Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:19,600 --> 00:06:21,687
Pekín China.
2
00:06:22,277 --> 00:06:25,282
El verano
del año 1900.
3
00:06:26,596 --> 00:06:28,758
Las lluvias llegan tarde,
4
00:06:29,390 --> 00:06:31,432
los cultivos han fracasado,
5
00:06:32,141 --> 00:06:35,044
cien millones
Los chinos tienen hambre
6
00:06:35,152 --> 00:06:37,894
y un viento violento
de descontento
7
00:06:37,896 --> 00:06:39,457
perturba la tierra
8
00:06:41,230 --> 00:06:43,250
Dentro del recinto extranjero.
9
00:06:43,314 --> 00:06:46,215
mil extranjeros
vivir y trabajar
10
00:06:46,831 --> 00:06:49,872
ciudadanos de una docena
naciones lejanas.
11
00:09:01,899 --> 00:09:04,414
Que es esto
¿ruido terrible?
12
00:09:05,032 --> 00:09:08,400
Diferentes naciones que dicen
Lo mismo, al mismo tiempo.
13
00:09:08,410 --> 00:09:09,890
Queremos China.
14
00:09:19,083 --> 00:09:22,964
Sha-shao!
15
00:09:27,285 --> 00:09:29,686
Separado de
el compuesto extranjero
16
00:09:29,777 --> 00:09:31,958
por solo
un muro y una puerta,
17
00:09:32,170 --> 00:09:33,970
Es la Ciudad Prohibida.
18
00:09:34,906 --> 00:09:37,949
Aquí, en un aislamiento intocable.
19
00:09:37,950 --> 00:09:42,552
vive la emperatriz viuda,
último de los manchus.
20
00:09:43,094 --> 00:09:45,635
Protegido por
un ejército de eunucos,
21
00:09:45,720 --> 00:09:48,942
ella tiene corte y
consulta con sus ministros,
22
00:09:49,140 --> 00:09:51,280
Mandarinas y generales.
23
00:09:52,175 --> 00:09:53,634
Detendrás la ejecución.
24
00:09:53,865 --> 00:09:56,025
Pero tengo ordenes
del príncipe Tuan!
25
00:09:57,517 --> 00:09:59,817
Y ahora tienes un pedido de mi parte.
26
00:11:04,578 --> 00:11:05,850
El ruiseñor se recuperará.
27
00:11:05,852 --> 00:11:08,496
Las artes de la corte
El médico prevalecerá.
28
00:11:21,286 --> 00:11:24,423
Solo ayer
Escuché su canción.
29
00:11:24,496 --> 00:11:28,299
Su Alteza.
La ejecución ha sido detenida.
30
00:11:29,231 --> 00:11:31,010
- ¿Quien?
- Yung-Lo.
31
00:11:31,241 --> 00:11:32,282
Su Majestad,
32
00:11:42,606 --> 00:11:45,386
Vengo a preguntarte
El descontento, el Divino.
33
00:11:45,949 --> 00:11:47,809
Toma mi vida en su lugar
del coronel.
34
00:11:48,099 --> 00:11:49,881
No podemos perdonarte.
35
00:11:50,267 --> 00:11:53,247
Fui yo quien dio las órdenes.
para que las tropas disparen a los boxeadores.
36
00:11:53,868 --> 00:11:57,190
Se estaban quemando cristianas
Misiones, matando extranjeros.
37
00:11:58,695 --> 00:12:00,517
Tenemos noticias tristes.
38
00:12:00,706 --> 00:12:02,194
El ruiseñor...
39
00:12:04,308 --> 00:12:05,866
fue tu regalo
40
00:12:06,224 --> 00:12:07,864
¿Te acuerdas, Yung-Lo?
41
00:12:08,625 --> 00:12:10,396
No he olvidado.
42
00:12:11,726 --> 00:12:14,100
Vivo solo para servir a Su Majestad.
43
00:12:14,102 --> 00:12:18,186
¿Y cómo hace el ataque del general a
Los patriotas boxer sirven a Su Alteza?
44
00:12:18,194 --> 00:12:22,324
Si los boxeadores permanecen sin marcar, una docena
Los ejércitos extranjeros descenderán sobre China.
45
00:12:22,333 --> 00:12:24,540
Somos decenas de millones.
Déjalos venir.
46
00:12:24,542 --> 00:12:28,297
¿La emperatriz cree que
donde el ejército imperial ha fallado,
47
00:12:28,346 --> 00:12:30,128
Las espadas de los rebeldes tendrán éxito?
48
00:12:30,421 --> 00:12:32,315
Nuestros dioses están con los boxeadores.
49
00:12:32,416 --> 00:12:34,734
La voz de la
ruiseñor es todavía
50
00:12:35,192 --> 00:12:37,613
Solo escucho
El sonido de los cuervos.
51
00:12:42,640 --> 00:12:43,721
Su Majestad,
52
00:12:45,640 --> 00:12:48,651
un viento violento hace
No durará hasta la mañana.
53
00:12:48,776 --> 00:12:51,405
Los boxeadores han surgido
como el viento y la lluvia,
54
00:12:52,194 --> 00:12:54,738
y como el viento y la lluvia,
ellos desaparecerán
55
00:12:59,942 --> 00:13:03,205
Que los boxeadores sean guiados
Por la voluntad de los dioses.
56
00:13:03,878 --> 00:13:05,620
Sobre el coronel, majestad.
57
00:13:06,113 --> 00:13:08,251
Deja que su fin sea
un signo, a la gente
58
00:13:08,516 --> 00:13:10,878
y una advertencia
a los extranjeros.
59
00:13:11,267 --> 00:13:13,849
La muerte del coronel
no tiene importancia.
60
00:13:14,411 --> 00:13:17,734
Pero su vida se ha fijado.
mi príncipe contra mi general
61
00:13:18,455 --> 00:13:21,659
y esto perturba el
tranquilidad de la mañana.
62
00:13:22,458 --> 00:13:24,930
Dejalo morir
por este delito.
63
00:13:33,364 --> 00:13:35,486
Usted está preocupado, Yung-Lo?
64
00:13:37,092 --> 00:13:40,856
Si los boxeadores fallan,
Les daré a los extranjeros
65
00:13:40,895 --> 00:13:42,757
La cabeza del príncipe Tuan.
66
00:14:21,714 --> 00:14:23,174
Ojos al frente, soldado.
67
00:14:32,756 --> 00:14:35,857
Todo bien,
¡Marines, ojos de frente!
68
00:14:37,266 --> 00:14:40,970
Estamos casi en Pekín,
la ciudad capital de china.
69
00:14:41,803 --> 00:14:44,965
Este es un antiguo, y un
civilización altamente culta,
70
00:14:45,556 --> 00:14:48,358
así que no te hagas la idea de que estás
nada mejor que estas personas
71
00:14:48,685 --> 00:14:50,584
solo porque ellos
no puedo hablar ingles
72
00:14:51,477 --> 00:14:54,604
Algunas palabras de chino.
recorrerá un largo camino
73
00:14:55,436 --> 00:14:59,790
Repite después de mi.
La palabra para 'Sí' es 'shih'.
74
00:15:00,274 --> 00:15:01,294
Shih.
75
00:15:01,424 --> 00:15:04,769
- La palabra para 'No' es 'Bu shih ".
- Bu shih.
76
00:15:05,461 --> 00:15:09,123
Recuerda, es igual
aquí como en cualquier otro lugar del mundo,
77
00:15:09,823 --> 00:15:11,384
todo tiene un precio.
78
00:15:11,990 --> 00:15:15,693
Así que paga tu dinero y
No esperes ninguna muestra gratis.
79
00:15:16,117 --> 00:15:17,718
Sí señor.
80
00:15:45,910 --> 00:15:48,351
¡Vuelta a la derecha!
81
00:15:54,703 --> 00:15:56,706
Columna ... ¡Alto!
82
00:16:15,547 --> 00:16:17,407
Vamos a romper eso, Mayor?
83
00:16:20,174 --> 00:16:21,735
Te vas a quedar justo aquí!
84
00:16:23,249 --> 00:16:24,914
- Murphy!
- ¿Sí señor?
85
00:17:01,740 --> 00:17:02,899
Ni hao.
86
00:17:06,433 --> 00:17:10,116
Por favor dile al jefe del boxeador
Me gustaría hacer negocios con él.
87
00:17:10,651 --> 00:17:12,413
quiero comprar
ese viejo
88
00:17:12,578 --> 00:17:14,820
Pero él es Gran Bretaña, tú eres americano.
89
00:17:15,904 --> 00:17:17,365
Veinte dólares.
90
00:17:27,326 --> 00:17:28,166
Ching Ju!
91
00:17:29,142 --> 00:17:32,003
Dile que solo hare
Negocio si el viejo hombre está vivo.
92
00:17:33,037 --> 00:17:34,477
Nada si está muerto.
93
00:17:36,267 --> 00:17:38,376
Dame el doble de
cantidad, quieres?
94
00:17:38,913 --> 00:17:39,994
Cuarenta dólares.
95
00:17:42,624 --> 00:17:43,624
Todo bien.
96
00:17:51,209 --> 00:17:52,168
Él está muerto.
97
00:17:56,379 --> 00:17:58,250
Pero el te dice
debe pagar de todos modos
98
00:17:58,251 --> 00:18:00,106
porque tú tienes
arruinó la ceremonia.
99
00:18:00,963 --> 00:18:02,204
Haciendo nada.
100
00:18:02,673 --> 00:18:03,854
Veinte dólares.
101
00:18:17,955 --> 00:18:20,617
Dile a tu amigo que sigo
dispuesto a hacer negocios.
102
00:18:21,514 --> 00:18:22,975
compraré
el boxeador muerto.
103
00:18:25,024 --> 00:18:26,424
Cuarenta dólares.
104
00:18:28,267 --> 00:18:29,486
Veinte dólares.
105
00:18:43,106 --> 00:18:45,667
- ¿Disparaste ese tiro?
- Sí señor.
106
00:18:46,566 --> 00:18:48,165
Buen disparo, sargento.
107
00:18:48,507 --> 00:18:49,649
Gracias, mayor.
108
00:18:50,109 --> 00:18:52,089
Eso te costará veinte dólares.
109
00:18:52,610 --> 00:18:54,530
fuera de su paga.
¡Desplomarse!
110
00:18:54,819 --> 00:18:56,779
Bien...
¡Desplomarse!
111
00:19:28,732 --> 00:19:31,413
- Llévalos al cuartel.
- Sí señor.
112
00:19:31,634 --> 00:19:33,154
- Murphy!
- Yo.
113
00:20:16,319 --> 00:20:17,580
Eso es todo.
114
00:20:19,293 --> 00:20:20,915
Dile a la baronesa,
Todavía estoy esperando.
115
00:20:21,186 --> 00:20:23,888
Como saben, Excelencia,
Ya le he enviado una nota.
116
00:20:24,104 --> 00:20:26,185
Eres el dueño de este hotel,
Barak Mont, díselo usted mismo.
117
00:20:26,480 --> 00:20:28,182
Bueno, ya veré lo que hay, conde.
118
00:20:29,564 --> 00:20:31,485
Excelencia, por favor.
Disculpe, signor.
119
00:20:32,175 --> 00:20:34,992
Barak Mont, en mi capacidad
como ministro ruso de Pekín,
120
00:20:34,993 --> 00:20:36,305
Te ordeno que
llevala aqui abajo
121
00:20:36,340 --> 00:20:37,360
Como desee, su Excelencia.
122
00:20:37,367 --> 00:20:41,729
Pero debes recordar, ella sigue siendo
un invitado. No puedo darle órdenes.
123
00:20:42,645 --> 00:20:46,747
Disculpe, Excelencia, pero yo.
Creo que podrías hacer con una bebida fría.
124
00:20:46,830 --> 00:20:50,602
- Y yo también podría.
- Champagne, su excelencia?
125
00:21:01,784 --> 00:21:02,911
¿Cómo estás?
126
00:21:02,953 --> 00:21:05,974
Ha sido un largo tiempo.
Está bien. Eres hermosa.
127
00:21:05,980 --> 00:21:06,832
Natasha!
128
00:21:06,833 --> 00:21:08,369
Le gustaría venir
con nosotros para divertirnos?
129
00:21:08,370 --> 00:21:09,389
¡Baronesa Ivanoff!
130
00:21:10,123 --> 00:21:11,283
Sí, Sergei?
131
00:21:11,340 --> 00:21:14,623
No es suficiente que me hagas esperar,
ahora eliges ignorarme.
132
00:21:15,333 --> 00:21:17,456
Eres un poco
nervioso, Sergei.
133
00:21:18,293 --> 00:21:20,293
Sugiero algo fresco para beber
134
00:21:21,127 --> 00:21:22,768
por todos nosotros.
135
00:21:26,562 --> 00:21:30,559
- Lo siento.
- Está bien. Iremos nosotros mismos. Adiós.
136
00:21:39,424 --> 00:21:40,546
Natasha ... yo
137
00:21:41,018 --> 00:21:42,018
Gracias.
138
00:21:45,388 --> 00:21:47,205
Trato de no hablar
sobre el collar.
139
00:21:47,337 --> 00:21:48,980
Pero estás hablando de eso.
140
00:21:48,988 --> 00:21:51,335
Te estoy hablando como ruso
Ministro imperial de Pekín ...
141
00:21:51,336 --> 00:21:55,344
Por favor, Sergei, solo habla
a mí como mi cuñado.
142
00:21:57,081 --> 00:21:59,245
Natasha, le he dicho al señor Bergmann.
143
00:21:59,284 --> 00:22:01,685
que su visa ha sido revocada
144
00:22:03,394 --> 00:22:06,074
En consecuencia, usted tiene
sin derecho a permanecer en este hotel,
145
00:22:06,261 --> 00:22:09,481
Pekín o para eso
importa en cualquier lugar en china.
146
00:22:09,880 --> 00:22:13,576
- Eres legalmente inexistente.
- Me estás asustando Sergei.
147
00:22:13,672 --> 00:22:15,300
¿Dónde vas a ir?
148
00:22:15,691 --> 00:22:17,812
¿A tu amigo chino?
149
00:22:17,908 --> 00:22:20,028
Debes odiarme, Sergei.
150
00:22:21,051 --> 00:22:22,511
Te equivocas, Natasha.
151
00:22:24,010 --> 00:22:25,588
Yo no te odio.
152
00:22:26,661 --> 00:22:28,102
¡Por favor, vete!
153
00:22:29,386 --> 00:22:30,908
Eres un tonto.
154
00:22:32,103 --> 00:22:34,045
Mi conciencia es clara,
155
00:22:35,181 --> 00:22:37,095
pero lo has perdido todo.
156
00:22:37,217 --> 00:22:40,655
Terminarás desnudo en las calles.
157
00:22:40,768 --> 00:22:42,568
No del todo desnudo.
158
00:22:42,976 --> 00:22:44,990
Seguiré teniendo el collar.
159
00:22:50,787 --> 00:22:51,626
Hoy...
160
00:22:52,123 --> 00:22:53,530
Ella debe estar fuera de aquí hoy.
161
00:22:53,531 --> 00:22:56,206
Sí, su Excelencia.
Me haré cargo de ello.
162
00:23:03,960 --> 00:23:04,960
Buenas tardes senor.
163
00:23:04,968 --> 00:23:07,450
Espero obtener uno de los
habitaciones con baño esta vez.
164
00:23:07,552 --> 00:23:09,768
Lo siento señor.
¿Tenías una reserva?
165
00:23:09,769 --> 00:23:11,529
Bueno, hola, Lewis.
166
00:23:11,546 --> 00:23:13,675
- Hola.
- Hola.
167
00:23:13,676 --> 00:23:14,613
Llegas tarde.
168
00:23:15,122 --> 00:23:16,420
¿Cuándo llegaste al coronel?
169
00:23:16,422 --> 00:23:18,795
- Esta mañana.
- ¿Qué te mantuvo tanto tiempo?
170
00:23:18,841 --> 00:23:20,842
Tuvimos que caminar las últimas 10 millas.
171
00:23:21,041 --> 00:23:23,030
El ferrocarril ya no está funcionando.
172
00:23:23,035 --> 00:23:25,568
Señores, los
el ferrocarril ya no es
173
00:23:25,603 --> 00:23:27,632
- ¡Mayor Lewis!
- Hey Bergmann.
174
00:23:27,686 --> 00:23:30,689
- ¿No tienes una habitación para mí?
- Todas las habitaciones están ocupadas.
175
00:23:31,280 --> 00:23:34,096
- Está bien, si esperas un rato.
- bien
176
00:23:34,097 --> 00:23:36,156
Ah, gracias, Chiang.
Aquí estás.
177
00:23:36,189 --> 00:23:38,450
Gracias Mayor, siempre que me necesites.
178
00:23:38,507 --> 00:23:41,979
Eso es la mitad de mi vida aquí, Bergmann.
Cuídalo bien por mí.
179
00:23:42,014 --> 00:23:44,798
Y algunos mas de
Tu vida aquí, Mayor.
180
00:23:46,894 --> 00:23:48,135
Oh si.
181
00:23:49,012 --> 00:23:51,169
Déjame usar tu cesto de basura.
182
00:23:53,381 --> 00:23:55,701
Bueno, son seis meses.
183
00:23:56,105 --> 00:23:58,046
Abre una carta, tienes que leerla.
184
00:23:58,239 --> 00:24:00,158
Léelo, puede que tengas que responderlo.
185
00:24:00,456 --> 00:24:01,536
¡Ametralladora!
