Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,198 --> 00:00:34,748
BLACK ORPHEUS
2
00:03:38,677 --> 00:03:40,975
Serafina, look what a beauty!
3
00:04:58,799 --> 00:05:00,301
Forgive me.
4
00:05:01,176 --> 00:05:04,271
Please forgive me.
You really scared me.
5
00:05:04,930 --> 00:05:07,934
You're trembling, poor thing.
6
00:05:08,099 --> 00:05:10,773
I can feel your heart beat
here in your hand
7
00:05:10,936 --> 00:05:13,314
like a caged bird.
8
00:05:13,480 --> 00:05:16,154
Let me give you something
to help you forget.
9
00:05:17,859 --> 00:05:20,203
Here.
I don't know if it's very pretty.
10
00:05:20,654 --> 00:05:22,122
Oh, but it is.
11
00:05:22,906 --> 00:05:24,783
Thank you very much.
12
00:05:25,826 --> 00:05:28,625
I can help you,
if you don't mind.
13
00:05:28,787 --> 00:05:31,916
But I can't guide you too far.
I don't know Rio.
14
00:05:32,082 --> 00:05:34,050
I'll manage.
15
00:05:34,209 --> 00:05:36,632
I know this city
like the palm of my hand.
16
00:05:36,795 --> 00:05:39,674
I can even give you directions,
if you wish.
17
00:05:40,257 --> 00:05:41,975
Let's go.
18
00:06:27,220 --> 00:06:30,224
Onions, onions.
19
00:06:32,851 --> 00:06:34,478
Wanna buy a steak?
20
00:06:35,979 --> 00:06:37,606
What 3 beauty!
21
00:06:44,571 --> 00:06:47,040
Come walk with me, pretty girl.
22
00:06:51,036 --> 00:06:53,585
The biggest necklaces around!
23
00:07:21,775 --> 00:07:25,496
Who wants to buy a necklace?
24
00:08:58,955 --> 00:09:00,923
Hey there, climb aboard!
25
00:09:42,874 --> 00:09:47,300
Th/is is how our love will be
26
00:09:47,462 --> 00:09:51,342
Me for you and you for me
27
00:10:01,101 --> 00:10:05,948
I've had enough of sadness
28
00:10:08,274 --> 00:10:10,322
/W make you happy
29
00:10:10,443 --> 00:10:14,493
I want to We in peace
30
00:10:26,668 --> 00:10:27,635
Hermes!
31
00:10:27,794 --> 00:10:30,638
All done, Orfeu?
Gonna get your paycheck?
32
00:10:48,857 --> 00:10:51,155
Hey, what are you doing?
33
00:10:53,278 --> 00:10:55,497
They said to go
to the end of the line.
34
00:10:55,780 --> 00:10:58,499
Well? You're looking at it.
35
00:10:59,325 --> 00:11:00,167
Thank you.
36
00:11:00,326 --> 00:11:02,579
- You're not from around here?
- No.
37
00:11:02,829 --> 00:11:05,457
- Where are you going?
- My cousin's house.
38
00:11:05,623 --> 00:11:08,217
Well, that's okay then.
39
00:11:09,711 --> 00:11:12,715
Hermes, come help this girl.
She's looking for her cousin.
40
00:11:12,964 --> 00:11:16,013
He'll find her for you.
He can find anything.
41
00:11:16,634 --> 00:11:19,012
I gotta go get my paycheck.
42
00:11:21,806 --> 00:11:25,151
One more for your collection, eh?
Cute gal.
43
00:11:26,978 --> 00:11:29,697
- Just some silly girl.
- Yeah, I know you.
44
00:11:29,856 --> 00:11:33,656
- Better watch out. Mira's around.
- Orfeuf
45
00:11:33,860 --> 00:11:35,737
What did I tell you?
46
00:11:40,575 --> 00:11:44,705
Sorry to break up your little party.
You telling her fortune?
47
00:11:44,871 --> 00:11:46,498
- Why not?
- Don't bother.
48
00:11:46,664 --> 00:11:48,758
With her looks,
she'll never get lucky.
49
00:11:48,917 --> 00:11:51,591
And a show-off like you
doesn't deserve to get lucky.
50
00:11:52,170 --> 00:11:53,171
You coming?
51
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
She's crazy.
52
00:11:55,215 --> 00:11:57,138
Have you been to Carnival?
- No.
53
00:11:57,300 --> 00:11:59,143
You've never been?
54
00:11:59,302 --> 00:12:01,896
Is that why you've come to Rio?
- No.
55
00:12:02,263 --> 00:12:05,312
You'll see.
You'll end up going.
56
00:12:05,725 --> 00:12:08,023
No one can resist the madness.
57
00:12:08,311 --> 00:12:11,190
Now look here.
You can't go wrong.
58
00:12:11,356 --> 00:12:14,485
Just follow that path
and you'll get there.
59
00:12:14,901 --> 00:12:17,404
- Thank you very much.
- My name is Hermes.
60
00:12:17,570 --> 00:12:20,244
If you get lost again,
come back and see me.
61
00:12:20,448 --> 00:12:22,701
I'm always here.
I'm the station guard.
62
00:12:22,992 --> 00:12:25,086
Thanks.
I'll be back someday.
63
00:12:27,747 --> 00:12:29,420
You're loaded!
64
00:12:29,874 --> 00:12:32,002
Hand it over!
Let me see!
65
00:12:36,130 --> 00:12:37,928
Did you get directions?
66
00:12:39,801 --> 00:12:42,395
Yes, thanks.
67
00:12:43,388 --> 00:12:45,106
- Do you know her?
- No.
68
00:12:45,265 --> 00:12:48,644
- Then why all the fuss?
- 'Cause I'm a nice guy.
69
00:12:48,893 --> 00:12:51,817
- A nice guy.
- Cute, isn't she?
70
00:12:51,980 --> 00:12:55,200
- And I'm not? Let's go.
- Where?
71
00:12:55,441 --> 00:12:57,819
Where?
You hear that, Hermes?
72
00:12:57,986 --> 00:13:00,489
He has the nerve to ask where.
73
00:13:00,738 --> 00:13:03,287
Did you forget
we're getting a marriage license?
74
00:13:03,408 --> 00:13:07,254
Pay attention, man.
- What eyes she has.
75
00:13:07,954 --> 00:13:10,582
And I have the memory
of an elephant, you know?
76
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
I know.
77
00:13:14,085 --> 00:13:15,632
Hey, pass it here!
78
00:13:20,633 --> 00:13:22,510
That's enough.
79
00:13:26,347 --> 00:13:30,818
- Where's Court No. 5, please?
- Upstairs, second door on the right.
80
00:13:34,022 --> 00:13:36,024
- Take off that cap.
- Why?
81
00:13:36,190 --> 00:13:38,158
And fix your tie.
What a mess.
82
00:13:39,027 --> 00:13:41,155
Let me fix your tie.
83
00:13:41,821 --> 00:13:44,370
Now give me a kiss.
- People are coming.
84
00:13:45,366 --> 00:13:46,788
Come on.
85
00:13:50,788 --> 00:13:52,711
Marriage licenses?
86
00:13:59,881 --> 00:14:02,725
I'm sorry!
This is for tomorrow.
87
00:14:03,343 --> 00:14:07,564
Well, we want a license today.
We're getting married.
88
00:14:07,722 --> 00:14:09,440
Are you sure?
89
00:14:10,308 --> 00:14:13,778
- Of course.
- Sorry. I was just kidding.
90
00:14:13,895 --> 00:14:18,867
I say that because
everybody comes here to get married.
91
00:14:19,025 --> 00:14:21,369
It's a funny line!
92
00:14:23,863 --> 00:14:26,366
Give me your names.
Let's start with yours.
93
00:14:28,618 --> 00:14:30,712
Orfeu.
94
00:14:33,164 --> 00:14:36,088
Then of course the bride
must be Euridice.
95
00:14:36,209 --> 00:14:39,554
What? My name's not Euridice.
Why do you say that?
96
00:14:40,755 --> 00:14:43,349
“Orpheus loves Eurydioe.”
Everyone knows that.
97
00:14:44,175 --> 00:14:46,394
Do you love some girl
named Euridice?
98
00:14:46,886 --> 00:14:49,730
I don't know any Euridice.
What is this?
99
00:14:49,972 --> 00:14:52,600
Nothing.
Just an old story.
100
00:14:52,767 --> 00:14:54,235
I was being funny.
101
00:14:54,352 --> 00:14:56,150
It wasn't funny at all.
102
00:14:56,312 --> 00:14:59,191
Not another word
about some old stories, you hear?
103
00:14:59,357 --> 00:15:00,984
That's enough.
