All language subtitles for (downloadrooz.in) Ashes And Diamonds (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,902 --> 00:02:36,071 Siapa orang ini? 2 00:02:36,489 --> 00:02:37,781 Namanya Szczuka. 3 00:02:39,742 --> 00:02:42,161 Sekretaris Partai Komunis wilayah provinsi. 4 00:02:46,666 --> 00:02:49,334 - Pak. - Pergilah. 5 00:02:49,335 --> 00:02:52,671 Bisa bukakan kapelnya? 6 00:03:04,184 --> 00:03:05,267 Terkunci. 7 00:03:16,613 --> 00:03:17,821 Pergi! 8 00:03:20,825 --> 00:03:22,868 - Ada apa? - Mereka datang. 9 00:03:26,206 --> 00:03:28,665 Aku sudah biasa menunggu kejadian besar. 10 00:03:32,921 --> 00:03:35,797 - Cepat! - Semut sialan! 11 00:03:40,094 --> 00:03:42,429 Pergi dari sini! Cepat! 12 00:03:47,518 --> 00:03:51,021 Cepat! Mereka datang! Cepat! 13 00:04:17,257 --> 00:04:20,592 - Ambil surat-suratnya! - Tak ada. 14 00:05:00,675 --> 00:05:03,218 Yesus! Maria! Ayo pergi dari sini! 15 00:05:07,557 --> 00:05:08,665 Berhenti! 16 00:05:13,396 --> 00:05:14,855 Mau ke mana kau? 17 00:05:15,940 --> 00:05:17,357 Tunggu! 18 00:05:58,524 --> 00:05:59,816 Apa yang terjadi? 19 00:06:00,318 --> 00:06:03,570 Dua orang kita dibunuh. 20 00:06:04,030 --> 00:06:07,908 Smolarski dari Serikat Buruh pabrik semen. 21 00:06:07,909 --> 00:06:08,950 Dan dia? 22 00:06:08,951 --> 00:06:14,498 Gawlik, dari pabrik semen juga. Usianya belum genap 20. 23 00:06:14,499 --> 00:06:17,793 Dia baru kembali dari kamp Jerman dua minggu lalu. 24 00:06:17,794 --> 00:06:20,003 Kembali hanya untuk mati. 25 00:06:23,674 --> 00:06:26,134 Jadi dari sana para bajingan itu menembaknya! 26 00:06:32,475 --> 00:06:36,186 Kurasa kita berdua yang sebenarnya mereka incar. 27 00:06:36,521 --> 00:06:38,855 - Benarkah? - Pasti. 28 00:06:40,316 --> 00:06:41,525 Itu tak penting. 29 00:06:51,494 --> 00:06:53,370 Maaf, Kamerad. 30 00:06:53,371 --> 00:06:55,122 Namaku Szczuka. 31 00:06:56,833 --> 00:07:00,669 Jadi kau Sekretaris Partai yang sedang kami tunggu? 32 00:07:01,087 --> 00:07:02,712 Benar. 33 00:07:02,713 --> 00:07:07,843 Aku punya pertanyaan untukmu. Kami semua punya pertanyaan. 34 00:07:08,553 --> 00:07:13,932 Sampai kapan orang-orang akan dihabisi seperti ini? 35 00:07:14,392 --> 00:07:15,684 Mereka bukan yang pertama. 36 00:07:15,685 --> 00:07:18,645 Dan bukan yang terakhir. Kau takut? 37 00:07:18,646 --> 00:07:19,729 Semua orang ingin hidup. 38 00:07:20,314 --> 00:07:22,691 Kita sudah kehilangan banyak orang. 39 00:07:23,109 --> 00:07:25,402 Smolarski sudah kehilangan kedua putranya. 40 00:07:26,112 --> 00:07:30,740 Seorang pada tahun 1939, yang satunya ditembak Jerman tahun 1943. 41 00:07:31,200 --> 00:07:32,826 Dan sekarang dia. 42 00:07:33,661 --> 00:07:37,539 Apa alasannya? Siapa yang membunuhnya? 43 00:07:38,332 --> 00:07:39,332 Orang Polandia? 44 00:07:40,585 --> 00:07:43,295 Sampai kapan ini akan berlangsung? 45 00:07:47,091 --> 00:07:51,970 Sebagai komunis, aku tak akan menenangkan kalian seperti anak kecil. 46 00:07:53,264 --> 00:07:55,790 Perang memang sudah berakhir, tapi perjuangan kita belum usai. 47 00:07:56,225 --> 00:08:01,438 Perjuangan untuk masa depan negara kita baru saja dimulai. 48 00:08:02,356 --> 00:08:07,903 Hari ini, besok atau lusa, salah satu dari kita bisa saja terbunuh. 49 00:08:10,072 --> 00:08:12,616 Kami mengerti. 50 00:08:13,409 --> 00:08:16,036 Tapi apa yang akan kami katakan pada istrinya? 51 00:08:16,913 --> 00:08:18,455 Apa yang akan kami katakan? 52 00:08:20,416 --> 00:08:23,043 Tak mudah bagiku, Kamerad,.. 53 00:08:23,044 --> 00:08:26,796 ..karena sebenarnya akulah yang mereka incar,.. 54 00:08:27,757 --> 00:08:29,216 ..bukan dua orang ini. 55 00:08:29,884 --> 00:08:31,712 Sekarang tenanglah! 56 00:08:31,884 --> 00:08:34,012 Kita harus menunaikan kewajiban kita selagi masih hidup. 57 00:08:34,180 --> 00:08:35,639 Itu yang terpenting. 58 00:08:36,265 --> 00:08:39,559 Pengumuman penting. 59 00:08:40,436 --> 00:08:42,729 Hari ini, 8 Mei,.. 60 00:08:42,730 --> 00:08:46,024 ..di reruntuhan Berlin,.. 61 00:08:46,025 --> 00:08:49,745 ..Komando Tertinggi Angkatan Bersenjata Jerman... 62 00:08:49,846 --> 00:08:53,823 ..menandatangani penyerahan tanpa syarat. 63 00:08:55,117 --> 00:08:58,036 Komando Tertinggi Angkatan Bersenjata Jerman... 64 00:08:58,037 --> 00:09:00,872 ..diwakili oleh... 65 00:09:00,873 --> 00:09:03,708 ..Keitel, Friedeburg dan Stumpf. 66 00:09:05,545 --> 00:09:11,132 Perwakilan Komando Tentara Merah,.. 67 00:09:11,333 --> 00:09:14,219 ..diwakili oleh Marshal Zhukov. 68 00:09:17,974 --> 00:09:19,224 Di mana dia? 69 00:09:22,061 --> 00:09:24,437 Seharusnya dia sudah datang. 70 00:09:24,689 --> 00:09:26,565 Dari mana dia mendapat informasi ini? 71 00:09:26,732 --> 00:09:28,608 Dari atasannya. 72 00:09:28,609 --> 00:09:30,277 Siapa atasannya? 73 00:09:30,278 --> 00:09:33,280 Wali kota. Si bodoh itu jadi sekretarisnya. 74 00:09:33,614 --> 00:09:37,033 Jadi dia agen ganda? Aku benci itu. 75 00:09:44,625 --> 00:09:46,084 Dia bisa dipercaya? 76 00:09:47,053 --> 00:09:48,453 Memangnya ada yang bisa dipercaya? 77 00:09:48,554 --> 00:09:51,047 Lihat tank-tank itu. Lumayan juga. 78 00:09:57,722 --> 00:09:59,931 Tank-tank Polandia siap bertempur. 79 00:10:03,394 --> 00:10:04,477 Lihat! 80 00:10:04,478 --> 00:10:06,229 Halo, Bung. 81 00:10:06,230 --> 00:10:09,065 - Kau terlambat. Ada masalah? - Tidak, aku harus ganti pakaian. 82 00:10:09,900 --> 00:10:13,111 - Kau mau menikah? - Tidak. 83 00:10:13,112 --> 00:10:15,739 Aku mengurusi jamuan makan malamnya. 84 00:10:16,490 --> 00:10:17,741 Berikan padaku. 85 00:10:18,117 --> 00:10:20,994 Fotonya tak jelas, terlalu terang. 86 00:10:21,287 --> 00:10:25,849 Jangan mengikutkan aku untuk aksi seperti ini. 87 00:10:26,050 --> 00:10:27,125 Baik, jangan cemas. 88 00:10:27,126 --> 00:10:29,794 Untuk informasi tak masalah. Tapi aku tak mau ikut aksi seperti ini. 89 00:10:29,795 --> 00:10:32,505 Cukup. Maciek? 90 00:10:32,506 --> 00:10:33,673 - Apa? - Ayo pergi. 91 00:10:33,674 --> 00:10:36,217 - Ke mana? - Kami diundang jamuan makan malam. 92 00:10:36,218 --> 00:10:37,886 Serius? 93 00:10:38,596 --> 00:10:40,472 Jangan cemas. Aku tahu yang kulakukan. 94 00:10:41,766 --> 00:10:44,643 - Risikonya besar. - Jangan menggangguku. 95 00:10:46,020 --> 00:10:47,812 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 96 00:11:29,522 --> 00:11:31,022 Selamat malam, Pak. 97 00:11:34,860 --> 00:11:37,987 Lihat siapa yang datang! 98 00:11:39,365 --> 00:11:42,242 - Apa yang membawamu ke sini? - Tugas, Tn. Kotowicz, tugas. 99 00:11:42,827 --> 00:11:47,080 Oh, jamuan makan malam. Kau mencari Tn. Slomka? 100 00:11:47,081 --> 00:11:49,457 Dia ada di dalam. 101 00:11:50,835 --> 00:11:53,378 Luar biasa! Percayalah padaku! 102 00:12:28,664 --> 00:12:30,707 Selamat malam. Apa kabar? 103 00:12:32,334 --> 00:12:35,378 Kuharap Pak Wali Kota puas. 104 00:12:35,379 --> 00:12:38,965 Dia berharap semuanya akan berjalan lancar. 105 00:12:38,966 --> 00:12:42,927 Aku mengerti. Ini akhir peperangan. Momen yang sangat spesial. 106 00:12:43,721 --> 00:12:47,724 Jalan khusus menuju toilet. 107 00:12:48,476 --> 00:12:50,727 Bagaimana keadaannya? 108 00:12:50,728 --> 00:12:54,189 Terima kasih, Pak. Sangat tenang. 109 00:12:59,862 --> 00:13:04,866 Kelihatannya bagus. 110 00:13:05,159 --> 00:13:07,869 Tenanglah, Pak Sekretaris,.. 111 00:13:07,870 --> 00:13:10,497 ..rasanya lebih enak saat dicicipi. 112 00:13:13,626 --> 00:13:14,709 Ayo pergi. 113 00:13:15,795 --> 00:13:17,712 - Kau lihat gadis cantik itu? - Ayolah. 114 00:13:18,172 --> 00:13:20,048 Kita minum dulu. 115 00:13:30,017 --> 00:13:33,353 Selamat malam. Bisa pesan minuman? 116 00:13:33,729 --> 00:13:35,313 Minum apa? 117 00:13:36,023 --> 00:13:37,690 Vodka dua. 118 00:14:19,441 --> 00:14:20,575 Nona Krystyna! 119 00:14:20,901 --> 00:14:22,652 Ya? 120 00:14:23,362 --> 00:14:25,697 Krystyna, nama yang cantik. 