All language subtitles for 55.Days.at.Peking.1963.1080p.BluRay.x264.YIFY-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:19,600 --> 00:06:21,687 Pekín China. 2 00:06:22,277 --> 00:06:25,282 El verano del año 1900. 3 00:06:26,596 --> 00:06:28,758 Las lluvias llegan tarde, 4 00:06:29,390 --> 00:06:31,432 los cultivos han fracasado, 5 00:06:32,141 --> 00:06:35,044 cien millones Los chinos tienen hambre 6 00:06:35,152 --> 00:06:37,894 y un viento violento de descontento 7 00:06:37,896 --> 00:06:39,457 perturba la tierra 8 00:06:41,230 --> 00:06:43,250 Dentro del recinto extranjero. 9 00:06:43,314 --> 00:06:46,215 mil extranjeros vivir y trabajar 10 00:06:46,831 --> 00:06:49,872 ciudadanos de una docena naciones lejanas. 11 00:09:01,899 --> 00:09:04,414 Que es esto ¿ruido terrible? 12 00:09:05,032 --> 00:09:08,400 Diferentes naciones que dicen Lo mismo, al mismo tiempo. 13 00:09:08,410 --> 00:09:09,890 Queremos China. 14 00:09:19,083 --> 00:09:22,964 Sha-shao! 15 00:09:27,285 --> 00:09:29,686 Separado de el compuesto extranjero 16 00:09:29,777 --> 00:09:31,958 por solo un muro y una puerta, 17 00:09:32,170 --> 00:09:33,970 Es la Ciudad Prohibida. 18 00:09:34,906 --> 00:09:37,949 Aquí, en un aislamiento intocable. 19 00:09:37,950 --> 00:09:42,552 vive la emperatriz viuda, último de los manchus. 20 00:09:43,094 --> 00:09:45,635 Protegido por un ejército de eunucos, 21 00:09:45,720 --> 00:09:48,942 ella tiene corte y consulta con sus ministros, 22 00:09:49,140 --> 00:09:51,280 Mandarinas y generales. 23 00:09:52,175 --> 00:09:53,634 Detendrás la ejecución. 24 00:09:53,865 --> 00:09:56,025 Pero tengo ordenes del príncipe Tuan! 25 00:09:57,517 --> 00:09:59,817 Y ahora tienes un pedido de mi parte. 26 00:11:04,578 --> 00:11:05,850 El ruiseñor se recuperará. 27 00:11:05,852 --> 00:11:08,496 Las artes de la corte El médico prevalecerá. 28 00:11:21,286 --> 00:11:24,423 Solo ayer Escuché su canción. 29 00:11:24,496 --> 00:11:28,299 Su Alteza. La ejecución ha sido detenida. 30 00:11:29,231 --> 00:11:31,010 - ¿Quien? - Yung-Lo. 31 00:11:31,241 --> 00:11:32,282 Su Majestad, 32 00:11:42,606 --> 00:11:45,386 Vengo a preguntarte El descontento, el Divino. 33 00:11:45,949 --> 00:11:47,809 Toma mi vida en su lugar del coronel. 34 00:11:48,099 --> 00:11:49,881 No podemos perdonarte. 35 00:11:50,267 --> 00:11:53,247 Fui yo quien dio las órdenes. para que las tropas disparen a los boxeadores. 36 00:11:53,868 --> 00:11:57,190 Se estaban quemando cristianas Misiones, matando extranjeros. 37 00:11:58,695 --> 00:12:00,517 Tenemos noticias tristes. 38 00:12:00,706 --> 00:12:02,194 El ruiseñor... 39 00:12:04,308 --> 00:12:05,866 fue tu regalo 40 00:12:06,224 --> 00:12:07,864 ¿Te acuerdas, Yung-Lo? 41 00:12:08,625 --> 00:12:10,396 No he olvidado. 42 00:12:11,726 --> 00:12:14,100 Vivo solo para servir a Su Majestad. 43 00:12:14,102 --> 00:12:18,186 ¿Y cómo hace el ataque del general a Los patriotas boxer sirven a Su Alteza? 44 00:12:18,194 --> 00:12:22,324 Si los boxeadores permanecen sin marcar, una docena Los ejércitos extranjeros descenderán sobre China. 45 00:12:22,333 --> 00:12:24,540 Somos decenas de millones. Déjalos venir. 46 00:12:24,542 --> 00:12:28,297 ¿La emperatriz cree que donde el ejército imperial ha fallado, 47 00:12:28,346 --> 00:12:30,128 Las espadas de los rebeldes tendrán éxito? 48 00:12:30,421 --> 00:12:32,315 Nuestros dioses están con los boxeadores. 49 00:12:32,416 --> 00:12:34,734 La voz de la ruiseñor es todavía 50 00:12:35,192 --> 00:12:37,613 Solo escucho El sonido de los cuervos. 51 00:12:42,640 --> 00:12:43,721 Su Majestad, 52 00:12:45,640 --> 00:12:48,651 un viento violento hace No durará hasta la mañana. 53 00:12:48,776 --> 00:12:51,405 Los boxeadores han surgido como el viento y la lluvia, 54 00:12:52,194 --> 00:12:54,738 y como el viento y la lluvia, ellos desaparecerán 55 00:12:59,942 --> 00:13:03,205 Que los boxeadores sean guiados Por la voluntad de los dioses. 56 00:13:03,878 --> 00:13:05,620 Sobre el coronel, majestad. 57 00:13:06,113 --> 00:13:08,251 Deja que su fin sea un signo, a la gente 58 00:13:08,516 --> 00:13:10,878 y una advertencia a los extranjeros. 59 00:13:11,267 --> 00:13:13,849 La muerte del coronel no tiene importancia. 60 00:13:14,411 --> 00:13:17,734 Pero su vida se ha fijado. mi príncipe contra mi general 61 00:13:18,455 --> 00:13:21,659 y esto perturba el tranquilidad de la mañana. 62 00:13:22,458 --> 00:13:24,930 Dejalo morir por este delito. 63 00:13:33,364 --> 00:13:35,486 Usted está preocupado, Yung-Lo? 64 00:13:37,092 --> 00:13:40,856 Si los boxeadores fallan, Les daré a los extranjeros 65 00:13:40,895 --> 00:13:42,757 La cabeza del príncipe Tuan. 66 00:14:21,714 --> 00:14:23,174 Ojos al frente, soldado. 67 00:14:32,756 --> 00:14:35,857 Todo bien, ¡Marines, ojos de frente! 68 00:14:37,266 --> 00:14:40,970 Estamos casi en Pekín, la ciudad capital de china. 69 00:14:41,803 --> 00:14:44,965 Este es un antiguo, y un civilización altamente culta, 70 00:14:45,556 --> 00:14:48,358 así que no te hagas la idea de que estás nada mejor que estas personas 71 00:14:48,685 --> 00:14:50,584 solo porque ellos no puedo hablar ingles 72 00:14:51,477 --> 00:14:54,604 Algunas palabras de chino. recorrerá un largo camino 73 00:14:55,436 --> 00:14:59,790 Repite después de mi. La palabra para 'Sí' es 'shih'. 74 00:15:00,274 --> 00:15:01,294 Shih. 75 00:15:01,424 --> 00:15:04,769 - La palabra para 'No' es 'Bu shih ". - Bu shih. 76 00:15:05,461 --> 00:15:09,123 Recuerda, es igual aquí como en cualquier otro lugar del mundo, 77 00:15:09,823 --> 00:15:11,384 todo tiene un precio. 78 00:15:11,990 --> 00:15:15,693 Así que paga tu dinero y No esperes ninguna muestra gratis. 79 00:15:16,117 --> 00:15:17,718 Sí señor. 80 00:15:45,910 --> 00:15:48,351 ¡Vuelta a la derecha! 81 00:15:54,703 --> 00:15:56,706 Columna ... ¡Alto! 82 00:16:15,547 --> 00:16:17,407 Vamos a romper eso, Mayor? 83 00:16:20,174 --> 00:16:21,735 Te vas a quedar justo aquí! 84 00:16:23,249 --> 00:16:24,914 - Murphy! - ¿Sí señor? 85 00:17:01,740 --> 00:17:02,899 Ni hao. 86 00:17:06,433 --> 00:17:10,116 Por favor dile al jefe del boxeador Me gustaría hacer negocios con él. 87 00:17:10,651 --> 00:17:12,413 quiero comprar ese viejo 88 00:17:12,578 --> 00:17:14,820 Pero él es Gran Bretaña, tú eres americano. 89 00:17:15,904 --> 00:17:17,365 Veinte dólares. 90 00:17:27,326 --> 00:17:28,166 Ching Ju! 91 00:17:29,142 --> 00:17:32,003 Dile que solo hare Negocio si el viejo hombre está vivo. 92 00:17:33,037 --> 00:17:34,477 Nada si está muerto. 93 00:17:36,267 --> 00:17:38,376 Dame el doble de cantidad, quieres? 94 00:17:38,913 --> 00:17:39,994 Cuarenta dólares. 95 00:17:42,624 --> 00:17:43,624 Todo bien. 96 00:17:51,209 --> 00:17:52,168 Él está muerto. 97 00:17:56,379 --> 00:17:58,250 Pero el te dice debe pagar de todos modos 98 00:17:58,251 --> 00:18:00,106 porque tú tienes arruinó la ceremonia. 99 00:18:00,963 --> 00:18:02,204 Haciendo nada. 100 00:18:02,673 --> 00:18:03,854 Veinte dólares. 101 00:18:17,955 --> 00:18:20,617 Dile a tu amigo que sigo dispuesto a hacer negocios. 102 00:18:21,514 --> 00:18:22,975 compraré el boxeador muerto. 103 00:18:25,024 --> 00:18:26,424 Cuarenta dólares. 104 00:18:28,267 --> 00:18:29,486 Veinte dólares. 105 00:18:43,106 --> 00:18:45,667 - ¿Disparaste ese tiro? - Sí señor. 106 00:18:46,566 --> 00:18:48,165 Buen disparo, sargento. 107 00:18:48,507 --> 00:18:49,649 Gracias, mayor. 108 00:18:50,109 --> 00:18:52,089 Eso te costará veinte dólares. 109 00:18:52,610 --> 00:18:54,530 fuera de su paga. ¡Desplomarse! 110 00:18:54,819 --> 00:18:56,779 Bien... ¡Desplomarse! 111 00:19:28,732 --> 00:19:31,413 - Llévalos al cuartel. - Sí señor. 112 00:19:31,634 --> 00:19:33,154 - Murphy! - Yo. 113 00:20:16,319 --> 00:20:17,580 Eso es todo. 114 00:20:19,293 --> 00:20:20,915 Dile a la baronesa, Todavía estoy esperando. 115 00:20:21,186 --> 00:20:23,888 Como saben, Excelencia, Ya le he enviado una nota. 116 00:20:24,104 --> 00:20:26,185 Eres el dueño de este hotel, Barak Mont, díselo usted mismo. 117 00:20:26,480 --> 00:20:28,182 Bueno, ya veré lo que hay, conde. 118 00:20:29,564 --> 00:20:31,485 Excelencia, por favor. Disculpe, signor. 119 00:20:32,175 --> 00:20:34,992 Barak Mont, en mi capacidad como ministro ruso de Pekín, 120 00:20:34,993 --> 00:20:36,305 Te ordeno que llevala aqui abajo 121 00:20:36,340 --> 00:20:37,360 Como desee, su Excelencia. 122 00:20:37,367 --> 00:20:41,729 Pero debes recordar, ella sigue siendo un invitado. No puedo darle órdenes. 123 00:20:42,645 --> 00:20:46,747 Disculpe, Excelencia, pero yo. Creo que podrías hacer con una bebida fría. 124 00:20:46,830 --> 00:20:50,602 - Y yo también podría. - Champagne, su excelencia? 125 00:21:01,784 --> 00:21:02,911 ¿Cómo estás? 126 00:21:02,953 --> 00:21:05,974 Ha sido un largo tiempo. Está bien. Eres hermosa. 127 00:21:05,980 --> 00:21:06,832 Natasha! 128 00:21:06,833 --> 00:21:08,369 Le gustaría venir con nosotros para divertirnos? 129 00:21:08,370 --> 00:21:09,389 ¡Baronesa Ivanoff! 130 00:21:10,123 --> 00:21:11,283 Sí, Sergei? 131 00:21:11,340 --> 00:21:14,623 No es suficiente que me hagas esperar, ahora eliges ignorarme. 132 00:21:15,333 --> 00:21:17,456 Eres un poco nervioso, Sergei. 133 00:21:18,293 --> 00:21:20,293 Sugiero algo fresco para beber 134 00:21:21,127 --> 00:21:22,768 por todos nosotros. 135 00:21:26,562 --> 00:21:30,559 - Lo siento. - Está bien. Iremos nosotros mismos. Adiós. 136 00:21:39,424 --> 00:21:40,546 Natasha ... yo 137 00:21:41,018 --> 00:21:42,018 Gracias. 138 00:21:45,388 --> 00:21:47,205 Trato de no hablar sobre el collar. 139 00:21:47,337 --> 00:21:48,980 Pero estás hablando de eso. 140 00:21:48,988 --> 00:21:51,335 Te estoy hablando como ruso Ministro imperial de Pekín ... 141 00:21:51,336 --> 00:21:55,344 Por favor, Sergei, solo habla a mí como mi cuñado. 142 00:21:57,081 --> 00:21:59,245 Natasha, le he dicho al señor Bergmann. 143 00:21:59,284 --> 00:22:01,685 que su visa ha sido revocada 144 00:22:03,394 --> 00:22:06,074 En consecuencia, usted tiene sin derecho a permanecer en este hotel, 145 00:22:06,261 --> 00:22:09,481 Pekín o para eso importa en cualquier lugar en china. 146 00:22:09,880 --> 00:22:13,576 - Eres legalmente inexistente. - Me estás asustando Sergei. 147 00:22:13,672 --> 00:22:15,300 ¿Dónde vas a ir? 148 00:22:15,691 --> 00:22:17,812 ¿A tu amigo chino? 149 00:22:17,908 --> 00:22:20,028 Debes odiarme, Sergei. 150 00:22:21,051 --> 00:22:22,511 Te equivocas, Natasha. 151 00:22:24,010 --> 00:22:25,588 Yo no te odio. 152 00:22:26,661 --> 00:22:28,102 ¡Por favor, vete! 153 00:22:29,386 --> 00:22:30,908 Eres un tonto. 154 00:22:32,103 --> 00:22:34,045 Mi conciencia es clara, 155 00:22:35,181 --> 00:22:37,095 pero lo has perdido todo. 156 00:22:37,217 --> 00:22:40,655 Terminarás desnudo en las calles. 157 00:22:40,768 --> 00:22:42,568 No del todo desnudo. 158 00:22:42,976 --> 00:22:44,990 Seguiré teniendo el collar. 159 00:22:50,787 --> 00:22:51,626 Hoy... 160 00:22:52,123 --> 00:22:53,530 Ella debe estar fuera de aquí hoy. 161 00:22:53,531 --> 00:22:56,206 Sí, su Excelencia. Me haré cargo de ello. 162 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Buenas tardes senor. 163 00:23:04,968 --> 00:23:07,450 Espero obtener uno de los habitaciones con baño esta vez. 164 00:23:07,552 --> 00:23:09,768 Lo siento señor. ¿Tenías una reserva? 165 00:23:09,769 --> 00:23:11,529 Bueno, hola, Lewis. 166 00:23:11,546 --> 00:23:13,675 - Hola. - Hola. 167 00:23:13,676 --> 00:23:14,613 Llegas tarde. 168 00:23:15,122 --> 00:23:16,420 ¿Cuándo llegaste al coronel? 169 00:23:16,422 --> 00:23:18,795 - Esta mañana. - ¿Qué te mantuvo tanto tiempo? 170 00:23:18,841 --> 00:23:20,842 Tuvimos que caminar las últimas 10 millas. 171 00:23:21,041 --> 00:23:23,030 El ferrocarril ya no está funcionando. 172 00:23:23,035 --> 00:23:25,568 Señores, los el ferrocarril ya no es 173 00:23:25,603 --> 00:23:27,632 - ¡Mayor Lewis! - Hey Bergmann. 174 00:23:27,686 --> 00:23:30,689 - ¿No tienes una habitación para mí? - Todas las habitaciones están ocupadas. 175 00:23:31,280 --> 00:23:34,096 - Está bien, si esperas un rato. - bien 176 00:23:34,097 --> 00:23:36,156 Ah, gracias, Chiang. Aquí estás. 177 00:23:36,189 --> 00:23:38,450 Gracias Mayor, siempre que me necesites. 178 00:23:38,507 --> 00:23:41,979 Eso es la mitad de mi vida aquí, Bergmann. Cuídalo bien por mí. 179 00:23:42,014 --> 00:23:44,798 Y algunos mas de Tu vida aquí, Mayor. 180 00:23:46,894 --> 00:23:48,135 Oh si. 181 00:23:49,012 --> 00:23:51,169 Déjame usar tu cesto de basura. 182 00:23:53,381 --> 00:23:55,701 Bueno, son seis meses. 183 00:23:56,105 --> 00:23:58,046 Abre una carta, tienes que leerla. 184 00:23:58,239 --> 00:24:00,158 Léelo, puede que tengas que responderlo. 185 00:24:00,456 --> 00:24:01,536 ¡Ametralladora! 186 00:24:01,774 --> 00:24:03,713 - ¡Ah, Carlo! - ¡Te echo de menos! 187 00:24:03,899 --> 00:24:05,540 - Ah Capitán. - Llegas tarde. 