All language subtitles for (alluc.ee) Bell, Book And Candle (1958)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,182 --> 00:00:17,685
[No Audible Dialogue]
2
00:02:20,849 --> 00:02:25,070
[Purring] [Bell Jingles]
3
00:02:26,480 --> 00:02:28,608
Oh, Pye, Pye, Pyewacket.
4
00:02:29,941 --> 00:02:31,909
What's the matter with me?
5
00:02:33,737 --> 00:02:35,910
Why do I feel this way?
6
00:02:37,407 --> 00:02:39,159
It's such a rut.
7
00:02:40,494 --> 00:02:44,590
The same old thing day after day.
The same old people.
8
00:02:46,375 --> 00:02:50,471
Oh, I know I'm feeling sorry
for myself, but it's true.
9
00:02:52,339 --> 00:02:55,559
Why don't you give me something
for Christmas, Pye? [Meows]
10
00:02:55,634 --> 00:02:57,807
Hmm, what would I like?
11
00:03:00,347 --> 00:03:05,069
[Meows] I'd like to do
something different.
12
00:03:05,143 --> 00:03:08,113
I'd like to meet
someone different.
13
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
[Meows]
14
00:03:16,571 --> 00:03:18,414
Look, there's that man upstairs.
15
00:03:18,490 --> 00:03:20,743
[Purring]
16
00:03:20,826 --> 00:03:23,955
[Purring Continues]
17
00:03:35,590 --> 00:03:38,184
He's different.
18
00:03:38,260 --> 00:03:42,561
Why don't I ever know
people like that? Hmm?
19
00:03:45,016 --> 00:03:48,316
Why don't you give me him
for Christmas, Pye? [Meows]
20
00:03:48,395 --> 00:03:50,068
Why don't you give me him?
21
00:03:50,147 --> 00:03:54,448
♪ ♪ [ Whistling “Deck the Halls”]
22
00:03:54,568 --> 00:03:56,787
♪ ♪ [Continues]
[Woman] Oh, dear!
23
00:03:56,862 --> 00:03:58,830
[Drawer Closes]
24
00:03:59,906 --> 00:04:02,000
You startled me.
25
00:04:02,075 --> 00:04:03,577
Well, we're even.
26
00:04:07,164 --> 00:04:10,589
Who are you?
You do have a nice place here.
27
00:04:10,667 --> 00:04:13,420
Thank you. Would you mind if I ask
what you're doing in it?
28
00:04:13,503 --> 00:04:15,380
Certainly not.
29
00:04:15,464 --> 00:04:19,185
I was going downstairs, and
your door happened to be open.
30
00:04:19,259 --> 00:04:22,103
And I saw your window open too.
31
00:04:22,179 --> 00:04:25,103
And the snow was coming through,
32
00:04:25,182 --> 00:04:27,810
and I thought
you'd like me to close it.
33
00:04:27,934 --> 00:04:30,278
So I did.
Uh-huh.
34
00:04:30,353 --> 00:04:34,608
Uh, it's odd I had
to unlock the door to get in.
35
00:04:34,691 --> 00:04:37,570
Yes, isn't it?
36
00:04:38,653 --> 00:04:41,577
After all, you are fairly new
in the building.
37
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
I was only being neighbourly.
Mm-hmm.
38
00:04:45,035 --> 00:04:48,710
Oh, are you the one
that lives above me?
39
00:04:49,247 --> 00:04:51,591
Ah. Well, tell me something,
would you?
40
00:04:51,708 --> 00:04:55,212
Are you studying dramatics,
by any chance? Dramatics?
41
00:04:55,295 --> 00:04:59,300
Well, at night, I hear you through
the ceiling as I'm trying to sleep.
42
00:04:59,382 --> 00:05:01,635
It sounds as though you're
reciting or something.
43
00:05:01,718 --> 00:05:04,813
- Can you understand what I say?
- No.
44
00:05:04,888 --> 00:05:09,234
I'll try not to do it so loudly.
45
00:05:09,309 --> 00:05:11,232
You read, don't you?
46
00:05:11,311 --> 00:05:15,737
And you have such a correspondence.
I straightened your desk up a bit.
47
00:05:15,816 --> 00:05:18,365
I'm afraid you're very sloppy.
48
00:05:18,443 --> 00:05:21,242
Well, if you don't mind terribly,
49
00:05:21,321 --> 00:05:25,827
I have some telephoning to do
some personal telephoning.
50
00:05:44,010 --> 00:05:47,560
Before you moved in,
a theosophist lived here,
51
00:05:47,639 --> 00:05:49,937
and he was very pleasant.
52
00:05:53,937 --> 00:05:55,939
Very pleasant.
53
00:06:01,111 --> 00:06:02,613
Wow.
54
00:06:04,489 --> 00:06:07,459
♪ ♪ [ Garbled Voice On Phone, Singing]
55
00:06:12,414 --> 00:06:14,508
[Dials Operator] Hello?
56
00:06:14,624 --> 00:06:17,093
[Distorted Voice Speaking
Foreign Language] Operator?
57
00:06:21,256 --> 00:06:23,429
[Knocking]
58
00:06:26,469 --> 00:06:29,063
[Knocking Continues]
59
00:06:33,476 --> 00:06:36,821
I'm sorry to bother you.
I'm Shepherd Henderson. I live just above.
60
00:06:37,564 --> 00:06:40,283
I know.
I'm Gillian Holroyd.
61
00:06:40,358 --> 00:06:41,860
How do you do?
62
00:06:41,943 --> 00:06:44,696
My phone seems to be out of order.
I wonder if I might use yours.
63
00:06:44,821 --> 00:06:48,416
I'm late for an appointment.
Certainly. Come in.
64
00:06:48,491 --> 00:06:49,993
Thank you.
65
00:06:50,076 --> 00:06:51,578
It's in the back.
66
00:07:00,921 --> 00:07:02,423
Thank you.
67
00:07:07,636 --> 00:07:08,933
You reading this?
68
00:07:09,012 --> 00:07:11,140
Oh, Magic in Mexico. Yes.
69
00:07:11,222 --> 00:07:13,099
Are you interested
in that sort of thing?
70
00:07:13,183 --> 00:07:17,029
Well, not personally, but,
professionally, I'm a publisher.
71
00:07:17,103 --> 00:07:20,403
Hello, operator?
I'd like to report a phone out of order.
72
00:07:20,523 --> 00:07:22,776
All right.
Did you publish that?
73
00:07:22,859 --> 00:07:26,705
No, but I wish I had.
Sold like the Kinsey Report.
74
00:07:26,780 --> 00:07:30,159
Well, I can't think why.
It's completely phony.
75
00:07:30,241 --> 00:07:35,213
- Oh, it is?
- I spent a year in Mexico.
76
00:07:35,288 --> 00:07:40,715
I'm sure they fed him a lot of fake
tourist stuff, and he swallowed it whole.
77
00:07:40,794 --> 00:07:43,843
Maybe they did that
to Kinsey too.
78
00:07:43,922 --> 00:07:46,175
I certainly wish
I'd put this one out though.
79
00:07:46,257 --> 00:07:50,603
As a matter of fact, I understand Redlitch
is about ready to change publishers.
80
00:07:50,679 --> 00:07:53,478
And, uh-Uh, yes.
81
00:07:53,598 --> 00:07:56,317
Well, I'll wait.
Would you like to meet him?
82
00:07:56,393 --> 00:08:00,239
- You know him?
- No, but I might know someone who does.
83
00:08:00,355 --> 00:08:05,111
Well, I understand he's a drunk and a nut, but
there's always a big market for the supernatural.
84
00:08:05,193 --> 00:08:07,161
Yes, I'd like very much to meet him.
85
00:08:07,237 --> 00:08:10,662
- Then I'll see if I can arrange it sometime.
- Thank you.
86
00:08:13,910 --> 00:08:15,833
Uh, uh- Supervisor?
87
00:08:15,912 --> 00:08:20,338
My number is Chickering 4-5099,
and it's out of order.
88
00:08:20,417 --> 00:08:22,920
Well, I don't know
what's wrong with it.
89
00:08:23,003 --> 00:08:26,382
If you want my opinion I
think it's sick. [Laughs]
90
00:08:26,464 --> 00:08:32,892
Well, no matter what I dial, I get
nothing but these idiotic sounds. I...
91
00:08:32,971 --> 00:08:34,894
How's that? No, that's just it.
92
00:08:34,973 --> 00:08:37,522
They're not mechanical.
They're more human.
93
00:08:37,600 --> 00:08:41,230
Or inhuman.
Well, maybe it is goblins.
94
00:08:41,312 --> 00:08:45,783
I know it sounds strange,
but I want it fixed, huh?
95
00:08:45,859 --> 00:08:47,202
Merry Christmas to you too.
96
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
[Handset Settles In Cradle]
Perhaps you need a drink.
97
00:08:50,155 --> 00:08:53,329
Well, I'm in an awful hurry.
Maybe I can have a rain check.
98
00:08:53,450 --> 00:08:56,124
Certainly.
Thank you.
99
00:08:58,413 --> 00:09:00,461
There we are.
100
00:09:00,540 --> 00:09:02,793
This is a fascinating shop.
101
00:09:02,917 --> 00:09:07,218
What's this? That's a Bayaka
mask from the Belgian Congo.
102
00:09:07,297 --> 00:09:09,595
Looks a little like a German governess
I used to have.
103
00:09:09,674 --> 00:09:11,392
How did you ever
get interested in all this?
104
00:09:11,468 --> 00:09:14,062
I majored in anthropology at college.
105
00:09:14,137 --> 00:09:17,357
Gillian, you've got to change
your mind and come along.
106
00:09:17,474 --> 00:09:20,853
I didn't know you had company.
This is Shepherd Henderson, Queenie.
107
00:09:20,977 --> 00:09:22,979
This is my aunt, Miss Holroyd.
Your aunt?
108
00:09:23,063 --> 00:09:26,488
Mr. Henderson and I
saw each other a little earlier.
109
00:09:26,566 --> 00:09:28,694
I'm afraid he thinks I've been naughty.
110
00:09:28,818 --> 00:09:31,697
Oh, no. No, not exactly.
Oh, good.
111
00:09:31,780 --> 00:09:35,580
Gillian, you can't stay in tonight.
All our friends will be at the Zodiac.
112
00:09:35,658 --> 00:09:37,911
Mr. Henderson, persuade her for me.
113
00:09:37,994 --> 00:09:40,588
The Zodiac? I don't think I know it.
114
00:09:40,663 --> 00:09:44,338
I don't imagine you would.
It's kind of a dive.
115
00:09:44,417 --> 00:09:46,886
But it's fun.
[Laughs]
116
00:09:47,003 --> 00:09:50,098
Coax her for me.
Uh-huh.
117
00:09:50,173 --> 00:09:52,676
Well, is it fun?
118
00:09:54,010 --> 00:09:55,478
It certainly can be.
119
00:09:55,553 --> 00:09:58,227
Well, then you oughtn't
stay home Christmas Eve.
120
00:09:59,349 --> 00:10:02,068
Yeah. Well, now, thanks again
for the phone.
121
00:10:02,185 --> 00:10:04,233
And merry Christmas.
Merry Christmas.
122
00:10:04,312 --> 00:10:05,814
Good night.
Merry Christmas.
123
00:10:08,900 --> 00:10:13,121
I think you like him.
Yes, I do.
124
00:10:13,238 --> 00:10:16,367
Very much.
Did you bring him here?
125
00:10:16,449 --> 00:10:19,544
No. No, he came to use the phone.
[Laughs]
126
00:10:20,829 --> 00:10:22,923
You broke into his apartment,
didn't you?
127
00:10:23,039 --> 00:10:26,339
I didn't break in, dear.
And you fixed his phone.
128
00:10:27,585 --> 00:10:31,306
I'm angry with you, Queenie.
Really angry. You promised.
129
00:10:31,381 --> 00:10:35,102
I promised to be careful.
Besides, it serves him right.
130
00:10:35,176 --> 00:10:39,272
He wasn't nice to me at all.
And what harm did I do? I didn't take anything.
131
00:10:39,389 --> 00:10:43,144
All right, I read his letters.
Now really, Queenie.
132
00:10:43,226 --> 00:10:46,321
But it's not as if I were going
to make use of them.
133
00:10:46,396 --> 00:10:49,866
It's too bad, though,
he's getting married, isn't it?
134
00:10:50,733 --> 00:10:53,077
He's getting married?
How do you know?
135
00:10:54,571 --> 00:10:57,245
Oh, one of his letters, I suppose.
[Chuckles]
136
00:11:00,160 --> 00:11:03,414
Well, that rules him out.
I don't see why.
137
00:11:04,289 --> 00:11:06,166
I don't take other woman's men.
138
00:11:06,249 --> 00:11:07,842
But it would be so easy,
139
00:11:07,917 --> 00:11:11,012
and it would be such good practice
for you, darling.
140
00:11:11,087 --> 00:11:14,216
And he'd never suspect,
not in a million years.
141
00:11:14,340 --> 00:11:16,934
[Meows] Honestly, it's amazing
the way people don't.
142
00:11:17,010 --> 00:11:20,014
They just don't believe
there are such things.
143
00:11:20,096 --> 00:11:24,272
I sit in the subway sometimes
or on buses or at the movies.
144
00:11:24,350 --> 00:11:27,103
I look at the people next to me,
and I think,
145
00:11:27,187 --> 00:11:31,033
“What would you say
if I told you I was a witch?“
146
00:11:31,107 --> 00:11:33,360
[Chuckling]
147
00:11:33,443 --> 00:11:37,698
I know they'd never believe it.
They just wouldn't believe it.
148
00:11:37,780 --> 00:11:41,455
And I'd giggle- [ Giggles]
and giggle to myself.
149
00:11:41,534 --> 00:11:45,459
[Bell jingles] You have got
to stop giggling here.
150
00:11:45,538 --> 00:11:51,261
Queenie, I want you to swear that you'll
stop practising in this apartment house.
151
00:11:51,377 --> 00:11:56,634
But you practice here.
I can be discreet about it. You can't.
152
00:11:56,716 --> 00:11:59,970
I shall move to a hotel.
153
00:12:00,053 --> 00:12:01,896
Very well then.
154
00:12:01,971 --> 00:12:05,066
But if you get into trouble there,
don't look for me to get you out.
155
00:12:05,141 --> 00:12:08,065
Auntie, I want you to swear...
156
00:12:08,144 --> 00:12:11,569
that you will never practice
witchcraft again in this house.
157
00:12:13,233 --> 00:12:18,660
If you don't, you'll be sorry.
And you know I can make you sorry too.
158
00:12:20,490 --> 00:12:22,584
"Say “I swear."
159
00:12:27,747 --> 00:12:30,250
I swear.
[Sighs]
160
00:12:31,668 --> 00:12:35,764
Really, Auntie.
It's for our own good, dear.
161
00:12:35,838 --> 00:12:38,682
Well, I think you're very cruel.
162
00:12:41,511 --> 00:12:43,013
[Meows]
163
00:12:44,347 --> 00:12:46,395
if you'll wait, I'll change.
164
00:12:48,810 --> 00:12:51,313
[Purring]
165
00:12:53,690 --> 00:12:56,193
♪ ♪ [Jazz Combo]
166
00:13:00,113 --> 00:13:02,115
[Crowd Chattering, Laughing]
167
00:13:02,198 --> 00:13:04,701
♪ ♪ [Continues]
168
00:13:27,598 --> 00:13:29,191
[Man]
I was present. I was there.
169
00:13:29,267 --> 00:13:31,986
There were only a few of us, of course,
but I actually saw her do it.
170
00:13:32,061 --> 00:13:33,904
I'm afraid I must agree with you...
171
00:13:35,732 --> 00:13:37,029
up to a point.
172
00:13:37,108 --> 00:13:40,533
Matilda's technique is superb,
but her brewing lacks quality.
173
00:13:40,611 --> 00:13:44,661
But on the other hand, Mrs. de Passe, you must
admit that her ointments. Have done wonders.
174
00:13:44,741 --> 00:13:46,709
Ointments.
Oh, my dear.
175
00:13:46,826 --> 00:13:50,706
I abandoned ointments when I was 14.
That's understandable.
176
00:13:50,788 --> 00:13:53,883
Of course, no one can mention
Matilda and you in the same breath.
177
00:13:54,000 --> 00:13:57,721
There's been nothing this
century like you. Sweet.
178
00:13:57,795 --> 00:14:00,298
♪ ♪ [Continues]
179
00:14:01,049 --> 00:14:05,850
Oh, Gil, darling, you're depressed.
I expect it's Christmas.
180
00:14:05,928 --> 00:14:08,898
Always upsets me.
181
00:14:08,973 --> 00:14:10,566
Auntie?
182
00:14:10,641 --> 00:14:15,522
Auntie, don't you ever wish that
you weren't... what we are?
183
00:14:15,605 --> 00:14:17,107
NO.
184
00:14:18,608 --> 00:14:23,330
That you could just spend Christmas Eve
in a little church somewhere,
185
00:14:23,404 --> 00:14:27,204
listening to carols instead of bongo drums?
