 --> 00:16:59,338 You don't have to. They are aware. They got the same letter. 168 00:17:00,464 --> 00:17:02,777 They were completely satisfied. Case closed. 169 00:17:03,326 --> 00:17:04,351 We'll see about that. 170 00:17:07,224 --> 00:17:08,676 Not so fast. 171 00:17:16,930 --> 00:17:17,840 Let's go! 172 00:17:19,710 --> 00:17:20,948 Damn it! 173 00:17:25,683 --> 00:17:26,709 Damn it! 174 00:18:40,176 --> 00:18:43,609 - Want some? - Yes please thanks. 175 00:18:50,630 --> 00:18:53,814 You're probably very tired. No. Everything's fine. 176 00:18:54,113 --> 00:18:57,545 Then would you mind telling that story again? 177 00:18:59,920 --> 00:19:01,406 No, none at all. 178 00:19:02,450 --> 00:19:04,432 I came home at 6. My phone rang... 179 00:19:04,650 --> 00:19:06,925 That will do otherwise I'll become uproarious! Just go! 180 00:19:10,165 --> 00:19:12,525 May I know what the Braille letter was about? 181 00:19:12,737 --> 00:19:13,484 Nothing essential. 182 00:19:13,567 --> 00:19:16,221 That's my letter You must have it's interpretation. 183 00:19:25,221 --> 00:19:28,371 Dear Monsieur. I learned that my mother has asked you to... 184 00:19:28,582 --> 00:19:31,520 To find me. It's useless. I left of my own free will... 185 00:19:31,816 --> 00:19:34,754 In order to join my fiance abroad. 186 00:19:35,052 --> 00:19:38,072 I don't want to see my mom yet. You may tell her that. 187 00:19:38,329 --> 00:19:40,859 You're only wasting your time and my mom is wasting her money. 188 00:19:40,984 --> 00:19:42,057 Your sincere Martha Pigot. 189 00:19:43,846 --> 00:19:46,700 Satisfied? As you say. 190 00:19:51,601 --> 00:19:55,955 What do you think about it? I think I'm being taken for a fool. 191 00:19:58,281 --> 00:20:00,886 And you? Me too. 192 00:20:19,019 --> 00:20:20,175 Damn! 193 00:20:38,928 --> 00:20:40,091 Is he here? 194 00:20:40,263 --> 00:20:41,378 I'm asleep 195 00:20:57,283 --> 00:21:01,329 I thought you were fired. I asked for forgiveness in bed. 196 00:21:11,675 --> 00:21:14,713 Coffee? Would you like too? Yes please. 197 00:21:16,932 --> 00:21:19,139 Well! He's not talkative. 198 00:21:19,352 --> 00:21:22,224 He's always like this until he drinks a cup of coffee. 199 00:21:29,697 --> 00:21:32,367 I thought I might have some rest. 200 00:21:32,868 --> 00:21:34,825 Me too. 201 00:21:35,246 --> 00:21:38,082 And instead I spent the night with Commissioner Chauffard. 202 00:21:38,291 --> 00:21:40,331 Yes, Chauffard has been removed from the case. 203 00:21:42,462 --> 00:21:43,459 Go on. 204 00:21:43,506 --> 00:21:46,590 They pass the case to Madrier whom I actually know. 205 00:21:47,468 --> 00:21:48,880 I was in Marseilles with him 4 years ago. 206 00:21:49,055 --> 00:21:51,545 He was to investigate the disappearance of Pigot's daughter. 207 00:21:52,725 --> 00:21:55,561 Clearly speaking you were supposed to be removed from that case too. 208 00:21:55,770 --> 00:21:56,600 In a way, yes. 209 00:22:02,987 --> 00:22:04,067 Thanks. 210 00:22:15,128 --> 00:22:17,286 Anyway your client is dead. 211 00:22:17,505 --> 00:22:20,922 Police knows about it. I think you'll stop your investigation. 212 00:22:28,852 --> 00:22:33,396 In case I'm not around, this is Martha's father Fanch Tanguy. Isabella Pigot. 213 00:22:33,983 --> 00:22:37,436 Fanch Tanguy. That's just what we need, a Briton. 214 00:22:38,029 --> 00:22:39,654 In this whole mess. 215 00:22:41,033 --> 00:22:42,493 Thanks for the coffee. 216 00:22:47,416 --> 00:22:51,331 Your companion, Tarpon, is he real? 217 00:22:51,588 --> 00:22:53,545 Yes. 218 00:22:53,757 --> 00:22:57,210 - You can never see him. - He's very modest. 219 00:22:58,679 --> 00:23:01,136 There's something else I wanted to tell you, but I can't remember. 220 00:23:01,349 --> 00:23:03,009 - Next time. - Yes. 221 00:23:09,276 --> 00:23:11,732 Find me madam Pigot's address. 222 00:25:24,730 --> 00:25:26,474 Did you find anything interesting? 223 00:25:30,320 --> 00:25:32,149 See the car across the street? 224 00:25:32,364 --> 00:25:34,903 Get into the driving seat we just want to talk. 225 00:25:50,803 --> 00:25:53,638 Do you happen to be Pigot's daughter's fiance? 226 00:25:53,849 --> 00:25:56,803 What were you looking for upstairs? You. 227 00:25:58,645 --> 00:25:59,595 Anything else? 228 00:26:00,857 --> 00:26:02,363 Nothing else. Just wanted to take a look and I did. 229 00:26:02,376 --> 00:26:03,894 That's interesting. 230 00:26:04,112 --> 00:26:04,976 What's interesting? 231 00:26:05,779 --> 00:26:07,322 Interesting. 232 00:26:07,698 --> 00:26:10,273 It's the first time I come to a man who was killed not that long ago, 233 00:26:10,494 --> 00:26:12,155 and see cops everywhere. Interesting. 234 00:26:12,537 --> 00:26:15,872 Your client's dead? What more do you need? 235 00:26:16,083 --> 00:26:19,833 It's my responsibility trait. I was paid for two weeks in advance. 236 00:26:20,046 --> 00:26:21,790 Perhaps you have some other clients. 237 00:26:23,176 --> 00:26:25,548 Maybe. Who? 238 00:26:25,762 --> 00:26:26,924 Fanch Tanguy. 239 00:26:30,101 --> 00:26:33,055 Let's go. We need to talk it over. 240 00:26:34,231 --> 00:26:35,060 Start the engine. 241 00:26:52,544 --> 00:26:54,253 First turn on the right. 242 00:26:54,463 --> 00:26:56,586 Why? Isn't it quiet here enough? No. 243 00:26:56,799 --> 00:26:59,587 Here? Let's go then. 244 00:27:40,101 --> 00:27:42,771 Is everything OK? 245 00:27:44,273 --> 00:27:44,937 Yes. 246 00:27:45,733 --> 00:27:46,682 We can deal with that. 247 00:27:51,241 --> 00:27:52,105 What about him? 248 00:27:53,033 --> 00:27:56,320 - Well, he's actually dead. - Let's go. 249 00:27:56,537 --> 00:27:59,824 Ok... Ok. 250 00:28:00,792 --> 00:28:02,038 Take care then. 251 00:28:55,733 --> 00:28:57,109 It just can't be. 252 00:28:57,861 --> 00:29:01,562 Didn't you come too early? Please take your gun away. 253 00:29:02,075 --> 00:29:03,783 I'm a cop too. 254 00:29:11,086 --> 00:29:12,249 Prove it. 255 00:29:13,214 --> 00:29:15,005 Go on! 256 00:29:21,640 --> 00:29:24,641 Are you alone? I work better that way. 257 00:29:25,103 --> 00:29:26,431 Ok. And? 258 00:29:27,063 --> 00:29:32,022 And... You've got somewhat into a mess Choucas I say somewhat. 259 00:29:32,320 --> 00:29:34,148 Let me see that huge widget. 260 00:29:40,163 --> 00:29:41,989 Never use a 45 caliber pistol. 261 00:29:43,458 --> 00:29:45,831 It makes a lot of noise and looks rough. 262 00:29:47,171 --> 00:29:49,382 I think with this same gun they killed Pigot's mother. 263 00:29:49,423 --> 00:29:50,419 Seriously? 264 00:29:54,388 --> 00:29:55,467 Moron! 265 00:30:19,294 --> 00:30:21,415 Oh my God! Are you aware you don't look so good? 266 00:30:22,672 --> 00:30:25,128 Is he at home? Who? 267 00:30:25,466 --> 00:30:28,883 - Your husband. - No, he's not but... 268 00:30:29,555 --> 00:30:31,714 Are you wounded? It's nothing Listen... 269 00:30:31,933 --> 00:30:35,349 Why don't you come in? You didn't invite me in. 270 00:30:35,938 --> 00:30:37,857 You are the most fastidious man I've ever known. 271 00:30:45,658 --> 00:30:48,992 I'll call the hospital. No wait. 272 00:30:51,414 --> 00:30:53,160 Don't yell you'll wake up the whole neighborhood. 273 00:30:53,375 --> 00:30:56,080 Never mind, they'll think I'm having sex. 274 00:30:56,713 --> 00:30:58,840 Do you utter this kind of sounds when you make love? 275 00:30:58,966 --> 00:31:01,457 Such things happen to me. I have a doctor friend. 276 00:31:01,677 --> 00:31:04,003 Wait I just killed a police commissioner. 277 00:31:05,514 --> 00:31:08,186 Very clever... I had no choice. 278 00:31:08,393 --> 00:31:11,597 I need wool alcohol and bandage... 279 00:31:11,814 --> 00:31:14,982 Why? It's inside. 280 00:31:15,194 --> 00:31:17,436 Who? The bullet. 281 00:31:17,821 --> 00:31:19,399 But you'll help me Go get your first-aid kit 282 00:31:19,615 --> 00:31:22,023 I'm a secretary and not a nurse. Don't get at me. 283 00:31:22,245 --> 00:31:24,913 If I could see anything I would do it myself. 