All language subtitles for (mkvcage.com) Black Orpheus (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,198 --> 00:00:34,748 BLACK ORPHEUS 2 00:03:38,677 --> 00:03:40,975 Serafina, look what a beauty! 3 00:04:58,799 --> 00:05:00,301 Forgive me. 4 00:05:01,176 --> 00:05:04,271 Please forgive me. You really scared me. 5 00:05:04,930 --> 00:05:07,934 You're trembling, poor thing. 6 00:05:08,099 --> 00:05:10,773 I can feel your heart beat here in your hand 7 00:05:10,936 --> 00:05:13,314 like a caged bird. 8 00:05:13,480 --> 00:05:16,154 Let me give you something to help you forget. 9 00:05:17,859 --> 00:05:20,203 Here. I don't know if it's very pretty. 10 00:05:20,654 --> 00:05:22,122 Oh, but it is. 11 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 Thank you very much. 12 00:05:25,826 --> 00:05:28,625 I can help you, if you don't mind. 13 00:05:28,787 --> 00:05:31,916 But I can't guide you too far. I don't know Rio. 14 00:05:32,082 --> 00:05:34,050 I'll manage. 15 00:05:34,209 --> 00:05:36,632 I know this city like the palm of my hand. 16 00:05:36,795 --> 00:05:39,674 I can even give you directions, if you wish. 17 00:05:40,257 --> 00:05:41,975 Let's go. 18 00:06:27,220 --> 00:06:30,224 Onions, onions. 19 00:06:32,851 --> 00:06:34,478 Wanna buy a steak? 20 00:06:35,979 --> 00:06:37,606 What 3 beauty! 21 00:06:44,571 --> 00:06:47,040 Come walk with me, pretty girl. 22 00:06:51,036 --> 00:06:53,585 The biggest necklaces around! 23 00:07:21,775 --> 00:07:25,496 Who wants to buy a necklace? 24 00:08:58,955 --> 00:09:00,923 Hey there, climb aboard! 25 00:09:42,874 --> 00:09:47,300 Th/is is how our love will be 26 00:09:47,462 --> 00:09:51,342 Me for you and you for me 27 00:10:01,101 --> 00:10:05,948 I've had enough of sadness 28 00:10:08,274 --> 00:10:10,322 /W make you happy 29 00:10:10,443 --> 00:10:14,493 I want to We in peace 30 00:10:26,668 --> 00:10:27,635 Hermes! 31 00:10:27,794 --> 00:10:30,638 All done, Orfeu? Gonna get your paycheck? 32 00:10:48,857 --> 00:10:51,155 Hey, what are you doing? 33 00:10:53,278 --> 00:10:55,497 They said to go to the end of the line. 34 00:10:55,780 --> 00:10:58,499 Well? You're looking at it. 35 00:10:59,325 --> 00:11:00,167 Thank you. 36 00:11:00,326 --> 00:11:02,579 - You're not from around here? - No. 37 00:11:02,829 --> 00:11:05,457 - Where are you going? - My cousin's house. 38 00:11:05,623 --> 00:11:08,217 Well, that's okay then. 39 00:11:09,711 --> 00:11:12,715 Hermes, come help this girl. She's looking for her cousin. 40 00:11:12,964 --> 00:11:16,013 He'll find her for you. He can find anything. 41 00:11:16,634 --> 00:11:19,012 I gotta go get my paycheck. 42 00:11:21,806 --> 00:11:25,151 One more for your collection, eh? Cute gal. 43 00:11:26,978 --> 00:11:29,697 - Just some silly girl. - Yeah, I know you. 44 00:11:29,856 --> 00:11:33,656 - Better watch out. Mira's around. - Orfeuf 45 00:11:33,860 --> 00:11:35,737 What did I tell you? 46 00:11:40,575 --> 00:11:44,705 Sorry to break up your little party. You telling her fortune? 47 00:11:44,871 --> 00:11:46,498 - Why not? - Don't bother. 48 00:11:46,664 --> 00:11:48,758 With her looks, she'll never get lucky. 49 00:11:48,917 --> 00:11:51,591 And a show-off like you doesn't deserve to get lucky. 50 00:11:52,170 --> 00:11:53,171 You coming? 51 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 She's crazy. 52 00:11:55,215 --> 00:11:57,138 Have you been to Carnival? - No. 53 00:11:57,300 --> 00:11:59,143 You've never been? 54 00:11:59,302 --> 00:12:01,896 Is that why you've come to Rio? - No. 55 00:12:02,263 --> 00:12:05,312 You'll see. You'll end up going. 56 00:12:05,725 --> 00:12:08,023 No one can resist the madness. 57 00:12:08,311 --> 00:12:11,190 Now look here. You can't go wrong. 58 00:12:11,356 --> 00:12:14,485 Just follow that path and you'll get there. 59 00:12:14,901 --> 00:12:17,404 - Thank you very much. - My name is Hermes. 60 00:12:17,570 --> 00:12:20,244 If you get lost again, come back and see me. 61 00:12:20,448 --> 00:12:22,701 I'm always here. I'm the station guard. 62 00:12:22,992 --> 00:12:25,086 Thanks. I'll be back someday. 63 00:12:27,747 --> 00:12:29,420 You're loaded! 64 00:12:29,874 --> 00:12:32,002 Hand it over! Let me see! 65 00:12:36,130 --> 00:12:37,928 Did you get directions? 66 00:12:39,801 --> 00:12:42,395 Yes, thanks. 67 00:12:43,388 --> 00:12:45,106 - Do you know her? - No. 68 00:12:45,265 --> 00:12:48,644 - Then why all the fuss? - 'Cause I'm a nice guy. 69 00:12:48,893 --> 00:12:51,817 - A nice guy. - Cute, isn't she? 70 00:12:51,980 --> 00:12:55,200 - And I'm not? Let's go. - Where? 71 00:12:55,441 --> 00:12:57,819 Where? You hear that, Hermes? 72 00:12:57,986 --> 00:13:00,489 He has the nerve to ask where. 73 00:13:00,738 --> 00:13:03,287 Did you forget we're getting a marriage license? 74 00:13:03,408 --> 00:13:07,254 Pay attention, man. - What eyes she has. 75 00:13:07,954 --> 00:13:10,582 And I have the memory of an elephant, you know? 76 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 I know. 77 00:13:14,085 --> 00:13:15,632 Hey, pass it here! 78 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 That's enough. 79 00:13:26,347 --> 00:13:30,818 - Where's Court No. 5, please? - Upstairs, second door on the right. 80 00:13:34,022 --> 00:13:36,024 - Take off that cap. - Why? 81 00:13:36,190 --> 00:13:38,158 And fix your tie. What a mess. 82 00:13:39,027 --> 00:13:41,155 Let me fix your tie. 83 00:13:41,821 --> 00:13:44,370 Now give me a kiss. - People are coming. 84 00:13:45,366 --> 00:13:46,788 Come on. 85 00:13:50,788 --> 00:13:52,711 Marriage licenses? 86 00:13:59,881 --> 00:14:02,725 I'm sorry! This is for tomorrow. 87 00:14:03,343 --> 00:14:07,564 Well, we want a license today. We're getting married. 88 00:14:07,722 --> 00:14:09,440 Are you sure? 89 00:14:10,308 --> 00:14:13,778 - Of course. - Sorry. I was just kidding. 90 00:14:13,895 --> 00:14:18,867 I say that because everybody comes here to get married. 91 00:14:19,025 --> 00:14:21,369 It's a funny line! 92 00:14:23,863 --> 00:14:26,366 Give me your names. Let's start with yours. 93 00:14:28,618 --> 00:14:30,712 Orfeu. 94 00:14:33,164 --> 00:14:36,088 Then of course the bride must be Euridice. 95 00:14:36,209 --> 00:14:39,554 What? My name's not Euridice. Why do you say that? 96 00:14:40,755 --> 00:14:43,349 “Orpheus loves Eurydioe.” Everyone knows that. 97 00:14:44,175 --> 00:14:46,394 Do you love some girl named Euridice? 98 00:14:46,886 --> 00:14:49,730 I don't know any Euridice. What is this? 99 00:14:49,972 --> 00:14:52,600 Nothing. Just an old story. 100 00:14:52,767 --> 00:14:54,235 I was being funny. 