188 00:24:05,552 --> 00:24:07,044 ¿Qué te mantuvo tan largo? 189 00:24:07,234 --> 00:24:09,616 Perdí 2 hombres. Tuvo que parar para enterrarlos. 190 00:24:09,720 --> 00:24:11,458 Vamos Andy, vamos conseguir algo para beber 191 00:24:11,459 --> 00:24:12,459 Bien. 192 00:24:12,930 --> 00:24:15,181 ¿Por qué no intentas Toma una habitación aquí también, Andy. 193 00:24:15,265 --> 00:24:18,124 Quiero buscar al niño. Tal vez encuentre un lugar más cercano a ella. 194 00:24:18,156 --> 00:24:20,191 Oh si, tu pequeña niña. 195 00:24:21,199 --> 00:24:23,562 - ¿Qué edad tiene ella ahora? -11. 196 00:24:23,601 --> 00:24:25,300 No, supongo que ya tiene 12 años. 197 00:24:25,409 --> 00:24:28,439 Demasiado duro con ella. No madre Y prácticamente ningún padre. 198 00:24:28,644 --> 00:24:30,150 ¿Que más puedo hacer? 199 00:24:30,152 --> 00:24:33,293 Ahora ella está con una misión francesa. y un grupo de huérfanos chinos. 200 00:24:33,320 --> 00:24:35,500 Eres mejor que la mayoría de los padres al menos ... 201 00:24:35,962 --> 00:24:37,672 Intentas verla cuando puedes. 202 00:24:37,756 --> 00:24:41,118 Sí, pero dejándola con una misión. No es mi idea cómo criar a un niño. 203 00:24:41,156 --> 00:24:42,570 Pero que hago 204 00:24:42,575 --> 00:24:44,072 ¿Llevarla de vuelta a Illinois conmigo? 205 00:24:44,167 --> 00:24:46,708 Toda la mitad china Niño que consiguieron en Illinois. 206 00:24:46,710 --> 00:24:48,921 La tratarian como Un fenómeno en casa. 207 00:24:49,210 --> 00:24:52,264 Si ella esta mejor aquí entre su propia especie. 208 00:24:52,336 --> 00:24:55,580 - ¿De verdad lo crees, Matt? - Por supuesto. 209 00:24:55,838 --> 00:24:57,931 ¿Puedo tener su llave, baronesa? 210 00:24:59,198 --> 00:25:01,876 Debo tener una habitación para el oficial americano 211 00:25:05,300 --> 00:25:06,261 Gracias. 212 00:25:07,008 --> 00:25:07,869 Además, 213 00:25:07,909 --> 00:25:10,129 tienes que vivir tu propia vida tambien 214 00:25:17,263 --> 00:25:19,937 Disculpe, acabo de tenía una invitación 215 00:25:27,666 --> 00:25:29,552 Por favor, siéntese, Mayor. 216 00:25:29,767 --> 00:25:32,526 Trae a tu amigo Todos podemos beber juntos. 217 00:25:33,769 --> 00:25:35,850 El no necesita Cuéntanos sus problemas. 218 00:25:36,462 --> 00:25:38,361 ¿Qué debo decirle, mayor? 219 00:25:39,106 --> 00:25:41,505 Bueno, que eres feliz estoy contigo 220 00:25:42,523 --> 00:25:44,302 ¿Eres siempre tan directo? 221 00:25:44,449 --> 00:25:47,057 Soy un marine, señora. No tengo mucho tiempo 222 00:25:48,724 --> 00:25:50,766 Cuanto tiempo son me estas permitiendo para mi? 223 00:25:52,718 --> 00:25:53,760 Ahora. 224 00:25:55,821 --> 00:25:59,481 Has encontrado esto enfoque muy exitoso? 225 00:26:00,412 --> 00:26:02,374 No, realmente no. 226 00:26:02,646 --> 00:26:04,500 Es el único que conozco. 227 00:26:06,631 --> 00:26:08,432 Sigue bebiendo, Mayor. 228 00:26:08,651 --> 00:26:10,972 Tu uniforme ajustado te mantendrá unido. 229 00:26:17,329 --> 00:26:20,382 - Las mujeres inteligentes me ponen nerviosa. - No por favor... 230 00:26:22,722 --> 00:26:24,323 Por favor, no te vayas. 231 00:26:31,451 --> 00:26:34,191 ¿Que te puedo ofrecer? ¿Mi vida? 232 00:26:34,669 --> 00:26:35,830 Mi habitacion. 233 00:26:36,528 --> 00:26:38,073 Solo te lo dieron a ti. 234 00:26:42,355 --> 00:26:44,356 es mucho para preguntar? 235 00:26:44,464 --> 00:26:47,006 No mi vida no es vale mucho, pero ... 236 00:26:47,851 --> 00:26:51,098 habitaciones de hotel en Pekín están en una prima en este momento. 237 00:26:51,218 --> 00:26:53,858 Siempre ofreces tu vida a los extraños? 238 00:26:54,627 --> 00:26:57,383 A un soldado, extraños hacer las mejores amigas 239 00:26:57,469 --> 00:26:59,644 Pero no estoy en uniforme, comandante. 240 00:27:01,204 --> 00:27:04,150 Me gustan las cosas bien tal como son 241 00:27:06,181 --> 00:27:07,241 Mayor Lewis. 242 00:27:07,273 --> 00:27:10,247 Mayor Lewis, señor. Un ordenanza británico para verte. 243 00:27:13,275 --> 00:27:15,737 El cumplido del ministro británico, señor. El desea verte. 244 00:27:15,744 --> 00:27:18,676 Me dijo que te lo dijera. señor, que tu El ministro Maxwell está en el hospital. 245 00:27:18,711 --> 00:27:21,471 Que ha sido autorizado de Washington para actuar por él. 246 00:27:21,786 --> 00:27:24,920 Multa. Dile que voy a estar a lo largo Tan pronto como llegue a limpiar. 247 00:27:24,923 --> 00:27:25,943 Sí señor. 248 00:27:33,258 --> 00:27:34,881 Aquí está su llave, Mayor. 249 00:27:35,092 --> 00:27:36,212 Gracias. 250 00:27:36,651 --> 00:27:39,517 Que haré con tu pertenencias, sea lo que sea? 251 00:27:43,473 --> 00:27:46,774 - Devuélvelos, Bergmann. - Pero solo hay una habitación, Mayor. 252 00:27:47,282 --> 00:27:50,846 Deja que la baronesa lo descubra. Ella es una mujer inteligente. 253 00:27:52,032 --> 00:27:54,080 No te rías todavía, mayor. 254 00:27:56,451 --> 00:27:58,238 Es una habitación muy pequeña. 255 00:27:58,710 --> 00:28:01,801 Bueno he estado en lugares apretados antes 256 00:28:02,386 --> 00:28:04,215 Yo también, mayor. 257 00:28:23,861 --> 00:28:26,862 - ¡Papi! - Teresa! 258 00:28:27,781 --> 00:28:28,901 ¡Papi! 259 00:28:30,723 --> 00:28:31,841 ¡Papi! 260 00:28:49,480 --> 00:28:52,346 - Hola, Britten. Qué bueno verte de nuevo. - Buen día señor. 261 00:28:52,682 --> 00:28:54,277 Ahora despierta, centinelas! 262 00:28:54,791 --> 00:28:57,513 Ahora toma un consejo de un viejo soldado. 263 00:28:57,810 --> 00:29:01,371 Cada vez que ves un comandante de los marines americanos, 264 00:29:01,560 --> 00:29:03,520 presentarás armas. 265 00:29:03,636 --> 00:29:05,897 ¡Y no lo olvides! 266 00:29:06,339 --> 00:29:09,614 Si este sea yo, como supongo que sea, 267 00:29:10,190 --> 00:29:13,425 Tengo un perrito en casa. El me va a conocer 268 00:29:13,998 --> 00:29:15,205 Adelante. 269 00:29:16,950 --> 00:29:18,734 Lo siento, Arthur. ¿Estás ocupado? 270 00:29:18,766 --> 00:29:20,922 Claro que soy yo. Yo siempre soy. 271 00:29:21,141 --> 00:29:23,090 Más ocupado de lo habitual? O simplemente ocupado? 272 00:29:23,099 --> 00:29:24,104 Ambos. 273 00:29:25,919 --> 00:29:29,162 Bueno cual es el presionando problema femenino? 274 00:29:29,460 --> 00:29:32,463 Sólo esta. ¿Debo empacar o no debo empacar? 275 00:29:32,579 --> 00:29:34,288 ¿Vamos a Inglaterra? 276 00:29:34,323 --> 00:29:36,805 Nos despedimos este año o no 277 00:29:42,425 --> 00:29:43,755 No lo se 278 00:29:44,193 --> 00:29:45,394 Usted no sabe ... 279 00:29:45,445 --> 00:29:47,246 Entonces, ¿por qué no empacas? y luego si no nos vamos, 280 00:29:47,247 --> 00:29:49,175 todo lo que tienes que hacer es desempacar. 281 00:29:49,505 --> 00:29:51,885 Si los hombres tuvieran que hacer el el embalaje y el desembalaje, 282 00:29:51,889 --> 00:29:54,005 el mundo seria un lugar muy diferente 283 00:29:54,040 --> 00:29:55,830 - Si lo pudiera lograr... - ¿Qué? 284 00:29:55,856 --> 00:29:59,423 Tú y yo tendríamos mucho tiempo desde entonces Embalado y estar a kilómetros de aquí. 285 00:29:59,458 --> 00:30:00,628 ¿Tu y yo? 286 00:30:00,784 --> 00:30:02,459 Ese es un pensamiento reconfortante. 287 00:30:02,642 --> 00:30:04,567 Gracias cariño. 288 00:30:05,893 --> 00:30:08,221 Todo va a ir En llamas, Arthur? 289 00:30:08,813 --> 00:30:11,456 - No si puedo evitarlo. - ¿Qué quieres decir? 290 00:30:12,347 --> 00:30:14,296 Dejame intentarlo y en pocas palabras 291 00:30:14,525 --> 00:30:18,309 Si animo a la política que la Las grandes potencias deberían ser duras con China, 292 00:30:18,461 --> 00:30:20,867 eso traerá una situación donde China se convertirá 293 00:30:20,868 --> 00:30:23,530 solo otro campo de batalla para Las grandes potencias para luchar. 294 00:30:23,902 --> 00:30:27,750 Así que creo que es más sabio si aceptamos este temporal 295 00:30:27,755 --> 00:30:29,903 humillación en el manos de los boxers 296 00:30:29,938 --> 00:30:32,900 y espero que por amortiguando el fuego, 297 00:30:32,922 --> 00:30:35,036 el hervidor no se va a hervir. 298 00:30:35,091 --> 00:30:36,412 ¿Y entonces? 299 00:30:36,717 --> 00:30:40,798 Y entonces, probablemente recibiré la descontento del gobierno americano, 300 00:30:40,969 --> 00:30:44,129 y tu y yo seremos retirados sobre una pensión más inadecuada. 301 00:30:45,206 --> 00:30:47,726 Tu recuerdas que Napoleón dijo sobre China? 302 00:30:47,932 --> 00:30:49,293 Nunca lo olvido. 303 00:30:49,516 --> 00:30:51,076 Deje que China duerma. 304 00:30:51,142 --> 00:30:54,063 Para cuando ella despierte, el mundo temblará 305 00:30:55,643 --> 00:30:57,904 Él dijo mucho, ¿no? 306 00:30:58,876 --> 00:30:59,956 Adelante. 307 00:31:02,253 --> 00:31:04,851 - Mayor Lewis, señor. - Pídele que espere un momento. 308 00:31:04,886 --> 00:31:07,933 Cariño, perdóname. Tengo que poner En mi cara oficial por un rato. 309 00:31:09,108 --> 00:31:11,309 Usted no tiene ¿Hemos olvidado nuestra velada esta noche? 310 00:31:11,692 --> 00:31:14,364 Dos docenas de docenas de botellas de Champaña ya en el hielo. 311 00:31:14,817 --> 00:31:18,536 - ¿Algo más que el Sahib requerirá? - El primer vals, si puedes ahorrarlo. 312 00:31:18,603 --> 00:31:20,544 Hmm, déjame pensarlo. 313 00:31:28,075 --> 00:31:29,033 Philip! 314 00:31:33,691 --> 00:31:35,615 Mayor Lewis, Sir Arthur. 315 00:31:40,446 --> 00:31:44,588 Como tu estabas. Quieres pararte o sentarse, o caminar por la habitación? 316 00:31:44,967 --> 00:31:48,088 Personalmente, necesito caminar la habitación. ¿No te complacerás a ti mismo? 317 00:31:48,418 --> 00:31:51,119 Tengo un mayor Tarea desagradable a cumplir. 318 00:31:52,167 --> 00:31:54,278 Así que antes que nada, me gustaría enhorabuena por 319 00:31:54,279 --> 00:31:56,564 la iniciativa que mostraste esto Mañana con el padre Beamish. 320 00:31:56,599 --> 00:31:57,972 Bueno, llegamos un poco tarde. 321 00:31:57,990 --> 00:32:00,791 Fue muy desafortunado que un chino fue asesinado. 322 00:32:01,132 --> 00:32:04,222 - ¿Un boxeador? - Un ciudadano chino, mayor. 323 00:32:04,925 --> 00:32:07,313 No estas en el Salvaje oeste ahora, ya sabes. 324 00:32:08,342 --> 00:32:11,003 No vas por ahí disparando Chinos como ustedes los indios rojos. 325 00:32:11,010 --> 00:32:12,232 No señor. 326 00:32:12,628 --> 00:32:14,046 Y en segundo lugar, quiero. para advertirte que 327 00:32:14,047 --> 00:32:17,379 cualquier repetición de tu comportamiento irresponsable, 328 00:32:17,623 --> 00:32:19,700 podría muy fácilmente involucrar el último restante 329 00:32:19,708 --> 00:32:22,608 miembros de la raza humana en una Conflagración de proporciones considerables. 330 00:32:22,616 --> 00:32:24,004 Entiendo. 331 00:32:24,759 --> 00:32:27,250 Y por último, desde tu propio ministro. 332 00:32:27,253 --> 00:32:31,200 está sufriendo de lo que podría resulta ser una enfermedad diplomática, 333 00:32:31,201 --> 00:32:32,532 Soy yo quien tendrá que decirte 334 00:32:32,533 --> 00:32:35,149 que tu presencia en esto La ciudad ya no es necesaria. 335 00:32:36,605 --> 00:32:39,048 No más requerido por quien? 336 00:32:39,524 --> 00:32:42,547 Mayor, solo estoy transmitiendo un mensaje de tu propia legación. 337 00:32:42,567 --> 00:32:45,001 Personalmente, yo estaría Encantado si te quedaste. 338 00:32:45,302 --> 00:32:46,562 Sí señor. 339 00:32:48,603 --> 00:32:52,041 Mira, supongo que lo sabes todo. ¿El infierno se va a desatar aquí? 340 00:32:52,076 --> 00:32:55,791 Si todo el infierno va a estallar, No será porque lo hayamos provocado. 341 00:32:56,366 --> 00:32:59,788 Así que todos vamos a caminar suavemente 342 00:32:59,974 --> 00:33:01,764 Y espera lo mejor. 343 00:33:01,799 --> 00:33:04,744 Incluso si caminamos en nuestra De rodillas, no podemos parar esto. 344 00:33:05,327 --> 00:33:08,398 Acabo de marchar 70 millas de Tientsin. 345 00:33:08,433 --> 00:33:09,952 Hay boxeadores por todas partes. 346 00:33:10,023 --> 00:33:12,370 Están matando a todos los blancos. hombres, especialmente misioneros, 347 00:33:12,373 --> 00:33:14,772 y cada chino Cristianos que pueden encontrar. 348 00:33:14,873 --> 00:33:18,083 Y el ejército imperial no es levantando un dedo para detenerlos. 349 00:33:18,108 --> 00:33:20,449 Los bandidos boxer tienen Lleva años con nosotros, Mayor. 350 00:33:20,569 --> 00:33:22,808 Podría ser que estés innecesariamente alarmado. 351 00:33:23,002 --> 00:33:25,123 Bueno, la próxima vez que vea algunos 352 00:33:25,211 --> 00:33:29,334 bandidos asesinando a un inglés Sacerdote, intentaré no alarmarme. 353 00:33:31,715 --> 00:33:35,704 Yo también he sido soldado, comandante. Entiendo exactamente como te sientes. 354 00:33:36,468 --> 00:33:39,224 Pero como diplomático tengo que intentarlo. y mira el cuadro más grande. 355 00:33:39,259 --> 00:33:41,477 Yo no sabría sobre la imagen más grande. 356 00:33:41,844 --> 00:33:45,378 Acabo de hacer un trabajo patrullando el arroz. arrozales en el país de vuelta. 357 00:33:46,047 --> 00:33:47,566 Pero sé esto mucho ... 358 00:33:47,722 --> 00:33:51,024 Si los boxeadores llegan hasta Pekín, estás va a desear que hubiera más soldados 359 00:33:51,050 --> 00:33:53,656 en estos compuestos y Menos mujeres y niños. 