Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,661 --> 00:02:25,288
Hold stand.
2
00:02:45,646 --> 00:02:47,648
Ved du, at de spiser
snegle i Frankrig?
3
00:02:48,357 --> 00:02:51,568
Jas�? Hvis du siger det, Charlie.
4
00:02:53,529 --> 00:02:54,697
N�r det er overst�et,
5
00:02:54,822 --> 00:02:58,159
kan du og jeg hente Maggie
og tage hende med til Paris
6
00:02:58,284 --> 00:03:02,247
og tage op p� toppen
af Eiffelt�rnet og drikke champagne.
7
00:03:02,374 --> 00:03:05,377
De tre musketerer fra Belfast, ikke?
8
00:03:19,643 --> 00:03:20,727
I d�kning!
9
00:03:21,353 --> 00:03:24,356
- I d�kning!
- Fart p�! Fart p�!
10
00:03:27,820 --> 00:03:30,196
Venner! Kom nu!
11
00:03:35,077 --> 00:03:36,913
Du godeste!
12
00:03:38,373 --> 00:03:41,251
- Vi er lette m�l herude!
- Hold stand!
13
00:03:47,884 --> 00:03:48,926
Kom nu, Artie!
14
00:04:24,384 --> 00:04:25,887
Godmorgen, Artie.
15
00:04:27,805 --> 00:04:29,807
- Hej.
- Hvordan har vi det i dag?
16
00:04:32,186 --> 00:04:33,187
Ingen d�rlig morgen.
17
00:04:34,604 --> 00:04:36,565
Du kan m�ske sidde udenfor igen.
18
00:04:37,691 --> 00:04:40,278
Glem ikke at tage dine piller.
19
00:04:40,904 --> 00:04:42,238
Kan jeg hj�lpe med noget?
20
00:04:44,157 --> 00:04:45,408
Nej.
21
00:04:54,002 --> 00:04:55,170
Hun er v�gen, Artie.
22
00:04:55,295 --> 00:04:57,965
- Hvad?
- Maggie er v�gen.
23
00:05:12,732 --> 00:05:13,858
Hej.
24
00:05:18,989 --> 00:05:20,366
Hej.
25
00:05:22,451 --> 00:05:23,786
Vent lidt.
26
00:05:47,689 --> 00:05:48,733
Charlie?
27
00:05:52,194 --> 00:05:55,239
Nej, min skat. Nej.
28
00:05:55,907 --> 00:05:57,409
Det er Artie.
29
00:06:00,662 --> 00:06:02,414
Det er Artie.
30
00:06:09,882 --> 00:06:10,884
Ja.
31
00:06:14,888 --> 00:06:16,556
Tak, Carol. I ser Breakfast News
32
00:06:16,765 --> 00:06:20,978
fredag den 24. maj.
Klokken er ti minutter over otte.
33
00:06:21,103 --> 00:06:24,273
Da 75-�rsjubil�et for D-dag
n�rmer sig, ser vi tilbage...
34
00:06:24,398 --> 00:06:25,399
Godmorgen, Artie.
35
00:06:25,524 --> 00:06:27,443
...p� unge m�nd og deres familier...
36
00:06:27,568 --> 00:06:30,031
...som er blevet ber�rt
af krigens r�dsler.
37
00:06:30,364 --> 00:06:33,867
Mere end 150.000 amerikanske,
britiske og canadiske soldater
38
00:06:34,035 --> 00:06:38,957
stormede strandene
i Normandiet den 6. juni 1944.
39
00:06:39,749 --> 00:06:42,002
De mange
troppe- og artilleribev�gelser...
40
00:07:06,447 --> 00:07:08,574
Hindb�ris i dag.
41
00:07:10,244 --> 00:07:11,829
Din livret.
42
00:07:15,332 --> 00:07:18,086
V�rsgo. Det har du ikke f�et l�nge.
43
00:07:19,421 --> 00:07:22,507
Kan du huske Bangor?
44
00:07:22,632 --> 00:07:24,552
Vi fik hindb�ris der.
45
00:07:27,346 --> 00:07:31,601
Dengang med Gloria,
da Caroline var lille.
46
00:07:32,269 --> 00:07:37,191
Det regnede hele dagen.
Ikke at det generede dig.
47
00:07:40,696 --> 00:07:47,704
Du sang "Den dag vi tog til Bangor"
hele vejen hjem med toget. Ja.
48
00:07:51,374 --> 00:07:52,375
Ja.
49
00:08:06,975 --> 00:08:08,436
Ja.
50
00:08:40,263 --> 00:08:41,516
Godnat, skat.
51
00:08:50,110 --> 00:08:51,277
S�dan.
52
00:10:22,884 --> 00:10:24,551
Det g�r mig ondt, Artie.
53
00:10:26,638 --> 00:10:29,934
- Maggie er g�et bort.
- Hvad?
54
00:10:31,060 --> 00:10:32,895
Hun sov stille ind.
55
00:10:37,984 --> 00:10:39,903
�h, Maggie.
56
00:10:40,028 --> 00:10:41,655
�h, Maggie.
57
00:10:42,323 --> 00:10:44,367
Maggie, jeg er her.
58
00:10:44,492 --> 00:10:47,078
Jeg er her, Maggie. Jeg er her.
59
00:10:47,870 --> 00:10:50,916
Jeg er her. �h, Maggie.
60
00:10:51,583 --> 00:10:53,085
Jeg er her, Maggie.
61
00:10:56,880 --> 00:10:58,258
�h, Maggie.
62
00:11:01,512 --> 00:11:03,597
�h, Maggie.
63
00:11:04,432 --> 00:11:05,850
Jeg er her.
64
00:11:06,518 --> 00:11:08,103
Jeg er her, Maggie.
65
00:11:18,614 --> 00:11:20,284
Mor, kom nu.
66
00:11:21,285 --> 00:11:22,703
Okay.
67
00:11:24,913 --> 00:11:26,457
Kom, bedstefar.
68
00:11:31,504 --> 00:11:33,339
Det er tid til at g�.
69
00:11:34,759 --> 00:11:36,135
Klarer du den nu?
70
00:11:36,260 --> 00:11:37,470
Ja, det g�r jeg.
71
00:11:38,263 --> 00:11:41,515
- Vi kommer igen i n�ste uge.
- Okay.
72
00:11:41,641 --> 00:11:44,478
Pas nu godt p� dig selv.
73
00:11:44,603 --> 00:11:46,481
Og v�r s�d ved sygeplejerskerne.
74
00:11:47,230 --> 00:11:49,484
Det skal jeg nok.
75
00:11:53,989 --> 00:11:55,324
Farvel.
76
00:11:59,621 --> 00:12:03,167
- Farvel, bedstefar.
- Farvel.
77
00:12:53,599 --> 00:12:57,354
I morgen,
lige inden 75-�rsjubil�et for D-dag,
78
00:12:57,479 --> 00:13:01,150
rejser denne s�rlige gruppe
veteraner til Portsmouth.
79
00:13:01,276 --> 00:13:03,695
En v�rre omgang mundgejl,
hvis du sp�rger mig.
80
00:13:04,488 --> 00:13:06,406
De lever stadig i fortiden.
81
00:13:06,532 --> 00:13:09,617
The Royal British Legion har
chartret dette skib, HMS...
82
00:13:09,743 --> 00:13:13,164
Tog du aldrig tilbage dertil, Artie,
i al den tid?
83
00:13:13,873 --> 00:13:16,042
Ikke at jeg bebrejder dig.
Jeg mener...
84
00:13:16,168 --> 00:13:19,255
Hvem ville tage tilbage til det sted?
85
00:13:20,590 --> 00:13:23,760
Lad fortiden v�re,
hvor den h�rer til, siger jeg.
86
00:13:23,885 --> 00:13:28,849
F�rste gang i Normandiet
siden de s� ubeskrivelige r�dsler.
87
00:14:54,448 --> 00:14:56,117
Maggie...
88
00:16:30,101 --> 00:16:33,354
Lough Valley Plejehjem. Det er Tracy.
89
00:16:33,480 --> 00:16:35,482
Jeg stiller dig om nu.
90
00:16:35,607 --> 00:16:37,901
- Undskyld, Artie.
- Hvad?
91
00:16:38,068 --> 00:16:40,446
Mrs. Tedjury er optaget.
Kan jeg hj�lpe dig?
92
00:16:42,615 --> 00:16:45,118
Godmorgen, Lough Valley Plejehjem.
Det er Tracy.
93
00:16:47,496 --> 00:16:49,373
Jeg s� gerne, at du tog af sted.
94
00:16:49,498 --> 00:16:51,709
Men vi har et ansvar
over for din familie
95
00:16:51,834 --> 00:16:53,837
og en omsorgspligt over for dig.
96
00:16:54,713 --> 00:16:56,673
Jeg er i bedre form end de unge.
97
00:16:56,798 --> 00:16:59,760
- Du er en 92-�rig diabetiker.
- Ja.
98
00:16:59,885 --> 00:17:02,096
Med uregelm�ssigt blodtryk.
99
00:17:02,263 --> 00:17:05,057
- Og svagt hjerte.
- Tja...
100
00:17:05,182 --> 00:17:08,854
Du har en dysfunktionel nyre. Gigt.
101
00:17:08,979 --> 00:17:14,693
Og en medicinplan s� kompleks, at
studerende bruger den til forskning.
102
00:17:16,613 --> 00:17:18,323
Selv hvis du kunne rejse,
103
00:17:18,448 --> 00:17:20,576
skulle du have et l�gehold med
104
00:17:20,701 --> 00:17:22,662
og en luftambulance p� standby.
105
00:17:23,287 --> 00:17:27,709
Det lyder,
som om du allerede har begravet mig.
106
00:17:45,521 --> 00:17:47,273
- Alt vel?
- S� nogenlunde.
107
00:18:01,582 --> 00:18:03,083
- Hej, Artie.
- Hej.
108
00:18:04,752 --> 00:18:06,170
Hvad laver du?
109
00:18:07,922 --> 00:18:09,549
Skal du p� en lille udflugt?
110
00:18:09,674 --> 00:18:12,177
- Ja.
- Hvorhen?
111
00:18:12,928 --> 00:18:15,473
Op i din bagdel
for at plukke tusindfryd.
112
00:18:20,729 --> 00:18:23,565
Hvordan i alverden skulle du
komme til Normandiet?
113
00:18:23,691 --> 00:18:25,568
Du kan ikke engang finde toilettet.
114
00:18:25,943 --> 00:18:27,487
Meget morsomt.
115
00:18:29,364 --> 00:18:30,782
H�r her, Artie...
116
00:18:32,117 --> 00:18:33,702
Alle er kede af det med Maggie.
117
00:18:34,244 --> 00:18:36,831
Hun var uden tvivl en god kvinde.
118
00:18:36,956 --> 00:18:40,377
Men er det ikke lidt ekstremt?
119
00:18:41,795 --> 00:18:43,589
Du overlevede det �n gang.