101 00:14:54,352 --> 00:14:56,150 It wasn't funny at all. 102 00:14:56,312 --> 00:14:59,191 Not another word about some old stories, you hear? 103 00:14:59,357 --> 00:15:00,984 That's enough. 104 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 My name is Mira. 105 00:15:38,271 --> 00:15:39,818 Mira, let's go! 106 00:15:46,070 --> 00:15:48,539 Happy now? You got what you wanted. 107 00:15:48,698 --> 00:15:51,417 - You gonna buy the ring now? - What ring? 108 00:15:51,576 --> 00:15:55,297 We're engaged now. You have to give me a ring. 109 00:15:55,455 --> 00:15:59,756 - With what money? - I saw your paycheck. Let's go! 110 00:16:00,126 --> 00:16:01,469 You won't do it? 111 00:16:01,627 --> 00:16:05,928 I've gotta get my guitar out of hock. Tomorrow is Carnival. 112 00:16:06,090 --> 00:16:09,560 A ring. Buy your own ring. 113 00:16:09,719 --> 00:16:13,349 - No, you have to give me one! - I said I have no money! 114 00:16:14,474 --> 00:16:17,478 - I can loan you some. - All right. 115 00:16:17,894 --> 00:16:20,773 But you have to get me a ring. Come on! 116 00:16:20,980 --> 00:16:22,778 Now what? 117 00:16:22,899 --> 00:16:24,697 First my guitar. 118 00:16:39,248 --> 00:16:40,841 104. 119 00:16:41,792 --> 00:16:43,510 310. 120 00:16:44,504 --> 00:16:45,972 102. 121 00:16:46,255 --> 00:16:47,848 340. 122 00:16:48,049 --> 00:16:49,551 350. 123 00:16:50,676 --> 00:16:52,644 Orfeu. 124 00:17:09,946 --> 00:17:12,199 You're gonna look like a king! 125 00:17:12,823 --> 00:17:14,666 I am a king. 126 00:17:22,875 --> 00:17:26,721 Sorry, but those crooks aren't interested in this. 127 00:17:26,879 --> 00:17:29,348 Hold it a minute. It works great. 128 00:17:29,507 --> 00:17:35,230 A museum would pay a lot more than 100 cruzeiros for this. 129 00:17:36,389 --> 00:17:37,857 Quiet, everyone! 130 00:17:38,015 --> 00:17:41,144 Just 100 cruzeiros. - I'm on to you. 131 00:17:41,310 --> 00:17:45,941 I just need 100 cruzeiros for Carnival, but they won't give it to me. 132 00:17:47,233 --> 00:17:50,407 Here are 100 cruzeiros. Now take this thing back! 133 00:17:50,528 --> 00:17:53,498 - A hundred cruzeiros! Great! - Take this damn thing away! 134 00:17:53,656 --> 00:17:55,954 No, it's yours now. 135 00:17:56,909 --> 00:17:58,786 Hold on. The rest is yours! 136 00:18:10,256 --> 00:18:12,099 You think it's funny, huh? 137 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 You got a good deal. 138 00:18:16,304 --> 00:18:18,853 - Hold this piece of junk. - Wait a minute. 139 00:18:19,765 --> 00:18:21,233 Take this. 140 00:18:25,813 --> 00:18:27,781 Don't get mad, all right? 141 00:18:28,107 --> 00:18:29,905 Isn't it a beauty? 142 00:18:32,111 --> 00:18:35,957 - It is pretty. - But you owe me 110 bucks. 143 00:18:36,365 --> 00:18:38,914 - What? - 110 bucks. 144 00:18:46,834 --> 00:18:49,337 Sad, little birdie? Hasn't he come yet? 145 00:18:49,629 --> 00:18:51,677 But he will. 146 00:18:52,006 --> 00:18:54,805 Sing, bird, sing. 147 00:18:54,967 --> 00:18:57,140 Serafina, some bread? 148 00:18:57,303 --> 00:19:00,477 Thanks, but I spent everything on my costume. 149 00:19:14,904 --> 00:19:16,998 Chico! 150 00:19:17,990 --> 00:19:19,492 Oh, it's you. 151 00:19:20,034 --> 00:19:21,251 Good morning. 152 00:19:21,410 --> 00:19:23,959 Good morning. Come in. 153 00:19:24,288 --> 00:19:28,009 This is all I need. I thought it was him. 154 00:19:28,125 --> 00:19:30,002 - Who? - Chico Boto. 155 00:19:30,211 --> 00:19:32,339 That's right- you don't know him. 156 00:19:32,505 --> 00:19:35,679 Look how handsome. He's always on the road. 157 00:19:35,841 --> 00:19:37,639 But he promised to be here for Carnival. 158 00:19:37,802 --> 00:19:39,896 - Your husband? - No, why? 159 00:19:40,262 --> 00:19:44,358 We just like each other. And I'm all his. 160 00:19:44,517 --> 00:19:47,896 You should see the chest on this man. 161 00:19:49,814 --> 00:19:52,693 But that doesn't mean I'm not happy to see you. 162 00:19:52,900 --> 00:19:56,325 Actually, since he's not here, it works out great. 163 00:19:56,487 --> 00:19:58,706 Let me guess - you came for Carnival. 164 00:19:59,365 --> 00:20:01,288 - I ran away. - Ran away? 165 00:20:01,784 --> 00:20:05,129 - I'm scared, Serafina. - What's all this about? 166 00:20:05,413 --> 00:20:08,917 Scared of what... or whom? 167 00:20:10,209 --> 00:20:14,055 A man who came to the farm and kept chasing after me. 168 00:20:14,213 --> 00:20:16,261 Because you're pretty, silly. 169 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 No. I'm sure he wants to kill me. 170 00:20:19,510 --> 00:20:20,762 Are you crazy? 171 00:20:20,928 --> 00:20:23,977 He just wants to get into your pants. 172 00:20:24,265 --> 00:20:27,986 No, he means to kill me. I know he does. 173 00:20:29,729 --> 00:20:32,528 “l know, I know." 174 00:20:32,732 --> 00:20:35,485 Tell me: Does he know you're here? 175 00:20:36,402 --> 00:20:40,282 Then put it out of your mind. Come, you must be starving. 176 00:20:40,573 --> 00:20:42,951 All I have is onions. You got any money? 177 00:20:43,075 --> 00:20:46,921 Never mind. I only ask 'cause my costume cost a fortune. 178 00:20:47,037 --> 00:20:51,417 But the Portuguese grocer will do anything for a kiss. 179 00:20:52,835 --> 00:20:55,088 You really are pretty, you know that? 180 00:21:40,800 --> 00:21:42,393 Good trick. 181 00:21:43,594 --> 00:21:46,313 Hello there, Benedito. How are you? 182 00:21:46,806 --> 00:21:48,649 Is that amulet for me? 183 00:21:48,808 --> 00:21:50,810 No, it's for her. 184 00:21:50,976 --> 00:21:52,649 You don't even know her. 185 00:21:52,770 --> 00:21:55,273 But I'm going to. Would you like this? 186 00:21:55,481 --> 00:21:58,781 - Thank you, Benedito. - You already know my name? 187 00:21:58,943 --> 00:22:02,197 My name's Euridice. I'll keep this forever. 188 00:22:02,446 --> 00:22:04,619 Even after I die? 189 00:22:04,782 --> 00:22:06,910 Enough nonsense. Run along now. 190 00:22:07,243 --> 00:22:10,998 That boy has some strange ideas. Come on. 191 00:22:31,225 --> 00:22:32,852 Now give me a kiss. 192 00:22:33,018 --> 00:22:35,146 - Just one! - And for you? 193 00:22:35,312 --> 00:22:36,814 Some fish. 194 00:22:42,403 --> 00:22:45,077 Whoever that is, she's gonna hit me up for credit. 195 00:22:45,239 --> 00:22:49,415 Exactly. And with a new customer like me - sassy and broke. 196 00:22:49,577 --> 00:22:51,830 You'll give us a deal, won't you? 197 00:22:52,580 --> 00:22:55,129 My little dumpling, iust once more, please. 198 00:22:55,249 --> 00:22:57,217 Another customer for credit! 199 00:22:57,376 --> 00:23:00,300 At least nobody owes me anything. 