Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,902 --> 00:02:36,071
Siapa orang ini?
2
00:02:36,489 --> 00:02:37,781
Namanya Szczuka.
3
00:02:39,742 --> 00:02:42,161
Sekretaris Partai Komunis
wilayah provinsi.
4
00:02:46,666 --> 00:02:49,334
- Pak.
- Pergilah.
5
00:02:49,335 --> 00:02:52,671
Bisa bukakan kapelnya?
6
00:03:04,184 --> 00:03:05,267
Terkunci.
7
00:03:16,613 --> 00:03:17,821
Pergi!
8
00:03:20,825 --> 00:03:22,868
- Ada apa?
- Mereka datang.
9
00:03:26,206 --> 00:03:28,665
Aku sudah biasa menunggu
kejadian besar.
10
00:03:32,921 --> 00:03:35,797
- Cepat!
- Semut sialan!
11
00:03:40,094 --> 00:03:42,429
Pergi dari sini! Cepat!
12
00:03:47,518 --> 00:03:51,021
Cepat!
Mereka datang! Cepat!
13
00:04:17,257 --> 00:04:20,592
- Ambil surat-suratnya!
- Tak ada.
14
00:05:00,675 --> 00:05:03,218
Yesus! Maria!
Ayo pergi dari sini!
15
00:05:07,557 --> 00:05:08,665
Berhenti!
16
00:05:13,396 --> 00:05:14,855
Mau ke mana kau?
17
00:05:15,940 --> 00:05:17,357
Tunggu!
18
00:05:58,524 --> 00:05:59,816
Apa yang terjadi?
19
00:06:00,318 --> 00:06:03,570
Dua orang kita dibunuh.
20
00:06:04,030 --> 00:06:07,908
Smolarski dari
Serikat Buruh pabrik semen.
21
00:06:07,909 --> 00:06:08,950
Dan dia?
22
00:06:08,951 --> 00:06:14,498
Gawlik, dari pabrik semen juga.
Usianya belum genap 20.
23
00:06:14,499 --> 00:06:17,793
Dia baru kembali dari
kamp Jerman dua minggu lalu.
24
00:06:17,794 --> 00:06:20,003
Kembali hanya untuk mati.
25
00:06:23,674 --> 00:06:26,134
Jadi dari sana
para bajingan itu menembaknya!
26
00:06:32,475 --> 00:06:36,186
Kurasa kita berdua
yang sebenarnya mereka incar.
27
00:06:36,521 --> 00:06:38,855
- Benarkah?
- Pasti.
28
00:06:40,316 --> 00:06:41,525
Itu tak penting.
29
00:06:51,494 --> 00:06:53,370
Maaf, Kamerad.
30
00:06:53,371 --> 00:06:55,122
Namaku Szczuka.
31
00:06:56,833 --> 00:07:00,669
Jadi kau Sekretaris Partai
yang sedang kami tunggu?
32
00:07:01,087 --> 00:07:02,712
Benar.
33
00:07:02,713 --> 00:07:07,843
Aku punya pertanyaan untukmu.
Kami semua punya pertanyaan.
34
00:07:08,553 --> 00:07:13,932
Sampai kapan orang-orang
akan dihabisi seperti ini?
35
00:07:14,392 --> 00:07:15,684
Mereka bukan yang pertama.
36
00:07:15,685 --> 00:07:18,645
Dan bukan yang terakhir.
Kau takut?
37
00:07:18,646 --> 00:07:19,729
Semua orang ingin hidup.
38
00:07:20,314 --> 00:07:22,691
Kita sudah kehilangan banyak orang.
39
00:07:23,109 --> 00:07:25,402
Smolarski sudah kehilangan kedua putranya.
40
00:07:26,112 --> 00:07:30,740
Seorang pada tahun 1939, yang satunya
ditembak Jerman tahun 1943.
41
00:07:31,200 --> 00:07:32,826
Dan sekarang dia.
42
00:07:33,661 --> 00:07:37,539
Apa alasannya?
Siapa yang membunuhnya?
43
00:07:38,332 --> 00:07:39,332
Orang Polandia?
44
00:07:40,585 --> 00:07:43,295
Sampai kapan ini akan berlangsung?
45
00:07:47,091 --> 00:07:51,970
Sebagai komunis, aku tak akan
menenangkan kalian seperti anak kecil.
46
00:07:53,264 --> 00:07:55,790
Perang memang sudah berakhir,
tapi perjuangan kita belum usai.
47
00:07:56,225 --> 00:08:01,438
Perjuangan untuk masa depan
negara kita baru saja dimulai.
48
00:08:02,356 --> 00:08:07,903
Hari ini, besok atau lusa,
salah satu dari kita bisa saja terbunuh.
49
00:08:10,072 --> 00:08:12,616
Kami mengerti.
50
00:08:13,409 --> 00:08:16,036
Tapi apa yang akan kami katakan
pada istrinya?
51
00:08:16,913 --> 00:08:18,455
Apa yang akan kami katakan?
52
00:08:20,416 --> 00:08:23,043
Tak mudah bagiku, Kamerad,..
53
00:08:23,044 --> 00:08:26,796
..karena sebenarnya akulah
yang mereka incar,..
54
00:08:27,757 --> 00:08:29,216
..bukan dua orang ini.
55
00:08:29,884 --> 00:08:31,712
Sekarang tenanglah!
56
00:08:31,884 --> 00:08:34,012
Kita harus menunaikan kewajiban kita
selagi masih hidup.
57
00:08:34,180 --> 00:08:35,639
Itu yang terpenting.
58
00:08:36,265 --> 00:08:39,559
Pengumuman penting.
59
00:08:40,436 --> 00:08:42,729
Hari ini, 8 Mei,..
60
00:08:42,730 --> 00:08:46,024
..di reruntuhan Berlin,..
61
00:08:46,025 --> 00:08:49,745
..Komando Tertinggi
Angkatan Bersenjata Jerman...
62
00:08:49,846 --> 00:08:53,823
..menandatangani penyerahan tanpa syarat.
63
00:08:55,117 --> 00:08:58,036
Komando Tertinggi
Angkatan Bersenjata Jerman...
64
00:08:58,037 --> 00:09:00,872
..diwakili oleh...
65
00:09:00,873 --> 00:09:03,708
..Keitel, Friedeburg dan Stumpf.
66
00:09:05,545 --> 00:09:11,132
Perwakilan Komando Tentara Merah,..
67
00:09:11,333 --> 00:09:14,219
..diwakili oleh Marshal Zhukov.
68
00:09:17,974 --> 00:09:19,224
Di mana dia?
69
00:09:22,061 --> 00:09:24,437
Seharusnya dia sudah datang.
70
00:09:24,689 --> 00:09:26,565
Dari mana dia mendapat informasi ini?
71
00:09:26,732 --> 00:09:28,608
Dari atasannya.
72
00:09:28,609 --> 00:09:30,277
Siapa atasannya?
73
00:09:30,278 --> 00:09:33,280
Wali kota.
Si bodoh itu jadi sekretarisnya.
74
00:09:33,614 --> 00:09:37,033
Jadi dia agen ganda?
Aku benci itu.
75
00:09:44,625 --> 00:09:46,084
Dia bisa dipercaya?
76
00:09:47,053 --> 00:09:48,453
Memangnya ada yang bisa dipercaya?
77
00:09:48,554 --> 00:09:51,047
Lihat tank-tank itu.
Lumayan juga.
78
00:09:57,722 --> 00:09:59,931
Tank-tank Polandia siap bertempur.
79
00:10:03,394 --> 00:10:04,477
Lihat!
80
00:10:04,478 --> 00:10:06,229
Halo, Bung.
81
00:10:06,230 --> 00:10:09,065
- Kau terlambat. Ada masalah?
- Tidak, aku harus ganti pakaian.
82
00:10:09,900 --> 00:10:13,111
- Kau mau menikah?
- Tidak.
83
00:10:13,112 --> 00:10:15,739
Aku mengurusi jamuan makan malamnya.
84
00:10:16,490 --> 00:10:17,741
Berikan padaku.
85
00:10:18,117 --> 00:10:20,994
Fotonya tak jelas,
terlalu terang.
86
00:10:21,287 --> 00:10:25,849
Jangan mengikutkan aku
untuk aksi seperti ini.
87
00:10:26,050 --> 00:10:27,125
Baik, jangan cemas.
88
00:10:27,126 --> 00:10:29,794
Untuk informasi tak masalah.
Tapi aku tak mau ikut aksi seperti ini.
89
00:10:29,795 --> 00:10:32,505
Cukup.
Maciek?
90
00:10:32,506 --> 00:10:33,673
- Apa?
- Ayo pergi.
91
00:10:33,674 --> 00:10:36,217
- Ke mana?
- Kami diundang jamuan makan malam.
92
00:10:36,218 --> 00:10:37,886
Serius?
93
00:10:38,596 --> 00:10:40,472
Jangan cemas.
Aku tahu yang kulakukan.
94
00:10:41,766 --> 00:10:44,643
- Risikonya besar.
- Jangan menggangguku.
95
00:10:46,020 --> 00:10:47,812
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
96
00:11:29,522 --> 00:11:31,022
Selamat malam, Pak.
97
00:11:34,860 --> 00:11:37,987
Lihat siapa yang datang!
98
00:11:39,365 --> 00:11:42,242
- Apa yang membawamu ke sini?
- Tugas, Tn. Kotowicz, tugas.
99
00:11:42,827 --> 00:11:47,080
Oh, jamuan makan malam.
Kau mencari Tn. Slomka?
100
00:11:47,081 --> 00:11:49,457
Dia ada di dalam.
101
00:11:50,835 --> 00:11:53,378
Luar biasa!
Percayalah padaku!
102
00:12:28,664 --> 00:12:30,707
Selamat malam. Apa kabar?
103
00:12:32,334 --> 00:12:35,378
Kuharap Pak Wali Kota puas.
104
00:12:35,379 --> 00:12:38,965
Dia berharap
semuanya akan berjalan lancar.
105
00:12:38,966 --> 00:12:42,927
Aku mengerti. Ini akhir peperangan.
Momen yang sangat spesial.
106
00:12:43,721 --> 00:12:47,724
Jalan khusus menuju toilet.
107
00:12:48,476 --> 00:12:50,727
Bagaimana keadaannya?
108
00:12:50,728 --> 00:12:54,189
Terima kasih, Pak.
Sangat tenang.
109
00:12:59,862 --> 00:13:04,866
Kelihatannya bagus.
110
00:13:05,159 --> 00:13:07,869
Tenanglah, Pak Sekretaris,..
111
00:13:07,870 --> 00:13:10,497
..rasanya lebih enak
saat dicicipi.
112
00:13:13,626 --> 00:13:14,709
Ayo pergi.
113
00:13:15,795 --> 00:13:17,712
- Kau lihat gadis cantik itu?
- Ayolah.
114
00:13:18,172 --> 00:13:20,048
Kita minum dulu.
115
00:13:30,017 --> 00:13:33,353
Selamat malam.
Bisa pesan minuman?
116
00:13:33,729 --> 00:13:35,313
Minum apa?
117
00:13:36,023 --> 00:13:37,690
Vodka dua.
118
00:14:19,441 --> 00:14:20,575
Nona Krystyna!
119
00:14:20,901 --> 00:14:22,652
Ya?
120
00:14:23,362 --> 00:14:25,697
Krystyna, nama yang cantik.
121
00:14:25,698 --> 00:14:27,949
- Jangan bercanda.
- Tidak.
122
00:14:27,950 --> 00:14:29,367
Kita minum lalu pergi.
