All language subtitles for (alluc.ee) Bell, Book And Candle (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,182 --> 00:00:17,685 [No Audible Dialogue] 2 00:02:20,849 --> 00:02:25,070 [Purring] [Bell Jingles] 3 00:02:26,480 --> 00:02:28,608 Oh, Pye, Pye, Pyewacket. 4 00:02:29,941 --> 00:02:31,909 What's the matter with me? 5 00:02:33,737 --> 00:02:35,910 Why do I feel this way? 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,159 It's such a rut. 7 00:02:40,494 --> 00:02:44,590 The same old thing day after day. The same old people. 8 00:02:46,375 --> 00:02:50,471 Oh, I know I'm feeling sorry for myself, but it's true. 9 00:02:52,339 --> 00:02:55,559 Why don't you give me something for Christmas, Pye? [Meows] 10 00:02:55,634 --> 00:02:57,807 Hmm, what would I like? 11 00:03:00,347 --> 00:03:05,069 [Meows] I'd like to do something different. 12 00:03:05,143 --> 00:03:08,113 I'd like to meet someone different. 13 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 [Meows] 14 00:03:16,571 --> 00:03:18,414 Look, there's that man upstairs. 15 00:03:18,490 --> 00:03:20,743 [Purring] 16 00:03:20,826 --> 00:03:23,955 [Purring Continues] 17 00:03:35,590 --> 00:03:38,184 He's different. 18 00:03:38,260 --> 00:03:42,561 Why don't I ever know people like that? Hmm? 19 00:03:45,016 --> 00:03:48,316 Why don't you give me him for Christmas, Pye? [Meows] 20 00:03:48,395 --> 00:03:50,068 Why don't you give me him? 21 00:03:50,147 --> 00:03:54,448 ♪ ♪ [ Whistling “Deck the Halls”] 22 00:03:54,568 --> 00:03:56,787 ♪ ♪ [Continues] [Woman] Oh, dear! 23 00:03:56,862 --> 00:03:58,830 [Drawer Closes] 24 00:03:59,906 --> 00:04:02,000 You startled me. 25 00:04:02,075 --> 00:04:03,577 Well, we're even. 26 00:04:07,164 --> 00:04:10,589 Who are you? You do have a nice place here. 27 00:04:10,667 --> 00:04:13,420 Thank you. Would you mind if I ask what you're doing in it? 28 00:04:13,503 --> 00:04:15,380 Certainly not. 29 00:04:15,464 --> 00:04:19,185 I was going downstairs, and your door happened to be open. 30 00:04:19,259 --> 00:04:22,103 And I saw your window open too. 31 00:04:22,179 --> 00:04:25,103 And the snow was coming through, 32 00:04:25,182 --> 00:04:27,810 and I thought you'd like me to close it. 33 00:04:27,934 --> 00:04:30,278 So I did. Uh-huh. 34 00:04:30,353 --> 00:04:34,608 Uh, it's odd I had to unlock the door to get in. 35 00:04:34,691 --> 00:04:37,570 Yes, isn't it? 36 00:04:38,653 --> 00:04:41,577 After all, you are fairly new in the building. 37 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 I was only being neighbourly. Mm-hmm. 38 00:04:45,035 --> 00:04:48,710 Oh, are you the one that lives above me? 39 00:04:49,247 --> 00:04:51,591 Ah. Well, tell me something, would you? 40 00:04:51,708 --> 00:04:55,212 Are you studying dramatics, by any chance? Dramatics? 41 00:04:55,295 --> 00:04:59,300 Well, at night, I hear you through the ceiling as I'm trying to sleep. 42 00:04:59,382 --> 00:05:01,635 It sounds as though you're reciting or something. 43 00:05:01,718 --> 00:05:04,813 - Can you understand what I say? - No. 44 00:05:04,888 --> 00:05:09,234 I'll try not to do it so loudly. 45 00:05:09,309 --> 00:05:11,232 You read, don't you? 46 00:05:11,311 --> 00:05:15,737 And you have such a correspondence. I straightened your desk up a bit. 47 00:05:15,816 --> 00:05:18,365 I'm afraid you're very sloppy. 48 00:05:18,443 --> 00:05:21,242 Well, if you don't mind terribly, 49 00:05:21,321 --> 00:05:25,827 I have some telephoning to do some personal telephoning. 50 00:05:44,010 --> 00:05:47,560 Before you moved in, a theosophist lived here, 51 00:05:47,639 --> 00:05:49,937 and he was very pleasant. 52 00:05:53,937 --> 00:05:55,939 Very pleasant. 53 00:06:01,111 --> 00:06:02,613 Wow. 54 00:06:04,489 --> 00:06:07,459 ♪ ♪ [ Garbled Voice On Phone, Singing] 55 00:06:12,414 --> 00:06:14,508 [Dials Operator] Hello? 56 00:06:14,624 --> 00:06:17,093 [Distorted Voice Speaking Foreign Language] Operator? 57 00:06:21,256 --> 00:06:23,429 [Knocking] 58 00:06:26,469 --> 00:06:29,063 [Knocking Continues] 59 00:06:33,476 --> 00:06:36,821 I'm sorry to bother you. I'm Shepherd Henderson. I live just above. 60 00:06:37,564 --> 00:06:40,283 I know. I'm Gillian Holroyd. 61 00:06:40,358 --> 00:06:41,860 How do you do? 62 00:06:41,943 --> 00:06:44,696 My phone seems to be out of order. I wonder if I might use yours. 63 00:06:44,821 --> 00:06:48,416 I'm late for an appointment. Certainly. Come in. 64 00:06:48,491 --> 00:06:49,993 Thank you. 65 00:06:50,076 --> 00:06:51,578 It's in the back. 66 00:07:00,921 --> 00:07:02,423 Thank you. 67 00:07:07,636 --> 00:07:08,933 You reading this? 68 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Oh, Magic in Mexico. Yes. 69 00:07:11,222 --> 00:07:13,099 Are you interested in that sort of thing? 70 00:07:13,183 --> 00:07:17,029 Well, not personally, but, professionally, I'm a publisher. 71 00:07:17,103 --> 00:07:20,403 Hello, operator? I'd like to report a phone out of order. 72 00:07:20,523 --> 00:07:22,776 All right. Did you publish that? 73 00:07:22,859 --> 00:07:26,705 No, but I wish I had. Sold like the Kinsey Report. 74 00:07:26,780 --> 00:07:30,159 Well, I can't think why. It's completely phony. 75 00:07:30,241 --> 00:07:35,213 - Oh, it is? - I spent a year in Mexico. 76 00:07:35,288 --> 00:07:40,715 I'm sure they fed him a lot of fake tourist stuff, and he swallowed it whole. 77 00:07:40,794 --> 00:07:43,843 Maybe they did that to Kinsey too. 78 00:07:43,922 --> 00:07:46,175 I certainly wish I'd put this one out though. 79 00:07:46,257 --> 00:07:50,603 As a matter of fact, I understand Redlitch is about ready to change publishers. 80 00:07:50,679 --> 00:07:53,478 And, uh-Uh, yes. 81 00:07:53,598 --> 00:07:56,317 Well, I'll wait. Would you like to meet him? 82 00:07:56,393 --> 00:08:00,239 - You know him? - No, but I might know someone who does. 83 00:08:00,355 --> 00:08:05,111 Well, I understand he's a drunk and a nut, but there's always a big market for the supernatural. 84 00:08:05,193 --> 00:08:07,161 Yes, I'd like very much to meet him. 85 00:08:07,237 --> 00:08:10,662 - Then I'll see if I can arrange it sometime. - Thank you. 86 00:08:13,910 --> 00:08:15,833 Uh, uh- Supervisor? 87 00:08:15,912 --> 00:08:20,338 My number is Chickering 4-5099, and it's out of order. 88 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Well, I don't know what's wrong with it. 89 00:08:23,003 --> 00:08:26,382 If you want my opinion I think it's sick. [Laughs] 90 00:08:26,464 --> 00:08:32,892 Well, no matter what I dial, I get nothing but these idiotic sounds. I... 91 00:08:32,971 --> 00:08:34,894 How's that? No, that's just it. 92 00:08:34,973 --> 00:08:37,522 They're not mechanical. They're more human. 93 00:08:37,600 --> 00:08:41,230 Or inhuman. Well, maybe it is goblins. 94 00:08:41,312 --> 00:08:45,783 I know it sounds strange, but I want it fixed, huh? 95 00:08:45,859 --> 00:08:47,202 Merry Christmas to you too. 96 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 [Handset Settles In Cradle] Perhaps you need a drink. 97 00:08:50,155 --> 00:08:53,329 Well, I'm in an awful hurry. Maybe I can have a rain check. 98 00:08:53,450 --> 00:08:56,124 Certainly. Thank you. 99 00:08:58,413 --> 00:09:00,461 There we are. 100 00:09:00,540 --> 00:09:02,793 This is a fascinating shop. 101 00:09:02,917 --> 00:09:07,218 What's this? That's a Bayaka mask from the Belgian Congo. 102 00:09:07,297 --> 00:09:09,595 Looks a little like a German governess I used to have. 103 00:09:09,674 --> 00:09:11,392 How did you ever get interested in all this? 104 00:09:11,468 --> 00:09:14,062 I majored in anthropology at college. 105 00:09:14,137 --> 00:09:17,357 Gillian, you've got to change your mind and come along. 106 00:09:17,474 --> 00:09:20,853 I didn't know you had company. This is Shepherd Henderson, Queenie. 107 00:09:20,977 --> 00:09:22,979 This is my aunt, Miss Holroyd. Your aunt? 108 00:09:23,063 --> 00:09:26,488 Mr. Henderson and I saw each other a little earlier. 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,694 I'm afraid he thinks I've been naughty. 110 00:09:28,818 --> 00:09:31,697 Oh, no. No, not exactly. Oh, good. 111 00:09:31,780 --> 00:09:35,580 Gillian, you can't stay in tonight. All our friends will be at the Zodiac. 112 00:09:35,658 --> 00:09:37,911 Mr. Henderson, persuade her for me. 113 00:09:37,994 --> 00:09:40,588 The Zodiac? I don't think I know it. 114 00:09:40,663 --> 00:09:44,338 I don't imagine you would. It's kind of a dive. 115 00:09:44,417 --> 00:09:46,886 But it's fun. [Laughs] 116 00:09:47,003 --> 00:09:50,098 Coax her for me. Uh-huh. 117 00:09:50,173 --> 00:09:52,676 Well, is it fun? 118 00:09:54,010 --> 00:09:55,478 It certainly can be. 119 00:09:55,553 --> 00:09:58,227 Well, then you oughtn't stay home Christmas Eve. 120 00:09:59,349 --> 00:10:02,068 Yeah. Well, now, thanks again for the phone. 121 00:10:02,185 --> 00:10:04,233 And merry Christmas. Merry Christmas. 122 00:10:04,312 --> 00:10:05,814 Good night. Merry Christmas. 123 00:10:08,900 --> 00:10:13,121 I think you like him. Yes, I do. 124 00:10:13,238 --> 00:10:16,367 Very much. Did you bring him here? 125 00:10:16,449 --> 00:10:19,544 No. No, he came to use the phone. [Laughs] 126 00:10:20,829 --> 00:10:22,923 You broke into his apartment, didn't you? 127 00:10:23,039 --> 00:10:26,339 I didn't break in, dear. And you fixed his phone. 128 00:10:27,585 --> 00:10:31,306 I'm angry with you, Queenie. Really angry. You promised. 129 00:10:31,381 --> 00:10:35,102 I promised to be careful. Besides, it serves him right. 130 00:10:35,176 --> 00:10:39,272 He wasn't nice to me at all. And what harm did I do? I didn't take anything. 131 00:10:39,389 --> 00:10:43,144 All right, I read his letters. Now really, Queenie. 132 00:10:43,226 --> 00:10:46,321 But it's not as if I were going to make use of them. 133 00:10:46,396 --> 00:10:49,866 It's too bad, though, he's getting married, isn't it? 134 00:10:50,733 --> 00:10:53,077 He's getting married? How do you know? 135 00:10:54,571 --> 00:10:57,245 Oh, one of his letters, I suppose. [Chuckles] 136 00:11:00,160 --> 00:11:03,414 Well, that rules him out. I don't see why. 137 00:11:04,289 --> 00:11:06,166 I don't take other woman's men. 138 00:11:06,249 --> 00:11:07,842 But it would be so easy, 139 00:11:07,917 --> 00:11:11,012 and it would be such good practice for you, darling. 140 00:11:11,087 --> 00:11:14,216 And he'd never suspect, not in a million years. 141 00:11:14,340 --> 00:11:16,934 [Meows] Honestly, it's amazing the way people don't. 142 00:11:17,010 --> 00:11:20,014 They just don't believe there are such things. 143 00:11:20,096 --> 00:11:24,272 I sit in the subway sometimes or on buses or at the movies. 144 00:11:24,350 --> 00:11:27,103 I look at the people next to me, and I think, 145 00:11:27,187 --> 00:11:31,033 “What would you say if I told you I was a witch?“ 146 00:11:31,107 --> 00:11:33,360 [Chuckling] 147 00:11:33,443 --> 00:11:37,698 I know they'd never believe it. They just wouldn't believe it. 148 00:11:37,780 --> 00:11:41,455 And I'd giggle- [ Giggles] and giggle to myself. 149 00:11:41,534 --> 00:11:45,459 [Bell jingles] You have got to stop giggling here. 150 00:11:45,538 --> 00:11:51,261 Queenie, I want you to swear that you'll stop practising in this apartment house. 151 00:11:51,377 --> 00:11:56,634 But you practice here. I can be discreet about it. You can't. 152 00:11:56,716 --> 00:11:59,970 I shall move to a hotel. 153 00:12:00,053 --> 00:12:01,896 Very well then. 154 00:12:01,971 --> 00:12:05,066 But if you get into trouble there, don't look for me to get you out. 155 00:12:05,141 --> 00:12:08,065 Auntie, I want you to swear... 156 00:12:08,144 --> 00:12:11,569 that you will never practice witchcraft again in this house. 157 00:12:13,233 --> 00:12:18,660 If you don't, you'll be sorry. And you know I can make you sorry too. 158 00:12:20,490 --> 00:12:22,584 "Say “I swear." 159 00:12:27,747 --> 00:12:30,250 I swear. [Sighs] 160 00:12:31,668 --> 00:12:35,764 Really, Auntie. It's for our own good, dear. 161 00:12:35,838 --> 00:12:38,682 Well, I think you're very cruel. 162 00:12:41,511 --> 00:12:43,013 [Meows] 163 00:12:44,347 --> 00:12:46,395 if you'll wait, I'll change. 164 00:12:48,810 --> 00:12:51,313 [Purring] 165 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 ♪ ♪ [Jazz Combo] 166 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 [Crowd Chattering, Laughing] 167 00:13:02,198 --> 00:13:04,701 ♪ ♪ [Continues] 168 00:13:27,598 --> 00:13:29,191 [Man] I was present. I was there. 169 00:13:29,267 --> 00:13:31,986 There were only a few of us, of course, but I actually saw her do it. 170 00:13:32,061 --> 00:13:33,904 I'm afraid I must agree with you... 171 00:13:35,732 --> 00:13:37,029 up to a point. 172 00:13:37,108 --> 00:13:40,533 Matilda's technique is superb, but her brewing lacks quality. 173 00:13:40,611 --> 00:13:44,661 But on the other hand, Mrs. de Passe, you must admit that her ointments. Have done wonders. 174 00:13:44,741 --> 00:13:46,709 Ointments. Oh, my dear. 175 00:13:46,826 --> 00:13:50,706 I abandoned ointments when I was 14. That's understandable. 176 00:13:50,788 --> 00:13:53,883 Of course, no one can mention Matilda and you in the same breath. 177 00:13:54,000 --> 00:13:57,721 There's been nothing this century like you. Sweet. 178 00:13:57,795 --> 00:14:00,298 ♪ ♪ [Continues] 179 00:14:01,049 --> 00:14:05,850 Oh, Gil, darling, you're depressed. I expect it's Christmas. 