200 00:23:01,380 --> 00:23:04,054 There. That should hold you for a while. 201 00:23:04,174 --> 00:23:07,974 - Much better. What about her? - Of course. 202 00:23:08,137 --> 00:23:09,855 Let's have a kiss. 203 00:23:11,015 --> 00:23:14,645 Poor thing's not used to this yet. 204 00:23:14,977 --> 00:23:16,570 How 'bout a kiss from you? 205 00:23:16,729 --> 00:23:18,857 Forget it. I'd rather pay. 206 00:23:19,106 --> 00:23:22,952 That's too bad, since her man - But I better shut up. 207 00:23:23,110 --> 00:23:25,613 Some women are smarter than you. 208 00:23:25,905 --> 00:23:29,500 - I don't care. That's all just talk. - Everybody knows. 209 00:23:29,658 --> 00:23:31,126 - What about you? - Me? 210 00:23:31,285 --> 00:23:34,459 If he's really getting married, then poor guy. 211 00:23:34,622 --> 00:23:39,219 - Actually, here they come now. - Both of them? 212 00:23:39,376 --> 00:23:41,504 Take anything you want. 213 00:23:42,254 --> 00:23:43,756 Is everybody crazy? 214 00:23:43,923 --> 00:23:46,517 I'm coming! isn't this beautiful? 215 00:23:49,470 --> 00:23:51,438 - You're not going to see him? - Who? 216 00:23:51,597 --> 00:23:53,941 - “Who?" - She doesn't know him yet. 217 00:23:54,058 --> 00:23:58,404 But when she does, she'll run even faster than the others. 218 00:23:58,562 --> 00:24:01,190 You taking those? - Forget it. They're still green. 219 00:24:02,232 --> 00:24:05,281 Of course they're green. You waiting for red chayotes? 220 00:24:06,695 --> 00:24:09,744 It can't be. Poor baby. 221 00:24:09,865 --> 00:24:11,959 Are you really getting hitched? 222 00:24:12,242 --> 00:24:14,961 It's really gone to her head. 223 00:24:15,454 --> 00:24:19,129 Shall I take your little fiancée off your hands for a while? 224 00:24:19,625 --> 00:24:21,127 May w 225 00:24:28,842 --> 00:24:31,686 - How did you do it? - He kept insisting. 226 00:24:31,845 --> 00:24:33,643 I'm so happy! 227 00:24:36,183 --> 00:24:39,938 - You're choking me! - I'm so happy! Give me a hug! 228 00:24:45,567 --> 00:24:48,320 - What's going on? - Oh, it's you. Nothing. 229 00:24:48,487 --> 00:24:50,831 I gotta tune my guitar for rehearsal. 230 00:24:50,990 --> 00:24:53,038 - Orfeu. - Later, later... 231 00:24:53,826 --> 00:24:56,329 He doesn't want you. Didn't I tell you? 232 00:24:56,912 --> 00:24:58,960 - Idiot. - You're the idiot. 233 00:24:59,123 --> 00:25:03,048 - My costumes great! - I like mine better. 234 00:25:05,754 --> 00:25:07,347 It's so pretty. 235 00:25:07,756 --> 00:25:10,134 - Where's Orfeu? - Did he leave? 236 00:25:10,467 --> 00:25:13,437 That's right. He said he'd see us at rehearsal. 237 00:25:13,554 --> 00:25:16,182 What? He could have at least told me. 238 00:25:16,432 --> 00:25:20,653 The poor thing's so excited, you know. 239 00:25:20,978 --> 00:25:22,980 Let me see your ring again. 240 00:25:24,398 --> 00:25:28,028 What a beauty. Is it real? 241 00:25:28,318 --> 00:25:29,865 Practically. 242 00:25:30,029 --> 00:25:31,531 Isn't it pretty? 243 00:25:36,869 --> 00:25:40,339 Olfélb do/17//ookg/eat? 244 00:25:40,456 --> 00:25:43,551 Yeah. See you at rehearsal. 245 00:25:44,877 --> 00:25:46,595 How's everybody? 246 00:25:48,797 --> 00:25:50,720 How are you, Caruso? 247 00:25:59,558 --> 00:26:01,811 Always cuddling, huh? 248 00:26:09,526 --> 00:26:11,699 - Ask him. - No, you ask. 249 00:26:15,532 --> 00:26:17,500 I wanted to ask you something. 250 00:26:20,329 --> 00:26:24,175 Can you really make the sun rise just by playing your guitar? 251 00:26:26,627 --> 00:26:29,506 - Of course I can. - Didn't I tell you? 252 00:26:30,089 --> 00:26:32,558 Could you make the sun rise tomorrow? 253 00:26:34,468 --> 00:26:37,722 Sure. Especially since tomorrow is Carnival. 254 00:26:38,013 --> 00:26:40,186 What do you play to do that? 255 00:26:41,308 --> 00:26:42,981 I make something up. 256 00:26:43,102 --> 00:26:44,604 Could you do that? 257 00:26:44,770 --> 00:26:49,651 I think I could make up a melody. Man, I'd love to make the sun rise. 258 00:26:51,693 --> 00:26:54,037 Lend him your guitar. Just to see. 259 00:26:54,446 --> 00:26:57,120 Look here. This guitar is very old. 260 00:26:57,449 --> 00:27:01,170 - “Orfeu is my master.” - it's true. 261 00:27:01,787 --> 00:27:04,006 There was an Orpheus before me, 262 00:27:04,289 --> 00:27:06,838 and there may be another after I'm gone, 263 00:27:07,126 --> 00:27:09,925 but for now I'm the boss. 264 00:27:10,045 --> 00:27:11,592 Understand? 265 00:27:13,298 --> 00:27:14,800 Don't be sad. 266 00:27:15,134 --> 00:27:17,512 If you promise not to tell, 267 00:27:17,636 --> 00:27:21,266 I'll play you the new song I just wrote. 268 00:27:42,327 --> 00:27:43,874 Pretty, isn't it? 269 00:27:51,712 --> 00:27:57,685 The dawn of a beautiful morn 270 00:28:00,888 --> 00:28:07,521 A new song is born 271 00:28:09,646 --> 00:28:13,367 If srhgs of your eyes 272 00:28:14,026 --> 00:28:17,621 Of your faughfer and your hands 273 00:28:18,572 --> 00:28:25,080 One day you w/7/ come to me 274 00:28:27,539 --> 00:28:34,388 From the sfrrhgs of m y guitar 275 00:28:36,798 --> 00:28:42,646 That seeks onLv your /ave 276 00:28:46,099 --> 00:28:50,070 A vo/ce comes forth 277 00:28:51,396 --> 00:28:54,070 That speaks of kisses 278 00:28:54,733 --> 00:29:01,582 Lost an your bps 279 00:29:01,823 --> 00:29:04,542 My heart sings wr?/1 newfound happiness 280 00:29:04,701 --> 00:29:07,875 At the dawning of this new /ave 281 00:29:13,126 --> 00:29:16,801 - What are you doing here? - I have every right! 282 00:29:16,964 --> 00:29:20,138 - Take the guitar! You didn't see me! - Okay! 283 00:29:30,435 --> 00:29:32,278 - isn't he here? - Who? 284 00:29:32,562 --> 00:29:34,781 Was that you playing? 285 00:29:35,148 --> 00:29:36,900 Orfeu taught me. 286 00:29:37,025 --> 00:29:38,743 Where is he? 287 00:29:40,362 --> 00:29:42,615 He just left with some woman. 288 00:29:42,781 --> 00:29:44,283 What? 289 00:29:47,661 --> 00:29:50,084 Now that you've got the guitar, play something. 290 00:29:50,205 --> 00:29:51,957 He'll hear me. 291 00:29:52,541 --> 00:29:54,384 Even better. Play. 292 00:30:04,720 --> 00:30:08,145 You again? What are you doing here? 293 00:30:09,016 --> 00:30:13,146 Ah, you didn't tell me your cousin was Serafina. 294 00:30:14,646 --> 00:30:17,490 Then we're already close friends. What's your name? 295 00:30:17,774 --> 00:30:20,243 Don't you remember? I'm Euridice. 296 00:30:20,360 --> 00:30:23,660 Amazing! No wonder I liked you right away. 297 00:30:23,905 --> 00:30:27,205 “Orpheus likes Eurydice,” as the stony goes. 298 00:30:27,951 --> 00:30:29,703 Are you Orpheus? 