All language subtitles for the.monkey.2025.1080p.web.h264-puzzlingmeteoricmoleofgaiety

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,276 --> 00:01:08,462 T艁UMACZENIE: Ripley_2092 (https://t.me/ripley_2092subs), Un Chat Andalou (https://t.me/chat_andalou) i Unloved Summer (https://t.me/fsumm3r). 2 00:01:20,321 --> 00:01:23,849 REDACTED: Un Chat Andalou i Chacun son cinema (https://t.me/chacun_son_cinema). 3 00:02:13,976 --> 00:02:17,976 NIE SPRZEDAJEMY NA KREDYT CENY ZALE呕膭 OD ZACHOWANIA KUPUJ膭CEGO 4 00:02:18,000 --> 00:02:19,035 Witam. 5 00:02:24,339 --> 00:02:27,175 Ma pan na sobie sporo krwi. 6 00:02:31,979 --> 00:02:34,148 Tak, to nawet nie jest moje, to tylko, um. 7 00:02:36,517 --> 00:02:38,018 To nie ma znaczenia. 8 00:02:38,118 --> 00:02:41,720 Hej, s艂uchaj, potrzebuj臋 ci臋 Musisz mi j膮 zabra膰, 9 00:02:41,820 --> 00:02:43,356 niech kto艣 inny si臋 ni膮 zajmie. 10 00:02:43,456 --> 00:02:46,892 My艣la艂em, 偶e moim ch艂opcom 偶e im si臋 spodoba, ale 11 00:02:46,993 --> 00:02:49,661 Uwierz mi, nie spodoba im si臋 to. 12 00:02:50,285 --> 00:02:52,285 ZABAWKI DLA DZIECI BEZZWROTNY 13 00:02:52,330 --> 00:02:54,865 Nie, to nie jest zabawka, 14 00:02:55,633 --> 00:02:57,903 nigdy jej tak nie nazywaj. 15 00:02:58,003 --> 00:02:59,204 Ona... 16 00:03:00,171 --> 00:03:01,338 Ona... 17 00:03:02,872 --> 00:03:05,642 Szczerze m贸wi膮c, nie wiem, czym ona jest. 18 00:03:06,843 --> 00:03:09,512 Poza tym wydaje si臋 by膰 uszkodzony. 19 00:03:09,946 --> 00:03:12,949 R贸偶d偶ka wydaje si臋 by膰 utkn臋艂a w podniesionej pozycji. 20 00:03:13,049 --> 00:03:17,653 Uwierz mi, lepiej, 偶eby ta cholerna r贸偶d偶ka nigdy nie zga艣nie. 21 00:03:18,520 --> 00:03:19,521 W porz膮dku? 22 00:03:19,620 --> 00:03:21,356 Poniewa偶 kiedy to si臋 stanie, 23 00:03:22,690 --> 00:03:27,296 Przysi臋gam, wszyscy mamy przejebane. 24 00:03:27,396 --> 00:03:28,695 W porz膮dku? 25 00:03:34,202 --> 00:03:35,570 Ok... 26 00:03:59,524 --> 00:04:01,892 Nie mog臋 m贸wi膰 za pana, 27 00:04:01,993 --> 00:04:05,596 ale tak naprawd臋 czuj臋 si臋 totalnie zjebany. 28 00:04:32,454 --> 00:04:33,521 艢wietnie. 29 00:04:33,845 --> 00:04:35,945 SPRZEDA呕 MIOTACZ OGNIA ZA 300 30 00:04:36,423 --> 00:04:41,061 Kto si臋 teraz u艣miecha? ty cholerna dziwko? 31 00:04:45,731 --> 00:04:48,902 TAK! 32 00:04:54,139 --> 00:04:55,340 Nie wiem, czy ka偶dy ojciec 33 00:04:55,440 --> 00:04:58,343 przekazuje swoim dzieciom straszny sekret. 34 00:04:59,411 --> 00:05:00,945 Ale w moim przypadku tak. 35 00:05:02,569 --> 00:05:04,569 OBESIANA 36 00:05:18,662 --> 00:05:20,828 Nazywam si臋 Hal Shelburne. 37 00:05:20,930 --> 00:05:23,666 To ja i m贸j brat bli藕niak Bill. 38 00:05:23,999 --> 00:05:27,102 To my przed tym wszystkim. 39 00:05:27,503 --> 00:05:30,271 Bill by艂 typem faceta kt贸ry m贸wi艂 "podaj mi r臋k臋". 40 00:05:30,371 --> 00:05:33,541 ale potem go odk艂ada, udaj膮c, 偶e poprawia w艂osy. 41 00:05:34,042 --> 00:05:36,077 By艂 starszy ode mnie o trzy minuty 42 00:05:36,177 --> 00:05:38,212 i zjad艂 wi臋kszo艣膰 艂o偶yska mamy. 43 00:05:38,312 --> 00:05:40,614 To jedyny pow贸d, dla kt贸rego zosta艂 moim "starszym" bratem. 44 00:05:40,713 --> 00:05:42,182 Potraktowa艂 t臋 rol臋 powa偶nie. 45 00:05:42,282 --> 00:05:44,817 I traktowa艂 mnie jak g贸wno przy ka偶dej okazji. 46 00:05:44,918 --> 00:05:47,287 Od dawna chcia艂em ci powiedzie膰... 47 00:05:47,852 --> 00:05:49,788 Mama powiedzia艂a, 偶e nienawidzi bo tw贸j ojciec ci臋 zostawi艂, 48 00:05:49,889 --> 00:05:51,457 a teraz musi chodzi膰 na randki. 49 00:05:52,791 --> 00:05:54,726 Ale i tak uda艂o mi si臋 go pokocha膰, 50 00:05:54,826 --> 00:05:56,727 nawet je艣li czasami fantazjowa艂em 51 00:05:56,827 --> 00:05:58,563 o byciu jedynakiem. 52 00:05:58,663 --> 00:06:01,366 Nienawidz臋 ci臋, Billu Shelburne. 53 00:06:08,072 --> 00:06:10,007 Mama wychowywa艂a nas sama, 54 00:06:10,107 --> 00:06:12,243 tak d艂ugo, jak mog艂em, przynajmniej. 55 00:06:12,343 --> 00:06:13,743 I moja mama, 56 00:06:13,843 --> 00:06:15,545 pami臋tam j膮 doskonale, 57 00:06:15,645 --> 00:06:17,247 jakby to by艂o wczoraj. 58 00:06:17,347 --> 00:06:18,881 Tw贸j ojciec. 59 00:06:19,983 --> 00:06:23,553 Tw贸j ojciec wyszed艂 po paczk臋 papieros贸w. 60 00:06:23,653 --> 00:06:25,354 i nigdy nie wr贸ci艂. 61 00:06:27,022 --> 00:06:30,058 Po prostu uciek艂. 62 00:06:30,692 --> 00:06:31,960 jak w臋dka. 63 00:06:32,628 --> 00:06:33,794 I oczywi艣cie, oczywi艣cie, 64 00:06:33,894 --> 00:06:36,163 Mog艂am by膰 jedn膮 z jego stewardess, ale, um. 65 00:06:36,264 --> 00:06:38,765 Oczywi艣cie ten dra艅 nigdy nigdzie mnie nie zabra艂. 66 00:06:39,600 --> 00:06:41,235 On tylko przynosi艂 67 00:06:41,702 --> 00:06:44,803 Szwajcarskie zegary z kuku艂k膮 i drzewka bonsai. 68 00:06:45,305 --> 00:06:46,805 Bibeloty i pami膮tki, 69 00:06:46,906 --> 00:06:48,508 kt贸rymi nasza szafa jest wype艂niona po brzegi. 70 00:06:51,511 --> 00:06:53,145 I pewnego dnia, moi drodzy ch艂opcy, 71 00:06:53,245 --> 00:06:55,247 ca艂a ta kupa g贸wna b臋dzie twoja. 72 00:06:57,650 --> 00:07:00,286 Wiedzieli艣my, 偶e mama uwa偶a to za kup臋 z艂omu. 73 00:07:00,386 --> 00:07:02,053 Ale dla Billa i dla mnie, 74 00:07:02,153 --> 00:07:05,423 Szafa taty by艂a pe艂na wskaz贸wek kim by艂. 75 00:07:05,923 --> 00:07:07,125 Oto on. 76 00:07:08,660 --> 00:07:10,827 Str贸j starego nieudacznika. 77 00:07:16,951 --> 00:07:18,951 AUSTRALIA 78 00:07:28,477 --> 00:07:30,011 Sk膮d do cholery to si臋 wzi臋艂o? 79 00:07:30,111 --> 00:07:31,646 Z Pary偶a, Francji, czy sk膮d艣 indziej? 80 00:07:31,746 --> 00:07:35,150 Jest tam napisane "monkey shuffle monkey". 81 00:07:36,518 --> 00:07:38,119 "Co jest?" 82 00:07:38,953 --> 00:07:41,088 "呕ywy", ty kutasie. 83 00:07:42,189 --> 00:07:43,190 Nie. 84 00:07:48,761 --> 00:07:50,129 Co? 85 00:08:00,739 --> 00:08:02,140 Daj mi to. 86 00:08:03,642 --> 00:08:04,876 Prosz臋 bardzo. 87 00:08:12,300 --> 00:08:14,300 PRZEKR臉膯 KLUCZYK. ZOBACZYSZ, CO SI臉 STANIE 88 00:08:19,923 --> 00:08:22,058 My艣lisz, 偶e zadzia艂a, je艣li si臋 obr贸c臋? 89 00:08:22,726 --> 00:08:24,361 Nie, Bill. To taty. 90 00:08:24,461 --> 00:08:26,861 Tata nie 偶yje, skurwysynu. 91 00:08:26,962 --> 00:08:28,697 A ja jestem jego najbli偶szym krewnym, 92 00:08:28,797 --> 00:08:31,633 i zgodnie z prawem to wszystko jest moje. 93 00:09:13,170 --> 00:09:15,038 To g贸wno i tak nie dzia艂a. 94 00:09:22,445 --> 00:09:24,347 Nie wchod藕 do naszego pokoju, dupku. 95 00:09:28,618 --> 00:09:30,786 Oczywi艣cie jestem z przodu. 96 00:09:31,086 --> 00:09:32,621 O m贸j Bo偶e, co mo偶e by膰 gorsze ni偶 randka w ciemno? 97 00:09:32,721 --> 00:09:33,890 Wol臋 zaryzykowa膰 98 00:09:33,989 --> 00:09:35,924 poca艂owa膰 cholern膮 偶ab臋 i zobaczy膰, co si臋 stanie. 99 00:09:36,024 --> 00:09:37,325 W porz膮dku, ch艂opcy! 100 00:09:37,426 --> 00:09:39,694 Po umyciu z臋b贸w nie nale偶y u偶ywa膰 napoj贸w gazowanych, 101 00:09:39,795 --> 00:09:41,228 brak po偶ar贸w, 102 00:09:41,328 --> 00:09:43,297 i 偶adnych gier wideo z powodu ostatniego po偶aru. 103 00:09:43,397 --> 00:09:44,866 Pr贸bowa艂em im powiedzie膰 偶eby nie wzniecali po偶ar贸w, 104 00:09:44,965 --> 00:09:46,367 ale ci ch艂opcy s膮 tacy uparci. 105 00:09:46,467 --> 00:09:48,602 Dzi臋kuj臋, nianiu Annie. 106 00:09:49,669 --> 00:09:50,703 B臋d臋 w domu przed p贸艂noc膮. 107 00:09:55,642 --> 00:09:57,944 W porz膮dku, ch艂opcy, 108 00:09:58,044 --> 00:09:59,244 Na dzisiejszy wiecz贸r. Mam tylko jedn膮 zasad臋. 109 00:09:59,344 --> 00:10:01,413 Nie dotyka膰 niczego gor膮cego. 110 00:10:01,513 --> 00:10:02,581 W porz膮dku? 111 00:10:02,681 --> 00:10:04,216 Spr贸buj臋, ale... 112 00:10:04,783 --> 00:10:06,051 Jestem m臋偶czyzn膮. 113 00:10:07,052 --> 00:10:08,719 Bill, przesta艅. 114 00:12:01,988 --> 00:12:03,422 Co do... 115 00:12:04,557 --> 00:12:05,926 By膰 mo偶e podobne do艣wiadczenie 116 00:12:06,026 --> 00:12:07,760 zbli偶y艂oby Billa i mnie do siebie. 117 00:12:08,294 --> 00:12:10,295 Ale okazuje si臋 偶e jedna dziwna tragedia 118 00:12:10,395 --> 00:12:11,729 to zdecydowanie za ma艂o. 119 00:12:12,998 --> 00:12:14,299 Kurwa. 120 00:12:15,199 --> 00:12:17,101 Jakim cudem jej g艂owa wci膮偶 jest w jednym kawa艂ku? 121 00:12:19,269 --> 00:12:21,271 Nie my艣l o tym za du偶o. 122 00:12:22,072 --> 00:12:23,540 Ja pierdol臋. 123 00:12:26,176 --> 00:12:27,210 O tak. 124 00:12:27,311 --> 00:12:30,279 Dzisiaj zebrali艣my si臋 tutaj z Annie Wilkes. 125 00:12:31,347 --> 00:12:34,083 Zgin膮艂 przez przypadek... 126 00:12:34,817 --> 00:12:36,619 a raczej przez z艂y przypadek, 127 00:12:36,718 --> 00:12:39,956 bo wiesz, nie ma czego艣 takiego jak przypadek. 128 00:12:40,288 --> 00:12:43,725 Czy istnieje boski projekt? 129 00:12:43,825 --> 00:12:46,360 Oczywi艣cie, 偶e to mo偶liwe. 130 00:12:46,727 --> 00:12:49,463 To jak rzut na ta艣m臋, aby zobaczy膰, kto mo偶e wyci膮gn膮膰 najkr贸tszy mecz. 131 00:12:50,932 --> 00:12:52,733 Wi臋c Annie sta艂a si臋 kr贸tsza, 132 00:12:52,833 --> 00:12:56,870 jak zapa艂ka, 133 00:12:56,971 --> 00:12:58,939 na g艂owie. 134 00:12:59,305 --> 00:13:01,307 Zapa艂ka i osobno g艂贸wka. 135 00:13:02,475 --> 00:13:07,112 Wiesz dlaczego ona, co? 136 00:13:07,212 --> 00:13:08,714 Dlaczego Annie? 137 00:13:09,916 --> 00:13:11,316 Dlaczego nie ty? 138 00:13:12,684 --> 00:13:13,785 A mo偶e ty? 139 00:13:16,587 --> 00:13:19,891 Oczywi艣cie wszystko ma sw贸j pow贸d. 140 00:13:19,992 --> 00:13:22,360 A to, co tam jest, jest tym, co tam jest. 141 00:13:26,730 --> 00:13:28,665 To, co masz, jest tym, co masz. 142 00:13:28,765 --> 00:13:30,001 S艂owo Pana. 143 00:13:30,101 --> 00:13:31,701 Amen. 144 00:13:33,069 --> 00:13:35,371 To wszystko jest przypadkowe. 