360 00:33:56,059 --> 00:33:58,801 Bueno, ahora ambos hemos tenido nuestra opinión. 361 00:34:04,687 --> 00:34:06,641 Voy a ir en silencio. 362 00:34:10,396 --> 00:34:11,347 Oh por cierto, 363 00:34:11,382 --> 00:34:13,086 Hoy es el cumpleaños de nuestra reina. 364 00:34:13,121 --> 00:34:16,515 y estamos entretenidos esta noche. Estaríamos encantados si vinieras. 365 00:34:17,085 --> 00:34:18,404 Gracias. 366 00:34:24,598 --> 00:34:28,425 No dejaré atrás a Ming. Lo empacaré en mi caso. 367 00:34:28,460 --> 00:34:31,080 No seas tonto, tonto. Se asfixiaba. 368 00:34:31,115 --> 00:34:34,285 - ¿Que es eso? - No podrá respirar. 369 00:34:34,320 --> 00:34:39,756 - Solo es por cinco semanas. - Venga. Vamos a ver a papá. 370 00:34:43,564 --> 00:34:45,685 Podemos hablar a ti padre 371 00:34:47,801 --> 00:34:49,940 Es muy importante. 372 00:34:50,718 --> 00:34:53,402 No hay negociaciones secretas En progreso en este momento. 373 00:34:53,503 --> 00:34:54,938 ¿Cuál es el problema? 374 00:34:54,973 --> 00:34:58,157 Madre dice que no podemos tomar Ming de vuelta a Inglaterra con nosotros. 375 00:34:58,192 --> 00:35:01,745 - No dejaré a mi perro. - Es mi perro. 376 00:35:01,780 --> 00:35:04,325 - ¿Quién lo alimenta? - ¿Quién le enseñó a sentarse? 377 00:35:04,326 --> 00:35:05,320 El es mio. 378 00:35:05,325 --> 00:35:07,959 Te diré que. Lo cortaremos exactamente en dos. 379 00:35:07,994 --> 00:35:09,853 Y cada uno obtendrá la mitad. 380 00:35:09,988 --> 00:35:14,392 - oh padre No juegues al rey Salomón. - Lo intenté. 381 00:35:23,475 --> 00:35:30,623 ¡Atención! 382 00:35:33,546 --> 00:35:35,727 Hombro... 383 00:35:36,939 --> 00:35:38,667 ¡brazos! 384 00:35:45,467 --> 00:35:50,905 Presente... 385 00:35:51,722 --> 00:35:53,389 ¡brazos! 386 00:36:13,332 --> 00:36:18,053 Cuesta abajo... 387 00:36:18,591 --> 00:36:19,773 ¡brazos! 388 00:36:38,008 --> 00:36:42,146 Su excelencia, el ministro de austria-hungria 389 00:36:42,252 --> 00:36:44,912 y la baronesa Von Riedel. 390 00:36:46,046 --> 00:36:49,999 Bienvenido, príncipe Tuan, a La legación de su majestad británica. 391 00:36:50,034 --> 00:36:52,423 Estoy profundamente honrado. 392 00:36:59,094 --> 00:37:02,886 Su Alteza Imperial, Príncipe Tuan. 393 00:37:07,713 --> 00:37:10,455 Traigo saludos de nuestra emperatriz. 394 00:37:10,490 --> 00:37:12,793 De nada, Su Alteza Imperial. 395 00:37:12,828 --> 00:37:16,648 Saludos y felicitaciones a tu gran reina 396 00:37:41,906 --> 00:37:45,794 Que el leon de china y el leon de gran bretaña 397 00:37:45,829 --> 00:37:48,393 Vive en paz para siempre. 398 00:37:48,551 --> 00:37:52,200 Nuestra reina es la más tocada por la La consideración y la generosidad. 399 00:37:52,210 --> 00:37:53,974 De tu ilustre Emperatriz. 400 00:37:55,727 --> 00:37:57,475 Su Alteza Imperial, 401 00:37:57,738 --> 00:37:59,502 Excelencias, 402 00:37:59,537 --> 00:38:01,982 damas y caballeros, 403 00:38:02,017 --> 00:38:06,621 el primer baile sera Los dos pasos militares. 404 00:38:59,454 --> 00:39:02,397 Magnifique, fabuloso. 405 00:39:02,454 --> 00:39:04,289 Ellos deberían ser alrededor de mi cuello 406 00:39:04,324 --> 00:39:07,829 Por supuesto, Sophie, te ves Positivamente desnudos sin ellos. 407 00:39:55,227 --> 00:39:57,500 ¿Caminaremos por el Fin de la línea, baronesa? 408 00:39:57,501 --> 00:39:59,842 Oh no. No. Aún no. 409 00:40:00,812 --> 00:40:03,414 He estado esperando esto por mucho tiempo, 410 00:40:04,880 --> 00:40:07,228 y ahora lo estoy disfrutando. 411 00:40:27,450 --> 00:40:31,030 Natasha, tu ciega nosotros con tu brillo. 412 00:40:31,284 --> 00:40:33,884 Me reconoces Sin ellos, Sonya? 413 00:40:34,659 --> 00:40:37,346 Mayor Lewis, entiendo que usted es Yendo a Tientsin mañana. 414 00:40:37,743 --> 00:40:39,483 Así es, Excelencia. 415 00:40:39,562 --> 00:40:43,407 Aquí hay una mujer rusa que no tiene Visado de tránsito y desea salir de Pekín. 416 00:40:43,556 --> 00:40:45,546 Alguien que conocemos, Sergei? 417 00:40:45,581 --> 00:40:48,001 Naturalmente seria ella interés por conocerte, 418 00:40:48,036 --> 00:40:50,206 solo sobre ella oportunidad de llegar a Tientsin. 419 00:40:50,442 --> 00:40:51,720 Puede ser... 420 00:40:51,722 --> 00:40:52,813 Si no tienes en cuenta esto, 421 00:40:52,814 --> 00:40:56,135 Te aseguro el gobierno ruso Recordaré esta conversación. 422 00:41:19,921 --> 00:41:22,200 - Sir Arthur. - Buenas noches, mayor. 423 00:41:22,235 --> 00:41:23,312 Lady Robertson. 424 00:41:23,363 --> 00:41:25,880 He estado queriendo agradecer usted personalmente el mayor Lewis 425 00:41:25,882 --> 00:41:28,282 por tratar de ayudar pobre padre Beamish. 426 00:41:29,758 --> 00:41:31,484 ¿Conoces a la baronesa? 427 00:41:33,060 --> 00:41:34,463 Sí, por supuesto. 428 00:41:36,877 --> 00:41:39,421 Ha pasado mucho tiempo, ¿no es así? 429 00:41:43,148 --> 00:41:45,999 Se que mi esposo ya te ha agradecido 430 00:41:46,064 --> 00:41:49,004 Si ya lo tenia Expresé mi gratitud. 431 00:41:49,039 --> 00:41:52,437 Señor, le presento a la baronesa Ivanoff y el mayor Lewis. 432 00:41:52,472 --> 00:41:53,650 Su Alteza. 433 00:41:53,693 --> 00:41:55,710 Tu debes ser el americano 434 00:41:55,716 --> 00:42:00,160 quien tuvo el desafortunado Encuentro con los boxeadores esta mañana. 435 00:42:03,487 --> 00:42:07,238 Me temo que fueron los británicos. Misionero que tuvo dificultades, señor. 436 00:42:07,448 --> 00:42:09,929 Mi gobierno chino esta muy angustiado 437 00:42:10,033 --> 00:42:13,519 Pero no debes concluir Que todos los boxeadores son bandidos. 438 00:42:13,618 --> 00:42:16,137 La mayoría de ellos son Vagabundos inofensivos. 439 00:42:16,743 --> 00:42:19,233 Animadores en los mercados, 440 00:42:19,244 --> 00:42:22,209 como el gitanos en tu pais 441 00:42:22,622 --> 00:42:24,001 De hecho, Sir Arthur, 442 00:42:24,163 --> 00:42:29,338 Me he tomado la libertad de traer tales una compañía para entretener a tus invitados esta noche. 443 00:42:29,691 --> 00:42:31,905 Boxeadores, ¿aquí? 444 00:42:32,043 --> 00:42:33,915 Con tu permiso. 445 00:42:33,950 --> 00:42:35,842 Por supuesto, Su Alteza Imperial. 446 00:44:27,548 --> 00:44:29,920 Él te quiere tomar esta espada 447 00:44:29,922 --> 00:44:31,759 y tratar de golpearlo. 448 00:44:35,802 --> 00:44:38,903 Inténtalo, mayor. Parece Sé parte del rendimiento. 449 00:44:48,997 --> 00:44:53,754 Si mato a un boxeador, señor, hace eso. crear un incidente diplomático? 450 00:44:53,941 --> 00:44:56,299 No hay peligro. 451 00:45:23,387 --> 00:45:25,249 Creo que has hizo su punto, Mayor. 452 00:45:25,863 --> 00:45:27,262 No exactamente. 453 00:45:33,767 --> 00:45:34,906 ¡Bravo! 454 00:45:42,872 --> 00:45:44,931 Supongo que no estaba un verdadero creyente 455 00:45:46,121 --> 00:45:50,762 Parece, Sir Arthur, es tu Tropas que son invulnerables. 456 00:45:50,774 --> 00:45:51,975 Usted debe perdonarnos, Su Alteza, 457 00:45:51,980 --> 00:45:53,914 pero el mayor no lo hace parece entender 458 00:45:53,915 --> 00:45:57,757 que aquí debemos jugar el Juego según las reglas chinas. 459 00:45:59,794 --> 00:46:01,671 Me disculpo, Sir Arthur. 460 00:46:02,254 --> 00:46:03,920 Pero no creo Su Alteza vino aquí 461 00:46:03,928 --> 00:46:05,608 Esta noche para jugar juegos. 462 00:46:07,922 --> 00:46:09,202 Buenas noches. 463 00:46:18,459 --> 00:46:20,372 Desafortunadamente, Sir Arthur, 464 00:46:20,585 --> 00:46:23,524 Debo volver a mi Deberes en el palacio. 465 00:46:24,012 --> 00:46:26,593 No te molestes en acompañarme. 466 00:46:32,267 --> 00:46:37,245 Damas y caballeros, El próximo baile será un vals. 467 00:46:42,269 --> 00:46:44,293 Puedo decir algo con usted, sir Arthur? 468 00:46:44,294 --> 00:46:48,078 Probablemente un insulto a los británicos y ¡Una afrenta y un desafío a todos los poderes! 469 00:46:48,089 --> 00:46:51,200 Un informe completo de esta indignación. irá al Kaiser mismo. 470 00:46:51,216 --> 00:46:53,360 Solo quiero asegurarles, caballeros, que el gobierno de su majestad 471 00:46:53,366 --> 00:46:57,109 No está excesivamente alarmado por este boxeador Invasión de la embajada británica. 472 00:46:57,110 --> 00:47:00,431 Presentaré personalmente una queja a El Ministerio de Relaciones Exteriores chino en la mañana. 473 00:47:00,551 --> 00:47:02,954 Y qué eres tú va a hacer, sir Arthur? 474 00:47:02,955 --> 00:47:04,247 No se que todo de ustedes van a hacer, 475 00:47:04,248 --> 00:47:06,319 pero tengo la intención de tener una copa de champagne 476 00:47:19,720 --> 00:47:22,640 Sabes, admiro a sir Arthur. 477 00:47:22,695 --> 00:47:27,101 Siempre me da la sensacion Que Dios debe ser un inglés. 478 00:47:34,659 --> 00:47:37,685 Vamos y vamos mas No llegamos a ninguna parte. 479 00:47:38,294 --> 00:47:40,737 ¿Por qué no simplemente volver al hotel 480 00:47:42,294 --> 00:47:45,095 - ¿Estás cansado, mayor? - ¿Cansado? No. 481 00:47:45,621 --> 00:47:48,718 Listo para entregarse? Tal vez. 482 00:47:51,699 --> 00:47:54,022 Alguna vez has estado Dentro de este templo, Mayor? 483 00:47:54,033 --> 00:47:57,359 Creo que podríamos conseguir un Mejor bebida en el hotel. 484 00:48:05,378 --> 00:48:08,361 Muy interesante. ¿Podemos ir ahora? 485 00:48:09,089 --> 00:48:11,783 Pero no hemos tenido nuestro baile aún, mayor. 486 00:48:12,006 --> 00:48:12,927 ¿Debemos? 487 00:48:23,729 --> 00:48:25,427 ¿Qué te pasa en Tientsin? 488 00:48:25,571 --> 00:48:27,848 Estaré enteramente En tus manos, Mayor. 489 00:48:27,983 --> 00:48:32,302 Estás en mis manos ahora pero pareces Para seguir deslizándome entre mis dedos. 490 00:48:38,568 --> 00:48:42,428 Ya sabes, creo que te conseguiré llévame a san francisco contigo 491 00:48:43,779 --> 00:48:45,619 ¿Por qué a San Francisco? 492 00:48:45,796 --> 00:48:48,352 Bueno, no es ese el lugar Donde encontraron todo el oro. 493 00:49:05,795 --> 00:49:06,975 Solo un minuto. 494 00:49:33,051 --> 00:49:35,934 Como es una baratija que vale, de todos modos? 495 00:49:38,633 --> 00:49:40,237 Mucho dinero. 496 00:50:21,461 --> 00:50:23,915 Parece que no seremos Saliendo hoy, estoy seguro de ello. 497 00:50:23,916 --> 00:50:26,144 Acaba de matar al ministro alemán. 498 00:50:26,780 --> 00:50:30,362 Pero Matt, debemos irnos ... Tengo que irme. 499 00:50:37,326 --> 00:50:38,505 Tienes que esperar. 500 00:50:38,658 --> 00:50:40,419 Su espada, sir Arthur. 501 00:51:06,961 --> 00:51:09,259 ¿Estás bien, sir Arthur? 502 00:51:09,394 --> 00:51:11,731 Estoy bien si tu estas Bueno, majestad. 503 00:51:11,766 --> 00:51:16,213 - Nos complace recibirte. - Su Majestad me hace un gran honor. 504 00:51:16,275 --> 00:51:20,621 Nos han informado que la infeliz muerte del ministro alemán. 505 00:51:20,858 --> 00:51:23,258 Los bandidos boxer serán tratados. 506 00:51:23,368 --> 00:51:28,378 Pero la ira de los chinos. La gente no puede ser calmada tan fácilmente. 507 00:51:28,521 --> 00:51:30,983 Los alemanes han tomado Kiaochow, 508 00:51:31,018 --> 00:51:33,400 los rusos tienen se apoderó de Port Arthur. 509 00:51:33,435 --> 00:51:36,805 Los franceses han obtenido concesiones en yunnan, 510 00:51:36,840 --> 00:51:39,016 Kwangsi y Kwangtung. 511 00:51:39,051 --> 00:51:43,501 En total, trece de los dieciocho provincias de china 512 00:51:43,536 --> 00:51:45,407 Están bajo control extranjero. 513 00:51:45,719 --> 00:51:48,578 Los buques de guerra extranjeros ocupan nuestros puertos, 514 00:51:48,613 --> 00:51:50,505 Los ejércitos extranjeros ocupan nuestros fuertes, 515 00:51:50,540 --> 00:51:53,789 comerciantes extranjeros administrar nuestros bancos, 516 00:51:53,931 --> 00:51:58,093 dioses extranjeros perturban Los espíritus de nuestros antepasados. 517 00:51:58,251 --> 00:52:01,356 Es sorprendente que nuestra gente está excitada? 518 00:52:01,591 --> 00:52:03,805 Su Majestad me permitirá observar. 519 00:52:03,936 --> 00:52:08,358 que la violencia de los boxeadores será No abordan las quejas de China. 520 00:52:08,393 --> 00:52:10,803 China es una vaca postrada! 521 00:52:11,155 --> 00:52:13,640 Los poderes son no son más contenido para ordeñarla, 522 00:52:13,641 --> 00:52:15,773 ahora están matando ella por su carne. 523 00:52:15,808 --> 00:52:19,564 Si China es una vaca, Su Majestad, ella es de hecho un animal maravilloso 524 00:52:19,669 --> 00:52:21,933 que no solo da carne y leche, 525 00:52:22,068 --> 00:52:24,897 pero al mismo el tiempo se hace más fuerte. 526 00:52:25,152 --> 00:52:28,122 Ella esta aprendiendo nuevas artes de paz desde el oeste. 527 00:52:28,379 --> 00:52:32,140 Pero lo mas grande de china La virtud es su paciencia. 528 00:52:32,506 --> 00:52:37,029 Y si ella va a ejercer eso ahora ella lo logrará todo. 529 00:52:37,064 --> 00:52:38,518 ¿Y si no? 530 00:52:38,983 --> 00:52:40,409 Si no, 531 00:52:40,434 --> 00:52:43,914 si los consejos de violencia y la impaciencia prevalece, 532 00:52:44,149 --> 00:52:46,617 entonces la sangre de millones serán derramados 533 00:52:46,752 --> 00:52:49,029 Y la agonía se prolongará. 