299 00:30:30,412 --> 00:30:31,834 From head to toe. 300 00:30:31,997 --> 00:30:34,375 Well... I don't like you. 301 00:30:34,875 --> 00:30:36,627 Yes, you do. 302 00:30:37,044 --> 00:30:40,344 Try to remember. it's a very old story. 303 00:30:41,006 --> 00:30:43,725 Thousands of years ago, 304 00:30:43,842 --> 00:30:46,470 Orpheus was sad and melancholic, 305 00:30:47,304 --> 00:30:50,148 like this little bird trapped in its cage. 306 00:30:51,183 --> 00:30:53,060 But one day, 307 00:30:53,352 --> 00:30:57,949 from the strings of his guitar that sought only one true love, 308 00:30:58,482 --> 00:31:04,285 a voice spoke to him of lost kisses from the lips of Eurydice. 309 00:31:10,369 --> 00:31:15,045 Eurydice's lips trembled anxiously, 310 00:31:15,916 --> 00:31:20,888 and her mouth opened slightly like a fragrant flower- 311 00:31:22,297 --> 00:31:25,801 No, you're too young to remember. 312 00:31:25,926 --> 00:31:27,428 But I do. 313 00:31:27,552 --> 00:31:29,930 I remember the words you sang. 314 00:31:30,555 --> 00:31:33,604 - They were the same words. - That's right. 315 00:31:34,893 --> 00:31:37,737 But it was the melody I liked best. 316 00:32:24,901 --> 00:32:27,074 Forgive me, Euridice. 317 00:33:27,255 --> 00:33:28,757 Look. 318 00:33:29,174 --> 00:33:30,596 It's them. 319 00:33:31,551 --> 00:33:33,269 I need to talk to him. 320 00:33:33,512 --> 00:33:35,355 No, leave them alone. 321 00:33:36,932 --> 00:33:39,902 They're waiting for you at rehearsal! 322 00:33:40,352 --> 00:33:41,695 All right. 323 00:33:43,271 --> 00:33:45,319 I have to go. 324 00:33:46,149 --> 00:33:47,651 I know. 325 00:33:48,860 --> 00:33:50,954 I'll sing and dance for you. 326 00:33:53,114 --> 00:33:55,537 Will you be there? - Yes. 327 00:33:57,536 --> 00:34:00,255 Take good care of her. Let's go. 328 00:34:02,040 --> 00:34:03,713 See you later. 329 00:37:11,980 --> 00:37:13,482 Thanks. 330 00:37:14,023 --> 00:37:16,276 Why aren't you paying attention to me? 331 00:37:16,443 --> 00:37:18,286 I have no time for that now. 332 00:37:19,070 --> 00:37:21,789 - Answer me! - Get back to your place! 333 00:37:42,761 --> 00:37:46,436 Th/is is how our love will be 334 00:37:46,598 --> 00:37:50,319 Me for you and you for me 335 00:38:02,489 --> 00:38:03,615 Excuse us. 336 00:38:03,782 --> 00:38:06,251 He already saw you. He's the sun. 337 00:38:06,367 --> 00:38:09,166 Look at Serafina. She's the Queen of the Night. 338 00:38:09,412 --> 00:38:11,631 Look how happy she is. 339 00:38:36,731 --> 00:38:38,404 And who's she? 340 00:38:38,525 --> 00:38:41,904 That's Mira. She's the Queen of the Day. 341 00:38:43,238 --> 00:38:45,457 Pretty, isn't she? - Yes. 342 00:38:45,824 --> 00:38:47,826 She's Orfeu's fiancée. 343 00:39:07,345 --> 00:39:09,643 Look, he's going to kiss her. 344 00:39:16,187 --> 00:39:18,030 - That's enough now! - What's so funny? 345 00:39:18,189 --> 00:39:21,489 - Nothing! That's enough! - Why didn't you kiss me? 346 00:39:21,651 --> 00:39:25,121 Leave me alone. Have you tried on your costumes? 347 00:39:25,280 --> 00:39:28,033 Oh, right. Mira's costume is a beauty, isn't it? 348 00:39:28,449 --> 00:39:31,202 It has embroidered sleeves. Let's go see it. 349 00:39:56,144 --> 00:39:58,693 Come and dance, Euridice! 350 00:39:58,855 --> 00:40:01,483 Come on! 351 00:40:40,396 --> 00:40:43,400 - And who's this? - Ask Orfeu. 352 00:42:16,951 --> 00:42:19,875 - I want a costume for her, okay? - All right. 353 00:42:21,914 --> 00:42:24,884 No one dances with the ladies like you do. 354 00:42:25,376 --> 00:42:26,844 Leave me alone. 355 00:42:27,587 --> 00:42:30,431 Such a pretty girl. 356 00:42:30,590 --> 00:42:33,560 - Better than Mira, isn't she? - Much better. 357 00:42:33,718 --> 00:42:36,096 - Smooth operator. - Stop babbling. 358 00:42:36,262 --> 00:42:38,481 - He has good taste. - Stop it. 359 00:42:38,639 --> 00:42:41,859 - What's wrong with it? - Where's her costume? 360 00:42:42,351 --> 00:42:44,445 This is all we have. 361 00:42:44,645 --> 00:42:47,615 A body like this doesn't need a costume. 362 00:42:48,024 --> 00:42:50,743 Wait. I'll look next door. 363 00:42:53,196 --> 00:42:55,415 - That's right- Mira. - What about her? 364 00:42:55,573 --> 00:42:57,246 Oh, nothing. 365 00:43:04,999 --> 00:43:07,252 You don't waste any time, do you? 366 00:43:07,418 --> 00:43:09,466 May I introduce my cousin? 367 00:43:10,254 --> 00:43:12,473 Be good now. Take care of her. 368 00:43:12,590 --> 00:43:14,763 I want a pretty costume for her. 369 00:43:14,926 --> 00:43:18,100 - Oh, you... - I'm serious. 370 00:43:18,262 --> 00:43:20,105 You don't even know her. 371 00:43:20,389 --> 00:43:21,766 Yes, I do. 372 00:43:21,974 --> 00:43:23,601 Look at me. 373 00:43:24,268 --> 00:43:26,111 Look at me. 374 00:43:26,437 --> 00:43:28,940 Oh, my! 375 00:43:29,982 --> 00:43:33,486 Don't look like that. it's no big deal. 376 00:43:33,778 --> 00:43:36,782 Leave the girl to me. I'll take care of her. 377 00:43:36,948 --> 00:43:40,373 - I'll help. - it's about time. 378 00:43:40,493 --> 00:43:43,087 Don't just stand there. Get going. 379 00:43:43,246 --> 00:43:45,624 Hurry up now. I'll take care of her. 380 00:43:46,249 --> 00:43:49,253 - Orfeu, is Euridice here? - Yes. Why? 381 00:43:49,418 --> 00:43:51,716 Euridice, someone's looking for you. 382 00:43:51,879 --> 00:43:53,472 - Who? - Some man. 383 00:43:53,631 --> 00:43:56,760 - Who is he? - I don't know. He's not from around here. 384 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 Don't be afraid, sweetie. 385 00:44:01,305 --> 00:44:04,024 Tell him she's gone. 386 00:44:05,101 --> 00:44:06,978 What are you waiting for? 387 00:44:11,691 --> 00:44:13,284 Calm down. 388 00:44:16,028 --> 00:44:18,122 It's him. 389 00:44:26,414 --> 00:44:29,008 Calm down! There's nothing to be afraid of! 390 00:44:29,667 --> 00:44:31,385 Take care of her! 391 00:44:31,502 --> 00:44:35,382 - What happened? - My cousin Euridice's frightened. 392 00:44:35,506 --> 00:44:38,430 - Her name's Euridice? - Something wrong with that? 393 00:44:38,718 --> 00:44:40,140 Orfeu! 394 00:44:45,641 --> 00:44:47,314 What happened, Benedito? 395 00:44:47,476 --> 00:44:49,854 I tried to catch him, but he threw me to the ground. 396 00:44:50,021 --> 00:44:53,616 - Where did he go? - I don't know. That way. 397 00:44:54,192 --> 00:44:56,661 Impossible. There's a cliff there. 398 00:44:57,028 --> 00:44:59,952 - The man ran that way. - That way? 399 00:45:00,114 --> 00:45:01,707 What's wrong with him? 400 00:45:02,033 --> 00:45:03,706 Take care of him. 401 00:45:05,369 --> 00:45:07,542 - What's going on? - Nothing. 402 00:45:07,705 --> 00:45:10,754 Who's this Euridice? Did you two have an affair? 