All language subtitles for sasac.1080p-Danishbits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:32,667 --> 00:00:38,333 Elskede Elsa. Jeg kjenner deg for godt. Du forteller ikke alt. 3 00:00:40,417 --> 00:00:43,833 Kommer bombeangrepene n�rmere? 4 00:00:46,833 --> 00:00:50,583 Vi m� f� deg og Uli lenger inn i landet. 5 00:00:55,917 --> 00:00:58,833 Ja, la meg snakke med ham. 6 00:00:59,875 --> 00:01:01,958 Hva? 7 00:01:03,958 --> 00:01:05,667 Jeg elsker deg ogs�. 8 00:01:11,000 --> 00:01:17,542 Uli? Uli! Jeg visste ikke du var blitt forfremmet til feltmarskalk. 9 00:01:18,458 --> 00:01:23,250 Max f�r overhode ikke erte en feltmarskalk. 10 00:01:26,208 --> 00:01:33,292 Uli? Passer du godt p� mor? N� er du mannen i huset. 11 00:01:37,583 --> 00:01:42,417 Ikke gr�t, Uli. Alt er i orden. 12 00:01:43,667 --> 00:01:46,500 Alle blir redde av og til, Uli. 13 00:01:49,167 --> 00:01:54,375 H�r etter. Lag �rnen. Jeg lager den ogs�. 14 00:01:56,583 --> 00:02:00,667 Fra h�yt oppe p� himmelen over fjell og lier - 15 00:02:00,833 --> 00:02:06,875 - ser den oss alle og beskytter oss. 16 00:02:13,417 --> 00:02:16,083 Jeg er glad i deg ogs�. 17 00:02:57,042 --> 00:02:59,125 Gj�r klar! 18 00:03:01,625 --> 00:03:03,708 Legg an! 19 00:03:09,917 --> 00:03:12,042 Fyr! 20 00:03:18,375 --> 00:03:20,458 Schmidt. 21 00:04:57,125 --> 00:05:00,500 Fem minutter. Gj�r dere klare. 22 00:05:51,917 --> 00:05:54,958 Spre dere! N� kommer de! 23 00:05:56,750 --> 00:05:59,042 Pass p�! 24 00:07:44,833 --> 00:07:47,667 Han m� v�re i n�rheten. Se her. 25 00:07:48,875 --> 00:07:51,958 - Hva er det, Max? - St� opp! 26 00:07:52,125 --> 00:07:56,875 - Ikke skyt! - Kom hit! 27 00:08:03,417 --> 00:08:06,708 Ikke skyt. 28 00:08:19,000 --> 00:08:23,458 Hva har vi her? Hva er det? 29 00:08:38,750 --> 00:08:44,042 Hvor er enheten din? Ut med spr�ket. Ned p� kne. 30 00:08:46,292 --> 00:08:48,583 Er du alene? 31 00:08:53,792 --> 00:08:56,083 Er du alene? 32 00:08:58,833 --> 00:09:00,917 Granat! 33 00:09:27,208 --> 00:09:30,792 Aldri har jeg v�rt s� glad for � se dere. 34 00:09:31,667 --> 00:09:37,958 - Det er bare meg. Jeg er alene. - Hvor er resten av enheten din? 35 00:09:38,125 --> 00:09:41,125 Jeg vet ikke. Hvor er resten av din? 36 00:09:41,292 --> 00:09:45,208 - Jeg heter Curtis. - Jeg heter Rossi. 37 00:09:45,375 --> 00:09:49,125 - Takk. - Ingen �rsak. 38 00:09:50,750 --> 00:09:55,292 - Hva leter du etter? - En souvenir til min venn Gates. 39 00:09:55,458 --> 00:09:59,500 En SS-d�dningehodering, en Luger eller noe s�nt. 40 00:09:59,667 --> 00:10:02,792 Jeg aner ikke hvor slippsonen er. 41 00:10:02,958 --> 00:10:06,000 - Har du et kompass? - Ja, det har jeg. 42 00:10:06,167 --> 00:10:08,375 F� se det. 43 00:10:09,375 --> 00:10:13,458 - Hvor er ditt? - Jeg mistet det da jeg hoppet. 44 00:10:16,042 --> 00:10:21,500 Bakken kom fortere enn forventet. Det var en hard landing i m�rket. 45 00:10:21,667 --> 00:10:28,667 Den fjellkjeden betyr at vi er her. 13 miles fra slippsonen. 46 00:10:28,833 --> 00:10:32,208 - Hvordan bommet vi s� mye? - Det er stifinnerne. 47 00:10:32,375 --> 00:10:36,958 Da jeg hoppet ut, var vi over havet. Det var faen meg litt av en tur. 48 00:10:37,125 --> 00:10:40,708 Jeg h�per karene v�re venter p� oss i Les Arcs. 49 00:10:40,875 --> 00:10:45,458 Det er to miles forbi slippsonen. Vi f�r komme oss av sted. 50 00:10:45,625 --> 00:10:49,542 - Er du klar? - Ja. Jeg skal bare hente gev�ret. 51 00:11:34,500 --> 00:11:36,667 Rossi, okay. 52 00:11:38,542 --> 00:11:42,042 Vi unders�ker det. Jeg g�r f�rst. 53 00:11:42,208 --> 00:11:46,292 Nei, jeg g�r. Du dekker meg. 54 00:11:46,458 --> 00:11:49,125 Okay, v�r s� god. 55 00:13:01,208 --> 00:13:02,917 St� stille. 56 00:13:03,083 --> 00:13:05,167 - Demokrati. - Lafayette. 57 00:13:05,333 --> 00:13:08,458 - Curtis? - Sersjant? 58 00:13:10,958 --> 00:13:14,542 - Er dere bare dere to? - Ja, vi fant ikke flere. 59 00:13:14,708 --> 00:13:18,958 - Det er korporal Rossi. - Sersjant Jones, kompani B. 60 00:13:33,500 --> 00:13:38,167 - Hva synger du? - En gammel salme. 61 00:13:38,333 --> 00:13:41,958 Ikke s�rlig oppl�ftende. Kan du noe annet? 62 00:13:43,875 --> 00:13:47,792 Ikke akkurat n�. Hva har skjedd med deg? 63 00:13:49,917 --> 00:13:54,167 Min gamle kamerat gjorde det. Det virket lurt akkurat da. 64 00:13:54,333 --> 00:13:58,875 Ville du hoppet utfor en bro hvis vennene dine gjorde det? 65 00:13:59,042 --> 00:14:02,917 Vennene mine hopper ut fra fly. Det er stort sett det samme. 66 00:14:03,083 --> 00:14:07,458 - Hva ligger bak? - Det handler om � v�re en kriger. 67 00:14:07,625 --> 00:14:13,125 � dra ut i kamp. Jeg tror ikke dere ville forst�tt det. 68 00:14:15,125 --> 00:14:20,083 - Greit. - Hva er planen, sersjant? 69 00:14:23,333 --> 00:14:28,917 Vi kan ikke sitte her og vente. Tyskerne vil sende ut patruljer. 70 00:14:29,083 --> 00:14:33,333 Hvem vet hvor lang tid det g�r f�r enheten kommer og finner oss. 71 00:14:33,500 --> 00:14:39,167 Bataljonen skulle m�tes i Les Arcs. Kanskje kan vi rekker dit i kveld. 