180 00:14:05,928 --> 00:14:08,898 Always upsets me. 181 00:14:08,973 --> 00:14:10,566 Auntie? 182 00:14:10,641 --> 00:14:15,522 Auntie, don't you ever wish that you weren't... what we are? 183 00:14:15,605 --> 00:14:17,107 NO. 184 00:14:18,608 --> 00:14:23,330 That you could just spend Christmas Eve in a little church somewhere, 185 00:14:23,404 --> 00:14:27,204 listening to carols instead of bongo drums? 186 00:14:27,283 --> 00:14:31,288 Now, now. Come over and join Zoe and Waldo and the others. 187 00:14:31,371 --> 00:14:33,465 Why, even Mrs. de Passe is here. 188 00:14:33,539 --> 00:14:38,761 I wish I could just spend some time with some everyday people for a change. 189 00:14:38,836 --> 00:14:43,592 You wouldn't like it, darling. They're ordinary and humdrum. 190 00:14:43,674 --> 00:14:45,972 Yes, I suppose so. 191 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 But it might be pleasant to be humdrum once in a while. 192 00:14:51,974 --> 00:14:54,898 Perhaps you'd like to be humdrum with that Mr. Henderson? 193 00:14:58,731 --> 00:15:00,904 I wouldn't mind. 194 00:15:00,983 --> 00:15:03,486 ♪ ♪ [jazz Continues, Muffled] 195 00:15:05,863 --> 00:15:07,706 Well, it has to be around here some place. 196 00:15:07,782 --> 00:15:10,001 I looked it up in the directory. 197 00:15:10,076 --> 00:15:12,670 All right, Shep, I grant you this place may be different. 198 00:15:12,745 --> 00:15:15,089 But must it be invisible? Now, listen. 199 00:15:15,164 --> 00:15:18,008 I swear I hear music. Don't you hear music? 200 00:15:18,084 --> 00:15:20,928 Uh-uh. Now, listen. Listen. Shh, shh. 201 00:15:21,003 --> 00:15:23,176 What's that? Look. 202 00:15:23,256 --> 00:15:25,258 ♪ ♪ [ Continues, Muffled] 203 00:15:27,510 --> 00:15:29,103 Drums. [Laughs] 204 00:15:29,178 --> 00:15:31,306 Hey, hello down there! Hello! Zodiac? 205 00:15:32,473 --> 00:15:34,942 Hello down- Hey, this is it. 206 00:15:35,017 --> 00:15:38,146 See there? Okay, I'll bet this is it. 207 00:15:38,229 --> 00:15:40,027 There. A trail. 208 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Follow the yellow line... 209 00:15:42,191 --> 00:15:45,866 and keep going and keep going... 210 00:15:45,945 --> 00:15:48,539 and there is an arrow. 211 00:15:49,699 --> 00:15:51,622 Success. Come on. 212 00:15:52,618 --> 00:15:55,337 ♪ ♪ [Continues] 213 00:15:55,413 --> 00:15:58,007 Are you sure you wouldn't rather go back to El Morocco? 214 00:15:58,082 --> 00:16:00,050 Oh, come on. This will be fun. 215 00:16:04,547 --> 00:16:06,845 Good evening. Oh, hello. 216 00:16:06,924 --> 00:16:09,894 Providing the signs are favourable, the Zodiac welcomes you. 217 00:16:09,969 --> 00:16:11,687 Date of your birth, sir? 218 00:16:11,762 --> 00:16:14,857 Um, March 12. Sign of the fish. 219 00:16:14,932 --> 00:16:17,651 The time is favourable. [Laughing] 220 00:16:18,728 --> 00:16:20,571 Fish. Sign of the fish. [Chuckles] 221 00:16:20,646 --> 00:16:22,899 Shep, this is the scrabby end. 222 00:16:22,982 --> 00:16:27,078 The night is favourable- auspicious for love, pleasure, entertainment. 223 00:16:27,195 --> 00:16:29,368 Go right down. Oh, thanks. Thanks. Come on. 224 00:16:29,447 --> 00:16:32,417 [Crowd Applauding] 225 00:16:32,492 --> 00:16:37,248 ♪ ♪ [ Band: Up Tempo] 226 00:16:38,956 --> 00:16:41,800 ♪ ♪ [ Man Singing In French] 227 00:17:05,066 --> 00:17:08,070 ♪ ♪ [Continues In French] 228 00:17:14,283 --> 00:17:18,379 it's not supposed to be known, but he's from the Paris chapter. 229 00:17:23,793 --> 00:17:26,296 ♪ ♪ [Continues In French] 230 00:17:29,632 --> 00:17:31,600 This is a charming little number... 231 00:17:31,676 --> 00:17:35,055 about a man who was assassinated and thrown into a river. 232 00:17:35,137 --> 00:17:39,893 That was 10 years ago, and there he's been all this time... 233 00:17:39,976 --> 00:17:41,569 at the bottom. 234 00:17:41,644 --> 00:17:45,990 Without food, alcohol or a female friend. 235 00:17:50,403 --> 00:17:55,000 In addition, he detests water. [Chuckles] 236 00:18:00,037 --> 00:18:02,415 You won't catch her at El Morocco. 237 00:18:02,498 --> 00:18:05,342 She looks like she's been living in a pickle barrel. 238 00:18:05,418 --> 00:18:07,921 ♪ ♪ [Continues] 239 00:18:13,134 --> 00:18:15,637 ♪ ♪ [ Ends] [Crowd Cheering] 240 00:18:29,025 --> 00:18:34,828 I think she's the one. There's a snapshot of her in his desk drawer. 241 00:18:34,905 --> 00:18:37,249 But, Auntie, I think... 242 00:18:37,325 --> 00:18:41,125 Yes. Yes, I'm sure I do. I know that girl. 243 00:18:41,203 --> 00:18:43,706 [Crowd Chattering] 244 00:18:48,127 --> 00:18:50,630 ♪ ♪ [Slow Tempo] 245 00:18:52,882 --> 00:18:55,351 You sure you don't mind? Of course not. 246 00:18:55,468 --> 00:18:58,472 We're delighted. That's very kind of you. 247 00:18:58,554 --> 00:19:01,774 There we are. Thank you. 248 00:19:01,849 --> 00:19:05,149 I believe Miss Kittridge and I know each other. 249 00:19:05,227 --> 00:19:07,150 Oh? I don't seem to remember. 250 00:19:07,229 --> 00:19:10,699 Wellesley. We were in the same dormitory. 251 00:19:10,775 --> 00:19:14,370 Yes. Yes, of course. 252 00:19:14,445 --> 00:19:17,324 You were that girl who used to come to class barefoot. 253 00:19:17,406 --> 00:19:21,081 [Laughs] They put you on probation for it, didn't they? 254 00:19:22,453 --> 00:19:24,751 Somebody wrote a note to the dean about it. 255 00:19:27,583 --> 00:19:30,837 I wear them in public now, Mr. Henderson. Oh, sure. 256 00:19:30,920 --> 00:19:34,174 That, uh- that band certainly is different. 257 00:19:34,256 --> 00:19:36,759 Yes, Nicky and the boys play very well together. 258 00:19:36,842 --> 00:19:39,345 Nicky's the one playing the bongos. 259 00:19:39,428 --> 00:19:43,729 - Up to a few months ago, he'd never studied music. - He's quite remarkable. 260 00:19:43,808 --> 00:19:48,564 Yes, particularly when you consider that, before that, he used to work in an herb shop. 261 00:19:48,688 --> 00:19:52,033 Uh-huh. Looks to me as if he's eaten one herb too many. 262 00:19:52,108 --> 00:19:55,533 [Chuckling] That's why he acts so creepy, I suppose. 263 00:19:55,611 --> 00:19:57,705 No, it's not that at all. 264 00:19:57,780 --> 00:20:00,158 It's just that all the Holroyds are a little sinister. 265 00:20:00,241 --> 00:20:02,118 You see, Nicky's my brother. 266 00:20:03,703 --> 00:20:04,499 [Sighs] Yeah. 267 00:20:04,620 --> 00:20:07,965 I'm terribly sorry. Uh... 268 00:20:08,040 --> 00:20:10,714 Oh, waiter? Yes, sir? 269 00:20:10,793 --> 00:20:13,512 Give us two more of those, a vodka and tonic and a scotch and soda. 270 00:20:13,587 --> 00:20:15,089 Yes, sir. 271 00:20:15,798 --> 00:20:17,596 [Mouthing Words] 272 00:20:21,929 --> 00:20:23,806 ♪ ♪ [ Band Stops] [Mouthing Words] 273 00:20:27,601 --> 00:20:30,730 ♪ ♪ [ “Stormy Weather” ] 274 00:20:33,107 --> 00:20:38,079 Miss Kittridge had a- a quirk at college too. 275 00:20:38,154 --> 00:20:41,454 - Thunderstorms. - Thunderstorms? 276 00:20:42,199 --> 00:20:47,171 - You do remember them? - [ Chuckles ] Just an old bugaboo of mine. 277 00:20:47,246 --> 00:20:49,840 Why, that last spring at school, 278 00:20:49,915 --> 00:20:53,340 it was most astonishing how many dreadful thunderstorms there were. 279 00:20:53,419 --> 00:20:55,968 - Remember? - Yes, I remember. 280 00:20:56,046 --> 00:21:00,347 It was most extraordinary. Why, they lasted for weeks. 281 00:21:00,426 --> 00:21:02,770 Did they really scare you? 282 00:21:02,845 --> 00:21:04,688 I'd rather not talk about it. 283 00:21:07,892 --> 00:21:10,020 ♪ ♪ [ Playing Louder] 284 00:21:16,859 --> 00:21:18,702 Merle, are you all right? 285 00:21:44,261 --> 00:21:48,687 ♪ ♪ [ Frenetic] 286 00:21:58,734 --> 00:22:00,782 [Yells] [Screams] 287 00:22:00,861 --> 00:22:02,704 Shep, get me out of here! 288 00:22:14,625 --> 00:22:17,128 [Laughing] 289 00:22:22,216 --> 00:22:26,687 [Queenie Giggling] All the girls loathed her. 290 00:22:26,762 --> 00:22:29,231 She was a liar and a sneak. 291 00:22:29,306 --> 00:22:31,024 And you know what else, Auntie? 292 00:22:31,100 --> 00:22:33,603 She used to write poison-pen letters. 293 00:22:33,686 --> 00:22:35,780 That note to the dean was from her. 294 00:22:35,855 --> 00:22:37,778 Didn't you do anything about it? 295 00:22:37,857 --> 00:22:41,236 [Laughs] Why do you suppose we had all the thunderstorms that spring? 296 00:22:41,360 --> 00:22:44,785 Then that was you She was a nervous wreck by the end of the term. 297 00:22:44,864 --> 00:22:48,209 Did you hear that, Nicky? Nicky! 298 00:22:57,001 --> 00:23:01,302 Why, Nicky, how clever! [Giggling] 299 00:23:01,380 --> 00:23:04,930 Yeah, it's nothing really. Just something I picked up the other day. 300 00:23:05,009 --> 00:23:07,558 Oh, Nicky, will you ever grow up? 301 00:23:07,636 --> 00:23:09,604 [Giggling] 302 00:23:10,806 --> 00:23:13,229 And, Auntie, you know something else? 303 00:23:13,309 --> 00:23:16,062 She had a terrible reputation as a beau snatcher. 304 00:23:16,145 --> 00:23:17,647 Well, isn't that nice? 305 00:23:17,730 --> 00:23:21,280 Now you can't have a single twitch about taking him away from her. 306 00:23:21,358 --> 00:23:24,908 Why, it wouldn't be anything for you. Just a few words to Pyewacket. 307 00:23:24,987 --> 00:23:26,830 No, I don't want him that way. 308 00:23:26,906 --> 00:23:30,251 Gillian, you haven't fallen in love with him and lost your powers? 309 00:23:30,326 --> 00:23:32,875 Of course not. You don't believe that old wives' tale? 310 00:23:32,995 --> 00:23:38,047 Well, they say it's true. Nonsense. It's the other way around. 311 00:23:38,125 --> 00:23:39,798 We can't fall in love. 312 00:23:42,671 --> 00:23:44,924 I wonder. 313 00:23:45,007 --> 00:23:48,307 I wonder if I could get him without tricks. 314 00:23:48,385 --> 00:23:51,889 I wouldn't know, dear. I could never do it at all. 315 00:23:54,016 --> 00:23:56,610 If you both come in a moment, you can have your presents now. 316 00:23:56,727 --> 00:23:59,571 After all, it's been Christmas for hours. Wait a minute. Let me open. 317 00:23:59,688 --> 00:24:01,736 It's my turn now, Nicky. Let me. Auntie... 318 00:24:01,857 --> 00:24:04,030 Well, really! If Nicky can, why can't- Auntie! 319 00:24:04,109 --> 00:24:05,907 Yeah. 320 00:24:15,037 --> 00:24:17,631 [Laughing] Gil, I've got your present with me, dear, 321 00:24:17,706 --> 00:24:19,253 but I'm afraid it's kind of mingy this year. 322 00:24:19,375 --> 00:24:22,379 I've never been so broke. That's all right, dear. I like it just the same. 323 00:24:22,503 --> 00:24:25,632 Thank you. Let me do it again. Come on. No. No, Nicky, that's enough. 324 00:24:25,714 --> 00:24:28,558 [Nicky] Come on, Queenie, it's present time. Come on, come on. 325 00:24:28,676 --> 00:24:32,772 You know something? You know what I used to wonder as a kid? Pye, Pye, Pyewacket. 326 00:24:32,846 --> 00:24:34,769 Huh? Oh, Pyewacket. 327 00:24:34,848 --> 00:24:38,102 I always used to wonder why, all through history, witches were continually poor... 328 00:24:38,185 --> 00:24:40,108 when you'd think they could get whatever they wanted. 329 00:24:40,187 --> 00:24:43,282 It's only because they weren't any good at it, any more than we are. 330 00:24:43,357 --> 00:24:45,280 [Nicky] Thank you. [Cat Toy Squeaking] 331 00:24:45,359 --> 00:24:48,989 We can turn out street-lights, but we can't make anything turn to gold. 332 00:24:49,071 --> 00:24:50,368 Gil could. 333 00:24:50,447 --> 00:24:53,621 She could hex the entire stock market if she wanted to, but she's scared. 334 00:24:53,701 --> 00:24:55,795 - She's afraid of the repercussions. - No, Nicky. 335 00:24:55,869 --> 00:24:59,669 I just say you don't know what this kind of thing can do to you if you go too far. 336 00:24:59,748 --> 00:25:03,878 Oh, records! Oh, Gil, wonder- Gee, they're fine! 337 00:25:03,961 --> 00:25:06,055 But I don't have a phonograph any more. 338 00:25:06,130 --> 00:25:08,724 You'll find you have one when you get home. 339 00:25:08,799 --> 00:25:11,393 Oh, now, Gil, that's too much. Really? 340 00:25:11,468 --> 00:25:14,517 Did you get it for me? Did you witch it, or did you pay for it? 341 00:25:14,638 --> 00:25:16,561 None of your business, Nicky. Tell me anyway. 342 00:25:16,640 --> 00:25:20,065 You mustn't ask that, Nicky. It's like asking what it cost. 343 00:25:20,144 --> 00:25:25,822 Oh, this is lovely, Gillian. What does it do? 344 00:25:25,941 --> 00:25:28,410 Makes you look fascinating. You mean... 345 00:25:28,485 --> 00:25:32,786 No, Auntie, it has no powers. I just thought it was pretty. 346 00:25:33,907 --> 00:25:37,332 Oh, it is. It's very pretty. 347 00:25:37,953 --> 00:25:39,296 L-I love it. 348 00:25:39,371 --> 00:25:41,544 Thanks again, Nicky. 349 00:25:42,875 --> 00:25:44,377 What's it for? 350 00:25:44,460 --> 00:25:46,212 It's for summoning. 351 00:25:49,173 --> 00:25:51,426 You're supposed to take this liquid, 352 00:25:51,508 --> 00:25:55,934 and you paint it on an image or a drawing or a photograph of anybody that you want. 353 00:25:56,013 --> 00:25:59,768 And then you set fire to it, and- [ Exclaims] they gotta come to you. 354 00:25:59,850 --> 00:26:02,194 [Laughing] Found it in a new little shop. 355 00:26:02,311 --> 00:26:06,487 Very interesting, Nicky. Gee, I hope it works for you. I couldn't even make it light. 356 00:26:07,566 --> 00:26:09,864 Let's try it, right now. 357 00:26:09,985 --> 00:26:14,081 Who are you going to try it on? [Gillian] You'll see. 358 00:26:14,156 --> 00:26:16,750 Nicky, get the bowl. 359 00:26:19,495 --> 00:26:22,419 Auntie, the book on the desk and the scissors. 