403 00:45:10,875 --> 00:45:12,422 - Let me by! - Stay here! 404 00:45:14,670 --> 00:45:16,297 If you go... 405 00:45:21,135 --> 00:45:22,887 Did you chase him away? 406 00:45:25,681 --> 00:45:26,898 Serafina! 407 00:45:28,392 --> 00:45:29,985 Euridice! 408 00:45:41,530 --> 00:45:42,827 Is that you? 409 00:45:42,949 --> 00:45:45,247 Serafina, answer me! 410 00:45:49,413 --> 00:45:51,006 Euridice! 411 00:45:56,295 --> 00:45:57,842 Where are you? 412 00:46:00,591 --> 00:46:02,218 Idiot! You scared me! 413 00:46:02,343 --> 00:46:05,472 That's a good one. I'm the one who scared you? 414 00:46:05,638 --> 00:46:08,187 - Where's my cousin? - Your cousin? 415 00:46:08,349 --> 00:46:09,771 Yes, my cousin. 416 00:46:09,892 --> 00:46:11,940 Ah, that was your cousin? 417 00:46:12,103 --> 00:46:15,482 - You scared her too, right? - Who, me? 418 00:46:15,648 --> 00:46:17,992 Fine. I have to find her. 419 00:46:18,943 --> 00:46:20,616 Hold it. 420 00:46:20,820 --> 00:46:22,697 I came from Montevideo just to see you. 421 00:46:22,822 --> 00:46:24,790 She'll find her way. 422 00:46:26,409 --> 00:46:28,958 - Where's Eurfdice? - He saw her, but she ran off. 423 00:46:29,120 --> 00:46:30,497 Where? 424 00:46:30,663 --> 00:46:32,290 Answer, man. 425 00:46:32,456 --> 00:46:34,254 I don't know. That way. 426 00:46:38,296 --> 00:46:39,969 He'll find her. 427 00:46:44,385 --> 00:46:46,012 Chico! 428 00:46:46,637 --> 00:46:49,481 My love! - You're suffocating me! 429 00:47:54,705 --> 00:47:57,879 No! He'll kill you! 430 00:48:03,214 --> 00:48:05,057 Take care of her. 431 00:48:06,467 --> 00:48:08,640 I'm not in any hurry. 432 00:48:13,265 --> 00:48:15,734 We'll meet again later. 433 00:48:19,563 --> 00:48:20,906 So long. 434 00:48:56,600 --> 00:48:59,103 You're in my arms, Euridice. 435 00:49:00,479 --> 00:49:04,609 I'll protect you always, from everything. 436 00:49:06,610 --> 00:49:08,533 I care for you, Euridice. 437 00:49:14,952 --> 00:49:17,626 You'll never be frightened again. 438 00:49:52,990 --> 00:49:55,994 Chico Boto showed up. You want to stay here? 439 00:49:57,203 --> 00:49:58,500 Yes. 440 00:49:59,330 --> 00:50:02,049 You needn't be frightened here. Look here. 441 00:50:02,458 --> 00:50:04,085 They're great. 442 00:50:04,752 --> 00:50:08,302 This guy here will protect you too. He's a real beast. 443 00:50:09,340 --> 00:50:10,887 And then... 444 00:50:11,675 --> 00:50:13,302 There's me. 445 00:50:15,179 --> 00:50:17,602 - Let go! - Orfeu; is that you? 446 00:50:22,686 --> 00:50:25,530 I swear I heard talking. Didn't you? 447 00:50:25,648 --> 00:50:27,992 - It was the dog. - Talking? 448 00:50:28,108 --> 00:50:29,951 No. But so what? 449 00:50:35,866 --> 00:50:37,038 Gimme. 450 00:50:38,118 --> 00:50:40,541 - She's in good hands. - Who? 451 00:50:40,663 --> 00:50:43,758 - My cousin. - Didn't she run off? 452 00:50:44,041 --> 00:50:47,466 Dummy. Open your mouth and close your eyes. 453 00:50:47,628 --> 00:50:49,881 Wider. 454 00:51:00,224 --> 00:51:02,477 The dog tore one of the little animals. 455 00:51:02,643 --> 00:51:06,068 They're not animals. They're the signs of the zodiac. 456 00:51:06,564 --> 00:51:08,237 It's beautiful. 457 00:51:08,399 --> 00:51:11,369 This is where I was born. My house in the heavens. 458 00:51:11,527 --> 00:51:13,245 A baby sheep? 459 00:51:15,698 --> 00:51:20,374 I'll take the one next door, so I'll always be near you. 460 00:51:21,912 --> 00:51:23,585 Would you like that? 461 00:51:38,178 --> 00:51:39,680 Good night. 462 00:51:41,515 --> 00:51:43,017 Good night. 463 00:51:49,857 --> 00:51:51,575 I'll sleep outside. 464 00:51:51,692 --> 00:51:54,536 I'll be closer to my house in the heavens... 465 00:51:54,862 --> 00:51:56,535 And yours. 466 00:51:58,407 --> 00:52:00,205 Good night, Euridice. 467 00:52:06,707 --> 00:52:10,712 One... two... three... 468 00:52:15,799 --> 00:52:19,394 - What a ruckus. - I hope we can get some sleep. 469 00:52:46,830 --> 00:52:48,503 Come here. 470 00:52:50,209 --> 00:52:51,631 Come on. 471 00:52:57,841 --> 00:52:59,468 Got you! 472 00:53:02,429 --> 00:53:04,352 You haven't got me yet! 473 00:53:13,982 --> 00:53:16,076 Come here, Serazfna. 474 00:53:16,860 --> 00:53:19,909 No, you come catch me. 475 00:53:20,030 --> 00:53:21,703 I can? 476 00:53:25,661 --> 00:53:27,208 /W get you! 477 00:53:28,372 --> 00:53:29,794 Did I hurt you? 478 00:53:33,460 --> 00:53:35,679 Poor thing. 479 00:53:41,593 --> 00:53:43,266 Does it still hurt? 480 00:53:43,429 --> 00:53:45,773 No, it's better now. 481 00:53:47,224 --> 00:53:48,692 Wait. 482 00:53:59,027 --> 00:54:00,574 I won, didn't I? 483 00:54:00,738 --> 00:54:02,581 You always win. 484 00:55:49,263 --> 00:55:51,265 Zeca! 485 00:55:55,853 --> 00:55:57,196 Let's go. it's time. 486 00:55:57,354 --> 00:55:58,947 Hurry. 487 00:55:59,106 --> 00:56:00,699 All right, I'm coming. 488 00:56:16,498 --> 00:56:20,093 It's too early to be up, boy. Let us sleep in peace. 489 00:56:20,252 --> 00:56:22,755 Close that door. - Yes, Grandma. 490 00:56:23,380 --> 00:56:25,849 Let's go! We're late! 491 00:56:27,175 --> 00:56:29,849 What are those devils doing at this hour? 492 00:56:32,890 --> 00:56:34,892 Quiet, Caruso. 493 00:57:13,388 --> 00:57:16,232 He won't find it. We better tell him. 494 00:57:16,391 --> 00:57:19,611 You're crazy. Come on, let's watch. 495 00:57:20,103 --> 00:57:21,821 What if he's asleep? 496 00:57:22,981 --> 00:57:24,779 I'll knock on the door. 497 00:57:33,116 --> 00:57:35,084 What did I tell you? 498 00:57:38,246 --> 00:57:44,094 My happiness is dreaming 499 00:57:44,503 --> 00:57:49,805 Deep within my sweet/7earli9 eyes 500 00:57:50,175 --> 00:57:55,682 /tis #ke this ng/vt pass/hg swffmf by 501 00:57:56,181 --> 00:58:00,231 In search of the dawn 502 00:58:00,727 --> 00:58:05,358 Speak softy please 503 00:58:06,233 --> 00:58:08,736 So she W wake up happy 504 00:58:08,902 --> 00:58:11,280 Look! it's rising! 505 00:58:15,325 --> 00:58:20,832 Offedng up kisses of/ove 506 00:58:21,832 --> 00:58:23,209 it's true. 507 00:58:23,375 --> 00:58:28,302 Sadness has no end 508 00:58:30,924 --> 00:58:36,272 But happiness does 509 00:58:39,224 --> 00:58:47,780 Happiness is like a de wdrop 510 00:58:48,608 --> 00:58:52,363 On a Howerpetal 511 00:58:55,198 --> 00:58:58,247 /f shrines bfflqhf and Sfflf 512 00:58:58,410 --> 00:59:02,540 Then qu/vers by/W 513 00:59:03,248 --> 00:59:09,301 And fa//s like a /over3 fear 514 00:59:13,884 --> 00:59:15,978 Serafina, aren't you in costume yet? 515 00:59:16,136 --> 00:59:18,639 No, Chico's here, and he's always hungry! 516 00:59:18,764 --> 00:59:22,644 You look beautiful! - Wait, let me get Orfeu! 