284 00:31:25,080 --> 00:31:26,872 Great but I don't know anything about it. 285 00:31:28,918 --> 00:31:31,077 I've never done this before. 286 00:31:31,296 --> 00:31:33,040 Is it ok... 287 00:31:35,218 --> 00:31:37,176 I'm not a specialist in that? 288 00:31:39,639 --> 00:31:41,218 So,I'll just do what you say. 289 00:31:42,726 --> 00:31:44,850 Here's everything you asked. 290 00:31:51,695 --> 00:31:52,609 Do it. 291 00:31:54,365 --> 00:31:55,396 I hate you. 292 00:31:56,993 --> 00:31:59,531 Will you tell me later what happened? 293 00:31:59,747 --> 00:32:00,790 I'll tell you everything. 294 00:32:01,999 --> 00:32:03,329 Do it. 295 00:32:03,543 --> 00:32:06,545 Besides, if I'll hurt you, you'll start yelling. 296 00:32:06,713 --> 00:32:08,671 No, I'll just fire you. 297 00:32:11,803 --> 00:32:14,376 Bitch! Shut up. 298 00:32:18,519 --> 00:32:21,093 Why did you overturn the table on him? 299 00:32:21,316 --> 00:32:24,270 He was going to kill me at that moment. 300 00:32:24,985 --> 00:32:27,737 He had planned it from the very beginning. 301 00:32:28,240 --> 00:32:31,326 Besides, I came with a 45 caliber pistol in my hand. 302 00:32:31,535 --> 00:32:32,780 It was perfect for him. 303 00:32:33,205 --> 00:32:36,739 He fired into the wall to prove that I had fired the first shot. 304 00:32:37,042 --> 00:32:39,996 And in that case his actions would be regarded as self-defense. 305 00:32:40,338 --> 00:32:43,007 You'll see tomorrow in the newspapers it'll work out perfectly. 306 00:32:43,217 --> 00:32:46,219 And I will be the murderer of Pigot's mother and Commissioner Madrier. 307 00:32:46,428 --> 00:32:48,586 How will they connect these two murders? 308 00:32:48,806 --> 00:32:49,921 The same weapon. 309 00:32:51,185 --> 00:32:55,134 I say all this to point out that Madrier was still a fool. 310 00:32:55,981 --> 00:32:59,351 He could kill me first, and only then shoot into the wall. 311 00:32:59,569 --> 00:33:01,478 He had a sense of consistency. 312 00:33:01,654 --> 00:33:04,609 Anyway the result is obvious You almost got into a mess. 313 00:33:04,950 --> 00:33:06,065 Wake me up at 6. 314 00:33:07,161 --> 00:33:08,822 And don't forget the shirt 315 00:33:09,539 --> 00:33:11,662 wool and... If he turns up, you didn't see me. 316 00:33:13,043 --> 00:33:15,370 I'm going to bed. 317 00:33:37,948 --> 00:33:39,491 Hello? Who? 318 00:33:40,785 --> 00:33:43,454 Yes. No, I don't know anything. 319 00:33:45,333 --> 00:33:46,282 What? 320 00:33:46,708 --> 00:33:49,248 Ok, if I see him. 321 00:33:54,386 --> 00:33:57,304 That was commissioner Coccioli. He wanted to talk to you. 322 00:33:59,098 --> 00:34:00,641 Dear Coccioli... 323 00:34:16,245 --> 00:34:17,899 In a fit of rage the former ARB inspector killed 324 00:34:17,913 --> 00:34:19,665 the police commissioner. Are you listening? 325 00:34:21,792 --> 00:34:23,168 Yes go on! 326 00:34:23,378 --> 00:34:26,333 No doubt it was Choucas, the killer with a 45 caliber pistol, 327 00:34:26,548 --> 00:34:29,254 who also killed mother Pigot at the Trocadero. 328 00:34:29,635 --> 00:34:31,214 Exposed by the commissioner Madrier 329 00:34:31,429 --> 00:34:34,003 he killed him with the same weapon. 330 00:34:34,975 --> 00:34:36,055 You were right 331 00:34:42,693 --> 00:34:43,358 I've got to go. 332 00:34:43,569 --> 00:34:46,404 - And what about the croissants? - I don't have time. 333 00:34:46,906 --> 00:34:50,904 Thanks for the coffee... shirt... and everything. 334 00:34:51,996 --> 00:34:54,665 Where are you going? I think it's time to talk to Tarpon. 335 00:34:54,874 --> 00:34:56,204 I agree with you. 336 00:35:06,222 --> 00:35:07,218 Be careful. 337 00:35:09,558 --> 00:35:11,765 Here. What's this? 338 00:35:12,145 --> 00:35:14,636 Grey Lancia parked on the street corner.. 339 00:36:12,259 --> 00:36:16,174 You didn't rush. I didn't want to wake you up in the middle of the night. 340 00:36:21,812 --> 00:36:22,927 You should. 341 00:36:24,399 --> 00:36:26,854 We invented for you a fictitious companion named Tarpon 342 00:36:28,069 --> 00:36:31,854 so that you could use some information and assistance, 343 00:36:32,617 --> 00:36:35,405 which you can get from a retired cop named Haymann. 344 00:36:35,620 --> 00:36:37,495 That same Haymann prefers to keep in the background. 345 00:36:37,706 --> 00:36:39,663 Yes, but... In the background. 346 00:36:39,876 --> 00:36:41,453 Neither in the dark, nor aside... 347 00:36:42,754 --> 00:36:45,210 Ok? Well I'm here. No? 348 00:36:45,507 --> 00:36:47,335 I was just worrying. 349 00:36:48,303 --> 00:36:51,754 2 sugars like always? 350 00:36:51,973 --> 00:36:54,547 Like always. Thank you. Let's go! Let's go! 351 00:36:54,768 --> 00:36:56,927 Madrier and Coccioli. What do they have in common? 352 00:36:57,104 --> 00:36:59,264 They were together in Marseilles several years ago. 353 00:36:59,524 --> 00:37:03,227 Worked in the financial department. He told me about that. 354 00:37:03,445 --> 00:37:06,866 Did he tell you that something strange was going on in the department all the time? 355 00:37:07,326 --> 00:37:09,864 Madrier was also involved in that. They were in a bundle. 356 00:37:13,791 --> 00:37:15,202 Because of what? 357 00:37:15,919 --> 00:37:17,379 I made some calls last night. 358 00:37:17,587 --> 00:37:19,380 I hope I'll find it out soon. 359 00:37:21,467 --> 00:37:22,630 What else? 360 00:37:24,470 --> 00:37:25,337 This. 361 00:37:32,939 --> 00:37:36,024 He's dead, that Fanch Tanguy. Damn! 362 00:37:38,238 --> 00:37:39,353 Tell me. 363 00:37:41,283 --> 00:37:43,571 Fanch Tanguy whom they called Fanch the whistler. 364 00:37:44,870 --> 00:37:47,575 He's been dead since 1944. He was a scoundrel. 365 00:37:49,293 --> 00:37:51,499 An extremist of British National Party. 366 00:37:51,712 --> 00:37:55,248 Half musician half French gestapo man. 367 00:37:58,346 --> 00:38:00,801 Crazy about traps 368 00:38:01,349 --> 00:38:03,839 extortion, obtaining information... 369 00:38:06,062 --> 00:38:07,309 What goes to... 370 00:38:08,148 --> 00:38:10,984 Do you mean torture? 371 00:38:11,193 --> 00:38:12,439 Right. 372 00:38:12,653 --> 00:38:15,366 And when he did it he was whistling just like in one german movie, 373 00:38:15,699 --> 00:38:17,656 where there was a maniac who was whistling before he killed. 374 00:38:17,868 --> 00:38:20,194 And his nickname was Fanch the whistler. 375 00:38:20,413 --> 00:38:22,453 Don't be nervous. 376 00:38:23,917 --> 00:38:28,046 I had cousins, to whom he did all that. 377 00:38:31,092 --> 00:38:33,347 You know what we, jews, are We feel nervous for nothing. 378 00:38:35,139 --> 00:38:36,170 How he got killed? 379 00:38:36,392 --> 00:38:39,262 He was shot during a control at the Spanish border in 1944. 380 00:38:42,939 --> 00:38:45,728 Do you know a man about 2 meters tall 381 00:38:45,943 --> 00:38:47,735 with a bandaged hand? 382 00:38:49,447 --> 00:38:51,986 What is it? He struts in front of the house. 383 00:38:52,201 --> 00:38:53,233 Damn it! 384 00:38:55,289 --> 00:38:56,866 A friend of mine. 385 00:38:57,666 --> 00:39:00,504 One bullet in front of the firing pin is empty, the other 5 are full. 386 00:39:01,422 --> 00:39:06,166 Did you see him following you? No, that's what I'm worrying about. 387 00:39:37,881 --> 00:39:39,542 Don't move! 388 00:39:39,758 --> 00:39:41,502 Don't be stupid Choucas! 389 00:39:42,262 --> 00:39:43,839 We have your secretary. 390 00:39:52,858 --> 00:39:54,767 You ought to hide your weapon. 391 00:39:56,153 --> 00:39:58,531 We might be detected. It's neither on my behalf nor yours. 392 00:40:01,618 --> 00:40:02,531 Ok. 393 00:40:04,830 --> 00:40:07,369 I thrust my hand into my pocket to get the Polaroid photo, 394 00:40:07,666 --> 00:40:09,328 which may arouse your interest. 395 00:40:26,481 --> 00:40:27,395 Ok. 396 00:40:28,692 --> 00:40:32,905 You'll come with me. You and the old man. To talk to my friends. 