121 00:14:25,698 --> 00:14:27,949 - Jangan bercanda. - Tidak. 122 00:14:27,950 --> 00:14:29,367 Kita minum lalu pergi. 123 00:14:30,619 --> 00:14:33,288 Vodka dobel dan soda. 124 00:14:34,248 --> 00:14:35,915 Bar yang bagus, 'kan? 125 00:14:49,096 --> 00:14:50,471 Tutup jam berapa? 126 00:14:52,182 --> 00:14:53,766 Pukul 3 pagi. 127 00:14:56,520 --> 00:14:58,062 Kau suka violet? 128 00:14:58,063 --> 00:14:59,314 Sangat suka. 129 00:14:59,565 --> 00:15:00,773 Aku juga. 130 00:15:18,500 --> 00:15:19,834 - Kau lihat itu? - Apa? 131 00:15:20,794 --> 00:15:22,670 Seperti gadis-gadis Warsawa. Seandainya aku bisa tinggal. 132 00:15:22,671 --> 00:15:25,173 - Tinggal saja. - Mudah mengatakannya. 133 00:15:25,424 --> 00:15:28,301 Tak ada yang menunggumu di sana. 134 00:15:28,302 --> 00:15:31,095 Itu sebabnya tak ada gunanya tinggal. 135 00:15:31,096 --> 00:15:32,805 - Aku tak mengerti. - Aku juga. 136 00:16:16,183 --> 00:16:17,850 Mungkin untuk atasan kita. 137 00:16:21,730 --> 00:16:24,273 Tunggu. Biar aku saja. 138 00:16:30,072 --> 00:16:35,868 Halo. Ya. Ini Ny. Staniewicz. 139 00:16:36,412 --> 00:16:38,079 Akan kusambungkan. 140 00:16:57,766 --> 00:17:00,893 Mayor! Telepon untukmu. 141 00:17:12,656 --> 00:17:14,032 Ini Andrzej. 142 00:17:17,036 --> 00:17:20,496 Sudah beres, Pak. 143 00:17:21,665 --> 00:17:24,542 Semuanya lancar. 144 00:17:26,503 --> 00:17:28,212 Tak ada masalah. 145 00:17:29,548 --> 00:17:32,759 Ya. 146 00:17:33,343 --> 00:17:34,552 Selamat malam. 147 00:17:35,345 --> 00:17:37,430 Sudah ada kamar untuk Kamerad Szczuka? 148 00:17:38,849 --> 00:17:40,725 Sudah dipesan oleh Balai Kota. 149 00:17:41,810 --> 00:17:45,106 Kamar 18 di lantai dua. 150 00:17:47,324 --> 00:17:48,549 Silakan. 151 00:17:49,843 --> 00:17:50,935 Ya. 152 00:17:53,072 --> 00:17:54,172 Ya. 153 00:17:55,908 --> 00:17:56,991 Sebentar. 154 00:18:00,954 --> 00:18:03,539 Ada apa? Kau masih di sana? 155 00:18:04,625 --> 00:18:06,501 Aku tak mengerti. 156 00:18:07,711 --> 00:18:09,796 Jadi belum terlaksana. 157 00:18:11,882 --> 00:18:14,342 Ya, aku mengerti. 158 00:18:15,469 --> 00:18:19,639 Sayang sekali. Segeralah datang kemari. 159 00:18:33,487 --> 00:18:36,739 - Ada rokok? - Buatan Amerika atau Hungaria? 160 00:18:36,740 --> 00:18:39,575 - Amerika saja. - Silakan. 161 00:18:42,246 --> 00:18:43,412 Terima kasih. 162 00:18:45,415 --> 00:18:46,749 Tunggu aku di bar. 163 00:18:46,750 --> 00:18:49,335 Tak masalah. Aku sudah biasa menunggu kejadian besar. 164 00:18:49,336 --> 00:18:51,003 Kenal dengan keluarga Staniewicz? 165 00:18:51,004 --> 00:18:52,505 Kenal, Pak. 166 00:18:52,506 --> 00:18:54,382 Mereka belum pindah? 167 00:18:54,383 --> 00:18:56,884 Belum. Tempatnya tak jauh dari sini. 168 00:18:57,636 --> 00:18:59,804 Mereka punya telepon. Mau kusambungkan? 169 00:19:01,306 --> 00:19:02,557 Ini. 170 00:19:09,690 --> 00:19:11,107 Terima kasih. 171 00:19:11,650 --> 00:19:14,277 Ini nomor mereka, 1214. 172 00:19:14,945 --> 00:19:17,363 Ini kuncinya, Pak. 173 00:19:20,742 --> 00:19:24,245 Jam berapa perjamuannya? Pukul 11 malam? 174 00:19:24,246 --> 00:19:26,080 Ya. Mobilnya akan menunggu kita. 175 00:19:30,752 --> 00:19:32,170 Ada yang bisa dibantu? 176 00:19:35,799 --> 00:19:38,384 Tolong sebungkus rokok. 177 00:19:38,385 --> 00:19:41,721 - Rokok Amerika atau Hungaria? - Hungaria, rasanya lebih keras. 178 00:19:42,264 --> 00:19:44,390 - Ini. - Terima kasih. 179 00:19:45,976 --> 00:19:47,685 - Ini. - Akan kuambilkan kembaliannya. 180 00:19:47,686 --> 00:19:49,103 Tidak, ambil saja. 181 00:19:49,688 --> 00:19:51,981 Mau merokok? 182 00:19:54,026 --> 00:19:56,736 Tidak, terima kasih. 183 00:19:56,737 --> 00:19:59,405 Sudah tak kuat merokok. Seusiaku ini, batuk... 184 00:19:59,406 --> 00:20:01,032 Berapa umurmu? 185 00:20:01,033 --> 00:20:03,326 - Mendekati enam puluh. - Tak tampak berumur 50 tahun. 186 00:20:03,619 --> 00:20:07,205 Kau baik sekali. Sendirian? 187 00:20:07,206 --> 00:20:08,831 Untuk saat ini. 188 00:20:09,291 --> 00:20:10,416 Gadis pirang? 189 00:20:11,585 --> 00:20:12,710 Kenapa tidak? 190 00:20:14,004 --> 00:20:17,591 Kami kekurangan kamar ukuran dobel. 191 00:20:18,592 --> 00:20:22,303 Kamar ukuran tunggal juga tak masalah. Terasa lebih akrab. 192 00:20:22,679 --> 00:20:25,014 - Kau dari Warsawa? - Ya. 193 00:20:25,390 --> 00:20:30,311 Aku juga. Dulu bekerja di Hotel Savoy. 194 00:20:31,355 --> 00:20:34,023 - Di Jalan Nowy Swiat? - Ya. 195 00:20:35,067 --> 00:20:37,693 Selama 25 tahun kurang dua bulan. 196 00:20:37,694 --> 00:20:40,571 Kau ada di sana saat terjadi pemberontakan? 197 00:20:40,572 --> 00:20:43,366 Ada di pusat kota sampai hari terakhir. Kalau kau? 198 00:20:44,034 --> 00:20:47,828 Pertama di Kota Lama, lalu ke pusat kota. 199 00:20:48,829 --> 00:20:53,542 Tanpa Warsawa, keadaan tak akan sama. 200 00:20:53,961 --> 00:20:55,711 Rasanya seperti kehilangan sebelah tangan. 201 00:20:56,421 --> 00:21:01,884 Pohon kastanye di taman kota sedang bermekaran saat ini. 202 00:21:02,552 --> 00:21:04,971 Bermekaran, ya? 203 00:21:05,973 --> 00:21:11,185 Ada kamar di lantai 4, tapi penuh kutu. 204 00:21:12,354 --> 00:21:15,606 - Jadi kau di kamar 17, lantai 2. - Terima kasih. 205 00:21:15,607 --> 00:21:17,527 Kau pantas mendapatkannya. 205 00:21:17,607 --> 00:21:19,527 Sesama orang Warsawa harus saling membantu. 206 00:21:19,528 --> 00:21:20,903 Bawa tas? 207 00:21:20,904 --> 00:21:22,822 - Hanya ini. - Tak banyak. 208 00:21:22,823 --> 00:21:24,657 Biasanya lebih sedikit. 209 00:21:25,867 --> 00:21:27,243 Ini. 210 00:21:28,203 --> 00:21:30,913 - Ini identitasku. - Oh, Kennkarte. 211 00:21:32,582 --> 00:21:35,293 - Chelmicki Maciej. - Benar. 212 00:21:35,877 --> 00:21:38,421 Lahir di Warsawa tahun 1921. 213 00:21:39,339 --> 00:21:40,809 Pekerjaan: buruh? 213 00:21:40,939 --> 00:21:43,009 Untuk mengelabui Jerman. Sebenarnya mahasiswa. 214 00:21:44,761 --> 00:21:45,803 Terima kasih. 215 00:23:18,188 --> 00:23:21,524 Kenapa menangis? Pekerja dapur bilang sesuatu padamu? 216 00:23:22,567 --> 00:23:24,567 Mereka hanya cemburu padamu. 217 00:23:25,070 --> 00:23:26,161 Ada apa? 218 00:23:26,238 --> 00:23:28,757 Stasiek dibunuh. 219 00:23:29,958 --> 00:23:32,910 Stasiek siapa? Siapa yang membunuhnya? 220 00:23:33,203 --> 00:23:40,128 Stasiek Gawlik, tunanganku. Para bajingan itu. 221 00:23:42,129 --> 00:23:44,296 Kenapa mereka membunuhnya? 222 00:23:44,297 --> 00:23:46,382 Mana aku tahu? 223 00:23:46,383 --> 00:23:48,135 Mungkin hanya kabar burung. 224 00:23:49,136 --> 00:23:51,804 Jeziorek baru saja mampir. 225 00:23:51,805 --> 00:23:53,139 Polisi itu? 226 00:23:53,140 --> 00:23:56,267 Mungkin hanya ingin minta vodka dan salah dengar. 227 00:23:56,268 --> 00:24:01,856 Dia bilang ada dua orang dari pabrik semen dibunuh hari ini. 228 00:24:01,857 --> 00:24:05,484 Aku punya firasat buruk dan bertanya siapa yang dibunuh. 229 00:24:05,485 --> 00:24:09,113 "Smolarski dan Stasiek Gawlik," katanya. 230 00:24:09,114 --> 00:24:12,324 Aku nyaris pingsan. 231 00:24:15,120 --> 00:24:16,620 "Mati di tempat," katanya. 232 00:24:18,623 --> 00:24:24,128 Korban salah sasaran, mereka mengincar orang lain. 233 00:24:24,713 --> 00:24:29,300 Tak ada yang bisa dilakukan. Jangan menangis. 234 00:24:30,886 --> 00:24:32,595 Akan kuberi stoking baru. 235 00:24:34,473 --> 00:24:38,000 Kau tak bisa menunggu? Hanya itu yang kau inginkan. 236 00:24:38,101 --> 00:24:39,809 Kenapa tidak? 237 00:25:58,431 --> 00:26:00,975 Orang tak bersalah mati sia-sia. 238 00:26:15,156 --> 00:26:16,699 Tiba-tiba punya hati nurani? 239 00:26:18,410 --> 00:26:20,578 Menurutmu itu janggal, Mayor? 240 00:26:21,955 --> 00:26:23,289 Siapa mereka? 241 00:26:24,249 --> 00:26:26,375 Pekerja pabrik semen. 242 00:26:26,376 --> 00:26:31,005 Sudah jelas. Ada kekeliruan dan harus dibenahi. 243 00:26:31,423 --> 00:26:33,674 Boleh bertanya? 