72 00:14:39,333 --> 00:14:46,167 - Hvor langt er det? - Jeg tipper ca 19 kilometer. 73 00:14:46,333 --> 00:14:51,250 - Hvor mye er det i miles? - Det fortalte de p� rekruttskolen. 74 00:14:51,417 --> 00:14:54,125 Ja, men jeg l�rte det ikke. 75 00:14:56,750 --> 00:15:00,375 Det er cirka 11 miles. 76 00:15:01,833 --> 00:15:09,083 Jeg ble fallskjermsoldat for � slippe � marsjere i kamp. 77 00:15:10,417 --> 00:15:16,333 - Det er nok mye tyskere p� veien. - Det kan du regne med. 78 00:15:16,500 --> 00:15:20,833 Vi m� improvisere. Hva sa oberst Graves? 79 00:15:21,000 --> 00:15:26,292 "Noen f� menn kan gj�re mye ugagn hvis de er p� rett sted." 80 00:15:27,500 --> 00:15:31,708 Vi gj�r det vi er trent til. Vi skal komme oss tilbake. 81 00:15:32,917 --> 00:15:39,500 Vi er her for � hoppe ut fra fly og lande bak fiendens linjer i m�rke. 82 00:15:39,667 --> 00:15:43,500 Alt det for 50 dollar ekstra i m�neden. 83 00:15:43,667 --> 00:15:49,667 Jeg er fallskjermsoldat. Jeg hopper ut med fallskjerm fra fly. 84 00:15:49,833 --> 00:15:54,208 Jeg har meldt meg frivillig vel vitende om faren. 85 00:15:54,375 --> 00:16:00,333 Jeg tjener den mektige luftb�rne styrke, ber�mmet for sine bedrifter. 86 00:16:00,500 --> 00:16:07,000 Jeg forplikter meg til verne om dens �re i alle mine gjerninger. 87 00:16:13,750 --> 00:16:17,000 Det sier jeg for meg selv hver dag. 88 00:16:17,917 --> 00:16:23,458 Det overrasker meg ikke, Curtis. F�ler du deg uovervinnelig? 89 00:16:23,625 --> 00:16:29,500 Som barn gikk jeg og gjengen til berg-og-dal-banen i Long Beach. 90 00:16:29,667 --> 00:16:32,917 - Syklonen. - Du kjenner den. 91 00:16:33,083 --> 00:16:38,042 Den er ber�mt. Det sies at den er s� bratt at folk d�r. 92 00:16:38,208 --> 00:16:42,625 Nettopp. Vi kj�pte billetter og l�p fram til f�rste sete. 93 00:16:42,792 --> 00:16:48,958 Mens den kj�rte opp den bratte bakken, �pnet vi sikkerhetsb�ylen - 94 00:16:49,125 --> 00:16:52,875 - og kr�p ut foran p� vognen og dinglet med beinene. 95 00:16:53,042 --> 00:16:57,917 Plutselig farer vi nedover, beina dirrer, og jeg tenker: 96 00:16:58,083 --> 00:17:02,875 "Jeg d�r! Jeg faller av og blir knust." 97 00:17:03,042 --> 00:17:07,292 Kunne du ikke n�yd deg med en hanekam? 98 00:17:07,458 --> 00:17:14,750 Det blir enda bedre. Etter f�rste kneika trakk vi bakover. 99 00:17:15,542 --> 00:17:19,667 Da turen var over, satt vi helt bakerst. 100 00:17:19,833 --> 00:17:26,250 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. Kanskje for f�le det � snyte d�den. 101 00:17:28,000 --> 00:17:32,125 Fortalte du den historien for � komme i 517. fallskjermdivisjon? 102 00:17:32,292 --> 00:17:38,042 Det trengte jeg ikke. Da de s� meg, visste de at jeg passet perfekt. 103 00:18:56,500 --> 00:18:59,000 Bare fortsett. 104 00:19:20,667 --> 00:19:27,375 - Har dere h�rt om ariske nazibarn? - Nei, opplys oss, Curtis. 105 00:19:27,542 --> 00:19:30,792 Hitler vil ha en ren nazi-rase. 106 00:19:31,833 --> 00:19:35,458 S� han finner folk med ariske trekk og tar barna deres. 107 00:19:35,625 --> 00:19:39,875 N�r de blir f�dt, kommer Det Tredje Rike og tar dem. 108 00:19:40,042 --> 00:19:44,208 S� nazistene kommer og tar barna s� snart de er f�dt? 109 00:19:44,375 --> 00:19:51,000 Riktig. Hitler samler unge ariere s� de kan lage nazibarn. 110 00:19:51,167 --> 00:19:53,708 Han avler dem som hester. 111 00:19:53,875 --> 00:19:57,958 De tar noen pr�ver og setter dem i et rom sammen. 112 00:19:58,125 --> 00:20:03,833 - De har aldri m�tt hverandre f�r. - Ikke noe "Hyggelig � m�te deg". 113 00:20:04,000 --> 00:20:08,167 Nei, bare fyll ut ballkortet, og s� er d�ren der. 114 00:20:08,333 --> 00:20:12,542 Det visste jeg ikke. Et �yeblikk. 115 00:20:14,667 --> 00:20:22,333 - S�nne steder har et navn. - Men der lager man ikke barn. 116 00:20:22,500 --> 00:20:27,833 Barn som vokser opp og erobrer verden og dreper karene v�re. 117 00:20:28,000 --> 00:20:32,292 De skal nok f� som fortjent. Enten her eller i neste liv. 118 00:20:32,458 --> 00:20:36,125 - Tror du virkelig det? - Jeg vet det. 119 00:21:12,208 --> 00:21:15,667 Vent. Jeg skal bare sjekke kartet. 120 00:21:34,458 --> 00:21:39,708 - Det m� jeg si. - Hva syns du? Kler det meg? 121 00:21:41,083 --> 00:21:47,750 Det er kort, men flott. Min egen kjekke soldat. 122 00:21:54,792 --> 00:21:56,917 De er nydelige. 123 00:21:57,083 --> 00:22:02,583 - Er det til meg? - Jeg vet ikke. Du f�r se. 124 00:22:05,542 --> 00:22:09,333 Du m� �pne d�ren, kjekken. 125 00:22:09,500 --> 00:22:13,250 V�r s� god. Hvor er mine manerer? 126 00:22:16,417 --> 00:22:19,375 Okay. Da er vi klare. 127 00:22:27,542 --> 00:22:29,625 Rossi. 128 00:22:32,792 --> 00:22:36,875 - Hva tenker du n�r vi hopper? - Hva mener du? 129 00:22:38,333 --> 00:22:42,083 Hva tenker du p� n�r vi hopper ut av flyet? 130 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Noen teller sekundene til vi lander. 131 00:22:45,750 --> 00:22:51,875 Andre tenker p� at de skal d�. Jeg bare lurer p� hva du tenker. 