104
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
My name is Mira.
105
00:15:38,271 --> 00:15:39,818
Mira, let's go!
106
00:15:46,070 --> 00:15:48,539
Happy now?
You got what you wanted.
107
00:15:48,698 --> 00:15:51,417
- You gonna buy the ring now?
- What ring?
108
00:15:51,576 --> 00:15:55,297
We're engaged now.
You have to give me a ring.
109
00:15:55,455 --> 00:15:59,756
- With what money?
- I saw your paycheck. Let's go!
110
00:16:00,126 --> 00:16:01,469
You won't do it?
111
00:16:01,627 --> 00:16:05,928
I've gotta get my guitar out of hock.
Tomorrow is Carnival.
112
00:16:06,090 --> 00:16:09,560
A ring.
Buy your own ring.
113
00:16:09,719 --> 00:16:13,349
- No, you have to give me one!
- I said I have no money!
114
00:16:14,474 --> 00:16:17,478
- I can loan you some.
- All right.
115
00:16:17,894 --> 00:16:20,773
But you have to get me a ring.
Come on!
116
00:16:20,980 --> 00:16:22,778
Now what?
117
00:16:22,899 --> 00:16:24,697
First my guitar.
118
00:16:39,248 --> 00:16:40,841
104.
119
00:16:41,792 --> 00:16:43,510
310.
120
00:16:44,504 --> 00:16:45,972
102.
121
00:16:46,255 --> 00:16:47,848
340.
122
00:16:48,049 --> 00:16:49,551
350.
123
00:16:50,676 --> 00:16:52,644
Orfeu.
124
00:17:09,946 --> 00:17:12,199
You're gonna look like a king!
125
00:17:12,823 --> 00:17:14,666
I am a king.
126
00:17:22,875 --> 00:17:26,721
Sorry, but those crooks
aren't interested in this.
127
00:17:26,879 --> 00:17:29,348
Hold it a minute.
It works great.
128
00:17:29,507 --> 00:17:35,230
A museum would pay a lot more
than 100 cruzeiros for this.
129
00:17:36,389 --> 00:17:37,857
Quiet, everyone!
130
00:17:38,015 --> 00:17:41,144
Just 100 cruzeiros.
- I'm on to you.
131
00:17:41,310 --> 00:17:45,941
I just need 100 cruzeiros for Carnival,
but they won't give it to me.
132
00:17:47,233 --> 00:17:50,407
Here are 100 cruzeiros.
Now take this thing back!
133
00:17:50,528 --> 00:17:53,498
- A hundred cruzeiros! Great!
- Take this damn thing away!
134
00:17:53,656 --> 00:17:55,954
No, it's yours now.
135
00:17:56,909 --> 00:17:58,786
Hold on.
The rest is yours!
136
00:18:10,256 --> 00:18:12,099
You think it's funny, huh?
137
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
You got a good deal.
138
00:18:16,304 --> 00:18:18,853
- Hold this piece of junk.
- Wait a minute.
139
00:18:19,765 --> 00:18:21,233
Take this.
140
00:18:25,813 --> 00:18:27,781
Don't get mad, all right?
141
00:18:28,107 --> 00:18:29,905
Isn't it a beauty?
142
00:18:32,111 --> 00:18:35,957
- It is pretty.
- But you owe me 110 bucks.
143
00:18:36,365 --> 00:18:38,914
- What?
- 110 bucks.
144
00:18:46,834 --> 00:18:49,337
Sad, little birdie?
Hasn't he come yet?
145
00:18:49,629 --> 00:18:51,677
But he will.
146
00:18:52,006 --> 00:18:54,805
Sing, bird, sing.
147
00:18:54,967 --> 00:18:57,140
Serafina, some bread?
148
00:18:57,303 --> 00:19:00,477
Thanks, but I spent
everything on my costume.
149
00:19:14,904 --> 00:19:16,998
Chico!
150
00:19:17,990 --> 00:19:19,492
Oh, it's you.
151
00:19:20,034 --> 00:19:21,251
Good morning.
152
00:19:21,410 --> 00:19:23,959
Good morning.
Come in.
153
00:19:24,288 --> 00:19:28,009
This is all I need.
I thought it was him.
154
00:19:28,125 --> 00:19:30,002
- Who?
- Chico Boto.
155
00:19:30,211 --> 00:19:32,339
That's right-
you don't know him.
156
00:19:32,505 --> 00:19:35,679
Look how handsome.
He's always on the road.
157
00:19:35,841 --> 00:19:37,639
But he promised
to be here for Carnival.
158
00:19:37,802 --> 00:19:39,896
- Your husband?
- No, why?
159
00:19:40,262 --> 00:19:44,358
We just like each other.
And I'm all his.
160
00:19:44,517 --> 00:19:47,896
You should see
the chest on this man.
161
00:19:49,814 --> 00:19:52,693
But that doesn't mean
I'm not happy to see you.
162
00:19:52,900 --> 00:19:56,325
Actually, since he's not here,
it works out great.
163
00:19:56,487 --> 00:19:58,706
Let me guess -
you came for Carnival.
164
00:19:59,365 --> 00:20:01,288
- I ran away.
- Ran away?
165
00:20:01,784 --> 00:20:05,129
- I'm scared, Serafina.
- What's all this about?
166
00:20:05,413 --> 00:20:08,917
Scared of what... or whom?
167
00:20:10,209 --> 00:20:14,055
A man who came to the farm
and kept chasing after me.
168
00:20:14,213 --> 00:20:16,261
Because you're pretty, silly.
169
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
No. I'm sure he wants to kill me.
170
00:20:19,510 --> 00:20:20,762
Are you crazy?
171
00:20:20,928 --> 00:20:23,977
He just wants
to get into your pants.
172
00:20:24,265 --> 00:20:27,986
No, he means to kill me.
I know he does.
173
00:20:29,729 --> 00:20:32,528
“l know, I know."
174
00:20:32,732 --> 00:20:35,485
Tell me:
Does he know you're here?
175
00:20:36,402 --> 00:20:40,282
Then put it out of your mind.
Come, you must be starving.
176
00:20:40,573 --> 00:20:42,951
All I have is onions.
You got any money?
177
00:20:43,075 --> 00:20:46,921
Never mind. I only ask
'cause my costume cost a fortune.
178
00:20:47,037 --> 00:20:51,417
But the Portuguese grocer
will do anything for a kiss.
179
00:20:52,835 --> 00:20:55,088
You really are pretty,
you know that?
180
00:21:40,800 --> 00:21:42,393
Good trick.
181
00:21:43,594 --> 00:21:46,313
Hello there, Benedito.
How are you?
182
00:21:46,806 --> 00:21:48,649
Is that amulet for me?
183
00:21:48,808 --> 00:21:50,810
No, it's for her.
184
00:21:50,976 --> 00:21:52,649
You don't even know her.
185
00:21:52,770 --> 00:21:55,273
But I'm going to.
Would you like this?
186
00:21:55,481 --> 00:21:58,781
- Thank you, Benedito.
- You already know my name?
187
00:21:58,943 --> 00:22:02,197
My name's Euridice.
I'll keep this forever.
188
00:22:02,446 --> 00:22:04,619
Even after I die?
189
00:22:04,782 --> 00:22:06,910
Enough nonsense.
Run along now.
190
00:22:07,243 --> 00:22:10,998
That boy has some strange ideas.
Come on.
191
00:22:31,225 --> 00:22:32,852
Now give me a kiss.
192
00:22:33,018 --> 00:22:35,146
- Just one!
- And for you?
193
00:22:35,312 --> 00:22:36,814
Some fish.
194
00:22:42,403 --> 00:22:45,077
Whoever that is,
she's gonna hit me up for credit.
195
00:22:45,239 --> 00:22:49,415
Exactly. And with a new
customer like me - sassy and broke.
196
00:22:49,577 --> 00:22:51,830
You'll give us a deal, won't you?
197
00:22:52,580 --> 00:22:55,129
My little dumpling,
iust once more, please.
198
00:22:55,249 --> 00:22:57,217
Another customer for credit!
199
00:22:57,376 --> 00:23:00,300
At least nobody owes me anything.
200
00:23:01,380 --> 00:23:04,054
There. That should hold you
for a while.
201
00:23:04,174 --> 00:23:07,974
- Much better. What about her?
- Of course.
202
00:23:08,137 --> 00:23:09,855
Let's have a kiss.
203
00:23:11,015 --> 00:23:14,645
Poor thing's
not used to this yet.
204
00:23:14,977 --> 00:23:16,570
How 'bout a kiss from you?
205
00:23:16,729 --> 00:23:18,857
Forget it.
I'd rather pay.