145 00:13:35,471 --> 00:13:38,041 Albo nic nie jest przypadkowe. 146 00:13:38,407 --> 00:13:40,342 Tak czy inaczej, chodzi o to samo. 147 00:13:41,410 --> 00:13:45,279 Nie liczy si臋 "czy", ani nawet "jak". 148 00:13:46,147 --> 00:13:47,649 Liczy si臋 tylko "kiedy". 149 00:13:49,784 --> 00:13:51,385 Wszyscy umieraj膮. 150 00:13:53,620 --> 00:13:54,889 Takie jest 偶ycie. 151 00:13:57,190 --> 00:13:58,926 Umr臋. 152 00:13:59,027 --> 00:14:02,762 I oboje umrzecie. 153 00:14:03,130 --> 00:14:06,099 I wszyscy twoi przyjaciele, ich rodzice, 154 00:14:06,198 --> 00:14:09,335 wszystkie swoje zwierz臋ta i wszystkich innych. 155 00:14:10,535 --> 00:14:13,171 Niekt贸rzy z nas odejd膮 spokojnie, we 艣nie. 156 00:14:14,305 --> 00:14:17,877 Niekt贸rzy ludzie s膮 okropni, 157 00:14:18,243 --> 00:14:20,811 gor膮czkowo, zwi膮zany sznurem do bielizny, 158 00:14:20,912 --> 00:14:24,115 krzycz膮c ustami, zaklejonymi ta艣m膮, 159 00:14:24,214 --> 00:14:26,084 i tak dalej. 160 00:14:28,019 --> 00:14:29,585 Do diab艂a z tym. 161 00:14:30,486 --> 00:14:31,989 Chod藕my pota艅czy膰. 162 00:15:00,313 --> 00:15:02,482 Mog艂o si臋 to zdarzy膰 w dniu pogrzebu, 163 00:15:02,582 --> 00:15:05,385 ale to m贸g艂 by膰 najszcz臋艣liwszy dzie艅 w moim 偶yciu. najszcz臋艣liwszy dzie艅 w moim 偶yciu. 164 00:15:07,319 --> 00:15:09,288 To zabawne, jak szybko rzeczy mog膮 si臋 zmieni膰. 165 00:15:16,260 --> 00:15:17,762 Hej, dzieciaku. 166 00:15:17,863 --> 00:15:20,598 Tw贸j brat m贸wi. 偶e tata zostawi艂 mam臋. 167 00:15:20,698 --> 00:15:22,901 Polecia艂 do Pary偶a po papierosy, 168 00:15:23,001 --> 00:15:25,402 bo jeste艣 wielkim grubasem kt贸ry zawsze p艂aka艂. 169 00:15:25,769 --> 00:15:28,973 Czy twoja mama nie zas艂uguje na co艣 lepszego? 170 00:15:29,073 --> 00:15:30,741 Czy偶 nie? 171 00:15:31,675 --> 00:15:33,609 My艣l臋, 偶e to oznacza 172 00:15:33,709 --> 00:15:36,245 偶e twoja mama b臋dzie teraz nosi膰 teraz spodnie w domu, co? 173 00:15:37,114 --> 00:15:39,448 My艣l臋, 偶e to wszystko. 174 00:15:40,083 --> 00:15:41,350 Ale... 175 00:15:41,450 --> 00:15:44,053 Ty te偶 nosisz spodnie. 176 00:15:44,153 --> 00:15:47,223 A dwie osoby nie mo偶e nosi膰 177 00:15:47,322 --> 00:15:50,092 spodnie w domu w tym samym czasie. 178 00:15:50,759 --> 00:15:54,561 Wygl膮da na to, 偶e b臋dziesz mia艂 problem ze spodniami. 179 00:16:00,001 --> 00:16:01,935 Kochanie, robi臋 kanapk臋 z mas艂em orzechowym i d偶emem. 180 00:16:04,838 --> 00:16:07,107 Jak mi idzie? 181 00:16:07,207 --> 00:16:11,276 To 艣wietnie! Uwielbiam sp臋dza膰 z moimi synami przez ca艂y dzie艅. 182 00:16:23,922 --> 00:16:25,056 Mamo! 183 00:16:25,157 --> 00:16:26,557 Tak? 184 00:16:27,025 --> 00:16:30,261 Dlaczego umie艣ci艂e艣 dziwn膮 ma艂p臋 w naszym pokoju? 185 00:16:30,693 --> 00:16:32,328 Wiesz, 偶e tam nie wchodz臋 Ju偶 tam nie wchodz臋. 186 00:16:32,428 --> 00:16:34,031 odk膮d znalaz艂em t臋 tward膮 skarpet臋. 187 00:16:36,200 --> 00:16:37,500 O tak. 188 00:17:11,198 --> 00:17:12,631 To nie tak, 偶e jeste艣 opiekunk膮 do dzieci 189 00:17:12,731 --> 00:17:14,835 straci艂a g艂ow臋, co? 190 00:17:16,367 --> 00:17:18,237 - To by艂oby... - Yo! 191 00:17:18,871 --> 00:17:21,406 Naprawd臋 ci na tym zale偶y, prawda? 192 00:17:21,806 --> 00:17:24,143 - Nie-- - W porz膮dku. 193 00:17:24,509 --> 00:17:25,776 Mo偶esz j膮 mie膰, ale. 194 00:17:25,877 --> 00:17:27,678 po prostu powiedz mi, 偶e 偶e chcesz si臋 z ni膮 o偶eni膰. 195 00:17:27,778 --> 00:17:29,080 Ale nie chc臋 si臋 z ni膮 偶eni膰. 196 00:17:29,180 --> 00:17:30,982 Powiedz: "Chc臋 si臋 o偶eni膰 z Pani膮 G艂upiutk膮 Ma艂pk膮". 197 00:17:31,082 --> 00:17:33,584 Chc臋 si臋 o偶eni膰 z pani膮 Silly Monkey. 198 00:17:35,185 --> 00:17:36,519 A teraz powiedz mi... 199 00:17:37,254 --> 00:17:38,889 "Chc臋 possa膰 jej banana". 200 00:17:38,989 --> 00:17:41,490 - Nie, Bill, nie. - M贸w! 201 00:17:41,591 --> 00:17:43,893 Albo zjem reszt臋 twojego 艂o偶yska, suko. 202 00:17:45,493 --> 00:17:47,696 Chc臋 possa膰 jej banana. 203 00:17:49,198 --> 00:17:51,267 Dobra, mamy umow臋. 204 00:17:51,366 --> 00:17:52,734 Mo偶esz mie膰 swoj膮 ma艂pk臋. 205 00:17:55,003 --> 00:17:57,571 Idiota. 206 00:18:02,977 --> 00:18:05,778 Mi臋dzy 12 a 15 rokiem 偶ycia, 207 00:18:05,880 --> 00:18:08,182 penis zaczyna zaczyna 偶y膰 w艂asnym 偶yciem 208 00:18:08,282 --> 00:18:09,616 i staje si臋 wra偶liwy 209 00:18:09,716 --> 00:18:12,986 do fizycznej i emocjonalnej zabawy. 210 00:18:13,953 --> 00:18:15,654 Mniej wi臋cej w tym samym czasie, 211 00:18:15,754 --> 00:18:18,992 p艂e膰 przeciwna jest zar贸wno zar贸wno atrakcyjne, jak i przera偶aj膮ce. 212 00:18:26,198 --> 00:18:27,665 Hej, pani Torrence! 213 00:18:27,765 --> 00:18:30,035 Hal Shelburne wali艂 konia swoj膮 ma艂p臋 pod sto艂em! 214 00:18:58,226 --> 00:19:00,061 Kochanie, robi臋 ciasto Devil's Food. 215 00:19:00,161 --> 00:19:01,829 Niczego, kurwa, nie chc臋! 216 00:19:02,397 --> 00:19:03,463 Uwa偶aj na s艂owa! 217 00:19:04,966 --> 00:19:08,068 Kim ty jeste艣, szewcem? 218 00:19:11,872 --> 00:19:12,973 Ty. 219 00:19:16,709 --> 00:19:19,178 To przez ciebie ten dupek Bill traktuje mnie w ten spos贸b. 220 00:19:21,646 --> 00:19:23,883 Wiesz, kogo mam na my艣li, prawda? 221 00:19:24,449 --> 00:19:26,918 Dupek, kt贸ry mieszka tu ze mn膮.... 222 00:19:27,886 --> 00:19:28,920 ten sam Bill. 223 00:19:30,487 --> 00:19:31,990 Chcesz wiedzie膰 co艣 jeszcze? 224 00:19:34,192 --> 00:19:35,792 Chc臋, 偶eby Bill umar艂. 225 00:19:56,211 --> 00:19:57,678 Hej, mamo, jeste艣 w domu? 226 00:20:00,148 --> 00:20:01,549 Kolacja gotowa? 227 00:20:04,051 --> 00:20:05,052 Mamo? 228 00:20:23,202 --> 00:20:24,203 Mamo? 229 00:20:26,372 --> 00:20:27,973 Nawet go jeszcze nie ugotowa艂e艣? 230 00:20:53,595 --> 00:20:54,662 Co jest kurwa?! 231 00:20:59,700 --> 00:21:01,102 Ja pierdol臋. 232 00:21:01,436 --> 00:21:03,004 Mamo! 233 00:21:09,910 --> 00:21:12,079 Lekarze nazwali to, co sta艂o si臋 mojej mamie 234 00:21:12,179 --> 00:21:13,981 t臋tniak bumerang. 235 00:21:14,314 --> 00:21:17,217 Ale by艂em jedyn膮 osob膮, kt贸ra wiedzia艂a co si臋 naprawd臋 sta艂o. 236 00:21:19,152 --> 00:21:21,154 M贸wi si臋, 偶e prawdopodobie艅stwo wyst膮pienia takiego t臋tniaka 237 00:21:21,254 --> 00:21:22,922 jeden na 44 miliony. 238 00:21:24,589 --> 00:21:26,625 Innymi s艂owy, 239 00:21:26,725 --> 00:21:28,260 komu艣 musia艂o si臋 to przydarzy膰. 240 00:21:29,828 --> 00:21:31,662 A oto jak to dzia艂a. 241 00:21:31,963 --> 00:21:34,732 Przekr臋casz kluczyk, i pa艂eczki podnosz膮 si臋. 242 00:21:35,167 --> 00:21:36,834 Schodz膮 na d贸艂, kiedy ona zdecyduje, 243 00:21:36,934 --> 00:21:38,335 kogo chce zabi膰 w nast臋pnej kolejno艣ci. 244 00:21:39,636 --> 00:21:42,239 Zabija kogo chce kiedy tylko chce. 245 00:21:42,540 --> 00:21:44,842 I to niczego nie wyja艣nia. 246 00:21:46,742 --> 00:21:48,677 Nie przyjmuje zg艂osze艅. 247 00:21:49,611 --> 00:21:51,580 To, co jest napisane na pude艂ku, jest prawd膮. 248 00:21:51,848 --> 00:21:54,284 To tak, jakby 偶y艂a. 249 00:21:57,419 --> 00:21:58,821 Syn, 250 00:21:58,921 --> 00:22:00,489 - mo偶e b臋dzie lepiej, je艣li-- - Zamknij mord臋. 251 00:22:06,961 --> 00:22:07,995 Hej, mamo! 252 00:22:10,398 --> 00:22:11,765 Mamo, obud藕 si臋! 253 00:22:15,368 --> 00:22:16,369 Mamo? 254 00:22:18,637 --> 00:22:20,941 Mamo, to bardzo zabawny 偶art! 255 00:22:23,909 --> 00:22:24,944 Mamo! 256 00:22:30,082 --> 00:22:31,283 Obud藕 si臋. 257 00:22:45,395 --> 00:22:47,097 Dobra, mo偶esz m贸wi膰 dalej. 258 00:23:04,279 --> 00:23:07,949 No wiesz, ciocia Ida i wujek Chip. 259 00:23:09,416 --> 00:23:10,717 nigdy nie chcia艂 mie膰 dzieci. 260 00:23:13,020 --> 00:23:14,355 Nie. 261 00:23:14,989 --> 00:23:17,391 Zawsze woleli艣my po prostu usi膮艣膰 262 00:23:17,491 --> 00:23:20,193 i nie wstawaj chyba 偶e chcesz. 263 00:23:21,528 --> 00:23:23,263 Poza tym jeste艣my swingersami, ale .... 264 00:23:24,364 --> 00:23:25,398 Daj spok贸j. 265 00:23:37,674 --> 00:23:39,143 I chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂 266 00:23:40,244 --> 00:23:42,446 zrobimy wszystko, co w naszej mocy wszystko, co w naszej mocy. 267 00:23:44,282 --> 00:23:46,917 Z wyj膮tkiem tego, 偶e nie mamy nie tak du偶o. 268 00:23:48,084 --> 00:23:49,085 si艂y. 269 00:24:17,911 --> 00:24:20,147 Kurwa. 270 00:24:24,016 --> 00:24:25,218 Kurwa! 271 00:24:36,194 --> 00:24:37,362 Co jest kurwa? 272 00:24:51,108 --> 00:24:52,141 Ja pierdol臋. 273 00:25:09,691 --> 00:25:11,292 Wrzuci艂em kawa艂ki do worka na 艣mieci 274 00:25:11,392 --> 00:25:13,127 i upewni艂 si臋, 偶e sko艅czy艂 w 艣mieciarce. 275 00:25:13,227 --> 00:25:15,596 My艣la艂em, 偶e jest sko艅czona. 276 00:25:17,531 --> 00:25:18,799 Ale potem, 277 00:25:18,899 --> 00:25:20,834 Bill i ja nie byli艣my ju偶 tacy sami. 278 00:25:21,368 --> 00:25:23,670 Pomijaj膮c wygl膮d, bo byli艣my bli藕niakami, 279 00:25:23,770 --> 00:25:26,239 i wiesz, co mam na my艣li. 280 00:25:28,842 --> 00:25:31,010 Ciocia Ida i wujek Chip zabrali Billa i mnie 281 00:25:31,110 --> 00:25:32,878 i przetransportowany do Maine. 282 00:25:33,345 --> 00:25:35,814 I chyba mia艂em nadziej臋, 偶e najgorsze ju偶 za nami. 283 00:25:35,838 --> 00:25:40,038 CASCO, MAINE DOM TYCH, KT脫RZY SI臉 TU URODZILI! 284 00:26:07,976 --> 00:26:09,944 Zdejmiesz garnitur, Bill? 285 00:26:11,346 --> 00:26:13,848 Je艣li go zdejm臋, b臋d臋 musia艂 za艂o偶y膰 go z powrotem, 286 00:26:13,948 --> 00:26:16,050 jak tylko b臋dzie kolejny pogrzeb. 287 00:26:16,984 --> 00:26:18,552 Ale je艣li nie, 288 00:26:18,652 --> 00:26:20,821 nie b臋dziesz musia艂 zak艂ada膰 go z powrotem. 289 00:26:21,155 --> 00:26:23,590 I nie b臋dzie wi臋cej pogrzeb贸w. 