186
00:14:27,283 --> 00:14:31,288
Now, now. Come over and join
Zoe and Waldo and the others.
187
00:14:31,371 --> 00:14:33,465
Why, even Mrs. de Passe is here.
188
00:14:33,539 --> 00:14:38,761
I wish I could just spend some time
with some everyday people for a change.
189
00:14:38,836 --> 00:14:43,592
You wouldn't like it, darling.
They're ordinary and humdrum.
190
00:14:43,674 --> 00:14:45,972
Yes, I suppose so.
191
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
But it might be pleasant
to be humdrum once in a while.
192
00:14:51,974 --> 00:14:54,898
Perhaps you'd like to be humdrum
with that Mr. Henderson?
193
00:14:58,731 --> 00:15:00,904
I wouldn't mind.
194
00:15:00,983 --> 00:15:03,486
♪ ♪ [jazz Continues, Muffled]
195
00:15:05,863 --> 00:15:07,706
Well, it has to be around here
some place.
196
00:15:07,782 --> 00:15:10,001
I looked it up in the directory.
197
00:15:10,076 --> 00:15:12,670
All right, Shep, I grant you
this place may be different.
198
00:15:12,745 --> 00:15:15,089
But must it be invisible?
Now, listen.
199
00:15:15,164 --> 00:15:18,008
I swear I hear music.
Don't you hear music?
200
00:15:18,084 --> 00:15:20,928
Uh-uh. Now, listen.
Listen. Shh, shh.
201
00:15:21,003 --> 00:15:23,176
What's that? Look.
202
00:15:23,256 --> 00:15:25,258
♪ ♪ [ Continues, Muffled]
203
00:15:27,510 --> 00:15:29,103
Drums.
[Laughs]
204
00:15:29,178 --> 00:15:31,306
Hey, hello down there!
Hello! Zodiac?
205
00:15:32,473 --> 00:15:34,942
Hello down- Hey, this is it.
206
00:15:35,017 --> 00:15:38,146
See there?
Okay, I'll bet this is it.
207
00:15:38,229 --> 00:15:40,027
There. A trail.
208
00:15:40,106 --> 00:15:42,108
Follow the yellow line...
209
00:15:42,191 --> 00:15:45,866
and keep going and keep going...
210
00:15:45,945 --> 00:15:48,539
and there is an arrow.
211
00:15:49,699 --> 00:15:51,622
Success. Come on.
212
00:15:52,618 --> 00:15:55,337
♪ ♪ [Continues]
213
00:15:55,413 --> 00:15:58,007
Are you sure you wouldn't rather
go back to El Morocco?
214
00:15:58,082 --> 00:16:00,050
Oh, come on.
This will be fun.
215
00:16:04,547 --> 00:16:06,845
Good evening.
Oh, hello.
216
00:16:06,924 --> 00:16:09,894
Providing the signs are favourable,
the Zodiac welcomes you.
217
00:16:09,969 --> 00:16:11,687
Date of your birth, sir?
218
00:16:11,762 --> 00:16:14,857
Um, March 12.
Sign of the fish.
219
00:16:14,932 --> 00:16:17,651
The time is favourable.
[Laughing]
220
00:16:18,728 --> 00:16:20,571
Fish. Sign of the fish.
[Chuckles]
221
00:16:20,646 --> 00:16:22,899
Shep, this is the scrabby end.
222
00:16:22,982 --> 00:16:27,078
The night is favourable- auspicious
for love, pleasure, entertainment.
223
00:16:27,195 --> 00:16:29,368
Go right down. Oh, thanks.
Thanks. Come on.
224
00:16:29,447 --> 00:16:32,417
[Crowd Applauding]
225
00:16:32,492 --> 00:16:37,248
♪ ♪ [ Band: Up Tempo]
226
00:16:38,956 --> 00:16:41,800
♪ ♪ [ Man Singing In French]
227
00:17:05,066 --> 00:17:08,070
♪ ♪ [Continues In French]
228
00:17:14,283 --> 00:17:18,379
it's not supposed to be known,
but he's from the Paris chapter.
229
00:17:23,793 --> 00:17:26,296
♪ ♪ [Continues In French]
230
00:17:29,632 --> 00:17:31,600
This is a charming little number...
231
00:17:31,676 --> 00:17:35,055
about a man who was assassinated
and thrown into a river.
232
00:17:35,137 --> 00:17:39,893
That was 10 years ago,
and there he's been all this time...
233
00:17:39,976 --> 00:17:41,569
at the bottom.
234
00:17:41,644 --> 00:17:45,990
Without food, alcohol
or a female friend.
235
00:17:50,403 --> 00:17:55,000
In addition, he detests water.
[Chuckles]
236
00:18:00,037 --> 00:18:02,415
You won't catch her at El Morocco.
237
00:18:02,498 --> 00:18:05,342
She looks like she's been living
in a pickle barrel.
238
00:18:05,418 --> 00:18:07,921
♪ ♪ [Continues]
239
00:18:13,134 --> 00:18:15,637
♪ ♪ [ Ends] [Crowd Cheering]
240
00:18:29,025 --> 00:18:34,828
I think she's the one.
There's a snapshot of her in his desk drawer.
241
00:18:34,905 --> 00:18:37,249
But, Auntie, I think...
242
00:18:37,325 --> 00:18:41,125
Yes. Yes, I'm sure I do.
I know that girl.
243
00:18:41,203 --> 00:18:43,706
[Crowd Chattering]
244
00:18:48,127 --> 00:18:50,630
♪ ♪ [Slow Tempo]
245
00:18:52,882 --> 00:18:55,351
You sure you don't mind?
Of course not.
246
00:18:55,468 --> 00:18:58,472
We're delighted.
That's very kind of you.
247
00:18:58,554 --> 00:19:01,774
There we are.
Thank you.
248
00:19:01,849 --> 00:19:05,149
I believe Miss Kittridge
and I know each other.
249
00:19:05,227 --> 00:19:07,150
Oh? I don't seem
to remember.
250
00:19:07,229 --> 00:19:10,699
Wellesley. We were
in the same dormitory.
251
00:19:10,775 --> 00:19:14,370
Yes. Yes, of course.
252
00:19:14,445 --> 00:19:17,324
You were that girl who used
to come to class barefoot.
253
00:19:17,406 --> 00:19:21,081
[Laughs] They put you on
probation for it, didn't they?
254
00:19:22,453 --> 00:19:24,751
Somebody wrote a note
to the dean about it.
255
00:19:27,583 --> 00:19:30,837
I wear them in public now,
Mr. Henderson. Oh, sure.
256
00:19:30,920 --> 00:19:34,174
That, uh- that band certainly is different.
257
00:19:34,256 --> 00:19:36,759
Yes, Nicky and the boys
play very well together.
258
00:19:36,842 --> 00:19:39,345
Nicky's the one playing the bongos.
259
00:19:39,428 --> 00:19:43,729
- Up to a few months ago, he'd never studied music.
- He's quite remarkable.
260
00:19:43,808 --> 00:19:48,564
Yes, particularly when you consider that,
before that, he used to work in an herb shop.
261
00:19:48,688 --> 00:19:52,033
Uh-huh. Looks to me as if
he's eaten one herb too many.
262
00:19:52,108 --> 00:19:55,533
[Chuckling] That's why he
acts so creepy, I suppose.
263
00:19:55,611 --> 00:19:57,705
No, it's not that at all.
264
00:19:57,780 --> 00:20:00,158
It's just that all the Holroyds
are a little sinister.
265
00:20:00,241 --> 00:20:02,118
You see, Nicky's my brother.
266
00:20:03,703 --> 00:20:04,499
[Sighs] Yeah.
267
00:20:04,620 --> 00:20:07,965
I'm terribly sorry.
Uh...
268
00:20:08,040 --> 00:20:10,714
Oh, waiter?
Yes, sir?
269
00:20:10,793 --> 00:20:13,512
Give us two more of those, a vodka
and tonic and a scotch and soda.
270
00:20:13,587 --> 00:20:15,089
Yes, sir.
271
00:20:15,798 --> 00:20:17,596
[Mouthing Words]
272
00:20:21,929 --> 00:20:23,806
♪ ♪ [ Band Stops]
[Mouthing Words]
273
00:20:27,601 --> 00:20:30,730
♪ ♪ [ “Stormy Weather” ]
274
00:20:33,107 --> 00:20:38,079
Miss Kittridge had a-
a quirk at college too.
275
00:20:38,154 --> 00:20:41,454
- Thunderstorms.
- Thunderstorms?
276
00:20:42,199 --> 00:20:47,171
- You do remember them?
- [ Chuckles ] Just an old bugaboo of mine.
277
00:20:47,246 --> 00:20:49,840
Why, that last spring at school,
278
00:20:49,915 --> 00:20:53,340
it was most astonishing how many
dreadful thunderstorms there were.
279
00:20:53,419 --> 00:20:55,968
- Remember?
- Yes, I remember.
280
00:20:56,046 --> 00:21:00,347
It was most extraordinary.
Why, they lasted for weeks.
281
00:21:00,426 --> 00:21:02,770
Did they really scare you?
282
00:21:02,845 --> 00:21:04,688
I'd rather not talk about it.
283
00:21:07,892 --> 00:21:10,020
♪ ♪ [ Playing Louder]
284
00:21:16,859 --> 00:21:18,702
Merle, are you all right?
285
00:21:44,261 --> 00:21:48,687
♪ ♪ [ Frenetic]
286
00:21:58,734 --> 00:22:00,782
[Yells] [Screams]
287
00:22:00,861 --> 00:22:02,704
Shep, get me out of here!
288
00:22:14,625 --> 00:22:17,128
[Laughing]
289
00:22:22,216 --> 00:22:26,687
[Queenie Giggling]
All the girls loathed her.
290
00:22:26,762 --> 00:22:29,231
She was a liar and a sneak.
291
00:22:29,306 --> 00:22:31,024
And you know what else, Auntie?
292
00:22:31,100 --> 00:22:33,603
She used to write
poison-pen letters.
293
00:22:33,686 --> 00:22:35,780
That note to the dean
was from her.
294
00:22:35,855 --> 00:22:37,778
Didn't you do
anything about it?
295
00:22:37,857 --> 00:22:41,236
[Laughs] Why do you suppose we had
all the thunderstorms that spring?
296
00:22:41,360 --> 00:22:44,785
Then that was you She was a nervous
wreck by the end of the term.
297
00:22:44,864 --> 00:22:48,209
Did you hear that, Nicky?
Nicky!
298
00:22:57,001 --> 00:23:01,302
Why, Nicky, how clever!
[Giggling]
299
00:23:01,380 --> 00:23:04,930
Yeah, it's nothing really.
Just something I picked up the other day.
300
00:23:05,009 --> 00:23:07,558
Oh, Nicky,
will you ever grow up?
301
00:23:07,636 --> 00:23:09,604
[Giggling]
302
00:23:10,806 --> 00:23:13,229
And, Auntie, you know
something else?
303
00:23:13,309 --> 00:23:16,062
She had a terrible reputation
as a beau snatcher.
304
00:23:16,145 --> 00:23:17,647
Well, isn't that nice?
305
00:23:17,730 --> 00:23:21,280
Now you can't have a single twitch
about taking him away from her.
306
00:23:21,358 --> 00:23:24,908
Why, it wouldn't be anything for you.
Just a few words to Pyewacket.
307
00:23:24,987 --> 00:23:26,830
No, I don't want him that way.
308
00:23:26,906 --> 00:23:30,251
Gillian, you haven't fallen in love
with him and lost your powers?
309
00:23:30,326 --> 00:23:32,875
Of course not. You don't
believe that old wives' tale?
310
00:23:32,995 --> 00:23:38,047
Well, they say it's true. Nonsense.
It's the other way around.
311
00:23:38,125 --> 00:23:39,798
We can't fall in love.
312
00:23:42,671 --> 00:23:44,924
I wonder.
313
00:23:45,007 --> 00:23:48,307
I wonder if I could
get him without tricks.
314
00:23:48,385 --> 00:23:51,889
I wouldn't know, dear.
I could never do it at all.
315
00:23:54,016 --> 00:23:56,610
If you both come in a moment,
you can have your presents now.
316
00:23:56,727 --> 00:23:59,571
After all, it's been Christmas for hours.
Wait a minute. Let me open.
317
00:23:59,688 --> 00:24:01,736
It's my turn now, Nicky.
Let me. Auntie...
318
00:24:01,857 --> 00:24:04,030
Well, really!
If Nicky can, why can't- Auntie!
319
00:24:04,109 --> 00:24:05,907
Yeah.
320
00:24:15,037 --> 00:24:17,631
[Laughing] Gil, I've got
your present with me, dear,
321
00:24:17,706 --> 00:24:19,253
but I'm afraid it's
kind of mingy this year.
322
00:24:19,375 --> 00:24:22,379
I've never been so broke. That's all right, dear.
I like it just the same.
323
00:24:22,503 --> 00:24:25,632
Thank you. Let me do it again. Come on.
No. No, Nicky, that's enough.
324
00:24:25,714 --> 00:24:28,558
[Nicky] Come on, Queenie, it's present time.
Come on, come on.
325
00:24:28,676 --> 00:24:32,772
You know something? You know what I used
to wonder as a kid? Pye, Pye, Pyewacket.
326
00:24:32,846 --> 00:24:34,769
Huh? Oh, Pyewacket.
327
00:24:34,848 --> 00:24:38,102
I always used to wonder why, all through
history, witches were continually poor...
328
00:24:38,185 --> 00:24:40,108
when you'd think they could get
whatever they wanted.
329
00:24:40,187 --> 00:24:43,282
It's only because they weren't any
good at it, any more than we are.
330
00:24:43,357 --> 00:24:45,280
[Nicky] Thank you.
[Cat Toy Squeaking]
331
00:24:45,359 --> 00:24:48,989
We can turn out street-lights, but
we can't make anything turn to gold.
332
00:24:49,071 --> 00:24:50,368
Gil could.
333
00:24:50,447 --> 00:24:53,621
She could hex the entire stock market
if she wanted to, but she's scared.
334
00:24:53,701 --> 00:24:55,795
- She's afraid of the repercussions.
- No, Nicky.
335
00:24:55,869 --> 00:24:59,669
I just say you don't know what this kind
of thing can do to you if you go too far.
336
00:24:59,748 --> 00:25:03,878
Oh, records! Oh, Gil, wonder-
Gee, they're fine!
337
00:25:03,961 --> 00:25:06,055
But I don't have
a phonograph any more.
338
00:25:06,130 --> 00:25:08,724
You'll find you have one
when you get home.
339
00:25:08,799 --> 00:25:11,393
Oh, now, Gil, that's too much.
Really?
340
00:25:11,468 --> 00:25:14,517
Did you get it for me?
Did you witch it, or did you pay for it?
341
00:25:14,638 --> 00:25:16,561
None of your business, Nicky.
Tell me anyway.
342
00:25:16,640 --> 00:25:20,065
You mustn't ask that, Nicky.
It's like asking what it cost.
343
00:25:20,144 --> 00:25:25,822
Oh, this is lovely, Gillian.
What does it do?
344
00:25:25,941 --> 00:25:28,410
Makes you look fascinating.
You mean...
345
00:25:28,485 --> 00:25:32,786
No, Auntie, it has no powers.
I just thought it was pretty.
346
00:25:33,907 --> 00:25:37,332
Oh, it is. It's very pretty.
347
00:25:37,953 --> 00:25:39,296
L-I love it.
348
00:25:39,371 --> 00:25:41,544
Thanks again, Nicky.
349
00:25:42,875 --> 00:25:44,377
What's it for?
350
00:25:44,460 --> 00:25:46,212
It's for summoning.
351
00:25:49,173 --> 00:25:51,426
You're supposed
to take this liquid,
352
00:25:51,508 --> 00:25:55,934
and you paint it on an image or a drawing
or a photograph of anybody that you want.
353
00:25:56,013 --> 00:25:59,768
And then you set fire to it, and- [
Exclaims] they gotta come to you.
354
00:25:59,850 --> 00:26:02,194
[Laughing]
Found it in a new little shop.
355
00:26:02,311 --> 00:26:06,487
Very interesting, Nicky. Gee, I hope it works for you.
I couldn't even make it light.
356
00:26:07,566 --> 00:26:09,864
Let's try it, right now.
357
00:26:09,985 --> 00:26:14,081
Who are you going to try it on?
[Gillian] You'll see.
358
00:26:14,156 --> 00:26:16,750
Nicky, get the bowl.
359
00:26:19,495 --> 00:26:22,419
Auntie, the book on the desk
and the scissors.
360
00:26:22,498 --> 00:26:25,752
The book on the desk
and the scissors.
361
00:26:29,004 --> 00:26:31,928
Who are you going to try it on?
362
00:26:32,007 --> 00:26:34,385
The man who wrote this bool<-
Sidney Redlitch.
363
00:26:34,510 --> 00:26:39,311
Where is he now?
The wrapper says he lives in Acapulco.
