All language subtitles for (9xmovies.net) Blithe Spirit (1945)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,712 --> 00:02:12,057 [Noel Coward ] We are quits, quite wrong. 2 00:02:16,470 --> 00:02:19,189 Onoo upon a limo, there was a charming oountry house... 3 00:02:19,264 --> 00:02:22,438 In which lived a very heppiy married couple. 4 00:02:41,078 --> 00:02:43,672 - Edith, you know the cocktail shaker? - Yes'm. 5 00:02:43,747 --> 00:02:46,671 Well, I want you to fill two of those long-stemmed glasses from it... 6 00:02:46,750 --> 00:02:48,468 - and bring them up here. - Yes'm. 7 00:02:48,543 --> 00:02:52,047 And, Edith, as you're not in the navy, it's unnecessary to do everything at the double. 8 00:02:52,130 --> 00:02:54,679 - Very good, ma'am. - And, Edith, when you're serving dinner... 9 00:02:54,758 --> 00:02:57,728 Try to remember to do it calmly and methodically. 10 00:02:57,803 --> 00:03:00,022 - Yes'm. - Now go and get the cocktails. 11 00:03:00,097 --> 00:03:02,395 - Yes'm. - Not at a run, Edith. 12 00:03:02,474 --> 00:03:03,976 Yes'm. 13 00:03:04,059 --> 00:03:06,903 What do you suppose induced Agnes to leave us and go and get married? 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,024 The reason was becoming increasingly obvious, dear. 15 00:03:10,691 --> 00:03:13,410 Yes. We must keep Edith in the house more. 16 00:03:14,528 --> 00:03:16,951 - Oh, dearl - What's the matter? 17 00:03:17,030 --> 00:03:19,374 I have an idea this evening's going to be awful. 18 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 Well, I think it'll be funny, but not awful. 19 00:03:21,410 --> 00:03:24,209 Why did you ask the Bradmans, darling? He's as skeptical as we are. 20 00:03:24,287 --> 00:03:27,712 - He'll probably say the most dreadful things. - Well, I wamed him. 21 00:03:27,791 --> 00:03:30,214 There had to be more than three of us, and we couldn't have the vicar and his wife... 22 00:03:30,293 --> 00:03:32,887 Because, A, they're dreary, and, B, they wouldn't have approved at all. 23 00:03:32,963 --> 00:03:35,716 - No, it had to be the Bradmans. - You must promise not to catch my eye. 24 00:03:35,799 --> 00:03:38,518 If I giggle - and I'm very likely to - it will ruin everything. 25 00:03:38,593 --> 00:03:41,893 You mustn't. You must be dead serious, and if possible, a little intense. 26 00:03:41,972 --> 00:03:44,942 We can't hurt the old girl's feelings, however funny she is. 27 00:03:47,352 --> 00:03:49,730 [ Birds Chirping ] 28 00:03:54,818 --> 00:03:56,786 [Hom Honking] 29 00:04:01,825 --> 00:04:03,793 That was her. 30 00:04:03,869 --> 00:04:06,873 Oh, that's her, is it? I've seen her in the village several times. 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,753 She certainly is a strange woman. 32 00:04:08,832 --> 00:04:11,255 The vicar told me he saw her up on the knoll on Midsummer Eve... 33 00:04:11,334 --> 00:04:13,257 Dressed in sort of Indian robes. 34 00:04:13,336 --> 00:04:15,714 Apparently, she's been a professional in London for years. 35 00:04:15,797 --> 00:04:19,097 It's funny, isn't it? I mean, to think of people doing it as a profession. 36 00:04:19,176 --> 00:04:20,974 Hmm. I believe it's very lucrative. 37 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 What does Mr. Condomine hope to get out of her? 38 00:04:23,138 --> 00:04:25,687 Material for his book. He's writing a mystery story, you know. 39 00:04:27,350 --> 00:04:30,695 - To 7719 Unseen. - I must say that's a wonderful title. 40 00:04:30,771 --> 00:04:33,991 If this evening's a success, I shall start writing the first draft tomorrow. 41 00:04:34,065 --> 00:04:37,615 Used Elvira to be a help to you - when you were thinking something out, I mean? 42 00:04:37,694 --> 00:04:39,492 Poor Elvira. 43 00:04:39,571 --> 00:04:43,496 If I died before you'd grown tired of me, I wonder if you'd forget me so soon. 44 00:04:43,575 --> 00:04:46,624 - What a horrible thing to say. - No, I think it's interesting. 45 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 Well, to begin with, I haven't forgotten Elvira. 46 00:04:48,789 --> 00:04:50,712 I remember her very distinctly indeed. 47 00:04:50,791 --> 00:04:53,385 I remember how fascinating she was and how maddening. 48 00:04:53,460 --> 00:04:56,384 I remember her gay charm when she had achieved her own way over something... 49 00:04:56,463 --> 00:04:59,057 And her extreme acidity when she didn't. 50 00:04:59,132 --> 00:05:02,056 I remember her physical attractiveness, which was tremendous... 51 00:05:02,135 --> 00:05:05,309 And her spiritual integrity, which was nil. 52 00:05:05,388 --> 00:05:08,141 Was she more physically attractive than I am? 53 00:05:08,225 --> 00:05:11,820 That's a very tiresome question, darling, and fully deserves the wrong answer. 54 00:05:11,895 --> 00:05:14,273 - You really are very sweet. - Thank you. 55 00:05:14,356 --> 00:05:16,825 - And a little naive too. - Why? 56 00:05:16,900 --> 00:05:22,157 Because you imagine that I mind about Elvira being more physically attractive than I am. 57 00:05:22,239 --> 00:05:23,991 [Chuckling ] I love you, my love. 58 00:05:24,074 --> 00:05:27,795 I know you do, but not the wildest stretch of the imagination could describe it... 59 00:05:27,869 --> 00:05:29,997 As the first fine, careless rapture. 60 00:05:30,080 --> 00:05:32,503 - Would you like it to be? - Good heavens, no. 61 00:05:32,582 --> 00:05:34,300 Wasn't that a shade too vehement? 62 00:05:34,376 --> 00:05:36,174 We're neither of us adolescent, Charles. 63 00:05:36,253 --> 00:05:38,301 We've neither of us led exactly prim lives, have we? 64 00:05:38,380 --> 00:05:39,848 We've both been married before. 65 00:05:39,923 --> 00:05:43,018 Careless rapture at this stage would be inoongmous and embarrassing. 66 00:05:43,093 --> 00:05:45,095 I hope I haven't been in any way a disappointment, dear. 67 00:05:45,178 --> 00:05:47,146 Don't be so idiotic. 68 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 After all, your first husband was a great deal older than you. 69 00:05:49,307 --> 00:05:51,435 I wouldn't like you to think that you've missed out all along the line. 70 00:05:51,518 --> 00:05:54,192 There are moments, Charles, when you go too far. 71 00:05:54,271 --> 00:05:56,444 Sorry, darling. 72 00:05:58,567 --> 00:06:02,947 If I died, I wonder how long it would be before you married again. 73 00:06:03,029 --> 00:06:05,373 You won't die. You're not the dying sort. 74 00:06:05,448 --> 00:06:08,122 - Neither was Elvira. - Oh, yes, she was, now I come to think of it. 75 00:06:08,201 --> 00:06:10,795 She had a certain ethereal, not-quite-of-this-world quality. 76 00:06:10,871 --> 00:06:13,090 Nobody would call you even remotely ethereal. 77 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 Nonsense. She was of the earth - earthy. 78 00:06:15,250 --> 00:06:16,968 Yes. Well, she is now anyhow. 79 00:06:17,043 --> 00:06:19,387 You know, that's the kind of observation that shocks people. 80 00:06:19,462 --> 00:06:22,887 It's discouraging to think how many people are shocked by honesty and how few by deceit. 81 00:06:22,966 --> 00:06:24,968 Write that down. You might forget it. 82 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 You underrate me. 83 00:06:26,636 --> 00:06:29,310 Anyhow, it was a question of bad taste more than honesty. 84 00:06:30,348 --> 00:06:32,976 I was devoted to Elvira. We were married five years. 85 00:06:33,059 --> 00:06:34,982 She died. I missed her very much. 86 00:06:35,061 --> 00:06:37,985 That was seven years ago and I've now, with your help, my love... 87 00:06:38,064 --> 00:06:39,907 Risen above the whole thing. 88 00:06:39,983 --> 00:06:41,656 - [ Doorbell Rings] - That's probably the Bradmans. 89 00:06:41,735 --> 00:06:43,737 It might be Madame Arcati. 90 00:06:47,657 --> 00:06:49,751 Shall I go, or shall we let Edith have her fling? 91 00:06:49,826 --> 00:06:52,079 She's probably on one knee in a pre-sprinting position... 92 00:06:52,162 --> 00:06:54,290 Waiting for Cook to open the kitchen door. 93 00:06:55,790 --> 00:06:57,713 - Steady, Edith. - Yes, sir. 94 00:07:01,838 --> 00:07:04,933 - Good evening. - We're not late, are we? I only got back from the hospital half an hour ago. 95 00:07:05,008 --> 00:07:06,601 Of course not. Madame Arcati isn't here yet. 96 00:07:06,676 --> 00:07:08,519 No, we passed her coming up the hill on her bicycle. 97 00:07:08,637 --> 00:07:12,517 - I'm so glad you were able to come. - We've been looking forward to it. I feel really quite excited. 98 00:07:12,599 --> 00:07:14,852 I guarantee that Violet will be good. I made her promise. 99 00:07:14,935 --> 00:07:17,108 Fine. Come and have a drink. 100 00:07:17,187 --> 00:07:18,734 Oh, thank you so much. 101 00:07:18,855 --> 00:07:22,450 Do you believe in it, Mrs. Condomine? Do you think there's anything really genuine about it at all? 102 00:07:22,525 --> 00:07:25,244 I'm afraid not. But I do think it's interesting how easily - 103 00:07:25,320 --> 00:07:26,947 - Thank you. - people allow themselves to be deceived. 104 00:07:27,030 --> 00:07:29,783 But she must believe it herself, mustn't she? Or is the whole business a fake? 105 00:07:29,866 --> 00:07:32,710 I suspect the worst. A real professional charlatan. 106 00:07:32,786 --> 00:07:34,459 That's what I'm hoping for anyhow. 107 00:07:34,537 --> 00:07:37,006 The character that I'm planning for my book must be a complete impostor. 108 00:07:37,082 --> 00:07:39,255 It's one of the most important factors of the whole story. 109 00:07:39,334 --> 00:07:42,133 Do you think she tells fortunes? I love having my fortune told. 110 00:07:42,253 --> 00:07:45,427 - [ Chuckling ] Yes, I expect so. - Have you ever attended her, Doctor? Professionally, I mean? 111 00:07:45,507 --> 00:07:49,307 Oh, yes. She had influenza last January. She's only been here just over a year, you know. 112 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 - [ Doorbell Rings] - Here she is. 113 00:07:51,221 --> 00:07:54,225 I say, she knows, doesn't she, about tonight? You're not going to spring it on her? 114 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 No, of course not. It was all arranged last week. 115 00:07:56,393 --> 00:07:59,397 I told her how profoundly interested I was, and she blossomed like a rose. 116 00:07:59,479 --> 00:08:02,278 I really feel quite nervous, as if I were going to make a speech. 117 00:08:02,357 --> 00:08:04,530 - Go and meet her, darling. -Mmm. 118 00:08:17,914 --> 00:08:19,837 - Oh, good evening. -Hmm? 119 00:08:21,209 --> 00:08:23,678 I've leant my bike up against that little bush out there. 120 00:08:23,753 --> 00:08:25,721 It'll be perfectly all right if no one touches it. 121 00:08:25,797 --> 00:08:28,175 - How nice to see you, Madame Arcati. - My dear Madame Arcati. 122 00:08:28,258 --> 00:08:30,477 I'm afraid I'm rather late, but I had a sudden presentiment... 123 00:08:30,552 --> 00:08:33,271 That I was going to have a puncture, so I went back to fetch my pump. 124 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 And then, of course, I didn't have a puncture at all. 125 00:08:35,432 --> 00:08:37,309 Perhaps you will on the way home. 126 00:08:37,392 --> 00:08:38,689 Oh, thank you. 127 00:08:38,768 --> 00:08:41,738 - You know - - Dr. Bradman, the man with the gentle hands. 128 00:08:41,813 --> 00:08:44,111 I'm delighted to see you looking so well. This is my wife. 129 00:08:44,190 --> 00:08:46,443 - How do you do? - We're old friends. We meet coming out of shops. 130 00:08:46,526 --> 00:08:50,326 - Would you like a cocktail? - If it's a dry martini, yes. If it's a concoction, no. 131 00:08:50,405 --> 00:08:52,908 Experience has taught me to be very wary of oonooctions. 132 00:08:52,991 --> 00:08:54,789 - It is a dry martini. - How delicious. 133 00:08:55,577 --> 00:08:58,171 We do so much appreciate your coming all this way, Madame Arcati. 134 00:08:58,246 --> 00:09:01,125 Oh, nonsense. It was wonderful cycling through the woods this evening. 135 00:09:01,207 --> 00:09:04,256 - I was deafened with birdsong. - It's been lovely all day. 136 00:09:04,335 --> 00:09:06,929 Ah, but the evening's the time. Mark my words. 137 00:09:07,005 --> 00:09:08,552 Thank you. 138 00:09:08,631 --> 00:09:10,304 Cheers! Cheers! 139 00:09:12,010 --> 00:09:14,638 Don't you find it tiring bicycling everywhere? 140 00:09:14,721 --> 00:09:18,021 On the contrary, it stimulates me. I was getting far too sedentary in London. 141 00:09:18,099 --> 00:09:20,227 That horrid little flat with the dim lights. 142 00:09:20,310 --> 00:09:22,859 They had to be dim, you know. The clients expect it. 143 00:09:22,937 --> 00:09:25,031 This is the best dry martini I've had for years. 144 00:09:25,106 --> 00:09:27,029 - Would you like another? - Certainly. 145 00:09:31,780 --> 00:09:35,250 [ Chuckles ] I must say, I find bicycling very exhausting. 146 00:09:35,325 --> 00:09:36,827 Steady rhythm - that's what does it. 147 00:09:36,910 --> 00:09:40,084 Once you get the knack of it, you need never look back. On you get, and away you go. 148 00:09:40,163 --> 00:09:43,258 But the hills, Madame Arcati. Pushing up those awful hills. 149 00:09:43,333 --> 00:09:45,176 Just knack again. 150 00:09:45,251 --> 00:09:48,926 Down with your head, up with your heart, and you're over the top like a flash... 151 00:09:49,005 --> 00:09:52,430 And skimming down the other side like a dragonfly. 152 00:09:54,803 --> 00:09:57,682 - Dinner is served, ma'am. - Thank you, Edith. 153 00:09:57,764 --> 00:09:59,766 Oh, no red meat, I hope. 154 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 There's meat, but I don't think it will be very red. 155 00:10:01,810 --> 00:10:05,110 I make it a rule never to eat red meat before I work. 156 00:10:12,862 --> 00:10:14,705 Would you rather have an egg or something? 157 00:10:14,781 --> 00:10:17,159 Oh, no, thank you. We'll risk it. 158 00:10:17,242 --> 00:10:19,495 It's just that it sometimes has an odd effect. 159 00:10:19,577 --> 00:10:22,547 - What sort of effect? - Nothing of the least importance. 160 00:10:22,622 --> 00:10:24,090 Thank you. 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,715 How do you get in touch with people on the other side, Madame Arcati? 162 00:10:27,794 --> 00:10:30,513 Through a control, of course. In my case, a little girl. 163 00:10:30,588 --> 00:10:32,090 They're generally the best. 164 00:10:32,173 --> 00:10:35,894 Some mediums prefer Indians, of course, but personally I've always found them unreliable. 165 00:10:35,969 --> 00:10:37,812 In what way unreliable? 166 00:10:37,887 --> 00:10:39,981 Well, to start with, they're frightfully lazy. 167 00:10:40,056 --> 00:10:42,150 Also, when faced with any sort of difficulty... 168 00:10:42,225 --> 00:10:45,946 They're apt to go oft into their own tribal language, which is naturally unintelligible. 169 00:10:46,020 --> 00:10:48,489 That generally spoils everything and wastes a good deal of time. 170 00:10:48,565 --> 00:10:51,284 Do you feel funny when you go off into a trance? 171 00:10:51,359 --> 00:10:52,656 In what way “funny"? 172 00:10:53,403 --> 00:10:56,031 I don't think Mrs. Bradman means funny in its comic implication. 173 00:10:56,114 --> 00:10:58,162 I think she meant strange or odd. 174 00:10:58,241 --> 00:11:00,619 The word was an unfortunate choice. 175 00:11:01,327 --> 00:11:02,954 Oh, I'm sure I'm very sorry. 176 00:11:03,037 --> 00:11:06,837 It doesn't matter in the least. Please don't apologize. 177 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 When did you first disoover that you had these remarkable powers? 178 00:11:09,752 --> 00:11:11,004 When I was quite tiny. 179 00:11:11,087 --> 00:11:13,010 My mother was a medium before me, you see... 180 00:11:13,089 --> 00:11:16,468 And so I had every opportunity of starting on the ground floor, as you might say. 181 00:11:16,551 --> 00:11:18,895 I had my first trance when I was four years old... 182 00:11:18,970 --> 00:11:21,814 And my first ectoplasmic manifestation when I was five and a half. 183 00:11:21,890 --> 00:11:25,611 Ohl What an exciting day that was. I shall never forget it. 184 00:11:25,685 --> 00:11:29,531 Of course, the manifestation was quite small and of very short duration... 185 00:11:29,606 --> 00:11:32,576 But for a child of my tender years, it was most gratifying. 186 00:11:33,568 --> 00:11:36,037 - Can you tell fortunes? - Certainly not. 187 00:11:36,112 --> 00:11:39,116 I disapprove of fortune tellers most strongly. 188 00:11:39,199 --> 00:11:40,872 [ Clears Throat ] 189 00:11:44,996 --> 00:11:49,217 Edith, we don't want to be disturbed for the next hour or so for any reason whatsoever. 190 00:11:49,292 --> 00:11:50,885 - Is that clean - Yes'm. 191 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Unless it's an urgent call for George. 192 00:11:52,795 --> 00:11:55,423 - Unless it's an urgent call for Dr. Bradman. - Yes'm. 193 00:11:56,257 --> 00:11:58,510 Well, Madame Arcati, the time is drawing near. 194 00:11:58,593 --> 00:12:01,392 - Who knows? It may be receding. - How very true. 195 00:12:01,471 --> 00:12:03,394 I hope you feel in the mood, Madame Arcati. 