397 00:40:34,866 --> 00:40:36,906 If the negotiations don't begin until midnight, 398 00:40:37,119 --> 00:40:40,489 my colleagues have been instructed to cut off mademoiselle's fingers. 399 00:40:40,665 --> 00:40:42,872 Understand? You have no choice. 400 00:40:45,796 --> 00:40:47,754 You must agree. 401 00:40:53,096 --> 00:40:54,970 There's at least one thing I can do. 402 00:40:55,974 --> 00:40:59,641 - What's that? - This 403 00:41:01,065 --> 00:41:03,444 I'm not sure that your reputation in the quarter improved. 404 00:41:08,824 --> 00:41:11,741 Do you have a hammer? There must be. 405 00:41:17,918 --> 00:41:18,748 Hammer. 406 00:41:45,952 --> 00:41:46,782 Hammer. 407 00:41:49,163 --> 00:41:50,623 Did you break his nose? 408 00:41:52,585 --> 00:41:53,367 Well,yes. 409 00:42:04,392 --> 00:42:07,843 I'm happy that I made you pay off old scores. 410 00:42:08,937 --> 00:42:10,764 In your profession it's important. 411 00:42:10,982 --> 00:42:13,520 You'll have this for a few weeks with a little rehabilitation. 412 00:42:13,735 --> 00:42:14,986 Then you'll be as good as new. 413 00:42:16,613 --> 00:42:21,158 Unless you don't say where my girlfriend is. 414 00:42:21,370 --> 00:42:23,777 Int that case I will have to break your arm once again, 415 00:42:23,955 --> 00:42:25,334 and the other one too I'm afraid. 416 00:42:26,000 --> 00:42:29,251 I'll do it personally and everything will go smoothly. 417 00:42:31,465 --> 00:42:33,089 So what do you say? 418 00:42:37,722 --> 00:42:40,261 I think I asked very politely. No? 419 00:42:40,476 --> 00:42:41,639 Yes, absolutely. 420 00:42:43,604 --> 00:42:45,597 Were losing time, Kasper. 421 00:42:50,071 --> 00:42:51,269 Ok. 422 00:43:05,672 --> 00:43:08,426 Where to now? Another 50meters and turn left. 423 00:43:10,095 --> 00:43:11,090 Left. 424 00:43:30,495 --> 00:43:31,996 Open your mouth. Listen Goddamn it... 425 00:43:32,121 --> 00:43:33,532 Open your mouth. 426 00:44:28,398 --> 00:44:30,306 Oh my God oh my God, Choucas! 427 00:44:32,985 --> 00:44:35,904 I feel ashamed in front of your friend. 428 00:44:36,990 --> 00:44:39,695 Untie me from this damn bed. 429 00:44:43,207 --> 00:44:45,246 I'll wait for you there. 430 00:45:05,400 --> 00:45:06,433 Are you OK? 431 00:45:06,651 --> 00:45:09,819 I'm in great shape What did you think? 432 00:45:11,657 --> 00:45:13,117 Give me a cigarette. 433 00:45:18,916 --> 00:45:21,456 We'll go down find your clothes and take off. 434 00:45:24,340 --> 00:45:26,213 Deal? 435 00:45:37,730 --> 00:45:39,557 Did we arrive on time? 436 00:45:41,652 --> 00:45:44,689 At the time of sexual harassment? No, you didn't arrive on time. 437 00:46:40,474 --> 00:46:43,592 No doubt he went to seduce women with his plaster. Moron! 438 00:46:46,230 --> 00:46:47,429 What a moron! 439 00:47:23,983 --> 00:47:24,765 Yeah? 440 00:47:25,735 --> 00:47:27,978 There's a question I'd like to ask. 441 00:47:28,321 --> 00:47:30,611 Is life short? 442 00:47:30,824 --> 00:47:32,023 It's too short. 443 00:47:33,119 --> 00:47:35,693 Where are we going? I don't know. 444 00:47:36,499 --> 00:47:37,827 OK. 445 00:48:03,573 --> 00:48:05,534 There will be cops crawling all over your place. 446 00:48:05,700 --> 00:48:08,191 At my place too. The same with hers. 447 00:48:08,620 --> 00:48:09,735 That's for sure. 448 00:48:10,164 --> 00:48:12,656 There is a place a bit further not far from Saint-Lys. 449 00:48:13,209 --> 00:48:16,127 I have a friend in Sayen. That doesn't say anything to me. 450 00:48:16,338 --> 00:48:18,546 I know where he keeps the keys to the apartment. 451 00:48:18,757 --> 00:48:21,249 So your friend is interested in it. Where's it? 452 00:48:21,428 --> 00:48:22,127 Trocadero. 453 00:48:22,471 --> 00:48:24,842 Very suitable place. 454 00:48:34,985 --> 00:48:36,693 What does your friend do? 455 00:48:37,238 --> 00:48:38,151 He's a director. 456 00:48:38,364 --> 00:48:40,405 Short films, television. 457 00:48:40,658 --> 00:48:42,118 But mostly advertisement. 458 00:48:43,579 --> 00:48:45,867 He loves traveling. 459 00:48:46,082 --> 00:48:47,795 He has made a list of the countries he has 460 00:48:47,809 --> 00:48:49,729 already visited and of those he has never been. 461 00:48:50,837 --> 00:48:53,163 He tries to find a girlfriend in every country. 462 00:48:53,384 --> 00:48:56,253 He's a bit half-backed. 463 00:48:56,636 --> 00:48:59,425 Well,he's your friend after all. When is he coming back? 464 00:49:00,141 --> 00:49:02,810 Not earlier than 10 days. 465 00:49:11,405 --> 00:49:13,195 Your friend got a very nice place. 466 00:49:14,574 --> 00:49:17,362 If you don't need me anymore, and if I may, 467 00:49:17,870 --> 00:49:19,662 I'll go take a bath. 468 00:49:23,420 --> 00:49:25,162 And what? Almost nothing. 469 00:49:25,380 --> 00:49:29,294 They talk about you and Madrier. 470 00:49:31,303 --> 00:49:34,389 They've found Pradier. But they see no connection. 471 00:49:35,183 --> 00:49:36,464 Is that all? No. 472 00:49:36,685 --> 00:49:38,926 At the end of the afternoon we're meeting one person 473 00:49:39,146 --> 00:49:40,557 whom I managed to contact. 474 00:49:40,898 --> 00:49:43,852 He's Spaniard. He has information about Fanch Tanguy. 475 00:49:44,902 --> 00:49:47,228 And you? What me? 476 00:49:47,574 --> 00:49:50,491 Look... 477 00:49:51,285 --> 00:49:53,777 assume you checked his pockets. 478 00:49:53,996 --> 00:49:55,409 Can't hide anything from you. 479 00:50:05,761 --> 00:50:09,629 We have collected a small collection. Yes it's really nice. 480 00:50:10,559 --> 00:50:11,804 Here... 481 00:50:13,229 --> 00:50:15,518 Identity in the name of Constantini Lionel 482 00:50:17,024 --> 00:50:19,434 born in Moulins, March 1937. 483 00:50:21,614 --> 00:50:24,402 Registration certificate, driving license. 484 00:50:25,952 --> 00:50:28,622 The Boudriard Institute lacks virtues. 485 00:50:29,664 --> 00:50:30,945 What's this all about? 486 00:50:31,459 --> 00:50:33,417 The Boudriard Institute of the blind youth. 487 00:50:33,669 --> 00:50:36,161 Pigot's daughter worked here before she disappeared. 488 00:50:36,381 --> 00:50:38,919 - Are these new? - Yes 489 00:50:40,803 --> 00:50:44,718 100,200,350 francs 490 00:50:45,643 --> 00:50:48,216 18315722 - this may be a telephone number. 491 00:50:48,397 --> 00:50:50,021 We'll find out soon. 492 00:50:50,231 --> 00:50:52,475 - 18 - 18 493 00:50:54,779 --> 00:50:58,564 315722. 494 00:51:03,540 --> 00:51:04,369 Hello? 495 00:51:04,748 --> 00:51:06,706 This is Green hill. 496 00:51:07,669 --> 00:51:10,077 Monsieur Tarpon speaking. 497 00:51:10,464 --> 00:51:13,833 Say your card number. 498 00:51:14,761 --> 00:51:16,303 Excuse me. 499 00:51:20,017 --> 00:51:23,766 "Green hill". You'd better check it. 500 00:51:24,397 --> 00:51:27,233 Two metro tickets and a box of matches. Empty. 501 00:51:28,610 --> 00:51:31,149 Nuson Rene Eo Orleans 46. 502 00:51:33,909 --> 00:51:37,076 We've got work to do. Sometimes you annoy me. 503 00:51:37,246 --> 00:51:39,738 I know, but we have some time before our meeting. 504 00:51:39,958 --> 00:51:42,330 - Would you like to play chess? - No. 505 00:51:42,545 --> 00:51:44,039 This will calm you down. I don't want to calm down.. 506 00:51:44,254 --> 00:51:45,418 What's wrong? 507 00:51:47,091 --> 00:51:48,372 Some sort of frustration 508 00:51:48,594 --> 00:51:50,835 caused by the inability to resist to the opponent. 509 00:51:52,138 --> 00:51:53,633 Oh, fine. 510 00:52:58,761 --> 00:53:00,171 He killed Fanch Tanguy. 511 00:53:00,971 --> 00:53:04,424 Ask him if that's Fanch Tanguy. Who's he? 512 00:53:04,768 --> 00:53:08,184 Tanguy. The man whom you killed at the Spanish border. 513 00:53:10,149 --> 00:53:11,976 Yes he's dead. 514 00:53:12,445 --> 00:53:13,274 How? 515 00:53:13,779 --> 00:53:17,231 In the process of control. We stopped a car with 2 men. 516 00:53:17,741 --> 00:53:20,696 One of them fred, and we also began to shoot. 517 00:53:21,120 --> 00:53:22,284 We killed one of them the other one was arrested. 