123
00:14:30,619 --> 00:14:33,288
Vodka dobel dan soda.
124
00:14:34,248 --> 00:14:35,915
Bar yang bagus, 'kan?
125
00:14:49,096 --> 00:14:50,471
Tutup jam berapa?
126
00:14:52,182 --> 00:14:53,766
Pukul 3 pagi.
127
00:14:56,520 --> 00:14:58,062
Kau suka violet?
128
00:14:58,063 --> 00:14:59,314
Sangat suka.
129
00:14:59,565 --> 00:15:00,773
Aku juga.
130
00:15:18,500 --> 00:15:19,834
- Kau lihat itu?
- Apa?
131
00:15:20,794 --> 00:15:22,670
Seperti gadis-gadis Warsawa.
Seandainya aku bisa tinggal.
132
00:15:22,671 --> 00:15:25,173
- Tinggal saja.
- Mudah mengatakannya.
133
00:15:25,424 --> 00:15:28,301
Tak ada yang menunggumu di sana.
134
00:15:28,302 --> 00:15:31,095
Itu sebabnya tak ada gunanya tinggal.
135
00:15:31,096 --> 00:15:32,805
- Aku tak mengerti.
- Aku juga.
136
00:16:16,183 --> 00:16:17,850
Mungkin untuk atasan kita.
137
00:16:21,730 --> 00:16:24,273
Tunggu. Biar aku saja.
138
00:16:30,072 --> 00:16:35,868
Halo. Ya.
Ini Ny. Staniewicz.
139
00:16:36,412 --> 00:16:38,079
Akan kusambungkan.
140
00:16:57,766 --> 00:17:00,893
Mayor! Telepon untukmu.
141
00:17:12,656 --> 00:17:14,032
Ini Andrzej.
142
00:17:17,036 --> 00:17:20,496
Sudah beres, Pak.
143
00:17:21,665 --> 00:17:24,542
Semuanya lancar.
144
00:17:26,503 --> 00:17:28,212
Tak ada masalah.
145
00:17:29,548 --> 00:17:32,759
Ya.
146
00:17:33,343 --> 00:17:34,552
Selamat malam.
147
00:17:35,345 --> 00:17:37,430
Sudah ada kamar
untuk Kamerad Szczuka?
148
00:17:38,849 --> 00:17:40,725
Sudah dipesan oleh Balai Kota.
149
00:17:41,810 --> 00:17:45,106
Kamar 18 di lantai dua.
150
00:17:47,324 --> 00:17:48,549
Silakan.
151
00:17:49,843 --> 00:17:50,935
Ya.
152
00:17:53,072 --> 00:17:54,172
Ya.
153
00:17:55,908 --> 00:17:56,991
Sebentar.
154
00:18:00,954 --> 00:18:03,539
Ada apa?
Kau masih di sana?
155
00:18:04,625 --> 00:18:06,501
Aku tak mengerti.
156
00:18:07,711 --> 00:18:09,796
Jadi belum terlaksana.
157
00:18:11,882 --> 00:18:14,342
Ya, aku mengerti.
158
00:18:15,469 --> 00:18:19,639
Sayang sekali.
Segeralah datang kemari.
159
00:18:33,487 --> 00:18:36,739
- Ada rokok?
- Buatan Amerika atau Hungaria?
160
00:18:36,740 --> 00:18:39,575
- Amerika saja.
- Silakan.
161
00:18:42,246 --> 00:18:43,412
Terima kasih.
162
00:18:45,415 --> 00:18:46,749
Tunggu aku di bar.
163
00:18:46,750 --> 00:18:49,335
Tak masalah. Aku sudah biasa
menunggu kejadian besar.
164
00:18:49,336 --> 00:18:51,003
Kenal dengan keluarga Staniewicz?
165
00:18:51,004 --> 00:18:52,505
Kenal, Pak.
166
00:18:52,506 --> 00:18:54,382
Mereka belum pindah?
167
00:18:54,383 --> 00:18:56,884
Belum.
Tempatnya tak jauh dari sini.
168
00:18:57,636 --> 00:18:59,804
Mereka punya telepon.
Mau kusambungkan?
169
00:19:01,306 --> 00:19:02,557
Ini.
170
00:19:09,690 --> 00:19:11,107
Terima kasih.
171
00:19:11,650 --> 00:19:14,277
Ini nomor mereka, 1214.
172
00:19:14,945 --> 00:19:17,363
Ini kuncinya, Pak.
173
00:19:20,742 --> 00:19:24,245
Jam berapa perjamuannya?
Pukul 11 malam?
174
00:19:24,246 --> 00:19:26,080
Ya. Mobilnya akan menunggu kita.
175
00:19:30,752 --> 00:19:32,170
Ada yang bisa dibantu?
176
00:19:35,799 --> 00:19:38,384
Tolong sebungkus rokok.
177
00:19:38,385 --> 00:19:41,721
- Rokok Amerika atau Hungaria?
- Hungaria, rasanya lebih keras.
178
00:19:42,264 --> 00:19:44,390
- Ini.
- Terima kasih.
179
00:19:45,976 --> 00:19:47,685
- Ini.
- Akan kuambilkan kembaliannya.
180
00:19:47,686 --> 00:19:49,103
Tidak, ambil saja.
181
00:19:49,688 --> 00:19:51,981
Mau merokok?
182
00:19:54,026 --> 00:19:56,736
Tidak, terima kasih.
183
00:19:56,737 --> 00:19:59,405
Sudah tak kuat merokok.
Seusiaku ini, batuk...
184
00:19:59,406 --> 00:20:01,032
Berapa umurmu?
185
00:20:01,033 --> 00:20:03,326
- Mendekati enam puluh.
- Tak tampak berumur 50 tahun.
186
00:20:03,619 --> 00:20:07,205
Kau baik sekali.
Sendirian?
187
00:20:07,206 --> 00:20:08,831
Untuk saat ini.
188
00:20:09,291 --> 00:20:10,416
Gadis pirang?
189
00:20:11,585 --> 00:20:12,710
Kenapa tidak?
190
00:20:14,004 --> 00:20:17,591
Kami kekurangan kamar ukuran dobel.
191
00:20:18,592 --> 00:20:22,303
Kamar ukuran tunggal juga tak masalah.
Terasa lebih akrab.
192
00:20:22,679 --> 00:20:25,014
- Kau dari Warsawa?
- Ya.
193
00:20:25,390 --> 00:20:30,311
Aku juga.
Dulu bekerja di Hotel Savoy.
194
00:20:31,355 --> 00:20:34,023
- Di Jalan Nowy Swiat?
- Ya.
195
00:20:35,067 --> 00:20:37,693
Selama 25 tahun kurang dua bulan.
196
00:20:37,694 --> 00:20:40,571
Kau ada di sana
saat terjadi pemberontakan?
197
00:20:40,572 --> 00:20:43,366
Ada di pusat kota sampai hari terakhir.
Kalau kau?
198
00:20:44,034 --> 00:20:47,828
Pertama di Kota Lama,
lalu ke pusat kota.
199
00:20:48,829 --> 00:20:53,542
Tanpa Warsawa,
keadaan tak akan sama.
200
00:20:53,961 --> 00:20:55,711
Rasanya seperti
kehilangan sebelah tangan.
201
00:20:56,421 --> 00:21:01,884
Pohon kastanye di taman kota
sedang bermekaran saat ini.
202
00:21:02,552 --> 00:21:04,971
Bermekaran, ya?
203
00:21:05,973 --> 00:21:11,185
Ada kamar di lantai 4,
tapi penuh kutu.
204
00:21:12,354 --> 00:21:15,606
- Jadi kau di kamar 17, lantai 2.
- Terima kasih.
205
00:21:15,607 --> 00:21:17,527
Kau pantas mendapatkannya.
205
00:21:17,607 --> 00:21:19,527
Sesama orang Warsawa
harus saling membantu.
206
00:21:19,528 --> 00:21:20,903
Bawa tas?
207
00:21:20,904 --> 00:21:22,822
- Hanya ini.
- Tak banyak.
208
00:21:22,823 --> 00:21:24,657
Biasanya lebih sedikit.
209
00:21:25,867 --> 00:21:27,243
Ini.
210
00:21:28,203 --> 00:21:30,913
- Ini identitasku.
- Oh, Kennkarte.
211
00:21:32,582 --> 00:21:35,293
- Chelmicki Maciej.
- Benar.
212
00:21:35,877 --> 00:21:38,421
Lahir di Warsawa tahun 1921.
213
00:21:39,339 --> 00:21:40,809
Pekerjaan: buruh?
213
00:21:40,939 --> 00:21:43,009
Untuk mengelabui Jerman.
Sebenarnya mahasiswa.
214
00:21:44,761 --> 00:21:45,803
Terima kasih.
215
00:23:18,188 --> 00:23:21,524
Kenapa menangis?
Pekerja dapur bilang sesuatu padamu?
216
00:23:22,567 --> 00:23:24,567
Mereka hanya cemburu padamu.
217
00:23:25,070 --> 00:23:26,161
Ada apa?
218
00:23:26,238 --> 00:23:28,757
Stasiek dibunuh.
219
00:23:29,958 --> 00:23:32,910
Stasiek siapa?
Siapa yang membunuhnya?
220
00:23:33,203 --> 00:23:40,128
Stasiek Gawlik, tunanganku.
Para bajingan itu.
221
00:23:42,129 --> 00:23:44,296
Kenapa mereka membunuhnya?
222
00:23:44,297 --> 00:23:46,382
Mana aku tahu?
223
00:23:46,383 --> 00:23:48,135
Mungkin hanya kabar burung.
224
00:23:49,136 --> 00:23:51,804
Jeziorek baru saja mampir.
225
00:23:51,805 --> 00:23:53,139
Polisi itu?
226
00:23:53,140 --> 00:23:56,267
Mungkin hanya ingin minta vodka
dan salah dengar.
227
00:23:56,268 --> 00:24:01,856
Dia bilang ada dua orang
dari pabrik semen dibunuh hari ini.
228
00:24:01,857 --> 00:24:05,484
Aku punya firasat buruk
dan bertanya siapa yang dibunuh.
229
00:24:05,485 --> 00:24:09,113
"Smolarski dan Stasiek Gawlik," katanya.
230
00:24:09,114 --> 00:24:12,324
Aku nyaris pingsan.
231
00:24:15,120 --> 00:24:16,620
"Mati di tempat," katanya.
232
00:24:18,623 --> 00:24:24,128
Korban salah sasaran,
mereka mengincar orang lain.
233
00:24:24,713 --> 00:24:29,300
Tak ada yang bisa dilakukan.
Jangan menangis.
234
00:24:30,886 --> 00:24:32,595
Akan kuberi stoking baru.
235
00:24:34,473 --> 00:24:38,000
Kau tak bisa menunggu?
Hanya itu yang kau inginkan.
236
00:24:38,101 --> 00:24:39,809
Kenapa tidak?
237
00:25:58,431 --> 00:26:00,975
Orang tak bersalah mati sia-sia.
238
00:26:15,156 --> 00:26:16,699
Tiba-tiba punya hati nurani?
239
00:26:18,410 --> 00:26:20,578
Menurutmu itu janggal, Mayor?
240
00:26:21,955 --> 00:26:23,289
Siapa mereka?
241
00:26:24,249 --> 00:26:26,375
Pekerja pabrik semen.
242
00:26:26,376 --> 00:26:31,005
Sudah jelas. Ada kekeliruan
dan harus dibenahi.
243
00:26:31,423 --> 00:26:33,674
Boleh bertanya?
