All language subtitles for rusted-the.last.rifleman.2023.720p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,661 --> 00:02:25,288 Hold stand. 2 00:02:45,646 --> 00:02:47,648 Ved du, at de spiser snegle i Frankrig? 3 00:02:48,357 --> 00:02:51,568 Jas�? Hvis du siger det, Charlie. 4 00:02:53,529 --> 00:02:54,697 N�r det er overst�et, 5 00:02:54,822 --> 00:02:58,159 kan du og jeg hente Maggie og tage hende med til Paris 6 00:02:58,284 --> 00:03:02,247 og tage op p� toppen af Eiffelt�rnet og drikke champagne. 7 00:03:02,374 --> 00:03:05,377 De tre musketerer fra Belfast, ikke? 8 00:03:19,643 --> 00:03:20,727 I d�kning! 9 00:03:21,353 --> 00:03:24,356 - I d�kning! - Fart p�! Fart p�! 10 00:03:27,820 --> 00:03:30,196 Venner! Kom nu! 11 00:03:35,077 --> 00:03:36,913 Du godeste! 12 00:03:38,373 --> 00:03:41,251 - Vi er lette m�l herude! - Hold stand! 13 00:03:47,884 --> 00:03:48,926 Kom nu, Artie! 14 00:04:24,384 --> 00:04:25,887 Godmorgen, Artie. 15 00:04:27,805 --> 00:04:29,807 - Hej. - Hvordan har vi det i dag? 16 00:04:32,186 --> 00:04:33,187 Ingen d�rlig morgen. 17 00:04:34,604 --> 00:04:36,565 Du kan m�ske sidde udenfor igen. 18 00:04:37,691 --> 00:04:40,278 Glem ikke at tage dine piller. 19 00:04:40,904 --> 00:04:42,238 Kan jeg hj�lpe med noget? 20 00:04:44,157 --> 00:04:45,408 Nej. 21 00:04:54,002 --> 00:04:55,170 Hun er v�gen, Artie. 22 00:04:55,295 --> 00:04:57,965 - Hvad? - Maggie er v�gen. 23 00:05:12,732 --> 00:05:13,858 Hej. 24 00:05:18,989 --> 00:05:20,366 Hej. 25 00:05:22,451 --> 00:05:23,786 Vent lidt. 26 00:05:47,689 --> 00:05:48,733 Charlie? 27 00:05:52,194 --> 00:05:55,239 Nej, min skat. Nej. 28 00:05:55,907 --> 00:05:57,409 Det er Artie. 29 00:06:00,662 --> 00:06:02,414 Det er Artie. 30 00:06:09,882 --> 00:06:10,884 Ja. 31 00:06:14,888 --> 00:06:16,556 Tak, Carol. I ser Breakfast News 32 00:06:16,765 --> 00:06:20,978 fredag den 24. maj. Klokken er ti minutter over otte. 33 00:06:21,103 --> 00:06:24,273 Da 75-�rsjubil�et for D-dag n�rmer sig, ser vi tilbage... 34 00:06:24,398 --> 00:06:25,399 Godmorgen, Artie. 35 00:06:25,524 --> 00:06:27,443 ...p� unge m�nd og deres familier... 36 00:06:27,568 --> 00:06:30,031 ...som er blevet ber�rt af krigens r�dsler. 37 00:06:30,364 --> 00:06:33,867 Mere end 150.000 amerikanske, britiske og canadiske soldater 38 00:06:34,035 --> 00:06:38,957 stormede strandene i Normandiet den 6. juni 1944. 39 00:06:39,749 --> 00:06:42,002 De mange troppe- og artilleribev�gelser... 40 00:07:06,447 --> 00:07:08,574 Hindb�ris i dag. 41 00:07:10,244 --> 00:07:11,829 Din livret. 42 00:07:15,332 --> 00:07:18,086 V�rsgo. Det har du ikke f�et l�nge. 43 00:07:19,421 --> 00:07:22,507 Kan du huske Bangor? 44 00:07:22,632 --> 00:07:24,552 Vi fik hindb�ris der. 45 00:07:27,346 --> 00:07:31,601 Dengang med Gloria, da Caroline var lille. 46 00:07:32,269 --> 00:07:37,191 Det regnede hele dagen. Ikke at det generede dig. 47 00:07:40,696 --> 00:07:47,704 Du sang "Den dag vi tog til Bangor" hele vejen hjem med toget. Ja. 48 00:07:51,374 --> 00:07:52,375 Ja. 49 00:08:06,975 --> 00:08:08,436 Ja. 50 00:08:40,263 --> 00:08:41,516 Godnat, skat. 51 00:08:50,110 --> 00:08:51,277 S�dan. 52 00:10:22,884 --> 00:10:24,551 Det g�r mig ondt, Artie. 53 00:10:26,638 --> 00:10:29,934 - Maggie er g�et bort. - Hvad? 54 00:10:31,060 --> 00:10:32,895 Hun sov stille ind. 55 00:10:37,984 --> 00:10:39,903 �h, Maggie. 56 00:10:40,028 --> 00:10:41,655 �h, Maggie. 57 00:10:42,323 --> 00:10:44,367 Maggie, jeg er her. 58 00:10:44,492 --> 00:10:47,078 Jeg er her, Maggie. Jeg er her. 59 00:10:47,870 --> 00:10:50,916 Jeg er her. �h, Maggie. 60 00:10:51,583 --> 00:10:53,085 Jeg er her, Maggie. 61 00:10:56,880 --> 00:10:58,258 �h, Maggie. 62 00:11:01,512 --> 00:11:03,597 �h, Maggie. 63 00:11:04,432 --> 00:11:05,850 Jeg er her. 64 00:11:06,518 --> 00:11:08,103 Jeg er her, Maggie. 65 00:11:18,614 --> 00:11:20,284 Mor, kom nu. 66 00:11:21,285 --> 00:11:22,703 Okay. 67 00:11:24,913 --> 00:11:26,457 Kom, bedstefar. 68 00:11:31,504 --> 00:11:33,339 Det er tid til at g�. 69 00:11:34,759 --> 00:11:36,135 Klarer du den nu? 70 00:11:36,260 --> 00:11:37,470 Ja, det g�r jeg. 71 00:11:38,263 --> 00:11:41,515 - Vi kommer igen i n�ste uge. - Okay. 72 00:11:41,641 --> 00:11:44,478 Pas nu godt p� dig selv. 73 00:11:44,603 --> 00:11:46,481 Og v�r s�d ved sygeplejerskerne. 