132 00:22:52,042 --> 00:22:56,417 Jeg tenker ikke p� noe. Hva tenker du p�? 133 00:22:59,500 --> 00:23:05,458 Jeg tenker p� kj�resten, Charlotte. Det roer meg ned. 134 00:23:22,542 --> 00:23:27,208 - Hva gj�r du? - Jeg har en stein i st�velen. Kast. 135 00:23:58,167 --> 00:24:00,500 Klart. 136 00:24:01,542 --> 00:24:04,792 Jeg tror du traff ham. 137 00:24:08,833 --> 00:24:12,042 Jeg har en j�vla stein i st�velen. 138 00:24:12,208 --> 00:24:17,042 Det vil jeg innstille deg til medalje for, Rossi. 139 00:24:17,208 --> 00:24:20,375 Bare finn den Luger'en, Gates. 140 00:24:22,833 --> 00:24:27,917 Hva har dere slemme tyskere drevet med? 141 00:24:28,083 --> 00:24:30,917 Hva har vi her? 142 00:24:31,083 --> 00:24:35,417 Gjett hvem sitt fjes jeg ser p� n�. 143 00:24:38,167 --> 00:24:41,625 La oss pynte litt p� deg. S�nn. 144 00:24:50,708 --> 00:24:53,458 Har vi g�tt fem-seks kilometer? 145 00:24:53,625 --> 00:24:58,417 - Hva tror du, Curtis? - Det tipper jeg ogs�. 146 00:24:58,583 --> 00:25:02,833 - Hvor mye er det i miles? - Gang det med 0,62. 147 00:25:04,667 --> 00:25:09,042 Jeg er ikke s� god i regning. Jeg ble ofte kastet ut av skolen. 148 00:25:09,208 --> 00:25:12,208 - Hvorfor? - Mest fordi jeg sl�ss. 149 00:25:12,375 --> 00:25:17,542 - Jeg har sett deg bokse. - Er det sant? Hvor da? 150 00:25:17,708 --> 00:25:22,292 Camp McCall. Du hadde rekorden for flest knockouts. 151 00:25:22,458 --> 00:25:26,917 - Det har jeg enn�. - Er det deg? J�ss. 152 00:25:29,625 --> 00:25:34,792 - Jeg trodde du var st�rre. - Hva er det, sersjant? 153 00:25:35,875 --> 00:25:41,667 - Far ga meg det. - Studerte ikke du til prest? 154 00:25:41,833 --> 00:25:46,875 Jo. Mor er katolikk, og far er baptist. 155 00:25:47,042 --> 00:25:52,042 - Jeg gikk mye i kirken som barn. - Hvorfor er du ikke feltprest? 156 00:25:52,208 --> 00:25:55,875 En av de hellige soldatene? 157 00:25:56,042 --> 00:26:00,792 Jeg kan godt v�re hellig her ute blant hedningene. 158 00:26:01,500 --> 00:26:04,542 Vil dere omvende dere? 159 00:26:05,958 --> 00:26:11,458 Si fra n�r dere er klare. Ta utstyret. Vi fortsetter. 160 00:26:29,208 --> 00:26:34,917 - Mor venter i bilen. - Beklager, tiden l�p fra meg. 161 00:26:35,083 --> 00:26:38,917 Hun kan vente. Forden har behagelige seter. 162 00:26:40,875 --> 00:26:45,458 Far, jeg tror jeg vet hva jeg er n�dt til � gj�re. 163 00:26:48,167 --> 00:26:51,500 Men det er vanskelig. 164 00:26:52,417 --> 00:26:56,500 Hvis kallet sier du skal verve deg, m� du f�lge det kallet. 165 00:26:56,667 --> 00:27:00,125 Du vil v�re til stor nytte som feltprest. 166 00:27:00,292 --> 00:27:04,375 Jeg bare... syns ikke det er nok. 167 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 Hva mener du? 168 00:27:14,250 --> 00:27:18,042 Jeg har meldt meg som fallskjermsoldat. 169 00:27:18,208 --> 00:27:20,458 Det er utelukket. Nei! 170 00:27:40,167 --> 00:27:44,208 - Har dere sett 2. bataljon? - De gikk den veien for en time siden. 171 00:27:56,708 --> 00:27:59,000 Se opp! 172 00:28:02,167 --> 00:28:05,083 G� og se etter. 173 00:28:50,542 --> 00:28:53,000 Jeg har ham! 174 00:29:50,125 --> 00:29:52,958 Han tok Luger'en min. 175 00:29:57,042 --> 00:30:00,833 Ta et bilde av meg. Skynd deg. 176 00:30:02,500 --> 00:30:09,667 - Jeg sender det hjem til mor. - Du ser ut som en jeger p� safari. 177 00:30:13,833 --> 00:30:18,708 Hva gj�r dere? Legg vekk kameraet. Av sted. 178 00:31:15,125 --> 00:31:19,083 - Hva er det? - Noen holder �ye med oss. 179 00:31:20,125 --> 00:31:23,375 Oppe p� vollen p� h�yre side. 180 00:31:25,167 --> 00:31:27,750 Er du sikker? 181 00:31:31,167 --> 00:31:34,167 Ja, jeg er sikker. 182 00:31:38,792 --> 00:31:41,583 Ikke skyt. 183 00:31:42,625 --> 00:31:45,417 Ikke skyt. 184 00:31:45,583 --> 00:31:49,042 - Er du alene? - Ja. 185 00:31:50,375 --> 00:31:53,458 G� langsomt fremover. 186 00:32:10,167 --> 00:32:13,625 - Sersjant Jones. - Jeg heter Emilie Moreau. 187 00:32:13,792 --> 00:32:17,292 - Kan du fransk? - Mor er franskcanadier. 188 00:32:17,458 --> 00:32:20,083 - Snakker du engelsk? - Litt. 189 00:32:20,250 --> 00:32:25,792 - Kan du f�re oss til Les Arcs? - Ja. Jeg er fra motstandsbevegelsen. 190 00:32:25,958 --> 00:32:30,958 Tyskerne har fanger venner av meg. Dere m� befri dem f�rst. 191 00:32:31,125 --> 00:32:36,458 - Tyskere? Hvor mange? - Fem, kanskje seks. 192 00:32:36,625 --> 00:32:39,167 Hva sier hun? 193 00:32:39,333 --> 00:32:43,333 Hun heter Emilie og vil hjelpe oss hvis vi hjelper henne f�rst. 194 00:32:43,500 --> 00:32:48,542 - Med hva? - � befri motstandsfolk. 195 00:32:48,708 --> 00:32:51,625 Tyskerne holder dem fanget. 196 00:32:51,792 --> 00:32:56,833 Nei, du skal f�re oss til Les Arcs. S� kommer vi tilbake og hjelper deg. 197 00:32:57,000 --> 00:33:02,708 - Vi har mange soldater der. - Da er det for sent. De dreper dem. 198 00:33:02,875 --> 00:33:08,833 - V�r s� snill. - Hvis vi venter, er det for sent. 199 00:33:10,417 --> 00:33:15,625 Da g�r vi fra henne. Vi kan finne Les Arcs selv. 200 00:33:15,792 --> 00:33:20,875 Dere m� hjelpe meg. V�r s� snill. 