Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,187 --> 00:00:33,935
Attention!
2
00:00:34,987 --> 00:00:35,935
Go!
3
00:00:38,861 --> 00:00:39,773
Six seconds.
4
00:00:51,694 --> 00:00:52,642
Go!
5
00:01:04,819 --> 00:01:06,312
FOR A COP'S HIDE
6
00:01:25,529 --> 00:01:26,807
Monsieur Choucas!
7
00:01:28,194 --> 00:01:32,022
Did you notice that I said Monsieur
Choucas instead of Inspector Choucas?
8
00:01:32,236 --> 00:01:35,767
That was an astute observation.
Very astute.
9
00:01:35,986 --> 00:01:38,190
And all in order to say that you
don't have a badge anymore.
10
00:01:38,404 --> 00:01:40,394
And if you have no badge then you
have no right to carry weapons.
11
00:01:40,611 --> 00:01:42,897
And if you're not allowed to carry
a gun, then this is a violation.
12
00:01:43,111 --> 00:01:46,442
We are arresting you then you
explain yourself to the head.
13
00:01:48,028 --> 00:01:51,026
You got into a pretty mess
That is if we want you to.
14
00:01:52,319 --> 00:01:55,152
Is Marie Therese doing well?
We don't know her.
15
00:01:55,362 --> 00:01:56,984
What a pity. She is attractive!
16
00:01:57,194 --> 00:02:00,311
Just settled down in a nice
flat on the Pontuet street.
17
00:02:00,861 --> 00:02:03,693
She's in trouble.
Oh yeah?
18
00:02:03,903 --> 00:02:07,268
Yes, but two police officers cover her.
She's calm.
19
00:02:08,445 --> 00:02:11,644
OK, guys. Are you going to arrest me or not?
I've got work to do.
20
00:02:11,861 --> 00:02:15,724
Bye Michelle!
Bye Choucas!
21
00:02:42,444 --> 00:02:43,936
FOR A COP'S HIDE
22
00:04:24,526 --> 00:04:25,693
How are you doing, gorgeous?
23
00:04:25,734 --> 00:04:27,808
Relax damn it! There are people in here!
Where?
24
00:04:28,026 --> 00:04:30,479
- A client in your office.
- I'll see you later.
25
00:04:30,692 --> 00:04:31,640
Don't piss me off!
26
00:04:33,776 --> 00:04:35,105
Madam.
Monsieur Choucas?
27
00:04:35,320 --> 00:04:36,517
Yes.
Isabelle Pigot.
28
00:04:36,738 --> 00:04:39,774
- Sit down please.
- Thank you.
29
00:04:39,991 --> 00:04:42,566
This is about my daughter.
She's missing.
30
00:04:44,539 --> 00:04:47,209
How long?
A month.
31
00:04:48,210 --> 00:04:50,879
- Did you go to the police?
- I was just...
32
00:04:51,256 --> 00:04:53,216
Excuse me. Yes!
A policeman has come to see you.
33
00:04:53,382 --> 00:04:54,841
He says it's urgent.
34
00:04:55,051 --> 00:04:56,215
Excuse me.
35
00:05:03,270 --> 00:05:04,764
What's wrong Coccioli?
36
00:05:04,979 --> 00:05:07,306
I'm sorry Choucas. I
wanted to come earlier...
37
00:05:07,983 --> 00:05:09,727
Earlier than who?
Pigot.
38
00:05:09,944 --> 00:05:11,323
The one who's in your office now.
39
00:05:11,487 --> 00:05:14,406
I tried to call you
It was engaged all the time
40
00:05:14,991 --> 00:05:17,235
I was out to drink a cup of coffee.
You're fired!
41
00:05:17,453 --> 00:05:19,748
From now on or shall we see
later about that? We'll see.
42
00:05:19,831 --> 00:05:20,780
Shall we talk?
43
00:05:20,915 --> 00:05:23,205
Yes, I know that her daughter is missing.
44
00:05:23,418 --> 00:05:25,661
Take that case. Take one
thousand francs from her,
45
00:05:25,879 --> 00:05:28,881
then tell her that the
investigation gave no results. Ok?
46
00:05:29,759 --> 00:05:31,882
Not quite. You can also explain to her
47
00:05:32,096 --> 00:05:34,421
that private detectives are no
better than the national police
48
00:05:34,640 --> 00:05:36,434
when it comes to looking for missing people.
49
00:05:37,685 --> 00:05:39,478
No. She'll go to another place.
And they'll deceive her there.
50
00:05:39,688 --> 00:05:41,482
We're friends.
That's why I sent her to you.
51
00:05:41,690 --> 00:05:43,684
A private detective is exactly
what she wants, as I said.
52
00:05:43,943 --> 00:05:47,195
She has read too many books.
Listen to her story. Take the money.
53
00:05:47,865 --> 00:05:49,857
You don't have to do anything else OK?
54
00:05:50,158 --> 00:05:51,192
I'll see.
55
00:05:51,410 --> 00:05:53,238
It will depend on my decision.
56
00:05:54,080 --> 00:05:56,240
On what?
What decision?
57
00:05:56,625 --> 00:06:00,375
Yes, my decision...
Consideration... Consideration.
58
00:06:00,588 --> 00:06:02,466
Will... Have you heard
about things like that?
59
00:06:03,591 --> 00:06:07,542
Choucas, we allow you to
work, providing a royal composure,
60
00:06:07,763 --> 00:06:09,673
even if you forget what you shouldn�t do.
61
00:06:09,891 --> 00:06:11,718
But I won't advise you to abuse it.
62
00:06:11,934 --> 00:06:14,938
Do you understand what I am talking about?
This is not a case of panties.
63
00:06:16,607 --> 00:06:18,018
She doesn�t wear panties.
Who?
64
00:06:18,235 --> 00:06:19,514
Me?
What are you talking about?
65
00:06:19,736 --> 00:06:22,108
Panties. You'll be informed Coccioli!
66
00:06:29,748 --> 00:06:31,990
I'm sorry.
That's Ok.
67
00:06:32,210 --> 00:06:36,255
Did you appeal to the
chief inspector Coccioli?
68
00:06:36,589 --> 00:06:38,251
Yes, it was him who accepted me.
69
00:06:39,385 --> 00:06:41,009
May I?
Yes, please.
70
00:06:41,887 --> 00:06:43,761
This is my daughter Martha.
71
00:06:46,685 --> 00:06:50,273
They told me at the police station that she
has simply left. But I think she's missing.
72
00:06:52,107 --> 00:06:55,809
We had an excellent relationship with her.
I'm sure something has happened to her.
73
00:06:58,407 --> 00:07:01,362
How old is she?
28.
74
00:07:01,578 --> 00:07:05,707
Height?
Oh, I don't know really. 1,70.
75
00:07:09,170 --> 00:07:10,713
Go on please.
76
00:07:11,381 --> 00:07:13,375
She lived with me in Versailles.
Worked at the Institute.
77
00:07:13,592 --> 00:07:17,091
What Institute? The institute
named after Stanislas Boudriard.
78
00:07:17,305 --> 00:07:20,140
It's engaged in the socialization
of the blind youth.
79
00:07:23,230 --> 00:07:25,684
Is she blind?
Yes.
80
00:07:26,233 --> 00:07:28,604
From birth?
Yes.
81
00:07:32,781 --> 00:07:36,032
Is it the reason you're so sure she
couldn�t leave with someone, with a man?
82
00:07:37,496 --> 00:07:40,497
No. I just know her, and that's it.
83
00:07:45,297 --> 00:07:47,040
Are you going to look for her?
84
00:07:48,925 --> 00:07:50,966
You will need to fill out
a check madam Pigot!
85
00:07:51,178 --> 00:07:53,551
Then I'll ask you the same questions
you have already answered at the police.
86
00:07:53,765 --> 00:07:55,176
Thank you monsieur.
87
00:07:59,104 --> 00:08:02,724
Fill it out in the name of Tarpon.
Ogien Tarpon, my companion.
88
00:08:14,164 --> 00:08:17,201
You bring me the medical certificate
when you have it.
89
00:08:17,585 --> 00:08:18,664
Great.
90
00:08:22,758 --> 00:08:24,797
There.
Thank you, monsieur Jude.
91
00:08:25,010 --> 00:08:26,387
Don't mention.
92
00:08:31,726 --> 00:08:32,806
Thank you.
93
00:08:42,114 --> 00:08:44,606
Hello. Yes it�s Jude!
94
00:08:46,912 --> 00:08:49,948
Tell him tonight!
I know that.
95
00:08:50,749 --> 00:08:51,663
Jude!
96
00:08:52,543 --> 00:08:55,747
But I don't know you...
Tonight!
97
00:08:57,174 --> 00:08:58,633
He says tonight.
98
00:08:59,719 --> 00:09:01,711
Transfer this on the account.
99
00:09:02,222 --> 00:09:04,678
Wait. You need to sign this.
100
00:09:05,352 --> 00:09:08,388
What's this?
Application for dismissal.
101
00:09:08,938 --> 00:09:10,218
Don't get at me.
102
00:09:10,440 --> 00:09:13,110
Say hello to your husband.
I will!
103
00:09:13,319 --> 00:09:14,599
Have a nice weekend!
104
00:09:53,033 --> 00:09:56,152
Yes, I'm on the spot
At your disposal.
105
00:10:04,880 --> 00:10:06,919
You can go, Perez.
106
00:10:07,508 --> 00:10:08,919
Very well monsieur.
107
00:11:05,786 --> 00:11:07,696
One Martini, George.
108
00:11:15,382 --> 00:11:19,249
My name is Jean.
Thanks George.
109
00:11:47,545 --> 00:11:49,003
Which one of them is your husband?
110
00:11:51,090 --> 00:11:53,546
The one in the burgundy
jacket at the big table.
111
00:12:02,771 --> 00:12:04,181
And your wife?
112
00:12:06,984 --> 00:12:10,355
That woman, a bit in flesh.
Brunette.
113
00:12:10,738 --> 00:12:11,937
Oh, yes.
114
00:12:19,291 --> 00:12:21,961
Yes, we have free relationship.
115
00:12:34,016 --> 00:12:36,686
Thanks monsieur.
Have a nice day.
116
00:12:47,450 --> 00:12:48,648
Thank you, George.
117
00:12:48,868 --> 00:12:51,110
My name is Jean monsieur.
Have a nice day.
118
00:13:02,301 --> 00:13:04,210
- Bastard!
- No, why?
119
00:13:04,428 --> 00:13:07,714
He has won a lot, but nothing proves
that he payed with your money.
120
00:13:07,974 --> 00:13:12,222
And that he took it from the cash register.
Perhaps you'll tell me he's clean?
121
00:13:12,438 --> 00:13:14,431
I didn't say that,
but something's wrong here.
122
00:13:14,607 --> 00:13:16,600
He won too easily,
kind of mechanically.
123
00:13:16,817 --> 00:13:19,392
Damn it! What are you trying to say?
124
00:13:19,613 --> 00:13:21,406
I don't know yet. Something's wrong here,
and that's it.
125
00:13:21,615 --> 00:13:22,991
I know something's wrong here.
126
00:13:23,200 --> 00:13:25,360
This week I noticed the
shortage in cash again.
127
00:13:25,870 --> 00:13:27,246
I know, I know...
128
00:13:27,915 --> 00:13:31,616
How long have you been playing tennis?
For 3 years. Why?
129
00:13:32,421 --> 00:13:33,286
Just asking
130
00:13:33,504 --> 00:13:34,418
I'll go then.
131
00:13:34,631 --> 00:13:38,879
Yes, sure. I want to get him.
I'll send you the check tomorrow.