206
00:23:19,106 --> 00:23:22,952
That's too bad, since her man -
But I better shut up.
207
00:23:23,110 --> 00:23:25,613
Some women
are smarter than you.
208
00:23:25,905 --> 00:23:29,500
- I don't care. That's all just talk.
- Everybody knows.
209
00:23:29,658 --> 00:23:31,126
- What about you?
- Me?
210
00:23:31,285 --> 00:23:34,459
If he's really getting married,
then poor guy.
211
00:23:34,622 --> 00:23:39,219
- Actually, here they come now.
- Both of them?
212
00:23:39,376 --> 00:23:41,504
Take anything you want.
213
00:23:42,254 --> 00:23:43,756
Is everybody crazy?
214
00:23:43,923 --> 00:23:46,517
I'm coming!
isn't this beautiful?
215
00:23:49,470 --> 00:23:51,438
- You're not going to see him?
- Who?
216
00:23:51,597 --> 00:23:53,941
- “Who?"
- She doesn't know him yet.
217
00:23:54,058 --> 00:23:58,404
But when she does,
she'll run even faster than the others.
218
00:23:58,562 --> 00:24:01,190
You taking those?
- Forget it. They're still green.
219
00:24:02,232 --> 00:24:05,281
Of course they're green.
You waiting for red chayotes?
220
00:24:06,695 --> 00:24:09,744
It can't be. Poor baby.
221
00:24:09,865 --> 00:24:11,959
Are you really getting hitched?
222
00:24:12,242 --> 00:24:14,961
It's really gone to her head.
223
00:24:15,454 --> 00:24:19,129
Shall I take your little fiancée
off your hands for a while?
224
00:24:19,625 --> 00:24:21,127
May w
225
00:24:28,842 --> 00:24:31,686
- How did you do it?
- He kept insisting.
226
00:24:31,845 --> 00:24:33,643
I'm so happy!
227
00:24:36,183 --> 00:24:39,938
- You're choking me!
- I'm so happy! Give me a hug!
228
00:24:45,567 --> 00:24:48,320
- What's going on?
- Oh, it's you. Nothing.
229
00:24:48,487 --> 00:24:50,831
I gotta tune my guitar
for rehearsal.
230
00:24:50,990 --> 00:24:53,038
- Orfeu.
- Later, later...
231
00:24:53,826 --> 00:24:56,329
He doesn't want you.
Didn't I tell you?
232
00:24:56,912 --> 00:24:58,960
- Idiot.
- You're the idiot.
233
00:24:59,123 --> 00:25:03,048
- My costumes great!
- I like mine better.
234
00:25:05,754 --> 00:25:07,347
It's so pretty.
235
00:25:07,756 --> 00:25:10,134
- Where's Orfeu?
- Did he leave?
236
00:25:10,467 --> 00:25:13,437
That's right.
He said he'd see us at rehearsal.
237
00:25:13,554 --> 00:25:16,182
What? He could have
at least told me.
238
00:25:16,432 --> 00:25:20,653
The poor thing's so excited,
you know.
239
00:25:20,978 --> 00:25:22,980
Let me see your ring again.
240
00:25:24,398 --> 00:25:28,028
What a beauty. Is it real?
241
00:25:28,318 --> 00:25:29,865
Practically.
242
00:25:30,029 --> 00:25:31,531
Isn't it pretty?
243
00:25:36,869 --> 00:25:40,339
Olfélb do/17//ookg/eat?
244
00:25:40,456 --> 00:25:43,551
Yeah. See you at rehearsal.
245
00:25:44,877 --> 00:25:46,595
How's everybody?
246
00:25:48,797 --> 00:25:50,720
How are you, Caruso?
247
00:25:59,558 --> 00:26:01,811
Always cuddling, huh?
248
00:26:09,526 --> 00:26:11,699
- Ask him.
- No, you ask.
249
00:26:15,532 --> 00:26:17,500
I wanted to ask you something.
250
00:26:20,329 --> 00:26:24,175
Can you really make the sun rise
just by playing your guitar?
251
00:26:26,627 --> 00:26:29,506
- Of course I can.
- Didn't I tell you?
252
00:26:30,089 --> 00:26:32,558
Could you make
the sun rise tomorrow?
253
00:26:34,468 --> 00:26:37,722
Sure. Especially
since tomorrow is Carnival.
254
00:26:38,013 --> 00:26:40,186
What do you play to do that?
255
00:26:41,308 --> 00:26:42,981
I make something up.
256
00:26:43,102 --> 00:26:44,604
Could you do that?
257
00:26:44,770 --> 00:26:49,651
I think I could make up a melody.
Man, I'd love to make the sun rise.
258
00:26:51,693 --> 00:26:54,037
Lend him your guitar.
Just to see.
259
00:26:54,446 --> 00:26:57,120
Look here.
This guitar is very old.
260
00:26:57,449 --> 00:27:01,170
- “Orfeu is my master.”
- it's true.
261
00:27:01,787 --> 00:27:04,006
There was an Orpheus before me,
262
00:27:04,289 --> 00:27:06,838
and there may be another
after I'm gone,
263
00:27:07,126 --> 00:27:09,925
but for now I'm the boss.
264
00:27:10,045 --> 00:27:11,592
Understand?
265
00:27:13,298 --> 00:27:14,800
Don't be sad.
266
00:27:15,134 --> 00:27:17,512
If you promise not to tell,
267
00:27:17,636 --> 00:27:21,266
I'll play you the new song
I just wrote.
268
00:27:42,327 --> 00:27:43,874
Pretty, isn't it?
269
00:27:51,712 --> 00:27:57,685
The dawn of a beautiful morn
270
00:28:00,888 --> 00:28:07,521
A new song is born
271
00:28:09,646 --> 00:28:13,367
If srhgs of your eyes
272
00:28:14,026 --> 00:28:17,621
Of your faughfer and your hands
273
00:28:18,572 --> 00:28:25,080
One day you w/7/ come to me
274
00:28:27,539 --> 00:28:34,388
From the sfrrhgs of m y guitar
275
00:28:36,798 --> 00:28:42,646
That seeks onLv your /ave
276
00:28:46,099 --> 00:28:50,070
A vo/ce comes forth
277
00:28:51,396 --> 00:28:54,070
That speaks of kisses
278
00:28:54,733 --> 00:29:01,582
Lost an your bps
279
00:29:01,823 --> 00:29:04,542
My heart sings
wr?/1 newfound happiness
280
00:29:04,701 --> 00:29:07,875
At the dawning of this new /ave
281
00:29:13,126 --> 00:29:16,801
- What are you doing here?
- I have every right!
282
00:29:16,964 --> 00:29:20,138
- Take the guitar! You didn't see me!
- Okay!
283
00:29:30,435 --> 00:29:32,278
- isn't he here?
- Who?
284
00:29:32,562 --> 00:29:34,781
Was that you playing?
285
00:29:35,148 --> 00:29:36,900
Orfeu taught me.
286
00:29:37,025 --> 00:29:38,743
Where is he?
287
00:29:40,362 --> 00:29:42,615
He just left with some woman.
288
00:29:42,781 --> 00:29:44,283
What?
289
00:29:47,661 --> 00:29:50,084
Now that you've got the guitar,
play something.
290
00:29:50,205 --> 00:29:51,957
He'll hear me.
291
00:29:52,541 --> 00:29:54,384
Even better. Play.
292
00:30:04,720 --> 00:30:08,145
You again?
What are you doing here?
293
00:30:09,016 --> 00:30:13,146
Ah, you didn't tell me
your cousin was Serafina.
294
00:30:14,646 --> 00:30:17,490
Then we're already close friends.
What's your name?
295
00:30:17,774 --> 00:30:20,243
Don't you remember?
I'm Euridice.
296
00:30:20,360 --> 00:30:23,660
Amazing!
No wonder I liked you right away.
297
00:30:23,905 --> 00:30:27,205
“Orpheus likes Eurydice,”
as the stony goes.
298
00:30:27,951 --> 00:30:29,703
Are you Orpheus?
299
00:30:30,412 --> 00:30:31,834
From head to toe.
300
00:30:31,997 --> 00:30:34,375
Well... I don't like you.
301
00:30:34,875 --> 00:30:36,627
Yes, you do.
302
00:30:37,044 --> 00:30:40,344
Try to remember.
it's a very old story.
303
00:30:41,006 --> 00:30:43,725
Thousands of years ago,
304
00:30:43,842 --> 00:30:46,470
Orpheus was sad
and melancholic,
305
00:30:47,304 --> 00:30:50,148
like this little bird
trapped in its cage.