360 00:26:22,498 --> 00:26:25,752 The book on the desk and the scissors. 361 00:26:29,004 --> 00:26:31,928 Who are you going to try it on? 362 00:26:32,007 --> 00:26:34,385 The man who wrote this bool<- Sidney Redlitch. 363 00:26:34,510 --> 00:26:39,311 Where is he now? The wrapper says he lives in Acapulco. 364 00:26:46,522 --> 00:26:49,492 Any words? It says not. 365 00:26:54,696 --> 00:26:57,620 All right. Got a match? Here. 366 00:27:02,371 --> 00:27:03,873 Go. 367 00:27:44,621 --> 00:27:49,422 [Knocking] You're a genius. 368 00:27:56,508 --> 00:27:58,931 Why, it's Mr. Henderson! 369 00:28:03,432 --> 00:28:07,778 Hello. Well, are you having fireworks? 370 00:28:07,853 --> 00:28:11,528 I'm sorry to disturb you. I just thought the place was going up in flames. 371 00:28:11,607 --> 00:28:13,860 Oh, no. It's nothing like that. 372 00:28:13,942 --> 00:28:16,570 It's just a little game that we play. [ Laughs] 373 00:28:16,695 --> 00:28:21,496 Well, it seems rather dangerous, but go right ahead with it. [Gillian] No, no, no. It's all right. 374 00:28:21,617 --> 00:28:26,498 We'd finished. Nicky, I'm terribly tired. I must be leaving. 375 00:28:26,622 --> 00:28:28,920 Good night. Huh? 376 00:28:28,999 --> 00:28:32,219 I think everything's working out wonderfully. Merry Christmas. 377 00:28:32,294 --> 00:28:34,843 Oh! Oh, yeah. Merry Christmas. 378 00:28:34,963 --> 00:28:37,512 Thanks again for the present. Good night, Mr. Henderson, and merry Christmas. 379 00:28:37,633 --> 00:28:39,635 Merry Christmas. Merry Christmas. Merry Christmas. 380 00:28:46,975 --> 00:28:49,148 Well, merry Christmas. 381 00:28:49,228 --> 00:28:51,981 Perhaps you'd like that rain check now. 382 00:28:52,064 --> 00:28:55,068 Uh, all right. All right. 383 00:28:55,150 --> 00:28:57,903 Only make it a brandy, will you? 384 00:28:57,986 --> 00:29:01,240 Tell me, how did you like the Zodiac? 385 00:29:01,323 --> 00:29:03,417 Well, I'm not quite sure. 386 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 No, I... 387 00:29:05,327 --> 00:29:09,673 Somehow it seemed more like Halloween than Christmas, but, uh... 388 00:29:11,792 --> 00:29:14,386 I- [Sighs] 389 00:29:14,461 --> 00:29:16,759 Did you know Merle well in school? 390 00:29:18,340 --> 00:29:19,808 Not very. 391 00:29:19,883 --> 00:29:22,762 I'm afraid your brother and those drums were a little too much for her. 392 00:29:26,139 --> 00:29:28,562 Thank you. 393 00:29:28,642 --> 00:29:32,067 She really is quite a wonderful girl. [ Pyewacket Meows] 394 00:29:32,187 --> 00:29:35,407 [Bell jingling] Oh, is that your cat? 395 00:29:35,482 --> 00:29:38,361 I've seen him in the stairs lately, watching me come in and out. 396 00:29:38,485 --> 00:29:41,364 What's his name? Pyewacket. 397 00:29:41,446 --> 00:29:43,699 - How's that? - Pyewacket. 398 00:29:43,824 --> 00:29:45,872 Pyewacket. Well, well, well. Mm-hmm. 399 00:29:45,993 --> 00:29:47,870 How do you do, Pyewacket? Ouch. [Meows] 400 00:29:47,995 --> 00:29:50,089 Oh, bad cat. [Chuckles] 401 00:29:50,163 --> 00:29:52,757 Oh. 402 00:29:52,874 --> 00:29:56,094 I'm glad he didn't scratch you. Oh, no. No, no, it's all right. 403 00:29:56,169 --> 00:29:58,092 He doesn't have very good manners, does he? 404 00:29:58,171 --> 00:30:00,424 It's just because you're a stranger. 405 00:30:00,507 --> 00:30:03,101 Once he gets to know you... 406 00:30:06,013 --> 00:30:08,141 it's nice having you over me. 407 00:30:10,017 --> 00:30:13,317 I mean, it's reassuring having a man near one, 408 00:30:13,395 --> 00:30:16,820 in case he's needed. 409 00:30:20,694 --> 00:30:23,538 Merle and I are getting married tomorrow. 410 00:30:25,073 --> 00:30:28,122 I mean, today. We're, uh... 411 00:30:31,538 --> 00:30:34,007 We decided the whole thing driving home this evening. 412 00:30:34,082 --> 00:30:37,962 You see, there's this party she's giving tomorrow, and we were going... 413 00:30:38,045 --> 00:30:40,218 I mean, today she's giving the party. 414 00:30:40,297 --> 00:30:43,301 We were going to announce the engagement then... 415 00:30:43,383 --> 00:30:45,511 and then do it later on. 416 00:30:45,594 --> 00:30:48,473 But that seems like such a hack's way of getting married, 417 00:30:48,555 --> 00:30:51,980 so what we're gonna do, we're just gonna drive up-state or over to Jersey... 418 00:30:52,059 --> 00:30:54,812 or wherever it is that you do it... 419 00:30:54,895 --> 00:30:57,114 and... do it. 420 00:30:57,189 --> 00:31:00,409 Hmm. Pyewacket. 421 00:31:00,484 --> 00:31:03,237 [Shepherd] You know, it's funny, but all my life... 422 00:31:03,320 --> 00:31:06,199 I've been either too busy or too careful to get married. 423 00:31:06,281 --> 00:31:11,208 But now, all of a sudden I just- I just can't wait. 424 00:31:11,286 --> 00:31:14,256 Just, uh-just can't wait. 425 00:31:14,331 --> 00:31:19,758 Of course, I imagine it'll be a little strange at first because, uh... 426 00:31:19,836 --> 00:31:22,259 [Sniffing] it, uh... 427 00:31:22,339 --> 00:31:27,095 Well, it'd be sort of like somebody reading over your shoulder all the time. 428 00:31:27,177 --> 00:31:29,225 [Clears Throat] But, uh... 429 00:31:29,304 --> 00:31:34,401 You know, I think I'm allergic to your cat. [Clears Throat] 430 00:31:34,476 --> 00:31:37,400 [Hoarse Voice] If it was anybody else but Merle, 431 00:31:37,479 --> 00:31:40,574 of course, I'd- [Clears Throat] 432 00:31:40,649 --> 00:31:42,902 I'd be scared stiff. 433 00:31:43,026 --> 00:31:46,747 For one thing, she has such wonderful taste. ♪♪ [ Humming] 434 00:31:46,863 --> 00:31:49,582 In clothes, books, everything. ♪♪ [Continues] 435 00:31:49,699 --> 00:31:53,545 And she paints very well too. [ Pyewacket Purring] 436 00:31:53,662 --> 00:31:57,257 She paints in this sort of cloudy style. ♪♪ [ Humming] 437 00:31:57,374 --> 00:32:00,503 ♪ ♪ [Continues] She did a portrait of me last year. 438 00:32:00,585 --> 00:32:02,758 She was crazy about it. 439 00:32:02,838 --> 00:32:06,934 So I just never did tell her that I thought it was upside down. 440 00:32:07,050 --> 00:32:11,772 [Purring Continues] I've known her ever since she was a kid. 441 00:32:11,847 --> 00:32:14,771 Then she went away to school, and I sort of lost track of her for... 442 00:32:14,891 --> 00:32:17,815 ♪ ♪ [Continues] [Clears Throat] for a while. 443 00:32:17,894 --> 00:32:22,491 [Purring] 444 00:32:22,566 --> 00:32:26,787 ♪ ♪ [Humming] [Purring] 445 00:32:29,072 --> 00:32:31,791 [Clears Throat] 446 00:32:31,867 --> 00:32:34,791 I've sort of been rattling, haven't I? I... 447 00:32:34,870 --> 00:32:37,464 [Clears Throat] You know, it's getting late. 448 00:32:37,539 --> 00:32:40,008 I think maybe I'd better go up. 449 00:32:42,878 --> 00:32:45,472 And- [Clears Throat] thank you for the drink. 450 00:32:45,547 --> 00:32:48,551 ♪ ♪ [Resumes Humming] 451 00:32:52,721 --> 00:32:56,817 You know, tomorrow's going to be quite an important day for me. 452 00:32:56,892 --> 00:33:00,146 I mean, today is going to be quite an important day. 453 00:33:00,228 --> 00:33:02,230 So if you'll excuse me now. 454 00:33:02,314 --> 00:33:04,817 ♪ ♪ [ Humming] 455 00:33:06,818 --> 00:33:10,539 That tune you're humming, what-what is that? 456 00:33:10,655 --> 00:33:14,751 Just something I sing to Pye now and then. Uh-huh. 457 00:33:15,827 --> 00:33:17,750 Well... 458 00:34:29,818 --> 00:34:31,695 [Shepherd] Say something. 459 00:34:31,820 --> 00:34:34,744 I want to hear your voice again. [Gillian Chuckles] 460 00:34:34,823 --> 00:34:37,076 Do you like my voice? 461 00:34:37,158 --> 00:34:40,753 I like everything about you. Don't you know that by now? 462 00:34:40,829 --> 00:34:43,924 Well, you've made it charmingly apparent. 463 00:34:43,999 --> 00:34:47,970 [Foghorn Blaring In Distance] 464 00:34:51,339 --> 00:34:54,092 just what are you thinking at this moment? 465 00:34:54,175 --> 00:34:57,054 Nothing. Nothing at all. 466 00:34:57,178 --> 00:35:00,273 And you? Nothing. Nothing either. I can't think. 467 00:35:00,348 --> 00:35:03,067 Certainly, not this close to you. 468 00:35:03,143 --> 00:35:05,396 By the way, where are we? 469 00:35:05,478 --> 00:35:08,231 On top of the Flatiron Building. 470 00:35:08,315 --> 00:35:11,034 You liked its shape, and you wanted to be on top of a tall building. 471 00:35:11,151 --> 00:35:13,995 We had no luck at the Empire State. Well, didn't we knock? 472 00:35:14,070 --> 00:35:17,916 Yes, we did, but they said no, not at 6:00 a. IN. 473 00:35:17,991 --> 00:35:19,868 They were very understanding though. 474 00:35:19,993 --> 00:35:22,917 But not as understanding as this fellow downstairs. Mm-mmm. 475 00:35:23,038 --> 00:35:26,212 Well, what about before? My place. 476 00:35:26,333 --> 00:35:30,634 Why did we ever leave? You wanted to go dancing in the snow. 477 00:35:30,754 --> 00:35:34,099 Ah. Of course, you don't remember. 478 00:35:34,174 --> 00:35:39,396 I remember every single moment, and I'm going to mush your nose. 479 00:35:41,181 --> 00:35:43,309 [Laughing] 480 00:36:16,633 --> 00:36:20,228 There's a timelessness about this. I-I feel spellbound. 481 00:36:20,303 --> 00:36:22,897 Stay that way. 482 00:36:22,972 --> 00:36:26,351 Gillian, tell me now. Just what has it meant to you? 483 00:36:26,476 --> 00:36:29,730 Meant? These hours. 484 00:36:29,813 --> 00:36:31,690 They've been enchantment. 485 00:36:31,815 --> 00:36:34,944 That's all? Do we have to talk about it? 486 00:36:35,026 --> 00:36:36,369 Yes. Why? 487 00:36:36,444 --> 00:36:39,038 Well, to begin with, I'm supposed to be getting married this morning. 488 00:36:39,155 --> 00:36:43,376 Are you? If not, I'd better ask myself some questions in a hurry. 489 00:36:43,451 --> 00:36:45,374 Do you want to ask them, Shep? 490 00:36:45,495 --> 00:36:49,966 [Foghorn Blaring] Right at this moment, I want never to stop seeing you. 491 00:36:52,460 --> 00:36:55,054 I know it doesn't make sense, but... 492 00:36:56,131 --> 00:36:58,930 I have an idea I must be in love with you. 493 00:37:00,468 --> 00:37:02,812 Has it hit you that way? 494 00:37:02,929 --> 00:37:06,559 [Foghorn Blaring] I want you as much as you want me. 495 00:37:08,977 --> 00:37:11,730 Would you like it to go on for always? 496 00:37:11,813 --> 00:37:13,907 Does anything go on for always? 497 00:37:13,982 --> 00:37:17,577 One likes to think some things do. 498 00:37:17,652 --> 00:37:21,407 Maybe this is one of those things that burn themselves out. 499 00:37:21,489 --> 00:37:23,787 If it is, it's a whale of a fire. 500 00:37:26,327 --> 00:37:30,924 Shep, it has hit me hard. 501 00:37:43,511 --> 00:37:47,106 Good morning, Pyewacket. Good morning. [Meows] 502 00:37:47,182 --> 00:37:50,607 [Bell jingling] 503 00:37:52,687 --> 00:37:54,610 [Sighs] 504 00:37:59,027 --> 00:38:01,121 Mmm, Pyewacket. 505 00:38:02,947 --> 00:38:06,542 Have we done something dreadful? Hmm? 506 00:38:14,125 --> 00:38:16,048 Good morning, sir. Good morning. 507 00:38:22,967 --> 00:38:27,564 [ Thinking ] Merle, I've been taking stock. I'd make an impossible husband. 508 00:38:29,140 --> 00:38:31,234 Well, things I've never told' you. 509 00:38:31,309 --> 00:38:34,904 I-I gargle. I eat radishes. 510 00:38:35,814 --> 00:38:39,239 I chew tobacco. I spit. 511 00:38:48,493 --> 00:38:52,748 [ Thinking ] I'm an insomniac. Don't sleep at all. 512 00:38:52,831 --> 00:38:57,257 I stomp around the bedroom all night long, talking to myself. 513 00:38:57,335 --> 00:38:59,429 [Doorbell Buzzes] 514 00:39:02,924 --> 00:39:05,302 Besides all that, I snore. 515 00:39:05,426 --> 00:39:07,645 What? You won't be happy with me, Merle. Not at all. 516 00:39:07,762 --> 00:39:10,140 Oh, Shep, what's the matter with you? Matter? 517 00:39:10,265 --> 00:39:13,860 Well, I don't know exactly. You look green. 518 00:39:13,935 --> 00:39:17,030 Darling, I hope you haven't too much of a hangover from last night. 519 00:39:17,105 --> 00:39:19,358 No, you're just nervous You'll be all right. 520 00:39:19,440 --> 00:39:23,035 Bonita phoned from Westport. She's found a minister for us, and he'll be ready for us at 1:00. 521 00:39:23,111 --> 00:39:25,330 He even arranges for the photographers. 522 00:39:25,446 --> 00:39:27,869 Isn't it exciting? It's no good, Merle. 523 00:39:29,784 --> 00:39:32,037 It's just no good. No use. 524 00:39:32,120 --> 00:39:35,044 Are you still drunk? 525 00:39:35,123 --> 00:39:37,376 No, I'm not drunk I'm not drunk. 526 00:39:37,458 --> 00:39:39,586 I may be intoxicated, but not drunk. 527 00:39:43,464 --> 00:39:45,717 You're certainly not acting like yourself. 528 00:39:45,800 --> 00:39:47,894 No, I'm not. 529 00:39:47,969 --> 00:39:49,892 You're almost like another person. 530 00:39:49,971 --> 00:39:53,396 That's exactly the way I feel, Merle- like another person. 531 00:39:53,474 --> 00:39:56,398 And I just don't seem to want to marry you any longer. 532 00:39:56,477 --> 00:39:59,401 And you wouldn't want me to marry you when I don't want to, would you? 533 00:40:01,316 --> 00:40:05,822 Are you trying to say you're... jilting me? 534 00:40:05,904 --> 00:40:08,908 That's a very heavy word, Merle. That's a very heavy word. 535 00:40:08,990 --> 00:40:13,336 Let's just say that we're uncoupling. 536 00:40:14,329 --> 00:40:16,081 You sound like a lunatic. 537 00:40:16,164 --> 00:40:18,587 Yes, that's very true. 538 00:40:18,666 --> 00:40:20,589 Very true. 539 00:40:20,668 --> 00:40:22,170 Merle... 540 00:40:24,005 --> 00:40:27,100 I'm sorry, Merle. I can't really explain this. 541 00:40:27,175 --> 00:40:29,928 I don't fully understand it myself. 542 00:40:30,011 --> 00:40:33,140 What am I supposed to tell people? 