534 00:52:50,747 --> 00:52:53,595 ¿Podrías ir? a la ventana, sir Arthur? 535 00:52:53,648 --> 00:52:56,893 Hay algo que tengo arreglado para que usted vea 536 00:53:30,396 --> 00:53:32,800 Espero que le informen a su gobierno. 537 00:53:32,805 --> 00:53:36,041 que la justicia china Es rápido y minucioso. 538 00:53:36,659 --> 00:53:40,898 Esos hombres son los que Asesinado al barón von Meck esta mañana. 539 00:53:40,933 --> 00:53:42,558 ¿Dónde está la culpa? 540 00:53:42,818 --> 00:53:47,348 Con el que empuñe la espada. o el que da la orden? 541 00:53:47,483 --> 00:53:49,718 ¿Sabes quién dio la orden? 542 00:53:50,013 --> 00:53:54,549 Con el permiso de Su Majestad, Me gustaría presentar un testigo ocular. 543 00:53:56,573 --> 00:54:00,152 Por supuesto, sir Arthur. 544 00:54:15,748 --> 00:54:18,353 Mayor Lewis, Su Majestad. 545 00:54:20,218 --> 00:54:23,030 Evidentemente, Mayor, estas en posesión 546 00:54:23,036 --> 00:54:26,768 de información secreta sobre el liderazgo boxeador. 547 00:54:27,854 --> 00:54:30,659 No es mucho de un secreto, su alteza. 548 00:54:30,694 --> 00:54:32,916 Por favor, continúe, mayor Lewis. 549 00:54:32,951 --> 00:54:36,018 Vi al hombre que mandaba Los Boxers de esta mañana. 550 00:54:36,108 --> 00:54:39,463 El que ordenó la ataque al ministro alemán. 551 00:54:39,718 --> 00:54:41,710 ¿Lo conocerías? 552 00:54:43,703 --> 00:54:45,338 Era el príncipe Tuan. 553 00:54:46,037 --> 00:54:48,563 ¿Crees esta historia, Sir Arthur? 554 00:54:48,598 --> 00:54:50,123 Lo hago, majestad. 555 00:54:50,258 --> 00:54:54,263 Y has venido para preguntarnos. ¿Para actuar contra el príncipe Tuan? 556 00:54:54,298 --> 00:54:55,970 He venido aqui con la verdad 557 00:54:56,014 --> 00:54:58,915 La verdad que ya está. conocido por el gobierno alemán 558 00:54:58,916 --> 00:55:00,800 ya todos los demás poderes. 559 00:55:00,829 --> 00:55:04,323 Rechazamos tu verdad, sir Arthur. Y tu protesta. 560 00:55:04,358 --> 00:55:06,830 Nos complace informarte que el príncipe tuan 561 00:55:06,831 --> 00:55:09,417 es nuestro más cercano y El consejero más confiable. 562 00:55:09,452 --> 00:55:13,685 Sólo esta mañana hemos nombrado Él para dirigir el Ministerio de Asuntos Exteriores. 563 00:55:16,823 --> 00:55:20,320 Por nuestra parte, majestad, Gran Bretaña no quiere nada más. 564 00:55:20,328 --> 00:55:23,249 que amigos continuos relaciones con china. 565 00:55:23,459 --> 00:55:25,921 Debido a la prolongada sequía, 566 00:55:26,028 --> 00:55:29,536 a causa del hambre y malestar entre mi gente, 567 00:55:29,545 --> 00:55:33,435 por el despiadado demandas de las potencias extranjeras, 568 00:55:33,688 --> 00:55:37,959 la situación en Pekín no puede Se espera que se vuelva tranquilo. 569 00:55:38,856 --> 00:55:42,056 Por lo tanto, sinceramente te aconsejo, sir arthur 570 00:55:42,191 --> 00:55:46,841 que todos los residentes extranjeros, incluyendo personal diplomático, 571 00:55:46,876 --> 00:55:50,099 debería salir de Pekín dentro de las veinticuatro horas 572 00:55:53,714 --> 00:55:55,854 Es su majestad informándome que ella es 573 00:55:55,889 --> 00:55:59,795 corte diplomático ¿Relaciones con todos los poderes? 574 00:56:00,030 --> 00:56:01,651 De ningún modo. 575 00:56:01,786 --> 00:56:03,927 Su Majestad era suficientemente clara. 576 00:56:04,002 --> 00:56:09,829 Su Alteza está ofreciendo informal Asesoramiento para su seguridad y protección. 577 00:56:09,830 --> 00:56:12,237 - Estoy a favor de eso. - Mayor Lewis. 578 00:56:12,272 --> 00:56:16,194 Ella no puede controlar a los Boxers. Mie Será mejor que salgamos antes de que nos acaben. 579 00:56:16,229 --> 00:56:17,976 Príncipe tuan 580 00:56:18,207 --> 00:56:21,491 serás responsable de ver que estos caballeros 581 00:56:21,526 --> 00:56:24,096 son escoltados con seguridad a sus legaciones. 582 00:56:25,437 --> 00:56:28,465 Podríamos hacerlo mejor por nuestra cuenta. 583 00:56:59,391 --> 00:57:02,568 - ¿Caminamos? - Sí, muy despacio. 584 00:57:29,529 --> 00:57:30,829 Sigue caminando. 585 00:57:41,625 --> 00:57:43,245 ¡Equipo! ¡Venga! 586 00:57:44,359 --> 00:57:45,580 Mudarse. 587 00:58:04,377 --> 00:58:07,563 - Pensé que podría necesitar algo de ayuda, señor. - Sí, gracias, John. 588 00:58:14,939 --> 00:58:16,885 Bill, cuenta los votos. 589 00:58:16,920 --> 00:58:18,793 Estamos esperando el ministro americano 590 00:58:19,340 --> 00:58:20,954 Ah, señor Maxwell. 591 00:58:22,410 --> 00:58:23,309 Hola. 592 00:58:23,358 --> 00:58:25,602 Siento arrastrarte fuera de su cama de enfermo. 593 00:58:25,885 --> 00:58:27,636 Necesitamos tu voto, 594 00:58:27,827 --> 00:58:31,278 sobre si quedarse o salir de Pekín. 595 00:58:32,629 --> 00:58:37,147 Estados Unidos no tiene Concesión territorial en china. 596 00:58:37,398 --> 00:58:39,827 Nunca pedí y no quiero uno. 597 00:58:41,734 --> 00:58:44,462 Me temo que tengo que Abstenerse, Sir Arthur. 598 00:58:44,525 --> 00:58:46,158 Entiendo, Sr. Maxwell. 599 00:58:46,193 --> 00:58:49,116 Solo quería que tu presenciar el procedimiento. 600 00:58:52,114 --> 00:58:55,874 Bueno felicidades, caballeros. Todos ustedes han votado para ir. 601 00:58:56,098 --> 00:58:59,103 Hay nueve Votos para salir de Pekín. 602 00:59:00,076 --> 00:59:03,172 Gran Bretaña ha votado para quedarse. 603 00:59:03,509 --> 00:59:05,671 Nos quedaremos solos si es necesario. 604 00:59:05,706 --> 00:59:07,253 Pero eso no es aceptable. 605 00:59:07,288 --> 00:59:09,123 Todos nos veremos ridículos, 606 00:59:09,202 --> 00:59:12,004 si huimos de Pekín Y los británicos se quedan. 607 00:59:13,121 --> 00:59:15,642 Tal vez hay una razón por la cual los británicos 608 00:59:15,646 --> 00:59:19,517 Quisiera quedarse aquí solo. La única potencia extranjera en Pekín. 609 00:59:19,552 --> 00:59:21,141 El llamado de mi amigo puede ser correcto. 610 00:59:21,176 --> 00:59:23,844 Tal vez, hay ¿Alguna información privada? 611 00:59:23,879 --> 00:59:25,988 He hecho mi Posición absolutamente clara. 612 00:59:26,043 --> 00:59:28,569 El almirante Sydney es Ya en camino a Pekín 613 00:59:28,570 --> 00:59:30,488 con una fuerza de Varios miles de hombres. 614 00:59:30,662 --> 00:59:33,391 Él estará aquí en Lo máximo en 9 días. 615 00:59:33,996 --> 00:59:38,342 Mientras tanto, por mi parte no tengo intención de mostrar miedo a los boxeadores, 616 00:59:38,377 --> 00:59:40,970 ni de dar un Victoria al Príncipe Tuan. 617 00:59:41,005 --> 00:59:43,100 Si los británicos se quedan, La estancia alemana. 618 00:59:43,104 --> 00:59:44,570 Seguramente sir Arthur, 619 00:59:44,573 --> 00:59:48,880 te das cuenta de que estamos aquí, debe tomar una decisión 620 00:59:48,900 --> 00:59:52,716 en el interés de nuestro Miles de civiles. 621 00:59:53,743 --> 00:59:56,697 ¿Deseas ser el único? hombre que está de pie en el camino 622 00:59:56,698 --> 00:59:58,621 ¿De esa evacuación segura? 623 00:59:58,646 --> 01:00:01,130 Por supuesto, he apreciado El riesgo, señor Guzm n. 624 01:00:01,165 --> 01:00:03,861 Pero creo que si todos estamos unidos. 625 01:00:03,917 --> 01:00:06,975 que los chinos no quieren atreverse a montar un ataque serio 626 01:00:07,010 --> 01:00:09,383 sobre los representantes De las once grandes potencias. 627 01:00:09,518 --> 01:00:11,370 Y si todos nos mantenemos firmes, 628 01:00:11,394 --> 01:00:15,621 podemos preservar la paz en China Y de hecho en todo el mundo. 629 01:00:16,413 --> 01:00:18,430 Tal vez tengas razón, sir Arthur. 630 01:00:18,433 --> 01:00:20,481 Si los otros Poderes deciden quedarse, 631 01:00:20,516 --> 01:00:23,080 Austria no tendrá otra opción. 632 01:00:24,759 --> 01:00:27,700 Felicitaciones, Sir Arthur. Parece que los británicos han ganado 633 01:00:27,701 --> 01:00:29,349 Otra victoria incruenta. 634 01:00:29,384 --> 01:00:32,907 Lo tomo ahora. ¿Por unanimidad decidió quedarse? 635 01:00:33,042 --> 01:00:36,343 Informaré en mi diario que El primer voto fue de 9 a 1. 636 01:00:36,378 --> 01:00:40,596 y eso en un espíritu amistoso se decidió entonces 637 01:00:40,631 --> 01:00:42,698 para hacer el Decisión unánime. 638 01:00:42,907 --> 01:00:46,929 Bueno, entonces es decidido caballeros, Sugiero que llamemos a los militares. 639 01:00:51,202 --> 01:00:53,185 De esta manera por favor, señores. 640 01:00:58,791 --> 01:01:02,064 Señor, el Coronel Shiba lo hará Dar el informe mayoritario. 641 01:01:03,567 --> 01:01:06,128 Teniendo en cuenta los militares Aspectos de la situación. 642 01:01:06,334 --> 01:01:09,265 hemos acordado que con menos de 400 hombres, 643 01:01:09,310 --> 01:01:11,870 para defender un perímetro de más de 2 millas, 644 01:01:11,977 --> 01:01:14,506 La posición es insostenible. 645 01:01:14,962 --> 01:01:17,735 Nosotros recomendamos evacuación inmediata. 646 01:01:20,183 --> 01:01:23,938 Los ministros han decidido que para Por razones políticas, debemos permanecer. 647 01:01:24,092 --> 01:01:27,039 Así que tendrías que defender El área a la mejor de tus habilidades. 648 01:01:27,040 --> 01:01:29,636 hasta el almirante de Sydney Alivia la fuerza que llega. 649 01:01:29,793 --> 01:01:33,115 Señor, ¿y si el alivio? columna no lo hace? 650 01:01:33,238 --> 01:01:36,922 Tienen que cubrir más de 70. millas a través de territorio hostil. 651 01:01:37,130 --> 01:01:40,749 Consideraremos que Situación si y cuando surja. 652 01:01:40,750 --> 01:01:42,997 Tenemos 5 sectores principales de defensa. 653 01:01:43,032 --> 01:01:45,955 El muro defendido por el Alemanes y los americanos, 654 01:01:46,100 --> 01:01:49,102 El extremo oeste defendido por el Los rusos, la legación británica, 655 01:01:49,118 --> 01:01:52,777 el fu, en poder de la Americanos y japoneses, 656 01:01:52,812 --> 01:01:57,735 y el extremo este de la calle Legación, Está en manos de los italianos y los franceses. 657 01:02:04,850 --> 01:02:06,753 - ¿Boxers? - si 658 01:02:06,788 --> 01:02:08,692 ¿Dónde están? ¿Dónde diablos están? 659 01:02:08,693 --> 01:02:12,406 Están a nuestro alrededor. No hacer estar nervioso. Es su propósito. 660 01:02:12,531 --> 01:02:14,361 Una vez realizado el rodaje comienza, los verás. 661 01:02:14,362 --> 01:02:16,629 Cada uno de ellos estar fuera de esa pared 662 01:02:18,379 --> 01:02:19,613 Quien esta nervioso 663 01:02:23,675 --> 01:02:24,885 ¡No! 664 01:02:25,358 --> 01:02:26,912 No, no puedes tenerlos! 665 01:02:27,160 --> 01:02:29,469 Pero Sarah, estuvimos de acuerdo. 666 01:02:29,804 --> 01:02:32,757 Necesitamos los libros para las barricadas. yo Pensé que serías el primero en entender. 667 01:02:32,804 --> 01:02:35,585 No es el conjunto completo de Las guerras napoleónicas. 668 01:02:35,804 --> 01:02:38,413 Madre acaba de enviarlos a ti por tu cumpleaños 669 01:02:38,448 --> 01:02:42,080 Tengo una confesión que hacer. La historia francesa me aburre. 670 01:02:45,891 --> 01:02:48,913 Historia inglesa ¡Bah! 671 01:03:49,242 --> 01:03:54,294 - Vete. La tienda está cerrada. - Es la baronesa Ivanoff. 672 01:03:58,782 --> 01:04:01,879 Pensé que todas las puertas en Pekín se me han cerrado, 673 01:04:02,108 --> 01:04:04,961 que habia perdido la cara En las calles chinas. 674 01:04:04,996 --> 01:04:09,000 Nuestra Emperatriz tiene esos Los mismos miedos, baronesa. 675 01:04:09,202 --> 01:04:10,563 Boxers 676 01:04:11,243 --> 01:04:16,720 Se espera que su sabiduría prevalezca. 677 01:04:18,648 --> 01:04:21,049 Tengo tu mensaje, viejo. 678 01:04:23,508 --> 01:04:26,738 Tu amigo piensa Deberías salir de Pekín. 679 01:04:27,941 --> 01:04:32,018 - ¿Qué amigo, viejo? - General Yung-Lo. 680 01:04:32,959 --> 01:04:35,089 Antes no era posible. 681 01:04:35,379 --> 01:04:37,760 El hermano de tu marido nos habría acusado 682 01:04:37,768 --> 01:04:40,004 de entrometerse en Asuntos rusos 683 01:04:40,300 --> 01:04:41,558 ¿Y ahora? 684 01:04:42,005 --> 01:04:43,088 Ahora... 685 01:04:43,966 --> 01:04:45,438 no hace ninguna diferencia. 686 01:04:45,922 --> 01:04:47,796 Habrá un ataque de boxeador. 687 01:04:49,383 --> 01:04:52,169 Si deberias desaparecer en la primera confusión, 688 01:04:52,170 --> 01:04:54,217 Quien quedaría para señalar un dedo. 689 01:04:54,252 --> 01:04:58,001 A las 5 de la tarde, La lucha habrá comenzado. 690 01:04:58,236 --> 01:05:02,030 Te encontrarás con un hombre en el esquina de la legación francesa. 691 01:05:02,349 --> 01:05:05,396 El va a llevar Chaqueta campesina verde. 692 01:05:06,632 --> 01:05:08,458 ¿Estarás allí? 693 01:05:19,689 --> 01:05:22,866 Ervie, sube por la rampa y Descubre cómo van a venir. 694 01:05:22,867 --> 01:05:24,164 Sí señor. 695 01:05:27,608 --> 01:05:29,627 Bueno, es todo lo que tenemos. 696 01:05:31,193 --> 01:05:34,368 Sargento, haz eso los hombres se ponen de espaldas. 697 01:05:34,369 --> 01:05:35,469 ¡Derecha! 698 01:05:39,614 --> 01:05:41,661 - Oye, qué diablos ... - Aguanta. 699 01:05:46,699 --> 01:05:50,179 - ¿A dónde crees que vas? - Me voy de Pekín. 700 01:05:50,214 --> 01:05:52,318 No sabes que hay algunos boxeadores enojados por ahí. 701 01:05:52,320 --> 01:05:53,476 No están enojados conmigo. 