306
00:30:51,183 --> 00:30:53,060
But one day,
307
00:30:53,352 --> 00:30:57,949
from the strings of his guitar
that sought only one true love,
308
00:30:58,482 --> 00:31:04,285
a voice spoke to him of lost kisses
from the lips of Eurydice.
309
00:31:10,369 --> 00:31:15,045
Eurydice's lips
trembled anxiously,
310
00:31:15,916 --> 00:31:20,888
and her mouth opened slightly
like a fragrant flower-
311
00:31:22,297 --> 00:31:25,801
No, you're too young
to remember.
312
00:31:25,926 --> 00:31:27,428
But I do.
313
00:31:27,552 --> 00:31:29,930
I remember
the words you sang.
314
00:31:30,555 --> 00:31:33,604
- They were the same words.
- That's right.
315
00:31:34,893 --> 00:31:37,737
But it was the melody
I liked best.
316
00:32:24,901 --> 00:32:27,074
Forgive me, Euridice.
317
00:33:27,255 --> 00:33:28,757
Look.
318
00:33:29,174 --> 00:33:30,596
It's them.
319
00:33:31,551 --> 00:33:33,269
I need to talk to him.
320
00:33:33,512 --> 00:33:35,355
No, leave them alone.
321
00:33:36,932 --> 00:33:39,902
They're waiting
for you at rehearsal!
322
00:33:40,352 --> 00:33:41,695
All right.
323
00:33:43,271 --> 00:33:45,319
I have to go.
324
00:33:46,149 --> 00:33:47,651
I know.
325
00:33:48,860 --> 00:33:50,954
I'll sing and dance for you.
326
00:33:53,114 --> 00:33:55,537
Will you be there?
- Yes.
327
00:33:57,536 --> 00:34:00,255
Take good care of her.
Let's go.
328
00:34:02,040 --> 00:34:03,713
See you later.
329
00:37:11,980 --> 00:37:13,482
Thanks.
330
00:37:14,023 --> 00:37:16,276
Why aren't you paying
attention to me?
331
00:37:16,443 --> 00:37:18,286
I have no time for that now.
332
00:37:19,070 --> 00:37:21,789
- Answer me!
- Get back to your place!
333
00:37:42,761 --> 00:37:46,436
Th/is is how our love will be
334
00:37:46,598 --> 00:37:50,319
Me for you and you for me
335
00:38:02,489 --> 00:38:03,615
Excuse us.
336
00:38:03,782 --> 00:38:06,251
He already saw you.
He's the sun.
337
00:38:06,367 --> 00:38:09,166
Look at Serafina.
She's the Queen of the Night.
338
00:38:09,412 --> 00:38:11,631
Look how happy she is.
339
00:38:36,731 --> 00:38:38,404
And who's she?
340
00:38:38,525 --> 00:38:41,904
That's Mira.
She's the Queen of the Day.
341
00:38:43,238 --> 00:38:45,457
Pretty, isn't she?
- Yes.
342
00:38:45,824 --> 00:38:47,826
She's Orfeu's fiancée.
343
00:39:07,345 --> 00:39:09,643
Look, he's going to kiss her.
344
00:39:16,187 --> 00:39:18,030
- That's enough now!
- What's so funny?
345
00:39:18,189 --> 00:39:21,489
- Nothing! That's enough!
- Why didn't you kiss me?
346
00:39:21,651 --> 00:39:25,121
Leave me alone.
Have you tried on your costumes?
347
00:39:25,280 --> 00:39:28,033
Oh, right. Mira's costume
is a beauty, isn't it?
348
00:39:28,449 --> 00:39:31,202
It has embroidered sleeves.
Let's go see it.
349
00:39:56,144 --> 00:39:58,693
Come and dance, Euridice!
350
00:39:58,855 --> 00:40:01,483
Come on!
351
00:40:40,396 --> 00:40:43,400
- And who's this?
- Ask Orfeu.
352
00:42:16,951 --> 00:42:19,875
- I want a costume for her, okay?
- All right.
353
00:42:21,914 --> 00:42:24,884
No one dances
with the ladies like you do.
354
00:42:25,376 --> 00:42:26,844
Leave me alone.
355
00:42:27,587 --> 00:42:30,431
Such a pretty girl.
356
00:42:30,590 --> 00:42:33,560
- Better than Mira, isn't she?
- Much better.
357
00:42:33,718 --> 00:42:36,096
- Smooth operator.
- Stop babbling.
358
00:42:36,262 --> 00:42:38,481
- He has good taste.
- Stop it.
359
00:42:38,639 --> 00:42:41,859
- What's wrong with it?
- Where's her costume?
360
00:42:42,351 --> 00:42:44,445
This is all we have.
361
00:42:44,645 --> 00:42:47,615
A body like this
doesn't need a costume.
362
00:42:48,024 --> 00:42:50,743
Wait. I'll look next door.
363
00:42:53,196 --> 00:42:55,415
- That's right- Mira.
- What about her?
364
00:42:55,573 --> 00:42:57,246
Oh, nothing.
365
00:43:04,999 --> 00:43:07,252
You don't waste any time,
do you?
366
00:43:07,418 --> 00:43:09,466
May I introduce my cousin?
367
00:43:10,254 --> 00:43:12,473
Be good now.
Take care of her.
368
00:43:12,590 --> 00:43:14,763
I want a pretty costume for her.
369
00:43:14,926 --> 00:43:18,100
- Oh, you...
- I'm serious.
370
00:43:18,262 --> 00:43:20,105
You don't even know her.
371
00:43:20,389 --> 00:43:21,766
Yes, I do.
372
00:43:21,974 --> 00:43:23,601
Look at me.
373
00:43:24,268 --> 00:43:26,111
Look at me.
374
00:43:26,437 --> 00:43:28,940
Oh, my!
375
00:43:29,982 --> 00:43:33,486
Don't look like that.
it's no big deal.
376
00:43:33,778 --> 00:43:36,782
Leave the girl to me.
I'll take care of her.
377
00:43:36,948 --> 00:43:40,373
- I'll help.
- it's about time.
378
00:43:40,493 --> 00:43:43,087
Don't just stand there.
Get going.
379
00:43:43,246 --> 00:43:45,624
Hurry up now.
I'll take care of her.
380
00:43:46,249 --> 00:43:49,253
- Orfeu, is Euridice here?
- Yes. Why?
381
00:43:49,418 --> 00:43:51,716
Euridice,
someone's looking for you.
382
00:43:51,879 --> 00:43:53,472
- Who?
- Some man.
383
00:43:53,631 --> 00:43:56,760
- Who is he?
- I don't know. He's not from around here.
384
00:43:59,137 --> 00:44:01,139
Don't be afraid, sweetie.
385
00:44:01,305 --> 00:44:04,024
Tell him she's gone.
386
00:44:05,101 --> 00:44:06,978
What are you waiting for?
387
00:44:11,691 --> 00:44:13,284
Calm down.
388
00:44:16,028 --> 00:44:18,122
It's him.
389
00:44:26,414 --> 00:44:29,008
Calm down!
There's nothing to be afraid of!
390
00:44:29,667 --> 00:44:31,385
Take care of her!
391
00:44:31,502 --> 00:44:35,382
- What happened?
- My cousin Euridice's frightened.
392
00:44:35,506 --> 00:44:38,430
- Her name's Euridice?
- Something wrong with that?
393
00:44:38,718 --> 00:44:40,140
Orfeu!
394
00:44:45,641 --> 00:44:47,314
What happened, Benedito?
395
00:44:47,476 --> 00:44:49,854
I tried to catch him,
but he threw me to the ground.
396
00:44:50,021 --> 00:44:53,616
- Where did he go?
- I don't know. That way.
397
00:44:54,192 --> 00:44:56,661
Impossible.
There's a cliff there.
398
00:44:57,028 --> 00:44:59,952
- The man ran that way.
- That way?
399
00:45:00,114 --> 00:45:01,707
What's wrong with him?
400
00:45:02,033 --> 00:45:03,706
Take care of him.
401
00:45:05,369 --> 00:45:07,542
- What's going on?
- Nothing.
402
00:45:07,705 --> 00:45:10,754
Who's this Euridice?
Did you two have an affair?
403
00:45:10,875 --> 00:45:12,422
- Let me by!
- Stay here!
404
00:45:14,670 --> 00:45:16,297
If you go...
405
00:45:21,135 --> 00:45:22,887
Did you chase him away?
406
00:45:25,681 --> 00:45:26,898
Serafina!
407
00:45:28,392 --> 00:45:29,985
Euridice!
408
00:45:41,530 --> 00:45:42,827
Is that you?
409
00:45:42,949 --> 00:45:45,247
Serafina, answer me!
410
00:45:49,413 --> 00:45:51,006
Euridice!