74 00:11:47,230 --> 00:11:49,484 Det skal jeg nok. 75 00:11:53,989 --> 00:11:55,324 Farvel. 76 00:11:59,621 --> 00:12:03,167 - Farvel, bedstefar. - Farvel. 77 00:12:53,599 --> 00:12:57,354 I morgen, lige inden 75-�rsjubil�et for D-dag, 78 00:12:57,479 --> 00:13:01,150 rejser denne s�rlige gruppe veteraner til Portsmouth. 79 00:13:01,276 --> 00:13:03,695 En v�rre omgang mundgejl, hvis du sp�rger mig. 80 00:13:04,488 --> 00:13:06,406 De lever stadig i fortiden. 81 00:13:06,532 --> 00:13:09,617 The Royal British Legion har chartret dette skib, HMS... 82 00:13:09,743 --> 00:13:13,164 Tog du aldrig tilbage dertil, Artie, i al den tid? 83 00:13:13,873 --> 00:13:16,042 Ikke at jeg bebrejder dig. Jeg mener... 84 00:13:16,168 --> 00:13:19,255 Hvem ville tage tilbage til det sted? 85 00:13:20,590 --> 00:13:23,760 Lad fortiden v�re, hvor den h�rer til, siger jeg. 86 00:13:23,885 --> 00:13:28,849 F�rste gang i Normandiet siden de s� ubeskrivelige r�dsler. 87 00:14:54,448 --> 00:14:56,117 Maggie... 88 00:16:30,101 --> 00:16:33,354 Lough Valley Plejehjem. Det er Tracy. 89 00:16:33,480 --> 00:16:35,482 Jeg stiller dig om nu. 90 00:16:35,607 --> 00:16:37,901 - Undskyld, Artie. - Hvad? 91 00:16:38,068 --> 00:16:40,446 Mrs. Tedjury er optaget. Kan jeg hj�lpe dig? 92 00:16:42,615 --> 00:16:45,118 Godmorgen, Lough Valley Plejehjem. Det er Tracy. 93 00:16:47,496 --> 00:16:49,373 Jeg s� gerne, at du tog af sted. 94 00:16:49,498 --> 00:16:51,709 Men vi har et ansvar over for din familie 95 00:16:51,834 --> 00:16:53,837 og en omsorgspligt over for dig. 96 00:16:54,713 --> 00:16:56,673 Jeg er i bedre form end de unge. 97 00:16:56,798 --> 00:16:59,760 - Du er en 92-�rig diabetiker. - Ja. 98 00:16:59,885 --> 00:17:02,096 Med uregelm�ssigt blodtryk. 99 00:17:02,263 --> 00:17:05,057 - Og svagt hjerte. - Tja... 100 00:17:05,182 --> 00:17:08,854 Du har en dysfunktionel nyre. Gigt. 101 00:17:08,979 --> 00:17:14,693 Og en medicinplan s� kompleks, at studerende bruger den til forskning. 102 00:17:16,613 --> 00:17:18,323 Selv hvis du kunne rejse, 103 00:17:18,448 --> 00:17:20,576 skulle du have et l�gehold med 104 00:17:20,701 --> 00:17:22,662 og en luftambulance p� standby. 105 00:17:23,287 --> 00:17:27,709 Det lyder, som om du allerede har begravet mig. 106 00:17:45,521 --> 00:17:47,273 - Alt vel? - S� nogenlunde. 107 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 - Hej, Artie. - Hej. 108 00:18:04,752 --> 00:18:06,170 Hvad laver du? 109 00:18:07,922 --> 00:18:09,549 Skal du p� en lille udflugt? 110 00:18:09,674 --> 00:18:12,177 - Ja. - Hvorhen? 111 00:18:12,928 --> 00:18:15,473 Op i din bagdel for at plukke tusindfryd. 112 00:18:20,729 --> 00:18:23,565 Hvordan i alverden skulle du komme til Normandiet? 113 00:18:23,691 --> 00:18:25,568 Du kan ikke engang finde toilettet. 114 00:18:25,943 --> 00:18:27,487 Meget morsomt. 115 00:18:29,364 --> 00:18:30,782 H�r her, Artie... 116 00:18:32,117 --> 00:18:33,702 Alle er kede af det med Maggie. 117 00:18:34,244 --> 00:18:36,831 Hun var uden tvivl en god kvinde. 118 00:18:36,956 --> 00:18:40,377 Men er det ikke lidt ekstremt? 119 00:18:41,795 --> 00:18:43,589 Du overlevede det �n gang. 120 00:18:44,214 --> 00:18:46,634 At tage tilbage nu er kun at bede om problemer. 121 00:18:56,520 --> 00:18:59,315 N�, men held og lykke. 122 00:18:59,983 --> 00:19:01,401 Du f�r brug for det. 123 00:19:02,694 --> 00:19:05,948 - Under... - Hvis du siger "under krigen" igen... 124 00:19:06,073 --> 00:19:08,117 S� h�lder jeg den kop te over dit hoved. 125 00:19:08,242 --> 00:19:11,371 - Jeg ville ikke sige "under krigen". - Det er godt. 126 00:19:11,497 --> 00:19:13,957 Forbandede lille kloge�ge. 127 00:19:14,082 --> 00:19:16,085 - Undskyld. - Tak. 128 00:19:17,086 --> 00:19:21,966 Under konflikten med Tyskland fra 1939-1945... 129 00:19:24,261 --> 00:19:25,929 "K�re Charlie... " 130 00:19:27,765 --> 00:19:29,767 "N�r du f�r dette brev... " 131 00:19:29,892 --> 00:19:32,937 De spillede en vigtig rolle op til D-dag. 132 00:19:33,063 --> 00:19:34,147 Normandiet-indfaldet... 