186
00:24:01,774 --> 00:24:03,713
- ¡Ah, Carlo!
- ¡Te echo de menos!
187
00:24:03,899 --> 00:24:05,540
- Ah Capitán.
- Llegas tarde.
188
00:24:05,552 --> 00:24:07,044
¿Qué te mantuvo tan largo?
189
00:24:07,234 --> 00:24:09,616
Perdí 2 hombres.
Tuvo que parar para enterrarlos.
190
00:24:09,720 --> 00:24:11,458
Vamos Andy, vamos
conseguir algo para beber
191
00:24:11,459 --> 00:24:12,459
Bien.
192
00:24:12,930 --> 00:24:15,181
¿Por qué no intentas
Toma una habitación aquí también, Andy.
193
00:24:15,265 --> 00:24:18,124
Quiero buscar al niño.
Tal vez encuentre un lugar más cercano a ella.
194
00:24:18,156 --> 00:24:20,191
Oh si, tu pequeña niña.
195
00:24:21,199 --> 00:24:23,562
- ¿Qué edad tiene ella ahora?
-11.
196
00:24:23,601 --> 00:24:25,300
No, supongo que ya tiene 12 años.
197
00:24:25,409 --> 00:24:28,439
Demasiado duro con ella. No madre
Y prácticamente ningún padre.
198
00:24:28,644 --> 00:24:30,150
¿Que más puedo hacer?
199
00:24:30,152 --> 00:24:33,293
Ahora ella está con una misión francesa.
y un grupo de huérfanos chinos.
200
00:24:33,320 --> 00:24:35,500
Eres mejor que
la mayoría de los padres al menos ...
201
00:24:35,962 --> 00:24:37,672
Intentas verla cuando puedes.
202
00:24:37,756 --> 00:24:41,118
Sí, pero dejándola con una misión.
No es mi idea cómo criar a un niño.
203
00:24:41,156 --> 00:24:42,570
Pero que hago
204
00:24:42,575 --> 00:24:44,072
¿Llevarla de vuelta a Illinois conmigo?
205
00:24:44,167 --> 00:24:46,708
Toda la mitad china
Niño que consiguieron en Illinois.
206
00:24:46,710 --> 00:24:48,921
La tratarian como
Un fenómeno en casa.
207
00:24:49,210 --> 00:24:52,264
Si ella esta mejor
aquí entre su propia especie.
208
00:24:52,336 --> 00:24:55,580
- ¿De verdad lo crees, Matt?
- Por supuesto.
209
00:24:55,838 --> 00:24:57,931
¿Puedo tener su llave, baronesa?
210
00:24:59,198 --> 00:25:01,876
Debo tener una habitación para
el oficial americano
211
00:25:05,300 --> 00:25:06,261
Gracias.
212
00:25:07,008 --> 00:25:07,869
Además,
213
00:25:07,909 --> 00:25:10,129
tienes que vivir
tu propia vida tambien
214
00:25:17,263 --> 00:25:19,937
Disculpe, acabo de
tenía una invitación
215
00:25:27,666 --> 00:25:29,552
Por favor, siéntese, Mayor.
216
00:25:29,767 --> 00:25:32,526
Trae a tu amigo
Todos podemos beber juntos.
217
00:25:33,769 --> 00:25:35,850
El no necesita
Cuéntanos sus problemas.
218
00:25:36,462 --> 00:25:38,361
¿Qué debo decirle, mayor?
219
00:25:39,106 --> 00:25:41,505
Bueno, que eres
feliz estoy contigo
220
00:25:42,523 --> 00:25:44,302
¿Eres siempre tan directo?
221
00:25:44,449 --> 00:25:47,057
Soy un marine, señora.
No tengo mucho tiempo
222
00:25:48,724 --> 00:25:50,766
Cuanto tiempo son
me estas permitiendo para mi?
223
00:25:52,718 --> 00:25:53,760
Ahora.
224
00:25:55,821 --> 00:25:59,481
Has encontrado esto
enfoque muy exitoso?
225
00:26:00,412 --> 00:26:02,374
No, realmente no.
226
00:26:02,646 --> 00:26:04,500
Es el único que conozco.
227
00:26:06,631 --> 00:26:08,432
Sigue bebiendo, Mayor.
228
00:26:08,651 --> 00:26:10,972
Tu uniforme ajustado
te mantendrá unido.
229
00:26:17,329 --> 00:26:20,382
- Las mujeres inteligentes me ponen nerviosa.
- No por favor...
230
00:26:22,722 --> 00:26:24,323
Por favor, no te vayas.
231
00:26:31,451 --> 00:26:34,191
¿Que te puedo ofrecer?
¿Mi vida?
232
00:26:34,669 --> 00:26:35,830
Mi habitacion.
233
00:26:36,528 --> 00:26:38,073
Solo te lo dieron a ti.
234
00:26:42,355 --> 00:26:44,356
es mucho para preguntar?
235
00:26:44,464 --> 00:26:47,006
No mi vida no es
vale mucho, pero ...
236
00:26:47,851 --> 00:26:51,098
habitaciones de hotel en Pekín
están en una prima en este momento.
237
00:26:51,218 --> 00:26:53,858
Siempre ofreces
tu vida a los extraños?
238
00:26:54,627 --> 00:26:57,383
A un soldado, extraños
hacer las mejores amigas
239
00:26:57,469 --> 00:26:59,644
Pero no estoy en uniforme, comandante.
240
00:27:01,204 --> 00:27:04,150
Me gustan las cosas bien
tal como son
241
00:27:06,181 --> 00:27:07,241
Mayor Lewis.
242
00:27:07,273 --> 00:27:10,247
Mayor Lewis, señor.
Un ordenanza británico para verte.
243
00:27:13,275 --> 00:27:15,737
El cumplido del ministro británico, señor.
El desea verte.
244
00:27:15,744 --> 00:27:18,676
Me dijo que te lo dijera. señor, que tu
El ministro Maxwell está en el hospital.
245
00:27:18,711 --> 00:27:21,471
Que ha sido autorizado
de Washington para actuar por él.
246
00:27:21,786 --> 00:27:24,920
Multa. Dile que voy a estar a lo largo
Tan pronto como llegue a limpiar.
247
00:27:24,923 --> 00:27:25,943
Sí señor.
248
00:27:33,258 --> 00:27:34,881
Aquí está su llave, Mayor.
249
00:27:35,092 --> 00:27:36,212
Gracias.
250
00:27:36,651 --> 00:27:39,517
Que haré con tu
pertenencias, sea lo que sea?
251
00:27:43,473 --> 00:27:46,774
- Devuélvelos, Bergmann.
- Pero solo hay una habitación, Mayor.
252
00:27:47,282 --> 00:27:50,846
Deja que la baronesa lo descubra.
Ella es una mujer inteligente.
253
00:27:52,032 --> 00:27:54,080
No te rías todavía, mayor.
254
00:27:56,451 --> 00:27:58,238
Es una habitación muy pequeña.
255
00:27:58,710 --> 00:28:01,801
Bueno he estado en
lugares apretados antes
256
00:28:02,386 --> 00:28:04,215
Yo también, mayor.
257
00:28:23,861 --> 00:28:26,862
- ¡Papi!
- Teresa!
258
00:28:27,781 --> 00:28:28,901
¡Papi!
259
00:28:30,723 --> 00:28:31,841
¡Papi!
260
00:28:49,480 --> 00:28:52,346
- Hola, Britten. Qué bueno verte de nuevo.
- Buen día señor.
261
00:28:52,682 --> 00:28:54,277
Ahora despierta, centinelas!
262
00:28:54,791 --> 00:28:57,513
Ahora toma un consejo de un viejo soldado.
263
00:28:57,810 --> 00:29:01,371
Cada vez que ves un comandante
de los marines americanos,
264
00:29:01,560 --> 00:29:03,520
presentarás armas.
265
00:29:03,636 --> 00:29:05,897
¡Y no lo olvides!
266
00:29:06,339 --> 00:29:09,614
Si este sea yo,
como supongo que sea,
267
00:29:10,190 --> 00:29:13,425
Tengo un perrito en casa.
El me va a conocer
268
00:29:13,998 --> 00:29:15,205
Adelante.
269
00:29:16,950 --> 00:29:18,734
Lo siento, Arthur.
¿Estás ocupado?
270
00:29:18,766 --> 00:29:20,922
Claro que soy yo.
Yo siempre soy.
271
00:29:21,141 --> 00:29:23,090
Más ocupado de lo habitual?
O simplemente ocupado?
272
00:29:23,099 --> 00:29:24,104
Ambos.
273
00:29:25,919 --> 00:29:29,162
Bueno cual es el
presionando problema femenino?
274
00:29:29,460 --> 00:29:32,463
Sólo esta.
¿Debo empacar o no debo empacar?
275
00:29:32,579 --> 00:29:34,288
¿Vamos a Inglaterra?
276
00:29:34,323 --> 00:29:36,805
Nos despedimos
este año o no
277
00:29:42,425 --> 00:29:43,755
No lo se
278
00:29:44,193 --> 00:29:45,394
Usted no sabe ...
279
00:29:45,445 --> 00:29:47,246
Entonces, ¿por qué no empacas?
y luego si no nos vamos,
280
00:29:47,247 --> 00:29:49,175
todo lo que tienes que hacer es desempacar.
281
00:29:49,505 --> 00:29:51,885
Si los hombres tuvieran que hacer el
el embalaje y el desembalaje,
282
00:29:51,889 --> 00:29:54,005
el mundo seria
un lugar muy diferente
283
00:29:54,040 --> 00:29:55,830
- Si lo pudiera lograr...
- ¿Qué?
284
00:29:55,856 --> 00:29:59,423
Tú y yo tendríamos mucho tiempo desde entonces
Embalado y estar a kilómetros de aquí.
285
00:29:59,458 --> 00:30:00,628
¿Tu y yo?
286
00:30:00,784 --> 00:30:02,459
Ese es un pensamiento reconfortante.
287
00:30:02,642 --> 00:30:04,567
Gracias cariño.
288
00:30:05,893 --> 00:30:08,221
Todo va a ir
En llamas, Arthur?
289
00:30:08,813 --> 00:30:11,456
- No si puedo evitarlo.
- ¿Qué quieres decir?
290
00:30:12,347 --> 00:30:14,296
Dejame intentarlo y
en pocas palabras
291
00:30:14,525 --> 00:30:18,309
Si animo a la política que la
Las grandes potencias deberían ser duras con China,
292
00:30:18,461 --> 00:30:20,867
eso traerá una situación
donde China se convertirá
293
00:30:20,868 --> 00:30:23,530
solo otro campo de batalla para
Las grandes potencias para luchar.
294
00:30:23,902 --> 00:30:27,750
Así que creo que es más sabio si
aceptamos este temporal
295
00:30:27,755 --> 00:30:29,903
humillación en el
manos de los boxers
296
00:30:29,938 --> 00:30:32,900
y espero que por
amortiguando el fuego,
297
00:30:32,922 --> 00:30:35,036
el hervidor no se va a hervir.
298
00:30:35,091 --> 00:30:36,412
¿Y entonces?
299
00:30:36,717 --> 00:30:40,798
Y entonces, probablemente recibiré la
descontento del gobierno americano,
300
00:30:40,969 --> 00:30:44,129
y tu y yo seremos retirados
sobre una pensión más inadecuada.
301
00:30:45,206 --> 00:30:47,726
Tu recuerdas que
Napoleón dijo sobre China?
302
00:30:47,932 --> 00:30:49,293
Nunca lo olvido.
303
00:30:49,516 --> 00:30:51,076
Deje que China duerma.
304
00:30:51,142 --> 00:30:54,063
Para cuando ella despierte,
el mundo temblará
305
00:30:55,643 --> 00:30:57,904
Él dijo mucho, ¿no?
306
00:30:58,876 --> 00:30:59,956
Adelante.
307
00:31:02,253 --> 00:31:04,851
- Mayor Lewis, señor.
- Pídele que espere un momento.
308
00:31:04,886 --> 00:31:07,933
Cariño, perdóname. Tengo que poner
En mi cara oficial por un rato.
309
00:31:09,108 --> 00:31:11,309
Usted no tiene
¿Hemos olvidado nuestra velada esta noche?
310
00:31:11,692 --> 00:31:14,364
Dos docenas de docenas de botellas de
Champaña ya en el hielo.
311
00:31:14,817 --> 00:31:18,536
- ¿Algo más que el Sahib requerirá?
- El primer vals, si puedes ahorrarlo.
312
00:31:18,603 --> 00:31:20,544
Hmm, déjame pensarlo.
313
00:31:28,075 --> 00:31:29,033
Philip!
314
00:31:33,691 --> 00:31:35,615
Mayor Lewis, Sir Arthur.
315
00:31:40,446 --> 00:31:44,588
Como tu estabas. Quieres pararte
o sentarse, o caminar por la habitación?
316
00:31:44,967 --> 00:31:48,088
Personalmente, necesito caminar
la habitación. ¿No te complacerás a ti mismo?
317
00:31:48,418 --> 00:31:51,119
Tengo un mayor
Tarea desagradable a cumplir.
318
00:31:52,167 --> 00:31:54,278
Así que antes que nada, me gustaría
enhorabuena por
319
00:31:54,279 --> 00:31:56,564
la iniciativa que mostraste esto
Mañana con el padre Beamish.
320
00:31:56,599 --> 00:31:57,972
Bueno, llegamos un poco tarde.
321
00:31:57,990 --> 00:32:00,791
Fue muy desafortunado
que un chino fue asesinado.
322
00:32:01,132 --> 00:32:04,222
- ¿Un boxeador?
- Un ciudadano chino, mayor.
323
00:32:04,925 --> 00:32:07,313
No estas en el
Salvaje oeste ahora, ya sabes.
324
00:32:08,342 --> 00:32:11,003
No vas por ahí disparando
Chinos como ustedes los indios rojos.
325
00:32:11,010 --> 00:32:12,232
No señor.
326
00:32:12,628 --> 00:32:14,046
Y en segundo lugar, quiero.
para advertirte que
327
00:32:14,047 --> 00:32:17,379
cualquier repetición de tu
comportamiento irresponsable,
328
00:32:17,623 --> 00:32:19,700
podría muy fácilmente
involucrar el último restante
329
00:32:19,708 --> 00:32:22,608
miembros de la raza humana en una
Conflagración de proporciones considerables.
330
00:32:22,616 --> 00:32:24,004
Entiendo.
331
00:32:24,759 --> 00:32:27,250
Y por último, desde tu propio ministro.
332
00:32:27,253 --> 00:32:31,200
está sufriendo de lo que podría
resulta ser una enfermedad diplomática,
333
00:32:31,201 --> 00:32:32,532
Soy yo quien tendrá que decirte
334
00:32:32,533 --> 00:32:35,149
que tu presencia en esto
La ciudad ya no es necesaria.
335
00:32:36,605 --> 00:32:39,048
No más
requerido por quien?
336
00:32:39,524 --> 00:32:42,547
Mayor, solo estoy transmitiendo un
mensaje de tu propia legación.
337
00:32:42,567 --> 00:32:45,001
Personalmente, yo estaría
Encantado si te quedaste.
338
00:32:45,302 --> 00:32:46,562
Sí señor.
339
00:32:48,603 --> 00:32:52,041
Mira, supongo que lo sabes todo.
¿El infierno se va a desatar aquí?
340
00:32:52,076 --> 00:32:55,791
Si todo el infierno va a estallar,
No será porque lo hayamos provocado.
341
00:32:56,366 --> 00:32:59,788
Así que todos vamos a caminar suavemente
342
00:32:59,974 --> 00:33:01,764
Y espera lo mejor.
343
00:33:01,799 --> 00:33:04,744
Incluso si caminamos en nuestra
De rodillas, no podemos parar esto.
344
00:33:05,327 --> 00:33:08,398
Acabo de marchar
70 millas de Tientsin.
345
00:33:08,433 --> 00:33:09,952
Hay boxeadores por todas partes.
346
00:33:10,023 --> 00:33:12,370
Están matando a todos los blancos.
hombres, especialmente misioneros,
347
00:33:12,373 --> 00:33:14,772
y cada chino
Cristianos que pueden encontrar.
348
00:33:14,873 --> 00:33:18,083
Y el ejército imperial no es
levantando un dedo para detenerlos.
349
00:33:18,108 --> 00:33:20,449
Los bandidos boxer tienen
Lleva años con nosotros, Mayor.
350
00:33:20,569 --> 00:33:22,808
Podría ser que estés
innecesariamente alarmado.
351
00:33:23,002 --> 00:33:25,123
Bueno, la próxima vez que vea algunos
352
00:33:25,211 --> 00:33:29,334
bandidos asesinando a un inglés
Sacerdote, intentaré no alarmarme.
353
00:33:31,715 --> 00:33:35,704
Yo también he sido soldado, comandante.
Entiendo exactamente como te sientes.
354
00:33:36,468 --> 00:33:39,224
Pero como diplomático tengo que intentarlo.
y mira el cuadro más grande.
355
00:33:39,259 --> 00:33:41,477
Yo no sabría
sobre la imagen más grande.
356
00:33:41,844 --> 00:33:45,378
Acabo de hacer un trabajo patrullando el arroz.
arrozales en el país de vuelta.
357
00:33:46,047 --> 00:33:47,566
Pero sé esto mucho ...
358
00:33:47,722 --> 00:33:51,024
Si los boxeadores llegan hasta Pekín, estás
va a desear que hubiera más soldados
359
00:33:51,050 --> 00:33:53,656
en estos compuestos y
Menos mujeres y niños.