411
00:45:56,295 --> 00:45:57,842
Where are you?
412
00:46:00,591 --> 00:46:02,218
Idiot! You scared me!
413
00:46:02,343 --> 00:46:05,472
That's a good one.
I'm the one who scared you?
414
00:46:05,638 --> 00:46:08,187
- Where's my cousin?
- Your cousin?
415
00:46:08,349 --> 00:46:09,771
Yes, my cousin.
416
00:46:09,892 --> 00:46:11,940
Ah, that was your cousin?
417
00:46:12,103 --> 00:46:15,482
- You scared her too, right?
- Who, me?
418
00:46:15,648 --> 00:46:17,992
Fine.
I have to find her.
419
00:46:18,943 --> 00:46:20,616
Hold it.
420
00:46:20,820 --> 00:46:22,697
I came from Montevideo
just to see you.
421
00:46:22,822 --> 00:46:24,790
She'll find her way.
422
00:46:26,409 --> 00:46:28,958
- Where's Eurfdice?
- He saw her, but she ran off.
423
00:46:29,120 --> 00:46:30,497
Where?
424
00:46:30,663 --> 00:46:32,290
Answer, man.
425
00:46:32,456 --> 00:46:34,254
I don't know. That way.
426
00:46:38,296 --> 00:46:39,969
He'll find her.
427
00:46:44,385 --> 00:46:46,012
Chico!
428
00:46:46,637 --> 00:46:49,481
My love!
- You're suffocating me!
429
00:47:54,705 --> 00:47:57,879
No! He'll kill you!
430
00:48:03,214 --> 00:48:05,057
Take care of her.
431
00:48:06,467 --> 00:48:08,640
I'm not in any hurry.
432
00:48:13,265 --> 00:48:15,734
We'll meet again later.
433
00:48:19,563 --> 00:48:20,906
So long.
434
00:48:56,600 --> 00:48:59,103
You're in my arms, Euridice.
435
00:49:00,479 --> 00:49:04,609
I'll protect you always,
from everything.
436
00:49:06,610 --> 00:49:08,533
I care for you, Euridice.
437
00:49:14,952 --> 00:49:17,626
You'll never be frightened again.
438
00:49:52,990 --> 00:49:55,994
Chico Boto showed up.
You want to stay here?
439
00:49:57,203 --> 00:49:58,500
Yes.
440
00:49:59,330 --> 00:50:02,049
You needn't be frightened here.
Look here.
441
00:50:02,458 --> 00:50:04,085
They're great.
442
00:50:04,752 --> 00:50:08,302
This guy here will protect you too.
He's a real beast.
443
00:50:09,340 --> 00:50:10,887
And then...
444
00:50:11,675 --> 00:50:13,302
There's me.
445
00:50:15,179 --> 00:50:17,602
- Let go!
- Orfeu; is that you?
446
00:50:22,686 --> 00:50:25,530
I swear I heard talking.
Didn't you?
447
00:50:25,648 --> 00:50:27,992
- It was the dog.
- Talking?
448
00:50:28,108 --> 00:50:29,951
No. But so what?
449
00:50:35,866 --> 00:50:37,038
Gimme.
450
00:50:38,118 --> 00:50:40,541
- She's in good hands.
- Who?
451
00:50:40,663 --> 00:50:43,758
- My cousin.
- Didn't she run off?
452
00:50:44,041 --> 00:50:47,466
Dummy. Open your mouth
and close your eyes.
453
00:50:47,628 --> 00:50:49,881
Wider.
454
00:51:00,224 --> 00:51:02,477
The dog tore
one of the little animals.
455
00:51:02,643 --> 00:51:06,068
They're not animals.
They're the signs of the zodiac.
456
00:51:06,564 --> 00:51:08,237
It's beautiful.
457
00:51:08,399 --> 00:51:11,369
This is where I was born.
My house in the heavens.
458
00:51:11,527 --> 00:51:13,245
A baby sheep?
459
00:51:15,698 --> 00:51:20,374
I'll take the one next door,
so I'll always be near you.
460
00:51:21,912 --> 00:51:23,585
Would you like that?
461
00:51:38,178 --> 00:51:39,680
Good night.
462
00:51:41,515 --> 00:51:43,017
Good night.
463
00:51:49,857 --> 00:51:51,575
I'll sleep outside.
464
00:51:51,692 --> 00:51:54,536
I'll be closer to my house
in the heavens...
465
00:51:54,862 --> 00:51:56,535
And yours.
466
00:51:58,407 --> 00:52:00,205
Good night, Euridice.
467
00:52:06,707 --> 00:52:10,712
One... two... three...
468
00:52:15,799 --> 00:52:19,394
- What a ruckus.
- I hope we can get some sleep.
469
00:52:46,830 --> 00:52:48,503
Come here.
470
00:52:50,209 --> 00:52:51,631
Come on.
471
00:52:57,841 --> 00:52:59,468
Got you!
472
00:53:02,429 --> 00:53:04,352
You haven't got me yet!
473
00:53:13,982 --> 00:53:16,076
Come here, Serazfna.
474
00:53:16,860 --> 00:53:19,909
No, you come catch me.
475
00:53:20,030 --> 00:53:21,703
I can?
476
00:53:25,661 --> 00:53:27,208
/W get you!
477
00:53:28,372 --> 00:53:29,794
Did I hurt you?
478
00:53:33,460 --> 00:53:35,679
Poor thing.
479
00:53:41,593 --> 00:53:43,266
Does it still hurt?
480
00:53:43,429 --> 00:53:45,773
No, it's better now.
481
00:53:47,224 --> 00:53:48,692
Wait.
482
00:53:59,027 --> 00:54:00,574
I won, didn't I?
483
00:54:00,738 --> 00:54:02,581
You always win.
484
00:55:49,263 --> 00:55:51,265
Zeca!
485
00:55:55,853 --> 00:55:57,196
Let's go. it's time.
486
00:55:57,354 --> 00:55:58,947
Hurry.
487
00:55:59,106 --> 00:56:00,699
All right, I'm coming.
488
00:56:16,498 --> 00:56:20,093
It's too early to be up, boy.
Let us sleep in peace.
489
00:56:20,252 --> 00:56:22,755
Close that door.
- Yes, Grandma.
490
00:56:23,380 --> 00:56:25,849
Let's go! We're late!
491
00:56:27,175 --> 00:56:29,849
What are those devils
doing at this hour?
492
00:56:32,890 --> 00:56:34,892
Quiet, Caruso.
493
00:57:13,388 --> 00:57:16,232
He won't find it.
We better tell him.
494
00:57:16,391 --> 00:57:19,611
You're crazy.
Come on, let's watch.
495
00:57:20,103 --> 00:57:21,821
What if he's asleep?
496
00:57:22,981 --> 00:57:24,779
I'll knock on the door.
497
00:57:33,116 --> 00:57:35,084
What did I tell you?
498
00:57:38,246 --> 00:57:44,094
My happiness is dreaming
499
00:57:44,503 --> 00:57:49,805
Deep within
my sweet/7earli9 eyes
500
00:57:50,175 --> 00:57:55,682
/tis #ke this ng/vt
pass/hg swffmf by
501
00:57:56,181 --> 00:58:00,231
In search of the dawn
502
00:58:00,727 --> 00:58:05,358
Speak softy please
503
00:58:06,233 --> 00:58:08,736
So she W wake up happy
504
00:58:08,902 --> 00:58:11,280
Look! it's rising!
505
00:58:15,325 --> 00:58:20,832
Offedng up kisses of/ove
506
00:58:21,832 --> 00:58:23,209
it's true.
507
00:58:23,375 --> 00:58:28,302
Sadness has no end
508
00:58:30,924 --> 00:58:36,272
But happiness does
509
00:58:39,224 --> 00:58:47,780
Happiness is like a de wdrop
510
00:58:48,608 --> 00:58:52,363
On a Howerpetal
511
00:58:55,198 --> 00:58:58,247
/f shrines bfflqhf and Sfflf
512
00:58:58,410 --> 00:59:02,540
Then qu/vers by/W
513
00:59:03,248 --> 00:59:09,301
And fa//s like a /over3 fear
514
00:59:13,884 --> 00:59:15,978
Serafina,
aren't you in costume yet?
515
00:59:16,136 --> 00:59:18,639
No, Chico's here,
and he's always hungry!
516
00:59:18,764 --> 00:59:22,644
You look beautiful!
- Wait, let me get Orfeu!
517
00:59:22,934 --> 00:59:25,528
No, I'm in a hurry.
I'll run on ahead.
518
00:59:29,733 --> 00:59:31,235
Thanks.
519
00:59:33,070 --> 00:59:36,074
- Are you getting married today?