244
00:26:33,675 --> 00:26:34,967
Ya?
245
00:26:35,719 --> 00:26:38,762
Pentingkah membunuh Szczuka?
246
00:26:41,683 --> 00:26:45,586
Seorang tentara berpengalaman sepertimu...
247
00:26:45,687 --> 00:26:49,565
..seharusnya tahu kalau
aku tak perlu menjawab pertanyaan itu.
248
00:26:49,941 --> 00:26:50,941
Kupikir...
249
00:26:50,942 --> 00:26:53,360
Yang kau pikirkan itu tak penting.
Aku menunggu jawabanmu.
250
00:26:54,904 --> 00:26:55,963
Baik.
251
00:26:56,948 --> 00:26:59,074
Aku senang kita satu pemikiran.
252
00:26:59,826 --> 00:27:01,427
Meski begitu,
akan kujawab pertanyaanmu.
253
00:27:02,037 --> 00:27:05,539
Aku memahami keraguanmu.
Aku akan heran jika kau tak begitu.
254
00:27:06,333 --> 00:27:08,751
Situasinya sangat kompleks,..
255
00:27:08,752 --> 00:27:13,672
..tapi perang telah mengajari kita
untuk mengatasinya dengan tegas.
256
00:27:13,673 --> 00:27:15,966
Tak ada kompromi.
Pilihannya kita atau mereka.
257
00:27:18,495 --> 00:27:20,245
Kapan kau bergabung
dengan pasukan gerilya?
258
00:27:20,513 --> 00:27:22,222
Tahun 1940.
259
00:27:22,766 --> 00:27:25,142
Kau ingin memperjuangkan
kemerdekaan Polandia, 'kan?
260
00:27:26,227 --> 00:27:28,771
Apa seperti ini Polandia
yang kau harapkan?
261
00:27:29,648 --> 00:27:35,277
Kau dan juga ribuan
orang Polandia lain harus menyadari...
262
00:27:35,278 --> 00:27:37,363
..bahwa hanya ada satu pilihan,
berjuang.
263
00:27:38,156 --> 00:27:40,449
Kau bisa ke mana
dengan masa lalu seperti itu?
264
00:27:40,450 --> 00:27:42,701
Semua pintu di negeri ini
tertutup untukmu,..
265
00:27:42,702 --> 00:27:45,287
..kecuali satu, pintu penjara.
266
00:27:45,288 --> 00:27:46,305
Aku tahu.
267
00:27:48,750 --> 00:27:52,086
Sekarang tentang orang
yang menimbulkan masalah bagi kita.
268
00:28:04,057 --> 00:28:07,476
Szczuka seorang cendekiawan,..
269
00:28:07,477 --> 00:28:10,813
..insinyur, komunis,
dan organisator ulung,..
270
00:28:10,814 --> 00:28:12,672
..yang mengerti betul
apa yang diinginkannya.
271
00:28:13,942 --> 00:28:17,277
Baru kembali dari Rusia
setelah bertahun-tahun di sana.
272
00:28:17,278 --> 00:28:20,948
Sekarang menjabat sebagai
Komite Partai Provinsi.
273
00:28:20,949 --> 00:28:24,493
Kau sadar wewenangnya
sebagai Sekretaris Jenderal.
274
00:28:26,705 --> 00:28:30,999
Melenyapkannya akan
memiliki pengaruh besar untuk kita.
275
00:28:31,626 --> 00:28:37,297
Itu akan berdampak politis besar
dan menguntungkan propaganda kita,..
276
00:28:37,298 --> 00:28:42,845
..mengingat kondisi kita
yang sedang kritis.
277
00:28:43,430 --> 00:28:48,225
Tadi malam pasukan Kapten Wilk
terkepung oleh tentara.
278
00:28:49,185 --> 00:28:53,856
Kita kehilangan banyak orang.
Hanya sedikit yang berhasil kabur.
279
00:28:54,941 --> 00:28:58,902
Mengingat kemampuan Wilk,
aku yakin dia akan lolos.
280
00:29:02,907 --> 00:29:06,785
Sayangnya, Kapten Wilk gugur.
281
00:29:15,378 --> 00:29:18,338
Rumah istri Kolonel memang
tempat yang cocok untuk istirahat...
282
00:29:18,339 --> 00:29:21,258
..dan melupakan
kebusukan di luar sana.
283
00:29:21,259 --> 00:29:22,634
Senang mendengarnya, Count.
284
00:29:22,635 --> 00:29:24,636
Tolong tanggalkan saja gelarnya.
285
00:29:24,637 --> 00:29:26,472
Itu yang kau inginkan?
286
00:29:27,766 --> 00:29:29,224
Dan bagaimana bisnis kita?
287
00:29:29,225 --> 00:29:30,726
Cukup menjanjikan.
288
00:29:30,727 --> 00:29:32,603
Kau yakin?
289
00:29:32,604 --> 00:29:35,856
Yakin? Kau lupa di zaman apa
kita hidup.
290
00:29:35,857 --> 00:29:37,399
Tak ada yang pasti sekarang ini.
291
00:29:37,400 --> 00:29:42,279
Dasar pesimis!
Teman akan selamanya menjadi teman.
292
00:29:42,280 --> 00:29:44,239
Nasib kami di tanganmu.
293
00:29:44,240 --> 00:29:46,074
Pasti maksudnya di tangan suamiku.
294
00:29:46,910 --> 00:29:50,913
Dia akan berusaha mati-matian
untuk mengeluarkan kita dari negeri ini.
295
00:29:51,623 --> 00:29:55,521
Bersulang untuk kesehatan Kolonel.
295
00:29:55,623 --> 00:29:58,721
Bersulang dengan brendi
di Hotel Monopol.
296
00:29:58,722 --> 00:29:59,755
Ide bagus.
297
00:29:59,756 --> 00:30:01,173
Tn. Szczuka datang.
298
00:30:01,174 --> 00:30:03,342
Siapa?
299
00:30:03,343 --> 00:30:05,469
Tn. Szczuka.
300
00:30:05,470 --> 00:30:08,140
Aku permisi sebentar.
301
00:30:08,241 --> 00:30:12,392
Ada sedikit urusan yang membosankan.
302
00:30:12,769 --> 00:30:15,604
Aku paham.
Urusan memang selalu membosankan.
303
00:30:15,605 --> 00:30:18,357
Akan tetapi, tak mungkin
bisa hidup tanpanya.
304
00:30:23,822 --> 00:30:28,100
Serangan Sekutu
akan berlangsung cepat.
305
00:30:28,701 --> 00:30:32,055
Ny. Staniewicz bisa mengunjungi kami...
306
00:30:51,266 --> 00:30:52,558
Apa kabar, Katarzyna?
307
00:30:55,144 --> 00:30:56,812
Kau mengenaliku, 'kan?
308
00:30:57,063 --> 00:30:58,113
Ya.
309
00:30:58,773 --> 00:31:02,067
Baru sebulan aku kembali ke Polandia.
310
00:31:03,278 --> 00:31:05,737
Aku tahu.
Aku menerima suratmu.
311
00:31:05,738 --> 00:31:07,072
Aku mengirim tiga surat.
312
00:31:07,407 --> 00:31:10,742
Tak ada lagi
yang bisa kusampaikan.
313
00:31:11,411 --> 00:31:13,078
Dan masih tetap sama.
314
00:31:16,916 --> 00:31:20,449
Menjelang akhir tahun 1941,..
314
00:31:20,616 --> 00:31:25,049
..ada yang mengabariku
tentang meninggalnya Maria.
315
00:31:26,843 --> 00:31:29,761
Dia bilang kau yang merawat Marek.
316
00:31:29,762 --> 00:31:32,514
Tak mungkin kukirim
ke panti asuhan, 'kan?
317
00:31:32,849 --> 00:31:37,686
Aku menulis dengan jelas,
jangan merawat putraku.
318
00:31:38,563 --> 00:31:42,691
Tapi serahkan pada temanku.
Kau menerima suratnya?
319
00:31:42,692 --> 00:31:45,527
Tidak. Tak ada surat seperti itu.
320
00:31:46,195 --> 00:31:52,367
Meski aku menerima surat itu,
Marek akan tetap kurawat.
321
00:31:52,911 --> 00:31:57,664
Kau sepertinya lupa
jika Maria juga adalah kakakku.
322
00:31:58,708 --> 00:31:59,917
Di mana putraku?
323
00:31:59,918 --> 00:32:01,043
Aku tak tahu.
324
00:32:01,377 --> 00:32:04,382
Aku menulis dalam suratku terakhir,
dia ada di apartemen ini...
325
00:32:04,477 --> 00:32:07,382
..pada bulan Oktober,
setelah terjadi pemberontakan.
326
00:32:07,383 --> 00:32:09,927
Kau tak mendengar kabarnya lagi
sejak saat itu?
327
00:32:09,928 --> 00:32:10,928
Tidak.
328
00:32:10,929 --> 00:32:14,056
Hanya itu yang bisa kau sampaikan?
329
00:32:15,141 --> 00:32:17,434
Dia masih 17 tahun.
330
00:32:17,535 --> 00:32:19,686
Aku tahu.
331
00:32:19,687 --> 00:32:24,858
Tapi sekarang, 17 tahun itu
sudah dianggap dewasa.
332
00:32:24,859 --> 00:32:28,779
Kau jadikan orang macam apa dia?
333
00:32:28,980 --> 00:32:32,199
Orang Polandia yang baik.
334
00:32:32,200 --> 00:32:35,577
Aku tahu rasa patriotisme-mu,..
335
00:32:35,578 --> 00:32:40,749
..jadi bisa kubayangkan
seperti apa dia sekarang.
336
00:32:40,750 --> 00:32:44,461
Meski sudah terlanjur terjadi,
usianya baru 17.
337
00:32:46,214 --> 00:32:50,717
Jika masih hidup, cepat atau
lambat dia akan jadi putraku.
338
00:33:06,734 --> 00:33:08,735
Bukan siapa-siapa.
339
00:33:16,953 --> 00:33:21,331
Sebentar.
Apartemen ini kurang aman.
340
00:33:29,057 --> 00:33:30,115
Sedang buru-buru?
341
00:33:30,216 --> 00:33:31,717
Tidak, aku ada janji temu.
342
00:33:31,718 --> 00:33:33,176
- Wanita?
- Kecewa?
343
00:33:33,177 --> 00:33:34,803
- Siapa?
- Kau.
344
00:33:37,432 --> 00:33:39,224
Itu bukan urusanku.
345
00:33:39,225 --> 00:33:40,258
Benarkah?
346
00:33:40,360 --> 00:33:41,418
Kuharap begitu.
347
00:33:41,519 --> 00:33:42,602
Dan jika aku tak percaya padamu?
348
00:33:42,603 --> 00:33:44,604
Terserah kau saja.
349
00:33:44,605 --> 00:33:45,897
Maka aku tak percaya padamu.
350
00:33:47,275 --> 00:33:48,442
Masih lama di sini?
351
00:33:48,443 --> 00:33:49,568
Sampai waktunya tutup.
352
00:33:49,569 --> 00:33:51,319
Sungguh? Sendirian?
353
00:33:51,320 --> 00:33:53,321
Ada pelayan lain
yang datang pukul 10.
354
00:33:53,322 --> 00:33:54,531
Kau lihat?
355
00:33:54,532 --> 00:33:57,993
Apa?
Kami sangat kerepotan saat ramai.
356
00:34:00,204 --> 00:34:01,997
Itu teman kencanmu datang.