517 00:59:22,934 --> 00:59:25,528 No, I'm in a hurry. I'll run on ahead. 518 00:59:29,733 --> 00:59:31,235 Thanks. 519 00:59:33,070 --> 00:59:36,074 - Are you getting married today? - Orfeu must have forgot. 520 00:59:36,239 --> 00:59:38,492 Why? Didn't he invite you? 521 00:59:43,038 --> 00:59:44,540 Euridice! 522 00:59:47,334 --> 00:59:49,052 So there you two are. 523 00:59:49,211 --> 00:59:52,260 Quick, get your costume on. 524 00:59:52,422 --> 00:59:54,766 No, not that way! Come this way! 525 00:59:54,925 --> 00:59:57,974 - In a hurry, aren't we? - Mira's coming. 526 00:59:58,136 --> 00:59:59,683 So let her come. 527 01:00:00,097 --> 01:00:02,225 Come on. Aren't you ready yet? 528 01:00:02,349 --> 01:00:05,228 - I'm in no hurry. - Is he crazy? 529 01:00:05,393 --> 01:00:07,316 Orfeu, you promised me - 530 01:00:07,437 --> 01:00:09,815 I'll keep YOUF SC8l'f. 531 01:00:09,981 --> 01:00:14,236 God, he's acting silly. What did you do to him? 532 01:00:16,071 --> 01:00:19,291 You're up. At least say good morning. 533 01:00:19,825 --> 01:00:22,123 - Who's this? - My cousin. 534 01:00:23,954 --> 01:00:25,331 Your cousin? 535 01:00:27,124 --> 01:00:29,593 Don't start that again. Go back to sleep. 536 01:00:30,085 --> 01:00:31,632 - I'm hungry. - Wait. 537 01:00:31,795 --> 01:00:35,766 Always hungry. Eat and stop bothering me. 538 01:00:35,966 --> 01:00:37,309 God help me. 539 01:00:37,425 --> 01:00:39,803 But what can I do? I like him. 540 01:00:39,928 --> 01:00:42,022 It happens to everybody. 541 01:00:42,139 --> 01:00:44,483 You're the living proof. 542 01:00:45,559 --> 01:00:48,108 Wow. It looks great on you. 543 01:00:48,228 --> 01:00:50,151 What am I supposed to drink? 544 01:00:50,939 --> 01:00:53,658 Here. Now don't let me see your face again. 545 01:00:54,484 --> 01:00:57,237 - Nice costume. - It was Orfeu's idea. 546 01:00:57,404 --> 01:00:59,498 - Lucky you. - Me? 547 01:00:59,656 --> 01:01:03,661 Carnival's very nice, child, but Chico leaves again tomorrow. 548 01:01:04,494 --> 01:01:05,996 Button that. 549 01:01:06,163 --> 01:01:09,667 I'd rather fool around with him. - And I'd rather dance with Orfeu. 550 01:01:09,833 --> 01:01:11,835 Olfélb open the door/ 551 01:01:13,253 --> 01:01:14,846 What a fix. 552 01:01:15,547 --> 01:01:18,676 Say, what if you were to dance in my place? 553 01:01:19,676 --> 01:01:21,849 Yes! That's it! 554 01:01:24,014 --> 01:01:26,893 - Offeu; open the door - /im coming. 555 01:01:29,686 --> 01:01:31,609 What are you doing? 556 01:01:32,189 --> 01:01:33,941 Can't you see? 557 01:01:38,236 --> 01:01:39,988 Do I look pretty? 558 01:01:41,031 --> 01:01:43,284 - Yes. - What's the matter? 559 01:01:44,701 --> 01:01:46,328 You could at least look. 560 01:01:58,131 --> 01:02:00,133 You have a sore throat? 561 01:02:02,844 --> 01:02:05,142 Do you? - Listen, Mira - 562 01:02:05,263 --> 01:02:08,016 Is this new? Looks cheap. 563 01:02:08,141 --> 01:02:10,985 What are these little animals? 564 01:02:13,188 --> 01:02:16,818 They're not animals. They're signs of the zodiac. 565 01:02:17,150 --> 01:02:20,370 Signs of the zodiac - you don't say. 566 01:02:21,071 --> 01:02:25,702 And the girl next door took you to heaven last night, right? 567 01:02:27,285 --> 01:02:28,662 Answer me. 568 01:02:29,579 --> 01:02:32,628 Here's what I think of that bitch's dirty rag! 569 01:02:32,749 --> 01:02:34,342 I'll show you! 570 01:02:34,459 --> 01:02:35,836 It's her, isn't it? 571 01:02:36,002 --> 01:02:38,721 - Shut up! - Afraid she'll hear? 572 01:02:39,589 --> 01:02:44,390 Listen, if I see her with you again, I'll kill her! 573 01:02:47,847 --> 01:02:50,066 We came to help you carry the sun. 574 01:02:51,434 --> 01:02:53,607 I'll wait for you outside. 575 01:02:59,985 --> 01:03:02,283 Here, take my tambourine. 576 01:03:09,536 --> 01:03:12,005 You look so pretty. 577 01:03:12,664 --> 01:03:15,964 - Who was that shouting next door? - Oh, nobody. 578 01:03:16,126 --> 01:03:18,345 - Mira? - Seems you already know. 579 01:03:18,503 --> 01:03:20,926 Orfeu told me everything. 580 01:03:21,298 --> 01:03:24,643 He promised to talk to her. - I understand. 581 01:03:24,801 --> 01:03:28,271 - SeraHna, are you com/hg? - I'll be right there! 582 01:03:28,930 --> 01:03:33,310 She's gonna be furious if she finds out. 583 01:03:33,476 --> 01:03:35,353 Quick, pull your veil down. - Now? 584 01:03:35,478 --> 01:03:38,857 Yes, or Mira will think I've been playing tricks on ner. 585 01:03:38,982 --> 01:03:41,030 She can be really mean. 586 01:03:41,318 --> 01:03:42,365 I'm coming! 587 01:03:42,527 --> 01:03:46,577 Chico, wake up and give my cousin a kiss, quick! 588 01:03:47,490 --> 01:03:49,413 - Your cousin? - Yes! 589 01:03:50,535 --> 01:03:54,039 - That's her! - You win the prize for smarts. 590 01:03:54,164 --> 01:03:58,670 She's me now, so kiss her like it was me, okay? 591 01:04:00,420 --> 01:04:02,343 - Kiss her? - Yes! 592 01:04:02,922 --> 01:04:04,674 Not here! At the door! 593 01:04:04,841 --> 01:04:06,843 I'm coming! 594 01:04:07,302 --> 01:04:09,896 Kiss her. Hard. 595 01:04:11,014 --> 01:04:12,687 That's enough! 596 01:04:13,099 --> 01:04:14,976 Say something to her. 597 01:04:16,311 --> 01:04:18,860 - Like what? - What do you mean, what? 598 01:04:19,356 --> 01:04:22,986 What? What? What? 599 01:04:23,526 --> 01:04:25,528 I don't even know your cousin. 600 01:04:38,375 --> 01:04:41,504 Look at Serafina's costume. 601 01:04:41,628 --> 01:04:44,177 With all that veil, you can't see her face. 602 01:04:44,339 --> 01:04:46,762 Trust me: it's better that way! 603 01:04:56,059 --> 01:04:59,188 Orfeu, you gonna stand there forever? 604 01:04:59,312 --> 01:05:00,734 Let's go. 605 01:05:03,983 --> 01:05:06,611 Run and ask Serafina if Euridice is coming. 606 01:05:10,782 --> 01:05:14,002 Serafina, Orfeu wants to know if Euridice's coming. 607 01:05:17,914 --> 01:05:20,337 Why do you have her amulet? 608 01:05:24,379 --> 01:05:27,758 - Is it a secret? - Yes, and only Orfeu can know. 609 01:05:27,924 --> 01:05:30,768 I'll run and tell him to wait for you. 610 01:06:38,661 --> 01:06:43,633 Your attention please. Here comes the best/ 611 01:06:43,750 --> 01:06:45,718 The Po/Te/a samba school/ 612 01:09:05,099 --> 01:09:06,817 Zeca! 613 01:09:06,934 --> 01:09:10,313 Ah, it's you. Come on. Let's help hold the rope. 614 01:09:14,359 --> 01:09:16,407 Didn't even notice, did you? 615 01:09:16,819 --> 01:09:19,993 - What? - I don't know. Look at Serafina. 616 01:09:31,918 --> 01:09:34,262 - I love you. - And I love you, Orfeu. 