- Orfeu must have forgot.
520
00:59:36,239 --> 00:59:38,492
Why? Didn't he invite you?
521
00:59:43,038 --> 00:59:44,540
Euridice!
522
00:59:47,334 --> 00:59:49,052
So there you two are.
523
00:59:49,211 --> 00:59:52,260
Quick,
get your costume on.
524
00:59:52,422 --> 00:59:54,766
No, not that way!
Come this way!
525
00:59:54,925 --> 00:59:57,974
- In a hurry, aren't we?
- Mira's coming.
526
00:59:58,136 --> 00:59:59,683
So let her come.
527
01:00:00,097 --> 01:00:02,225
Come on.
Aren't you ready yet?
528
01:00:02,349 --> 01:00:05,228
- I'm in no hurry.
- Is he crazy?
529
01:00:05,393 --> 01:00:07,316
Orfeu, you promised me -
530
01:00:07,437 --> 01:00:09,815
I'll keep YOUF SC8l'f.
531
01:00:09,981 --> 01:00:14,236
God, he's acting silly.
What did you do to him?
532
01:00:16,071 --> 01:00:19,291
You're up.
At least say good morning.
533
01:00:19,825 --> 01:00:22,123
- Who's this?
- My cousin.
534
01:00:23,954 --> 01:00:25,331
Your cousin?
535
01:00:27,124 --> 01:00:29,593
Don't start that again.
Go back to sleep.
536
01:00:30,085 --> 01:00:31,632
- I'm hungry.
- Wait.
537
01:00:31,795 --> 01:00:35,766
Always hungry.
Eat and stop bothering me.
538
01:00:35,966 --> 01:00:37,309
God help me.
539
01:00:37,425 --> 01:00:39,803
But what can I do?
I like him.
540
01:00:39,928 --> 01:00:42,022
It happens to everybody.
541
01:00:42,139 --> 01:00:44,483
You're the living proof.
542
01:00:45,559 --> 01:00:48,108
Wow.
It looks great on you.
543
01:00:48,228 --> 01:00:50,151
What am I supposed to drink?
544
01:00:50,939 --> 01:00:53,658
Here. Now don't let me
see your face again.
545
01:00:54,484 --> 01:00:57,237
- Nice costume.
- It was Orfeu's idea.
546
01:00:57,404 --> 01:00:59,498
- Lucky you.
- Me?
547
01:00:59,656 --> 01:01:03,661
Carnival's very nice, child,
but Chico leaves again tomorrow.
548
01:01:04,494 --> 01:01:05,996
Button that.
549
01:01:06,163 --> 01:01:09,667
I'd rather fool around with him.
- And I'd rather dance with Orfeu.
550
01:01:09,833 --> 01:01:11,835
Olfélb open the door/
551
01:01:13,253 --> 01:01:14,846
What a fix.
552
01:01:15,547 --> 01:01:18,676
Say, what if you were
to dance in my place?
553
01:01:19,676 --> 01:01:21,849
Yes! That's it!
554
01:01:24,014 --> 01:01:26,893
- Offeu; open the door
- /im coming.
555
01:01:29,686 --> 01:01:31,609
What are you doing?
556
01:01:32,189 --> 01:01:33,941
Can't you see?
557
01:01:38,236 --> 01:01:39,988
Do I look pretty?
558
01:01:41,031 --> 01:01:43,284
- Yes.
- What's the matter?
559
01:01:44,701 --> 01:01:46,328
You could at least look.
560
01:01:58,131 --> 01:02:00,133
You have a sore throat?
561
01:02:02,844 --> 01:02:05,142
Do you?
- Listen, Mira -
562
01:02:05,263 --> 01:02:08,016
Is this new?
Looks cheap.
563
01:02:08,141 --> 01:02:10,985
What are these little animals?
564
01:02:13,188 --> 01:02:16,818
They're not animals.
They're signs of the zodiac.
565
01:02:17,150 --> 01:02:20,370
Signs of the zodiac -
you don't say.
566
01:02:21,071 --> 01:02:25,702
And the girl next door took you
to heaven last night, right?
567
01:02:27,285 --> 01:02:28,662
Answer me.
568
01:02:29,579 --> 01:02:32,628
Here's what I think
of that bitch's dirty rag!
569
01:02:32,749 --> 01:02:34,342
I'll show you!
570
01:02:34,459 --> 01:02:35,836
It's her, isn't it?
571
01:02:36,002 --> 01:02:38,721
- Shut up!
- Afraid she'll hear?
572
01:02:39,589 --> 01:02:44,390
Listen, if I see her with you again,
I'll kill her!
573
01:02:47,847 --> 01:02:50,066
We came to help you
carry the sun.
574
01:02:51,434 --> 01:02:53,607
I'll wait for you outside.
575
01:02:59,985 --> 01:03:02,283
Here, take my tambourine.
576
01:03:09,536 --> 01:03:12,005
You look so pretty.
577
01:03:12,664 --> 01:03:15,964
- Who was that shouting next door?
- Oh, nobody.
578
01:03:16,126 --> 01:03:18,345
- Mira?
- Seems you already know.
579
01:03:18,503 --> 01:03:20,926
Orfeu told me everything.
580
01:03:21,298 --> 01:03:24,643
He promised to talk to her.
- I understand.
581
01:03:24,801 --> 01:03:28,271
- SeraHna, are you com/hg?
- I'll be right there!
582
01:03:28,930 --> 01:03:33,310
She's gonna be furious
if she finds out.
583
01:03:33,476 --> 01:03:35,353
Quick, pull your veil down.
- Now?
584
01:03:35,478 --> 01:03:38,857
Yes, or Mira will think
I've been playing tricks on ner.
585
01:03:38,982 --> 01:03:41,030
She can be really mean.
586
01:03:41,318 --> 01:03:42,365
I'm coming!
587
01:03:42,527 --> 01:03:46,577
Chico, wake up and give
my cousin a kiss, quick!
588
01:03:47,490 --> 01:03:49,413
- Your cousin?
- Yes!
589
01:03:50,535 --> 01:03:54,039
- That's her!
- You win the prize for smarts.
590
01:03:54,164 --> 01:03:58,670
She's me now, so kiss her
like it was me, okay?
591
01:04:00,420 --> 01:04:02,343
- Kiss her?
- Yes!
592
01:04:02,922 --> 01:04:04,674
Not here! At the door!
593
01:04:04,841 --> 01:04:06,843
I'm coming!
594
01:04:07,302 --> 01:04:09,896
Kiss her. Hard.
595
01:04:11,014 --> 01:04:12,687
That's enough!
596
01:04:13,099 --> 01:04:14,976
Say something to her.
597
01:04:16,311 --> 01:04:18,860
- Like what?
- What do you mean, what?
598
01:04:19,356 --> 01:04:22,986
What? What? What?
599
01:04:23,526 --> 01:04:25,528
I don't even know your cousin.
600
01:04:38,375 --> 01:04:41,504
Look at Serafina's costume.
601
01:04:41,628 --> 01:04:44,177
With all that veil,
you can't see her face.
602
01:04:44,339 --> 01:04:46,762
Trust me:
it's better that way!
603
01:04:56,059 --> 01:04:59,188
Orfeu, you gonna
stand there forever?
604
01:04:59,312 --> 01:05:00,734
Let's go.
605
01:05:03,983 --> 01:05:06,611
Run and ask Serafina
if Euridice is coming.
606
01:05:10,782 --> 01:05:14,002
Serafina, Orfeu wants to know
if Euridice's coming.
607
01:05:17,914 --> 01:05:20,337
Why do you have her amulet?
608
01:05:24,379 --> 01:05:27,758
- Is it a secret?
- Yes, and only Orfeu can know.
609
01:05:27,924 --> 01:05:30,768
I'll run and tell him
to wait for you.
610
01:06:38,661 --> 01:06:43,633
Your attention please.
Here comes the best/
611
01:06:43,750 --> 01:06:45,718
The Po/Te/a samba school/
612
01:09:05,099 --> 01:09:06,817
Zeca!
613
01:09:06,934 --> 01:09:10,313
Ah, it's you. Come on.
Let's help hold the rope.
614
01:09:14,359 --> 01:09:16,407
Didn't even notice, did you?
615
01:09:16,819 --> 01:09:19,993
- What?
- I don't know. Look at Serafina.
616
01:09:31,918 --> 01:09:34,262
- I love you.
- And I love you, Orfeu.
617
01:09:39,801 --> 01:09:42,850
Let's go!
it's our turn!