702 01:05:53,477 --> 01:05:55,496 Tenemos casi 200 redondea una pieza, Mayor. 703 01:05:56,246 --> 01:06:00,011 - Eso es 20 rondas cada hombre cada día. - 20 rondas. Eso es para calentar. 704 01:06:00,046 --> 01:06:02,201 Les dices que ellos mejor empezar caliente. 705 01:06:02,236 --> 01:06:04,557 Sí señor. Les diré. Comience caliente. 706 01:06:06,470 --> 01:06:08,686 Saldrás de alli antes de que me enoje? 707 01:06:08,721 --> 01:06:12,692 Los americanos locos adentro, los boxeadores locos afuera, rusos locos por todo el lugar ... 708 01:06:12,814 --> 01:06:14,150 Me arriesgaré afuera. 709 01:06:14,151 --> 01:06:19,230 Mayor, dividí a los hombres en 2. pelotones 4 horas encendidas, 4 horas libres. 710 01:06:19,237 --> 01:06:22,321 El sargento tomará el primero. Mira, tu tomas el segundo. 711 01:06:22,363 --> 01:06:23,283 Derecha. 712 01:06:25,741 --> 01:06:29,362 Quería ir a Tientsin contigo. Pero Quieres quedarte aquí y jugar al soldado. 713 01:06:29,408 --> 01:06:32,286 Uso uniforme. Eso es El trabajo que me pagan por hacer. 714 01:06:32,495 --> 01:06:33,833 Pues bien, ve y hazlo. 715 01:06:34,080 --> 01:06:35,437 Y sal de mi camino. 716 01:06:36,855 --> 01:06:38,273 Que tengas una buena guerra, soldado, 717 01:06:39,332 --> 01:06:41,197 Una guerra realmente agradable. 718 01:06:44,419 --> 01:06:45,888 ¿A dónde van estos, Mayor? 719 01:06:46,154 --> 01:06:49,776 Ahora, ¿a dónde crees que van? ¡Levántate en esa pared! 720 01:07:53,244 --> 01:07:54,284 ¡Fuego! 721 01:08:49,595 --> 01:08:50,353 Me voy a ir 722 01:08:57,363 --> 01:08:58,404 ¡Vamonos! 723 01:09:06,771 --> 01:09:08,270 ¡Marcha hacia adelante! 724 01:09:29,592 --> 01:09:32,394 - Deja de disparar. - Deja de disparar. 725 01:09:32,770 --> 01:09:34,325 ¡Lo hicimos! ¡Les ganamos! 726 01:09:35,672 --> 01:09:37,396 ¿Qué hacemos si vuelven? 727 01:09:37,797 --> 01:09:40,202 Utilizamos más de la mitad Nuestra munición hoy. 728 01:09:41,181 --> 01:09:43,350 ¿Qué tan bueno eres con un tirachinas? 729 01:09:56,732 --> 01:09:58,428 ¿Una amiga tuya, baronesa? 730 01:10:16,586 --> 01:10:18,740 Soldado. ¿Puedes abrir esta puerta? 731 01:10:18,741 --> 01:10:22,202 Bueno, no puedes pasar por ahí, señora. Hay chinos en el otro lado. 732 01:10:29,035 --> 01:10:30,641 Eso fue un poco de mala suerte. 733 01:10:32,037 --> 01:10:36,569 - Todo estará bien. - Conseguiré algo de ayuda. 734 01:10:49,381 --> 01:10:54,551 - Bueno, ¿qué piensa usted de ella, mayor? - Bueno padre, esto es todo un arma. 735 01:10:54,686 --> 01:10:56,097 ¿Como lo llamarias? 736 01:10:56,132 --> 01:10:59,639 Bueno, podrías decir que es una cruz. Entre un caimán y un avestruz. 737 01:10:59,674 --> 01:11:02,954 Pero la llamamos Betsy, después de La emperatriz viuda de China. 738 01:11:02,989 --> 01:11:06,290 Encontramos esta vieja arma alemana. barril y algunas conchas rusas 739 01:11:06,291 --> 01:11:08,565 de aproximadamente el mismo calibre 740 01:11:08,600 --> 01:11:11,692 El carro de armas es italiano, Y las ruedas son francesas. 741 01:11:11,727 --> 01:11:14,746 Y ese chico de allá Es lo suficientemente tonto decir que lo despides. 742 01:11:14,781 --> 01:11:18,363 Me pregunto si será más seguro. ¿De frente o atrás? 743 01:11:18,500 --> 01:11:21,935 El punto es, ¿dónde está? Betsy va a ser despedida? 744 01:11:26,412 --> 01:11:28,862 - Señor. El capitán Marshall te quiere. - ¿Que pasa? 745 01:11:28,897 --> 01:11:31,324 Los chinos están en la parte superior de la pared, señor. Eso es lo que pasa, señor. 746 01:11:31,359 --> 01:11:34,871 - Bueno, ahora sabemos a dónde va Betsy. - ¡Usted! Por aqui tu! 747 01:11:35,375 --> 01:11:36,448 Consíguelo. 748 01:11:51,475 --> 01:11:52,494 ¡Correr! 749 01:11:53,569 --> 01:11:55,629 Cono encendido, Andy, corre! 750 01:11:55,964 --> 01:11:57,720 Sargento, entra aquí. 751 01:12:03,101 --> 01:12:04,989 Ponerse a cubierto. ¡Maldición! 752 01:12:05,778 --> 01:12:07,796 Bien. ¿Que pasó? 753 01:12:08,131 --> 01:12:11,759 Nosotros tratamos. Había demasiados de ellos. Siguen llegando. 754 01:12:11,792 --> 01:12:12,848 Mayor Lewis. 755 01:12:36,754 --> 01:12:40,134 - ¿Cuántos perdimos? - Turner lo consiguió. Lo mismo hizo Spencer. 756 01:12:40,169 --> 01:12:43,783 5 heridos. No sé sobre el Alemanes Supongo que lo consiguieron aún peor. 757 01:12:48,711 --> 01:12:51,497 No se porque no ¿Nos apresuran ahora mismo? 758 01:12:52,254 --> 01:12:54,453 No tendríamos una oportunidad aquí. 759 01:12:54,881 --> 01:12:58,313 Tal vez piensen que tenemos millones De hombres y toneladas de municiones. 760 01:12:58,348 --> 01:13:01,190 Bien diablos ven mañana ellos pensaran diferente 761 01:13:01,845 --> 01:13:05,931 Bajarán esos Rampas como las cataratas del niágara. 762 01:13:06,773 --> 01:13:08,984 Tenemos que sacarlos de esta pared. 763 01:13:09,061 --> 01:13:10,337 Nosotros no podemos 764 01:13:12,850 --> 01:13:16,956 Andy, si se quedan allí, pueden disparar. Abajo en toda el área de la Legación. 765 01:13:16,991 --> 01:13:18,437 Como pez en un barril. 766 01:13:18,472 --> 01:13:19,596 O los sacamos de la pared 767 01:13:19,597 --> 01:13:21,800 o podríamos abrirlo Las puertas y dejarlos entrar. 768 01:13:21,957 --> 01:13:24,933 Tienes el cura francés y nos encontraremos en la legación. 769 01:13:24,968 --> 01:13:25,822 Derecha. 770 01:13:31,117 --> 01:13:34,929 No creo que vayan a empezar Nada hasta aquí por la mañana, sargento. 771 01:13:35,947 --> 01:13:38,635 Y mejor esperen que no lo hagan. 772 01:14:16,604 --> 01:14:19,051 - No hay señales de actividad, ¿eh? - No señor. 773 01:14:19,097 --> 01:14:20,925 Creo que todos están dormidos. 774 01:14:22,059 --> 01:14:24,830 Bueno, será mejor que no lo estemos, sargento. 775 01:14:24,865 --> 01:14:28,019 - Será mejor que los despiertes a todos. - Sí señor. 776 01:14:30,814 --> 01:14:32,201 Despierta. 777 01:14:33,815 --> 01:14:35,243 Buenos días. 778 01:14:37,235 --> 01:14:39,035 Bonsieur, bonsieur. 779 01:14:40,985 --> 01:14:42,185 Borjono. 780 01:14:46,981 --> 01:14:48,216 Buenos días. 781 01:14:48,239 --> 01:14:49,456 Buenos días. 782 01:14:52,078 --> 01:14:53,737 ¡Aquí vienen! 783 01:16:37,763 --> 01:16:40,822 ¡Sigue adelante! Venga. ¡Sigue adelante! 784 01:17:25,601 --> 01:17:27,955 Andy, agáchate. 785 01:17:38,125 --> 01:17:40,943 Tal vez puedas decirme una cosa, Mayor. ¿Qué estamos haciendo aquí? 786 01:17:40,978 --> 01:17:43,864 - ¿Por qué no salimos cuando pudimos? - No lo sé, Harry. 787 01:17:44,972 --> 01:17:46,787 Realmente no lo sé. 788 01:17:52,307 --> 01:17:54,876 Capitán Handley dime que volviste a tomar la pared. 789 01:17:55,559 --> 01:17:58,976 Supongo que escuchaste ... Él murió también. 790 01:18:00,822 --> 01:18:03,095 Tal vez el ministro pueda decir Nosotros por qué el capitán está muerto. 791 01:18:03,130 --> 01:18:06,762 Y el capitán Marshall. De qué Oigo, él tiene todas las respuestas. 792 01:18:06,797 --> 01:18:07,913 Eso es todo, sargento. 793 01:18:08,108 --> 01:18:09,620 Vuelve atrás. 794 01:18:15,715 --> 01:18:19,173 Es un buen soldado cuando sabe por qué está luchando. 795 01:18:19,532 --> 01:18:21,878 Es mas facil cuando es algo que puedes ver ... 796 01:18:21,991 --> 01:18:24,323 Un muro, una colina, un río. 797 01:18:24,658 --> 01:18:28,450 Pero como puedes explicar a ellos cuando es por un principio? 798 01:18:30,789 --> 01:18:32,378 Usted no puede 799 01:18:33,834 --> 01:18:35,713 No aquí en China. 800 01:18:36,636 --> 01:18:38,673 Está muy lejos de casa. 801 01:18:39,378 --> 01:18:40,579 Lo sé. 802 01:18:52,509 --> 01:18:53,549 No me quedaré. 803 01:18:54,303 --> 01:18:55,103 ¡No! 804 01:18:56,221 --> 01:18:57,141 ¡No me quedaré! 805 01:18:59,641 --> 01:19:01,931 No dejes que se lleven mi pierna. 806 01:19:05,659 --> 01:19:06,984 ¡No voy a dejar que se lleven mi pierna! 807 01:19:07,586 --> 01:19:09,700 ¡Por favor! Dígales. 808 01:19:09,705 --> 01:19:11,615 Espera, soldado. Espere. 809 01:19:12,372 --> 01:19:15,551 No quiero vivir medio hombre. 810 01:19:22,577 --> 01:19:24,177 Ya se ha desmayado 811 01:19:30,725 --> 01:19:31,996 Puedes irte ahora. 812 01:19:32,675 --> 01:19:34,655 ¿Puedes salvar su pierna? 813 01:19:40,541 --> 01:19:42,575 ¿Puedo quedarme aquí con él? 814 01:19:44,001 --> 01:19:48,106 Tu vestido es una cria. Tierra para gérmenes. 815 01:19:51,128 --> 01:19:52,629 Bueno, ¿qué estás esperando? 816 01:19:54,380 --> 01:19:56,965 Deshazte de él y ponte un uniforme. 817 01:19:59,910 --> 01:20:01,560 Gracias doctor. 818 01:20:16,568 --> 01:20:18,093 ¿Quién le va a decir? 819 01:20:20,031 --> 01:20:22,374 La niña del capitán, recuerda. 820 01:20:30,385 --> 01:20:32,558 Bueno, ya es bastante tarde. 821 01:20:33,862 --> 01:20:35,750 Supongo que vamos a dile en la mañana 822 01:20:35,753 --> 01:20:38,886 Ella podría oírlo al respecto Alguien más. Eso no estaría bien. 823 01:20:41,033 --> 01:20:42,446 No supongo que no. 824 01:20:47,370 --> 01:20:49,858 - Vamos a tomar una copa primero. - Después. 825 01:20:56,652 --> 01:20:57,797 ¿Vienes? 826 01:21:00,469 --> 01:21:03,119 - Tengo que volver a la pared. - Espera un minuto. 827 01:21:07,592 --> 01:21:08,852 Todo bien. 828 01:21:10,803 --> 01:21:12,359 ¿Dónde la encontraré? 829 01:21:13,011 --> 01:21:15,667 Con el resto de Los huérfanos, en el fu. 830 01:21:20,392 --> 01:21:21,989 ¿Qué le digo a ella? 831 01:21:23,475 --> 01:21:25,675 Como si ella fuera tuya, supongo. 832 01:21:27,102 --> 01:21:29,777 Dile que te gustaria alguien que le diga a tu propio hijo. 833 01:21:46,563 --> 01:21:49,343 - ¿No sabes cuál es ella? - No. 834 01:21:49,390 --> 01:21:52,279 Hay tantas nuevas Niños que acaban de llegar hoy. 835 01:21:52,368 --> 01:21:54,093 ¿No la conoces? 836 01:21:54,312 --> 01:21:55,972 Sí, una vez, pero ... 837 01:21:56,202 --> 01:21:58,293 No puedo recordar cómo es ella. 838 01:21:58,581 --> 01:22:00,361 No le presté mucha atención. 839 01:22:01,416 --> 01:22:02,987 Ah, Mayor. 840 01:22:04,090 --> 01:22:06,917 Mira, estamos mirando para la chica Marshall. 841 01:22:07,168 --> 01:22:11,630 Ah, por supuesto. Sí, Teresa ... oí. 842 01:22:13,964 --> 01:22:17,518 Supongo que ella debe estar durmiendo, eh? 843 01:22:18,297 --> 01:22:20,240 tal vez podrías dile en la mañana 844 01:22:20,249 --> 01:22:23,027 Bueno creo que es importante Eso se lo dices, mayor. 845 01:22:23,178 --> 01:22:26,396 Después de todo, ella sabe que eras amiga de su padre 846 01:22:26,720 --> 01:22:28,387 La voy a despertar 847 01:22:33,432 --> 01:22:34,880 Ah, aquí está ella. 848 01:22:34,882 --> 01:22:38,066 Aquí hay alguien para verte. Un amigo de tu padre. 849 01:22:40,096 --> 01:22:41,278 Teresa ... 850 01:22:43,507 --> 01:22:44,587 Vos si ... 851 01:22:46,744 --> 01:22:49,553 - ¿Me recuerdas? - Sí, mayor. 852 01:22:50,259 --> 01:22:52,146 Tengo algo que decirte. 853 01:22:53,763 --> 01:22:56,982 Ahora por qué no los dos de ustedes quedarse aqui y hablar? 854 01:23:16,628 --> 01:23:19,074 Supongo que sabes Ha habido algunos combates. 855 01:23:23,989 --> 01:23:25,009 Algunos ... 856 01:23:27,282 --> 01:23:29,703 Acabo de decir que tengo algo que tengo que decirte 857 01:23:31,951 --> 01:23:33,773 ¿Se trata de mi padre? 858 01:23:36,262 --> 01:23:37,262 Sí. 859 01:23:42,407 --> 01:23:44,387 ¿Está muerto? 860 01:23:46,019 --> 01:23:47,411 ¿Sabías? 861 01:23:55,525 --> 01:23:56,605 Bien ... 862 01:24:00,719 --> 01:24:02,354 Sabías que era un soldado. 863 01:24:02,862 --> 01:24:04,807 Podría haber ocurrido en cualquier momento. 864 01:24:10,573 --> 01:24:12,475 Usted será cuidado. 865 01:24:12,802 --> 01:24:15,869 No tendras que preocuparse por cualquier cosa 866 01:24:30,554 --> 01:24:31,814 Sin voluntad... 867 01:24:35,740 --> 01:24:37,964 Supongo que estarás bien ahora, ¿eh? 868 01:24:40,345 --> 01:24:42,724 ¿No me iré a casa entonces? 869 01:24:43,969 --> 01:24:45,089 ¿Casa? 870 01:24:50,223 --> 01:24:52,969 A América. Dijo que me llevaría a casa. 871 01:24:58,771 --> 01:25:00,031 ¿Él hizo? 872 01:25:11,319 --> 01:25:12,439 ¿Cuando? 873 01:25:13,571 --> 01:25:14,850 Cada vez. 874 01:25:15,388 --> 01:25:16,788 Y sólo hoy de nuevo. 875 01:25:35,675 --> 01:25:36,953 Bueno yo ... 876 01:25:41,522 --> 01:25:43,887 No creo que te guste allí. 877 01:25:50,283 --> 01:25:51,803 Todo es 878 01:25:53,261 --> 01:25:54,821 muy extraño. 879 01:25:56,703 --> 01:26:00,916 Las cosas son todas diferentes allí. La gente, 880 01:26:00,951 --> 01:26:06,335 y la comida, y Las casas, las escuelas. 881 01:26:11,146 --> 01:26:14,806 De todos modos, si quieres, nosotros. puedo hablar un poco más 882 01:26:15,924 --> 01:26:20,011 ya sabes, pocos días, cuando las cosas se calman. 883 01:26:36,203 --> 01:26:37,437 Lo prometo. 884 01:26:44,650 --> 01:26:46,106 Todo bien. 885 01:26:54,662 --> 01:26:55,942 Todo bien. 886 01:27:10,324 --> 01:27:12,229 ¿Crees que ella entendió? 887 01:27:15,243 --> 01:27:18,753 Cuando una madre muere, un niño se siente abandonado. 