357
00:34:01,998 --> 00:34:04,291
Kau ingat dia.
358
00:34:04,292 --> 00:34:05,751
Tentu. Sangat tampan.
359
00:34:05,752 --> 00:34:06,752
Benar.
360
00:34:07,795 --> 00:34:08,870
Ayo.
361
00:34:09,122 --> 00:34:10,130
Ada apa?
362
00:34:10,131 --> 00:34:11,923
Ruang sebelah lebih tenang.
Kita ke sana.
363
00:34:11,924 --> 00:34:12,883
Dia bilang apa?
364
00:34:12,884 --> 00:34:13,675
Ayo.
365
00:34:13,676 --> 00:34:15,427
Di sini lebih tenang.
366
00:34:16,220 --> 00:34:19,639
Tak suka meja ini?
Ini mimpi yang jadi kenyataan.
367
00:34:24,395 --> 00:34:25,395
Bagaimana?
368
00:34:27,690 --> 00:34:28,690
Boleh juga.
369
00:34:29,567 --> 00:34:30,692
Kau akan pergi?
370
00:34:31,819 --> 00:34:33,070
Kau gila?
371
00:34:34,238 --> 00:34:35,906
Kau seharusnya pergi ke Warsawa.
372
00:34:35,907 --> 00:34:38,492
Ada apa?
Mayor membatalkannya?
373
00:34:40,828 --> 00:34:42,037
Justru sebaliknya.
374
00:34:43,498 --> 00:34:45,165
Kau pikir siapa aku?
375
00:34:45,750 --> 00:34:48,376
Menurutmu aku akan mengabaikan
tugas yang belum tuntas?
376
00:34:48,377 --> 00:34:52,047
Tebak siapa yang menginap
di kamar 17,..
377
00:34:52,048 --> 00:34:54,633
..di sebelah kawanmu ini?
378
00:34:56,969 --> 00:34:58,345
Baiklah, Maciek.
379
00:35:17,782 --> 00:35:19,875
Siapa si bodoh itu?
380
00:35:19,876 --> 00:35:20,959
Siapa?
381
00:35:20,960 --> 00:35:22,026
Itu yang di sana.
382
00:35:26,749 --> 00:35:28,333
Punggungnya bodoh.
383
00:35:28,876 --> 00:35:30,043
Wajahnya juga bodoh.
384
00:35:31,838 --> 00:35:33,130
Selamat malam.
385
00:35:33,422 --> 00:35:34,881
Vodka dan vermouth seperti biasanya?
386
00:35:34,882 --> 00:35:36,758
Tidak, cognac untuk malam ini!
387
00:35:36,759 --> 00:35:38,218
Dalam rangka merayakan apa?
388
00:35:38,219 --> 00:35:40,187
Kesuksesan artistik.
389
00:35:43,232 --> 00:35:44,057
Terima kasih.
390
00:35:44,058 --> 00:35:45,851
Bagaimana pertunjukannya?
391
00:35:45,852 --> 00:35:47,686
Sukses!
392
00:35:56,237 --> 00:35:58,113
Selamat datang...
393
00:36:03,911 --> 00:36:07,247
Hadirin sekalian,
selamat datang.
394
00:36:07,915 --> 00:36:11,501
Malam ini kita merayakan
berakhirnya peperangan.
395
00:36:12,003 --> 00:36:14,612
Dan akan kita rayakan...
396
00:36:15,213 --> 00:36:19,926
..bersama Hanka Lewicka
yang tiada bandingannya.
397
00:37:35,503 --> 00:37:36,628
Ingat?
398
00:37:36,629 --> 00:37:37,712
Apa?
399
00:37:37,713 --> 00:37:39,506
Semangat Red.
400
00:37:40,675 --> 00:37:41,724
Tak ingat.
401
00:37:45,721 --> 00:37:47,055
Tak ingat?
402
00:37:47,056 --> 00:37:48,265
Kapan itu?
403
00:37:48,849 --> 00:37:50,475
Oh, kau ingat.
404
00:37:52,144 --> 00:37:53,311
Jangan bercanda.
405
00:37:57,158 --> 00:37:58,074
Tidak!
406
00:37:58,075 --> 00:37:59,367
Aku tak ingat.
407
00:38:17,837 --> 00:38:18,920
Tidak!
408
00:38:21,757 --> 00:38:22,882
Haneczka.
409
00:38:23,801 --> 00:38:25,010
Wilga.
410
00:38:25,594 --> 00:38:26,803
Kossobudzki.
411
00:38:27,722 --> 00:38:29,055
Red.
412
00:38:32,018 --> 00:38:33,268
Kajtek.
413
00:38:39,275 --> 00:38:40,608
Kita masih hidup!
414
00:38:57,251 --> 00:39:00,962
Masa-masa yang indah, Andrzej.
415
00:39:01,964 --> 00:39:03,298
Menurutmu begitu?
416
00:39:03,299 --> 00:39:06,301
Cara kita hidup
dan teman-teman kita...
417
00:39:06,402 --> 00:39:09,220
Mana ada orang-orang seperti mereka?
418
00:39:09,221 --> 00:39:11,473
Lalu kenapa?
Hampir semuanya sudah terbunuh.
419
00:39:11,474 --> 00:39:14,267
Itu masalah lain.
Tapi saat itu menyenangkan.
420
00:39:15,019 --> 00:39:16,227
Kita masih...
421
00:39:16,228 --> 00:39:17,437
Lebih muda.
422
00:39:17,438 --> 00:39:18,646
Bukan itu saja.
423
00:39:19,523 --> 00:39:20,815
Kita tahu yang kita inginkan.
424
00:39:20,816 --> 00:39:21,891
Mungkin.
425
00:39:22,109 --> 00:39:23,943
Kita tahu yang diharapkan dari kita.
426
00:39:23,944 --> 00:39:26,738
Aku setuju denganmu.
427
00:39:30,868 --> 00:39:32,911
Sekarang apa yang mereka harapkan?
428
00:39:32,912 --> 00:39:35,372
Kematian kita.
Tak ada yang berubah.
429
00:39:35,373 --> 00:39:37,707
Apa masalahnya?
Kita bisa memberikannya.
430
00:39:39,418 --> 00:39:40,627
Jangan bersikap sinis!
431
00:39:41,337 --> 00:39:42,504
Mati itu masalah mudah.
432
00:39:42,505 --> 00:39:43,630
Apa maksudmu?
433
00:39:44,131 --> 00:39:45,715
Hanya itu keahlian kita.
434
00:39:45,716 --> 00:39:46,791
Hanya itu?
435
00:39:46,967 --> 00:39:48,301
Hanya itu.
436
00:39:50,805 --> 00:39:52,305
Kau berlebihan.
437
00:39:56,936 --> 00:39:59,479
Tak perlu menganggapnya serius.
438
00:40:00,272 --> 00:40:03,441
Yang terpenting mencari
jalan keluar dari kekacauan ini,..
439
00:40:03,442 --> 00:40:06,403
..tetap tenang, dan tak bosan.
440
00:40:08,406 --> 00:40:09,906
Ada yang lainnya?
441
00:40:10,533 --> 00:40:11,741
Mungkin...
442
00:40:50,614 --> 00:40:53,783
Kita harus bicara serius.
443
00:41:06,922 --> 00:41:09,090
Berisik sekali!
444
00:41:33,657 --> 00:41:36,084
Bagaimana kau akan menanganinya?
445
00:41:39,705 --> 00:41:41,289
Jangan khawatir. Aku bisa.
446
00:41:41,916 --> 00:41:44,375
Aku mendapat perintah dari Mayor.
447
00:41:44,668 --> 00:41:49,506
Dan aku dapat perintah darimu.
Begitu prosedurnya.
448
00:41:49,507 --> 00:41:51,257
Hanya ada satu masalah.
449
00:41:51,258 --> 00:41:53,468
Akan kuselesaikan tugasnya.
450
00:41:54,303 --> 00:41:55,553
Apa masalahnya?
451
00:41:56,639 --> 00:42:01,142
Aku tak boleh terlibat
dalam hal ini.
452
00:42:01,352 --> 00:42:02,352
Ya.
453
00:42:02,353 --> 00:42:06,189
Aku harus segera pergi.
454
00:42:06,190 --> 00:42:07,982
Tidak biasanya begitu.
455
00:42:08,901 --> 00:42:10,485
Aku menggantikan posisi Wilk.
456
00:42:10,486 --> 00:42:11,986
Kenapa dengannya?
457
00:42:12,613 --> 00:42:13,905
Aku menggantikan dia.
458
00:42:17,910 --> 00:42:19,994
Aku mengerti,
satu lagi yang gugur.
459
00:42:33,384 --> 00:42:38,471
Kau bilang tak ada yang menungguku.
460
00:42:39,598 --> 00:42:41,015
Kau mau mengajakku?
461
00:42:41,600 --> 00:42:43,017
Kau serius?
462
00:42:43,894 --> 00:42:47,522
Serius? Tak ada lagi
yang serius di negeri ini.
463
00:42:48,315 --> 00:42:50,024
Tapi aku sudah terbiasa.
464
00:42:51,235 --> 00:42:53,111
Jika kau mengajakku, aku ikut.
465
00:42:55,489 --> 00:42:56,864
Kapan berangkatnya?
466
00:42:56,865 --> 00:42:59,534
Dini hari, pukul 4:30.
467
00:42:59,910 --> 00:43:02,787
Kau hanya punya waktu sedikit
untuk menyingkirkannya.
468
00:43:07,585 --> 00:43:14,215
Perjamuannya mulai pukul 11 malam.
469
00:43:15,050 --> 00:43:16,217
Akan berlangsung selama...
470
00:43:16,635 --> 00:43:17,727
Tiga jam.
471
00:43:19,179 --> 00:43:21,598
Itu mudah.
Dia akan kembali ke hotel.
472
00:43:23,017 --> 00:43:24,976
Sampai nanti, Maciek.
473
00:43:26,186 --> 00:43:28,855
Jangan mengacaukannya.
474
00:43:28,856 --> 00:43:30,106
Tak akan.
Sampai nanti.
475
00:44:16,145 --> 00:44:17,495
Jadi kau ditinggal sendirian.
476
00:44:20,741 --> 00:44:21,774
Sayangnya begitu.
477
00:44:27,331 --> 00:44:29,374
Temanmu datang pukul 10, 'kan?
478
00:44:29,875 --> 00:44:30,908
Ya.
479
00:44:33,796 --> 00:44:36,881
Jadi kau bisa
menyelinap keluar pukul 10:30?
480
00:44:37,883 --> 00:44:41,552
Bilang saja sakit kepala
atau apalah.
481
00:44:42,596 --> 00:44:43,721
Nona Krystyna?
482
00:44:44,139 --> 00:44:45,515
Mereka bisa menunggu.
483
00:44:45,516 --> 00:44:46,766
Aku ingin membayar.
484
00:44:47,309 --> 00:44:48,359
Mereka bisa menunggu.
485
00:44:49,186 --> 00:44:50,520
Aku ingin membayar!
486
00:44:54,775 --> 00:44:55,858
Kau bisa melakukannya?
487
00:44:55,859 --> 00:44:57,735
Seandainya aku bisa,
selanjutnya apa?
488
00:44:59,271 --> 00:45:00,763
Aku menginap di Hotel Monopol.
489
00:45:01,448 --> 00:45:03,741
Sungguh? Bagus untukmu.
490
00:45:03,742 --> 00:45:05,910
Lantai dua, kamar 17.
491
00:45:06,312 --> 00:45:07,370
Kau yakin?