244 00:26:33,675 --> 00:26:34,967 Ya? 245 00:26:35,719 --> 00:26:38,762 Pentingkah membunuh Szczuka? 246 00:26:41,683 --> 00:26:45,586 Seorang tentara berpengalaman sepertimu... 247 00:26:45,687 --> 00:26:49,565 ..seharusnya tahu kalau aku tak perlu menjawab pertanyaan itu. 248 00:26:49,941 --> 00:26:50,941 Kupikir... 249 00:26:50,942 --> 00:26:53,360 Yang kau pikirkan itu tak penting. Aku menunggu jawabanmu. 250 00:26:54,904 --> 00:26:55,963 Baik. 251 00:26:56,948 --> 00:26:59,074 Aku senang kita satu pemikiran. 252 00:26:59,826 --> 00:27:01,427 Meski begitu, akan kujawab pertanyaanmu. 253 00:27:02,037 --> 00:27:05,539 Aku memahami keraguanmu. Aku akan heran jika kau tak begitu. 254 00:27:06,333 --> 00:27:08,751 Situasinya sangat kompleks,.. 255 00:27:08,752 --> 00:27:13,672 ..tapi perang telah mengajari kita untuk mengatasinya dengan tegas. 256 00:27:13,673 --> 00:27:15,966 Tak ada kompromi. Pilihannya kita atau mereka. 257 00:27:18,495 --> 00:27:20,245 Kapan kau bergabung dengan pasukan gerilya? 258 00:27:20,513 --> 00:27:22,222 Tahun 1940. 259 00:27:22,766 --> 00:27:25,142 Kau ingin memperjuangkan kemerdekaan Polandia, 'kan? 260 00:27:26,227 --> 00:27:28,771 Apa seperti ini Polandia yang kau harapkan? 261 00:27:29,648 --> 00:27:35,277 Kau dan juga ribuan orang Polandia lain harus menyadari... 262 00:27:35,278 --> 00:27:37,363 ..bahwa hanya ada satu pilihan, berjuang. 263 00:27:38,156 --> 00:27:40,449 Kau bisa ke mana dengan masa lalu seperti itu? 264 00:27:40,450 --> 00:27:42,701 Semua pintu di negeri ini tertutup untukmu,.. 265 00:27:42,702 --> 00:27:45,287 ..kecuali satu, pintu penjara. 266 00:27:45,288 --> 00:27:46,305 Aku tahu. 267 00:27:48,750 --> 00:27:52,086 Sekarang tentang orang yang menimbulkan masalah bagi kita. 268 00:28:04,057 --> 00:28:07,476 Szczuka seorang cendekiawan,.. 269 00:28:07,477 --> 00:28:10,813 ..insinyur, komunis, dan organisator ulung,.. 270 00:28:10,814 --> 00:28:12,672 ..yang mengerti betul apa yang diinginkannya. 271 00:28:13,942 --> 00:28:17,277 Baru kembali dari Rusia setelah bertahun-tahun di sana. 272 00:28:17,278 --> 00:28:20,948 Sekarang menjabat sebagai Komite Partai Provinsi. 273 00:28:20,949 --> 00:28:24,493 Kau sadar wewenangnya sebagai Sekretaris Jenderal. 274 00:28:26,705 --> 00:28:30,999 Melenyapkannya akan memiliki pengaruh besar untuk kita. 275 00:28:31,626 --> 00:28:37,297 Itu akan berdampak politis besar dan menguntungkan propaganda kita,.. 276 00:28:37,298 --> 00:28:42,845 ..mengingat kondisi kita yang sedang kritis. 277 00:28:43,430 --> 00:28:48,225 Tadi malam pasukan Kapten Wilk terkepung oleh tentara. 278 00:28:49,185 --> 00:28:53,856 Kita kehilangan banyak orang. Hanya sedikit yang berhasil kabur. 279 00:28:54,941 --> 00:28:58,902 Mengingat kemampuan Wilk, aku yakin dia akan lolos. 280 00:29:02,907 --> 00:29:06,785 Sayangnya, Kapten Wilk gugur. 281 00:29:15,378 --> 00:29:18,338 Rumah istri Kolonel memang tempat yang cocok untuk istirahat... 282 00:29:18,339 --> 00:29:21,258 ..dan melupakan kebusukan di luar sana. 283 00:29:21,259 --> 00:29:22,634 Senang mendengarnya, Count. 284 00:29:22,635 --> 00:29:24,636 Tolong tanggalkan saja gelarnya. 285 00:29:24,637 --> 00:29:26,472 Itu yang kau inginkan? 286 00:29:27,766 --> 00:29:29,224 Dan bagaimana bisnis kita? 287 00:29:29,225 --> 00:29:30,726 Cukup menjanjikan. 288 00:29:30,727 --> 00:29:32,603 Kau yakin? 289 00:29:32,604 --> 00:29:35,856 Yakin? Kau lupa di zaman apa kita hidup. 290 00:29:35,857 --> 00:29:37,399 Tak ada yang pasti sekarang ini. 291 00:29:37,400 --> 00:29:42,279 Dasar pesimis! Teman akan selamanya menjadi teman. 292 00:29:42,280 --> 00:29:44,239 Nasib kami di tanganmu. 293 00:29:44,240 --> 00:29:46,074 Pasti maksudnya di tangan suamiku. 294 00:29:46,910 --> 00:29:50,913 Dia akan berusaha mati-matian untuk mengeluarkan kita dari negeri ini. 295 00:29:51,623 --> 00:29:55,521 Bersulang untuk kesehatan Kolonel. 295 00:29:55,623 --> 00:29:58,721 Bersulang dengan brendi di Hotel Monopol. 296 00:29:58,722 --> 00:29:59,755 Ide bagus. 297 00:29:59,756 --> 00:30:01,173 Tn. Szczuka datang. 298 00:30:01,174 --> 00:30:03,342 Siapa? 299 00:30:03,343 --> 00:30:05,469 Tn. Szczuka. 300 00:30:05,470 --> 00:30:08,140 Aku permisi sebentar. 301 00:30:08,241 --> 00:30:12,392 Ada sedikit urusan yang membosankan. 302 00:30:12,769 --> 00:30:15,604 Aku paham. Urusan memang selalu membosankan. 303 00:30:15,605 --> 00:30:18,357 Akan tetapi, tak mungkin bisa hidup tanpanya. 304 00:30:23,822 --> 00:30:28,100 Serangan Sekutu akan berlangsung cepat. 305 00:30:28,701 --> 00:30:32,055 Ny. Staniewicz bisa mengunjungi kami... 306 00:30:51,266 --> 00:30:52,558 Apa kabar, Katarzyna? 307 00:30:55,144 --> 00:30:56,812 Kau mengenaliku, 'kan? 308 00:30:57,063 --> 00:30:58,113 Ya. 309 00:30:58,773 --> 00:31:02,067 Baru sebulan aku kembali ke Polandia. 310 00:31:03,278 --> 00:31:05,737 Aku tahu. Aku menerima suratmu. 311 00:31:05,738 --> 00:31:07,072 Aku mengirim tiga surat. 312 00:31:07,407 --> 00:31:10,742 Tak ada lagi yang bisa kusampaikan. 313 00:31:11,411 --> 00:31:13,078 Dan masih tetap sama. 314 00:31:16,916 --> 00:31:20,449 Menjelang akhir tahun 1941,.. 314 00:31:20,616 --> 00:31:25,049 ..ada yang mengabariku tentang meninggalnya Maria. 315 00:31:26,843 --> 00:31:29,761 Dia bilang kau yang merawat Marek. 316 00:31:29,762 --> 00:31:32,514 Tak mungkin kukirim ke panti asuhan, 'kan? 317 00:31:32,849 --> 00:31:37,686 Aku menulis dengan jelas, jangan merawat putraku. 318 00:31:38,563 --> 00:31:42,691 Tapi serahkan pada temanku. Kau menerima suratnya? 319 00:31:42,692 --> 00:31:45,527 Tidak. Tak ada surat seperti itu. 320 00:31:46,195 --> 00:31:52,367 Meski aku menerima surat itu, Marek akan tetap kurawat. 321 00:31:52,911 --> 00:31:57,664 Kau sepertinya lupa jika Maria juga adalah kakakku. 322 00:31:58,708 --> 00:31:59,917 Di mana putraku? 323 00:31:59,918 --> 00:32:01,043 Aku tak tahu. 324 00:32:01,377 --> 00:32:04,382 Aku menulis dalam suratku terakhir, dia ada di apartemen ini... 325 00:32:04,477 --> 00:32:07,382 ..pada bulan Oktober, setelah terjadi pemberontakan. 326 00:32:07,383 --> 00:32:09,927 Kau tak mendengar kabarnya lagi sejak saat itu? 327 00:32:09,928 --> 00:32:10,928 Tidak. 328 00:32:10,929 --> 00:32:14,056 Hanya itu yang bisa kau sampaikan? 329 00:32:15,141 --> 00:32:17,434 Dia masih 17 tahun. 330 00:32:17,535 --> 00:32:19,686 Aku tahu. 331 00:32:19,687 --> 00:32:24,858 Tapi sekarang, 17 tahun itu sudah dianggap dewasa. 332 00:32:24,859 --> 00:32:28,779 Kau jadikan orang macam apa dia? 333 00:32:28,980 --> 00:32:32,199 Orang Polandia yang baik. 334 00:32:32,200 --> 00:32:35,577 Aku tahu rasa patriotisme-mu,.. 335 00:32:35,578 --> 00:32:40,749 ..jadi bisa kubayangkan seperti apa dia sekarang. 336 00:32:40,750 --> 00:32:44,461 Meski sudah terlanjur terjadi, usianya baru 17. 337 00:32:46,214 --> 00:32:50,717 Jika masih hidup, cepat atau lambat dia akan jadi putraku. 338 00:33:06,734 --> 00:33:08,735 Bukan siapa-siapa. 339 00:33:16,953 --> 00:33:21,331 Sebentar. Apartemen ini kurang aman. 340 00:33:29,057 --> 00:33:30,115 Sedang buru-buru? 341 00:33:30,216 --> 00:33:31,717 Tidak, aku ada janji temu. 342 00:33:31,718 --> 00:33:33,176 - Wanita? - Kecewa? 343 00:33:33,177 --> 00:33:34,803 - Siapa? - Kau. 344 00:33:37,432 --> 00:33:39,224 Itu bukan urusanku. 345 00:33:39,225 --> 00:33:40,258 Benarkah? 346 00:33:40,360 --> 00:33:41,418 Kuharap begitu. 347 00:33:41,519 --> 00:33:42,602 Dan jika aku tak percaya padamu? 348 00:33:42,603 --> 00:33:44,604 Terserah kau saja. 349 00:33:44,605 --> 00:33:45,897 Maka aku tak percaya padamu. 350 00:33:47,275 --> 00:33:48,442 Masih lama di sini? 351 00:33:48,443 --> 00:33:49,568 Sampai waktunya tutup. 352 00:33:49,569 --> 00:33:51,319 Sungguh? Sendirian? 353 00:33:51,320 --> 00:33:53,321 Ada pelayan lain yang datang pukul 10. 