888 01:27:19,469 --> 01:27:22,353 Cuando un padre se va, incluso por las mejores razones 889 01:27:22,464 --> 01:27:24,240 un niño se siente abandonado. 890 01:27:25,173 --> 01:27:29,245 Teresa ha tenido más que su feria compartir. Ella entiende demasiado bien. 891 01:27:31,151 --> 01:27:33,436 No se que mas Yo podría haberle dicho? 892 01:27:35,112 --> 01:27:38,369 Solo hay un idioma un niño entiende. 893 01:27:40,033 --> 01:27:41,233 Amor. 894 01:27:45,370 --> 01:27:47,959 Bueno, ella no es mía. 895 01:27:49,038 --> 01:27:52,280 Alguien, en alguna parte dijo que todo hombre es el padre 896 01:27:52,282 --> 01:27:53,938 de cada niño. 897 01:27:55,459 --> 01:27:57,165 Pero supongo que solo es verdad 898 01:27:58,168 --> 01:27:59,997 Si realmente lo sientes. 899 01:30:35,959 --> 01:30:38,065 El almirante británico y sus fuerzas. 900 01:30:38,068 --> 01:30:41,275 están atrapados entre Langfang y Anping. 901 01:30:41,684 --> 01:30:45,530 Los boxeadores no trepan Un árbol para buscar un pez. 902 01:30:45,533 --> 01:30:47,577 Ellos han hecho su trabajo bien 903 01:30:47,833 --> 01:30:51,335 El ferrocarril esta destruido Ante él y en su retaguardia. 904 01:30:51,518 --> 01:30:54,856 El no puede proceder ni retroceder. 905 01:30:55,904 --> 01:31:00,509 Usted ve, general, los boxeadores son No tan inútil como creías. 906 01:31:24,004 --> 01:31:27,739 Su Majestad, no lo hace. requiere coraje o habilidad 907 01:31:27,774 --> 01:31:29,422 para romper unos rieles. 908 01:31:29,566 --> 01:31:32,621 Los boxeadores huyen de Los demonios extranjeros. 909 01:31:33,052 --> 01:31:35,898 Si el almirante Sydney sea negado el uso del ferrocarril, 910 01:31:35,933 --> 01:31:38,035 ahora marchará en Pekín. 911 01:31:38,261 --> 01:31:41,100 Lo espero aquí dentro de la semana. 912 01:31:41,387 --> 01:31:43,125 Es cierto, majestad. 913 01:31:43,160 --> 01:31:46,713 Los boxeadores no están equipados. para detener una fuerza tan bien armada. 914 01:31:47,391 --> 01:31:51,738 Sólo el General Yung-Lo Las tropas imperiales pueden hacer eso. 915 01:31:51,873 --> 01:31:55,200 Las tropas imperiales no tienen parte en este insensato levantamiento. 916 01:31:55,203 --> 01:31:58,261 Las tropas imperiales lo harán. como manda su majestad. 917 01:31:58,296 --> 01:32:01,602 Quien es el ...? Quién puede ¿Aclara el agua fangosa? 918 01:32:02,147 --> 01:32:03,402 Su Majestad. 919 01:32:04,380 --> 01:32:06,870 Primero, nos dijeron que los Boxers 920 01:32:06,877 --> 01:32:10,038 destruiría a todos los extranjeros en Pekín dentro de dos días. 921 01:32:10,073 --> 01:32:14,483 A continuación, nos aseguraron que ningún extranjero El ejército alguna vez se acercaría a la ciudad. 922 01:32:15,066 --> 01:32:19,014 Si cometemos el imperial. Ejército contra el almirante Sydney, 923 01:32:19,193 --> 01:32:23,357 estaremos declarando Guerra a todos los poderes. 924 01:32:24,487 --> 01:32:27,050 Nuestros ejércitos, por todo su coraje y devoción, 925 01:32:27,051 --> 01:32:29,394 No podría ganar tal guerra. 926 01:32:29,563 --> 01:32:32,064 Los boxers tienen creó una oportunidad 927 01:32:32,065 --> 01:32:34,194 Por una gran victoria china. 928 01:32:34,329 --> 01:32:37,190 Si nuestras tropas destruyen las fuerzas extranjeras, 929 01:32:37,196 --> 01:32:40,526 probará a todo el mundo Que China ya no está indefensa. 930 01:32:40,561 --> 01:32:43,067 Será el comienzo de la libertad. 931 01:32:43,329 --> 01:32:46,531 Cada uno de ustedes habla con La voz de un patriota. 932 01:32:46,953 --> 01:32:50,807 Príncipe Tuan asesora una aventura imprudente, 933 01:32:50,981 --> 01:32:55,335 Consejos generales de Yung-Lo prudencia y paciencia. 934 01:32:56,941 --> 01:33:00,156 ¿Prudencia y paciencia para qué? 935 01:33:00,782 --> 01:33:03,768 La condición de china puede No seas peor de lo que es. 936 01:33:03,903 --> 01:33:06,285 Incluso si deberíamos iniciar una guerra y perderla, 937 01:33:06,320 --> 01:33:09,036 ¿Qué más nos pueden quitar los poderes? 938 01:33:09,271 --> 01:33:10,907 General Yung-Lo, 939 01:33:11,004 --> 01:33:13,855 Usted personalmente mandará a nuestras tropas 940 01:33:14,132 --> 01:33:17,430 y hacer retroceder a los ejércitos extranjeros. 941 01:33:30,177 --> 01:33:31,929 Basta, Tommy. 942 01:33:32,094 --> 01:33:36,186 - Vete, Tommy. Despertarás al bebé. - No puedes hablar. Estas muerto. 943 01:33:45,611 --> 01:33:48,625 - Bang Bang Bang. - No vas a jugar en ese extremo. 944 01:33:48,626 --> 01:33:50,260 ¡Bang bang! 945 01:33:50,266 --> 01:33:51,998 Oh, Tommy! 946 01:33:51,999 --> 01:33:54,882 ¡Bang bang! Uggh! 947 01:34:06,118 --> 01:34:07,519 Tommy 948 01:34:10,327 --> 01:34:14,173 ¡Momia! ¡Momia! ¡Momia! ¡Tienen a Tommy! Momia. 949 01:34:48,817 --> 01:34:51,340 Si el muere el nunca hubiera estado en casa 950 01:34:51,960 --> 01:34:55,142 Es curioso cómo solía hablar de casa, 951 01:34:55,335 --> 01:34:57,807 Como si recordara cómo era. 952 01:34:58,436 --> 01:35:01,202 Como dijo los patos Estaba en James Park. 953 01:35:02,030 --> 01:35:03,091 Impar. 954 01:35:04,625 --> 01:35:06,894 Él debe haberlo recogido de mí. 955 01:35:07,873 --> 01:35:10,192 Tu nunca hablaste con el acerca de la casa, tu Arthur? 956 01:35:10,991 --> 01:35:12,972 Sí lo hice, a veces. 957 01:35:13,568 --> 01:35:15,130 Tú sabes que yo ... 958 01:35:15,634 --> 01:35:18,976 Tengo la sensación más extraña, No puedo sacarlo de mi mente. 959 01:35:19,011 --> 01:35:20,144 ¿Qué? ¿Qué es? 960 01:35:22,806 --> 01:35:27,015 ¿Crees que si un niño muere en un extranjero? lugar sin haber estado nunca en casa, 961 01:35:27,017 --> 01:35:28,887 que su alma no descansa? 962 01:35:30,591 --> 01:35:32,871 Creo que va al limbo. 963 01:35:34,560 --> 01:35:37,999 Un enorme, vacío limbo chino. 964 01:35:38,901 --> 01:35:42,070 Y maravilla su pérdida y crimen. 965 01:35:42,074 --> 01:35:44,326 - No va a morir. - Entonces, ¿por qué no se despierta? 966 01:35:44,361 --> 01:35:46,730 El doctor dice que está en coma. 967 01:35:46,940 --> 01:35:49,250 Él no puede venir Alrededor de varios días. 968 01:35:49,472 --> 01:35:52,013 La verdad es que el puede No vuelvo en absoluto. 969 01:35:52,348 --> 01:35:54,143 Él nunca puede salir de ella. 970 01:35:55,300 --> 01:35:57,128 ¿Por qué? ¿Por qué? 971 01:35:57,463 --> 01:36:00,519 ¿A quién pecó? ¿Contra quién? 972 01:36:01,143 --> 01:36:03,628 Que esta haciendo en este lugar extranjero? 973 01:36:05,746 --> 01:36:08,475 ¿A quién sirve la ambición? 974 01:36:10,039 --> 01:36:14,225 Debe un niño morir para servir a los fines. ¿De hombres ambiciosos y poderosos? 975 01:36:16,244 --> 01:36:18,099 ¿Quién ganará con su muerte? 976 01:36:18,158 --> 01:36:20,276 ¿Quién sería más feliz por ello? 977 01:36:21,201 --> 01:36:24,108 ¿Cuántos niños deben morir? 978 01:36:24,143 --> 01:36:28,038 Cuánta gente debe sufrir, ¿Antes de que termine todo esto? 979 01:36:28,604 --> 01:36:33,158 ¿No ves que incluso la vida de Un niño es un precio demasiado alto para pagar. 980 01:36:34,154 --> 01:36:36,240 ¡Es un precio demasiado alto para pagar! 981 01:36:36,315 --> 01:36:40,740 - Sarah, trata de entender. - ¿Entiendes qué? ¡Dime! 982 01:36:40,748 --> 01:36:43,134 El dolor no es solo tuyo. 983 01:36:45,283 --> 01:36:47,442 Alguna vez has estado a inglaterra baronesa? 984 01:36:49,199 --> 01:36:50,300 Sí. 985 01:36:50,800 --> 01:36:52,121 ¿Manchester? 986 01:36:54,183 --> 01:36:55,263 No. 987 01:36:56,144 --> 01:36:57,927 Debe ser muy hermosa? 988 01:37:00,794 --> 01:37:02,949 No pienses que lo llamarías hermoso. 989 01:37:03,558 --> 01:37:08,672 Pero ya sabes cómo es, Cuando vienes de un lugar lejano. 990 01:37:11,030 --> 01:37:12,389 Ve a dormir ahora. 991 01:37:13,763 --> 01:37:18,498 Podrías soñar con el Manchester. Sería como una visita a casa. 992 01:37:21,207 --> 01:37:23,551 El conde Litnoff es un segundo prima a la zarina. 993 01:37:24,696 --> 01:37:28,126 No puedes tratarlo como un soldado comun 994 01:37:28,337 --> 01:37:31,979 La bala que le alcanzó fue No tiene miedo de herir a un conde. 995 01:37:32,366 --> 01:37:36,190 A los gérmenes en su herida no les importa. Si es el primo hermano de la zarina. 996 01:37:36,641 --> 01:37:39,964 Él será tratado igual Como cualquier hombre en este hospital. 997 01:37:40,726 --> 01:37:42,360 Buen dia baron 998 01:37:49,187 --> 01:37:53,364 Te entiendo Están aquí temprano y tarde. 999 01:37:55,162 --> 01:37:57,094 Un verdadero ángel de la misericordia. 1000 01:37:59,326 --> 01:38:01,486 - El hombre herido no estará ... - ¡Tranquilo! 1001 01:38:01,754 --> 01:38:03,587 ... amamantado por cualquier otra persona. 1002 01:38:07,499 --> 01:38:10,558 Siempre has sabido que Tengo una manera con los hombres, Sergei. 1003 01:38:10,896 --> 01:38:13,190 Incluso el médico alemán Ha caído bajo tu hechizo. 1004 01:38:13,193 --> 01:38:14,765 Él no puede hacer sin mí. 1005 01:38:15,423 --> 01:38:16,789 Y el mayor? 1006 01:38:17,832 --> 01:38:19,447 ¿El mayor estadounidense? 1007 01:38:21,823 --> 01:38:23,369 ¿Qué deseas? 1008 01:38:28,425 --> 01:38:29,994 Me gustaria estar presente 1009 01:38:30,265 --> 01:38:32,609 cuando se entera de lo que eres. 1010 01:38:33,142 --> 01:38:34,871 Estarás presente. 1011 01:38:35,419 --> 01:38:39,125 Tú serás quien se lo diga. Estás esperando el momento adecuado. 1012 01:38:52,905 --> 01:38:54,173 ¿Dónde? ¿Dónde está? 1013 01:38:54,896 --> 01:38:56,061 Justo ahí. 1014 01:39:29,993 --> 01:39:31,336 Abrelo. 1015 01:39:36,664 --> 01:39:40,543 Ahí estás, Sir Arthur. tengo un Mensaje para ti del almirante Sydney. 1016 01:39:40,578 --> 01:39:42,309 Es bueno verte, Reverendo Michaelson. 1017 01:39:42,956 --> 01:39:44,215 Oh, querido querido. 1018 01:39:44,467 --> 01:39:48,300 Ahora, ¿dónde lo puse? Espero no haberlo perdido. 1019 01:39:48,305 --> 01:39:52,432 - ¿Dónde viste al almirante Sydney? - Una cosa a la vez, señor. Aquí está. 1020 01:39:57,644 --> 01:40:00,945 Está en código. Tendré que conseguir se descifra Ven conmigo. 1021 01:40:02,689 --> 01:40:06,380 Con una fuerza mixta de 2,200 oficiales y hombres 1022 01:40:06,732 --> 01:40:09,764 Me dirigí por ferrocarril hasta Anping. 1023 01:40:10,349 --> 01:40:12,870 Allí me encontré fuerte oposición de 1024 01:40:12,893 --> 01:40:16,315 grandes fuerzas de Tropas imperiales chinas. 1025 01:40:18,738 --> 01:40:23,120 Yo sufrí bajas de más de 10 Por ciento y considerable pérdida de material. 1026 01:40:23,121 --> 01:40:26,304 Era imposible Continuar hacia Pekín. 1027 01:40:27,121 --> 01:40:32,797 Me he visto obligado a pedir un retiro. a lo largo del río Peiho hacia Tientsin. 1028 01:40:32,832 --> 01:40:36,848 - 'Firmado, Harold Sydney'. - ¿Por qué no dice algo ...? 1029 01:40:38,926 --> 01:40:39,990 ¿Que dijo el? 1030 01:40:58,650 --> 01:41:00,355 Te perdiste la cena. 1031 01:41:00,581 --> 01:41:02,823 Pensé que deberías tener algo para comer. 1032 01:41:02,824 --> 01:41:04,106 Gracias Sarah 1033 01:41:06,478 --> 01:41:09,058 - ¿Quieres más luz? - No, gracias. 1034 01:41:10,045 --> 01:41:13,822 ¿Por qué estamos aquí, Sarah? Me lo preguntaste una vez. 1035 01:41:14,290 --> 01:41:16,373 ¿Por qué nos quedamos? Podríamos haber ido 1036 01:41:16,847 --> 01:41:19,681 Lo siento No tengo derecho a ponerlo de esa manera. 1037 01:41:19,713 --> 01:41:22,462 Bueno, llega un momento cuando es bueno hacer preguntas 1038 01:41:22,923 --> 01:41:26,037 He estado mintiendo aquí por Horas preguntándome muchas. 1039 01:41:27,394 --> 01:41:28,702 ¿Qué preguntas? 1040 01:41:31,360 --> 01:41:32,453 Pregunta. 1041 01:41:32,795 --> 01:41:34,149 ¿Quién soy? 1042 01:41:35,052 --> 01:41:36,214 Pregunta. 1043 01:41:36,614 --> 01:41:39,944 ¿Qué he logrado en ¿20 años en el Servicio Exterior? 1044 01:41:40,889 --> 01:41:41,850 Pregunta. 1045 01:41:42,392 --> 01:41:44,743 ¿Soy un diplomático exitoso, o 1046 01:41:45,143 --> 01:41:46,663 un inadaptado, 1047 01:41:46,698 --> 01:41:50,286 adecuado solo para un remanso como Pekín? 1048 01:41:50,836 --> 01:41:52,451 Pregunta. 1049 01:41:52,646 --> 01:41:56,106 ¿Soy un hombre honesto que tratado de evitar la guerra en China, 1050 01:41:57,227 --> 01:42:01,133 o soy un hombre ambicioso que ¿Buscas ampliar su propia carrera? 1051 01:42:02,396 --> 01:42:03,516 Pregunta. 1052 01:42:04,122 --> 01:42:06,966 ¿Soy un tonto que tomó una apuesta imposible, 1053 01:42:08,100 --> 01:42:12,622 o un hombre razonable que tomó una oportunidad razonable. 1054 01:42:14,869 --> 01:42:17,009 Me refiero a qué tipo de padre y esposo soy yo 1055 01:42:17,028 --> 01:42:19,640 ¿Arriesgar todo lo que amo? 1056 01:42:20,979 --> 01:42:23,459 Y quien soy yo para jugar a dios 1057 01:42:23,494 --> 01:42:26,252 con el precioso vidas de tanta gente? 1058 01:42:27,281 --> 01:42:31,197 He estado contigo, Arthur, siempre y cuando Has estado con el Servicio Exterior. 1059 01:42:31,866 --> 01:42:34,669 Sé algo sobre esos 20 años, 1060 01:42:35,317 --> 01:42:37,471 y algo sobre ti. 1061 01:42:38,242 --> 01:42:41,974 Se que solo un honesto El hombre haría esas preguntas. 1062 01:43:06,745 --> 01:43:09,486 - Excelencia. - Me estaba yendo, mayor. 