364
00:26:46,522 --> 00:26:49,492
Any words?
It says not.
365
00:26:54,696 --> 00:26:57,620
All right. Got a match? Here.
366
00:27:02,371 --> 00:27:03,873
Go.
367
00:27:44,621 --> 00:27:49,422
[Knocking] You're a genius.
368
00:27:56,508 --> 00:27:58,931
Why, it's Mr. Henderson!
369
00:28:03,432 --> 00:28:07,778
Hello. Well, are you having fireworks?
370
00:28:07,853 --> 00:28:11,528
I'm sorry to disturb you.
I just thought the place was going up in flames.
371
00:28:11,607 --> 00:28:13,860
Oh, no.
It's nothing like that.
372
00:28:13,942 --> 00:28:16,570
It's just a little game
that we play. [ Laughs]
373
00:28:16,695 --> 00:28:21,496
Well, it seems rather dangerous, but go right ahead with it.
[Gillian] No, no, no. It's all right.
374
00:28:21,617 --> 00:28:26,498
We'd finished. Nicky, I'm terribly tired.
I must be leaving.
375
00:28:26,622 --> 00:28:28,920
Good night.
Huh?
376
00:28:28,999 --> 00:28:32,219
I think everything's working out wonderfully.
Merry Christmas.
377
00:28:32,294 --> 00:28:34,843
Oh! Oh, yeah.
Merry Christmas.
378
00:28:34,963 --> 00:28:37,512
Thanks again for the present.
Good night, Mr. Henderson, and merry Christmas.
379
00:28:37,633 --> 00:28:39,635
Merry Christmas. Merry Christmas.
Merry Christmas.
380
00:28:46,975 --> 00:28:49,148
Well, merry Christmas.
381
00:28:49,228 --> 00:28:51,981
Perhaps you'd like
that rain check now.
382
00:28:52,064 --> 00:28:55,068
Uh, all right. All right.
383
00:28:55,150 --> 00:28:57,903
Only make it a brandy, will you?
384
00:28:57,986 --> 00:29:01,240
Tell me, how did you like the Zodiac?
385
00:29:01,323 --> 00:29:03,417
Well, I'm not quite sure.
386
00:29:04,243 --> 00:29:05,244
No, I...
387
00:29:05,327 --> 00:29:09,673
Somehow it seemed more like
Halloween than Christmas, but, uh...
388
00:29:11,792 --> 00:29:14,386
I-
[Sighs]
389
00:29:14,461 --> 00:29:16,759
Did you know Merle well
in school?
390
00:29:18,340 --> 00:29:19,808
Not very.
391
00:29:19,883 --> 00:29:22,762
I'm afraid your brother and those
drums were a little too much for her.
392
00:29:26,139 --> 00:29:28,562
Thank you.
393
00:29:28,642 --> 00:29:32,067
She really is quite a wonderful girl.
[ Pyewacket Meows]
394
00:29:32,187 --> 00:29:35,407
[Bell jingling]
Oh, is that your cat?
395
00:29:35,482 --> 00:29:38,361
I've seen him in the stairs lately,
watching me come in and out.
396
00:29:38,485 --> 00:29:41,364
What's his name?
Pyewacket.
397
00:29:41,446 --> 00:29:43,699
- How's that?
- Pyewacket.
398
00:29:43,824 --> 00:29:45,872
Pyewacket. Well, well, well.
Mm-hmm.
399
00:29:45,993 --> 00:29:47,870
How do you do, Pyewacket?
Ouch. [Meows]
400
00:29:47,995 --> 00:29:50,089
Oh, bad cat.
[Chuckles]
401
00:29:50,163 --> 00:29:52,757
Oh.
402
00:29:52,874 --> 00:29:56,094
I'm glad he didn't scratch you.
Oh, no. No, no, it's all right.
403
00:29:56,169 --> 00:29:58,092
He doesn't have
very good manners, does he?
404
00:29:58,171 --> 00:30:00,424
It's just because
you're a stranger.
405
00:30:00,507 --> 00:30:03,101
Once he gets to know you...
406
00:30:06,013 --> 00:30:08,141
it's nice having you over me.
407
00:30:10,017 --> 00:30:13,317
I mean, it's reassuring
having a man near one,
408
00:30:13,395 --> 00:30:16,820
in case he's needed.
409
00:30:20,694 --> 00:30:23,538
Merle and I are getting married tomorrow.
410
00:30:25,073 --> 00:30:28,122
I mean, today. We're, uh...
411
00:30:31,538 --> 00:30:34,007
We decided the whole thing
driving home this evening.
412
00:30:34,082 --> 00:30:37,962
You see, there's this party she's
giving tomorrow, and we were going...
413
00:30:38,045 --> 00:30:40,218
I mean, today she's giving the party.
414
00:30:40,297 --> 00:30:43,301
We were going to announce
the engagement then...
415
00:30:43,383 --> 00:30:45,511
and then do it later on.
416
00:30:45,594 --> 00:30:48,473
But that seems like such a hack's way
of getting married,
417
00:30:48,555 --> 00:30:51,980
so what we're gonna do, we're just gonna
drive up-state or over to Jersey...
418
00:30:52,059 --> 00:30:54,812
or wherever it is that you do it...
419
00:30:54,895 --> 00:30:57,114
and... do it.
420
00:30:57,189 --> 00:31:00,409
Hmm. Pyewacket.
421
00:31:00,484 --> 00:31:03,237
[Shepherd] You know, it's
funny, but all my life...
422
00:31:03,320 --> 00:31:06,199
I've been either too busy
or too careful to get married.
423
00:31:06,281 --> 00:31:11,208
But now, all of a sudden
I just- I just can't wait.
424
00:31:11,286 --> 00:31:14,256
Just, uh-just can't wait.
425
00:31:14,331 --> 00:31:19,758
Of course, I imagine it'll be a
little strange at first because, uh...
426
00:31:19,836 --> 00:31:22,259
[Sniffing] it, uh...
427
00:31:22,339 --> 00:31:27,095
Well, it'd be sort of like somebody
reading over your shoulder all the time.
428
00:31:27,177 --> 00:31:29,225
[Clears Throat] But, uh...
429
00:31:29,304 --> 00:31:34,401
You know, I think I'm allergic to your cat.
[Clears Throat]
430
00:31:34,476 --> 00:31:37,400
[Hoarse Voice]
If it was anybody else but Merle,
431
00:31:37,479 --> 00:31:40,574
of course, I'd-
[Clears Throat]
432
00:31:40,649 --> 00:31:42,902
I'd be scared stiff.
433
00:31:43,026 --> 00:31:46,747
For one thing, she has such wonderful taste.
♪♪ [ Humming]
434
00:31:46,863 --> 00:31:49,582
In clothes, books, everything.
♪♪ [Continues]
435
00:31:49,699 --> 00:31:53,545
And she paints very well too.
[ Pyewacket Purring]
436
00:31:53,662 --> 00:31:57,257
She paints in this sort of cloudy style.
♪♪ [ Humming]
437
00:31:57,374 --> 00:32:00,503
♪ ♪ [Continues] She did a
portrait of me last year.
438
00:32:00,585 --> 00:32:02,758
She was crazy about it.
439
00:32:02,838 --> 00:32:06,934
So I just never did tell her that
I thought it was upside down.
440
00:32:07,050 --> 00:32:11,772
[Purring Continues] I've known
her ever since she was a kid.
441
00:32:11,847 --> 00:32:14,771
Then she went away to school,
and I sort of lost track of her for...
442
00:32:14,891 --> 00:32:17,815
♪ ♪ [Continues] [Clears
Throat] for a while.
443
00:32:17,894 --> 00:32:22,491
[Purring]
444
00:32:22,566 --> 00:32:26,787
♪ ♪ [Humming] [Purring]
445
00:32:29,072 --> 00:32:31,791
[Clears Throat]
446
00:32:31,867 --> 00:32:34,791
I've sort of been rattling, haven't I? I...
447
00:32:34,870 --> 00:32:37,464
[Clears Throat]
You know, it's getting late.
448
00:32:37,539 --> 00:32:40,008
I think maybe I'd better go up.
449
00:32:42,878 --> 00:32:45,472
And- [Clears Throat]
thank you for the drink.
450
00:32:45,547 --> 00:32:48,551
♪ ♪ [Resumes Humming]
451
00:32:52,721 --> 00:32:56,817
You know, tomorrow's going to be
quite an important day for me.
452
00:32:56,892 --> 00:33:00,146
I mean, today is going to be
quite an important day.
453
00:33:00,228 --> 00:33:02,230
So if you'll excuse me now.
454
00:33:02,314 --> 00:33:04,817
♪ ♪ [ Humming]
455
00:33:06,818 --> 00:33:10,539
That tune you're humming,
what-what is that?
456
00:33:10,655 --> 00:33:14,751
Just something I sing to
Pye now and then. Uh-huh.
457
00:33:15,827 --> 00:33:17,750
Well...
458
00:34:29,818 --> 00:34:31,695
[Shepherd] Say something.
459
00:34:31,820 --> 00:34:34,744
I want to hear your voice again.
[Gillian Chuckles]
460
00:34:34,823 --> 00:34:37,076
Do you like my voice?
461
00:34:37,158 --> 00:34:40,753
I like everything about you.
Don't you know that by now?
462
00:34:40,829 --> 00:34:43,924
Well, you've made it
charmingly apparent.
463
00:34:43,999 --> 00:34:47,970
[Foghorn Blaring In Distance]
464
00:34:51,339 --> 00:34:54,092
just what are you thinking
at this moment?
465
00:34:54,175 --> 00:34:57,054
Nothing. Nothing at all.
466
00:34:57,178 --> 00:35:00,273
And you? Nothing. Nothing either.
I can't think.
467
00:35:00,348 --> 00:35:03,067
Certainly, not this close to you.
468
00:35:03,143 --> 00:35:05,396
By the way, where are we?
469
00:35:05,478 --> 00:35:08,231
On top of the Flatiron Building.
470
00:35:08,315 --> 00:35:11,034
You liked its shape, and you wanted
to be on top of a tall building.
471
00:35:11,151 --> 00:35:13,995
We had no luck at the Empire State.
Well, didn't we knock?
472
00:35:14,070 --> 00:35:17,916
Yes, we did, but they said no,
not at 6:00 a. IN.
473
00:35:17,991 --> 00:35:19,868
They were
very understanding though.
474
00:35:19,993 --> 00:35:22,917
But not as understanding as
this fellow downstairs. Mm-mmm.
475
00:35:23,038 --> 00:35:26,212
Well, what about before?
My place.
476
00:35:26,333 --> 00:35:30,634
Why did we ever leave?
You wanted to go dancing in the snow.
477
00:35:30,754 --> 00:35:34,099
Ah. Of course, you
don't remember.
478
00:35:34,174 --> 00:35:39,396
I remember every single moment,
and I'm going to mush your nose.
479
00:35:41,181 --> 00:35:43,309
[Laughing]
480
00:36:16,633 --> 00:36:20,228
There's a timelessness about this.
I-I feel spellbound.
481
00:36:20,303 --> 00:36:22,897
Stay that way.
482
00:36:22,972 --> 00:36:26,351
Gillian, tell me now.
Just what has it meant to you?
483
00:36:26,476 --> 00:36:29,730
Meant?
These hours.
484
00:36:29,813 --> 00:36:31,690
They've been enchantment.
485
00:36:31,815 --> 00:36:34,944
That's all?
Do we have to talk about it?
486
00:36:35,026 --> 00:36:36,369
Yes.
Why?
487
00:36:36,444 --> 00:36:39,038
Well, to begin with, I'm supposed
to be getting married this morning.
488
00:36:39,155 --> 00:36:43,376
Are you? If not, I'd better ask
myself some questions in a hurry.
489
00:36:43,451 --> 00:36:45,374
Do you want to ask them, Shep?
490
00:36:45,495 --> 00:36:49,966
[Foghorn Blaring] Right at this moment,
I want never to stop seeing you.
491
00:36:52,460 --> 00:36:55,054
I know it doesn't
make sense, but...
492
00:36:56,131 --> 00:36:58,930
I have an idea
I must be in love with you.
493
00:37:00,468 --> 00:37:02,812
Has it hit you that way?
494
00:37:02,929 --> 00:37:06,559
[Foghorn Blaring] I want you
as much as you want me.
495
00:37:08,977 --> 00:37:11,730
Would you like it
to go on for always?
496
00:37:11,813 --> 00:37:13,907
Does anything go on for always?
497
00:37:13,982 --> 00:37:17,577
One likes to think
some things do.
498
00:37:17,652 --> 00:37:21,407
Maybe this is one of those things
that burn themselves out.
499
00:37:21,489 --> 00:37:23,787
If it is, it's a whale of a fire.
500
00:37:26,327 --> 00:37:30,924
Shep, it has hit me hard.
501
00:37:43,511 --> 00:37:47,106
Good morning, Pyewacket.
Good morning. [Meows]
502
00:37:47,182 --> 00:37:50,607
[Bell jingling]
503
00:37:52,687 --> 00:37:54,610
[Sighs]
504
00:37:59,027 --> 00:38:01,121
Mmm, Pyewacket.
505
00:38:02,947 --> 00:38:06,542
Have we done something
dreadful? Hmm?
506
00:38:14,125 --> 00:38:16,048
Good morning, sir.
Good morning.
507
00:38:22,967 --> 00:38:27,564
[ Thinking ] Merle, I've been taking stock.
I'd make an impossible husband.
508
00:38:29,140 --> 00:38:31,234
Well, things I've never told' you.
509
00:38:31,309 --> 00:38:34,904
I-I gargle. I eat radishes.
510
00:38:35,814 --> 00:38:39,239
I
chew tobacco. I
spit.
511
00:38:48,493 --> 00:38:52,748
[ Thinking ] I'm an insomniac.
Don't sleep at all.
512
00:38:52,831 --> 00:38:57,257
I stomp around the bedroom
all night long, talking to myself.
513
00:38:57,335 --> 00:38:59,429
[Doorbell Buzzes]
514
00:39:02,924 --> 00:39:05,302
Besides all that, I snore.
515
00:39:05,426 --> 00:39:07,645
What? You won't be happy with me, Merle.
Not at all.
516
00:39:07,762 --> 00:39:10,140
Oh, Shep, what's the matter with you?
Matter?
517
00:39:10,265 --> 00:39:13,860
Well, I don't know exactly.
You look green.
518
00:39:13,935 --> 00:39:17,030
Darling, I hope you haven't too
much of a hangover from last night.
519
00:39:17,105 --> 00:39:19,358
No, you're just nervous
You'll be all right.
520
00:39:19,440 --> 00:39:23,035
Bonita phoned from Westport. She's found a minister
for us, and he'll be ready for us at 1:00.
521
00:39:23,111 --> 00:39:25,330
He even arranges
for the photographers.
522
00:39:25,446 --> 00:39:27,869
Isn't it exciting?
It's no good, Merle.
523
00:39:29,784 --> 00:39:32,037
It's just no good.
No use.
524
00:39:32,120 --> 00:39:35,044
Are you still drunk?
525
00:39:35,123 --> 00:39:37,376
No, I'm not drunk
I'm not drunk.
526
00:39:37,458 --> 00:39:39,586
I may be intoxicated,
but not drunk.
527
00:39:43,464 --> 00:39:45,717
You're certainly
not acting like yourself.
528
00:39:45,800 --> 00:39:47,894
No, I'm not.
529
00:39:47,969 --> 00:39:49,892
You're almost like another person.
530
00:39:49,971 --> 00:39:53,396
That's exactly the way I feel, Merle-
like another person.
531
00:39:53,474 --> 00:39:56,398
And I just don't seem to want
to marry you any longer.
532
00:39:56,477 --> 00:39:59,401
And you wouldn't want me to marry you
when I don't want to, would you?
533
00:40:01,316 --> 00:40:05,822
Are you trying to say you're...
jilting me?
534
00:40:05,904 --> 00:40:08,908
That's a very heavy word, Merle.
That's a very heavy word.
535
00:40:08,990 --> 00:40:13,336
Let's just say that we're uncoupling.
536
00:40:14,329 --> 00:40:16,081
You sound like a lunatic.
537
00:40:16,164 --> 00:40:18,587
Yes, that's very true.
538
00:40:18,666 --> 00:40:20,589
Very true.
539
00:40:20,668 --> 00:40:22,170
Merle...
540
00:40:24,005 --> 00:40:27,100
I'm sorry, Merle.
I can't really explain this.
541
00:40:27,175 --> 00:40:29,928
I don't fully understand it myself.
542
00:40:30,011 --> 00:40:33,140
What am I supposed to tell people?
543
00:40:33,222 --> 00:40:35,099
Just what do you expect me to do?
544
00:40:35,183 --> 00:40:39,780
You could go back to Arthur O'Neill,
the fellow you jilted.
545
00:40:39,854 --> 00:40:42,949
Or you could take a world cruise.
546
00:40:43,024 --> 00:40:48,326
You could redecorate this apartment.
It really needs it, Merle.