132
00:13:41,138 --> 00:13:43,215
Did you see? Right on the line.
133
00:14:24,065 --> 00:14:25,725
Yes.
Monsieur Choucas?
134
00:14:25,942 --> 00:14:29,110
Let's say that's me.
I want to tell you that I'm coming up.
135
00:14:53,393 --> 00:14:56,310
Yes?
My name is Pradier.
136
00:14:57,062 --> 00:14:58,177
Charles Pradier.
137
00:14:59,190 --> 00:15:03,058
I'm happy for you.
I need to talk to you.
138
00:15:03,279 --> 00:15:05,022
It's about Pigot's daughter.
139
00:15:19,589 --> 00:15:20,662
Martha Pigot.
140
00:15:21,788 --> 00:15:24,313
She's not missing.
She ran away from home.
141
00:15:26,434 --> 00:15:27,506
I'm listening.
142
00:15:28,756 --> 00:15:30,537
She ran off with my friend.
143
00:15:30,996 --> 00:15:32,318
They met for some time.
144
00:15:32,530 --> 00:15:35,468
My friend went to work abroad.
And she left with him.
145
00:15:36,181 --> 00:15:39,696
She loves him and he loves her.
146
00:15:39,996 --> 00:15:41,530
It's a love story.
147
00:15:43,398 --> 00:15:44,967
I'll cry later if I may.
148
00:15:45,183 --> 00:15:47,953
Why didn't they tell her mother anything?
That's the current generation.
149
00:15:48,126 --> 00:15:49,943
You know what it's like nowadays!
150
00:15:51,113 --> 00:15:54,299
What's your friend's name?
That's not important.
151
00:15:54,763 --> 00:15:56,132
Yeah?
152
00:15:57,708 --> 00:16:00,444
And do you know Martha Pigot?
Yes.
153
00:16:00,652 --> 00:16:02,105
Really? What's she look like?
What do you mean?
154
00:16:02,312 --> 00:16:04,176
Blonde, brunette, tall,shortish, thin, fat?
What's she look like?
155
00:16:04,385 --> 00:16:07,041
Blind.
Blonde or brunette? Quickly.
156
00:16:07,247 --> 00:16:09,524
Brunette! Damn it, that's enough!
There's no problem!
157
00:16:10,898 --> 00:16:12,880
She wrote you this. Here!
158
00:16:19,111 --> 00:16:21,765
What's this?
It's Braille, Choucas.
159
00:16:21,973 --> 00:16:24,709
Blind people write in Braille
It's read with fingers.
160
00:16:31,595 --> 00:16:32,539
Yes.
161
00:16:32,798 --> 00:16:34,367
Monsieur Choucas.
Yes.
162
00:16:34,582 --> 00:16:37,814
I need to meet you, urgently!
163
00:16:38,273 --> 00:16:40,929
- Ok, I'll see you in half an hour.
- Neither at your place, nor at mine
164
00:16:41,135 --> 00:16:44,864
Trocadero site. At 6:00.
I can be there earlier.
165
00:16:45,075 --> 00:16:46,644
Excuse me.
166
00:16:52,833 --> 00:16:55,391
What are you doing?
I'm calling the police.
167
00:16:55,611 --> 00:16:59,338
You don't have to. They are aware.
They got the same letter.
168
00:17:00,464 --> 00:17:02,777
They were completely satisfied.
Case closed.
169
00:17:03,326 --> 00:17:04,351
We'll see about that.
170
00:17:07,224 --> 00:17:08,676
Not so fast.
171
00:17:16,930 --> 00:17:17,840
Let's go!
172
00:17:19,710 --> 00:17:20,948
Damn it!
173
00:17:25,683 --> 00:17:26,709
Damn it!
174
00:18:40,176 --> 00:18:43,609
- Want some?
- Yes please thanks.
175
00:18:50,630 --> 00:18:53,814
You're probably very tired.
No. Everything's fine.
176
00:18:54,113 --> 00:18:57,545
Then would you mind
telling that story again?
177
00:18:59,920 --> 00:19:01,406
No, none at all.
178
00:19:02,450 --> 00:19:04,432
I came home at 6.
My phone rang...
179
00:19:04,650 --> 00:19:06,925
That will do
otherwise I'll become uproarious! Just go!
180
00:19:10,165 --> 00:19:12,525
May I know what the
Braille letter was about?
181
00:19:12,737 --> 00:19:13,484
Nothing essential.
182
00:19:13,567 --> 00:19:16,221
That's my letter
You must have it's interpretation.
183
00:19:25,221 --> 00:19:28,371
Dear Monsieur. I learned that
my mother has asked you to...
184
00:19:28,582 --> 00:19:31,520
To find me. It's useless.
I left of my own free will...
185
00:19:31,816 --> 00:19:34,754
In order to join my fiance abroad.
186
00:19:35,052 --> 00:19:38,072
I don't want to see my mom yet.
You may tell her that.
187
00:19:38,329 --> 00:19:40,859
You're only wasting your time
and my mom is wasting her money.
188
00:19:40,984 --> 00:19:42,057
Your sincere Martha Pigot.
189
00:19:43,846 --> 00:19:46,700
Satisfied?
As you say.
190
00:19:51,601 --> 00:19:55,955
What do you think about it?
I think I'm being taken for a fool.
191
00:19:58,281 --> 00:20:00,886
And you?
Me too.
192
00:20:19,019 --> 00:20:20,175
Damn!
193
00:20:38,928 --> 00:20:40,091
Is he here?
194
00:20:40,263 --> 00:20:41,378
I'm asleep
195
00:20:57,283 --> 00:21:01,329
I thought you were fired.
I asked for forgiveness in bed.
196
00:21:11,675 --> 00:21:14,713
Coffee? Would you like too?
Yes please.
197
00:21:16,932 --> 00:21:19,139
Well! He's not talkative.
198
00:21:19,352 --> 00:21:22,224
He's always like this
until he drinks a cup of coffee.
199
00:21:29,697 --> 00:21:32,367
I thought I might have some rest.
200
00:21:32,868 --> 00:21:34,825
Me too.
201
00:21:35,246 --> 00:21:38,082
And instead I spent the night
with Commissioner Chauffard.
202
00:21:38,291 --> 00:21:40,331
Yes, Chauffard has been
removed from the case.
203
00:21:42,462 --> 00:21:43,459
Go on.
204
00:21:43,506 --> 00:21:46,590
They pass the case to Madrier
whom I actually know.
205
00:21:47,468 --> 00:21:48,880
I was in Marseilles with him 4 years ago.
206
00:21:49,055 --> 00:21:51,545
He was to investigate
the disappearance of Pigot's daughter.
207
00:21:52,725 --> 00:21:55,561
Clearly speaking you were supposed
to be removed from that case too.
208
00:21:55,770 --> 00:21:56,600
In a way, yes.
209
00:22:02,987 --> 00:22:04,067
Thanks.
210
00:22:15,128 --> 00:22:17,286
Anyway your client is dead.
211
00:22:17,505 --> 00:22:20,922
Police knows about it.
I think you'll stop your investigation.
212
00:22:28,852 --> 00:22:33,396
In case I'm not around, this is Martha's
father Fanch Tanguy. Isabella Pigot.
213
00:22:33,983 --> 00:22:37,436
Fanch Tanguy.
That's just what we need, a Briton.
214
00:22:38,029 --> 00:22:39,654
In this whole mess.
215
00:22:41,033 --> 00:22:42,493
Thanks for the coffee.
216
00:22:47,416 --> 00:22:51,331
Your companion, Tarpon, is he real?
217
00:22:51,588 --> 00:22:53,545
Yes.
218
00:22:53,757 --> 00:22:57,210
- You can never see him.
- He's very modest.
219
00:22:58,679 --> 00:23:01,136
There's something else I wanted to
tell you, but I can't remember.
220
00:23:01,349 --> 00:23:03,009
- Next time.
- Yes.
221
00:23:09,276 --> 00:23:11,732
Find me madam Pigot's address.
222
00:25:24,730 --> 00:25:26,474
Did you find anything interesting?
223
00:25:30,320 --> 00:25:32,149
See the car across the street?
224
00:25:32,364 --> 00:25:34,903
Get into the driving seat
we just want to talk.
225
00:25:50,803 --> 00:25:53,638
Do you happen to be Pigot's
daughter's fiance?
226
00:25:53,849 --> 00:25:56,803
What were you looking for upstairs?
You.
227
00:25:58,645 --> 00:25:59,595
Anything else?
228
00:26:00,857 --> 00:26:02,363
Nothing else. Just wanted
to take a look and I did.
229
00:26:02,376 --> 00:26:03,894
That's interesting.
230
00:26:04,112 --> 00:26:04,976
What's interesting?
231
00:26:05,779 --> 00:26:07,322
Interesting.
232
00:26:07,698 --> 00:26:10,273
It's the first time I come to a man
who was killed not that long ago,
233
00:26:10,494 --> 00:26:12,155
and see cops everywhere. Interesting.
234
00:26:12,537 --> 00:26:15,872
Your client's dead? What more do you need?
235
00:26:16,083 --> 00:26:19,833
It's my responsibility trait.
I was paid for two weeks in advance.
236
00:26:20,046 --> 00:26:21,790
Perhaps you have some other clients.
237
00:26:23,176 --> 00:26:25,548
Maybe.
Who?
238
00:26:25,762 --> 00:26:26,924
Fanch Tanguy.
239
00:26:30,101 --> 00:26:33,055
Let's go. We need to talk it over.
240
00:26:34,231 --> 00:26:35,060
Start the engine.
241
00:26:52,544 --> 00:26:54,253
First turn on the right.
242
00:26:54,463 --> 00:26:56,586
Why? Isn't it quiet here enough?
No.
243
00:26:56,799 --> 00:26:59,587
Here? Let's go then.
244
00:27:40,101 --> 00:27:42,771
Is everything OK?
245
00:27:44,273 --> 00:27:44,937
Yes.
246
00:27:45,733 --> 00:27:46,682
We can deal with that.
247
00:27:51,241 --> 00:27:52,105
What about him?
248
00:27:53,033 --> 00:27:56,320
- Well, he's actually dead.
- Let's go.
249
00:27:56,537 --> 00:27:59,824
Ok... Ok.
250
00:28:00,792 --> 00:28:02,038
Take care then.
251
00:28:55,733 --> 00:28:57,109
It just can't be.
252
00:28:57,861 --> 00:29:01,562
Didn't you come too early?
Please take your gun away.
253
00:29:02,075 --> 00:29:03,783
I'm a cop too.
254
00:29:11,086 --> 00:29:12,249
Prove it.
255
00:29:13,214 --> 00:29:15,005
Go on!
256
00:29:21,640 --> 00:29:24,641
Are you alone?
I work better that way.
257
00:29:25,103 --> 00:29:26,431
Ok. And?
258
00:29:27,063 --> 00:29:32,022
And... You've got somewhat into
a mess Choucas I say somewhat.
259
00:29:32,320 --> 00:29:34,148
Let me see that huge widget.
260
00:29:40,163 --> 00:29:41,989
Never use a 45 caliber pistol.
261
00:29:43,458 --> 00:29:45,831
It makes a lot of noise and looks rough.
262
00:29:47,171 --> 00:29:49,382
I think with this same gun
they killed Pigot's mother.
263
00:29:49,423 --> 00:29:50,419
Seriously?
264
00:29:54,388 --> 00:29:55,467
Moron!
265
00:30:19,294 --> 00:30:21,415
Oh my God!
Are you aware you don't look so good?
266
00:30:22,672 --> 00:30:25,128
Is he at home?
Who?
267
00:30:25,466 --> 00:30:28,883
- Your husband.
- No, he's not but...