617 01:09:39,801 --> 01:09:42,850 Let's go! it's our turn! 618 01:10:32,353 --> 01:10:37,735 Here comes the Un/ted Babylon samba school/ 619 01:10:58,504 --> 01:11:03,180 Th/is is how our love will be 620 01:11:03,426 --> 01:11:08,148 Me for you and you for me 621 01:12:14,038 --> 01:12:17,008 - Do you love me? - Dance in your spot! 622 01:12:22,296 --> 01:12:23,718 Answer me! 623 01:12:23,881 --> 01:12:27,351 I meant to explain earlier. Now it's too late. Go! 624 01:13:47,256 --> 01:13:50,260 - Where's your cousin? - She's there and I'm here. 625 01:13:56,766 --> 01:14:00,020 How dare you! Buy your own! 626 01:14:01,729 --> 01:14:03,697 Zeca, look. Death. 627 01:14:04,065 --> 01:14:06,113 That's just some guy in a mask. 628 01:14:26,212 --> 01:14:27,839 Look! 629 01:14:35,930 --> 01:14:37,182 My amuletl 630 01:14:39,308 --> 01:14:40,480 Euridice! 631 01:14:43,270 --> 01:14:46,023 Careful, Benedito! Grab it! 632 01:15:20,683 --> 01:15:22,310 Your attention, please! 633 01:15:22,435 --> 01:15:26,815 VW/ Offeu, representative of Unf?ed Baby/011 634 01:15:26,981 --> 01:15:29,484 please come to the fury stand 635 01:15:30,568 --> 01:15:33,617 Why did you choose Serafina to dance with you? 636 01:15:33,738 --> 01:15:35,866 Not now. The jury's calling me. 637 01:15:36,032 --> 01:15:38,205 Lourdes, come with me. 638 01:15:38,534 --> 01:15:41,959 Olfélb please report to the jury stand 639 01:16:03,350 --> 01:16:05,273 We have to help Euridice! 640 01:16:20,576 --> 01:16:24,046 Thank you. This belongs to everyone. Look. 641 01:16:30,503 --> 01:16:32,221 I'll kill you! 642 01:17:06,789 --> 01:17:09,417 I'll kill you! 643 01:17:16,132 --> 01:17:17,725 Idiot! 644 01:17:20,010 --> 01:17:21,887 Your attention, please! 645 01:17:22,012 --> 01:17:24,856 Here comes the Mangue/ha school/ 646 01:17:57,131 --> 01:17:59,225 Euridice! 647 01:18:00,092 --> 01:18:03,517 - Hermes! - What's wrong, child? Calm down. 648 01:18:03,679 --> 01:18:05,306 He's going to kill me. 649 01:18:05,431 --> 01:18:07,854 Stop crying! Come on. 650 01:18:11,353 --> 01:18:13,196 He's going to kill me. 651 01:18:14,315 --> 01:18:17,285 Go to my house. You'll be safe there. 652 01:18:17,735 --> 01:18:20,705 I'll tell Orfeu. - No! I'm so scared. 653 01:18:20,863 --> 01:18:22,865 Calm down, child. 654 01:18:23,240 --> 01:18:26,870 I'll find him for you. You know the way. 655 01:18:29,705 --> 01:18:31,207 Go, my child. 656 01:18:32,625 --> 01:18:34,548 Don't worry. Go on. 657 01:18:34,752 --> 01:18:37,881 I'll tell Orfeu right away. Go! 658 01:21:15,662 --> 01:21:18,381 Euridice, where are you? 659 01:21:49,988 --> 01:21:51,615 She's mine now. 660 01:22:43,292 --> 01:22:47,138 It's okay. it's nothing. 661 01:23:03,103 --> 01:23:05,947 - it's over, Orfeu. - Euridice. 662 01:23:26,668 --> 01:23:28,295 She's dead. 663 01:23:28,462 --> 01:23:30,681 No! I must see Euridice. 664 01:23:30,839 --> 01:23:33,012 You can only see her dead. 665 01:23:34,843 --> 01:23:37,562 They just sent her to the morgue. 666 01:23:37,804 --> 01:23:40,774 No, she's alive. I'm going to find her. 667 01:23:41,850 --> 01:23:45,104 It's true, Orfeu. Wait! 668 01:23:45,687 --> 01:23:47,530 May I go? - Yes. 669 01:23:47,689 --> 01:23:50,943 Orfeu, wait! 670 01:23:52,236 --> 01:23:55,285 - They all react like that at first. - No. 671 01:23:55,864 --> 01:23:58,208 They loved each other. 672 01:23:58,492 --> 01:24:00,165 It was true love. 673 01:24:00,285 --> 01:24:03,539 True love? Is there such a thing? 674 01:24:05,374 --> 01:24:06,921 There is. 675 01:24:19,388 --> 01:24:21,686 Orfeu, wait for me! 676 01:24:32,568 --> 01:24:34,411 I'd like some information. 677 01:24:41,201 --> 01:24:44,205 Are you family? If not, you can't stay here. 678 01:24:52,588 --> 01:24:55,091 This is off-limits. You can't come in. 679 01:24:57,884 --> 01:24:59,431 Euridice! 680 01:25:01,138 --> 01:25:02,765 Stop! 681 01:25:04,016 --> 01:25:05,393 You can't go up there! 682 01:25:05,851 --> 01:25:07,228 Get out of here. 683 01:25:18,947 --> 01:25:20,449 It went up. 684 01:25:33,712 --> 01:25:35,055 Stop! 685 01:25:38,759 --> 01:25:40,432 What do you want? 686 01:25:44,306 --> 01:25:45,979 What are you doing here? 687 01:25:47,184 --> 01:25:50,279 - Nothing. - Then please leave. 688 01:25:50,604 --> 01:25:52,652 You can't be here, and we don't have time. 689 01:26:52,082 --> 01:26:54,335 Don't be sad, Orfeu. 690 01:27:30,412 --> 01:27:32,255 The party's over. 691 01:27:33,999 --> 01:27:35,592 Party's over. 692 01:27:43,425 --> 01:27:45,302 Hold this one. 693 01:27:45,969 --> 01:27:49,599 What do you want? - Hey, I know this guy. 694 01:27:49,765 --> 01:27:51,984 Aren't you Orfeu of the Babylon school? 695 01:27:52,100 --> 01:27:55,024 He's incredible. A great singer. 696 01:27:55,145 --> 01:27:58,820 Sing that song of yours. How did it go? 697 01:27:59,024 --> 01:28:01,402 Sing, man. What's your problem? 698 01:28:01,610 --> 01:28:04,784 - I'm looking for a missing person. - That's not here. 699 01:28:04,946 --> 01:28:08,541 These are just brawlers. Missing Persons is in Precinct 12. 700 01:28:08,784 --> 01:28:11,287 - Where's that? - I'll show you. Come on. 701 01:28:15,373 --> 01:28:17,375 Show me that step you did. 702 01:28:17,584 --> 01:28:21,339 You know, that one that - Like this. 703 01:28:23,548 --> 01:28:26,802 Okay, get out of here. That door over there. 704 01:28:27,302 --> 01:28:29,725 Beat it, kid! 705 01:28:32,349 --> 01:28:33,475 Scram! 706 01:29:11,179 --> 01:29:12,977 Anybody there? 707 01:29:23,859 --> 01:29:25,736 What are you looking for, brother? 708 01:29:27,028 --> 01:29:29,201 The Missing Persons department. 709 01:29:31,116 --> 01:29:34,245 There is such a department, 710 01:29:34,828 --> 01:29:37,707 but I never saw any missing persons there. 711 01:29:37,831 --> 01:29:40,129 Just mountains of paper. 712 01:29:40,500 --> 01:29:42,798 Missing Persons is right here. 713 01:29:47,382 --> 01:29:50,386 See? There's no one there. 714 01:29:50,719 --> 01:29:53,222 Just piles of paper. 715 01:29:54,764 --> 01:29:58,735 The whole place is full of it. Fifteen floors of paper. 716 01:29:59,603 --> 01:30:01,105 All for nothing. 717 01:30:02,397 --> 01:30:04,070 Can you read? 718 01:30:05,108 --> 01:30:06,860 - Yes. - I can't. 719 01:30:07,569 --> 01:30:10,197 Look around if you like. 720 01:30:20,749 --> 01:30:23,753 But you won't find any missing persons among those papers. 721 01:30:23,919 --> 01:30:26,923 On the contrary. That's where they go missing. 722 01:30:39,392 --> 01:30:41,736 Are you in pain, my brother? 723 01:30:42,604 --> 01:30:44,572 I lost Euridice. 724 01:30:47,943 --> 01:30:51,789 It's as if she were burning inside my heart. 