547
00:40:48,446 --> 00:40:51,916
You are a vile, sleazy-
Uh-huh.
548
00:40:52,033 --> 00:40:54,161
Contemptible-
Uh-huh. I'm a cad.
549
00:40:57,205 --> 00:40:59,173
Good-bye, Merle.
550
00:41:04,837 --> 00:41:06,931
Almost forgot my hat.
551
00:41:10,385 --> 00:41:11,853
Oop. Sorry.
552
00:41:11,928 --> 00:41:14,022
Excuse me. Taxi!
553
00:41:20,687 --> 00:41:22,564
Good morning, Tina.
Nice Christmas?
554
00:41:22,689 --> 00:41:25,442
Oh, very nice.
And yours, Mr. Henderson? Superb.
555
00:41:35,493 --> 00:41:38,622
The mail is on your desk,
and Mr. White is in,
556
00:41:38,705 --> 00:41:40,628
and the Faulkner galleys
are ready.
557
00:41:40,707 --> 00:41:43,802
And that gentleman
is waiting to see you.
558
00:41:43,876 --> 00:41:47,471
Bergdorf called about that negligee
you wanted sent to Miss Kittridge.
559
00:41:47,547 --> 00:41:52,644
I see. Tina, why don't you just have them
send that to your house? Hmm?
560
00:41:52,719 --> 00:41:56,098
And I'm not going to have lunch
with Miss Kittridge, or dinner.
561
00:41:56,222 --> 00:41:59,647
So you can just cancel all those reservations.
You mean you've broken up with that...
562
00:41:59,726 --> 00:42:02,605
And we don't want to have a perfectly
good negligee go to waste, do we?
563
00:42:04,147 --> 00:42:07,777
Uh, Mr. Henderson,
I'm Sidney Redlitch.
564
00:42:07,859 --> 00:42:12,080
You don't know me, but, uh,
I think I want to see you.
565
00:42:12,155 --> 00:42:14,874
- You're who?
- Redlitch.
566
00:42:14,949 --> 00:42:16,917
Magic in Mexico.
567
00:42:16,993 --> 00:42:18,961
Magic in Mexico?
568
00:42:21,164 --> 00:42:23,542
Oh, of course.
569
00:42:23,624 --> 00:42:26,594
Uh, Redlitch.
Well, I'm glad to see you.
570
00:42:26,669 --> 00:42:29,593
I'm astonished to see you.
Here, sit down.
571
00:42:29,672 --> 00:42:32,266
Yeah, I was just talking
to some...
572
00:42:32,341 --> 00:42:34,719
I was talking to some people
just the other night about you.
573
00:42:34,844 --> 00:42:39,020
Only I understood you were in Mexico
Yeah, that's, uh- that's right.
574
00:42:40,266 --> 00:42:45,614
[Sighs] You see, there is this new
book that I'm about to get into.
575
00:42:45,688 --> 00:42:48,783
And all of a sudden
I get this urge,
576
00:42:48,858 --> 00:42:52,829
this uncontrollable urge
to talk with you about it.
577
00:42:52,904 --> 00:42:58,627
First, I figured I'd write to you.
Then I thought maybe I'd phone.
578
00:42:58,701 --> 00:43:01,420
All of a sudden
I decided I had to see you.
579
00:43:01,496 --> 00:43:04,921
Sol grabbed a plane,
and here I am.
580
00:43:04,999 --> 00:43:09,755
[Shudders] I didn't expect this kind of weather.
It's chilly here, isn't it?
581
00:43:09,837 --> 00:43:13,762
- Yeah.
- [Sighs]
582
00:43:15,676 --> 00:43:17,644
Are you looking for something?
583
00:43:17,720 --> 00:43:22,692
Um, a little, um,
post-Christmas cheer?
584
00:43:22,767 --> 00:43:24,644
Oh, certainly. Tina, get the...
585
00:43:24,727 --> 00:43:28,197
- Scotch? Bourbon?
- It doesn't make any difference.
586
00:43:29,941 --> 00:43:33,115
Uh, sit down.
Oh, thank you.
587
00:43:34,362 --> 00:43:35,705
Listen, um...
588
00:43:36,989 --> 00:43:38,662
Mr. Henderson.
589
00:43:40,701 --> 00:43:43,420
You ever publish anything
on witchcraft?
590
00:43:43,538 --> 00:43:46,087
Uh, no.
You know anything about it?
591
00:43:46,207 --> 00:43:48,585
Well, not exactly.
You will. You will.
592
00:43:48,709 --> 00:43:52,339
When this new one comes out, this
will knock you over. It will?
593
00:43:52,463 --> 00:43:55,637
Water or soda? Uh... [Mumbles]
594
00:43:55,716 --> 00:43:57,639
Knock 'em over.
[Shepherd Chuckles]
595
00:43:57,718 --> 00:43:59,971
Shep, I thought
that we might- Oh.
596
00:44:00,054 --> 00:44:02,557
Oh, Andy, come in.
Meet Sidney Redlitch.
597
00:44:02,640 --> 00:44:05,735
This is my partner, Andy White, Mr. Redlitch.
How do you do, sir?
598
00:44:05,810 --> 00:44:09,860
Mr. Redlitch wrote Magic in Mexico.
Oh, yes.
599
00:44:09,939 --> 00:44:13,694
Yes, remember that one? He's just about to do another.
What are you going to call this one?
600
00:44:13,776 --> 00:44:18,998
Magic in Manhattan,
or Witchcraft Around Us.
601
00:44:19,073 --> 00:44:23,670
- Is it around us?
- You bet your boots it is, son. It's all around us.
602
00:44:23,744 --> 00:44:27,248
You probably thought it was kind of
confined to the jungles and the tropics.
603
00:44:27,331 --> 00:44:30,175
Well, it's not. It's right here
New York is full of 'em.
604
00:44:30,251 --> 00:44:32,925
[Chuckles] Full of what?
605
00:44:33,004 --> 00:44:38,556
- Witches, boy. Witches.
- Now, how do you know that?
606
00:44:38,634 --> 00:44:41,387
Oh, sure. Go ahead.
607
00:44:41,512 --> 00:44:44,015
Uh, what was that?
Scotch.
608
00:44:44,098 --> 00:44:46,271
Make this one bourbon,
would you?
609
00:44:46,350 --> 00:44:48,853
How do I know?
I've met a couple.
610
00:44:48,936 --> 00:44:52,611
Met them through my book,
before I went to Mexico.
611
00:44:52,690 --> 00:44:57,867
Take my word for it. Right here, all around
us, there's a whole community of them.
612
00:44:57,945 --> 00:45:00,789
- What do they look like?
- Like anybody else.
613
00:45:00,865 --> 00:45:04,745
Like, uh- Like her.
614
00:45:06,370 --> 00:45:09,715
- Like him.
- [Shepherd Stifles Laugh]
615
00:45:09,790 --> 00:45:13,715
- Of course, when it's a man it's called a warlock.
- Mm-hmm.
616
00:45:13,794 --> 00:45:17,469
- Did you know they can't cry?
- They can't cw?
617
00:45:17,548 --> 00:45:21,724
Physically impossible for a witch
to shed a tear or blush.
618
00:45:21,802 --> 00:45:25,807
When you throw them in the water,
they float.
619
00:45:25,890 --> 00:45:29,064
Well, you mean you can actually
contact these people?
620
00:45:29,143 --> 00:45:32,238
Of course you can contact them.
They have their hangouts.
621
00:45:32,313 --> 00:45:36,238
And they're open to the public-
cafés and bars and nightclubs.
622
00:45:36,317 --> 00:45:39,742
They've got a place there
in the Village- the Zodiac.
623
00:45:39,820 --> 00:45:42,414
Then over in Brooklyn,
there's one called the...
624
00:45:42,490 --> 00:45:44,913
You don't take this
very seriously, do you?
625
00:45:44,992 --> 00:45:48,747
Oh, yes, I do. But I've got
some work to do right now.
626
00:45:48,829 --> 00:45:52,424
Besides, Mr. Henderson's in complete
charge of our abracadabra department.
627
00:45:52,500 --> 00:45:55,094
Well, see you later.
628
00:45:55,169 --> 00:45:59,219
Um, uh, Redlitch,
you said the Zodiac.
629
00:45:59,340 --> 00:46:03,470
The little place in the cellar? Yeah, yeah.
The headquarters is downstairs.
630
00:46:03,552 --> 00:46:06,897
Their headquarters?
Is that- Well, I'll be darned.
631
00:46:08,182 --> 00:46:11,061
- What's the matter?
- Oh, nothing, nothing, nothing.
632
00:46:11,143 --> 00:46:13,066
What are you doing this evening?
633
00:46:13,145 --> 00:46:16,319
I'd like you to have a drink
with a couple friends of mine.
634
00:46:16,399 --> 00:46:19,744
Oh, sure. I'd love to.
635
00:46:21,487 --> 00:46:23,910
[Redlitch] There's something else about them.
They can't cry.
636
00:46:23,990 --> 00:46:27,415
They can't shed a tear
or blush.
637
00:46:27,493 --> 00:46:30,747
If you throw them in the water,
they float.
638
00:46:30,830 --> 00:46:33,583
Tell them about the Zodiac,
the place where Nicky works.
639
00:46:33,666 --> 00:46:36,590
Mmm, the Zodiac.
That's their headquarters.
640
00:46:36,711 --> 00:46:40,136
The place is infested with them.
What do you know?
641
00:46:40,214 --> 00:46:42,717
Just take a good look
at the proprietor sometime.
642
00:46:42,800 --> 00:46:45,144
You mean to tell me
he's a witch?
643
00:46:45,219 --> 00:46:48,723
- Absolutely.
- What is it they call a man witch?
644
00:46:48,806 --> 00:46:52,185
- [ Redlitch ] A warlock.
- A warlock.
645
00:46:52,268 --> 00:46:55,613
Warlock. You'd never know it
to look at him, would you?
646
00:46:55,688 --> 00:46:58,237
You wouldn't, but I would.
647
00:46:58,357 --> 00:47:01,031
You can recognize them?
Like a shot.
648
00:47:01,110 --> 00:47:02,987
How?
649
00:47:03,070 --> 00:47:04,868
Just a look or a feeling
or something.
650
00:47:04,947 --> 00:47:08,702
I can't put my finger on it,
but if one came in here right now
651
00:47:08,784 --> 00:47:11,082
I'd know him in a minute.
652
00:47:11,162 --> 00:47:13,039
Yeah.
653
00:47:13,122 --> 00:47:15,216
I wonder if we know
any of them?
654
00:47:15,291 --> 00:47:18,841
I wonder. I suppose
there's lots of it around.
655
00:47:18,919 --> 00:47:23,846
- Yeah, it's sort of like the flu.
- Make fun, make jokes, but my old publisher's interested.
656
00:47:23,924 --> 00:47:26,677
Oh, no. Oh, no. As a matter of fact,
I've come to a decision.
657
00:47:26,761 --> 00:47:31,517
I'll publish your book. Tell you the truth,
I wouldn't think of not publishing it.
658
00:47:31,599 --> 00:47:34,569
I've watched everything from arthritis
to the Dead Sea hit the best seller list.
659
00:47:34,685 --> 00:47:37,529
Why not this? Great, boy.
You'll never regret it.
660
00:47:37,646 --> 00:47:41,901
Well, this calls for a little celebration.
I think I'll join you.
661
00:47:41,984 --> 00:47:43,907
This is just
an amazing coincidence.
662
00:47:43,986 --> 00:47:48,366
Only the other night, Gillian was asking
me if I'd like to meet Mr. Redlitch.
663
00:47:48,449 --> 00:47:51,123
It was in this room, wasn't it?
Remember?
664
00:47:51,202 --> 00:47:53,000
Toast.
665
00:47:53,079 --> 00:47:57,084
"“Ring the bell, close the book,
quench the candle."
666
00:47:57,166 --> 00:48:01,046
That's how they used to exorcise them,
put them out of business.
667
00:48:01,170 --> 00:48:04,470
In medieval times, of course.
Of course, of course.
668
00:48:04,548 --> 00:48:07,051
Tell me, Mr. Redlitch,
is it safe to write about all this?
669
00:48:07,134 --> 00:48:10,559
- Aren't you afraid of reprisals?
- As a matter of fact, I am.
670
00:48:10,638 --> 00:48:13,733
But, you see, there's a woman
very high up in the movement.
671
00:48:13,808 --> 00:48:16,937
If I can find her,
I hope to get her on my side.
672
00:48:17,019 --> 00:48:20,239
- Who's that?
- It's a Mrs. de...
673
00:48:20,314 --> 00:48:23,909
Ah. I can't tell you.
674
00:48:23,984 --> 00:48:27,079
Oh, Mrs. de Passe?
[Meows]
675
00:48:27,154 --> 00:48:28,906
How do you know that?
676
00:48:28,989 --> 00:48:32,744
I heard someone mention her name
at the- at the Zodiac.
677
00:48:32,827 --> 00:48:36,297
They say she smokes cigars
made of seaweed.
678
00:48:36,372 --> 00:48:40,627
Sounds like her all right. Sure hope I can locate her.
I'm going to start looking tonight.
679
00:48:40,709 --> 00:48:42,757
[Clears Throat]
680
00:48:44,505 --> 00:48:46,599
[Clears Throat] [Purring]
681
00:48:46,674 --> 00:48:49,268
Hasn't this cat got
anything better to do?
682
00:48:49,343 --> 00:48:51,220
Couldn't you give him
something to read?
683
00:48:51,345 --> 00:48:53,689
[Continues Purring]
[Gillian] I'll put him out.
684
00:48:55,516 --> 00:48:57,610
[Clearing Throat, Sniffing]
685
00:48:57,685 --> 00:48:59,779
I don't know.
There's something about that cat.
686
00:48:59,854 --> 00:49:02,357
- They make excellent familiars.
- [Shepherd] “Familiars“?
687
00:49:02,440 --> 00:49:07,992
Almost all witches have them- pets who
have to carry out their master's bidding.
688
00:49:08,112 --> 00:49:12,367
Shep, you did say we're going dancing,
didn't you? Oh, oh! Yes, yes!
689
00:49:12,450 --> 00:49:17,297
Oh, my! I forgot.
I've got something on the stove upstairs.
690
00:49:17,413 --> 00:49:19,461
Don't dance all night.
Good-bye.
691
00:49:19,582 --> 00:49:22,301
Yes, I've got to go too. I'll get my coat.
[Shepherd Clears Throat]
692
00:49:22,418 --> 00:49:24,466
Turn off the lamps, won't you, Shep?
Oh, surely.
693
00:49:24,587 --> 00:49:27,716
Sorry we have to run,
Mr. Redlitch. Oh.
694
00:49:31,135 --> 00:49:33,308
I don't like him looking
for Mrs. de Passe.
695
00:49:33,429 --> 00:49:35,852
Put him off the track.
Yeah.
696
00:49:35,931 --> 00:49:38,059
Yeah, I see what you mean.
697
00:49:40,436 --> 00:49:42,689
Mr. Redlitch, what you said
is terribly interesting.
698
00:49:42,771 --> 00:49:45,695
If wonder if you'd mind
if I walked along with you?
699
00:49:45,774 --> 00:49:47,697
Oh, that's a wonderful idea.
700
00:49:47,776 --> 00:49:50,154
Maybe we can stop some place
and have a little drink.
701
00:49:50,279 --> 00:49:52,657
I know just the spot- a little
bar called the Mumbo Jumbo. Oh.
702
00:49:52,781 --> 00:49:55,204
Keep in touch with me now.
Oh, don't worry.
703
00:49:55,284 --> 00:49:57,537
I'll touch you for an advance.
704
00:49:57,620 --> 00:50:01,215
[Chuckles]
That's a little play on words.
705
00:50:01,290 --> 00:50:03,418
Good night.
Good night.
706
00:50:05,461 --> 00:50:07,555
Quite a fellow, that Redlitch.
707
00:50:07,630 --> 00:50:11,851
I thought you'd be interested in meeting him.
Don't forget your shoes.
708
00:50:11,926 --> 00:50:16,181
Here. The amazing part about it, I think he
really believes there are such things as witches.
709
00:50:16,305 --> 00:50:19,354
Just so he doesn't think I'm one.
Yeah.
710
00:50:19,475 --> 00:50:22,445
[Chuckles] Now, now, we're
going dancing. Remember?
711
00:50:22,520 --> 00:50:24,614
Yeah, yeah. But first...
712
00:50:26,148 --> 00:50:29,197
Why do we have to go dancing?
I like it here.
713
00:50:29,318 --> 00:50:33,698
You'll be back.
You bet I will.
714
00:50:38,160 --> 00:50:40,913
[Meowing]
715
00:50:40,996 --> 00:50:45,422
Let's see now.
Laundry, hotel room, mon-money.
716
00:50:45,501 --> 00:50:48,095
Barbershop. A good barber.
717
00:50:48,170 --> 00:50:50,423
A little trim. Not too much.
718
00:50:50,506 --> 00:50:53,055
And a typewriter.
I've got to get a typewriter.