492
00:45:07,371 --> 00:45:08,955
Mudah untuk memeriksanya.
493
00:45:08,956 --> 00:45:10,648
Maaf, aku hanya memeriksa tagihan.
494
00:45:10,649 --> 00:45:11,724
Hanya tagihan?
495
00:45:11,725 --> 00:45:13,351
Ya, dan tak pernah sesuai.
496
00:45:15,087 --> 00:45:16,546
Hanya memeriksa tagihan?
497
00:45:20,592 --> 00:45:23,803
Jika kau memeriksaku,
pasti tak akan keliru.
498
00:45:26,932 --> 00:45:28,685
Jadi?
498
00:45:28,932 --> 00:45:30,685
Jadi?
499
00:45:36,316 --> 00:45:39,077
Violet ini baunya semakin harum.
500
00:45:43,282 --> 00:45:50,039
Kamar 17. Lantai dua.
Pukul 10:30.
501
00:45:53,959 --> 00:45:55,793
Aku akan menunggu.
502
00:46:05,387 --> 00:46:06,929
Nona!
503
00:46:23,363 --> 00:46:24,422
Pak!
504
00:46:24,873 --> 00:46:25,948
Ada apa?
505
00:46:25,949 --> 00:46:27,041
Tagihanmu!
506
00:46:28,202 --> 00:46:31,621
Sebentar, sebentar...
507
00:46:32,498 --> 00:46:33,556
Nona!
508
00:46:34,458 --> 00:46:35,708
Sebentar...
509
00:46:40,297 --> 00:46:41,798
Lihat siapa yang datang!
510
00:46:45,177 --> 00:46:46,385
Sedang bersenang-senang?
511
00:46:46,386 --> 00:46:48,971
Maaf, aku di sini
dalam rangka tugas.
512
00:46:49,973 --> 00:46:55,895
Pejabat Balai Kota
sepertinya tak menyukai wartawan.
513
00:46:56,772 --> 00:46:58,064
Setahuku tidak.
514
00:46:58,482 --> 00:47:04,070
Dan sampai sekarang
aku belum mendapat undangan.
515
00:47:04,071 --> 00:47:08,115
Maaf, tapi Tn. Pawlicki dapat undangan.
516
00:47:08,116 --> 00:47:15,915
Ya, tapi apakah Tn. Pieniazek
tak dianggap lagi?
517
00:47:15,916 --> 00:47:19,836
Tapi Pak Wali Kota
yang membuat daftar undangannya.
518
00:47:21,338 --> 00:47:26,008
Itu yang kumaksud,
Swiecki temanku.
519
00:47:26,009 --> 00:47:29,046
Bukan!
Wali Kota Swiecki.
520
00:47:32,140 --> 00:47:35,051
Kenapa menatapku?
521
00:47:35,552 --> 00:47:37,044
Bukan apa-apa.
521
00:47:37,552 --> 00:47:44,044
Baru saja terlintas di benakku,
berita yang mungkin menarik minatmu.
522
00:47:44,945 --> 00:47:47,405
Aku? Kurasa tidak.
523
00:47:48,031 --> 00:47:50,658
Berita apa?
524
00:47:51,659 --> 00:47:56,163
Hanya masalah kecil.
525
00:47:56,832 --> 00:47:59,834
Jika temanku Swiecki...
526
00:48:00,419 --> 00:48:01,452
Pak!
527
00:48:02,546 --> 00:48:04,593
Jika kau bersikeras.
527
00:48:05,746 --> 00:48:09,093
Jika mantan temanku, Swiecki,
pergi ke Warsawa,..
528
00:48:09,761 --> 00:48:16,310
..akankah dia mengajak
sekretarisnya yang sekarang?
529
00:48:17,311 --> 00:48:19,604
Kau tahu tentang itu?
530
00:48:21,064 --> 00:48:24,859
Pieniazek tahu segalanya.
531
00:48:28,238 --> 00:48:32,408
Vodka dua, Nona.
532
00:48:36,580 --> 00:48:39,123
Kita harus minum!
533
00:48:39,124 --> 00:48:41,500
Tak bisa, aku sedang bertugas.
534
00:48:41,501 --> 00:48:43,794
Baiklah kalau begitu.
535
00:48:44,171 --> 00:48:48,257
Kau harus bersulang
untuk kesehatan Pak Menteri.
536
00:48:48,258 --> 00:48:50,509
Jadi berita itu benar?
537
00:48:53,972 --> 00:48:55,389
Menteri apa?
538
00:48:55,390 --> 00:48:56,724
Menteri Kesehatan.
539
00:48:56,725 --> 00:49:00,686
Aku berharap Menteri Luar Negeri.
540
00:49:01,730 --> 00:49:06,901
Bisa saja. Mari bersulang
untuk Menteri Luar Negeri!
541
00:49:06,902 --> 00:49:09,153
Dia akan mengajakku?
542
00:49:11,073 --> 00:49:15,326
Tentu. Orang brengsek
selalu naik jabatan.
543
00:49:17,454 --> 00:49:20,331
Kau akan lihat,
dalam lima tahun...
544
00:49:20,332 --> 00:49:22,253
Tentu.
544
00:49:22,532 --> 00:49:26,253
Bersulang untuk rencana lima tahun!
545
00:49:48,443 --> 00:49:50,820
Apa kabar Tn. Slomka?
546
00:49:50,821 --> 00:49:53,114
Baik, Pak Wali Kota.
547
00:49:53,115 --> 00:49:56,534
Lihatlah, satu-satunya warga
yang tak mengeluh.
548
00:49:57,369 --> 00:50:01,422
Maaf, Pak Wali Kota.
Aku sudah mengenal Pak Editor.
549
00:50:01,423 --> 00:50:02,548
Tapi orang yang satunya...
550
00:50:02,549 --> 00:50:03,574
Tn. Kalicki.
551
00:50:03,575 --> 00:50:05,876
Aku tak tahu jabatannya.
552
00:50:05,877 --> 00:50:07,843
Aku mengerti.
552
00:50:07,977 --> 00:50:13,743
Jika itu penting bagimu,
mulai hari ini kau bisa memanggilku...
553
00:50:13,844 --> 00:50:15,720
Apa, Pak Wali Kota?
554
00:50:15,821 --> 00:50:20,057
..sebagai Pak Menteri, Tn. Slomka.
555
00:50:21,643 --> 00:50:23,644
Hati-hati, Tn. Slomka.
556
00:50:30,650 --> 00:50:34,905
Bagus sekali, Tn. Slomka.
Mana sekretarisku?
557
00:50:35,323 --> 00:50:36,866
Dia sudah datang?
558
00:50:36,867 --> 00:50:41,287
Sudah, Pak Wali Kota.
Maaf, Pak Menteri.
559
00:50:42,831 --> 00:50:45,166
Semua ini langsung diawasi
oleh Tn. Drewnowski...
560
00:50:45,167 --> 00:50:47,585
..dan dia sangat puas.
561
00:50:47,586 --> 00:50:49,879
Mana dia?
Seharusnya dia ada di sini.
562
00:50:50,922 --> 00:50:54,884
Mau pencuci mulut?
Tidak?
563
00:50:57,927 --> 00:51:00,890
Katakan yang kau inginkan.
564
00:51:00,891 --> 00:51:02,224
Aku ingin semuanya!
565
00:51:04,144 --> 00:51:05,770
Setumpuk uang!
566
00:51:06,396 --> 00:51:07,480
Kau akan mendapatkannya.
567
00:51:07,481 --> 00:51:11,525
Tentu.
Aku bosan hidup miskin.
568
00:51:13,070 --> 00:51:17,031
Nona, tambah lagi!
569
00:52:00,784 --> 00:52:01,951
Siapa?
570
00:52:01,952 --> 00:52:02,993
Aku.
571
00:52:31,356 --> 00:52:33,023
Kau yakin aku akan datang?
572
00:52:33,733 --> 00:52:34,775
Ya.
573
00:52:35,777 --> 00:52:37,528
Kau tahu kenapa aku datang?
574
00:52:39,948 --> 00:52:44,118
Mudah ditebak.
Aku tak bisa mencintaimu.
575
00:52:47,998 --> 00:52:49,081
Halo?
576
00:52:50,208 --> 00:52:51,292
Apa?
577
00:52:54,588 --> 00:52:56,797
- Kau tak ingin mencintai?
- Padamu?
578
00:52:56,798 --> 00:52:58,591
- Secara umum.
- Lebih baik tidak.
579
00:52:59,759 --> 00:53:02,178
- Pada prinsip?
- Kenapa mempersulit hidup?
580
00:53:02,179 --> 00:53:05,681
- Mempersulit diri sendiri.
- Kenapa menambah masalah?
581
00:53:16,776 --> 00:53:18,110
Halo!
582
00:53:18,111 --> 00:53:19,320
Ya?
583
00:53:24,451 --> 00:53:26,535
Ceritakan tentang dirimu.
584
00:53:26,536 --> 00:53:27,912
Untuk apa?
585
00:53:29,206 --> 00:53:30,456
Baiklah.
586
00:53:31,791 --> 00:53:34,335
Dulu aku tinggal di desa,
orang tuaku punya tanah.
587
00:53:34,336 --> 00:53:36,378
- Sebelum perang?
- Ya. Dekat Poznan.
588
00:53:36,379 --> 00:53:39,215
- Kemudian?
- Kami pindah ke Warsawa.
589
00:53:42,436 --> 00:53:43,444
Kami?
590
00:53:43,445 --> 00:53:47,014
Aku dan ibuku.
Ayahku ditangkap Jerman.
591
00:53:49,334 --> 00:53:50,342
Dia meninggal?
592
00:53:50,343 --> 00:53:54,805
Ya, di Dachau.
Kurasa hanya itu.
593
00:53:56,191 --> 00:53:57,233
Ibumu masih hidup?
594
00:53:57,234 --> 00:53:59,735
Dia meninggal saat pemberontakan.
595
00:54:10,997 --> 00:54:12,331
Punya saudara?
596
00:54:12,332 --> 00:54:13,540
Untungnya tidak.
597
00:54:15,126 --> 00:54:16,252
Untungnya?
598
00:54:16,253 --> 00:54:17,795
Jadi tak banyak kehilangan.
599
00:54:17,796 --> 00:54:19,338
Kau benar.
600
00:54:19,339 --> 00:54:20,714
Kau tak punya keluarga?
601
00:54:21,633 --> 00:54:22,758
Tidak.
602
00:54:29,307 --> 00:54:31,016
Kau akan tinggal lama di sini?
603
00:54:31,017 --> 00:54:33,001
Entahlah. Sepertinya begitu.
Untuk sementara ini.
604
00:54:33,436 --> 00:54:34,770
Rencanamu selanjutnya?
605
00:54:34,771 --> 00:54:36,063
Aku belum memikirkannya.
606
00:54:39,109 --> 00:54:44,013
Aku sempat ragu kau akan datang.
Kau tak mengenalku sama sekali.
607
00:54:44,114 --> 00:54:45,364
Kau juga tak mengenalku.
608
00:54:48,785 --> 00:54:51,412
Ayo pergi.
609
00:54:53,123 --> 00:54:55,249
Kau mengundangku atau tidak?
610
00:54:56,167 --> 00:54:59,837
Kau sekretaris Pak Menteri atau bukan?
611
00:54:59,838 --> 00:55:03,757
Aku mengundangmu
tapi bukan di pihak ini.
612
00:55:04,759 --> 00:55:06,302
Kedua pihak sama bagusnya.
613
00:55:07,554 --> 00:55:11,598
Mulai hari ini
aku hanya ada di satu pihak.