196 00:12:03,473 --> 00:12:06,443 Well, it isn't a question of mood. it's a question of concentration. 197 00:12:06,517 --> 00:12:08,315 You must forgive us being so impatient. 198 00:12:08,394 --> 00:12:10,647 We can easily wait if you're not quite ready to start. 199 00:12:10,730 --> 00:12:12,903 No, nonsense, my dear. I'm absolutely ready. 200 00:12:12,982 --> 00:12:14,905 Heigh-ho! Heigh-hol To work we go. 201 00:12:14,984 --> 00:12:16,827 - Is there anything you'd like us to do? - Do? 202 00:12:16,903 --> 00:12:18,826 Well, sort of hold hands or anything. 203 00:12:18,905 --> 00:12:23,081 All that will come later. First, a few deep, deep breaths of fresh air. 204 00:12:27,580 --> 00:12:30,424 You may talk, if you wish. It won't disturb me in the least. 205 00:12:35,588 --> 00:12:37,932 - [ Chuckling] - Shhl It was an excellent dinner, darling. 206 00:12:38,007 --> 00:12:40,681 - I congratulate you. - The mousse wasn't quite right. 207 00:12:40,760 --> 00:12:42,933 It looked a bit hysterical, but it tasted delicious. 208 00:12:43,012 --> 00:12:46,016 - That cuckoo's very angry. - I beg your pardon. 209 00:12:46,099 --> 00:12:48,773 I said that cuckoo is very angry. Listen! 210 00:12:51,020 --> 00:12:53,398 - How do you know? - Timbre. 211 00:12:56,609 --> 00:12:59,112 No moon. That's as well, I think. 212 00:12:59,195 --> 00:13:01,163 A mist rising from the marshes. 213 00:13:01,239 --> 00:13:03,492 There's no need for me to light my bicycle lamp, is there? 214 00:13:03,574 --> 00:13:07,124 - I mean, no one's likely to fall over it. - No. We're not expecting anyone else. 215 00:13:07,203 --> 00:13:08,705 Splendid. 216 00:13:09,664 --> 00:13:11,587 Good night, you foolish bird. 217 00:13:13,710 --> 00:13:16,463 - You have a table? - Well, we rather thought that one might do. 218 00:13:16,546 --> 00:13:18,219 [ Madame Arcati Clears Throat ] 219 00:13:20,049 --> 00:13:22,802 I think the one there would be better. 220 00:13:22,885 --> 00:13:25,354 Over here, Mr. Condomine, please. 221 00:13:25,430 --> 00:13:27,103 Hmm. 222 00:13:29,517 --> 00:13:31,770 This is a moment that I always hate. 223 00:13:34,063 --> 00:13:35,736 - Are you nervous? - Yes. 224 00:13:35,815 --> 00:13:39,285 - When I was a gin, I always used to be sick. - How fortunate that you grew out of it. 225 00:13:42,196 --> 00:13:46,246 Children are always much more prone to be sick than grown-ups though, aren't they? 226 00:13:46,326 --> 00:13:50,422 Little Tommy Tucker sings for his supper. What shall he have but brown bread and butter? 227 00:13:50,496 --> 00:13:54,626 I despise that because it doesn't rhyme at all, but Daphne loves it. 228 00:13:54,709 --> 00:13:56,302 Who's Daphne? 229 00:13:56,377 --> 00:13:59,301 Daphne is Madame Arcati's control. She's the little girl. 230 00:13:59,380 --> 00:14:01,803 Oh, yes. Yes, of course. I see. How old is she? 231 00:14:01,883 --> 00:14:04,727 - Rising seven when she died. - And when was that? 232 00:14:04,802 --> 00:14:06,850 February the sixth, 1884. 233 00:14:06,929 --> 00:14:10,024 She must be a bit long in the tooth by now, I should think. 234 00:14:10,099 --> 00:14:13,854 You should think, Dr. Bradman, but I fear you don't, at least not profoundly enough. 235 00:14:13,936 --> 00:14:17,156 Please forgive me, Madame Arcati. I assure you I'm deeply interested. 236 00:14:17,231 --> 00:14:19,029 It's of no consequence. 237 00:14:19,108 --> 00:14:23,079 Now, will you all sit round the table, please, and place your hands downwards on it? 238 00:14:23,154 --> 00:14:25,873 - Come, Mrs. Bradman. - What about the lights? 239 00:14:25,948 --> 00:14:28,792 All in good time, Mr. Condomine. 240 00:14:28,868 --> 00:14:31,087 Now sit down, please. 241 00:14:31,162 --> 00:14:33,540 [ Humming ]; Deedle-Ieedle, Ium-dum dum-dum, dum-dum J* 242 00:14:33,623 --> 00:14:35,717 J The fingers should be touching J; 243 00:14:36,542 --> 00:14:38,886 That's better. I presume that's the gramophone. 244 00:14:38,961 --> 00:14:41,214 Would you like me to start it for you? It's an electric one. 245 00:14:41,297 --> 00:14:43,766 No, no. Please stay where you are. I can manage. 246 00:14:46,052 --> 00:14:49,147 Now, what have we here? Brahms. Oh, dear me, no. 247 00:14:49,222 --> 00:14:51,316 Rachmaninoff - too florid. 248 00:14:51,391 --> 00:14:54,486 - Where's the dance music? - They're the loose ones on the left. 249 00:14:54,560 --> 00:14:56,562 I'm afraid none of them are very new. 250 00:14:56,646 --> 00:15:00,276 Daphne's really more attached to Irving Berlin than to anyone else. 251 00:15:00,358 --> 00:15:03,783 She likes a tune she can hum. Oh, here's one - “Always.” 252 00:15:04,654 --> 00:15:06,782 - “Always”? - What's the matter? 253 00:15:06,864 --> 00:15:08,958 Uh - Nothing, darling. Nothing at all. 254 00:15:10,660 --> 00:15:14,085 Now, there are one or two things that I would like to explain, so will you all listen attentively? 255 00:15:14,163 --> 00:15:15,130 Of course. 256 00:15:15,206 --> 00:15:18,460 Presently, when the music begins, I'm going to switch out the lights. 257 00:15:18,543 --> 00:15:22,673 I may then either walk about the room for a little or lie down flat. 258 00:15:22,755 --> 00:15:26,305 In due course, I shall draw up that dear little stool and join you at the table. 259 00:15:26,384 --> 00:15:28,853 I shall place myself between you and your wife, Dr. Bradman... 260 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 And rest my hands lightly upon yours. 261 00:15:31,013 --> 00:15:34,563 I must ask you not to address me or move or do anything in the least distracting. 262 00:15:34,642 --> 00:15:36,610 - Is that quite, quite clean - Perfectly. 263 00:15:36,686 --> 00:15:39,314 Of course, I can't guarantee that anything will happen at all. 264 00:15:39,397 --> 00:15:41,070 Daphne may be unavailable. 265 00:15:41,149 --> 00:15:44,278 She had a head cold recently and was rather under the weather, poor child. 266 00:15:44,360 --> 00:15:46,579 On the other hand, a great many things might occur. 267 00:15:46,654 --> 00:15:49,954 One of you might have an emanation, for instance. 268 00:15:50,032 --> 00:15:54,037 Or we might contact a poltergeist, which would be extremely destructive and noisy. 269 00:15:54,120 --> 00:15:56,873 - In what way destructive? - They throw things, you know. 270 00:15:56,956 --> 00:15:58,299 No, I didn't know. 271 00:15:58,374 --> 00:16:01,002 Now, are you ready to empty your minds? 272 00:16:01,085 --> 00:16:03,258 Do you mean you want us to try and think of nothing? 273 00:16:03,337 --> 00:16:05,055 Absolutely nothing, Dr. Bradman. 274 00:16:05,131 --> 00:16:07,850 Concentrate on a space or on a nondescript color. 275 00:16:07,925 --> 00:16:10,269 - That's really the better way. - I'll do my level best. 276 00:16:10,344 --> 00:16:12,017 Good work! 277 00:16:17,059 --> 00:16:20,404 ,ff [Bandr '54/ways"j 278 00:16:50,927 --> 00:16:52,429 Ligmsl 279 00:16:54,555 --> 00:16:56,057 Oh, dearl 280 00:17:06,817 --> 00:17:08,490 [ Stool Clatters ] 281 00:17:15,451 --> 00:17:17,545 -JJIEHUSI - Is there anyone there? 282 00:17:17,620 --> 00:17:19,418 Is there anyone there? 283 00:17:19,497 --> 00:17:23,547 One rap for yes. Two raps for no. 284 00:17:23,626 --> 00:17:25,378 Is there anyone there? 285 00:17:26,212 --> 00:17:27,759 - [ Table Clatters ] - Ohl 286 00:17:27,838 --> 00:17:29,806 Is that you, Daphne? 287 00:17:31,300 --> 00:17:33,268 Is your cold better, dear? 288 00:17:33,344 --> 00:17:35,062 [Table Clatters Twice ] 289 00:17:35,137 --> 00:17:37,731 Oh, I'm so sorry. Are you doing anything for it? 290 00:17:37,807 --> 00:17:40,526 - [Table Clattering ] - I'm afraid she's very fretful. 291 00:17:41,978 --> 00:17:45,073 Is there anyone there who wishes to speak to anyone here? 292 00:17:46,315 --> 00:17:49,410 Ah. Now we're getting somewhere. Oh, no, Daphne. Don't do that, dear. 293 00:17:49,485 --> 00:17:52,284 You're hurting me. Daphne dear, please! 294 00:17:52,363 --> 00:17:54,991 Oh, be good. There's a dear child. [ Clears Throat ] 295 00:17:55,074 --> 00:17:56,917 I'm sorry. 296 00:17:56,993 --> 00:18:00,247 You say there's someone there who wishes to speak to someone here? 297 00:18:01,831 --> 00:18:03,333 Is it me? 298 00:18:06,210 --> 00:18:08,178 Is it Dr. Bradman? 299 00:18:10,006 --> 00:18:12,008 Is it Mrs. Bradman? 300 00:18:13,676 --> 00:18:15,849 Is it Mrs. Condomine? 301 00:18:16,846 --> 00:18:19,645 Oh, stop it, Daphne. Behave yourself. 302 00:18:19,724 --> 00:18:21,692 Is it Mr. Condomine? 303 00:18:23,102 --> 00:18:24,604 [Table Clatters Once ] 304 00:18:24,687 --> 00:18:27,190 There's someone who wishes to speak to you, Mr. Condomine. 305 00:18:27,273 --> 00:18:30,277 - Tell them to leave a message. - [Table Clattering ] 306 00:18:30,359 --> 00:18:32,657 I really must ask you not to be flippant, Mr. Condomine. 307 00:18:34,363 --> 00:18:36,991 Charles, how can you be so idiotic? You'll spoil everything. 308 00:18:37,074 --> 00:18:39,042 I'm sorry. It just slipped out. 309 00:18:40,036 --> 00:18:42,414 Do you know anyone who's passed over recently? 310 00:18:42,496 --> 00:18:44,214 Not recently, except my cousin in the civil service... 311 00:18:44,290 --> 00:18:46,292 And he wouldn't be likely to want to communicate with me. 312 00:18:46,375 --> 00:18:48,048 We haven't spoken for years. 313 00:18:48,127 --> 00:18:50,505 Are you Mr. Ccndomine's cousin in the civil service? 314 00:18:50,588 --> 00:18:53,558 - [Table Clattering ] - No, I'm afraid we've drawn a blank. 315 00:18:53,633 --> 00:18:56,557 Try and think of someone else. Rack your brains. 316 00:18:58,220 --> 00:19:01,019 It might be old Mrs. Plummeit, you know. She died on Whit Monday. 317 00:19:01,098 --> 00:19:03,726 I can't imagine why old Mrs. Plummett should wish to speak to me. 318 00:19:03,809 --> 00:19:06,983 - We had very little in common. - It's worth trying. 319 00:19:08,814 --> 00:19:10,816 Are you old Mrs. Plummett? 320 00:19:12,234 --> 00:19:14,328 She was deaf. Perhaps you'd better shout. 321 00:19:15,237 --> 00:19:17,365 [ Louder] Are you old Mrs. Plummett? 322 00:19:21,619 --> 00:19:24,338 [ Sighs ] No, there's nobody there at all. 323 00:19:24,413 --> 00:19:27,087 How disappointing. Just as we were getting on so nicely. 324 00:19:27,166 --> 00:19:28,839 Violet, be quiet. 325 00:19:28,918 --> 00:19:31,421 Well, I'm afraid there's nothing for it but for me to go into a trance. 326 00:19:31,504 --> 00:19:33,848 Excuse me a moment while I start the gramophone again. 327 00:19:33,923 --> 00:19:36,392 - Not “Always." Don't play “Always." - I'm afraid I must. 328 00:19:36,467 --> 00:19:40,313 It would be imprudent to change horses in midstream, if you know what I mean. 329 00:19:40,388 --> 00:19:42,390 Ch, well. Have it your own way. 330 00:19:46,769 --> 00:19:49,773 JJ/ '54/W8}'S'] 331 00:20:06,247 --> 00:20:07,749 [ Inhales Deeply] 332 00:20:10,584 --> 00:20:12,507 [ Exhales ] 333 00:20:19,135 --> 00:20:24,437 [ Child's Voice ] Little Tommy Tucker sings for his supper. 334 00:20:24,515 --> 00:20:27,735 What shall we give him... 335 00:20:27,810 --> 00:20:31,030 But brown bread and butter? 336 00:20:31,105 --> 00:20:33,233 That would be Daphne. She ought to have had her adenoids out. 337 00:20:33,315 --> 00:20:35,909 - George, pleasel - [ Screams] 338 00:20:36,485 --> 00:20:38,453 - Good heavens. - Shh! 339 00:20:40,656 --> 00:20:42,658 It's trying to get away. I can't hold it. 340 00:20:44,034 --> 00:20:46,036 Press down hard. 341 00:20:48,831 --> 00:20:50,959 Ought we to pick it up or leave it where it is? 342 00:20:51,041 --> 00:20:53,419 - How the devil should I know? - Well, there's no need to snap at me. 343 00:20:53,502 --> 00:20:56,506 - I suppose we'd better pick it up. - [ Wamanis' VOICE] Leave it where itis. 344 00:20:57,840 --> 00:21:00,935 - Who said that? - Who said what? 345 00:21:01,010 --> 00:21:03,604 - Somebody said, “Leave it where it is.” - Nonsense, dear. 346 00:21:03,679 --> 00:21:06,102 - I heard it distinctly. - Nobody else did, did they? 347 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 I never heard a sound. 348 00:21:08,017 --> 00:21:09,564 It was you, Ruth. You're playing tricks. 349 00:21:09,643 --> 00:21:11,862 I'm doing nothing of the sort. I haven't uttered. 350 00:21:11,937 --> 00:21:14,156 Good evening Charies. 351 00:21:16,025 --> 00:21:17,993 Ventriloquism. That's what it is - ventriloquism. 352 00:21:18,068 --> 00:21:20,696 - [ Ruth ] What's the matter with you? - You must have heard that. 353 00:21:20,780 --> 00:21:22,953 - One of you must have heard that. - Heard what? 354 00:21:23,032 --> 00:21:26,036 You mean to sit there solemnly and tell me that none of you heard anything at all? 355 00:21:26,118 --> 00:21:28,120 - I certainly didn't. - Neither did I. I wish I had. 356 00:21:28,204 --> 00:21:29,877 I should love to hear something. 357 00:21:29,955 --> 00:21:32,879 It's you who are playing the tricks, Charles. You're acting to try and frighten us. 358 00:21:32,958 --> 00:21:34,460 I'm not. I swear I'm not. 359 00:21:34,543 --> 00:21:37,137 It's difficult to think of what to say ahiarsavan years... 360 00:21:37,213 --> 00:21:40,638 But I suppose that 'fqood evening' is as good as anyming also. 361 00:21:40,716 --> 00:21:45,096 - Who are you? - Elvira, of course. Don't be so si/bn 362 00:21:45,179 --> 00:21:47,898 I can't bear this another minute. Get up, everybody. The entertainments over. 363 00:21:50,100 --> 00:21:53,024 Charles, how tiresome of you. Just as we were beginning to enjoy ourselves. 364 00:21:53,103 --> 00:21:55,982 Never again. That's all I can say. Never, never again, as long as I live. 365 00:21:56,065 --> 00:21:58,488 Did you hear something we didn't hear, really? 366 00:21:58,567 --> 00:22:01,571 - No, of course not. I was only pretending. - I knew you were. 367 00:22:01,654 --> 00:22:04,077 Oh, dear! Look at Madame Arcati. 368 00:22:05,324 --> 00:22:07,497 - [ Ruth ] What are we to do with hen - Bring her round. 369 00:22:07,576 --> 00:22:10,500 Bring her round as soon as possible. 370 00:22:14,500 --> 00:22:16,594 [ Bradman ] She's out, all right. 371 00:22:16,669 --> 00:22:18,467 Bring her round. It's dangerous to leave her like this. 372 00:22:18,546 --> 00:22:21,095 Really, Charles, you're behaving most peculiarly. 373 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 Madame Arcati, wake upl Time to go homel 374 00:22:23,133 --> 00:22:25,181 - Now steady, steady on. - Get some brandy. Give her some brandy. 375 00:22:25,261 --> 00:22:27,730 What on earth is the matter with you? 376 00:22:27,805 --> 00:22:29,523 Get some brandy! 377 00:22:30,099 --> 00:22:32,443 Here, Bradman, give me a - Help me. I'll take the feet. 378 00:22:32,518 --> 00:22:34,441 Lift her into the chair. 379 00:22:38,524 --> 00:22:40,367 Wake up, Madame Arcati. 380 00:22:40,442 --> 00:22:42,786 Little Tommy Tucker, Madame Arcatil 381 00:22:44,196 --> 00:22:46,119 Here's the brandy. 382 00:22:50,452 --> 00:22:51,954 She's coming round. 383 00:22:52,037 --> 00:22:54,540 Be careful, Charles. You're spilling it down her dress. 384 00:22:56,250 --> 00:22:57,843 [ Sighs ] 385 00:22:58,836 --> 00:23:00,179 Well, that's that. 386 00:23:00,254 --> 00:23:02,757 - Are you all right? - Certainly I am, my dear. 387 00:23:02,840 --> 00:23:05,343 I never felt better in my life. 388 00:23:05,426 --> 00:23:07,394 Well, what happened? Was it satisfactory? 389 00:23:07,469 --> 00:23:10,188 Oh, nothing much happened, Madame Arcati, after you went off. 390 00:23:13,100 --> 00:23:15,649 No, something happened, all right. I can feel it. 391 00:23:22,067 --> 00:23:24,240 No poltergeists at any rate. That's a good thing. 392 00:23:24,320 --> 00:23:26,322 - Any apparitions? - Not a thing. 393 00:23:28,657 --> 00:23:30,330 What, no ectoplasm? 394 00:23:30,409 --> 00:23:33,504 [ Ruth ] I'm not quite sure what that is, but I don't think so. 395 00:23:34,914 --> 00:23:38,088 Curious. I feel as if something tremendous had taken place. 396 00:23:38,167 --> 00:23:41,262 [ Ruth ] Charles pretended he heard a voice to try and frighten us. 397 00:23:41,337 --> 00:23:42,930 It was only a joke. 398 00:23:43,005 --> 00:23:45,099 A poor one, if I may say so. 399 00:23:45,215 --> 00:23:48,970 Nevertheless, I'm prepared to swear that there's someone else psychic in this room apart from myself. 400 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 I don't really see how there could be, Madame Arcati. 401 00:23:51,138 --> 00:23:53,436 I do hope I haven't gone and released something. 402 00:23:53,515 --> 00:23:55,643 However, we are bound to find out within a day or two. 403 00:23:55,726 --> 00:23:58,821 If any manifestations should occur or you hear any unexpected noises... 404 00:23:58,896 --> 00:24:00,398 You might let me know at once. 405 00:24:00,481 --> 00:24:02,859 [ Ruth ] Oh, of course we will. We'll get in touch with you immediately. 