719
00:50:53,175 --> 00:50:55,052
I'll loan you mine.
Really?
720
00:50:55,177 --> 00:50:58,272
Yep. That's very friendly.
Thank you.
721
00:50:58,347 --> 00:51:03,228
Listen, you know something?
There's one thing that you might...
722
00:51:04,645 --> 00:51:06,568
need I%ah.
723
00:51:06,647 --> 00:51:08,524
He's closed.
724
00:51:08,649 --> 00:51:11,072
And that would be a collaborator.
[Scoffs]
725
00:51:11,151 --> 00:51:14,530
No, I mean it. Someone that could
really scout around for you.
726
00:51:14,655 --> 00:51:17,579
[Mumbling] You know,
get some dope for you.
727
00:51:17,658 --> 00:51:20,252
Let you in on some things.
728
00:51:20,327 --> 00:51:22,921
Let me in?
Yeah.
729
00:51:22,997 --> 00:51:27,924
Listen. I am as in as anybody...
730
00:51:28,002 --> 00:51:30,596
but one of them himself could be.
731
00:51:30,671 --> 00:51:34,596
And if I got you one of them
to collaborate with?
732
00:51:34,675 --> 00:51:38,054
Uh, that would be different.
733
00:51:38,178 --> 00:51:40,727
Would you split 50-50?
Su-Sure.
734
00:51:40,848 --> 00:51:43,772
Be worth it.
Uh-huh.
735
00:51:43,851 --> 00:51:46,604
[Scoffs] You're naive, boy.
736
00:51:46,687 --> 00:51:49,440
They're very tight with
their trade secrets.
737
00:51:49,523 --> 00:51:53,448
They wouldn't- I could never
get near a deal like that.
738
00:51:55,529 --> 00:51:58,954
You are nearer than you think.
739
00:52:07,041 --> 00:52:09,214
See them?
740
00:52:10,044 --> 00:52:11,546
Watch.
741
00:52:13,255 --> 00:52:14,848
[Snaps Fingers]
742
00:52:21,221 --> 00:52:25,476
[Horn Blaring]
743
00:52:25,559 --> 00:52:28,062
[Blaring Continues]
744
00:52:28,604 --> 00:52:30,106
[Mouthing Words]
745
00:52:33,901 --> 00:52:36,199
[Blaring Stops]
746
00:52:43,661 --> 00:52:45,584
You.
747
00:52:48,999 --> 00:52:51,502
[Chuckling]
748
00:52:54,296 --> 00:52:58,176
♪ ♪ [Orchestra: Romantic Ballad]
749
00:53:41,719 --> 00:53:44,222
[No Audible Dialogue]
750
00:54:03,824 --> 00:54:06,327
[No Audible Dialogue]
751
00:54:13,917 --> 00:54:16,420
[No Audible Dialogue]
752
00:54:35,564 --> 00:54:38,067
[No Audible Dialogue]
753
00:54:44,823 --> 00:54:48,919
You know, you get better
all the time.
754
00:54:48,994 --> 00:54:50,917
So do you.
755
00:54:56,502 --> 00:55:00,097
Your nose is cold.
Mmm. I'm cold-blooded.
756
00:55:00,172 --> 00:55:02,550
Oh, I wouldn't say that.
757
00:55:07,763 --> 00:55:10,016
[Phone Rings]
758
00:55:10,098 --> 00:55:12,726
That's not fair.
759
00:55:14,102 --> 00:55:18,198
[Ringing Continues]
760
00:55:18,273 --> 00:55:20,696
Hello.
761
00:55:20,776 --> 00:55:24,201
Oh, Nicky, what is it?
762
00:55:24,279 --> 00:55:28,159
I know I haven't.
I've been busy. Quite busy.
763
00:55:28,242 --> 00:55:31,371
No, no, not the way you think.
Just busy.
764
00:55:31,453 --> 00:55:33,376
Now, what do you want?
765
00:55:33,455 --> 00:55:35,332
Very well then.
766
00:55:35,415 --> 00:55:39,591
Say it over to me,
and I'll correct you.
767
00:55:39,670 --> 00:55:43,675
- That's it.
- [Tea-kettle Whistling]
768
00:55:43,757 --> 00:55:45,805
Oh, just a minute, Nicky.
769
00:55:45,926 --> 00:55:49,180
The water's boiling.
Shep, will you? Oh, sure.
770
00:55:49,263 --> 00:55:51,516
[Whistling Continues]
771
00:55:51,598 --> 00:55:54,477
Nicky, no, not now, I tell you.
772
00:55:54,601 --> 00:55:58,196
I'm not alone. No, nothings going on.
[Whistling Stops]
773
00:55:58,272 --> 00:56:01,993
Just what do you want
to know all this for?
774
00:56:02,067 --> 00:56:03,990
What?
775
00:56:04,069 --> 00:56:08,324
What do you mean
you're working with Redlitch?
776
00:56:08,407 --> 00:56:12,332
No. Look, I've got to hang up now.
777
00:56:12,411 --> 00:56:14,664
I'll see you tomorrow.
778
00:56:14,746 --> 00:56:17,499
Gil, where's the tea?
779
00:56:17,583 --> 00:56:21,213
Oh. Oh, the tea.
Just a minute.
780
00:56:21,336 --> 00:56:23,680
Where's the tea?
Right here.
781
00:56:23,755 --> 00:56:25,678
Oh, there it is.
782
00:56:35,601 --> 00:56:38,195
Gil?
Hmm?
783
00:56:40,105 --> 00:56:42,699
When are we going
to get married?
784
00:56:42,774 --> 00:56:44,868
Oh.
785
00:56:44,943 --> 00:56:47,867
Well, I must have missed
a chapter somewhere.
786
00:56:47,946 --> 00:56:53,043
After the last two weeks,
you can't say this is so sudden.
787
00:56:53,118 --> 00:56:56,213
No. No, but I just...
788
00:56:56,288 --> 00:56:58,211
Well, I hadn't
thought of marriage.
789
00:56:58,290 --> 00:57:01,214
Darling,
that's the man's remark usually.
790
00:57:01,293 --> 00:57:04,092
Gil, I-I've really got it bad.
791
00:57:04,171 --> 00:57:06,048
I've let everything slide.
792
00:57:06,131 --> 00:57:09,977
I have a pile of unopened
manuscripts in my office this high.
793
00:57:10,052 --> 00:57:12,931
I can't stay in my office
for wanting to get to you.
794
00:57:13,055 --> 00:57:17,310
I'm going crazy.
We can't go on like this. Shep.
795
00:57:17,434 --> 00:57:21,405
Shep, that's the woman's
remark usually. No, no.
796
00:57:21,521 --> 00:57:23,398
Why don't you get your shoes?
I'm sure they're dry. Wait a minute.
797
00:57:23,482 --> 00:57:26,827
Why are you ducking this?
Tell me. I'm serious.
798
00:57:26,902 --> 00:57:30,952
Shep, I just don't think I'm cut
out for marriage. That's all.
799
00:57:31,073 --> 00:57:35,328
Why not? Well, because of
the way that I've lived...
800
00:57:35,410 --> 00:57:39,290
selfishly and restlessly,
one thing after another.
801
00:57:39,414 --> 00:57:42,167
You make it sound so-
I don't mean affairs.
802
00:57:42,250 --> 00:57:44,628
What does it mean then?
I don't understand.
803
00:57:44,711 --> 00:57:47,009
It's just that...
804
00:57:47,089 --> 00:57:49,842
It's just that my life
has been sort of,
805
00:57:49,925 --> 00:57:52,019
well, disreputable.
806
00:57:52,094 --> 00:57:55,143
At least,
seen through your eyes.
807
00:57:55,263 --> 00:57:58,312
Well- I'm cynical,
and I'm jealous
808
00:57:58,433 --> 00:58:00,686
and I'm vindictive.
I don't believe that.
809
00:58:00,769 --> 00:58:02,646
Well, it's true.
810
00:58:02,729 --> 00:58:04,231
Shep
811
00:58:05,232 --> 00:58:09,487
I have always lived
for and by the special,
812
00:58:09,569 --> 00:58:11,992
not the ordinary.
813
00:58:12,072 --> 00:58:15,667
Why, I've never even
thought of marriage.
814
00:58:22,082 --> 00:58:27,339
Well, it would mean giving up
a whole way of thinking...
815
00:58:28,922 --> 00:58:30,845
behaving...
816
00:58:32,592 --> 00:58:35,186
a whole-whole existence.
817
00:58:35,262 --> 00:58:37,685
I don't know if I could.
818
00:58:41,435 --> 00:58:43,813
But I wish I could.
Oh, Gil...
819
00:58:43,937 --> 00:58:46,861
Shep, why don't you take this and
the tea into the other room? What?
820
00:58:46,940 --> 00:58:49,409
I'll get your shoes.
821
00:58:56,616 --> 00:59:01,292
Oh, I wonder, I wonder.
I wonder if I could.
822
00:59:02,956 --> 00:59:06,051
Suppose he found out afterwards?
823
00:59:06,126 --> 00:59:07,799
[Meows]
824
00:59:09,004 --> 00:59:11,883
Don't look at me like that.
I will if I want to.
825
00:59:11,965 --> 00:59:14,718
Shep, I will.
826
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
I'd like to hear that again.
827
00:59:19,139 --> 00:59:23,440
I will. I want to.
828
00:59:23,560 --> 00:59:27,531
And I'll be different from now on, I swear.
I don't want you any different.
829
00:59:27,647 --> 00:59:32,073
But I want to be. I want to be quite different.
No, I won't stand for it.
830
00:59:40,077 --> 00:59:42,921
♪ ♪ [ Man Vocalizing]
831
00:59:45,916 --> 00:59:48,920
♪ ♪ [ Organ ] ♪♪ [vocalizing]
832
00:59:50,921 --> 00:59:53,424
♪ ♪[Singing In French]
833
01:00:00,180 --> 01:00:02,683
[Typing]
;, ' [Singing Continues]
834
01:00:05,435 --> 01:00:08,530
Hey, surprise!
You're quite a stranger.
835
01:00:08,605 --> 01:00:12,200
Makin' hay, huh?
[Laughs] Boy, we are.
836
01:00:12,275 --> 01:00:14,198
Shep promised Redlitch
he'd read the first half tonight.
837
01:00:14,277 --> 01:00:16,154
N icky.
Huh?
838
01:00:16,279 --> 01:00:19,874
When did you get mixed up in this?
What? Hmm?
839
01:00:19,950 --> 01:00:22,703
Oh, the night that Redlitch and
I left your shop. You remember?
840
01:00:22,786 --> 01:00:25,881
Honestly, you'd die laughing if you read
some of the stuff Redlitch has been writing.
841
01:00:25,956 --> 01:00:27,833
It's wrong. It's all wrong.
842
01:00:27,958 --> 01:00:31,178
It took me quite a while to straighten him out.
What do you mean straighten him out?
843
01:00:31,294 --> 01:00:34,719
Huh? You haven't told him
about yourself, have you?
844
01:00:34,798 --> 01:00:37,051
Well, of course.
I told him nearly everything.
845
01:00:37,134 --> 01:00:39,228
I want it to sell, don't I?
846
01:00:39,302 --> 01:00:41,896
He doesn't know about me,
does he, Nicky?
847
01:00:41,972 --> 01:00:43,895
Oh, no, dear.
He doesn't know about you.
848
01:00:43,974 --> 01:00:47,194
I told him I was the one
who summoned him to New York.
849
01:00:47,269 --> 01:00:49,237
Of course, if you want
to take the credit...
850
01:00:49,312 --> 01:00:51,531
I do not want
to take the credit.
851
01:00:51,606 --> 01:00:54,234
You fool.
852
01:00:54,317 --> 01:00:57,241
Don't you know it doesn't pay
to tell outsiders?
853
01:00:57,320 --> 01:01:00,244
Wow. Well, I think it will
pay very well this time.
854
01:01:00,323 --> 01:01:02,997
Shep has already given Redlitch
a generous advance.
855
01:01:03,076 --> 01:01:04,999
Nicky, you cannot publish this book.
856
01:01:05,078 --> 01:01:07,877
What is the matter with you?
Why not?
857
01:01:09,249 --> 01:01:12,344
Shep and I are getting married.
858
01:01:13,795 --> 01:01:16,719
Well, goodness sakes.
859
01:01:18,008 --> 01:01:20,352
Bless your little heart.
860
01:01:20,427 --> 01:01:23,101
Congratulations.
Thank you.
861
01:01:23,180 --> 01:01:26,525
Marriage, no less.
862
01:01:26,600 --> 01:01:28,694
[Chuckles] What fun.
863
01:01:28,768 --> 01:01:30,691
Shep's really gonna have
quite a time, isn't he?
864
01:01:30,770 --> 01:01:32,647
No jokes, Nicky, and no tricks.
865
01:01:32,772 --> 01:01:35,275
You don't mean this is on the level?
Yes. Yes, I do.
866
01:01:35,358 --> 01:01:38,783
Why? You already got him.
What do you want to marry him for?
867
01:01:38,862 --> 01:01:41,741
Because I want to live with him.
868
01:01:41,865 --> 01:01:45,540
Because I'm happy with him. Oh.
869
01:01:45,619 --> 01:01:48,213
I suppose the next thing
is you're going to say...
870
01:01:48,288 --> 01:01:50,336
you're giving it all up,
you're renouncing.
871
01:01:50,457 --> 01:01:53,381
I have renounced.
You've what?
872
01:01:53,460 --> 01:01:55,713
And this is too close
to home, Nicky.
873
01:01:55,795 --> 01:01:58,719
Well, I'm sorry.
This is very important to me.
874
01:01:58,798 --> 01:02:01,972
Well, it is much more
important to me.
875
01:02:02,093 --> 01:02:04,016
And I want you to stop it.
What are you doing?
876
01:02:04,095 --> 01:02:07,690
Not a chance! I'm not gonna spend
my life being a tom-tom player!
877
01:02:07,766 --> 01:02:10,690
Very well then.
I'll just have to do something about it.
878
01:02:10,769 --> 01:02:13,693
You mean you're gonna pull one, are you?
I thought you said you were renouncing.
879
01:02:13,772 --> 01:02:16,195
I'll make a farewell appearance for this.
880
01:02:16,274 --> 01:02:18,197
You will? But I wouldn't.
I wouldn't, Gil.
881
01:02:18,276 --> 01:02:20,199
If you do,
I promise you something.
882
01:02:20,278 --> 01:02:22,701
Your little romance
is gonna go on the rocks!
883
01:02:25,951 --> 01:02:28,045
[Groans]
884
01:02:29,120 --> 01:02:31,623
♪ ♪ [Humming] [Purring]
885
01:02:48,139 --> 01:02:51,769
;, * [ Humming Continues]
886
01:03:08,410 --> 01:03:11,835
Absolute trash. Garbage.
887
01:03:11,913 --> 01:03:15,838
Very frankly, this is the most idiotic
thing I've ever read in my life.
888
01:03:15,917 --> 01:03:18,340
You should call it
What Every
Young Witch Ought to Know...
889
01:03:18,420 --> 01:03:21,014
and include a do-it-yourself kit
with every sale.
890
01:03:21,089 --> 01:03:23,183
But I thought you were
keen on the idea.
891
01:03:23,258 --> 01:03:25,556
Yes, I was, but I certainly
have changed my mind.
892
01:03:25,635 --> 01:03:27,979
Why?
893
01:03:28,054 --> 01:03:30,648
Why? Because...
894
01:03:30,724 --> 01:03:35,150
Be- [ Stammers]
I couldn't go on with a spoof.
895
01:03:35,228 --> 01:03:38,323
- Spoof?
- Silly, isn't it?
896
01:03:38,398 --> 01:03:40,275
It certainly is silly,
and I don't intend...
897
01:03:40,358 --> 01:03:42,656
to become the laughingstock
of the trade by publishing it.
898
01:03:42,736 --> 01:03:46,206
Every word is gospel, boy.
Gospel.
899
01:03:46,281 --> 01:03:48,158
What's the use, Sid?
He isn't having any.
900
01:03:48,241 --> 01:03:50,414
[Groans]
901
01:03:50,493 --> 01:03:53,087
This is my hour of grief.
902
01:03:53,163 --> 01:03:57,464
Well, now, Sidney, maybe we can
find something to tide you over.
903
01:03:57,584 --> 01:03:59,678
[Groans] A little bourbon?
Scotch?
904
01:03:59,753 --> 01:04:02,552
Oh, that's right,
you don't, uh...
905
01:04:02,630 --> 01:04:04,928
You don't care which one it is.
Nicky, will you have one?
906
01:04:05,008 --> 01:04:08,103
No thanks.
I've had plenty.
907
01:04:08,178 --> 01:04:10,146
Here you are.
908
01:04:13,141 --> 01:04:15,109
Uh...
909
01:04:20,982 --> 01:04:22,859
Hello, Miss Holroyd.
Hello.
910
01:04:22,984 --> 01:04:27,410
Is Mr. Henderson busy?
Yes, but there's a Mr. Holroyd with him.