290 00:26:31,964 --> 00:26:33,466 S艂odkich sn贸w dla was obojga. 291 00:27:01,324 --> 00:27:03,192 Nadchodz膮 k艂opoty, nadchodz膮! 292 00:28:14,022 --> 00:28:15,157 Po jak膮 choler臋 j膮 przyprowadzi艂e艣? 293 00:28:15,257 --> 00:28:16,724 Nie zabra艂em jej. Poci臋艂am j膮. 294 00:28:16,825 --> 00:28:18,592 Nie wygl膮da na po膰wiartowan膮. 295 00:28:18,959 --> 00:28:20,261 M贸wi臋 ci, Bill, 296 00:28:20,862 --> 00:28:22,129 jest z艂膮 ma艂p膮. 297 00:28:22,229 --> 00:28:26,199 To z艂a, magiczna zab贸jcza ma艂pa. 298 00:28:27,133 --> 00:28:29,102 My艣lisz, 偶e zabi艂a niani臋 Annie? 299 00:28:29,969 --> 00:28:33,139 Mo偶e. Mo偶e. Nie wiem. 300 00:28:35,707 --> 00:28:37,543 Chcia艂em si臋 z ni膮 o偶eni膰. 301 00:28:38,577 --> 00:28:40,045 Wiem, 偶e mia艂e艣 taki zamiar, Bill. 302 00:28:41,580 --> 00:28:44,116 Musimy sprawdzi膰 czy kto艣 jeszcze umrze. 303 00:28:44,216 --> 00:28:46,551 Nie, nie mamy, ale co je艣li zabije jednego z nas? 304 00:28:46,651 --> 00:28:49,687 Obiecuj臋, 偶e b臋d臋 udawa膰 smutn膮, gdy umrzesz. 305 00:28:51,790 --> 00:28:54,124 Tak, ja te偶. 306 00:28:56,493 --> 00:28:58,995 My艣lisz, 偶e mog艂aby zabi膰 kogokolwiek, kto przekr臋ci klucz? 307 00:28:59,095 --> 00:29:01,031 Sk膮d mam wiedzie膰? 308 00:29:07,036 --> 00:29:08,471 My艣lisz, 偶e mama to odwr贸ci艂a? 309 00:29:15,510 --> 00:29:16,611 Spr贸buj臋. 310 00:29:18,713 --> 00:29:19,681 Nie, Bill. 311 00:29:21,349 --> 00:29:25,219 To by艂 wypadek w wypadku na polowaniu, ale nie zwyk艂y. 312 00:29:25,820 --> 00:29:29,590 Wujek Chip zosta艂 stratowany przez stado 67 dzikich koni, 313 00:29:29,690 --> 00:29:31,758 kiedy spa艂 w worku na kempingu. 314 00:29:33,059 --> 00:29:34,360 S艂ysza艂em, co powiedzia艂 przedsi臋biorca pogrzebowy, 315 00:29:34,460 --> 00:29:36,262 kiedy wyci膮gn臋li cia艂o, 316 00:29:36,362 --> 00:29:38,998 wygl膮da艂o, jakby kto艣 rzuci艂 ciastem wi艣niowym i kopn膮艂 je. 317 00:29:41,333 --> 00:29:43,903 Nie martwi臋 si臋 zbytnio 偶e wujek Chip odszed艂. 318 00:29:44,202 --> 00:29:45,838 By艂 dupkiem. 319 00:29:46,204 --> 00:29:49,673 To raczej dziwne, 偶e ciesz臋 si臋, 偶e to nie ja. 320 00:29:50,074 --> 00:29:52,076 Ale trzeba to zrobi膰, wiesz? 321 00:29:52,409 --> 00:29:54,011 Trzymaj膮c j膮 z dala od tych ludzi, 322 00:29:54,111 --> 00:29:56,013 kto b臋dzie chcia艂 z niego korzysta膰, 323 00:29:56,413 --> 00:29:58,883 jak nazi艣ci, jak Rosjanie, 324 00:29:58,983 --> 00:30:01,084 terroryst贸w i tym podobnych. 325 00:30:01,518 --> 00:30:03,386 Wiedzieli艣my, 偶e nie mo偶na go zniszczy膰, 326 00:30:03,486 --> 00:30:06,556 ale mieli艣my nadziej臋 偶e uda nam si臋 j膮 powstrzyma膰. 327 00:30:06,891 --> 00:30:08,357 Po prostu si臋 jej pozb膮d藕. 328 00:30:10,726 --> 00:30:12,628 Sprawi膰, by kurwa znikn臋艂a. 329 00:30:17,431 --> 00:30:19,534 I tak przez d艂ugi czas, 330 00:30:21,068 --> 00:30:23,104 tak si臋 wydawa艂o. 331 00:30:28,778 --> 00:30:29,142 2 332 00:30:29,143 --> 00:30:29,508 25 333 00:30:29,509 --> 00:30:29,873 25 334 00:30:29,874 --> 00:30:30,238 25 袥 335 00:30:30,239 --> 00:30:30,604 25 LE. 336 00:30:30,605 --> 00:30:30,969 25 LAT TEMU 337 00:30:30,970 --> 00:30:31,334 25 LAT TEMU 338 00:30:31,335 --> 00:30:31,700 25 LAT TEMU 339 00:30:31,701 --> 00:30:32,065 25 YEARS JV. 340 00:30:32,066 --> 00:30:32,431 25 LAT TEMU 341 00:30:32,432 --> 00:30:32,796 25 LAT P脫殴NIEJ. 342 00:30:32,797 --> 00:30:33,161 25 LAT P脫殴NIEJ 343 00:30:33,162 --> 00:30:33,527 25 LAT P脫殴NIEJ 344 00:30:33,528 --> 00:30:35,028 25 LAT P脫殴NIEJ 345 00:34:01,065 --> 00:34:03,901 Nie widzia艂em ma艂py od dnia. odk膮d wrzucili艣my j膮 do studni, 346 00:34:04,202 --> 00:34:07,739 ale wygl膮da na to, 偶e jej powr贸t jest tylko kwesti膮 czasu. 347 00:34:10,406 --> 00:34:12,374 To teraz ja. 348 00:34:12,843 --> 00:34:15,311 Zerwa艂em wszelkie wi臋zi z Billem, 349 00:34:15,411 --> 00:34:16,980 i nie mam nic przeciwko temu. 350 00:34:17,313 --> 00:34:18,949 W ka偶dym razie by艂 dupkiem. 351 00:34:20,448 --> 00:34:21,516 Nie mam 偶adnych przyjaci贸艂, 352 00:34:21,616 --> 00:34:24,285 i staram si臋 trzyma膰 z dala od mojej rodziny, 353 00:34:24,586 --> 00:34:26,554 obawiaj膮c si臋, 偶e je艣li ma艂pa wr贸ci, 354 00:34:26,654 --> 00:34:28,456 kto艣 mi bliski umrze. 355 00:34:29,423 --> 00:34:31,291 Ale trzymaj膮c si臋 z dala od rodziny..... 356 00:34:31,391 --> 00:34:32,292 Przepraszam! 357 00:34:32,392 --> 00:34:33,594 ... tylko go艂os艂owne deklaracje. 358 00:34:33,694 --> 00:34:35,529 Ja pierdol臋! 359 00:34:37,364 --> 00:34:38,699 Cze艣膰, Dwayne. 360 00:34:41,634 --> 00:34:43,636 O rany! Chod藕, chod藕. 361 00:34:43,737 --> 00:34:44,670 Nie, w porz膮dku. 362 00:34:44,772 --> 00:34:47,405 Musz臋 wyj艣膰 wcze艣niej odebra膰 mojego syna. 363 00:34:48,107 --> 00:34:49,776 Czekaj, masz syna? 364 00:34:50,143 --> 00:34:51,911 Cholera, cz艂owieku, to jest do bani! 365 00:34:52,011 --> 00:34:53,345 Czy mieszka z tob膮? 366 00:34:54,147 --> 00:34:55,514 Nie, nie robi tego, 367 00:34:55,614 --> 00:34:57,716 ale widuj臋 go tylko raz w roku, 368 00:34:57,816 --> 00:35:00,684 Zabieram go ze sob膮 do Horror Heaven. 369 00:35:00,786 --> 00:35:01,753 Tak. 370 00:35:02,453 --> 00:35:03,922 Kolejka g贸rska. 371 00:35:04,421 --> 00:35:05,956 Raz w roku? 372 00:35:06,257 --> 00:35:08,058 Cholera, stary, do bani. 373 00:35:08,625 --> 00:35:12,595 Za艂o偶臋 si臋, 偶e twoja by艂a 偶ona jest suk膮, co? 374 00:35:12,696 --> 00:35:13,630 Tak? 375 00:35:13,931 --> 00:35:17,533 Nie, "raz w roku" to by艂 m贸j pomys艂. 376 00:35:17,934 --> 00:35:22,304 Okazuje si臋, 偶e mam z艂y wp艂yw. Z艂y wp艂yw. 377 00:35:23,438 --> 00:35:25,606 "W tym w艂a艣nie problem". 378 00:35:26,074 --> 00:35:27,109 Kto, ty? 379 00:35:27,209 --> 00:35:28,609 To nie jest tak, 380 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 Spojrza艂em, a oto blady ko艅, a na nim blady je藕dziec, 381 00:35:31,814 --> 00:35:34,581 o nazwie "艢mier膰". 382 00:35:35,448 --> 00:35:36,683 Ale... 383 00:35:38,618 --> 00:35:40,721 Tak, by艂o kilka ofiar 艣miertelnych. 384 00:35:44,057 --> 00:35:45,826 Cholera, stary, do bani. 385 00:35:56,534 --> 00:35:59,972 Skuter wodny, daj spok贸j. Szarpni臋cie. 386 00:36:09,080 --> 00:36:11,514 "Kocham ci臋, Hal". 387 00:36:14,952 --> 00:36:15,953 Kurwa. 388 00:36:15,977 --> 00:36:17,977 (PAPA) 389 00:36:25,660 --> 00:36:27,997 Poczuj t臋 rodzicielsk膮 energi臋. 390 00:36:28,331 --> 00:36:30,098 jest przekazywana od ciebie do mnie. 391 00:36:40,473 --> 00:36:42,743 Petey coraz cz臋艣ciej pyta pytaj膮c o ciebie, Hal. 392 00:36:43,509 --> 00:36:44,945 I to 艂amie nam serca. 393 00:36:47,882 --> 00:36:49,148 O mnie? 394 00:36:49,514 --> 00:36:51,117 A co ze mn膮? Dlaczego? 395 00:36:51,483 --> 00:36:53,052 Poniewa偶 jeste艣 jego ojcem. 396 00:36:53,152 --> 00:36:55,520 I ma szkolny projekt, drzewo genealogiczne. 397 00:36:55,621 --> 00:36:58,323 I czy ci si臋 to podoba, czy nie, jeste艣 jedn膮 z ga艂臋zi drzewa. 398 00:36:58,422 --> 00:36:59,590 S艂uchaj, ja, um. 399 00:36:59,691 --> 00:37:01,293 Zale偶y mi na Petey'u. 400 00:37:01,392 --> 00:37:03,427 Zale偶y mi... 401 00:37:04,730 --> 00:37:07,298 Zale偶y mi na nim bardzo, bardzo. 402 00:37:07,397 --> 00:37:09,967 Przed chwil膮, kiedy siedzieli艣my razem na kanapie, 403 00:37:11,002 --> 00:37:12,169 Przej膮艂em twoje moce. 404 00:37:12,270 --> 00:37:14,939 Nie powiedzia艂em, 偶e 偶e mo偶esz przej膮膰 moje moce. 405 00:37:15,039 --> 00:37:16,172 To ju偶 nie ma znaczenia. 406 00:37:17,073 --> 00:37:18,074 Ted zdecydowa艂 407 00:37:18,174 --> 00:37:19,575 - by legalnie adoptowa膰 Peteya. - Co? 408 00:37:19,675 --> 00:37:21,111 A kiedy adopcja zostanie sfinalizowana. 409 00:37:21,211 --> 00:37:24,413 nie b臋dziesz musia艂 widzie膰 Peteya aby zobaczy膰 Peteya kiedykolwiek wi臋cej. 410 00:37:24,513 --> 00:37:26,382 Ale nie mo偶esz tego zrobi膰. 411 00:37:26,682 --> 00:37:28,350 Nie mo偶e tego zrobi膰. 412 00:37:28,784 --> 00:37:30,786 Jako wiod膮cy ekspert w swojej dziedzinie, 413 00:37:31,787 --> 00:37:33,022 nie mog臋? 414 00:37:33,488 --> 00:37:36,791 Ty i Petey wci膮偶 macie czas. 415 00:37:37,191 --> 00:37:39,426 Masz przed sob膮 tydzie艅, 416 00:37:39,526 --> 00:37:42,096 gromadzi膰 mi艂e wspomnienia, 417 00:37:42,196 --> 00:37:43,964 i to wszystko, do widzenia. 418 00:37:44,298 --> 00:37:45,866 Jak szcz膮tkowy ogon. 419 00:37:49,169 --> 00:37:51,071 To wszystko, czego chcesz, prawda? 420 00:37:51,171 --> 00:37:53,571 Nie, nie ten. 421 00:37:53,672 --> 00:37:56,742 Chc臋 sp臋dzi膰 czas z Peteyem, po prostu. 422 00:37:57,076 --> 00:37:58,476 Podstawowe? 423 00:37:58,576 --> 00:38:00,413 To co艣, co straci艂o swoj膮 funkcj臋, 424 00:38:00,512 --> 00:38:02,048 kt贸ra nie jest ju偶 potrzebna. 425 00:38:02,148 --> 00:38:03,815 - Znam znaczenie, Ted. - Jestem tego pewien. 426 00:38:03,915 --> 00:38:05,917 - Tak, wiem. - C贸偶, wzi膮艂em twoje moce, wi臋c. 427 00:38:06,017 --> 00:38:08,286 I nasika艂em w jeden z krzak贸w na twoim podw贸rku, wi臋c, um. 428 00:38:08,386 --> 00:38:11,156 Wygl膮da na to, 偶e nadszed艂 czas na si艂owanie si臋 na r臋k臋. 429 00:38:11,256 --> 00:38:12,990 Zapasy na r臋k臋? O co toczy si臋 gra? 430 00:38:13,090 --> 00:38:14,425 Gra o wszystkie kulki. 431 00:38:14,524 --> 00:38:17,428 I przez jaja, oczywi艣cie, mam na my艣li twoje jaja. 432 00:38:17,527 --> 00:38:18,996 Cze艣膰! 433 00:38:19,096 --> 00:38:20,197 Drogi... 434 00:38:20,297 --> 00:38:22,597 Cze艣膰, Petey! 435 00:38:23,565 --> 00:38:25,001 Hej, stary. 436 00:38:25,467 --> 00:38:26,936 O czym ty m贸wisz? 437 00:38:45,507 --> 00:38:47,524 SPRZEDA呕 438 00:39:38,700 --> 00:39:39,734 Co to oznacza? 