133 00:19:34,272 --> 00:19:39,028 - Slip mig. - Kom nu. 134 00:19:39,153 --> 00:19:43,826 ...udsat 24 timer efter meldinger om regn. 135 00:19:43,950 --> 00:19:46,203 Vejret var blevet taget i betragtning 136 00:19:46,328 --> 00:19:49,290 til havs, i luften og p� land. 137 00:19:51,375 --> 00:19:54,921 Vejret den 5. juni 1944 var ikke godt. 138 00:19:55,046 --> 00:20:00,262 Men i dag er det slet ikke d�rligt. Mange steder p� sydkysten... 139 00:20:36,761 --> 00:20:38,096 Artie? 140 00:20:41,100 --> 00:20:42,351 Artie! 141 00:21:27,695 --> 00:21:31,283 - Du godeste! Hvor kom du fra? - St� ikke der og glo. 142 00:21:31,742 --> 00:21:33,494 Giv mig en h�nd. 143 00:21:33,619 --> 00:21:35,121 Kom nu. 144 00:21:35,247 --> 00:21:36,998 Kom nu. S�dan. 145 00:21:40,627 --> 00:21:42,547 Du er fra plejehjemmet, ikke? 146 00:21:42,672 --> 00:21:45,968 - Hvad er det? En skide fangeflugt? - Stationen? 147 00:21:46,425 --> 00:21:47,845 - Hvad? - Hvor ligger den? 148 00:21:47,970 --> 00:21:49,888 Skynd dig. Jeg har ikke hele dagen. 149 00:21:50,013 --> 00:21:51,723 - Det her er ikke... - Hov! 150 00:21:51,849 --> 00:21:53,809 - Lad v�re! - Jeg vil ikke have skylden. 151 00:21:53,934 --> 00:21:55,186 Okay. 152 00:21:56,604 --> 00:21:57,772 V�rsgo. 153 00:22:02,945 --> 00:22:04,488 Tyve. 154 00:22:10,287 --> 00:22:13,206 Anden gade til venstre og s� til enden af vejen. 155 00:22:14,917 --> 00:22:16,460 Okay. 156 00:22:19,298 --> 00:22:21,383 Jeg kan k�re dig derhen for 30. 157 00:22:40,780 --> 00:22:42,866 Godmorgen. Hvor skal vi hen i dag? 158 00:22:42,991 --> 00:22:44,327 Godmorgen. 159 00:22:44,911 --> 00:22:47,413 - Dublin. - Jas�, Dublin? 160 00:22:47,538 --> 00:22:49,290 - En dag i storbyen? - Ja. 161 00:22:49,415 --> 00:22:52,044 Og det g�res bedst med tog. 162 00:22:52,168 --> 00:22:56,673 Tag eksprestoget kl. 11.30 til Dublin. Har du dit SmartPass? 163 00:22:57,759 --> 00:22:59,260 Hvis du er over 65, 164 00:22:59,385 --> 00:23:01,262 er du berettiget til at rejse gratis. 165 00:23:01,387 --> 00:23:04,891 - Men jeg skal se dit SmartPass. - V�rsgo. 166 00:23:05,016 --> 00:23:07,186 V�rsgo. 167 00:23:11,733 --> 00:23:14,402 - Tooghalvfems? - Ja, og tre fjerdedele. 168 00:23:14,528 --> 00:23:15,612 S� er du berettiget. 169 00:24:28,906 --> 00:24:30,575 - For blodtrykket. - Ja. 170 00:24:30,699 --> 00:24:33,702 Jeg glemmer ofte at tage dem, n�r jeg rejser. 171 00:24:33,828 --> 00:24:37,248 Men jeg tror ikke, at det g�r en forskel at springe en over. 172 00:24:38,626 --> 00:24:41,378 Men man t�r ikke l�be risikoen. 173 00:24:43,882 --> 00:24:46,801 Min datter stikker altid til mig om mine piller. 174 00:24:47,427 --> 00:24:51,474 Undskyld. Jeg plaprer l�s. Igen. 175 00:24:51,974 --> 00:24:54,143 D�rlige nerver, �benbart. 176 00:24:55,561 --> 00:24:56,854 Har du b�rn? 177 00:24:57,522 --> 00:24:59,691 Hvabehar? N�... 178 00:25:00,317 --> 00:25:04,197 Ja. Vi fik en datter efter mange �r. 179 00:25:04,321 --> 00:25:07,992 Og et barnebarn. Og et oldebarn. 180 00:25:08,117 --> 00:25:10,538 Du er meget heldig, ved du det? 181 00:25:10,913 --> 00:25:14,875 Se bare min mand. Han var kun 48, da han d�de. 182 00:25:15,000 --> 00:25:16,503 Han s� aldrig sine b�rneb�rn. 183 00:25:17,837 --> 00:25:20,383 Han sagde: "Det er lige meget, hvor gammel man er. 184 00:25:20,508 --> 00:25:22,592 Vi har alle en udl�bsdato. " 185 00:25:25,763 --> 00:25:27,765 Jeg burde v�re d�d i krigen, men nej. 186 00:25:27,890 --> 00:25:29,726 Jas�? 187 00:25:29,851 --> 00:25:32,688 Jeg er 92 og trekvart �r gammel. 188 00:25:32,814 --> 00:25:34,941 Langt over min sidste salgsdato. 189 00:25:39,571 --> 00:25:42,741 Vi n�rmer os Dublin Connolly station. 190 00:25:42,867 --> 00:25:45,369 Toget k�rer ikke l�ngere. 191 00:25:45,494 --> 00:25:48,290 - Kom ind. - Tom er her. 192 00:25:49,791 --> 00:25:52,295 - Du ville se mig? - Ja, Tom. Sid ned. 193 00:25:55,172 --> 00:25:57,508 Du er gode venner med Artie Crawford, ikke? 194 00:25:57,633 --> 00:25:59,428 Jeg ville ikke sige "venner". 195 00:25:59,553 --> 00:26:01,263 I sludrer da til morgenmaden. 196 00:26:01,387 --> 00:26:04,766 Jeg sludrer. Man er heldig, hvis man f�r et grynt ud af ham. 197 00:26:05,018 --> 00:26:06,477 Artie er forsvundet. 198 00:26:06,603 --> 00:26:08,395 - Hans kuffert... - Er han flygtet? 199 00:26:09,230 --> 00:26:12,443 Det er ikke et f�ngsel, Tom. Hans toiletsager er v�k. 200 00:26:12,568 --> 00:26:14,695 Noget af hans t�j mangler. Hans pas. 201 00:26:14,820 --> 00:26:18,240 Det kommer han ikke langt med. Det er for gammelt. 