406 00:24:02,942 --> 00:24:06,071 - Well, I really think I must be on my way now. - Wouldn't you like something before you go? 407 00:24:06,153 --> 00:24:09,123 Oh, no, thank you. I have some Ovaltine all ready in a saucepan at home. 408 00:24:09,198 --> 00:24:11,621 It only needs hotting up. Good-bye, Mrs. Condomine. 409 00:24:11,700 --> 00:24:13,418 It was sweet of you to take all this trouble. 410 00:24:13,494 --> 00:24:16,464 Well, I'm so sorry so little occurred. It's that cold of Daphne's, I expect. 411 00:24:16,538 --> 00:24:18,961 You know what children are when there's anything wrong with them. 412 00:24:19,041 --> 00:24:21,920 - We must try again some other evening. - That would be lovely. 413 00:24:22,002 --> 00:24:24,130 - Good night, Mrs. Bradman. - It was thrilling. It really was. 414 00:24:24,213 --> 00:24:26,807 I felt the table absolutely shaking under my hands. 415 00:24:26,882 --> 00:24:29,135 - Good night, Doctor. - Congratulations, Madame Arcati. 416 00:24:29,218 --> 00:24:32,097 I'm fully aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 417 00:24:32,179 --> 00:24:35,479 As a matter of fact, you'd make an excellent subject for telepathic hypnosis. 418 00:24:35,557 --> 00:24:38,731 A great chum of mine's an expert. I'd like her to look you over. 419 00:24:38,811 --> 00:24:41,155 I'm sure I should be charmed. [Chuckling ] 420 00:24:41,230 --> 00:24:42,857 - Well, good night, everyone. - [ Ruth] Good night. 421 00:24:42,940 --> 00:24:44,613 [ Bradman ] Good night. 422 00:24:45,526 --> 00:24:49,156 Thank you. Next time we must really put our backs into it. 423 00:24:49,238 --> 00:24:50,581 Good night. 424 00:24:51,573 --> 00:24:51,619 - [ Door Closes] - [ Laughing ] 425 00:24:51,615 --> 00:24:54,084 - [ Door Closes] - [ Laughing ] 426 00:24:56,161 --> 00:24:58,459 Be careful, Mrs. Condomine. She might hear you. 427 00:24:58,539 --> 00:25:01,418 I can't help it. I've been holding this in for ages. 428 00:25:01,500 --> 00:25:03,173 But do you really think she believes - 429 00:25:03,252 --> 00:25:05,346 Of course not. The whole thing's a put-up job. 430 00:25:05,421 --> 00:25:08,800 I must say, though, she shoots a more original line than they generally do. 431 00:25:10,050 --> 00:25:13,179 [ Mrs. Bradman] I hope Mr. Condomine got all the atmosphere he wanted for his book. 432 00:25:13,262 --> 00:25:16,266 [ Ruth ] He would have got a great deal more if he hadn't spoiled it by showing off. 433 00:25:16,348 --> 00:25:18,350 I'm really very cross with him. 434 00:25:28,777 --> 00:25:31,451 I suddenly felt a draft. There must be a window open. 435 00:25:31,530 --> 00:25:32,873 No, they're shut. 436 00:25:32,948 --> 00:25:36,373 Perhaps it was one of those whatchamacallims Madame Arcati was talking about. 437 00:25:36,452 --> 00:25:38,454 - Elementals? - No, it couldn't be. 438 00:25:38,537 --> 00:25:41,336 She distinctly said it was the wrong time of the year for elementals. 439 00:25:41,415 --> 00:25:43,213 [ All Laughing ] 440 00:25:43,292 --> 00:25:44,509 [ Door Opens ] 441 00:25:44,585 --> 00:25:47,509 Well, the old gin went pedaling 011 down the drive at a hell of a speed. 442 00:25:47,588 --> 00:25:50,137 - We had a bit of trouble lighting her lamp. - [ Mrs. Bradman] Poor thing. 443 00:25:50,215 --> 00:25:52,138 [ Charles ] I've got a theory about her, you know. 444 00:25:52,217 --> 00:25:55,892 - I believe she's completely sincere. - [ Ruth ] Charles, how could she be? 445 00:25:55,971 --> 00:25:58,770 [ Bradman ] Well, we must be going. I've got to get up abominably early tomorrow. 446 00:25:58,849 --> 00:26:00,567 I have a patient being operated on in Canterbury. 447 00:26:00,642 --> 00:26:02,940 [ Mrs. Bradman ] It's been a thrilling evening. I shall never forget it. 448 00:26:03,020 --> 00:26:06,194 - It was sweet of you to include us. - Good night, Mrs. Condomine. Thank you so much. 449 00:26:06,273 --> 00:26:08,742 - Are you sure you won't have a drink before you go? - [ Bradman ] Quite sure, thanks. 450 00:26:08,817 --> 00:26:11,570 I must do a little reading up on the whole business, just for the fun of it. 451 00:26:11,653 --> 00:26:14,327 We'll let you know if we find any poltergeists whirling about. 452 00:26:14,406 --> 00:26:17,159 - I should never forgive you if you didn't. - Come along, darling. 453 00:26:37,012 --> 00:26:38,355 [ Door Opens ] 454 00:26:38,847 --> 00:26:41,100 - wen, darling? - Well? 455 00:26:41,183 --> 00:26:43,606 Would you say the evening had been profitable? 456 00:26:43,685 --> 00:26:45,278 Mmm. I suppose so. 457 00:26:45,354 --> 00:26:47,356 - What's the matter? - Matter? 458 00:26:47,439 --> 00:26:49,692 - Yes. You seem odd somehow. - [Match Strikes] 459 00:26:49,775 --> 00:26:52,619 - Do you feel quite well? - Mmm, fine. 460 00:26:52,694 --> 00:26:55,868 - I think I'll have a drink. Do you want one? - No, thank you, dear. 461 00:27:03,205 --> 00:27:05,333 Brrl It's getting very chilly - 462 00:27:07,167 --> 00:27:08,134 Oh, my God! 463 00:27:08,210 --> 00:27:09,211 - [ Glass Shatters ] - Charles! 464 00:27:11,380 --> 00:27:13,724 That was very clumsy, Charles dear. 465 00:27:20,305 --> 00:27:22,478 Elvira, then it's true. It - It was you. 466 00:27:22,558 --> 00:27:23,901 Of course it was. 467 00:27:23,976 --> 00:27:27,321 Charles, darling. Charles, what are you talking about? 468 00:27:27,396 --> 00:27:29,740 Are you a - a ghost? 469 00:27:29,815 --> 00:27:31,488 I suppose I must be. 470 00:27:31,567 --> 00:27:33,990 It's all very confusing. 471 00:27:34,069 --> 00:27:37,824 What do you keep looking over there for? Look at me. What's happened? 472 00:27:37,906 --> 00:27:40,079 - Don't you see? - See what? 473 00:27:40,909 --> 00:27:42,411 SEQ 474 00:27:42,953 --> 00:27:45,627 - Elvira? - Yes. 475 00:27:46,582 --> 00:27:49,882 Elvira dear, this is Ruth. Ruth, this is Elvira. 476 00:27:52,129 --> 00:27:54,632 Come and sit down, darling. 477 00:27:54,715 --> 00:27:57,013 What, do you mean to say you can't see her? 478 00:27:57,092 --> 00:28:00,722 Look, Charles, you just sit down quietly by the fire, and I'll fix you another drink. 479 00:28:00,804 --> 00:28:03,808 Don't worry about the mess on the carpet. Edith can clean that up in the morning. 480 00:28:03,891 --> 00:28:07,566 But you must be able to see her. She's here. Look. Right in front of you here. 481 00:28:08,687 --> 00:28:10,735 Look, Charles, if this is a joke, it's gone far enough. 482 00:28:10,814 --> 00:28:13,613 - Now sit down and don't be idiotic. - What am I to do? 483 00:28:13,692 --> 00:28:15,660 What the devil am I to do? 484 00:28:15,736 --> 00:28:18,330 Well, I really think you might be a little more pleased to see me. 485 00:28:18,405 --> 00:28:19,952 After all, you conjured me up. 486 00:28:20,032 --> 00:28:21,659 I didn't do any such thing. 487 00:28:21,742 --> 00:28:23,369 Nonsense. Of course you did. 488 00:28:23,452 --> 00:28:27,707 That awful child with the cold came and told me that you wanted to see me urgently. 489 00:28:27,789 --> 00:28:29,883 It was all a mistake, a horrible mistake. 490 00:28:29,958 --> 00:28:34,429 Stop talking like that, Charles. As I told you before, the joke's gone far enough. 491 00:28:34,504 --> 00:28:36,222 I've gone mad. That's what it is. 492 00:28:36,298 --> 00:28:38,221 I've just gone raving mad. 493 00:28:38,300 --> 00:28:40,223 Now sit down. 494 00:28:40,302 --> 00:28:42,896 Why are you so anxious for me to sit down? What good will that do? 495 00:28:42,971 --> 00:28:46,225 I want you to relax. You can't relax standing up. 496 00:28:46,308 --> 00:28:49,903 African natives can. They can stand on one leg for hours. 497 00:28:49,978 --> 00:28:51,901 I don't happen to be an African native. 498 00:28:51,980 --> 00:28:53,653 [ Bottle Clatters ] 499 00:28:54,816 --> 00:28:58,241 - You don't happen to be a what? - An African native. 500 00:28:59,321 --> 00:29:01,574 What's that got to do with it? 501 00:29:01,657 --> 00:29:03,580 It doesn't matter, Ruth. It really doesn't matter. 502 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 We will say no more about it. 503 00:29:05,744 --> 00:29:08,247 - Look. I've sat down. - Here. Drink this. 504 00:29:11,083 --> 00:29:13,677 - Would you like some more? - Yes, please. 505 00:29:13,752 --> 00:29:16,255 Very unwise. You always had a weak head. 506 00:29:16,338 --> 00:29:18,261 I could drink you under the table. 507 00:29:18,340 --> 00:29:22,095 There's no need to be aggressive, Charles. I'm doing my best to help you. 508 00:29:22,177 --> 00:29:23,929 Sorry. 509 00:29:24,012 --> 00:29:26,561 Now, drink this, and then we can go upstairs to bed. 510 00:29:26,640 --> 00:29:28,768 Get rid of her, Charles. Then we can talk in peace. 511 00:29:28,850 --> 00:29:31,945 That's a thoroughly immoral suggestion. You ought to be ashamed of yourself. 512 00:29:32,020 --> 00:29:33,647 What is there immoral in that? 513 00:29:33,730 --> 00:29:36,279 - I wasn't talking to you, Ruth. - Who were you talking to then? 514 00:29:36,358 --> 00:29:38,861 - Elvira, of course. - Oh, to blazes with Elvira! 515 00:29:38,944 --> 00:29:41,367 - There now. She's getting cross. - I don't blame her. 516 00:29:41,446 --> 00:29:44,620 Now look here, Charles. I gather you've got some sort of plan behind all this. 517 00:29:44,700 --> 00:29:48,204 - I'm not quite a fool. - Ruth, Elvira is here. 518 00:29:48,287 --> 00:29:50,210 She's standing a few yards away from you. 519 00:29:50,289 --> 00:29:52,633 Yes, dear. I can see her distinctly - under the piano with a zebra. 520 00:29:52,708 --> 00:29:54,756 - But, Ruth - - I am not going to stay here arguing any longer. 521 00:29:54,835 --> 00:29:55,961 - [ Elvira] Hooray. - Shut up. 522 00:29:56,044 --> 00:29:58,422 - How dare you speak to me like thatl - But listen, Ruth, please - 523 00:29:58,505 --> 00:30:00,974 I will not listen to any more of this nonsense. 524 00:30:01,049 --> 00:30:04,428 I'm going upstairs to bed now. I shall leave you to tum out the lights. 525 00:30:04,511 --> 00:30:06,388 I won't be asleep - I'm much too upset- 526 00:30:06,471 --> 00:30:09,816 so you can come in and say good night to me if you feel like it. 527 00:30:09,891 --> 00:30:11,484 Well, that's big of her, I must say. 528 00:30:11,560 --> 00:30:13,733 Be quietl You're behaving like a guttersnipe. 529 00:30:14,730 --> 00:30:16,653 That is all I have to say. 530 00:30:16,732 --> 00:30:18,530 Good night, Charles. 531 00:30:25,866 --> 00:30:28,995 That was one of the most enjoyable half hours I've ever spent. 532 00:30:29,077 --> 00:30:32,456 - Oh, Elvira, how could you? - Poor Ruth. 533 00:30:33,248 --> 00:30:35,342 This is obviously some sort of hallucination, isn't it? 534 00:30:36,084 --> 00:30:39,054 I'm afraid I don't know the technical term for it. 535 00:30:39,129 --> 00:30:42,008 Well, where have you come from? 536 00:30:42,090 --> 00:30:45,390 Do you know, it's very peculiar, but I've sort of forgotten. 537 00:30:46,470 --> 00:30:47,972 Are you to be here indefinitely? 538 00:30:48,055 --> 00:30:50,524 I'm afraid I don't know that either. 539 00:30:50,599 --> 00:30:52,943 Why? Would you hate it so much if I was? 540 00:30:53,602 --> 00:30:55,275 Well, you must admit it would be embarrassing. 541 00:30:55,354 --> 00:30:58,858 I don't see why really. it's all a question of adjusting yourself. 542 00:30:58,940 --> 00:31:02,786 Anyway, I think it's horrid of you to be so unwelcoming and disagreeable. 543 00:31:02,861 --> 00:31:04,989 - Now look here, Elvira. - I do. I think you're mean. 544 00:31:05,113 --> 00:31:09,209 Well, try to see my point of view, dear. I've been married to Ruth for five years, and you've been dead for seven. 545 00:31:09,284 --> 00:31:11,912 Not dead, Charles. Passed over. 546 00:31:11,995 --> 00:31:15,374 It's considered very vulgar to say “dead” where I come from. 547 00:31:15,457 --> 00:31:17,209 Passed over then. 548 00:31:17,292 --> 00:31:19,590 I don't believe you love me anymore. 549 00:31:19,669 --> 00:31:21,717 I shall always love the memory of you. 550 00:31:21,797 --> 00:31:23,891 Well, I really am a little hurt. 551 00:31:23,965 --> 00:31:27,469 You called me back, and at greet inconvenience I came... 552 00:31:27,552 --> 00:31:30,522 And you've been thoroughly churlish ever since I arrived. 553 00:31:30,597 --> 00:31:33,396 Believe me, Elvira, I most emphatically did not call you back. 554 00:31:33,475 --> 00:31:36,604 - There's been some mistake. - Perhaps it was your subconscious. 555 00:31:36,686 --> 00:31:40,281 You must find out if you're going to stay or not, and we can make arrangements accordingly. 556 00:31:40,357 --> 00:31:42,735 - I don't see how I can. - Well, try and think. 557 00:31:42,818 --> 00:31:45,412 Isn't there anyone that you know that you can get in touch with over there... 558 00:31:45,487 --> 00:31:48,491 Or on the other side or whatever it's called who can advise you? 559 00:31:49,116 --> 00:31:51,744 [ Clicks Tongue ] No. I can't think. 560 00:31:51,827 --> 00:31:55,081 It all seems so far away, as though I'd dreamed it. 561 00:31:55,831 --> 00:31:58,084 Oh, Charles. 562 00:31:58,166 --> 00:31:59,543 What is it? 563 00:31:59,626 --> 00:32:03,426 - I want to cry, but I don't think I'm able to. - What do you want to cry for? 564 00:32:03,505 --> 00:32:07,726 Well, it's seeing you again, and you being so irascible like you always used to be. 565 00:32:07,801 --> 00:32:11,897 - I don't mean to be irascible, Elvira. - Darling, I don't mind really. I never did. 566 00:32:13,640 --> 00:32:15,313 Is it cold being a ghost? 567 00:32:15,392 --> 00:32:17,235 No, I don't think so. 568 00:32:17,310 --> 00:32:18,937 What happens if I touch you? 569 00:32:19,020 --> 00:32:21,273 I doubt if you can. 570 00:32:21,356 --> 00:32:23,324 Do you want to? 571 00:32:24,943 --> 00:32:26,616 Oh, Elvira. 572 00:32:35,620 --> 00:32:38,123 What is it, darling? 573 00:32:38,206 --> 00:32:40,504 Oh, it certainly does seem strange seeing you again. 574 00:32:40,584 --> 00:32:42,302 That's better. 575 00:32:42,377 --> 00:32:43,720 576 00:32:43,795 --> 00:32:45,718 Your voice was kinder. 577 00:32:48,967 --> 00:32:50,810 Was I ever unkind to you when you were alive? 578 00:32:50,886 --> 00:32:51,933 Often. 579 00:32:52,012 --> 00:32:53,639 Oh, how can you? I'm sure you're exaggerating. 580 00:32:53,722 --> 00:32:54,894 N01 at all. 581 00:32:54,973 --> 00:32:59,228 You were an absolute pig that time we went to Cornwall and stayed in that awful hotel. 582 00:32:59,311 --> 00:33:01,484 You hit me with a billiard cue. 583 00:33:01,563 --> 00:33:03,361 [ Chuckling ] 584 00:33:03,440 --> 00:33:05,818 Mmm. Only very, very gently. 585 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 I loved you very much. 586 00:33:10,530 --> 00:33:12,407 I loved you too. 587 00:33:25,212 --> 00:33:28,432 No, I can't touch you. Isn't that horrible? 588 00:33:28,507 --> 00:33:32,603 Hmm. Perhaps it's just as well if I'm to stay here for any length of time. 589 00:33:35,555 --> 00:33:39,685 I suppose I shall wake up eventually, but I feel strangely peaceful now. 590 00:33:39,768 --> 00:33:42,191 That's right. Put your head back. 591 00:33:42,270 --> 00:33:43,943 Like this? 592 00:33:46,775 --> 00:33:48,698 Can you feel anything? 593 00:33:50,612 --> 00:33:52,865 Only a very little breeze through my hair. 594 00:33:52,948 --> 00:33:55,042 Well, that's better than nothing. 595 00:33:57,410 --> 00:34:01,381 I suppose if I'm really out of my mind, they'll put me in an asylum. 596 00:34:01,456 --> 00:34:04,335 [ Elvira] Don't you worry about that. Just relax. 597 00:34:06,086 --> 00:34:07,554 [ Chanes ] Poor Ruth. 598 00:34:07,629 --> 00:34:10,724 Mmm. Nuts to Ruth. 599 00:34:13,718 --> 00:34:16,221 [ Clock Ticking ] 600 00:34:21,184 --> 00:34:22,857 [ricking 1 601 00:35:15,447 --> 00:35:16,949 [ Murmurs] 602 00:35:37,969 --> 00:35:39,471 [ Charles ] Good morning, Edith. 603 00:35:39,554 --> 00:35:41,181 - Good morning, sir. - Feeling fit? 604 00:35:41,264 --> 00:35:42,766 Yes, sir. Thank you, sir. 605 00:35:42,849 --> 00:35:45,352 - How's Cook? - I don't know, sir. I haven't asked her. 606 00:35:45,435 --> 00:35:47,779 You should. You should begin every day by asking everyone how they are. 607 00:35:47,854 --> 00:35:49,481 - It oils the wheels. - Yes, sir. 608 00:35:49,564 --> 00:35:51,566 - Greet her for me, will you? - Yes, sir. 609 00:35:58,740 --> 00:36:00,868 - Good morning, darling. - Good morning, Charles. 610 00:36:00,950 --> 00:36:03,123 - It certainly is. - What certainly is what? 611 00:36:03,203 --> 00:36:05,331 A good morning. A tremendously good morning. 612 00:36:05,413 --> 00:36:09,384 There isn't a cloud in the sky, and everything looks newly washed. 613 00:36:09,459 --> 00:36:11,177 Anything interesting in 7719 77mes? 614 00:36:11,252 --> 00:36:13,550 Don't be silly, Charles. 615 00:36:13,630 --> 00:36:16,133 - I intend to work all day. - Good. 616 00:36:17,133 --> 00:36:20,387 - It's extraordinary about daylight, isn't it? - How do you mean? 617 00:36:20,470 --> 00:36:23,474 Oh, the way it reduces everything to normal. 