439 00:39:39,834 --> 00:39:41,503 "przypomina艂 ci twojego tat臋"? 440 00:39:44,005 --> 00:39:45,638 Ten sam u艣miech, jakby艣 zjad艂 g贸wno, 441 00:39:45,739 --> 00:39:48,641 czy takie same ow艂osione ramiona i plecy? 442 00:39:52,079 --> 00:39:54,147 Czy kiedykolwiek zastanawia艂e艣 si臋, gdzie on jest? 443 00:39:55,381 --> 00:39:56,716 To znaczy, tato. 444 00:39:58,684 --> 00:40:01,254 Kochanie, on nie jest tego wart. 445 00:40:03,654 --> 00:40:05,457 Ale je艣li naprawd臋 chcesz odpowiedzi-- 446 00:40:05,556 --> 00:40:08,226 najprawdopodobniej... 447 00:40:09,961 --> 00:40:12,863 przy stoliku karcianym lub z dziwk膮. 448 00:40:12,963 --> 00:40:14,765 Fuj, mamo. O czym ty m贸wisz! 449 00:40:14,865 --> 00:40:15,833 Brutto. 450 00:40:19,303 --> 00:40:20,771 Beauchamp, kochanie, 451 00:40:22,005 --> 00:40:23,039 chcesz si臋 na膰pa膰? 452 00:40:28,078 --> 00:40:30,814 Wci膮偶 my艣l臋 sprzeda偶 ma艂py 453 00:40:30,914 --> 00:40:32,948 do tego psychola, kt贸ry by艂 kt贸ry zostaje w domu 24 godziny na dob臋? 454 00:40:34,750 --> 00:40:37,786 Czy kiedykolwiek widzia艂e艣 go osobi艣cie? 455 00:40:38,087 --> 00:40:41,155 Plotka g艂osi, 偶e jest pieprzonym zbocze艅cem. 456 00:40:53,700 --> 00:40:56,703 Czy masz siostry lub braci? 457 00:40:58,772 --> 00:41:00,139 Chcesz go do swojego drzewa genealogicznego? 458 00:41:01,340 --> 00:41:02,675 Tak, jak na to wpad艂e艣? 459 00:41:04,543 --> 00:41:05,778 W porz膮dku. 460 00:41:07,580 --> 00:41:08,980 A wi臋c... 461 00:41:09,547 --> 00:41:11,282 na rodze艅stwo? 462 00:41:11,983 --> 00:41:13,051 Tak, nie? 463 00:41:13,985 --> 00:41:16,221 Nie. 464 00:41:18,055 --> 00:41:19,323 呕adnych si贸str, braci? 465 00:41:19,556 --> 00:41:20,791 Tak, nikt. 466 00:41:21,058 --> 00:41:23,227 Jedynaczka. Tak jak ja. 467 00:41:26,830 --> 00:41:29,165 Jak mia艂a na imi臋 twoja mama? 468 00:41:35,705 --> 00:41:36,905 Lois. 469 00:41:38,240 --> 00:41:39,708 Moja mama nazywa艂a si臋 470 00:41:41,243 --> 00:41:42,244 Lois. 471 00:41:47,882 --> 00:41:49,984 S艂uchaj. 472 00:41:50,384 --> 00:41:51,919 Cholera, robi si臋 troch臋 p贸藕no. 473 00:41:52,019 --> 00:41:54,455 Powinni艣my zje艣膰 kolacj臋, prawda? 474 00:41:54,855 --> 00:41:58,291 Je艣li chcemy przetrwa膰. 475 00:42:06,331 --> 00:42:07,533 Super. 476 00:42:56,977 --> 00:42:59,713 Lepiej zacznij m贸wi膰, albo doko艅cz臋 reszt臋 twojego 艂o偶yska! 477 00:42:59,813 --> 00:43:01,280 Obiecuj臋, 偶e b臋d臋 udawa膰 偶e jestem smutny, 478 00:43:01,380 --> 00:43:02,448 kiedy umrzesz. 479 00:43:02,548 --> 00:43:03,816 Co jest kurwa?! 480 00:43:17,629 --> 00:43:18,862 O m贸j Bo偶e. 481 00:43:29,872 --> 00:43:31,341 Co jest kurwa? 482 00:43:56,144 --> 00:43:59,105 NIEZNANY NUMER 483 00:44:00,701 --> 00:44:02,002 Witam. 484 00:44:03,203 --> 00:44:04,938 Cze艣膰, dupku. 485 00:44:10,409 --> 00:44:11,510 Bill. 486 00:44:11,610 --> 00:44:14,647 Czy jestem jedyn膮 osob膮 na ca艂ym 艣wiecie nazywaj膮c ci臋 dupkiem? 487 00:44:14,946 --> 00:44:16,914 Jak mnie znalaz艂e艣, Bill? 488 00:44:17,015 --> 00:44:18,983 Nie rozmawiali艣my przez ile? 5 lat? 489 00:44:19,083 --> 00:44:21,052 Nie widzieli艣my si臋 od 10 lat! 490 00:44:21,452 --> 00:44:24,488 9, 11, to tylko liczby. 491 00:44:24,855 --> 00:44:26,390 Mam tw贸j numer od policji. 492 00:44:26,724 --> 00:44:28,325 Kt贸re si艂y policyjne? 493 00:44:28,425 --> 00:44:29,826 Mam wie艣ci. 494 00:44:30,662 --> 00:44:33,096 Ciocia Ida nie 偶yje. 495 00:44:33,196 --> 00:44:34,563 O cholera. 496 00:44:35,097 --> 00:44:36,866 By艂a stara, prawda? 497 00:44:36,966 --> 00:44:38,735 Czy by艂a chora? 498 00:44:39,302 --> 00:44:41,003 W rzeczywisto艣ci starsza pani 499 00:44:41,103 --> 00:44:43,238 sprawy id膮 w g贸r臋, 500 00:44:43,571 --> 00:44:46,808 wystawi艂a dom na sprzeda偶, wyczy艣ci艂a szafy. 501 00:44:47,175 --> 00:44:49,511 Mi艂a policjantka Z kt贸r膮 rozmawia艂em, 502 00:44:49,978 --> 00:44:53,047 powiedzia艂, 偶e mia艂 miejsce "dziwny incydent". 503 00:44:55,416 --> 00:44:57,017 I co z tego? 504 00:44:57,451 --> 00:44:59,153 Kto艣 musi posortowa膰 jej rzeczy, 505 00:44:59,253 --> 00:45:00,689 a ty jeste艣 najbli偶szym krewnym. 506 00:45:00,789 --> 00:45:03,156 W艂a艣ciwie, technicznie. jeste艣 najbli偶ej, Bill. 507 00:45:04,057 --> 00:45:05,958 W tym tygodniu jestem z Peteyem, wi臋c nie. 508 00:45:06,059 --> 00:45:08,494 Tydzie艅? Sp臋dzasz z synem tylko tydzie艅? ze swoim synem przez tydzie艅? 509 00:45:09,028 --> 00:45:11,163 - Mi臋czak z ciebie. - Czego chcesz, Bill? 510 00:45:11,263 --> 00:45:14,767 Id藕 do domu cioci Idy. i upewnij si臋, 偶e jej tam nie ma. 511 00:45:14,866 --> 00:45:16,703 "Ona jest" na dnie studni. 512 00:45:16,803 --> 00:45:19,004 Wiesz, 偶e "ona" mo偶e si臋 teleportowa膰. 513 00:45:19,104 --> 00:45:21,038 Zabierzesz ze sob膮 Peteya, prawda? 514 00:45:21,138 --> 00:45:23,341 Zobaczy, jaki jeste艣 odwa偶ny. 515 00:45:23,441 --> 00:45:24,342 O m贸j Bo偶e. 516 00:45:24,643 --> 00:45:27,713 Jakie jest najlepsze lekarstwo dla zwi膮zk贸w 517 00:45:27,813 --> 00:45:29,312 mi臋dzy ojcem a synem? 518 00:45:29,412 --> 00:45:30,213 Wsp贸lna wycieczka? 519 00:45:30,313 --> 00:45:31,948 Dlaczego wybra艂a ciotk臋 Id臋? 520 00:45:32,048 --> 00:45:33,516 Poniewa偶 ma艂pa przywi膮za艂a si臋 do naszej rodziny, 521 00:45:33,616 --> 00:45:34,685 i lubi nas zabija膰. 522 00:45:34,785 --> 00:45:36,086 I nie chc臋 umiera膰, i nie s膮dz臋, 偶e ty chcesz, 523 00:45:36,186 --> 00:45:37,822 aby Petey umar艂. 524 00:45:37,921 --> 00:45:39,054 Co je艣li j膮 znajd臋? 525 00:45:39,154 --> 00:45:40,389 Co mam z ni膮 zrobi膰? 526 00:45:40,489 --> 00:45:42,558 zrzuci膰 j膮 z pieprzonego samolotu? Odbije si臋! 527 00:45:42,659 --> 00:45:44,927 Nie, po prostu miej na ni膮 oko, 528 00:45:45,027 --> 00:45:46,261 aby upewni膰 si臋, 偶e nikt nie przekr臋ci kluczyka. 529 00:45:46,362 --> 00:45:47,796 Nie chcesz Peteya... 530 00:45:47,895 --> 00:45:50,331 Przesta艅 o nim m贸wi膰. 531 00:45:51,466 --> 00:45:53,534 Ma艂pa musi zosta膰 zniszczona. 532 00:45:54,102 --> 00:45:56,270 Dlaczego Zaopiekuj si臋 ni膮, Bill. 533 00:45:57,871 --> 00:45:59,239 Jeste艣 m艂odszy, id藕. 534 00:46:00,842 --> 00:46:02,509 Bill. B... Kurwa! 535 00:46:05,345 --> 00:46:08,147 Suka! 536 00:46:12,017 --> 00:46:13,452 Hola, hola, hola, hola, hola, hola! 537 00:46:14,019 --> 00:46:15,620 Kurwa, co jest kurwa! 538 00:46:15,721 --> 00:46:17,255 Czy to noga?! 539 00:46:48,016 --> 00:46:49,518 W porz膮dku. 540 00:46:49,786 --> 00:46:51,019 - Petey, obud藕 si臋. - Co to jest? 541 00:46:51,119 --> 00:46:52,987 - Musimy i艣膰. - Kt贸ra godzina? 542 00:46:53,622 --> 00:46:54,656 Co jest kurwa? 543 00:46:54,756 --> 00:46:55,657 Uwa偶aj na s艂owa. 544 00:46:55,757 --> 00:46:56,991 Musimy i艣膰, dobrze? 545 00:46:57,091 --> 00:46:59,960 Wszystko tam jest takie samo. 546 00:47:00,060 --> 00:47:01,328 Nie, nie jest. 547 00:47:01,429 --> 00:47:04,230 Kobieta, c贸偶, by艂a tam. lepiej ruszajmy, i to szybko. 548 00:47:04,330 --> 00:47:05,498 W porz膮dku? No dalej, rusza膰 si臋. 549 00:47:05,598 --> 00:47:07,600 Jest 艣rodek nocy. Jeste艣 na haju? 550 00:47:07,701 --> 00:47:08,736 Nie, ale chcia艂bym. O m贸j Bo偶e. 551 00:47:08,836 --> 00:47:10,970 Nie wa偶 si臋 pr贸bowa膰 narkotyk贸w! S艂yszysz mnie? 552 00:47:11,070 --> 00:47:12,571 Chod藕, idziemy. Pospiesz si臋. 553 00:47:12,672 --> 00:47:13,773 Jestem 艣pi膮cy. 554 00:47:13,873 --> 00:47:16,643 MUSIMY SI臉 ST膭D WYDOSTA膯! 555 00:47:35,158 --> 00:47:38,462 Petey, przepraszam. 556 00:47:38,896 --> 00:47:40,196 Ciocia Ida nie 偶yje, 557 00:47:40,296 --> 00:47:42,666 wi臋c mam du偶o pracy przede mn膮. 558 00:47:43,700 --> 00:47:45,067 Mog臋 zada膰 ci pytanie? 559 00:47:45,167 --> 00:47:46,670 Nie mog臋? 560 00:47:48,537 --> 00:47:49,638 Jak umar艂a twoja mama? 561 00:47:52,607 --> 00:47:54,209 Potrzebujesz go do drzewa genealogicznego? 562 00:47:54,309 --> 00:47:56,110 Jest to r贸wnie偶 miejsce, w kt贸rym zwykle zapisywane s膮 imiona, 563 00:47:56,211 --> 00:48:00,782 nie czasy, przyczyny. ani sposob贸w umierania. 564 00:48:01,381 --> 00:48:03,484 Kiedy zmar艂a twoja mama, wychowywa艂a ci臋 ciotka? 565 00:48:05,052 --> 00:48:08,655 Tak. 566 00:48:08,988 --> 00:48:10,389 Tak. 567 00:48:13,259 --> 00:48:14,962 Mo偶e mnie zabierzesz 568 00:48:15,428 --> 00:48:17,128 w domu ciotki? 569 00:48:17,229 --> 00:48:18,831 Pom贸g艂bym uporz膮dkowa膰 sprawy... 570 00:48:18,931 --> 00:48:20,365 Petey, nie idziesz ze mn膮. 571 00:48:20,465 --> 00:48:21,233 Dlaczego? 572 00:48:21,333 --> 00:48:23,134 Poniewa偶 jest depresja, wiesz? 573 00:48:23,235 --> 00:48:24,904 Mieli艣my pojecha膰 do parku rozrywki, 574 00:48:25,003 --> 00:48:26,604 nie... 575 00:48:27,873 --> 00:48:29,674 my艣le膰 o ciemno艣ci i 艣mierci. 576 00:48:29,774 --> 00:48:31,342 Wiem o adopcji. 577 00:48:38,883 --> 00:48:40,517 Mo偶esz mnie tu zostawi膰, 578 00:48:41,284 --> 00:48:43,486 z dala od wszystkich przyg贸d, 579 00:48:44,254 --> 00:48:45,722 lub mo偶emy zrobi膰 580 00:48:45,822 --> 00:48:48,758 kr贸tki czas kt贸ry nam pozosta艂. 581 00:48:50,827 --> 00:48:52,060 razem. 582 00:48:56,464 --> 00:48:58,466 Zastanawiam si臋, co wybra艂aby Lois. 583 00:49:12,045 --> 00:49:14,480 Dlaczego ukrywa艂e艣 si臋 przed wszystkimi, Hal? 584 00:49:15,147 --> 00:49:16,783 A mo偶e nie musz臋 wiedzie膰? 585 00:49:17,884 --> 00:49:19,385 Tak sobie my艣l臋. 586 00:49:19,485 --> 00:49:20,486 Tak? 587 00:49:21,353 --> 00:49:23,689 - O co chodzi艂o? - Nie wiem. 588 00:49:24,023 --> 00:49:25,089 O przysz艂o艣ci. 589 00:49:26,926 --> 00:49:28,359 Czy mo偶esz mi co艣 doradzi膰? 