518 00:53:22,747 --> 00:53:26,663 We found dollars, lira, a lot of gold and golden wedding rings. 519 00:53:27,337 --> 00:53:30,207 Understand? And what happened to the second one? 520 00:53:31,049 --> 00:53:34,051 I don't know. He fled to the mountains. His fate is unknown. 521 00:53:37,265 --> 00:53:39,556 Is that all? Yes. 522 00:53:43,189 --> 00:53:46,808 Oh, remembered. The man who had escaped... We learned about this later. 523 00:53:46,986 --> 00:53:48,065 He was a doctor. 524 00:53:53,535 --> 00:53:56,573 Damn! That's right. Duville. 525 00:54:13,183 --> 00:54:16,019 Look where you're going locust. Asshole! 526 00:54:23,320 --> 00:54:25,314 They talked about you on television recently. 527 00:54:25,698 --> 00:54:26,565 Really? 528 00:54:26,783 --> 00:54:29,868 About you, about those two dead bodies, about everything. 529 00:54:31,330 --> 00:54:33,240 They said you have clinched a deal. 530 00:54:33,958 --> 00:54:36,996 They also said that the police hopes to find you in the shortest time. 531 00:54:38,673 --> 00:54:40,465 Did the ballistic examination establish 532 00:54:40,675 --> 00:54:42,467 a link between the two incidents? 533 00:54:42,678 --> 00:54:44,470 - No, it was a witness. - A witness? 534 00:54:44,805 --> 00:54:47,760 A young man of good family driving red Monte Carlo. 535 00:54:49,060 --> 00:54:50,259 Cognitive. 536 00:54:50,895 --> 00:54:53,683 It's starting to smell bad. My potatoes? 537 00:54:53,899 --> 00:54:55,061 No. 538 00:54:55,859 --> 00:54:58,814 I think it's time to talk with the man who started it all. 539 00:55:01,033 --> 00:55:02,195 I agree. 540 00:55:02,409 --> 00:55:06,111 Tasty or not? Just don't answer with one voice. 541 00:55:07,040 --> 00:55:09,329 What? My potatoes. 542 00:55:09,544 --> 00:55:11,916 It's very tasty. Delicious. 543 00:55:12,129 --> 00:55:14,372 Want to know the secret? 544 00:55:14,592 --> 00:55:16,418 Arrange the meeting on neutral territory. 545 00:55:16,718 --> 00:55:17,501 Yes. 546 00:55:17,720 --> 00:55:19,926 It is necessary to put a small melted cheese in. 547 00:55:21,808 --> 00:55:25,722 To whom? Coccioli? I was talking about potatoes. 548 00:55:25,980 --> 00:55:27,522 Tonight you are unbearable. 549 00:55:29,234 --> 00:55:30,811 Fortunately I have Keko. 550 00:55:32,403 --> 00:55:35,240 What's that? Dessert? 551 00:55:35,699 --> 00:55:37,575 Felista. 552 00:55:40,956 --> 00:55:41,987 Felista? 553 00:55:42,249 --> 00:55:45,087 I forgot to tell you that Charlotte knows a lot of fascinating words. 554 00:56:01,731 --> 00:56:03,059 Enjoy the show. 555 00:56:03,274 --> 00:56:06,940 Dear viewers thank you for staying with us on TF 1. 556 00:56:07,154 --> 00:56:11,283 And now, as promised, we'll meet with Sophia Loren, 557 00:56:11,910 --> 00:56:15,030 In the remarkable film "The Devil", by Jean Kieukor. 558 00:56:15,956 --> 00:56:17,201 It's George, stupid! 559 00:56:18,709 --> 00:56:22,245 George Kieukor. George. 560 00:56:22,465 --> 00:56:24,956 Tell me. I understand, you have someone. 561 00:56:25,134 --> 00:56:25,834 Yes. 562 00:56:27,261 --> 00:56:29,505 Don't you think he may be worrying about you? 563 00:56:29,722 --> 00:56:30,921 It's not his style. 564 00:56:31,141 --> 00:56:33,348 Don't you think you should let him know? 565 00:56:33,811 --> 00:56:37,679 Is it OK if we talk later? 566 00:56:37,899 --> 00:56:40,058 After the movie. Yes. 567 00:56:40,277 --> 00:56:43,445 I'm sorry. That's OK. 568 00:56:44,575 --> 00:56:46,946 My husband doesn't really care where I am. 569 00:57:22,453 --> 00:57:24,741 Coccioli, Choucas speaking. Where are you? 570 00:57:25,289 --> 00:57:27,663 Chew it over if you want to talk. 571 00:57:27,876 --> 00:57:29,370 OK, come see me then. 572 00:57:29,587 --> 00:57:33,038 What's the tag? R-14, gold yellow. 573 00:57:33,258 --> 00:57:35,963 Plate number? 88-SP-75. 574 00:57:36,302 --> 00:57:39,008 Follow the outer lane from the side of Versaille door. 575 00:57:39,223 --> 00:57:41,845 Take the right side at 50 mph. Got it? 576 00:57:42,059 --> 00:57:43,258 How far shall I go? 577 00:57:43,479 --> 00:57:46,682 You'll ride around Paris until I give you a sign 578 00:59:09,625 --> 00:59:12,245 I'm sick of these migraines! Really? 579 00:59:12,460 --> 00:59:15,629 This is awful... I can't even sleep. 580 00:59:16,298 --> 00:59:19,335 Is that so? Not here, if that's possible. 581 00:59:19,802 --> 00:59:22,555 Don't worry! Gentlemen. 582 00:59:22,847 --> 00:59:24,676 Something warm with mint. Coffee. 583 00:59:29,063 --> 00:59:33,062 I'm sorry you're having health problems, well, I'm doing just fine. 584 00:59:33,903 --> 00:59:36,691 Perhaps you are aware? Yes. 585 00:59:37,574 --> 00:59:39,533 If you explain to me the rules of the game, 586 00:59:39,701 --> 00:59:41,612 I might have even more fun. 587 00:59:41,953 --> 00:59:43,864 That's not a game. No, on the contrary. 588 00:59:44,165 --> 00:59:46,084 We play a game of errors, omissions, anomalies. 589 00:59:46,167 --> 00:59:48,326 For example Madrier. You almost warned me 590 00:59:48,504 --> 00:59:49,914 and thus saved my life. 591 00:59:51,048 --> 00:59:54,916 But you forgot to tell me why the SRPJ department was closed. 592 00:59:56,888 --> 00:59:59,890 Why? Half of the French police is looking for me. 593 01:00:00,100 --> 01:00:02,390 I call you, make an appointment and you come. 594 01:00:02,604 --> 01:00:05,523 Alone. Don't tell me that's because you like me. 595 01:00:06,024 --> 01:00:08,313 None at all. What is it then? 596 01:00:10,488 --> 01:00:13,526 Damn it! You may think what you want. I don't care. 597 01:00:15,160 --> 01:00:18,697 You know how everything goes with police officers like me. 598 01:00:18,998 --> 01:00:21,460 There are families, companies, which are formed around those 599 01:00:21,586 --> 01:00:23,993 who have the same skeleton in their closets. 600 01:00:24,548 --> 01:00:26,789 Outwardly, all's well but we do nothing. 601 01:00:27,717 --> 01:00:29,676 In particular, we are not trying to understand 602 01:00:29,845 --> 01:00:32,882 with whom it begins and ends. 603 01:00:33,933 --> 01:00:35,131 And your problem is 604 01:00:35,310 --> 01:00:37,599 that one day you'll find yourself out of that company. 605 01:00:45,905 --> 01:00:47,816 What do you know about Fanch Tanguy? 606 01:00:48,743 --> 01:00:52,611 Before seeing the photo I'd never heard of him. 607 01:00:52,831 --> 01:00:53,744 Let's suppose. 608 01:00:56,001 --> 01:00:58,956 What did the financial department encounter before it collapsed? 609 01:01:00,382 --> 01:01:01,331 I don't know. 610 01:01:01,925 --> 01:01:04,596 Madrier figured out something but it had nothing to do with that. 611 01:01:04,638 --> 01:01:06,265 He worked for cops from the opposition. 612 01:01:07,683 --> 01:01:08,927 Complete nonsense. 613 01:01:09,602 --> 01:01:10,799 I agree. 614 01:01:11,395 --> 01:01:13,471 You got me into this. 615 01:01:14,314 --> 01:01:16,806 Now I have to go to the end and I'll do it. 616 01:01:17,193 --> 01:01:19,353 And you will do exactly as I tell you. 617 01:01:19,614 --> 01:01:20,947 I want the full record on Kasper. 618 01:01:21,157 --> 01:01:24,158 Charles Pradier and Madrier. So extricate yourself. I'll let you know. 619 01:01:24,369 --> 01:01:25,994 I'll take care of it. 620 01:01:26,204 --> 01:01:29,122 Do you think I should trust you? I'll take care of it myself. 621 01:01:29,500 --> 01:01:32,335 Cocioli, you better know that if I fail I'll take you with me. 622 01:01:32,754 --> 01:01:33,833 Sit! 623 01:03:26,515 --> 01:03:28,473 OK, we'll try it another way. 624 01:03:35,026 --> 01:03:38,728 What are they doing here? 625 01:03:46,749 --> 01:03:48,492 Nothing doing... 626 01:03:52,254 --> 01:03:54,082 Damn it! 627 01:05:06,886 --> 01:05:08,345 Follow me young people. 