268
00:30:29,555 --> 00:30:31,714
Are you wounded?
It's nothing Listen...
269
00:30:31,933 --> 00:30:35,349
Why don't you come in?
You didn't invite me in.
270
00:30:35,938 --> 00:30:37,857
You are the most fastidious man
I've ever known.
271
00:30:45,658 --> 00:30:48,992
I'll call the hospital.
No wait.
272
00:30:51,414 --> 00:30:53,160
Don't yell you'll wake up
the whole neighborhood.
273
00:30:53,375 --> 00:30:56,080
Never mind, they'll think I'm having sex.
274
00:30:56,713 --> 00:30:58,840
Do you utter this kind of
sounds when you make love?
275
00:30:58,966 --> 00:31:01,457
Such things happen to me.
I have a doctor friend.
276
00:31:01,677 --> 00:31:04,003
Wait I just killed a police commissioner.
277
00:31:05,514 --> 00:31:08,186
Very clever...
I had no choice.
278
00:31:08,393 --> 00:31:11,597
I need wool alcohol and bandage...
279
00:31:11,814 --> 00:31:14,982
Why?
It's inside.
280
00:31:15,194 --> 00:31:17,436
Who?
The bullet.
281
00:31:17,821 --> 00:31:19,399
But you'll help me
Go get your first-aid kit
282
00:31:19,615 --> 00:31:22,023
I'm a secretary and not a nurse.
Don't get at me.
283
00:31:22,245 --> 00:31:24,913
If I could see anything
I would do it myself.
284
00:31:25,080 --> 00:31:26,872
Great but I don't know anything about it.
285
00:31:28,918 --> 00:31:31,077
I've never done this before.
286
00:31:31,296 --> 00:31:33,040
Is it ok...
287
00:31:35,218 --> 00:31:37,176
I'm not a specialist in that?
288
00:31:39,639 --> 00:31:41,218
So,I'll just do what you say.
289
00:31:42,726 --> 00:31:44,850
Here's everything you asked.
290
00:31:51,695 --> 00:31:52,609
Do it.
291
00:31:54,365 --> 00:31:55,396
I hate you.
292
00:31:56,993 --> 00:31:59,531
Will you tell me later what happened?
293
00:31:59,747 --> 00:32:00,790
I'll tell you everything.
294
00:32:01,999 --> 00:32:03,329
Do it.
295
00:32:03,543 --> 00:32:06,545
Besides, if I'll hurt you,
you'll start yelling.
296
00:32:06,713 --> 00:32:08,671
No, I'll just fire you.
297
00:32:11,803 --> 00:32:14,376
Bitch!
Shut up.
298
00:32:18,519 --> 00:32:21,093
Why did you overturn the table on him?
299
00:32:21,316 --> 00:32:24,270
He was going to kill me at that moment.
300
00:32:24,985 --> 00:32:27,737
He had planned it from the very beginning.
301
00:32:28,240 --> 00:32:31,326
Besides, I came with a 45
caliber pistol in my hand.
302
00:32:31,535 --> 00:32:32,780
It was perfect for him.
303
00:32:33,205 --> 00:32:36,739
He fired into the wall to prove
that I had fired the first shot.
304
00:32:37,042 --> 00:32:39,996
And in that case his actions
would be regarded as self-defense.
305
00:32:40,338 --> 00:32:43,007
You'll see tomorrow in the newspapers
it'll work out perfectly.
306
00:32:43,217 --> 00:32:46,219
And I will be the murderer of Pigot's
mother and Commissioner Madrier.
307
00:32:46,428 --> 00:32:48,586
How will they connect these two murders?
308
00:32:48,806 --> 00:32:49,921
The same weapon.
309
00:32:51,185 --> 00:32:55,134
I say all this to point out
that Madrier was still a fool.
310
00:32:55,981 --> 00:32:59,351
He could kill me first,
and only then shoot into the wall.
311
00:32:59,569 --> 00:33:01,478
He had a sense of consistency.
312
00:33:01,654 --> 00:33:04,609
Anyway the result is obvious
You almost got into a mess.
313
00:33:04,950 --> 00:33:06,065
Wake me up at 6.
314
00:33:07,161 --> 00:33:08,822
And don't forget the shirt
315
00:33:09,539 --> 00:33:11,662
wool and...
If he turns up, you didn't see me.
316
00:33:13,043 --> 00:33:15,370
I'm going to bed.
317
00:33:37,948 --> 00:33:39,491
Hello? Who?
318
00:33:40,785 --> 00:33:43,454
Yes. No, I don't know anything.
319
00:33:45,333 --> 00:33:46,282
What?
320
00:33:46,708 --> 00:33:49,248
Ok, if I see him.
321
00:33:54,386 --> 00:33:57,304
That was commissioner Coccioli.
He wanted to talk to you.
322
00:33:59,098 --> 00:34:00,641
Dear Coccioli...
323
00:34:16,245 --> 00:34:17,899
In a fit of rage the former
ARB inspector killed
324
00:34:17,913 --> 00:34:19,665
the police commissioner. Are
you listening?
325
00:34:21,792 --> 00:34:23,168
Yes go on!
326
00:34:23,378 --> 00:34:26,333
No doubt it was Choucas,
the killer with a 45 caliber pistol,
327
00:34:26,548 --> 00:34:29,254
who also killed mother
Pigot at the Trocadero.
328
00:34:29,635 --> 00:34:31,214
Exposed by the commissioner Madrier
329
00:34:31,429 --> 00:34:34,003
he killed him with the same weapon.
330
00:34:34,975 --> 00:34:36,055
You were right
331
00:34:42,693 --> 00:34:43,358
I've got to go.
332
00:34:43,569 --> 00:34:46,404
- And what about the croissants?
- I don't have time.
333
00:34:46,906 --> 00:34:50,904
Thanks for the
coffee... shirt... and everything.
334
00:34:51,996 --> 00:34:54,665
Where are you going?
I think it's time to talk to Tarpon.
335
00:34:54,874 --> 00:34:56,204
I agree with you.
336
00:35:06,222 --> 00:35:07,218
Be careful.
337
00:35:09,558 --> 00:35:11,765
Here.
What's this?
338
00:35:12,145 --> 00:35:14,636
Grey Lancia parked on the street corner..
339
00:36:12,259 --> 00:36:16,174
You didn't rush. I didn't want to wake
you up in the middle of the night.
340
00:36:21,812 --> 00:36:22,927
You should.
341
00:36:24,399 --> 00:36:26,854
We invented for you a fictitious
companion named Tarpon
342
00:36:28,069 --> 00:36:31,854
so that you could use some
information and assistance,
343
00:36:32,617 --> 00:36:35,405
which you can get from a
retired cop named Haymann.
344
00:36:35,620 --> 00:36:37,495
That same Haymann prefers
to keep in the background.
345
00:36:37,706 --> 00:36:39,663
Yes, but...
In the background.
346
00:36:39,876 --> 00:36:41,453
Neither in the dark, nor aside...
347
00:36:42,754 --> 00:36:45,210
Ok?
Well I'm here. No?
348
00:36:45,507 --> 00:36:47,335
I was just worrying.
349
00:36:48,303 --> 00:36:51,754
2 sugars like always?
350
00:36:51,973 --> 00:36:54,547
Like always. Thank you. Let's go!
Let's go!
351
00:36:54,768 --> 00:36:56,927
Madrier and Coccioli.
What do they have in common?
352
00:36:57,104 --> 00:36:59,264
They were together in
Marseilles several years ago.
353
00:36:59,524 --> 00:37:03,227
Worked in the financial department.
He told me about that.
354
00:37:03,445 --> 00:37:06,866
Did he tell you that something strange was
going on in the department all the time?
355
00:37:07,326 --> 00:37:09,864
Madrier was also involved in that.
They were in a bundle.
356
00:37:13,791 --> 00:37:15,202
Because of what?
357
00:37:15,919 --> 00:37:17,379
I made some calls last night.
358
00:37:17,587 --> 00:37:19,380
I hope I'll find it out soon.
359
00:37:21,467 --> 00:37:22,630
What else?
360
00:37:24,470 --> 00:37:25,337
This.
361
00:37:32,939 --> 00:37:36,024
He's dead, that Fanch Tanguy.
Damn!
362
00:37:38,238 --> 00:37:39,353
Tell me.
363
00:37:41,283 --> 00:37:43,571
Fanch Tanguy whom they
called Fanch the whistler.
364
00:37:44,870 --> 00:37:47,575
He's been dead since
1944. He was a scoundrel.
365
00:37:49,293 --> 00:37:51,499
An extremist of British National Party.
366
00:37:51,712 --> 00:37:55,248
Half musician half French gestapo man.
367
00:37:58,346 --> 00:38:00,801
Crazy about traps
368
00:38:01,349 --> 00:38:03,839
extortion, obtaining information...
369
00:38:06,062 --> 00:38:07,309
What goes to...
370
00:38:08,148 --> 00:38:10,984
Do you mean torture?
371
00:38:11,193 --> 00:38:12,439
Right.
372
00:38:12,653 --> 00:38:15,366
And when he did it he was whistling
just like in one german movie,
373
00:38:15,699 --> 00:38:17,656
where there was a maniac who
was whistling before he killed.
374
00:38:17,868 --> 00:38:20,194
And his nickname was Fanch the whistler.
375
00:38:20,413 --> 00:38:22,453
Don't be nervous.
376
00:38:23,917 --> 00:38:28,046
I had cousins, to whom he did all that.
377
00:38:31,092 --> 00:38:33,347
You know what we, jews, are
We feel nervous for nothing.
378
00:38:35,139 --> 00:38:36,170
How he got killed?
379
00:38:36,392 --> 00:38:39,262
He was shot during a control
at the Spanish border in 1944.
380
00:38:42,939 --> 00:38:45,728
Do you know a man about 2 meters tall
381
00:38:45,943 --> 00:38:47,735
with a bandaged hand?
382
00:38:49,447 --> 00:38:51,986
What is it?
He struts in front of the house.
383
00:38:52,201 --> 00:38:53,233
Damn it!
384
00:38:55,289 --> 00:38:56,866
A friend of mine.
385
00:38:57,666 --> 00:39:00,504
One bullet in front of the firing pin
is empty, the other 5 are full.
386
00:39:01,422 --> 00:39:06,166
Did you see him following you?
No, that's what I'm worrying about.
387
00:39:37,881 --> 00:39:39,542
Don't move!
388
00:39:39,758 --> 00:39:41,502
Don't be stupid Choucas!
389
00:39:42,262 --> 00:39:43,839
We have your secretary.
390
00:39:52,858 --> 00:39:54,767
You ought to hide your weapon.
391
00:39:56,153 --> 00:39:58,531
We might be detected.
It's neither on my behalf nor yours.
392
00:40:01,618 --> 00:40:02,531
Ok.
393
00:40:04,830 --> 00:40:07,369
I thrust my hand into my pocket
to get the Polaroid photo,
394
00:40:07,666 --> 00:40:09,328
which may arouse your interest.
395
00:40:26,481 --> 00:40:27,395
Ok.
396
00:40:28,692 --> 00:40:32,905
You'll come with me. You and the old man.
To talk to my friends.
397
00:40:34,866 --> 00:40:36,906
If the negotiations don't
begin until midnight,
398
00:40:37,119 --> 00:40:40,489
my colleagues have been instructed
to cut off mademoiselle's fingers.
399
00:40:40,665 --> 00:40:42,872
Understand? You have no choice.
400
00:40:45,796 --> 00:40:47,754
You must agree.
401
00:40:53,096 --> 00:40:54,970
There's at least one thing I can do.
402
00:40:55,974 --> 00:40:59,641
- What's that?