360
00:33:56,059 --> 00:33:58,801
Bueno, ahora ambos hemos tenido nuestra opinión.
361
00:34:04,687 --> 00:34:06,641
Voy a ir en silencio.
362
00:34:10,396 --> 00:34:11,347
Oh por cierto,
363
00:34:11,382 --> 00:34:13,086
Hoy es el cumpleaños de nuestra reina.
364
00:34:13,121 --> 00:34:16,515
y estamos entretenidos esta noche.
Estaríamos encantados si vinieras.
365
00:34:17,085 --> 00:34:18,404
Gracias.
366
00:34:24,598 --> 00:34:28,425
No dejaré atrás a Ming.
Lo empacaré en mi caso.
367
00:34:28,460 --> 00:34:31,080
No seas tonto, tonto.
Se asfixiaba.
368
00:34:31,115 --> 00:34:34,285
- ¿Que es eso?
- No podrá respirar.
369
00:34:34,320 --> 00:34:39,756
- Solo es por cinco semanas.
- Venga. Vamos a ver a papá.
370
00:34:43,564 --> 00:34:45,685
Podemos hablar
a ti padre
371
00:34:47,801 --> 00:34:49,940
Es muy importante.
372
00:34:50,718 --> 00:34:53,402
No hay negociaciones secretas
En progreso en este momento.
373
00:34:53,503 --> 00:34:54,938
¿Cuál es el problema?
374
00:34:54,973 --> 00:34:58,157
Madre dice que no podemos tomar
Ming de vuelta a Inglaterra con nosotros.
375
00:34:58,192 --> 00:35:01,745
- No dejaré a mi perro.
- Es mi perro.
376
00:35:01,780 --> 00:35:04,325
- ¿Quién lo alimenta?
- ¿Quién le enseñó a sentarse?
377
00:35:04,326 --> 00:35:05,320
El es mio.
378
00:35:05,325 --> 00:35:07,959
Te diré que.
Lo cortaremos exactamente en dos.
379
00:35:07,994 --> 00:35:09,853
Y cada uno obtendrá la mitad.
380
00:35:09,988 --> 00:35:14,392
- oh padre No juegues al rey Salomón.
- Lo intenté.
381
00:35:23,475 --> 00:35:30,623
¡Atención!
382
00:35:33,546 --> 00:35:35,727
Hombro...
383
00:35:36,939 --> 00:35:38,667
¡brazos!
384
00:35:45,467 --> 00:35:50,905
Presente...
385
00:35:51,722 --> 00:35:53,389
¡brazos!
386
00:36:13,332 --> 00:36:18,053
Cuesta abajo...
387
00:36:18,591 --> 00:36:19,773
¡brazos!
388
00:36:38,008 --> 00:36:42,146
Su excelencia,
el ministro de austria-hungria
389
00:36:42,252 --> 00:36:44,912
y la baronesa Von Riedel.
390
00:36:46,046 --> 00:36:49,999
Bienvenido, príncipe Tuan, a
La legación de su majestad británica.
391
00:36:50,034 --> 00:36:52,423
Estoy profundamente honrado.
392
00:36:59,094 --> 00:37:02,886
Su Alteza Imperial,
Príncipe Tuan.
393
00:37:07,713 --> 00:37:10,455
Traigo saludos
de nuestra emperatriz.
394
00:37:10,490 --> 00:37:12,793
De nada,
Su Alteza Imperial.
395
00:37:12,828 --> 00:37:16,648
Saludos y felicitaciones
a tu gran reina
396
00:37:41,906 --> 00:37:45,794
Que el leon de china
y el leon de gran bretaña
397
00:37:45,829 --> 00:37:48,393
Vive en paz para siempre.
398
00:37:48,551 --> 00:37:52,200
Nuestra reina es la más tocada por la
La consideración y la generosidad.
399
00:37:52,210 --> 00:37:53,974
De tu ilustre Emperatriz.
400
00:37:55,727 --> 00:37:57,475
Su Alteza Imperial,
401
00:37:57,738 --> 00:37:59,502
Excelencias,
402
00:37:59,537 --> 00:38:01,982
damas y caballeros,
403
00:38:02,017 --> 00:38:06,621
el primer baile sera
Los dos pasos militares.
404
00:38:59,454 --> 00:39:02,397
Magnifique, fabuloso.
405
00:39:02,454 --> 00:39:04,289
Ellos deberían ser
alrededor de mi cuello
406
00:39:04,324 --> 00:39:07,829
Por supuesto, Sophie, te ves
Positivamente desnudos sin ellos.
407
00:39:55,227 --> 00:39:57,500
¿Caminaremos por el
Fin de la línea, baronesa?
408
00:39:57,501 --> 00:39:59,842
Oh no. No.
Aún no.
409
00:40:00,812 --> 00:40:03,414
He estado esperando
esto por mucho tiempo,
410
00:40:04,880 --> 00:40:07,228
y ahora lo estoy disfrutando.
411
00:40:27,450 --> 00:40:31,030
Natasha, tu ciega
nosotros con tu brillo.
412
00:40:31,284 --> 00:40:33,884
Me reconoces
Sin ellos, Sonya?
413
00:40:34,659 --> 00:40:37,346
Mayor Lewis, entiendo que usted es
Yendo a Tientsin mañana.
414
00:40:37,743 --> 00:40:39,483
Así es, Excelencia.
415
00:40:39,562 --> 00:40:43,407
Aquí hay una mujer rusa que no tiene
Visado de tránsito y desea salir de Pekín.
416
00:40:43,556 --> 00:40:45,546
Alguien que conocemos, Sergei?
417
00:40:45,581 --> 00:40:48,001
Naturalmente seria ella
interés por conocerte,
418
00:40:48,036 --> 00:40:50,206
solo sobre ella
oportunidad de llegar a Tientsin.
419
00:40:50,442 --> 00:40:51,720
Puede ser...
420
00:40:51,722 --> 00:40:52,813
Si no tienes en cuenta esto,
421
00:40:52,814 --> 00:40:56,135
Te aseguro el gobierno ruso
Recordaré esta conversación.
422
00:41:19,921 --> 00:41:22,200
- Sir Arthur.
- Buenas noches, mayor.
423
00:41:22,235 --> 00:41:23,312
Lady Robertson.
424
00:41:23,363 --> 00:41:25,880
He estado queriendo agradecer
usted personalmente el mayor Lewis
425
00:41:25,882 --> 00:41:28,282
por tratar de ayudar
pobre padre Beamish.
426
00:41:29,758 --> 00:41:31,484
¿Conoces a la baronesa?
427
00:41:33,060 --> 00:41:34,463
Sí, por supuesto.
428
00:41:36,877 --> 00:41:39,421
Ha pasado mucho tiempo, ¿no es así?
429
00:41:43,148 --> 00:41:45,999
Se que mi esposo
ya te ha agradecido
430
00:41:46,064 --> 00:41:49,004
Si ya lo tenia
Expresé mi gratitud.
431
00:41:49,039 --> 00:41:52,437
Señor, le presento a la baronesa
Ivanoff y el mayor Lewis.
432
00:41:52,472 --> 00:41:53,650
Su Alteza.
433
00:41:53,693 --> 00:41:55,710
Tu debes ser el americano
434
00:41:55,716 --> 00:42:00,160
quien tuvo el desafortunado
Encuentro con los boxeadores esta mañana.
435
00:42:03,487 --> 00:42:07,238
Me temo que fueron los británicos.
Misionero que tuvo dificultades, señor.
436
00:42:07,448 --> 00:42:09,929
Mi gobierno chino
esta muy angustiado
437
00:42:10,033 --> 00:42:13,519
Pero no debes concluir
Que todos los boxeadores son bandidos.
438
00:42:13,618 --> 00:42:16,137
La mayoría de ellos son
Vagabundos inofensivos.
439
00:42:16,743 --> 00:42:19,233
Animadores en los mercados,
440
00:42:19,244 --> 00:42:22,209
como el
gitanos en tu pais
441
00:42:22,622 --> 00:42:24,001
De hecho, Sir Arthur,
442
00:42:24,163 --> 00:42:29,338
Me he tomado la libertad de traer tales
una compañía para entretener a tus invitados esta noche.
443
00:42:29,691 --> 00:42:31,905
Boxeadores, ¿aquí?
444
00:42:32,043 --> 00:42:33,915
Con tu permiso.
445
00:42:33,950 --> 00:42:35,842
Por supuesto, Su Alteza Imperial.
446
00:44:27,548 --> 00:44:29,920
Él te quiere
tomar esta espada
447
00:44:29,922 --> 00:44:31,759
y tratar de golpearlo.
448
00:44:35,802 --> 00:44:38,903
Inténtalo, mayor. Parece
Sé parte del rendimiento.
449
00:44:48,997 --> 00:44:53,754
Si mato a un boxeador, señor, hace eso.
crear un incidente diplomático?
450
00:44:53,941 --> 00:44:56,299
No hay peligro.
451
00:45:23,387 --> 00:45:25,249
Creo que has
hizo su punto, Mayor.
452
00:45:25,863 --> 00:45:27,262
No exactamente.
453
00:45:33,767 --> 00:45:34,906
¡Bravo!
454
00:45:42,872 --> 00:45:44,931
Supongo que no estaba
un verdadero creyente
455
00:45:46,121 --> 00:45:50,762
Parece, Sir Arthur, es tu
Tropas que son invulnerables.
456
00:45:50,774 --> 00:45:51,975
Usted debe perdonarnos,
Su Alteza,
457
00:45:51,980 --> 00:45:53,914
pero el mayor no lo hace
parece entender
458
00:45:53,915 --> 00:45:57,757
que aquí debemos jugar el
Juego según las reglas chinas.
459
00:45:59,794 --> 00:46:01,671
Me disculpo, Sir Arthur.
460
00:46:02,254 --> 00:46:03,920
Pero no creo
Su Alteza vino aquí
461
00:46:03,928 --> 00:46:05,608
Esta noche para jugar juegos.
462
00:46:07,922 --> 00:46:09,202
Buenas noches.
463
00:46:18,459 --> 00:46:20,372
Desafortunadamente, Sir Arthur,
464
00:46:20,585 --> 00:46:23,524
Debo volver a mi
Deberes en el palacio.
465
00:46:24,012 --> 00:46:26,593
No te molestes en acompañarme.
466
00:46:32,267 --> 00:46:37,245
Damas y caballeros,
El próximo baile será un vals.
467
00:46:42,269 --> 00:46:44,293
Puedo decir algo
con usted, sir Arthur?
468
00:46:44,294 --> 00:46:48,078
Probablemente un insulto a los británicos y
¡Una afrenta y un desafío a todos los poderes!
469
00:46:48,089 --> 00:46:51,200
Un informe completo de esta indignación.
irá al Kaiser mismo.
470
00:46:51,216 --> 00:46:53,360
Solo quiero asegurarles, caballeros,
que el gobierno de su majestad
471
00:46:53,366 --> 00:46:57,109
No está excesivamente alarmado por este boxeador
Invasión de la embajada británica.
472
00:46:57,110 --> 00:47:00,431
Presentaré personalmente una queja a
El Ministerio de Relaciones Exteriores chino en la mañana.
473
00:47:00,551 --> 00:47:02,954
Y qué eres tú
va a hacer, sir Arthur?
474
00:47:02,955 --> 00:47:04,247
No se que todo
de ustedes van a hacer,
475
00:47:04,248 --> 00:47:06,319
pero tengo la intención de tener
una copa de champagne
476
00:47:19,720 --> 00:47:22,640
Sabes, admiro a sir Arthur.
477
00:47:22,695 --> 00:47:27,101
Siempre me da la sensacion
Que Dios debe ser un inglés.
478
00:47:34,659 --> 00:47:37,685
Vamos y vamos mas
No llegamos a ninguna parte.
479
00:47:38,294 --> 00:47:40,737
¿Por qué no simplemente
volver al hotel
480
00:47:42,294 --> 00:47:45,095
- ¿Estás cansado, mayor?
- ¿Cansado? No.
481
00:47:45,621 --> 00:47:48,718
Listo para entregarse?
Tal vez.
482
00:47:51,699 --> 00:47:54,022
Alguna vez has estado
Dentro de este templo, Mayor?
483
00:47:54,033 --> 00:47:57,359
Creo que podríamos conseguir un
Mejor bebida en el hotel.
484
00:48:05,378 --> 00:48:08,361
Muy interesante.
¿Podemos ir ahora?
485
00:48:09,089 --> 00:48:11,783
Pero no hemos tenido
nuestro baile aún, mayor.
486
00:48:12,006 --> 00:48:12,927
¿Debemos?
487
00:48:23,729 --> 00:48:25,427
¿Qué te pasa en Tientsin?
488
00:48:25,571 --> 00:48:27,848
Estaré enteramente
En tus manos, Mayor.
489
00:48:27,983 --> 00:48:32,302
Estás en mis manos ahora pero pareces
Para seguir deslizándome entre mis dedos.
490
00:48:38,568 --> 00:48:42,428
Ya sabes, creo que te conseguiré
llévame a san francisco contigo
491
00:48:43,779 --> 00:48:45,619
¿Por qué a San Francisco?
492
00:48:45,796 --> 00:48:48,352
Bueno, no es ese el lugar
Donde encontraron todo el oro.
493
00:49:05,795 --> 00:49:06,975
Solo un minuto.
494
00:49:33,051 --> 00:49:35,934
Como es una baratija
que vale, de todos modos?
495
00:49:38,633 --> 00:49:40,237
Mucho dinero.
496
00:50:21,461 --> 00:50:23,915
Parece que no seremos
Saliendo hoy, estoy seguro de ello.
497
00:50:23,916 --> 00:50:26,144
Acaba de matar al ministro alemán.
498
00:50:26,780 --> 00:50:30,362
Pero Matt, debemos irnos ...
Tengo que irme.
499
00:50:37,326 --> 00:50:38,505
Tienes que esperar.
500
00:50:38,658 --> 00:50:40,419
Su espada, sir Arthur.
501
00:51:06,961 --> 00:51:09,259
¿Estás bien, sir Arthur?
502
00:51:09,394 --> 00:51:11,731
Estoy bien si tu estas
Bueno, majestad.
503
00:51:11,766 --> 00:51:16,213
- Nos complace recibirte.
- Su Majestad me hace un gran honor.
504
00:51:16,275 --> 00:51:20,621
Nos han informado que la
infeliz muerte del ministro alemán.
505
00:51:20,858 --> 00:51:23,258
Los bandidos boxer serán tratados.
506
00:51:23,368 --> 00:51:28,378
Pero la ira de los chinos.
La gente no puede ser calmada tan fácilmente.
507
00:51:28,521 --> 00:51:30,983
Los alemanes
han tomado Kiaochow,
508
00:51:31,018 --> 00:51:33,400
los rusos tienen
se apoderó de Port Arthur.
509
00:51:33,435 --> 00:51:36,805
Los franceses han obtenido
concesiones en yunnan,
510
00:51:36,840 --> 00:51:39,016
Kwangsi y Kwangtung.
511
00:51:39,051 --> 00:51:43,501
En total, trece de los
dieciocho provincias de china
512
00:51:43,536 --> 00:51:45,407
Están bajo control extranjero.
513
00:51:45,719 --> 00:51:48,578
Los buques de guerra extranjeros ocupan nuestros puertos,
514
00:51:48,613 --> 00:51:50,505
Los ejércitos extranjeros ocupan nuestros fuertes,
515
00:51:50,540 --> 00:51:53,789
comerciantes extranjeros
administrar nuestros bancos,
516
00:51:53,931 --> 00:51:58,093
dioses extranjeros perturban
Los espíritus de nuestros antepasados.
517
00:51:58,251 --> 00:52:01,356
Es sorprendente que
nuestra gente está excitada?
518
00:52:01,591 --> 00:52:03,805
Su Majestad me permitirá observar.
519
00:52:03,936 --> 00:52:08,358
que la violencia de los boxeadores será
No abordan las quejas de China.
520
00:52:08,393 --> 00:52:10,803
China es una vaca postrada!
521
00:52:11,155 --> 00:52:13,640
Los poderes son no son
más contenido para ordeñarla,
522
00:52:13,641 --> 00:52:15,773
ahora están matando
ella por su carne.
523
00:52:15,808 --> 00:52:19,564
Si China es una vaca, Su Majestad,
ella es de hecho un animal maravilloso
524
00:52:19,669 --> 00:52:21,933
que no solo da
carne y leche,
525
00:52:22,068 --> 00:52:24,897
pero al mismo
el tiempo se hace más fuerte.
526
00:52:25,152 --> 00:52:28,122
Ella esta aprendiendo nuevas artes
de paz desde el oeste.
527
00:52:28,379 --> 00:52:32,140
Pero lo mas grande de china
La virtud es su paciencia.
528
00:52:32,506 --> 00:52:37,029
Y si ella va a ejercer eso
ahora ella lo logrará todo.
529
00:52:37,064 --> 00:52:38,518
¿Y si no?
530
00:52:38,983 --> 00:52:40,409
Si no,
531
00:52:40,434 --> 00:52:43,914
si los consejos de violencia
y la impaciencia prevalece,
532
00:52:44,149 --> 00:52:46,617
entonces la sangre de
millones serán derramados
533
00:52:46,752 --> 00:52:49,029
Y la agonía se prolongará.
534
00:52:50,747 --> 00:52:53,595
¿Podrías ir?
a la ventana, sir Arthur?
535
00:52:53,648 --> 00:52:56,893
Hay algo que tengo
arreglado para que usted vea
536
00:53:30,396 --> 00:53:32,800
Espero que le informen a su gobierno.