354 00:33:53,322 --> 00:33:54,531 Kau lihat? 355 00:33:54,532 --> 00:33:57,993 Apa? Kami sangat kerepotan saat ramai. 356 00:34:00,204 --> 00:34:01,997 Itu teman kencanmu datang. 357 00:34:01,998 --> 00:34:04,291 Kau ingat dia. 358 00:34:04,292 --> 00:34:05,751 Tentu. Sangat tampan. 359 00:34:05,752 --> 00:34:06,752 Benar. 360 00:34:07,795 --> 00:34:08,870 Ayo. 361 00:34:09,122 --> 00:34:10,130 Ada apa? 362 00:34:10,131 --> 00:34:11,923 Ruang sebelah lebih tenang. Kita ke sana. 363 00:34:11,924 --> 00:34:12,883 Dia bilang apa? 364 00:34:12,884 --> 00:34:13,675 Ayo. 365 00:34:13,676 --> 00:34:15,427 Di sini lebih tenang. 366 00:34:16,220 --> 00:34:19,639 Tak suka meja ini? Ini mimpi yang jadi kenyataan. 367 00:34:24,395 --> 00:34:25,395 Bagaimana? 368 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 Boleh juga. 369 00:34:29,567 --> 00:34:30,692 Kau akan pergi? 370 00:34:31,819 --> 00:34:33,070 Kau gila? 371 00:34:34,238 --> 00:34:35,906 Kau seharusnya pergi ke Warsawa. 372 00:34:35,907 --> 00:34:38,492 Ada apa? Mayor membatalkannya? 373 00:34:40,828 --> 00:34:42,037 Justru sebaliknya. 374 00:34:43,498 --> 00:34:45,165 Kau pikir siapa aku? 375 00:34:45,750 --> 00:34:48,376 Menurutmu aku akan mengabaikan tugas yang belum tuntas? 376 00:34:48,377 --> 00:34:52,047 Tebak siapa yang menginap di kamar 17,.. 377 00:34:52,048 --> 00:34:54,633 ..di sebelah kawanmu ini? 378 00:34:56,969 --> 00:34:58,345 Baiklah, Maciek. 379 00:35:17,782 --> 00:35:19,875 Siapa si bodoh itu? 380 00:35:19,876 --> 00:35:20,959 Siapa? 381 00:35:20,960 --> 00:35:22,026 Itu yang di sana. 382 00:35:26,749 --> 00:35:28,333 Punggungnya bodoh. 383 00:35:28,876 --> 00:35:30,043 Wajahnya juga bodoh. 384 00:35:31,838 --> 00:35:33,130 Selamat malam. 385 00:35:33,422 --> 00:35:34,881 Vodka dan vermouth seperti biasanya? 386 00:35:34,882 --> 00:35:36,758 Tidak, cognac untuk malam ini! 387 00:35:36,759 --> 00:35:38,218 Dalam rangka merayakan apa? 388 00:35:38,219 --> 00:35:40,187 Kesuksesan artistik. 389 00:35:43,232 --> 00:35:44,057 Terima kasih. 390 00:35:44,058 --> 00:35:45,851 Bagaimana pertunjukannya? 391 00:35:45,852 --> 00:35:47,686 Sukses! 392 00:35:56,237 --> 00:35:58,113 Selamat datang... 393 00:36:03,911 --> 00:36:07,247 Hadirin sekalian, selamat datang. 394 00:36:07,915 --> 00:36:11,501 Malam ini kita merayakan berakhirnya peperangan. 395 00:36:12,003 --> 00:36:14,612 Dan akan kita rayakan... 396 00:36:15,213 --> 00:36:19,926 ..bersama Hanka Lewicka yang tiada bandingannya. 397 00:37:35,503 --> 00:37:36,628 Ingat? 398 00:37:36,629 --> 00:37:37,712 Apa? 399 00:37:37,713 --> 00:37:39,506 Semangat Red. 400 00:37:40,675 --> 00:37:41,724 Tak ingat. 401 00:37:45,721 --> 00:37:47,055 Tak ingat? 402 00:37:47,056 --> 00:37:48,265 Kapan itu? 403 00:37:48,849 --> 00:37:50,475 Oh, kau ingat. 404 00:37:52,144 --> 00:37:53,311 Jangan bercanda. 405 00:37:57,158 --> 00:37:58,074 Tidak! 406 00:37:58,075 --> 00:37:59,367 Aku tak ingat. 407 00:38:17,837 --> 00:38:18,920 Tidak! 408 00:38:21,757 --> 00:38:22,882 Haneczka. 409 00:38:23,801 --> 00:38:25,010 Wilga. 410 00:38:25,594 --> 00:38:26,803 Kossobudzki. 411 00:38:27,722 --> 00:38:29,055 Red. 412 00:38:32,018 --> 00:38:33,268 Kajtek. 413 00:38:39,275 --> 00:38:40,608 Kita masih hidup! 414 00:38:57,251 --> 00:39:00,962 Masa-masa yang indah, Andrzej. 415 00:39:01,964 --> 00:39:03,298 Menurutmu begitu? 416 00:39:03,299 --> 00:39:06,301 Cara kita hidup dan teman-teman kita... 417 00:39:06,402 --> 00:39:09,220 Mana ada orang-orang seperti mereka? 418 00:39:09,221 --> 00:39:11,473 Lalu kenapa? Hampir semuanya sudah terbunuh. 419 00:39:11,474 --> 00:39:14,267 Itu masalah lain. Tapi saat itu menyenangkan. 420 00:39:15,019 --> 00:39:16,227 Kita masih... 421 00:39:16,228 --> 00:39:17,437 Lebih muda. 422 00:39:17,438 --> 00:39:18,646 Bukan itu saja. 423 00:39:19,523 --> 00:39:20,815 Kita tahu yang kita inginkan. 424 00:39:20,816 --> 00:39:21,891 Mungkin. 425 00:39:22,109 --> 00:39:23,943 Kita tahu yang diharapkan dari kita. 426 00:39:23,944 --> 00:39:26,738 Aku setuju denganmu. 427 00:39:30,868 --> 00:39:32,911 Sekarang apa yang mereka harapkan? 428 00:39:32,912 --> 00:39:35,372 Kematian kita. Tak ada yang berubah. 429 00:39:35,373 --> 00:39:37,707 Apa masalahnya? Kita bisa memberikannya. 430 00:39:39,418 --> 00:39:40,627 Jangan bersikap sinis! 431 00:39:41,337 --> 00:39:42,504 Mati itu masalah mudah. 432 00:39:42,505 --> 00:39:43,630 Apa maksudmu? 433 00:39:44,131 --> 00:39:45,715 Hanya itu keahlian kita. 434 00:39:45,716 --> 00:39:46,791 Hanya itu? 435 00:39:46,967 --> 00:39:48,301 Hanya itu. 436 00:39:50,805 --> 00:39:52,305 Kau berlebihan. 437 00:39:56,936 --> 00:39:59,479 Tak perlu menganggapnya serius. 438 00:40:00,272 --> 00:40:03,441 Yang terpenting mencari jalan keluar dari kekacauan ini,.. 439 00:40:03,442 --> 00:40:06,403 ..tetap tenang, dan tak bosan. 440 00:40:08,406 --> 00:40:09,906 Ada yang lainnya? 441 00:40:10,533 --> 00:40:11,741 Mungkin... 442 00:40:50,614 --> 00:40:53,783 Kita harus bicara serius. 443 00:41:06,922 --> 00:41:09,090 Berisik sekali! 444 00:41:33,657 --> 00:41:36,084 Bagaimana kau akan menanganinya? 445 00:41:39,705 --> 00:41:41,289 Jangan khawatir. Aku bisa. 446 00:41:41,916 --> 00:41:44,375 Aku mendapat perintah dari Mayor. 447 00:41:44,668 --> 00:41:49,506 Dan aku dapat perintah darimu. Begitu prosedurnya. 448 00:41:49,507 --> 00:41:51,257 Hanya ada satu masalah. 449 00:41:51,258 --> 00:41:53,468 Akan kuselesaikan tugasnya. 450 00:41:54,303 --> 00:41:55,553 Apa masalahnya? 451 00:41:56,639 --> 00:42:01,142 Aku tak boleh terlibat dalam hal ini. 452 00:42:01,352 --> 00:42:02,352 Ya. 453 00:42:02,353 --> 00:42:06,189 Aku harus segera pergi. 454 00:42:06,190 --> 00:42:07,982 Tidak biasanya begitu. 455 00:42:08,901 --> 00:42:10,485 Aku menggantikan posisi Wilk. 456 00:42:10,486 --> 00:42:11,986 Kenapa dengannya? 457 00:42:12,613 --> 00:42:13,905 Aku menggantikan dia. 458 00:42:17,910 --> 00:42:19,994 Aku mengerti, satu lagi yang gugur. 459 00:42:33,384 --> 00:42:38,471 Kau bilang tak ada yang menungguku. 460 00:42:39,598 --> 00:42:41,015 Kau mau mengajakku? 461 00:42:41,600 --> 00:42:43,017 Kau serius? 462 00:42:43,894 --> 00:42:47,522 Serius? Tak ada lagi yang serius di negeri ini. 463 00:42:48,315 --> 00:42:50,024 Tapi aku sudah terbiasa. 464 00:42:51,235 --> 00:42:53,111 Jika kau mengajakku, aku ikut. 465 00:42:55,489 --> 00:42:56,864 Kapan berangkatnya? 466 00:42:56,865 --> 00:42:59,534 Dini hari, pukul 4:30. 467 00:42:59,910 --> 00:43:02,787 Kau hanya punya waktu sedikit untuk menyingkirkannya. 468 00:43:07,585 --> 00:43:14,215 Perjamuannya mulai pukul 11 malam. 469 00:43:15,050 --> 00:43:16,217 Akan berlangsung selama... 470 00:43:16,635 --> 00:43:17,727 Tiga jam. 471 00:43:19,179 --> 00:43:21,598 Itu mudah. Dia akan kembali ke hotel. 472 00:43:23,017 --> 00:43:24,976 Sampai nanti, Maciek. 473 00:43:26,186 --> 00:43:28,855 Jangan mengacaukannya. 474 00:43:28,856 --> 00:43:30,106 Tak akan. Sampai nanti. 475 00:44:16,145 --> 00:44:17,495 Jadi kau ditinggal sendirian. 476 00:44:20,741 --> 00:44:21,774 Sayangnya begitu. 477 00:44:27,331 --> 00:44:29,374 Temanmu datang pukul 10, 'kan? 478 00:44:29,875 --> 00:44:30,908 Ya. 479 00:44:33,796 --> 00:44:36,881 Jadi kau bisa menyelinap keluar pukul 10:30? 480 00:44:37,883 --> 00:44:41,552 Bilang saja sakit kepala atau apalah. 481 00:44:42,596 --> 00:44:43,721 Nona Krystyna? 482 00:44:44,139 --> 00:44:45,515 Mereka bisa menunggu. 483 00:44:45,516 --> 00:44:46,766 Aku ingin membayar. 484 00:44:47,309 --> 00:44:48,359 Mereka bisa menunggu. 485 00:44:49,186 --> 00:44:50,520 Aku ingin membayar! 486 00:44:54,775 --> 00:44:55,858 Kau bisa melakukannya? 487 00:44:55,859 --> 00:44:57,735 Seandainya aku bisa, selanjutnya apa? 488 00:44:59,271 --> 00:45:00,763 Aku menginap di Hotel Monopol. 489 00:45:01,448 --> 00:45:03,741 Sungguh? Bagus untukmu. 