543 00:40:33,222 --> 00:40:35,099 Just what do you expect me to do? 544 00:40:35,183 --> 00:40:39,780 You could go back to Arthur O'Neill, the fellow you jilted. 545 00:40:39,854 --> 00:40:42,949 Or you could take a world cruise. 546 00:40:43,024 --> 00:40:48,326 You could redecorate this apartment. It really needs it, Merle. 547 00:40:48,446 --> 00:40:51,916 You are a vile, sleazy- Uh-huh. 548 00:40:52,033 --> 00:40:54,161 Contemptible- Uh-huh. I'm a cad. 549 00:40:57,205 --> 00:40:59,173 Good-bye, Merle. 550 00:41:04,837 --> 00:41:06,931 Almost forgot my hat. 551 00:41:10,385 --> 00:41:11,853 Oop. Sorry. 552 00:41:11,928 --> 00:41:14,022 Excuse me. Taxi! 553 00:41:20,687 --> 00:41:22,564 Good morning, Tina. Nice Christmas? 554 00:41:22,689 --> 00:41:25,442 Oh, very nice. And yours, Mr. Henderson? Superb. 555 00:41:35,493 --> 00:41:38,622 The mail is on your desk, and Mr. White is in, 556 00:41:38,705 --> 00:41:40,628 and the Faulkner galleys are ready. 557 00:41:40,707 --> 00:41:43,802 And that gentleman is waiting to see you. 558 00:41:43,876 --> 00:41:47,471 Bergdorf called about that negligee you wanted sent to Miss Kittridge. 559 00:41:47,547 --> 00:41:52,644 I see. Tina, why don't you just have them send that to your house? Hmm? 560 00:41:52,719 --> 00:41:56,098 And I'm not going to have lunch with Miss Kittridge, or dinner. 561 00:41:56,222 --> 00:41:59,647 So you can just cancel all those reservations. You mean you've broken up with that... 562 00:41:59,726 --> 00:42:02,605 And we don't want to have a perfectly good negligee go to waste, do we? 563 00:42:04,147 --> 00:42:07,777 Uh, Mr. Henderson, I'm Sidney Redlitch. 564 00:42:07,859 --> 00:42:12,080 You don't know me, but, uh, I think I want to see you. 565 00:42:12,155 --> 00:42:14,874 - You're who? - Redlitch. 566 00:42:14,949 --> 00:42:16,917 Magic in Mexico. 567 00:42:16,993 --> 00:42:18,961 Magic in Mexico? 568 00:42:21,164 --> 00:42:23,542 Oh, of course. 569 00:42:23,624 --> 00:42:26,594 Uh, Redlitch. Well, I'm glad to see you. 570 00:42:26,669 --> 00:42:29,593 I'm astonished to see you. Here, sit down. 571 00:42:29,672 --> 00:42:32,266 Yeah, I was just talking to some... 572 00:42:32,341 --> 00:42:34,719 I was talking to some people just the other night about you. 573 00:42:34,844 --> 00:42:39,020 Only I understood you were in Mexico Yeah, that's, uh- that's right. 574 00:42:40,266 --> 00:42:45,614 [Sighs] You see, there is this new book that I'm about to get into. 575 00:42:45,688 --> 00:42:48,783 And all of a sudden I get this urge, 576 00:42:48,858 --> 00:42:52,829 this uncontrollable urge to talk with you about it. 577 00:42:52,904 --> 00:42:58,627 First, I figured I'd write to you. Then I thought maybe I'd phone. 578 00:42:58,701 --> 00:43:01,420 All of a sudden I decided I had to see you. 579 00:43:01,496 --> 00:43:04,921 Sol grabbed a plane, and here I am. 580 00:43:04,999 --> 00:43:09,755 [Shudders] I didn't expect this kind of weather. It's chilly here, isn't it? 581 00:43:09,837 --> 00:43:13,762 - Yeah. - [Sighs] 582 00:43:15,676 --> 00:43:17,644 Are you looking for something? 583 00:43:17,720 --> 00:43:22,692 Um, a little, um, post-Christmas cheer? 584 00:43:22,767 --> 00:43:24,644 Oh, certainly. Tina, get the... 585 00:43:24,727 --> 00:43:28,197 - Scotch? Bourbon? - It doesn't make any difference. 586 00:43:29,941 --> 00:43:33,115 Uh, sit down. Oh, thank you. 587 00:43:34,362 --> 00:43:35,705 Listen, um... 588 00:43:36,989 --> 00:43:38,662 Mr. Henderson. 589 00:43:40,701 --> 00:43:43,420 You ever publish anything on witchcraft? 590 00:43:43,538 --> 00:43:46,087 Uh, no. You know anything about it? 591 00:43:46,207 --> 00:43:48,585 Well, not exactly. You will. You will. 592 00:43:48,709 --> 00:43:52,339 When this new one comes out, this will knock you over. It will? 593 00:43:52,463 --> 00:43:55,637 Water or soda? Uh... [Mumbles] 594 00:43:55,716 --> 00:43:57,639 Knock 'em over. [Shepherd Chuckles] 595 00:43:57,718 --> 00:43:59,971 Shep, I thought that we might- Oh. 596 00:44:00,054 --> 00:44:02,557 Oh, Andy, come in. Meet Sidney Redlitch. 597 00:44:02,640 --> 00:44:05,735 This is my partner, Andy White, Mr. Redlitch. How do you do, sir? 598 00:44:05,810 --> 00:44:09,860 Mr. Redlitch wrote Magic in Mexico. Oh, yes. 599 00:44:09,939 --> 00:44:13,694 Yes, remember that one? He's just about to do another. What are you going to call this one? 600 00:44:13,776 --> 00:44:18,998 Magic in Manhattan, or Witchcraft Around Us. 601 00:44:19,073 --> 00:44:23,670 - Is it around us? - You bet your boots it is, son. It's all around us. 602 00:44:23,744 --> 00:44:27,248 You probably thought it was kind of confined to the jungles and the tropics. 603 00:44:27,331 --> 00:44:30,175 Well, it's not. It's right here New York is full of 'em. 604 00:44:30,251 --> 00:44:32,925 [Chuckles] Full of what? 605 00:44:33,004 --> 00:44:38,556 - Witches, boy. Witches. - Now, how do you know that? 606 00:44:38,634 --> 00:44:41,387 Oh, sure. Go ahead. 607 00:44:41,512 --> 00:44:44,015 Uh, what was that? Scotch. 608 00:44:44,098 --> 00:44:46,271 Make this one bourbon, would you? 609 00:44:46,350 --> 00:44:48,853 How do I know? I've met a couple. 610 00:44:48,936 --> 00:44:52,611 Met them through my book, before I went to Mexico. 611 00:44:52,690 --> 00:44:57,867 Take my word for it. Right here, all around us, there's a whole community of them. 612 00:44:57,945 --> 00:45:00,789 - What do they look like? - Like anybody else. 613 00:45:00,865 --> 00:45:04,745 Like, uh- Like her. 614 00:45:06,370 --> 00:45:09,715 - Like him. - [Shepherd Stifles Laugh] 615 00:45:09,790 --> 00:45:13,715 - Of course, when it's a man it's called a warlock. - Mm-hmm. 616 00:45:13,794 --> 00:45:17,469 - Did you know they can't cry? - They can't cw? 617 00:45:17,548 --> 00:45:21,724 Physically impossible for a witch to shed a tear or blush. 618 00:45:21,802 --> 00:45:25,807 When you throw them in the water, they float. 619 00:45:25,890 --> 00:45:29,064 Well, you mean you can actually contact these people? 620 00:45:29,143 --> 00:45:32,238 Of course you can contact them. They have their hangouts. 621 00:45:32,313 --> 00:45:36,238 And they're open to the public- cafés and bars and nightclubs. 622 00:45:36,317 --> 00:45:39,742 They've got a place there in the Village- the Zodiac. 623 00:45:39,820 --> 00:45:42,414 Then over in Brooklyn, there's one called the... 624 00:45:42,490 --> 00:45:44,913 You don't take this very seriously, do you? 625 00:45:44,992 --> 00:45:48,747 Oh, yes, I do. But I've got some work to do right now. 626 00:45:48,829 --> 00:45:52,424 Besides, Mr. Henderson's in complete charge of our abracadabra department. 627 00:45:52,500 --> 00:45:55,094 Well, see you later. 628 00:45:55,169 --> 00:45:59,219 Um, uh, Redlitch, you said the Zodiac. 629 00:45:59,340 --> 00:46:03,470 The little place in the cellar? Yeah, yeah. The headquarters is downstairs. 630 00:46:03,552 --> 00:46:06,897 Their headquarters? Is that- Well, I'll be darned. 631 00:46:08,182 --> 00:46:11,061 - What's the matter? - Oh, nothing, nothing, nothing. 632 00:46:11,143 --> 00:46:13,066 What are you doing this evening? 633 00:46:13,145 --> 00:46:16,319 I'd like you to have a drink with a couple friends of mine. 634 00:46:16,399 --> 00:46:19,744 Oh, sure. I'd love to. 635 00:46:21,487 --> 00:46:23,910 [Redlitch] There's something else about them. They can't cry. 636 00:46:23,990 --> 00:46:27,415 They can't shed a tear or blush. 637 00:46:27,493 --> 00:46:30,747 If you throw them in the water, they float. 638 00:46:30,830 --> 00:46:33,583 Tell them about the Zodiac, the place where Nicky works. 639 00:46:33,666 --> 00:46:36,590 Mmm, the Zodiac. That's their headquarters. 640 00:46:36,711 --> 00:46:40,136 The place is infested with them. What do you know? 641 00:46:40,214 --> 00:46:42,717 Just take a good look at the proprietor sometime. 642 00:46:42,800 --> 00:46:45,144 You mean to tell me he's a witch? 643 00:46:45,219 --> 00:46:48,723 - Absolutely. - What is it they call a man witch? 644 00:46:48,806 --> 00:46:52,185 - [ Redlitch ] A warlock. - A warlock. 645 00:46:52,268 --> 00:46:55,613 Warlock. You'd never know it to look at him, would you? 646 00:46:55,688 --> 00:46:58,237 You wouldn't, but I would. 647 00:46:58,357 --> 00:47:01,031 You can recognize them? Like a shot. 648 00:47:01,110 --> 00:47:02,987 How? 649 00:47:03,070 --> 00:47:04,868 Just a look or a feeling or something. 650 00:47:04,947 --> 00:47:08,702 I can't put my finger on it, but if one came in here right now 651 00:47:08,784 --> 00:47:11,082 I'd know him in a minute. 652 00:47:11,162 --> 00:47:13,039 Yeah. 653 00:47:13,122 --> 00:47:15,216 I wonder if we know any of them? 654 00:47:15,291 --> 00:47:18,841 I wonder. I suppose there's lots of it around. 655 00:47:18,919 --> 00:47:23,846 - Yeah, it's sort of like the flu. - Make fun, make jokes, but my old publisher's interested. 656 00:47:23,924 --> 00:47:26,677 Oh, no. Oh, no. As a matter of fact, I've come to a decision. 657 00:47:26,761 --> 00:47:31,517 I'll publish your book. Tell you the truth, I wouldn't think of not publishing it. 658 00:47:31,599 --> 00:47:34,569 I've watched everything from arthritis to the Dead Sea hit the best seller list. 659 00:47:34,685 --> 00:47:37,529 Why not this? Great, boy. You'll never regret it. 660 00:47:37,646 --> 00:47:41,901 Well, this calls for a little celebration. I think I'll join you. 661 00:47:41,984 --> 00:47:43,907 This is just an amazing coincidence. 662 00:47:43,986 --> 00:47:48,366 Only the other night, Gillian was asking me if I'd like to meet Mr. Redlitch. 663 00:47:48,449 --> 00:47:51,123 It was in this room, wasn't it? Remember? 664 00:47:51,202 --> 00:47:53,000 Toast. 665 00:47:53,079 --> 00:47:57,084 "“Ring the bell, close the book, quench the candle." 666 00:47:57,166 --> 00:48:01,046 That's how they used to exorcise them, put them out of business. 667 00:48:01,170 --> 00:48:04,470 In medieval times, of course. Of course, of course. 668 00:48:04,548 --> 00:48:07,051 Tell me, Mr. Redlitch, is it safe to write about all this? 669 00:48:07,134 --> 00:48:10,559 - Aren't you afraid of reprisals? - As a matter of fact, I am. 670 00:48:10,638 --> 00:48:13,733 But, you see, there's a woman very high up in the movement. 671 00:48:13,808 --> 00:48:16,937 If I can find her, I hope to get her on my side. 672 00:48:17,019 --> 00:48:20,239 - Who's that? - It's a Mrs. de... 673 00:48:20,314 --> 00:48:23,909 Ah. I can't tell you. 674 00:48:23,984 --> 00:48:27,079 Oh, Mrs. de Passe? [Meows] 675 00:48:27,154 --> 00:48:28,906 How do you know that? 676 00:48:28,989 --> 00:48:32,744 I heard someone mention her name at the- at the Zodiac. 677 00:48:32,827 --> 00:48:36,297 They say she smokes cigars made of seaweed. 678 00:48:36,372 --> 00:48:40,627 Sounds like her all right. Sure hope I can locate her. I'm going to start looking tonight. 679 00:48:40,709 --> 00:48:42,757 [Clears Throat] 680 00:48:44,505 --> 00:48:46,599 [Clears Throat] [Purring] 681 00:48:46,674 --> 00:48:49,268 Hasn't this cat got anything better to do? 682 00:48:49,343 --> 00:48:51,220 Couldn't you give him something to read? 683 00:48:51,345 --> 00:48:53,689 [Continues Purring] [Gillian] I'll put him out. 684 00:48:55,516 --> 00:48:57,610 [Clearing Throat, Sniffing] 685 00:48:57,685 --> 00:48:59,779 I don't know. There's something about that cat. 686 00:48:59,854 --> 00:49:02,357 - They make excellent familiars. - [Shepherd] “Familiars“? 687 00:49:02,440 --> 00:49:07,992 Almost all witches have them- pets who have to carry out their master's bidding. 688 00:49:08,112 --> 00:49:12,367 Shep, you did say we're going dancing, didn't you? Oh, oh! Yes, yes! 689 00:49:12,450 --> 00:49:17,297 Oh, my! I forgot. I've got something on the stove upstairs. 690 00:49:17,413 --> 00:49:19,461 Don't dance all night. Good-bye. 691 00:49:19,582 --> 00:49:22,301 Yes, I've got to go too. I'll get my coat. [Shepherd Clears Throat] 692 00:49:22,418 --> 00:49:24,466 Turn off the lamps, won't you, Shep? Oh, surely. 693 00:49:24,587 --> 00:49:27,716 Sorry we have to run, Mr. Redlitch. Oh. 694 00:49:31,135 --> 00:49:33,308 I don't like him looking for Mrs. de Passe. 695 00:49:33,429 --> 00:49:35,852 Put him off the track. Yeah. 696 00:49:35,931 --> 00:49:38,059 Yeah, I see what you mean. 697 00:49:40,436 --> 00:49:42,689 Mr. Redlitch, what you said is terribly interesting. 698 00:49:42,771 --> 00:49:45,695 If wonder if you'd mind if I walked along with you? 699 00:49:45,774 --> 00:49:47,697 Oh, that's a wonderful idea. 700 00:49:47,776 --> 00:49:50,154 Maybe we can stop some place and have a little drink. 701 00:49:50,279 --> 00:49:52,657 I know just the spot- a little bar called the Mumbo Jumbo. Oh. 702 00:49:52,781 --> 00:49:55,204 Keep in touch with me now. Oh, don't worry. 703 00:49:55,284 --> 00:49:57,537 I'll touch you for an advance. 704 00:49:57,620 --> 00:50:01,215 [Chuckles] That's a little play on words. 705 00:50:01,290 --> 00:50:03,418 Good night. Good night. 706 00:50:05,461 --> 00:50:07,555 Quite a fellow, that Redlitch. 707 00:50:07,630 --> 00:50:11,851 I thought you'd be interested in meeting him. Don't forget your shoes. 708 00:50:11,926 --> 00:50:16,181 Here. The amazing part about it, I think he really believes there are such things as witches. 709 00:50:16,305 --> 00:50:19,354 Just so he doesn't think I'm one. Yeah. 710 00:50:19,475 --> 00:50:22,445 [Chuckles] Now, now, we're going dancing. Remember? 711 00:50:22,520 --> 00:50:24,614 Yeah, yeah. But first... 