911
01:04:33,495 --> 01:04:36,044
[Shepherd] Now of course you
understand, you can keep the advance.
912
01:04:36,122 --> 01:04:38,545
Well, think of the devil.
913
01:04:38,625 --> 01:04:42,380
I'm sorry, Shep.
I have to see you. Now.
914
01:04:42,462 --> 01:04:46,092
Hi, dear.
This is a pleasant surprise.
915
01:04:46,174 --> 01:04:48,051
Come on in.
[Nicky Chuckles]
916
01:04:48,176 --> 01:04:51,771
What do you suppose, Gil? Shep turned down the book.
Yes, I'm afraid I had to.
917
01:04:51,888 --> 01:04:53,765
Here, sit down.
You bet you did.
918
01:04:53,890 --> 01:04:56,268
So long, Shep.
Bye, Nicky.
919
01:04:56,393 --> 01:04:59,772
You and Gil will be hearing from me.
Sidney.
920
01:04:59,854 --> 01:05:02,073
Oh, here, you forgot
your manuscript.
921
01:05:02,148 --> 01:05:04,571
Well, just drop it
in the waste-basket.
922
01:05:04,651 --> 01:05:07,780
It was silly of me to try this
writing bit anyway. Wasn't it, Gil?
923
01:05:07,862 --> 01:05:11,116
Of course, Nicky, you can
always go to another publisher.
924
01:05:11,199 --> 01:05:14,954
No, I don't guess any other
publisher would do us much good.
925
01:05:15,078 --> 01:05:17,672
Would it, Gil?
I doubt it.
926
01:05:19,332 --> 01:05:22,211
I don't suppose you'd be interested
in the sequel I have in mind...
927
01:05:22,293 --> 01:05:24,967
about the islands in the Caribbean...
928
01:05:25,046 --> 01:05:27,424
Voodoo Among the Virgins.
929
01:05:29,008 --> 01:05:31,636
No, huh?
930
01:05:31,719 --> 01:05:33,221
Hmm.
931
01:05:34,722 --> 01:05:36,690
[Gillian] Nicky.
932
01:05:36,766 --> 01:05:40,316
Don't trouble, Nicky.
I'm going to tell Shep.
933
01:05:41,938 --> 01:05:44,657
Either way, it's your funeral,
isn't it, dear?
934
01:05:48,528 --> 01:05:51,702
Well, now,
what was that all about?
935
01:05:53,700 --> 01:05:58,672
Shep, I decided this morning that...
936
01:05:58,746 --> 01:06:02,091
Well, that there's something
I had to tell you, even...
937
01:06:02,167 --> 01:06:04,044
even if I thought
you'd never find out.
938
01:06:04,127 --> 01:06:06,050
Tell me what?
939
01:06:06,880 --> 01:06:08,507
Shep.
940
01:06:10,383 --> 01:06:13,478
There are people who...
941
01:06:15,263 --> 01:06:19,018
Well, I've got to say it-
who live by magic.
942
01:06:19,100 --> 01:06:21,944
BY magic, huh?
943
01:06:22,061 --> 01:06:24,780
You don't believe there is such a thing.
No, no, dear.
944
01:06:24,898 --> 01:06:27,276
No, I don't. [Sighs] Shep.
945
01:06:32,280 --> 01:06:36,330
I'm one.
You're one what?
946
01:06:36,409 --> 01:06:41,336
One of the people that the book's
about, and Nicky's one too.
947
01:06:41,414 --> 01:06:45,339
[Chuckling]
948
01:06:45,418 --> 01:06:48,217
Oh.
[Laughing]
949
01:06:48,296 --> 01:06:50,219
He persuaded you
to come in on it, huh?
950
01:06:50,298 --> 01:06:52,596
Well, I-I'm sorry, dear
It just won't work.
951
01:06:52,675 --> 01:06:55,019
I'd be happy to publish the book for you,
but just for you.
952
01:06:55,136 --> 01:06:58,185
But it's just terrible.
No, you don't understand, Shep.
953
01:06:58,264 --> 01:07:00,517
I'm trying to explain something.
954
01:07:00,600 --> 01:07:03,479
Now, if you're trying to prove
to me that Nicky's a witch...
955
01:07:03,603 --> 01:07:06,607
The word is “warlock.” All right, warlock.
We don't have to be technical.
956
01:07:06,689 --> 01:07:09,158
Dear, listen...
957
01:07:09,234 --> 01:07:14,286
Well, what is wrong? Has Nicky
been threatening you or something?
958
01:07:14,364 --> 01:07:17,208
About telling me
something about you?
959
01:07:17,283 --> 01:07:20,253
Well, that's easy.
You can just tell me yourself.
960
01:07:20,370 --> 01:07:23,249
That's what I'm trying to do.
Is it something in your past?
961
01:07:23,331 --> 01:07:25,379
What have you been up to?
962
01:07:25,458 --> 01:07:29,133
You been engaging
in un-American activities or something?
963
01:07:29,212 --> 01:07:32,466
No, I'd say very American.
964
01:07:32,549 --> 01:07:35,894
Early American.
965
01:07:35,969 --> 01:07:37,971
[Intercom Buzzes] Hmm.
966
01:07:43,476 --> 01:07:46,070
Yeah?
967
01:07:46,145 --> 01:07:48,614
Maybe. I don't know.
968
01:07:48,690 --> 01:07:51,534
Okay, I'll have a look.
969
01:07:51,609 --> 01:07:53,077
Just give me a minute.
970
01:07:53,152 --> 01:07:57,157
Shep, there are people who possess
powers that others don't.
971
01:07:57,240 --> 01:07:58,742
You go right ahead, dear.
I'm listening.
972
01:07:58,825 --> 01:08:01,078
There are ways
of altering things,
973
01:08:01,160 --> 01:08:03,959
of manipulating things
for yourself.
974
01:08:04,038 --> 01:08:08,259
- That's very interesting.
- It's true, I know! I can do it.
975
01:08:08,334 --> 01:08:12,510
You can? Well, go ahead, do something.
Go on, show me.
976
01:08:12,630 --> 01:08:14,598
No.
Why not?
977
01:08:14,674 --> 01:08:18,770
Because it's habit-forming.
I gave in to it only last night.
978
01:08:18,845 --> 01:08:21,644
But I'm gonna fight it, Shep.
I'm not gonna let it destroy me as a person.
979
01:08:21,723 --> 01:08:24,476
Just what did you do
last night?
980
01:08:24,601 --> 01:08:27,104
I stopped that book from
being published. [Laughs]
981
01:08:27,186 --> 01:08:29,439
No, you didn't.
No, no, that was my problem.
982
01:08:29,522 --> 01:08:31,900
Shep, I didn't say that I
stopped you from publishing it.
983
01:08:32,025 --> 01:08:35,700
I stopped anyone from publishing it.
Just how did you do that?
984
01:08:35,778 --> 01:08:38,622
I...
985
01:08:38,698 --> 01:08:43,829
You'll say it's absurd.
I put on a spell. I used Pyewacket.
986
01:08:43,911 --> 01:08:47,791
You mean you spoke
to the cat about it?
987
01:08:47,874 --> 01:08:50,468
You sent him around to the publishers
and had him talk them out of it?
988
01:08:50,543 --> 01:08:52,545
Is Pyewacket a witch too?
989
01:08:52,629 --> 01:08:54,973
All right, don't believe it.
990
01:08:55,048 --> 01:08:58,097
Don't believe
I brought Redlitch to you.
991
01:08:58,217 --> 01:09:01,767
And don't believe that- Oh. Oh, just a second.
Let's get our stories straight.
992
01:09:01,846 --> 01:09:05,350
- Nicky says that he brought Redlitch.
- He's lying, 'cause I did.
993
01:09:05,475 --> 01:09:08,194
With luminous paint, I suppose.
Yes.
994
01:09:08,269 --> 01:09:10,863
What about your telephone?
Who do you think put it out of order?
995
01:09:10,938 --> 01:09:12,315
- Providence!
- No!
996
01:09:12,398 --> 01:09:14,492
- Who?
- Oh, never mind!
997
01:09:14,567 --> 01:09:19,164
Gil, for Pete's sake, why would anyone
want to put my telephone out of order?
998
01:09:19,238 --> 01:09:21,787
As a prank, a trick.
999
01:09:21,866 --> 01:09:25,461
Like turning all the traffic lights
on 57th Street green.
1000
01:09:25,536 --> 01:09:29,257
That's what Nicky uses it for.
That and his love life.
1001
01:09:29,332 --> 01:09:31,460
His love life?
1002
01:09:31,542 --> 01:09:35,638
Gee, that's kind of useful, isn't it?
I don't know what this is all about.
1003
01:09:35,713 --> 01:09:38,136
I certainly don't know anything
about Nicky's love life,
1004
01:09:38,216 --> 01:09:40,639
but as far as the lights
on 57th Street...
1005
01:09:40,718 --> 01:09:43,437
and Redlitch and my telephone-
they're coincidences.
1006
01:09:43,513 --> 01:09:46,437
Oh, yes, Shep,
they look like coincidence.
1007
01:09:46,516 --> 01:09:49,315
There's always a rational
explanation if you want it.
1008
01:09:49,394 --> 01:09:52,147
Well, I'll take
the rational explanation.
1009
01:09:52,230 --> 01:09:54,983
YES.
1010
01:09:55,066 --> 01:09:58,491
Yes, just as you took
the rational explanation of us.
1011
01:09:58,569 --> 01:10:00,663
Yeah. Yeah.
1012
01:10:05,910 --> 01:10:08,333
What was that?
1013
01:10:08,413 --> 01:10:10,290
There. I've said it.
1014
01:10:10,415 --> 01:10:13,464
You mean that was-
Yes. Yes, that was.
1015
01:10:13,584 --> 01:10:16,007
Oh, now wait a minute.
[Sighs] Oh, Shep.
1016
01:10:16,087 --> 01:10:18,135
What did happen early
Christmas morning?
1017
01:10:18,256 --> 01:10:20,475
Was that rational?
Why not?
1018
01:10:20,550 --> 01:10:23,724
What happened after Nicky
and Queenie left exactly?
1019
01:10:23,803 --> 01:10:26,306
Well, you asked me
to have a drink.
1020
01:10:26,431 --> 01:10:29,355
Sol sat down and I started
to talk about Merle. Yes.
1021
01:10:29,434 --> 01:10:33,689
And then I suddenly realized I
must be allergic to that cat of yours.
1022
01:10:33,771 --> 01:10:35,694
That's right. Go on.
1023
01:10:35,773 --> 01:10:39,528
Well, I went over.
I picked up my hat and coat and...
1024
01:10:46,117 --> 01:10:49,496
And then I seemed to see you
for the first time.
1025
01:10:49,579 --> 01:10:54,426
You left something out.
What was I doing?
1026
01:10:54,500 --> 01:10:57,549
You weren't doing anything.
1027
01:10:57,628 --> 01:11:00,507
You were just sitting there
humming to the cat.
1028
01:11:00,590 --> 01:11:03,184
What made you kiss me?
1029
01:11:05,219 --> 01:11:08,689
The same thing that makes me
want to kiss you right now.
1030
01:11:10,391 --> 01:11:12,314
Gil, Gil, now, I believe you.
1031
01:11:12,393 --> 01:11:14,987
I don't know why you want me to
believe you, but I believe you.
1032
01:11:15,062 --> 01:11:18,441
I believe you cast a spell on me,
an absolutely wonderful spell.
1033
01:11:18,566 --> 01:11:23,493
And I believe it, and I'm crazy about you.
All right, Shep.
1034
01:11:23,571 --> 01:11:28,042
If you don't believe it,
you don't. I've tried.
1035
01:11:28,117 --> 01:11:30,336
I've tried my best.
1036
01:11:30,411 --> 01:11:33,210
I have tried my very best.
1037
01:12:00,233 --> 01:12:01,985
[ Thinking] It's not possible.
1038
01:12:06,572 --> 01:12:10,167
But then I I've never seen her blush.
1039
01:12:10,243 --> 01:12:12,086
Would she float?
1040
01:12:13,287 --> 01:12:15,335
Oh, stop!
1041
01:12:15,414 --> 01:12:18,167
No, not you.
You keep going.
1042
01:12:29,595 --> 01:12:33,975
Oh, Mr. Henderson. Oh, Mr. Henderson,
I'm so thrilled about it all.
1043
01:12:34,100 --> 01:12:36,023
You and Gillian.
Thank you. Good evening.
1044
01:12:36,102 --> 01:12:38,525
I bumped into Nicky this afternoon,
and he's told me everything.
1045
01:12:38,604 --> 01:12:41,699
To think that Gil's willing to
tell you all about herself.
1046
01:12:41,774 --> 01:12:45,369
I do hope you appreciate it, because
that's a very dangerous thing to do.
1047
01:12:45,444 --> 01:12:48,197
And it's so lovely that you
and Gil are getting married.
1048
01:12:48,281 --> 01:12:50,704
Marriage, and to an outsider.
1049
01:12:50,783 --> 01:12:52,706
You know, that may be
totally unprecedented.
1050
01:12:52,785 --> 01:12:56,210
I'm dining with Mrs. de Passe tomorrow
night, and I must discuss it with her.
1051
01:12:56,330 --> 01:12:59,004
She's sure to know if it ever
happened to one of us. What?
1052
01:12:59,125 --> 01:13:02,925
Whether it has or not, Shep- I can call
you Shep, can't I? Now, wait a minute.
1053
01:13:03,045 --> 01:13:06,800
And you must call me Auntie.
Hey, let me get this straight.
1054
01:13:06,883 --> 01:13:09,102
You mean you think
you're one too?
1055
01:13:09,176 --> 01:13:11,474
Why, yes, Shep.
1056
01:13:11,554 --> 01:13:14,808
How else could I get into your
apartment when the door was locked?
1057
01:13:14,891 --> 01:13:17,485
Yeah. Very true.
1058
01:13:17,560 --> 01:13:19,813
Ah! All right.
1059
01:13:19,896 --> 01:13:22,319
There. That door's locked.
1060
01:13:22,398 --> 01:13:24,992
Let's watch you open it.
1061
01:13:25,067 --> 01:13:28,617
No, I mustn't.
I've been forbidden.
1062
01:13:28,738 --> 01:13:31,617
You see, I took the oath.
You took the oath.
1063
01:13:31,741 --> 01:13:34,335
Gillian made me.
Sure she did.
1064
01:13:35,411 --> 01:13:37,505
You know,
Gil is the gifted one.
1065
01:13:37,580 --> 01:13:40,333
But then she began so much
earlier than most. So did Nicky.
1066
01:13:40,416 --> 01:13:44,637
I came into it late, but they were
just babies when they started.
1067
01:13:44,712 --> 01:13:47,340
Went to children's séances,
I suppose. Baby witch parties.
1068
01:13:47,423 --> 01:13:50,677
Oh, yes. We lived in Massachusetts.
1069
01:13:50,760 --> 01:13:53,934
I See.
1070
01:13:54,013 --> 01:13:58,860
Miss Holroyd, you don't really think
that Gil has any powers, do you?
1071
01:13:58,935 --> 01:14:01,939
Why, I know she has.
She's done some wonderful things.
1072
01:14:02,021 --> 01:14:05,446
[Groans]
Oh, no, it's my friend.
1073
01:14:05,524 --> 01:14:09,449
- [ Meows]
- Those thunderstorms, for instance.
1074
01:14:09,528 --> 01:14:11,496
What thunderstorm?
1075
01:14:11,572 --> 01:14:15,167
The ones that made your Miss Kittridge
so sick at college.
1076
01:14:15,242 --> 01:14:19,622
Gil made them happen, but she had to
do it to settle accounts with her.
1077
01:14:19,705 --> 01:14:23,130
Just as she had to do
what she did about you.
1078
01:14:23,209 --> 01:14:25,303
I must go.
But wh...
1079
01:14:25,419 --> 01:14:29,469
What did she do about me?
Oh, my.
1080
01:14:29,590 --> 01:14:33,140
Didn't she mention about the spell?
Yes, I got that.
1081
01:14:33,219 --> 01:14:36,519
Well, then, otherwise you would have
gone and married Miss Kittridge.
1082
01:14:36,597 --> 01:14:41,023
You mean that Gil went after me
out of spite against Merle?
1083
01:14:41,102 --> 01:14:45,608
No, not altogether.
She found you very attractive.
1084
01:14:45,731 --> 01:14:48,735
[Loudly] She liked me?
She liked you.
1085
01:14:48,818 --> 01:14:51,492
Oh, that's a great deal
for us, Shep.
1086
01:14:51,570 --> 01:14:55,575
It's not as if we could fall in love.
Love is quite impossible.
1087
01:14:55,658 --> 01:15:00,209
Not hot blood though.
Hot blood is allowed.
1088
01:15:00,287 --> 01:15:02,836
But, of course,
you know all about that.
1089
01:15:02,915 --> 01:15:06,545
Miss Holroyd, I don't think
we had better go on with this.
1090
01:15:06,627 --> 01:15:09,176
I've been too bold, haven't I?