490 00:45:03,742 --> 00:45:05,910 Lantai dua, kamar 17. 491 00:45:06,312 --> 00:45:07,370 Kau yakin? 492 00:45:07,371 --> 00:45:08,955 Mudah untuk memeriksanya. 493 00:45:08,956 --> 00:45:10,648 Maaf, aku hanya memeriksa tagihan. 494 00:45:10,649 --> 00:45:11,724 Hanya tagihan? 495 00:45:11,725 --> 00:45:13,351 Ya, dan tak pernah sesuai. 496 00:45:15,087 --> 00:45:16,546 Hanya memeriksa tagihan? 497 00:45:20,592 --> 00:45:23,803 Jika kau memeriksaku, pasti tak akan keliru. 498 00:45:26,932 --> 00:45:28,685 Jadi? 498 00:45:28,932 --> 00:45:30,685 Jadi? 499 00:45:36,316 --> 00:45:39,077 Violet ini baunya semakin harum. 500 00:45:43,282 --> 00:45:50,039 Kamar 17. Lantai dua. Pukul 10:30. 501 00:45:53,959 --> 00:45:55,793 Aku akan menunggu. 502 00:46:05,387 --> 00:46:06,929 Nona! 503 00:46:23,363 --> 00:46:24,422 Pak! 504 00:46:24,873 --> 00:46:25,948 Ada apa? 505 00:46:25,949 --> 00:46:27,041 Tagihanmu! 506 00:46:28,202 --> 00:46:31,621 Sebentar, sebentar... 507 00:46:32,498 --> 00:46:33,556 Nona! 508 00:46:34,458 --> 00:46:35,708 Sebentar... 509 00:46:40,297 --> 00:46:41,798 Lihat siapa yang datang! 510 00:46:45,177 --> 00:46:46,385 Sedang bersenang-senang? 511 00:46:46,386 --> 00:46:48,971 Maaf, aku di sini dalam rangka tugas. 512 00:46:49,973 --> 00:46:55,895 Pejabat Balai Kota sepertinya tak menyukai wartawan. 513 00:46:56,772 --> 00:46:58,064 Setahuku tidak. 514 00:46:58,482 --> 00:47:04,070 Dan sampai sekarang aku belum mendapat undangan. 515 00:47:04,071 --> 00:47:08,115 Maaf, tapi Tn. Pawlicki dapat undangan. 516 00:47:08,116 --> 00:47:15,915 Ya, tapi apakah Tn. Pieniazek tak dianggap lagi? 517 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Tapi Pak Wali Kota yang membuat daftar undangannya. 518 00:47:21,338 --> 00:47:26,008 Itu yang kumaksud, Swiecki temanku. 519 00:47:26,009 --> 00:47:29,046 Bukan! Wali Kota Swiecki. 520 00:47:32,140 --> 00:47:35,051 Kenapa menatapku? 521 00:47:35,552 --> 00:47:37,044 Bukan apa-apa. 521 00:47:37,552 --> 00:47:44,044 Baru saja terlintas di benakku, berita yang mungkin menarik minatmu. 522 00:47:44,945 --> 00:47:47,405 Aku? Kurasa tidak. 523 00:47:48,031 --> 00:47:50,658 Berita apa? 524 00:47:51,659 --> 00:47:56,163 Hanya masalah kecil. 525 00:47:56,832 --> 00:47:59,834 Jika temanku Swiecki... 526 00:48:00,419 --> 00:48:01,452 Pak! 527 00:48:02,546 --> 00:48:04,593 Jika kau bersikeras. 527 00:48:05,746 --> 00:48:09,093 Jika mantan temanku, Swiecki, pergi ke Warsawa,.. 528 00:48:09,761 --> 00:48:16,310 ..akankah dia mengajak sekretarisnya yang sekarang? 529 00:48:17,311 --> 00:48:19,604 Kau tahu tentang itu? 530 00:48:21,064 --> 00:48:24,859 Pieniazek tahu segalanya. 531 00:48:28,238 --> 00:48:32,408 Vodka dua, Nona. 532 00:48:36,580 --> 00:48:39,123 Kita harus minum! 533 00:48:39,124 --> 00:48:41,500 Tak bisa, aku sedang bertugas. 534 00:48:41,501 --> 00:48:43,794 Baiklah kalau begitu. 535 00:48:44,171 --> 00:48:48,257 Kau harus bersulang untuk kesehatan Pak Menteri. 536 00:48:48,258 --> 00:48:50,509 Jadi berita itu benar? 537 00:48:53,972 --> 00:48:55,389 Menteri apa? 538 00:48:55,390 --> 00:48:56,724 Menteri Kesehatan. 539 00:48:56,725 --> 00:49:00,686 Aku berharap Menteri Luar Negeri. 540 00:49:01,730 --> 00:49:06,901 Bisa saja. Mari bersulang untuk Menteri Luar Negeri! 541 00:49:06,902 --> 00:49:09,153 Dia akan mengajakku? 542 00:49:11,073 --> 00:49:15,326 Tentu. Orang brengsek selalu naik jabatan. 543 00:49:17,454 --> 00:49:20,331 Kau akan lihat, dalam lima tahun... 544 00:49:20,332 --> 00:49:22,253 Tentu. 544 00:49:22,532 --> 00:49:26,253 Bersulang untuk rencana lima tahun! 545 00:49:48,443 --> 00:49:50,820 Apa kabar Tn. Slomka? 546 00:49:50,821 --> 00:49:53,114 Baik, Pak Wali Kota. 547 00:49:53,115 --> 00:49:56,534 Lihatlah, satu-satunya warga yang tak mengeluh. 548 00:49:57,369 --> 00:50:01,422 Maaf, Pak Wali Kota. Aku sudah mengenal Pak Editor. 549 00:50:01,423 --> 00:50:02,548 Tapi orang yang satunya... 550 00:50:02,549 --> 00:50:03,574 Tn. Kalicki. 551 00:50:03,575 --> 00:50:05,876 Aku tak tahu jabatannya. 552 00:50:05,877 --> 00:50:07,843 Aku mengerti. 552 00:50:07,977 --> 00:50:13,743 Jika itu penting bagimu, mulai hari ini kau bisa memanggilku... 553 00:50:13,844 --> 00:50:15,720 Apa, Pak Wali Kota? 554 00:50:15,821 --> 00:50:20,057 ..sebagai Pak Menteri, Tn. Slomka. 555 00:50:21,643 --> 00:50:23,644 Hati-hati, Tn. Slomka. 556 00:50:30,650 --> 00:50:34,905 Bagus sekali, Tn. Slomka. Mana sekretarisku? 557 00:50:35,323 --> 00:50:36,866 Dia sudah datang? 558 00:50:36,867 --> 00:50:41,287 Sudah, Pak Wali Kota. Maaf, Pak Menteri. 559 00:50:42,831 --> 00:50:45,166 Semua ini langsung diawasi oleh Tn. Drewnowski... 560 00:50:45,167 --> 00:50:47,585 ..dan dia sangat puas. 561 00:50:47,586 --> 00:50:49,879 Mana dia? Seharusnya dia ada di sini. 562 00:50:50,922 --> 00:50:54,884 Mau pencuci mulut? Tidak? 563 00:50:57,927 --> 00:51:00,890 Katakan yang kau inginkan. 564 00:51:00,891 --> 00:51:02,224 Aku ingin semuanya! 565 00:51:04,144 --> 00:51:05,770 Setumpuk uang! 566 00:51:06,396 --> 00:51:07,480 Kau akan mendapatkannya. 567 00:51:07,481 --> 00:51:11,525 Tentu. Aku bosan hidup miskin. 568 00:51:13,070 --> 00:51:17,031 Nona, tambah lagi! 569 00:52:00,784 --> 00:52:01,951 Siapa? 570 00:52:01,952 --> 00:52:02,993 Aku. 571 00:52:31,356 --> 00:52:33,023 Kau yakin aku akan datang? 572 00:52:33,733 --> 00:52:34,775 Ya. 573 00:52:35,777 --> 00:52:37,528 Kau tahu kenapa aku datang? 574 00:52:39,948 --> 00:52:44,118 Mudah ditebak. Aku tak bisa mencintaimu. 575 00:52:47,998 --> 00:52:49,081 Halo? 576 00:52:50,208 --> 00:52:51,292 Apa? 577 00:52:54,588 --> 00:52:56,797 - Kau tak ingin mencintai? - Padamu? 578 00:52:56,798 --> 00:52:58,591 - Secara umum. - Lebih baik tidak. 579 00:52:59,759 --> 00:53:02,178 - Pada prinsip? - Kenapa mempersulit hidup? 580 00:53:02,179 --> 00:53:05,681 - Mempersulit diri sendiri. - Kenapa menambah masalah? 581 00:53:16,776 --> 00:53:18,110 Halo! 582 00:53:18,111 --> 00:53:19,320 Ya? 583 00:53:24,451 --> 00:53:26,535 Ceritakan tentang dirimu. 584 00:53:26,536 --> 00:53:27,912 Untuk apa? 585 00:53:29,206 --> 00:53:30,456 Baiklah. 586 00:53:31,791 --> 00:53:34,335 Dulu aku tinggal di desa, orang tuaku punya tanah. 587 00:53:34,336 --> 00:53:36,378 - Sebelum perang? - Ya. Dekat Poznan. 588 00:53:36,379 --> 00:53:39,215 - Kemudian? - Kami pindah ke Warsawa. 589 00:53:42,436 --> 00:53:43,444 Kami? 590 00:53:43,445 --> 00:53:47,014 Aku dan ibuku. Ayahku ditangkap Jerman. 591 00:53:49,334 --> 00:53:50,342 Dia meninggal? 592 00:53:50,343 --> 00:53:54,805 Ya, di Dachau. Kurasa hanya itu. 593 00:53:56,191 --> 00:53:57,233 Ibumu masih hidup? 594 00:53:57,234 --> 00:53:59,735 Dia meninggal saat pemberontakan. 595 00:54:10,997 --> 00:54:12,331 Punya saudara? 596 00:54:12,332 --> 00:54:13,540 Untungnya tidak. 597 00:54:15,126 --> 00:54:16,252 Untungnya? 598 00:54:16,253 --> 00:54:17,795 Jadi tak banyak kehilangan. 599 00:54:17,796 --> 00:54:19,338 Kau benar. 600 00:54:19,339 --> 00:54:20,714 Kau tak punya keluarga? 601 00:54:21,633 --> 00:54:22,758 Tidak. 602 00:54:29,307 --> 00:54:31,016 Kau akan tinggal lama di sini? 603 00:54:31,017 --> 00:54:33,001 Entahlah. Sepertinya begitu. Untuk sementara ini. 604 00:54:33,436 --> 00:54:34,770 Rencanamu selanjutnya? 605 00:54:34,771 --> 00:54:36,063 Aku belum memikirkannya. 606 00:54:39,109 --> 00:54:44,013 Aku sempat ragu kau akan datang. Kau tak mengenalku sama sekali. 607 00:54:44,114 --> 00:54:45,364 Kau juga tak mengenalku. 608 00:54:48,785 --> 00:54:51,412 Ayo pergi. 609 00:54:53,123 --> 00:54:55,249 Kau mengundangku atau tidak? 610 00:54:56,167 --> 00:54:59,837 Kau sekretaris Pak Menteri atau bukan? 611 00:54:59,838 --> 00:55:03,757 Aku mengundangmu tapi bukan di pihak ini. 612 00:55:04,759 --> 00:55:06,302 Kedua pihak sama bagusnya. 