537
00:53:32,805 --> 00:53:36,041
que la justicia china
Es rápido y minucioso.
538
00:53:36,659 --> 00:53:40,898
Esos hombres son los que
Asesinado al barón von Meck esta mañana.
539
00:53:40,933 --> 00:53:42,558
¿Dónde está la culpa?
540
00:53:42,818 --> 00:53:47,348
Con el que empuñe la espada.
o el que da la orden?
541
00:53:47,483 --> 00:53:49,718
¿Sabes quién dio la orden?
542
00:53:50,013 --> 00:53:54,549
Con el permiso de Su Majestad,
Me gustaría presentar un testigo ocular.
543
00:53:56,573 --> 00:54:00,152
Por supuesto, sir Arthur.
544
00:54:15,748 --> 00:54:18,353
Mayor Lewis, Su Majestad.
545
00:54:20,218 --> 00:54:23,030
Evidentemente, Mayor,
estas en posesión
546
00:54:23,036 --> 00:54:26,768
de información secreta
sobre el liderazgo boxeador.
547
00:54:27,854 --> 00:54:30,659
No es mucho de un
secreto, su alteza.
548
00:54:30,694 --> 00:54:32,916
Por favor, continúe, mayor Lewis.
549
00:54:32,951 --> 00:54:36,018
Vi al hombre que mandaba
Los Boxers de esta mañana.
550
00:54:36,108 --> 00:54:39,463
El que ordenó la
ataque al ministro alemán.
551
00:54:39,718 --> 00:54:41,710
¿Lo conocerías?
552
00:54:43,703 --> 00:54:45,338
Era el príncipe Tuan.
553
00:54:46,037 --> 00:54:48,563
¿Crees esta historia, Sir Arthur?
554
00:54:48,598 --> 00:54:50,123
Lo hago, majestad.
555
00:54:50,258 --> 00:54:54,263
Y has venido para preguntarnos.
¿Para actuar contra el príncipe Tuan?
556
00:54:54,298 --> 00:54:55,970
He venido aqui
con la verdad
557
00:54:56,014 --> 00:54:58,915
La verdad que ya está.
conocido por el gobierno alemán
558
00:54:58,916 --> 00:55:00,800
ya todos los demás poderes.
559
00:55:00,829 --> 00:55:04,323
Rechazamos tu verdad, sir Arthur.
Y tu protesta.
560
00:55:04,358 --> 00:55:06,830
Nos complace
informarte que el príncipe tuan
561
00:55:06,831 --> 00:55:09,417
es nuestro más cercano y
El consejero más confiable.
562
00:55:09,452 --> 00:55:13,685
Sólo esta mañana hemos nombrado
Él para dirigir el Ministerio de Asuntos Exteriores.
563
00:55:16,823 --> 00:55:20,320
Por nuestra parte, majestad,
Gran Bretaña no quiere nada más.
564
00:55:20,328 --> 00:55:23,249
que amigos continuos
relaciones con china.
565
00:55:23,459 --> 00:55:25,921
Debido a la prolongada sequía,
566
00:55:26,028 --> 00:55:29,536
a causa del hambre y
malestar entre mi gente,
567
00:55:29,545 --> 00:55:33,435
por el despiadado
demandas de las potencias extranjeras,
568
00:55:33,688 --> 00:55:37,959
la situación en Pekín no puede
Se espera que se vuelva tranquilo.
569
00:55:38,856 --> 00:55:42,056
Por lo tanto, sinceramente
te aconsejo, sir arthur
570
00:55:42,191 --> 00:55:46,841
que todos los residentes extranjeros,
incluyendo personal diplomático,
571
00:55:46,876 --> 00:55:50,099
debería salir de Pekín
dentro de las veinticuatro horas
572
00:55:53,714 --> 00:55:55,854
Es su majestad
informándome que ella es
573
00:55:55,889 --> 00:55:59,795
corte diplomático
¿Relaciones con todos los poderes?
574
00:56:00,030 --> 00:56:01,651
De ningún modo.
575
00:56:01,786 --> 00:56:03,927
Su Majestad era suficientemente clara.
576
00:56:04,002 --> 00:56:09,829
Su Alteza está ofreciendo informal
Asesoramiento para su seguridad y protección.
577
00:56:09,830 --> 00:56:12,237
- Estoy a favor de eso.
- Mayor Lewis.
578
00:56:12,272 --> 00:56:16,194
Ella no puede controlar a los Boxers. Mie
Será mejor que salgamos antes de que nos acaben.
579
00:56:16,229 --> 00:56:17,976
Príncipe tuan
580
00:56:18,207 --> 00:56:21,491
serás responsable de
ver que estos caballeros
581
00:56:21,526 --> 00:56:24,096
son escoltados con seguridad
a sus legaciones.
582
00:56:25,437 --> 00:56:28,465
Podríamos hacerlo mejor por nuestra cuenta.
583
00:56:59,391 --> 00:57:02,568
- ¿Caminamos?
- Sí, muy despacio.
584
00:57:29,529 --> 00:57:30,829
Sigue caminando.
585
00:57:41,625 --> 00:57:43,245
¡Equipo!
¡Venga!
586
00:57:44,359 --> 00:57:45,580
Mudarse.
587
00:58:04,377 --> 00:58:07,563
- Pensé que podría necesitar algo de ayuda, señor.
- Sí, gracias, John.
588
00:58:14,939 --> 00:58:16,885
Bill, cuenta los votos.
589
00:58:16,920 --> 00:58:18,793
Estamos esperando
el ministro americano
590
00:58:19,340 --> 00:58:20,954
Ah, señor Maxwell.
591
00:58:22,410 --> 00:58:23,309
Hola.
592
00:58:23,358 --> 00:58:25,602
Siento arrastrarte
fuera de su cama de enfermo.
593
00:58:25,885 --> 00:58:27,636
Necesitamos tu voto,
594
00:58:27,827 --> 00:58:31,278
sobre si quedarse o salir de Pekín.
595
00:58:32,629 --> 00:58:37,147
Estados Unidos no tiene
Concesión territorial en china.
596
00:58:37,398 --> 00:58:39,827
Nunca pedí y no quiero uno.
597
00:58:41,734 --> 00:58:44,462
Me temo que tengo que
Abstenerse, Sir Arthur.
598
00:58:44,525 --> 00:58:46,158
Entiendo, Sr. Maxwell.
599
00:58:46,193 --> 00:58:49,116
Solo quería que tu
presenciar el procedimiento.
600
00:58:52,114 --> 00:58:55,874
Bueno felicidades, caballeros.
Todos ustedes han votado para ir.
601
00:58:56,098 --> 00:58:59,103
Hay nueve
Votos para salir de Pekín.
602
00:59:00,076 --> 00:59:03,172
Gran Bretaña ha votado para quedarse.
603
00:59:03,509 --> 00:59:05,671
Nos quedaremos solos si es necesario.
604
00:59:05,706 --> 00:59:07,253
Pero eso no es aceptable.
605
00:59:07,288 --> 00:59:09,123
Todos nos veremos ridículos,
606
00:59:09,202 --> 00:59:12,004
si huimos de Pekín
Y los británicos se quedan.
607
00:59:13,121 --> 00:59:15,642
Tal vez hay una
razón por la cual los británicos
608
00:59:15,646 --> 00:59:19,517
Quisiera quedarse aquí solo.
La única potencia extranjera en Pekín.
609
00:59:19,552 --> 00:59:21,141
El llamado de mi amigo puede ser correcto.
610
00:59:21,176 --> 00:59:23,844
Tal vez, hay
¿Alguna información privada?
611
00:59:23,879 --> 00:59:25,988
He hecho mi
Posición absolutamente clara.
612
00:59:26,043 --> 00:59:28,569
El almirante Sydney es
Ya en camino a Pekín
613
00:59:28,570 --> 00:59:30,488
con una fuerza de
Varios miles de hombres.
614
00:59:30,662 --> 00:59:33,391
Él estará aquí en
Lo máximo en 9 días.
615
00:59:33,996 --> 00:59:38,342
Mientras tanto, por mi parte no tengo
intención de mostrar miedo a los boxeadores,
616
00:59:38,377 --> 00:59:40,970
ni de dar un
Victoria al Príncipe Tuan.
617
00:59:41,005 --> 00:59:43,100
Si los británicos se quedan,
La estancia alemana.
618
00:59:43,104 --> 00:59:44,570
Seguramente sir Arthur,
619
00:59:44,573 --> 00:59:48,880
te das cuenta de que estamos aquí,
debe tomar una decisión
620
00:59:48,900 --> 00:59:52,716
en el interés de nuestro
Miles de civiles.
621
00:59:53,743 --> 00:59:56,697
¿Deseas ser el único?
hombre que está de pie en el camino
622
00:59:56,698 --> 00:59:58,621
¿De esa evacuación segura?
623
00:59:58,646 --> 01:00:01,130
Por supuesto, he apreciado
El riesgo, señor Guzm n.
624
01:00:01,165 --> 01:00:03,861
Pero creo que si todos estamos unidos.
625
01:00:03,917 --> 01:00:06,975
que los chinos no quieren
atreverse a montar un ataque serio
626
01:00:07,010 --> 01:00:09,383
sobre los representantes
De las once grandes potencias.
627
01:00:09,518 --> 01:00:11,370
Y si todos nos mantenemos firmes,
628
01:00:11,394 --> 01:00:15,621
podemos preservar la paz en China
Y de hecho en todo el mundo.
629
01:00:16,413 --> 01:00:18,430
Tal vez tengas razón, sir Arthur.
630
01:00:18,433 --> 01:00:20,481
Si los otros Poderes deciden quedarse,
631
01:00:20,516 --> 01:00:23,080
Austria no tendrá otra opción.
632
01:00:24,759 --> 01:00:27,700
Felicitaciones, Sir Arthur.
Parece que los británicos han ganado
633
01:00:27,701 --> 01:00:29,349
Otra victoria incruenta.
634
01:00:29,384 --> 01:00:32,907
Lo tomo ahora.
¿Por unanimidad decidió quedarse?
635
01:00:33,042 --> 01:00:36,343
Informaré en mi diario que
El primer voto fue de 9 a 1.
636
01:00:36,378 --> 01:00:40,596
y eso en un espíritu amistoso
se decidió entonces
637
01:00:40,631 --> 01:00:42,698
para hacer el
Decisión unánime.
638
01:00:42,907 --> 01:00:46,929
Bueno, entonces es decidido caballeros,
Sugiero que llamemos a los militares.
639
01:00:51,202 --> 01:00:53,185
De esta manera por favor, señores.
640
01:00:58,791 --> 01:01:02,064
Señor, el Coronel Shiba lo hará
Dar el informe mayoritario.
641
01:01:03,567 --> 01:01:06,128
Teniendo en cuenta los militares
Aspectos de la situación.
642
01:01:06,334 --> 01:01:09,265
hemos acordado que
con menos de 400 hombres,
643
01:01:09,310 --> 01:01:11,870
para defender un perímetro de más de 2 millas,
644
01:01:11,977 --> 01:01:14,506
La posición es insostenible.
645
01:01:14,962 --> 01:01:17,735
Nosotros recomendamos
evacuación inmediata.
646
01:01:20,183 --> 01:01:23,938
Los ministros han decidido que para
Por razones políticas, debemos permanecer.
647
01:01:24,092 --> 01:01:27,039
Así que tendrías que defender
El área a la mejor de tus habilidades.
648
01:01:27,040 --> 01:01:29,636
hasta el almirante de Sydney
Alivia la fuerza que llega.
649
01:01:29,793 --> 01:01:33,115
Señor, ¿y si el alivio?
columna no lo hace?
650
01:01:33,238 --> 01:01:36,922
Tienen que cubrir más de 70.
millas a través de territorio hostil.
651
01:01:37,130 --> 01:01:40,749
Consideraremos que
Situación si y cuando surja.
652
01:01:40,750 --> 01:01:42,997
Tenemos 5 sectores principales de defensa.
653
01:01:43,032 --> 01:01:45,955
El muro defendido por el
Alemanes y los americanos,
654
01:01:46,100 --> 01:01:49,102
El extremo oeste defendido por el
Los rusos, la legación británica,
655
01:01:49,118 --> 01:01:52,777
el fu, en poder de la
Americanos y japoneses,
656
01:01:52,812 --> 01:01:57,735
y el extremo este de la calle Legación,
Está en manos de los italianos y los franceses.
657
01:02:04,850 --> 01:02:06,753
- ¿Boxers?
- si
658
01:02:06,788 --> 01:02:08,692
¿Dónde están?
¿Dónde diablos están?
659
01:02:08,693 --> 01:02:12,406
Están a nuestro alrededor. No hacer
estar nervioso. Es su propósito.
660
01:02:12,531 --> 01:02:14,361
Una vez realizado el rodaje
comienza, los verás.
661
01:02:14,362 --> 01:02:16,629
Cada uno de ellos
estar fuera de esa pared
662
01:02:18,379 --> 01:02:19,613
Quien esta nervioso
663
01:02:23,675 --> 01:02:24,885
¡No!
664
01:02:25,358 --> 01:02:26,912
No, no puedes tenerlos!
665
01:02:27,160 --> 01:02:29,469
Pero Sarah, estuvimos de acuerdo.
666
01:02:29,804 --> 01:02:32,757
Necesitamos los libros para las barricadas. yo
Pensé que serías el primero en entender.
667
01:02:32,804 --> 01:02:35,585
No es el conjunto completo de
Las guerras napoleónicas.
668
01:02:35,804 --> 01:02:38,413
Madre acaba de enviarlos
a ti por tu cumpleaños
669
01:02:38,448 --> 01:02:42,080
Tengo una confesión que hacer.
La historia francesa me aburre.
670
01:02:45,891 --> 01:02:48,913
Historia inglesa ¡Bah!
671
01:03:49,242 --> 01:03:54,294
- Vete. La tienda está cerrada.
- Es la baronesa Ivanoff.
672
01:03:58,782 --> 01:04:01,879
Pensé que todas las puertas en Pekín
se me han cerrado,
673
01:04:02,108 --> 01:04:04,961
que habia perdido la cara
En las calles chinas.
674
01:04:04,996 --> 01:04:09,000
Nuestra Emperatriz tiene esos
Los mismos miedos, baronesa.
675
01:04:09,202 --> 01:04:10,563
Boxers
676
01:04:11,243 --> 01:04:16,720
Se espera que su sabiduría prevalezca.
677
01:04:18,648 --> 01:04:21,049
Tengo tu mensaje, viejo.
678
01:04:23,508 --> 01:04:26,738
Tu amigo piensa
Deberías salir de Pekín.
679
01:04:27,941 --> 01:04:32,018
- ¿Qué amigo, viejo?
- General Yung-Lo.
680
01:04:32,959 --> 01:04:35,089
Antes no era posible.
681
01:04:35,379 --> 01:04:37,760
El hermano de tu marido
nos habría acusado
682
01:04:37,768 --> 01:04:40,004
de entrometerse en
Asuntos rusos
683
01:04:40,300 --> 01:04:41,558
¿Y ahora?
684
01:04:42,005 --> 01:04:43,088
Ahora...
685
01:04:43,966 --> 01:04:45,438
no hace ninguna diferencia.
686
01:04:45,922 --> 01:04:47,796
Habrá un ataque de boxeador.
687
01:04:49,383 --> 01:04:52,169
Si deberias desaparecer
en la primera confusión,
688
01:04:52,170 --> 01:04:54,217
Quien quedaría para señalar un dedo.
689
01:04:54,252 --> 01:04:58,001
A las 5 de la tarde,
La lucha habrá comenzado.
690
01:04:58,236 --> 01:05:02,030
Te encontrarás con un hombre en el
esquina de la legación francesa.
691
01:05:02,349 --> 01:05:05,396
El va a llevar
Chaqueta campesina verde.
692
01:05:06,632 --> 01:05:08,458
¿Estarás allí?
693
01:05:19,689 --> 01:05:22,866
Ervie, sube por la rampa y
Descubre cómo van a venir.
694
01:05:22,867 --> 01:05:24,164
Sí señor.
695
01:05:27,608 --> 01:05:29,627
Bueno, es todo lo que tenemos.
696
01:05:31,193 --> 01:05:34,368
Sargento, haz eso
los hombres se ponen de espaldas.
697
01:05:34,369 --> 01:05:35,469
¡Derecha!
698
01:05:39,614 --> 01:05:41,661
- Oye, qué diablos ...
- Aguanta.
699
01:05:46,699 --> 01:05:50,179
- ¿A dónde crees que vas?
- Me voy de Pekín.
700
01:05:50,214 --> 01:05:52,318
No sabes que hay
algunos boxeadores enojados por ahí.
701
01:05:52,320 --> 01:05:53,476
No están enojados conmigo.
702
01:05:53,477 --> 01:05:55,496
Tenemos casi 200
redondea una pieza, Mayor.
703
01:05:56,246 --> 01:06:00,011
- Eso es 20 rondas cada hombre cada día.
- 20 rondas. Eso es para calentar.
704
01:06:00,046 --> 01:06:02,201
Les dices que ellos
mejor empezar caliente.
705
01:06:02,236 --> 01:06:04,557
Sí señor. Les diré.
Comience caliente.
706
01:06:06,470 --> 01:06:08,686
Saldrás de
alli antes de que me enoje?
707
01:06:08,721 --> 01:06:12,692
Los americanos locos adentro, los boxeadores locos afuera,
rusos locos por todo el lugar ...