1091
01:15:14,760 --> 01:15:17,934
I hope she likes it.
I'm sure she will. Good-bye.
1092
01:15:18,055 --> 01:15:19,978
Good-bye.
Thank you.
1093
01:15:20,057 --> 01:15:21,934
[Door Closes]
1094
01:15:22,059 --> 01:15:27,486
I gather Queenie's been talking.
Yes, she has. Yes, she certainly has.
1095
01:15:27,565 --> 01:15:30,819
It seems you omitted a few high spots
this afternoon, didn't you?
1096
01:15:30,901 --> 01:15:33,745
You didn't tell me all about yourself and
Merle Kittridge at college, did you?
1097
01:15:33,821 --> 01:15:37,496
You didn't tell me that you went after me
deliberately just to spite her, did you?
1098
01:15:37,616 --> 01:15:40,460
I didn't, not to spite her.
But you did. You went after me.
1099
01:15:40,578 --> 01:15:44,458
Yes. Because I wanted you. Why?
Because you were in love with me?
1100
01:15:44,582 --> 01:15:48,712
How could I be? Shep, I'd just met you.
Are you in love with me now?
1101
01:15:48,794 --> 01:15:53,391
I'm more in love with you than
I have ever been with anyone.
1102
01:15:53,466 --> 01:15:55,685
That's an evasion!
1103
01:15:55,760 --> 01:15:58,388
I tried to tell you
how it was with me, Shep.
1104
01:15:58,471 --> 01:16:01,270
I tried to tell you
how it started with us.
1105
01:16:01,348 --> 01:16:04,568
I tried to tell you that getting
things that way was no good,
1106
01:16:04,643 --> 01:16:07,692
and it was you that made me
resolve to be through with it.
1107
01:16:07,813 --> 01:16:10,487
I tried to tell you this
afternoon, but you- Yeah.
1108
01:16:10,566 --> 01:16:13,069
Well, I did, but you found it
so dreadfully funny!
1109
01:16:13,194 --> 01:16:17,199
Oh, now, don't tell me you're getting angry?
I am not angry. I'm sorry.
1110
01:16:17,281 --> 01:16:21,331
How do you think I feel- to suddenly find out
that you haven't been there the whole time,
1111
01:16:21,410 --> 01:16:24,334
and it's all been a sort of a merry,
little adventure?
1112
01:16:24,413 --> 01:16:26,882
Now don't pretend to cry,
because you can't do that either!
1113
01:16:26,999 --> 01:16:29,752
So now you believe it?
Of course I don't believe it!
1114
01:16:29,877 --> 01:16:32,426
Not one single, stupid word of it!
Shep...
1115
01:16:32,505 --> 01:16:34,553
I'm getting out of here,
out of this building.
1116
01:16:34,632 --> 01:16:37,681
And don't think I'm ever coming back,
because I'm not coming back! Ever!
1117
01:16:37,760 --> 01:16:39,683
You will. You have to.
1118
01:16:39,762 --> 01:16:44,609
Oh, you mean the spell? [ Scoffs]
We'll see about the spell!
1119
01:16:45,601 --> 01:16:47,649
[Door Closes]
1120
01:16:49,688 --> 01:16:52,862
Taxi! Taxi!
1121
01:17:00,741 --> 01:17:03,369
[Groans]
1122
01:17:04,495 --> 01:17:07,669
[Continues Groaning]
1123
01:17:07,748 --> 01:17:10,342
lam-
[Groaning]
1124
01:17:10,417 --> 01:17:12,385
[Continues Groaning]
1125
01:17:33,983 --> 01:17:35,906
[Groaning]
1126
01:17:58,716 --> 01:18:01,185
♪ ♪ [Jazz Combo]
1127
01:18:01,260 --> 01:18:03,479
[People Chattering, Laughing]
1128
01:18:09,810 --> 01:18:12,313
[No Audible Dialogue]
1129
01:18:28,204 --> 01:18:30,707
[No Audible Dialogue]
1130
01:19:06,784 --> 01:19:10,038
Fascinating, boy. Fascinating.
1131
01:19:14,416 --> 01:19:16,794
I hope I can watch.
1132
01:20:00,296 --> 01:20:01,422
[Doorbell Chimes]
1133
01:20:01,505 --> 01:20:03,132
[Parrot] You're a fool!
Who's a fool?
1134
01:20:03,215 --> 01:20:04,842
You're a fool!
1135
01:20:12,516 --> 01:20:15,736
- Hello, Bianca.
- Good evening, Nicholas.
1136
01:20:15,811 --> 01:20:19,315
- Good evening, gentlemen.
- Mrs. de Passe.
1137
01:20:19,398 --> 01:20:23,448
I assume this is the one
you phoned me about.
1138
01:20:23,569 --> 01:20:26,869
Oh, no, I'm all right.
No, this is Sidney Redlitch, Bianca.
1139
01:20:26,947 --> 01:20:32,704
Why, certainly. Oh, I'm an admirer of yours.
Oh, this is indeed an honour.
1140
01:20:32,786 --> 01:20:35,130
The honour is mine.
1141
01:20:35,205 --> 01:20:38,175
Bianca, this-this is Mr. Henderson.
He's the one.
1142
01:20:38,250 --> 01:20:43,973
How do you do? Nicholas has explained
your condition. It's too bad.
1143
01:20:44,089 --> 01:20:46,592
Too bad.
Can you help me?
1144
01:20:46,675 --> 01:20:48,803
I can but try.
Please, step in.
1145
01:20:48,927 --> 01:20:51,646
Huh? [Softly] Go in, go in.
1146
01:20:51,722 --> 01:20:55,693
No, no. No, I'm sorry.
It's quite impossible.
1147
01:20:55,768 --> 01:21:00,148
Well- Well, we'll wait
in the cab, Shep.
1148
01:21:00,230 --> 01:21:02,198
No, no, no.
Better just carry on.
1149
01:21:02,274 --> 01:21:05,118
These matters often take
considerable time.
1150
01:21:06,779 --> 01:21:08,781
Good luck, Shep.
1151
01:21:08,864 --> 01:21:11,037
Good-bye, Shep.
1152
01:21:12,117 --> 01:21:14,211
Hey...
1153
01:21:20,209 --> 01:21:22,428
Thank you.
[Parrot Squawks]
1154
01:21:25,589 --> 01:21:29,514
Uh- Oh! Who's a fool?
You're a fool! [Whistles]
1155
01:21:29,593 --> 01:21:31,971
Be quiet, Sybil.
1156
01:21:32,054 --> 01:21:34,273
Ah, dear Gillian.
1157
01:21:34,348 --> 01:21:39,070
Only an amateur, of course, but
very effective now and then.
1158
01:21:39,144 --> 01:21:42,899
- Do you know what she used?
- “Used”?
1159
01:21:42,981 --> 01:21:46,861
Heart of toad, white vinegar,
swallows liver?
1160
01:21:46,985 --> 01:21:49,989
She used a cat. [Squawks] Cat?
1161
01:21:50,072 --> 01:21:51,574
That's right.
1162
01:21:55,911 --> 01:21:58,414
[Liquid Bubbling]
1163
01:22:09,633 --> 01:22:11,635
You must wear this.
1164
01:22:25,524 --> 01:22:27,492
Put it on.
1165
01:22:34,867 --> 01:22:39,088
Can we get on with it, please?
[Bianca] Patience.
1166
01:22:40,414 --> 01:22:43,258
[Bubbling Continues]
1167
01:22:56,346 --> 01:22:58,064
[Gurgling]
1168
01:23:18,702 --> 01:23:21,626
[Hissing]
1169
01:23:49,149 --> 01:23:51,151
[Groans]
1170
01:24:03,747 --> 01:24:10,130
I conjure thee to remove all chains
and break all bonds which bind thee.
1171
01:24:10,254 --> 01:24:13,804
Drink it. Drink it?
I will do no such thing!
1172
01:24:13,882 --> 01:24:16,476
Drink it! [Sybil] Drink it!
1173
01:24:16,552 --> 01:24:19,396
Quickly, while it has strength.
1174
01:24:25,018 --> 01:24:27,362
Oh-
Drink it!
1175
01:24:32,359 --> 01:24:34,327
[Sighs]
1176
01:24:36,029 --> 01:24:38,498
[Bianca] Drink it!
1177
01:24:53,088 --> 01:24:55,511
All of it.
1178
01:24:56,550 --> 01:24:59,019
[Gulps]
1179
01:25:01,221 --> 01:25:04,566
[Sybil] You're a fool!
Who's a fool? You're a fool!
1180
01:25:21,533 --> 01:25:24,707
So cheapening-
you taking him to see her.
1181
01:25:24,828 --> 01:25:27,206
He's too good for that sort of thing.
Oh, come now, Gil.
1182
01:25:27,331 --> 01:25:30,710
Just because you and Bianca are rivals.
We are not rivals.
1183
01:25:30,834 --> 01:25:34,964
[Scoffs, Tapping Drum] A third-rate,
vulgar, self-advertising,
1184
01:25:35,088 --> 01:25:37,591
mail-order sorceress.
Ooh.
1185
01:25:37,674 --> 01:25:40,177
Just the same, you should never
have told him, and you know it.
1186
01:25:40,260 --> 01:25:43,560
You know what it says on love potions-
“Shake well, but don't tell.”
1187
01:25:43,680 --> 01:25:46,479
[Chuckles] [Sighs]
1188
01:25:46,558 --> 01:25:51,439
That's what happens to people like us.
We forfeit everything and...
1189
01:25:51,521 --> 01:25:56,618
and we end up in a little world
of separateness from everyone.
1190
01:26:06,536 --> 01:26:09,665
Say, if you don't mind, I'd like to
see Miss Holroyd for a few moments.
1191
01:26:09,748 --> 01:26:11,671
[Murmurs] Shep, ol' boy?
1192
01:26:11,750 --> 01:26:13,718
Oh, Nicky, will you, please?
1193
01:26:13,794 --> 01:26:15,796
Yeah, how are you?
1194
01:26:15,921 --> 01:26:19,471
Huh?
Yeah. Oh, you're fine.
1195
01:26:19,591 --> 01:26:22,561
[Chuckling] Yeah. What? You...
1196
01:26:23,303 --> 01:26:25,476
I heard about last night, Shep. Oh...
1197
01:26:25,597 --> 01:26:30,148
What did you go there for?
For the hair of the dog that bit me. That's why.
1198
01:26:30,227 --> 01:26:32,571
Listen, I don't want to be here,
and I wouldn't be,
1199
01:26:32,646 --> 01:26:37,447
except that old bag said that the treatment
wouldn't be complete until I confronted you.
1200
01:26:37,526 --> 01:26:40,029
Well, nice of her
to make that a condition.
1201
01:26:40,112 --> 01:26:43,707
Oh, and she told me to tell you that, in
case you have anything further in mind,
1202
01:26:43,782 --> 01:26:46,456
she's fixed it
so you can't undo this one.
1203
01:26:46,535 --> 01:26:49,209
Yes, and just how did she do that?
1204
01:26:49,287 --> 01:26:54,043
Well, she said it was something she put in
that disgusting mess she made me drink.
1205
01:26:54,126 --> 01:26:57,881
Ew. I've never been
so humiliated in all my life,
1206
01:26:57,963 --> 01:27:00,091
to say nothing
of the money it cost me.
1207
01:27:00,173 --> 01:27:01,891
What did she charge?
1208
01:27:02,008 --> 01:27:04,227
A thousand dollars!
What?
1209
01:27:04,302 --> 01:27:06,896
A thousand- At least she was
willing to take a check.
1210
01:27:06,972 --> 01:27:09,395
She also pointed out to me that,
if we'd gotten married,
1211
01:27:09,474 --> 01:27:11,977
it would cost a lot more
than that to get divorced.
1212
01:27:12,060 --> 01:27:15,735
Well, that's a pretty comparison.
1213
01:27:15,814 --> 01:27:18,909
Yeah, but it's a good one.
A pretty good one. Not bad, pretty good.
1214
01:27:18,984 --> 01:27:22,113
And now, if you'll forgive me,
I think I'll be going.
1215
01:27:22,195 --> 01:27:25,745
"Believe me, I've had my fill
of this “bell, book and candle" set.
1216
01:27:25,824 --> 01:27:27,952
It really wasn't necessary
for you to move, Shep.
1217
01:27:28,034 --> 01:27:31,664
Oh, yes, it was. Of course, I may have
a little trouble subletting.
1218
01:27:31,747 --> 01:27:36,127
This isn't the kind of a house that I could
wholeheartedly recommend to anybody.
1219
01:27:36,251 --> 01:27:38,720
Good day.
You mean good-bye?
1220
01:27:38,837 --> 01:27:42,182
That's right.
I'll never see you again?
1221
01:27:42,257 --> 01:27:44,180
Well, I can't see what for.
1222
01:27:46,636 --> 01:27:48,764
I suppose you'll go back
to Merle.
1223
01:27:48,847 --> 01:27:52,226
Perhaps, if she'll have me.
1224
01:27:52,309 --> 01:27:56,985
Oh, I forgot. I'm going to a hotel,
so I won't be needing this.
1225
01:27:57,063 --> 01:28:00,363
But maybe you might, in case you ever
get sick of the primitive art business.
1226
01:28:00,442 --> 01:28:04,117
Have broom, will travel.
1227
01:28:04,196 --> 01:28:08,952
So, a trip to the Brooklyn harpy,
a visit to me,
1228
01:28:09,034 --> 01:28:12,379
a final moronic joke
and away we go.
1229
01:28:12,454 --> 01:28:15,458
It's that easy, is it?
1230
01:28:15,540 --> 01:28:19,761
Go back to Merle Kittridge?
You'll not if I have anything to say about it!
1231
01:28:19,878 --> 01:28:24,304
Perhaps you're defrosted, but I haven't
even begun with her! Gillian, I...
1232
01:28:24,382 --> 01:28:27,306
Let's see,
what would be fancy enough?
1233
01:28:29,221 --> 01:28:32,316
I'll transport her.
1234
01:28:32,390 --> 01:28:36,770
Before I'm through with her, she'll
see more geography than Marco Polo!
1235
01:28:36,895 --> 01:28:38,818
Gillian, what- And you needn't
try to chase after her,
1236
01:28:38,897 --> 01:28:41,400
'cause before she leaves,
I'll- I'll infatuate her.
1237
01:28:41,483 --> 01:28:45,158
I'll make her fall for someone- the
first stranger that walks in on her!
1238
01:28:45,237 --> 01:28:48,286
The mail man, the plumber,
the window washer!
1239
01:28:48,406 --> 01:28:50,659
Pyewacket!
U h-oh.
1240
01:28:50,742 --> 01:28:54,246
Pyewacket!
Holy smoke.
1241
01:28:54,329 --> 01:28:56,798
Pyewacket, where are you?
1242
01:28:58,333 --> 01:29:02,179
Pyewacket!
Pyewacket!
1243
01:29:03,338 --> 01:29:06,387
Pyewacket, where are you?
1244
01:29:07,425 --> 01:29:09,553
Pye.
1245
01:29:09,636 --> 01:29:11,559
Pye!
1246
01:29:11,638 --> 01:29:14,812
I know how it sounds.
I'm under a spell. I'm enchanted.
1247
01:29:14,891 --> 01:29:16,893
Sure, it's inconceivable,
but it's a fact.
1248
01:29:16,977 --> 01:29:20,652
I tell you there are such things,
and they're right here in New York.
1249
01:29:20,772 --> 01:29:25,903
There are? Yes, that girl you
know- Gillian Holroyd, she's one.
1250
01:29:26,027 --> 01:29:27,950
A witch?
Yes!
1251
01:29:28,029 --> 01:29:31,954
Shep, you've just
never learned to spell.
1252
01:29:32,033 --> 01:29:34,752
How about those thunderstorms
while you were in college?
1253
01:29:34,828 --> 01:29:36,705
I suppose they were just plain
ordinary thunderstorms.
1254
01:29:36,788 --> 01:29:39,541
Well, they weren't
plain, ordinary th...
1255
01:29:39,624 --> 01:29:44,846
Merle, in the last half hour, have you had a
sort of- an urge to go away on a vacation
1256
01:29:44,921 --> 01:29:46,844
to sort of get away from it all?
1257
01:29:46,965 --> 01:29:50,094
No, dear, only from you.
Only from me. That's a good one.
1258
01:29:50,176 --> 01:29:53,680
All I want to do
is to tell you why I'm here.
1259
01:29:53,763 --> 01:29:56,516
I have to tell you that something
very peculiar may happen to you,
1260
01:29:56,600 --> 01:29:59,649
and, if it does, maybe I can help you.
1261
01:29:59,728 --> 01:30:01,730
If this is your idea
of a clever way to crawl back...
1262
01:30:01,813 --> 01:30:03,736
All right, you think what you like.
1263
01:30:03,815 --> 01:30:07,319
Just don't blame me if you're eating
sukiyaki before the week's out.
1264
01:30:10,238 --> 01:30:11,581
[Meows]
1265
01:30:11,656 --> 01:30:13,454
Naughty cat.