712 00:50:26,148 --> 00:50:29,197 Why do we have to go dancing? I like it here. 713 00:50:29,318 --> 00:50:33,698 You'll be back. You bet I will. 714 00:50:38,160 --> 00:50:40,913 [Meowing] 715 00:50:40,996 --> 00:50:45,422 Let's see now. Laundry, hotel room, mon-money. 716 00:50:45,501 --> 00:50:48,095 Barbershop. A good barber. 717 00:50:48,170 --> 00:50:50,423 A little trim. Not too much. 718 00:50:50,506 --> 00:50:53,055 And a typewriter. I've got to get a typewriter. 719 00:50:53,175 --> 00:50:55,052 I'll loan you mine. Really? 720 00:50:55,177 --> 00:50:58,272 Yep. That's very friendly. Thank you. 721 00:50:58,347 --> 00:51:03,228 Listen, you know something? There's one thing that you might... 722 00:51:04,645 --> 00:51:06,568 need I%ah. 723 00:51:06,647 --> 00:51:08,524 He's closed. 724 00:51:08,649 --> 00:51:11,072 And that would be a collaborator. [Scoffs] 725 00:51:11,151 --> 00:51:14,530 No, I mean it. Someone that could really scout around for you. 726 00:51:14,655 --> 00:51:17,579 [Mumbling] You know, get some dope for you. 727 00:51:17,658 --> 00:51:20,252 Let you in on some things. 728 00:51:20,327 --> 00:51:22,921 Let me in? Yeah. 729 00:51:22,997 --> 00:51:27,924 Listen. I am as in as anybody... 730 00:51:28,002 --> 00:51:30,596 but one of them himself could be. 731 00:51:30,671 --> 00:51:34,596 And if I got you one of them to collaborate with? 732 00:51:34,675 --> 00:51:38,054 Uh, that would be different. 733 00:51:38,178 --> 00:51:40,727 Would you split 50-50? Su-Sure. 734 00:51:40,848 --> 00:51:43,772 Be worth it. Uh-huh. 735 00:51:43,851 --> 00:51:46,604 [Scoffs] You're naive, boy. 736 00:51:46,687 --> 00:51:49,440 They're very tight with their trade secrets. 737 00:51:49,523 --> 00:51:53,448 They wouldn't- I could never get near a deal like that. 738 00:51:55,529 --> 00:51:58,954 You are nearer than you think. 739 00:52:07,041 --> 00:52:09,214 See them? 740 00:52:10,044 --> 00:52:11,546 Watch. 741 00:52:13,255 --> 00:52:14,848 [Snaps Fingers] 742 00:52:21,221 --> 00:52:25,476 [Horn Blaring] 743 00:52:25,559 --> 00:52:28,062 [Blaring Continues] 744 00:52:28,604 --> 00:52:30,106 [Mouthing Words] 745 00:52:33,901 --> 00:52:36,199 [Blaring Stops] 746 00:52:43,661 --> 00:52:45,584 You. 747 00:52:48,999 --> 00:52:51,502 [Chuckling] 748 00:52:54,296 --> 00:52:58,176 ♪ ♪ [Orchestra: Romantic Ballad] 749 00:53:41,719 --> 00:53:44,222 [No Audible Dialogue] 750 00:54:03,824 --> 00:54:06,327 [No Audible Dialogue] 751 00:54:13,917 --> 00:54:16,420 [No Audible Dialogue] 752 00:54:35,564 --> 00:54:38,067 [No Audible Dialogue] 753 00:54:44,823 --> 00:54:48,919 You know, you get better all the time. 754 00:54:48,994 --> 00:54:50,917 So do you. 755 00:54:56,502 --> 00:55:00,097 Your nose is cold. Mmm. I'm cold-blooded. 756 00:55:00,172 --> 00:55:02,550 Oh, I wouldn't say that. 757 00:55:07,763 --> 00:55:10,016 [Phone Rings] 758 00:55:10,098 --> 00:55:12,726 That's not fair. 759 00:55:14,102 --> 00:55:18,198 [Ringing Continues] 760 00:55:18,273 --> 00:55:20,696 Hello. 761 00:55:20,776 --> 00:55:24,201 Oh, Nicky, what is it? 762 00:55:24,279 --> 00:55:28,159 I know I haven't. I've been busy. Quite busy. 763 00:55:28,242 --> 00:55:31,371 No, no, not the way you think. Just busy. 764 00:55:31,453 --> 00:55:33,376 Now, what do you want? 765 00:55:33,455 --> 00:55:35,332 Very well then. 766 00:55:35,415 --> 00:55:39,591 Say it over to me, and I'll correct you. 767 00:55:39,670 --> 00:55:43,675 - That's it. - [Tea-kettle Whistling] 768 00:55:43,757 --> 00:55:45,805 Oh, just a minute, Nicky. 769 00:55:45,926 --> 00:55:49,180 The water's boiling. Shep, will you? Oh, sure. 770 00:55:49,263 --> 00:55:51,516 [Whistling Continues] 771 00:55:51,598 --> 00:55:54,477 Nicky, no, not now, I tell you. 772 00:55:54,601 --> 00:55:58,196 I'm not alone. No, nothings going on. [Whistling Stops] 773 00:55:58,272 --> 00:56:01,993 Just what do you want to know all this for? 774 00:56:02,067 --> 00:56:03,990 What? 775 00:56:04,069 --> 00:56:08,324 What do you mean you're working with Redlitch? 776 00:56:08,407 --> 00:56:12,332 No. Look, I've got to hang up now. 777 00:56:12,411 --> 00:56:14,664 I'll see you tomorrow. 778 00:56:14,746 --> 00:56:17,499 Gil, where's the tea? 779 00:56:17,583 --> 00:56:21,213 Oh. Oh, the tea. Just a minute. 780 00:56:21,336 --> 00:56:23,680 Where's the tea? Right here. 781 00:56:23,755 --> 00:56:25,678 Oh, there it is. 782 00:56:35,601 --> 00:56:38,195 Gil? Hmm? 783 00:56:40,105 --> 00:56:42,699 When are we going to get married? 784 00:56:42,774 --> 00:56:44,868 Oh. 785 00:56:44,943 --> 00:56:47,867 Well, I must have missed a chapter somewhere. 786 00:56:47,946 --> 00:56:53,043 After the last two weeks, you can't say this is so sudden. 787 00:56:53,118 --> 00:56:56,213 No. No, but I just... 788 00:56:56,288 --> 00:56:58,211 Well, I hadn't thought of marriage. 789 00:56:58,290 --> 00:57:01,214 Darling, that's the man's remark usually. 790 00:57:01,293 --> 00:57:04,092 Gil, I-I've really got it bad. 791 00:57:04,171 --> 00:57:06,048 I've let everything slide. 792 00:57:06,131 --> 00:57:09,977 I have a pile of unopened manuscripts in my office this high. 793 00:57:10,052 --> 00:57:12,931 I can't stay in my office for wanting to get to you. 794 00:57:13,055 --> 00:57:17,310 I'm going crazy. We can't go on like this. Shep. 795 00:57:17,434 --> 00:57:21,405 Shep, that's the woman's remark usually. No, no. 796 00:57:21,521 --> 00:57:23,398 Why don't you get your shoes? I'm sure they're dry. Wait a minute. 797 00:57:23,482 --> 00:57:26,827 Why are you ducking this? Tell me. I'm serious. 798 00:57:26,902 --> 00:57:30,952 Shep, I just don't think I'm cut out for marriage. That's all. 799 00:57:31,073 --> 00:57:35,328 Why not? Well, because of the way that I've lived... 800 00:57:35,410 --> 00:57:39,290 selfishly and restlessly, one thing after another. 801 00:57:39,414 --> 00:57:42,167 You make it sound so- I don't mean affairs. 802 00:57:42,250 --> 00:57:44,628 What does it mean then? I don't understand. 803 00:57:44,711 --> 00:57:47,009 It's just that... 804 00:57:47,089 --> 00:57:49,842 It's just that my life has been sort of, 805 00:57:49,925 --> 00:57:52,019 well, disreputable. 806 00:57:52,094 --> 00:57:55,143 At least, seen through your eyes. 807 00:57:55,263 --> 00:57:58,312 Well- I'm cynical, and I'm jealous 808 00:57:58,433 --> 00:58:00,686 and I'm vindictive. I don't believe that. 809 00:58:00,769 --> 00:58:02,646 Well, it's true. 810 00:58:02,729 --> 00:58:04,231 Shep 811 00:58:05,232 --> 00:58:09,487 I have always lived for and by the special, 812 00:58:09,569 --> 00:58:11,992 not the ordinary. 813 00:58:12,072 --> 00:58:15,667 Why, I've never even thought of marriage. 814 00:58:22,082 --> 00:58:27,339 Well, it would mean giving up a whole way of thinking... 815 00:58:28,922 --> 00:58:30,845 behaving... 816 00:58:32,592 --> 00:58:35,186 a whole-whole existence. 817 00:58:35,262 --> 00:58:37,685 I don't know if I could. 818 00:58:41,435 --> 00:58:43,813 But I wish I could. Oh, Gil... 819 00:58:43,937 --> 00:58:46,861 Shep, why don't you take this and the tea into the other room? What? 820 00:58:46,940 --> 00:58:49,409 I'll get your shoes. 821 00:58:56,616 --> 00:59:01,292 Oh, I wonder, I wonder. I wonder if I could. 822 00:59:02,956 --> 00:59:06,051 Suppose he found out afterwards? 823 00:59:06,126 --> 00:59:07,799 [Meows] 824 00:59:09,004 --> 00:59:11,883 Don't look at me like that. I will if I want to. 825 00:59:11,965 --> 00:59:14,718 Shep, I will. 826 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 I'd like to hear that again. 827 00:59:19,139 --> 00:59:23,440 I will. I want to. 828 00:59:23,560 --> 00:59:27,531 And I'll be different from now on, I swear. I don't want you any different. 829 00:59:27,647 --> 00:59:32,073 But I want to be. I want to be quite different. No, I won't stand for it. 830 00:59:40,077 --> 00:59:42,921 ♪ ♪ [ Man Vocalizing] 831 00:59:45,916 --> 00:59:48,920 ♪ ♪ [ Organ ] ♪♪ [vocalizing] 832 00:59:50,921 --> 00:59:53,424 ♪ ♪[Singing In French] 833 01:00:00,180 --> 01:00:02,683 [Typing] ;, ' [Singing Continues] 834 01:00:05,435 --> 01:00:08,530 Hey, surprise! You're quite a stranger. 835 01:00:08,605 --> 01:00:12,200 Makin' hay, huh? [Laughs] Boy, we are. 836 01:00:12,275 --> 01:00:14,198 Shep promised Redlitch he'd read the first half tonight. 837 01:00:14,277 --> 01:00:16,154 N icky. Huh? 838 01:00:16,279 --> 01:00:19,874 When did you get mixed up in this? What? Hmm? 839 01:00:19,950 --> 01:00:22,703 Oh, the night that Redlitch and I left your shop. You remember? 840 01:00:22,786 --> 01:00:25,881 Honestly, you'd die laughing if you read some of the stuff Redlitch has been writing. 841 01:00:25,956 --> 01:00:27,833 It's wrong. It's all wrong. 842 01:00:27,958 --> 01:00:31,178 It took me quite a while to straighten him out. What do you mean straighten him out? 843 01:00:31,294 --> 01:00:34,719 Huh? You haven't told him about yourself, have you? 844 01:00:34,798 --> 01:00:37,051 Well, of course. I told him nearly everything. 845 01:00:37,134 --> 01:00:39,228 I want it to sell, don't I? 846 01:00:39,302 --> 01:00:41,896 He doesn't know about me, does he, Nicky? 847 01:00:41,972 --> 01:00:43,895 Oh, no, dear. He doesn't know about you. 848 01:00:43,974 --> 01:00:47,194 I told him I was the one who summoned him to New York. 849 01:00:47,269 --> 01:00:49,237 Of course, if you want to take the credit... 850 01:00:49,312 --> 01:00:51,531 I do not want to take the credit. 851 01:00:51,606 --> 01:00:54,234 You fool. 852 01:00:54,317 --> 01:00:57,241 Don't you know it doesn't pay to tell outsiders? 853 01:00:57,320 --> 01:01:00,244 Wow. Well, I think it will pay very well this time. 854 01:01:00,323 --> 01:01:02,997 Shep has already given Redlitch a generous advance. 855 01:01:03,076 --> 01:01:04,999 Nicky, you cannot publish this book. 856 01:01:05,078 --> 01:01:07,877 What is the matter with you? Why not? 857 01:01:09,249 --> 01:01:12,344 Shep and I are getting married. 858 01:01:13,795 --> 01:01:16,719 Well, goodness sakes. 859 01:01:18,008 --> 01:01:20,352 Bless your little heart. 860 01:01:20,427 --> 01:01:23,101 Congratulations. Thank you. 861 01:01:23,180 --> 01:01:26,525 Marriage, no less. 862 01:01:26,600 --> 01:01:28,694 [Chuckles] What fun. 863 01:01:28,768 --> 01:01:30,691 Shep's really gonna have quite a time, isn't he? 864 01:01:30,770 --> 01:01:32,647 No jokes, Nicky, and no tricks. 865 01:01:32,772 --> 01:01:35,275 You don't mean this is on the level? Yes. Yes, I do. 866 01:01:35,358 --> 01:01:38,783 Why? You already got him. What do you want to marry him for? 867 01:01:38,862 --> 01:01:41,741 Because I want to live with him. 868 01:01:41,865 --> 01:01:45,540 Because I'm happy with him. Oh. 869 01:01:45,619 --> 01:01:48,213 I suppose the next thing is you're going to say... 870 01:01:48,288 --> 01:01:50,336 you're giving it all up, you're renouncing. 871 01:01:50,457 --> 01:01:53,381 I have renounced. You've what? 872 01:01:53,460 --> 01:01:55,713 And this is too close to home, Nicky. 873 01:01:55,795 --> 01:01:58,719 Well, I'm sorry. This is very important to me. 874 01:01:58,798 --> 01:02:01,972 Well, it is much more important to me. 875 01:02:02,093 --> 01:02:04,016 And I want you to stop it. What are you doing? 876 01:02:04,095 --> 01:02:07,690 Not a chance! I'm not gonna spend my life being a tom-tom player! 877 01:02:07,766 --> 01:02:10,690 Very well then. I'll just have to do something about it. 878 01:02:10,769 --> 01:02:13,693 You mean you're gonna pull one, are you? I thought you said you were renouncing. 879 01:02:13,772 --> 01:02:16,195 I'll make a farewell appearance for this. 880 01:02:16,274 --> 01:02:18,197 You will? But I wouldn't. I wouldn't, Gil. 881 01:02:18,276 --> 01:02:20,199 If you do, I promise you something. 882 01:02:20,278 --> 01:02:22,701 Your little romance is gonna go on the rocks! 883 01:02:25,951 --> 01:02:28,045 [Groans] 884 01:02:29,120 --> 01:02:31,623 ♪ ♪ [Humming] [Purring] 885 01:02:48,139 --> 01:02:51,769 ;, * [ Humming Continues] 886 01:03:08,410 --> 01:03:11,835 Absolute trash. Garbage. 887 01:03:11,913 --> 01:03:15,838 Very frankly, this is the most idiotic thing I've ever read in my life. 888 01:03:15,917 --> 01:03:18,340 You should call it What Every Young Witch Ought to Know... 889 01:03:18,420 --> 01:03:21,014 and include a do-it-yourself kit with every sale. 890 01:03:21,089 --> 01:03:23,183 But I thought you were keen on the idea. 891 01:03:23,258 --> 01:03:25,556 Yes, I was, but I certainly have changed my mind. 892 01:03:25,635 --> 01:03:27,979 Why? 893 01:03:28,054 --> 01:03:30,648 Why? Because... 894 01:03:30,724 --> 01:03:35,150 Be- [ Stammers] I couldn't go on with a spoof. 895 01:03:35,228 --> 01:03:38,323 - Spoof? - Silly, isn't it? 896 01:03:38,398 --> 01:03:40,275 It certainly is silly, and I don't intend... 897 01:03:40,358 --> 01:03:42,656 to become the laughingstock of the trade by publishing it. 898 01:03:42,736 --> 01:03:46,206 Every word is gospel, boy. Gospel. 899 01:03:46,281 --> 01:03:48,158 What's the use, Sid? He isn't having any. 900 01:03:48,241 --> 01:03:50,414 [Groans] 901 01:03:50,493 --> 01:03:53,087 This is my hour of grief. 902 01:03:53,163 --> 01:03:57,464 Well, now, Sidney, maybe we can find something to tide you over. 903 01:03:57,584 --> 01:03:59,678 [Groans] A little bourbon? Scotch? 904 01:03:59,753 --> 01:04:02,552 Oh, that's right, you don't, uh... 905 01:04:02,630 --> 01:04:04,928 You don't care which one it is. Nicky, will you have one? 906 01:04:05,008 --> 01:04:08,103 No thanks. I've had plenty. 