120
00:18:44,214 --> 00:18:46,634
At tage tilbage nu er kun
at bede om problemer.
121
00:18:56,520 --> 00:18:59,315
N�, men held og lykke.
122
00:18:59,983 --> 00:19:01,401
Du f�r brug for det.
123
00:19:02,694 --> 00:19:05,948
- Under...
- Hvis du siger "under krigen" igen...
124
00:19:06,073 --> 00:19:08,117
S� h�lder jeg
den kop te over dit hoved.
125
00:19:08,242 --> 00:19:11,371
- Jeg ville ikke sige "under krigen".
- Det er godt.
126
00:19:11,497 --> 00:19:13,957
Forbandede lille kloge�ge.
127
00:19:14,082 --> 00:19:16,085
- Undskyld.
- Tak.
128
00:19:17,086 --> 00:19:21,966
Under konflikten med Tyskland
fra 1939-1945...
129
00:19:24,261 --> 00:19:25,929
"K�re Charlie... "
130
00:19:27,765 --> 00:19:29,767
"N�r du f�r dette brev... "
131
00:19:29,892 --> 00:19:32,937
De spillede en vigtig rolle
op til D-dag.
132
00:19:33,063 --> 00:19:34,147
Normandiet-indfaldet...
133
00:19:34,272 --> 00:19:39,028
- Slip mig.
- Kom nu.
134
00:19:39,153 --> 00:19:43,826
...udsat 24 timer
efter meldinger om regn.
135
00:19:43,950 --> 00:19:46,203
Vejret var blevet taget i betragtning
136
00:19:46,328 --> 00:19:49,290
til havs, i luften og p� land.
137
00:19:51,375 --> 00:19:54,921
Vejret den 5. juni 1944 var ikke godt.
138
00:19:55,046 --> 00:20:00,262
Men i dag er det slet ikke d�rligt.
Mange steder p� sydkysten...
139
00:20:36,761 --> 00:20:38,096
Artie?
140
00:20:41,100 --> 00:20:42,351
Artie!
141
00:21:27,695 --> 00:21:31,283
- Du godeste! Hvor kom du fra?
- St� ikke der og glo.
142
00:21:31,742 --> 00:21:33,494
Giv mig en h�nd.
143
00:21:33,619 --> 00:21:35,121
Kom nu.
144
00:21:35,247 --> 00:21:36,998
Kom nu. S�dan.
145
00:21:40,627 --> 00:21:42,547
Du er fra plejehjemmet, ikke?
146
00:21:42,672 --> 00:21:45,968
- Hvad er det? En skide fangeflugt?
- Stationen?
147
00:21:46,425 --> 00:21:47,845
- Hvad?
- Hvor ligger den?
148
00:21:47,970 --> 00:21:49,888
Skynd dig. Jeg har ikke hele dagen.
149
00:21:50,013 --> 00:21:51,723
- Det her er ikke...
- Hov!
150
00:21:51,849 --> 00:21:53,809
- Lad v�re!
- Jeg vil ikke have skylden.
151
00:21:53,934 --> 00:21:55,186
Okay.
152
00:21:56,604 --> 00:21:57,772
V�rsgo.
153
00:22:02,945 --> 00:22:04,488
Tyve.
154
00:22:10,287 --> 00:22:13,206
Anden gade til venstre
og s� til enden af vejen.
155
00:22:14,917 --> 00:22:16,460
Okay.
156
00:22:19,298 --> 00:22:21,383
Jeg kan k�re dig derhen for 30.
157
00:22:40,780 --> 00:22:42,866
Godmorgen. Hvor skal vi hen i dag?
158
00:22:42,991 --> 00:22:44,327
Godmorgen.
159
00:22:44,911 --> 00:22:47,413
- Dublin.
- Jas�, Dublin?
160
00:22:47,538 --> 00:22:49,290
- En dag i storbyen?
- Ja.
161
00:22:49,415 --> 00:22:52,044
Og det g�res bedst med tog.
162
00:22:52,168 --> 00:22:56,673
Tag eksprestoget kl. 11.30 til Dublin.
Har du dit SmartPass?
163
00:22:57,759 --> 00:22:59,260
Hvis du er over 65,
164
00:22:59,385 --> 00:23:01,262
er du berettiget til at rejse gratis.
165
00:23:01,387 --> 00:23:04,891
- Men jeg skal se dit SmartPass.
- V�rsgo.
166
00:23:05,016 --> 00:23:07,186
V�rsgo.
167
00:23:11,733 --> 00:23:14,402
- Tooghalvfems?
- Ja, og tre fjerdedele.
168
00:23:14,528 --> 00:23:15,612
S� er du berettiget.
169
00:24:28,906 --> 00:24:30,575
- For blodtrykket.
- Ja.
170
00:24:30,699 --> 00:24:33,702
Jeg glemmer ofte at tage dem,
n�r jeg rejser.
171
00:24:33,828 --> 00:24:37,248
Men jeg tror ikke, at det g�r
en forskel at springe en over.
172
00:24:38,626 --> 00:24:41,378
Men man t�r ikke l�be risikoen.
173
00:24:43,882 --> 00:24:46,801
Min datter stikker altid til mig
om mine piller.
174
00:24:47,427 --> 00:24:51,474
Undskyld. Jeg plaprer l�s. Igen.
175
00:24:51,974 --> 00:24:54,143
D�rlige nerver, �benbart.
176
00:24:55,561 --> 00:24:56,854
Har du b�rn?
177
00:24:57,522 --> 00:24:59,691
Hvabehar? N�...
178
00:25:00,317 --> 00:25:04,197
Ja. Vi fik en datter efter mange �r.
179
00:25:04,321 --> 00:25:07,992
Og et barnebarn. Og et oldebarn.
180
00:25:08,117 --> 00:25:10,538
Du er meget heldig, ved du det?
181
00:25:10,913 --> 00:25:14,875
Se bare min mand.
Han var kun 48, da han d�de.
182
00:25:15,000 --> 00:25:16,503
Han s� aldrig sine b�rneb�rn.
183
00:25:17,837 --> 00:25:20,383
Han sagde: "Det er lige meget,
hvor gammel man er.
184
00:25:20,508 --> 00:25:22,592
Vi har alle en udl�bsdato. "
185
00:25:25,763 --> 00:25:27,765
Jeg burde v�re d�d i krigen, men nej.
186
00:25:27,890 --> 00:25:29,726
Jas�?
187
00:25:29,851 --> 00:25:32,688
Jeg er 92 og trekvart �r gammel.
188
00:25:32,814 --> 00:25:34,941
Langt over min sidste salgsdato.
189
00:25:39,571 --> 00:25:42,741
Vi n�rmer os Dublin Connolly station.
190
00:25:42,867 --> 00:25:45,369
Toget k�rer ikke l�ngere.
191
00:25:45,494 --> 00:25:48,290
- Kom ind.
- Tom er her.
192
00:25:49,791 --> 00:25:52,295
- Du ville se mig?
- Ja, Tom. Sid ned.
193
00:25:55,172 --> 00:25:57,508
Du er gode venner
med Artie Crawford, ikke?
194
00:25:57,633 --> 00:25:59,428
Jeg ville ikke sige "venner".
195
00:25:59,553 --> 00:26:01,263
I sludrer da til morgenmaden.
196
00:26:01,387 --> 00:26:04,766
Jeg sludrer. Man er heldig,
hvis man f�r et grynt ud af ham.
197
00:26:05,018 --> 00:26:06,477
Artie er forsvundet.
198
00:26:06,603 --> 00:26:08,395
- Hans kuffert...
- Er han flygtet?
199
00:26:09,230 --> 00:26:12,443
Det er ikke et f�ngsel, Tom.
Hans toiletsager er v�k.
200
00:26:12,568 --> 00:26:14,695
Noget af hans t�j mangler. Hans pas.
201
00:26:14,820 --> 00:26:18,240
Det kommer han ikke langt med.
Det er for gammelt.
202
00:26:18,365 --> 00:26:19,701
Hvordan ved du det?
203
00:26:20,535 --> 00:26:23,830
Det m� det v�re i hans alder, ikke?
204
00:26:24,247 --> 00:26:26,833
Sagde han noget som helst til dig?
205
00:26:28,587 --> 00:26:29,921
Du kender Artie.
206
00:26:31,590 --> 00:26:32,925
Han er fuld af mysterier.
207
00:26:36,304 --> 00:26:38,306
Ja. Det er godt.
208
00:26:38,430 --> 00:26:40,642
- V�rsgo.
- Det er sk�nt. Mange tak.
209
00:26:40,767 --> 00:26:43,519
- Held og lykke.
- Tak. Det er p�nt af dig.
210
00:26:49,860 --> 00:26:53,240
Undskyld.
Jeg leder efter toget til Rosslare.
211
00:26:53,365 --> 00:26:54,866
Det er desv�rre lige k�rt.
212
00:26:54,991 --> 00:26:56,786
Det n�ste afg�r f�rst kl. 15.45.
213
00:26:58,120 --> 00:27:01,625
K�rer det til havnen?
Jeg skal n� natf�rgen til Frankrig.
214
00:27:01,750 --> 00:27:03,210
- F�rgen klokken seks?
- Ja.
215
00:27:03,335 --> 00:27:04,962
Det n�r du ikke. Ikke med tog.
216
00:27:05,087 --> 00:27:08,298
Den n�ste togafgang ankommer f�rst
til Rosslare kl. 18.30.
217
00:27:09,634 --> 00:27:12,178
Jeg burde ikke sige det,
men du kan tage bussen.
218
00:27:12,303 --> 00:27:14,515
Ekspresbussen g�r direkte til havnen.
219
00:27:14,640 --> 00:27:16,517
S� du skal g� ud af stationen...
220
00:27:16,642 --> 00:27:17,810
...ned ad rulletrappen.
221
00:27:17,935 --> 00:27:19,771
Der er en taxaholdeplads.
222
00:27:19,895 --> 00:27:21,982
De k�rer dig til busholdepladsen.
223
00:27:42,046 --> 00:27:43,548
Se her.
224
00:27:45,216 --> 00:27:48,345
- Flot, Trigger! D�dbringende.
- Du fik ram p� ham.
225
00:27:48,929 --> 00:27:51,808
Det er min b�nk.
Og du er tr�ngt ulovligt ind p� den.
226
00:27:51,932 --> 00:27:54,686
- Ja. Du er tr�ngt ulovligt ind.
- Kom s�, bedstefar.
227
00:27:54,811 --> 00:27:56,521
Skrid med dig.
228
00:27:56,646 --> 00:27:58,481
Og glem ikke dine underhylere.
229
00:27:58,899 --> 00:28:00,276
Hvor gammel er du? 100?
230
00:28:00,401 --> 00:28:02,236
- N�rmere 200.
- Hallo!
231
00:28:02,361 --> 00:28:04,865
- Hvad laver I?
- Det var bare for sjov!
232
00:28:04,990 --> 00:28:06,532
Vil I drille nogen?