590 00:49:29,028 --> 00:49:32,362 C贸偶... 591 00:49:33,196 --> 00:49:34,666 dba膰 o z臋by. 592 00:49:36,333 --> 00:49:38,602 I dbaj o swoje jelita. 593 00:49:39,037 --> 00:49:40,403 Niech 偶ycie toczy si臋 swoim torem. 594 00:49:40,503 --> 00:49:43,406 Najgorsze, co mo偶esz zrobi膰, to zamkn膮膰 j膮 w pude艂ku. 595 00:49:43,874 --> 00:49:47,611 Wiesz, najwa偶niejsza rzecz, 596 00:49:47,711 --> 00:49:50,111 Pami臋taj o tym. 597 00:49:52,280 --> 00:49:54,617 staraj si臋 nie zabija膰 wszystkich wok贸艂 siebie. 598 00:50:06,895 --> 00:50:08,127 Petey? P... 599 00:50:11,699 --> 00:50:12,700 Petey? 600 00:50:16,804 --> 00:50:17,837 Petey? 601 00:50:19,606 --> 00:50:21,173 Hej, Petey! 602 00:50:23,076 --> 00:50:24,509 Suka, suka. 603 00:50:25,044 --> 00:50:26,178 Kurwa! 604 00:50:42,359 --> 00:50:44,260 Sprawd藕 to. Jest takie miejsce, 605 00:50:44,361 --> 00:50:45,494 mo偶na wzi膮膰 lekcje skok贸w spadochronowych. 606 00:50:45,594 --> 00:50:46,830 My艣l臋, 偶e to jest tego rodzaju rzecz, 607 00:50:46,930 --> 00:50:49,131 w kt贸rych jeste艣 albo bardzo dobry, albo bardzo 藕le. 608 00:50:49,231 --> 00:50:50,700 W jednej lekcji. b臋dzie mia艂o sens. 609 00:50:52,234 --> 00:50:53,202 To zabawne. 610 00:50:53,302 --> 00:50:55,771 To zabawny 偶art. 611 00:50:56,137 --> 00:50:59,173 Ty te偶 jeste艣 zabawny, Hal. 612 00:50:59,742 --> 00:51:02,410 I robi膮 wesela. 613 00:51:16,288 --> 00:51:18,457 Czy mo偶esz wy艣wiadczy膰 mi przys艂ug臋 dla mnie? 614 00:51:18,557 --> 00:51:21,327 Usi膮d藕 w samochodzie podczas gdy ja wykrztusz臋 kilka pyta艅. 615 00:51:21,628 --> 00:51:22,828 Co? Nie ma mowy! 616 00:51:22,928 --> 00:51:24,997 Chc臋 zobaczy膰 pok贸j z dzieci艅stwa, jak w filmach. 617 00:51:25,097 --> 00:51:26,065 Nie, Petey. 618 00:51:26,164 --> 00:51:27,232 Dlaczego? 619 00:51:27,332 --> 00:51:30,335 Poniewa偶 tak powiedzia艂em. 620 00:51:30,636 --> 00:51:32,369 W porz膮dku. 621 00:51:33,104 --> 00:51:35,172 Musz臋 si臋 odla膰. 622 00:51:35,640 --> 00:51:37,574 Dlaczego nie poszed艂e艣 do motelu? 623 00:51:37,676 --> 00:51:39,911 Hal, jest tyle rzeczy. o mnie nie wiesz. 624 00:51:40,011 --> 00:51:41,244 Na przyk艂ad, 625 00:51:41,344 --> 00:51:44,280 Jestem typem faceta, kt贸ry mo偶e robi膰 kup臋 tylko w domu. robi膰 kup臋 tylko w domu. 626 00:51:44,380 --> 00:51:46,482 M贸wisz powa偶nie? 627 00:51:48,317 --> 00:51:50,253 Lepiej nie ryzykowa膰, Hal. 628 00:51:52,722 --> 00:51:53,923 Jasna cholera. 629 00:51:54,023 --> 00:51:55,158 Cze艣膰. 630 00:51:55,257 --> 00:51:57,794 Cze艣膰. Przepraszam. 631 00:51:57,894 --> 00:51:59,227 Okno nie otwiera si臋. 632 00:51:59,327 --> 00:52:00,896 - Tak, mam to. - Cze艣膰! 633 00:52:00,996 --> 00:52:02,898 - Jak si臋 masz? - Cze艣膰, jestem Barbara. 634 00:52:02,998 --> 00:52:04,866 Ty musisz by膰 Hal Shelburne. 635 00:52:04,966 --> 00:52:07,268 Tw贸j brat Bill powiedzia艂. 偶e przyjedziesz. 636 00:52:07,368 --> 00:52:09,004 Tak, zgadza si臋. 637 00:52:09,103 --> 00:52:10,270 Witaj, Barbaro. 638 00:52:10,370 --> 00:52:11,605 Tw贸j brat Bill 639 00:52:11,706 --> 00:52:13,540 To dopiero owoc, prawda? 640 00:52:13,641 --> 00:52:15,475 Co za brat Bill! 641 00:52:15,575 --> 00:52:18,079 Tak, to kawa艂 skurczybyka. 642 00:52:18,179 --> 00:52:20,412 Kto jest ma艂ym mistrzem? 643 00:52:20,512 --> 00:52:22,581 M贸j syn Petey. 644 00:52:22,682 --> 00:52:24,718 Cze艣膰! 645 00:52:24,818 --> 00:52:25,719 Nie, dzi臋kuj臋, Barbaro. 646 00:52:25,819 --> 00:52:28,519 Jestem dzieckiem, wi臋c nie mog臋 Nie mog臋 kupi膰 od ciebie domu. 647 00:52:28,620 --> 00:52:31,090 Przy okazji, nie wiedzia艂em 偶e mam wujka. 648 00:52:31,190 --> 00:52:32,925 Wi臋c dzi臋kuj臋. 649 00:52:33,025 --> 00:52:35,560 Zabawne jest to, 偶e dzisiaj. Zapyta艂em Hala, 650 00:52:35,661 --> 00:52:37,294 czy ma brata lub siostr臋. 651 00:52:37,394 --> 00:52:39,130 I z zimn膮 krwi膮 k艂ama艂 mi w twarz. 652 00:52:39,229 --> 00:52:40,497 - C贸偶... - Ale nie czuj臋 si臋 ura偶ony. 653 00:52:40,598 --> 00:52:42,734 Kilka dni p贸藕niej. 654 00:52:42,834 --> 00:52:43,868 przestanie by膰 moim ojcem. 655 00:52:43,968 --> 00:52:47,003 Jego miejsce zajmie g艂贸wny ekspert. 656 00:52:48,437 --> 00:52:49,940 - Prosz臋 bardzo. - W porz膮dku. 657 00:52:51,942 --> 00:52:53,476 - Wi臋c... - Nie mam jeszcze wizyt贸wki. 658 00:52:53,576 --> 00:52:54,978 - Tak. - Wejd藕my do 艣rodka. 659 00:52:57,278 --> 00:52:58,981 Czy mia艂e艣 bliskie relacje ze swoj膮 ciotk膮? 660 00:52:59,081 --> 00:53:00,281 Tak, oczywi艣cie. 661 00:53:00,381 --> 00:53:01,617 Wszystkie te rzeczy s膮 jej? 662 00:53:01,717 --> 00:53:03,518 Wydawa艂o si臋, 偶e ma wi臋cej. 663 00:53:03,619 --> 00:53:05,920 Dzie艅 po jej 艣mierci. po jej 艣mierci, 664 00:53:06,020 --> 00:53:07,488 mamy ma艂膮 wyprzeda偶. 665 00:53:07,589 --> 00:53:09,456 To niez艂y zysk. 666 00:53:09,556 --> 00:53:11,993 My艣l臋, 偶e ponad 100 dolar贸w! 667 00:53:12,093 --> 00:53:13,061 Rozumiem. 668 00:53:13,161 --> 00:53:14,494 Wi臋c... 669 00:53:15,062 --> 00:53:18,464 Niech pomy艣l臋... to by艂a niedziela, 670 00:53:18,564 --> 00:53:20,299 poniewa偶 od poniedzia艂ku, 671 00:53:20,399 --> 00:53:23,870 zacz臋li艣my mie膰 zacz臋艂y si臋 dzia膰 szalone rzeczy. 672 00:53:23,970 --> 00:53:26,606 Twoja ciotka wyjecha艂a w poniedzia艂ek. 673 00:53:28,007 --> 00:53:29,274 A potem, o m贸j Bo偶e, 674 00:53:29,374 --> 00:53:31,510 we wtorek Mitch McDonald Mitch McDonald odszed艂. 675 00:53:38,617 --> 00:53:41,620 A w 艣rod臋 b臋dzie to Burt Burgerson. 676 00:53:47,457 --> 00:53:49,492 No i jest jeszcze Nancy Rizzoli. 677 00:53:56,132 --> 00:53:59,702 Czy w Maine wyst臋puj膮 kobry? 678 00:54:01,170 --> 00:54:03,038 Okaza艂o si臋, 偶e by艂 jeden. 679 00:54:05,207 --> 00:54:06,440 Tak wi臋c od poniedzia艂ku, 680 00:54:06,541 --> 00:54:09,878 Ka偶dego dnia przynajmniej jeden mieszkaniec Casco przynajmniej jeden mieszkaniec Casco! 681 00:54:10,343 --> 00:54:13,581 A czasami dwa, trzy, cztery. 682 00:54:13,681 --> 00:54:17,251 lub nawet pi臋膰 z Casco. bang, i martwy! 683 00:54:17,350 --> 00:54:19,120 - Zrozumia艂em. - Bang, bang, jeden po drugim! 684 00:54:19,220 --> 00:54:21,021 Tak, tak, rozumiem. 685 00:54:21,121 --> 00:54:24,090 Czy mo偶emy zajrze膰 do drugiej szafki? My艣l臋, 偶e jest tutaj. 686 00:54:25,025 --> 00:54:26,793 Jasne, chod藕 za mn膮. 687 00:54:41,438 --> 00:54:43,608 Czy oni te偶 s膮 pieprzonymi bli藕niakami? 688 00:54:44,676 --> 00:54:46,711 Wiesz, moja mama lubi艂a mawia膰, 689 00:54:46,811 --> 00:54:48,612 kiedy samolot spad艂, 690 00:54:48,712 --> 00:54:50,881 lub gdy autobus z dzie膰mi w wieku szkolnym wpad艂 do rzeki, 691 00:54:50,981 --> 00:54:53,617 W ka偶dym razie, kiedy by艂o wiele ofiar, ona, um. 692 00:54:53,717 --> 00:54:55,219 mawia艂, 693 00:54:55,319 --> 00:54:58,120 偶e B贸g gra w kr臋gle. 694 00:55:02,490 --> 00:55:03,525 To dziwne. 695 00:55:03,626 --> 00:55:05,228 Nie pami臋tam, 偶ebym go zamyka艂. 696 00:55:05,328 --> 00:55:06,661 Czy pami臋tasz na wyprzeda偶y u ciotki 697 00:55:06,761 --> 00:55:11,299 nie mia艂 zabawki nakr臋canej ma艂pki? 698 00:55:11,398 --> 00:55:13,768 Nie, nie przypominam sobie. 699 00:55:14,035 --> 00:55:18,172 Czy jest ci bliski jako wspomnienie z dzieci艅stwa? 700 00:55:18,272 --> 00:55:20,708 Jak pierwszy futrzany przyjaciel, 701 00:55:20,808 --> 00:55:22,475 z kt贸rym wi膮偶膮 si臋 cuda i fantazje? 702 00:55:22,576 --> 00:55:25,044 Nie, to nic takiego. Dzi臋kuj臋. 703 00:55:25,144 --> 00:55:26,312 W porz膮dku. 704 00:55:29,349 --> 00:55:32,151 Nie, nie ten. 705 00:55:33,852 --> 00:55:35,721 Gdzie jest ju偶 ten klucz? 706 00:55:35,821 --> 00:55:39,358 Nie nape艂niaj swojej ma艂ej g艂贸wki w swojej 艣licznej ma艂ej g艂贸wce. 707 00:55:39,457 --> 00:55:41,860 Przepraszam, powiedzia艂em to na g艂os? 708 00:55:43,194 --> 00:55:44,427 Uwa偶aj! 709 00:55:45,162 --> 00:55:46,529 Jeste艣 przystojnym m臋偶czyzn膮. 710 00:56:02,344 --> 00:56:03,679 Wiesz co? 711 00:56:03,779 --> 00:56:04,914 - Zejdziemy na d贸艂? - Wygl膮da na to, 偶e jest tylko 712 00:56:05,014 --> 00:56:07,650 ten klucz. Spr贸bujmy. 713 00:56:08,414 --> 00:56:10,227 TO NIE BRO艃 ZABIJA LUDZI, TO INNI LUDZIE 714 00:56:10,251 --> 00:56:11,319 Nieee! 715 00:56:21,728 --> 00:56:23,429 Wszystko w porz膮dku? 716 00:56:30,303 --> 00:56:32,071 Tak, nic mi nie jest. 717 00:56:40,412 --> 00:56:41,880 O kurwa. 718 00:56:54,124 --> 00:56:56,160 A ty po prostu tam sta艂e艣, 719 00:56:56,260 --> 00:56:57,394 nic nie zrobi艂e艣, prawda? 720 00:56:57,492 --> 00:56:58,928 Tak, to w艂a艣nie si臋 sta艂o. 721 00:56:59,028 --> 00:57:01,731 Czy wiedzia艂e艣, 偶e w domu by艂a bro艅? w domu by艂a bro艅 czy nie? 722 00:57:01,831 --> 00:57:02,999 Nie. 723 00:57:05,201 --> 00:57:06,436 W porz膮dku. 724 00:57:06,703 --> 00:57:08,303 Musz臋 ci臋 poprosi膰, 偶eby艣 nie wyje偶d偶a艂 z miasta, 725 00:57:08,403 --> 00:57:09,771 dop贸ki nie poznamy niekt贸rych szczeg贸艂贸w. 726 00:57:09,871 --> 00:57:11,006 Co? Nie, panie w艂adzo, 727 00:57:11,106 --> 00:57:12,607 Obieca艂em mojemu synowi 偶e go zabior臋 728 00:57:12,708 --> 00:57:14,443 - do Horror Heaven. - W艂a艣ciwie to oficer, 729 00:57:14,576 --> 00:57:16,577 zmienili艣my zdanie o p贸j艣ciu do Horror Paradise. 730 00:57:16,677 --> 00:57:18,746 Wygl膮da na to, 偶e mamy wa偶niejsze wa偶niejsze rzeczy do zrobienia. 731 00:57:19,080 --> 00:57:20,581 Sprytny ch艂opak. 732 00:57:21,082 --> 00:57:22,183 Znajd藕 motel. 733 00:57:22,283 --> 00:57:25,618 Mogliby艣my zosta膰 Ale tu jest ba艂agan. 734 00:57:25,719 --> 00:57:27,620 Poszed艂e艣 na g贸r臋? 735 00:57:27,721 --> 00:57:29,155 To tak jak w tamtej restauracji. 736 00:57:29,723 --> 00:57:31,024 "Spaghetti City". 737 00:57:34,127 --> 00:57:36,362 Chcesz poczeka膰 w samochodzie? 