907 01:04:08,178 --> 01:04:10,146 Here you are. 908 01:04:13,141 --> 01:04:15,109 Uh... 909 01:04:20,982 --> 01:04:22,859 Hello, Miss Holroyd. Hello. 910 01:04:22,984 --> 01:04:27,410 Is Mr. Henderson busy? Yes, but there's a Mr. Holroyd with him. 911 01:04:33,495 --> 01:04:36,044 [Shepherd] Now of course you understand, you can keep the advance. 912 01:04:36,122 --> 01:04:38,545 Well, think of the devil. 913 01:04:38,625 --> 01:04:42,380 I'm sorry, Shep. I have to see you. Now. 914 01:04:42,462 --> 01:04:46,092 Hi, dear. This is a pleasant surprise. 915 01:04:46,174 --> 01:04:48,051 Come on in. [Nicky Chuckles] 916 01:04:48,176 --> 01:04:51,771 What do you suppose, Gil? Shep turned down the book. Yes, I'm afraid I had to. 917 01:04:51,888 --> 01:04:53,765 Here, sit down. You bet you did. 918 01:04:53,890 --> 01:04:56,268 So long, Shep. Bye, Nicky. 919 01:04:56,393 --> 01:04:59,772 You and Gil will be hearing from me. Sidney. 920 01:04:59,854 --> 01:05:02,073 Oh, here, you forgot your manuscript. 921 01:05:02,148 --> 01:05:04,571 Well, just drop it in the waste-basket. 922 01:05:04,651 --> 01:05:07,780 It was silly of me to try this writing bit anyway. Wasn't it, Gil? 923 01:05:07,862 --> 01:05:11,116 Of course, Nicky, you can always go to another publisher. 924 01:05:11,199 --> 01:05:14,954 No, I don't guess any other publisher would do us much good. 925 01:05:15,078 --> 01:05:17,672 Would it, Gil? I doubt it. 926 01:05:19,332 --> 01:05:22,211 I don't suppose you'd be interested in the sequel I have in mind... 927 01:05:22,293 --> 01:05:24,967 about the islands in the Caribbean... 928 01:05:25,046 --> 01:05:27,424 Voodoo Among the Virgins. 929 01:05:29,008 --> 01:05:31,636 No, huh? 930 01:05:31,719 --> 01:05:33,221 Hmm. 931 01:05:34,722 --> 01:05:36,690 [Gillian] Nicky. 932 01:05:36,766 --> 01:05:40,316 Don't trouble, Nicky. I'm going to tell Shep. 933 01:05:41,938 --> 01:05:44,657 Either way, it's your funeral, isn't it, dear? 934 01:05:48,528 --> 01:05:51,702 Well, now, what was that all about? 935 01:05:53,700 --> 01:05:58,672 Shep, I decided this morning that... 936 01:05:58,746 --> 01:06:02,091 Well, that there's something I had to tell you, even... 937 01:06:02,167 --> 01:06:04,044 even if I thought you'd never find out. 938 01:06:04,127 --> 01:06:06,050 Tell me what? 939 01:06:06,880 --> 01:06:08,507 Shep. 940 01:06:10,383 --> 01:06:13,478 There are people who... 941 01:06:15,263 --> 01:06:19,018 Well, I've got to say it- who live by magic. 942 01:06:19,100 --> 01:06:21,944 BY magic, huh? 943 01:06:22,061 --> 01:06:24,780 You don't believe there is such a thing. No, no, dear. 944 01:06:24,898 --> 01:06:27,276 No, I don't. [Sighs] Shep. 945 01:06:32,280 --> 01:06:36,330 I'm one. You're one what? 946 01:06:36,409 --> 01:06:41,336 One of the people that the book's about, and Nicky's one too. 947 01:06:41,414 --> 01:06:45,339 [Chuckling] 948 01:06:45,418 --> 01:06:48,217 Oh. [Laughing] 949 01:06:48,296 --> 01:06:50,219 He persuaded you to come in on it, huh? 950 01:06:50,298 --> 01:06:52,596 Well, I-I'm sorry, dear It just won't work. 951 01:06:52,675 --> 01:06:55,019 I'd be happy to publish the book for you, but just for you. 952 01:06:55,136 --> 01:06:58,185 But it's just terrible. No, you don't understand, Shep. 953 01:06:58,264 --> 01:07:00,517 I'm trying to explain something. 954 01:07:00,600 --> 01:07:03,479 Now, if you're trying to prove to me that Nicky's a witch... 955 01:07:03,603 --> 01:07:06,607 The word is “warlock.” All right, warlock. We don't have to be technical. 956 01:07:06,689 --> 01:07:09,158 Dear, listen... 957 01:07:09,234 --> 01:07:14,286 Well, what is wrong? Has Nicky been threatening you or something? 958 01:07:14,364 --> 01:07:17,208 About telling me something about you? 959 01:07:17,283 --> 01:07:20,253 Well, that's easy. You can just tell me yourself. 960 01:07:20,370 --> 01:07:23,249 That's what I'm trying to do. Is it something in your past? 961 01:07:23,331 --> 01:07:25,379 What have you been up to? 962 01:07:25,458 --> 01:07:29,133 You been engaging in un-American activities or something? 963 01:07:29,212 --> 01:07:32,466 No, I'd say very American. 964 01:07:32,549 --> 01:07:35,894 Early American. 965 01:07:35,969 --> 01:07:37,971 [Intercom Buzzes] Hmm. 966 01:07:43,476 --> 01:07:46,070 Yeah? 967 01:07:46,145 --> 01:07:48,614 Maybe. I don't know. 968 01:07:48,690 --> 01:07:51,534 Okay, I'll have a look. 969 01:07:51,609 --> 01:07:53,077 Just give me a minute. 970 01:07:53,152 --> 01:07:57,157 Shep, there are people who possess powers that others don't. 971 01:07:57,240 --> 01:07:58,742 You go right ahead, dear. I'm listening. 972 01:07:58,825 --> 01:08:01,078 There are ways of altering things, 973 01:08:01,160 --> 01:08:03,959 of manipulating things for yourself. 974 01:08:04,038 --> 01:08:08,259 - That's very interesting. - It's true, I know! I can do it. 975 01:08:08,334 --> 01:08:12,510 You can? Well, go ahead, do something. Go on, show me. 976 01:08:12,630 --> 01:08:14,598 No. Why not? 977 01:08:14,674 --> 01:08:18,770 Because it's habit-forming. I gave in to it only last night. 978 01:08:18,845 --> 01:08:21,644 But I'm gonna fight it, Shep. I'm not gonna let it destroy me as a person. 979 01:08:21,723 --> 01:08:24,476 Just what did you do last night? 980 01:08:24,601 --> 01:08:27,104 I stopped that book from being published. [Laughs] 981 01:08:27,186 --> 01:08:29,439 No, you didn't. No, no, that was my problem. 982 01:08:29,522 --> 01:08:31,900 Shep, I didn't say that I stopped you from publishing it. 983 01:08:32,025 --> 01:08:35,700 I stopped anyone from publishing it. Just how did you do that? 984 01:08:35,778 --> 01:08:38,622 I... 985 01:08:38,698 --> 01:08:43,829 You'll say it's absurd. I put on a spell. I used Pyewacket. 986 01:08:43,911 --> 01:08:47,791 You mean you spoke to the cat about it? 987 01:08:47,874 --> 01:08:50,468 You sent him around to the publishers and had him talk them out of it? 988 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 Is Pyewacket a witch too? 989 01:08:52,629 --> 01:08:54,973 All right, don't believe it. 990 01:08:55,048 --> 01:08:58,097 Don't believe I brought Redlitch to you. 991 01:08:58,217 --> 01:09:01,767 And don't believe that- Oh. Oh, just a second. Let's get our stories straight. 992 01:09:01,846 --> 01:09:05,350 - Nicky says that he brought Redlitch. - He's lying, 'cause I did. 993 01:09:05,475 --> 01:09:08,194 With luminous paint, I suppose. Yes. 994 01:09:08,269 --> 01:09:10,863 What about your telephone? Who do you think put it out of order? 995 01:09:10,938 --> 01:09:12,315 - Providence! - No! 996 01:09:12,398 --> 01:09:14,492 - Who? - Oh, never mind! 997 01:09:14,567 --> 01:09:19,164 Gil, for Pete's sake, why would anyone want to put my telephone out of order? 998 01:09:19,238 --> 01:09:21,787 As a prank, a trick. 999 01:09:21,866 --> 01:09:25,461 Like turning all the traffic lights on 57th Street green. 1000 01:09:25,536 --> 01:09:29,257 That's what Nicky uses it for. That and his love life. 1001 01:09:29,332 --> 01:09:31,460 His love life? 1002 01:09:31,542 --> 01:09:35,638 Gee, that's kind of useful, isn't it? I don't know what this is all about. 1003 01:09:35,713 --> 01:09:38,136 I certainly don't know anything about Nicky's love life, 1004 01:09:38,216 --> 01:09:40,639 but as far as the lights on 57th Street... 1005 01:09:40,718 --> 01:09:43,437 and Redlitch and my telephone- they're coincidences. 1006 01:09:43,513 --> 01:09:46,437 Oh, yes, Shep, they look like coincidence. 1007 01:09:46,516 --> 01:09:49,315 There's always a rational explanation if you want it. 1008 01:09:49,394 --> 01:09:52,147 Well, I'll take the rational explanation. 1009 01:09:52,230 --> 01:09:54,983 YES. 1010 01:09:55,066 --> 01:09:58,491 Yes, just as you took the rational explanation of us. 1011 01:09:58,569 --> 01:10:00,663 Yeah. Yeah. 1012 01:10:05,910 --> 01:10:08,333 What was that? 1013 01:10:08,413 --> 01:10:10,290 There. I've said it. 1014 01:10:10,415 --> 01:10:13,464 You mean that was- Yes. Yes, that was. 1015 01:10:13,584 --> 01:10:16,007 Oh, now wait a minute. [Sighs] Oh, Shep. 1016 01:10:16,087 --> 01:10:18,135 What did happen early Christmas morning? 1017 01:10:18,256 --> 01:10:20,475 Was that rational? Why not? 1018 01:10:20,550 --> 01:10:23,724 What happened after Nicky and Queenie left exactly? 1019 01:10:23,803 --> 01:10:26,306 Well, you asked me to have a drink. 1020 01:10:26,431 --> 01:10:29,355 Sol sat down and I started to talk about Merle. Yes. 1021 01:10:29,434 --> 01:10:33,689 And then I suddenly realized I must be allergic to that cat of yours. 1022 01:10:33,771 --> 01:10:35,694 That's right. Go on. 1023 01:10:35,773 --> 01:10:39,528 Well, I went over. I picked up my hat and coat and... 1024 01:10:46,117 --> 01:10:49,496 And then I seemed to see you for the first time. 1025 01:10:49,579 --> 01:10:54,426 You left something out. What was I doing? 1026 01:10:54,500 --> 01:10:57,549 You weren't doing anything. 1027 01:10:57,628 --> 01:11:00,507 You were just sitting there humming to the cat. 1028 01:11:00,590 --> 01:11:03,184 What made you kiss me? 1029 01:11:05,219 --> 01:11:08,689 The same thing that makes me want to kiss you right now. 1030 01:11:10,391 --> 01:11:12,314 Gil, Gil, now, I believe you. 1031 01:11:12,393 --> 01:11:14,987 I don't know why you want me to believe you, but I believe you. 1032 01:11:15,062 --> 01:11:18,441 I believe you cast a spell on me, an absolutely wonderful spell. 1033 01:11:18,566 --> 01:11:23,493 And I believe it, and I'm crazy about you. All right, Shep. 1034 01:11:23,571 --> 01:11:28,042 If you don't believe it, you don't. I've tried. 1035 01:11:28,117 --> 01:11:30,336 I've tried my best. 1036 01:11:30,411 --> 01:11:33,210 I have tried my very best. 1037 01:12:00,233 --> 01:12:01,985 [ Thinking] It's not possible. 1038 01:12:06,572 --> 01:12:10,167 But then I I've never seen her blush. 1039 01:12:10,243 --> 01:12:12,086 Would she float? 1040 01:12:13,287 --> 01:12:15,335 Oh, stop! 1041 01:12:15,414 --> 01:12:18,167 No, not you. You keep going. 1042 01:12:29,595 --> 01:12:33,975 Oh, Mr. Henderson. Oh, Mr. Henderson, I'm so thrilled about it all. 1043 01:12:34,100 --> 01:12:36,023 You and Gillian. Thank you. Good evening. 1044 01:12:36,102 --> 01:12:38,525 I bumped into Nicky this afternoon, and he's told me everything. 1045 01:12:38,604 --> 01:12:41,699 To think that Gil's willing to tell you all about herself. 1046 01:12:41,774 --> 01:12:45,369 I do hope you appreciate it, because that's a very dangerous thing to do. 1047 01:12:45,444 --> 01:12:48,197 And it's so lovely that you and Gil are getting married. 1048 01:12:48,281 --> 01:12:50,704 Marriage, and to an outsider. 1049 01:12:50,783 --> 01:12:52,706 You know, that may be totally unprecedented. 1050 01:12:52,785 --> 01:12:56,210 I'm dining with Mrs. de Passe tomorrow night, and I must discuss it with her. 1051 01:12:56,330 --> 01:12:59,004 She's sure to know if it ever happened to one of us. What? 1052 01:12:59,125 --> 01:13:02,925 Whether it has or not, Shep- I can call you Shep, can't I? Now, wait a minute. 1053 01:13:03,045 --> 01:13:06,800 And you must call me Auntie. Hey, let me get this straight. 1054 01:13:06,883 --> 01:13:09,102 You mean you think you're one too? 1055 01:13:09,176 --> 01:13:11,474 Why, yes, Shep. 1056 01:13:11,554 --> 01:13:14,808 How else could I get into your apartment when the door was locked? 1057 01:13:14,891 --> 01:13:17,485 Yeah. Very true. 1058 01:13:17,560 --> 01:13:19,813 Ah! All right. 1059 01:13:19,896 --> 01:13:22,319 There. That door's locked. 1060 01:13:22,398 --> 01:13:24,992 Let's watch you open it. 1061 01:13:25,067 --> 01:13:28,617 No, I mustn't. I've been forbidden. 1062 01:13:28,738 --> 01:13:31,617 You see, I took the oath. You took the oath. 1063 01:13:31,741 --> 01:13:34,335 Gillian made me. Sure she did. 1064 01:13:35,411 --> 01:13:37,505 You know, Gil is the gifted one. 1065 01:13:37,580 --> 01:13:40,333 But then she began so much earlier than most. So did Nicky. 1066 01:13:40,416 --> 01:13:44,637 I came into it late, but they were just babies when they started. 1067 01:13:44,712 --> 01:13:47,340 Went to children's séances, I suppose. Baby witch parties. 1068 01:13:47,423 --> 01:13:50,677 Oh, yes. We lived in Massachusetts. 1069 01:13:50,760 --> 01:13:53,934 I See. 1070 01:13:54,013 --> 01:13:58,860 Miss Holroyd, you don't really think that Gil has any powers, do you? 1071 01:13:58,935 --> 01:14:01,939 Why, I know she has. She's done some wonderful things. 1072 01:14:02,021 --> 01:14:05,446 [Groans] Oh, no, it's my friend. 1073 01:14:05,524 --> 01:14:09,449 - [ Meows] - Those thunderstorms, for instance. 1074 01:14:09,528 --> 01:14:11,496 What thunderstorm? 1075 01:14:11,572 --> 01:14:15,167 The ones that made your Miss Kittridge so sick at college. 1076 01:14:15,242 --> 01:14:19,622 Gil made them happen, but she had to do it to settle accounts with her. 1077 01:14:19,705 --> 01:14:23,130 Just as she had to do what she did about you. 1078 01:14:23,209 --> 01:14:25,303 I must go. But wh... 1079 01:14:25,419 --> 01:14:29,469 What did she do about me? Oh, my. 1080 01:14:29,590 --> 01:14:33,140 Didn't she mention about the spell? Yes, I got that. 1081 01:14:33,219 --> 01:14:36,519 Well, then, otherwise you would have gone and married Miss Kittridge. 1082 01:14:36,597 --> 01:14:41,023 You mean that Gil went after me out of spite against Merle? 1083 01:14:41,102 --> 01:14:45,608 No, not altogether. She found you very attractive. 