233
00:28:06,657 --> 00:28:09,412
Jeg skal give jer, skide tumper!
234
00:28:09,536 --> 00:28:11,079
- Kom s�!
- R�vhul.
235
00:28:11,204 --> 00:28:12,539
F� hovedet ud af r�ven.
236
00:28:12,664 --> 00:28:14,292
Tak.
237
00:28:14,417 --> 00:28:16,712
- Tak.
- Unge nu til dags.
238
00:28:17,962 --> 00:28:19,214
Sikke en flok tabere.
239
00:28:19,964 --> 00:28:21,300
Ja.
240
00:28:32,647 --> 00:28:36,400
Normandiet? Var du der?
241
00:28:37,486 --> 00:28:38,904
P� D-dag?
242
00:28:40,405 --> 00:28:43,242
- Det var jeg.
- Godt g�et.
243
00:28:43,825 --> 00:28:45,912
Du havde nosser.
244
00:28:46,037 --> 00:28:48,207
Det har du stadig
n�r du tager tilbage.
245
00:28:49,333 --> 00:28:52,086
Men jeg har aldrig
brudt mig om briterne.
246
00:28:53,254 --> 00:28:54,923
Misforst� mig ikke.
247
00:28:55,048 --> 00:28:57,884
Mange gode m�nd d�de p� D-dag.
248
00:28:58,009 --> 00:28:59,970
Ogs� mange gode irere.
249
00:29:00,095 --> 00:29:02,640
Men briterne har r�vrendt os
i �rhundreder.
250
00:29:02,765 --> 00:29:04,934
Glem ikke det.
251
00:29:05,434 --> 00:29:07,728
Men det er fortid nu, ikke?
252
00:29:07,853 --> 00:29:10,774
Vi er bedste venner for tiden.
253
00:29:11,441 --> 00:29:14,696
Og det, I gjorde p� strandene...
254
00:29:16,114 --> 00:29:18,659
Jeg har set Saving Private Ryan.
255
00:29:18,784 --> 00:29:21,120
Det, I gjorde, var en fandens bedrift.
256
00:29:22,580 --> 00:29:23,956
En fandens bedrift.
257
00:29:32,550 --> 00:29:35,761
- V�rsgo. S� er vi her.
- Tak. Hvor meget skylder jeg?
258
00:29:35,886 --> 00:29:37,931
- Nej, gem den v�k.
- Hvad?
259
00:29:38,515 --> 00:29:41,602
Jeg har aldrig haft
en veteran fra D-dag i min taxa f�r.
260
00:29:42,352 --> 00:29:44,814
- Det er en �re.
- Det er meget venligt af dig.
261
00:29:44,939 --> 00:29:47,065
Meget venligt. Tak.
262
00:29:55,117 --> 00:29:58,329
Her. Lad mig hj�lpe dig.
263
00:30:27,780 --> 00:30:30,909
Ennio Morricone. Han er filmkomponist.
264
00:30:31,952 --> 00:30:33,287
Det ved jeg.
265
00:30:34,288 --> 00:30:36,916
- Jeg har m�dt ham.
- Ennio Morricone?
266
00:30:37,625 --> 00:30:42,088
- I Verona. Det ligger i Italien.
- Var du til hans koncert?
267
00:30:42,923 --> 00:30:45,009
En bryllupsdagsgave til min kone.
268
00:30:45,509 --> 00:30:48,763
Det er l�gn. Hvordan m�dte du ham?
269
00:30:48,888 --> 00:30:51,891
Det viste sig,
at han boede p� samme hotel som os.
270
00:30:52,017 --> 00:30:54,228
- Og det var hans f�dselsdag.
- Det er l�gn!
271
00:30:54,353 --> 00:30:57,189
Han kom ned og pr�senterede sig.
272
00:30:58,024 --> 00:31:00,026
Han havde et solidt h�ndtryk.
273
00:31:00,485 --> 00:31:02,279
- Det er fantastisk.
- Ja.
274
00:31:02,988 --> 00:31:04,489
Det syntes min kone ogs�.
275
00:31:05,949 --> 00:31:08,828
Ja. Maestro.
276
00:31:09,452 --> 00:31:10,788
Hvad?
277
00:31:10,914 --> 00:31:14,584
Jeg kan huske,
at alle kaldte ham det. Maestro.
278
00:31:15,836 --> 00:31:18,798
Er det i orden,
hvis jeg giver h�nd til den mand,
279
00:31:18,923 --> 00:31:21,134
der gav maestroen h�nden?
280
00:31:21,843 --> 00:31:24,554
Ja. V�rsgo.
281
00:31:24,679 --> 00:31:26,265
- Jeg hedder Rory.
- Artie.
282
00:32:07,479 --> 00:32:09,940
- Tak.
- Er det ikke fedt?
283
00:32:10,065 --> 00:32:13,569
Koret, orkestret og det hele?
Og oboen?
284
00:32:13,695 --> 00:32:16,781
Hvem havde troet,
at en obo kunne lyde s�dan?
285
00:32:16,907 --> 00:32:18,742
Minder det dig ikke om Verona?
286
00:32:22,914 --> 00:32:23,915
Jo.
287
00:32:26,042 --> 00:32:27,335
Tak.
288
00:32:52,281 --> 00:32:54,909
Br�ndstofpumpen er st�et af.
289
00:32:55,118 --> 00:32:57,996
De sender en ny bus fra Dublin, s�...
290
00:32:58,121 --> 00:32:59,748
Vent her og...
291
00:33:00,581 --> 00:33:03,085
Undskyld ulejligheden.
292
00:33:03,210 --> 00:33:05,838
Jeg tvivler p�,
vi n�r f�rgen med det tempo.
293
00:33:05,963 --> 00:33:08,174
Inden de finder en anden bus
294
00:33:08,299 --> 00:33:10,385
og f�r den sendt hertil.
295
00:33:12,513 --> 00:33:14,056
Ja.
296
00:33:14,181 --> 00:33:17,101
En time g�r ikke! Halvdelen af dem
skal n� f�rgen kl. 18.
297
00:33:17,226 --> 00:33:20,647
Og jeg vil ikke
miste mit k�rekort igen.
298
00:33:21,440 --> 00:33:22,941
Hvad nu? Jeg ringer tilbage.
299
00:33:23,067 --> 00:33:25,069
Hej! Hvad fanden laver du?
300
00:33:25,152 --> 00:33:26,779
Bliv i bussen.
301
00:33:26,946 --> 00:33:29,824
- Det er okay. Han er med mig.
- Hvad?
302
00:33:29,950 --> 00:33:31,827
Vil I g� til Rosslare?
303
00:33:45,259 --> 00:33:48,137
Han er for gammel til at blaffe.
304
00:33:48,846 --> 00:33:50,014
Han ligner bedstefar.
305
00:33:50,557 --> 00:33:51,892
Nej, han g�r ej.
306
00:33:52,392 --> 00:33:54,353
Mor, vi burde give ham et lift.
307
00:33:54,478 --> 00:33:56,439
Jacques, s�t dig ned.
308
00:34:01,862 --> 00:34:04,907
Tiderne er skiftet, Artie.
Ingen stopper for blaffere mere.
309
00:34:19,589 --> 00:34:21,801
Ja, tiderne er skiftet.
310
00:34:36,735 --> 00:34:39,572
VI M� IKKE GLEMME D-DAG
311
00:35:03,349 --> 00:35:05,018
Tony McCann, Irish Journal.
312
00:35:07,896 --> 00:35:11,025
Ja? Okay.
313
00:35:14,529 --> 00:35:16,448
Artie Crawford.
314
00:35:32,800 --> 00:35:34,928
- Jeg voksede op her i n�rheden.
- Gjorde du?
315
00:35:36,304 --> 00:35:37,764
Ikke noget at skrive hjem om.
316
00:35:37,889 --> 00:35:39,975
Der er aldrig
sket noget i Enniscorthy.
317
00:35:40,100 --> 00:35:42,436
- Slaget ved Vinegar Hill.
- Vinegar hvad?
318
00:35:43,271 --> 00:35:47,484
I 1798. Wolfe Tone?
The United Irishmen?
319
00:35:47,609 --> 00:35:49,444
L�rte de dig intet i skolen?
320
00:35:49,570 --> 00:35:53,032
Slaget om Vinegar Hill var
et vendepunkt i det irske opr�r.
321
00:35:53,366 --> 00:35:56,745
Irere, katolikker og protestanter
blev forenet i en f�lles sag.
322
00:35:56,870 --> 00:35:58,789
Uafh�ngighed fra briterne.
323
00:35:59,706 --> 00:36:02,918
- Javel.
- N�, Artie. Hvad er din historie?
324
00:36:03,461 --> 00:36:07,257
Jeg k�mpede
sammen med United Irishmen.
325
00:36:08,383 --> 00:36:10,803
Men for briterne.
326
00:36:10,928 --> 00:36:14,223
- En for alle og alle for en.
- Ja.
327
00:36:18,895 --> 00:36:22,942
Vi kan desv�rre ikke
afsl�re noget om beboerne.
328
00:36:23,067 --> 00:36:24,068
Det forst�r du nok.
329
00:36:24,193 --> 00:36:26,946
Men Artie bor her ikke l�ngere, vel?
330
00:36:27,071 --> 00:36:30,784
Ikke hvis han er stukket af.
Er han stukket af?
331
00:36:33,287 --> 00:36:37,083
H�r, Tracy... Det er et smukt navn.
332
00:36:37,208 --> 00:36:39,044
Du tager dit job alvorligt,
333
00:36:39,169 --> 00:36:40,420
men t�nk over det.
334
00:36:40,545 --> 00:36:44,216
"Veteran flygter fra plejehjem for at
m�de soldaterkammerater i Frankrig. "
335
00:36:44,341 --> 00:36:46,720
Hashtag D-DayHeroes.
Folk vil elske det.
336
00:36:48,930 --> 00:36:53,311
Jeg s�rger for, at du bliver n�vnt.
Et stort billede af dig og Artie.
337
00:36:53,435 --> 00:36:55,813
Forsiden, farve. Hvad siger du?
338
00:36:56,272 --> 00:36:59,026
- Forsiden? Det er l�gn.
- Jeg sv�rger.
339
00:36:59,150 --> 00:37:01,695
- Jeg skal have ordnet h�r.
- Ja, du skal se godt ud.
340
00:37:01,820 --> 00:37:04,032
- Og nyt t�j.
- Sl� dig l�s.
341
00:37:05,282 --> 00:37:06,784
Bikini eller badedragt?
342
00:37:10,455 --> 00:37:11,873
Hav en dejlig dag, Tracy.
343
00:37:12,791 --> 00:37:15,127
I lige m�de... hr.
344
00:37:20,884 --> 00:37:22,053
Narr�v.
345
00:37:22,928 --> 00:37:24,930
Book mig p� det n�ste fly til Paris.
346
00:37:25,056 --> 00:37:27,975
Og jeg skal bruge en bil.