628 01:05:19,234 --> 01:05:21,856 That's what happened! Damn it! 629 01:05:26,201 --> 01:05:28,360 I understand you wasted my car? 630 01:05:29,581 --> 01:05:31,408 Yes, completely 631 01:05:33,168 --> 01:05:34,876 I hadn't even fully paid for it. 632 01:05:37,840 --> 01:05:40,795 We'll buy you a new one. Easy. 633 01:05:41,303 --> 01:05:42,382 Great. 634 01:05:44,056 --> 01:05:46,679 - What now? - Nothing! We'll see tomorrow. 635 01:05:46,892 --> 01:05:48,803 No, tomorrow we won't be able to move... 636 01:05:49,020 --> 01:05:50,402 since they'll have our large photos published 637 01:05:50,415 --> 01:05:51,835 in the newspapers. Perhaps tonight? 638 01:05:54,731 --> 01:05:55,774 Why? Nuson Rene Eo 639 01:05:55,820 --> 01:05:58,312 I should meet her. Will you replace my bandage? 640 01:05:58,490 --> 01:05:59,403 If I want to. 641 01:06:01,620 --> 01:06:03,327 And bring me a clean shirt, will you? 642 01:06:03,537 --> 01:06:06,159 Your friend must have a clean shirt in the drawers. 643 01:06:06,584 --> 01:06:10,713 Why are you so sure that because of that pursuit on the freeway 644 01:06:11,464 --> 01:06:13,754 our photos will be in the newspapers? 645 01:06:15,010 --> 01:06:17,584 Because I left my gun in Charlotte's car. 646 01:06:17,889 --> 01:06:20,177 The one used to kill Madrierand Pigot, 647 01:06:20,392 --> 01:06:22,764 Great! Don't irritate me. 648 01:06:34,241 --> 01:06:38,240 No, in this case you can make a menacing face. 649 01:06:38,622 --> 01:06:43,533 I advise you to stop it and make me rather strong coffee. 650 01:07:39,528 --> 01:07:43,064 - Stop it. - Nuson Rene? 651 01:07:45,410 --> 01:07:46,786 Right? Right. 652 01:07:47,329 --> 01:07:49,042 General inspectorate of national gendarmerie. 653 01:07:49,056 --> 01:07:50,782 It'll take long. 654 01:07:51,459 --> 01:07:53,951 I know. Lionel Constantini. 655 01:07:54,170 --> 01:07:57,421 What did he do? Some stupid things. 656 01:07:59,678 --> 01:08:00,627 Come in. 657 01:08:19,284 --> 01:08:23,033 - Would you like some rum? - No thank you. 658 01:08:24,457 --> 01:08:27,293 So what did he do? He was involved in a skirmish 659 01:08:27,502 --> 01:08:28,961 on the way to the Blue Fountain. 660 01:08:31,424 --> 01:08:32,419 Is he... 661 01:08:33,384 --> 01:08:35,711 Is he... 662 01:08:38,265 --> 01:08:41,767 Is he dead? Is he dead? 663 01:08:48,945 --> 01:08:52,149 He's in the hospital. He's done to a turn, but he'll be fine. 664 01:08:58,289 --> 01:08:59,666 Where is my glass? 665 01:09:00,459 --> 01:09:04,160 I'll pour you another one if you answer my questions. 666 01:09:05,298 --> 01:09:06,460 OK. 667 01:09:09,721 --> 01:09:12,258 Do you know a man named Fanch Tanguy? 668 01:09:13,224 --> 01:09:14,006 No. 669 01:09:14,727 --> 01:09:17,264 Pradier? He's dead. 670 01:09:20,399 --> 01:09:24,268 Did you know him? Well,yes. He worked with Lionel. 671 01:09:25,155 --> 01:09:26,151 How long? 672 01:09:30,578 --> 01:09:34,198 - How long? - Not too long, damn it! 673 01:09:37,920 --> 01:09:41,171 Yesterday somebody called Lionel. He hung up and said that 674 01:09:42,968 --> 01:09:45,045 Pradier was dead. 675 01:09:48,600 --> 01:09:51,886 I'll call the hospital. After I finish. 676 01:09:53,649 --> 01:09:56,400 I don't know what you want or where you came from. 677 01:09:57,235 --> 01:10:00,190 I only know that you are not from the police. 678 01:10:01,784 --> 01:10:02,529 So what? 679 01:10:02,743 --> 01:10:05,910 Now you'll have to convince me to answer your questions. 680 01:10:07,540 --> 01:10:09,497 Well,I have a great way to do that. 681 01:10:13,714 --> 01:10:15,672 Yes, it is convincing. 682 01:10:16,967 --> 01:10:21,297 But be careful. Only three questions, no more. 683 01:10:23,685 --> 01:10:25,060 Like in fairy tales. 684 01:10:30,608 --> 01:10:32,567 Do you know a man named Kasper? 685 01:10:34,197 --> 01:10:34,979 No. 686 01:10:37,617 --> 01:10:38,945 That was the first one. 687 01:10:44,500 --> 01:10:46,125 What is "Green Hill"? 688 01:10:47,045 --> 01:10:50,331 It's a clinic for weight loss, from the side of Mian. 689 01:10:51,677 --> 01:10:53,254 I met Lionel there. 690 01:10:53,762 --> 01:10:57,213 My boss was on treatment and I accompanied him. 691 01:10:57,975 --> 01:11:01,511 Lionel had to talk to him and he came there. 692 01:11:06,444 --> 01:11:08,602 That was the second one. 693 01:11:18,959 --> 01:11:20,868 What does your boss do? 694 01:11:21,462 --> 01:11:23,501 He runs the Institute for the Blind Youth. 695 01:11:24,257 --> 01:11:25,537 That was the third question. 696 01:11:57,588 --> 01:11:58,833 Still alive? 697 01:12:01,422 --> 01:12:03,663 - Why aren't you sleeping? - I was waiting for you. 698 01:12:03,881 --> 01:12:07,710 "Green Hill" is a clinic for weight loss, from the side of... 699 01:12:09,298 --> 01:12:10,246 Milan, I know. 700 01:12:10,674 --> 01:12:12,332 Really? Say at once that we've worked in vain. 701 01:12:12,549 --> 01:12:13,876 No, go on. 702 01:12:14,090 --> 01:12:16,377 Nothing special as usual. 703 01:12:16,590 --> 01:12:19,624 They stuff you with pills. 704 01:12:19,840 --> 01:12:21,002 You leave that place 705 01:12:21,215 --> 01:12:24,665 after losing 3 kg, which you gain back after the first glass of wine. 706 01:12:25,634 --> 01:12:27,375 Exhausted and without money. There. 707 01:12:28,717 --> 01:12:31,384 I smell a rat-a-big. What about you? 708 01:12:32,342 --> 01:12:35,424 - Nothing special. - Except what? 709 01:12:35,635 --> 01:12:38,716 Except that I'll have to visit the blind. 710 01:12:39,551 --> 01:12:42,301 What are you looking for? Is Haymann asleep nearby? 711 01:12:42,510 --> 01:12:45,711 I'm looking for a place where I could lie down. 712 01:12:46,052 --> 01:12:49,168 I'm just warming it up. 713 01:12:50,177 --> 01:12:52,417 Are you making me an indecent proposal? 714 01:12:52,844 --> 01:12:55,463 - Everything's indecent in this world. - I think so too. 715 01:13:05,262 --> 01:13:06,838 It's quite shocking. 716 01:13:09,930 --> 01:13:12,633 I called George tonight. 717 01:13:14,180 --> 01:13:15,092 And what? 718 01:13:15,430 --> 01:13:18,096 Nothing. I just phoned him to say hello 2 or 3 times and hang up. 719 01:13:23,765 --> 01:13:24,843 Kiss me. 720 01:14:02,477 --> 01:14:05,347 We could find out more but all this seems too complicated. 721 01:14:05,813 --> 01:14:07,937 We'll see but I'm not sure. 722 01:14:09,901 --> 01:14:11,526 It can't be! 723 01:14:12,780 --> 01:14:14,358 OK, then... Wait! 724 01:14:14,617 --> 01:14:16,525 He doesn't hear anything. How so? 725 01:14:16,744 --> 01:14:19,662 He sees and hears nothing until he has drunk his coffee. 726 01:14:19,997 --> 01:14:23,865 One hundred percent disability. 727 01:14:29,760 --> 01:14:32,297 How about now? Not yet. 728 01:14:35,932 --> 01:14:36,798 Go ahead. 729 01:14:37,100 --> 01:14:40,019 Instead of huge images, we have the following... 730 01:14:41,272 --> 01:14:44,392 firefight not far from the Blue Fountain on page 4 731 01:14:44,610 --> 01:14:48,192 one wounded, and on page 5 the car, turning to the south of Pars 732 01:14:48,406 --> 01:14:51,442 behind the police outpost provoked an accident on the road. 733 01:14:51,868 --> 01:14:53,861 No link has been established. 734 01:14:54,078 --> 01:14:56,653 No mentioning of the 45 caliber pistol Nothing. 735 01:14:57,041 --> 01:14:59,329 Two different incidents, that's all. 736 01:14:59,794 --> 01:15:02,036 They're covering everything. Exactly. 737 01:15:02,255 --> 01:15:03,535 This way we can work at least. 738 01:15:03,758 --> 01:15:06,045 - Exactly. - What does it mean? 739 01:15:06,260 --> 01:15:08,466 Why do you think they conceal it? 740 01:15:08,721 --> 01:15:09,640 To protect themselves. 741 01:15:09,682 --> 01:15:11,424 And if they did it deliberately 742 01:15:11,600 --> 01:15:14,387 to let you work, like you said... 743 01:15:18,191 --> 01:15:20,730 How much did you pay for the car? Two million francs. 744 01:15:20,944 --> 01:15:21,645 Too much. 745 01:15:21,861 --> 01:15:24,270 With a fake car registration and plates. 746 01:15:25,866 --> 01:15:26,981 Then it's inexpensive. 