614
00:55:11,599 --> 00:55:15,561
Omong kosong.
Kau selalu berganti pihak.
615
00:55:16,062 --> 00:55:17,730
Kedua pihak sama bagusnya.
616
00:55:18,189 --> 00:55:20,232
Kau akan mengajak Drewnowski?
617
00:55:20,233 --> 00:55:21,275
Ya.
618
00:55:22,319 --> 00:55:24,153
Selamat malam, Kamerad.
Lewat sini.
619
00:55:25,488 --> 00:55:29,867
Dia anak pandai, dari kelas pekerja.
Akan kujadikan dia orang sukses.
620
00:55:33,455 --> 00:55:35,080
Akankah aku jadi pemimpin nantinya?
621
00:55:35,081 --> 00:55:36,081
Tentu saja!
622
00:55:36,082 --> 00:55:37,099
Benarkah?
623
00:55:37,100 --> 00:55:38,567
Kau akan jadi pemimpin.
624
00:55:38,568 --> 00:55:39,643
Aku akan jadi pemimpin.
625
00:55:39,644 --> 00:55:41,270
Ayo. Kau akan jadi pemimpin!
626
00:55:49,929 --> 00:55:51,638
Selamat malam.
627
00:55:52,390 --> 00:55:54,391
Silakan lewat sini.
628
00:55:54,809 --> 00:55:56,727
Jurgieluszka...
629
00:56:06,321 --> 00:56:09,239
Polandia meledak.
630
00:56:11,326 --> 00:56:12,910
Hore!
631
00:56:17,040 --> 00:56:20,376
Pemimpin mau ke mana?
632
00:56:21,461 --> 00:56:23,337
Ke perjamuan!
633
00:56:29,177 --> 00:56:34,848
Akan kubimbing kau menuju
masa depan yang jaya!
634
00:56:45,735 --> 00:56:48,821
Apa-apaan ini?
Dari mana kau?
635
00:56:49,697 --> 00:56:51,490
Kenapa si brengsek ini
ada di sini?
636
00:56:51,908 --> 00:56:56,453
Hanya kebetulan saja,
Pak Wali Kota,..
637
00:56:56,554 --> 00:56:58,247
..maksudku Pak Menteri.
638
00:56:58,665 --> 00:57:00,541
Kupikir wartawan...
639
00:57:00,542 --> 00:57:04,211
Omong kosong apa ini?
Apa-apaan kau ini?
640
00:57:04,212 --> 00:57:05,504
Semuanya sudah diatur.
641
00:57:05,705 --> 00:57:10,272
Atas nama pers demokratis,..
641
00:57:10,705 --> 00:57:15,072
..aku ucapkan selamat, Pak Menteri.
642
00:57:20,478 --> 00:57:22,855
Ini skandal!
643
00:57:31,030 --> 00:57:34,308
Hari yang bahagia!
Selamat!
644
00:57:34,409 --> 00:57:36,827
Terima kasih, Kamerad Mayor.
645
00:57:39,205 --> 00:57:42,291
Ini Kamerad Wrona,
Kepala Biro Keamanan.
646
00:57:42,400 --> 00:57:44,477
Aku merasa malu
atas kejadian tadi.
647
00:57:45,353 --> 00:57:47,279
Bukan kejadian yang kuharapkan
terjadi di hutan.
648
00:57:47,380 --> 00:57:49,214
Kita tak di hutan lagi.
649
00:57:49,632 --> 00:57:51,800
Selamat datang, Kamerad.
Silakan.
650
00:57:59,901 --> 00:58:00,967
Kau tak mau pergi?
651
00:58:00,968 --> 00:58:04,054
Tak mau!
Ini demokrasi atau bukan?
652
00:58:04,314 --> 00:58:06,565
Silakan duduk.
653
00:58:12,155 --> 00:58:13,614
Tak mau?
Tunggu saja.
654
00:58:13,615 --> 00:58:15,157
Kau mengancamku?
655
00:58:15,575 --> 00:58:19,620
Aku? Memangnya siapa
yang menjilat pada rezim lama?
656
00:58:19,621 --> 00:58:20,704
Diam kau!
657
00:58:20,705 --> 00:58:21,914
Kau, 'kan?
658
00:58:21,915 --> 00:58:23,123
Diam!
659
00:58:23,124 --> 00:58:25,884
Kau tak menjilat
pada rezim lama?
660
00:58:25,985 --> 00:58:27,002
Dan bagaimana denganmu?
661
00:58:27,003 --> 00:58:28,069
Ya, aku melakukannya.
662
00:58:50,068 --> 00:58:52,528
Polandia telah meledak.
663
00:58:52,529 --> 00:58:53,904
Pemimpin!
664
00:58:53,905 --> 00:58:54,988
Kau akan jadi pemimpin.
665
00:58:55,782 --> 00:58:56,907
Jumlah kita masih sedikit.
666
00:58:56,908 --> 00:58:58,450
Kau harus mengajak mereka.
667
00:58:58,451 --> 00:58:59,509
Siapa?
668
00:58:59,510 --> 00:59:01,011
Orang-orang!
669
00:59:02,205 --> 00:59:04,039
Jadi kau sudah mabuk.
670
00:59:05,375 --> 00:59:07,626
Tentu.
671
00:59:09,754 --> 00:59:12,214
Kau juga akan mabuk.
672
00:59:14,092 --> 00:59:15,801
Cukup. Pergi.
673
00:59:16,261 --> 00:59:19,012
Aku tak suka ini.
Ini untuk kaum borjuis.
674
00:59:19,180 --> 00:59:20,389
Kau tak suka?
675
00:59:20,390 --> 00:59:21,406
Tak suka.
676
00:59:21,516 --> 00:59:27,104
Jangan cemas.
Nanti kau akan seperti mereka.
677
00:59:32,569 --> 00:59:34,236
Tenang!
678
00:59:35,947 --> 00:59:39,032
Menteri Swiecki.
679
00:59:43,871 --> 00:59:46,707
Para hadirin sekalian.
680
00:59:48,859 --> 00:59:52,239
Hari ini, 8 Mei 1945,..
681
00:59:53,716 --> 00:59:58,043
..adalah hari bersejarah
untuk Polandia yang baru.
682
01:00:07,520 --> 01:00:09,396
Bagaimana keadaannya,
Ny. Jurgieluszka?
683
01:00:10,607 --> 01:00:12,566
Sedang pidato sekarang.
684
01:00:13,943 --> 01:00:15,736
Pidato Pak Menteri.
685
01:00:17,864 --> 01:00:18,922
Sudah ada yang muntah?
686
01:00:19,115 --> 01:00:24,494
Belum, belum waktunya.
Semua ada waktunya.
687
01:00:24,829 --> 01:00:29,791
Pertama pidato.
Lalu mereka akan berhamburan ke toilet.
688
01:00:30,084 --> 01:00:32,002
Malam ini akan jadi malammu.
689
01:00:32,003 --> 01:00:33,795
Kurasa juga begitu.
690
01:00:38,635 --> 01:00:40,886
Mungkin ada yang ulang tahun.
691
01:00:42,263 --> 01:00:46,266
Tak ada yang berulang tahun.
692
01:00:46,267 --> 01:00:47,643
Kalau begitu, hari peringatan.
693
01:00:48,645 --> 01:00:52,314
Kau ini bicara apa?
Semua ini untuk Polandia!
694
01:00:58,821 --> 01:01:00,906
Kau tahu?
695
01:01:02,909 --> 01:01:05,369
Kita baru dua jam saling mengenal,..
696
01:01:05,912 --> 01:01:09,331
..tapi rasanya sudah lama sekali.
697
01:01:11,501 --> 01:01:13,210
Katakan padaku.
698
01:01:14,112 --> 01:01:15,128
Apa?
699
01:01:15,129 --> 01:01:17,673
Sebenarnya siapa kau ini?
700
01:01:19,384 --> 01:01:21,176
Apa maksudmu?
701
01:01:21,511 --> 01:01:23,553
Kau tampak berbeda.
702
01:01:25,890 --> 01:01:27,182
Tambah buruk?
703
01:01:27,183 --> 01:01:30,769
Tak penting lagi.
704
01:01:33,606 --> 01:01:35,982
Sama sekali tak penting?
705
01:01:40,655 --> 01:01:42,197
Kau kedinginan?
706
01:01:42,198 --> 01:01:43,657
Sedikit.
707
01:01:47,954 --> 01:01:49,162
Sudah hangat?
708
01:01:49,163 --> 01:01:51,248
Sudah.
709
01:02:02,093 --> 01:02:04,928
Kenapa kau selalu
mengenakan kacamata?
710
01:02:06,180 --> 01:02:11,017
Kenang-kenangan atas
cinta tak berbalas untuk tanah air.
711
01:02:12,103 --> 01:02:15,361
Bukan apa-apa.
711
01:02:16,103 --> 01:02:21,361
Selama pemberontakan
aku sering lewat selokan.
712
01:02:27,577 --> 01:02:29,703
Jangan.
713
01:02:30,079 --> 01:02:31,137
Kenapa?
714
01:02:31,247 --> 01:02:33,582
Aku tak mau.
Tak ada gunanya.
715
01:02:34,459 --> 01:02:36,042
Kenapa?
716
01:02:36,043 --> 01:02:39,171
Kau tak mengerti?
Kau akan pergi.
717
01:02:42,091 --> 01:02:45,302
Aku tak mau memiliki kenangan,..
718
01:02:45,303 --> 01:02:47,721
..saat ini berakhir.
719
01:02:55,563 --> 01:02:57,564
Meski kenangan manis?
720
01:02:57,565 --> 01:03:00,942
Tidak, jika hanya sebatas kenangan.
721
01:03:00,943 --> 01:03:04,696
Kau menjalani hidupmu,
aku menjalani hidupku.
722
01:03:05,615 --> 01:03:09,242
Kita kebetulan bertemu,
itu menyenangkan.
723
01:03:10,119 --> 01:03:11,912
Apa lagi yang kita butuhkan?
724
01:03:14,040 --> 01:03:15,373
Ada apa?
725
01:03:16,876 --> 01:03:23,465
Bukan apa-apa.
Tetangga sebelah kembali.
726
01:03:23,466 --> 01:03:25,884
Kau bisa mendengar semuanya dari sini.
727
01:03:26,803 --> 01:03:28,678
Semuanya.
728
01:03:32,308 --> 01:03:34,184
Dekap aku.
729
01:04:12,390 --> 01:04:13,390
Ada rokok?
730
01:04:14,475 --> 01:04:17,769
Ada, rokok Amerika
atau Hungaria?
731
01:04:17,770 --> 01:04:19,437
Hungaria.
732
01:04:30,032 --> 01:04:31,575
Silakan.
733
01:04:33,160 --> 01:04:34,160
Terima kasih.
734
01:04:42,003 --> 01:04:44,446
Besok bagaimana?
735
01:04:44,547 --> 01:04:46,965
Ini sudah besok.
736
01:04:47,550 --> 01:04:50,969
Mau menghabiskan hari bersama?
737
01:04:50,970 --> 01:04:52,971
Kau sudah tahu jawabannya.
738
01:05:23,461 --> 01:05:24,794
Kau ditangkap di mana?
739
01:05:24,795 --> 01:05:25,962
Di hutan Miedzyborze.
740
01:05:25,963 --> 01:05:27,130
Bersama gerombolan Wilk?
741
01:05:27,131 --> 01:05:28,757
Pasukan Kapten Wilk.
742
01:05:29,075 --> 01:05:30,200
Siapa namamu?