1063 01:43:09,854 --> 01:43:12,578 La baronesa y yo Estuvimos hablando en los viejos tiempos. 1064 01:43:14,823 --> 01:43:15,944 No te vayas 1065 01:43:19,510 --> 01:43:21,692 Mi cuñado no puede descansar. 1066 01:43:23,176 --> 01:43:24,604 Él tiene algo que decirte. 1067 01:43:25,308 --> 01:43:29,021 Este es un asunto de familia, Natasha. Nosotros No es necesario discutirlo ante extraños. 1068 01:43:29,056 --> 01:43:32,400 Deja de jugar juegos, Sergei. ¡Acabemos con esto ahora! 1069 01:43:35,814 --> 01:43:39,375 Estamos hablando de mis muertos Hermano, el marido de la baronesa. 1070 01:43:39,410 --> 01:43:41,259 Realmente no estoy interesado. 1071 01:43:41,540 --> 01:43:44,808 ¿Qué clase de hombre suponías? ¿él era? ¿Algo como yo? 1072 01:43:44,843 --> 01:43:46,415 Gordo, ¿pasada la mediana edad? 1073 01:43:46,942 --> 01:43:48,737 Algo como eso. 1074 01:43:49,244 --> 01:43:51,620 El era el mas joven Coronel en el ejército ruso. 1075 01:43:51,785 --> 01:43:53,714 Una brillante carrera por delante de él. 1076 01:43:53,870 --> 01:43:56,511 El mismo zar tenía tomado aviso personal. 1077 01:43:58,054 --> 01:44:00,049 ¿Sabes por qué murió mi hermano? 1078 01:44:00,812 --> 01:44:01,832 No. 1079 01:44:05,082 --> 01:44:06,142 Seguir. 1080 01:44:07,073 --> 01:44:09,116 No puedo seguir ... De repente parece ... 1081 01:44:09,118 --> 01:44:12,644 Se suicidó porque Yo le fui infiel. 1082 01:44:16,218 --> 01:44:17,800 Vamos a olvidarlo. 1083 01:44:19,547 --> 01:44:21,578 El hombre era un general. 1084 01:44:21,929 --> 01:44:23,508 Un general chino. 1085 01:44:42,686 --> 01:44:46,197 Puedes imaginarte a ti mismo enamorado de una chica china. 1086 01:44:48,997 --> 01:44:51,080 Eso no es lo mismo, ¿verdad? 1087 01:44:55,665 --> 01:44:59,085 Bueno, supongo que un hombre consigue lo que se merece. 1088 01:45:00,875 --> 01:45:03,856 ¿Qué demonios puedo ofrecer? ¿La paga de un soldado? 1089 01:45:04,502 --> 01:45:05,541 Sí. 1090 01:45:05,843 --> 01:45:09,497 Bueno, la paga de un soldado. compra una mujer de soldado. 1091 01:45:26,111 --> 01:45:30,400 Un mensaje urgente de Su Alteza Imperial. 1092 01:45:37,847 --> 01:45:38,911 Y por lo tanto, 1093 01:45:38,956 --> 01:45:43,070 en vista de lo no provocado Agresión por parte de las fuerzas armadas. 1094 01:45:43,072 --> 01:45:46,191 de gran bretaña, Alemania, Rusia, Francia, 1095 01:45:46,226 --> 01:45:49,720 los Estados Unidos, Japón, Italia y Austria, 1096 01:45:49,727 --> 01:45:52,355 bajo el mando del almirante Harold Sydney, 1097 01:45:52,476 --> 01:45:55,969 el chino imperial Demandas del gobierno 1098 01:45:56,478 --> 01:45:59,170 lo inmediato y rendición incondicional 1099 01:45:59,172 --> 01:46:01,889 de las fuerzas armadas De estas naciones en Pekín. 1100 01:46:02,421 --> 01:46:05,154 Y la rendición De todas sus armas. 1101 01:46:05,398 --> 01:46:07,990 Esperamos su respuesta. 1102 01:46:19,739 --> 01:46:22,518 Creo, sir Arthur, puedo decir. sin miedo a la contradicción, 1103 01:46:22,520 --> 01:46:24,439 que eres el Arquitecto de nuestro dilema. 1104 01:46:24,862 --> 01:46:26,526 ¿Qué propones ahora? 1105 01:46:26,738 --> 01:46:29,917 Creo caballeros tu Debe saber los hechos militares. 1106 01:46:30,447 --> 01:46:33,799 Hemos tenido casi 100 bajas, 1107 01:46:33,834 --> 01:46:36,318 Alrededor del 25% de nuestras fuerzas. 1108 01:46:36,909 --> 01:46:39,760 Nuestra munición es más de la mitad se ha ido, 1109 01:46:40,161 --> 01:46:44,190 la situación alimentaria es mala, los suministros médicos son inexistentes, 1110 01:46:45,497 --> 01:46:49,703 y por cualquier estimado razonable tardará 4 o 5 semanas 1111 01:46:49,756 --> 01:46:54,548 para reunir una fuerza suficiente en La costa para luchar hasta Pekín. 1112 01:46:54,622 --> 01:46:56,672 ¿Cuál es tu respuesta a eso? 1113 01:46:57,082 --> 01:46:59,945 Todos estamos muy bien conscientes de nuestra propia debilidad. 1114 01:47:01,017 --> 01:47:04,482 He estado pensando un poco a la debilidad de los chinos. 1115 01:47:04,517 --> 01:47:08,874 Está bastante claro que el príncipe Tuan persuadió La emperatriz para cometer las tropas imperiales. 1116 01:47:08,909 --> 01:47:10,551 con la esperanza de una victoria rápida y fácil. 1117 01:47:10,797 --> 01:47:13,429 También está claro que él permitido Reverendo Michaelson 1118 01:47:13,430 --> 01:47:17,532 A través de las líneas con la carta de Sydney, en Las esperanzas de que nos colapse rápidamente. 1119 01:47:17,673 --> 01:47:20,870 Este ultimátum significa que le ha prometido a la emperatriz 1120 01:47:20,877 --> 01:47:22,523 Nuestra entrega inmediata. 1121 01:47:22,917 --> 01:47:25,886 Ahora, si en lugar de colapsar 1122 01:47:26,219 --> 01:47:28,406 mostramos fuerza inesperada, 1123 01:47:29,011 --> 01:47:31,535 y no solo aguantar, pero ataque, 1124 01:47:31,637 --> 01:47:33,801 en el mismo momento cuando menos esperaban, 1125 01:47:33,986 --> 01:47:36,855 podríamos destruir el de Tuan influencia con la emperatriz 1126 01:47:36,890 --> 01:47:39,025 y obligarla a enfrentar la realidad. 1127 01:47:39,029 --> 01:47:40,896 Creo que este colega Es un hombre de fe. 1128 01:47:41,264 --> 01:47:43,905 Él cree que si soplamos nuestra trompetas, puede causar las paredes 1129 01:47:43,923 --> 01:47:47,287 De la ciudad imperial al colapso. Como los muros de Jericó. 1130 01:47:47,370 --> 01:47:49,514 ¿Cuántas trompetas tenemos, mayor? 1131 01:47:51,435 --> 01:47:53,483 No lo sé, barón, pero ... 1132 01:47:53,818 --> 01:47:57,944 Creo que tal vez sir Arthur tiene Una buena idea sobre la emperatriz. 1133 01:48:00,171 --> 01:48:02,707 Sobre la Emperatriz, espero no entiendes mal 1134 01:48:02,979 --> 01:48:05,999 cualquier atentado contra su vida seria un desastre 1135 01:48:06,774 --> 01:48:09,721 Ni siquiera sabría cómo ve a salir de aqui 1136 01:48:09,756 --> 01:48:11,693 No quiero que la maten. 1137 01:48:13,734 --> 01:48:15,676 Tu no quieres 1138 01:48:15,711 --> 01:48:17,506 Su muerte significaría el caos. 1139 01:48:17,736 --> 01:48:19,834 No tendríamos a nadie con con quien podríamos negociar. 1140 01:48:19,835 --> 01:48:21,917 Estaríamos peleando aqui En China hace 20 años. 1141 01:48:21,952 --> 01:48:24,078 Tienes una mejor idea? 1142 01:48:24,113 --> 01:48:25,317 Te doy mi palabra, mayor. 1143 01:48:25,318 --> 01:48:28,857 Solo aumentaría la ofensa a Los chinos y alargan la guerra. 1144 01:48:30,682 --> 01:48:32,612 Muy bien, luchas las guerras. 1145 01:48:33,115 --> 01:48:35,667 Solo vamos a pelear Las batallas, ¿quieres? 1146 01:48:36,842 --> 01:48:38,572 Vamos, coronel. 1147 01:48:42,169 --> 01:48:45,545 - ¿Qué opinas, coronel? - Esto un ... 1148 01:48:45,737 --> 01:48:46,975 Estoy pensando ... 1149 01:48:48,347 --> 01:48:50,352 si estas pensando 1150 01:48:51,483 --> 01:48:53,991 lo que creo que estas pensando 1151 01:48:54,107 --> 01:48:55,562 y entonces ... 1152 01:48:58,266 --> 01:48:59,758 Tengo miedo ... 1153 01:48:59,793 --> 01:49:02,588 Debo estar de acuerdo con Sir Arthur. 1154 01:49:15,247 --> 01:49:17,236 Están usando las armas grandes ahora. 1155 01:49:17,471 --> 01:49:20,004 Eso significa que la Emperatriz tiene Se comprometieron las tropas imperiales. 1156 01:49:20,039 --> 01:49:21,493 Lleva a todos al complejo. 1157 01:49:22,140 --> 01:49:24,428 Aquí sargento, toma el bebé. 1158 01:49:29,126 --> 01:49:30,247 Arturo, 1159 01:49:31,634 --> 01:49:34,002 Tommy está bien! El esta bien. 1160 01:49:34,037 --> 01:49:36,154 Acaba de despertarse. Él me habló. 1161 01:49:36,179 --> 01:49:38,353 ¡Va a vivir! 1162 01:49:38,449 --> 01:49:41,042 - ¡Va a vivir! - ¿Vivir? 1163 01:50:26,603 --> 01:50:30,057 Bueno, querías evitar Una guerra y tenemos una guerra. 1164 01:50:30,092 --> 01:50:32,174 Pensaste que podriamos Espera al almirante Sydney. 1165 01:50:32,209 --> 01:50:33,659 Sydney no viene 1166 01:50:33,800 --> 01:50:36,923 Ahora crees que deberíamos atacar. Atacar a quien? 1167 01:50:36,958 --> 01:50:39,235 ¿Todo el ejército imperial? ¿Y atacar con qué? 1168 01:50:39,270 --> 01:50:41,891 115 armas oxidadas? 1169 01:50:41,926 --> 01:50:43,615 Acabo de recibir la noticia de que Tuan se está preparando. 1170 01:50:43,619 --> 01:50:45,890 una victoria enorme fiesta para la emperatriz 1171 01:50:45,894 --> 01:50:48,312 en el patio imperial por esta noche. 1172 01:50:48,347 --> 01:50:50,392 Supongo que todos estamos invitados? 1173 01:50:50,863 --> 01:50:53,359 Sigo diciendo que deberiamos hacer algo en lugar de rendirse, 1174 01:50:53,414 --> 01:50:55,919 algo que lo hará Haz que Tuan pierda la cara. 1175 01:50:55,954 --> 01:50:58,088 Bueno, podríamos volar el palacio. 1176 01:50:58,491 --> 01:51:00,833 Sabes que los chinos tienen un arsenal muy bien surtido 1177 01:51:00,834 --> 01:51:02,869 no muy lejos de la ciudad imperial. 1178 01:51:03,277 --> 01:51:05,438 - Que le pasó a eso ... - Yo sé sobre eso. 1179 01:51:05,439 --> 01:51:06,681 Justo en el medio de su pequeña fiesta. 1180 01:51:06,682 --> 01:51:09,373 También sé que es una milla y Una mitad a través de sus líneas. 1181 01:51:09,374 --> 01:51:10,998 No estoy hablando de pasando por su línea, 1182 01:51:10,999 --> 01:51:12,080 estoy hablando de por debajo de ellos. 1183 01:51:12,086 --> 01:51:14,044 - ¿Cómo? - Mira tu mapa. 1184 01:51:14,788 --> 01:51:17,465 Creo que podemos llegar a eso Casa por vía de la alcantarilla. 1185 01:51:17,507 --> 01:51:20,840 Y volar todo el asunto solo cuando Tuan le dice a la emperatriz 1186 01:51:20,842 --> 01:51:23,100 que los demonios extranjeros Están completamente derrotados. 1187 01:51:23,111 --> 01:51:24,323 Justo a través de aquí. 1188 01:51:24,324 --> 01:51:26,915 Por supuesto, cómo volver. Otra vez es otra pregunta. 1189 01:51:27,392 --> 01:51:28,452 Nosotros... 1190 01:51:28,710 --> 01:51:32,308 Esto no podía tomar un genio militar, Mayor, para arrastrarse por una alcantarilla. 1191 01:58:10,809 --> 01:58:12,722 Nos han cortado. 1192 01:58:15,912 --> 01:58:19,575 Si eso se dispara ahora, Seremos soplados cielo alto. 1193 01:58:26,921 --> 01:58:29,036 Tengo que cortar el fusible. 1194 01:59:45,751 --> 01:59:47,500 Es demasiado corto. 1195 01:59:48,857 --> 01:59:51,186 Si lo encendemos ahora, Nunca lo conseguiremos claro. 1196 02:00:04,058 --> 02:00:06,478 Consiga estos dos extremos unidos juntos. 1197 02:01:27,561 --> 02:01:30,546 Supongo que el príncipe Tuan has venido a informar 1198 02:01:30,581 --> 02:01:33,423 la destrucción completa de las legaciones. 1199 02:01:33,658 --> 02:01:37,145 Esta será la décima vez. Desde el final de la última luna. 1200 02:01:37,180 --> 02:01:41,066 Yo he venido, el Divino, a pedir permiso a Su Majestad 1201 02:01:41,201 --> 02:01:43,690 impugnar General Yung-Lo 1202 02:01:43,699 --> 02:01:46,534 como traidor y amigo a los bárbaros. 1203 02:01:46,569 --> 02:01:49,294 Es cierto que se dio vuelta respaldar al almirante extranjero, 1204 02:01:49,329 --> 02:01:54,200 pero él tiene armas que los boxeadores necesitan, y él se niega a prestar estas armas, 1205 02:01:54,205 --> 02:01:56,429 aunque su majestad lo ordene. 1206 02:01:56,430 --> 02:01:57,699 Estar en silencio 1207 02:01:58,721 --> 02:02:00,644 General Yung-Lo. 1208 02:02:02,405 --> 02:02:05,440 A pesar del vacio promesas de los boxeadores, 1209 02:02:05,448 --> 02:02:07,787 los demonios extranjeros crecer más fuerte cada día. 1210 02:02:09,073 --> 02:02:12,194 Incluso la Ciudad Prohibida ya no es seguro 1211 02:02:13,151 --> 02:02:17,409 No hay mayor calamidad. que subestimar a un enemigo. 1212 02:02:18,080 --> 02:02:21,592 Vas a hablar con Los extranjeros, Yung-Lo. 1213 02:02:22,346 --> 02:02:26,500 Les explicarás allí. No hay mayor bendición que la paz. 1214 02:02:26,535 --> 02:02:31,474 y no hay mayor calamidad que participar ligeramente en la guerra. 1215 02:03:01,342 --> 02:03:03,604 Parece que tienen cancelado la guerra, comandante? 1216 02:03:03,605 --> 02:03:05,214 Tirar la línea hacia abajo. 1217 02:03:18,341 --> 02:03:20,879 Aquí, ¿qué tenemos? 1218 02:03:22,277 --> 02:03:26,097 Es un mensaje para cada uno de los Ministros del general Yung-Lo. 1219 02:03:28,928 --> 02:03:30,801 Parece que quieren una tregua. 1220 02:03:31,236 --> 02:03:33,660 Realmente debemos haber echado a perder La fiesta de la emperatriz anoche. 1221 02:03:33,664 --> 02:03:35,407 Ella es tan probable que levantarse en la mañana 1222 02:03:35,408 --> 02:03:37,400 y decide que es una multa Día para acabar con nosotros. 1223 02:03:37,401 --> 02:03:38,408 ¿Qué dice ella? 1224 02:03:38,443 --> 02:03:43,036 'Estamos muy perturbados por la llegada de tropas aliadas en la ciudad de Tientsin '. 1225 02:03:43,071 --> 02:03:44,200 Tientsin? 1226 02:03:44,253 --> 02:03:46,109 A menos que estas tropas sean retirado inmediatamente, 1227 02:03:46,110 --> 02:03:48,854 el gobierno chino lo considerará un acto de guerra 1228 02:03:48,889 --> 02:03:51,806 y cometerá fuerzas del ejército imperial ' 1229 02:03:52,387 --> 02:03:55,200 Tropas aliadas en Tientsin. 