201 00:33:22,542 --> 00:33:28,208 Det kan v�re et bakhold. Hun kan arbeide for nazistene. 202 00:33:32,875 --> 00:33:36,000 Det tror jeg ikke. 203 00:33:44,083 --> 00:33:49,375 - Okay. F�r oss dit. - Takk. F�lg etter meg. 204 00:33:50,542 --> 00:33:52,417 Hva sa du? 205 00:33:52,583 --> 00:33:58,375 At noen f� menn kan gj�re mye ugagn hvis de er p� rett sted. 206 00:33:58,542 --> 00:34:05,000 Det er klart. Du er Sankt Jones, som beskytter fremmede i skogen. 207 00:34:07,083 --> 00:34:09,375 Av sted. 208 00:34:19,333 --> 00:34:21,625 Stans. 209 00:34:25,792 --> 00:34:27,958 Sersjant. 210 00:34:34,917 --> 00:34:38,792 - F�r jeg lov? - Ja. 211 00:34:42,417 --> 00:34:47,042 - Det er en fallskjerm. - Er den amerikansk? 212 00:34:47,917 --> 00:34:52,250 Ja, ser s�nn ut. Men vi m� sjekke. 213 00:35:11,833 --> 00:35:14,125 I dekning! 214 00:35:20,375 --> 00:35:22,792 Det er en av v�re. 215 00:35:22,958 --> 00:35:26,125 - S� han oss? - Ja, han vipper med vingene. 216 00:35:27,875 --> 00:35:30,250 Hva faen? 217 00:35:36,167 --> 00:35:40,000 Kom dere over �keren! L�p! 218 00:35:59,542 --> 00:36:01,833 Er han vekk? 219 00:36:04,792 --> 00:36:07,958 Ja, jeg tror han er vekk. 220 00:36:28,833 --> 00:36:32,333 Hjelp meg � dekke ham til, Curtis. 221 00:36:38,625 --> 00:36:44,167 J�ss. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 222 00:36:44,833 --> 00:36:49,542 Jeg s� det i vinduet i Stevens pantel�nerforretning. 223 00:36:49,708 --> 00:36:51,875 Takk. 224 00:36:52,042 --> 00:36:56,917 Vil du kaste bort v�r siste dag sammen med � kysse? 225 00:37:02,667 --> 00:37:08,042 Send meg et bilde hver uke. Da kan jeg se det du ser. 226 00:37:11,042 --> 00:37:14,458 Hva skulle jeg gjort uten deg? 227 00:37:14,625 --> 00:37:18,000 Det er lett. F�rst lukker du �ynene. 228 00:37:19,792 --> 00:37:22,083 Lukk �ynene. 229 00:37:25,667 --> 00:37:28,292 Tenk p� at jeg holder deg. 230 00:37:29,958 --> 00:37:32,167 Og pust. 231 00:37:45,208 --> 00:37:50,333 - Og hvis jeg ikke kommer tilbake? - Da kommer jeg og henter deg. 232 00:38:02,667 --> 00:38:06,917 - Hva er planen n�? - Planen er uendret. 233 00:38:07,083 --> 00:38:10,542 Hun har f�rt oss en lang omvei, og vi vet ikke noe om henne. 234 00:38:10,708 --> 00:38:13,583 - Nei, du vet ikke noe om henne. - Fortell. 235 00:38:13,750 --> 00:38:17,542 Faren hennes var lege og soldat under f�rste verdenskrig. 236 00:38:17,708 --> 00:38:21,792 Da tyskerne kom, ble hun med i motstandsbevegelsen. 237 00:38:21,958 --> 00:38:27,167 Da Gestapo oppdaget det, torturerte og henrettet de faren og broren. 238 00:38:27,333 --> 00:38:30,125 For henne er det mer om � gj�re. 239 00:38:49,833 --> 00:38:53,000 Hva heter du egentlig? 240 00:38:53,167 --> 00:38:57,000 Jeg vet du forst�r meg bedre enn du later til. 241 00:38:57,167 --> 00:38:59,708 Hvorfor vil du vite det? 242 00:39:05,875 --> 00:39:10,542 - Fordi jeg vil stole p� deg. - S� stol p� meg. 243 00:40:03,458 --> 00:40:07,042 Vi m� gj�re det fort, ellers mister vi m�let. 244 00:40:07,208 --> 00:40:12,000 Jeg n�rmer meg de to, Rossi. Du g�r rundt p� �stsiden og sikrer baksiden. 245 00:40:12,167 --> 00:40:16,125 M�t meg foran. Curtis! 246 00:40:20,458 --> 00:40:24,792 Du og Emilie blir her og dekker meg. 247 00:40:24,958 --> 00:40:29,458 Bli her sammen med Curtis og overv�k tyskerne. 248 00:40:47,667 --> 00:40:54,500 Jeg er fallskjermsoldat. Jeg hopper ut med fallskjerm fra fly. 249 00:40:54,667 --> 00:40:59,167 Jeg har meldt meg frivillig vel vitende om faren. 250 00:41:01,917 --> 00:41:04,208 Unnskyld. 251 00:41:14,833 --> 00:41:22,333 Jeg forplikter meg til � opprettholde dens �re i alle mine gjerninger. 252 00:41:22,500 --> 00:41:26,542 Jeg tjener en mektig luftb�ren styrke... 253 00:41:26,708 --> 00:41:29,292 Unnskyld. Jeg er ferdig. 254 00:41:32,417 --> 00:41:36,083 - Opp med hendene! - Ikke skyt! 255 00:42:04,125 --> 00:42:06,583 Klart. 256 00:42:06,750 --> 00:42:10,375 Alt i orden. Soldatene er her for � hjelpe. 257 00:42:10,542 --> 00:42:14,083 - God dekkild. - Hun skyter godt. 258 00:42:15,458 --> 00:42:19,917 - Hvor er Gustave? - De tok ham med til forh�r. 259 00:42:20,083 --> 00:42:22,875 Vi h�rte ham skrike hele natten. 260 00:42:23,042 --> 00:42:27,083 Det er en fange til, Rossi. Sjekk den andre bygningen. 261 00:42:29,958 --> 00:42:32,458 Det er Philippe og Jacques. 262 00:42:32,625 --> 00:42:36,333 - Tusen takk. - Het du Jacques? 263 00:44:00,542 --> 00:44:03,167 Rossi! Rossi! 264 00:44:04,542 --> 00:44:08,042 Lukk opp d�ren! Den er l�st! 265 00:44:08,208 --> 00:44:13,208 Slipp meg inn! Lukk opp d�ren! 266 00:44:16,417 --> 00:44:18,250 Rossi! 267 00:44:25,417 --> 00:44:27,583 Rossi! 268 00:44:27,750 --> 00:44:31,500 Stopp, Rossi! Ro deg ned! 269 00:44:31,667 --> 00:44:34,792 Ro deg ned. Han er d�d. 270 00:44:35,917 --> 00:44:38,208 Han er d�d. 271 00:44:43,542 --> 00:44:47,208 Kom. La oss f� vasket deg. 272 00:44:51,000 --> 00:44:54,958 Du har s�rlige evner og et kall som prest. 