618 00:36:23,556 --> 00:36:25,524 I'm sure I'm very glad to hear it. 619 00:36:25,600 --> 00:36:28,604 - You're very glacial this morning. - Are you surprised? 620 00:36:29,604 --> 00:36:33,154 Yes. I take back what I said about it being a good morning. It's a horrid morning. 621 00:36:33,233 --> 00:36:35,986 You'd better eat your breakfast while it's hot. 622 00:36:36,069 --> 00:36:37,446 - It isn't. - [ Cup Clatters ] 623 00:36:37,529 --> 00:36:38,906 Now look here, Charles. 624 00:36:38,988 --> 00:36:41,992 In your younger days, this display of roguish flippancy might have been alluring. 625 00:36:42,075 --> 00:36:43,793 In a middle-aged novelist, it's nauseating. 626 00:36:43,868 --> 00:36:47,042 - I don't see what I've done that's so awful. - You behaved abominably last night. 627 00:36:47,122 --> 00:36:49,124 You wounded me and insulted me. 628 00:36:49,207 --> 00:36:50,880 I was the victim of an aberration. 629 00:36:50,959 --> 00:36:53,212 - Nonsense. You were drunk. - Drunk? 630 00:36:53,294 --> 00:36:57,549 You had two strong dry martinis before dinner, a great deal too much burgundy at dinner... 631 00:36:57,632 --> 00:36:59,851 Heaven knows how much port and kilmmel with Dr. Bradman... 632 00:36:59,926 --> 00:37:02,179 While I was doing my best to entertain that madwoman. 633 00:37:02,262 --> 00:37:04,731 And two large brandies later. I gave them to you myself. 634 00:37:04,806 --> 00:37:06,979 - Of course you were drunk. - That's your story, is it? 635 00:37:07,058 --> 00:37:10,528 I wasn't in the least drunk, Ruth. Something happened to me last night. 636 00:37:10,603 --> 00:37:12,651 Something very peculiar happened to me. 637 00:37:12,731 --> 00:37:16,326 - I really don't wish to discuss it any further. - But you must discuss it. It's very disturbing. 638 00:37:16,401 --> 00:37:19,746 I swear to you that during the séance I was convinced I heard Elvira's voice. 639 00:37:19,821 --> 00:37:21,573 - Nobody else did. - I can't help that. I did. 640 00:37:21,656 --> 00:37:22,908 You couldn't have. 641 00:37:22,991 --> 00:37:25,244 And later on, I was equally convinced she was in the room. 642 00:37:25,326 --> 00:37:27,078 I saw her distinctly and talked to her. 643 00:37:27,162 --> 00:37:30,041 After you'd gone up to bed, we had quite a cozy little chat. 644 00:37:30,123 --> 00:37:33,343 And you seriously expect me to believe that you weren't drunk. 645 00:37:33,418 --> 00:37:36,843 I know I wasn't drunk. If I'd been all that drunk, I should have a dreadful hangover, shouldn't I? 646 00:37:36,921 --> 00:37:39,845 - I'm not at all sure that you haven't. - I haven't got a trace of a headache. 647 00:37:39,924 --> 00:37:42,518 My tongue's not coated. Look at it. 648 00:37:42,594 --> 00:37:45,973 I haven't the least desire to look at your tongue. Kindly put it in again. 649 00:37:46,055 --> 00:37:48,183 - Please'm. - Yes, Edith? 650 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 Cook wants to know about lunch, ma'am. 651 00:37:50,351 --> 00:37:52,774 - Will you be in to lunch, Charles? - Oh, please, don't wony about me. 652 00:37:52,854 --> 00:37:55,198 I shall be perfectly happy with a bottle of gin in my bedroom. 653 00:37:55,273 --> 00:37:57,947 Don't be silly, dear. Tell Cook we shall both be in, Edith. 654 00:37:58,026 --> 00:37:59,528 Yes'm. 655 00:38:10,663 --> 00:38:12,461 [Typewriter Bell Dings] 656 00:38:12,540 --> 00:38:15,168 I'm going into Hythe this morning. Is there anything you want? 657 00:38:15,251 --> 00:38:17,674 Yes, a great deal, but I doubt if you could get it in Hythe. 658 00:38:17,754 --> 00:38:19,848 I've put Alka-Seltzer down on my list. 659 00:38:19,923 --> 00:38:21,721 Women! What I think of women. 660 00:38:21,800 --> 00:38:24,349 Your view of women is academic, to say the least of it. 661 00:38:24,427 --> 00:38:26,145 Just because you've always been dominated by them... 662 00:38:26,221 --> 00:38:28,519 It doesn't necessarily follow that you know anything about them. 663 00:38:28,598 --> 00:38:30,316 I've never been dominated by anyone. 664 00:38:30,391 --> 00:38:32,814 You were hagridden by your mother till you were 23. 665 00:38:32,894 --> 00:38:36,364 Then you got into the clutches of that awful Mrs. Whatever-her-name-was. 666 00:38:36,439 --> 00:38:38,862 - Mrs. Winthrop-Llewellyn. - I'm not interested. 667 00:38:38,942 --> 00:38:42,617 Then there was Elvira. She ruled you with a rod of iron. 668 00:38:42,695 --> 00:38:45,118 Elvira never ruled anyone. She was far too elusive. 669 00:38:45,198 --> 00:38:47,326 That was one of her greatest charms. 670 00:38:47,408 --> 00:38:49,661 Then there was Maud Charteris. 671 00:38:49,744 --> 00:38:52,088 If you wish to make an inventory of my sex life, dear... 672 00:38:52,163 --> 00:38:55,337 I think it only fair to tell you that you've missed out several episodes. 673 00:38:55,416 --> 00:38:58,420 I'll consult my diary and give you a complete list alter lunch. 674 00:39:14,435 --> 00:39:16,437 - Charles. - Yes? 675 00:39:16,521 --> 00:39:20,446 Alcohol will ruin your whole life if you allow it to get a hold on you, you know. 676 00:39:22,527 --> 00:39:24,746 Once and for all, Ruth, I'd like you to understand... 677 00:39:24,821 --> 00:39:28,325 That what happened last night was nothing whatever to do with alcohol. 678 00:39:28,408 --> 00:39:30,706 I grant you, it may have been some form of psychic delusion... 679 00:39:30,785 --> 00:39:34,540 But I was stone-cold sober from first to last and extremely upset into the bargain. 680 00:39:34,622 --> 00:39:36,966 You were upset indeed. What about me? 681 00:39:37,041 --> 00:39:40,466 You behaved with a stolid, obtuse lack of comprehension which frankly shocked me. 682 00:39:40,545 --> 00:39:42,843 Instead of putting out a gentle, comradely hand to guide me... 683 00:39:42,922 --> 00:39:45,050 You shouted staccato orders at me like a sergeant major. 684 00:39:45,133 --> 00:39:47,932 You called me a guttersnipe. You told me to shut up. 685 00:39:48,011 --> 00:39:50,560 And when I quietly suggested that we should go upstairs to 686 00:39:50,638 --> 00:39:53,391 you said, with the most disgusting leer, it was an immoral suggestion. 687 00:39:53,474 --> 00:39:55,568 I was talking to Elvira. 688 00:39:55,643 --> 00:39:59,193 If you were, I can only say it conjures up a fragrant picture of your first marriage. 689 00:39:59,314 --> 00:40:02,989 My first marriage was perfectly charming, and I think it's in the worst possible taste for you to sneer at it. 690 00:40:03,067 --> 00:40:05,991 I'm not nearly so interested in your first marriage as you seem to think I am. 691 00:40:06,070 --> 00:40:09,574 It's your second marriage that is absorbing me at the moment. It seems to me to be on the rocks. 692 00:40:09,657 --> 00:40:12,080 Only because you persist in taking up this ridiculous attitude. 693 00:40:12,160 --> 00:40:16,165 My attitude is that of any normal woman whose husband gets drunk and hurts abuse at her. 694 00:40:16,664 --> 00:40:19,838 - I was not drunk! - Be quiet. They'll hear you in the kitchen. 695 00:40:19,918 --> 00:40:22,262 I don't care if they hear me in the Folkestone town halll 696 00:40:22,337 --> 00:40:23,759 I was not drunk! 697 00:40:25,214 --> 00:40:27,512 - Did you call, sir? - No! 698 00:40:33,306 --> 00:40:36,310 [ Birds Chirping ] 699 00:40:38,478 --> 00:40:41,652 Charles dear, if you weren't drunk, how do you account for it? 700 00:40:41,731 --> 00:40:43,574 I can't account for it. That's what's so awful. 701 00:40:43,650 --> 00:40:46,529 - What did you have for lunch? - You ought to know. You had it with me. 702 00:40:46,611 --> 00:40:50,161 Let me see. There was lemon sole and that cheese thing. 703 00:40:50,239 --> 00:40:54,039 Why should having a cheese thing for lunch make me see my deceased wife after dinner? 704 00:40:54,118 --> 00:40:55,961 You never know. It was rather rich. 705 00:40:56,037 --> 00:40:59,132 Why didn't you see your dead husband then? You had just as much of it as I did. 706 00:40:59,207 --> 00:41:01,551 - This isn't getting us anywhere. - No, of course it isn't. 707 00:41:23,064 --> 00:41:25,442 - Charles dean - Yes? 708 00:41:25,525 --> 00:41:28,278 Perhaps there's something pressing on your brain. 709 00:41:30,989 --> 00:41:34,789 If there were something pressing on my brain, I should have violent headaches, shouldn't I? 710 00:41:34,867 --> 00:41:36,335 Not necessarily. 711 00:41:36,411 --> 00:41:39,381 An uncle of mine had a lump the size of a cricket ball pressing on his brain for years... 712 00:41:39,455 --> 00:41:40,832 And he never felt a thing. 713 00:41:40,915 --> 00:41:43,259 I know I should know if I had anything like that. 714 00:41:43,334 --> 00:41:45,962 - He didn't. - What happened to him? 715 00:41:46,045 --> 00:41:48,594 He had it taken out, and he's been as bright as a button ever since. 716 00:41:48,673 --> 00:41:52,098 Did he have any sort of delusions? I mean, did he think he saw things that weren't there? 717 00:41:52,760 --> 00:41:54,262 No, I don't think so. 718 00:41:54,345 --> 00:41:56,689 Well, what the blazes are we talking about him for then? 719 00:41:56,764 --> 00:41:58,437 It's sheer waste of valuable time. 720 00:41:58,516 --> 00:42:00,769 Well, I just brought him up as an example. 721 00:42:12,613 --> 00:42:15,036 - How do you feel now? - Physically, do you mean? 722 00:42:15,116 --> 00:42:16,459 Altogether. 723 00:42:16,534 --> 00:42:18,457 Apart from being worried, I feel quite normal. 724 00:42:18,536 --> 00:42:22,166 Good. You're not seeing or hearing anything in the least unusual? 725 00:42:22,248 --> 00:42:23,921 Not a thing. 726 00:42:46,647 --> 00:42:48,320 What's the matter now? 727 00:42:48,399 --> 00:42:49,946 She's here again! 728 00:42:50,026 --> 00:42:52,199 - What do you mean? Who's here again? - Elvira. 729 00:42:52,278 --> 00:42:55,031 You've absolutely mined that border by the sundial. 730 00:42:55,114 --> 00:42:57,037 It looks like a mixed salad. 731 00:42:57,116 --> 00:42:58,993 Charles, pull yourself together. 732 00:42:59,077 --> 00:43:01,500 It's all those nasturtiums. They're so vulgar. 733 00:43:01,579 --> 00:43:04,128 - I like nasturtiums. - You like what? 734 00:43:04,207 --> 00:43:07,586 They're all right in moderation, but in a mass like that, they look beastly. 735 00:43:07,668 --> 00:43:09,636 Help me, Ruth. You've got to help me. 736 00:43:09,712 --> 00:43:12,215 - What did you mean about nasturtiums? - Never mind about that now. 737 00:43:12,298 --> 00:43:14,096 I tell you, she's here again. 738 00:43:14,175 --> 00:43:16,519 You've been having some nice scenes, haven't you? 739 00:43:16,594 --> 00:43:18,096 Please mind your own business. 740 00:43:18,179 --> 00:43:20,932 If you behaving like a lunatic isn't my business, I don't know what is. 741 00:43:21,015 --> 00:43:23,017 I expect they were about me, weren't they? 742 00:43:23,101 --> 00:43:26,275 I know I ought to feel sorry, but I'm not. I'm delighted. 743 00:43:26,354 --> 00:43:29,028 - How can you be so inconsiderate? - Inconsiderate? 744 00:43:29,107 --> 00:43:31,986 I like that. I've done everything I can to help. 745 00:43:32,068 --> 00:43:33,786 I've controlled myself admirably. 746 00:43:33,861 --> 00:43:37,456 And I'd like to say here and now I don't believe a word about your beastly hallucinations. 747 00:43:37,532 --> 00:43:39,330 - Ruth, please. - Don't come near mel 748 00:43:39,408 --> 00:43:41,456 Let her have a nice cry. It'll do her good. 749 00:43:41,536 --> 00:43:43,459 - You're utterly heartless. - Heartlessl 750 00:43:43,538 --> 00:43:46,508 I wasn't talking to youl I was talking to Elvira! 751 00:43:46,582 --> 00:43:48,255 Very well. Go on talking to her then. 752 00:43:48,334 --> 00:43:52,009 Talk to her till you're blue in the face, but don't talk to me. 753 00:43:53,214 --> 00:43:54,887 - Help me, Elvira. - How? 754 00:43:54,966 --> 00:43:58,436 - Well, make her see you or something. - Oh, I'm afraid I couldn't possibly manage that. 755 00:43:58,511 --> 00:44:01,856 It's technically the most difficult business - frightfully complicated, you know. 756 00:44:01,931 --> 00:44:03,433 It takes years of study. 757 00:44:03,516 --> 00:44:06,235 I don't care how technical it is. You've got to try. 758 00:44:07,728 --> 00:44:11,107 You are here, aren't you? You're not an illusion? 759 00:44:12,358 --> 00:44:14,156 No, I was afraid not. 760 00:44:15,236 --> 00:44:18,035 Yes, but - Well - 761 00:44:19,073 --> 00:44:21,417 No, I don't mean to be rude, but you must see - 762 00:44:22,577 --> 00:44:27,083 Yes, you must make me a promise in future you'll only come and talk to me when I'm alone. 763 00:44:27,748 --> 00:44:29,500 Well, that's better than not seeing me at all. 764 00:44:29,584 --> 00:44:31,461 - Charles. - Yes, dear? 765 00:44:31,544 --> 00:44:33,512 I'm awfully sorry I was cross. 766 00:44:33,588 --> 00:44:35,761 - But, my dear - - I understand everything now. 767 00:44:35,840 --> 00:44:38,138 - I do really. - You do? 768 00:44:38,217 --> 00:44:40,311 - Of course I do. - Look out. She's up to something. 769 00:44:40,386 --> 00:44:42,354 - Will you please be quiet? - Of course, darling. 770 00:44:42,430 --> 00:44:45,400 We'll all be quiet, won't we? We'll be as quiet as little mice. 771 00:44:45,474 --> 00:44:46,475 But, Ruth dear - 772 00:44:46,559 --> 00:44:48,937 Now, I want you to come upstairs with me and go to bed. 773 00:44:49,020 --> 00:44:50,943 The way that woman harps on bed. 774 00:44:51,022 --> 00:44:54,367 - I'll deal with you later. - Very well, darling. Come along. 775 00:44:54,442 --> 00:44:56,695 - What are you up to? - I'm not up to anything. 776 00:44:56,777 --> 00:45:00,247 I just want you to go quietly to bed and wait there till Dr. Bradman comes. 777 00:45:00,323 --> 00:45:01,449 No, Ruth, you're wrong. 778 00:45:01,532 --> 00:45:04,331 She'll have you in a straitjacket before you know where you are. 779 00:45:04,410 --> 00:45:07,880 Listen, Ruth. If I promise to go to bed, will you let me stay here for five minutes longer? 780 00:45:07,955 --> 00:45:10,208 - I really think it would be much better - - No, now bear with me. 781 00:45:10,291 --> 00:45:13,295 However mad it may seem, bear with me for just five minutes longer. 782 00:45:13,377 --> 00:45:15,300 Very well. What is it? 783 00:45:15,379 --> 00:45:17,302 Sit down. 784 00:45:17,381 --> 00:45:19,634 - All right. There. - Now listen. Listen carefully. 785 00:45:19,717 --> 00:45:22,061 Have a cigarette. It'll soothe your nerves. 786 00:45:22,136 --> 00:45:25,515 - I don't want a cigarette. - Then you shan't have one, darling. 787 00:45:25,598 --> 00:45:27,726 I want to explain to you calmly and without emotion... 788 00:45:27,808 --> 00:45:31,483 That beyond any shadow of doubt, the ghost or shade or whatever you like to call it... 789 00:45:31,562 --> 00:45:34,816 Of my first wife, Elvira, is in this room now. 790 00:45:34,899 --> 00:45:35,946 Yes, dear. 791 00:45:36,025 --> 00:45:38,494 I know you don't believe me and you're trying valiantly to humor me... 792 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 But I'm going to prove it to you. 793 00:45:41,489 --> 00:45:44,993 - Promise you'll do what I ask. - Well, that depends on what it is. 794 00:45:45,076 --> 00:45:47,204 Ruth, you see this bowl of flowers on the table? 795 00:45:47,286 --> 00:45:49,254 Yes, dear, I did them myself this morning. 796 00:45:49,330 --> 00:45:52,049 - Very untidily, if I may say so. - You may not. 797 00:45:52,124 --> 00:45:54,593 Very well. I never will again, I promise. 798 00:45:54,669 --> 00:45:58,424 Elvira will now carry the bowl of flowers over to you and back again. 799 00:45:59,173 --> 00:46:01,175 You will, Elvira, won't you? Just to please me? 800 00:46:02,468 --> 00:46:04,391 Well, just once, please. 801 00:46:05,596 --> 00:46:08,440 Thank you. Now watch carefully, Ruth. 802 00:46:08,516 --> 00:46:09,984 Yes, dear. 803 00:46:10,059 --> 00:46:12,403 Go on, Elvira. Take them over to Ruth. 804 00:46:24,532 --> 00:46:27,206 How dare you, Charles? You ought to be ashamed of yourself. 805 00:46:27,285 --> 00:46:29,879 - What on earth for? - [ Gasps ] 806 00:46:29,954 --> 00:46:32,207 It's a trick. I know it's a trick. 807 00:46:32,290 --> 00:46:35,089 You've been working up to this. it's all part of some horrible plan. 808 00:46:35,167 --> 00:46:36,965 It isn't. I swear it isn't. 809 00:46:37,044 --> 00:46:38,967 Elvira, for heaven's sake, do something else. 810 00:46:39,046 --> 00:46:40,639 Certainly. Anything to oblige. 811 00:46:40,715 --> 00:46:44,720 You want to get rid of me. You're trying to drive me out of my mind! 812 00:46:48,014 --> 00:46:50,688 - Ohl - I'm not going to put up with this any longer! 813 00:46:50,766 --> 00:46:52,768 - You must believe mel You mustl - Let me go immediately! 814 00:46:52,852 --> 00:46:55,401 - That was Elvira! I swear it was. - Let me go. 815 00:46:55,479 --> 00:46:57,152 Ruth, please! 816 00:46:58,316 --> 00:47:00,694 Charles, this is madness, sheer madness. 