738 00:57:36,462 --> 00:57:40,699 Wygl膮da na to, 偶e twoj膮 now膮 ulubion膮 rozrywk膮 jest wysy艂anie mnie do samochodu. 739 00:57:41,266 --> 00:57:42,568 Z dala od wszystkiego. 740 00:57:44,736 --> 00:57:46,471 Wyci膮gaj膮 cia艂o! 741 00:57:53,777 --> 00:57:59,149 Casco, idziemy! 742 00:58:26,507 --> 00:58:27,775 Halo? 743 00:58:27,875 --> 00:58:30,643 Po艂膮cz mnie z Halem Shelburne, je艣li mo偶esz. 744 00:58:30,743 --> 00:58:32,512 - Bill? - Dzi臋ki Bogu. 745 00:58:32,612 --> 00:58:35,348 Petey jest z tob膮? Wszystko z nim w porz膮dku? 746 00:58:35,448 --> 00:58:37,583 Tak, idzie nam dobrze, ale... 747 00:58:38,284 --> 00:58:39,385 Nie znalaz艂em ma艂py. 748 00:58:39,485 --> 00:58:41,853 Ciocia Ida ma wyprzeda偶, wi臋c. 749 00:58:41,953 --> 00:58:43,989 ka偶dy m贸g艂 go kupi膰. 750 00:58:44,089 --> 00:58:46,258 To nie jest dobre. Bardzo, bardzo 藕le. 751 00:58:46,358 --> 00:58:48,527 I zacz臋艂y si臋 dzia膰 dziwne rzeczy zacz臋艂y si臋 dzia膰 dziwne rzeczy, 752 00:58:48,627 --> 00:58:50,961 ludzie umieraj膮 w nienaturalny spos贸b. 753 00:58:51,362 --> 00:58:52,830 Policja powiedzia艂a. 偶e nie mog臋 wyjecha膰. 754 00:58:52,930 --> 00:58:54,799 Znale藕膰 motel i poczeka膰 na m贸j zesp贸艂. 755 00:58:54,899 --> 00:58:56,834 Czekasz na sw贸j pieprzony rozkaz? 756 00:58:59,469 --> 00:59:00,937 Czekaj, Bill, gdzie jeste艣? 757 00:59:02,305 --> 00:59:03,773 Jeste艣 w mie艣cie? 758 00:59:20,888 --> 00:59:22,090 G艂upiec. 759 00:59:28,895 --> 00:59:32,365 Shelbourne, Shelbourne... Nikt. 760 00:59:46,478 --> 00:59:48,012 "Pani Ma艂po". 761 00:59:56,753 --> 00:59:57,721 Witam. 762 00:59:57,821 --> 00:59:59,857 Je艣li odnosisz si臋 do mojego og艂oszenia, 763 00:59:59,957 --> 01:00:01,525 Z przyjemno艣ci膮 og艂aszam 偶e misja znalezienia 764 01:00:01,625 --> 01:00:04,694 mojej ulubionej zabawki ma艂pka si臋 sko艅czy艂a. 765 01:00:04,994 --> 01:00:07,530 Dzi臋kuj臋 za telefon, i trzymaj si臋. 766 01:00:42,595 --> 01:00:45,565 W sekundzie wy艣lizgn膮艂e艣 si臋 z moich ramion, 767 01:00:47,099 --> 01:00:50,201 U艣wiadomi艂em sobie ca艂膮 potworn膮 prawd臋. 768 01:00:51,570 --> 01:00:52,904 Zda艂em sobie spraw臋, 偶e m贸j brat palant 769 01:00:53,004 --> 01:00:55,139 przekr臋ci艂 kluczyk i zabi艂 mam臋. 770 01:01:04,181 --> 01:01:07,117 Dlatego wr贸ci艂em tak szybko, jak mog艂em. 771 01:01:08,653 --> 01:01:10,620 Ale ciebie nie by艂o. 772 01:01:11,187 --> 01:01:15,157 Zostawi艂e艣 znak, kt贸ry tylko ja mog臋 zrozumie膰. 773 01:01:15,559 --> 01:01:18,059 呕e pewnego dnia wr贸cisz. 774 01:01:19,727 --> 01:01:21,362 I czeka艂em. 775 01:01:23,965 --> 01:01:26,201 I to przez d艂ugi czas, prawie wieczno艣膰, 776 01:01:26,935 --> 01:01:28,802 Czeka艂em na pr贸偶no. 777 01:01:30,938 --> 01:01:34,808 Wszystko co mia艂em to czyste, nieska偶one nic. 778 01:01:41,648 --> 01:01:42,882 Ale potem. 779 01:01:42,906 --> 01:01:44,906 WITAM 780 01:01:48,520 --> 01:01:50,255 pojawi艂e艣 si臋. 781 01:01:50,279 --> 01:01:52,779 PRZEKR臉膯 KLUCZYK. ZOBACZYSZ, CO SI臉 STANIE 782 01:02:05,614 --> 01:02:08,125 ROK OBZEANA 783 01:02:09,305 --> 01:02:13,343 Gdziekolwiek spojrza艂em, by艂e艣 wsz臋dzie. 784 01:02:13,443 --> 01:02:15,545 Kurwa! 785 01:02:16,111 --> 01:02:20,849 Tak wszechobecny jak s艂o艅ce, ksi臋偶yc i gwiazdy. 786 01:02:21,149 --> 01:02:23,451 To tak, jakby艣 zawsze obserwujesz mnie. 787 01:02:25,253 --> 01:02:29,023 呕ebym wiedzia艂 w co zawsze chcia艂em wierzy膰. 788 01:02:30,191 --> 01:02:33,426 呕e wr贸cisz by pom贸c mi w zem艣cie. 789 01:02:37,665 --> 01:02:40,300 Wraca艂em do miejsca. gdzie mog艂e艣 by膰. 790 01:02:40,635 --> 01:02:44,403 G艂upio wierz膮c, 偶e zn贸w ci臋 znajd臋. 791 01:02:44,503 --> 01:02:45,437 Suka. 792 01:02:45,538 --> 01:02:48,307 呕e to ja, a nie kto艣 inny. I 偶e to nie kto艣 inny ci臋 znajdzie. 793 01:02:51,276 --> 01:02:54,012 Wi臋c poczyni艂em przygotowania na tw贸j powr贸t. 794 01:02:57,382 --> 01:03:00,285 Zmieni艂em tapicerk臋 mojego starego garnitur z pogrzebu, 795 01:03:00,384 --> 01:03:01,985 poniewa偶 czeka艂em. 796 01:03:02,919 --> 01:03:04,388 wi臋cej zgon贸w. 797 01:03:05,657 --> 01:03:07,324 Czekaj膮c, a偶 zn贸w zobacz臋 798 01:03:07,424 --> 01:03:10,326 swoj膮 przera偶aj膮c膮 moc. 799 01:03:10,426 --> 01:03:11,794 Kurwa! 800 01:03:13,695 --> 01:03:14,972 YARD SALE 801 01:03:14,996 --> 01:03:18,501 I zobaczy艂em bladego konia, 802 01:03:19,034 --> 01:03:22,137 i jad膮cy na nim je藕dziec zwany 艢mierci膮. 803 01:03:22,237 --> 01:03:24,005 Pani Ma艂pa. 804 01:03:25,507 --> 01:03:27,108 I tak si臋 sta艂o. 805 01:03:27,842 --> 01:03:29,276 W ko艅cu jeste艣my razem. 806 01:03:30,110 --> 01:03:33,814 Pozosta艂a nam tylko jedna rzecz do zrobienia. 807 01:03:36,685 --> 01:03:38,251 O niesko艅czenie m膮dra ma艂po, 808 01:03:39,319 --> 01:03:42,288 Ufam, 偶e tw贸j p艂on膮cy miecz sprawiedliwo艣ci 809 01:03:43,557 --> 01:03:45,358 spadnie na praw膮 g艂ow臋 810 01:03:46,192 --> 01:03:49,294 i ukara膰 grzesznika. 811 01:03:49,961 --> 01:03:52,831 Wiem, 偶e wiesz, kogo mam na my艣li. 812 01:04:09,714 --> 01:04:11,448 Cholera, cz艂owieku, to jest do bani! 813 01:04:17,486 --> 01:04:18,954 Cholera, cz艂owieku, to jest do bani! 814 01:04:23,827 --> 01:04:24,793 Co? 815 01:04:24,892 --> 01:04:27,095 Hej, tu Ricky. 816 01:04:27,195 --> 01:04:28,963 Dlaczego tu jeste艣? Jestem bardzo zaj臋ty. 817 01:04:29,063 --> 01:04:30,898 Jest jedna rzecz. 818 01:04:30,998 --> 01:04:33,301 Przepraszam, 偶e przeszkadzam, ale musz臋 prosi膰 o przys艂ug臋. 819 01:04:33,400 --> 01:04:36,036 Mog臋 ci zwr贸ci膰 15 funt贸w? 820 01:04:36,136 --> 01:04:38,105 i zabra膰 t臋 zabawk臋 ma艂pk臋 z powrotem? 821 01:04:38,205 --> 01:04:40,340 To nie jest zabawka, nie nazywaj jej tak. 822 01:04:40,440 --> 01:04:43,275 Tak, tak, pos艂uchaj, Czuj臋 to samo. 823 01:04:43,376 --> 01:04:45,378 Ona sprawia, 偶e my艣le膰 o moim tacie, 824 01:04:45,478 --> 01:04:47,046 co jest naprawd臋 dziwne, 825 01:04:47,146 --> 01:04:49,448 kiedy jeden facet m贸wi do drugiego. 826 01:04:54,285 --> 01:04:57,656 Nie boli ci臋, kiedy my艣lisz, Ricky? 827 01:05:00,959 --> 01:05:03,762 - C贸偶... - "Uh", "dobrze", "jak", "jak". 828 01:05:04,094 --> 01:05:08,499 Czy wiesz, 偶e 27% rodzimych u偶ytkownik贸w j臋zyka angielskiego j臋zyka angielskiego 829 01:05:08,600 --> 01:05:13,202 Czy przed 艣mierci膮 m贸wi膮 "kurwa". czy "jasna cholera"? 830 01:05:13,670 --> 01:05:14,904 To zabawne, poniewa偶 艣mier膰 831 01:05:15,004 --> 01:05:17,240 jest to, co si臋 stanie ka偶demu z nas, 832 01:05:17,340 --> 01:05:22,545 ale mimo to nigdy nie przestajemy nigdy nie przestajemy by膰 tym zdumieni. 833 01:05:25,748 --> 01:05:27,282 Jasne, stary. 834 01:05:28,718 --> 01:05:29,684 Przy okazji, 835 01:05:29,785 --> 01:05:31,653 Widzia艂em twojego brata. 836 01:05:31,753 --> 01:05:33,522 Wygl膮dasz zupe艂nie jak ty. 837 01:05:33,822 --> 01:05:35,657 Poza tym... 838 01:05:36,023 --> 01:05:37,391 Wiesz, jak z twoim siostrze艅cem? 839 01:05:42,162 --> 01:05:45,031 Co je艣li Petey przekr臋ci klucz? 840 01:05:46,966 --> 01:05:49,201 Wi臋c, um. oddasz to czy nie? 841 01:05:49,502 --> 01:05:51,838 Nie. do znalezienia ma艂py, 842 01:05:51,937 --> 01:05:53,540 nie zakocha膰 si臋 w niej. 843 01:05:53,640 --> 01:05:54,440 A teraz spierdoli艂. 844 01:06:01,379 --> 01:06:02,447 Pierdol si臋. 845 01:06:11,488 --> 01:06:14,458 Mamo, jeste艣 w domu czy w fabryce? 846 01:06:24,801 --> 01:06:26,067 G贸wniany trup. 847 01:06:36,009 --> 01:06:37,110 Hej, Beauchamp! 848 01:06:37,211 --> 01:06:39,046 Masz jak膮艣 amunicj臋? 849 01:06:41,683 --> 01:06:42,684 Jakiego kalibru? 850 01:06:50,189 --> 01:06:52,526 Wci膮偶 masz na sobie krew Barbary. 851 01:06:55,393 --> 01:06:56,428 Mm-hmm. 852 01:06:58,831 --> 01:07:00,398 Wypadki si臋 zdarzaj膮. 853 01:07:03,835 --> 01:07:05,302 Mog臋 zada膰 ci pytanie? 854 01:07:06,303 --> 01:07:07,471 Ha ha. 855 01:07:07,572 --> 01:07:08,740 Nie. 856 01:07:12,743 --> 01:07:14,043 Czy kiedykolwiek zabi艂e艣? 857 01:07:15,779 --> 01:07:17,715 携... 858 01:07:21,618 --> 01:07:22,619 O m贸j Bo偶e. 859 01:07:23,720 --> 01:07:24,687 Czy mama wie? 860 01:07:24,787 --> 01:07:27,155 Nie, nikogo nie zabi艂em. 861 01:07:27,256 --> 01:07:29,559 Oczywi艣cie nikogo nie zabi艂em. 862 01:07:30,859 --> 01:07:33,495 Kiedy wr贸cimy do motelu, zadzwoni臋 do twojej mamy 863 01:07:33,595 --> 01:07:36,030 i opowiedzie膰 jej o wszystkim, co si臋 wydarzy艂o. 864 01:07:36,464 --> 01:07:39,466 Pomy艣li, 偶e jestem niebezpieczny w pobli偶u. 865 01:07:40,033 --> 01:07:41,669 b臋dzie mia艂a racj臋. 866 01:07:42,068 --> 01:07:43,938 Wi臋c Ted b臋dzie moim tat膮, 867 01:07:44,237 --> 01:07:46,039 i nigdy wi臋cej si臋 nie zobaczymy? 868 01:07:48,375 --> 01:07:50,510 Lepiej ci b臋dzie z Tedem, ok? 869 01:07:50,511 --> 01:07:56,180 Zaufaj mi. 870 01:07:56,181 --> 01:07:57,517 Pierdol si臋. 871 01:08:05,925 --> 01:08:06,992 Hej, Petey... 872 01:08:11,228 --> 01:08:13,196 Jestem tutaj, je艣li mnie potrzebujesz. 873 01:08:16,333 --> 01:08:18,869 Po prostu zajmij si臋 swoimi sprawami, dobrze? 874 01:08:19,201 --> 01:08:21,270 A je艣li chcesz, 875 01:08:21,370 --> 01:08:23,540 mo偶emy porozmawia膰. W porz膮dku, stary? 876 01:08:35,116 --> 01:08:36,250 Tak? 877 01:08:36,350 --> 01:08:38,687 To ja. Masz to, prawda? 878 01:08:38,787 --> 01:08:39,921 Nie wiem. Mo偶e. 879 01:08:40,021 --> 01:08:41,422 Daj spok贸j, Bill. Pani Ma艂pa? 880 01:08:41,523 --> 01:08:42,991 Co to jest? Ty te偶 chcesz? 881 01:08:43,090 --> 01:08:44,391 Przesta艅 przekr臋ca膰 kluczyk! 882 01:08:44,492 --> 01:08:47,494 Jej r臋ce s膮 za ma艂e i si臋, kurwa, nie zginaj膮, 883 01:08:47,595 --> 01:08:50,296 wi臋c kto艣 b臋dzie musia艂 si臋 wyg艂upia膰! 