273 00:44:55,125 --> 00:44:58,708 Gud vil ikke at du skal d� i en skyttergrop. 274 00:44:58,875 --> 00:45:01,542 Han vil ikke at noen skal d� i en skyttergrop. 275 00:45:01,708 --> 00:45:07,000 Men du har et s�rlig kall. Du m� finne en annen m�te � tjene p�. 276 00:45:07,167 --> 00:45:11,708 - En tryggere m�te. - Ja, du har ikke tenkt deg om. 277 00:45:15,125 --> 00:45:20,542 Jeg har tenkt meg om. Jeg har ikke gjort annet. 278 00:45:20,708 --> 00:45:24,458 Det er godt � yte tr�st og veiledning. 279 00:45:24,625 --> 00:45:27,292 Det kan jeg klare. 280 00:45:27,458 --> 00:45:32,042 Jeg m� v�re der jeg kan gj�re mest nytte. 281 00:45:35,583 --> 00:45:37,667 Ja. 282 00:45:39,292 --> 00:45:44,250 Jeg har l�rt deg � ta dine egne valg. 283 00:45:46,708 --> 00:45:52,083 Dette endrer alt. Jeg venter i bilen med mor. 284 00:46:06,042 --> 00:46:08,792 - Takk. - Vi m� f�re dem til Les Arcs. 285 00:46:08,958 --> 00:46:12,125 Det er det minste vi kan gj�re. 286 00:46:12,292 --> 00:46:16,083 - Vi er her, hva? - Nei, vi er her. 287 00:46:17,708 --> 00:46:22,667 P� den vanlige veien til Les Arcs er det mange tyske patruljer. 288 00:46:22,833 --> 00:46:27,500 - Hva skal vi gj�re? - Det er en sti gjeterne bruker. 289 00:46:27,667 --> 00:46:30,583 Vi kjenner den godt. 290 00:46:32,292 --> 00:46:38,042 Den er lenger. Minst fem kilometer til. 291 00:46:38,208 --> 00:46:43,292 Vi kjenner �sene. Tyskerne patruljerer sjelden der. 292 00:46:43,458 --> 00:46:49,042 Det vil ta lenger tid, men v�re sikrere? 293 00:46:49,667 --> 00:46:52,500 Ja, mer sikkert. 294 00:47:12,875 --> 00:47:15,375 Stans. 295 00:47:17,167 --> 00:47:20,083 Det kommer et kj�ret�y. 296 00:47:24,542 --> 00:47:27,750 Stans! Opp med hendene! 297 00:47:28,958 --> 00:47:33,167 Vi er fra 517. fallskjermdivisjon. Godt � se dere. 298 00:47:33,333 --> 00:47:35,917 Sersjant Jones, l�ytnant. 299 00:47:36,083 --> 00:47:39,042 L�ytnant Woodward. Min sj�f�r Stewart. 300 00:47:39,208 --> 00:47:44,417 - Har de allierte kommet s� langt? - Ja. Har dere m�tt motstand? 301 00:47:44,583 --> 00:47:50,500 Vi satte en forpost ut av spill og befridde noen motstandsfolk. 302 00:47:50,667 --> 00:47:54,583 Resten av bataljonen deres st�r 10 km ned den veien. 303 00:47:54,750 --> 00:47:59,125 - Godt � h�re. - Bilen lekker visst. 304 00:47:59,292 --> 00:48:05,375 - Vi m� ha truffet noe. - Bensinslangen har revnet. 305 00:48:05,542 --> 00:48:09,125 - Det kan jeg ordne. - Er dere t�rste? 306 00:48:10,542 --> 00:48:16,208 - Hva gj�r du her, l�ytnant? - Jeg leder staben for krigsmateriell. 307 00:48:16,375 --> 00:48:19,917 - Er dere bare deg og Stewart? - Forel�pig. 308 00:48:20,083 --> 00:48:24,167 Vi er i krig, s� vi er ganske underbemannet. 309 00:48:27,083 --> 00:48:31,042 Har du h�rt om den offiseren som fikk hodet sk�ret av? 310 00:48:31,208 --> 00:48:37,125 - Nei, det ville jeg husket. - Det var i en liten italiensk by. 311 00:48:37,292 --> 00:48:42,083 - Tyskerne spente opp pianostreng. - Nei, det var skj�retr�d. 312 00:48:42,250 --> 00:48:46,833 N�r du forteller historien, kan du kalle det skj�retr�d. 313 00:48:47,000 --> 00:48:50,375 Offiseren kj�rer i jeepen sin med frontruten nede. 314 00:48:50,542 --> 00:48:55,458 Han kj�rer kanskje 25 km i timen. Tr�den treffer ham rett i halsen. 315 00:48:57,125 --> 00:49:01,583 - Nei, det var munnen. - Jeg h�rte det var halsen. 316 00:49:03,708 --> 00:49:09,542 Jeg plukket opp alle tennene hans. Det var munnen. 317 00:49:15,000 --> 00:49:18,083 Da tror jeg den er i orden. 318 00:49:19,333 --> 00:49:22,125 - Takk for hjelpen. - Ingen �rsak. 319 00:49:22,292 --> 00:49:26,708 - Hvor kommer du fra? - Seattle, Washington. 320 00:49:26,875 --> 00:49:31,875 Det er v�tt og mye regn. Og mange totemp�ler. 321 00:49:32,042 --> 00:49:36,833 Noen ganger f�ler jeg meg som laveste mann p� totemp�len. 322 00:49:37,000 --> 00:49:40,042 - Nederste mann. - Hva for noe? 323 00:49:40,208 --> 00:49:46,167 - Mener du ikke nederste mann? - �ja, nederste mann. 324 00:49:46,833 --> 00:49:51,708 - Hvor kommer dere fra? - Albuquerque, New Mexico. 325 00:49:51,875 --> 00:49:55,292 F�dt og oppvokset i Torrance, California. 326 00:49:55,458 --> 00:50:00,292 Der har jeg aldri v�rt. Jeg har aldri riktig v�rt noen steder. 327 00:50:02,500 --> 00:50:07,792 - Har du v�rt i ildkamp? - Jeg har blitt beskutt et par ganger. 328 00:50:07,958 --> 00:50:12,250 Hvis vi faller i bakhold, brenner vi journalene og fortegnelsene. 329 00:50:12,417 --> 00:50:15,375 - F�r jeg se det? - Hva for noe? 330 00:50:15,542 --> 00:50:17,625 F�r jeg lov? 331 00:50:17,792 --> 00:50:22,208 - Jeg kan ikke forst� henne. - Hun vil se gev�ret. 332 00:50:31,458 --> 00:50:37,000 - Det er fint. Kan jeg skyte? - H�rte du det, Rossi? 333 00:50:37,167 --> 00:50:41,917 Hun syns gev�ret ditt er pent. Det kan brettes og b�res i vesken. 334 00:50:42,083 --> 00:50:48,667 Vi m� spare p� ammunisjonen, men er det okay at hun pr�ver et skudd? 335 00:50:48,833 --> 00:50:53,625 - Det kan vel ikke v�re s� galt. - V�r s� god, pr�v. 336 00:51:01,625 --> 00:51:04,833 Du m� avsikre. 