202 00:26:18,365 --> 00:26:19,701 Hvordan ved du det? 203 00:26:20,535 --> 00:26:23,830 Det m� det v�re i hans alder, ikke? 204 00:26:24,247 --> 00:26:26,833 Sagde han noget som helst til dig? 205 00:26:28,587 --> 00:26:29,921 Du kender Artie. 206 00:26:31,590 --> 00:26:32,925 Han er fuld af mysterier. 207 00:26:36,304 --> 00:26:38,306 Ja. Det er godt. 208 00:26:38,430 --> 00:26:40,642 - V�rsgo. - Det er sk�nt. Mange tak. 209 00:26:40,767 --> 00:26:43,519 - Held og lykke. - Tak. Det er p�nt af dig. 210 00:26:49,860 --> 00:26:53,240 Undskyld. Jeg leder efter toget til Rosslare. 211 00:26:53,365 --> 00:26:54,866 Det er desv�rre lige k�rt. 212 00:26:54,991 --> 00:26:56,786 Det n�ste afg�r f�rst kl. 15.45. 213 00:26:58,120 --> 00:27:01,625 K�rer det til havnen? Jeg skal n� natf�rgen til Frankrig. 214 00:27:01,750 --> 00:27:03,210 - F�rgen klokken seks? - Ja. 215 00:27:03,335 --> 00:27:04,962 Det n�r du ikke. Ikke med tog. 216 00:27:05,087 --> 00:27:08,298 Den n�ste togafgang ankommer f�rst til Rosslare kl. 18.30. 217 00:27:09,634 --> 00:27:12,178 Jeg burde ikke sige det, men du kan tage bussen. 218 00:27:12,303 --> 00:27:14,515 Ekspresbussen g�r direkte til havnen. 219 00:27:14,640 --> 00:27:16,517 S� du skal g� ud af stationen... 220 00:27:16,642 --> 00:27:17,810 ...ned ad rulletrappen. 221 00:27:17,935 --> 00:27:19,771 Der er en taxaholdeplads. 222 00:27:19,895 --> 00:27:21,982 De k�rer dig til busholdepladsen. 223 00:27:42,046 --> 00:27:43,548 Se her. 224 00:27:45,216 --> 00:27:48,345 - Flot, Trigger! D�dbringende. - Du fik ram p� ham. 225 00:27:48,929 --> 00:27:51,808 Det er min b�nk. Og du er tr�ngt ulovligt ind p� den. 226 00:27:51,932 --> 00:27:54,686 - Ja. Du er tr�ngt ulovligt ind. - Kom s�, bedstefar. 227 00:27:54,811 --> 00:27:56,521 Skrid med dig. 228 00:27:56,646 --> 00:27:58,481 Og glem ikke dine underhylere. 229 00:27:58,899 --> 00:28:00,276 Hvor gammel er du? 100? 230 00:28:00,401 --> 00:28:02,236 - N�rmere 200. - Hallo! 231 00:28:02,361 --> 00:28:04,865 - Hvad laver I? - Det var bare for sjov! 232 00:28:04,990 --> 00:28:06,532 Vil I drille nogen? 233 00:28:06,657 --> 00:28:09,412 Jeg skal give jer, skide tumper! 234 00:28:09,536 --> 00:28:11,079 - Kom s�! - R�vhul. 235 00:28:11,204 --> 00:28:12,539 F� hovedet ud af r�ven. 236 00:28:12,664 --> 00:28:14,292 Tak. 237 00:28:14,417 --> 00:28:16,712 - Tak. - Unge nu til dags. 238 00:28:17,962 --> 00:28:19,214 Sikke en flok tabere. 239 00:28:19,964 --> 00:28:21,300 Ja. 240 00:28:32,647 --> 00:28:36,400 Normandiet? Var du der? 241 00:28:37,486 --> 00:28:38,904 P� D-dag? 242 00:28:40,405 --> 00:28:43,242 - Det var jeg. - Godt g�et. 243 00:28:43,825 --> 00:28:45,912 Du havde nosser. 244 00:28:46,037 --> 00:28:48,207 Det har du stadig n�r du tager tilbage. 245 00:28:49,333 --> 00:28:52,086 Men jeg har aldrig brudt mig om briterne. 246 00:28:53,254 --> 00:28:54,923 Misforst� mig ikke. 247 00:28:55,048 --> 00:28:57,884 Mange gode m�nd d�de p� D-dag. 248 00:28:58,009 --> 00:28:59,970 Ogs� mange gode irere. 249 00:29:00,095 --> 00:29:02,640 Men briterne har r�vrendt os i �rhundreder. 250 00:29:02,765 --> 00:29:04,934 Glem ikke det. 251 00:29:05,434 --> 00:29:07,728 Men det er fortid nu, ikke? 252 00:29:07,853 --> 00:29:10,774 Vi er bedste venner for tiden. 253 00:29:11,441 --> 00:29:14,696 Og det, I gjorde p� strandene... 254 00:29:16,114 --> 00:29:18,659 Jeg har set Saving Private Ryan. 255 00:29:18,784 --> 00:29:21,120 Det, I gjorde, var en fandens bedrift. 256 00:29:22,580 --> 00:29:23,956 En fandens bedrift. 257 00:29:32,550 --> 00:29:35,761 - V�rsgo. S� er vi her. - Tak. Hvor meget skylder jeg? 258 00:29:35,886 --> 00:29:37,931 - Nej, gem den v�k. - Hvad? 259 00:29:38,515 --> 00:29:41,602 Jeg har aldrig haft en veteran fra D-dag i min taxa f�r. 260 00:29:42,352 --> 00:29:44,814 - Det er en �re. - Det er meget venligt af dig. 261 00:29:44,939 --> 00:29:47,065 Meget venligt. Tak. 262 00:29:55,117 --> 00:29:58,329 Her. Lad mig hj�lpe dig. 263 00:30:27,780 --> 00:30:30,909 Ennio Morricone. Han er filmkomponist. 264 00:30:31,952 --> 00:30:33,287 Det ved jeg. 265 00:30:34,288 --> 00:30:36,916 - Jeg har m�dt ham. - Ennio Morricone? 