817 00:47:00,776 --> 00:47:03,950 It's some sort of autosuggestion, isn't it? Some form of hypnotism. 818 00:47:04,030 --> 00:47:07,204 - Swear to me it's only that. - Hypnotism, my foot! 819 00:47:08,284 --> 00:47:11,914 [ Screams, Whimpering ] 820 00:47:12,872 --> 00:47:14,795 [ Screaming ] 821 00:47:47,406 --> 00:47:49,704 Oh, my dear Mrs. Condomine, how nice of you to call. 822 00:47:49,784 --> 00:47:53,288 - I do hope it isn't inconvenient. - Inoonvenient? Good heavens, no. 823 00:47:55,373 --> 00:47:57,091 Come inside. 824 00:47:58,084 --> 00:48:00,928 Oh, do go into the sitting room, Mrs. Condomine. 825 00:48:01,003 --> 00:48:02,721 [ Quiet Squawking ] 826 00:48:02,797 --> 00:48:05,471 You're just in time for a cup of tea - that is, if you don't mind China. 827 00:48:05,549 --> 00:48:08,723 - Not at all. - I never touch Indian. It upsets my vibrations. 828 00:48:08,803 --> 00:48:11,727 - Well, do come and sit down. - [Whistling ] 829 00:48:11,806 --> 00:48:14,400 Good egg. I'll have this made in a jiffy. 830 00:48:19,730 --> 00:48:23,109 Madame Arcati, I'm profoundly disturbed, and I want your help. 831 00:48:23,192 --> 00:48:26,071 Splendid. I thought as much. Now, fire away. 832 00:48:26,153 --> 00:48:29,157 Well, it's most awfully difficult to explain. 833 00:48:29,240 --> 00:48:31,709 [Arcati ] Well, facts first. Explanations afterwards. 834 00:48:31,784 --> 00:48:34,879 It's the facts that are so difficult to explain. They're so fantastic. 835 00:48:34,954 --> 00:48:36,922 Facts very often are. 836 00:48:36,997 --> 00:48:39,500 Come now, take the plunge. Out with it. 837 00:48:39,583 --> 00:48:42,177 You've heard strange noises in the night, no doubt. 838 00:48:42,253 --> 00:48:44,551 Boards creaking, doors slamming. 839 00:48:44,630 --> 00:48:46,553 Subdued moaning in the passages. 840 00:48:46,632 --> 00:48:49,101 - Isn't that it? - No, I'm afraid it isn't. 841 00:48:49,176 --> 00:48:51,019 No sudden gusts of cold wind, I hope? 842 00:48:51,095 --> 00:48:53,097 No. It's worse than that. 843 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 I'm all attention. 844 00:48:56,517 --> 00:48:58,269 I know it sounds idiotic... 845 00:48:58,352 --> 00:49:01,447 But the other night, during the séance, something happened. 846 00:49:01,522 --> 00:49:03,365 I knew it. 847 00:49:03,441 --> 00:49:04,988 Probably a poltergeist. 848 00:49:05,067 --> 00:49:06,410 They're enormously cunning, you know. 849 00:49:06,485 --> 00:49:08,237 They sometimes lie doggo for days. 850 00:49:08,320 --> 00:49:09,788 [ Squawking ] Poltergeistl Poltergeistl 851 00:49:09,864 --> 00:49:11,207 Pretty poltergeistl 852 00:49:11,282 --> 00:49:12,625 [Om 853 00:49:17,705 --> 00:49:19,628 Now carry on. I'm all ears. 854 00:49:19,707 --> 00:49:21,550 You know my husband was married before. 855 00:49:21,625 --> 00:49:23,127 Yes. I had heard it mentioned. 856 00:49:23,210 --> 00:49:27,386 His first wife, Elvira, died comparatively young. 857 00:49:27,465 --> 00:49:29,718 She was convalescing from pneumonia, and, one evening... 858 00:49:29,800 --> 00:49:32,269 She began to laugh helplessly at one of the BBC musical programs... 859 00:49:32,344 --> 00:49:33,812 And died of a heart attack. 860 00:49:33,888 --> 00:49:35,640 Just a moment, please. 861 00:49:39,059 --> 00:49:41,403 - Now, where did she die? - In our present house. 862 00:49:42,646 --> 00:49:44,239 [ Long, Low Whistle ] 863 00:49:45,274 --> 00:49:47,026 I'm beginning to see daylight. 864 00:49:47,902 --> 00:49:50,746 She materialized the other evening after I'd gone. 865 00:49:50,821 --> 00:49:52,664 Not to me, but to my husband. 866 00:49:52,740 --> 00:49:54,993 Capital! Capital! Oh, but that's splendid! 867 00:49:55,075 --> 00:49:57,828 At Iastl At Iastl A genuine materializationl 868 00:49:57,912 --> 00:50:00,085 - [ Humming ] ,r Da, da, da, da; - Please sit down, Madame Arcati. 869 00:50:00,164 --> 00:50:03,589 How could anyone sit down at such a moment? It's tremendous. 870 00:50:03,667 --> 00:50:05,840 I haven't had such a success since the Sudbury case. 871 00:50:05,920 --> 00:50:08,093 Nevertheless, I must insist upon you sitting down... 872 00:50:08,172 --> 00:50:10,095 And controlling your natural exuberance. 873 00:50:10,174 --> 00:50:12,222 I fully appreciate your pride in your achievement... 874 00:50:12,301 --> 00:50:14,850 But I would like to point out it's made my position in the house untenable... 875 00:50:14,929 --> 00:50:17,773 And I hold you entirely responsible. 876 00:50:17,848 --> 00:50:20,943 Oh, forgive me, Mrs. Condomine. I'm being abominably selfish. 877 00:50:22,061 --> 00:50:24,029 - How can I help you? - How? 878 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 By sending her back immediately to where she came from, of course. 879 00:50:26,941 --> 00:50:28,409 Well, where is she now? 880 00:50:28,484 --> 00:50:30,327 My husband's driven her into Folkestone. 881 00:50:30,402 --> 00:50:33,906 Apparently she was anxious to see an old friend of hers who's staying at the Grand. 882 00:50:42,122 --> 00:50:45,752 This whole business is very difficult for Ruth. We must be fair. 883 00:50:45,834 --> 00:50:47,882 Well, she should Ieam to be more adaptable. 884 00:50:47,962 --> 00:50:49,760 She probably will in time. 885 00:50:49,838 --> 00:50:51,590 I doubt it, Charles. 886 00:50:51,674 --> 00:50:55,099 She's got a hard mouth. It's her mouth that gives her away. 887 00:50:55,177 --> 00:50:56,929 Her mouth's got nothing to do with it. 888 00:50:57,012 --> 00:50:59,014 I resent your discussing Ruth as though she were a horse. 889 00:50:59,098 --> 00:51:00,270 [ Chuckles ] 890 00:51:04,436 --> 00:51:07,315 I-I take it your husband was devoted to her. 891 00:51:07,856 --> 00:51:09,904 I believe so. 892 00:51:09,984 --> 00:51:11,861 Husband devoted. [ Clears Throat ] 893 00:51:11,944 --> 00:51:14,322 It was apparently a reasonably happy marriage. 894 00:51:14,405 --> 00:51:15,907 Oh, tut, tut, tut. 895 00:51:18,909 --> 00:51:21,662 You say she's visible only to your husband? 896 00:51:21,745 --> 00:51:23,247 Yes. 897 00:51:23,330 --> 00:51:27,927 Visible only... to husband. 898 00:51:28,002 --> 00:51:30,096 Audible, too, I presume. 899 00:51:30,170 --> 00:51:32,093 Extremely audible. 900 00:51:32,172 --> 00:51:35,802 Evtramely... audible. 901 00:51:35,884 --> 00:51:37,557 [ Clears Throat ] 902 00:51:46,604 --> 00:51:48,106 Do you love her? 903 00:51:48,188 --> 00:51:49,906 Yes, of course. 904 00:51:49,982 --> 00:51:51,780 As much as you loved me? 905 00:51:51,859 --> 00:51:53,907 Don't be silly. It's entirely different. 906 00:51:54,737 --> 00:51:56,284 You always behaved very badly... 907 00:51:56,363 --> 00:51:59,162 And I'm grieved to see that your sojourn in the other world... 908 00:51:59,241 --> 00:52:01,289 Hasn't improved you in the least. 909 00:52:52,586 --> 00:52:55,760 The time has come for me to admit to you frankly, Mrs. Condomine... 910 00:52:55,839 --> 00:52:58,718 That I haven't the faintest idea how to get rid of her. 911 00:52:58,801 --> 00:53:00,644 Do you mean to sit there and tell me... 912 00:53:00,719 --> 00:53:04,349 That having mischievously conjured up this ghost or spirit or whatever she is... 913 00:53:04,431 --> 00:53:06,149 And placed me in a hideous position... 914 00:53:06,225 --> 00:53:08,853 You are unable to do anything about it? 915 00:53:08,936 --> 00:53:10,904 Well, honesty is the best policy. 916 00:53:12,189 --> 00:53:15,193 But this is outrageous. I - I ought to hand you over to the police. 917 00:53:15,776 --> 00:53:17,494 You go too far, Mrs. Condomine. 918 00:53:17,569 --> 00:53:20,118 I go too far? Indeed. 919 00:53:20,197 --> 00:53:23,667 Do you realize what your insane, amateur muddling has done? 920 00:53:23,742 --> 00:53:26,962 I have been a professional ever since I was a child, Mrs. Condomine. 921 00:53:27,037 --> 00:53:29,460 “Amateur” is a word that I cannot tolerate. 922 00:53:29,540 --> 00:53:31,258 It seems to me to be the height of amateurishness... 923 00:53:31,333 --> 00:53:33,506 To evoke malignant spirits and not be able to get rid of them. 924 00:53:33,585 --> 00:53:35,883 I resent your tone, Mrs. Condomine. I really do. 925 00:53:35,963 --> 00:53:37,840 You most decidedly have no right to. 926 00:53:37,923 --> 00:53:39,891 You are to blame for the whole horrible situation. 927 00:53:39,967 --> 00:53:43,642 May I remind you that I came to your house on your own invitation. 928 00:53:43,721 --> 00:53:45,439 On my husband's invitation. 929 00:53:45,514 --> 00:53:47,437 The whole thing was planned in order for him to get material... 930 00:53:47,516 --> 00:53:50,144 For a mystery story he's writing about a homicidal medium. 931 00:53:50,936 --> 00:53:54,190 Am I to understand that I was only invited in a spirit of mockery? 932 00:53:54,273 --> 00:53:57,652 No, no, no. Not at all. He merely wanted to make notes of some of the tricks of the trade. 933 00:53:57,735 --> 00:53:59,954 Tricks of the trade? 934 00:54:00,028 --> 00:54:01,530 Nsu ' era - Iel 935 00:54:01,613 --> 00:54:03,957 I've never been so insulted in my Iifel 936 00:54:05,993 --> 00:54:08,542 I feel we have nothing more to say to one another, Mrs. Condomine. 937 00:54:08,620 --> 00:54:10,497 But, Madame Arcati, please. 938 00:54:10,581 --> 00:54:12,504 Your attitude from the outset has been most unpleasant. 939 00:54:12,583 --> 00:54:15,086 Some of your remarks have been discourteous in the extreme. 940 00:54:15,169 --> 00:54:17,171 And I would like to say, without umbrage... 941 00:54:17,254 --> 00:54:20,098 That if you and your husband have been foolish enough to tamper with the unseen... 942 00:54:20,174 --> 00:54:22,927 For paltry motives and in a spirit of ribaldry... 943 00:54:23,010 --> 00:54:24,808 Whatever has happened to you is your own fault. 944 00:54:24,887 --> 00:54:26,730 [ inhales Sharply] And to coin a phrase... 945 00:54:26,805 --> 00:54:30,105 As far as I'm oonoemed, you can stew in your own juice! 946 00:54:30,184 --> 00:54:32,733 Good afternoon, Mrs. Condomine. 947 00:54:41,987 --> 00:54:43,705 What on earth are you doing here? 948 00:54:43,781 --> 00:54:45,875 - I've been calling on Madame Arcati. - Whatever for? 949 00:54:45,949 --> 00:54:48,668 To get rid of me, of course. To get me exorcized. 950 00:54:48,744 --> 00:54:50,792 - Is that true, Ruth? - Is what true? 951 00:54:50,871 --> 00:54:53,294 That you went to Madame Arcati to get Elvira exorcised. 952 00:54:53,373 --> 00:54:55,341 We discussed the possibilities. 953 00:54:55,417 --> 00:54:57,169 There's a snake in the grass for you. 954 00:54:57,252 --> 00:54:58,720 I'm afraid Elvira's sitting here. 955 00:54:58,796 --> 00:55:00,924 Oh, to blazes with Elvira! 956 00:55:29,701 --> 00:55:33,672 [ Clicks Tongue ] You know, Charles, she's absolutely mined this room. 957 00:55:33,747 --> 00:55:36,921 She's done nothing of the kind. It's all a question of taste. 958 00:55:37,000 --> 00:55:38,752 My poor darling Charles. 959 00:55:38,836 --> 00:55:42,807 As far as taste is oonoemed, your second marriage was a disaster. 960 00:55:42,881 --> 00:55:46,135 Just look at that awful picture and that terrifying dress. 961 00:55:48,679 --> 00:55:50,852 - But what's the matter with it? - What's the matter with what? 962 00:55:51,765 --> 00:55:53,312 I think it's very charming. 963 00:55:53,392 --> 00:55:55,520 Really, this situation is impossible, and you know it. 964 00:55:55,602 --> 00:55:57,821 If only you'd make an effort to be a little more friendly to Elvira... 965 00:55:57,896 --> 00:55:59,614 We might all have quite a jolly time. 966 00:55:59,690 --> 00:56:02,159 I have no wish to have a jolly time with Elvira. 967 00:56:02,234 --> 00:56:04,202 She's certainly very bad-tempered, isn't she? 968 00:56:04,278 --> 00:56:05,871 I can't think why you married her. 969 00:56:05,946 --> 00:56:09,371 - Where is she at the moment? - She's on the - Mmm? In the chair. 970 00:56:09,449 --> 00:56:12,419 [ Chuckling ] Oh, you are sweet, Charles darling. 971 00:56:12,494 --> 00:56:13,711 I worship you. 972 00:56:13,787 --> 00:56:16,381 I want to be perfectly frank with you, Elvira. 973 00:56:16,456 --> 00:56:17,958 [ Elvira ] Hold on to your hats, boys. 974 00:56:18,041 --> 00:56:21,386 I admit I did see Madame Arcati with a view to having you exorcized. 975 00:56:21,461 --> 00:56:24,180 I think if you'd been in my position, you would have done exactly the same. 976 00:56:24,256 --> 00:56:25,724 [ Charles ] What did Madame Arcati say? 977 00:56:25,799 --> 00:56:28,723 - [ Ruth ] She said she couldn't do a thing. - Hooray. 978 00:56:30,012 --> 00:56:32,640 Don't be upset, Ruth dear. We shall adjust ourselves, you know. 979 00:56:32,723 --> 00:56:34,600 You must admit it's a unique position. 980 00:56:34,683 --> 00:56:37,232 I can see no reason why we shouldn't get a great deal of fun out of it. 981 00:56:37,311 --> 00:56:39,780 Fun? How can you, Charles? 982 00:56:39,855 --> 00:56:42,608 - You must be out of your mind. - Yes, I thought I was at first. 983 00:56:42,691 --> 00:56:44,739 But now I must admit I'm beginning to enjoy myself. 984 00:56:44,818 --> 00:56:46,445 Oh! This is intolerable! 985 00:56:46,528 --> 00:56:48,246 For heaven's sake, don't get into another state. 986 00:56:49,364 --> 00:56:52,584 I have been doing my level best to control myself since yesterday morning... 987 00:56:52,659 --> 00:56:55,162 And I am not going to do it anymore! 988 00:56:55,245 --> 00:56:58,169 I don't like Elvira any more than she likes me. 989 00:56:58,248 --> 00:57:01,047 And what's more, I'm sure I never could have - dead or alive. 990 00:57:01,126 --> 00:57:03,629 If, since her untimely arrival the other evening... 991 00:57:03,712 --> 00:57:06,465 She'd shown the slightest sign of good manners, the slightest sign of breeding... 992 00:57:06,548 --> 00:57:08,266 I might have felt differently toward her. 993 00:57:08,342 --> 00:57:10,436 As it is, all she's done is try to make mischief between us... 994 00:57:10,510 --> 00:57:12,558 To have private jokes with you against me. 995 00:57:12,638 --> 00:57:16,142 First thing tomorrow, I'm going up to London to interview the Psychical Research Society. 996 00:57:16,224 --> 00:57:19,398 And if they fail me, I shall go straight to the Archbishop of Canterbury. 997 00:57:22,481 --> 00:57:24,324 I shall be back on the 6:45. 998 00:57:24,399 --> 00:57:25,867 You and Elvira can have the house to yourselves... 999 00:57:25,943 --> 00:57:28,366 And joke and gossip with each other to your heart's content. 1000 00:57:31,073 --> 00:57:32,575 It's clouding over. 1001 00:57:33,825 --> 00:57:35,998 - You have a genius for understatement. - [ Car Door Slams ] 1002 00:57:36,078 --> 00:57:37,455 [ Engine Starts] 1003 00:57:38,497 --> 00:57:40,499 [ Chimes ] 1004 00:58:02,396 --> 00:58:03,648 iii! 1005 00:58:04,231 --> 00:58:05,528 Iii! 1006 00:58:10,237 --> 00:58:12,285 Cook. What on earth's happened? 1007 00:58:13,699 --> 00:58:15,201 WIITEHYJEFITIHJ 1008 00:58:44,604 --> 00:58:45,730 Charies. 1009 00:58:45,814 --> 00:58:48,033 Nothing to worry about, Mrs. Condomine. It's only a slight strain. 1010 00:58:48,108 --> 00:58:51,453 Oh! I'm so relieved. But who was in the ambulance? 1011 00:58:52,237 --> 00:58:54,160 That, dear, was the gardener. 1012 00:58:55,157 --> 00:58:56,909 [ Bradman] Men are much worse patients than women, you know. 1013 00:58:56,992 --> 00:58:59,962 - Particularly highly strung men like your husband. - Is he highly strung, do you think? 1014 00:59:00,037 --> 00:59:02,210 - I'm afraid he's been overworking lately. - Ovenavorking? 1015 00:59:02,289 --> 00:59:04,667 He's in rather a nervous condition. Nothing serious, you understand. 1016 00:59:04,750 --> 00:59:06,673 - What makes you think so? - I know the symptoms. 1017 00:59:06,752 --> 00:59:08,129 What symptoms? 1018 00:59:08,211 --> 00:59:10,134 Oh, it's nothing to be unduly alarmed about. 1019 00:59:10,213 --> 00:59:14,593 A certain air of strain, an inability to focus his eyes on the person he's talking to... 1020 00:59:14,676 --> 00:59:17,225 A few rather marked irrelevancies in his conversation. 1021 00:59:17,304 --> 00:59:20,057 I see. Can you remember any specific example? 1022 00:59:20,140 --> 00:59:22,939 Oh, yes. He suddenly shouted, "\Nhat are you doing in the bathroom?" 1023 00:59:23,018 --> 00:59:25,066 And then a little later when I was writing him a prescription... 1024 00:59:25,145 --> 00:59:27,398 He suddenly said, “For heaven's sake, behave yourself.” 1025 00:59:27,481 --> 00:59:29,358 How extraordinary. And how is poor Edith? 1026 00:59:29,441 --> 00:59:31,864 She'll be all right in a few days. It's only a slight concussion. 1027 00:59:31,943 --> 00:59:33,320 - [ Door Closes] - How does it feel now? 1028 00:59:33,403 --> 00:59:35,701 All right. Is this dam sling really essential? 1029 00:59:35,781 --> 00:59:37,499 I had hoped to drive into Folkestone this evening. 1030 00:59:37,574 --> 00:59:40,919 - Be much better if you didn't. - You could easily wait and go tomorrow. 