613 00:55:07,554 --> 00:55:11,598 Mulai hari ini aku hanya ada di satu pihak. 614 00:55:11,599 --> 00:55:15,561 Omong kosong. Kau selalu berganti pihak. 615 00:55:16,062 --> 00:55:17,730 Kedua pihak sama bagusnya. 616 00:55:18,189 --> 00:55:20,232 Kau akan mengajak Drewnowski? 617 00:55:20,233 --> 00:55:21,275 Ya. 618 00:55:22,319 --> 00:55:24,153 Selamat malam, Kamerad. Lewat sini. 619 00:55:25,488 --> 00:55:29,867 Dia anak pandai, dari kelas pekerja. Akan kujadikan dia orang sukses. 620 00:55:33,455 --> 00:55:35,080 Akankah aku jadi pemimpin nantinya? 621 00:55:35,081 --> 00:55:36,081 Tentu saja! 622 00:55:36,082 --> 00:55:37,099 Benarkah? 623 00:55:37,100 --> 00:55:38,567 Kau akan jadi pemimpin. 624 00:55:38,568 --> 00:55:39,643 Aku akan jadi pemimpin. 625 00:55:39,644 --> 00:55:41,270 Ayo. Kau akan jadi pemimpin! 626 00:55:49,929 --> 00:55:51,638 Selamat malam. 627 00:55:52,390 --> 00:55:54,391 Silakan lewat sini. 628 00:55:54,809 --> 00:55:56,727 Jurgieluszka... 629 00:56:06,321 --> 00:56:09,239 Polandia meledak. 630 00:56:11,326 --> 00:56:12,910 Hore! 631 00:56:17,040 --> 00:56:20,376 Pemimpin mau ke mana? 632 00:56:21,461 --> 00:56:23,337 Ke perjamuan! 633 00:56:29,177 --> 00:56:34,848 Akan kubimbing kau menuju masa depan yang jaya! 634 00:56:45,735 --> 00:56:48,821 Apa-apaan ini? Dari mana kau? 635 00:56:49,697 --> 00:56:51,490 Kenapa si brengsek ini ada di sini? 636 00:56:51,908 --> 00:56:56,453 Hanya kebetulan saja, Pak Wali Kota,.. 637 00:56:56,554 --> 00:56:58,247 ..maksudku Pak Menteri. 638 00:56:58,665 --> 00:57:00,541 Kupikir wartawan... 639 00:57:00,542 --> 00:57:04,211 Omong kosong apa ini? Apa-apaan kau ini? 640 00:57:04,212 --> 00:57:05,504 Semuanya sudah diatur. 641 00:57:05,705 --> 00:57:10,272 Atas nama pers demokratis,.. 641 00:57:10,705 --> 00:57:15,072 ..aku ucapkan selamat, Pak Menteri. 642 00:57:20,478 --> 00:57:22,855 Ini skandal! 643 00:57:31,030 --> 00:57:34,308 Hari yang bahagia! Selamat! 644 00:57:34,409 --> 00:57:36,827 Terima kasih, Kamerad Mayor. 645 00:57:39,205 --> 00:57:42,291 Ini Kamerad Wrona, Kepala Biro Keamanan. 646 00:57:42,400 --> 00:57:44,477 Aku merasa malu atas kejadian tadi. 647 00:57:45,353 --> 00:57:47,279 Bukan kejadian yang kuharapkan terjadi di hutan. 648 00:57:47,380 --> 00:57:49,214 Kita tak di hutan lagi. 649 00:57:49,632 --> 00:57:51,800 Selamat datang, Kamerad. Silakan. 650 00:57:59,901 --> 00:58:00,967 Kau tak mau pergi? 651 00:58:00,968 --> 00:58:04,054 Tak mau! Ini demokrasi atau bukan? 652 00:58:04,314 --> 00:58:06,565 Silakan duduk. 653 00:58:12,155 --> 00:58:13,614 Tak mau? Tunggu saja. 654 00:58:13,615 --> 00:58:15,157 Kau mengancamku? 655 00:58:15,575 --> 00:58:19,620 Aku? Memangnya siapa yang menjilat pada rezim lama? 656 00:58:19,621 --> 00:58:20,704 Diam kau! 657 00:58:20,705 --> 00:58:21,914 Kau, 'kan? 658 00:58:21,915 --> 00:58:23,123 Diam! 659 00:58:23,124 --> 00:58:25,884 Kau tak menjilat pada rezim lama? 660 00:58:25,985 --> 00:58:27,002 Dan bagaimana denganmu? 661 00:58:27,003 --> 00:58:28,069 Ya, aku melakukannya. 662 00:58:50,068 --> 00:58:52,528 Polandia telah meledak. 663 00:58:52,529 --> 00:58:53,904 Pemimpin! 664 00:58:53,905 --> 00:58:54,988 Kau akan jadi pemimpin. 665 00:58:55,782 --> 00:58:56,907 Jumlah kita masih sedikit. 666 00:58:56,908 --> 00:58:58,450 Kau harus mengajak mereka. 667 00:58:58,451 --> 00:58:59,509 Siapa? 668 00:58:59,510 --> 00:59:01,011 Orang-orang! 669 00:59:02,205 --> 00:59:04,039 Jadi kau sudah mabuk. 670 00:59:05,375 --> 00:59:07,626 Tentu. 671 00:59:09,754 --> 00:59:12,214 Kau juga akan mabuk. 672 00:59:14,092 --> 00:59:15,801 Cukup. Pergi. 673 00:59:16,261 --> 00:59:19,012 Aku tak suka ini. Ini untuk kaum borjuis. 674 00:59:19,180 --> 00:59:20,389 Kau tak suka? 675 00:59:20,390 --> 00:59:21,406 Tak suka. 676 00:59:21,516 --> 00:59:27,104 Jangan cemas. Nanti kau akan seperti mereka. 677 00:59:32,569 --> 00:59:34,236 Tenang! 678 00:59:35,947 --> 00:59:39,032 Menteri Swiecki. 679 00:59:43,871 --> 00:59:46,707 Para hadirin sekalian. 680 00:59:48,859 --> 00:59:52,239 Hari ini, 8 Mei 1945,.. 681 00:59:53,716 --> 00:59:58,043 ..adalah hari bersejarah untuk Polandia yang baru. 682 01:00:07,520 --> 01:00:09,396 Bagaimana keadaannya, Ny. Jurgieluszka? 683 01:00:10,607 --> 01:00:12,566 Sedang pidato sekarang. 684 01:00:13,943 --> 01:00:15,736 Pidato Pak Menteri. 685 01:00:17,864 --> 01:00:18,922 Sudah ada yang muntah? 686 01:00:19,115 --> 01:00:24,494 Belum, belum waktunya. Semua ada waktunya. 687 01:00:24,829 --> 01:00:29,791 Pertama pidato. Lalu mereka akan berhamburan ke toilet. 688 01:00:30,084 --> 01:00:32,002 Malam ini akan jadi malammu. 689 01:00:32,003 --> 01:00:33,795 Kurasa juga begitu. 690 01:00:38,635 --> 01:00:40,886 Mungkin ada yang ulang tahun. 691 01:00:42,263 --> 01:00:46,266 Tak ada yang berulang tahun. 692 01:00:46,267 --> 01:00:47,643 Kalau begitu, hari peringatan. 693 01:00:48,645 --> 01:00:52,314 Kau ini bicara apa? Semua ini untuk Polandia! 694 01:00:58,821 --> 01:01:00,906 Kau tahu? 695 01:01:02,909 --> 01:01:05,369 Kita baru dua jam saling mengenal,.. 696 01:01:05,912 --> 01:01:09,331 ..tapi rasanya sudah lama sekali. 697 01:01:11,501 --> 01:01:13,210 Katakan padaku. 698 01:01:14,112 --> 01:01:15,128 Apa? 699 01:01:15,129 --> 01:01:17,673 Sebenarnya siapa kau ini? 700 01:01:19,384 --> 01:01:21,176 Apa maksudmu? 701 01:01:21,511 --> 01:01:23,553 Kau tampak berbeda. 702 01:01:25,890 --> 01:01:27,182 Tambah buruk? 703 01:01:27,183 --> 01:01:30,769 Tak penting lagi. 704 01:01:33,606 --> 01:01:35,982 Sama sekali tak penting? 705 01:01:40,655 --> 01:01:42,197 Kau kedinginan? 706 01:01:42,198 --> 01:01:43,657 Sedikit. 707 01:01:47,954 --> 01:01:49,162 Sudah hangat? 708 01:01:49,163 --> 01:01:51,248 Sudah. 709 01:02:02,093 --> 01:02:04,928 Kenapa kau selalu mengenakan kacamata? 710 01:02:06,180 --> 01:02:11,017 Kenang-kenangan atas cinta tak berbalas untuk tanah air. 711 01:02:12,103 --> 01:02:15,361 Bukan apa-apa. 711 01:02:16,103 --> 01:02:21,361 Selama pemberontakan aku sering lewat selokan. 712 01:02:27,577 --> 01:02:29,703 Jangan. 713 01:02:30,079 --> 01:02:31,137 Kenapa? 714 01:02:31,247 --> 01:02:33,582 Aku tak mau. Tak ada gunanya. 715 01:02:34,459 --> 01:02:36,042 Kenapa? 716 01:02:36,043 --> 01:02:39,171 Kau tak mengerti? Kau akan pergi. 717 01:02:42,091 --> 01:02:45,302 Aku tak mau memiliki kenangan,.. 718 01:02:45,303 --> 01:02:47,721 ..saat ini berakhir. 719 01:02:55,563 --> 01:02:57,564 Meski kenangan manis? 720 01:02:57,565 --> 01:03:00,942 Tidak, jika hanya sebatas kenangan. 721 01:03:00,943 --> 01:03:04,696 Kau menjalani hidupmu, aku menjalani hidupku. 722 01:03:05,615 --> 01:03:09,242 Kita kebetulan bertemu, itu menyenangkan. 723 01:03:10,119 --> 01:03:11,912 Apa lagi yang kita butuhkan? 724 01:03:14,040 --> 01:03:15,373 Ada apa? 725 01:03:16,876 --> 01:03:23,465 Bukan apa-apa. Tetangga sebelah kembali. 726 01:03:23,466 --> 01:03:25,884 Kau bisa mendengar semuanya dari sini. 727 01:03:26,803 --> 01:03:28,678 Semuanya. 728 01:03:32,308 --> 01:03:34,184 Dekap aku. 729 01:04:12,390 --> 01:04:13,390 Ada rokok? 730 01:04:14,475 --> 01:04:17,769 Ada, rokok Amerika atau Hungaria? 731 01:04:17,770 --> 01:04:19,437 Hungaria. 732 01:04:30,032 --> 01:04:31,575 Silakan. 733 01:04:33,160 --> 01:04:34,160 Terima kasih. 734 01:04:42,003 --> 01:04:44,446 Besok bagaimana? 735 01:04:44,547 --> 01:04:46,965 Ini sudah besok. 736 01:04:47,550 --> 01:04:50,969 Mau menghabiskan hari bersama? 737 01:04:50,970 --> 01:04:52,971 Kau sudah tahu jawabannya. 738 01:05:23,461 --> 01:05:24,794 Kau ditangkap di mana? 739 01:05:24,795 --> 01:05:25,962 Di hutan Miedzyborze. 740 01:05:25,963 --> 01:05:27,130 Bersama gerombolan Wilk? 741 01:05:27,131 --> 01:05:28,757 Pasukan Kapten Wilk. 742 01:05:29,075 --> 01:05:30,200 Siapa namamu? 743 01:05:30,201 --> 01:05:31,076 Krzysztof. 