747 01:15:33,291 --> 01:15:36,495 It's about time. She was supposed to come out. 748 01:15:36,713 --> 01:15:39,998 Don't worry! The only thing... Damn! 749 01:15:40,883 --> 01:15:42,047 What? 750 01:15:42,427 --> 01:15:44,472 We have Nuson across the street in the green coat. 751 01:15:45,097 --> 01:15:49,344 She looks strange. It's not surprising. She was drunk yesterday. 752 01:15:50,562 --> 01:15:53,516 If she doesn't come out in 5 minutes you'll go there. 753 01:15:53,733 --> 01:15:54,562 OK. 754 01:16:00,281 --> 01:16:01,195 There she comes. 755 01:16:16,092 --> 01:16:19,128 That wasn't easy I had to act. 756 01:16:19,346 --> 01:16:21,552 Did you see? Yes I did. 757 01:16:21,766 --> 01:16:23,924 I said I'm looking for a job. 758 01:16:24,770 --> 01:16:28,601 - I saw that red-haired. - Yes, Nuson. We saw her coming in. 759 01:16:28,815 --> 01:16:33,524 He was quite handsome, tall tanned bond like the cover of the magazine. 760 01:16:34,113 --> 01:16:36,784 He probably spends an hour under the lights every morning. 761 01:16:38,994 --> 01:16:41,486 Furthermore polite and smiling. Pretender, so to speak. 762 01:16:41,830 --> 01:16:44,582 His name is Jacques Decrou. It was marked on the door. 763 01:16:45,251 --> 01:16:48,169 Written. 764 01:16:49,464 --> 01:16:52,300 Not marked, but written. He's not feeling well. 765 01:16:52,678 --> 01:16:54,754 OK, hopefully Nuson is 766 01:16:55,055 --> 01:16:57,925 so impressed with your yesterday's visit 767 01:16:58,141 --> 01:16:59,968 that she decides to tell her boss about it. 768 01:17:00,186 --> 01:17:01,680 We'll find out soon. 769 01:17:02,773 --> 01:17:06,437 Do you know that Constantini had some Volvo papers in his wallet? 770 01:17:06,652 --> 01:17:07,683 Really? 771 01:17:07,903 --> 01:17:10,228 Do you know that my friends are in that car? Bend down! 772 01:17:27,884 --> 01:17:31,088 Is he the director? That's him. 773 01:17:36,771 --> 01:17:38,098 Let's take a look. 774 01:17:43,987 --> 01:17:45,815 Follow him chauffeur. 775 01:17:46,031 --> 01:17:46,945 What? 776 01:17:48,909 --> 01:17:50,618 I have a feeling... 777 01:18:03,468 --> 01:18:05,876 What happened? I thought we were following them. 778 01:18:06,096 --> 01:18:08,385 We're not following them anymore. Yeah? Why? 779 01:18:08,599 --> 01:18:09,548 Because I already know where they are going. 780 01:18:09,768 --> 01:18:12,139 Do you really know where they are taking that woman? 781 01:18:12,353 --> 01:18:14,311 - "Green Hill" - That's right. 782 01:18:14,523 --> 01:18:16,397 Why aren't we going there? 783 01:18:16,609 --> 01:18:19,314 First we have to go to the pharmacy. Do you need aspirin? 784 01:18:19,529 --> 01:18:21,737 Did you see that bald shorty? 785 01:18:22,240 --> 01:18:25,159 That Volvo driver. Yes. 786 01:18:25,369 --> 01:18:27,955 I knew I had already seen him somewhere. And I just remembered. 787 01:18:29,165 --> 01:18:32,867 Last time I saw him he was playing casino with Albert Perez. 788 01:18:33,086 --> 01:18:37,037 The laboratory technician from Jude's pharmacy - It can't be! 789 01:18:38,509 --> 01:18:40,470 So it was an insignificant case of an apothecary, 790 01:18:40,638 --> 01:18:43,892 who suspected his laboratory technician of taking money from the cash register. 791 01:18:45,601 --> 01:18:47,095 - Right? - Right! 792 01:18:47,312 --> 01:18:50,729 And here comes the link between the pharmacist's case and Pigot's mother. 793 01:18:52,901 --> 01:18:53,768 The same motive. 794 01:18:53,985 --> 01:18:57,071 - You can always find a motive. - What do you mean? 795 01:18:57,281 --> 01:18:58,825 That this is a coincidence. 796 01:19:05,458 --> 01:19:08,293 Elen, sweet, come here. 797 01:19:09,212 --> 01:19:10,955 Yes, monsieur Jude. 798 01:19:15,595 --> 01:19:18,430 Where have you been? I called you several times. 799 01:19:18,808 --> 01:19:20,420 Have you been connected to the police by mistake? 800 01:19:20,434 --> 01:19:22,057 No, nobody answered. 801 01:19:22,269 --> 01:19:24,726 Why are you talking about the police? Aren't you reading newspapers? 802 01:19:24,939 --> 01:19:26,896 Why are you asking! Just asking. 803 01:19:28,986 --> 01:19:31,987 Where's Perez? That's why I called you. 804 01:19:32,197 --> 01:19:35,069 He hasn't been coming since Monday. He's disappeared that bastard. 805 01:19:35,910 --> 01:19:39,161 That's all I wanted to know thank you. 806 01:19:39,581 --> 01:19:42,286 - What about the case? - In progress 807 01:19:42,502 --> 01:19:45,753 I can only say that it's not he who robs you. 808 01:19:46,381 --> 01:19:47,412 No? 809 01:19:47,717 --> 01:19:49,044 He has found something better. 810 01:19:49,343 --> 01:19:50,754 How's tennis? 811 01:19:56,476 --> 01:19:59,763 Albert Perez the laboratory technician lives here. 812 01:19:59,980 --> 01:20:02,518 - It won't take long. - You can't talk! 813 01:21:39,890 --> 01:21:41,004 Did you see him? 814 01:21:42,183 --> 01:21:42,966 Yes. 815 01:21:44,645 --> 01:21:46,104 Dead? 816 01:21:46,939 --> 01:21:50,025 Only flies are now interested in our friend Perez. 817 01:21:56,034 --> 01:21:57,695 My God! What am I doing? 818 01:22:00,580 --> 01:22:02,458 I hadn't beer clear from the very beginning... 819 01:22:02,582 --> 01:22:05,288 what the SRPJ department had found out in Marseilles... 820 01:22:06,296 --> 01:22:07,672 I think I found what it was. 821 01:22:08,675 --> 01:22:11,461 "Green Hill" is a pseudo medical institution 822 01:22:13,763 --> 01:22:15,886 with it's algae treatment, 823 01:22:16,098 --> 01:22:17,724 laboratories and preparations. 824 01:22:17,934 --> 01:22:22,015 They used acetone and other similar drugs. 825 01:22:22,732 --> 01:22:24,356 Do you understand? 826 01:22:24,567 --> 01:22:27,319 - So what? - So what? 827 01:22:27,697 --> 01:22:31,528 On the basis of these medicines in a well thought 828 01:22:31,909 --> 01:22:36,157 but also a very simple way you can convert morphine into heroin. 829 01:22:36,749 --> 01:22:38,575 Do you understand what I'm saying? 830 01:22:38,793 --> 01:22:39,907 That's right. 831 01:22:42,046 --> 01:22:43,208 Damn! 832 01:22:43,799 --> 01:22:46,882 But it doesn't explain what Perez has got to do with that. 833 01:22:48,011 --> 01:22:49,839 He was used for the money laundering. 834 01:22:51,182 --> 01:22:54,352 From the outset, it seemed to me rather strange the way that bald guy played. 835 01:22:55,186 --> 01:22:58,307 He did it mechanically. Now I understand 836 01:23:00,109 --> 01:23:03,276 why the American lost to Perez and the bald guy. 837 01:23:03,488 --> 01:23:05,030 He wasn't really losing, 838 01:23:05,240 --> 01:23:07,566 but paying a large sum that way. 839 01:23:08,369 --> 01:23:11,286 What are you going to do? Get angry a bit! 840 01:23:23,302 --> 01:23:26,388 Who's it? You're just on time. 841 01:23:29,101 --> 01:23:30,560 Calm down, Choucas! 842 01:23:30,771 --> 01:23:32,597 I don't want to calm down. 843 01:23:34,692 --> 01:23:35,474 Oh, damn it! 844 01:23:35,777 --> 01:23:38,237 You're now going to tell me about Perez and everything else. 845 01:23:38,404 --> 01:23:41,571 No... damn it Choucas. I don't... 846 01:23:42,659 --> 01:23:43,739 I'm all ears, Coccioli. 847 01:23:45,495 --> 01:23:47,038 Perez was an informant. 848 01:23:48,081 --> 01:23:50,835 I think you already know that. 849 01:23:51,169 --> 01:23:54,087 He was killed most likely on Sunday or Monday morning. 850 01:23:54,631 --> 01:23:57,503 Stop it, Choucas! 851 01:23:57,719 --> 01:24:00,257 That's right Choucas stop it! 852 01:24:00,722 --> 01:24:03,889 - Commissioner Chauffard? - In the flesh. 853 01:24:06,771 --> 01:24:09,441 Oh no, Choucas! You can't... 854 01:24:14,488 --> 01:24:17,655 Commissioner Radiolli. Did your nervous attack pass? 855 01:24:19,452 --> 01:24:20,365 Almost. 856 01:24:26,293 --> 01:24:28,964 No, that was my moustier! 857 01:24:29,630 --> 01:24:31,291 You're disgusting. 858 01:24:31,508 --> 01:24:34,712 This is an old family moustier, Choucas. 