618
01:10:32,353 --> 01:10:37,735
Here comes
the Un/ted Babylon samba school/
619
01:10:58,504 --> 01:11:03,180
Th/is is how our love will be
620
01:11:03,426 --> 01:11:08,148
Me for you and you for me
621
01:12:14,038 --> 01:12:17,008
- Do you love me?
- Dance in your spot!
622
01:12:22,296 --> 01:12:23,718
Answer me!
623
01:12:23,881 --> 01:12:27,351
I meant to explain earlier.
Now it's too late. Go!
624
01:13:47,256 --> 01:13:50,260
- Where's your cousin?
- She's there and I'm here.
625
01:13:56,766 --> 01:14:00,020
How dare you!
Buy your own!
626
01:14:01,729 --> 01:14:03,697
Zeca, look. Death.
627
01:14:04,065 --> 01:14:06,113
That's just some guy in a mask.
628
01:14:26,212 --> 01:14:27,839
Look!
629
01:14:35,930 --> 01:14:37,182
My amuletl
630
01:14:39,308 --> 01:14:40,480
Euridice!
631
01:14:43,270 --> 01:14:46,023
Careful, Benedito!
Grab it!
632
01:15:20,683 --> 01:15:22,310
Your attention, please!
633
01:15:22,435 --> 01:15:26,815
VW/ Offeu,
representative of Unf?ed Baby/011
634
01:15:26,981 --> 01:15:29,484
please come to the fury stand
635
01:15:30,568 --> 01:15:33,617
Why did you choose Serafina
to dance with you?
636
01:15:33,738 --> 01:15:35,866
Not now.
The jury's calling me.
637
01:15:36,032 --> 01:15:38,205
Lourdes, come with me.
638
01:15:38,534 --> 01:15:41,959
Olfélb please report
to the jury stand
639
01:16:03,350 --> 01:16:05,273
We have to help Euridice!
640
01:16:20,576 --> 01:16:24,046
Thank you.
This belongs to everyone. Look.
641
01:16:30,503 --> 01:16:32,221
I'll kill you!
642
01:17:06,789 --> 01:17:09,417
I'll kill you!
643
01:17:16,132 --> 01:17:17,725
Idiot!
644
01:17:20,010 --> 01:17:21,887
Your attention, please!
645
01:17:22,012 --> 01:17:24,856
Here comes
the Mangue/ha school/
646
01:17:57,131 --> 01:17:59,225
Euridice!
647
01:18:00,092 --> 01:18:03,517
- Hermes!
- What's wrong, child? Calm down.
648
01:18:03,679 --> 01:18:05,306
He's going to kill me.
649
01:18:05,431 --> 01:18:07,854
Stop crying! Come on.
650
01:18:11,353 --> 01:18:13,196
He's going to kill me.
651
01:18:14,315 --> 01:18:17,285
Go to my house.
You'll be safe there.
652
01:18:17,735 --> 01:18:20,705
I'll tell Orfeu.
- No! I'm so scared.
653
01:18:20,863 --> 01:18:22,865
Calm down, child.
654
01:18:23,240 --> 01:18:26,870
I'll find him for you.
You know the way.
655
01:18:29,705 --> 01:18:31,207
Go, my child.
656
01:18:32,625 --> 01:18:34,548
Don't worry. Go on.
657
01:18:34,752 --> 01:18:37,881
I'll tell Orfeu right away.
Go!
658
01:21:15,662 --> 01:21:18,381
Euridice, where are you?
659
01:21:49,988 --> 01:21:51,615
She's mine now.
660
01:22:43,292 --> 01:22:47,138
It's okay. it's nothing.
661
01:23:03,103 --> 01:23:05,947
- it's over, Orfeu.
- Euridice.
662
01:23:26,668 --> 01:23:28,295
She's dead.
663
01:23:28,462 --> 01:23:30,681
No! I must see Euridice.
664
01:23:30,839 --> 01:23:33,012
You can only see her dead.
665
01:23:34,843 --> 01:23:37,562
They just sent her
to the morgue.
666
01:23:37,804 --> 01:23:40,774
No, she's alive.
I'm going to find her.
667
01:23:41,850 --> 01:23:45,104
It's true, Orfeu. Wait!
668
01:23:45,687 --> 01:23:47,530
May I go?
- Yes.
669
01:23:47,689 --> 01:23:50,943
Orfeu, wait!
670
01:23:52,236 --> 01:23:55,285
- They all react like that at first.
- No.
671
01:23:55,864 --> 01:23:58,208
They loved each other.
672
01:23:58,492 --> 01:24:00,165
It was true love.
673
01:24:00,285 --> 01:24:03,539
True love?
Is there such a thing?
674
01:24:05,374 --> 01:24:06,921
There is.
675
01:24:19,388 --> 01:24:21,686
Orfeu, wait for me!
676
01:24:32,568 --> 01:24:34,411
I'd like some information.
677
01:24:41,201 --> 01:24:44,205
Are you family?
If not, you can't stay here.
678
01:24:52,588 --> 01:24:55,091
This is off-limits.
You can't come in.
679
01:24:57,884 --> 01:24:59,431
Euridice!
680
01:25:01,138 --> 01:25:02,765
Stop!
681
01:25:04,016 --> 01:25:05,393
You can't go up there!
682
01:25:05,851 --> 01:25:07,228
Get out of here.
683
01:25:18,947 --> 01:25:20,449
It went up.
684
01:25:33,712 --> 01:25:35,055
Stop!
685
01:25:38,759 --> 01:25:40,432
What do you want?
686
01:25:44,306 --> 01:25:45,979
What are you doing here?
687
01:25:47,184 --> 01:25:50,279
- Nothing.
- Then please leave.
688
01:25:50,604 --> 01:25:52,652
You can't be here,
and we don't have time.
689
01:26:52,082 --> 01:26:54,335
Don't be sad, Orfeu.
690
01:27:30,412 --> 01:27:32,255
The party's over.
691
01:27:33,999 --> 01:27:35,592
Party's over.
692
01:27:43,425 --> 01:27:45,302
Hold this one.
693
01:27:45,969 --> 01:27:49,599
What do you want?
- Hey, I know this guy.
694
01:27:49,765 --> 01:27:51,984
Aren't you Orfeu
of the Babylon school?
695
01:27:52,100 --> 01:27:55,024
He's incredible.
A great singer.
696
01:27:55,145 --> 01:27:58,820
Sing that song of yours.
How did it go?
697
01:27:59,024 --> 01:28:01,402
Sing, man.
What's your problem?
698
01:28:01,610 --> 01:28:04,784
- I'm looking for a missing person.
- That's not here.
699
01:28:04,946 --> 01:28:08,541
These are just brawlers.
Missing Persons is in Precinct 12.
700
01:28:08,784 --> 01:28:11,287
- Where's that?
- I'll show you. Come on.
701
01:28:15,373 --> 01:28:17,375
Show me that step you did.
702
01:28:17,584 --> 01:28:21,339
You know, that one that -
Like this.
703
01:28:23,548 --> 01:28:26,802
Okay, get out of here.
That door over there.
704
01:28:27,302 --> 01:28:29,725
Beat it, kid!
705
01:28:32,349 --> 01:28:33,475
Scram!
706
01:29:11,179 --> 01:29:12,977
Anybody there?
707
01:29:23,859 --> 01:29:25,736
What are you looking for,
brother?
708
01:29:27,028 --> 01:29:29,201
The Missing Persons department.
709
01:29:31,116 --> 01:29:34,245
There is such a department,
710
01:29:34,828 --> 01:29:37,707
but I never saw
any missing persons there.
711
01:29:37,831 --> 01:29:40,129
Just mountains of paper.
712
01:29:40,500 --> 01:29:42,798
Missing Persons is right here.
713
01:29:47,382 --> 01:29:50,386
See? There's no one there.
714
01:29:50,719 --> 01:29:53,222
Just piles of paper.
715
01:29:54,764 --> 01:29:58,735
The whole place is full of it.
Fifteen floors of paper.
716
01:29:59,603 --> 01:30:01,105
All for nothing.
717
01:30:02,397 --> 01:30:04,070
Can you read?
718
01:30:05,108 --> 01:30:06,860
- Yes.
- I can't.
719
01:30:07,569 --> 01:30:10,197
Look around if you like.
720
01:30:20,749 --> 01:30:23,753
But you won't find any missing persons
among those papers.
721
01:30:23,919 --> 01:30:26,923
On the contrary.
That's where they go missing.
722
01:30:39,392 --> 01:30:41,736
Are you in pain, my brother?
723
01:30:42,604 --> 01:30:44,572
I lost Euridice.
724
01:30:47,943 --> 01:30:51,789
It's as if she were burning
inside my heart.
725
01:30:52,155 --> 01:30:55,284
Keep calling to her.