337 00:51:18,250 --> 00:51:25,542 - Skyter han godt? - Rossi. Ikke s� godt som han tror. 338 00:51:25,708 --> 00:51:28,958 Jeg h�rte mitt navn nevnt. Hva snakker dere om? 339 00:51:29,125 --> 00:51:34,542 - Jeg er bedre. Skal vi vedde? - Hva sier hun? 340 00:51:34,708 --> 00:51:39,125 - Hun vil ha en skytekonkurranse. - Det skulle jeg gjerne sett. 341 00:51:39,292 --> 00:51:44,042 - Nei, vi skal ikke... - Hun vedder p� det. 342 00:51:47,042 --> 00:51:50,083 Greit. Jeg tar gjerne pengene dine. 343 00:51:50,250 --> 00:51:55,125 Han sier han ikke ville likt � ta pengene dine. 344 00:51:57,000 --> 00:52:02,875 - Han er kjepph�y. Hva skal vi vedde? - Hva har du, Rossi? 345 00:52:11,083 --> 00:52:16,333 - Det g�r. - Godkjent. Hva vil du ha? 346 00:52:16,500 --> 00:52:21,708 Jeg tar gjerne pengene hennes, men jeg kan n�ye meg med et kyss. 347 00:52:22,667 --> 00:52:28,458 - Et kyss? - Slik bare franske kvinner kan. 348 00:52:31,625 --> 00:52:34,458 - Okay. - Ja? 349 00:52:34,625 --> 00:52:38,833 - Da har vi en avtale. - Dette blir flott. 350 00:52:57,167 --> 00:53:01,667 - Er vi p� Coney Island? - Det er cirka 90 meter. 351 00:53:01,833 --> 00:53:05,250 Det kan hun ikke treffe. Det er ikke sikkert jeg kan. 352 00:53:05,417 --> 00:53:11,167 - Det er meningen. - Jeg kommer til � gj�re deg flau. 353 00:53:11,333 --> 00:53:16,458 - Damene f�rst, Rossi. - Endelig. 354 00:53:16,625 --> 00:53:21,542 - Jeg vil heller skyte etterp�. - Du skal vise hvordan det gj�res. 355 00:53:24,208 --> 00:53:28,125 - Som damen �nsker. - Tre skudd og ikke mer. 356 00:53:28,292 --> 00:53:32,042 - Er tre skudd i orden? - Det er fint. 357 00:53:42,583 --> 00:53:45,083 Gidder du? 358 00:54:14,583 --> 00:54:17,833 Takk. Godt skutt. 359 00:54:19,917 --> 00:54:22,875 Hun er en god skytter. 360 00:54:24,792 --> 00:54:28,083 Hun treffer aldri st�ende. 361 00:54:31,958 --> 00:54:37,083 Hun kunne truffet st�ende og gjort deg til latter. 362 00:54:39,458 --> 00:54:42,583 Gratulerer. Det var imponerende. 363 00:54:52,250 --> 00:54:54,333 Takk. 364 00:54:58,875 --> 00:55:03,500 Dere er jamen modige. Dere lander bak fiendens linjer uten dekning. 365 00:55:03,667 --> 00:55:08,292 Uten kjennskap til omr�det. Det er helt annerledes i marinen. 366 00:55:08,458 --> 00:55:13,167 De sover i samme k�ye hver natt. De f�r varm mat, nyheter og film. 367 00:55:13,333 --> 00:55:18,000 Det er ikke lett, men det er ikke like ille som det dere gj�r. 368 00:55:18,167 --> 00:55:23,458 Film? Jeg kan ikke huske n�r jeg s� en sist. 369 00:55:23,625 --> 00:55:26,125 - Curtis? - Ja. 370 00:55:26,292 --> 00:55:31,125 - N�r s� du film sist? - Det er lenge siden. 371 00:55:31,292 --> 00:55:34,750 "Watch on the Rhine" med Paul Lukas. 372 00:55:34,917 --> 00:55:40,500 Jeg ville sp�rre hvor dere var f�r dere landet i Provence? 373 00:55:40,667 --> 00:55:45,750 - Vi var i Italia. - Det var vi ogs�. Hvor da? 374 00:55:47,000 --> 00:55:50,500 - Vi landet i s�r. - I Civitavecchia? 375 00:55:50,667 --> 00:55:55,000 Nei. Vi m� videre, sersjant. Dere m� finne bataljonen deres. 376 00:55:55,167 --> 00:55:58,458 - Hvor landet dere? - Ikke flere sp�rsm�l. 377 00:55:58,625 --> 00:56:02,958 - Kom dere videre. - Det er et veldig enkelt sp�rsm�l. 378 00:56:03,125 --> 00:56:07,542 - Hvor landet dere i Italia? - Er du fra vettet? 379 00:56:07,708 --> 00:56:11,875 De er tyskere. Avv�pne og ransak dem. 380 00:56:13,292 --> 00:56:17,375 Dere har � fortelle oss n�yaktig hvem dere er. 381 00:56:18,542 --> 00:56:23,500 Det er ikke noe jeg hater mer enn sleipe, l�gnaktige nazister. 382 00:56:40,083 --> 00:56:42,375 Sett dere. 383 00:56:46,708 --> 00:56:51,000 Ransak dem igjen. Sjekk lommene hans. Ikke overse noe. 384 00:57:06,292 --> 00:57:11,917 - De har ikke noe p� seg. - Hvem er Francois Poulenc? 385 00:57:12,083 --> 00:57:15,458 Jeg kan bare oppgi navnet og graden min. 386 00:57:15,625 --> 00:57:22,042 - Hvem er Francois Poulenc? - Menig Klaus Schneider. 387 00:57:22,208 --> 00:57:24,917 Hva er oppdraget deres? 388 00:57:25,083 --> 00:57:30,542 � �delegge utstyr? Drepe offiserer? Etterretning? 389 00:57:30,708 --> 00:57:34,375 Spytt ut! Hva er din forbindelse til denne mannen? 390 00:57:34,542 --> 00:57:38,250 Jeg er ikke dum. Jeg vet hvordan landet deres fungerer. 391 00:57:38,417 --> 00:57:41,333 Amerikanere tar ikke fanger. 392 00:57:42,792 --> 00:57:47,250 Si det n�, ellers bl�ser jeg toppen av skallen p� deg. 393 00:57:47,417 --> 00:57:49,625 Det gj�r du ikke. 394 00:57:53,333 --> 00:57:58,458 - Hva n�? - Det er bare bl�ff. 395 00:58:12,917 --> 00:58:16,875 Som sagt s� kjenner jeg amerikanerne. 396 00:58:30,667 --> 00:58:34,542 Franskmenn er ikke s�rlig glade i tyskere. 397 00:58:34,708 --> 00:58:40,292 Hvem er Francois Poulenc, og hvorfor har du hans navn p� deg? 398 00:58:40,458 --> 00:58:43,542 Poulenc var en av v�re beste informanter. 