744 01:05:31,077 --> 01:05:32,127 Nama lengkapnya? 745 01:05:33,087 --> 01:05:34,487 Krzysztof Zawadzki. 746 01:05:34,488 --> 01:05:35,547 Dan namamu? 747 01:05:39,727 --> 01:05:41,061 Balik badan! 748 01:05:43,397 --> 01:05:44,481 Umurmu? 749 01:05:44,482 --> 01:05:45,482 Seratus tahun. 750 01:05:48,819 --> 01:05:50,111 Berapa? 751 01:05:50,112 --> 01:05:51,821 Seratus satu tahun. 752 01:06:21,102 --> 01:06:22,519 Kau mau pergi? 753 01:06:22,937 --> 01:06:25,563 Aku harus pergi, Lili akan marah padaku. 754 01:06:26,232 --> 01:06:27,290 Dah. 755 01:06:40,621 --> 01:06:41,955 Punya korek? 756 01:06:43,708 --> 01:06:44,916 Korek? Ada. 757 01:06:53,217 --> 01:06:54,342 Terima kasih. 758 01:07:19,618 --> 01:07:21,036 Ada apa? 759 01:07:22,038 --> 01:07:26,791 Bukan apa-apa. Temani aku setengah jam lagi. 760 01:07:27,418 --> 01:07:28,451 Mau? 761 01:07:28,836 --> 01:07:29,853 Baik. 762 01:07:52,610 --> 01:07:53,735 Mulai gerimis. 763 01:07:58,807 --> 01:08:02,052 Pakai ini. Ayo pergi. 764 01:08:09,126 --> 01:08:10,751 Sedang memikirkan apa? 765 01:08:10,852 --> 01:08:12,169 Tak mau bilang? 766 01:08:12,770 --> 01:08:14,130 Hanya... 767 01:08:16,342 --> 01:08:18,176 Memikirkan hal yang tak seharusnya kupikirkan. 768 01:08:18,277 --> 01:08:20,011 Baiklah. Jangan memikirkannya lagi. 769 01:08:22,098 --> 01:08:23,765 Jangan menatapku dengan celaan. 770 01:08:23,766 --> 01:08:25,225 Bukan celaan. 771 01:08:26,018 --> 01:08:27,035 Tapi... 772 01:08:27,036 --> 01:08:28,828 Masih belum tahu? 773 01:08:31,232 --> 01:08:32,482 Hujannya tambah deras. 774 01:08:32,483 --> 01:08:33,691 Mau kembali? 775 01:08:33,692 --> 01:08:34,726 Tidak. 776 01:08:37,279 --> 01:08:40,615 Ya, Tuhan, betapa indahnya hidup ini! 777 01:08:40,616 --> 01:08:41,908 Semoga terkabul! 778 01:08:42,451 --> 01:08:43,827 Itu bukan harapan semata. 779 01:08:43,828 --> 01:08:45,078 Semoga terkabul. 780 01:08:56,173 --> 01:08:58,675 Hidup itu berbahaya. 781 01:09:01,053 --> 01:09:02,554 Kita berteduh di sana! 782 01:09:05,099 --> 01:09:06,474 Tidak, ke sini! 783 01:09:17,945 --> 01:09:19,195 Tak kedinginan? 784 01:09:27,288 --> 01:09:29,497 Lihat! Batu nisan kuno. 785 01:09:36,005 --> 01:09:37,630 Prasasti. 786 01:09:41,927 --> 01:09:48,516 Kau bagaikan obor yang membara,.. 787 01:09:50,102 --> 01:09:55,899 ..robekan kain jatuh di sekitar nyalamu,.. 788 01:09:57,193 --> 01:10:02,369 ..kau tak tahu api itu... 788 01:10:03,193 --> 01:10:08,369 ..membawa kebebasan atau kematian,.. 789 01:10:09,496 --> 01:10:13,670 ..memusnahkan semua yang kau sayangi,.. 790 01:10:13,796 --> 01:10:17,970 ..jika hanya tertinggal abu, kekacauan dan prahara,.. 791 01:10:32,061 --> 01:10:35,271 Tulisannya kabur, sulit membacanya lagi. 792 01:10:40,861 --> 01:10:42,278 Itu puisinya Norwid. 793 01:10:53,374 --> 01:10:57,749 Atau akankah abu menyimpan... 794 01:10:58,168 --> 01:11:00,213 ..kilau berlian,.. 795 01:11:01,757 --> 01:11:04,467 ..datangnya kejayaan abadi? 796 01:11:05,719 --> 01:11:11,015 Bagus sekali. Akankah abu menyimpan kilau berlian. 797 01:11:17,189 --> 01:11:18,231 Dan kita ini apa? 798 01:11:21,527 --> 01:11:25,613 Kau? Sudah pasti berlian. 799 01:11:29,952 --> 01:11:35,748 Dengar, aku ingin mengatakan sesuatu. 800 01:11:36,750 --> 01:11:38,084 Sesuatu yang menyedihkan? 801 01:11:38,085 --> 01:11:39,176 Tidak. 802 01:11:40,379 --> 01:11:42,013 Entahlah. 803 01:11:42,214 --> 01:11:43,881 Aku tak tahu. 804 01:12:02,693 --> 01:12:05,069 Aku ingin berubah. 805 01:12:05,070 --> 01:12:06,612 Mengatur kembali hidupku. 806 01:12:09,074 --> 01:12:11,576 Tak mudah mengatakan ini. 807 01:12:11,577 --> 01:12:13,202 Tak perlu. Aku bisa menebaknya. 808 01:12:14,496 --> 01:12:15,580 Benarkah? 809 01:12:15,581 --> 01:12:17,206 Sesulit itu? 810 01:12:22,004 --> 01:12:27,133 Aku tak pernah merenungkan banyak hal sampai sekarang. 811 01:12:28,010 --> 01:12:31,179 Semuanya hanya berjalan apa adanya. 812 01:12:31,180 --> 01:12:33,056 Dan intinya adalah bertahan hidup. 813 01:12:35,684 --> 01:12:36,768 Kau paham? 814 01:12:36,769 --> 01:12:38,144 Ya. 815 01:12:41,440 --> 01:12:43,399 Aku ingin menjalani kehidupan normal, belajar. 816 01:12:43,859 --> 01:12:47,111 Aku punya ijazah. Mungkin bisa masuk institut teknik. 817 01:12:48,947 --> 01:12:50,198 Bagaimana denganmu? 818 01:12:50,616 --> 01:12:52,992 Kau janji tak akan mengatakan hal yang menyedihkan. 819 01:12:55,621 --> 01:12:58,498 Ini menyedihkan? Aku harus berharap lagi? 820 01:13:00,417 --> 01:13:04,545 Jika kemarin aku menyadarinya... 821 01:13:06,799 --> 01:13:09,092 Mungkin aku tak akan bertemu denganmu. 822 01:13:10,344 --> 01:13:16,894 Sebelum ini, aku tak tahu apa itu cinta. 822 01:13:17,344 --> 01:13:19,894 Sungguh. 823 01:13:21,855 --> 01:13:23,147 Sepatuku! 824 01:13:23,565 --> 01:13:24,649 Mana? 825 01:13:28,654 --> 01:13:30,905 Aku pernah membetulkan benda-benda yang lebih besar. 826 01:14:06,316 --> 01:14:08,568 Apa-apaan ini? Siapa kau? Sedang apa di sini? 827 01:14:09,153 --> 01:14:10,611 Diam. 828 01:14:15,033 --> 01:14:18,995 Nona ini mendapat musibah. Memangnya ada tukang sepatu selarut ini? 829 01:14:19,496 --> 01:14:21,414 Tak tahu malu. Kau juga. 830 01:14:22,624 --> 01:14:24,333 Anak-anak muda zaman sekarang! 831 01:14:26,044 --> 01:14:28,546 Sama sekali tak menghormati orang yang sudah meninggal. 832 01:14:29,506 --> 01:14:30,598 Apa? 833 01:14:30,599 --> 01:14:31,707 Tak lihat? 834 01:14:31,708 --> 01:14:36,220 Kalian tertawa-tawa. Sedangkan dua orang ini dibunuh hari ini. 835 01:14:37,639 --> 01:14:40,349 Maciek, apa yang kau lakukan? 836 01:14:54,198 --> 01:14:55,222 Masuk. 837 01:15:28,190 --> 01:15:29,482 Di mana aku pernah mendengarnya? 838 01:15:29,733 --> 01:15:30,900 Tak ingat? 839 01:15:32,569 --> 01:15:38,608 Aku mabuk malam itu. Anggur ini berbahaya. 840 01:15:38,709 --> 01:15:39,784 Memang. 841 01:15:39,952 --> 01:15:45,790 Alba Seta, hari-hari pertama di Spanyol... 842 01:15:46,250 --> 01:15:51,712 Grabowski gugur di hutan, Kubacki, di Prancis tahun 1944. 843 01:15:52,339 --> 01:15:56,968 Kau ingat? Kita ada 36 orang awalnya. Berapa yang masih hidup? 844 01:15:58,512 --> 01:16:00,012 Masa-masa yang menyenangkan. 845 01:16:00,430 --> 01:16:02,306 Sekarang juga menyenangkan. 846 01:16:07,104 --> 01:16:11,732 Aku tak tahu harus bagaimana lagi. Akan kutegakkan aturan secepatnya. 847 01:16:13,527 --> 01:16:16,696 Orang-orang di dalam sana tak mencerminkan Polandia. 848 01:16:18,282 --> 01:16:22,285 Aku tahu. Tapi itu tak membuatnya mudah. 849 01:16:30,210 --> 01:16:31,669 Aku tak tahu cara memerintah. 850 01:16:35,340 --> 01:16:39,051 Jangan mempelajarinya, Franek. Percayalah, jangan mempelajarinya. 851 01:16:40,178 --> 01:16:44,098 Banyak penderitaan, ketidakadilan, dan air mata di negeri ini. 852 01:16:45,392 --> 01:16:49,400 Semua orang menanggung beban itu. 852 01:16:51,392 --> 01:16:54,400 Belajarlah untuk memahami itu. 853 01:16:54,818 --> 01:16:56,277 Memahami apa? 854 01:17:02,117 --> 01:17:03,326 Jerman. 855 01:17:04,161 --> 01:17:05,411 Kau sudah menemukannya? 856 01:17:06,788 --> 01:17:08,372 Belum, tapi akan kutemukan. 857 01:17:09,166 --> 01:17:10,583 Ada Inggris juga. 858 01:17:12,044 --> 01:17:16,172 Dari dekat tak ada bedanya. 859 01:17:22,387 --> 01:17:23,846 Waktunya tidur. 860 01:17:24,848 --> 01:17:28,392 Besok mulai bekerja. 861 01:17:28,393 --> 01:17:30,770 Besok akan jadi hari yang indah. Hujannya sudah reda. 862 01:17:31,772 --> 01:17:33,567 Sampai besok. 863 01:18:00,133 --> 01:18:01,467 Kapan kau pergi? 864 01:18:03,428 --> 01:18:04,762 Mungkin besok. 865 01:18:08,141 --> 01:18:10,559 Tapi mungkin aku bisa mengubahnya. 866 01:18:10,560 --> 01:18:12,019 Apa? 867 01:18:15,524 --> 01:18:16,732 Banyak hal. 868 01:18:18,193 --> 01:18:19,610 Benarkah? 869 01:18:20,404 --> 01:18:21,779 Mungkin. 870 01:19:43,779 --> 01:19:45,196 Membeli bunga? 