743
01:05:30,201 --> 01:05:31,076
Krzysztof.
744
01:05:31,077 --> 01:05:32,127
Nama lengkapnya?
745
01:05:33,087 --> 01:05:34,487
Krzysztof Zawadzki.
746
01:05:34,488 --> 01:05:35,547
Dan namamu?
747
01:05:39,727 --> 01:05:41,061
Balik badan!
748
01:05:43,397 --> 01:05:44,481
Umurmu?
749
01:05:44,482 --> 01:05:45,482
Seratus tahun.
750
01:05:48,819 --> 01:05:50,111
Berapa?
751
01:05:50,112 --> 01:05:51,821
Seratus satu tahun.
752
01:06:21,102 --> 01:06:22,519
Kau mau pergi?
753
01:06:22,937 --> 01:06:25,563
Aku harus pergi,
Lili akan marah padaku.
754
01:06:26,232 --> 01:06:27,290
Dah.
755
01:06:40,621 --> 01:06:41,955
Punya korek?
756
01:06:43,708 --> 01:06:44,916
Korek? Ada.
757
01:06:53,217 --> 01:06:54,342
Terima kasih.
758
01:07:19,618 --> 01:07:21,036
Ada apa?
759
01:07:22,038 --> 01:07:26,791
Bukan apa-apa.
Temani aku setengah jam lagi.
760
01:07:27,418 --> 01:07:28,451
Mau?
761
01:07:28,836 --> 01:07:29,853
Baik.
762
01:07:52,610 --> 01:07:53,735
Mulai gerimis.
763
01:07:58,807 --> 01:08:02,052
Pakai ini.
Ayo pergi.
764
01:08:09,126 --> 01:08:10,751
Sedang memikirkan apa?
765
01:08:10,852 --> 01:08:12,169
Tak mau bilang?
766
01:08:12,770 --> 01:08:14,130
Hanya...
767
01:08:16,342 --> 01:08:18,176
Memikirkan hal yang
tak seharusnya kupikirkan.
768
01:08:18,277 --> 01:08:20,011
Baiklah.
Jangan memikirkannya lagi.
769
01:08:22,098 --> 01:08:23,765
Jangan menatapku dengan celaan.
770
01:08:23,766 --> 01:08:25,225
Bukan celaan.
771
01:08:26,018 --> 01:08:27,035
Tapi...
772
01:08:27,036 --> 01:08:28,828
Masih belum tahu?
773
01:08:31,232 --> 01:08:32,482
Hujannya tambah deras.
774
01:08:32,483 --> 01:08:33,691
Mau kembali?
775
01:08:33,692 --> 01:08:34,726
Tidak.
776
01:08:37,279 --> 01:08:40,615
Ya, Tuhan,
betapa indahnya hidup ini!
777
01:08:40,616 --> 01:08:41,908
Semoga terkabul!
778
01:08:42,451 --> 01:08:43,827
Itu bukan harapan semata.
779
01:08:43,828 --> 01:08:45,078
Semoga terkabul.
780
01:08:56,173 --> 01:08:58,675
Hidup itu berbahaya.
781
01:09:01,053 --> 01:09:02,554
Kita berteduh di sana!
782
01:09:05,099 --> 01:09:06,474
Tidak, ke sini!
783
01:09:17,945 --> 01:09:19,195
Tak kedinginan?
784
01:09:27,288 --> 01:09:29,497
Lihat! Batu nisan kuno.
785
01:09:36,005 --> 01:09:37,630
Prasasti.
786
01:09:41,927 --> 01:09:48,516
Kau bagaikan obor yang membara,..
787
01:09:50,102 --> 01:09:55,899
..robekan kain jatuh di sekitar nyalamu,..
788
01:09:57,193 --> 01:10:02,369
..kau tak tahu api itu...
788
01:10:03,193 --> 01:10:08,369
..membawa kebebasan atau kematian,..
789
01:10:09,496 --> 01:10:13,670
..memusnahkan semua yang kau sayangi,..
790
01:10:13,796 --> 01:10:17,970
..jika hanya tertinggal abu,
kekacauan dan prahara,..
791
01:10:32,061 --> 01:10:35,271
Tulisannya kabur,
sulit membacanya lagi.
792
01:10:40,861 --> 01:10:42,278
Itu puisinya Norwid.
793
01:10:53,374 --> 01:10:57,749
Atau akankah abu menyimpan...
794
01:10:58,168 --> 01:11:00,213
..kilau berlian,..
795
01:11:01,757 --> 01:11:04,467
..datangnya kejayaan abadi?
796
01:11:05,719 --> 01:11:11,015
Bagus sekali.
Akankah abu menyimpan kilau berlian.
797
01:11:17,189 --> 01:11:18,231
Dan kita ini apa?
798
01:11:21,527 --> 01:11:25,613
Kau?
Sudah pasti berlian.
799
01:11:29,952 --> 01:11:35,748
Dengar, aku ingin mengatakan sesuatu.
800
01:11:36,750 --> 01:11:38,084
Sesuatu yang menyedihkan?
801
01:11:38,085 --> 01:11:39,176
Tidak.
802
01:11:40,379 --> 01:11:42,013
Entahlah.
803
01:11:42,214 --> 01:11:43,881
Aku tak tahu.
804
01:12:02,693 --> 01:12:05,069
Aku ingin berubah.
805
01:12:05,070 --> 01:12:06,612
Mengatur kembali hidupku.
806
01:12:09,074 --> 01:12:11,576
Tak mudah mengatakan ini.
807
01:12:11,577 --> 01:12:13,202
Tak perlu.
Aku bisa menebaknya.
808
01:12:14,496 --> 01:12:15,580
Benarkah?
809
01:12:15,581 --> 01:12:17,206
Sesulit itu?
810
01:12:22,004 --> 01:12:27,133
Aku tak pernah merenungkan
banyak hal sampai sekarang.
811
01:12:28,010 --> 01:12:31,179
Semuanya hanya berjalan apa adanya.
812
01:12:31,180 --> 01:12:33,056
Dan intinya adalah bertahan hidup.
813
01:12:35,684 --> 01:12:36,768
Kau paham?
814
01:12:36,769 --> 01:12:38,144
Ya.
815
01:12:41,440 --> 01:12:43,399
Aku ingin menjalani
kehidupan normal, belajar.
816
01:12:43,859 --> 01:12:47,111
Aku punya ijazah.
Mungkin bisa masuk institut teknik.
817
01:12:48,947 --> 01:12:50,198
Bagaimana denganmu?
818
01:12:50,616 --> 01:12:52,992
Kau janji tak akan
mengatakan hal yang menyedihkan.
819
01:12:55,621 --> 01:12:58,498
Ini menyedihkan?
Aku harus berharap lagi?
820
01:13:00,417 --> 01:13:04,545
Jika kemarin aku menyadarinya...
821
01:13:06,799 --> 01:13:09,092
Mungkin aku tak akan
bertemu denganmu.
822
01:13:10,344 --> 01:13:16,894
Sebelum ini, aku tak tahu
apa itu cinta.
822
01:13:17,344 --> 01:13:19,894
Sungguh.
823
01:13:21,855 --> 01:13:23,147
Sepatuku!
824
01:13:23,565 --> 01:13:24,649
Mana?
825
01:13:28,654 --> 01:13:30,905
Aku pernah membetulkan
benda-benda yang lebih besar.
826
01:14:06,316 --> 01:14:08,568
Apa-apaan ini? Siapa kau?
Sedang apa di sini?
827
01:14:09,153 --> 01:14:10,611
Diam.
828
01:14:15,033 --> 01:14:18,995
Nona ini mendapat musibah.
Memangnya ada tukang sepatu selarut ini?
829
01:14:19,496 --> 01:14:21,414
Tak tahu malu.
Kau juga.
830
01:14:22,624 --> 01:14:24,333
Anak-anak muda zaman sekarang!
831
01:14:26,044 --> 01:14:28,546
Sama sekali tak menghormati
orang yang sudah meninggal.
832
01:14:29,506 --> 01:14:30,598
Apa?
833
01:14:30,599 --> 01:14:31,707
Tak lihat?
834
01:14:31,708 --> 01:14:36,220
Kalian tertawa-tawa. Sedangkan
dua orang ini dibunuh hari ini.
835
01:14:37,639 --> 01:14:40,349
Maciek, apa yang kau lakukan?
836
01:14:54,198 --> 01:14:55,222
Masuk.
837
01:15:28,190 --> 01:15:29,482
Di mana aku pernah mendengarnya?
838
01:15:29,733 --> 01:15:30,900
Tak ingat?
839
01:15:32,569 --> 01:15:38,608
Aku mabuk malam itu.
Anggur ini berbahaya.
840
01:15:38,709 --> 01:15:39,784
Memang.
841
01:15:39,952 --> 01:15:45,790
Alba Seta, hari-hari pertama
di Spanyol...
842
01:15:46,250 --> 01:15:51,712
Grabowski gugur di hutan,
Kubacki, di Prancis tahun 1944.
843
01:15:52,339 --> 01:15:56,968
Kau ingat? Kita ada 36 orang awalnya.
Berapa yang masih hidup?
844
01:15:58,512 --> 01:16:00,012
Masa-masa yang menyenangkan.
845
01:16:00,430 --> 01:16:02,306
Sekarang juga menyenangkan.
846
01:16:07,104 --> 01:16:11,732
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.
Akan kutegakkan aturan secepatnya.
847
01:16:13,527 --> 01:16:16,696
Orang-orang di dalam sana
tak mencerminkan Polandia.
848
01:16:18,282 --> 01:16:22,285
Aku tahu.
Tapi itu tak membuatnya mudah.
849
01:16:30,210 --> 01:16:31,669
Aku tak tahu cara memerintah.
850
01:16:35,340 --> 01:16:39,051
Jangan mempelajarinya, Franek.
Percayalah, jangan mempelajarinya.
851
01:16:40,178 --> 01:16:44,098
Banyak penderitaan, ketidakadilan,
dan air mata di negeri ini.
852
01:16:45,392 --> 01:16:49,400
Semua orang menanggung beban itu.
852
01:16:51,392 --> 01:16:54,400
Belajarlah untuk memahami itu.
853
01:16:54,818 --> 01:16:56,277
Memahami apa?
854
01:17:02,117 --> 01:17:03,326
Jerman.
855
01:17:04,161 --> 01:17:05,411
Kau sudah menemukannya?
856
01:17:06,788 --> 01:17:08,372
Belum, tapi akan kutemukan.
857
01:17:09,166 --> 01:17:10,583
Ada Inggris juga.
858
01:17:12,044 --> 01:17:16,172
Dari dekat tak ada bedanya.
859
01:17:22,387 --> 01:17:23,846
Waktunya tidur.
860
01:17:24,848 --> 01:17:28,392
Besok mulai bekerja.
861
01:17:28,393 --> 01:17:30,770
Besok akan jadi hari yang indah.
Hujannya sudah reda.
862
01:17:31,772 --> 01:17:33,567
Sampai besok.
863
01:18:00,133 --> 01:18:01,467
Kapan kau pergi?
864
01:18:03,428 --> 01:18:04,762
Mungkin besok.
865
01:18:08,141 --> 01:18:10,559
Tapi mungkin aku bisa mengubahnya.
866
01:18:10,560 --> 01:18:12,019
Apa?
867
01:18:15,524 --> 01:18:16,732
Banyak hal.
868
01:18:18,193 --> 01:18:19,610
Benarkah?
869
01:18:20,404 --> 01:18:21,779
Mungkin.