Noget ordentligt denne gang.
347
00:37:28,100 --> 00:37:30,895
Og s�rg for at f� en med gps.
348
00:37:38,237 --> 00:37:40,949
Artie, hvad er det
for en mission, du er p�?
349
00:37:43,118 --> 00:37:44,327
Er det tophemmeligt?
350
00:37:46,538 --> 00:37:48,165
Artie, er du okay?
351
00:37:49,333 --> 00:37:52,712
Artie! Artie, kan du h�re mig?
352
00:37:54,297 --> 00:37:55,841
- Hvad sker der?
- Aner det ikke.
353
00:37:55,966 --> 00:37:57,259
F�r han et slagtilf�lde?
354
00:37:57,593 --> 00:37:59,470
- Nej, det tror jeg ikke.
- G�r noget!
355
00:37:59,595 --> 00:38:00,888
- Jeg t�nker.
- Kors!
356
00:38:01,013 --> 00:38:02,391
Han m� ikke d� nu.
357
00:38:02,515 --> 00:38:04,184
Ingen skal d�. Her.
358
00:38:04,309 --> 00:38:05,687
- Tag en af dem.
- Hvad?
359
00:38:06,353 --> 00:38:08,939
Jeg har set det f�r.
Artie, har du sukkersyge?
360
00:38:09,190 --> 00:38:11,150
Nej, den anden. Han skal have sukker.
361
00:38:11,275 --> 00:38:13,445
- For pokker da!
- �bn den.
362
00:38:13,570 --> 00:38:15,114
- Giv ham den.
- Skal jeg?
363
00:38:15,238 --> 00:38:17,282
Jeg kan jo ikke give ham den, vel?
364
00:38:18,951 --> 00:38:21,788
Her, Artie. Tag en t�r.
S� f�r du det bedre.
365
00:38:22,622 --> 00:38:25,250
Flot, Artie. S�dan. Pr�v at synke.
366
00:38:25,375 --> 00:38:26,836
Vi m� tilkalde en ambulance.
367
00:38:26,960 --> 00:38:28,838
- Slap af.
- Det kan du sagtens sige.
368
00:38:28,963 --> 00:38:30,631
Jeg tog ham med ud at tomle.
369
00:38:30,756 --> 00:38:32,759
- Hvad t�nkte jeg p�?
- S�dan, Artie.
370
00:38:33,384 --> 00:38:35,387
Du f�r det meget bedre bagefter.
371
00:38:37,514 --> 00:38:41,144
- Han er ved at v�gne.
- Gudskelov!
372
00:38:41,268 --> 00:38:43,646
Jeg ved ikke med dig, Artie,
373
00:38:43,771 --> 00:38:45,774
men jeg er for ung
til et hjerteanfald.
374
00:38:47,151 --> 00:38:49,069
Hvorfor har du ikke spist noget?
375
00:38:50,571 --> 00:38:51,989
Jeg spiste en banan.
376
00:38:53,533 --> 00:38:56,703
Man m� ikke tage let p� det
at v�re diabetiker, Artie.
377
00:38:56,828 --> 00:38:58,789
- Is�r i din alder.
- Ja.
378
00:38:58,914 --> 00:39:00,958
Hvad hvis du blev syg p� f�rgen?
379
00:39:01,083 --> 00:39:03,377
Ikke for noget,
men du er ingen v�rhare.
380
00:39:03,920 --> 00:39:05,004
Ja.
381
00:39:06,381 --> 00:39:11,888
En af mine gamle soldatervenner,
Bumper Jones, var fra Dublin.
382
00:39:12,722 --> 00:39:14,515
Han sagde, jeg havde ni liv.
383
00:39:16,100 --> 00:39:18,103
Han kaldte mig the Artful Dodger.
384
00:39:19,521 --> 00:39:21,315
Alle blev skudt...
385
00:39:21,900 --> 00:39:24,694
...eller spr�ngt i luften.
Alle undtagen mig.
386
00:39:25,528 --> 00:39:29,282
Selv da jeg blev ramt af en granat,
overlevede jeg.
387
00:39:30,617 --> 00:39:34,622
Den tog halvdelen af mit syn,
men jeg overlevede.
388
00:39:35,540 --> 00:39:37,125
The Artful Dodger.
389
00:39:38,794 --> 00:39:39,878
Jeg klarer mig.
390
00:39:47,178 --> 00:39:48,931
Ja.
391
00:40:01,903 --> 00:40:03,572
Pas p� den.
392
00:40:06,075 --> 00:40:07,660
Pas p� dernede.
393
00:40:08,494 --> 00:40:10,414
F�rgen til Cherbourg er den vej.
394
00:40:10,540 --> 00:40:11,748
Javel.
395
00:40:13,041 --> 00:40:14,919
Jeg skal til Wales. Tak for nu.
396
00:40:15,044 --> 00:40:18,047
Af sted med dig til Wales.
Hyg dig. Pas p� dig selv.
397
00:40:18,172 --> 00:40:20,091
- Hav det sjovt.
- Jeg kan hj�lpe dig.
398
00:40:20,216 --> 00:40:23,847
Nej, bare rolig.
Jeg klarer mig. Jeg klarer mig.
399
00:40:23,972 --> 00:40:25,180
Tak.
400
00:40:26,348 --> 00:40:28,018
- Vi ses.
- Pas p� min nakke.
401
00:40:29,185 --> 00:40:30,520
Farvel.
402
00:40:31,813 --> 00:40:34,358
S�rg for at spise godt,
n�r du er om bord.
403
00:40:34,483 --> 00:40:35,776
- Det skal jeg nok.
- Godt.
404
00:40:35,901 --> 00:40:39,489
Det skal jeg nok. Okay.
Tak. Tak, begge to.
405
00:40:39,614 --> 00:40:43,201
- Det har v�ret en forn�jelse. Maestro.
- Ja.
406
00:40:46,080 --> 00:40:47,331
Det er tydeligvis mig.
407
00:40:48,499 --> 00:40:50,835
Du kan se det p� billedet. Se.
408
00:40:50,960 --> 00:40:52,004
- Det er mig.
- Ja.
409
00:40:52,128 --> 00:40:54,548
- Men det er 17 �r for gammelt.
- Hvad?
410
00:40:54,673 --> 00:40:58,094
- Virkelig? Er du sikker?
- Det udl�b i 2002.
411
00:41:00,138 --> 00:41:02,767
Ja, men det er mig. Se.
412
00:41:02,892 --> 00:41:04,894
Der. Arthur Crawford.
413
00:41:05,019 --> 00:41:08,774
Jeg tror p� dig. Men man skal have
gyldigt pas for at rejse til Frankrig.
414
00:41:08,899 --> 00:41:10,067
Ingen undtagelser.
415
00:41:12,235 --> 00:41:16,240
Min kone plejede at st�
for den slags, men...
416
00:41:17,408 --> 00:41:20,411
Hun er... Hun er d�d.
417
00:41:21,537 --> 00:41:25,542
Det g�r mig ondt.
Det er det franske toldv�sen.
418
00:41:25,667 --> 00:41:27,961
Men mindeh�jtideligheden er i morgen.
419
00:41:28,088 --> 00:41:31,716
D- dag-jubil�et.
Jeg skal til Normandiet.
420
00:41:31,841 --> 00:41:34,469
Hold tand for tunge. V�rsgo.
421
00:41:34,594 --> 00:41:37,306
- V�rsgo.
- Jeg kan ikke lade dig rejse.
422
00:41:37,431 --> 00:41:38,849
Jeg mister mit job.
423
00:41:38,974 --> 00:41:39,975
Hold nu op.
424
00:41:40,102 --> 00:41:43,771
Vi har kunder med gyldige pas,
der venter p� at tjekke ind. N�ste!
425
00:41:49,486 --> 00:41:51,864
Jeg h�rte, hvad hun sagde.
Hun har ret.
426
00:41:51,989 --> 00:41:55,703
De sender dig bare tilbage. Beklager.
427
00:41:56,829 --> 00:41:59,790
Kan jeg g�re noget?
Har du brug for en taxa eller bus?
428
00:42:00,332 --> 00:42:01,500
Nej, nej.
429
00:42:01,625 --> 00:42:03,211
Unger, vent p� mig!
430
00:42:03,336 --> 00:42:04,380
Farvel.
431
00:42:06,841 --> 00:42:10,886
Campingvognen l�kkede igen i g�r.
432
00:42:11,011 --> 00:42:13,890
Jeg er sikker p�,
at far kan ordne det.
433
00:42:17,144 --> 00:42:20,481
Jeg har det fint.
Nej, jeg har det fint. H�r her...
434
00:42:21,441 --> 00:42:25,069
Jeg har det fint, mor.
Bare rolig, det skal nok g�.
435
00:42:27,156 --> 00:42:31,327
Ja, han er glad.
Han kan more sig hvor som helst.
436
00:42:31,453 --> 00:42:34,330
Men det er sv�rt at vide,
hvad Sophie t�nker.
437
00:42:34,456 --> 00:42:36,666
Undskyld mig? Undskyld mig?
438
00:42:39,003 --> 00:42:40,921
Jeg ringer tilbage, mor.
439
00:42:41,715 --> 00:42:43,215
Jeg har ikke pr�senteret mig.
440
00:42:43,924 --> 00:42:48,139
Artie Crawford. Anden bataljon,
Royal Ulster Rifles.
441
00:42:48,263 --> 00:42:49,432
Pensioneret.
442
00:42:49,556 --> 00:42:53,770
Jeg skal til Frankrig.
Og du er m�ske mit eneste h�b.
443
00:42:54,313 --> 00:42:56,522
Mor, vi har plads i bilen.
444
00:42:58,484 --> 00:42:59,902
Jeg beklager.
445
00:43:00,737 --> 00:43:02,696
Jeg vil virkelig gerne hj�lpe.
446
00:43:02,821 --> 00:43:06,160
Men tolderne i Cherbourg tjekker
alle passagerer i alle biler.
447
00:43:06,284 --> 00:43:09,537
Ja. Og derfor kan du hj�lpe mig.
448
00:43:18,090 --> 00:43:19,549
M� jeg se jeres billetter?
449
00:43:23,554 --> 00:43:25,306
- Tak.
- Tak.
450
00:44:21,788 --> 00:44:23,124
Artie!
451
00:44:26,294 --> 00:44:27,628
Du har f�et en kahyt.
452
00:44:29,213 --> 00:44:32,009
Det var �n eksamen,
men der er mange tilbage.
453
00:44:32,134 --> 00:44:33,552
For de fleste afgangselever
454
00:44:33,677 --> 00:44:37,932
er den n�ste store udfordring
Engelsk Stil II i morgen eftermiddag.
455
00:44:38,058 --> 00:44:43,104
Emma O'Kelly, RTÉ News,
Scoil Mhuire gan SmàI, Blarney.
456
00:44:43,229 --> 00:44:46,942
Og i aften har vi mere fra Doonbeg,
457
00:44:47,068 --> 00:44:49,236
hvor resultatet endelig er klart.