- This
403
00:41:01,065 --> 00:41:03,444
I'm not sure that your reputation
in the quarter improved.
404
00:41:08,824 --> 00:41:11,741
Do you have a hammer?
There must be.
405
00:41:17,918 --> 00:41:18,748
Hammer.
406
00:41:45,952 --> 00:41:46,782
Hammer.
407
00:41:49,163 --> 00:41:50,623
Did you break his nose?
408
00:41:52,585 --> 00:41:53,367
Well,yes.
409
00:42:04,392 --> 00:42:07,843
I'm happy that I made
you pay off old scores.
410
00:42:08,937 --> 00:42:10,764
In your profession it's important.
411
00:42:10,982 --> 00:42:13,520
You'll have this for a few weeks
with a little rehabilitation.
412
00:42:13,735 --> 00:42:14,986
Then you'll be as good as new.
413
00:42:16,613 --> 00:42:21,158
Unless you don't say
where my girlfriend is.
414
00:42:21,370 --> 00:42:23,777
Int that case I will have
to break your arm once again,
415
00:42:23,955 --> 00:42:25,334
and the other one too I'm afraid.
416
00:42:26,000 --> 00:42:29,251
I'll do it personally
and everything will go smoothly.
417
00:42:31,465 --> 00:42:33,089
So what do you say?
418
00:42:37,722 --> 00:42:40,261
I think I asked very politely. No?
419
00:42:40,476 --> 00:42:41,639
Yes, absolutely.
420
00:42:43,604 --> 00:42:45,597
Were losing time, Kasper.
421
00:42:50,071 --> 00:42:51,269
Ok.
422
00:43:05,672 --> 00:43:08,426
Where to now?
Another 50meters and turn left.
423
00:43:10,095 --> 00:43:11,090
Left.
424
00:43:30,495 --> 00:43:31,996
Open your mouth.
Listen Goddamn it...
425
00:43:32,121 --> 00:43:33,532
Open your mouth.
426
00:44:28,398 --> 00:44:30,306
Oh my God oh my God, Choucas!
427
00:44:32,985 --> 00:44:35,904
I feel ashamed in front of your friend.
428
00:44:36,990 --> 00:44:39,695
Untie me from this damn bed.
429
00:44:43,207 --> 00:44:45,246
I'll wait for you there.
430
00:45:05,400 --> 00:45:06,433
Are you OK?
431
00:45:06,651 --> 00:45:09,819
I'm in great shape
What did you think?
432
00:45:11,657 --> 00:45:13,117
Give me a cigarette.
433
00:45:18,916 --> 00:45:21,456
We'll go down find your clothes
and take off.
434
00:45:24,340 --> 00:45:26,213
Deal?
435
00:45:37,730 --> 00:45:39,557
Did we arrive on time?
436
00:45:41,652 --> 00:45:44,689
At the time of sexual harassment?
No, you didn't arrive on time.
437
00:46:40,474 --> 00:46:43,592
No doubt he went to seduce
women with his plaster. Moron!
438
00:46:46,230 --> 00:46:47,429
What a moron!
439
00:47:23,983 --> 00:47:24,765
Yeah?
440
00:47:25,735 --> 00:47:27,978
There's a question I'd like to ask.
441
00:47:28,321 --> 00:47:30,611
Is life short?
442
00:47:30,824 --> 00:47:32,023
It's too short.
443
00:47:33,119 --> 00:47:35,693
Where are we going?
I don't know.
444
00:47:36,499 --> 00:47:37,827
OK.
445
00:48:03,573 --> 00:48:05,534
There will be cops crawling
all over your place.
446
00:48:05,700 --> 00:48:08,191
At my place too. The same with hers.
447
00:48:08,620 --> 00:48:09,735
That's for sure.
448
00:48:10,164 --> 00:48:12,656
There is a place a bit further
not far from Saint-Lys.
449
00:48:13,209 --> 00:48:16,127
I have a friend in Sayen.
That doesn't say anything to me.
450
00:48:16,338 --> 00:48:18,546
I know where he keeps the
keys to the apartment.
451
00:48:18,757 --> 00:48:21,249
So your friend is interested in it.
Where's it?
452
00:48:21,428 --> 00:48:22,127
Trocadero.
453
00:48:22,471 --> 00:48:24,842
Very suitable place.
454
00:48:34,985 --> 00:48:36,693
What does your friend do?
455
00:48:37,238 --> 00:48:38,151
He's a director.
456
00:48:38,364 --> 00:48:40,405
Short films, television.
457
00:48:40,658 --> 00:48:42,118
But mostly advertisement.
458
00:48:43,579 --> 00:48:45,867
He loves traveling.
459
00:48:46,082 --> 00:48:47,795
He has made a list of
the countries he has
460
00:48:47,809 --> 00:48:49,729
already visited and of
those he has never been.
461
00:48:50,837 --> 00:48:53,163
He tries to find a girlfriend
in every country.
462
00:48:53,384 --> 00:48:56,253
He's a bit half-backed.
463
00:48:56,636 --> 00:48:59,425
Well,he's your friend after all.
When is he coming back?
464
00:49:00,141 --> 00:49:02,810
Not earlier than 10 days.
465
00:49:11,405 --> 00:49:13,195
Your friend got a very nice place.
466
00:49:14,574 --> 00:49:17,362
If you don't need me anymore, and if I may,
467
00:49:17,870 --> 00:49:19,662
I'll go take a bath.
468
00:49:23,420 --> 00:49:25,162
And what?
Almost nothing.
469
00:49:25,380 --> 00:49:29,294
They talk about you and Madrier.
470
00:49:31,303 --> 00:49:34,389
They've found Pradier.
But they see no connection.
471
00:49:35,183 --> 00:49:36,464
Is that all?
No.
472
00:49:36,685 --> 00:49:38,926
At the end of the afternoon
we're meeting one person
473
00:49:39,146 --> 00:49:40,557
whom I managed to contact.
474
00:49:40,898 --> 00:49:43,852
He's Spaniard.
He has information about Fanch Tanguy.
475
00:49:44,902 --> 00:49:47,228
And you?
What me?
476
00:49:47,574 --> 00:49:50,491
Look...
477
00:49:51,285 --> 00:49:53,777
assume you checked his pockets.
478
00:49:53,996 --> 00:49:55,409
Can't hide anything from you.
479
00:50:05,761 --> 00:50:09,629
We have collected a small collection.
Yes it's really nice.
480
00:50:10,559 --> 00:50:11,804
Here...
481
00:50:13,229 --> 00:50:15,518
Identity in the name of Constantini Lionel
482
00:50:17,024 --> 00:50:19,434
born in Moulins, March 1937.
483
00:50:21,614 --> 00:50:24,402
Registration certificate, driving license.
484
00:50:25,952 --> 00:50:28,622
The Boudriard Institute lacks virtues.
485
00:50:29,664 --> 00:50:30,945
What's this all about?
486
00:50:31,459 --> 00:50:33,417
The Boudriard Institute of the blind youth.
487
00:50:33,669 --> 00:50:36,161
Pigot's daughter worked here
before she disappeared.
488
00:50:36,381 --> 00:50:38,919
- Are these new?
- Yes
489
00:50:40,803 --> 00:50:44,718
100,200,350 francs
490
00:50:45,643 --> 00:50:48,216
18315722 - this may be a telephone number.
491
00:50:48,397 --> 00:50:50,021
We'll find out soon.
492
00:50:50,231 --> 00:50:52,475
- 18
- 18
493
00:50:54,779 --> 00:50:58,564
315722.
494
00:51:03,540 --> 00:51:04,369
Hello?
495
00:51:04,748 --> 00:51:06,706
This is Green hill.
496
00:51:07,669 --> 00:51:10,077
Monsieur Tarpon speaking.
497
00:51:10,464 --> 00:51:13,833
Say your card number.
498
00:51:14,761 --> 00:51:16,303
Excuse me.
499
00:51:20,017 --> 00:51:23,766
"Green hill".
You'd better check it.
500
00:51:24,397 --> 00:51:27,233
Two metro tickets and a
box of matches. Empty.
501
00:51:28,610 --> 00:51:31,149
Nuson Rene Eo Orleans 46.
502
00:51:33,909 --> 00:51:37,076
We've got work to do.
Sometimes you annoy me.
503
00:51:37,246 --> 00:51:39,738
I know, but we have some time
before our meeting.
504
00:51:39,958 --> 00:51:42,330
- Would you like to play chess?
- No.
505
00:51:42,545 --> 00:51:44,039
This will calm you down.
I don't want to calm down..
506
00:51:44,254 --> 00:51:45,418
What's wrong?
507
00:51:47,091 --> 00:51:48,372
Some sort of frustration
508
00:51:48,594 --> 00:51:50,835
caused by the inability
to resist to the opponent.
509
00:51:52,138 --> 00:51:53,633
Oh, fine.
510
00:52:58,761 --> 00:53:00,171
He killed Fanch Tanguy.
511
00:53:00,971 --> 00:53:04,424
Ask him if that's Fanch Tanguy.
Who's he?
512
00:53:04,768 --> 00:53:08,184
Tanguy. The man whom you
killed at the Spanish border.
513
00:53:10,149 --> 00:53:11,976
Yes he's dead.
514
00:53:12,445 --> 00:53:13,274
How?
515
00:53:13,779 --> 00:53:17,231
In the process of control.
We stopped a car with 2 men.
516
00:53:17,741 --> 00:53:20,696
One of them fred,
and we also began to shoot.
517
00:53:21,120 --> 00:53:22,284
We killed one of them
the other one was arrested.
518
00:53:22,747 --> 00:53:26,663
We found dollars, lira,
a lot of gold and golden wedding rings.
519
00:53:27,337 --> 00:53:30,207
Understand?
And what happened to the second one?
520
00:53:31,049 --> 00:53:34,051
I don't know. He fled to the mountains.
His fate is unknown.
521
00:53:37,265 --> 00:53:39,556
Is that all?
Yes.
522
00:53:43,189 --> 00:53:46,808
Oh, remembered. The man who had escaped...
We learned about this later.
523
00:53:46,986 --> 00:53:48,065
He was a doctor.
524
00:53:53,535 --> 00:53:56,573
Damn!
That's right. Duville.
525
00:54:13,183 --> 00:54:16,019
Look where you're going locust.
Asshole!
526
00:54:23,320 --> 00:54:25,314
They talked about you
on television recently.
527
00:54:25,698 --> 00:54:26,565
Really?
528
00:54:26,783 --> 00:54:29,868
About you, about those two dead bodies,
about everything.
529
00:54:31,330 --> 00:54:33,240
They said you have clinched a deal.
530
00:54:33,958 --> 00:54:36,996
They also said that the police hopes
to find you in the shortest time.
531
00:54:38,673 --> 00:54:40,465
Did the ballistic examination establish
532
00:54:40,675 --> 00:54:42,467
a link between the two incidents?
533
00:54:42,678 --> 00:54:44,470
- No, it was a witness.
- A witness?
534
00:54:44,805 --> 00:54:47,760
A young man of good family
driving red Monte Carlo.
535
00:54:49,060 --> 00:54:50,259
Cognitive.
536
00:54:50,895 --> 00:54:53,683
It's starting to smell bad.
My potatoes?
537
00:54:53,899 --> 00:54:55,061
No.
538
00:54:55,859 --> 00:54:58,814
I think it's time to talk with the man
who started it all.
539
00:55:01,033 --> 00:55:02,195
I agree.
540
00:55:02,409 --> 00:55:06,111
Tasty or not?
Just don't answer with one voice.
541
00:55:07,040 --> 00:55:09,329
What?
My potatoes.