725 01:30:52,155 --> 01:30:55,284 Keep calling to her. She'll come. 726 01:30:56,368 --> 01:30:58,291 I've been calling to her. 727 01:30:59,079 --> 01:31:01,923 Your voice alone isn't strong enough, 728 01:31:02,582 --> 01:31:06,462 and these papers can't answer you back. 729 01:31:06,795 --> 01:31:09,799 You think these papers care about anybody? 730 01:31:12,467 --> 01:31:15,437 Come, my brother. I know where to take you. 731 01:31:16,888 --> 01:31:18,356 Let's go. 732 01:31:19,140 --> 01:31:21,563 Besides, whether I sweep or not, 733 01:31:21,685 --> 01:31:24,108 the paper keeps piling up. 734 01:32:04,686 --> 01:32:06,029 Come, Orfeu. 735 01:32:09,566 --> 01:32:10,567 Quiet! 736 01:32:10,734 --> 01:32:12,862 Calm down, Cerberus. 737 01:32:13,028 --> 01:32:14,871 Calm down, Cerberus. 738 01:35:56,960 --> 01:36:00,715 That's right. She received the spirit. 739 01:37:05,111 --> 01:37:07,660 Call to her. Sing, Orfeu. 740 01:37:25,590 --> 01:37:27,012 Sing, Orfeu. 741 01:37:27,508 --> 01:37:29,931 Go on. Sing. 742 01:38:17,308 --> 01:38:20,482 No, you mustn? look back Orfeu, 743 01:38:20,603 --> 01:38:22,697 Of)/01/W never see me again. 744 01:38:22,814 --> 01:38:24,532 Where are you, Eurfdice? 745 01:38:24,690 --> 01:38:27,364 /im getting closer; Orfeu. 746 01:38:27,652 --> 01:38:31,748 Do you /ave me enough to hear my vo/ce but not see me? 747 01:38:32,490 --> 01:38:35,915 I love you, Euridice, but I want to see you. 748 01:38:36,035 --> 01:38:37,912 My arms are empty. 749 01:38:38,037 --> 01:38:41,086 I want to see you and hold you close - 750 01:38:41,207 --> 01:38:44,757 No! You W lose me fore veg Orfeu. 751 01:38:46,003 --> 01:38:48,756 You're not there. You're tricking me! 752 01:38:50,758 --> 01:38:52,476 I want to see you! 753 01:38:52,927 --> 01:38:55,100 Orfeu, you're killing me. 754 01:38:55,513 --> 01:38:58,107 Farewell, Orfeu. You'll never see me again. 755 01:38:59,350 --> 01:39:01,444 Why did you lie to me? 756 01:39:01,894 --> 01:39:04,147 You lied to me! - Calm down, Orfeu. 757 01:39:04,313 --> 01:39:06,315 Don't leave! 758 01:39:44,020 --> 01:39:46,864 Hermes, that's him! 759 01:39:58,159 --> 01:40:01,413 Orfeu, it's me. 760 01:40:02,872 --> 01:40:04,795 Hermes is here too. 761 01:40:05,833 --> 01:40:08,336 I have nothing left to live for. 762 01:40:09,170 --> 01:40:11,719 I'm poorer than the poorest of black men. 763 01:40:11,839 --> 01:40:13,682 Beg for mercy, my son. 764 01:40:13,799 --> 01:40:15,642 We're all poor, 765 01:40:15,760 --> 01:40:20,231 and the only words left for us are those of the poor man: 766 01:40:20,431 --> 01:40:22,229 Thank you. 767 01:40:29,232 --> 01:40:31,655 I beg for your mercy, Hermes. 768 01:40:31,901 --> 01:40:34,950 All I can offer you is man's mercy. 769 01:40:37,031 --> 01:40:38,533 Here. 770 01:40:41,118 --> 01:40:43,712 I've done all that had to be done. 771 01:40:43,871 --> 01:40:48,126 I think you'll find true mercy there. 772 01:40:54,882 --> 01:40:56,225 Thank you, Hermes. 773 01:40:57,218 --> 01:40:58,936 No, my son. 774 01:40:59,095 --> 01:41:01,723 Save your thanks for Euridice. 775 01:41:06,477 --> 01:41:08,070 Let's see. 776 01:41:10,606 --> 01:41:13,075 Are you going to take the body? 777 01:41:13,317 --> 01:41:15,240 Because if not- 778 01:41:17,405 --> 01:41:18,952 very well. 779 01:41:19,240 --> 01:41:20,787 Come with me. 780 01:41:29,292 --> 01:41:31,386 Because if you don't want to, 781 01:41:31,544 --> 01:41:37,677 another cadaver is always of use to doctors and scientists. 782 01:41:37,883 --> 01:41:41,478 Works out cheaper for you too. 783 01:41:43,764 --> 01:41:49,112 I only ask because I'm required to. 784 01:41:49,312 --> 01:41:52,566 And the truth is, 785 01:41:52,690 --> 01:41:54,784 once you're here... 786 01:41:59,572 --> 01:42:01,324 Carnival is over. 787 01:42:01,490 --> 01:42:03,709 There's nothing anyone can do. 788 01:42:06,037 --> 01:42:08,005 Would you like to identify her? 789 01:42:08,623 --> 01:42:11,797 Careful. You'll catch a cold dressed like that. 790 01:42:12,668 --> 01:42:14,966 Death is cheap here, eh? 791 01:42:15,421 --> 01:42:18,265 Careful. You're shaking all over. 792 01:42:18,633 --> 01:42:21,352 The same thing happens to me. 793 01:42:22,136 --> 01:42:24,013 It's no use being careful. 794 01:42:24,347 --> 01:42:27,021 I have a cold year-round. 795 01:43:11,143 --> 01:43:13,191 Everything's beautiful, Euridice. 796 01:43:13,854 --> 01:43:18,451 My heart's like a bird whose thirst is quenched by a single dewdrop. 797 01:43:19,485 --> 01:43:21,362 Thank you, Euridice. 798 01:43:21,904 --> 01:43:24,407 Thank you for this new day. 799 01:43:40,589 --> 01:43:43,559 It's you who's carrying me. 800 01:43:44,218 --> 01:43:47,768 I rest in your arms like a sleeping child, 801 01:43:48,556 --> 01:43:51,400 and from the sweet breath in your bosom, 802 01:43:51,684 --> 01:43:55,655 I know you'll take me where I must go. 803 01:44:07,241 --> 01:44:09,243 Thank you, Euridice. 804 01:44:09,493 --> 01:44:12,918 The path you've chosen is laden with flowers. 805 01:44:14,248 --> 01:44:17,752 The sun is rising to welcome us, my love. 806 01:44:21,797 --> 01:44:23,891 Sing, Euridice. 807 01:44:26,135 --> 01:44:31,266 The happiness of the poor 808 01:44:31,932 --> 01:44:35,903 ls #ke the great .Wusrbn of Carnival 809 01:44:37,438 --> 01:44:43,286 We work all year long 810 01:44:53,746 --> 01:44:55,464 You snake! 811 01:44:55,623 --> 01:44:57,170 I'll kill you! 812 01:44:57,333 --> 01:45:01,088 I'll grind you to dust! 813 01:45:01,337 --> 01:45:03,180 I'll kill you both! 814 01:45:37,832 --> 01:45:38,207 Zeca! 815 01:45:38,207 --> 01:45:39,254 Zeca! 816 01:45:42,253 --> 01:45:44,472 Hurry! 817 01:45:45,422 --> 01:45:48,096 Play and make the sun rise! - I can't. 818 01:45:48,217 --> 01:45:49,810 - Sure you can. - I don't know if I can. 819 01:45:49,969 --> 01:45:51,937 You can. Make something up. 820 01:45:56,517 --> 01:45:58,690 - Come on, play. - I don't know how. 821 01:45:58,853 --> 01:46:01,026 Yes, you do. Come on. 822 01:46:19,540 --> 01:46:23,170 He plays well, doesn't he? What are you looking at? 823 01:46:23,294 --> 01:46:26,423 Shut up. He's making the sun rise. 824 01:46:38,809 --> 01:46:42,564 He made the sun rise. 825 01:46:42,730 --> 01:46:45,074 Wow. Just like Orfeu. 826 01:46:45,357 --> 01:46:48,076 Now you're Orfeu. 827 01:46:48,527 --> 01:46:51,076 Yes, you are. Take this flower. 828 01:46:51,322 --> 01:46:54,075 Play a song for me. 829 01:47:13,093 --> 01:47:14,595 Come on! 830 01:47:14,693 --> 01:47:16,595 Fixed & Synced by MoUsTaFa ZaKi 57244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.