870
01:19:43,779 --> 01:19:45,196
Membeli bunga?
871
01:19:45,906 --> 01:19:48,741
Kita perlu bicara serius.
872
01:19:48,742 --> 01:19:51,494
Kurasa kita sudah bicara serius.
873
01:20:01,838 --> 01:20:02,855
Jadi?
874
01:20:04,257 --> 01:20:06,133
Kau tahu aku bukan pengecut.
875
01:20:06,134 --> 01:20:07,218
Lalu apa?
876
01:20:10,222 --> 01:20:14,391
Tolong mengertilah. Aku tak bisa
terus-terusan membunuh dan bersembunyi.
877
01:20:15,101 --> 01:20:16,952
Aku hanya ingin hidup.
878
01:20:17,053 --> 01:20:19,188
Hanya itu.
Kau harus mengerti.
879
01:20:19,189 --> 01:20:20,648
Aku tak perlu melakukan apa pun.
880
01:20:21,274 --> 01:20:23,400
Kau mengatakannya sebagai
seorang teman atau tentara?
881
01:20:23,860 --> 01:20:24,944
Aku tak mengerti.
882
01:20:24,945 --> 01:20:26,612
Maksudmu kau tak mau mengerti.
883
01:20:26,822 --> 01:20:30,324
Dalam hal ini, aku akan bicara
sebagai atasanmu.
884
01:20:30,659 --> 01:20:33,202
Kau mengajukan diri
untuk tugas ini.
885
01:20:33,411 --> 01:20:34,703
Kau temanku satu-satunya.
886
01:20:34,704 --> 01:20:38,332
Hentikan omong kosong ini.
Kau jatuh cinta.
887
01:20:38,333 --> 01:20:41,836
Itu urusan pribadimu.
Tapi jika itu lebih kau utamakan,..
888
01:20:42,546 --> 01:20:44,004
..maka itu namanya...
889
01:20:44,589 --> 01:20:47,591
Aku belum pernah desersi.
890
01:20:47,592 --> 01:20:50,469
Kalau sekarang?
Kau mengajukan diri untuk tugas itu.
891
01:20:54,808 --> 01:20:58,561
Orang bisa berubah.
Aku tidak kabur.
892
01:20:58,562 --> 01:20:59,770
Tapi kau menginginkannya.
893
01:21:00,313 --> 01:21:04,024
Kau ingin aku bilang,
"Kau jatuh cinta, berbuatlah semaumu."
894
01:21:05,151 --> 01:21:07,027
Berapa kali kita berjuang bersama?
895
01:21:07,529 --> 01:21:10,114
Kalau kau jatuh cinta saat itu,
kau mau berjuang bersamaku?
896
01:21:10,532 --> 01:21:12,658
Bagaimana dengan saat pemberontakan?
897
01:21:13,368 --> 01:21:14,743
Itu berbeda.
898
01:21:14,744 --> 01:21:16,036
Tidak.
899
01:21:16,037 --> 01:21:19,373
Kau selalu lupa
kalau kau bagian dari kami.
900
01:21:19,624 --> 01:21:20,958
Dan itu yang terpenting.
901
01:22:35,450 --> 01:22:38,018
Sekarang sudah selesai.
Ucapkan selamat tinggal pada karirmu.
902
01:22:38,270 --> 01:22:39,328
Enyahlah!
903
01:22:39,329 --> 01:22:42,122
Besok kau akan menyesal,
saat Pak Menteri mendampratmu.
904
01:22:47,220 --> 01:22:56,003
Tak masalah.
Hidup bagaikan setumpuk kertas.
905
01:22:56,513 --> 01:22:58,138
Minum, Pak.
906
01:23:33,383 --> 01:23:35,968
Tidak. Akan kulakukan.
907
01:23:35,969 --> 01:23:37,094
Tanpa perhitungan?
908
01:23:37,637 --> 01:23:39,304
Jangan cemas.
Sekarang aku ingin hidup.
909
01:23:39,806 --> 01:23:43,642
Ingat,
aku akan menunggumu pukul 4:30.
910
01:23:44,019 --> 01:23:45,060
Tidak.
911
01:23:46,938 --> 01:23:49,815
Kalau begitu,
kita akan berpisah.
912
01:23:51,026 --> 01:23:52,526
Kurasa kita
tak akan bertemu lagi.
913
01:23:54,404 --> 01:23:56,905
Hanya salah satu
yang akan terbukti benar.
914
01:23:58,199 --> 01:23:59,866
Selamat tinggal.
915
01:24:00,035 --> 01:24:01,160
Andrzej!
916
01:24:03,246 --> 01:24:05,414
Kau percaya pada semua ini?
917
01:24:05,415 --> 01:24:07,541
Itu tidak penting.
918
01:24:20,972 --> 01:24:24,516
Beli bunga, Pak?
919
01:24:24,517 --> 01:24:26,518
Zoska, ayo pulang.
920
01:24:43,328 --> 01:24:45,579
Semuanya lancar.
921
01:24:50,543 --> 01:24:51,585
Masuk.
922
01:24:54,964 --> 01:24:59,259
Maaf, Kamerad. Ada pesan penting
dari Mayor Wrona.
923
01:24:59,260 --> 01:25:00,594
Masuklah.
924
01:25:03,056 --> 01:25:06,100
Kau punya seorang putra?
925
01:25:06,392 --> 01:25:07,810
Marek, umurnya 17 tahun.
926
01:25:08,520 --> 01:25:09,645
Sayang sekali.
927
01:25:09,646 --> 01:25:10,729
Ada apa?
928
01:25:10,730 --> 01:25:13,524
Dia tertangkap
bersama gerombolan Wilk.
929
01:25:14,359 --> 01:25:18,695
Kami akan mengirim mobil.
Portir nanti akan memberi tahu.
930
01:25:18,696 --> 01:25:21,907
Baiklah, akan kutunggu.
Terima kasih, Letnan.
931
01:25:30,708 --> 01:25:32,209
Kau tahu namanya Wilk?
932
01:25:37,006 --> 01:25:38,132
Tidak.
933
01:25:38,133 --> 01:25:39,758
Apa yang kau lakukan
saat pemberontakan?
934
01:25:40,176 --> 01:25:43,303
Aku menembak orang Jerman.
935
01:25:43,680 --> 01:25:45,247
Dan sekarang menembak orang Polandia.
936
01:25:48,101 --> 01:25:49,434
Dan kau menembak burung.
937
01:26:05,910 --> 01:26:07,002
Portir!
938
01:26:07,745 --> 01:26:11,748
Jika mobilnya tiba,
beri tahu Kamerad Szczuka.
939
01:26:12,458 --> 01:26:15,169
Szczuka? Kamar 18?
Baik.
940
01:28:34,809 --> 01:28:39,438
Ini dia!
Mari bersulang untuk Warsawa!
941
01:28:44,319 --> 01:28:46,611
Malam yang indah. Aku akan
jalan-jalan sebelum pergi.
942
01:28:46,612 --> 01:28:48,613
Mau pulang?
943
01:28:49,240 --> 01:28:51,033
Mau bagaimana lagi?
Istriku cemburu.
944
01:32:01,349 --> 01:32:03,642
Berhenti!
Telingaku sakit!
945
01:32:12,193 --> 01:32:14,694
Waktunya pulang!
946
01:32:56,654 --> 01:32:58,238
Sebentar.
947
01:33:05,830 --> 01:33:09,124
Kalian ini seniman atau bukan?
948
01:33:09,542 --> 01:33:12,210
Selarut ini?
949
01:33:13,379 --> 01:33:16,548
Seorang seniman seharusnya
tak mempedulikan waktu!
950
01:33:16,549 --> 01:33:18,800
Aku ingin kepatuhan!
951
01:33:21,887 --> 01:33:23,013
Percuma.
952
01:33:23,264 --> 01:33:25,098
Kami tak pernah memainkannya.
953
01:33:25,516 --> 01:33:27,559
Jangan banyak alasan.
954
01:33:27,560 --> 01:33:29,561
Anak muda,
mainkan nada A mayor!
955
01:33:36,402 --> 01:33:40,822
Hadirin sekalian!
Dansa terakhir. A mayor!
956
01:34:14,565 --> 01:34:15,774
Ada apa?
957
01:34:16,108 --> 01:34:18,526
Aku harus pergi.
958
01:34:18,527 --> 01:34:19,819
Sekarang juga?
959
01:34:21,155 --> 01:34:23,239
Keretaku berangkat pukul 4:30.
960
01:34:23,240 --> 01:34:25,241
Jadi kau tak bisa mengubahnya.
961
01:34:25,534 --> 01:34:26,551
Tak bisa.
962
01:34:28,579 --> 01:34:31,457
Jangan bicara lagi.
Aku tak ingin mendengar alasan lagi.
963
01:34:36,128 --> 01:34:40,340
Jangan bicara lagi.
Pergilah!
964
01:34:52,770 --> 01:34:54,896
Luar biasa!
965
01:34:55,439 --> 01:34:57,399
Dan sekarang untuk penemuan penting.
966
01:35:01,278 --> 01:35:03,071
Selamat datang fajar!
967
01:35:06,450 --> 01:35:08,410
Ide jenius.
968
01:35:08,411 --> 01:35:10,620
Hadirin sekalian,
mari berdansa Polonaise!
969
01:35:24,593 --> 01:35:27,137
Ada yang menentang?
Aku nyatakan perdamaian!
970
01:35:48,159 --> 01:35:49,534
Mereka bersenang-senang.
971
01:35:50,828 --> 01:35:54,748
Seandainya kita merayakan
Warsawa yang tak hancur.
972
01:35:58,294 --> 01:36:02,590
Selama aku masih di sini,
kau akan selalu dapat kamar terbaik.
973
01:36:03,591 --> 01:36:04,841
Terima kasih.
Selamat tinggal.
974
01:36:10,803 --> 01:36:16,394
Sampaikan salamku
untuk Jalan Ujazdowskie.
975
01:36:47,802 --> 01:36:49,135
Hai.
976
01:36:51,305 --> 01:36:53,681
Kemari.
977
01:36:56,602 --> 01:36:58,895
Berikan padaku.
978
01:37:00,648 --> 01:37:02,424
Kau berubah pikiran.
979
01:37:02,425 --> 01:37:03,441
Kenapa?
980
01:37:03,442 --> 01:37:06,027
Kau tak tahu?
981
01:37:08,656 --> 01:37:09,948
Mau jadi pahlawan sekarang.
982
01:37:09,949 --> 01:37:12,450
Kau datang karena
karirmu sudah berakhir!
983
01:37:31,387 --> 01:37:32,554
Maciek!
984
01:37:41,313 --> 01:37:42,814
Maciek, tunggu!
985
01:37:52,950 --> 01:37:54,576
Apa-apaan kau!
986
01:37:55,870 --> 01:37:56,911
Dia bersenjata.
987
01:37:58,914 --> 01:38:00,707
Berhenti atau ditembak!
988
01:38:13,596 --> 01:38:14,704
Hati-hati, dia bersenjata!
989
01:38:14,705 --> 01:38:15,797
Mana dia?
990
01:38:15,798 --> 01:38:16,872
Ayo!
991
01:38:18,225 --> 01:38:19,267
Ayo!
992
01:38:45,377 --> 01:38:46,502
Dia tak mungkin jauh.
993
01:38:46,503 --> 01:38:48,046
Aku melihatnya.
994
01:38:48,047 --> 01:38:49,422
Ke sini!
995
01:42:10,707 --> 01:42:25,086
A Irawan
kala-ireng.blogspot.com
IDFL.me
67733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.