542
00:55:09,544 --> 00:55:11,916
It's very tasty.
Delicious.
543
00:55:12,129 --> 00:55:14,372
Want to know the secret?
544
00:55:14,592 --> 00:55:16,418
Arrange the meeting on neutral territory.
545
00:55:16,718 --> 00:55:17,501
Yes.
546
00:55:17,720 --> 00:55:19,926
It is necessary to put a
small melted cheese in.
547
00:55:21,808 --> 00:55:25,722
To whom? Coccioli?
I was talking about potatoes.
548
00:55:25,980 --> 00:55:27,522
Tonight you are unbearable.
549
00:55:29,234 --> 00:55:30,811
Fortunately I have Keko.
550
00:55:32,403 --> 00:55:35,240
What's that? Dessert?
551
00:55:35,699 --> 00:55:37,575
Felista.
552
00:55:40,956 --> 00:55:41,987
Felista?
553
00:55:42,249 --> 00:55:45,087
I forgot to tell you that Charlotte knows
a lot of fascinating words.
554
00:56:01,731 --> 00:56:03,059
Enjoy the show.
555
00:56:03,274 --> 00:56:06,940
Dear viewers thank you for
staying with us on TF 1.
556
00:56:07,154 --> 00:56:11,283
And now, as promised,
we'll meet with Sophia Loren,
557
00:56:11,910 --> 00:56:15,030
In the remarkable film
"The Devil", by Jean Kieukor.
558
00:56:15,956 --> 00:56:17,201
It's George, stupid!
559
00:56:18,709 --> 00:56:22,245
George Kieukor. George.
560
00:56:22,465 --> 00:56:24,956
Tell me. I understand, you have someone.
561
00:56:25,134 --> 00:56:25,834
Yes.
562
00:56:27,261 --> 00:56:29,505
Don't you think he may
be worrying about you?
563
00:56:29,722 --> 00:56:30,921
It's not his style.
564
00:56:31,141 --> 00:56:33,348
Don't you think you should let him know?
565
00:56:33,811 --> 00:56:37,679
Is it OK if we talk later?
566
00:56:37,899 --> 00:56:40,058
After the movie.
Yes.
567
00:56:40,277 --> 00:56:43,445
I'm sorry.
That's OK.
568
00:56:44,575 --> 00:56:46,946
My husband doesn't really care where I am.
569
00:57:22,453 --> 00:57:24,741
Coccioli, Choucas speaking.
Where are you?
570
00:57:25,289 --> 00:57:27,663
Chew it over if you want to talk.
571
00:57:27,876 --> 00:57:29,370
OK, come see me then.
572
00:57:29,587 --> 00:57:33,038
What's the tag?
R-14, gold yellow.
573
00:57:33,258 --> 00:57:35,963
Plate number?
88-SP-75.
574
00:57:36,302 --> 00:57:39,008
Follow the outer lane
from the side of Versaille door.
575
00:57:39,223 --> 00:57:41,845
Take the right side at 50 mph. Got it?
576
00:57:42,059 --> 00:57:43,258
How far shall I go?
577
00:57:43,479 --> 00:57:46,682
You'll ride around Paris
until I give you a sign
578
00:59:09,625 --> 00:59:12,245
I'm sick of these migraines!
Really?
579
00:59:12,460 --> 00:59:15,629
This is awful... I can't even sleep.
580
00:59:16,298 --> 00:59:19,335
Is that so?
Not here, if that's possible.
581
00:59:19,802 --> 00:59:22,555
Don't worry!
Gentlemen.
582
00:59:22,847 --> 00:59:24,676
Something warm with mint.
Coffee.
583
00:59:29,063 --> 00:59:33,062
I'm sorry you're having health problems,
well, I'm doing just fine.
584
00:59:33,903 --> 00:59:36,691
Perhaps you are aware?
Yes.
585
00:59:37,574 --> 00:59:39,533
If you explain to me the rules of the game,
586
00:59:39,701 --> 00:59:41,612
I might have even more fun.
587
00:59:41,953 --> 00:59:43,864
That's not a game.
No, on the contrary.
588
00:59:44,165 --> 00:59:46,084
We play a game of errors,
omissions, anomalies.
589
00:59:46,167 --> 00:59:48,326
For example Madrier.
You almost warned me
590
00:59:48,504 --> 00:59:49,914
and thus saved my life.
591
00:59:51,048 --> 00:59:54,916
But you forgot to tell me
why the SRPJ department was closed.
592
00:59:56,888 --> 00:59:59,890
Why? Half of the French
police is looking for me.
593
01:00:00,100 --> 01:00:02,390
I call you, make an
appointment and you come.
594
01:00:02,604 --> 01:00:05,523
Alone. Don't tell me that's
because you like me.
595
01:00:06,024 --> 01:00:08,313
None at all.
What is it then?
596
01:00:10,488 --> 01:00:13,526
Damn it!
You may think what you want. I don't care.
597
01:00:15,160 --> 01:00:18,697
You know how everything goes
with police officers like me.
598
01:00:18,998 --> 01:00:21,460
There are families, companies,
which are formed around those
599
01:00:21,586 --> 01:00:23,993
who have the same skeleton in their closets.
600
01:00:24,548 --> 01:00:26,789
Outwardly, all's well but we do nothing.
601
01:00:27,717 --> 01:00:29,676
In particular,
we are not trying to understand
602
01:00:29,845 --> 01:00:32,882
with whom it begins and ends.
603
01:00:33,933 --> 01:00:35,131
And your problem is
604
01:00:35,310 --> 01:00:37,599
that one day you'll find yourself
out of that company.
605
01:00:45,905 --> 01:00:47,816
What do you know about Fanch Tanguy?
606
01:00:48,743 --> 01:00:52,611
Before seeing the photo
I'd never heard of him.
607
01:00:52,831 --> 01:00:53,744
Let's suppose.
608
01:00:56,001 --> 01:00:58,956
What did the financial department
encounter before it collapsed?
609
01:01:00,382 --> 01:01:01,331
I don't know.
610
01:01:01,925 --> 01:01:04,596
Madrier figured out something
but it had nothing to do with that.
611
01:01:04,638 --> 01:01:06,265
He worked for cops from the opposition.
612
01:01:07,683 --> 01:01:08,927
Complete nonsense.
613
01:01:09,602 --> 01:01:10,799
I agree.
614
01:01:11,395 --> 01:01:13,471
You got me into this.
615
01:01:14,314 --> 01:01:16,806
Now I have to go to the end and I'll do it.
616
01:01:17,193 --> 01:01:19,353
And you will do exactly as I tell you.
617
01:01:19,614 --> 01:01:20,947
I want the full record on Kasper.
618
01:01:21,157 --> 01:01:24,158
Charles Pradier and Madrier.
So extricate yourself. I'll let you know.
619
01:01:24,369 --> 01:01:25,994
I'll take care of it.
620
01:01:26,204 --> 01:01:29,122
Do you think I should trust you?
I'll take care of it myself.
621
01:01:29,500 --> 01:01:32,335
Cocioli, you better know that if I fail
I'll take you with me.
622
01:01:32,754 --> 01:01:33,833
Sit!
623
01:03:26,515 --> 01:03:28,473
OK, we'll try it another way.
624
01:03:35,026 --> 01:03:38,728
What are they doing here?
625
01:03:46,749 --> 01:03:48,492
Nothing doing...
626
01:03:52,254 --> 01:03:54,082
Damn it!
627
01:05:06,886 --> 01:05:08,345
Follow me young people.
628
01:05:19,234 --> 01:05:21,856
That's what happened!
Damn it!
629
01:05:26,201 --> 01:05:28,360
I understand you wasted my car?
630
01:05:29,581 --> 01:05:31,408
Yes, completely
631
01:05:33,168 --> 01:05:34,876
I hadn't even fully paid for it.
632
01:05:37,840 --> 01:05:40,795
We'll buy you a new one.
Easy.
633
01:05:41,303 --> 01:05:42,382
Great.
634
01:05:44,056 --> 01:05:46,679
- What now?
- Nothing! We'll see tomorrow.
635
01:05:46,892 --> 01:05:48,803
No, tomorrow we won't be able to move...
636
01:05:49,020 --> 01:05:50,402
since they'll have our
large photos published
637
01:05:50,415 --> 01:05:51,835
in the newspapers.
Perhaps tonight?
638
01:05:54,731 --> 01:05:55,774
Why?
Nuson Rene Eo
639
01:05:55,820 --> 01:05:58,312
I should meet her.
Will you replace my bandage?
640
01:05:58,490 --> 01:05:59,403
If I want to.
641
01:06:01,620 --> 01:06:03,327
And bring me a clean shirt, will you?
642
01:06:03,537 --> 01:06:06,159
Your friend must have a
clean shirt in the drawers.
643
01:06:06,584 --> 01:06:10,713
Why are you so sure that
because of that pursuit on the freeway
644
01:06:11,464 --> 01:06:13,754
our photos will be in the newspapers?
645
01:06:15,010 --> 01:06:17,584
Because I left my gun in Charlotte's car.
646
01:06:17,889 --> 01:06:20,177
The one used to kill Madrierand Pigot,
647
01:06:20,392 --> 01:06:22,764
Great!
Don't irritate me.
648
01:06:34,241 --> 01:06:38,240
No, in this case you can
make a menacing face.
649
01:06:38,622 --> 01:06:43,533
I advise you to stop it
and make me rather strong coffee.
650
01:07:39,528 --> 01:07:43,064
- Stop it.
- Nuson Rene?
651
01:07:45,410 --> 01:07:46,786
Right?
Right.
652
01:07:47,329 --> 01:07:49,042
General inspectorate of
national gendarmerie.
653
01:07:49,056 --> 01:07:50,782
It'll take long.
654
01:07:51,459 --> 01:07:53,951
I know. Lionel Constantini.
655
01:07:54,170 --> 01:07:57,421
What did he do?
Some stupid things.
656
01:07:59,678 --> 01:08:00,627
Come in.
657
01:08:19,284 --> 01:08:23,033
- Would you like some rum?
- No thank you.
658
01:08:24,457 --> 01:08:27,293
So what did he do?
He was involved in a skirmish
659
01:08:27,502 --> 01:08:28,961
on the way to the Blue Fountain.
660
01:08:31,424 --> 01:08:32,419
Is he...
661
01:08:33,384 --> 01:08:35,711
Is he...
662
01:08:38,265 --> 01:08:41,767
Is he dead? Is he dead?
663
01:08:48,945 --> 01:08:52,149
He's in the hospital.
He's done to a turn, but he'll be fine.
664
01:08:58,289 --> 01:08:59,666
Where is my glass?
665
01:09:00,459 --> 01:09:04,160
I'll pour you another one
if you answer my questions.
666
01:09:05,298 --> 01:09:06,460
OK.
667
01:09:09,721 --> 01:09:12,258
Do you know a man named Fanch Tanguy?
668
01:09:13,224 --> 01:09:14,006
No.
669
01:09:14,727 --> 01:09:17,264
Pradier?
He's dead.
670
01:09:20,399 --> 01:09:24,268
Did you know him?
Well,yes. He worked with Lionel.
671
01:09:25,155 --> 01:09:26,151
How long?
672
01:09:30,578 --> 01:09:34,198
- How long?
- Not too long, damn it!
673
01:09:37,920 --> 01:09:41,171
Yesterday somebody called Lionel.
He hung up and said that
674
01:09:42,968 --> 01:09:45,045
Pradier was dead.
675
01:09:48,600 --> 01:09:51,886
I'll call the hospital.
After I finish.
676
01:09:53,649 --> 01:09:56,400
I don't know what you want
or where you came from.
677
01:09:57,235 --> 01:10:00,190
I only know that you are
not from the police.