1230 02:03:55,863 --> 02:03:57,892 Al parecer, pero deben pensar. Todos estamos muertos aquí ahora. 1231 02:03:57,893 --> 02:03:59,760 Eso es sólo 70 millas de distancia. 1232 02:03:59,767 --> 02:04:00,813 Sí. 1233 02:04:01,420 --> 02:04:03,350 Si tan solo pudiéramos avisarles. 1234 02:04:05,820 --> 02:04:08,234 Te refieres a que si pudiera avisarles. 1235 02:04:10,696 --> 02:04:11,775 Oh no. 1236 02:04:12,070 --> 02:04:14,512 Los viejos soldados nunca son voluntarios. 1237 02:04:31,777 --> 02:04:32,986 Natalie 1238 02:04:41,196 --> 02:04:42,792 Me voy. 1239 02:04:44,821 --> 02:04:46,884 - ¿Cuando? - Ahora mismo. 1240 02:04:46,919 --> 02:04:49,004 Te estoy esperando, baronesa. 1241 02:04:52,653 --> 02:04:55,887 - ¿A dónde vas? - Para intentar conseguir ayuda. 1242 02:04:56,005 --> 02:04:57,590 Paciente te está esperando! 1243 02:04:57,878 --> 02:05:00,559 Esto no es una recepción. Hall en el palacio de invierno. 1244 02:05:05,071 --> 02:05:06,674 ¿Vas a volver? 1245 02:05:07,577 --> 02:05:09,147 Claro, si puedo. 1246 02:05:10,502 --> 02:05:11,523 Natasha! 1247 02:05:12,228 --> 02:05:13,248 Escucha ... 1248 02:05:23,379 --> 02:05:24,560 ¿Qué es lo que quiere? 1249 02:05:24,655 --> 02:05:26,489 ¿Crees que la gente puede cambiar, doctor? 1250 02:05:27,380 --> 02:05:30,774 No lo sé. Eso es algo que yo No se puede estudiar bajo un microscopio. 1251 02:05:31,811 --> 02:05:35,520 - Te ves maravillosa. Te afeitaste - Siempre lo has notado, baronesa. 1252 02:05:35,526 --> 02:05:37,694 Tráeme un poco de adhesivo, por favor. 1253 02:05:53,196 --> 02:05:54,616 Me voy ahora. 1254 02:05:56,654 --> 02:05:57,854 Usted dijo eso. 1255 02:06:00,072 --> 02:06:01,923 Sí, lo sé, pero ... 1256 02:06:09,072 --> 02:06:10,371 Hasta la vista. 1257 02:06:40,255 --> 02:06:41,393 Espera un minuto. 1258 02:06:47,929 --> 02:06:50,863 Nunca tuvimos una oportunidad de hablar, ¿verdad? 1259 02:06:54,105 --> 02:06:56,505 Mira, tengo que ir a algún lugar pero ... 1260 02:06:57,082 --> 02:06:58,597 Estoy regresando. 1261 02:07:00,085 --> 02:07:01,779 Como mi padre. 1262 02:07:03,659 --> 02:07:06,370 Estoy regresando. Hablaremos entonces. 1263 02:07:09,772 --> 02:07:11,016 ¿Todo bien? 1264 02:07:18,848 --> 02:07:19,889 Venga. 1265 02:07:26,093 --> 02:07:29,270 Debería tener otro botella de éter. ¿Dónde está? 1266 02:07:29,405 --> 02:07:32,827 - Lo dices todos los días, doctor. - Porque sé que había uno. 1267 02:07:32,862 --> 02:07:34,859 Lo usamos hace más de una semana. 1268 02:07:34,894 --> 02:07:38,353 - ¿Y la morfina? - todo se ha ido. Tú lo sabes. 1269 02:07:38,628 --> 02:07:39,609 Bien, 1270 02:07:39,778 --> 02:07:43,499 mañana tendremos que operar en el italiano independientemente. 1271 02:07:43,672 --> 02:07:46,491 Si tiene suerte, lo hará. desmayarse y no sentir nada. 1272 02:07:48,857 --> 02:07:50,136 Yodo. 1273 02:07:50,417 --> 02:07:51,616 Aquí, doctor. 1274 02:07:52,773 --> 02:07:54,106 ¡Esto está vacío! 1275 02:07:54,419 --> 02:07:56,168 Oh, lo siento. 1276 02:07:56,503 --> 02:07:59,755 Ahora, no te quedes aquí. Tráeme otra botella. 1277 02:08:00,529 --> 02:08:02,732 Oh, pero esta fue la última botella. 1278 02:08:03,611 --> 02:08:07,650 Sin alcohol, sin yodo, enfermeras amateurs ... 1279 02:08:08,104 --> 02:08:11,524 Estamos en el ... de vuelta en la Edad Media. 1280 02:08:21,100 --> 02:08:24,246 Sin eter para anestesicos, 1281 02:08:24,381 --> 02:08:27,291 No hay morfina para el dolor. 1282 02:08:27,526 --> 02:08:30,042 Estamos en la tierra del opio y 1283 02:08:30,077 --> 02:08:32,586 No hay opiáceos. 1284 02:08:44,755 --> 02:08:45,832 ¡Estar atento! 1285 02:09:04,524 --> 02:09:07,312 Rogers, ¿estás bien? 1286 02:09:27,348 --> 02:09:30,337 Mayor, me duele. Estoy mal herido 1287 02:09:32,507 --> 02:09:34,023 Te recuperaré. 1288 02:10:44,766 --> 02:10:48,717 Hay muerte en el clima, viejo, y sin embargo tu puerta está abierta. 1289 02:10:49,567 --> 02:10:54,197 La puerta abierta o cerrada, No podemos proteger a ninguno de los dos. 1290 02:10:54,291 --> 02:10:55,444 Una vida ... 1291 02:10:56,066 --> 02:10:57,301 y la muerte, viejo. 1292 02:10:58,274 --> 02:10:59,818 ¿Son importantes? 1293 02:11:00,525 --> 02:11:02,153 No a los dioses. 1294 02:11:02,843 --> 02:11:06,005 Hay muchos hombres muriendo. En dolor. 1295 02:11:06,314 --> 02:11:07,604 Ellos necesitan drogas. 1296 02:11:08,064 --> 02:11:10,070 No trato de opiáceos. 1297 02:11:10,072 --> 02:11:11,890 Hay otros en la ciudad que lo hacen. 1298 02:11:11,897 --> 02:11:16,840 Los chinos fuera de las murallas son los Sólo unos que pueden ayudarte ahora, baronesa. 1299 02:11:18,356 --> 02:11:20,272 Incluso en tiempos de guerra, viejo, 1300 02:11:22,067 --> 02:11:24,654 un valioso regalo colocado lo suficientemente alto 1301 02:11:24,889 --> 02:11:27,377 Puede hacer milagros. 1302 02:11:32,948 --> 02:11:34,579 Quiero las drogas hoy. 1303 02:11:35,065 --> 02:11:38,044 Y un carro cargado Con fruta para los niños. 1304 02:12:05,389 --> 02:12:08,106 Está bien, Charlie. Sólo descansaremos aquí a las ... 1305 02:12:49,213 --> 02:12:51,774 Bueno. Llevatelo. 1306 02:13:32,773 --> 02:13:34,432 ¡De acuerdo, ábrelo! 1307 02:13:48,064 --> 02:13:49,830 ¿Cómo lo hiciste, baronesa? 1308 02:14:23,275 --> 02:14:24,723 Mantenga sus posiciones. 1309 02:14:25,140 --> 02:14:26,945 ¡La tregua ha terminado! 1310 02:16:02,139 --> 02:16:05,193 Todo está bien. Lo hicimos. 1311 02:16:22,614 --> 02:16:24,270 Llévalo al hospital. 1312 02:16:35,898 --> 02:16:38,987 - No lo logré. - He oído. 1313 02:17:33,332 --> 02:17:35,286 Mayor, escuché que estaban de vuelta. 1314 02:17:36,190 --> 02:17:37,808 Dispersión, sigue. 1315 02:17:39,606 --> 02:17:40,685 Mayor. 1316 02:17:40,898 --> 02:17:43,190 Mayor, despierta! ¡Despierta! 1317 02:17:43,225 --> 02:17:46,974 Los rieles ... El ferrocarril Las pistas están mucho más cerca. 1318 02:17:49,564 --> 02:17:50,602 Sí. 1319 02:17:52,700 --> 02:17:55,767 - ¿Qué tan cerca están? - Casi hasta la pared. 1320 02:17:57,707 --> 02:17:58,954 Todo bien. 1321 02:18:00,040 --> 02:18:01,638 Tráeme una camisa 1322 02:18:08,765 --> 02:18:11,293 - ¿Te hablaron de la baronesa? - No. 1323 02:18:11,298 --> 02:18:12,748 Ella fue disparada 1324 02:18:14,712 --> 02:18:15,622 ¿Qué? 1325 02:18:15,623 --> 02:18:18,051 Aunque creo que ella estará bien. Ella esta en el hospital 1326 02:18:21,999 --> 02:18:23,635 Mayor, será mejor que nos demos prisa. 1327 02:18:32,889 --> 02:18:34,263 Sí, sí. 1328 02:18:55,401 --> 02:18:58,658 Por favor no tome Es tan difícil, doctor. 1329 02:19:00,857 --> 02:19:03,525 Debes dejarme intentarlo de nuevo, Natasha. 1330 02:19:04,314 --> 02:19:06,189 Pronto será demasiado tarde. 1331 02:19:07,550 --> 02:19:10,042 Has hecho todo lo que puedes hacer. 1332 02:19:11,130 --> 02:19:13,962 Debo localizar el Foco de la infección. 1333 02:19:17,088 --> 02:19:20,360 No lo encontrará con un cuchillo, doctor. 1334 02:19:23,438 --> 02:19:25,400 ¿No quieres vivir? 1335 02:19:30,940 --> 02:19:32,659 He vivido. 1336 02:19:34,148 --> 02:19:35,829 No te lo pienses. 1337 02:19:36,358 --> 02:19:38,393 No pienses en nada ahora, 1338 02:19:38,428 --> 02:19:40,113 excepto de vivir. 1339 02:19:40,689 --> 02:19:42,147 Date una oportunidad. 1340 02:19:44,256 --> 02:19:45,596 ¿Una oportunidad? 1341 02:19:47,175 --> 02:19:49,146 ¿Una oportunidad para qué? 1342 02:19:51,466 --> 02:19:53,934 ¿Una oportunidad de hacerlo todo de nuevo? 1343 02:19:55,523 --> 02:19:57,941 No, gracias doctor. 1344 02:20:03,257 --> 02:20:07,976 Si mueres, Natasha, toda la luz. Se irá de este lugar. 1345 02:20:10,381 --> 02:20:11,479 No. 1346 02:20:14,814 --> 02:20:16,311 Tu eres el indicado ... 1347 02:20:16,997 --> 02:20:20,192 Quien hace toda la luz en este lugar. 1348 02:20:24,899 --> 02:20:27,449 Espero que lo hagas perdoname cuando te digo ... 1349 02:20:29,924 --> 02:20:32,730 que en las semanas tenemos trabajado juntos he aprendido 1350 02:20:32,731 --> 02:20:35,082 para cuidarte mucho 1351 02:20:38,712 --> 02:20:41,692 Me alegra que hayas dicho eso, Hans. 1352 02:20:43,525 --> 02:20:46,601 A una mujer siempre le gusta escucharla. 1353 02:20:49,980 --> 02:20:53,380 La mayoría de los hombres no tienen 1354 02:20:53,386 --> 02:20:55,443 El coraje de decirlo. 1355 02:21:39,381 --> 02:21:42,023 Demonios, están más cerca de lo que eran cuando me fui. 1356 02:21:42,173 --> 02:21:45,753 Si estuvieran planeando criar una pistola grande, no vendrían tan cerca. 1357 02:21:46,022 --> 02:21:46,882 Sí. 1358 02:21:48,854 --> 02:21:50,438 Ve por el padre de Bearn. 1359 02:21:50,473 --> 02:21:51,535 Sí señor. 1360 02:22:16,917 --> 02:22:18,408 Entonces, ¿qué es, mayor? 1361 02:22:18,479 --> 02:22:20,749 Alguna vez viste ¿Algo así antes? 1362 02:22:31,324 --> 02:22:32,923 Ciertamente no tengo 1363 02:23:32,757 --> 02:23:34,818 No puedes parar eso con los rifles. 1364 02:23:35,049 --> 02:23:37,072 Tengo que parar con algo. 1365 02:23:37,816 --> 02:23:40,011 Traeme esos dos bronce Urnas de la torre allí. 1366 02:23:40,215 --> 02:23:43,039 Y todo el aceite de carbón que puedas. Encuentra, y un poco de polvo negro. 1367 02:23:43,131 --> 02:23:46,208 Y todo el champagne vacio. botellas que puedes encontrar tambien 1368 02:23:56,774 --> 02:23:59,400 Bien ahora, bájalo Aquí, y no allá abajo. 1369 02:23:59,406 --> 02:24:03,732 Apila estas bolsas de arena. Venga, más alto que eso Eso es todo. 1370 02:24:07,557 --> 02:24:11,270 Ahora donde están esas botellas y el polvo? ¡Vamos de prisa! 1371 02:24:11,277 --> 02:24:12,449 Eso es. 1372 02:24:21,964 --> 02:24:24,818 Bueno una pequeña oración y mucha suerte ... 1373 02:24:37,524 --> 02:24:38,619 Mala suerte. 1374 02:24:38,620 --> 02:24:41,258 Mala suerte, por cierto. Tú no estaban orando lo suficientemente fuerte. 1375 02:24:42,072 --> 02:24:42,972 ¡Ahora! 1376 02:24:54,588 --> 02:24:57,711 Golpea a esos soldados, ¿quieres? ¿Qué hay de malo allí? 1377 02:24:59,081 --> 02:25:01,756 Me esforzaré más la próxima vez. 1378 02:25:47,423 --> 02:25:50,022 Debe ser terrible ser un soldado, mayor. 1379 02:25:51,524 --> 02:25:52,522 Si ... 1380 02:25:54,748 --> 02:25:56,560 A veces lo es. 1381 02:26:20,548 --> 02:26:22,419 Te estuve buscando. 1382 02:26:23,662 --> 02:26:25,574 La baronesa está muerta. 1383 02:26:32,857 --> 02:26:34,956 ¿No tienes nada que decir? 1384 02:26:39,838 --> 02:26:42,212 Ella no quiso decir mucho para ti, ella lo hizo? 1385 02:26:42,247 --> 02:26:43,399 ¡Cállate! 1386 02:26:44,907 --> 02:26:47,765 - Lo siento. - ¡Dejame solo! ¡Dejame solo! 1387 02:27:45,855 --> 02:27:48,562 Acabo de escuchar. Lo siento mucho 1388 02:27:51,316 --> 02:27:52,354 ¡Maldita sea! 1389 02:28:01,354 --> 02:28:04,439 Bueno, nos compramos otro día, de todos modos. 1390 02:28:04,814 --> 02:28:07,255 Aún así, no fue una mala pelea, ya sabes. 1391 02:28:10,355 --> 02:28:11,835 ¿Que hora es? 1392 02:28:15,232 --> 02:28:17,711 5.37 a.m. 1393 02:28:18,233 --> 02:28:21,375 14 de agosto de 1900. 1394 02:28:23,354 --> 02:28:25,554 Cuántos días nos aguantamos? 1395 02:28:26,606 --> 02:28:28,345 Cincuenta y cinco. 1396 02:30:21,854 --> 02:30:24,512 ¡Esas armas! ¡No son chinos! 1397 02:30:29,688 --> 02:30:30,848 ¡Extraño! 1398 02:31:14,463 --> 02:31:17,569 ¡Son nuestros! ¡Es la fuerza de alivio! 1399 02:31:20,649 --> 02:31:21,967 ¡Son nuestros! 1400 02:33:06,731 --> 02:33:09,252 ¡Son nuestros! ¡Son nuestros! 1401 02:34:43,980 --> 02:34:46,387 El agua puede soportar un barco. 1402 02:34:58,089 --> 02:35:00,807 Y el agua puede alterarlo. 1403 02:35:07,355 --> 02:35:09,556 La dinastía ha terminado. 1404 02:36:05,520 --> 02:36:06,881 Escúchalos. 1405 02:36:07,024 --> 02:36:09,603 Todos estan jugando Tonos diferentes de nuevo. 1406 02:36:09,638 --> 02:36:13,101 Bueno, por 55 dias Tocamos la misma melodía. 1407 02:36:13,899 --> 02:36:16,832 Cincuenta y cinco días tú nos mantuvo unidos. 1408 02:36:16,898 --> 02:36:18,854 Empezaste algo en eso. 1409 02:36:19,106 --> 02:36:21,720 Tal vez la gente lo haga Recuérdalo por algún día. 1410 02:36:21,730 --> 02:36:24,880 - Estamos listos para marchar, Mayor. - Justo contigo. 1411 02:36:27,814 --> 02:36:29,879 ¿Te quedarás en China? 1412 02:36:30,340 --> 02:36:32,308 Oh, voy a donde me mandan. 1413 02:36:33,440 --> 02:36:34,739 ¿Qué hay de tí? 1414 02:36:34,919 --> 02:36:36,654 Oh, me iré a casa a Inglaterra. 1415 02:36:37,231 --> 02:36:39,862 Retirado a la vida privada, supongo. 1416 02:36:39,964 --> 02:36:43,064 Un pequeño lugar en el país. Con un perro y unos buenos libros. 1417 02:36:43,290 --> 02:36:45,592 El sueño de todos los ingleses, de verdad. 1418 02:36:46,396 --> 02:36:48,529 Y tú, ¿cuál es el hogar para ti? 1419 02:36:49,190 --> 02:36:50,708 No lo se 1420 02:36:51,398 --> 02:36:53,429 Puede que tenga que hacer uno todavía. 1421 02:36:55,088 --> 02:36:56,608 Buena suerte, Matt. 1422 02:37:28,272 --> 02:37:31,052 Hombro derecho ... ¡brazos! 1423 02:37:59,068 --> 02:38:02,600 Toma, toma mi mano. 1424 02:38:14,104 --> 02:38:16,758 Adelante ho! 112472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.