1031 00:59:40,994 --> 00:59:43,713 I can't stand another of those dreary evenings at home, Charles. 1032 00:59:43,789 --> 00:59:45,257 It'll drive me dotty. 1033 00:59:45,332 --> 00:59:47,881 Besides, I haven't seen a movie for seven years. 1034 00:59:47,959 --> 00:59:50,382 - Let me be the first to congratulate you. - What's that, old man? 1035 00:59:50,462 --> 00:59:52,464 Charles, do try to be sensible. I implore you. 1036 00:59:52,547 --> 00:59:53,890 Sorry. I forgot. 1037 00:59:53,965 --> 00:59:55,888 You can drive the car if you go very slowly and carefully. 1038 00:59:55,967 --> 00:59:57,969 Use your right arm as little as possible. 1039 01:00:01,098 --> 01:00:02,600 [ Winces ] 1040 01:00:06,394 --> 01:00:08,192 Thank you. 1041 01:00:08,271 --> 01:00:10,774 - Good-bye, Mrs. Condomine. - Good-bye. 1042 01:00:13,151 --> 01:00:14,949 I'll pop around and see you again tomorrow morning. 1043 01:00:15,028 --> 01:00:16,200 Thank you. 1044 01:00:19,991 --> 01:00:21,493 - Good-bye. - Good-bye. 1045 01:00:24,704 --> 01:00:26,502 Charies. 1046 01:00:26,581 --> 01:00:28,583 - Yes? - Where's Elvira? 1047 01:00:28,667 --> 01:00:30,385 She's slipped out of the front door with Dr. Bradman. 1048 01:00:30,460 --> 01:00:33,930 - Are you sure she's not here? - Yes. Quite sure. 1049 01:00:34,005 --> 01:00:36,679 - Good. I want to talk to you. - Oh, dear. 1050 01:00:36,758 --> 01:00:39,227 You're not going to start making scenes again, are you? 1051 01:00:39,302 --> 01:00:41,145 This is a fight, Charles. 1052 01:00:41,221 --> 01:00:43,269 It's a duel to the death between Elvira and me. 1053 01:00:43,348 --> 01:00:44,816 Melodramatic hysteria. 1054 01:00:44,891 --> 01:00:48,236 The poor little thing comes back trustingly after all these years in the other world - 1055 01:00:48,311 --> 01:00:50,029 Elvira is about as trusting as a putt adder... 1056 01:00:50,105 --> 01:00:51,903 And a good deal more dangerous into the bargain. 1057 01:00:51,982 --> 01:00:52,824 Dangerous? 1058 01:00:52,899 --> 01:00:54,867 She came here with one purpose and one purpose only. 1059 01:00:54,943 --> 01:00:57,162 And if you can't see it, you're a bigger fool than I thought you. 1060 01:00:57,237 --> 01:00:59,831 What purpose could she have beyond the natural desire to see me again? 1061 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 After all, you must remember she was extremely attached to me, poor child. 1062 01:01:02,742 --> 01:01:06,337 Her purpose is perfectly obvious. It's to get you to herself forever. 1063 01:01:06,413 --> 01:01:09,462 - That's absurd. How could she? - By killing you off, of course. 1064 01:01:09,541 --> 01:01:11,589 Killing me off? You're mad. 1065 01:01:11,668 --> 01:01:14,137 Doesn't it strike you as peculiar that you, Cook, Edith and Webb... 1066 01:01:14,212 --> 01:01:17,216 All met with violent accidents on the same day? 1067 01:01:17,299 --> 01:01:18,721 Yes, but why should she want to kill ma? 1068 01:01:18,800 --> 01:01:20,848 I could understand her wanting to kill you but why me? 1069 01:01:20,927 --> 01:01:23,350 If you were dead, it would be her final triumph over me. 1070 01:01:23,430 --> 01:01:27,185 She'd have you forever on her beastly astral plane, and I'd be left high and dry. 1071 01:01:27,267 --> 01:01:30,020 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 1072 01:01:30,103 --> 01:01:32,322 I wouldn't put anything past her. 1073 01:01:32,397 --> 01:01:33,364 L:TITlil 1074 01:01:33,440 --> 01:01:36,865 For heaven's sake, stop looking like a wounded spaniel and concentrate. 1075 01:01:36,943 --> 01:01:40,038 This is serious. I'm going to see Madame Arcati. 1076 01:01:40,113 --> 01:01:42,332 I don't care how cross she is. She's got to help us. 1077 01:01:42,407 --> 01:01:44,125 Even if she can't get rid of Elvira... 1078 01:01:44,201 --> 01:01:47,000 She must know some technical method of rendering her harmless. 1079 01:01:47,078 --> 01:01:50,548 L'Il be back in half an hour. Tell Elvira I've gone to see the vicar. 1080 01:01:51,958 --> 01:01:54,757 - This is appalling. - Never mind about that. 1081 01:01:54,836 --> 01:01:58,932 Remember now, don't give yourself away by so much as the flick of an eyelid. 1082 01:01:59,007 --> 01:02:00,224 - Look out. - What? 1083 01:02:00,300 --> 01:02:02,519 I-I merely said it was a nice lookout. 1084 01:02:02,594 --> 01:02:04,141 What is a nice lookout? 1085 01:02:04,221 --> 01:02:05,848 The-The weather, Elvira. 1086 01:02:05,931 --> 01:02:08,684 I find it very difficult to believe that at this particular moment... 1087 01:02:08,767 --> 01:02:12,397 You and Ruthie can't think of anything more interesting to talk about than the weather. 1088 01:02:12,479 --> 01:02:14,777 Ah, but the glass has gone down and down and down. 1089 01:02:14,856 --> 01:02:16,779 It's positively macabre. 1090 01:02:16,858 --> 01:02:19,031 Charles and I were not discussing the weather, Elvira. 1091 01:02:19,110 --> 01:02:21,533 I was trying to persuade him not to drive you into Folkestone this evening. 1092 01:02:21,613 --> 01:02:25,117 It would be bad for his arm, and you can easily wait and go tomorrow. 1093 01:02:25,200 --> 01:02:29,000 However, as he seems determined to place your wishes before mine in everything... 1094 01:02:29,079 --> 01:02:31,923 I really have nothing further to say. 1095 01:02:31,998 --> 01:02:35,047 I'm sure I hope you both enjoy yourselves very much. 1096 01:02:36,002 --> 01:02:37,720 Are you ready? 1097 01:02:37,796 --> 01:02:39,514 - What for? - To go to Folkestone, of course. 1098 01:02:39,589 --> 01:02:41,091 I just want a glass of sherry first. 1099 01:02:41,174 --> 01:02:42,847 I don't believe you want to take me at all. 1100 01:02:42,968 --> 01:02:46,347 Of course I want to take you, but I still think it would be more sensible to wait until tomorrow. It's a filthy night. 1101 01:02:46,429 --> 01:02:49,603 - Oh, how familiar all this is. - In what way familiar? 1102 01:02:49,683 --> 01:02:52,778 All through our married life, I only had to suggest something... 1103 01:02:52,852 --> 01:02:55,105 For you immediately to start hedging me off. 1104 01:02:55,188 --> 01:02:57,782 I wasn't hedging you off. I merely said that I thought- 1105 01:02:57,857 --> 01:03:02,408 Oh, all right. We'll spend another nice cozy, intimate evening at home... 1106 01:03:02,487 --> 01:03:06,037 With Ruth sewing away at that hideous table center... 1107 01:03:06,116 --> 01:03:08,039 And snapping at us like a terrier. 1108 01:03:08,118 --> 01:03:10,746 Ruth is perfectly aware the table center is hideous. 1109 01:03:10,829 --> 01:03:12,923 It happens to be a birthday present for her mother. 1110 01:03:12,998 --> 01:03:14,796 If you don't behave, I shan't take you into Folkestone ever. 1111 01:03:14,874 --> 01:03:17,798 Oh, please, Charles, don't be elderly and grand with me. 1112 01:03:17,877 --> 01:03:20,551 - Please let's go now. - Not until I've had my sherry. 1113 01:03:20,630 --> 01:03:22,883 Besides, the car won't be back for half an hour at least. 1114 01:03:23,717 --> 01:03:25,515 - What do you mean? - Ruth's taken it. 1115 01:03:25,593 --> 01:03:27,971 - She had to go and see the vicar. - What? 1116 01:03:28,054 --> 01:03:29,351 What's the matter? 1117 01:03:29,431 --> 01:03:31,980 You say that Ruth has taken the car? 1118 01:03:32,058 --> 01:03:33,810 Yes, to go and see the vicar, but she won't be long. 1119 01:03:33,893 --> 01:03:35,770 Oh, Charles. Oh, Charles. 1120 01:03:35,854 --> 01:03:38,232 What are you behaving like that for? What have you done? 1121 01:03:38,315 --> 01:03:40,033 Done? I haven't done anything. 1122 01:03:40,108 --> 01:03:42,110 - Elvira, you're lying. - I'm not lying. What's there to lie about? 1123 01:03:42,193 --> 01:03:44,070 - What are you in such a state for? - I'm not in a state. I don't know what you mean. 1124 01:03:44,154 --> 01:03:45,872 - You've done something dreadful. - Don't look at me like that, Charles. 1125 01:03:45,947 --> 01:03:48,666 -I haven't. I swear I haven't. - The car. That's it - the car. 1126 01:03:48,742 --> 01:03:49,959 No, Charles. No. 1127 01:03:50,035 --> 01:03:51,958 Ruth was right. You were trying to kill me. You've done something to the car. 1128 01:03:52,037 --> 01:03:53,459 Oh, oh, oh. 1129 01:03:53,538 --> 01:03:55,211 Oh, oh, oh. 1130 01:03:56,249 --> 01:03:58,251 - Ruth! - [Car Departing ] 1131 01:03:59,210 --> 01:04:00,712 liTITlil 1132 01:04:01,755 --> 01:04:06,352 [ Ringing ] 1133 01:04:06,426 --> 01:04:07,928 Hello. Yes? 1134 01:04:08,553 --> 01:04:10,851 Speaking. Yes? 1135 01:04:13,350 --> 01:04:15,102 The bridge at the bottom of the hill. 1136 01:04:17,604 --> 01:04:19,652 Yes, yes. I'll come at once. 1137 01:04:21,691 --> 01:04:23,910 [Wind Gusts] 1138 01:04:30,367 --> 01:04:31,368 l:TITlil 1139 01:04:36,623 --> 01:04:40,548 Well, of all the filthy low-down tricks. 1140 01:04:40,627 --> 01:04:42,095 - [ Slaps] - Owl Ruth! 1141 01:04:43,380 --> 01:04:46,133 Stop itl Get away from mel 1142 01:04:46,216 --> 01:04:48,218 Leave me alone! Oh! 1143 01:04:48,301 --> 01:04:51,180 Leave me alonel [ Sobbing ] 1144 01:04:52,389 --> 01:04:53,686 Oh! Ruth! 1145 01:04:53,765 --> 01:04:55,688 Oh! Ruth! 1146 01:04:55,767 --> 01:04:57,690 Leave me alonel [ Sobbing ] 1147 01:04:59,854 --> 01:05:00,980 - oh, Fluthl - [ Slapping 1 1148 01:05:01,064 --> 01:05:03,408 I didn't mean it! Owl 1149 01:05:03,483 --> 01:05:04,860 [ Sobbing ] 1150 01:05:10,073 --> 01:05:11,575 [ Clock Chimes ] 1151 01:05:14,994 --> 01:05:16,792 [Chiming Continues] 1152 01:05:32,929 --> 01:05:34,055 [ Knock At Door] 1153 01:05:34,139 --> 01:05:35,641 Come in. 1154 01:05:47,152 --> 01:05:48,870 Thank you, Edith. 1155 01:05:57,370 --> 01:05:58,542 [ Exhales ] 1156 01:06:04,419 --> 01:06:06,638 [Phone Rings] 1157 01:06:06,713 --> 01:06:08,090 Oh. [ Sighs ] 1158 01:06:09,883 --> 01:06:10,805 :HIM 1159 01:06:10,884 --> 01:06:13,182 Oh, hello, Mr. Condomine. 1160 01:06:13,261 --> 01:06:16,390 Um, I hope you won't consider this an intrusion, Mr. Condomine... 1161 01:06:16,473 --> 01:06:19,192 But I felt a tremendous urge - like a rushing wind - 1162 01:06:19,267 --> 01:06:21,315 so I hopped on my bike, and here I am. 1163 01:06:21,394 --> 01:06:24,489 I reproach myself bitterly, you know. I threw up the sponge. 1164 01:06:24,564 --> 01:06:26,817 In a moment of crisis, I threw up the sponge... 1165 01:06:26,900 --> 01:06:28,777 Instead of throwing down the gauntlet. 1166 01:06:28,860 --> 01:06:31,989 Yes, well, whatever you threw, Madame Arcati, I'm afraid there's nothing whatever to be done. 1167 01:06:32,071 --> 01:06:34,165 Oh, but there is. There is. 1168 01:06:34,240 --> 01:06:35,833 I found a formula. 1169 01:06:35,909 --> 01:06:40,085 It came to me last night, Mr. Condomine. It came to me in a blinding flash. 1170 01:06:40,163 --> 01:06:42,461 I'd just finished my Ovaltine and tumed out the light... 1171 01:06:42,540 --> 01:06:45,259 When I suddenly started up in bed with a loud cry. 1172 01:06:45,335 --> 01:06:47,508 “Great Scottl' I said. “I've got itl” 1173 01:06:47,587 --> 01:06:49,931 And at 3:00 in the morning, with my brain fairly seething... 1174 01:06:50,006 --> 01:06:51,804 I went to work on my crystal for a little. 1175 01:06:51,883 --> 01:06:54,636 Pluck up your heart, Mr. Condomine. All is not lost. 1176 01:06:56,846 --> 01:07:00,350 Well, I'm very glad to hear it, but I think we should leave things as they are for the present. 1177 01:07:00,433 --> 01:07:03,812 /-l-/ - Mn Condomine? 1178 01:07:05,063 --> 01:07:08,738 If you7/ pardon my b/unlnass Mn Condomina, / #7171/(yoU7B a b/ilharing /dot 1179 01:07:08,816 --> 01:07:10,534 You're at liberty to think whatever you please. 1180 01:07:10,610 --> 01:07:12,612 Oh, well, have it your own way, Mr. Condomine... 1181 01:07:12,695 --> 01:07:16,040 But I wam you that it's no good locking the stable door after the horse is gone. 1182 01:07:16,115 --> 01:07:17,458 - [ Handset Clatters ] - Hmm! 1183 01:07:20,787 --> 01:07:23,506 Charles, I can't stand this house another minute. 1184 01:07:23,581 --> 01:07:24,958 Really, Elvira, I'm surprised at you. 1185 01:07:25,041 --> 01:07:27,715 I don't care how surprised you are. I want to go home. 1186 01:07:27,794 --> 01:07:30,013 - Now don't be childish. - I'm not being childish. 1187 01:07:30,088 --> 01:07:33,058 Ruth has hardly left my side for a minute. 1188 01:07:33,132 --> 01:07:36,636 - Well, is she here now? - No. She's upstairs lying down. 1189 01:07:36,719 --> 01:07:38,392 The funeral exhausted her. 1190 01:07:38,471 --> 01:07:39,472 [ Murmurs] 1191 01:07:43,726 --> 01:07:45,899 This whole thing has been a failure. 1192 01:07:47,939 --> 01:07:52,240 A dreary, miserable failure, and, oh, what high hopes I started out with. 1193 01:07:52,318 --> 01:07:54,116 You can't expect much sympathy from me, you know. 1194 01:07:54,195 --> 01:07:56,823 I'm perfectly aware that your highest hope was to murder me. 1195 01:07:56,906 --> 01:08:00,080 Don't put it like that. It sounds so beastly. 1196 01:08:00,159 --> 01:08:02,537 Anyway, it was only because I loved you. 1197 01:08:02,620 --> 01:08:05,874 The silliest thing I ever did in my whole life was to love you. 1198 01:08:05,957 --> 01:08:07,709 You were always unworthy of me. 1199 01:08:07,792 --> 01:08:11,342 That remark comes perilously near impertinenoe, Elvira. 1200 01:08:12,338 --> 01:08:16,639 I sat there on the other side day after day just longing for you. 1201 01:08:16,718 --> 01:08:18,345 I did. Really. 1202 01:08:18,428 --> 01:08:21,022 That was why I put myself down for a return visit... 1203 01:08:21,097 --> 01:08:23,395 And had to fill in all those forms... 1204 01:08:23,474 --> 01:08:26,899 And wait about in drafty passages for hours. 1205 01:08:28,646 --> 01:08:32,276 If only you'd died before you met Ruth, everything might have been all right. 1206 01:08:32,358 --> 01:08:33,780 She's absolutely mined you. 1207 01:08:33,860 --> 01:08:36,784 I hadn't been in the house for a day before I realized that. 1208 01:08:36,863 --> 01:08:39,457 Your books aren't a quarter as good as they used to be either. 1209 01:08:39,532 --> 01:08:41,034 That's entirely untrue. 1210 01:08:41,117 --> 01:08:43,540 Ruth helped me and encouraged me in my work, which is more than you ever did. 1211 01:08:43,620 --> 01:08:45,497 I should think that's probably what's wrong with it. 1212 01:08:45,580 --> 01:08:47,674 All you thought about was going to parties and enjoying yourself. 1213 01:08:47,749 --> 01:08:51,174 Well, why shouldn't I have fun? I died young, didn't I? 1214 01:08:53,838 --> 01:08:55,806 You needn't have died at all if you hadn't been idiotic enough... 1215 01:08:55,882 --> 01:08:58,806 To go out in that punt with Guy Henderson and get soaked to the skin. 1216 01:08:58,885 --> 01:09:01,559 It was not a punt. It was a little launch. 1217 01:09:01,638 --> 01:09:03,561 I don't care if it was a three-masted schooner. 1218 01:09:03,640 --> 01:09:05,642 You had no right to go. 1219 01:09:05,725 --> 01:09:08,854 You behaved abominably over Guy Henderson. There's no use pretending you didn't. 1220 01:09:08,936 --> 01:09:11,405 [ Clicks Tongue ] Guy adored me. 1221 01:09:11,481 --> 01:09:13,654 And anyway, he was very attractive. 1222 01:09:14,776 --> 01:09:17,154 You told me distinctly that he didn't attract you in the least. 1223 01:09:17,236 --> 01:09:20,365 Well, you'd have gone through the roof if I'd told you that he did. 1224 01:09:21,407 --> 01:09:24,832 Anyway, you seem to forget why I went. 1225 01:09:24,911 --> 01:09:28,506 You seem to forget that you spent the entire evening making sheep's eyes... 1226 01:09:28,581 --> 01:09:31,425 At that overblown harridan in the false pearls. 1227 01:09:32,585 --> 01:09:36,465 A woman in Cynthia Cheviot's position would hardly wear false pearls. 1228 01:09:36,547 --> 01:09:38,845 Well, they were practically all she was wearing. 1229 01:09:39,759 --> 01:09:44,014 Yes, I'm pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity... 1230 01:09:44,097 --> 01:09:46,816 Have in no way impaired your native vulgarity. 1231 01:09:47,934 --> 01:09:50,608 That was the remark of a pompous ass. 1232 01:09:51,729 --> 01:09:53,356 I'm sick of these insults. Please go away. 1233 01:09:53,439 --> 01:09:55,441 There's nothing I should like to do better. 1234 01:09:56,776 --> 01:09:59,575 You've got to get hold of that old gal again and set her to work. 1235 01:09:59,654 --> 01:10:02,032 [Crying ] I won't tolerate this another minute. 1236 01:10:02,115 --> 01:10:03,867 - [ Sniffling ] - For heaven's sake, don't snivel. 1237 01:10:03,950 --> 01:10:05,702 She's got to get me out of this. 1238 01:10:05,785 --> 01:10:07,412 I want to go home. 1239 01:10:07,495 --> 01:10:09,623 I quite agree, and the sooner the better. 1240 01:10:12,375 --> 01:10:14,469 On looking back on our married years, Elvira... 1241 01:10:14,544 --> 01:10:18,594 I see now with horrid clarity that they were nothing but a mockery. 1242 01:10:18,673 --> 01:10:20,846 You invite mockery, Charles. 