678
01:10:01,784 --> 01:10:02,529
So what?
679
01:10:02,743 --> 01:10:05,910
Now you'll have to convince me
to answer your questions.
680
01:10:07,540 --> 01:10:09,497
Well,I have a great way to do that.
681
01:10:13,714 --> 01:10:15,672
Yes, it is convincing.
682
01:10:16,967 --> 01:10:21,297
But be careful.
Only three questions, no more.
683
01:10:23,685 --> 01:10:25,060
Like in fairy tales.
684
01:10:30,608 --> 01:10:32,567
Do you know a man named Kasper?
685
01:10:34,197 --> 01:10:34,979
No.
686
01:10:37,617 --> 01:10:38,945
That was the first one.
687
01:10:44,500 --> 01:10:46,125
What is "Green Hill"?
688
01:10:47,045 --> 01:10:50,331
It's a clinic for weight loss,
from the side of Mian.
689
01:10:51,677 --> 01:10:53,254
I met Lionel there.
690
01:10:53,762 --> 01:10:57,213
My boss was on treatment
and I accompanied him.
691
01:10:57,975 --> 01:11:01,511
Lionel had to talk to him
and he came there.
692
01:11:06,444 --> 01:11:08,602
That was the second one.
693
01:11:18,959 --> 01:11:20,868
What does your boss do?
694
01:11:21,462 --> 01:11:23,501
He runs the Institute for the Blind Youth.
695
01:11:24,257 --> 01:11:25,537
That was the third question.
696
01:11:57,588 --> 01:11:58,833
Still alive?
697
01:12:01,422 --> 01:12:03,663
- Why aren't you sleeping?
- I was waiting for you.
698
01:12:03,881 --> 01:12:07,710
"Green Hill" is a clinic for
weight loss, from the side of...
699
01:12:09,298 --> 01:12:10,246
Milan, I know.
700
01:12:10,674 --> 01:12:12,332
Really? Say at once that
we've worked in vain.
701
01:12:12,549 --> 01:12:13,876
No, go on.
702
01:12:14,090 --> 01:12:16,377
Nothing special as usual.
703
01:12:16,590 --> 01:12:19,624
They stuff you with pills.
704
01:12:19,840 --> 01:12:21,002
You leave that place
705
01:12:21,215 --> 01:12:24,665
after losing 3 kg, which you gain back
after the first glass of wine.
706
01:12:25,634 --> 01:12:27,375
Exhausted and without money. There.
707
01:12:28,717 --> 01:12:31,384
I smell a rat-a-big. What about you?
708
01:12:32,342 --> 01:12:35,424
- Nothing special.
- Except what?
709
01:12:35,635 --> 01:12:38,716
Except that I'll have to visit the blind.
710
01:12:39,551 --> 01:12:42,301
What are you looking for?
Is Haymann asleep nearby?
711
01:12:42,510 --> 01:12:45,711
I'm looking for a place
where I could lie down.
712
01:12:46,052 --> 01:12:49,168
I'm just warming it up.
713
01:12:50,177 --> 01:12:52,417
Are you making me an indecent proposal?
714
01:12:52,844 --> 01:12:55,463
- Everything's indecent in this world.
- I think so too.
715
01:13:05,262 --> 01:13:06,838
It's quite shocking.
716
01:13:09,930 --> 01:13:12,633
I called George tonight.
717
01:13:14,180 --> 01:13:15,092
And what?
718
01:13:15,430 --> 01:13:18,096
Nothing. I just phoned him to say hello
2 or 3 times and hang up.
719
01:13:23,765 --> 01:13:24,843
Kiss me.
720
01:14:02,477 --> 01:14:05,347
We could find out more
but all this seems too complicated.
721
01:14:05,813 --> 01:14:07,937
We'll see but I'm not sure.
722
01:14:09,901 --> 01:14:11,526
It can't be!
723
01:14:12,780 --> 01:14:14,358
OK, then...
Wait!
724
01:14:14,617 --> 01:14:16,525
He doesn't hear anything.
How so?
725
01:14:16,744 --> 01:14:19,662
He sees and hears nothing until
he has drunk his coffee.
726
01:14:19,997 --> 01:14:23,865
One hundred percent disability.
727
01:14:29,760 --> 01:14:32,297
How about now?
Not yet.
728
01:14:35,932 --> 01:14:36,798
Go ahead.
729
01:14:37,100 --> 01:14:40,019
Instead of huge images, we
have the following...
730
01:14:41,272 --> 01:14:44,392
firefight not far from the
Blue Fountain on page 4
731
01:14:44,610 --> 01:14:48,192
one wounded, and on page 5 the
car, turning to the south of Pars
732
01:14:48,406 --> 01:14:51,442
behind the police outpost
provoked an accident on the road.
733
01:14:51,868 --> 01:14:53,861
No link has been established.
734
01:14:54,078 --> 01:14:56,653
No mentioning of the 45 caliber pistol
Nothing.
735
01:14:57,041 --> 01:14:59,329
Two different incidents, that's all.
736
01:14:59,794 --> 01:15:02,036
They're covering everything.
Exactly.
737
01:15:02,255 --> 01:15:03,535
This way we can work at least.
738
01:15:03,758 --> 01:15:06,045
- Exactly.
- What does it mean?
739
01:15:06,260 --> 01:15:08,466
Why do you think they conceal it?
740
01:15:08,721 --> 01:15:09,640
To protect themselves.
741
01:15:09,682 --> 01:15:11,424
And if they did it deliberately
742
01:15:11,600 --> 01:15:14,387
to let you work, like you said...
743
01:15:18,191 --> 01:15:20,730
How much did you pay for the car?
Two million francs.
744
01:15:20,944 --> 01:15:21,645
Too much.
745
01:15:21,861 --> 01:15:24,270
With a fake car registration and plates.
746
01:15:25,866 --> 01:15:26,981
Then it's inexpensive.
747
01:15:33,291 --> 01:15:36,495
It's about time.
She was supposed to come out.
748
01:15:36,713 --> 01:15:39,998
Don't worry! The only thing... Damn!
749
01:15:40,883 --> 01:15:42,047
What?
750
01:15:42,427 --> 01:15:44,472
We have Nuson across the
street in the green coat.
751
01:15:45,097 --> 01:15:49,344
She looks strange. It's not
surprising. She was drunk yesterday.
752
01:15:50,562 --> 01:15:53,516
If she doesn't come out in 5 minutes
you'll go there.
753
01:15:53,733 --> 01:15:54,562
OK.
754
01:16:00,281 --> 01:16:01,195
There she comes.
755
01:16:16,092 --> 01:16:19,128
That wasn't easy I had to act.
756
01:16:19,346 --> 01:16:21,552
Did you see?
Yes I did.
757
01:16:21,766 --> 01:16:23,924
I said I'm looking for a job.
758
01:16:24,770 --> 01:16:28,601
- I saw that red-haired.
- Yes, Nuson. We saw her coming in.
759
01:16:28,815 --> 01:16:33,524
He was quite handsome, tall tanned bond
like the cover of the magazine.
760
01:16:34,113 --> 01:16:36,784
He probably spends an hour under
the lights every morning.
761
01:16:38,994 --> 01:16:41,486
Furthermore polite and smiling.
Pretender, so to speak.
762
01:16:41,830 --> 01:16:44,582
His name is Jacques Decrou.
It was marked on the door.
763
01:16:45,251 --> 01:16:48,169
Written.
764
01:16:49,464 --> 01:16:52,300
Not marked, but written.
He's not feeling well.
765
01:16:52,678 --> 01:16:54,754
OK, hopefully Nuson is
766
01:16:55,055 --> 01:16:57,925
so impressed with your yesterday's visit
767
01:16:58,141 --> 01:16:59,968
that she decides to tell her boss about it.
768
01:17:00,186 --> 01:17:01,680
We'll find out soon.
769
01:17:02,773 --> 01:17:06,437
Do you know that Constantini
had some Volvo papers in his wallet?
770
01:17:06,652 --> 01:17:07,683
Really?
771
01:17:07,903 --> 01:17:10,228
Do you know that my friends
are in that car? Bend down!
772
01:17:27,884 --> 01:17:31,088
Is he the director?
That's him.
773
01:17:36,771 --> 01:17:38,098
Let's take a look.
774
01:17:43,987 --> 01:17:45,815
Follow him chauffeur.
775
01:17:46,031 --> 01:17:46,945
What?
776
01:17:48,909 --> 01:17:50,618
I have a feeling...
777
01:18:03,468 --> 01:18:05,876
What happened?
I thought we were following them.
778
01:18:06,096 --> 01:18:08,385
We're not following them anymore.
Yeah? Why?
779
01:18:08,599 --> 01:18:09,548
Because I already know
where they are going.
780
01:18:09,768 --> 01:18:12,139
Do you really know where
they are taking that woman?
781
01:18:12,353 --> 01:18:14,311
- "Green Hill"
- That's right.
782
01:18:14,523 --> 01:18:16,397
Why aren't we going there?
783
01:18:16,609 --> 01:18:19,314
First we have to go to the pharmacy.
Do you need aspirin?
784
01:18:19,529 --> 01:18:21,737
Did you see that bald shorty?
785
01:18:22,240 --> 01:18:25,159
That Volvo driver.
Yes.
786
01:18:25,369 --> 01:18:27,955
I knew I had already seen him somewhere.
And I just remembered.
787
01:18:29,165 --> 01:18:32,867
Last time I saw him he was playing casino
with Albert Perez.
788
01:18:33,086 --> 01:18:37,037
The laboratory technician from
Jude's pharmacy - It can't be!
789
01:18:38,509 --> 01:18:40,470
So it was an insignificant
case of an apothecary,
790
01:18:40,638 --> 01:18:43,892
who suspected his laboratory technician
of taking money from the cash register.
791
01:18:45,601 --> 01:18:47,095
- Right?
- Right!
792
01:18:47,312 --> 01:18:50,729
And here comes the link between
the pharmacist's case and Pigot's mother.
793
01:18:52,901 --> 01:18:53,768
The same motive.
794
01:18:53,985 --> 01:18:57,071
- You can always find a motive.
- What do you mean?
795
01:18:57,281 --> 01:18:58,825
That this is a coincidence.
796
01:19:05,458 --> 01:19:08,293
Elen, sweet, come here.
797
01:19:09,212 --> 01:19:10,955
Yes, monsieur Jude.
798
01:19:15,595 --> 01:19:18,430
Where have you been?
I called you several times.
799
01:19:18,808 --> 01:19:20,420
Have you been connected
to the police by mistake?
800
01:19:20,434 --> 01:19:22,057
No, nobody answered.
801
01:19:22,269 --> 01:19:24,726
Why are you talking about the police?
Aren't you reading newspapers?
802
01:19:24,939 --> 01:19:26,896
Why are you asking!
Just asking.
803
01:19:28,986 --> 01:19:31,987
Where's Perez?
That's why I called you.
804
01:19:32,197 --> 01:19:35,069
He hasn't been coming since Monday.
He's disappeared that bastard.
805
01:19:35,910 --> 01:19:39,161
That's all I wanted to know thank you.
806
01:19:39,581 --> 01:19:42,286
- What about the case?
- In progress
807
01:19:42,502 --> 01:19:45,753
I can only say that it's
not he who robs you.
808
01:19:46,381 --> 01:19:47,412
No?
809
01:19:47,717 --> 01:19:49,044
He has found something better.
810
01:19:49,343 --> 01:19:50,754
How's tennis?
811
01:19:56,476 --> 01:19:59,763
Albert Perez the laboratory
technician lives here.
812
01:19:59,980 --> 01:20:02,518
- It won't take long.