266 00:30:37,625 --> 00:30:42,088 - I Verona. Det ligger i Italien. - Var du til hans koncert? 267 00:30:42,923 --> 00:30:45,009 En bryllupsdagsgave til min kone. 268 00:30:45,509 --> 00:30:48,763 Det er l�gn. Hvordan m�dte du ham? 269 00:30:48,888 --> 00:30:51,891 Det viste sig, at han boede p� samme hotel som os. 270 00:30:52,017 --> 00:30:54,228 - Og det var hans f�dselsdag. - Det er l�gn! 271 00:30:54,353 --> 00:30:57,189 Han kom ned og pr�senterede sig. 272 00:30:58,024 --> 00:31:00,026 Han havde et solidt h�ndtryk. 273 00:31:00,485 --> 00:31:02,279 - Det er fantastisk. - Ja. 274 00:31:02,988 --> 00:31:04,489 Det syntes min kone ogs�. 275 00:31:05,949 --> 00:31:08,828 Ja. Maestro. 276 00:31:09,452 --> 00:31:10,788 Hvad? 277 00:31:10,914 --> 00:31:14,584 Jeg kan huske, at alle kaldte ham det. Maestro. 278 00:31:15,836 --> 00:31:18,798 Er det i orden, hvis jeg giver h�nd til den mand, 279 00:31:18,923 --> 00:31:21,134 der gav maestroen h�nden? 280 00:31:21,843 --> 00:31:24,554 Ja. V�rsgo. 281 00:31:24,679 --> 00:31:26,265 - Jeg hedder Rory. - Artie. 282 00:32:07,479 --> 00:32:09,940 - Tak. - Er det ikke fedt? 283 00:32:10,065 --> 00:32:13,569 Koret, orkestret og det hele? Og oboen? 284 00:32:13,695 --> 00:32:16,781 Hvem havde troet, at en obo kunne lyde s�dan? 285 00:32:16,907 --> 00:32:18,742 Minder det dig ikke om Verona? 286 00:32:22,914 --> 00:32:23,915 Jo. 287 00:32:26,042 --> 00:32:27,335 Tak. 288 00:32:52,281 --> 00:32:54,909 Br�ndstofpumpen er st�et af. 289 00:32:55,118 --> 00:32:57,996 De sender en ny bus fra Dublin, s�... 290 00:32:58,121 --> 00:32:59,748 Vent her og... 291 00:33:00,581 --> 00:33:03,085 Undskyld ulejligheden. 292 00:33:03,210 --> 00:33:05,838 Jeg tvivler p�, vi n�r f�rgen med det tempo. 293 00:33:05,963 --> 00:33:08,174 Inden de finder en anden bus 294 00:33:08,299 --> 00:33:10,385 og f�r den sendt hertil. 295 00:33:12,513 --> 00:33:14,056 Ja. 296 00:33:14,181 --> 00:33:17,101 En time g�r ikke! Halvdelen af dem skal n� f�rgen kl. 18. 297 00:33:17,226 --> 00:33:20,647 Og jeg vil ikke miste mit k�rekort igen. 298 00:33:21,440 --> 00:33:22,941 Hvad nu? Jeg ringer tilbage. 299 00:33:23,067 --> 00:33:25,069 Hej! Hvad fanden laver du? 300 00:33:25,152 --> 00:33:26,779 Bliv i bussen. 301 00:33:26,946 --> 00:33:29,824 - Det er okay. Han er med mig. - Hvad? 302 00:33:29,950 --> 00:33:31,827 Vil I g� til Rosslare? 303 00:33:45,259 --> 00:33:48,137 Han er for gammel til at blaffe. 304 00:33:48,846 --> 00:33:50,014 Han ligner bedstefar. 305 00:33:50,557 --> 00:33:51,892 Nej, han g�r ej. 306 00:33:52,392 --> 00:33:54,353 Mor, vi burde give ham et lift. 307 00:33:54,478 --> 00:33:56,439 Jacques, s�t dig ned. 308 00:34:01,862 --> 00:34:04,907 Tiderne er skiftet, Artie. Ingen stopper for blaffere mere. 309 00:34:19,589 --> 00:34:21,801 Ja, tiderne er skiftet. 310 00:34:36,735 --> 00:34:39,572 VI M� IKKE GLEMME D-DAG 311 00:35:03,349 --> 00:35:05,018 Tony McCann, Irish Journal. 312 00:35:07,896 --> 00:35:11,025 Ja? Okay. 313 00:35:14,529 --> 00:35:16,448 Artie Crawford. 314 00:35:32,800 --> 00:35:34,928 - Jeg voksede op her i n�rheden. - Gjorde du? 315 00:35:36,304 --> 00:35:37,764 Ikke noget at skrive hjem om. 316 00:35:37,889 --> 00:35:39,975 Der er aldrig sket noget i Enniscorthy. 317 00:35:40,100 --> 00:35:42,436 - Slaget ved Vinegar Hill. - Vinegar hvad? 318 00:35:43,271 --> 00:35:47,484 I 1798. Wolfe Tone? The United Irishmen? 319 00:35:47,609 --> 00:35:49,444 L�rte de dig intet i skolen? 320 00:35:49,570 --> 00:35:53,032 Slaget om Vinegar Hill var et vendepunkt i det irske opr�r. 321 00:35:53,366 --> 00:35:56,745 Irere, katolikker og protestanter blev forenet i en f�lles sag. 322 00:35:56,870 --> 00:35:58,789 Uafh�ngighed fra briterne. 323 00:35:59,706 --> 00:36:02,918 - Javel. - N�, Artie. Hvad er din historie? 324 00:36:03,461 --> 00:36:07,257 Jeg k�mpede sammen med United Irishmen. 325 00:36:08,383 --> 00:36:10,803 Men for briterne. 326 00:36:10,928 --> 00:36:14,223 - En for alle og alle for en. - Ja. 327 00:36:18,895 --> 00:36:22,942 Vi kan desv�rre ikke afsl�re noget om beboerne. 