859 01:24:35,512 --> 01:24:38,384 Aren't you disgusting, Coccioli? 860 01:24:38,600 --> 01:24:39,975 But I'm doing my best. 861 01:24:40,185 --> 01:24:43,146 You've come to make inquiries about the case which I no longer control.. 862 01:24:43,397 --> 01:24:44,429 How so? 863 01:24:46,609 --> 01:24:49,147 - Perez was my informant. - Really? 864 01:24:49,363 --> 01:24:53,230 I knew him two years. He was quite a curious person. 865 01:24:53,909 --> 01:24:57,244 This Perez was an honest worker by day, and an inveterate gangster by night. 866 01:24:58,373 --> 01:25:01,624 I think he liked that. 867 01:25:02,253 --> 01:25:03,284 Get to the point! 868 01:25:03,881 --> 01:25:06,002 5-6 months ago Perezian friends... 869 01:25:06,383 --> 01:25:08,257 - Friends of Perez? - Yes! 870 01:25:08,969 --> 01:25:12,670 They came to offer him a job 871 01:25:14,183 --> 01:25:17,019 associated with winning money in casinos and gaming halls. 872 01:25:17,228 --> 01:25:19,103 To me that job seemed trivial 873 01:25:19,314 --> 01:25:22,359 since Perez was a nobody, and I didn't know that it will be a big mistake. 874 01:25:22,652 --> 01:25:25,060 But by the end of the third month he had already won more than one million lire. 875 01:25:25,446 --> 01:25:27,273 This case was no longer insignificant, and I told everything. 876 01:25:27,490 --> 01:25:29,198 - Whom? - Me. 877 01:25:29,702 --> 01:25:32,275 It's natural, you were removed from the case within 24... 878 01:25:32,748 --> 01:25:36,448 At that time I learned that Perez had taken the money to a bistro. 879 01:25:37,335 --> 01:25:40,503 It took me 3 weeks to track down the guy 880 01:25:40,715 --> 01:25:43,585 who came for the money. He wasn't bad at all, a bourgeois... 881 01:25:43,803 --> 01:25:46,589 Jacques Decrou. The director of the Boudriard Institute not far from here. 882 01:25:46,806 --> 01:25:47,919 That's right. 883 01:25:48,348 --> 01:25:51,599 Want to know more? Pigot's daughter worked in that institute. 884 01:25:51,812 --> 01:25:55,346 A few days later she vanishes without leaving any address. 885 01:25:55,565 --> 01:25:57,808 Of course, it's a coincidence. 886 01:25:58,944 --> 01:26:00,273 Not quite. 887 01:26:00,988 --> 01:26:03,827 Do you have any thoughts about what has happened to Pigot's daughter? 888 01:26:04,326 --> 01:26:06,900 I think we'll find her corpse someday. 889 01:26:07,580 --> 01:26:10,581 - And the Briton Fanch Tanguy? - Red herring. 890 01:26:10,792 --> 01:26:13,663 Madame Pigot was killed because she talked about Fanch Tanguy. 891 01:26:13,879 --> 01:26:16,500 She was killed because she was the mother of young Pigot, 892 01:26:16,757 --> 01:26:19,052 who worked at the Institute of Boudriard And that's all! 893 01:26:19,259 --> 01:26:21,336 It's a bit simple. A bit. 894 01:26:21,554 --> 01:26:23,511 OK. Continue. 895 01:26:23,725 --> 01:26:25,633 I think I'm going to like it. 896 01:26:25,852 --> 01:26:28,389 Perez also told me that there was a girl in the pharmacy, 897 01:26:29,605 --> 01:26:32,311 who took the money from the cash register, whose name was... 898 01:26:33,235 --> 01:26:35,393 What was it? Elen? 899 01:26:35,696 --> 01:26:37,488 - Yes. - Damn! 900 01:26:38,324 --> 01:26:42,238 - What? - No, nothing. Go on! 901 01:26:42,662 --> 01:26:45,201 Perez detected you probably due to Jude's negligence. 902 01:26:45,792 --> 01:26:48,128 And on the other hand there was Pigot's mother holding me. 903 01:26:48,586 --> 01:26:49,996 And I had an idea. 904 01:26:51,715 --> 01:26:53,125 You wanted to stay clean? 905 01:26:53,675 --> 01:26:58,421 I wanted to be humble in this business and suddenly I said to myself: 906 01:26:58,640 --> 01:27:00,928 'Perhaps I shouldn't be bashful?' 907 01:27:01,810 --> 01:27:05,476 Course. You can always stay in your shelter 908 01:27:06,858 --> 01:27:08,517 and find some dupe like Choucas. 909 01:27:08,735 --> 01:27:10,359 Am I right? 910 01:27:10,570 --> 01:27:11,981 Well,that's the way it is. Yes. 911 01:27:14,826 --> 01:27:18,075 Just in case you're not aware Coccioli I'm in great danger. 912 01:27:19,414 --> 01:27:23,412 The same killer who wants to kill me, has probably killed the young blind girl. 913 01:27:23,878 --> 01:27:26,285 Of course you'll fix that on me and I'm still unaware. 914 01:27:26,505 --> 01:27:28,664 What would you do if you were in their situation? 915 01:27:28,884 --> 01:27:31,886 Tell me! Just tell me! 916 01:27:32,095 --> 01:27:34,421 I would have skinned you as soon as possible. 917 01:27:34,640 --> 01:27:36,099 Cop's hide doesn't worth much. 918 01:27:36,309 --> 01:27:38,598 Especially when it's a former police officer. 919 01:27:40,522 --> 01:27:44,187 I'm not saying anything. This is not surprising that you're a little nervous. 920 01:27:47,322 --> 01:27:49,196 Bastard! 921 01:27:49,575 --> 01:27:53,323 You draw me into this. I was like a bait while hunting. 922 01:27:54,330 --> 01:27:56,038 He's at it again. Stop! 923 01:27:57,375 --> 01:27:59,000 Stop! Well do something! 924 01:28:01,421 --> 01:28:04,257 Look what you've done. 925 01:28:04,467 --> 01:28:07,920 - Maybe we can talk it over? - OK. 926 01:28:08,137 --> 01:28:11,924 In front of me there are three police officers who use deceitful methods. 927 01:28:12,476 --> 01:28:17,352 But try to do your job at least. 928 01:28:17,859 --> 01:28:18,854 For what? 929 01:28:18,901 --> 01:28:21,652 In order to defeat their laboratory and smash everything. 930 01:28:21,988 --> 01:28:24,693 And stop all this mess. 931 01:28:25,575 --> 01:28:29,158 We could do that, but nobody knows where their laboratory is! 932 01:28:29,371 --> 01:28:30,451 It's close to Milan. 933 01:28:30,749 --> 01:28:33,834 In a clinic for weight loss which is called "Green Hill". 934 01:28:37,840 --> 01:28:39,750 And what do you suggest? 935 01:29:02,201 --> 01:29:05,571 Bachhoffer, professor Bachhoffer. 936 01:29:06,206 --> 01:29:08,781 - Does it say anything to you? - No why? 937 01:29:09,418 --> 01:29:13,499 While you were talking to your friends, I got a phone call. 938 01:29:14,049 --> 01:29:15,793 Bachhoffer-that's with 2 f. 939 01:29:16,009 --> 01:29:19,094 That's the doctor who was in the car with Fanch Tanguy back then. 940 01:29:19,890 --> 01:29:23,472 - Is it interesting? - I didn't say that. 941 01:29:23,685 --> 01:29:27,054 - How far? - We're almost there. 942 01:30:00,645 --> 01:30:02,935 I understand you didn't sleep well last night. 943 01:30:03,859 --> 01:30:06,183 That's right. 944 01:30:07,069 --> 01:30:08,268 Commissioner Haymann? 945 01:30:08,696 --> 01:30:11,152 Relax Coccioli. I retired. 946 01:30:11,617 --> 01:30:12,530 But what... 947 01:30:12,701 --> 01:30:15,157 He's trying to ask what you're doing here. 948 01:30:15,371 --> 01:30:19,998 He also has another name Ogien Tarpon, my companion. 949 01:30:20,668 --> 01:30:23,421 - Damn! - You know best. 950 01:30:24,047 --> 01:30:25,293 OK. 951 01:30:28,804 --> 01:30:30,880 It wasn't so easy. 952 01:30:33,392 --> 01:30:36,809 Here's the identity, driving license, false documents 953 01:30:37,188 --> 01:30:39,146 in the name of Serge Patrick Bondeau. 954 01:30:39,524 --> 01:30:41,851 That Bondeau should arrive in the "Green Hill" today 955 01:30:42,194 --> 01:30:44,566 for a five-day treatment. 956 01:30:45,114 --> 01:30:47,190 Here's your pass and an account of 3500 francs. 957 01:30:47,575 --> 01:30:51,656 Nobody will reimburse this expense of mine. Unfortunately. 958 01:30:53,875 --> 01:30:56,710 I'm sorry too. Really. 959 01:30:57,336 --> 01:30:59,579 But what can you do? That's the job. 960 01:31:00,174 --> 01:31:01,965 The most important thing is... 961 01:31:03,678 --> 01:31:05,421 Did you find out where Kasper is? 962 01:31:08,810 --> 01:31:09,591 No. 963 01:31:10,227 --> 01:31:12,137 I had 10 men, and we couldn't find him. 964 01:31:12,354 --> 01:31:14,181 Damn it, Coccioli! I don't like it. 965 01:31:14,398 --> 01:31:17,353 We hoped... 