884 01:08:51,832 --> 01:08:52,833 Kr贸tko m贸wi膮c, nie. 885 01:08:52,933 --> 01:08:55,001 Jezu kurwa Chryste, Bill, 886 01:08:55,133 --> 01:08:56,435 m贸wimy o niewinnych ludziach. 887 01:08:56,536 --> 01:08:59,371 S艂uchaj, ja, um. Nie dbam o siebie. 888 01:08:59,672 --> 01:09:02,909 Wa偶ne jest, aby Petey nie zosta艂 ranny, wi臋c nie dotykaj klucza. 889 01:09:03,009 --> 01:09:04,475 Je艣li chcesz, 偶ebym przesta艂, 890 01:09:04,576 --> 01:09:06,812 przyprowadzi膰 Peteya do mnie, 偶eby sam przekr臋ci艂 klucz. 891 01:09:06,912 --> 01:09:08,513 Co? Nie. Dlaczego? 892 01:09:08,614 --> 01:09:11,182 Ktokolwiek przekr臋ci klucz nigdy nie umrze. 893 01:09:11,617 --> 01:09:13,851 Wiedzia艂e艣 o tym odk膮d by艂e艣 dzieckiem, prawda, Hal? 894 01:09:13,951 --> 01:09:15,118 Co? 895 01:09:15,486 --> 01:09:16,854 O czym ty m贸wisz? 896 01:09:18,355 --> 01:09:19,557 Gdzie jeste艣, Bill? 897 01:09:19,657 --> 01:09:21,191 Je艣li chcesz zapewni膰 bezpiecze艅stwo Petey jest bezpieczny, 898 01:09:21,291 --> 01:09:23,660 powinien przekr臋ci膰 kluczyk 899 01:09:23,760 --> 01:09:27,931 i obraca膰 w niesko艅czono艣膰, 900 01:09:28,031 --> 01:09:29,966 bo tylko w ten spos贸b Petey nie umrze. 901 01:09:30,066 --> 01:09:31,700 Pos艂uchaj mnie, Bill. 902 01:09:31,800 --> 01:09:34,202 Zabior臋 st膮d Peteya, a potem porozmawiamy, dobrze? 903 01:09:34,302 --> 01:09:36,005 Zdecydujemy, co zamierzamy zrobi膰. 904 01:09:36,105 --> 01:09:39,642 Albo ja zatrzymam albo zrobi to Petey. 905 01:09:40,109 --> 01:09:42,076 Oddzwo艅, gdy b臋dziesz gotowy. 906 01:09:42,175 --> 01:09:43,478 Hola, hola, hola! 907 01:09:43,578 --> 01:09:44,812 Bill... 908 01:09:44,912 --> 01:09:45,980 Suka! 909 01:09:52,886 --> 01:09:54,554 Petey? Petey? 910 01:09:56,723 --> 01:09:57,924 Petey! 911 01:09:58,224 --> 01:10:00,158 Stary, musimy i艣膰, OK? 912 01:10:00,458 --> 01:10:02,227 Czas zabra膰 ci臋 z powrotem do mamy. 913 01:10:03,562 --> 01:10:05,031 Petey, otw贸rz drzwi! Chod藕! 914 01:10:07,767 --> 01:10:08,767 Petey! 915 01:10:10,035 --> 01:10:11,536 Otw贸rz! 916 01:10:12,604 --> 01:10:14,673 Otw贸rz, musimy wyj艣膰 musimy wyj艣膰! 917 01:10:16,741 --> 01:10:18,776 Jezus Chrystus. 918 01:10:18,876 --> 01:10:20,243 Nie pozw贸l swojemu sercu dosta膰 ataku serca. 919 01:10:21,512 --> 01:10:24,247 Wiesz co? Nie chc臋 ci臋 widzie膰, 920 01:10:24,347 --> 01:10:25,649 偶e atak zaoszcz臋dzi艂by mi czasu. 921 01:10:25,749 --> 01:10:27,583 Petey, co jest kurwa? Dlaczego nie otworzy艂e艣? 922 01:10:27,684 --> 01:10:29,384 G贸wno ci臋 to obchodzi? Dlaczego w og贸le masz syna? 923 01:10:29,485 --> 01:10:31,487 je艣li wszystko co robisz unikasz go? 924 01:10:31,587 --> 01:10:33,255 Nie zdawa艂em sobie sprawy co robi臋, wiesz? 925 01:10:33,355 --> 01:10:35,390 By艂em g艂upim, niedorozwini臋tym dzieciakiem. 926 01:10:35,491 --> 01:10:36,858 Wi臋c jestem przypadkiem? Czy o to ci chodzi? 927 01:10:36,958 --> 01:10:39,427 Wszystko na 艣wiecie jest przypadkiem. 928 01:10:42,798 --> 01:10:44,465 Dobrze powiedziane. 929 01:10:46,266 --> 01:10:47,468 To jest dobre. 930 01:10:53,239 --> 01:10:55,240 Nie to mia艂em na my艣li... 931 01:11:01,648 --> 01:11:03,850 Tak, to by艂 wypadek, Petey. 932 01:11:07,519 --> 01:11:08,987 Ale nie jeste艣 pomy艂k膮. 933 01:11:13,125 --> 01:11:15,660 Ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣 w pobli偶u. 934 01:11:17,427 --> 01:11:18,863 Bardzo mi na tobie zale偶y. 935 01:11:21,866 --> 01:11:24,101 I dlatego ci臋 nie widuj臋. z tob膮, poniewa偶, um. 936 01:11:24,433 --> 01:11:26,770 D藕wigam ci臋偶ar problem贸w z przesz艂o艣ci, 937 01:11:26,870 --> 01:11:28,538 i nie chc臋 ci臋 w to wci膮ga膰. 938 01:11:28,638 --> 01:11:30,339 - W co? - C贸偶. 939 01:11:30,974 --> 01:11:32,875 W z艂e rzeczy, Petey, 940 01:11:34,342 --> 01:11:36,112 w prawdziwe z艂o. 941 01:11:36,779 --> 01:11:39,347 Odziedziczy艂em go po ojcu i nie chc臋 ci go dawa膰. 942 01:11:39,447 --> 01:11:41,117 O czym ty m贸wisz? 943 01:11:41,217 --> 01:11:42,282 To jest... 944 01:11:48,656 --> 01:11:49,691 Chwileczk臋. 945 01:11:51,191 --> 01:11:53,494 Otwieraj, to pieprzona policja! 946 01:11:54,495 --> 01:11:57,263 W porz膮dku, w porz膮dku, w porz膮dku. 947 01:11:58,431 --> 01:12:00,500 Zamknij si臋 i r臋ce do g贸ry! 948 01:12:00,600 --> 01:12:02,535 Hej, spokojnie! Zrelaksuj si臋, nie wariuj. 949 01:12:02,635 --> 01:12:04,203 Zrelaksuj si臋, dobrze? 950 01:12:04,302 --> 01:12:05,972 - Zdob膮d藕 klucze. - Co? 951 01:12:06,072 --> 01:12:07,173 - WALK! - W porz膮dku! 952 01:12:07,272 --> 01:12:09,175 W porz膮dku, w porz膮dku, w porz膮dku. 953 01:12:09,273 --> 01:12:10,976 Tutaj. Prosz臋 bardzo. 954 01:12:13,344 --> 01:12:15,914 Wybierzemy si臋 na ma艂膮 przeja偶d偶k臋, dobrze? 955 01:12:17,749 --> 01:12:18,883 W porz膮dku. 956 01:12:42,336 --> 01:12:43,739 W porz膮dku, zatrzymaj si臋. 957 01:12:47,008 --> 01:12:48,075 Gdzie jeste艣my? 958 01:12:50,278 --> 01:12:51,579 Gdzie jeste艣my? 959 01:12:52,379 --> 01:12:53,815 Przed domem twojego brata! 960 01:12:53,915 --> 01:12:55,550 Albo twierdze, jak mo偶na by powiedzie膰. 961 01:12:55,949 --> 01:12:58,084 Nie udawaj 偶e nie wiesz, gdzie jeste艣my! 962 01:12:58,185 --> 01:12:59,286 Naprawd臋 nie wiem! 963 01:12:59,385 --> 01:13:01,588 Nie widzieli艣my si臋 od jakiego艣 czasu. 964 01:13:01,688 --> 01:13:04,356 - Cholera, to jest do bani! - Dzi臋kuj臋! 965 01:13:04,457 --> 01:13:06,357 - Zamknij si臋! - Dobra! 966 01:13:06,458 --> 01:13:08,894 Ty, chod藕, wejd藕 do 艣rodka, 967 01:13:08,994 --> 01:13:11,664 porozmawiaj ze swoim wujkiem i za艂atw mi ma艂pk臋. 968 01:13:11,764 --> 01:13:13,899 - I przyprowad藕 j膮 tutaj. - Jak膮 ma艂p臋? 969 01:13:16,601 --> 01:13:18,435 Ma na sobie czerwon膮 kamizelk臋, 970 01:13:18,536 --> 01:13:20,370 trzymaj膮c b臋ben. Potrzebuj臋 go! 971 01:13:20,471 --> 01:13:22,406 Dlaczego ten facet wie o ma艂pie, a ja nie? 972 01:13:22,507 --> 01:13:24,274 On nic o niej nie wie, i tam nie p贸jdzie. 973 01:13:24,373 --> 01:13:25,341 Zabawkowa ma艂pka? 974 01:13:25,441 --> 01:13:27,376 Nie nazywaj jej tak, dobrze? 975 01:13:27,477 --> 01:13:28,812 Ona nie jest zabawk膮, 976 01:13:28,912 --> 01:13:30,113 ale czyste z艂o. 977 01:13:30,446 --> 01:13:32,015 Diabe艂 wcielony, jasne? 978 01:13:32,115 --> 01:13:33,316 W ciele ma艂py. 979 01:13:33,415 --> 01:13:35,218 Mia艂em ci powiedzie膰 kiedy b臋dziesz starszy. 980 01:13:35,318 --> 01:13:37,987 Wi臋c sta艂e艣 si臋 takim nieudacznikiem z powodu zabawkowej ma艂pki? 981 01:13:38,087 --> 01:13:39,421 Co jest kurwa? 982 01:13:39,522 --> 01:13:41,490 Uwa偶aj na sw贸j j臋zyk, i tak, to prawda i dlatego potrzebujemy 983 01:13:41,591 --> 01:13:43,058 uciec jak najdalej z dala od tego domu. 984 01:13:43,158 --> 01:13:45,594 Dzieciaku, mam nadziej臋 dostaniesz t臋 cholern膮 ma艂p臋, 985 01:13:45,694 --> 01:13:47,229 bo je艣li nie. Zastrzel臋 mojego tat臋. 986 01:13:47,329 --> 01:13:49,865 W porz膮dku, pozw贸l mi go zast膮pi膰. 987 01:13:49,965 --> 01:13:51,099 - Nie ma za co. - Nie! 988 01:13:52,398 --> 01:13:54,501 Z ty艂u domu znajduj膮 si臋 drzwiczki dla ps贸w, 989 01:13:54,602 --> 01:13:57,238 i m贸dl si臋 do Boga, 偶eby tw贸j ch艂opiec zmie艣ci si臋 przez ni膮. 990 01:13:57,605 --> 01:13:59,473 Nie wa偶 si臋 dzwoni膰 na policj臋. 991 01:13:59,573 --> 01:14:01,641 Wchodzisz, dostajesz ma艂p臋, 992 01:14:01,908 --> 01:14:04,277 albo przysi臋gam, wystrzel臋 w ciebie ca艂y magazynek. 993 01:14:04,376 --> 01:14:05,545 On tam nie wejdzie. 994 01:14:05,645 --> 01:14:07,947 - Zamknij si臋! - W porz膮dku. 995 01:14:08,047 --> 01:14:09,015 Chod藕my. 996 01:14:10,149 --> 01:14:11,350 Hal... 997 01:14:11,450 --> 01:14:13,485 To jaka艣 bzdura. 998 01:14:13,919 --> 01:14:14,953 Wiem. 999 01:14:17,256 --> 01:14:18,624 Cokolwiek robisz, 1000 01:14:18,724 --> 01:14:20,758 nie przekr臋caj klucza na grzbiecie ma艂py. 1001 01:14:24,161 --> 01:14:25,696 W porz膮dku, w porz膮dku! 1002 01:14:48,182 --> 01:14:49,550 Kurwa. 1003 01:15:25,316 --> 01:15:26,550 Kurwa. 1004 01:15:46,335 --> 01:15:48,770 Zabawa... Chyba. 1005 01:16:18,530 --> 01:16:20,132 Nie jeste艣 prawdziwym glin膮, prawda? 1006 01:16:21,199 --> 01:16:23,034 Mn贸stwo! Oczywi艣cie, 偶e nie. 1007 01:16:23,601 --> 01:16:25,103 Nienawidz臋 gliniarzy. 1008 01:16:25,737 --> 01:16:27,238 M贸j tata by艂 policjantem. 1009 01:16:28,406 --> 01:16:30,574 I nadal tak jest, w pewnym sensie. 1010 01:16:30,974 --> 01:16:32,809 Moja mama kiedy艣 powiedzia艂a 偶e ugania艂 si臋 za cipkami, 1011 01:16:32,909 --> 01:16:34,845 a ja na to: "W mie艣cie jest mn贸stwo cipek". "W mie艣cie jest mn贸stwo cipek", wiesz o co mi chodzi? 1012 01:16:34,945 --> 01:16:36,613 - Rozumiem. - W ka偶dym razie. 1013 01:16:36,980 --> 01:16:38,181 Opu艣ci艂 nas. 1014 01:16:38,515 --> 01:16:40,116 Dlatego nienawidz臋 gliniarzy. 1015 01:16:40,416 --> 01:16:41,451 I za bycie glin膮! 1016 01:16:41,550 --> 01:16:43,285 G艂贸wny pow贸d by nienawidzi膰 gliniarzy. 1017 01:16:43,386 --> 01:16:44,454 Co jest kurwa? 1018 01:16:52,027 --> 01:16:54,796 Sk膮d to si臋 wzi臋艂o? 1019 01:16:56,432 --> 01:16:58,198 Uderz w reflektory. 1020 01:16:58,565 --> 01:17:00,934 Uderz w reflektory, zrozumia艂em. 1021 01:17:02,669 --> 01:17:04,506 To jest przera偶aj膮ce. Wy艂膮cz to! 1022 01:17:04,605 --> 01:17:05,839 - W porz膮dku. - Wy艂膮cz to! 1023 01:17:05,939 --> 01:17:07,607 Znokautuj臋 go. O m贸j Bo偶e. 1024 01:17:07,874 --> 01:17:08,941 O niesko艅czenie m膮dra ma艂po, 1025 01:17:09,042 --> 01:17:10,977 Ufam, 偶e tw贸j p艂on膮cy miecz sprawiedliwo艣ci 1026 01:17:11,344 --> 01:17:15,615 spadnie na praw膮 g艂ow臋 i ukarze grzesznika, 1027 01:17:15,715 --> 01:17:19,017 i tylko jego. 1028 01:17:19,117 --> 01:17:20,252 Wujek Bill? 1029 01:17:23,055 --> 01:17:24,089 Petey. 