328 00:36:23,067 --> 00:36:24,068 Det forst�r du nok. 329 00:36:24,193 --> 00:36:26,946 Men Artie bor her ikke l�ngere, vel? 330 00:36:27,071 --> 00:36:30,784 Ikke hvis han er stukket af. Er han stukket af? 331 00:36:33,287 --> 00:36:37,083 H�r, Tracy... Det er et smukt navn. 332 00:36:37,208 --> 00:36:39,044 Du tager dit job alvorligt, 333 00:36:39,169 --> 00:36:40,420 men t�nk over det. 334 00:36:40,545 --> 00:36:44,216 "Veteran flygter fra plejehjem for at m�de soldaterkammerater i Frankrig. " 335 00:36:44,341 --> 00:36:46,720 Hashtag D-DayHeroes. Folk vil elske det. 336 00:36:48,930 --> 00:36:53,311 Jeg s�rger for, at du bliver n�vnt. Et stort billede af dig og Artie. 337 00:36:53,435 --> 00:36:55,813 Forsiden, farve. Hvad siger du? 338 00:36:56,272 --> 00:36:59,026 - Forsiden? Det er l�gn. - Jeg sv�rger. 339 00:36:59,150 --> 00:37:01,695 - Jeg skal have ordnet h�r. - Ja, du skal se godt ud. 340 00:37:01,820 --> 00:37:04,032 - Og nyt t�j. - Sl� dig l�s. 341 00:37:05,282 --> 00:37:06,784 Bikini eller badedragt? 342 00:37:10,455 --> 00:37:11,873 Hav en dejlig dag, Tracy. 343 00:37:12,791 --> 00:37:15,127 I lige m�de... hr. 344 00:37:20,884 --> 00:37:22,053 Narr�v. 345 00:37:22,928 --> 00:37:24,930 Book mig p� det n�ste fly til Paris. 346 00:37:25,056 --> 00:37:27,975 Og jeg skal bruge en bil. Noget ordentligt denne gang. 347 00:37:28,100 --> 00:37:30,895 Og s�rg for at f� en med gps. 348 00:37:38,237 --> 00:37:40,949 Artie, hvad er det for en mission, du er p�? 349 00:37:43,118 --> 00:37:44,327 Er det tophemmeligt? 350 00:37:46,538 --> 00:37:48,165 Artie, er du okay? 351 00:37:49,333 --> 00:37:52,712 Artie! Artie, kan du h�re mig? 352 00:37:54,297 --> 00:37:55,841 - Hvad sker der? - Aner det ikke. 353 00:37:55,966 --> 00:37:57,259 F�r han et slagtilf�lde? 354 00:37:57,593 --> 00:37:59,470 - Nej, det tror jeg ikke. - G�r noget! 355 00:37:59,595 --> 00:38:00,888 - Jeg t�nker. - Kors! 356 00:38:01,013 --> 00:38:02,391 Han m� ikke d� nu. 357 00:38:02,515 --> 00:38:04,184 Ingen skal d�. Her. 358 00:38:04,309 --> 00:38:05,687 - Tag en af dem. - Hvad? 359 00:38:06,353 --> 00:38:08,939 Jeg har set det f�r. Artie, har du sukkersyge? 360 00:38:09,190 --> 00:38:11,150 Nej, den anden. Han skal have sukker. 361 00:38:11,275 --> 00:38:13,445 - For pokker da! - �bn den. 362 00:38:13,570 --> 00:38:15,114 - Giv ham den. - Skal jeg? 363 00:38:15,238 --> 00:38:17,282 Jeg kan jo ikke give ham den, vel? 364 00:38:18,951 --> 00:38:21,788 Her, Artie. Tag en t�r. S� f�r du det bedre. 365 00:38:22,622 --> 00:38:25,250 Flot, Artie. S�dan. Pr�v at synke. 366 00:38:25,375 --> 00:38:26,836 Vi m� tilkalde en ambulance. 367 00:38:26,960 --> 00:38:28,838 - Slap af. - Det kan du sagtens sige. 368 00:38:28,963 --> 00:38:30,631 Jeg tog ham med ud at tomle. 369 00:38:30,756 --> 00:38:32,759 - Hvad t�nkte jeg p�? - S�dan, Artie. 370 00:38:33,384 --> 00:38:35,387 Du f�r det meget bedre bagefter. 371 00:38:37,514 --> 00:38:41,144 - Han er ved at v�gne. - Gudskelov! 372 00:38:41,268 --> 00:38:43,646 Jeg ved ikke med dig, Artie, 373 00:38:43,771 --> 00:38:45,774 men jeg er for ung til et hjerteanfald. 374 00:38:47,151 --> 00:38:49,069 Hvorfor har du ikke spist noget? 375 00:38:50,571 --> 00:38:51,989 Jeg spiste en banan. 376 00:38:53,533 --> 00:38:56,703 Man m� ikke tage let p� det at v�re diabetiker, Artie. 377 00:38:56,828 --> 00:38:58,789 - Is�r i din alder. - Ja. 378 00:38:58,914 --> 00:39:00,958 Hvad hvis du blev syg p� f�rgen? 379 00:39:01,083 --> 00:39:03,377 Ikke for noget, men du er ingen v�rhare. 380 00:39:03,920 --> 00:39:05,004 Ja. 381 00:39:06,381 --> 00:39:11,888 En af mine gamle soldatervenner, Bumper Jones, var fra Dublin. 382 00:39:12,722 --> 00:39:14,515 Han sagde, jeg havde ni liv. 383 00:39:16,100 --> 00:39:18,103 Han kaldte mig the Artful Dodger. 384 00:39:19,521 --> 00:39:21,315 Alle blev skudt... 385 00:39:21,900 --> 00:39:24,694 ...eller spr�ngt i luften. Alle undtagen mig. 386 00:39:25,528 --> 00:39:29,282 Selv da jeg blev ramt af en granat, overlevede jeg. 387 00:39:30,617 --> 00:39:34,622 Den tog halvdelen af mit syn, men jeg overlevede. 388 00:39:35,540 --> 00:39:37,125 The Artful Dodger. 389 00:39:38,794 --> 00:39:39,878 Jeg klarer mig. 390 00:39:47,178 --> 00:39:48,931 Ja. 391 00:40:01,903 --> 00:40:03,572 Pas p� den. 392 00:40:06,075 --> 00:40:07,660 Pas p� dernede. 393 00:40:08,494 --> 00:40:10,414 F�rgen til Cherbourg er den vej. 394 00:40:10,540 --> 00:40:11,748 Javel. 