966 01:31:17,778 --> 01:31:20,315 He can cause a lot of trouble. That guy's dangerous. 967 01:31:20,698 --> 01:31:23,106 Anyway he won't come out alive. 968 01:31:28,623 --> 01:31:31,661 You are not going there. 969 01:31:34,130 --> 01:31:35,505 Yes, I am. 970 01:31:37,468 --> 01:31:39,377 When will Chauffard and his men be here? 971 01:31:39,720 --> 01:31:41,096 In one hour. 972 01:31:41,388 --> 01:31:43,726 We'll instruct them to go after you if you don't come out. 973 01:31:44,476 --> 01:31:45,590 Let's hope so. 974 01:31:49,189 --> 01:31:50,102 Choucas! 975 01:31:51,944 --> 01:31:53,105 Call Charlotte and tell her 976 01:31:53,319 --> 01:31:56,440 if she doesn't not bake a pie until this evening, she's fired. 977 01:32:47,633 --> 01:32:49,176 GREEN HILL 978 01:32:55,142 --> 01:32:57,515 - Yes. - Serge Blondeau. 979 01:32:59,355 --> 01:33:02,559 - You were supposed to arrive at 11:00. - My car broke down. 980 01:33:02,776 --> 01:33:04,816 Everything is possible, but all the doctors who can open the case 981 01:33:05,112 --> 01:33:06,535 and appoint a procedure are no longer here. At 982 01:33:06,549 --> 01:33:07,983 this time of the day they can only take a bath. 983 01:33:08,240 --> 01:33:09,866 Doctors take a bath? 984 01:33:10,285 --> 01:33:12,443 No, those who are on treatment. 985 01:33:12,663 --> 01:33:14,870 And the doctors don't work at this time. 986 01:33:15,208 --> 01:33:18,327 If I find a room he can stay. Then he'll see the rest. 987 01:33:20,965 --> 01:33:25,009 Room 310. Serge Patrick Blondeau. Being disturbed by the glands 988 01:33:26,262 --> 01:33:29,548 high content of protein high blood pressure. 989 01:33:30,642 --> 01:33:34,059 - You're actually experiencing all this? - Well yes. 990 01:33:35,189 --> 01:33:36,898 - I'll accompany him. - OK. 991 01:33:37,775 --> 01:33:39,056 Follow me. 992 01:33:53,002 --> 01:33:54,295 You will hear the call at 15:00. 993 01:33:54,462 --> 01:33:57,214 Go down to the reception and you'll see doctor Malvou. 994 01:33:58,885 --> 01:34:01,173 - Very well thank you. - You're welcome. Excuse me! 995 01:34:04,056 --> 01:34:07,426 - Here. Room 310. - Thank you. 996 01:34:47,482 --> 01:34:50,354 Come on Michelle. Move it, move it! 997 01:35:15,224 --> 01:35:18,428 Everything's ready! The bath was clogged. But now everything's fine. 998 01:35:18,644 --> 01:35:20,471 OK, thank you! 999 01:35:38,919 --> 01:35:41,754 Excuse me I have just arrived and I've been told that it's here. 1000 01:35:42,046 --> 01:35:44,253 - What's here? - Doctor's cabinet. 1001 01:35:44,466 --> 01:35:47,171 - OK, but who's the doctor? - Malvou. 1002 01:35:47,595 --> 01:35:50,347 Oh, come with me, come with me. 1003 01:35:50,933 --> 01:35:54,468 He has been told many times to put a signboard or something like that. 1004 01:35:55,396 --> 01:35:59,181 But he doesn't care. Everybody thinks you should go to the right. Come. 1005 01:35:59,651 --> 01:36:01,062 I'll show you. 1006 01:36:03,990 --> 01:36:06,992 - Isn't it on the right? - No, you'll see. 1007 01:36:12,082 --> 01:36:13,031 Thank you. 1008 01:36:18,966 --> 01:36:20,128 You're welcome. 1009 01:36:33,441 --> 01:36:34,354 Go ahead! 1010 01:36:45,914 --> 01:36:47,408 This is surprising, Kasper. 1011 01:36:47,959 --> 01:36:50,330 I thought you had left France 48 hours ago. 1012 01:36:52,129 --> 01:36:53,707 Why 48 hours ago? 1013 01:36:54,507 --> 01:36:57,295 Since this institution is under surveillance for already two days. 1014 01:36:57,719 --> 01:36:58,835 Go on. 1015 01:37:00,389 --> 01:37:02,181 They'll be here in an hour. 1016 01:37:03,853 --> 01:37:05,310 Thanks for the warning. 1017 01:37:05,479 --> 01:37:07,935 Now you'll go with me without any resistance. 1018 01:37:08,148 --> 01:37:09,062 Let's go! 1019 01:37:42,480 --> 01:37:43,595 Cuff him! 1020 01:37:45,316 --> 01:37:47,988 We'll take care of him and the others and then we'll go. 1021 01:37:51,032 --> 01:37:52,361 It's all over. 1022 01:38:15,686 --> 01:38:19,554 - You broke my arm, remember? - Don't be nervous, it'll take only a second. 1023 01:38:21,443 --> 01:38:25,061 - No, you won't do that. - I surely will. 1024 01:38:30,328 --> 01:38:31,277 That's it. 1025 01:38:33,582 --> 01:38:36,500 At first, the pain is unbearable, then it subsides. 1026 01:38:37,462 --> 01:38:38,922 I know from my personal experience. 1027 01:38:39,130 --> 01:38:40,791 Then if you don't move much, 1028 01:38:41,717 --> 01:38:44,469 It seems quite tolerable. 1029 01:38:45,471 --> 01:38:47,594 Your friends will find you Good-bye, cop! 1030 01:39:00,239 --> 01:39:01,234 Bachhoffer! 1031 01:41:06,220 --> 01:41:07,299 Martha Pigot? 1032 01:41:09,431 --> 01:41:10,809 They have stuffed her with drugs. 1033 01:41:13,062 --> 01:41:16,146 You looked much better when I saw you last time. 1034 01:41:16,649 --> 01:41:18,392 We need to get out of here. 1035 01:41:21,738 --> 01:41:25,357 They wanted to kill her, but I wouldn't let them do that. Do you understand? 1036 01:41:27,996 --> 01:41:30,321 I think I do professor Bachhoffer. 1037 01:41:33,752 --> 01:41:34,915 Baby daughter heard your whistle, 1038 01:41:35,129 --> 01:41:38,296 and it reminded her of one story. And her mother told her everything. 1039 01:41:39,467 --> 01:41:43,417 She's the daughter of my old friend Fanch Tanguy. 1040 01:41:47,185 --> 01:41:48,513 Easy! 1041 01:42:01,535 --> 01:42:04,536 - I told you to get this over with. - No. 1042 01:42:31,905 --> 01:42:33,315 Don't move! 1043 01:42:35,533 --> 01:42:37,491 Stop this nonsense, Chauffard! 1044 01:42:47,631 --> 01:42:49,838 Bachhoffer died of a heart attack. 1045 01:42:52,345 --> 01:42:53,930 Martha Pigot was cured from addiction. 1046 01:42:54,305 --> 01:42:56,548 She'll be back to the Boudriard. 1047 01:42:57,476 --> 01:42:59,801 She's OK 1048 01:43:03,483 --> 01:43:06,650 Chauffard, Radiolli and Coccioli... were promoted in rank. 1049 01:43:07,320 --> 01:43:09,147 Since they helped a little. 1050 01:43:09,490 --> 01:43:12,907 You will not be involved either for Madrier's nor for mother Pigot's murder. 1051 01:43:13,286 --> 01:43:16,702 The press will be talking about you for some time for appearances sake. 1052 01:43:17,000 --> 01:43:20,332 This is known in France. The private detective is 1053 01:43:22,172 --> 01:43:26,336 to look after the recess As for the recess. 1054 01:43:26,760 --> 01:43:29,430 Don't be such a drag Haymann. Do you know who came to the office? 1055 01:43:30,015 --> 01:43:32,172 Monsieur Jude, the pharmacist. 1056 01:43:32,392 --> 01:43:36,012 He wanted the case closed. I told him that it's already been closed... 1057 01:43:36,229 --> 01:43:39,233 and that monsieur Choucas knows who took the money from the cash register. 1058 01:43:39,525 --> 01:43:42,443 He blushed and stammered that he's aware of it too 1059 01:43:42,612 --> 01:43:44,573 and that you don't have to go on with that case. 1060 01:43:45,240 --> 01:43:46,403 And he left. 1061 01:43:48,744 --> 01:43:52,080 What's she look like? That saleswoman, Elen. Is she pretty? 1062 01:43:54,209 --> 01:43:55,751 OK. 1063 01:43:57,546 --> 01:44:00,216 - Are you leaving or staying? - Staying. Why? 1064 01:44:00,425 --> 01:44:01,338 Just asking 1065 01:44:01,551 --> 01:44:04,837 I just wanted to see what you can do to a man 1066 01:44:05,305 --> 01:44:07,464 who has a broken arm, a bandaged head 1067 01:44:07,641 --> 01:44:09,853 with his mouth sewn up and looking at you with one eye. 1068 01:44:10,645 --> 01:44:12,519 Got you. See you tomorrow! 1069 01:44:36,425 --> 01:44:38,219 There's something else I wanted to tell you. 1070 01:44:39,721 --> 01:44:41,797 And it's great that you can't answer. 1071 01:44:43,225 --> 01:44:45,633 I would like you to know about it. 1072 01:44:45,853 --> 01:44:47,563 Even if you have nothing to do with that. 1073 01:44:49,440 --> 01:44:51,232 It's all over between me and George. 1074 01:44:53,947 --> 01:44:54,895 There. 81036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.