708
01:06:12,814 --> 01:06:14,150
Me arriesgaré afuera.
709
01:06:14,151 --> 01:06:19,230
Mayor, dividí a los hombres en 2.
pelotones 4 horas encendidas, 4 horas libres.
710
01:06:19,237 --> 01:06:22,321
El sargento tomará el primero.
Mira, tu tomas el segundo.
711
01:06:22,363 --> 01:06:23,283
Derecha.
712
01:06:25,741 --> 01:06:29,362
Quería ir a Tientsin contigo. Pero
Quieres quedarte aquí y jugar al soldado.
713
01:06:29,408 --> 01:06:32,286
Uso uniforme. Eso es
El trabajo que me pagan por hacer.
714
01:06:32,495 --> 01:06:33,833
Pues bien, ve y hazlo.
715
01:06:34,080 --> 01:06:35,437
Y sal de mi camino.
716
01:06:36,855 --> 01:06:38,273
Que tengas una buena guerra, soldado,
717
01:06:39,332 --> 01:06:41,197
Una guerra realmente agradable.
718
01:06:44,419 --> 01:06:45,888
¿A dónde van estos, Mayor?
719
01:06:46,154 --> 01:06:49,776
Ahora, ¿a dónde crees que van?
¡Levántate en esa pared!
720
01:07:53,244 --> 01:07:54,284
¡Fuego!
721
01:08:49,595 --> 01:08:50,353
Me voy a ir
722
01:08:57,363 --> 01:08:58,404
¡Vamonos!
723
01:09:06,771 --> 01:09:08,270
¡Marcha hacia adelante!
724
01:09:29,592 --> 01:09:32,394
- Deja de disparar.
- Deja de disparar.
725
01:09:32,770 --> 01:09:34,325
¡Lo hicimos!
¡Les ganamos!
726
01:09:35,672 --> 01:09:37,396
¿Qué hacemos si vuelven?
727
01:09:37,797 --> 01:09:40,202
Utilizamos más de la mitad
Nuestra munición hoy.
728
01:09:41,181 --> 01:09:43,350
¿Qué tan bueno eres con un tirachinas?
729
01:09:56,732 --> 01:09:58,428
¿Una amiga tuya, baronesa?
730
01:10:16,586 --> 01:10:18,740
Soldado.
¿Puedes abrir esta puerta?
731
01:10:18,741 --> 01:10:22,202
Bueno, no puedes pasar por ahí, señora.
Hay chinos en el otro lado.
732
01:10:29,035 --> 01:10:30,641
Eso fue un poco de mala suerte.
733
01:10:32,037 --> 01:10:36,569
- Todo estará bien.
- Conseguiré algo de ayuda.
734
01:10:49,381 --> 01:10:54,551
- Bueno, ¿qué piensa usted de ella, mayor?
- Bueno padre, esto es todo un arma.
735
01:10:54,686 --> 01:10:56,097
¿Como lo llamarias?
736
01:10:56,132 --> 01:10:59,639
Bueno, podrías decir que es una cruz.
Entre un caimán y un avestruz.
737
01:10:59,674 --> 01:11:02,954
Pero la llamamos Betsy, después de
La emperatriz viuda de China.
738
01:11:02,989 --> 01:11:06,290
Encontramos esta vieja arma alemana.
barril y algunas conchas rusas
739
01:11:06,291 --> 01:11:08,565
de aproximadamente
el mismo calibre
740
01:11:08,600 --> 01:11:11,692
El carro de armas es italiano,
Y las ruedas son francesas.
741
01:11:11,727 --> 01:11:14,746
Y ese chico de allá
Es lo suficientemente tonto decir que lo despides.
742
01:11:14,781 --> 01:11:18,363
Me pregunto si será más seguro.
¿De frente o atrás?
743
01:11:18,500 --> 01:11:21,935
El punto es, ¿dónde está?
Betsy va a ser despedida?
744
01:11:26,412 --> 01:11:28,862
- Señor. El capitán Marshall te quiere.
- ¿Que pasa?
745
01:11:28,897 --> 01:11:31,324
Los chinos están en la parte superior de la pared, señor.
Eso es lo que pasa, señor.
746
01:11:31,359 --> 01:11:34,871
- Bueno, ahora sabemos a dónde va Betsy.
- ¡Usted! Por aqui tu!
747
01:11:35,375 --> 01:11:36,448
Consíguelo.
748
01:11:51,475 --> 01:11:52,494
¡Correr!
749
01:11:53,569 --> 01:11:55,629
Cono encendido, Andy, corre!
750
01:11:55,964 --> 01:11:57,720
Sargento, entra aquí.
751
01:12:03,101 --> 01:12:04,989
Ponerse a cubierto.
¡Maldición!
752
01:12:05,778 --> 01:12:07,796
Bien.
¿Que pasó?
753
01:12:08,131 --> 01:12:11,759
Nosotros tratamos. Había demasiados
de ellos. Siguen llegando.
754
01:12:11,792 --> 01:12:12,848
Mayor Lewis.
755
01:12:36,754 --> 01:12:40,134
- ¿Cuántos perdimos?
- Turner lo consiguió. Lo mismo hizo Spencer.
756
01:12:40,169 --> 01:12:43,783
5 heridos. No sé sobre el
Alemanes Supongo que lo consiguieron aún peor.
757
01:12:48,711 --> 01:12:51,497
No se porque no
¿Nos apresuran ahora mismo?
758
01:12:52,254 --> 01:12:54,453
No tendríamos una oportunidad aquí.
759
01:12:54,881 --> 01:12:58,313
Tal vez piensen que tenemos millones
De hombres y toneladas de municiones.
760
01:12:58,348 --> 01:13:01,190
Bien diablos ven mañana
ellos pensaran diferente
761
01:13:01,845 --> 01:13:05,931
Bajarán esos
Rampas como las cataratas del niágara.
762
01:13:06,773 --> 01:13:08,984
Tenemos que sacarlos de esta pared.
763
01:13:09,061 --> 01:13:10,337
Nosotros no podemos
764
01:13:12,850 --> 01:13:16,956
Andy, si se quedan allí, pueden disparar.
Abajo en toda el área de la Legación.
765
01:13:16,991 --> 01:13:18,437
Como pez en un barril.
766
01:13:18,472 --> 01:13:19,596
O los sacamos de la pared
767
01:13:19,597 --> 01:13:21,800
o podríamos abrirlo
Las puertas y dejarlos entrar.
768
01:13:21,957 --> 01:13:24,933
Tienes el cura francés
y nos encontraremos en la legación.
769
01:13:24,968 --> 01:13:25,822
Derecha.
770
01:13:31,117 --> 01:13:34,929
No creo que vayan a empezar
Nada hasta aquí por la mañana, sargento.
771
01:13:35,947 --> 01:13:38,635
Y mejor esperen que no lo hagan.
772
01:14:16,604 --> 01:14:19,051
- No hay señales de actividad, ¿eh?
- No señor.
773
01:14:19,097 --> 01:14:20,925
Creo que todos están dormidos.
774
01:14:22,059 --> 01:14:24,830
Bueno, será mejor que no lo estemos, sargento.
775
01:14:24,865 --> 01:14:28,019
- Será mejor que los despiertes a todos.
- Sí señor.
776
01:14:30,814 --> 01:14:32,201
Despierta.
777
01:14:33,815 --> 01:14:35,243
Buenos días.
778
01:14:37,235 --> 01:14:39,035
Bonsieur, bonsieur.
779
01:14:40,985 --> 01:14:42,185
Borjono.
780
01:14:46,981 --> 01:14:48,216
Buenos días.
781
01:14:48,239 --> 01:14:49,456
Buenos días.
782
01:14:52,078 --> 01:14:53,737
¡Aquí vienen!
783
01:16:37,763 --> 01:16:40,822
¡Sigue adelante! Venga.
¡Sigue adelante!
784
01:17:25,601 --> 01:17:27,955
Andy, agáchate.
785
01:17:38,125 --> 01:17:40,943
Tal vez puedas decirme una cosa,
Mayor. ¿Qué estamos haciendo aquí?
786
01:17:40,978 --> 01:17:43,864
- ¿Por qué no salimos cuando pudimos?
- No lo sé, Harry.
787
01:17:44,972 --> 01:17:46,787
Realmente no lo sé.
788
01:17:52,307 --> 01:17:54,876
Capitán Handley dime
que volviste a tomar la pared.
789
01:17:55,559 --> 01:17:58,976
Supongo que escuchaste ...
Él murió también.
790
01:18:00,822 --> 01:18:03,095
Tal vez el ministro pueda decir
Nosotros por qué el capitán está muerto.
791
01:18:03,130 --> 01:18:06,762
Y el capitán Marshall. De qué
Oigo, él tiene todas las respuestas.
792
01:18:06,797 --> 01:18:07,913
Eso es todo, sargento.
793
01:18:08,108 --> 01:18:09,620
Vuelve atrás.
794
01:18:15,715 --> 01:18:19,173
Es un buen soldado cuando
sabe por qué está luchando.
795
01:18:19,532 --> 01:18:21,878
Es mas facil cuando es
algo que puedes ver ...
796
01:18:21,991 --> 01:18:24,323
Un muro, una colina, un río.
797
01:18:24,658 --> 01:18:28,450
Pero como puedes explicar a
ellos cuando es por un principio?
798
01:18:30,789 --> 01:18:32,378
Usted no puede
799
01:18:33,834 --> 01:18:35,713
No aquí en China.
800
01:18:36,636 --> 01:18:38,673
Está muy lejos de casa.
801
01:18:39,378 --> 01:18:40,579
Lo sé.
802
01:18:52,509 --> 01:18:53,549
No me quedaré.
803
01:18:54,303 --> 01:18:55,103
¡No!
804
01:18:56,221 --> 01:18:57,141
¡No me quedaré!
805
01:18:59,641 --> 01:19:01,931
No dejes que se lleven mi pierna.
806
01:19:05,659 --> 01:19:06,984
¡No voy a dejar que se lleven mi pierna!
807
01:19:07,586 --> 01:19:09,700
¡Por favor!
Dígales.
808
01:19:09,705 --> 01:19:11,615
Espera, soldado.
Espere.
809
01:19:12,372 --> 01:19:15,551
No quiero vivir medio hombre.
810
01:19:22,577 --> 01:19:24,177
Ya se ha desmayado
811
01:19:30,725 --> 01:19:31,996
Puedes irte ahora.
812
01:19:32,675 --> 01:19:34,655
¿Puedes salvar su pierna?
813
01:19:40,541 --> 01:19:42,575
¿Puedo quedarme aquí con él?
814
01:19:44,001 --> 01:19:48,106
Tu vestido es una cria.
Tierra para gérmenes.
815
01:19:51,128 --> 01:19:52,629
Bueno, ¿qué estás esperando?
816
01:19:54,380 --> 01:19:56,965
Deshazte de él y ponte un uniforme.
817
01:19:59,910 --> 01:20:01,560
Gracias doctor.
818
01:20:16,568 --> 01:20:18,093
¿Quién le va a decir?
819
01:20:20,031 --> 01:20:22,374
La niña del capitán, recuerda.
820
01:20:30,385 --> 01:20:32,558
Bueno, ya es bastante tarde.
821
01:20:33,862 --> 01:20:35,750
Supongo que vamos a
dile en la mañana
822
01:20:35,753 --> 01:20:38,886
Ella podría oírlo al respecto
Alguien más. Eso no estaría bien.
823
01:20:41,033 --> 01:20:42,446
No supongo que no.
824
01:20:47,370 --> 01:20:49,858
- Vamos a tomar una copa primero.
- Después.
825
01:20:56,652 --> 01:20:57,797
¿Vienes?
826
01:21:00,469 --> 01:21:03,119
- Tengo que volver a la pared.
- Espera un minuto.
827
01:21:07,592 --> 01:21:08,852
Todo bien.
828
01:21:10,803 --> 01:21:12,359
¿Dónde la encontraré?
829
01:21:13,011 --> 01:21:15,667
Con el resto de
Los huérfanos, en el fu.
830
01:21:20,392 --> 01:21:21,989
¿Qué le digo a ella?
831
01:21:23,475 --> 01:21:25,675
Como si ella fuera tuya, supongo.
832
01:21:27,102 --> 01:21:29,777
Dile que te gustaria
alguien que le diga a tu propio hijo.
833
01:21:46,563 --> 01:21:49,343
- ¿No sabes cuál es ella?
- No.
834
01:21:49,390 --> 01:21:52,279
Hay tantas nuevas
Niños que acaban de llegar hoy.
835
01:21:52,368 --> 01:21:54,093
¿No la conoces?
836
01:21:54,312 --> 01:21:55,972
Sí, una vez, pero ...
837
01:21:56,202 --> 01:21:58,293
No puedo recordar cómo es ella.
838
01:21:58,581 --> 01:22:00,361
No le presté mucha atención.
839
01:22:01,416 --> 01:22:02,987
Ah, Mayor.
840
01:22:04,090 --> 01:22:06,917
Mira, estamos mirando
para la chica Marshall.
841
01:22:07,168 --> 01:22:11,630
Ah, por supuesto.
Sí, Teresa ... oí.
842
01:22:13,964 --> 01:22:17,518
Supongo que ella debe
estar durmiendo, eh?
843
01:22:18,297 --> 01:22:20,240
tal vez podrías
dile en la mañana
844
01:22:20,249 --> 01:22:23,027
Bueno creo que es importante
Eso se lo dices, mayor.
845
01:22:23,178 --> 01:22:26,396
Después de todo, ella sabe que
eras amiga de su padre
846
01:22:26,720 --> 01:22:28,387
La voy a despertar
847
01:22:33,432 --> 01:22:34,880
Ah, aquí está ella.
848
01:22:34,882 --> 01:22:38,066
Aquí hay alguien para verte.
Un amigo de tu padre.
849
01:22:40,096 --> 01:22:41,278
Teresa ...
850
01:22:43,507 --> 01:22:44,587
Vos si ...
851
01:22:46,744 --> 01:22:49,553
- ¿Me recuerdas?
- Sí, mayor.
852
01:22:50,259 --> 01:22:52,146
Tengo algo que decirte.
853
01:22:53,763 --> 01:22:56,982
Ahora por qué no los dos
de ustedes quedarse aqui y hablar?
854
01:23:16,628 --> 01:23:19,074
Supongo que sabes
Ha habido algunos combates.
855
01:23:23,989 --> 01:23:25,009
Algunos ...
856
01:23:27,282 --> 01:23:29,703
Acabo de decir que tengo algo
que tengo que decirte
857
01:23:31,951 --> 01:23:33,773
¿Se trata de mi padre?
858
01:23:36,262 --> 01:23:37,262
Sí.
859
01:23:42,407 --> 01:23:44,387
¿Está muerto?
860
01:23:46,019 --> 01:23:47,411
¿Sabías?
861
01:23:55,525 --> 01:23:56,605
Bien ...
862
01:24:00,719 --> 01:24:02,354
Sabías que era un soldado.
863
01:24:02,862 --> 01:24:04,807
Podría haber ocurrido en cualquier momento.
864
01:24:10,573 --> 01:24:12,475
Usted será cuidado.
865
01:24:12,802 --> 01:24:15,869
No tendras que
preocuparse por cualquier cosa
866
01:24:30,554 --> 01:24:31,814
Sin voluntad...
867
01:24:35,740 --> 01:24:37,964
Supongo que estarás bien ahora, ¿eh?
868
01:24:40,345 --> 01:24:42,724
¿No me iré a casa entonces?
869
01:24:43,969 --> 01:24:45,089
¿Casa?
870
01:24:50,223 --> 01:24:52,969
A América.
Dijo que me llevaría a casa.
871
01:24:58,771 --> 01:25:00,031
¿Él hizo?
872
01:25:11,319 --> 01:25:12,439
¿Cuando?
873
01:25:13,571 --> 01:25:14,850
Cada vez.
874
01:25:15,388 --> 01:25:16,788
Y sólo hoy de nuevo.
875
01:25:35,675 --> 01:25:36,953
Bueno yo ...
876
01:25:41,522 --> 01:25:43,887
No creo que te guste allí.
877
01:25:50,283 --> 01:25:51,803
Todo es
878
01:25:53,261 --> 01:25:54,821
muy extraño.
879
01:25:56,703 --> 01:26:00,916
Las cosas son todas diferentes allí.
La gente,
880
01:26:00,951 --> 01:26:06,335
y la comida, y
Las casas, las escuelas.
881
01:26:11,146 --> 01:26:14,806
De todos modos, si quieres, nosotros.
puedo hablar un poco más
882
01:26:15,924 --> 01:26:20,011
ya sabes, pocos días,
cuando las cosas se calman.
883
01:26:36,203 --> 01:26:37,437
Lo prometo.
884
01:26:44,650 --> 01:26:46,106
Todo bien.
885
01:26:54,662 --> 01:26:55,942
Todo bien.
886
01:27:10,324 --> 01:27:12,229
¿Crees que ella entendió?
887
01:27:15,243 --> 01:27:18,753
Cuando una madre muere,
un niño se siente abandonado.
888
01:27:19,469 --> 01:27:22,353
Cuando un padre se va,
incluso por las mejores razones
889
01:27:22,464 --> 01:27:24,240
un niño se siente abandonado.
890
01:27:25,173 --> 01:27:29,245
Teresa ha tenido más que su feria
compartir. Ella entiende demasiado bien.
891
01:27:31,151 --> 01:27:33,436
No se que mas
Yo podría haberle dicho?
892
01:27:35,112 --> 01:27:38,369
Solo hay un idioma
un niño entiende.