458
00:44:49,361 --> 00:44:53,825
Tolv dage efter afstemningen bliver
de sidste pladser fyldt i Irland Syd.
459
00:44:59,040 --> 00:45:01,460
Hallo, RTÉ Nyhedsredaktion.
460
00:45:01,667 --> 00:45:06,758
JEG ER IKKE KED AF DET, CHARLIE
461
00:45:07,175 --> 00:45:08,927
Ja. Kom ind.
462
00:45:12,055 --> 00:45:13,264
Juliette.
463
00:45:15,016 --> 00:45:19,105
Vis dig ikke, Artie.
Ellers ender vi alle bag tremmer.
464
00:45:20,272 --> 00:45:22,401
Vi er i kahytten ved siden af.
465
00:45:22,859 --> 00:45:24,945
Du havde ikke beh�vet at g�re alt det.
466
00:45:25,570 --> 00:45:28,573
Min bedstemor var
i modstandsbev�gelsen under krigen.
467
00:45:28,950 --> 00:45:31,203
Hun hjalp britiske soldater
ud af Frankrig.
468
00:45:32,578 --> 00:45:35,748
S� m�ske har vi det i blodet.
At smugle soldater.
469
00:45:50,225 --> 00:45:52,936
Kan vi give
Tom Malcolmson mundkurv p�?
470
00:45:53,060 --> 00:45:54,980
Du b�r m�ske g�re mere end det.
471
00:45:55,105 --> 00:45:57,441
Jeg har RTÉ p� linje et.
472
00:45:57,566 --> 00:46:00,111
- Det kan du ikke mene.
- Deres Northern-redakt�r.
473
00:46:00,236 --> 00:46:02,113
De vil k�re historien i aften.
474
00:46:02,239 --> 00:46:05,659
De er ligeglade med, at en 92-�rig
m�ske ligger i en gr�ft et sted.
475
00:46:06,994 --> 00:46:09,872
- Har du pr�vet Arties familie igen?
- De har intet h�rt.
476
00:46:09,998 --> 00:46:12,292
- Og politiet?
- De tjekkede med flyselskaberne.
477
00:46:12,417 --> 00:46:14,085
Ingen bookinger i hans navn.
478
00:46:14,210 --> 00:46:17,590
S� hvis Artie vil til Frankrig,
flyver han ikke.
479
00:46:48,124 --> 00:46:49,375
Okay.
480
00:46:53,672 --> 00:46:55,382
Helt sikkert.
481
00:47:02,934 --> 00:47:05,061
Artie Crawford var kun 16,
482
00:47:05,186 --> 00:47:09,650
da han meldte sig til krigen
mod tyskerne i 1943.
483
00:47:09,775 --> 00:47:10,859
Han gik i land
i Normandiet �ret efter.
484
00:47:10,943 --> 00:47:12,152
Mor! V�gn op!
485
00:47:13,196 --> 00:47:15,615
- Nu 75 �r senere...
- Se!
486
00:47:15,740 --> 00:47:17,283
...pr�ver han at komme til Frankrig...
487
00:47:17,367 --> 00:47:18,576
Det er morfar!
488
00:47:19,036 --> 00:47:20,830
...for at deltage i D-dag-jubil�et.
489
00:47:20,955 --> 00:47:23,499
Mor! Mor, kom herind, hurtigt.
490
00:47:23,624 --> 00:47:26,378
Det var min id�,
at Artie tog tilbage til Frankrig.
491
00:47:26,503 --> 00:47:28,255
Af respekt, ser du.
492
00:47:28,380 --> 00:47:31,926
For de tusindvis af modige unge m�nd,
patriotiske unge m�nd,
493
00:47:32,051 --> 00:47:35,430
som bragte det ultimative offer.
Det m� vi aldrig glemme.
494
00:47:36,097 --> 00:47:37,723
Vi finder snart ud af,
495
00:47:37,849 --> 00:47:42,729
om Artie er vendt tilbage
til Normandiet efter alle disse �r.
496
00:47:43,522 --> 00:47:48,695
Og hvem, om nogen,
vil vente p� ham, hvis han n�r frem.
497
00:47:49,404 --> 00:47:52,700
Tommie Gorman, RTÉ News, Belfast.
498
00:48:01,293 --> 00:48:02,503
Kom nu, Artie!
499
00:48:03,796 --> 00:48:05,922
- Kors i skuret!
- Ilden fri!
500
00:48:06,048 --> 00:48:07,967
Vi er lette m�l herude!
501
00:48:12,890 --> 00:48:14,349
Af sted!
502
00:48:22,484 --> 00:48:23,903
Kom nu, Artie!
503
00:48:27,532 --> 00:48:29,409
Artie, kom nu!
504
00:48:30,327 --> 00:48:32,579
- Af sted! Af sted!
- Kom nu, Artie!
505
00:48:44,009 --> 00:48:45,260
Godmorgen.
506
00:48:46,095 --> 00:48:47,805
Artie?
507
00:48:55,231 --> 00:48:57,483
Dit blodtryk er meget lavt.
508
00:48:58,275 --> 00:49:01,363
Uden at vide, hvad du f�r,
kan jeg ikke ordinere noget.
509
00:49:01,488 --> 00:49:05,200
- Vi m� kontakte din l�ge.
- Nej, nej, nej.
510
00:49:05,326 --> 00:49:07,036
Hvordan har patienten det?
511
00:49:07,620 --> 00:49:09,831
Han skal unders�ges p� hospitalet.
512
00:49:09,956 --> 00:49:12,959
Vi er i Cherbourg om en time.
Jeg kontakter dem.
513
00:49:13,085 --> 00:49:17,005
Sig mig, mr. Crawford...
514
00:49:17,131 --> 00:49:22,053
Hvordan kom du om bord
med et for�ldet pas?
515
00:49:22,178 --> 00:49:24,389
Du ved vel godt, at det er ulovligt?
516
00:49:24,514 --> 00:49:27,268
Hvad er min dom? Livstid?
517
00:49:29,061 --> 00:49:30,855
Jeg skal kontakte myndighederne
518
00:49:30,980 --> 00:49:33,066
og fort�lle,
at vi har en blind passager.
519
00:49:33,191 --> 00:49:35,652
En 92-�rig blind passager.
520
00:49:35,777 --> 00:49:37,905
Tooghalvfems og trekvart �r.
521
00:49:38,656 --> 00:49:40,867
En ambulance vil st� klar i Cherbourg.
522
00:49:41,075 --> 00:49:43,327
I mellemtiden m� du ikke
g� nogen steder.
523
00:49:44,287 --> 00:49:45,581
Nej.
524
00:49:53,882 --> 00:49:57,343
Jeg kan ikke tro det.
Efter at v�re kommet s� langt...
525
00:49:59,013 --> 00:50:00,181
Jeg tager ikke tilbage.
526
00:50:01,098 --> 00:50:02,349
Jeg kan ikke give op nu.
527
00:50:02,475 --> 00:50:04,936
Du har vist ikke meget valg.
528
00:50:12,320 --> 00:50:13,613
Det er min mor.
529
00:50:15,282 --> 00:50:18,452
Hun skal hente b�rnene i weekenden.
530
00:50:19,453 --> 00:50:22,039
Det er vist tilbage
til virkeligheden for os begge.
531
00:50:24,793 --> 00:50:26,461
Hvad er din virkelighed?
532
00:50:30,800 --> 00:50:35,221
N�r vi kommer tilbage,
skal jeg opereres.
533
00:50:36,306 --> 00:50:37,891
Det skal nok g�.
534
00:50:39,476 --> 00:50:40,769
L�gen er optimistisk.
535
00:50:40,895 --> 00:50:45,650
Og de har succes
med at behandle den slags...
536
00:50:46,902 --> 00:50:48,654
Det skal nok g�.
537
00:50:51,949 --> 00:50:55,620
Ferien skulle f� b�rnene
til at t�nke p� noget andet.
538
00:50:56,705 --> 00:50:58,832
Jacques er lille.
Han forst�r det ikke.
539
00:50:58,957 --> 00:51:01,877
Men det har v�ret h�rdt for Sophie.
540
00:51:02,670 --> 00:51:06,049
Hun er bekymret.
S� jeg er bekymret for hende.
541
00:51:09,469 --> 00:51:10,888
Og deres far?
542
00:51:13,140 --> 00:51:16,519
Det er bare os.
Les Trois Mousquetaires.
543
00:51:17,395 --> 00:51:19,314
De tre musketerer.
544
00:51:45,595 --> 00:51:47,972
- Hallo, hvem skal du tale med?
- Hallo.
545
00:51:48,097 --> 00:51:52,102
- Hallo!
- Hallo? Hallo?
546
00:51:53,938 --> 00:51:55,189
Kan jeg hj�lpe dig?
547
00:52:01,822 --> 00:52:03,198
Heks.
548
00:52:20,552 --> 00:52:21,887
Mr. Crawford?
549
00:52:31,982 --> 00:52:33,150
Ja, hej.
550
00:52:34,943 --> 00:52:36,821
VELKOMMEN TIL CHERBOURG
551
00:52:44,413 --> 00:52:45,664
Tak.
552
00:52:47,833 --> 00:52:49,836
K�r ind til siden.
553
00:52:49,961 --> 00:52:51,754
Vi skal unders�ge din bil.
554
00:52:57,094 --> 00:52:59,764
Det er sk�rt, mor.
De smider os i f�ngsel.
555
00:53:00,306 --> 00:53:02,600
Tror du, vi f�r k�jesenge?
556
00:53:14,114 --> 00:53:15,365
�bn d�ren.
557
00:53:19,495 --> 00:53:20,580
M� jeg se jeres pas?
558
00:53:23,792 --> 00:53:24,876
Tak.
559
00:53:34,053 --> 00:53:35,555
Bagagerummet.
560
00:54:21,317 --> 00:54:22,693
Held og lykke.
561
00:54:23,945 --> 00:54:26,489
- Tak.
- Smil, Artie!
562
00:54:39,547 --> 00:54:42,967
D- DAG-OPLEVELSEN
563
00:54:48,557 --> 00:54:50,726
OMAHA-STRANDEN
564
00:54:58,818 --> 00:55:00,320
Vi n�rmer os.
565
00:55:04,742 --> 00:55:08,329
- Mor? M� vi f� noget is?
- M� vi ikke nok?
566
00:55:09,290 --> 00:55:11,458
Mine damer og herrer,
vi lander om lidt
567
00:55:11,584 --> 00:55:12,585
i Charles de Gaulle.
568
00:55:12,709 --> 00:55:13,711
Sid venligst ned,
569
00:55:13,836 --> 00:55:16,380
sp�nd sikkerhedsselen, klap bordene op
570
00:55:16,505 --> 00:55:18,175
og rejs s�det op.
571
00:55:18,300 --> 00:55:22,180
Undskyld, du.
Jeg er ved at spr�nges. Tak.