395 00:40:13,041 --> 00:40:14,919 Jeg skal til Wales. Tak for nu. 396 00:40:15,044 --> 00:40:18,047 Af sted med dig til Wales. Hyg dig. Pas p� dig selv. 397 00:40:18,172 --> 00:40:20,091 - Hav det sjovt. - Jeg kan hj�lpe dig. 398 00:40:20,216 --> 00:40:23,847 Nej, bare rolig. Jeg klarer mig. Jeg klarer mig. 399 00:40:23,972 --> 00:40:25,180 Tak. 400 00:40:26,348 --> 00:40:28,018 - Vi ses. - Pas p� min nakke. 401 00:40:29,185 --> 00:40:30,520 Farvel. 402 00:40:31,813 --> 00:40:34,358 S�rg for at spise godt, n�r du er om bord. 403 00:40:34,483 --> 00:40:35,776 - Det skal jeg nok. - Godt. 404 00:40:35,901 --> 00:40:39,489 Det skal jeg nok. Okay. Tak. Tak, begge to. 405 00:40:39,614 --> 00:40:43,201 - Det har v�ret en forn�jelse. Maestro. - Ja. 406 00:40:46,080 --> 00:40:47,331 Det er tydeligvis mig. 407 00:40:48,499 --> 00:40:50,835 Du kan se det p� billedet. Se. 408 00:40:50,960 --> 00:40:52,004 - Det er mig. - Ja. 409 00:40:52,128 --> 00:40:54,548 - Men det er 17 �r for gammelt. - Hvad? 410 00:40:54,673 --> 00:40:58,094 - Virkelig? Er du sikker? - Det udl�b i 2002. 411 00:41:00,138 --> 00:41:02,767 Ja, men det er mig. Se. 412 00:41:02,892 --> 00:41:04,894 Der. Arthur Crawford. 413 00:41:05,019 --> 00:41:08,774 Jeg tror p� dig. Men man skal have gyldigt pas for at rejse til Frankrig. 414 00:41:08,899 --> 00:41:10,067 Ingen undtagelser. 415 00:41:12,235 --> 00:41:16,240 Min kone plejede at st� for den slags, men... 416 00:41:17,408 --> 00:41:20,411 Hun er... Hun er d�d. 417 00:41:21,537 --> 00:41:25,542 Det g�r mig ondt. Det er det franske toldv�sen. 418 00:41:25,667 --> 00:41:27,961 Men mindeh�jtideligheden er i morgen. 419 00:41:28,088 --> 00:41:31,716 D- dag-jubil�et. Jeg skal til Normandiet. 420 00:41:31,841 --> 00:41:34,469 Hold tand for tunge. V�rsgo. 421 00:41:34,594 --> 00:41:37,306 - V�rsgo. - Jeg kan ikke lade dig rejse. 422 00:41:37,431 --> 00:41:38,849 Jeg mister mit job. 423 00:41:38,974 --> 00:41:39,975 Hold nu op. 424 00:41:40,102 --> 00:41:43,771 Vi har kunder med gyldige pas, der venter p� at tjekke ind. N�ste! 425 00:41:49,486 --> 00:41:51,864 Jeg h�rte, hvad hun sagde. Hun har ret. 426 00:41:51,989 --> 00:41:55,703 De sender dig bare tilbage. Beklager. 427 00:41:56,829 --> 00:41:59,790 Kan jeg g�re noget? Har du brug for en taxa eller bus? 428 00:42:00,332 --> 00:42:01,500 Nej, nej. 429 00:42:01,625 --> 00:42:03,211 Unger, vent p� mig! 430 00:42:03,336 --> 00:42:04,380 Farvel. 431 00:42:06,841 --> 00:42:10,886 Campingvognen l�kkede igen i g�r. 432 00:42:11,011 --> 00:42:13,890 Jeg er sikker p�, at far kan ordne det. 433 00:42:17,144 --> 00:42:20,481 Jeg har det fint. Nej, jeg har det fint. H�r her... 434 00:42:21,441 --> 00:42:25,069 Jeg har det fint, mor. Bare rolig, det skal nok g�. 435 00:42:27,156 --> 00:42:31,327 Ja, han er glad. Han kan more sig hvor som helst. 436 00:42:31,453 --> 00:42:34,330 Men det er sv�rt at vide, hvad Sophie t�nker. 437 00:42:34,456 --> 00:42:36,666 Undskyld mig? Undskyld mig? 438 00:42:39,003 --> 00:42:40,921 Jeg ringer tilbage, mor. 439 00:42:41,715 --> 00:42:43,215 Jeg har ikke pr�senteret mig. 440 00:42:43,924 --> 00:42:48,139 Artie Crawford. Anden bataljon, Royal Ulster Rifles. 441 00:42:48,263 --> 00:42:49,432 Pensioneret. 442 00:42:49,556 --> 00:42:53,770 Jeg skal til Frankrig. Og du er m�ske mit eneste h�b. 443 00:42:54,313 --> 00:42:56,522 Mor, vi har plads i bilen. 444 00:42:58,484 --> 00:42:59,902 Jeg beklager. 445 00:43:00,737 --> 00:43:02,696 Jeg vil virkelig gerne hj�lpe. 446 00:43:02,821 --> 00:43:06,160 Men tolderne i Cherbourg tjekker alle passagerer i alle biler. 447 00:43:06,284 --> 00:43:09,537 Ja. Og derfor kan du hj�lpe mig. 448 00:43:18,090 --> 00:43:19,549 M� jeg se jeres billetter? 449 00:43:23,554 --> 00:43:25,306 - Tak. - Tak. 450 00:44:21,788 --> 00:44:23,124 Artie! 451 00:44:26,294 --> 00:44:27,628 Du har f�et en kahyt. 452 00:44:29,213 --> 00:44:32,009 Det var �n eksamen, men der er mange tilbage. 453 00:44:32,134 --> 00:44:33,552 For de fleste afgangselever 454 00:44:33,677 --> 00:44:37,932 er den n�ste store udfordring Engelsk Stil II i morgen eftermiddag. 455 00:44:38,058 --> 00:44:43,104 Emma O'Kelly, RTÉ News, Scoil Mhuire gan SmàI, Blarney. 456 00:44:43,229 --> 00:44:46,942 Og i aften har vi mere fra Doonbeg, 457 00:44:47,068 --> 00:44:49,236 hvor resultatet endelig er klart. 