1084 01:14:45,731 --> 01:14:48,735 [Loudly] She liked me? She liked you. 1085 01:14:48,818 --> 01:14:51,492 Oh, that's a great deal for us, Shep. 1086 01:14:51,570 --> 01:14:55,575 It's not as if we could fall in love. Love is quite impossible. 1087 01:14:55,658 --> 01:15:00,209 Not hot blood though. Hot blood is allowed. 1088 01:15:00,287 --> 01:15:02,836 But, of course, you know all about that. 1089 01:15:02,915 --> 01:15:06,545 Miss Holroyd, I don't think we had better go on with this. 1090 01:15:06,627 --> 01:15:09,176 I've been too bold, haven't I? 1091 01:15:14,760 --> 01:15:17,934 I hope she likes it. I'm sure she will. Good-bye. 1092 01:15:18,055 --> 01:15:19,978 Good-bye. Thank you. 1093 01:15:20,057 --> 01:15:21,934 [Door Closes] 1094 01:15:22,059 --> 01:15:27,486 I gather Queenie's been talking. Yes, she has. Yes, she certainly has. 1095 01:15:27,565 --> 01:15:30,819 It seems you omitted a few high spots this afternoon, didn't you? 1096 01:15:30,901 --> 01:15:33,745 You didn't tell me all about yourself and Merle Kittridge at college, did you? 1097 01:15:33,821 --> 01:15:37,496 You didn't tell me that you went after me deliberately just to spite her, did you? 1098 01:15:37,616 --> 01:15:40,460 I didn't, not to spite her. But you did. You went after me. 1099 01:15:40,578 --> 01:15:44,458 Yes. Because I wanted you. Why? Because you were in love with me? 1100 01:15:44,582 --> 01:15:48,712 How could I be? Shep, I'd just met you. Are you in love with me now? 1101 01:15:48,794 --> 01:15:53,391 I'm more in love with you than I have ever been with anyone. 1102 01:15:53,466 --> 01:15:55,685 That's an evasion! 1103 01:15:55,760 --> 01:15:58,388 I tried to tell you how it was with me, Shep. 1104 01:15:58,471 --> 01:16:01,270 I tried to tell you how it started with us. 1105 01:16:01,348 --> 01:16:04,568 I tried to tell you that getting things that way was no good, 1106 01:16:04,643 --> 01:16:07,692 and it was you that made me resolve to be through with it. 1107 01:16:07,813 --> 01:16:10,487 I tried to tell you this afternoon, but you- Yeah. 1108 01:16:10,566 --> 01:16:13,069 Well, I did, but you found it so dreadfully funny! 1109 01:16:13,194 --> 01:16:17,199 Oh, now, don't tell me you're getting angry? I am not angry. I'm sorry. 1110 01:16:17,281 --> 01:16:21,331 How do you think I feel- to suddenly find out that you haven't been there the whole time, 1111 01:16:21,410 --> 01:16:24,334 and it's all been a sort of a merry, little adventure? 1112 01:16:24,413 --> 01:16:26,882 Now don't pretend to cry, because you can't do that either! 1113 01:16:26,999 --> 01:16:29,752 So now you believe it? Of course I don't believe it! 1114 01:16:29,877 --> 01:16:32,426 Not one single, stupid word of it! Shep... 1115 01:16:32,505 --> 01:16:34,553 I'm getting out of here, out of this building. 1116 01:16:34,632 --> 01:16:37,681 And don't think I'm ever coming back, because I'm not coming back! Ever! 1117 01:16:37,760 --> 01:16:39,683 You will. You have to. 1118 01:16:39,762 --> 01:16:44,609 Oh, you mean the spell? [ Scoffs] We'll see about the spell! 1119 01:16:45,601 --> 01:16:47,649 [Door Closes] 1120 01:16:49,688 --> 01:16:52,862 Taxi! Taxi! 1121 01:17:00,741 --> 01:17:03,369 [Groans] 1122 01:17:04,495 --> 01:17:07,669 [Continues Groaning] 1123 01:17:07,748 --> 01:17:10,342 lam- [Groaning] 1124 01:17:10,417 --> 01:17:12,385 [Continues Groaning] 1125 01:17:33,983 --> 01:17:35,906 [Groaning] 1126 01:17:58,716 --> 01:18:01,185 ♪ ♪ [Jazz Combo] 1127 01:18:01,260 --> 01:18:03,479 [People Chattering, Laughing] 1128 01:18:09,810 --> 01:18:12,313 [No Audible Dialogue] 1129 01:18:28,204 --> 01:18:30,707 [No Audible Dialogue] 1130 01:19:06,784 --> 01:19:10,038 Fascinating, boy. Fascinating. 1131 01:19:14,416 --> 01:19:16,794 I hope I can watch. 1132 01:20:00,296 --> 01:20:01,422 [Doorbell Chimes] 1133 01:20:01,505 --> 01:20:03,132 [Parrot] You're a fool! Who's a fool? 1134 01:20:03,215 --> 01:20:04,842 You're a fool! 1135 01:20:12,516 --> 01:20:15,736 - Hello, Bianca. - Good evening, Nicholas. 1136 01:20:15,811 --> 01:20:19,315 - Good evening, gentlemen. - Mrs. de Passe. 1137 01:20:19,398 --> 01:20:23,448 I assume this is the one you phoned me about. 1138 01:20:23,569 --> 01:20:26,869 Oh, no, I'm all right. No, this is Sidney Redlitch, Bianca. 1139 01:20:26,947 --> 01:20:32,704 Why, certainly. Oh, I'm an admirer of yours. Oh, this is indeed an honour. 1140 01:20:32,786 --> 01:20:35,130 The honour is mine. 1141 01:20:35,205 --> 01:20:38,175 Bianca, this-this is Mr. Henderson. He's the one. 1142 01:20:38,250 --> 01:20:43,973 How do you do? Nicholas has explained your condition. It's too bad. 1143 01:20:44,089 --> 01:20:46,592 Too bad. Can you help me? 1144 01:20:46,675 --> 01:20:48,803 I can but try. Please, step in. 1145 01:20:48,927 --> 01:20:51,646 Huh? [Softly] Go in, go in. 1146 01:20:51,722 --> 01:20:55,693 No, no. No, I'm sorry. It's quite impossible. 1147 01:20:55,768 --> 01:21:00,148 Well- Well, we'll wait in the cab, Shep. 1148 01:21:00,230 --> 01:21:02,198 No, no, no. Better just carry on. 1149 01:21:02,274 --> 01:21:05,118 These matters often take considerable time. 1150 01:21:06,779 --> 01:21:08,781 Good luck, Shep. 1151 01:21:08,864 --> 01:21:11,037 Good-bye, Shep. 1152 01:21:12,117 --> 01:21:14,211 Hey... 1153 01:21:20,209 --> 01:21:22,428 Thank you. [Parrot Squawks] 1154 01:21:25,589 --> 01:21:29,514 Uh- Oh! Who's a fool? You're a fool! [Whistles] 1155 01:21:29,593 --> 01:21:31,971 Be quiet, Sybil. 1156 01:21:32,054 --> 01:21:34,273 Ah, dear Gillian. 1157 01:21:34,348 --> 01:21:39,070 Only an amateur, of course, but very effective now and then. 1158 01:21:39,144 --> 01:21:42,899 - Do you know what she used? - “Used”? 1159 01:21:42,981 --> 01:21:46,861 Heart of toad, white vinegar, swallows liver? 1160 01:21:46,985 --> 01:21:49,989 She used a cat. [Squawks] Cat? 1161 01:21:50,072 --> 01:21:51,574 That's right. 1162 01:21:55,911 --> 01:21:58,414 [Liquid Bubbling] 1163 01:22:09,633 --> 01:22:11,635 You must wear this. 1164 01:22:25,524 --> 01:22:27,492 Put it on. 1165 01:22:34,867 --> 01:22:39,088 Can we get on with it, please? [Bianca] Patience. 1166 01:22:40,414 --> 01:22:43,258 [Bubbling Continues] 1167 01:22:56,346 --> 01:22:58,064 [Gurgling] 1168 01:23:18,702 --> 01:23:21,626 [Hissing] 1169 01:23:49,149 --> 01:23:51,151 [Groans] 1170 01:24:03,747 --> 01:24:10,130 I conjure thee to remove all chains and break all bonds which bind thee. 1171 01:24:10,254 --> 01:24:13,804 Drink it. Drink it? I will do no such thing! 1172 01:24:13,882 --> 01:24:16,476 Drink it! [Sybil] Drink it! 1173 01:24:16,552 --> 01:24:19,396 Quickly, while it has strength. 1174 01:24:25,018 --> 01:24:27,362 Oh- Drink it! 1175 01:24:32,359 --> 01:24:34,327 [Sighs] 1176 01:24:36,029 --> 01:24:38,498 [Bianca] Drink it! 1177 01:24:53,088 --> 01:24:55,511 All of it. 1178 01:24:56,550 --> 01:24:59,019 [Gulps] 1179 01:25:01,221 --> 01:25:04,566 [Sybil] You're a fool! Who's a fool? You're a fool! 1180 01:25:21,533 --> 01:25:24,707 So cheapening- you taking him to see her. 1181 01:25:24,828 --> 01:25:27,206 He's too good for that sort of thing. Oh, come now, Gil. 1182 01:25:27,331 --> 01:25:30,710 Just because you and Bianca are rivals. We are not rivals. 1183 01:25:30,834 --> 01:25:34,964 [Scoffs, Tapping Drum] A third-rate, vulgar, self-advertising, 1184 01:25:35,088 --> 01:25:37,591 mail-order sorceress. Ooh. 1185 01:25:37,674 --> 01:25:40,177 Just the same, you should never have told him, and you know it. 1186 01:25:40,260 --> 01:25:43,560 You know what it says on love potions- “Shake well, but don't tell.” 1187 01:25:43,680 --> 01:25:46,479 [Chuckles] [Sighs] 1188 01:25:46,558 --> 01:25:51,439 That's what happens to people like us. We forfeit everything and... 1189 01:25:51,521 --> 01:25:56,618 and we end up in a little world of separateness from everyone. 1190 01:26:06,536 --> 01:26:09,665 Say, if you don't mind, I'd like to see Miss Holroyd for a few moments. 1191 01:26:09,748 --> 01:26:11,671 [Murmurs] Shep, ol' boy? 1192 01:26:11,750 --> 01:26:13,718 Oh, Nicky, will you, please? 1193 01:26:13,794 --> 01:26:15,796 Yeah, how are you? 1194 01:26:15,921 --> 01:26:19,471 Huh? Yeah. Oh, you're fine. 1195 01:26:19,591 --> 01:26:22,561 [Chuckling] Yeah. What? You... 1196 01:26:23,303 --> 01:26:25,476 I heard about last night, Shep. Oh... 1197 01:26:25,597 --> 01:26:30,148 What did you go there for? For the hair of the dog that bit me. That's why. 1198 01:26:30,227 --> 01:26:32,571 Listen, I don't want to be here, and I wouldn't be, 1199 01:26:32,646 --> 01:26:37,447 except that old bag said that the treatment wouldn't be complete until I confronted you. 1200 01:26:37,526 --> 01:26:40,029 Well, nice of her to make that a condition. 1201 01:26:40,112 --> 01:26:43,707 Oh, and she told me to tell you that, in case you have anything further in mind, 1202 01:26:43,782 --> 01:26:46,456 she's fixed it so you can't undo this one. 1203 01:26:46,535 --> 01:26:49,209 Yes, and just how did she do that? 1204 01:26:49,287 --> 01:26:54,043 Well, she said it was something she put in that disgusting mess she made me drink. 1205 01:26:54,126 --> 01:26:57,881 Ew. I've never been so humiliated in all my life, 1206 01:26:57,963 --> 01:27:00,091 to say nothing of the money it cost me. 1207 01:27:00,173 --> 01:27:01,891 What did she charge? 1208 01:27:02,008 --> 01:27:04,227 A thousand dollars! What? 1209 01:27:04,302 --> 01:27:06,896 A thousand- At least she was willing to take a check. 1210 01:27:06,972 --> 01:27:09,395 She also pointed out to me that, if we'd gotten married, 1211 01:27:09,474 --> 01:27:11,977 it would cost a lot more than that to get divorced. 1212 01:27:12,060 --> 01:27:15,735 Well, that's a pretty comparison. 1213 01:27:15,814 --> 01:27:18,909 Yeah, but it's a good one. A pretty good one. Not bad, pretty good. 1214 01:27:18,984 --> 01:27:22,113 And now, if you'll forgive me, I think I'll be going. 1215 01:27:22,195 --> 01:27:25,745 "Believe me, I've had my fill of this “bell, book and candle" set. 1216 01:27:25,824 --> 01:27:27,952 It really wasn't necessary for you to move, Shep. 1217 01:27:28,034 --> 01:27:31,664 Oh, yes, it was. Of course, I may have a little trouble subletting. 1218 01:27:31,747 --> 01:27:36,127 This isn't the kind of a house that I could wholeheartedly recommend to anybody. 1219 01:27:36,251 --> 01:27:38,720 Good day. You mean good-bye? 1220 01:27:38,837 --> 01:27:42,182 That's right. I'll never see you again? 1221 01:27:42,257 --> 01:27:44,180 Well, I can't see what for. 1222 01:27:46,636 --> 01:27:48,764 I suppose you'll go back to Merle. 1223 01:27:48,847 --> 01:27:52,226 Perhaps, if she'll have me. 1224 01:27:52,309 --> 01:27:56,985 Oh, I forgot. I'm going to a hotel, so I won't be needing this. 1225 01:27:57,063 --> 01:28:00,363 But maybe you might, in case you ever get sick of the primitive art business. 1226 01:28:00,442 --> 01:28:04,117 Have broom, will travel. 1227 01:28:04,196 --> 01:28:08,952 So, a trip to the Brooklyn harpy, a visit to me, 1228 01:28:09,034 --> 01:28:12,379 a final moronic joke and away we go. 1229 01:28:12,454 --> 01:28:15,458 It's that easy, is it? 1230 01:28:15,540 --> 01:28:19,761 Go back to Merle Kittridge? You'll not if I have anything to say about it! 1231 01:28:19,878 --> 01:28:24,304 Perhaps you're defrosted, but I haven't even begun with her! Gillian, I... 1232 01:28:24,382 --> 01:28:27,306 Let's see, what would be fancy enough? 1233 01:28:29,221 --> 01:28:32,316 I'll transport her. 1234 01:28:32,390 --> 01:28:36,770 Before I'm through with her, she'll see more geography than Marco Polo! 1235 01:28:36,895 --> 01:28:38,818 Gillian, what- And you needn't try to chase after her, 1236 01:28:38,897 --> 01:28:41,400 'cause before she leaves, I'll- I'll infatuate her. 1237 01:28:41,483 --> 01:28:45,158 I'll make her fall for someone- the first stranger that walks in on her! 1238 01:28:45,237 --> 01:28:48,286 The mail man, the plumber, the window washer! 1239 01:28:48,406 --> 01:28:50,659 Pyewacket! U h-oh. 1240 01:28:50,742 --> 01:28:54,246 Pyewacket! Holy smoke. 1241 01:28:54,329 --> 01:28:56,798 Pyewacket, where are you? 1242 01:28:58,333 --> 01:29:02,179 Pyewacket! Pyewacket! 1243 01:29:03,338 --> 01:29:06,387 Pyewacket, where are you? 1244 01:29:07,425 --> 01:29:09,553 Pye. 1245 01:29:09,636 --> 01:29:11,559 Pye! 1246 01:29:11,638 --> 01:29:14,812 I know how it sounds. I'm under a spell. I'm enchanted. 1247 01:29:14,891 --> 01:29:16,893 Sure, it's inconceivable, but it's a fact. 1248 01:29:16,977 --> 01:29:20,652 I tell you there are such things, and they're right here in New York. 1249 01:29:20,772 --> 01:29:25,903 There are? Yes, that girl you know- Gillian Holroyd, she's one. 1250 01:29:26,027 --> 01:29:27,950 A witch? Yes! 1251 01:29:28,029 --> 01:29:31,954 Shep, you've just never learned to spell. 1252 01:29:32,033 --> 01:29:34,752 How about those thunderstorms while you were in college? 1253 01:29:34,828 --> 01:29:36,705 I suppose they were just plain ordinary thunderstorms. 