- You can't talk!
813
01:21:39,890 --> 01:21:41,004
Did you see him?
814
01:21:42,183 --> 01:21:42,966
Yes.
815
01:21:44,645 --> 01:21:46,104
Dead?
816
01:21:46,939 --> 01:21:50,025
Only flies are now interested
in our friend Perez.
817
01:21:56,034 --> 01:21:57,695
My God! What am I doing?
818
01:22:00,580 --> 01:22:02,458
I hadn't beer clear from
the very beginning...
819
01:22:02,582 --> 01:22:05,288
what the SRPJ department had
found out in Marseilles...
820
01:22:06,296 --> 01:22:07,672
I think I found what it was.
821
01:22:08,675 --> 01:22:11,461
"Green Hill" is a pseudo
medical institution
822
01:22:13,763 --> 01:22:15,886
with it's algae treatment,
823
01:22:16,098 --> 01:22:17,724
laboratories and preparations.
824
01:22:17,934 --> 01:22:22,015
They used acetone and other similar drugs.
825
01:22:22,732 --> 01:22:24,356
Do you understand?
826
01:22:24,567 --> 01:22:27,319
- So what?
- So what?
827
01:22:27,697 --> 01:22:31,528
On the basis of these
medicines in a well thought
828
01:22:31,909 --> 01:22:36,157
but also a very simple way you can
convert morphine into heroin.
829
01:22:36,749 --> 01:22:38,575
Do you understand what I'm saying?
830
01:22:38,793 --> 01:22:39,907
That's right.
831
01:22:42,046 --> 01:22:43,208
Damn!
832
01:22:43,799 --> 01:22:46,882
But it doesn't explain
what Perez has got to do with that.
833
01:22:48,011 --> 01:22:49,839
He was used for the money laundering.
834
01:22:51,182 --> 01:22:54,352
From the outset, it seemed to me rather
strange the way that bald guy played.
835
01:22:55,186 --> 01:22:58,307
He did it mechanically.
Now I understand
836
01:23:00,109 --> 01:23:03,276
why the American lost to
Perez and the bald guy.
837
01:23:03,488 --> 01:23:05,030
He wasn't really losing,
838
01:23:05,240 --> 01:23:07,566
but paying a large sum that way.
839
01:23:08,369 --> 01:23:11,286
What are you going to do?
Get angry a bit!
840
01:23:23,302 --> 01:23:26,388
Who's it?
You're just on time.
841
01:23:29,101 --> 01:23:30,560
Calm down, Choucas!
842
01:23:30,771 --> 01:23:32,597
I don't want to calm down.
843
01:23:34,692 --> 01:23:35,474
Oh, damn it!
844
01:23:35,777 --> 01:23:38,237
You're now going to tell me
about Perez and everything else.
845
01:23:38,404 --> 01:23:41,571
No... damn it Choucas. I don't...
846
01:23:42,659 --> 01:23:43,739
I'm all ears, Coccioli.
847
01:23:45,495 --> 01:23:47,038
Perez was an informant.
848
01:23:48,081 --> 01:23:50,835
I think you already know that.
849
01:23:51,169 --> 01:23:54,087
He was killed most likely on Sunday
or Monday morning.
850
01:23:54,631 --> 01:23:57,503
Stop it, Choucas!
851
01:23:57,719 --> 01:24:00,257
That's right Choucas stop it!
852
01:24:00,722 --> 01:24:03,889
- Commissioner Chauffard?
- In the flesh.
853
01:24:06,771 --> 01:24:09,441
Oh no, Choucas! You can't...
854
01:24:14,488 --> 01:24:17,655
Commissioner Radiolli.
Did your nervous attack pass?
855
01:24:19,452 --> 01:24:20,365
Almost.
856
01:24:26,293 --> 01:24:28,964
No, that was my moustier!
857
01:24:29,630 --> 01:24:31,291
You're disgusting.
858
01:24:31,508 --> 01:24:34,712
This is an old family moustier, Choucas.
859
01:24:35,512 --> 01:24:38,384
Aren't you disgusting, Coccioli?
860
01:24:38,600 --> 01:24:39,975
But I'm doing my best.
861
01:24:40,185 --> 01:24:43,146
You've come to make inquiries
about the case which I no longer control..
862
01:24:43,397 --> 01:24:44,429
How so?
863
01:24:46,609 --> 01:24:49,147
- Perez was my informant.
- Really?
864
01:24:49,363 --> 01:24:53,230
I knew him two years.
He was quite a curious person.
865
01:24:53,909 --> 01:24:57,244
This Perez was an honest worker by day,
and an inveterate gangster by night.
866
01:24:58,373 --> 01:25:01,624
I think he liked that.
867
01:25:02,253 --> 01:25:03,284
Get to the point!
868
01:25:03,881 --> 01:25:06,002
5-6 months ago Perezian friends...
869
01:25:06,383 --> 01:25:08,257
- Friends of Perez?
- Yes!
870
01:25:08,969 --> 01:25:12,670
They came to offer him a job
871
01:25:14,183 --> 01:25:17,019
associated with winning money
in casinos and gaming halls.
872
01:25:17,228 --> 01:25:19,103
To me that job seemed trivial
873
01:25:19,314 --> 01:25:22,359
since Perez was a nobody, and I didn't
know that it will be a big mistake.
874
01:25:22,652 --> 01:25:25,060
But by the end of the third month he had
already won more than one million lire.
875
01:25:25,446 --> 01:25:27,273
This case was no longer insignificant,
and I told everything.
876
01:25:27,490 --> 01:25:29,198
- Whom?
- Me.
877
01:25:29,702 --> 01:25:32,275
It's natural, you were removed
from the case within 24...
878
01:25:32,748 --> 01:25:36,448
At that time I learned that Perez
had taken the money to a bistro.
879
01:25:37,335 --> 01:25:40,503
It took me 3 weeks to track down the guy
880
01:25:40,715 --> 01:25:43,585
who came for the money.
He wasn't bad at all, a bourgeois...
881
01:25:43,803 --> 01:25:46,589
Jacques Decrou. The director of the
Boudriard Institute not far from here.
882
01:25:46,806 --> 01:25:47,919
That's right.
883
01:25:48,348 --> 01:25:51,599
Want to know more?
Pigot's daughter worked in that institute.
884
01:25:51,812 --> 01:25:55,346
A few days later she vanishes
without leaving any address.
885
01:25:55,565 --> 01:25:57,808
Of course, it's a coincidence.
886
01:25:58,944 --> 01:26:00,273
Not quite.
887
01:26:00,988 --> 01:26:03,827
Do you have any thoughts about
what has happened to Pigot's daughter?
888
01:26:04,326 --> 01:26:06,900
I think we'll find her corpse someday.
889
01:26:07,580 --> 01:26:10,581
- And the Briton Fanch Tanguy?
- Red herring.
890
01:26:10,792 --> 01:26:13,663
Madame Pigot was killed
because she talked about Fanch Tanguy.
891
01:26:13,879 --> 01:26:16,500
She was killed
because she was the mother of young Pigot,
892
01:26:16,757 --> 01:26:19,052
who worked at the Institute of Boudriard
And that's all!
893
01:26:19,259 --> 01:26:21,336
It's a bit simple. A bit.
894
01:26:21,554 --> 01:26:23,511
OK. Continue.
895
01:26:23,725 --> 01:26:25,633
I think I'm going to like it.
896
01:26:25,852 --> 01:26:28,389
Perez also told me that there was a girl
in the pharmacy,
897
01:26:29,605 --> 01:26:32,311
who took the money from the cash
register, whose name was...
898
01:26:33,235 --> 01:26:35,393
What was it?
Elen?
899
01:26:35,696 --> 01:26:37,488
- Yes.
- Damn!
900
01:26:38,324 --> 01:26:42,238
- What?
- No, nothing. Go on!
901
01:26:42,662 --> 01:26:45,201
Perez detected you
probably due to Jude's negligence.
902
01:26:45,792 --> 01:26:48,128
And on the other hand there was
Pigot's mother holding me.
903
01:26:48,586 --> 01:26:49,996
And I had an idea.
904
01:26:51,715 --> 01:26:53,125
You wanted to stay clean?
905
01:26:53,675 --> 01:26:58,421
I wanted to be humble in this business
and suddenly I said to myself:
906
01:26:58,640 --> 01:27:00,928
'Perhaps I shouldn't be bashful?'
907
01:27:01,810 --> 01:27:05,476
Course. You can always stay in your shelter
908
01:27:06,858 --> 01:27:08,517
and find some dupe like Choucas.
909
01:27:08,735 --> 01:27:10,359
Am I right?
910
01:27:10,570 --> 01:27:11,981
Well,that's the way it is.
Yes.
911
01:27:14,826 --> 01:27:18,075
Just in case you're not aware Coccioli
I'm in great danger.
912
01:27:19,414 --> 01:27:23,412
The same killer who wants to kill me,
has probably killed the young blind girl.
913
01:27:23,878 --> 01:27:26,285
Of course you'll fix that on me
and I'm still unaware.
914
01:27:26,505 --> 01:27:28,664
What would you do if you
were in their situation?
915
01:27:28,884 --> 01:27:31,886
Tell me! Just tell me!
916
01:27:32,095 --> 01:27:34,421
I would have skinned you
as soon as possible.
917
01:27:34,640 --> 01:27:36,099
Cop's hide doesn't worth much.
918
01:27:36,309 --> 01:27:38,598
Especially when it's a
former police officer.
919
01:27:40,522 --> 01:27:44,187
I'm not saying anything. This is not
surprising that you're a little nervous.
920
01:27:47,322 --> 01:27:49,196
Bastard!
921
01:27:49,575 --> 01:27:53,323
You draw me into this.
I was like a bait while hunting.
922
01:27:54,330 --> 01:27:56,038
He's at it again.
Stop!
923
01:27:57,375 --> 01:27:59,000
Stop! Well do something!
924
01:28:01,421 --> 01:28:04,257
Look what you've done.
925
01:28:04,467 --> 01:28:07,920
- Maybe we can talk it over?
- OK.
926
01:28:08,137 --> 01:28:11,924
In front of me there are three police
officers who use deceitful methods.
927
01:28:12,476 --> 01:28:17,352
But try to do your job at least.
928
01:28:17,859 --> 01:28:18,854
For what?
929
01:28:18,901 --> 01:28:21,652
In order to defeat their
laboratory and smash everything.
930
01:28:21,988 --> 01:28:24,693
And stop all this mess.
931
01:28:25,575 --> 01:28:29,158
We could do that, but nobody knows
where their laboratory is!
932
01:28:29,371 --> 01:28:30,451
It's close to Milan.
933
01:28:30,749 --> 01:28:33,834
In a clinic for weight loss
which is called "Green Hill".
934
01:28:37,840 --> 01:28:39,750
And what do you suggest?
935
01:29:02,201 --> 01:29:05,571
Bachhoffer, professor Bachhoffer.
936
01:29:06,206 --> 01:29:08,781
- Does it say anything to you?
- No why?
937
01:29:09,418 --> 01:29:13,499
While you were talking to your friends,
I got a phone call.
938
01:29:14,049 --> 01:29:15,793
Bachhoffer-that's with 2 f.
939
01:29:16,009 --> 01:29:19,094
That's the doctor who was in the car
with Fanch Tanguy back then.
940
01:29:19,890 --> 01:29:23,472
- Is it interesting?
- I didn't say that.
941
01:29:23,685 --> 01:29:27,054
- How far?
- We're almost there.
942
01:30:00,645 --> 01:30:02,935
I understand
you didn't sleep well last night.
943
01:30:03,859 --> 01:30:06,183
That's right.