399 00:58:43,708 --> 00:58:48,750 - Og dere skulle treffe ham? - I leiligheten hans. 400 00:58:49,542 --> 00:58:55,167 Vi skulle rydde ham av veien s� ikke de allierte fanget ham. 401 00:58:55,333 --> 00:59:00,000 Ingen fare. Motstandsbevegelsen skal nok ta seg av ham. 402 00:59:09,167 --> 00:59:14,333 - Jacques kommer tilbake snart. - Hvor f�rer han ham hen? 403 00:59:14,500 --> 00:59:18,250 - P� siste reis? - Bl�ser jeg i. 404 00:59:18,417 --> 00:59:23,875 Men han kommer med forsterkning. Emilie og jeg f�rer dere til Les Arcs. 405 00:59:24,042 --> 00:59:26,625 Fint. Okay. 406 00:59:31,125 --> 00:59:35,125 Hvordan skj�nte du at de var tyskere? 407 00:59:35,292 --> 00:59:38,458 En amerikansk soldat med en tysk kikkert? 408 00:59:38,625 --> 00:59:42,167 Offiserer b�rer ikke alle merkene i felten. 409 00:59:42,333 --> 00:59:48,000 - Og en offiser som sitter baki? - Det var n�re p�. 410 01:00:39,917 --> 01:00:43,583 - Det er stien til Les Arcs. - Okay. 411 01:00:48,083 --> 01:00:51,333 Ikke skyt. Det er Jacques. 412 01:00:56,042 --> 01:00:58,417 Hvordan gikk det? 413 01:01:00,042 --> 01:01:03,000 Dreper de kara der tyskere? 414 01:01:03,708 --> 01:01:07,792 Ja, det gj�r de vel. Og de spiser dem ogs�. 415 01:01:09,292 --> 01:01:12,875 - Hvordan fant dere oss? - Dere har etterlatt spor overalt. 416 01:01:13,042 --> 01:01:16,625 - Er alle klare? - Greit. Da g�r vi. 417 01:01:28,792 --> 01:01:32,625 De har en panservogn og en halvbeltevogn. 418 01:01:32,792 --> 01:01:38,083 - Kanskje 12-15 fotfolk. - Skal vi vente til de er vekk? 419 01:01:41,542 --> 01:01:45,875 - Nei, vi har en oppgave. - Noen f� menn og mye ugagn. 420 01:01:49,125 --> 01:01:53,917 Vi m� sette panservognen ut av spill. Det blir ikke lett. 421 01:01:55,125 --> 01:01:59,417 Vi m� �delegge panservognen. Hjelper dere oss? 422 01:01:59,583 --> 01:02:03,042 Det er v�rt land. Selvf�lgelig hjelper vi dere. 423 01:02:03,208 --> 01:02:07,917 Curtis, bli her oppe. Du kan skyte ned p� beltevogna. 424 01:02:08,083 --> 01:02:11,208 P�s p� med gev�rgranater. 425 01:02:11,375 --> 01:02:15,625 Rossi, Philippe og jeg g�r ned til elveleiet. 426 01:02:15,792 --> 01:02:19,583 Vi venter til de kj�rer forbi og angriper dem fra venstre. 427 01:02:19,750 --> 01:02:23,625 - Forst�tt? - Vi m� fortsatt ta panservognen. 428 01:02:23,792 --> 01:02:27,333 - Hva har vi til panservognen? - En overraskelse. 429 01:02:27,500 --> 01:02:31,042 En magnetmine. Det er perfekt. 430 01:02:31,208 --> 01:02:33,917 Du blir med oss. Jacques? 431 01:02:39,042 --> 01:02:43,542 - Ta denne, den bringer hell. - Takk. 432 01:03:41,083 --> 01:03:44,500 Vent til de har kj�rt forbi. 433 01:04:08,625 --> 01:04:11,083 Pass p�! 434 01:04:29,125 --> 01:04:31,833 I dekning! 435 01:05:08,000 --> 01:05:10,083 Til venstre! 436 01:05:25,125 --> 01:05:28,208 Jeg m� ta den panservognen! 437 01:05:35,542 --> 01:05:37,833 I dekning! 438 01:06:15,625 --> 01:06:18,333 Pass p�! I dekning! 439 01:07:24,708 --> 01:07:28,292 Jeg innstiller deg ikke til medalje. 440 01:07:30,167 --> 01:07:33,208 F� tak i en sanitetsmann. 441 01:07:33,375 --> 01:07:36,708 - Du klarer deg. - Du er ikke flink til � lyve. 442 01:07:38,958 --> 01:07:40,750 Du klarer deg. 443 01:07:44,000 --> 01:07:46,083 Granat! 444 01:07:51,083 --> 01:07:56,542 Gates! Ikke d�! Jeg skal f� deg vekk! 445 01:07:59,667 --> 01:08:03,958 - Nei, Gates! - Jeg innstiller deg ikke. 446 01:08:04,125 --> 01:08:08,375 Ikke d�! Jeg skal f� deg vekk! 447 01:08:11,542 --> 01:08:15,958 Far, jeg tror jeg vet hva jeg er n�dt til � gj�re. 448 01:08:16,125 --> 01:08:20,500 F�ler du deg kallet til � verve deg, m� du f�lge det kallet. 449 01:08:24,042 --> 01:08:27,083 Jeg har meldt meg til flyv�penet. 450 01:08:27,250 --> 01:08:31,250 Gud vil ikke at du d�r i en skyttergrop. 451 01:08:36,292 --> 01:08:43,583 Jeg er fallskjermsoldat. Jeg hopper ut med fallskjerm fra fly. 452 01:08:45,167 --> 01:08:48,792 Jeg har meldt meg frivillig... 453 01:08:54,250 --> 01:08:57,417 Jeg kommer og henter deg en dag. 454 01:08:57,583 --> 01:09:00,667 Charlotte. 455 01:09:02,667 --> 01:09:06,625 Lukk �ynene. Lukk �ynene. 456 01:09:08,000 --> 01:09:10,292 Lukk �ynene. 457 01:09:13,500 --> 01:09:15,792 Lukk �ynene. 458 01:09:22,083 --> 01:09:25,583 Tenk p� at jeg holder deg. 459 01:09:28,833 --> 01:09:32,083 Tenk p� at jeg holder deg. 460 01:09:33,875 --> 01:09:35,958 Og pust. 461 01:09:40,500 --> 01:09:43,083 Og pust. 462 01:15:00,500 --> 01:15:04,000 Jeg har forbundet s�rene dine s� godt jeg kunne. 463 01:15:04,167 --> 01:15:07,750 Men jeg har ikke flere bandasjer. 464 01:15:12,833 --> 01:15:15,167 Hvordan har du det? 465 01:15:45,083 --> 01:15:47,417 Det er godt. 466 01:15:50,917 --> 01:15:53,167 V�r s� god, bare ta. 467 01:16:07,708 --> 01:16:12,167 Du m� spise litt. Du m� bli frisk. 468 01:16:23,792 --> 01:16:25,875 Spis. 469 01:16:28,583 --> 01:16:31,333 Mat. Spis. 470 01:16:43,667 --> 01:16:46,542 Det er for det meste ekkelt. 471 01:16:47,583 --> 01:16:53,583 Men n�r man ikke har spist noe p� dagevis, er det ikke s� ille. 472 01:17:05,125 --> 01:17:08,292 Jeg heter Erich Neumann. 