1243 01:10:20,925 --> 01:10:24,850 Something to do with your personality, I think - a certain seedy grandeur. 1244 01:10:24,929 --> 01:10:26,647 - Now once and for all- - You never suspected it... 1245 01:10:26,723 --> 01:10:30,523 But I laughed at you steadily from the altar to the grave. 1246 01:10:30,601 --> 01:10:34,231 All your ridiculous petty jealousies and your fussings and fumings. 1247 01:10:34,313 --> 01:10:37,567 You were feckless and irresponsible and morally unstable. 1248 01:10:37,650 --> 01:10:39,573 I realized that before we left Budleigh Salterton. 1249 01:10:39,652 --> 01:10:41,404 Nobody but a monumental bore... 1250 01:10:41,487 --> 01:10:44,331 Would have thought of having a honeymoon in Budleigh Salterton. 1251 01:10:44,407 --> 01:10:47,081 And what is the matter with Budleigh Salterton? 1252 01:10:47,160 --> 01:10:49,208 I was an eager young bride, Charles. 1253 01:10:49,287 --> 01:10:51,756 I wanted glamour and music and romance. 1254 01:10:51,831 --> 01:10:56,678 What I got was potted palms seven hours of every day on a damn golf course... 1255 01:10:56,753 --> 01:10:59,427 And a three-piece orchestra playing Merrie England 1256 01:10:59,505 --> 01:11:02,429 - Pity you didn't tell me so at the time. - I did, but you wouldn't listen. 1257 01:11:04,469 --> 01:11:09,896 That was why I went out on the moors that day with Captain Braoegirdle. 1258 01:11:09,974 --> 01:11:11,772 I was desperate. 1259 01:11:11,851 --> 01:11:14,445 You swore to me that you'd gone over to see your aunt in Exmouth. 1260 01:11:14,520 --> 01:11:17,069 Mmm, it was the moors. 1261 01:11:17,148 --> 01:11:18,650 With Captain Bracegirdle. 1262 01:11:18,733 --> 01:11:21,236 [ Chuckling ] With Captain Bracegirdle. 1263 01:11:21,319 --> 01:11:24,789 With Captain Brace - l might have known it. 1264 01:11:24,864 --> 01:11:28,038 What a fool I was. What a blind fool. 1265 01:11:31,078 --> 01:11:33,251 - Did he make love to you? - Of course. 1266 01:11:33,331 --> 01:11:36,631 - Oh, Elvira. - Only very discreetly. 1267 01:11:36,709 --> 01:11:38,461 He was in the cavalry, you know. 1268 01:11:38,544 --> 01:11:40,763 All I can say is that I'm well rid of you. 1269 01:11:40,838 --> 01:11:42,681 Unfortunately, you're not. 1270 01:11:42,757 --> 01:11:44,555 With any luck, I soon will be. 1271 01:11:44,634 --> 01:11:47,137 [ Rain Pouring] 1272 01:11:52,892 --> 01:11:54,394 [ Knocking ] 1273 01:12:04,737 --> 01:12:06,330 Ah, Mr. Condomine. 1274 01:12:06,405 --> 01:12:08,407 Well, I can't say I'm entirely surprised. 1275 01:12:08,491 --> 01:12:10,243 I'm afraid I've broken your - 1276 01:12:11,494 --> 01:12:13,246 Do come inside. 1277 01:12:15,456 --> 01:12:18,175 Oh, take off your coat. Just sling it over the bannisters. 1278 01:12:18,251 --> 01:12:20,345 Madame Arcati, I want you to meet my first wife, Elvira. 1279 01:12:20,419 --> 01:12:22,217 [ Gasps ] 1280 01:12:22,296 --> 01:12:24,674 Oh. Oh, my dear. How do you do? 1281 01:12:24,757 --> 01:12:26,509 No, she's not there. She's, uh, in the doorway. 1282 01:12:26,592 --> 01:12:28,185 [ Gasps ] 1283 01:12:28,261 --> 01:12:30,104 Are you happy, my dear? 1284 01:12:30,179 --> 01:12:32,181 Tell the silly old bag to mind her own business. 1285 01:12:32,265 --> 01:12:33,983 Was the journey difficult? 1286 01:12:34,058 --> 01:12:36,481 - Are you weary? - Oh, she's dotty. 1287 01:12:36,561 --> 01:12:38,859 This is wonderful. Wonderful. I almost have contact. 1288 01:12:38,938 --> 01:12:41,862 - I can sense the vibrations. - But, Madame Arcati, she's gone in there. 1289 01:12:41,941 --> 01:12:43,193 [ Loud Squawk] 1290 01:12:43,276 --> 01:12:45,779 [ Parrot Muttering ] 1291 01:12:47,113 --> 01:12:48,706 How fascinating. 1292 01:12:51,909 --> 01:12:54,708 Very interesting. I smell ectoplasm strongly. 1293 01:12:54,787 --> 01:12:57,381 What a disgusting thing to say. 1294 01:12:57,456 --> 01:12:59,709 Well, go on, Elvira. Don't be a spoilsport. Give her a bit of encouragement. 1295 01:12:59,792 --> 01:13:04,423 Oh, all right. Not that I approve of these Maskelyne and Devant carryings-on. 1296 01:13:06,132 --> 01:13:08,305 - [ Blows] - [ Squeals] 1297 01:13:08,384 --> 01:13:10,307 Yes, yes. Again. Again. 1298 01:13:13,764 --> 01:13:15,892 - Oh! - How's that? 1299 01:13:15,975 --> 01:13:18,478 This is first-rate. It really is first-rate. 1300 01:13:18,561 --> 01:13:20,063 Absolutely stunning. 1301 01:13:20,146 --> 01:13:21,523 I'm so glad you're pleased. 1302 01:13:22,648 --> 01:13:24,992 You darling. You little darling. 1303 01:13:25,067 --> 01:13:28,617 Oh, stop her fawning on me, Charles, or I'll break something. 1304 01:13:28,696 --> 01:13:32,326 Madame Arcati, Elvira and I have discussed the whole situation... 1305 01:13:32,408 --> 01:13:34,126 And she wishes to go home immediately. 1306 01:13:34,201 --> 01:13:36,670 - Home? - Well, wherever she came from. 1307 01:13:36,746 --> 01:13:38,840 Oh, you don't think she'd like to stay a few days longer... 1308 01:13:38,915 --> 01:13:41,088 While I try to get things a little more organized? 1309 01:13:41,167 --> 01:13:42,919 No, no, no. I want to go now. 1310 01:13:43,002 --> 01:13:45,801 You said something about a formula. What is it? 1311 01:13:45,880 --> 01:13:48,599 - Oh, very well. If you insist. - I most emphatically do insist. 1312 01:13:48,674 --> 01:13:50,802 - Oh, Charles. - Shut up. 1313 01:13:51,510 --> 01:13:53,512 All right. I can't guarantee anything, you know. 1314 01:13:53,596 --> 01:13:56,065 - I'll do my best, but it may not work. - What is the formula? 1315 01:13:56,140 --> 01:13:59,690 Nothing more than a little verse really. It fell into disuse after the 17th century. 1316 01:13:59,769 --> 01:14:01,521 Oh, I shall need some pepper and salt. 1317 01:14:03,397 --> 01:14:04,114 Ah. Yes. 1318 01:14:04,190 --> 01:14:06,318 We ought of course to have some shepherd's wort and a frog or two... 1319 01:14:06,400 --> 01:14:08,118 But I daresay I can manage without. 1320 01:14:08,194 --> 01:14:09,571 - Is this enough? - Yes, thanks. 1321 01:14:09,654 --> 01:14:12,282 Now, let me see. [ Clears Throat ] 1322 01:14:16,077 --> 01:14:17,875 Ah, yes. Sprinkle it, will you? 1323 01:14:17,954 --> 01:14:20,298 Just a soupqon. There, right in the middle. 1324 01:14:20,373 --> 01:14:24,253 This is going to be a flop. I can tell you that here and now. 1325 01:14:24,335 --> 01:14:25,632 Oh, steady, steady, steady. 1326 01:14:25,711 --> 01:14:27,509 And now a few snapdragons out of that vase. 1327 01:14:27,588 --> 01:14:29,682 - There's a good chap. - [Snaps Fingers] 1328 01:14:31,968 --> 01:14:33,470 [ Yelps ] 1329 01:14:33,552 --> 01:14:36,556 If that Mr. Emsworth of the Psychical Research Society could see me... 1330 01:14:36,639 --> 01:14:38,016 He'd have a fit, he would really. 1331 01:14:38,099 --> 01:14:40,067 [ Laughing ] 1332 01:14:42,436 --> 01:14:46,361 [ Clears Throat ] Now then, sit down, Mr. Condomine. 1333 01:14:46,440 --> 01:14:49,944 And rest your hands on the table, but don't put your fingers in the pepper. 1334 01:14:50,027 --> 01:14:52,826 I shall switch out the lights myself. 1335 01:14:52,905 --> 01:14:55,078 Oh, shucksl I'd almost forgotten. 1336 01:14:56,826 --> 01:14:59,124 One triangle... 1337 01:14:59,203 --> 01:15:01,581 One half circle... 1338 01:15:01,664 --> 01:15:04,508 And one little dot... there. 1339 01:15:04,583 --> 01:15:08,963 Merlin does this sort of thing at parties and bores us all stiff with it. 1340 01:15:09,046 --> 01:15:11,799 It's a waste of time. She's a complete fake. 1341 01:15:11,882 --> 01:15:13,600 Anything's worth trying. 1342 01:15:13,676 --> 01:15:15,974 I am as anxious for it to succeed as you are. 1343 01:15:16,053 --> 01:15:20,024 Don't make any mistake about that, but I'll lay you 10-to-1 it's a dead failure. 1344 01:15:20,641 --> 01:15:22,518 [ Clears Throat ] Now, Mr. Condomine... 1345 01:15:22,601 --> 01:15:25,400 If your wife would be kind enough to lie down on the sofa. 1346 01:15:25,479 --> 01:15:26,401 Go on, Elvira. 1347 01:15:26,480 --> 01:15:29,484 This is sheer nonsense. Don't blame me if I get the giggles. 1348 01:15:29,567 --> 01:15:31,410 Concentrate. Think of nothing. 1349 01:15:31,485 --> 01:15:33,579 That's right. Quite right. 1350 01:15:33,654 --> 01:15:36,783 Now, you won't be frightened, dear, will you? It's absolutely painless. 1351 01:15:37,867 --> 01:15:41,121 Arms at the sides, legs extended. 1352 01:15:41,203 --> 01:15:44,548 Breathe steadily. 1353 01:15:44,623 --> 01:15:46,876 In, out. 1354 01:15:46,959 --> 01:15:50,384 In, out. 1355 01:15:51,088 --> 01:15:52,385 Is she comfortable? 1356 01:15:52,465 --> 01:15:54,467 - Are you comfortable, Elvira? - No. 1357 01:15:54,550 --> 01:15:55,893 Yeah, she's quite comfortable. 1358 01:15:55,968 --> 01:15:57,140 [ Chuckles, Clears Throat ] 1359 01:15:57,219 --> 01:15:59,062 I shall join you in a minute, Mr. Condomine. 1360 01:15:59,138 --> 01:16:02,392 I may have to go into a slight trance, but, if I do, pay no attention. 1361 01:16:08,647 --> 01:16:11,241 [ Oncoming Sneeze ] 1362 01:16:11,317 --> 01:16:12,489 - [ Sneezes] - [ Laughing ] 1363 01:16:12,568 --> 01:16:15,196 Hold on to yourself, Mr. Condomine. Concentrate. 1364 01:16:15,279 --> 01:16:17,373 Oh, dear. It's the pepper. 1365 01:16:18,574 --> 01:16:23,080 Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened. 1366 01:16:23,162 --> 01:16:27,918 Shepherd's wort and holy rite banish thee into the night. 1367 01:16:28,000 --> 01:16:31,095 - What a disagreeable little verse. - Be quiet, Elvira. 1368 01:16:36,175 --> 01:16:39,179 Is there anyone there? Is there anyone there? 1369 01:16:39,261 --> 01:16:41,309 One rap for yes. Two raps for no. 1370 01:16:41,388 --> 01:16:43,516 Is there anyone there? 1371 01:16:43,599 --> 01:16:45,101 - [ Table Clatters ] - Good stuff! 1372 01:16:47,061 --> 01:16:49,780 - Is that you, Daphne? - [Table Clatters] 1373 01:16:50,397 --> 01:16:54,652 I'm sorry to bother you, dear, but Mrs. Condomine wants to return. 1374 01:16:54,735 --> 01:16:57,329 - [Table Clattering ] - Now, then, Daphne. 1375 01:16:57,404 --> 01:17:00,499 - Did you hear what I said? - [ Table Clatters ] 1376 01:17:00,574 --> 01:17:03,123 - Can you help us? - [Table Clattering ] 1377 01:17:03,202 --> 01:17:06,172 Hold on to it, Mr. Condomine. It's trying to break away. 1378 01:17:06,247 --> 01:17:07,840 [Yelping ] 1379 01:17:10,126 --> 01:17:12,549 - What on earth's happening? - [ Madame Arcati Whimpering ] 1380 01:17:15,131 --> 01:17:17,759 - [Whimpering ] - What's the matter, Madame Arcati? 1381 01:17:17,842 --> 01:17:20,391 Oh, she's in one of her blasted tranoes again... 1382 01:17:20,469 --> 01:17:22,471 And I'm as much here as ever I was. 1383 01:17:22,555 --> 01:17:24,853 - [Whimpering Continues] - Are you hurt? Wake up. 1384 01:17:24,932 --> 01:17:27,936 Oh, leave her alone. She's having a whale of a time. 1385 01:17:28,936 --> 01:17:33,658 If I ever do get back, I'll strangle that ruddy little Daphne. 1386 01:17:33,732 --> 01:17:36,235 [ Coughing, Snorting ] 1387 01:17:46,412 --> 01:17:48,665 Oh. What happened? 1388 01:17:48,747 --> 01:17:51,751 - Nothing. Nothing at all. - Yes, it did. Something happened. 1389 01:17:51,834 --> 01:17:55,384 - Yes. You fell over. That's all that happened. - What, is she still here? 1390 01:17:55,462 --> 01:17:57,305 - Yes, of course. - Something must have gone wrong. 1391 01:17:57,381 --> 01:18:01,511 Oh, make her do it again properly, Charles. I'm sick of being messed about like this. 1392 01:18:01,594 --> 01:18:03,471 Be quiet. She's doing her best. 1393 01:18:03,554 --> 01:18:05,431 Something happened. I sensed it in my trance. I felt it. 1394 01:18:05,514 --> 01:18:07,016 It shivered through me. 1395 01:18:07,099 --> 01:18:10,194 [Wind Howling] 1396 01:18:12,438 --> 01:18:15,237 Once and for all, Charles. What the devil does this mean? 1397 01:18:24,366 --> 01:18:26,460 Well, I can't think how I can have been such a duffer. 1398 01:18:26,535 --> 01:18:29,709 - I only hope you're on the right track now. - Oh, not a doubt of it, Mr. Condomine. 1399 01:18:29,788 --> 01:18:31,916 I think I may confidently promise you that, next time... 1400 01:18:31,999 --> 01:18:34,422 We shall be able to kill two birds with one stone. 1401 01:18:34,501 --> 01:18:37,300 I can't feel your simile is entirely fortunate. 1402 01:18:37,379 --> 01:18:39,598 [Wind Blowing] 1403 01:18:51,644 --> 01:18:53,612 [ Engine Stops, Hand Brake Sets] 1404 01:18:56,941 --> 01:18:58,443 [ Car Door Closes] 1405 01:19:02,655 --> 01:19:03,656 [ Front Door Closes] 1406 01:19:03,739 --> 01:19:05,833 [Arcati ] Mind my crystal, Mr. Condomine. 1407 01:19:08,619 --> 01:19:10,872 - [ Exhales] - Ahl 1408 01:19:10,955 --> 01:19:13,424 Well, now that we've returned to the scene of the crime, as it were... 1409 01:19:13,499 --> 01:19:15,342 Everything will be plain sailing. 1410 01:19:30,099 --> 01:19:31,942 - [Charles Coughs] - Are they gone? 1411 01:19:33,185 --> 01:19:35,233 - No. - Oh. 1412 01:19:45,364 --> 01:19:47,742 Are they gone now? 1413 01:19:47,825 --> 01:19:48,997 No. 1414 01:19:54,957 --> 01:19:56,300 Are they gone now? 1415 01:20:17,229 --> 01:20:20,358 Hickory rod and birch in bud... 1416 01:20:20,441 --> 01:20:24,071 Toad in the hole and toad in the mud... 1417 01:20:25,404 --> 01:20:29,250 Broomstick, bracken and Halloween... 1418 01:20:29,325 --> 01:20:31,794 Make these furious spirits seem... 1419 01:20:31,869 --> 01:20:35,169 Nothing more than a ghastly dream. 1420 01:20:36,582 --> 01:20:37,799 [ Garlic Cloves Clatter ] 1421 01:20:37,875 --> 01:20:40,424 Are they still here? 1422 01:20:40,502 --> 01:20:41,674 Yes. 1423 01:20:41,754 --> 01:20:43,176 [ Chimes ] 1424 01:20:43,255 --> 01:20:45,007 End of Round 6. 1425 01:20:45,090 --> 01:20:47,764 Oh, well, cheer up, Mr. Condomine. 1426 01:20:47,843 --> 01:20:50,187 Rome wasn't built in a day, you know. 1427 01:20:50,262 --> 01:20:54,563 [ Sighs ] This is definitely one of the most frustrating nights I've ever spent. 1428 01:20:54,641 --> 01:20:57,520 Hmm. The reply to that is pretty obvious. 1429 01:20:58,312 --> 01:21:00,189 I'm sure I don't know what you mean. 1430 01:21:00,272 --> 01:21:01,774 [ Elvira] Oh, skip it. 1431 01:21:07,154 --> 01:21:08,497 Thank you, Mr. Condomine. 1432 01:21:08,572 --> 01:21:11,451 Oh, if you'll excuse me, I'll just have another of those delicious sandwiches. 1433 01:21:11,533 --> 01:21:12,876 I'm as hungry as a hunter. 1434 01:21:12,951 --> 01:21:15,295 - Would you like a glass of been - No, thank you. Better not. 1435 01:21:18,457 --> 01:21:21,085 Now look here, Charles, this has gone far enough. 1436 01:21:21,168 --> 01:21:22,545 We've stood up, we've Iain down. 1437 01:21:22,628 --> 01:21:25,177 We've concentrated, we've sat interminably... 1438 01:21:25,255 --> 01:21:28,509 While that tiresome old woman recited extremely unflattering verses at us. 1439 01:21:28,592 --> 01:21:30,060 We've endured five séances. 1440 01:21:30,135 --> 01:21:33,184 We've watched her fling herself in and out of trances until we're dizzy. 1441 01:21:33,263 --> 01:21:35,732 And at the end of it, we find ourselves exactly where we were at the beginning... 1442 01:21:35,808 --> 01:21:37,481 And I'm exhausted. 1443 01:21:37,559 --> 01:21:40,779 Well, I'm just as... exhausted as you are. 1444 01:21:40,854 --> 01:21:42,606 I've been doing all the blasted table tapping. 1445 01:21:43,315 --> 01:21:47,070 Looks as if Elvira and I will have to stay together indefinitely in this house. 1446 01:21:47,152 --> 01:21:49,075 You're not going to stay indefinitely in this house. 1447 01:21:49,154 --> 01:21:51,202 With you then. We shall have to be with you. 1448 01:21:51,281 --> 01:21:52,999 Oh, I don't see why. 1449 01:21:53,075 --> 01:21:54,668 Why don't you take a cottage somewhere? 1450 01:21:54,743 --> 01:21:57,667 You called us back. 1451 01:21:57,746 --> 01:22:01,250 I've already explained till I'm black in the face that I did nothing of the sort. 1452 01:22:01,333 --> 01:22:02,585 Madame Arcati says you did. 1453 01:22:02,668 --> 01:22:05,387 Madame Arcati is a muddling old fool. 1454 01:22:05,462 --> 01:22:08,932 If she can't get us back, she can't. That's that. We must try to think of something else. 1455 01:22:09,007 --> 01:22:11,601 She must get you back. Anything else is unthinkable. 1456 01:22:11,677 --> 01:22:13,395 There's gratitude for you. 1457 01:22:13,470 --> 01:22:16,770 You called us back, and you've done nothing but try to get rid of us ever since we came. 1458 01:22:16,849 --> 01:22:19,477 - Hasn't he, Elvira? - He certainly has. 1459 01:22:19,560 --> 01:22:23,940 And now, owing to your idiotic inefficiency, we find ourselves in this mortifying position. 1460 01:22:24,022 --> 01:22:27,617 We're neither fish, flesh, fowl nor... whatever it is. 1461 01:22:27,693 --> 01:22:29,195 [ Together ] Good red herring. 1462 01:22:32,197 --> 01:22:33,915 Are the girls getting despondent? 1463 01:22:33,991 --> 01:22:37,165 - Yes, I'm afraid they are rather. - Oh. We mustn't give up hope. 1464 01:22:37,244 --> 01:22:39,588 Chin up, never give in. That's my motto. 