944
01:30:07,069 --> 01:30:08,268
Commissioner Haymann?
945
01:30:08,696 --> 01:30:11,152
Relax Coccioli. I retired.
946
01:30:11,617 --> 01:30:12,530
But what...
947
01:30:12,701 --> 01:30:15,157
He's trying to ask what you're doing here.
948
01:30:15,371 --> 01:30:19,998
He also has another name
Ogien Tarpon, my companion.
949
01:30:20,668 --> 01:30:23,421
- Damn!
- You know best.
950
01:30:24,047 --> 01:30:25,293
OK.
951
01:30:28,804 --> 01:30:30,880
It wasn't so easy.
952
01:30:33,392 --> 01:30:36,809
Here's the identity, driving
license, false documents
953
01:30:37,188 --> 01:30:39,146
in the name of Serge Patrick Bondeau.
954
01:30:39,524 --> 01:30:41,851
That Bondeau should arrive
in the "Green Hill" today
955
01:30:42,194 --> 01:30:44,566
for a five-day treatment.
956
01:30:45,114 --> 01:30:47,190
Here's your pass and an
account of 3500 francs.
957
01:30:47,575 --> 01:30:51,656
Nobody will reimburse this expense of mine.
Unfortunately.
958
01:30:53,875 --> 01:30:56,710
I'm sorry too. Really.
959
01:30:57,336 --> 01:30:59,579
But what can you do?
That's the job.
960
01:31:00,174 --> 01:31:01,965
The most important thing is...
961
01:31:03,678 --> 01:31:05,421
Did you find out where Kasper is?
962
01:31:08,810 --> 01:31:09,591
No.
963
01:31:10,227 --> 01:31:12,137
I had 10 men, and we couldn't find him.
964
01:31:12,354 --> 01:31:14,181
Damn it, Coccioli!
I don't like it.
965
01:31:14,398 --> 01:31:17,353
We hoped...
966
01:31:17,778 --> 01:31:20,315
He can cause a lot of trouble.
That guy's dangerous.
967
01:31:20,698 --> 01:31:23,106
Anyway he won't come out alive.
968
01:31:28,623 --> 01:31:31,661
You are not going there.
969
01:31:34,130 --> 01:31:35,505
Yes, I am.
970
01:31:37,468 --> 01:31:39,377
When will Chauffard and his men be here?
971
01:31:39,720 --> 01:31:41,096
In one hour.
972
01:31:41,388 --> 01:31:43,726
We'll instruct them to go after you
if you don't come out.
973
01:31:44,476 --> 01:31:45,590
Let's hope so.
974
01:31:49,189 --> 01:31:50,102
Choucas!
975
01:31:51,944 --> 01:31:53,105
Call Charlotte and tell her
976
01:31:53,319 --> 01:31:56,440
if she doesn't not bake a pie
until this evening, she's fired.
977
01:32:47,633 --> 01:32:49,176
GREEN HILL
978
01:32:55,142 --> 01:32:57,515
- Yes.
- Serge Blondeau.
979
01:32:59,355 --> 01:33:02,559
- You were supposed to arrive at 11:00.
- My car broke down.
980
01:33:02,776 --> 01:33:04,816
Everything is possible, but all the doctors
who can open the case
981
01:33:05,112 --> 01:33:06,535
and appoint a procedure
are no longer here. At
982
01:33:06,549 --> 01:33:07,983
this time of the day they
can only take a bath.
983
01:33:08,240 --> 01:33:09,866
Doctors take a bath?
984
01:33:10,285 --> 01:33:12,443
No, those who are on treatment.
985
01:33:12,663 --> 01:33:14,870
And the doctors don't work at this time.
986
01:33:15,208 --> 01:33:18,327
If I find a room he can stay.
Then he'll see the rest.
987
01:33:20,965 --> 01:33:25,009
Room 310. Serge Patrick Blondeau.
Being disturbed by the glands
988
01:33:26,262 --> 01:33:29,548
high content of protein
high blood pressure.
989
01:33:30,642 --> 01:33:34,059
- You're actually experiencing all this?
- Well yes.
990
01:33:35,189 --> 01:33:36,898
- I'll accompany him.
- OK.
991
01:33:37,775 --> 01:33:39,056
Follow me.
992
01:33:53,002 --> 01:33:54,295
You will hear the call at 15:00.
993
01:33:54,462 --> 01:33:57,214
Go down to the reception
and you'll see doctor Malvou.
994
01:33:58,885 --> 01:34:01,173
- Very well thank you.
- You're welcome. Excuse me!
995
01:34:04,056 --> 01:34:07,426
- Here. Room 310.
- Thank you.
996
01:34:47,482 --> 01:34:50,354
Come on Michelle. Move it, move it!
997
01:35:15,224 --> 01:35:18,428
Everything's ready! The bath was clogged.
But now everything's fine.
998
01:35:18,644 --> 01:35:20,471
OK, thank you!
999
01:35:38,919 --> 01:35:41,754
Excuse me I have just arrived
and I've been told that it's here.
1000
01:35:42,046 --> 01:35:44,253
- What's here?
- Doctor's cabinet.
1001
01:35:44,466 --> 01:35:47,171
- OK, but who's the doctor?
- Malvou.
1002
01:35:47,595 --> 01:35:50,347
Oh, come with me,
come with me.
1003
01:35:50,933 --> 01:35:54,468
He has been told many times to put a
signboard or something like that.
1004
01:35:55,396 --> 01:35:59,181
But he doesn't care. Everybody thinks
you should go to the right. Come.
1005
01:35:59,651 --> 01:36:01,062
I'll show you.
1006
01:36:03,990 --> 01:36:06,992
- Isn't it on the right?
- No, you'll see.
1007
01:36:12,082 --> 01:36:13,031
Thank you.
1008
01:36:18,966 --> 01:36:20,128
You're welcome.
1009
01:36:33,441 --> 01:36:34,354
Go ahead!
1010
01:36:45,914 --> 01:36:47,408
This is surprising, Kasper.
1011
01:36:47,959 --> 01:36:50,330
I thought you had left France
48 hours ago.
1012
01:36:52,129 --> 01:36:53,707
Why 48 hours ago?
1013
01:36:54,507 --> 01:36:57,295
Since this institution is under
surveillance for already two days.
1014
01:36:57,719 --> 01:36:58,835
Go on.
1015
01:37:00,389 --> 01:37:02,181
They'll be here in an hour.
1016
01:37:03,853 --> 01:37:05,310
Thanks for the warning.
1017
01:37:05,479 --> 01:37:07,935
Now you'll go with me
without any resistance.
1018
01:37:08,148 --> 01:37:09,062
Let's go!
1019
01:37:42,480 --> 01:37:43,595
Cuff him!
1020
01:37:45,316 --> 01:37:47,988
We'll take care of him and the others
and then we'll go.
1021
01:37:51,032 --> 01:37:52,361
It's all over.
1022
01:38:15,686 --> 01:38:19,554
- You broke my arm, remember?
- Don't be nervous, it'll take only a second.
1023
01:38:21,443 --> 01:38:25,061
- No, you won't do that.
- I surely will.
1024
01:38:30,328 --> 01:38:31,277
That's it.
1025
01:38:33,582 --> 01:38:36,500
At first, the pain is unbearable,
then it subsides.
1026
01:38:37,462 --> 01:38:38,922
I know from my personal experience.
1027
01:38:39,130 --> 01:38:40,791
Then if you don't move much,
1028
01:38:41,717 --> 01:38:44,469
It seems quite tolerable.
1029
01:38:45,471 --> 01:38:47,594
Your friends will find you
Good-bye, cop!
1030
01:39:00,239 --> 01:39:01,234
Bachhoffer!
1031
01:41:06,220 --> 01:41:07,299
Martha Pigot?
1032
01:41:09,431 --> 01:41:10,809
They have stuffed her with drugs.
1033
01:41:13,062 --> 01:41:16,146
You looked much better
when I saw you last time.
1034
01:41:16,649 --> 01:41:18,392
We need to get out of here.
1035
01:41:21,738 --> 01:41:25,357
They wanted to kill her, but I wouldn't
let them do that. Do you understand?
1036
01:41:27,996 --> 01:41:30,321
I think I do professor Bachhoffer.
1037
01:41:33,752 --> 01:41:34,915
Baby daughter heard your whistle,
1038
01:41:35,129 --> 01:41:38,296
and it reminded her of one story.
And her mother told her everything.
1039
01:41:39,467 --> 01:41:43,417
She's the daughter of my
old friend Fanch Tanguy.
1040
01:41:47,185 --> 01:41:48,513
Easy!
1041
01:42:01,535 --> 01:42:04,536
- I told you to get this over with.
- No.
1042
01:42:31,905 --> 01:42:33,315
Don't move!
1043
01:42:35,533 --> 01:42:37,491
Stop this nonsense, Chauffard!
1044
01:42:47,631 --> 01:42:49,838
Bachhoffer died of a heart attack.
1045
01:42:52,345 --> 01:42:53,930
Martha Pigot was cured from addiction.
1046
01:42:54,305 --> 01:42:56,548
She'll be back to the Boudriard.
1047
01:42:57,476 --> 01:42:59,801
She's OK
1048
01:43:03,483 --> 01:43:06,650
Chauffard, Radiolli and Coccioli...
were promoted in rank.
1049
01:43:07,320 --> 01:43:09,147
Since they helped a little.
1050
01:43:09,490 --> 01:43:12,907
You will not be involved either for
Madrier's nor for mother Pigot's murder.
1051
01:43:13,286 --> 01:43:16,702
The press will be talking about you
for some time for appearances sake.
1052
01:43:17,000 --> 01:43:20,332
This is known in France.
The private detective is
1053
01:43:22,172 --> 01:43:26,336
to look after the recess
As for the recess.
1054
01:43:26,760 --> 01:43:29,430
Don't be such a drag Haymann.
Do you know who came to the office?
1055
01:43:30,015 --> 01:43:32,172
Monsieur Jude, the pharmacist.
1056
01:43:32,392 --> 01:43:36,012
He wanted the case closed.
I told him that it's already been closed...
1057
01:43:36,229 --> 01:43:39,233
and that monsieur Choucas knows
who took the money from the cash register.
1058
01:43:39,525 --> 01:43:42,443
He blushed and stammered
that he's aware of it too
1059
01:43:42,612 --> 01:43:44,573
and that you don't have
to go on with that case.
1060
01:43:45,240 --> 01:43:46,403
And he left.
1061
01:43:48,744 --> 01:43:52,080
What's she look like? That saleswoman, Elen.
Is she pretty?
1062
01:43:54,209 --> 01:43:55,751
OK.
1063
01:43:57,546 --> 01:44:00,216
- Are you leaving or staying?
- Staying. Why?
1064
01:44:00,425 --> 01:44:01,338
Just asking
1065
01:44:01,551 --> 01:44:04,837
I just wanted to see
what you can do to a man
1066
01:44:05,305 --> 01:44:07,464
who has a broken arm, a bandaged head
1067
01:44:07,641 --> 01:44:09,853
with his mouth sewn up and
looking at you with one eye.
1068
01:44:10,645 --> 01:44:12,519
Got you. See you tomorrow!
1069
01:44:36,425 --> 01:44:38,219
There's something else
I wanted to tell you.
1070
01:44:39,721 --> 01:44:41,797
And it's great that you can't answer.
1071
01:44:43,225 --> 01:44:45,633
I would like you to know about it.
1072
01:44:45,853 --> 01:44:47,563
Even if you have nothing to do with that.
1073
01:44:49,440 --> 01:44:51,232
It's all over between me and George.
1074
01:44:53,947 --> 01:44:54,895
There.
81036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.