All language subtitles for 19_Supernatural Detective Nogami Neuro.rus.jap SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:14,300 Через тридцать секунд ты прибудешь на авианосец. 2 00:00:14,840 --> 00:00:17,800 Это можешь быть только ты, Нейро. 3 00:00:19,010 --> 00:00:20,850 Я приложу все усилия, чтобы остановить тебя. 4 00:00:21,350 --> 00:00:27,100 Твоё тело и разум значительно превосходят человеческие. Ты никогда не сдаёшься. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,440 Я бесконечно тобой восхищаюсь. 6 00:00:29,940 --> 00:00:34,650 Но Нейро, удастся ли тебе достигнуть моей пирамиды? 7 00:01:04,350 --> 00:01:09,020 Нейро Ногами - детектив из ада 8 00:01:09,020 --> 00:01:11,960 Мне солнца свет с утра безжалостно глаза съедает, 9 00:01:11,960 --> 00:01:14,730 Я краской чёрною выкрашу мир вокруг нас. 10 00:01:14,730 --> 00:01:17,330 Уродлив мир наш, но тьма всё по местам расставит, 11 00:01:17,330 --> 00:01:19,900 Мне слово Божие впредь не указ! 12 00:01:18,530 --> 00:01:18,880 впредь 13 00:01:19,180 --> 00:01:19,530 указ! 14 00:01:22,230 --> 00:01:24,900 Мир за окном - только ширма, в нём правды нет. 15 00:01:24,900 --> 00:01:28,100 Я всех и вся обманул, целый белый свет. 16 00:01:28,100 --> 00:01:30,670 Поздно идти на попятную мне - 17 00:01:30,670 --> 00:01:34,110 Все мечты сгинули в огне! 18 00:01:34,110 --> 00:01:35,480 А дальше... 19 00:01:35,540 --> 00:01:38,810 Вновь до дыр затёртое мы крутим кино, 20 00:01:38,810 --> 00:01:42,710 Плёнка вновь бежит, хоть и выцвела давно. 21 00:01:42,710 --> 00:01:46,380 Начнётся показ - там я в который раз. 22 00:01:46,380 --> 00:01:50,320 Нет слёз и нет смеха - мне ужe всё равно. 23 00:01:50,490 --> 00:01:53,490 И в который раз в тоску вгоняет кино, 24 00:01:53,590 --> 00:01:57,660 Плёнка вновь бежит, хоть и выцвела давно. 25 00:01:57,660 --> 00:02:03,330 И круг тот мне разорвать не дано... 26 00:02:00,660 --> 00:02:01,410 не 27 00:02:01,010 --> 00:02:01,760 да 28 00:02:01,410 --> 00:02:02,660 но 29 00:02:12,350 --> 00:02:17,470 Перевод: Advokat 30 00:02:17,920 --> 00:02:21,140 ДВОЕ 31 00:02:17,920 --> 00:02:21,140 И C Т О Р И Я Д Е В Я Т Н А Д Ц А Т А Я 32 00:02:24,260 --> 00:02:27,270 Так страшно мне не было никогда в жизни. 33 00:02:27,390 --> 00:02:34,190 Злая завеса, которая скрыла от радара наше присутствие, оказалась весьма кстати, но на весь вертолёт не хватило мощности. 34 00:02:35,110 --> 00:02:38,490 Зато его ракета как раз подошла по размерам. 35 00:02:40,070 --> 00:02:43,120 Ну что же, пора покончить со сфинксом. 36 00:02:43,620 --> 00:02:47,950 Живо подымайся. Ты мне ещё нужен. 37 00:02:51,580 --> 00:02:53,170 А вдруг не выйдет? 38 00:02:53,840 --> 00:02:56,920 Твоя задача - пробраться в трюм и вывести суперкомпьютер из строя. 39 00:02:57,170 --> 00:03:00,970 В этой форме экипаж не будет тебе мешать. 40 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 [Чёртов выдумщик] 41 00:03:07,600 --> 00:03:09,430 Кажись, сработало... 42 00:03:10,690 --> 00:03:11,850 Вот он. 43 00:03:15,440 --> 00:03:17,980 Раздолбать его - и дело с концом. 44 00:03:23,320 --> 00:03:28,580 Долго эта баррикада не продержится, но мы успеем. 45 00:03:28,700 --> 00:03:32,330 Раб номер два уже должен был приступить к уничтожению суперкомпьютера. 46 00:03:32,920 --> 00:03:37,630 Как только я обойду ввод пароля, действуй. 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,340 Поняла. 48 00:03:40,220 --> 00:03:41,300 Вот ещё, Яко. 49 00:03:41,470 --> 00:03:42,340 Что? 50 00:03:42,550 --> 00:03:45,840 Я смогу разгадать пароль сам? 51 00:03:46,390 --> 00:03:48,850 Нет, пожалуй, вряд ли. 52 00:03:49,600 --> 00:03:50,850 Ладно. 53 00:04:04,070 --> 00:04:05,700 Бездельничаем, раб номер два? 54 00:04:06,320 --> 00:04:09,700 Чтоб вас! Убрали от меня лапы! 55 00:04:10,040 --> 00:04:12,370 Кому сказал! 56 00:04:45,610 --> 00:04:48,780 Годай, можно было бы и побыстрее. 57 00:04:51,080 --> 00:04:53,120 Ну что, нравится? 58 00:05:04,380 --> 00:05:08,220 Что произошло? Сфинкс уничтожен... 59 00:05:09,640 --> 00:05:15,560 Этот человек - приятель Яко Кацураги... Когда он проник? Неужели... 60 00:05:15,640 --> 00:05:17,390 Твой сфинкс уничтожен. 61 00:05:17,560 --> 00:05:20,480 Осталось только ввести пароль. 62 00:05:21,020 --> 00:05:24,440 Сейчас мой раб его разгадает. 63 00:05:32,290 --> 00:05:34,040 Яко Кацураги? 64 00:05:34,790 --> 00:05:36,790 Боюсь, у вас ничего не выйдет. 65 00:05:37,460 --> 00:05:39,750 Если даже тебе не под силу разгадать пароль... 66 00:05:40,330 --> 00:05:42,250 что может она? 67 00:05:42,880 --> 00:05:44,500 Давай, Яко. 68 00:05:52,810 --> 00:05:53,760 Не может быть! 69 00:05:53,970 --> 00:05:55,770 Прелестно, Яко. 70 00:06:04,730 --> 00:06:06,190 Что же, время е... 71 00:06:06,190 --> 00:06:09,070 Нет! Это ещё не конец! 72 00:06:20,040 --> 00:06:22,580 Похоже, пароль подошёл, но он всё ещё... 73 00:06:33,930 --> 00:06:35,010 Ой-ёй-ёй. 74 00:06:35,560 --> 00:06:36,350 Нейро! 75 00:06:53,450 --> 00:06:54,410 Нейро! 76 00:06:58,750 --> 00:07:01,830 Я только что проглотил превосходнейшую загадку! 77 00:07:02,170 --> 00:07:07,340 Меня переполняет сила! Я ожил! Какое наслаждение! 78 00:07:15,220 --> 00:07:18,560 Это ты там стоишь, Яко Кацураги? 79 00:07:21,640 --> 00:07:23,310 Я проиграл. 80 00:07:23,770 --> 00:07:27,570 Я думал, что мне противостоит только Нейро, и не опасался его. 7497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.