572
00:55:37,989 --> 00:55:39,282
Pas, tak.
573
00:55:47,124 --> 00:55:48,751
Tak.
574
00:55:58,347 --> 00:55:59,889
Vent p� mig, mor!
575
00:56:04,938 --> 00:56:06,772
Nej.
576
00:56:07,898 --> 00:56:09,400
Du godeste!
577
00:56:39,518 --> 00:56:41,688
MUSEUM FOR DE LUFTB�RNE TROPPER
578
00:56:46,569 --> 00:56:47,611
Tag en.
579
00:57:10,512 --> 00:57:11,973
Kuk-kuk!
580
00:57:54,313 --> 00:57:55,524
Kan du lide is?
581
00:58:06,370 --> 00:58:07,663
Tak.
582
00:58:09,665 --> 00:58:12,209
To softice med...
583
00:58:13,460 --> 00:58:16,005
Hvad hedder de? Vi elsker dem.
584
00:58:17,840 --> 00:58:19,342
To softice...
585
00:58:20,678 --> 00:58:22,221
- Artie?
- Hindb�ris.
586
00:58:22,346 --> 00:58:25,517
Hindb�ris, selvf�lgelig.
Hvordan kunne jeg glemme det?
587
00:58:25,641 --> 00:58:29,938
To softice med hindb�ris.
V�r ikke n�rig med hindb�rrene.
588
00:58:30,063 --> 00:58:31,732
Nej, lad v�re med det.
589
00:58:39,408 --> 00:58:40,826
Artie?
590
00:58:43,078 --> 00:58:44,873
Artie?
591
00:58:44,998 --> 00:58:47,667
- Kan du h�re mig?
- Hvad?
592
00:58:48,251 --> 00:58:49,919
Kan du lide is?
593
00:58:50,462 --> 00:58:52,590
Ja.
594
00:58:55,092 --> 00:58:56,595
Jeg kan godt lide is.
595
00:58:58,430 --> 00:58:59,764
Det kan jeg ogs�.
596
00:59:03,393 --> 00:59:05,730
Se her.
597
00:59:05,855 --> 00:59:07,441
Hvor overd�digt.
598
00:59:09,066 --> 00:59:10,276
Tak.
599
00:59:20,581 --> 00:59:23,042
- Sk�l.
- Bum.
600
00:59:26,795 --> 00:59:27,963
Du milde!
601
00:59:28,088 --> 00:59:31,468
S� du siger, at de fandt min far.
602
00:59:31,594 --> 00:59:34,764
- Ja.
- Og han blev v�k igen?
603
00:59:35,305 --> 00:59:37,141
Vi ved ikke, hvad der skete.
604
00:59:37,266 --> 00:59:39,518
Men myndighederne
p� begge sider har lovet,
605
00:59:39,645 --> 00:59:41,145
at de g�r alt, hvad de kan.
606
00:59:41,270 --> 00:59:44,691
Min far har lige mistet
sin kone gennem 68 �r.
607
00:59:45,360 --> 00:59:48,279
Jeg kan ikke forestille mig
den smerte, han f�ler lige nu.
608
00:59:48,404 --> 00:59:52,158
S� hvis han er taget tilbage til
Frankrig efter alle disse �r, s�...
609
00:59:53,743 --> 00:59:55,704
...m� han have en god grund.
610
01:00:01,168 --> 01:00:05,757
- Skal du ud, Tom?
- Mig? Nej.
611
01:00:05,882 --> 01:00:08,010
Du ved, hvad hun sagde.
612
01:00:08,135 --> 01:00:10,263
At jeg har husarrest?
613
01:00:10,389 --> 01:00:14,685
Jeg foreslog l�nker og k�der,
men der er �benbart love.
614
01:00:15,978 --> 01:00:18,231
- Hvad med min telefon?
- Du f�r den tilbage.
615
01:00:19,524 --> 01:00:21,818
N�r du ikke er
en trussel mod samfundet.
616
01:00:28,909 --> 01:00:30,202
Jeg har gode nyheder.
617
01:00:30,287 --> 01:00:32,873
Der er en turbus med veteraner.
618
01:00:32,998 --> 01:00:35,083
De s�tter dig af i Cambes-en-Plaine.
619
01:00:35,208 --> 01:00:38,629
Det er godt nyt. Hvilket regiment?
620
01:00:38,754 --> 01:00:41,465
The Scottish Borderers?
The Staffordshires?
621
01:00:41,591 --> 01:00:43,050
Ikke ligefrem.
622
01:00:50,476 --> 01:00:51,895
Tyskere?
623
01:00:52,896 --> 01:00:56,191
Beklager, Artie. Jeg ville gerne
k�re dig, men vi skal sydp�.
624
01:00:56,442 --> 01:00:57,902
Ja, men...
625
01:00:59,988 --> 01:01:01,615
Skide tyskere?
626
01:01:01,740 --> 01:01:03,742
De var soldater. Ligesom dig.
627
01:01:04,868 --> 01:01:06,161
Ja.
628
01:01:06,996 --> 01:01:08,205
Klarer du den?
629
01:01:10,499 --> 01:01:11,626
Jeg klarer mig.
630
01:01:11,751 --> 01:01:14,922
Jeg er frisk nok
til at h�ndtere et par gamle pr�jsere.
631
01:01:17,674 --> 01:01:19,594
- Bon Chance, Artie.
- Bon Chance.
632
01:01:21,638 --> 01:01:25,391
Du skal ikke bekymre dig
om Sophie og Jacques.
633
01:01:25,516 --> 01:01:28,269
De klarer sig. Det lover jeg.
634
01:01:38,865 --> 01:01:40,700
Tak, Sophie.
635
01:01:40,826 --> 01:01:43,079
Pas godt p� din mor.
636
01:01:43,204 --> 01:01:45,624
- Ikke?
- Det skal jeg nok.
637
01:01:45,749 --> 01:01:47,209
Hun klarer sig.
638
01:02:25,587 --> 01:02:27,630
En britisk veteran...
639
01:02:28,549 --> 01:02:29,842
Hvad i...
640
01:02:33,345 --> 01:02:34,847
Jeg sidder fast her!
641
01:02:39,603 --> 01:02:41,187
Jeg taler ikke andre sprog.
642
01:02:46,527 --> 01:02:48,280
Hold nu op!
643
01:02:59,542 --> 01:03:02,795
Friedrich Mueller. Berlin.
644
01:03:04,298 --> 01:03:06,593
- Artie Crawford.
- Rart at m�de dig.
645
01:03:06,718 --> 01:03:08,470
Belfast.
646
01:03:09,261 --> 01:03:12,057
- Tolvte panserdivision?
- Ja.
647
01:03:13,184 --> 01:03:16,312
Tolvte SS-panserdivision.
648
01:03:18,189 --> 01:03:20,734
Ved krigens slutning
havde man intet valg.
649
01:03:22,027 --> 01:03:25,072
- Hitlerjugend?
- Jeg var i Hitlerjugend.
650
01:03:25,697 --> 01:03:28,034
Var du ikke spejder?
651
01:03:28,743 --> 01:03:30,995
En 12-�rig dreng
vil lede efter eventyr.
652
01:03:31,747 --> 01:03:34,500
B�de i Berlin og Belfast.
653
01:03:41,383 --> 01:03:45,720
Jeg var 14,
da jeg kom ind i Hitlerjugend.
654
01:03:45,845 --> 01:03:47,390
Det var den stolteste dag.
655
01:03:47,807 --> 01:03:50,936
Jeg f�lte mig vigtig
for f�rste gang i mit liv.
656
01:03:51,645 --> 01:03:54,106
Folk gjorde honn�r p� gaden.
657
01:03:54,231 --> 01:03:56,776
De behandlede mig som en helt.
658
01:03:57,442 --> 01:03:58,945
Og pigerne...
659
01:04:01,322 --> 01:04:05,536
Som 16-�rig blev jeg indkaldt til SS
og sendt til Normandiet.
660
01:04:07,037 --> 01:04:08,790
Og alt �ndrede sig.
661
01:04:09,666 --> 01:04:11,710
I myrdede uskyldige m�nd.
662
01:04:13,670 --> 01:04:15,755
Soldater, der l� s�rede.
663
01:04:16,382 --> 01:04:17,967
D�ende.
664
01:04:18,301 --> 01:04:22,013
- Mord er et st�rkt ord...
- L�ger, der pr�vede at hj�lpe.
665
01:04:22,138 --> 01:04:23,390
Skudt med koldt blod.
666
01:04:25,726 --> 01:04:28,813
- Der var krig.
- Ja, der var krig.
667
01:04:29,689 --> 01:04:31,566
Og der var regler.
668
01:04:32,275 --> 01:04:35,904
Vi kendte intet til regler.
Vi var bare drenge.
669
01:04:37,406 --> 01:04:39,408
Vi var alle bare drenge.
670
01:04:44,623 --> 01:04:46,082
Du har ret.
671
01:04:47,918 --> 01:04:49,879
Jeg s� forf�rdelige ting.
672
01:04:51,172 --> 01:04:53,174
Vi gjorde forf�rdelige ting.
673
01:04:55,344 --> 01:04:58,597
- Og det har jeg m�ttet leve med.
- Ja, det har vi alle.
674
01:05:01,851 --> 01:05:03,436
Det har vi alle.
675
01:05:11,654 --> 01:05:15,033
Det er et chok at f� at vide,
at man har tabt krigen.
676
01:05:15,867 --> 01:05:17,452
Det er et st�rre chok...
677
01:05:18,287 --> 01:05:20,873
...at opdage,
at man er p� den forkerte side.
678
01:05:50,366 --> 01:05:51,909
Dine venner?
679
01:05:58,457 --> 01:06:01,921
For 75 �r siden pr�vede vi
at dr�be hinanden.
680
01:06:03,798 --> 01:06:05,757
Ingen af os kan glemme det.
681
01:06:06,551 --> 01:06:09,930
Men m�ske kan vi tilgive det.
682
01:06:45,555 --> 01:06:49,017
Der er lang vej hjem til Tipperary
683
01:06:49,142 --> 01:06:52,437
Der er lang vej endnu
684
01:06:52,563 --> 01:06:55,775
Der er lang vej hjem til Tipperary
685
01:06:55,900 --> 01:06:59,362
Til min s�de pige, du
686
01:06:59,487 --> 01:07:01,990
Farvel, Piccadilly
687
01:07:02,115 --> 01:07:04,910
Farvel, Leicester Square
688
01:07:05,243 --> 01:07:08,665
Der er en lang, lang vej til Tipperary
689
01:07:08,790 --> 01:07:12,169
Men mit hjerte er lige der
690
01:07:41,494 --> 01:07:42,787
Artie?
691
01:07:45,165 --> 01:07:48,794
M�ske et andet sted, i en anden tid...
692
01:07:50,463 --> 01:07:52,924
...kunne vi have drukket snaps sammen.
693
01:07:56,136 --> 01:07:59,348
Ja. M�ske.