1254 01:29:36,788 --> 01:29:39,541 Well, they weren't plain, ordinary th... 1255 01:29:39,624 --> 01:29:44,846 Merle, in the last half hour, have you had a sort of- an urge to go away on a vacation 1256 01:29:44,921 --> 01:29:46,844 to sort of get away from it all? 1257 01:29:46,965 --> 01:29:50,094 No, dear, only from you. Only from me. That's a good one. 1258 01:29:50,176 --> 01:29:53,680 All I want to do is to tell you why I'm here. 1259 01:29:53,763 --> 01:29:56,516 I have to tell you that something very peculiar may happen to you, 1260 01:29:56,600 --> 01:29:59,649 and, if it does, maybe I can help you. 1261 01:29:59,728 --> 01:30:01,730 If this is your idea of a clever way to crawl back... 1262 01:30:01,813 --> 01:30:03,736 All right, you think what you like. 1263 01:30:03,815 --> 01:30:07,319 Just don't blame me if you're eating sukiyaki before the week's out. 1264 01:30:10,238 --> 01:30:11,581 [Meows] 1265 01:30:11,656 --> 01:30:13,454 Naughty cat. Oh, you naughty cat. 1266 01:30:13,533 --> 01:30:16,787 Gillian's been looking all over for you. 1267 01:30:16,912 --> 01:30:20,792 How can I make you understand that I'm just trying to take precautions- Why don't you let me call Dr. Cook? 1268 01:30:20,916 --> 01:30:24,546 Maybe he can help you. A doctor? I'm not crazy, Merle. 1269 01:30:24,628 --> 01:30:26,676 I may sound like a lunatic, but I'm not crazy. 1270 01:30:26,796 --> 01:30:30,972 I'm not trying to whip up any old passion, so you- Miss Kittridge, It's the exterminator man. 1271 01:30:31,092 --> 01:30:32,969 He wants to know if he can come in now. Yes, dear. 1272 01:30:33,094 --> 01:30:36,348 No. No, I wouldn't let him come in here now. What? 1273 01:30:36,473 --> 01:30:39,477 Just why not? Because he'll seduce you. 1274 01:30:39,559 --> 01:30:41,937 - Send him in, Betty. - Yes, ma'am. 1275 01:30:42,062 --> 01:30:45,282 Shep, I'm really getting fed up with all this. What do you think I feel like? 1276 01:30:45,398 --> 01:30:48,117 I'm just trying to help- Good morning. You can start in the bedroom. 1277 01:30:48,193 --> 01:30:51,538 - Uh-oh. - Yes, ma'am. 1278 01:30:53,156 --> 01:30:55,375 [Growls, Barks] 1279 01:30:57,369 --> 01:30:59,371 Bon voyage. 1280 01:30:59,454 --> 01:31:01,798 Gillian? 1281 01:31:01,873 --> 01:31:03,750 On the roof, of all places. 1282 01:31:03,875 --> 01:31:06,799 He's never gone off like that before, has he? [Gillian] No. 1283 01:31:06,878 --> 01:31:09,631 Do you think he was looking for a mate? 1284 01:31:09,756 --> 01:31:12,475 Pyewacket. Pyewacket, come here. [ Meows] 1285 01:31:12,550 --> 01:31:16,271 - [ Screeches] - Pyewacket, get down here this instant. 1286 01:31:16,388 --> 01:31:18,641 [ Meows ] Pyewacket! 1287 01:31:19,933 --> 01:31:22,777 Come here. Get down. Come on. [Yowling] 1288 01:31:22,852 --> 01:31:25,355 [Continues Yowling] 1289 01:31:26,606 --> 01:31:30,201 Oh, Gillian, what's the matter? Stop it. 1290 01:31:30,318 --> 01:31:32,662 I've got a little job for him to do. You mean... 1291 01:31:32,737 --> 01:31:34,614 Yes. Oh, how thrilling! [Claps Hands] 1292 01:31:34,739 --> 01:31:37,458 Who is it going to be? Miss Poison-Pen Merle Kittridge. 1293 01:31:37,575 --> 01:31:41,876 [Meows] It's just wonderful, dear. You're staging a comeback. 1294 01:31:41,955 --> 01:31:44,003 What are you going to do to her? 1295 01:31:44,082 --> 01:31:48,212 Why don't you burn down her house or have all her hair fall out? 1296 01:31:48,294 --> 01:31:52,094 Queenie, if you- Pyewacket! Pyewacket! 1297 01:31:56,344 --> 01:31:58,267 [Horn Honking] 1298 01:32:01,641 --> 01:32:03,063 Pyewacket! 1299 01:32:05,103 --> 01:32:07,401 Pye! 1300 01:32:07,480 --> 01:32:09,528 [Horn Honks] 1301 01:32:09,607 --> 01:32:11,575 Pye! 1302 01:32:12,777 --> 01:32:14,779 Pyewacket! 1303 01:32:29,669 --> 01:32:32,388 Tears. 1304 01:32:32,464 --> 01:32:35,263 Real tears. 1305 01:32:37,552 --> 01:32:42,558 It's true, that old wives' tale. It's true. 1306 01:32:42,640 --> 01:32:45,484 That's why Pyewacket ran away. 1307 01:32:45,560 --> 01:32:49,736 You've lost your powers. 1308 01:32:49,814 --> 01:32:52,533 I've fallen in love. 1309 01:32:54,027 --> 01:32:57,452 I've been coming down with it all along, I guess. 1310 01:33:00,325 --> 01:33:03,499 I didn't know what it was. 1311 01:33:03,578 --> 01:33:08,254 What is it like, Gillian- love? 1312 01:33:08,333 --> 01:33:12,258 I've never had it, you know. 1313 01:33:12,337 --> 01:33:15,181 Is it wonderful? 1314 01:33:15,256 --> 01:33:18,681 Wonderful? Oh, no. 1315 01:33:18,760 --> 01:33:21,388 Oh, Auntie, it's awful. 1316 01:33:21,471 --> 01:33:26,693 Oh, Auntie, I don't want to be human, not now. [Crying] 1317 01:33:28,353 --> 01:33:30,105 ♪ ♪ [jazz Combo] I've said for years, 1318 01:33:30,188 --> 01:33:35,615 the ideal situation of cockcrow is to be alone with one's subject... 1319 01:33:35,693 --> 01:33:38,742 on the threshold of a deserted lea. 1320 01:33:38,822 --> 01:33:41,450 But where can one find a deserted lea nowadays? 1321 01:33:41,533 --> 01:33:43,581 Well, it's impossible. [Chuckles] 1322 01:33:43,660 --> 01:33:47,210 You can't even find a barbershop that's open at 4:00 a. IN. 1323 01:33:47,330 --> 01:33:50,755 I haven't had any luck. [Laughing] 1324 01:33:50,834 --> 01:33:52,928 Hey. [Continues Laughing] 1325 01:33:53,002 --> 01:33:55,004 I'll put that down. 1326 01:33:58,174 --> 01:34:01,804 Hey, Queenie, I think our friend Redlitch is kind of gone on Mrs. de Passe. 1327 01:34:01,928 --> 01:34:04,306 Really? Haven't you heard? He's writing her life story. 1328 01:34:04,430 --> 01:34:07,309 [Chuckles] I'm so worried about Gil, Nicky. 1329 01:34:07,433 --> 01:34:11,483 She's been so unhappy these last couple of months. She asked for it. 1330 01:34:11,563 --> 01:34:15,488 You mustn't talk like that, Nicky. She's so alone. 1331 01:34:15,567 --> 01:34:18,867 Even Pyewacket left her, and I can't get him to go back to her. 1332 01:34:18,945 --> 01:34:22,199 No wonder. He's a cool cat. [Laughs] 1333 01:34:22,282 --> 01:34:25,001 I keep thinking, if only something could be done... 1334 01:34:25,076 --> 01:34:28,000 about getting her and Shep together, 1335 01:34:28,079 --> 01:34:30,958 nature might take its course. 1336 01:34:31,082 --> 01:34:34,837 All right. Why don't you fix it? My hands are tied. 1337 01:34:34,919 --> 01:34:38,799 She's even forbidden me to tell Shep about her predicament. 1338 01:34:38,923 --> 01:34:43,520 Hmm. Nicky, would you handle it? 1339 01:34:43,595 --> 01:34:46,849 Me? No. I'm sorry. I don't believe in it. 1340 01:34:46,931 --> 01:34:49,025 Queenie, if I told you once, I told you a thousand times. 1341 01:34:49,100 --> 01:34:51,979 It never pays to get mixed up with human beings. 1342 01:34:52,103 --> 01:34:56,074 The best thing that could happen to Gil would be to come back here to us where she belongs. 1343 01:34:56,149 --> 01:34:58,026 You don't really understand, Nicky. 1344 01:34:58,109 --> 01:35:00,111 She's in love. 1345 01:35:01,529 --> 01:35:04,248 Wouldn't she rather be dead? 1346 01:35:04,324 --> 01:35:06,952 I simply have to do something. 1347 01:35:08,203 --> 01:35:10,456 I simply have to. 1348 01:35:15,376 --> 01:35:17,299 [Book Clatters] 1349 01:35:17,378 --> 01:35:19,301 Tina, I'm trying to work 1350 01:35:19,380 --> 01:35:21,803 I'm sorry, Mr. Henderson. 1351 01:35:21,883 --> 01:35:24,978 [Wind Gusts] [Groans] 1352 01:35:25,053 --> 01:35:26,976 For Pete's sake. 1353 01:35:27,055 --> 01:35:29,899 I'll bet I've told you a thousand times about that window. 1354 01:35:29,974 --> 01:35:34,150 - I'll close it, Mr. Henderson. - Leave it alone, leave it alone. 1355 01:35:34,229 --> 01:35:37,278 I've got to have some air in this godforsaken office. 1356 01:35:37,398 --> 01:35:39,651 [Intercom Buzzes] Now what? 1357 01:35:41,569 --> 01:35:43,492 Yeah? 1358 01:35:43,571 --> 01:35:46,165 Finish it? How am I- [Clears Throat] 1359 01:35:46,241 --> 01:35:49,165 How am I suppose to finish it when I get interrupted? 1360 01:35:49,244 --> 01:35:51,497 [Clearing Throat, Sniffing] 1361 01:35:55,083 --> 01:35:57,802 Let's get some lights in here. 1362 01:35:57,877 --> 01:36:00,300 You can do all that later, can't you? 1363 01:36:00,421 --> 01:36:03,095 But you wanted these arranged right away. I know what I want. 1364 01:36:03,174 --> 01:36:05,097 I know what I want. Just leave me alone. I'm working! 1365 01:36:05,176 --> 01:36:07,099 No, you're not. You're howling. 1366 01:36:07,178 --> 01:36:09,101 You've been howling for weeks and weeks and weeks. 1367 01:36:09,180 --> 01:36:12,650 If you want to fire me, go ahead. Who wants to work for a coyote? 1368 01:36:14,435 --> 01:36:16,779 [Door Closes] “Coyote.” 1369 01:36:16,854 --> 01:36:19,983 [Clears Throat] 1370 01:36:23,361 --> 01:36:25,455 [Purring] 1371 01:36:25,530 --> 01:36:27,828 [Sniffs] 1372 01:36:29,367 --> 01:36:31,461 [Clears Throat] 1373 01:36:31,536 --> 01:36:33,504 [Sneezes] 1374 01:36:36,708 --> 01:36:39,211 [Meowing] 1375 01:36:43,381 --> 01:36:45,975 [Yowls] 1376 01:36:46,050 --> 01:36:48,553 [Yowling] 1377 01:37:14,037 --> 01:37:15,960 [Door Bell jingling] 1378 01:37:16,039 --> 01:37:18,883 [Pyewacket Meowing] 1379 01:37:18,958 --> 01:37:21,052 [jingling] [Door Closes] 1380 01:37:26,716 --> 01:37:29,720 [ Pyewacket Meows] 1381 01:37:31,763 --> 01:37:35,267 [Continues Meowing] 1382 01:37:35,350 --> 01:37:37,569 Can I help you? 1383 01:37:37,643 --> 01:37:41,147 [Clears Throat] Yes, you can take your cat back. 1384 01:37:41,230 --> 01:37:44,780 I should think this little game of yours is about worn thin. 1385 01:37:44,859 --> 01:37:50,116 But what on earth are you doing with Pyewacket? 1386 01:37:50,239 --> 01:37:53,118 Somebody gave him my address. I didn't, and if you think... 1387 01:37:53,242 --> 01:37:55,165 He's your cat, isn't he? No, he's not my cat. 1388 01:37:55,244 --> 01:37:59,841 Listen, I don't care whether you put him outside my window or had him fly up there. 1389 01:37:59,916 --> 01:38:02,760 It doesn't matter. I thought I made myself clear on that. 1390 01:38:02,835 --> 01:38:06,385 L- What do you mean he's not your cat? 1391 01:38:06,506 --> 01:38:09,726 I mean he doesn't belong to me any more. Why not? 1392 01:38:11,010 --> 01:38:14,605 - He broke too many shells. - [ Pyewacket Yowling] 1393 01:38:14,680 --> 01:38:16,774 Where's he going? 1394 01:38:16,849 --> 01:38:19,068 Queenie's. He's hers now. 1395 01:38:19,185 --> 01:38:21,779 Queenie's? [Yowling Continues] 1396 01:38:21,854 --> 01:38:24,403 Oh, yes, Queenie. 1397 01:38:24,482 --> 01:38:26,405 [Meows] 1398 01:38:26,526 --> 01:38:29,279 [Pyewacket's Bell jingling] Oh. 1399 01:38:29,362 --> 01:38:32,957 L-I'm very sorry, Shep. 1400 01:38:33,032 --> 01:38:37,128 I'll speak to her. I promise nothing else will happen. 1401 01:38:37,203 --> 01:38:40,332 I didn't mean to get sore. 1402 01:38:40,415 --> 01:38:42,338 That's all right. 1403 01:38:48,089 --> 01:38:51,093 When did all this take place? Recently. 1404 01:38:51,217 --> 01:38:53,470 It's quite a change, isn't it? Yes. 1405 01:38:53,553 --> 01:38:55,976 You seem changed too. 1406 01:38:56,055 --> 01:38:58,308 Do I? 1407 01:38:58,391 --> 01:39:02,237 Oh, look, please. You don't have to stay and be polite. 1408 01:39:02,353 --> 01:39:05,948 Is this one of the rare ones? No, it's a Triton's Trumpet... 1409 01:39:06,023 --> 01:39:09,118 from the Philippines. 1410 01:39:11,195 --> 01:39:13,289 Are you doing well? 1411 01:39:13,364 --> 01:39:15,742 Yes. Very. 1412 01:39:16,534 --> 01:39:19,287 How are things with you? Fine. 1413 01:39:19,370 --> 01:39:21,464 Good. How's Merle? 1414 01:39:21,539 --> 01:39:25,635 She's fine. Fine. I guess. 1415 01:39:25,710 --> 01:39:27,963 I haven't seen much of her lately. 1416 01:39:29,547 --> 01:39:33,268 I must say, it was decent of you not to hex her after all. 1417 01:39:33,384 --> 01:39:37,105 What, you think better of it? Yes. 1418 01:39:37,221 --> 01:39:41,943 It's extraordinary the way we can discuss things like this. Isn't it? 1419 01:39:42,059 --> 01:39:43,857 Because I- I know. 1420 01:39:43,936 --> 01:39:47,907 I know. We're- We're strangers to each other. 1421 01:39:49,066 --> 01:39:51,489 No, not quite that. 1422 01:39:54,906 --> 01:39:58,831 I... wish you wouldn't stare at me so. it... 1423 01:39:58,910 --> 01:40:01,504 Gil, you're not blushing? 1424 01:40:01,579 --> 01:40:04,503 Of course not. 1425 01:40:04,582 --> 01:40:08,837 I want you to have this. It's... 1426 01:40:08,920 --> 01:40:13,847 Well, it's... small return for- for what I cost you. 1427 01:40:13,925 --> 01:40:17,020 So little compared to what you gave me. 1428 01:40:17,094 --> 01:40:19,847 I'm afraid I never gave you much of anything. 1429 01:40:19,931 --> 01:40:24,357 Oh, yes, yes, you did. You gave me something wonderful. 1430 01:40:24,435 --> 01:40:27,689 [Sighs] You made me unhappy. 1431 01:40:34,445 --> 01:40:36,698 You're crying too. 1432 01:40:36,781 --> 01:40:38,875 All right, I'm crying. 1433 01:40:38,950 --> 01:40:41,044 Well, why didn't you come and tell me? 1434 01:40:41,118 --> 01:40:44,543 I don't know. Pride, I guess. Or shame. 1435 01:40:44,622 --> 01:40:46,716 How did it happen? 1436 01:40:46,791 --> 01:40:49,044 It just happened. It does sometimes. 1437 01:40:49,126 --> 01:40:52,721 No, it only happens one way. 1438 01:40:52,797 --> 01:40:56,722 The story is, it only happens if you fall in love. 1439 01:40:56,801 --> 01:40:59,395 And it's been happening to me too, Gil. 1440 01:40:59,470 --> 01:41:02,314 Ever since I walked in here. 1441 01:41:02,390 --> 01:41:05,314 Only it's real this time. 1442 01:41:05,393 --> 01:41:07,487 Oh, Shep. 1443 01:41:12,567 --> 01:41:14,990 Or has it been real all along? 1444 01:41:17,572 --> 01:41:20,166 Who's to say what magic is? 1445 01:41:23,244 --> 01:41:26,498 Oh, Gil, don't you want to stop crying now? 1446 01:41:26,581 --> 01:41:29,004 I don't think I can. 1447 01:41:29,083 --> 01:41:31,177 I'm only human. 1448 01:42:02,116 --> 01:42:06,792 [Purring] 1449 01:42:06,871 --> 01:42:09,044 [Meows]116317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.