Oh, you naughty cat.
1266
01:30:13,533 --> 01:30:16,787
Gillian's been looking
all over for you.
1267
01:30:16,912 --> 01:30:20,792
How can I make you understand that I'm just trying to
take precautions- Why don't you let me call Dr. Cook?
1268
01:30:20,916 --> 01:30:24,546
Maybe he can help you. A doctor?
I'm not crazy, Merle.
1269
01:30:24,628 --> 01:30:26,676
I may sound like a lunatic,
but I'm not crazy.
1270
01:30:26,796 --> 01:30:30,972
I'm not trying to whip up any old passion, so
you- Miss Kittridge, It's the exterminator man.
1271
01:30:31,092 --> 01:30:32,969
He wants to know if he can come in now.
Yes, dear.
1272
01:30:33,094 --> 01:30:36,348
No. No, I wouldn't let him
come in here now. What?
1273
01:30:36,473 --> 01:30:39,477
Just why not?
Because he'll seduce you.
1274
01:30:39,559 --> 01:30:41,937
- Send him in, Betty.
- Yes, ma'am.
1275
01:30:42,062 --> 01:30:45,282
Shep, I'm really getting fed up with all this.
What do you think I feel like?
1276
01:30:45,398 --> 01:30:48,117
I'm just trying to help- Good morning.
You can start in the bedroom.
1277
01:30:48,193 --> 01:30:51,538
- Uh-oh.
- Yes, ma'am.
1278
01:30:53,156 --> 01:30:55,375
[Growls, Barks]
1279
01:30:57,369 --> 01:30:59,371
Bon voyage.
1280
01:30:59,454 --> 01:31:01,798
Gillian?
1281
01:31:01,873 --> 01:31:03,750
On the roof, of all places.
1282
01:31:03,875 --> 01:31:06,799
He's never gone off like that
before, has he? [Gillian] No.
1283
01:31:06,878 --> 01:31:09,631
Do you think he was looking
for a mate?
1284
01:31:09,756 --> 01:31:12,475
Pyewacket. Pyewacket, come here.
[ Meows]
1285
01:31:12,550 --> 01:31:16,271
- [ Screeches]
- Pyewacket, get down here this instant.
1286
01:31:16,388 --> 01:31:18,641
[ Meows ] Pyewacket!
1287
01:31:19,933 --> 01:31:22,777
Come here. Get down.
Come on. [Yowling]
1288
01:31:22,852 --> 01:31:25,355
[Continues Yowling]
1289
01:31:26,606 --> 01:31:30,201
Oh, Gillian, what's the matter?
Stop it.
1290
01:31:30,318 --> 01:31:32,662
I've got a little job for him to do.
You mean...
1291
01:31:32,737 --> 01:31:34,614
Yes. Oh, how thrilling!
[Claps Hands]
1292
01:31:34,739 --> 01:31:37,458
Who is it going to be?
Miss Poison-Pen Merle Kittridge.
1293
01:31:37,575 --> 01:31:41,876
[Meows] It's just wonderful, dear.
You're staging a comeback.
1294
01:31:41,955 --> 01:31:44,003
What are you going
to do to her?
1295
01:31:44,082 --> 01:31:48,212
Why don't you burn down her house
or have all her hair fall out?
1296
01:31:48,294 --> 01:31:52,094
Queenie, if you-
Pyewacket! Pyewacket!
1297
01:31:56,344 --> 01:31:58,267
[Horn Honking]
1298
01:32:01,641 --> 01:32:03,063
Pyewacket!
1299
01:32:05,103 --> 01:32:07,401
Pye!
1300
01:32:07,480 --> 01:32:09,528
[Horn Honks]
1301
01:32:09,607 --> 01:32:11,575
Pye!
1302
01:32:12,777 --> 01:32:14,779
Pyewacket!
1303
01:32:29,669 --> 01:32:32,388
Tears.
1304
01:32:32,464 --> 01:32:35,263
Real tears.
1305
01:32:37,552 --> 01:32:42,558
It's true, that old wives' tale.
It's true.
1306
01:32:42,640 --> 01:32:45,484
That's why Pyewacket ran away.
1307
01:32:45,560 --> 01:32:49,736
You've lost your powers.
1308
01:32:49,814 --> 01:32:52,533
I've fallen in love.
1309
01:32:54,027 --> 01:32:57,452
I've been coming down with it
all along, I guess.
1310
01:33:00,325 --> 01:33:03,499
I didn't know what it was.
1311
01:33:03,578 --> 01:33:08,254
What is it like, Gillian-
love?
1312
01:33:08,333 --> 01:33:12,258
I've never had it, you know.
1313
01:33:12,337 --> 01:33:15,181
Is it wonderful?
1314
01:33:15,256 --> 01:33:18,681
Wonderful? Oh, no.
1315
01:33:18,760 --> 01:33:21,388
Oh, Auntie, it's awful.
1316
01:33:21,471 --> 01:33:26,693
Oh, Auntie, I don't want to
be human, not now. [Crying]
1317
01:33:28,353 --> 01:33:30,105
♪ ♪ [jazz Combo]
I've said for years,
1318
01:33:30,188 --> 01:33:35,615
the ideal situation of cockcrow
is to be alone with one's subject...
1319
01:33:35,693 --> 01:33:38,742
on the threshold of a deserted lea.
1320
01:33:38,822 --> 01:33:41,450
But where can one find
a deserted lea nowadays?
1321
01:33:41,533 --> 01:33:43,581
Well, it's impossible.
[Chuckles]
1322
01:33:43,660 --> 01:33:47,210
You can't even find a barbershop
that's open at 4:00 a. IN.
1323
01:33:47,330 --> 01:33:50,755
I haven't had any luck.
[Laughing]
1324
01:33:50,834 --> 01:33:52,928
Hey.
[Continues Laughing]
1325
01:33:53,002 --> 01:33:55,004
I'll put that down.
1326
01:33:58,174 --> 01:34:01,804
Hey, Queenie, I think our friend Redlitch
is kind of gone on Mrs. de Passe.
1327
01:34:01,928 --> 01:34:04,306
Really? Haven't you heard?
He's writing her life story.
1328
01:34:04,430 --> 01:34:07,309
[Chuckles] I'm so worried
about Gil, Nicky.
1329
01:34:07,433 --> 01:34:11,483
She's been so unhappy these last
couple of months. She asked for it.
1330
01:34:11,563 --> 01:34:15,488
You mustn't talk like that, Nicky.
She's so alone.
1331
01:34:15,567 --> 01:34:18,867
Even Pyewacket left her,
and I can't get him to go back to her.
1332
01:34:18,945 --> 01:34:22,199
No wonder. He's a cool cat.
[Laughs]
1333
01:34:22,282 --> 01:34:25,001
I keep thinking, if only
something could be done...
1334
01:34:25,076 --> 01:34:28,000
about getting her and Shep together,
1335
01:34:28,079 --> 01:34:30,958
nature might take its course.
1336
01:34:31,082 --> 01:34:34,837
All right. Why don't you fix it?
My hands are tied.
1337
01:34:34,919 --> 01:34:38,799
She's even forbidden me
to tell Shep about her predicament.
1338
01:34:38,923 --> 01:34:43,520
Hmm.
Nicky, would you handle it?
1339
01:34:43,595 --> 01:34:46,849
Me? No. I'm sorry.
I don't believe in it.
1340
01:34:46,931 --> 01:34:49,025
Queenie, if I told you once,
I told you a thousand times.
1341
01:34:49,100 --> 01:34:51,979
It never pays to get mixed up
with human beings.
1342
01:34:52,103 --> 01:34:56,074
The best thing that could happen to Gil would
be to come back here to us where she belongs.
1343
01:34:56,149 --> 01:34:58,026
You don't really understand, Nicky.
1344
01:34:58,109 --> 01:35:00,111
She's in love.
1345
01:35:01,529 --> 01:35:04,248
Wouldn't she rather be dead?
1346
01:35:04,324 --> 01:35:06,952
I simply have to do something.
1347
01:35:08,203 --> 01:35:10,456
I simply have to.
1348
01:35:15,376 --> 01:35:17,299
[Book Clatters]
1349
01:35:17,378 --> 01:35:19,301
Tina, I'm trying to work
1350
01:35:19,380 --> 01:35:21,803
I'm sorry, Mr. Henderson.
1351
01:35:21,883 --> 01:35:24,978
[Wind Gusts] [Groans]
1352
01:35:25,053 --> 01:35:26,976
For Pete's sake.
1353
01:35:27,055 --> 01:35:29,899
I'll bet I've told you a thousand times
about that window.
1354
01:35:29,974 --> 01:35:34,150
- I'll close it, Mr. Henderson.
- Leave it alone, leave it alone.
1355
01:35:34,229 --> 01:35:37,278
I've got to have some air
in this godforsaken office.
1356
01:35:37,398 --> 01:35:39,651
[Intercom Buzzes] Now what?
1357
01:35:41,569 --> 01:35:43,492
Yeah?
1358
01:35:43,571 --> 01:35:46,165
Finish it? How am I-
[Clears Throat]
1359
01:35:46,241 --> 01:35:49,165
How am I suppose to finish it
when I get interrupted?
1360
01:35:49,244 --> 01:35:51,497
[Clearing Throat, Sniffing]
1361
01:35:55,083 --> 01:35:57,802
Let's get some lights in here.
1362
01:35:57,877 --> 01:36:00,300
You can do all that later,
can't you?
1363
01:36:00,421 --> 01:36:03,095
But you wanted these arranged right away.
I know what I want.
1364
01:36:03,174 --> 01:36:05,097
I know what I want.
Just leave me alone. I'm working!
1365
01:36:05,176 --> 01:36:07,099
No, you're not.
You're howling.
1366
01:36:07,178 --> 01:36:09,101
You've been howling for
weeks and weeks and weeks.
1367
01:36:09,180 --> 01:36:12,650
If you want to fire me, go ahead.
Who wants to work for a coyote?
1368
01:36:14,435 --> 01:36:16,779
[Door Closes]
“Coyote.”
1369
01:36:16,854 --> 01:36:19,983
[Clears Throat]
1370
01:36:23,361 --> 01:36:25,455
[Purring]
1371
01:36:25,530 --> 01:36:27,828
[Sniffs]
1372
01:36:29,367 --> 01:36:31,461
[Clears Throat]
1373
01:36:31,536 --> 01:36:33,504
[Sneezes]
1374
01:36:36,708 --> 01:36:39,211
[Meowing]
1375
01:36:43,381 --> 01:36:45,975
[Yowls]
1376
01:36:46,050 --> 01:36:48,553
[Yowling]
1377
01:37:14,037 --> 01:37:15,960
[Door Bell jingling]
1378
01:37:16,039 --> 01:37:18,883
[Pyewacket Meowing]
1379
01:37:18,958 --> 01:37:21,052
[jingling] [Door Closes]
1380
01:37:26,716 --> 01:37:29,720
[ Pyewacket Meows]
1381
01:37:31,763 --> 01:37:35,267
[Continues Meowing]
1382
01:37:35,350 --> 01:37:37,569
Can I help you?
1383
01:37:37,643 --> 01:37:41,147
[Clears Throat] Yes, you
can take your cat back.
1384
01:37:41,230 --> 01:37:44,780
I should think this little game
of yours is about worn thin.
1385
01:37:44,859 --> 01:37:50,116
But what on earth are you
doing with Pyewacket?
1386
01:37:50,239 --> 01:37:53,118
Somebody gave him my address.
I didn't, and if you think...
1387
01:37:53,242 --> 01:37:55,165
He's your cat, isn't he?
No, he's not my cat.
1388
01:37:55,244 --> 01:37:59,841
Listen, I don't care whether you put him
outside my window or had him fly up there.
1389
01:37:59,916 --> 01:38:02,760
It doesn't matter.
I thought I made myself clear on that.
1390
01:38:02,835 --> 01:38:06,385
L- What do you mean
he's not your cat?
1391
01:38:06,506 --> 01:38:09,726
I mean he doesn't belong
to me any more. Why not?
1392
01:38:11,010 --> 01:38:14,605
- He broke too many shells.
- [ Pyewacket Yowling]
1393
01:38:14,680 --> 01:38:16,774
Where's he going?
1394
01:38:16,849 --> 01:38:19,068
Queenie's. He's hers now.
1395
01:38:19,185 --> 01:38:21,779
Queenie's?
[Yowling Continues]
1396
01:38:21,854 --> 01:38:24,403
Oh, yes, Queenie.
1397
01:38:24,482 --> 01:38:26,405
[Meows]
1398
01:38:26,526 --> 01:38:29,279
[Pyewacket's Bell jingling] Oh.
1399
01:38:29,362 --> 01:38:32,957
L-I'm very sorry, Shep.
1400
01:38:33,032 --> 01:38:37,128
I'll speak to her.
I promise nothing else will happen.
1401
01:38:37,203 --> 01:38:40,332
I didn't mean to get sore.
1402
01:38:40,415 --> 01:38:42,338
That's all right.
1403
01:38:48,089 --> 01:38:51,093
When did all this take place?
Recently.
1404
01:38:51,217 --> 01:38:53,470
It's quite a change, isn't it?
Yes.
1405
01:38:53,553 --> 01:38:55,976
You seem changed too.
1406
01:38:56,055 --> 01:38:58,308
Do I?
1407
01:38:58,391 --> 01:39:02,237
Oh, look, please. You don't
have to stay and be polite.
1408
01:39:02,353 --> 01:39:05,948
Is this one of the rare ones?
No, it's a Triton's Trumpet...
1409
01:39:06,023 --> 01:39:09,118
from the Philippines.
1410
01:39:11,195 --> 01:39:13,289
Are you doing well?
1411
01:39:13,364 --> 01:39:15,742
Yes. Very.
1412
01:39:16,534 --> 01:39:19,287
How are things with you?
Fine.
1413
01:39:19,370 --> 01:39:21,464
Good. How's Merle?
1414
01:39:21,539 --> 01:39:25,635
She's fine. Fine. I guess.
1415
01:39:25,710 --> 01:39:27,963
I haven't seen much
of her lately.
1416
01:39:29,547 --> 01:39:33,268
I must say, it was decent of you
not to hex her after all.
1417
01:39:33,384 --> 01:39:37,105
What, you think better of it?
Yes.
1418
01:39:37,221 --> 01:39:41,943
It's extraordinary the way we can
discuss things like this. Isn't it?
1419
01:39:42,059 --> 01:39:43,857
Because I-
I know.
1420
01:39:43,936 --> 01:39:47,907
I know. We're-
We're strangers to each other.
1421
01:39:49,066 --> 01:39:51,489
No, not quite that.
1422
01:39:54,906 --> 01:39:58,831
I... wish you wouldn't
stare at me so. it...
1423
01:39:58,910 --> 01:40:01,504
Gil, you're not blushing?
1424
01:40:01,579 --> 01:40:04,503
Of course not.
1425
01:40:04,582 --> 01:40:08,837
I want you to have this.
It's...
1426
01:40:08,920 --> 01:40:13,847
Well, it's... small return for-
for what I cost you.
1427
01:40:13,925 --> 01:40:17,020
So little compared
to what you gave me.
1428
01:40:17,094 --> 01:40:19,847
I'm afraid I never
gave you much of anything.
1429
01:40:19,931 --> 01:40:24,357
Oh, yes, yes, you did.
You gave me something wonderful.
1430
01:40:24,435 --> 01:40:27,689
[Sighs] You made me unhappy.
1431
01:40:34,445 --> 01:40:36,698
You're crying too.
1432
01:40:36,781 --> 01:40:38,875
All right, I'm crying.
1433
01:40:38,950 --> 01:40:41,044
Well, why didn't you
come and tell me?
1434
01:40:41,118 --> 01:40:44,543
I don't know.
Pride, I guess. Or shame.
1435
01:40:44,622 --> 01:40:46,716
How did it happen?
1436
01:40:46,791 --> 01:40:49,044
It just happened.
It does sometimes.
1437
01:40:49,126 --> 01:40:52,721
No, it only happens one way.
1438
01:40:52,797 --> 01:40:56,722
The story is, it only happens
if you fall in love.
1439
01:40:56,801 --> 01:40:59,395
And it's been happening
to me too, Gil.
1440
01:40:59,470 --> 01:41:02,314
Ever since I walked in here.
1441
01:41:02,390 --> 01:41:05,314
Only it's real this time.
1442
01:41:05,393 --> 01:41:07,487
Oh, Shep.
1443
01:41:12,567 --> 01:41:14,990
Or has it been real all along?
1444
01:41:17,572 --> 01:41:20,166
Who's to say what magic is?
1445
01:41:23,244 --> 01:41:26,498
Oh, Gil, don't you want
to stop crying now?
1446
01:41:26,581 --> 01:41:29,004
I don't think I can.
1447
01:41:29,083 --> 01:41:31,177
I'm only human.
1448
01:42:02,116 --> 01:42:06,792
[Purring]
1449
01:42:06,871 --> 01:42:09,044
[Meows]116317