893
01:27:40,033 --> 01:27:41,233
Amor.
894
01:27:45,370 --> 01:27:47,959
Bueno, ella no es mía.
895
01:27:49,038 --> 01:27:52,280
Alguien, en alguna parte dijo
que todo hombre es el padre
896
01:27:52,282 --> 01:27:53,938
de cada niño.
897
01:27:55,459 --> 01:27:57,165
Pero supongo
que solo es verdad
898
01:27:58,168 --> 01:27:59,997
Si realmente lo sientes.
899
01:30:35,959 --> 01:30:38,065
El almirante británico y sus fuerzas.
900
01:30:38,068 --> 01:30:41,275
están atrapados entre
Langfang y Anping.
901
01:30:41,684 --> 01:30:45,530
Los boxeadores no trepan
Un árbol para buscar un pez.
902
01:30:45,533 --> 01:30:47,577
Ellos han hecho
su trabajo bien
903
01:30:47,833 --> 01:30:51,335
El ferrocarril esta destruido
Ante él y en su retaguardia.
904
01:30:51,518 --> 01:30:54,856
El no puede
proceder ni retroceder.
905
01:30:55,904 --> 01:31:00,509
Usted ve, general, los boxeadores son
No tan inútil como creías.
906
01:31:24,004 --> 01:31:27,739
Su Majestad, no lo hace.
requiere coraje o habilidad
907
01:31:27,774 --> 01:31:29,422
para romper unos rieles.
908
01:31:29,566 --> 01:31:32,621
Los boxeadores huyen de
Los demonios extranjeros.
909
01:31:33,052 --> 01:31:35,898
Si el almirante Sydney sea
negado el uso del ferrocarril,
910
01:31:35,933 --> 01:31:38,035
ahora marchará en Pekín.
911
01:31:38,261 --> 01:31:41,100
Lo espero aquí dentro de la semana.
912
01:31:41,387 --> 01:31:43,125
Es cierto, majestad.
913
01:31:43,160 --> 01:31:46,713
Los boxeadores no están equipados.
para detener una fuerza tan bien armada.
914
01:31:47,391 --> 01:31:51,738
Sólo el General Yung-Lo
Las tropas imperiales pueden hacer eso.
915
01:31:51,873 --> 01:31:55,200
Las tropas imperiales no tienen
parte en este insensato levantamiento.
916
01:31:55,203 --> 01:31:58,261
Las tropas imperiales lo harán.
como manda su majestad.
917
01:31:58,296 --> 01:32:01,602
Quien es el ...? Quién puede
¿Aclara el agua fangosa?
918
01:32:02,147 --> 01:32:03,402
Su Majestad.
919
01:32:04,380 --> 01:32:06,870
Primero, nos dijeron que los Boxers
920
01:32:06,877 --> 01:32:10,038
destruiría a todos los extranjeros
en Pekín dentro de dos días.
921
01:32:10,073 --> 01:32:14,483
A continuación, nos aseguraron que ningún extranjero
El ejército alguna vez se acercaría a la ciudad.
922
01:32:15,066 --> 01:32:19,014
Si cometemos el imperial.
Ejército contra el almirante Sydney,
923
01:32:19,193 --> 01:32:23,357
estaremos declarando
Guerra a todos los poderes.
924
01:32:24,487 --> 01:32:27,050
Nuestros ejércitos, por todo su
coraje y devoción,
925
01:32:27,051 --> 01:32:29,394
No podría ganar tal guerra.
926
01:32:29,563 --> 01:32:32,064
Los boxers tienen
creó una oportunidad
927
01:32:32,065 --> 01:32:34,194
Por una gran victoria china.
928
01:32:34,329 --> 01:32:37,190
Si nuestras tropas destruyen
las fuerzas extranjeras,
929
01:32:37,196 --> 01:32:40,526
probará a todo el mundo
Que China ya no está indefensa.
930
01:32:40,561 --> 01:32:43,067
Será el
comienzo de la libertad.
931
01:32:43,329 --> 01:32:46,531
Cada uno de ustedes habla con
La voz de un patriota.
932
01:32:46,953 --> 01:32:50,807
Príncipe Tuan asesora
una aventura imprudente,
933
01:32:50,981 --> 01:32:55,335
Consejos generales de Yung-Lo
prudencia y paciencia.
934
01:32:56,941 --> 01:33:00,156
¿Prudencia y paciencia para qué?
935
01:33:00,782 --> 01:33:03,768
La condición de china puede
No seas peor de lo que es.
936
01:33:03,903 --> 01:33:06,285
Incluso si deberíamos
iniciar una guerra y perderla,
937
01:33:06,320 --> 01:33:09,036
¿Qué más nos pueden quitar los poderes?
938
01:33:09,271 --> 01:33:10,907
General Yung-Lo,
939
01:33:11,004 --> 01:33:13,855
Usted personalmente mandará a nuestras tropas
940
01:33:14,132 --> 01:33:17,430
y hacer retroceder a los ejércitos extranjeros.
941
01:33:30,177 --> 01:33:31,929
Basta, Tommy.
942
01:33:32,094 --> 01:33:36,186
- Vete, Tommy. Despertarás al bebé.
- No puedes hablar. Estas muerto.
943
01:33:45,611 --> 01:33:48,625
- Bang Bang Bang.
- No vas a jugar en ese extremo.
944
01:33:48,626 --> 01:33:50,260
¡Bang bang!
945
01:33:50,266 --> 01:33:51,998
Oh, Tommy!
946
01:33:51,999 --> 01:33:54,882
¡Bang bang!
Uggh!
947
01:34:06,118 --> 01:34:07,519
Tommy
948
01:34:10,327 --> 01:34:14,173
¡Momia! ¡Momia! ¡Momia!
¡Tienen a Tommy! Momia.
949
01:34:48,817 --> 01:34:51,340
Si el muere el
nunca hubiera estado en casa
950
01:34:51,960 --> 01:34:55,142
Es curioso cómo solía hablar de casa,
951
01:34:55,335 --> 01:34:57,807
Como si recordara cómo era.
952
01:34:58,436 --> 01:35:01,202
Como dijo los patos
Estaba en James Park.
953
01:35:02,030 --> 01:35:03,091
Impar.
954
01:35:04,625 --> 01:35:06,894
Él debe haberlo recogido de mí.
955
01:35:07,873 --> 01:35:10,192
Tu nunca hablaste con el
acerca de la casa, tu Arthur?
956
01:35:10,991 --> 01:35:12,972
Sí lo hice, a veces.
957
01:35:13,568 --> 01:35:15,130
Tú sabes que yo ...
958
01:35:15,634 --> 01:35:18,976
Tengo la sensación más extraña,
No puedo sacarlo de mi mente.
959
01:35:19,011 --> 01:35:20,144
¿Qué?
¿Qué es?
960
01:35:22,806 --> 01:35:27,015
¿Crees que si un niño muere en un extranjero?
lugar sin haber estado nunca en casa,
961
01:35:27,017 --> 01:35:28,887
que su alma no descansa?
962
01:35:30,591 --> 01:35:32,871
Creo que va al limbo.
963
01:35:34,560 --> 01:35:37,999
Un enorme, vacío limbo chino.
964
01:35:38,901 --> 01:35:42,070
Y maravilla su pérdida y crimen.
965
01:35:42,074 --> 01:35:44,326
- No va a morir.
- Entonces, ¿por qué no se despierta?
966
01:35:44,361 --> 01:35:46,730
El doctor dice que está en coma.
967
01:35:46,940 --> 01:35:49,250
Él no puede venir
Alrededor de varios días.
968
01:35:49,472 --> 01:35:52,013
La verdad es que el puede
No vuelvo en absoluto.
969
01:35:52,348 --> 01:35:54,143
Él nunca puede salir de ella.
970
01:35:55,300 --> 01:35:57,128
¿Por qué? ¿Por qué?
971
01:35:57,463 --> 01:36:00,519
¿A quién pecó?
¿Contra quién?
972
01:36:01,143 --> 01:36:03,628
Que esta haciendo
en este lugar extranjero?
973
01:36:05,746 --> 01:36:08,475
¿A quién sirve la ambición?
974
01:36:10,039 --> 01:36:14,225
Debe un niño morir para servir a los fines.
¿De hombres ambiciosos y poderosos?
975
01:36:16,244 --> 01:36:18,099
¿Quién ganará con su muerte?
976
01:36:18,158 --> 01:36:20,276
¿Quién sería más feliz por ello?
977
01:36:21,201 --> 01:36:24,108
¿Cuántos niños deben morir?
978
01:36:24,143 --> 01:36:28,038
Cuánta gente debe sufrir,
¿Antes de que termine todo esto?
979
01:36:28,604 --> 01:36:33,158
¿No ves que incluso la vida de
Un niño es un precio demasiado alto para pagar.
980
01:36:34,154 --> 01:36:36,240
¡Es un precio demasiado alto para pagar!
981
01:36:36,315 --> 01:36:40,740
- Sarah, trata de entender.
- ¿Entiendes qué? ¡Dime!
982
01:36:40,748 --> 01:36:43,134
El dolor no es solo tuyo.
983
01:36:45,283 --> 01:36:47,442
Alguna vez has estado
a inglaterra baronesa?
984
01:36:49,199 --> 01:36:50,300
Sí.
985
01:36:50,800 --> 01:36:52,121
¿Manchester?
986
01:36:54,183 --> 01:36:55,263
No.
987
01:36:56,144 --> 01:36:57,927
Debe ser muy hermosa?
988
01:37:00,794 --> 01:37:02,949
No pienses que lo llamarías hermoso.
989
01:37:03,558 --> 01:37:08,672
Pero ya sabes cómo es,
Cuando vienes de un lugar lejano.
990
01:37:11,030 --> 01:37:12,389
Ve a dormir ahora.
991
01:37:13,763 --> 01:37:18,498
Podrías soñar con el Manchester.
Sería como una visita a casa.
992
01:37:21,207 --> 01:37:23,551
El conde Litnoff es un segundo
prima a la zarina.
993
01:37:24,696 --> 01:37:28,126
No puedes tratarlo
como un soldado comun
994
01:37:28,337 --> 01:37:31,979
La bala que le alcanzó fue
No tiene miedo de herir a un conde.
995
01:37:32,366 --> 01:37:36,190
A los gérmenes en su herida no les importa.
Si es el primo hermano de la zarina.
996
01:37:36,641 --> 01:37:39,964
Él será tratado igual
Como cualquier hombre en este hospital.
997
01:37:40,726 --> 01:37:42,360
Buen dia baron
998
01:37:49,187 --> 01:37:53,364
Te entiendo
Están aquí temprano y tarde.
999
01:37:55,162 --> 01:37:57,094
Un verdadero ángel de la misericordia.
1000
01:37:59,326 --> 01:38:01,486
- El hombre herido no estará ...
- ¡Tranquilo!
1001
01:38:01,754 --> 01:38:03,587
... amamantado por cualquier otra persona.
1002
01:38:07,499 --> 01:38:10,558
Siempre has sabido que
Tengo una manera con los hombres, Sergei.
1003
01:38:10,896 --> 01:38:13,190
Incluso el médico alemán
Ha caído bajo tu hechizo.
1004
01:38:13,193 --> 01:38:14,765
Él no puede hacer sin mí.
1005
01:38:15,423 --> 01:38:16,789
Y el mayor?
1006
01:38:17,832 --> 01:38:19,447
¿El mayor estadounidense?
1007
01:38:21,823 --> 01:38:23,369
¿Qué deseas?
1008
01:38:28,425 --> 01:38:29,994
Me gustaria estar presente
1009
01:38:30,265 --> 01:38:32,609
cuando se entera de lo que eres.
1010
01:38:33,142 --> 01:38:34,871
Estarás presente.
1011
01:38:35,419 --> 01:38:39,125
Tú serás quien se lo diga.
Estás esperando el momento adecuado.
1012
01:38:52,905 --> 01:38:54,173
¿Dónde?
¿Dónde está?
1013
01:38:54,896 --> 01:38:56,061
Justo ahí.
1014
01:39:29,993 --> 01:39:31,336
Abrelo.
1015
01:39:36,664 --> 01:39:40,543
Ahí estás, Sir Arthur. tengo un
Mensaje para ti del almirante Sydney.
1016
01:39:40,578 --> 01:39:42,309
Es bueno verte, Reverendo Michaelson.
1017
01:39:42,956 --> 01:39:44,215
Oh, querido querido.
1018
01:39:44,467 --> 01:39:48,300
Ahora, ¿dónde lo puse?
Espero no haberlo perdido.
1019
01:39:48,305 --> 01:39:52,432
- ¿Dónde viste al almirante Sydney?
- Una cosa a la vez, señor. Aquí está.
1020
01:39:57,644 --> 01:40:00,945
Está en código. Tendré que conseguir
se descifra Ven conmigo.
1021
01:40:02,689 --> 01:40:06,380
Con una fuerza mixta de
2,200 oficiales y hombres
1022
01:40:06,732 --> 01:40:09,764
Me dirigí por ferrocarril hasta Anping.
1023
01:40:10,349 --> 01:40:12,870
Allí me encontré
fuerte oposición de
1024
01:40:12,893 --> 01:40:16,315
grandes fuerzas de
Tropas imperiales chinas.
1025
01:40:18,738 --> 01:40:23,120
Yo sufrí bajas de más de 10
Por ciento y considerable pérdida de material.
1026
01:40:23,121 --> 01:40:26,304
Era imposible
Continuar hacia Pekín.
1027
01:40:27,121 --> 01:40:32,797
Me he visto obligado a pedir un retiro.
a lo largo del río Peiho hacia Tientsin.
1028
01:40:32,832 --> 01:40:36,848
- 'Firmado, Harold Sydney'.
- ¿Por qué no dice algo ...?
1029
01:40:38,926 --> 01:40:39,990
¿Que dijo el?
1030
01:40:58,650 --> 01:41:00,355
Te perdiste la cena.
1031
01:41:00,581 --> 01:41:02,823
Pensé que deberías
tener algo para comer.
1032
01:41:02,824 --> 01:41:04,106
Gracias Sarah
1033
01:41:06,478 --> 01:41:09,058
- ¿Quieres más luz?
- No, gracias.
1034
01:41:10,045 --> 01:41:13,822
¿Por qué estamos aquí, Sarah?
Me lo preguntaste una vez.
1035
01:41:14,290 --> 01:41:16,373
¿Por qué nos quedamos?
Podríamos haber ido
1036
01:41:16,847 --> 01:41:19,681
Lo siento No tengo
derecho a ponerlo de esa manera.
1037
01:41:19,713 --> 01:41:22,462
Bueno, llega un momento
cuando es bueno hacer preguntas
1038
01:41:22,923 --> 01:41:26,037
He estado mintiendo aquí por
Horas preguntándome muchas.
1039
01:41:27,394 --> 01:41:28,702
¿Qué preguntas?
1040
01:41:31,360 --> 01:41:32,453
Pregunta.
1041
01:41:32,795 --> 01:41:34,149
¿Quién soy?
1042
01:41:35,052 --> 01:41:36,214
Pregunta.
1043
01:41:36,614 --> 01:41:39,944
¿Qué he logrado en
¿20 años en el Servicio Exterior?
1044
01:41:40,889 --> 01:41:41,850
Pregunta.
1045
01:41:42,392 --> 01:41:44,743
¿Soy un diplomático exitoso, o
1046
01:41:45,143 --> 01:41:46,663
un inadaptado,
1047
01:41:46,698 --> 01:41:50,286
adecuado solo para un
remanso como Pekín?
1048
01:41:50,836 --> 01:41:52,451
Pregunta.
1049
01:41:52,646 --> 01:41:56,106
¿Soy un hombre honesto que
tratado de evitar la guerra en China,
1050
01:41:57,227 --> 01:42:01,133
o soy un hombre ambicioso que
¿Buscas ampliar su propia carrera?
1051
01:42:02,396 --> 01:42:03,516
Pregunta.
1052
01:42:04,122 --> 01:42:06,966
¿Soy un tonto que tomó una apuesta imposible,
1053
01:42:08,100 --> 01:42:12,622
o un hombre razonable que
tomó una oportunidad razonable.
1054
01:42:14,869 --> 01:42:17,009
Me refiero a qué tipo de
padre y esposo soy yo
1055
01:42:17,028 --> 01:42:19,640
¿Arriesgar todo lo que amo?
1056
01:42:20,979 --> 01:42:23,459
Y quien soy yo para jugar a dios
1057
01:42:23,494 --> 01:42:26,252
con el precioso
vidas de tanta gente?
1058
01:42:27,281 --> 01:42:31,197
He estado contigo, Arthur, siempre y cuando
Has estado con el Servicio Exterior.
1059
01:42:31,866 --> 01:42:34,669
Sé algo
sobre esos 20 años,
1060
01:42:35,317 --> 01:42:37,471
y algo sobre ti.
1061
01:42:38,242 --> 01:42:41,974
Se que solo un honesto
El hombre haría esas preguntas.
1062
01:43:06,745 --> 01:43:09,486
- Excelencia.
- Me estaba yendo, mayor.
1063
01:43:09,854 --> 01:43:12,578
La baronesa y yo
Estuvimos hablando en los viejos tiempos.
1064
01:43:14,823 --> 01:43:15,944
No te vayas
1065
01:43:19,510 --> 01:43:21,692
Mi cuñado no puede descansar.
1066
01:43:23,176 --> 01:43:24,604
Él tiene algo que decirte.
1067
01:43:25,308 --> 01:43:29,021
Este es un asunto de familia, Natasha. Nosotros
No es necesario discutirlo ante extraños.