1030 01:17:25,290 --> 01:17:26,724 Jakie to niespodziewane i przyjemne! 1031 01:17:27,792 --> 01:17:29,727 - Wszystko w porz膮dku? - 携? 1032 01:17:30,294 --> 01:17:31,562 Tak. 1033 01:17:32,129 --> 01:17:33,197 Ty. 1034 01:17:34,732 --> 01:17:37,133 Min臋艂o sporo czasu Dawno nikt mnie o to nie pyta艂. 1035 01:17:38,701 --> 01:17:40,570 Ale skoro pytasz... 1036 01:17:42,005 --> 01:17:43,073 Nie. 1037 01:17:44,406 --> 01:17:45,707 To nie jest w porz膮dku. 1038 01:17:51,481 --> 01:17:53,648 Moja ulubiona zabawka z dzieci艅stwa, 1039 01:17:55,451 --> 01:17:58,186 powinna gra膰 na b臋bnie, ale si臋 zaci膮艂. 1040 01:18:00,456 --> 01:18:02,023 Czy mo偶esz to naprawi膰? 1041 01:18:06,726 --> 01:18:08,628 Odziedziczy艂em go po dziadku. 1042 01:18:09,062 --> 01:18:11,198 Przywi贸z艂 j膮 do domu z podr贸偶y s艂u偶bowej. 1043 01:18:12,098 --> 01:18:13,165 By艂 pilotem. 1044 01:18:13,833 --> 01:18:15,234 Te偶 mia艂 na imi臋 Petey. 1045 01:18:17,103 --> 01:18:18,438 Czy wiesz, 偶e? 1046 01:18:18,871 --> 01:18:21,606 - Hal nic mi nie m贸wi. - Oczywi艣cie, 偶e nie! 1047 01:18:22,640 --> 01:18:24,676 Wi臋c to ona, co? 1048 01:18:25,143 --> 01:18:26,878 Sprawi艂a, 偶e wszyscy oszaleli. 1049 01:18:27,480 --> 01:18:28,746 Jak to mo偶liwe? 1050 01:18:30,315 --> 01:18:31,682 Ona jest tylko zabawk膮. 1051 01:18:33,083 --> 01:18:35,119 Dlaczego sam nie przekr臋cisz kluczyka? 1052 01:18:36,687 --> 01:18:38,188 Z pewno艣ci膮 potrzebuje drugiej r臋ki. 1053 01:18:40,323 --> 01:18:41,558 Daj spok贸j. 1054 01:18:41,958 --> 01:18:44,627 M臋偶czy藕ni Shelbourne s膮 obecni na rynku od pokole艅 1055 01:18:44,727 --> 01:18:47,830 przekr臋ci艂 ten klucz. 1056 01:18:47,930 --> 01:18:50,966 Tradycja rodzinna. 1057 01:18:52,934 --> 01:18:57,038 Ale je艣li nie chcesz, nie zmusz臋 ci臋. 1058 01:18:59,640 --> 01:19:01,108 Co si臋 stanie, je艣li zawr贸c臋? 1059 01:19:02,243 --> 01:19:03,644 Obr贸膰. 1060 01:19:04,479 --> 01:19:06,080 I dowiesz si臋. 1061 01:19:55,990 --> 01:19:57,358 Mo偶e powinienem si臋 cofn膮膰. 1062 01:19:57,459 --> 01:19:59,194 Nie! Zosta艅 tam, gdzie jeste艣. 1063 01:19:59,294 --> 01:20:00,462 W porz膮dku. 1064 01:20:01,162 --> 01:20:02,330 Czy to zadzia艂a艂o? 1065 01:20:09,002 --> 01:20:10,938 To czapka niedorozwini臋tego gliniarza. 1066 01:20:11,439 --> 01:20:12,739 To sprawia, 偶e sw臋dzi mnie g艂owa. 1067 01:20:13,339 --> 01:20:14,474 Co? 1068 01:20:16,976 --> 01:20:18,679 Jezu kurwa Chryste! 1069 01:20:21,648 --> 01:20:23,281 Ostro偶nie z t膮 broni膮! 1070 01:20:24,584 --> 01:20:25,984 Tak. 1071 01:20:26,351 --> 01:20:27,687 - Jasne. - Dzi臋kuj臋. 1072 01:20:27,786 --> 01:20:28,753 Suka. 1073 01:21:04,620 --> 01:21:06,354 Ja pierdol臋! 1074 01:21:08,756 --> 01:21:10,390 - Kurwa! Kurwa! - Nie! 1075 01:21:12,593 --> 01:21:14,094 Jezu! Kurwa! 1076 01:21:14,194 --> 01:21:15,895 Pieprzone piek艂o! Jezu! 1077 01:21:16,896 --> 01:21:18,465 KURWA! 1078 01:21:25,705 --> 01:21:26,706 Kurwa! 1079 01:21:33,646 --> 01:21:34,946 Co jest kurwa! 1080 01:21:39,751 --> 01:21:41,118 Suka. 1081 01:21:45,822 --> 01:21:47,189 PEE-WEE, GDZIE JESTE艢?! 1082 01:21:47,290 --> 01:21:48,958 - Tato. - Petey. 1083 01:21:49,258 --> 01:21:49,992 Skr臋膰 jeszcze raz! 1084 01:21:50,092 --> 01:21:51,561 Przekr臋膰 pieprzony kluczyk jeszcze raz! 1085 01:21:51,662 --> 01:21:52,895 Co? Nie. 1086 01:21:53,262 --> 01:21:55,498 Wi臋c daj mi ma艂p臋! 1087 01:21:57,265 --> 01:21:58,033 To wszystko! 1088 01:21:58,133 --> 01:21:59,834 Nie b臋d臋 艂adnie prosi艂. 1089 01:21:59,934 --> 01:22:01,671 Zabi膰 go. Teraz. 1090 01:22:01,771 --> 01:22:04,473 Wyko艅cz mojego brata kutasa w tej chwili! 1091 01:22:06,541 --> 01:22:08,743 Niech ci臋 szlag! 1092 01:22:08,842 --> 01:22:11,312 Uderz w b臋ben! 1093 01:22:11,413 --> 01:22:13,581 Ja pierdol臋... 1094 01:22:13,682 --> 01:22:15,181 Rozkazuj臋 ci! 1095 01:22:17,150 --> 01:22:18,151 Kurwa. 1096 01:22:24,657 --> 01:22:26,693 O Bo偶e. Daj spok贸j, prosz臋. 1097 01:22:28,761 --> 01:22:30,396 Niech ci臋 szlag! 1098 01:22:31,564 --> 01:22:32,798 Suka! 1099 01:22:32,897 --> 01:22:34,832 Jak sta艂e艣 si臋 tak silny? 1100 01:22:44,508 --> 01:22:45,476 Hej! 1101 01:22:45,576 --> 01:22:47,210 Petey! 1102 01:22:47,310 --> 01:22:48,479 O m贸j Bo偶e! 1103 01:22:48,579 --> 01:22:50,080 Dzi臋ki Bogu! Chod藕my, pospieszmy si臋. 1104 01:22:51,748 --> 01:22:54,016 Niech ci臋 szlag! 1105 01:23:34,453 --> 01:23:35,887 Co zrobi艂em 藕le? 1106 01:23:35,888 --> 01:23:44,927 Jeste艣 na mnie z艂y? 1107 01:23:44,928 --> 01:23:46,897 Co to jest? 1108 01:24:08,383 --> 01:24:10,117 O m贸j Bo偶e! 1109 01:24:12,487 --> 01:24:13,954 Kt贸ry? 1110 01:24:22,630 --> 01:24:23,963 Co do... 1111 01:24:24,329 --> 01:24:25,364 Bill. 1112 01:24:28,233 --> 01:24:30,837 Cholera. R贸偶d偶ka wci膮偶 tam jest, Petey. 1113 01:24:30,969 --> 01:24:32,304 Hej, dupku. 1114 01:24:32,872 --> 01:24:35,441 Czy to wszystko, co masz do powiedzenia w takiej chwili, draniu?! 1115 01:24:35,541 --> 01:24:36,708 M贸wi臋 jak jest, kutasie. 1116 01:24:37,509 --> 01:24:39,310 Suka. Suka! 1117 01:24:45,716 --> 01:24:47,217 Jezu, Bill. 1118 01:24:49,252 --> 01:24:51,456 Pr贸bowa艂e艣 mnie zabi膰, prawda? 1119 01:24:52,756 --> 01:24:53,890 Oczywi艣cie, 偶e tak. 1120 01:24:53,989 --> 01:24:55,958 Czy to dlatego poszed艂e艣 na rze藕? 1121 01:24:56,058 --> 01:24:57,193 Mog艂e艣 zabi膰 mojego syna! 1122 01:24:57,293 --> 01:24:58,829 Prawie zabi艂e艣 Peteya! 1123 01:24:58,929 --> 01:25:00,362 Za co? Za co? 1124 01:25:02,330 --> 01:25:04,032 Zabi艂e艣 moj膮 mam臋. 1125 01:25:13,508 --> 01:25:15,543 Ty te偶 chcia艂e艣 mnie zabi膰. 1126 01:25:17,244 --> 01:25:20,279 Ale cholerna ma艂pa nie zabija na 偶膮danie. 1127 01:25:25,251 --> 01:25:28,589 Przekr臋ci艂em kluczyk i pomy艣la艂em o tobie. Dzie艅 po dniu. 1128 01:25:29,354 --> 01:25:30,389 I nic. 1129 01:25:39,798 --> 01:25:41,098 Pos艂uchaj, Bill. 1130 01:25:44,068 --> 01:25:45,470 To nie moja wina. 1131 01:25:48,104 --> 01:25:50,139 To niczyja wina. 1132 01:25:52,075 --> 01:25:54,411 Nie zas艂u偶yli艣my na to, co si臋 sta艂o. 1133 01:25:56,380 --> 01:25:58,581 Ty i ja mamy po prostu pecha. 1134 01:26:00,349 --> 01:26:01,350 Mamo? 1135 01:26:06,021 --> 01:26:07,188 Przykro mi, Bill. 1136 01:26:10,124 --> 01:26:12,694 Ale musz臋 ju偶 i艣膰. 1137 01:26:13,127 --> 01:26:16,096 Ka偶dy umiera. Takie jest 偶ycie. 1138 01:26:20,300 --> 01:26:22,102 Przykro mi, 偶e moja mama nie 偶yje. 1139 01:26:24,672 --> 01:26:26,071 To jest do bani. 1140 01:26:27,908 --> 01:26:29,409 Wiem, jak si臋 czujesz. 1141 01:26:32,012 --> 01:26:33,647 By艂a te偶 moj膮 mam膮. 1142 01:26:37,716 --> 01:26:39,050 Mm-hmm. 1143 01:26:41,487 --> 01:26:42,655 Tak w艂a艣nie by艂o. 1144 01:26:44,956 --> 01:26:46,724 Jako艣 nigdy nie przysz艂o mi to do g艂owy. 1145 01:26:49,092 --> 01:26:51,029 Niewinny b艂膮d. 1146 01:26:51,128 --> 01:26:52,497 Tak. 1147 01:26:52,864 --> 01:26:54,398 Ma to jednak sens. 1148 01:26:55,766 --> 01:26:57,401 Jeste艣my bra膰mi. 1149 01:26:58,869 --> 01:26:59,870 Gemini. 1150 01:26:59,970 --> 01:27:01,170 Zgadza si臋. 1151 01:27:06,475 --> 01:27:07,543 Przykro mi. 1152 01:27:10,846 --> 01:27:13,180 Chcia艂bym, 偶eby艣my aby艣my si臋 wzajemnie wspierali, 1153 01:27:13,280 --> 01:27:14,616 kiedy byli艣my dzie膰mi. 1154 01:27:16,685 --> 01:27:17,852 Ale teraz jeste艣my tutaj. 1155 01:27:20,922 --> 01:27:22,322 Co o tym s膮dzisz? 1156 01:27:24,257 --> 01:27:25,559 Znowu bracia? 1157 01:27:31,030 --> 01:27:32,264 Tak. 1158 01:27:38,905 --> 01:27:39,905 Ok... 1159 01:27:48,513 --> 01:27:49,614 Przykro mi. 1160 01:27:59,789 --> 01:28:02,859 Wi臋c, co, wy dwaj na jak膮艣 wycieczk臋? 1161 01:28:03,593 --> 01:28:04,694 Mm-hmm. 1162 01:28:05,562 --> 01:28:06,763 Mamy... 1163 01:28:07,097 --> 01:28:09,230 podr贸偶 ojca z synem, co? 1164 01:28:10,699 --> 01:28:11,967 Super. 1165 01:28:12,434 --> 01:28:14,235 Chcia艂bym, tylko raz. 1166 01:28:15,404 --> 01:28:17,170 spr贸bowa膰 z kim艣. 1167 01:28:17,705 --> 01:28:18,806 Chod藕 z nami. 1168 01:28:30,984 --> 01:28:32,184 O m贸j Bo偶e! 1169 01:28:45,730 --> 01:28:46,865 Ja pierdol臋. 1170 01:29:13,822 --> 01:29:14,856 Wujek Bill 1171 01:29:14,956 --> 01:29:17,492 zabi艂 po艂ow臋 miasta, Sk膮d jeste艣? 1172 01:29:19,661 --> 01:29:20,662 Tak. 1173 01:29:24,732 --> 01:29:27,001 Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e wszyscy umieraj膮, 1174 01:29:27,101 --> 01:29:28,502 Takie jest 偶ycie. 1175 01:29:28,602 --> 01:29:30,471 Wygl膮da na to, 偶e wszyscy tutaj umieraj膮. 1176 01:29:30,571 --> 01:29:32,204 Jednocze艣nie. 1177 01:29:38,878 --> 01:29:39,913 Wi臋c... 1178 01:29:40,913 --> 01:29:42,715 co chcesz zrobi膰? 1179 01:29:44,650 --> 01:29:47,920 My艣l臋, 偶e musimy zdecydowa膰 co zrobi膰 z ma艂p膮. 1180 01:29:50,188 --> 01:29:51,622 B臋dziemy trzyma膰 si臋 blisko. 1181 01:29:52,924 --> 01:29:54,726 Po prostu zaakceptujmy fakt, 偶e jest nasz. 1182 01:29:56,060 --> 01:29:57,595 I tylko nasze. 1183 01:30:48,240 --> 01:30:50,575 Wiem, co mog臋 zrobi膰. 1184 01:30:53,779 --> 01:30:55,311 Chod藕my pota艅czy膰. 1185 01:30:56,447 --> 01:30:57,815 - Taniec? - Tak. 1186 01:30:57,915 --> 01:31:00,117 Na przyk艂ad z cia艂ami? 1187 01:31:00,217 --> 01:31:01,552 Sk膮d w og贸le to wzi膮艂e艣? 1188 01:31:04,319 --> 01:31:05,822 Od babci. 1189 01:31:07,257 --> 01:31:08,358 Od Lois. 1190 01:31:14,997 --> 01:31:16,031 Super. 1191 01:31:18,200 --> 01:31:19,635 Tak, jest spoko. 77356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.