871 01:19:45,906 --> 01:19:48,741 Kita perlu bicara serius. 872 01:19:48,742 --> 01:19:51,494 Kurasa kita sudah bicara serius. 873 01:20:01,838 --> 01:20:02,855 Jadi? 874 01:20:04,257 --> 01:20:06,133 Kau tahu aku bukan pengecut. 875 01:20:06,134 --> 01:20:07,218 Lalu apa? 876 01:20:10,222 --> 01:20:14,391 Tolong mengertilah. Aku tak bisa terus-terusan membunuh dan bersembunyi. 877 01:20:15,101 --> 01:20:16,952 Aku hanya ingin hidup. 878 01:20:17,053 --> 01:20:19,188 Hanya itu. Kau harus mengerti. 879 01:20:19,189 --> 01:20:20,648 Aku tak perlu melakukan apa pun. 880 01:20:21,274 --> 01:20:23,400 Kau mengatakannya sebagai seorang teman atau tentara? 881 01:20:23,860 --> 01:20:24,944 Aku tak mengerti. 882 01:20:24,945 --> 01:20:26,612 Maksudmu kau tak mau mengerti. 883 01:20:26,822 --> 01:20:30,324 Dalam hal ini, aku akan bicara sebagai atasanmu. 884 01:20:30,659 --> 01:20:33,202 Kau mengajukan diri untuk tugas ini. 885 01:20:33,411 --> 01:20:34,703 Kau temanku satu-satunya. 886 01:20:34,704 --> 01:20:38,332 Hentikan omong kosong ini. Kau jatuh cinta. 887 01:20:38,333 --> 01:20:41,836 Itu urusan pribadimu. Tapi jika itu lebih kau utamakan,.. 888 01:20:42,546 --> 01:20:44,004 ..maka itu namanya... 889 01:20:44,589 --> 01:20:47,591 Aku belum pernah desersi. 890 01:20:47,592 --> 01:20:50,469 Kalau sekarang? Kau mengajukan diri untuk tugas itu. 891 01:20:54,808 --> 01:20:58,561 Orang bisa berubah. Aku tidak kabur. 892 01:20:58,562 --> 01:20:59,770 Tapi kau menginginkannya. 893 01:21:00,313 --> 01:21:04,024 Kau ingin aku bilang, "Kau jatuh cinta, berbuatlah semaumu." 894 01:21:05,151 --> 01:21:07,027 Berapa kali kita berjuang bersama? 895 01:21:07,529 --> 01:21:10,114 Kalau kau jatuh cinta saat itu, kau mau berjuang bersamaku? 896 01:21:10,532 --> 01:21:12,658 Bagaimana dengan saat pemberontakan? 897 01:21:13,368 --> 01:21:14,743 Itu berbeda. 898 01:21:14,744 --> 01:21:16,036 Tidak. 899 01:21:16,037 --> 01:21:19,373 Kau selalu lupa kalau kau bagian dari kami. 900 01:21:19,624 --> 01:21:20,958 Dan itu yang terpenting. 901 01:22:35,450 --> 01:22:38,018 Sekarang sudah selesai. Ucapkan selamat tinggal pada karirmu. 902 01:22:38,270 --> 01:22:39,328 Enyahlah! 903 01:22:39,329 --> 01:22:42,122 Besok kau akan menyesal, saat Pak Menteri mendampratmu. 904 01:22:47,220 --> 01:22:56,003 Tak masalah. Hidup bagaikan setumpuk kertas. 905 01:22:56,513 --> 01:22:58,138 Minum, Pak. 906 01:23:33,383 --> 01:23:35,968 Tidak. Akan kulakukan. 907 01:23:35,969 --> 01:23:37,094 Tanpa perhitungan? 908 01:23:37,637 --> 01:23:39,304 Jangan cemas. Sekarang aku ingin hidup. 909 01:23:39,806 --> 01:23:43,642 Ingat, aku akan menunggumu pukul 4:30. 910 01:23:44,019 --> 01:23:45,060 Tidak. 911 01:23:46,938 --> 01:23:49,815 Kalau begitu, kita akan berpisah. 912 01:23:51,026 --> 01:23:52,526 Kurasa kita tak akan bertemu lagi. 913 01:23:54,404 --> 01:23:56,905 Hanya salah satu yang akan terbukti benar. 914 01:23:58,199 --> 01:23:59,866 Selamat tinggal. 915 01:24:00,035 --> 01:24:01,160 Andrzej! 916 01:24:03,246 --> 01:24:05,414 Kau percaya pada semua ini? 917 01:24:05,415 --> 01:24:07,541 Itu tidak penting. 918 01:24:20,972 --> 01:24:24,516 Beli bunga, Pak? 919 01:24:24,517 --> 01:24:26,518 Zoska, ayo pulang. 920 01:24:43,328 --> 01:24:45,579 Semuanya lancar. 921 01:24:50,543 --> 01:24:51,585 Masuk. 922 01:24:54,964 --> 01:24:59,259 Maaf, Kamerad. Ada pesan penting dari Mayor Wrona. 923 01:24:59,260 --> 01:25:00,594 Masuklah. 924 01:25:03,056 --> 01:25:06,100 Kau punya seorang putra? 925 01:25:06,392 --> 01:25:07,810 Marek, umurnya 17 tahun. 926 01:25:08,520 --> 01:25:09,645 Sayang sekali. 927 01:25:09,646 --> 01:25:10,729 Ada apa? 928 01:25:10,730 --> 01:25:13,524 Dia tertangkap bersama gerombolan Wilk. 929 01:25:14,359 --> 01:25:18,695 Kami akan mengirim mobil. Portir nanti akan memberi tahu. 930 01:25:18,696 --> 01:25:21,907 Baiklah, akan kutunggu. Terima kasih, Letnan. 931 01:25:30,708 --> 01:25:32,209 Kau tahu namanya Wilk? 932 01:25:37,006 --> 01:25:38,132 Tidak. 933 01:25:38,133 --> 01:25:39,758 Apa yang kau lakukan saat pemberontakan? 934 01:25:40,176 --> 01:25:43,303 Aku menembak orang Jerman. 935 01:25:43,680 --> 01:25:45,247 Dan sekarang menembak orang Polandia. 936 01:25:48,101 --> 01:25:49,434 Dan kau menembak burung. 937 01:26:05,910 --> 01:26:07,002 Portir! 938 01:26:07,745 --> 01:26:11,748 Jika mobilnya tiba, beri tahu Kamerad Szczuka. 939 01:26:12,458 --> 01:26:15,169 Szczuka? Kamar 18? Baik. 940 01:28:34,809 --> 01:28:39,438 Ini dia! Mari bersulang untuk Warsawa! 941 01:28:44,319 --> 01:28:46,611 Malam yang indah. Aku akan jalan-jalan sebelum pergi. 942 01:28:46,612 --> 01:28:48,613 Mau pulang? 943 01:28:49,240 --> 01:28:51,033 Mau bagaimana lagi? Istriku cemburu. 944 01:32:01,349 --> 01:32:03,642 Berhenti! Telingaku sakit! 945 01:32:12,193 --> 01:32:14,694 Waktunya pulang! 946 01:32:56,654 --> 01:32:58,238 Sebentar. 947 01:33:05,830 --> 01:33:09,124 Kalian ini seniman atau bukan? 948 01:33:09,542 --> 01:33:12,210 Selarut ini? 949 01:33:13,379 --> 01:33:16,548 Seorang seniman seharusnya tak mempedulikan waktu! 950 01:33:16,549 --> 01:33:18,800 Aku ingin kepatuhan! 951 01:33:21,887 --> 01:33:23,013 Percuma. 952 01:33:23,264 --> 01:33:25,098 Kami tak pernah memainkannya. 953 01:33:25,516 --> 01:33:27,559 Jangan banyak alasan. 954 01:33:27,560 --> 01:33:29,561 Anak muda, mainkan nada A mayor! 955 01:33:36,402 --> 01:33:40,822 Hadirin sekalian! Dansa terakhir. A mayor! 956 01:34:14,565 --> 01:34:15,774 Ada apa? 957 01:34:16,108 --> 01:34:18,526 Aku harus pergi. 958 01:34:18,527 --> 01:34:19,819 Sekarang juga? 959 01:34:21,155 --> 01:34:23,239 Keretaku berangkat pukul 4:30. 960 01:34:23,240 --> 01:34:25,241 Jadi kau tak bisa mengubahnya. 961 01:34:25,534 --> 01:34:26,551 Tak bisa. 962 01:34:28,579 --> 01:34:31,457 Jangan bicara lagi. Aku tak ingin mendengar alasan lagi. 963 01:34:36,128 --> 01:34:40,340 Jangan bicara lagi. Pergilah! 964 01:34:52,770 --> 01:34:54,896 Luar biasa! 965 01:34:55,439 --> 01:34:57,399 Dan sekarang untuk penemuan penting. 966 01:35:01,278 --> 01:35:03,071 Selamat datang fajar! 967 01:35:06,450 --> 01:35:08,410 Ide jenius. 968 01:35:08,411 --> 01:35:10,620 Hadirin sekalian, mari berdansa Polonaise! 969 01:35:24,593 --> 01:35:27,137 Ada yang menentang? Aku nyatakan perdamaian! 970 01:35:48,159 --> 01:35:49,534 Mereka bersenang-senang. 971 01:35:50,828 --> 01:35:54,748 Seandainya kita merayakan Warsawa yang tak hancur. 972 01:35:58,294 --> 01:36:02,590 Selama aku masih di sini, kau akan selalu dapat kamar terbaik. 973 01:36:03,591 --> 01:36:04,841 Terima kasih. Selamat tinggal. 974 01:36:10,803 --> 01:36:16,394 Sampaikan salamku untuk Jalan Ujazdowskie. 975 01:36:47,802 --> 01:36:49,135 Hai. 976 01:36:51,305 --> 01:36:53,681 Kemari. 977 01:36:56,602 --> 01:36:58,895 Berikan padaku. 978 01:37:00,648 --> 01:37:02,424 Kau berubah pikiran. 979 01:37:02,425 --> 01:37:03,441 Kenapa? 980 01:37:03,442 --> 01:37:06,027 Kau tak tahu? 981 01:37:08,656 --> 01:37:09,948 Mau jadi pahlawan sekarang. 982 01:37:09,949 --> 01:37:12,450 Kau datang karena karirmu sudah berakhir! 983 01:37:31,387 --> 01:37:32,554 Maciek! 984 01:37:41,313 --> 01:37:42,814 Maciek, tunggu! 985 01:37:52,950 --> 01:37:54,576 Apa-apaan kau! 986 01:37:55,870 --> 01:37:56,911 Dia bersenjata. 987 01:37:58,914 --> 01:38:00,707 Berhenti atau ditembak! 988 01:38:13,596 --> 01:38:14,704 Hati-hati, dia bersenjata! 989 01:38:14,705 --> 01:38:15,797 Mana dia? 990 01:38:15,798 --> 01:38:16,872 Ayo! 991 01:38:18,225 --> 01:38:19,267 Ayo! 992 01:38:45,377 --> 01:38:46,502 Dia tak mungkin jauh. 993 01:38:46,503 --> 01:38:48,046 Aku melihatnya. 994 01:38:48,047 --> 01:38:49,422 Ke sini! 995 01:42:10,707 --> 01:42:25,086 A Irawan kala-ireng.blogspot.com IDFL.me 67733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.