1068
01:43:29,056 --> 01:43:32,400
Deja de jugar juegos, Sergei.
¡Acabemos con esto ahora!
1069
01:43:35,814 --> 01:43:39,375
Estamos hablando de mis muertos
Hermano, el marido de la baronesa.
1070
01:43:39,410 --> 01:43:41,259
Realmente no estoy interesado.
1071
01:43:41,540 --> 01:43:44,808
¿Qué clase de hombre suponías?
¿él era? ¿Algo como yo?
1072
01:43:44,843 --> 01:43:46,415
Gordo, ¿pasada la mediana edad?
1073
01:43:46,942 --> 01:43:48,737
Algo como eso.
1074
01:43:49,244 --> 01:43:51,620
El era el mas joven
Coronel en el ejército ruso.
1075
01:43:51,785 --> 01:43:53,714
Una brillante carrera por delante de él.
1076
01:43:53,870 --> 01:43:56,511
El mismo zar tenía
tomado aviso personal.
1077
01:43:58,054 --> 01:44:00,049
¿Sabes por qué murió mi hermano?
1078
01:44:00,812 --> 01:44:01,832
No.
1079
01:44:05,082 --> 01:44:06,142
Seguir.
1080
01:44:07,073 --> 01:44:09,116
No puedo seguir ...
De repente parece ...
1081
01:44:09,118 --> 01:44:12,644
Se suicidó porque
Yo le fui infiel.
1082
01:44:16,218 --> 01:44:17,800
Vamos a olvidarlo.
1083
01:44:19,547 --> 01:44:21,578
El hombre era un general.
1084
01:44:21,929 --> 01:44:23,508
Un general chino.
1085
01:44:42,686 --> 01:44:46,197
Puedes imaginarte a ti mismo
enamorado de una chica china.
1086
01:44:48,997 --> 01:44:51,080
Eso no es lo mismo, ¿verdad?
1087
01:44:55,665 --> 01:44:59,085
Bueno, supongo que un hombre
consigue lo que se merece.
1088
01:45:00,875 --> 01:45:03,856
¿Qué demonios puedo ofrecer?
¿La paga de un soldado?
1089
01:45:04,502 --> 01:45:05,541
Sí.
1090
01:45:05,843 --> 01:45:09,497
Bueno, la paga de un soldado.
compra una mujer de soldado.
1091
01:45:26,111 --> 01:45:30,400
Un mensaje urgente de
Su Alteza Imperial.
1092
01:45:37,847 --> 01:45:38,911
Y por lo tanto,
1093
01:45:38,956 --> 01:45:43,070
en vista de lo no provocado
Agresión por parte de las fuerzas armadas.
1094
01:45:43,072 --> 01:45:46,191
de gran bretaña,
Alemania, Rusia, Francia,
1095
01:45:46,226 --> 01:45:49,720
los Estados Unidos,
Japón, Italia y Austria,
1096
01:45:49,727 --> 01:45:52,355
bajo el mando
del almirante Harold Sydney,
1097
01:45:52,476 --> 01:45:55,969
el chino imperial
Demandas del gobierno
1098
01:45:56,478 --> 01:45:59,170
lo inmediato y
rendición incondicional
1099
01:45:59,172 --> 01:46:01,889
de las fuerzas armadas
De estas naciones en Pekín.
1100
01:46:02,421 --> 01:46:05,154
Y la rendición
De todas sus armas.
1101
01:46:05,398 --> 01:46:07,990
Esperamos su respuesta.
1102
01:46:19,739 --> 01:46:22,518
Creo, sir Arthur, puedo decir.
sin miedo a la contradicción,
1103
01:46:22,520 --> 01:46:24,439
que eres el
Arquitecto de nuestro dilema.
1104
01:46:24,862 --> 01:46:26,526
¿Qué propones ahora?
1105
01:46:26,738 --> 01:46:29,917
Creo caballeros tu
Debe saber los hechos militares.
1106
01:46:30,447 --> 01:46:33,799
Hemos tenido
casi 100 bajas,
1107
01:46:33,834 --> 01:46:36,318
Alrededor del 25% de nuestras fuerzas.
1108
01:46:36,909 --> 01:46:39,760
Nuestra munición es
más de la mitad se ha ido,
1109
01:46:40,161 --> 01:46:44,190
la situación alimentaria es mala,
los suministros médicos son inexistentes,
1110
01:46:45,497 --> 01:46:49,703
y por cualquier estimado razonable
tardará 4 o 5 semanas
1111
01:46:49,756 --> 01:46:54,548
para reunir una fuerza suficiente en
La costa para luchar hasta Pekín.
1112
01:46:54,622 --> 01:46:56,672
¿Cuál es tu respuesta a eso?
1113
01:46:57,082 --> 01:46:59,945
Todos estamos muy bien
conscientes de nuestra propia debilidad.
1114
01:47:01,017 --> 01:47:04,482
He estado pensando un poco
a la debilidad de los chinos.
1115
01:47:04,517 --> 01:47:08,874
Está bastante claro que el príncipe Tuan persuadió
La emperatriz para cometer las tropas imperiales.
1116
01:47:08,909 --> 01:47:10,551
con la esperanza de una victoria rápida y fácil.
1117
01:47:10,797 --> 01:47:13,429
También está claro que él
permitido Reverendo Michaelson
1118
01:47:13,430 --> 01:47:17,532
A través de las líneas con la carta de Sydney, en
Las esperanzas de que nos colapse rápidamente.
1119
01:47:17,673 --> 01:47:20,870
Este ultimátum significa que
le ha prometido a la emperatriz
1120
01:47:20,877 --> 01:47:22,523
Nuestra entrega inmediata.
1121
01:47:22,917 --> 01:47:25,886
Ahora, si en lugar de colapsar
1122
01:47:26,219 --> 01:47:28,406
mostramos fuerza inesperada,
1123
01:47:29,011 --> 01:47:31,535
y no solo aguantar,
pero ataque,
1124
01:47:31,637 --> 01:47:33,801
en el mismo momento
cuando menos esperaban,
1125
01:47:33,986 --> 01:47:36,855
podríamos destruir el de Tuan
influencia con la emperatriz
1126
01:47:36,890 --> 01:47:39,025
y obligarla a enfrentar la realidad.
1127
01:47:39,029 --> 01:47:40,896
Creo que este colega
Es un hombre de fe.
1128
01:47:41,264 --> 01:47:43,905
Él cree que si soplamos nuestra
trompetas, puede causar las paredes
1129
01:47:43,923 --> 01:47:47,287
De la ciudad imperial al colapso.
Como los muros de Jericó.
1130
01:47:47,370 --> 01:47:49,514
¿Cuántas trompetas tenemos, mayor?
1131
01:47:51,435 --> 01:47:53,483
No lo sé, barón, pero ...
1132
01:47:53,818 --> 01:47:57,944
Creo que tal vez sir Arthur tiene
Una buena idea sobre la emperatriz.
1133
01:48:00,171 --> 01:48:02,707
Sobre la Emperatriz, espero
no entiendes mal
1134
01:48:02,979 --> 01:48:05,999
cualquier atentado contra su vida
seria un desastre
1135
01:48:06,774 --> 01:48:09,721
Ni siquiera sabría cómo
ve a salir de aqui
1136
01:48:09,756 --> 01:48:11,693
No quiero que la maten.
1137
01:48:13,734 --> 01:48:15,676
Tu no quieres
1138
01:48:15,711 --> 01:48:17,506
Su muerte significaría el caos.
1139
01:48:17,736 --> 01:48:19,834
No tendríamos a nadie con
con quien podríamos negociar.
1140
01:48:19,835 --> 01:48:21,917
Estaríamos peleando aqui
En China hace 20 años.
1141
01:48:21,952 --> 01:48:24,078
Tienes una mejor idea?
1142
01:48:24,113 --> 01:48:25,317
Te doy mi palabra, mayor.
1143
01:48:25,318 --> 01:48:28,857
Solo aumentaría la ofensa a
Los chinos y alargan la guerra.
1144
01:48:30,682 --> 01:48:32,612
Muy bien, luchas las guerras.
1145
01:48:33,115 --> 01:48:35,667
Solo vamos a pelear
Las batallas, ¿quieres?
1146
01:48:36,842 --> 01:48:38,572
Vamos, coronel.
1147
01:48:42,169 --> 01:48:45,545
- ¿Qué opinas, coronel?
- Esto un ...
1148
01:48:45,737 --> 01:48:46,975
Estoy pensando ...
1149
01:48:48,347 --> 01:48:50,352
si estas pensando
1150
01:48:51,483 --> 01:48:53,991
lo que creo que estas pensando
1151
01:48:54,107 --> 01:48:55,562
y entonces ...
1152
01:48:58,266 --> 01:48:59,758
Tengo miedo ...
1153
01:48:59,793 --> 01:49:02,588
Debo estar de acuerdo con Sir Arthur.
1154
01:49:15,247 --> 01:49:17,236
Están usando las armas grandes ahora.
1155
01:49:17,471 --> 01:49:20,004
Eso significa que la Emperatriz tiene
Se comprometieron las tropas imperiales.
1156
01:49:20,039 --> 01:49:21,493
Lleva a todos al complejo.
1157
01:49:22,140 --> 01:49:24,428
Aquí sargento, toma el bebé.
1158
01:49:29,126 --> 01:49:30,247
Arturo,
1159
01:49:31,634 --> 01:49:34,002
Tommy está bien!
El esta bien.
1160
01:49:34,037 --> 01:49:36,154
Acaba de despertarse.
Él me habló.
1161
01:49:36,179 --> 01:49:38,353
¡Va a vivir!
1162
01:49:38,449 --> 01:49:41,042
- ¡Va a vivir!
- ¿Vivir?
1163
01:50:26,603 --> 01:50:30,057
Bueno, querías evitar
Una guerra y tenemos una guerra.
1164
01:50:30,092 --> 01:50:32,174
Pensaste que podriamos
Espera al almirante Sydney.
1165
01:50:32,209 --> 01:50:33,659
Sydney no viene
1166
01:50:33,800 --> 01:50:36,923
Ahora crees que deberíamos atacar.
Atacar a quien?
1167
01:50:36,958 --> 01:50:39,235
¿Todo el ejército imperial?
¿Y atacar con qué?
1168
01:50:39,270 --> 01:50:41,891
115 armas oxidadas?
1169
01:50:41,926 --> 01:50:43,615
Acabo de recibir la noticia de que Tuan se está preparando.
1170
01:50:43,619 --> 01:50:45,890
una victoria enorme
fiesta para la emperatriz
1171
01:50:45,894 --> 01:50:48,312
en el patio imperial por esta noche.
1172
01:50:48,347 --> 01:50:50,392
Supongo que todos estamos invitados?
1173
01:50:50,863 --> 01:50:53,359
Sigo diciendo que deberiamos hacer
algo en lugar de rendirse,
1174
01:50:53,414 --> 01:50:55,919
algo que lo hará
Haz que Tuan pierda la cara.
1175
01:50:55,954 --> 01:50:58,088
Bueno, podríamos volar el palacio.
1176
01:50:58,491 --> 01:51:00,833
Sabes que los chinos tienen
un arsenal muy bien surtido
1177
01:51:00,834 --> 01:51:02,869
no muy lejos de la ciudad imperial.
1178
01:51:03,277 --> 01:51:05,438
- Que le pasó a eso ...
- Yo sé sobre eso.
1179
01:51:05,439 --> 01:51:06,681
Justo en el medio
de su pequeña fiesta.
1180
01:51:06,682 --> 01:51:09,373
También sé que es una milla y
Una mitad a través de sus líneas.
1181
01:51:09,374 --> 01:51:10,998
No estoy hablando de
pasando por su línea,
1182
01:51:10,999 --> 01:51:12,080
estoy hablando de
por debajo de ellos.
1183
01:51:12,086 --> 01:51:14,044
- ¿Cómo?
- Mira tu mapa.
1184
01:51:14,788 --> 01:51:17,465
Creo que podemos llegar a eso
Casa por vía de la alcantarilla.
1185
01:51:17,507 --> 01:51:20,840
Y volar todo el asunto solo
cuando Tuan le dice a la emperatriz
1186
01:51:20,842 --> 01:51:23,100
que los demonios extranjeros
Están completamente derrotados.
1187
01:51:23,111 --> 01:51:24,323
Justo a través de aquí.
1188
01:51:24,324 --> 01:51:26,915
Por supuesto, cómo volver.
Otra vez es otra pregunta.
1189
01:51:27,392 --> 01:51:28,452
Nosotros...
1190
01:51:28,710 --> 01:51:32,308
Esto no podía tomar un genio militar,
Mayor, para arrastrarse por una alcantarilla.
1191
01:58:10,809 --> 01:58:12,722
Nos han cortado.
1192
01:58:15,912 --> 01:58:19,575
Si eso se dispara ahora,
Seremos soplados cielo alto.
1193
01:58:26,921 --> 01:58:29,036
Tengo que cortar el fusible.
1194
01:59:45,751 --> 01:59:47,500
Es demasiado corto.
1195
01:59:48,857 --> 01:59:51,186
Si lo encendemos ahora,
Nunca lo conseguiremos claro.
1196
02:00:04,058 --> 02:00:06,478
Consiga estos dos extremos unidos juntos.
1197
02:01:27,561 --> 02:01:30,546
Supongo que el príncipe Tuan
has venido a informar
1198
02:01:30,581 --> 02:01:33,423
la destrucción completa
de las legaciones.
1199
02:01:33,658 --> 02:01:37,145
Esta será la décima vez.
Desde el final de la última luna.
1200
02:01:37,180 --> 02:01:41,066
Yo he venido, el Divino, a
pedir permiso a Su Majestad
1201
02:01:41,201 --> 02:01:43,690
impugnar
General Yung-Lo
1202
02:01:43,699 --> 02:01:46,534
como traidor y amigo
a los bárbaros.
1203
02:01:46,569 --> 02:01:49,294
Es cierto que se dio vuelta
respaldar al almirante extranjero,
1204
02:01:49,329 --> 02:01:54,200
pero él tiene armas que los boxeadores necesitan,
y él se niega a prestar estas armas,
1205
02:01:54,205 --> 02:01:56,429
aunque su majestad lo ordene.
1206
02:01:56,430 --> 02:01:57,699
Estar en silencio
1207
02:01:58,721 --> 02:02:00,644
General Yung-Lo.
1208
02:02:02,405 --> 02:02:05,440
A pesar del vacio
promesas de los boxeadores,
1209
02:02:05,448 --> 02:02:07,787
los demonios extranjeros
crecer más fuerte cada día.
1210
02:02:09,073 --> 02:02:12,194
Incluso la Ciudad Prohibida
ya no es seguro
1211
02:02:13,151 --> 02:02:17,409
No hay mayor calamidad.
que subestimar a un enemigo.
1212
02:02:18,080 --> 02:02:21,592
Vas a hablar con
Los extranjeros, Yung-Lo.
1213
02:02:22,346 --> 02:02:26,500
Les explicarás allí.
No hay mayor bendición que la paz.
1214
02:02:26,535 --> 02:02:31,474
y no hay mayor calamidad
que participar ligeramente en la guerra.
1215
02:03:01,342 --> 02:03:03,604
Parece que tienen
cancelado la guerra, comandante?
1216
02:03:03,605 --> 02:03:05,214
Tirar la línea hacia abajo.
1217
02:03:18,341 --> 02:03:20,879
Aquí, ¿qué tenemos?
1218
02:03:22,277 --> 02:03:26,097
Es un mensaje para cada uno de los
Ministros del general Yung-Lo.
1219
02:03:28,928 --> 02:03:30,801
Parece que quieren una tregua.
1220
02:03:31,236 --> 02:03:33,660
Realmente debemos haber echado a perder
La fiesta de la emperatriz anoche.
1221
02:03:33,664 --> 02:03:35,407
Ella es tan probable que
levantarse en la mañana
1222
02:03:35,408 --> 02:03:37,400
y decide que es una multa
Día para acabar con nosotros.
1223
02:03:37,401 --> 02:03:38,408
¿Qué dice ella?
1224
02:03:38,443 --> 02:03:43,036
'Estamos muy perturbados por la llegada
de tropas aliadas en la ciudad de Tientsin '.
1225
02:03:43,071 --> 02:03:44,200
Tientsin?
1226
02:03:44,253 --> 02:03:46,109
A menos que estas tropas sean
retirado inmediatamente,
1227
02:03:46,110 --> 02:03:48,854
el gobierno chino
lo considerará un acto de guerra
1228
02:03:48,889 --> 02:03:51,806
y cometerá fuerzas
del ejército imperial '
1229
02:03:52,387 --> 02:03:55,200
Tropas aliadas en Tientsin.
1230
02:03:55,863 --> 02:03:57,892
Al parecer, pero deben pensar.
Todos estamos muertos aquí ahora.
1231
02:03:57,893 --> 02:03:59,760
Eso es sólo 70 millas de distancia.
1232
02:03:59,767 --> 02:04:00,813
Sí.
1233
02:04:01,420 --> 02:04:03,350
Si tan solo pudiéramos avisarles.
1234
02:04:05,820 --> 02:04:08,234
Te refieres a que si pudiera avisarles.
1235
02:04:10,696 --> 02:04:11,775
Oh no.
1236
02:04:12,070 --> 02:04:14,512
Los viejos soldados nunca son voluntarios.
1237
02:04:31,777 --> 02:04:32,986
Natalie
1238
02:04:41,196 --> 02:04:42,792
Me voy.