1465 01:22:39,663 --> 01:22:42,963 This schoolgirl phraseology is driving me mad. 1466 01:22:43,041 --> 01:22:45,089 - [ Chimes] - Now, then. 1467 01:22:45,169 --> 01:22:46,637 Now, then what? 1468 01:22:46,712 --> 01:22:50,307 What do you say if we have another séanoe and really put our shoulders to the wheel? 1469 01:22:50,382 --> 01:22:52,100 Make it a real rouser. 1470 01:22:52,176 --> 01:22:54,850 If we're not very careful, she'll materialize a hockey team. 1471 01:22:54,928 --> 01:22:58,148 Charles, I implore you not to let her have another séanoe. 1472 01:22:58,223 --> 01:23:00,351 Now listen, Madame Arcati, before you go into any further trances... 1473 01:23:00,434 --> 01:23:02,232 I think we should discuss the situation a little. 1474 01:23:02,311 --> 01:23:04,313 Good. An excellent idea. 1475 01:23:04,396 --> 01:23:07,115 [ Chuckles ] Well, fire away, Mr. Condomine. 1476 01:23:07,191 --> 01:23:09,410 Well, my wives and I have been talking it over... 1477 01:23:09,485 --> 01:23:13,080 And they're both still absolutely convinced that I somehow or other called them back. 1478 01:23:13,155 --> 01:23:14,782 Very natural. 1479 01:23:14,865 --> 01:23:17,288 And I'm equally convinced that I did not. 1480 01:23:17,367 --> 01:23:19,995 Well, neither of them could have appeared unless there had been somebody - 1481 01:23:20,078 --> 01:23:22,501 some psychic subject -in the house who wished for them. 1482 01:23:22,581 --> 01:23:26,051 - Yes, well, it wasn't me. - Perhaps it was Dr. Bradman. 1483 01:23:26,126 --> 01:23:28,925 I never knew he cared. [ Giggling ] 1484 01:23:32,549 --> 01:23:34,017 1485 01:23:34,092 --> 01:23:36,936 I believe I've been barking up the wrong tree. 1486 01:23:37,012 --> 01:23:39,356 - How do you mean? - The Sudbury case. 1487 01:23:39,431 --> 01:23:41,149 - I don't understand. - There's no reason why you should. 1488 01:23:41,225 --> 01:23:43,899 It was before your day. I wonder. Oh, I wonder. 1489 01:23:43,977 --> 01:23:45,695 What was the Sudbury case? I wish you would explain. 1490 01:23:45,771 --> 01:23:47,899 It was the case that made me famous, Mr. Condomine. 1491 01:23:47,981 --> 01:23:51,702 It was what you might describe in theatrical parlanoe as my first smash hit. 1492 01:23:51,777 --> 01:23:54,121 I had letters from all over the world about it, especially India. 1493 01:23:54,196 --> 01:23:55,368 What did you do? 1494 01:23:55,447 --> 01:23:57,199 I dematerialized old Lady Sudbury... 1495 01:23:57,282 --> 01:24:00,661 After she'd been firmly entrenched in the private chapel for over 17 years. 1496 01:24:00,744 --> 01:24:02,712 - How? Can you tell me how? - Chance. A fluke. 1497 01:24:02,788 --> 01:24:04,540 I happened on it by the merest coincidence. 1498 01:24:04,623 --> 01:24:06,796 - What fluke? What did you do? - All in good time. Wait. 1499 01:24:07,709 --> 01:24:09,677 Now, who was present during our first séance? 1500 01:24:09,753 --> 01:24:11,721 Only the Bradmans and Ruth and me and yourself. 1501 01:24:11,797 --> 01:24:13,390 To be sure. To be sure. 1502 01:24:13,465 --> 01:24:15,217 But the Bradmans aren't here tonight, are they? 1503 01:24:15,300 --> 01:24:17,098 - No. - Quickly. My crystal. 1504 01:24:22,516 --> 01:24:24,018 - Here. - Thank you. 1505 01:24:26,019 --> 01:24:28,113 Drat the thing, it gives me the pip. It's cloudy again. 1506 01:24:30,857 --> 01:24:33,406 That's better. It's there again. Ifs there again. 1507 01:24:33,485 --> 01:24:35,863 - I'm beginning to understand. - I wish I was. 1508 01:24:35,946 --> 01:24:38,825 - What's there again? - It's a bandage. A white bandage. 1509 01:24:39,575 --> 01:24:40,747 [ Gasps ] 1510 01:24:40,826 --> 01:24:43,545 Hold on to a white bandage. 1511 01:24:43,620 --> 01:24:45,338 - I haven't got a white bandage. - Shh! 1512 01:24:50,586 --> 01:24:53,556 She's too good, you know. She ought to be in a circus. 1513 01:24:58,969 --> 01:25:01,017 Be you in nook or cranny, answer me. 1514 01:25:01,972 --> 01:25:04,475 Be you in still room or closet, answer me. 1515 01:25:04,558 --> 01:25:08,734 Be you behind the panel, above the stairs, beneath the eaves... 1516 01:25:08,812 --> 01:25:11,361 Waking or sleeping, answer mel 1517 01:25:12,858 --> 01:25:14,610 Well, that ought to do it or I'm a Dutchman. 1518 01:25:14,693 --> 01:25:16,445 - Do what? - Shh, shh, shhl Wait. 1519 01:25:33,837 --> 01:25:35,180 It's near. 1520 01:25:36,673 --> 01:25:39,392 It's near. It's very near. 1521 01:25:42,054 --> 01:25:44,557 [ Elvira] If it's a ghost, I shall scream. 1522 01:26:02,074 --> 01:26:03,075 [Switch Clicks] 1523 01:26:06,787 --> 01:26:08,130 Did you ring, sir? 1524 01:26:08,205 --> 01:26:10,458 Bandage. A white bandage. 1525 01:26:13,251 --> 01:26:14,924 - No, Edith. - I'm sorry, sir. 1526 01:26:15,003 --> 01:26:17,597 I could've swom I heard the bell or somebody calling. 1527 01:26:17,673 --> 01:26:20,472 I was asleep. I don't rightly know which it was. 1528 01:26:24,388 --> 01:26:25,605 Come here, child. 1529 01:26:25,681 --> 01:26:27,228 Oh. 1530 01:26:27,307 --> 01:26:29,776 Well, go on. Go to Madame Arcati. 1531 01:26:29,851 --> 01:26:31,603 It's quite all right. 1532 01:26:35,482 --> 01:26:37,450 Who do you see in this room, child? 1533 01:26:37,526 --> 01:26:40,826 - Oh, dear. - Answer, please. 1534 01:26:40,904 --> 01:26:42,326 - You, Madame. -Goon 1535 01:26:42,406 --> 01:26:45,159 The master. 1536 01:26:45,242 --> 01:26:48,246 - Anyone else? - Oh, no, Madame. 1537 01:26:48,328 --> 01:26:51,002 - Look again. - I don't understand, sir. 1538 01:26:51,081 --> 01:26:53,379 Oh, come child, don't beat about the bush. 1539 01:26:53,458 --> 01:26:55,506 Look again. 1540 01:26:55,585 --> 01:26:57,383 Do you see anyone else now? 1541 01:26:57,462 --> 01:26:59,965 - Oh, no, Madame. - She's lying. 1542 01:27:00,048 --> 01:27:01,721 - Madame. - They always do. 1543 01:27:01,800 --> 01:27:03,143 'Tm->y'? 1544 01:27:03,218 --> 01:27:05,391 [Arcati ] Where are they now? 1545 01:27:05,470 --> 01:27:07,814 By the piano. [ Gasps ] 1546 01:27:09,558 --> 01:27:11,310 She can see them. 1547 01:27:11,977 --> 01:27:13,729 Do you mean to say she can see them? 1548 01:27:13,812 --> 01:27:15,985 Probably not very clearly, but enough. 1549 01:27:16,064 --> 01:27:18,533 Let me go. I haven't done nothin' nor seen anybody. 1550 01:27:18,608 --> 01:27:19,985 Let me go back to bed. 1551 01:27:20,068 --> 01:27:21,445 [Whispering ] Get her a sandwich. 1552 01:27:21,528 --> 01:27:23,747 I don't want a sandwich. I want to go back to bed. 1553 01:27:23,822 --> 01:27:26,075 - Oh, nonsense. - Here you are, Edith. 1554 01:27:26,158 --> 01:27:29,378 A big, healthy gin like you saying no to a delicious sandwich? 1555 01:27:29,453 --> 01:27:31,581 I never heard of such a thing. 1556 01:27:31,663 --> 01:27:33,415 - Sit down, dear. - Please, sir, l- 1557 01:27:33,498 --> 01:27:35,216 Now go on, Edith, do as Madame Arcati says. 1558 01:27:35,292 --> 01:27:37,420 If she's been the cause of all this unpleasantness... 1559 01:27:37,502 --> 01:27:39,755 I shall give her a week's notice tomorrow. 1560 01:27:39,838 --> 01:27:41,840 You may not be here tomorrow. 1561 01:27:41,923 --> 01:27:43,766 Now look at me, Edith. 1562 01:27:46,178 --> 01:27:49,273 [ Lilting ] Cuckoo, cuckoo, cuckoo. 1563 01:27:49,347 --> 01:27:52,021 Oh, dear. What's the matter with hen Is she barmy? 1564 01:27:52,100 --> 01:27:54,398 Here, Edith. This is my finger. Look. 1565 01:27:55,395 --> 01:27:59,195 Have you ever seen such a long, long, long finger before? 1566 01:28:00,192 --> 01:28:03,537 Now it's on the left. Now it's on the right. 1567 01:28:03,612 --> 01:28:07,833 Backwards and forwards it goes. Very quietly. See? 1568 01:28:07,908 --> 01:28:10,286 Backwards and fo rvvards- 1569 01:28:10,368 --> 01:28:14,748 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1570 01:28:14,831 --> 01:28:16,925 The mouse ran up the clock. 1571 01:28:17,000 --> 01:28:19,423 Be quiet. You'll spoil everything. 1572 01:28:19,503 --> 01:28:24,475 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1573 01:28:24,549 --> 01:28:29,020 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1574 01:28:29,095 --> 01:28:33,646 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1575 01:28:33,725 --> 01:28:38,606 Tick-toCk. Tick-tOCk. 1576 01:28:47,447 --> 01:28:50,166 J* Rumpty-tumty tiddle-lee-um Hi, ditey-oh-toh ,r 1577 01:28:50,242 --> 01:28:51,585 [Snaps Fingers] 1578 01:28:52,869 --> 01:28:55,247 - So far, so good. She's off, all right. - OH? 1579 01:28:55,330 --> 01:28:58,129 She's a natural, just the same as the Sudbury case. 1580 01:28:58,208 --> 01:29:00,711 Really, it's the most amusing coincidence. 1581 01:29:00,794 --> 01:29:04,344 Now then, if you'd ask your wives to stand close together, please. 1582 01:29:04,422 --> 01:29:06,675 - Yes, yes. Where? - Over there by the window. 1583 01:29:06,758 --> 01:29:08,010 Night. 1584 01:29:08,093 --> 01:29:10,221 Ruth, Elvira. [Snapping Fingers] 1585 01:29:10,303 --> 01:29:13,056 - I resent being ordered about like this. - I'm afraid I must insist. 1586 01:29:13,139 --> 01:29:14,812 I don't like this. 1587 01:29:14,891 --> 01:29:17,064 I don't like any of it. 1588 01:29:17,143 --> 01:29:19,521 I feel peculiar. 1589 01:29:19,604 --> 01:29:22,733 It would serve you right if we flatly refused to do anything at all. 1590 01:29:25,151 --> 01:29:27,153 Are you sorry for having been so mischievous, Edith? 1591 01:29:27,237 --> 01:29:28,830 Oh, yes, Madame. 1592 01:29:29,990 --> 01:29:31,833 You know what to do now, don't you, Edith? 1593 01:29:31,908 --> 01:29:33,581 Oh, yes, Madame. 1594 01:29:50,802 --> 01:29:53,055 I believe it's going to work, whatever it is. 1595 01:29:53,138 --> 01:29:56,517 Oh, Charles. This is good-bye, Charles. 1596 01:29:56,600 --> 01:29:59,900 Make her stop for a minute, Charles. There's something I want to say before I go. 1597 01:29:59,978 --> 01:30:01,730 You should have thought of that before. Too late now. 1598 01:30:01,813 --> 01:30:04,862 -Well, of all the mean, ungrateful- - Charles, listen a moment. 1599 01:30:04,941 --> 01:30:06,443 [Amari 1 Lights. 1600 01:30:07,027 --> 01:30:09,405 [ Edith, OH-key] J I'll be loving you J* 1601 01:30:09,487 --> 01:30:11,581 J Always J* 1602 01:30:11,656 --> 01:30:14,455 J With a love that's true J* 1603 01:30:14,534 --> 01:30:17,003 J Always J* 1604 01:30:17,078 --> 01:30:21,128 ,r When the things you plan need a helping hand ,r 1605 01:30:21,249 --> 01:30:25,220 - I saw Captain Bracegirdle again, Charles. Several times. - Ju* [ Continues, Indistinct ] 1606 01:30:25,295 --> 01:30:28,674 I went to the Four Hundred with him twice while you were in Nottingham. 1607 01:30:28,757 --> 01:30:32,432 And I must say that I couldn't have enjoyed myself more. 1608 01:30:32,510 --> 01:30:34,933 Don't think you're getting rid of us so easily, my dear. 1609 01:30:35,013 --> 01:30:38,392 You may not be able to see us, but we shall be here all right. 1610 01:30:38,475 --> 01:30:41,399 [ Ruth] I consider you've behaved atrociously over the whole miserable business. 1611 01:30:41,478 --> 01:30:43,196 [Voice Fades Away] 1612 01:30:43,271 --> 01:30:46,821 - J Need a helping hand J - They've gone. 1613 01:30:46,900 --> 01:30:49,278 - J I will understand J - They've really gone. 1614 01:30:49,361 --> 01:30:51,614 Splendidl [Claps Hands] Hurrahl We've done it. 1615 01:30:51,696 --> 01:30:52,663 ; AlwayS J'J' 1616 01:30:52,739 --> 01:30:54,332 That's quite enough singing for the moment, Edith. 1617 01:30:54,407 --> 01:30:56,910 Hadn't you better wake her up? She might bring them back again. 1618 01:30:57,577 --> 01:30:59,625 Wake up, child. 1619 01:30:59,704 --> 01:31:01,206 Wh-Where am I? 1620 01:31:01,289 --> 01:31:03,007 It's all right, Edith. You can go to bed now. 1621 01:31:03,083 --> 01:31:05,632 But I was in bed. How did I get down here? 1622 01:31:05,710 --> 01:31:08,213 I rang, Edith. I rang the bell, and you answered it. 1623 01:31:08,296 --> 01:31:10,469 Did I drop off? Do you think it's my concussion? 1624 01:31:10,548 --> 01:31:12,892 Now off you go, Edith. Thank you very much. 1625 01:31:13,677 --> 01:31:15,975 Thank you very much indeed. 1626 01:31:16,054 --> 01:31:17,897 Oh, sir, whatever for? 1627 01:31:19,683 --> 01:31:21,026 Oh, sirl 1628 01:31:23,478 --> 01:31:25,981 - [ Door Slams] - Well, what on earth did she mean by that? 1629 01:31:26,064 --> 01:31:27,862 [Arcati Chuckles, Inhales] 1630 01:31:27,941 --> 01:31:31,411 [ Exhales] Gollyl What a night. 1631 01:31:32,195 --> 01:31:33,617 I'm ready to drop in my tracks. 1632 01:31:33,697 --> 01:31:35,415 I'm deeply grateful to you, Madame Arcati. 1633 01:31:35,490 --> 01:31:37,117 I don't know what arrangements you generally make... 1634 01:31:37,200 --> 01:31:38,918 But I trust that you'll send in your account in due course. 1635 01:31:38,994 --> 01:31:41,497 Good heavens, Mr. Condomine. It was a pleasure. 1636 01:31:41,579 --> 01:31:43,252 I shouldn't dream of such a thing. 1637 01:31:45,583 --> 01:31:47,426 Would you like to stay? There's a spare room, you know. 1638 01:31:48,753 --> 01:31:51,176 No, thanks. Each to his own nest. 1639 01:31:51,256 --> 01:31:53,304 I'll pedal home in a jiffy. It's only seven miles. 1640 01:31:53,383 --> 01:31:55,226 Ch, I'll collect my tackle later on. 1641 01:31:55,301 --> 01:31:57,303 Perhaps you'd give me the pleasure of lunching with you one day. 1642 01:31:58,054 --> 01:32:00,432 When you come back, I shall be delighted. 1643 01:32:00,515 --> 01:32:02,017 Come back? 1644 01:32:03,184 --> 01:32:05,733 Take my advice, Mr. Condomine, and go away immediately. 1645 01:32:05,812 --> 01:32:07,029 But- What, you don't mean - 1646 01:32:07,105 --> 01:32:09,278 This must be an unhappy house for you, Mr. Condomine. 1647 01:32:09,357 --> 01:32:12,031 There must be memories both grave and gay in every comer of it. 1648 01:32:12,110 --> 01:32:13,862 -Also- -Also what? 1649 01:32:14,863 --> 01:32:18,117 There are more things in heaven and earth, Mr. Condomine. 1650 01:32:18,783 --> 01:32:21,912 Just go. Pack up your traps and go, as soon as possible. 1651 01:32:21,995 --> 01:32:23,747 [ Hushed] You don't mean they might still be here? 1652 01:32:24,622 --> 01:32:27,501 40uién sabe? As the Spanish say. 1653 01:32:40,430 --> 01:32:43,559 Hmm. I think I will take your advice, Madame Arcati. Thank you very much. 1654 01:32:43,641 --> 01:32:44,608 [ Chuckles ] 1655 01:32:44,684 --> 01:32:46,937 Well, good-bye, Mr. Condomine. It's been fascinating. 1656 01:32:47,020 --> 01:32:49,569 From first to last, fascinating. 1657 01:32:50,648 --> 01:32:52,742 Oh, don't bother to see me out. I can find my way. 1658 01:32:52,817 --> 01:32:55,536 Cheerio once more. And good hunting. 1659 01:32:58,406 --> 01:33:01,831 [ Door Opens, Closes] 1660 01:33:14,756 --> 01:33:15,757 3151122 1661 01:33:19,177 --> 01:33:20,349 ,5\'Alr=H 1662 01:33:23,348 --> 01:33:24,850 Are you there? 1663 01:33:28,103 --> 01:33:30,231 Yes, I know dam well you are there. 1664 01:33:31,064 --> 01:33:33,783 I just want to tell you there's no use your hanging around any longer... 1665 01:33:33,858 --> 01:33:35,235 Because I'm going away. 1666 01:33:40,532 --> 01:33:42,660 I'm going a long way away. 1667 01:33:47,413 --> 01:33:49,791 Somewhere where I don't believe you'll be able to follow me. 1668 01:33:49,874 --> 01:33:52,548 I don't believe ghosts can travel over water. 1669 01:33:53,211 --> 01:33:55,305 Is that quite clear, my darlings? 1670 01:34:01,719 --> 01:34:03,687 You said in one of your more acid moments, Ruth... 1671 01:34:03,763 --> 01:34:06,391 That I'd been hagridden all my life. 1672 01:34:06,474 --> 01:34:08,226 How right you were. 1673 01:34:08,309 --> 01:34:09,811 But now I'm free, Ruth dear... 1674 01:34:09,894 --> 01:34:12,864 Not only of Elvira and Mother and Mrs. Winthrop-Llewellyn... 1675 01:34:12,939 --> 01:34:14,532 But free of you too. 1676 01:34:14,607 --> 01:34:16,609 And I should like to take this farewell opportunity... 1677 01:34:16,693 --> 01:34:19,788 Of saying that I'm enjoying it immensely. 1678 01:34:23,908 --> 01:34:25,410 Oh. Thank you. 1679 01:34:31,207 --> 01:34:35,212 You were very silly, Elvira, to think I didn't know all about you and Captain Braoegirdle. 1680 01:34:35,295 --> 01:34:36,842 I did. 1681 01:34:36,921 --> 01:34:40,926 And what you didn't realize was that I was extremely attached to Paula Westlake at the time. 1682 01:35:06,826 --> 01:35:09,579 [ Engine Starts, Revs] 1683 01:35:10,330 --> 01:35:12,253 Good-bye for the moment, my dears. 1684 01:35:12,332 --> 01:35:14,426 I expect we're bound to meet again one day, but until we do... 1685 01:35:14,500 --> 01:35:18,004 I'm going to enjoy myself as I've never enjoyed myself before. 1686 01:35:35,396 --> 01:35:37,865 [Tires Squealing ] 1687 01:35:43,321 --> 01:35:45,665 [Tires Squealing, Car Crashes ] 1688 01:35:46,321 --> 01:35:48,665 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 145052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.