473 01:17:12,000 --> 01:17:16,208 Erich. Og du? 474 01:17:20,125 --> 01:17:22,833 Hva heter du? 475 01:17:26,000 --> 01:17:28,292 Hva er navnet? 476 01:17:40,000 --> 01:17:43,583 - Er du offiser? - Hva behager? 477 01:17:44,625 --> 01:17:48,042 Jeg vet ikke hva du mener. 478 01:17:48,208 --> 01:17:51,125 Stripene dine. Offiser? 479 01:17:52,792 --> 01:17:55,542 Offiser. Ja. 480 01:18:16,625 --> 01:18:19,042 Det er broren min. 481 01:18:21,125 --> 01:18:23,875 Han har l�rt engelsk. 482 01:18:25,125 --> 01:18:27,542 Ein Dolmetscher. 483 01:18:30,833 --> 01:18:33,333 Oversetter. 484 01:18:36,375 --> 01:18:39,917 Han ville l�re meg engelsk. 485 01:18:42,208 --> 01:18:46,958 - Det er broren din. - Ja. 486 01:18:47,125 --> 01:18:50,917 - Han oversetter engelsk. - Ja. 487 01:18:56,042 --> 01:18:58,292 Hvor er han? 488 01:19:02,417 --> 01:19:04,500 Hvor? 489 01:19:07,583 --> 01:19:12,083 Han falt... Han falt i Italia. 490 01:19:13,125 --> 01:19:15,625 Italia. 491 01:19:17,750 --> 01:19:19,875 Da er han heldig. 492 01:19:21,042 --> 01:19:23,792 Jeg har v�rt i Italia. 493 01:19:27,167 --> 01:19:29,375 Er han der enn�? 494 01:19:31,125 --> 01:19:33,083 Han er d�d. 495 01:19:34,917 --> 01:19:37,000 Hva? 496 01:19:42,500 --> 01:19:44,583 D�d. 497 01:19:51,625 --> 01:19:57,958 Jeg hadde en venn med meg i Italia. 498 01:20:01,333 --> 01:20:04,042 Han var min beste venn. 499 01:20:10,583 --> 01:20:14,875 Jeg vet ikke engang hvorfor jeg snakker med deg. 500 01:20:15,042 --> 01:20:18,667 Jeg er ikke sikker p� om du forst�r meg. 501 01:20:22,042 --> 01:20:28,625 Jeg lovte moren hans at jeg skulle passe p� ham. 502 01:20:44,875 --> 01:20:47,375 Har du familie? 503 01:20:48,833 --> 01:20:52,958 - Ja. - Har du barn? 504 01:20:53,125 --> 01:20:55,458 Jeg har en s�nn. 505 01:20:56,833 --> 01:20:59,375 Har du et fotografi? 506 01:21:16,583 --> 01:21:18,750 Er det gutten din? 507 01:21:24,333 --> 01:21:27,208 Han g�r i din uniform. 508 01:21:38,708 --> 01:21:41,625 Jeg hater denne uniformen. 509 01:21:49,125 --> 01:21:52,750 Og jeg skal hate deg ogs�. 510 01:21:56,708 --> 01:22:00,625 Jeg skal ville drepe deg. 511 01:22:09,458 --> 01:22:12,375 Savner du ikke broren din? 512 01:22:18,042 --> 01:22:21,167 Og vil du ikke drepe meg? 513 01:22:32,833 --> 01:22:36,083 Jeg er... 514 01:22:39,458 --> 01:22:41,708 ...trett. 515 01:22:46,125 --> 01:22:48,667 Jeg er ogs� trett. 516 01:22:59,833 --> 01:23:02,417 Unnskyld. 517 01:24:48,958 --> 01:24:53,250 Fra h�yt oppe p� himmelen over fjell og lier... 518 01:24:55,417 --> 01:25:01,167 ...ser den oss alle og beskytter oss. 519 01:25:08,833 --> 01:25:12,458 Elsa... Elsa... 520 01:25:14,167 --> 01:25:16,250 Uli. 521 01:25:22,625 --> 01:25:25,875 Du minner meg om s�nnen min. 522 01:25:55,458 --> 01:25:58,625 Det kommer noen. V�kn opp. 523 01:26:14,292 --> 01:26:16,375 V�kn opp! 524 01:26:18,042 --> 01:26:21,208 - V�kn opp! - Demokrati. 525 01:26:21,375 --> 01:26:25,042 - Lafayette. - Jeg kommer inn. 526 01:26:28,458 --> 01:26:33,625 - Han er s�ret. Det er bare oss to. - Klart, kaptein. 527 01:26:45,458 --> 01:26:47,708 Han er d�d. 528 01:26:48,458 --> 01:26:54,833 - Skj�t du denne mannen, korporal? - Nei, det gjorde jeg ikke. 529 01:26:56,458 --> 01:27:02,250 Zoot! Vi har en s�ret soldat. Hent sanitetsmannen. 530 01:27:15,917 --> 01:27:22,792 Han er min fange, kaptein, s� jeg tror den tilh�rer meg. 531 01:27:25,375 --> 01:27:29,208 Greit. Det var en pen Luger. 532 01:27:32,875 --> 01:27:38,583 Bender, varsle sykestua at vi kommer med s�rede. 533 01:28:42,542 --> 01:28:45,208 - Og rapporten? - Nesten ferdig. 534 01:28:45,375 --> 01:28:48,208 - Unnskyld? - Ja? 535 01:28:48,375 --> 01:28:54,083 - Har sersjant Caleb Jones v�rt her? - Jones? 536 01:28:58,458 --> 01:29:04,250 Ja, Jones, s�ret. Han er flyttet til en sykestue i Draguignan. 537 01:29:07,375 --> 01:29:11,750 Hva med Harland Curtis? Han er korporal. 538 01:29:11,917 --> 01:29:14,833 Korporal Curtis. 539 01:29:16,375 --> 01:29:19,083 Falt i strid. 540 01:29:24,000 --> 01:29:26,500 Jeg kommer straks. 541 01:29:31,875 --> 01:29:35,833 Hei. Du er uskadd. 542 01:29:37,333 --> 01:29:40,500 Er noen av de andre med deg? 543 01:29:40,667 --> 01:29:44,375 Nei. Men de �dela panservognen. 544 01:29:47,417 --> 01:29:51,292 Jeg tenkte du kanskje ville ha denne. 545 01:29:51,458 --> 01:29:54,458 Er det Curtis'? 546 01:29:55,542 --> 01:29:57,750 Takk, Emilie. 547 01:29:59,125 --> 01:30:05,292 - Jeg heter egentlig ikke Emilie. - Jeg vet det. 548 01:30:07,958 --> 01:30:10,250 Har du et ordentlig navn? 549 01:30:21,000 --> 01:30:26,000 Unnskyld, vil du vente utenfor? Jeg m� bare bli ferdig med ham. 550 01:30:53,875 --> 01:31:00,083 - Det var leit med familien din. - Det var leit med vennene dine. 551 01:31:20,000 --> 01:31:22,500 Er det greit? 552 01:32:23,583 --> 01:32:31,333 TIL MINNE OM HARLAND CURTIS OG DE MODIGE MENN I 517. FALLSKJERMDIVISJON 553 01:37:28,708 --> 01:37:31,833 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2014 43915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.