694
01:08:55,622 --> 01:08:58,959
TURISTKONTOR
695
01:08:59,084 --> 01:09:00,835
Nej, se efter igen.
696
01:09:00,961 --> 01:09:04,549
Royal Ulster Rifles Regiment.
Fra Nordirland.
697
01:09:04,674 --> 01:09:07,302
Beklager. Der er ingen tjenester
for det regiment.
698
01:09:07,427 --> 01:09:10,347
Hvad? M�ske har du f�et
det forkerte program.
699
01:09:11,055 --> 01:09:13,059
M�ske deltog dit regiment ikke i �r.
700
01:09:13,184 --> 01:09:15,645
Nej, nej. De kommer altid tilbage.
701
01:09:15,770 --> 01:09:19,024
Anden bataljon, Royal Ulster Rifles
702
01:09:19,149 --> 01:09:20,316
kommer altid tilbage.
703
01:09:20,441 --> 01:09:23,820
Medmindre det er et uofficielt bes�g.
Det sker nogle gange.
704
01:09:23,945 --> 01:09:26,156
Der var amerikanere her
i morges, og...
705
01:09:44,136 --> 01:09:45,637
- Goddag.
- Goddag.
706
01:09:45,762 --> 01:09:48,141
Har du set denne mand?
707
01:09:48,266 --> 01:09:49,351
Nej.
708
01:10:47,335 --> 01:10:49,253
Undskyld mig, Melanie.
709
01:10:51,423 --> 01:10:52,757
Undskyld?
710
01:10:53,676 --> 01:10:55,552
M� jeg s�tte mig her?
711
01:10:56,720 --> 01:10:58,848
Du ligner en, der tr�nger til selskab.
712
01:10:58,974 --> 01:11:00,433
Det g�r jeg i hvert fald.
713
01:11:04,062 --> 01:11:07,817
Korporal Lincoln Jefferson Adams.
Den amerikanske h�r.
714
01:11:08,317 --> 01:11:09,360
Artie Crawford.
715
01:11:10,862 --> 01:11:12,155
Den britiske h�r.
716
01:11:13,114 --> 01:11:14,908
Det er en �re at m�de dig, Artie.
717
01:11:15,617 --> 01:11:19,288
Mit barnebarn Melanie synes,
at jeg ikke b�r genere folk.
718
01:11:19,413 --> 01:11:24,419
Men i vores alder er livet
for kort til at lade v�re.
719
01:11:24,753 --> 01:11:27,381
- Rart at m�de dig, Artie.
- Rart at m�de dig.
720
01:11:27,716 --> 01:11:29,634
Hvilken enhed var du i?
721
01:11:31,094 --> 01:11:34,681
Anden bataljon, Royal Ulster Rifles.
722
01:11:34,806 --> 01:11:36,475
Infanterist?
723
01:11:37,476 --> 01:11:39,061
Jeg var selv artillerist.
724
01:11:39,687 --> 01:11:42,941
I 320. Barrage Balloon Battalion.
725
01:11:43,025 --> 01:11:45,402
Antiluftskytsballoner.
726
01:11:45,527 --> 01:11:48,989
Hvis du kiggede op p� D-dag,
ville du have set dem.
727
01:11:52,328 --> 01:11:53,912
Faktisk...
728
01:11:56,248 --> 01:11:57,666
V�rsgo.
729
01:11:59,084 --> 01:12:02,380
- Der kan man se.
- Nydeligt syn, ikke?
730
01:12:02,505 --> 01:12:04,090
Jo.
731
01:12:04,215 --> 01:12:06,468
Det var m�ske bare store gasballoner.
732
01:12:06,593 --> 01:12:09,680
Men de holdt styrtbomberne v�k
fra strandene.
733
01:12:09,805 --> 01:12:12,475
Det er mig bagerst.
734
01:12:12,600 --> 01:12:16,271
Det er min lillebror,
Ulysses Quincy Adams.
735
01:12:17,481 --> 01:12:19,776
Vi lod os hverve samme dag.
736
01:12:19,900 --> 01:12:23,613
Den 320. var
den eneste sorte kampenhed
737
01:12:23,738 --> 01:12:25,573
i Normandiet p� D-dag.
738
01:12:25,698 --> 01:12:31,081
- Buffalo Soldiers-regimentet?
- Fandeme nej! Det var 92. division.
739
01:12:31,205 --> 01:12:33,332
De solede sig i Italien,
740
01:12:33,457 --> 01:12:36,127
mens vi var i helvede
p� strandene i Normandiet.
741
01:12:38,381 --> 01:12:41,550
Melanie? Kom lige her, skat.
742
01:12:44,011 --> 01:12:47,015
- Vil du have en drink, Artie?
- Bedstefar...
743
01:12:47,140 --> 01:12:48,975
Jeg er bare h�flig, skat.
744
01:12:49,726 --> 01:12:51,520
- Whisky, m�ske?
- Lincoln.
745
01:12:51,645 --> 01:12:54,857
To Jack Daniel's, Melanie.
Hvis det er i orden.
746
01:12:57,987 --> 01:12:59,154
B�rneb�rn.
747
01:13:03,284 --> 01:13:04,952
TURISTKONTOR
748
01:13:08,081 --> 01:13:09,624
Goddag.
749
01:13:10,126 --> 01:13:11,836
Sig, du har set ham.
750
01:13:11,960 --> 01:13:15,965
Ja. Han var her
for 15-20 minutter siden.
751
01:13:16,090 --> 01:13:18,135
- Det er l�gn.
- Nej, han gik den vej.
752
01:13:18,551 --> 01:13:21,763
- Merci beaucoup.
- De rien.
753
01:13:22,639 --> 01:13:24,726
Jeg fik en medalje i dag.
754
01:13:24,851 --> 01:13:29,148
Den f�rste afroamerikanske
kampsoldat p� Omaha.
755
01:13:29,898 --> 01:13:34,029
De installerede endda en ballon
over Omaha Beach til �re for mig.
756
01:13:34,154 --> 01:13:35,613
Var det ikke p�nt af dem?
757
01:13:36,489 --> 01:13:38,950
Jeg m�dte en SS-veteran i dag.
758
01:13:39,284 --> 01:13:42,621
- Laver du sjov?
- Sagen er...
759
01:13:44,832 --> 01:13:47,585
- Han var ikke s� slem.
- Det er ingen af dem.
760
01:13:47,710 --> 01:13:50,505
Ikke efter at have f�et t�sk.
761
01:13:53,383 --> 01:13:56,804
Den f�rste og sidste i dag, bedstefar.
762
01:14:14,700 --> 01:14:17,661
F�rste gang vi pr�vede
at tage skoven ved Cambes...
763
01:14:20,415 --> 01:14:22,334
...fik vi kl�.
764
01:14:23,627 --> 01:14:25,420
Og Charlie og jeg...
765
01:14:28,926 --> 01:14:32,846
Vi s�gte ly i en gr�ft
sammen med en engelsk fyr.
766
01:14:34,431 --> 01:14:37,434
Han var lidt �ldre end os.
En stor fyr.
767
01:14:40,605 --> 01:14:42,273
Jeg var skr�kslagen.
768
01:14:44,317 --> 01:14:48,114
Bombardementet og mort�rgranaterne.
769
01:14:50,701 --> 01:14:54,204
S� en engelsk kn�gt
lagde armene om mig
770
01:14:54,329 --> 01:14:55,707
for at tr�ste mig.
771
01:14:56,833 --> 01:14:58,375
Og ved du hvad?
772
01:14:59,252 --> 01:15:01,547
Jeg kunne m�rke ham sk�lve.
773
01:15:03,298 --> 01:15:04,717
Han sk�lvede virkelig.
774
01:15:09,305 --> 01:15:12,350
Det skr�mte mig mere end beskydningen.
775
01:15:12,475 --> 01:15:14,562
Det skr�mte mig...
776
01:15:15,395 --> 01:15:17,314
...at han ogs� var bange.
777
01:15:19,650 --> 01:15:21,110
Ja.
778
01:15:25,657 --> 01:15:28,911
Et barn kan ikke finde tr�st
i en bange voksen.
779
01:15:31,122 --> 01:15:33,167
Og vi var alle bare b�rn dengang.
780
01:15:35,919 --> 01:15:37,004
Bare...
781
01:15:38,338 --> 01:15:39,591
...sm� drenge.
782
01:15:40,716 --> 01:15:42,718
Vi var alle d�dsensangst.
783
01:15:42,843 --> 01:15:45,930
Hvis nogen siger andet,
er de bare l�gnere.
784
01:15:48,850 --> 01:15:50,311
Det er sandt.
785
01:15:51,687 --> 01:15:55,067
Vi skal g� nu, bedstefar.
Bussen k�rer snart.
786
01:16:01,366 --> 01:16:05,788
Jeg sagde, at jeg var den f�rste
afroamerikaner p� Omaha den dag.
787
01:16:07,288 --> 01:16:08,874
Jeg var den anden.
788
01:16:09,458 --> 01:16:11,628
Min lillebror var der f�r mig.
789
01:16:12,253 --> 01:16:14,171
Den f�rste, der gik ned ad rampen.
790
01:16:14,297 --> 01:16:16,174
Den f�rste i vandet.
791
01:16:16,299 --> 01:16:18,760
Den f�rste til at f� hovedet skudt af.
792
01:16:19,387 --> 01:16:21,347
Og de gav mig medaljen.
793
01:16:24,976 --> 01:16:28,064
S�dan er det med folk som os, Artie.
794
01:16:28,188 --> 01:16:30,400
Vi lever alle med sp�gelser.
795
01:17:17,871 --> 01:17:20,373
- Artie Crawford?
- Ja.
796
01:17:20,498 --> 01:17:22,460
Tony McCann. Irish Journal.
797
01:17:22,834 --> 01:17:25,337
Jeg har ledt efter dig overalt.
M� jeg s�tte mig?
798
01:17:28,633 --> 01:17:30,677
Artie, du har skabt en del postyr.
799
01:17:30,802 --> 01:17:32,679
Jeg troede ikke, du ville klare den.
800
01:17:32,804 --> 01:17:34,015
Hvad snakker du om?
801
01:17:34,140 --> 01:17:36,350
Jeg skriver om D-dag,
men det handler om dig.
802
01:17:36,476 --> 01:17:39,812
Din sk�re rejse hertil.
Du suser rundt i Europa.
803
01:17:39,937 --> 01:17:43,358
Du er ber�mt. I nyhederne.
Den sidste gev�rskytte.
804
01:17:44,485 --> 01:17:47,112
- Den sidste gev�rskytte?
- Det bliver overskriften.
805
01:17:47,238 --> 01:17:49,699
Lidt som Den sidste mohikaner.
806
01:17:50,283 --> 01:17:52,410
Hvad mener du?
807
01:17:52,535 --> 01:17:54,412
Du er den sidste i dit regiment.
808
01:17:54,538 --> 01:17:58,876
- Mener du anden bataljon?
- Nej, alle bataljonerne.