She'll come.
726
01:30:56,368 --> 01:30:58,291
I've been calling to her.
727
01:30:59,079 --> 01:31:01,923
Your voice alone
isn't strong enough,
728
01:31:02,582 --> 01:31:06,462
and these papers
can't answer you back.
729
01:31:06,795 --> 01:31:09,799
You think these papers
care about anybody?
730
01:31:12,467 --> 01:31:15,437
Come, my brother.
I know where to take you.
731
01:31:16,888 --> 01:31:18,356
Let's go.
732
01:31:19,140 --> 01:31:21,563
Besides,
whether I sweep or not,
733
01:31:21,685 --> 01:31:24,108
the paper keeps piling up.
734
01:32:04,686 --> 01:32:06,029
Come, Orfeu.
735
01:32:09,566 --> 01:32:10,567
Quiet!
736
01:32:10,734 --> 01:32:12,862
Calm down, Cerberus.
737
01:32:13,028 --> 01:32:14,871
Calm down, Cerberus.
738
01:35:56,960 --> 01:36:00,715
That's right.
She received the spirit.
739
01:37:05,111 --> 01:37:07,660
Call to her.
Sing, Orfeu.
740
01:37:25,590 --> 01:37:27,012
Sing, Orfeu.
741
01:37:27,508 --> 01:37:29,931
Go on. Sing.
742
01:38:17,308 --> 01:38:20,482
No, you mustn?
look back Orfeu,
743
01:38:20,603 --> 01:38:22,697
Of)/01/W never see me again.
744
01:38:22,814 --> 01:38:24,532
Where are you, Eurfdice?
745
01:38:24,690 --> 01:38:27,364
/im getting closer; Orfeu.
746
01:38:27,652 --> 01:38:31,748
Do you /ave me enough
to hear my vo/ce but not see me?
747
01:38:32,490 --> 01:38:35,915
I love you, Euridice,
but I want to see you.
748
01:38:36,035 --> 01:38:37,912
My arms are empty.
749
01:38:38,037 --> 01:38:41,086
I want to see you
and hold you close -
750
01:38:41,207 --> 01:38:44,757
No! You W lose me fore veg
Orfeu.
751
01:38:46,003 --> 01:38:48,756
You're not there.
You're tricking me!
752
01:38:50,758 --> 01:38:52,476
I want to see you!
753
01:38:52,927 --> 01:38:55,100
Orfeu, you're killing me.
754
01:38:55,513 --> 01:38:58,107
Farewell, Orfeu.
You'll never see me again.
755
01:38:59,350 --> 01:39:01,444
Why did you lie to me?
756
01:39:01,894 --> 01:39:04,147
You lied to me!
- Calm down, Orfeu.
757
01:39:04,313 --> 01:39:06,315
Don't leave!
758
01:39:44,020 --> 01:39:46,864
Hermes, that's him!
759
01:39:58,159 --> 01:40:01,413
Orfeu, it's me.
760
01:40:02,872 --> 01:40:04,795
Hermes is here too.
761
01:40:05,833 --> 01:40:08,336
I have nothing left to live for.
762
01:40:09,170 --> 01:40:11,719
I'm poorer
than the poorest of black men.
763
01:40:11,839 --> 01:40:13,682
Beg for mercy, my son.
764
01:40:13,799 --> 01:40:15,642
We're all poor,
765
01:40:15,760 --> 01:40:20,231
and the only words left for us
are those of the poor man:
766
01:40:20,431 --> 01:40:22,229
Thank you.
767
01:40:29,232 --> 01:40:31,655
I beg for your mercy, Hermes.
768
01:40:31,901 --> 01:40:34,950
All I can offer you
is man's mercy.
769
01:40:37,031 --> 01:40:38,533
Here.
770
01:40:41,118 --> 01:40:43,712
I've done
all that had to be done.
771
01:40:43,871 --> 01:40:48,126
I think you'll find
true mercy there.
772
01:40:54,882 --> 01:40:56,225
Thank you, Hermes.
773
01:40:57,218 --> 01:40:58,936
No, my son.
774
01:40:59,095 --> 01:41:01,723
Save your thanks for Euridice.
775
01:41:06,477 --> 01:41:08,070
Let's see.
776
01:41:10,606 --> 01:41:13,075
Are you going
to take the body?
777
01:41:13,317 --> 01:41:15,240
Because if not-
778
01:41:17,405 --> 01:41:18,952
very well.
779
01:41:19,240 --> 01:41:20,787
Come with me.
780
01:41:29,292 --> 01:41:31,386
Because if you don't want to,
781
01:41:31,544 --> 01:41:37,677
another cadaver is always of use
to doctors and scientists.
782
01:41:37,883 --> 01:41:41,478
Works out cheaper
for you too.
783
01:41:43,764 --> 01:41:49,112
I only ask
because I'm required to.
784
01:41:49,312 --> 01:41:52,566
And the truth is,
785
01:41:52,690 --> 01:41:54,784
once you're here...
786
01:41:59,572 --> 01:42:01,324
Carnival is over.
787
01:42:01,490 --> 01:42:03,709
There's nothing anyone can do.
788
01:42:06,037 --> 01:42:08,005
Would you like to identify her?
789
01:42:08,623 --> 01:42:11,797
Careful. You'll catch a cold
dressed like that.
790
01:42:12,668 --> 01:42:14,966
Death is cheap here, eh?
791
01:42:15,421 --> 01:42:18,265
Careful.
You're shaking all over.
792
01:42:18,633 --> 01:42:21,352
The same thing happens to me.
793
01:42:22,136 --> 01:42:24,013
It's no use being careful.
794
01:42:24,347 --> 01:42:27,021
I have a cold year-round.
795
01:43:11,143 --> 01:43:13,191
Everything's beautiful, Euridice.
796
01:43:13,854 --> 01:43:18,451
My heart's like a bird whose thirst
is quenched by a single dewdrop.
797
01:43:19,485 --> 01:43:21,362
Thank you, Euridice.
798
01:43:21,904 --> 01:43:24,407
Thank you for this new day.
799
01:43:40,589 --> 01:43:43,559
It's you who's carrying me.
800
01:43:44,218 --> 01:43:47,768
I rest in your arms
like a sleeping child,
801
01:43:48,556 --> 01:43:51,400
and from the sweet breath
in your bosom,
802
01:43:51,684 --> 01:43:55,655
I know you'll take me
where I must go.
803
01:44:07,241 --> 01:44:09,243
Thank you, Euridice.
804
01:44:09,493 --> 01:44:12,918
The path you've chosen
is laden with flowers.
805
01:44:14,248 --> 01:44:17,752
The sun is rising
to welcome us, my love.
806
01:44:21,797 --> 01:44:23,891
Sing, Euridice.
807
01:44:26,135 --> 01:44:31,266
The happiness of the poor
808
01:44:31,932 --> 01:44:35,903
ls #ke the great .Wusrbn of Carnival
809
01:44:37,438 --> 01:44:43,286
We work all year long
810
01:44:53,746 --> 01:44:55,464
You snake!
811
01:44:55,623 --> 01:44:57,170
I'll kill you!
812
01:44:57,333 --> 01:45:01,088
I'll grind you to dust!
813
01:45:01,337 --> 01:45:03,180
I'll kill you both!
814
01:45:37,832 --> 01:45:38,207
Zeca!
815
01:45:38,207 --> 01:45:39,254
Zeca!
816
01:45:42,253 --> 01:45:44,472
Hurry!
817
01:45:45,422 --> 01:45:48,096
Play and make the sun rise!
- I can't.
818
01:45:48,217 --> 01:45:49,810
- Sure you can.
- I don't know if I can.
819
01:45:49,969 --> 01:45:51,937
You can.
Make something up.
820
01:45:56,517 --> 01:45:58,690
- Come on, play.
- I don't know how.
821
01:45:58,853 --> 01:46:01,026
Yes, you do. Come on.
822
01:46:19,540 --> 01:46:23,170
He plays well, doesn't he?
What are you looking at?
823
01:46:23,294 --> 01:46:26,423
Shut up.
He's making the sun rise.
824
01:46:38,809 --> 01:46:42,564
He made the sun rise.
825
01:46:42,730 --> 01:46:45,074
Wow. Just like Orfeu.
826
01:46:45,357 --> 01:46:48,076
Now you're Orfeu.
827
01:46:48,527 --> 01:46:51,076
Yes, you are.
Take this flower.
828
01:46:51,322 --> 01:46:54,075
Play a song for me.
829
01:47:13,093 --> 01:47:14,595
Come on!
830
01:47:14,693 --> 01:47:16,595
Fixed & Synced by MoUsTaFa ZaKi
57244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.