1239
02:04:44,821 --> 02:04:46,884
- ¿Cuando?
- Ahora mismo.
1240
02:04:46,919 --> 02:04:49,004
Te estoy esperando, baronesa.
1241
02:04:52,653 --> 02:04:55,887
- ¿A dónde vas?
- Para intentar conseguir ayuda.
1242
02:04:56,005 --> 02:04:57,590
Paciente te está esperando!
1243
02:04:57,878 --> 02:05:00,559
Esto no es una recepción.
Hall en el palacio de invierno.
1244
02:05:05,071 --> 02:05:06,674
¿Vas a volver?
1245
02:05:07,577 --> 02:05:09,147
Claro, si puedo.
1246
02:05:10,502 --> 02:05:11,523
Natasha!
1247
02:05:12,228 --> 02:05:13,248
Escucha ...
1248
02:05:23,379 --> 02:05:24,560
¿Qué es lo que quiere?
1249
02:05:24,655 --> 02:05:26,489
¿Crees que la gente puede cambiar, doctor?
1250
02:05:27,380 --> 02:05:30,774
No lo sé. Eso es algo que yo
No se puede estudiar bajo un microscopio.
1251
02:05:31,811 --> 02:05:35,520
- Te ves maravillosa. Te afeitaste
- Siempre lo has notado, baronesa.
1252
02:05:35,526 --> 02:05:37,694
Tráeme un poco de adhesivo, por favor.
1253
02:05:53,196 --> 02:05:54,616
Me voy ahora.
1254
02:05:56,654 --> 02:05:57,854
Usted dijo eso.
1255
02:06:00,072 --> 02:06:01,923
Sí, lo sé, pero ...
1256
02:06:09,072 --> 02:06:10,371
Hasta la vista.
1257
02:06:40,255 --> 02:06:41,393
Espera un minuto.
1258
02:06:47,929 --> 02:06:50,863
Nunca tuvimos una
oportunidad de hablar, ¿verdad?
1259
02:06:54,105 --> 02:06:56,505
Mira, tengo que ir a algún lugar pero ...
1260
02:06:57,082 --> 02:06:58,597
Estoy regresando.
1261
02:07:00,085 --> 02:07:01,779
Como mi padre.
1262
02:07:03,659 --> 02:07:06,370
Estoy regresando.
Hablaremos entonces.
1263
02:07:09,772 --> 02:07:11,016
¿Todo bien?
1264
02:07:18,848 --> 02:07:19,889
Venga.
1265
02:07:26,093 --> 02:07:29,270
Debería tener otro
botella de éter. ¿Dónde está?
1266
02:07:29,405 --> 02:07:32,827
- Lo dices todos los días, doctor.
- Porque sé que había uno.
1267
02:07:32,862 --> 02:07:34,859
Lo usamos hace más de una semana.
1268
02:07:34,894 --> 02:07:38,353
- ¿Y la morfina?
- todo se ha ido. Tú lo sabes.
1269
02:07:38,628 --> 02:07:39,609
Bien,
1270
02:07:39,778 --> 02:07:43,499
mañana tendremos que
operar en el italiano independientemente.
1271
02:07:43,672 --> 02:07:46,491
Si tiene suerte, lo hará.
desmayarse y no sentir nada.
1272
02:07:48,857 --> 02:07:50,136
Yodo.
1273
02:07:50,417 --> 02:07:51,616
Aquí, doctor.
1274
02:07:52,773 --> 02:07:54,106
¡Esto está vacío!
1275
02:07:54,419 --> 02:07:56,168
Oh, lo siento.
1276
02:07:56,503 --> 02:07:59,755
Ahora, no te quedes aquí.
Tráeme otra botella.
1277
02:08:00,529 --> 02:08:02,732
Oh, pero esta fue la última botella.
1278
02:08:03,611 --> 02:08:07,650
Sin alcohol, sin yodo,
enfermeras amateurs ...
1279
02:08:08,104 --> 02:08:11,524
Estamos en el ... de vuelta
en la Edad Media.
1280
02:08:21,100 --> 02:08:24,246
Sin eter
para anestesicos,
1281
02:08:24,381 --> 02:08:27,291
No hay morfina para el dolor.
1282
02:08:27,526 --> 02:08:30,042
Estamos en la tierra del opio y
1283
02:08:30,077 --> 02:08:32,586
No hay opiáceos.
1284
02:08:44,755 --> 02:08:45,832
¡Estar atento!
1285
02:09:04,524 --> 02:09:07,312
Rogers, ¿estás bien?
1286
02:09:27,348 --> 02:09:30,337
Mayor, me duele. Estoy mal herido
1287
02:09:32,507 --> 02:09:34,023
Te recuperaré.
1288
02:10:44,766 --> 02:10:48,717
Hay muerte en el clima,
viejo, y sin embargo tu puerta está abierta.
1289
02:10:49,567 --> 02:10:54,197
La puerta abierta o cerrada,
No podemos proteger a ninguno de los dos.
1290
02:10:54,291 --> 02:10:55,444
Una vida ...
1291
02:10:56,066 --> 02:10:57,301
y la muerte, viejo.
1292
02:10:58,274 --> 02:10:59,818
¿Son importantes?
1293
02:11:00,525 --> 02:11:02,153
No a los dioses.
1294
02:11:02,843 --> 02:11:06,005
Hay muchos hombres muriendo.
En dolor.
1295
02:11:06,314 --> 02:11:07,604
Ellos necesitan drogas.
1296
02:11:08,064 --> 02:11:10,070
No trato de opiáceos.
1297
02:11:10,072 --> 02:11:11,890
Hay otros en la ciudad que lo hacen.
1298
02:11:11,897 --> 02:11:16,840
Los chinos fuera de las murallas son los
Sólo unos que pueden ayudarte ahora, baronesa.
1299
02:11:18,356 --> 02:11:20,272
Incluso en tiempos de guerra, viejo,
1300
02:11:22,067 --> 02:11:24,654
un valioso regalo colocado lo suficientemente alto
1301
02:11:24,889 --> 02:11:27,377
Puede hacer milagros.
1302
02:11:32,948 --> 02:11:34,579
Quiero las drogas hoy.
1303
02:11:35,065 --> 02:11:38,044
Y un carro cargado
Con fruta para los niños.
1304
02:12:05,389 --> 02:12:08,106
Está bien, Charlie.
Sólo descansaremos aquí a las ...
1305
02:12:49,213 --> 02:12:51,774
Bueno. Llevatelo.
1306
02:13:32,773 --> 02:13:34,432
¡De acuerdo, ábrelo!
1307
02:13:48,064 --> 02:13:49,830
¿Cómo lo hiciste, baronesa?
1308
02:14:23,275 --> 02:14:24,723
Mantenga sus posiciones.
1309
02:14:25,140 --> 02:14:26,945
¡La tregua ha terminado!
1310
02:16:02,139 --> 02:16:05,193
Todo está bien.
Lo hicimos.
1311
02:16:22,614 --> 02:16:24,270
Llévalo al hospital.
1312
02:16:35,898 --> 02:16:38,987
- No lo logré.
- He oído.
1313
02:17:33,332 --> 02:17:35,286
Mayor, escuché que estaban de vuelta.
1314
02:17:36,190 --> 02:17:37,808
Dispersión, sigue.
1315
02:17:39,606 --> 02:17:40,685
Mayor.
1316
02:17:40,898 --> 02:17:43,190
Mayor, despierta!
¡Despierta!
1317
02:17:43,225 --> 02:17:46,974
Los rieles ... El ferrocarril
Las pistas están mucho más cerca.
1318
02:17:49,564 --> 02:17:50,602
Sí.
1319
02:17:52,700 --> 02:17:55,767
- ¿Qué tan cerca están?
- Casi hasta la pared.
1320
02:17:57,707 --> 02:17:58,954
Todo bien.
1321
02:18:00,040 --> 02:18:01,638
Tráeme una camisa
1322
02:18:08,765 --> 02:18:11,293
- ¿Te hablaron de la baronesa?
- No.
1323
02:18:11,298 --> 02:18:12,748
Ella fue disparada
1324
02:18:14,712 --> 02:18:15,622
¿Qué?
1325
02:18:15,623 --> 02:18:18,051
Aunque creo que ella estará bien.
Ella esta en el hospital
1326
02:18:21,999 --> 02:18:23,635
Mayor, será mejor que nos demos prisa.
1327
02:18:32,889 --> 02:18:34,263
Sí, sí.
1328
02:18:55,401 --> 02:18:58,658
Por favor no tome
Es tan difícil, doctor.
1329
02:19:00,857 --> 02:19:03,525
Debes dejarme intentarlo de nuevo, Natasha.
1330
02:19:04,314 --> 02:19:06,189
Pronto será demasiado tarde.
1331
02:19:07,550 --> 02:19:10,042
Has hecho todo lo que puedes hacer.
1332
02:19:11,130 --> 02:19:13,962
Debo localizar el
Foco de la infección.
1333
02:19:17,088 --> 02:19:20,360
No lo encontrará con un cuchillo, doctor.
1334
02:19:23,438 --> 02:19:25,400
¿No quieres vivir?
1335
02:19:30,940 --> 02:19:32,659
He vivido.
1336
02:19:34,148 --> 02:19:35,829
No te lo pienses.
1337
02:19:36,358 --> 02:19:38,393
No pienses en nada ahora,
1338
02:19:38,428 --> 02:19:40,113
excepto de vivir.
1339
02:19:40,689 --> 02:19:42,147
Date una oportunidad.
1340
02:19:44,256 --> 02:19:45,596
¿Una oportunidad?
1341
02:19:47,175 --> 02:19:49,146
¿Una oportunidad para qué?
1342
02:19:51,466 --> 02:19:53,934
¿Una oportunidad de hacerlo todo de nuevo?
1343
02:19:55,523 --> 02:19:57,941
No, gracias doctor.
1344
02:20:03,257 --> 02:20:07,976
Si mueres, Natasha, toda la luz.
Se irá de este lugar.
1345
02:20:10,381 --> 02:20:11,479
No.
1346
02:20:14,814 --> 02:20:16,311
Tu eres el indicado ...
1347
02:20:16,997 --> 02:20:20,192
Quien hace toda la luz en este lugar.
1348
02:20:24,899 --> 02:20:27,449
Espero que lo hagas
perdoname cuando te digo ...
1349
02:20:29,924 --> 02:20:32,730
que en las semanas tenemos
trabajado juntos he aprendido
1350
02:20:32,731 --> 02:20:35,082
para cuidarte mucho
1351
02:20:38,712 --> 02:20:41,692
Me alegra que hayas dicho eso, Hans.
1352
02:20:43,525 --> 02:20:46,601
A una mujer siempre le gusta escucharla.
1353
02:20:49,980 --> 02:20:53,380
La mayoría de los hombres no tienen
1354
02:20:53,386 --> 02:20:55,443
El coraje de decirlo.
1355
02:21:39,381 --> 02:21:42,023
Demonios, están más cerca
de lo que eran cuando me fui.
1356
02:21:42,173 --> 02:21:45,753
Si estuvieran planeando criar
una pistola grande, no vendrían tan cerca.
1357
02:21:46,022 --> 02:21:46,882
Sí.
1358
02:21:48,854 --> 02:21:50,438
Ve por el padre de Bearn.
1359
02:21:50,473 --> 02:21:51,535
Sí señor.
1360
02:22:16,917 --> 02:22:18,408
Entonces, ¿qué es, mayor?
1361
02:22:18,479 --> 02:22:20,749
Alguna vez viste
¿Algo así antes?
1362
02:22:31,324 --> 02:22:32,923
Ciertamente no tengo
1363
02:23:32,757 --> 02:23:34,818
No puedes parar eso con los rifles.
1364
02:23:35,049 --> 02:23:37,072
Tengo que parar con algo.
1365
02:23:37,816 --> 02:23:40,011
Traeme esos dos bronce
Urnas de la torre allí.
1366
02:23:40,215 --> 02:23:43,039
Y todo el aceite de carbón que puedas.
Encuentra, y un poco de polvo negro.
1367
02:23:43,131 --> 02:23:46,208
Y todo el champagne vacio.
botellas que puedes encontrar tambien
1368
02:23:56,774 --> 02:23:59,400
Bien ahora, bájalo
Aquí, y no allá abajo.
1369
02:23:59,406 --> 02:24:03,732
Apila estas bolsas de arena. Venga,
más alto que eso Eso es todo.
1370
02:24:07,557 --> 02:24:11,270
Ahora donde están esas botellas
y el polvo? ¡Vamos de prisa!
1371
02:24:11,277 --> 02:24:12,449
Eso es.
1372
02:24:21,964 --> 02:24:24,818
Bueno una pequeña oración
y mucha suerte ...
1373
02:24:37,524 --> 02:24:38,619
Mala suerte.
1374
02:24:38,620 --> 02:24:41,258
Mala suerte, por cierto. Tú
no estaban orando lo suficientemente fuerte.
1375
02:24:42,072 --> 02:24:42,972
¡Ahora!
1376
02:24:54,588 --> 02:24:57,711
Golpea a esos soldados, ¿quieres?
¿Qué hay de malo allí?
1377
02:24:59,081 --> 02:25:01,756
Me esforzaré más la próxima vez.
1378
02:25:47,423 --> 02:25:50,022
Debe ser terrible
ser un soldado, mayor.
1379
02:25:51,524 --> 02:25:52,522
Si ...
1380
02:25:54,748 --> 02:25:56,560
A veces lo es.
1381
02:26:20,548 --> 02:26:22,419
Te estuve buscando.
1382
02:26:23,662 --> 02:26:25,574
La baronesa está muerta.
1383
02:26:32,857 --> 02:26:34,956
¿No tienes nada que decir?
1384
02:26:39,838 --> 02:26:42,212
Ella no quiso decir
mucho para ti, ella lo hizo?
1385
02:26:42,247 --> 02:26:43,399
¡Cállate!
1386
02:26:44,907 --> 02:26:47,765
- Lo siento.
- ¡Dejame solo! ¡Dejame solo!
1387
02:27:45,855 --> 02:27:48,562
Acabo de escuchar.
Lo siento mucho
1388
02:27:51,316 --> 02:27:52,354
¡Maldita sea!
1389
02:28:01,354 --> 02:28:04,439
Bueno, nos compramos
otro día, de todos modos.
1390
02:28:04,814 --> 02:28:07,255
Aún así, no fue
una mala pelea, ya sabes.
1391
02:28:10,355 --> 02:28:11,835
¿Que hora es?
1392
02:28:15,232 --> 02:28:17,711
5.37 a.m.
1393
02:28:18,233 --> 02:28:21,375
14 de agosto de 1900.
1394
02:28:23,354 --> 02:28:25,554
Cuántos días
nos aguantamos?
1395
02:28:26,606 --> 02:28:28,345
Cincuenta y cinco.
1396
02:30:21,854 --> 02:30:24,512
¡Esas armas!
¡No son chinos!
1397
02:30:29,688 --> 02:30:30,848
¡Extraño!
1398
02:31:14,463 --> 02:31:17,569
¡Son nuestros!
¡Es la fuerza de alivio!
1399
02:31:20,649 --> 02:31:21,967
¡Son nuestros!
1400
02:33:06,731 --> 02:33:09,252
¡Son nuestros!
¡Son nuestros!
1401
02:34:43,980 --> 02:34:46,387
El agua puede soportar un barco.
1402
02:34:58,089 --> 02:35:00,807
Y el agua puede alterarlo.
1403
02:35:07,355 --> 02:35:09,556
La dinastía ha terminado.
1404
02:36:05,520 --> 02:36:06,881
Escúchalos.
1405
02:36:07,024 --> 02:36:09,603
Todos estan jugando
Tonos diferentes de nuevo.
1406
02:36:09,638 --> 02:36:13,101
Bueno, por 55 dias
Tocamos la misma melodía.
1407
02:36:13,899 --> 02:36:16,832
Cincuenta y cinco días tú
nos mantuvo unidos.
1408
02:36:16,898 --> 02:36:18,854
Empezaste algo en eso.
1409
02:36:19,106 --> 02:36:21,720
Tal vez la gente lo haga
Recuérdalo por algún día.
1410
02:36:21,730 --> 02:36:24,880
- Estamos listos para marchar, Mayor.
- Justo contigo.
1411
02:36:27,814 --> 02:36:29,879
¿Te quedarás en China?
1412
02:36:30,340 --> 02:36:32,308
Oh, voy a donde me mandan.
1413
02:36:33,440 --> 02:36:34,739
¿Qué hay de tí?
1414
02:36:34,919 --> 02:36:36,654
Oh, me iré a casa a Inglaterra.
1415
02:36:37,231 --> 02:36:39,862
Retirado a la vida privada, supongo.
1416
02:36:39,964 --> 02:36:43,064
Un pequeño lugar en el país.
Con un perro y unos buenos libros.
1417
02:36:43,290 --> 02:36:45,592
El sueño de todos los ingleses, de verdad.
1418
02:36:46,396 --> 02:36:48,529
Y tú, ¿cuál es el hogar para ti?
1419
02:36:49,190 --> 02:36:50,708
No lo se
1420
02:36:51,398 --> 02:36:53,429
Puede que tenga que hacer uno todavía.
1421
02:36:55,088 --> 02:36:56,608
Buena suerte, Matt.
1422
02:37:28,272 --> 02:37:31,052
Hombro derecho ... ¡brazos!
1423
02:37:59,068 --> 02:38:02,600
Toma, toma mi mano.
1424
02:38:14,104 --> 02:38:16,758
Adelante ho!
112472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.