809
01:18:00,670 --> 01:18:03,925
Nej da. Du tager fejl.
810
01:18:04,634 --> 01:18:05,927
Vidste du det ikke?
811
01:18:07,428 --> 01:18:08,554
De andre kommer.
812
01:18:08,679 --> 01:18:10,349
Der vil komme andre.
813
01:18:10,474 --> 01:18:11,557
Det g�r der altid.
814
01:18:11,682 --> 01:18:13,601
- Artie...
- Du tager fejl.
815
01:18:13,727 --> 01:18:15,354
- Artie.
- Hvad?
816
01:18:16,397 --> 01:18:18,899
Der er ikke andre. Du er den sidste.
817
01:18:20,360 --> 01:18:22,445
Den sidste fra Royal Ulster Rifles.
818
01:18:26,826 --> 01:18:29,246
- Nej.
- Artie? Artie?
819
01:18:40,633 --> 01:18:42,261
Hold stand!
820
01:18:50,729 --> 01:18:52,981
Du godeste!
821
01:18:58,779 --> 01:19:01,615
Ilden fri! Ilden fri!
822
01:19:33,652 --> 01:19:36,031
Artie! Kom nu!
823
01:19:56,472 --> 01:19:59,475
Du er et st�digt asen,
monsieur Crawford.
824
01:20:00,559 --> 01:20:04,648
Uden din medicin er det et mirakel,
at du er n�et s� langt.
825
01:20:05,607 --> 01:20:06,983
Vi kontaktede plejehjemmet.
826
01:20:07,109 --> 01:20:09,904
Der er allerede nogen
p� vej for at hente dig.
827
01:20:10,822 --> 01:20:13,616
Fejringen er desv�rre forbi for dig.
828
01:20:13,741 --> 01:20:16,577
Det er slut med
at farte rundt i landet.
829
01:20:16,787 --> 01:20:18,746
Og ikke mere whisky.
830
01:20:21,918 --> 01:20:24,753
Det her faldt ud
af din jakke i ambulancen.
831
01:20:25,296 --> 01:20:29,260
Ham Charlie,
skal vi kontakte ham for dig?
832
01:20:31,303 --> 01:20:32,680
Nej.
833
01:20:33,431 --> 01:20:37,102
Det er for sent nu. Tak.
834
01:21:08,847 --> 01:21:11,976
Kors, Artie.
Jeg har aldrig set nogen besvime f�r.
835
01:21:12,100 --> 01:21:13,561
Du skr�mte livet af mig.
836
01:21:17,190 --> 01:21:21,195
- Hvad vil du?
- Jeg f�lger bare heltens historie.
837
01:21:21,320 --> 01:21:22,529
Skyd ikke budbringeren.
838
01:21:25,408 --> 01:21:26,618
Jeg er ingen helt.
839
01:21:29,746 --> 01:21:31,372
Jeg fik min bedste ven dr�bt.
840
01:21:33,334 --> 01:21:34,585
Ja.
841
01:21:35,669 --> 01:21:37,379
Jeg vidste, det ville fange dig.
842
01:21:46,139 --> 01:21:47,517
Dengang under krigen...
843
01:21:48,935 --> 01:21:50,604
...f� kilometer herfra...
844
01:21:52,523 --> 01:21:54,108
...blev vi ramt fra alle sider.
845
01:21:55,610 --> 01:21:57,528
Jeg var skr�kslagen.
846
01:21:59,154 --> 01:22:00,198
Men Charlie...
847
01:22:02,117 --> 01:22:04,036
Han ville ikke forts�tte uden mig.
848
01:22:05,121 --> 01:22:06,622
Han var som en bror.
849
01:22:08,666 --> 01:22:10,794
Hvis han var fortsat...
850
01:22:10,919 --> 01:22:14,798
Hvis han bare var fortsat,
havde han klaret sig.
851
01:22:19,011 --> 01:22:20,639
Men han vendte om.
852
01:22:25,184 --> 01:22:29,399
Han blev spr�ngt i stumper og stykker
for �jnene af mig.
853
01:22:30,567 --> 01:22:33,445
Og kun p� grund af mig.
854
01:22:34,904 --> 01:22:36,322
Hvordan var det din skyld?
855
01:22:38,909 --> 01:22:40,995
Du forst�r det ikke.
856
01:22:42,163 --> 01:22:43,622
Der var krig.
857
01:22:43,749 --> 01:22:47,294
- Den slags sker. Mange mennesker d�r.
- Jeg var bange.
858
01:22:47,420 --> 01:22:50,047
Hvordan passer det ind
i din heltehistorie?
859
01:22:50,173 --> 01:22:52,049
Det m� du fort�lle mig.
860
01:22:55,804 --> 01:22:58,265
G� din vej. G� din vej.
861
01:23:13,949 --> 01:23:17,078
Artie... hvorfor ligger du her?
862
01:23:25,046 --> 01:23:26,715
- Goddag.
- Goddag.
863
01:23:59,461 --> 01:24:02,924
ROYAL ULSTER RIFLES' STI
864
01:24:08,555 --> 01:24:10,391
KRIGSKIRKEG�RD
865
01:24:18,942 --> 01:24:21,153
Kom s�. Afslut det, du kom for.
866
01:24:23,738 --> 01:24:27,369
Hvad? S� du kan afslutte din historie?
867
01:24:28,870 --> 01:24:31,290
Alle m� tjene til f�den.
868
01:24:32,666 --> 01:24:33,793
Ja.
869
01:26:11,364 --> 01:26:14,117
GEV�RSKYTTE CHARLES LENNON
870
01:26:14,242 --> 01:26:15,702
DØD 8. JUNI 1944, 18 �R GAMMEL
871
01:26:20,500 --> 01:26:21,918
Du godeste.
872
01:26:22,961 --> 01:26:24,504
S� mange unge kn�gte.
873
01:26:25,505 --> 01:26:27,341
Lokale drenge hjemmefra.
874
01:26:28,718 --> 01:26:29,802
Det anede jeg ikke.
875
01:26:31,512 --> 01:26:33,765
Vi skrev alle breve...
876
01:26:35,809 --> 01:26:37,645
...f�r vi tog til Frankrig.
877
01:26:38,103 --> 01:26:40,106
I tilf�lde af, at vi blev dr�bt.
878
01:26:42,108 --> 01:26:45,112
Charlie var lige blevet forlovet.
879
01:26:46,363 --> 01:26:50,284
Han ville ikke skrive et afskedsbrev.
Han troede, det bet�d uheld.
880
01:26:52,370 --> 01:26:54,205
S� da han var d�d...
881
01:26:54,915 --> 01:26:57,417
...skrev jeg Charlies brev.
882
01:26:57,543 --> 01:26:58,961
Og da jeg kom hjem...
883
01:26:59,837 --> 01:27:01,547
...gav jeg det til Maggie.
884
01:27:04,300 --> 01:27:06,094
Hun var knust.
885
01:27:06,470 --> 01:27:09,974
Men brevet tr�stede hende.
886
01:27:11,183 --> 01:27:12,477
Ser du...
887
01:27:14,395 --> 01:27:16,815
Maggie havde altid
v�ret Charlies pige.
888
01:27:19,568 --> 01:27:21,404
Selv da de var b�rn.
889
01:27:23,573 --> 01:27:26,368
S� det fortalte han hende i sit brev.
890
01:27:28,203 --> 01:27:29,872
Brevet, hun beholdt.
891
01:27:36,254 --> 01:27:37,839
Maggie og jeg...
892
01:27:38,799 --> 01:27:42,762
Vi havde v�ret sammen i 68 �r,
da hun d�de.
893
01:27:44,013 --> 01:27:46,433
Otteogtres lykkelige �r.
894
01:27:48,894 --> 01:27:52,731
Men hun ville have giftet sig
med Charlie, hvis han havde overlevet.
895
01:27:59,239 --> 01:28:01,784
Og det har jeg
m�ttet leve med hele livet.
896
01:28:21,890 --> 01:28:25,895
HAN VIL IKKE �LDES, LIGESOM VI,
DER ER TILBAGE, VIL �LDES
897
01:28:32,528 --> 01:28:34,238
Det g�r mig ondt, Charlie.
898
01:28:35,823 --> 01:28:37,325
Min gode ven.
899
01:28:40,370 --> 01:28:42,122
Vi ses snart.
900
01:29:16,161 --> 01:29:17,955
K�re Charlie.
901
01:29:18,706 --> 01:29:20,708
N�r du f�r dette brev...
902
01:29:21,376 --> 01:29:24,839
...vil du vide,
at min tid ogs� er kommet.
903
01:29:26,882 --> 01:29:31,137
Nogle af os lever lange
og tilfredsstillende liv.
904
01:29:31,971 --> 01:29:36,144
Andre lever kortere,
m�ske mere tilfredsstillende liv.
905
01:29:38,396 --> 01:29:40,898
Vi havde det s� godt sammen.
906
01:29:42,734 --> 01:29:45,070
N�r jeg ser tilbage p� det nu,
907
01:29:45,195 --> 01:29:49,576
kan jeg �rligt sige, at det var nogle
af de lykkeligste dage i mit liv.
908
01:29:50,701 --> 01:29:53,747
Vi var unge og sorgl�se,
909
01:29:53,873 --> 01:29:56,500
og verden l� for vores f�dder.
910
01:29:58,879 --> 01:30:00,463
Eller det troede vi.
911
01:30:03,341 --> 01:30:05,969
Ikke alt g�r, som man forventer.
912
01:30:08,013 --> 01:30:09,682
Sk�bnen griber ind.
913
01:30:10,933 --> 01:30:13,604
P� godt og ondt.
914
01:30:18,193 --> 01:30:20,487
Jeg er ikke ked af det, Charlie.
915
01:30:20,612 --> 01:30:22,280
Jeg har haft et lykkeligt liv.
916
01:30:22,906 --> 01:30:25,951
Artie har v�ret en god mand for mig.
917
01:30:26,952 --> 01:30:29,788
Han har elsket mig og passet p� mig.
918
01:30:30,372 --> 01:30:33,627
Selv om han ofte troede,
han var den n�stbedste.
919
01:30:35,170 --> 01:30:38,090
Men vi m� ikke fortryde noget.
920
01:30:39,049 --> 01:30:42,386
Kun f�le taknemmelighed
for et godt liv.
921
01:30:44,097 --> 01:30:46,642
Snart vil vi alle v�re sammen igen.
922
01:30:47,684 --> 01:30:51,313
De Tre Musketerer fra East Belfast.
923
01:30:52,398 --> 01:30:54,234
Indtil da, Charlie...
924
01:30:54,817 --> 01:30:58,405
Alle for en, og en for alle.
925
01:30:59,197 --> 01:31:02,409
Din for evigt med k�rlig hilsen...
926
01:31:04,246 --> 01:31:05,664
Maggie.
927
01:35:26,846 --> 01:35:28,766
Undertekster: Iyuno
Oversat af: Rikke Thomsen
66782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.