458 00:44:49,361 --> 00:44:53,825 Tolv dage efter afstemningen bliver de sidste pladser fyldt i Irland Syd. 459 00:44:59,040 --> 00:45:01,460 Hallo, RTÉ Nyhedsredaktion. 460 00:45:01,667 --> 00:45:06,758 JEG ER IKKE KED AF DET, CHARLIE 461 00:45:07,175 --> 00:45:08,927 Ja. Kom ind. 462 00:45:12,055 --> 00:45:13,264 Juliette. 463 00:45:15,016 --> 00:45:19,105 Vis dig ikke, Artie. Ellers ender vi alle bag tremmer. 464 00:45:20,272 --> 00:45:22,401 Vi er i kahytten ved siden af. 465 00:45:22,859 --> 00:45:24,945 Du havde ikke beh�vet at g�re alt det. 466 00:45:25,570 --> 00:45:28,573 Min bedstemor var i modstandsbev�gelsen under krigen. 467 00:45:28,950 --> 00:45:31,203 Hun hjalp britiske soldater ud af Frankrig. 468 00:45:32,578 --> 00:45:35,748 S� m�ske har vi det i blodet. At smugle soldater. 469 00:45:50,225 --> 00:45:52,936 Kan vi give Tom Malcolmson mundkurv p�? 470 00:45:53,060 --> 00:45:54,980 Du b�r m�ske g�re mere end det. 471 00:45:55,105 --> 00:45:57,441 Jeg har RTÉ p� linje et. 472 00:45:57,566 --> 00:46:00,111 - Det kan du ikke mene. - Deres Northern-redakt�r. 473 00:46:00,236 --> 00:46:02,113 De vil k�re historien i aften. 474 00:46:02,239 --> 00:46:05,659 De er ligeglade med, at en 92-�rig m�ske ligger i en gr�ft et sted. 475 00:46:06,994 --> 00:46:09,872 - Har du pr�vet Arties familie igen? - De har intet h�rt. 476 00:46:09,998 --> 00:46:12,292 - Og politiet? - De tjekkede med flyselskaberne. 477 00:46:12,417 --> 00:46:14,085 Ingen bookinger i hans navn. 478 00:46:14,210 --> 00:46:17,590 S� hvis Artie vil til Frankrig, flyver han ikke. 479 00:46:48,124 --> 00:46:49,375 Okay. 480 00:46:53,672 --> 00:46:55,382 Helt sikkert. 481 00:47:02,934 --> 00:47:05,061 Artie Crawford var kun 16, 482 00:47:05,186 --> 00:47:09,650 da han meldte sig til krigen mod tyskerne i 1943. 483 00:47:09,775 --> 00:47:10,859 Han gik i land i Normandiet �ret efter. 484 00:47:10,943 --> 00:47:12,152 Mor! V�gn op! 485 00:47:13,196 --> 00:47:15,615 - Nu 75 �r senere... - Se! 486 00:47:15,740 --> 00:47:17,283 ...pr�ver han at komme til Frankrig... 487 00:47:17,367 --> 00:47:18,576 Det er morfar! 488 00:47:19,036 --> 00:47:20,830 ...for at deltage i D-dag-jubil�et. 489 00:47:20,955 --> 00:47:23,499 Mor! Mor, kom herind, hurtigt. 490 00:47:23,624 --> 00:47:26,378 Det var min id�, at Artie tog tilbage til Frankrig. 491 00:47:26,503 --> 00:47:28,255 Af respekt, ser du. 492 00:47:28,380 --> 00:47:31,926 For de tusindvis af modige unge m�nd, patriotiske unge m�nd, 493 00:47:32,051 --> 00:47:35,430 som bragte det ultimative offer. Det m� vi aldrig glemme. 494 00:47:36,097 --> 00:47:37,723 Vi finder snart ud af, 495 00:47:37,849 --> 00:47:42,729 om Artie er vendt tilbage til Normandiet efter alle disse �r. 496 00:47:43,522 --> 00:47:48,695 Og hvem, om nogen, vil vente p� ham, hvis han n�r frem. 497 00:47:49,404 --> 00:47:52,700 Tommie Gorman, RTÉ News, Belfast. 498 00:48:01,293 --> 00:48:02,503 Kom nu, Artie! 499 00:48:03,796 --> 00:48:05,922 - Kors i skuret! - Ilden fri! 500 00:48:06,048 --> 00:48:07,967 Vi er lette m�l herude! 501 00:48:12,890 --> 00:48:14,349 Af sted! 502 00:48:22,484 --> 00:48:23,903 Kom nu, Artie! 503 00:48:27,532 --> 00:48:29,409 Artie, kom nu! 504 00:48:30,327 --> 00:48:32,579 - Af sted! Af sted! - Kom nu, Artie! 505 00:48:44,009 --> 00:48:45,260 Godmorgen. 506 00:48:46,095 --> 00:48:47,805 Artie? 507 00:48:55,231 --> 00:48:57,483 Dit blodtryk er meget lavt. 508 00:48:58,275 --> 00:49:01,363 Uden at vide, hvad du f�r, kan jeg ikke ordinere noget. 509 00:49:01,488 --> 00:49:05,200 - Vi m� kontakte din l�ge. - Nej, nej, nej. 510 00:49:05,326 --> 00:49:07,036 Hvordan har patienten det? 511 00:49:07,620 --> 00:49:09,831 Han skal unders�ges p� hospitalet. 512 00:49:09,956 --> 00:49:12,959 Vi er i Cherbourg om en time. Jeg kontakter dem. 513 00:49:13,085 --> 00:49:17,005 Sig mig, mr. Crawford... 514 00:49:17,131 --> 00:49:22,053 Hvordan kom du om bord med et for�ldet pas? 515 00:49:22,178 --> 00:49:24,389 Du ved vel godt, at det er ulovligt? 516 00:49:24,514 --> 00:49:27,268 Hvad er min dom? Livstid? 517 00:49:29,061 --> 00:49:30,855 Jeg skal kontakte myndighederne 518 00:49:30,980 --> 00:49:33,066 og fort�lle, at vi har en blind passager. 519 00:49:33,191 --> 00:49:35,652 En 92-�rig blind passager. 520 00:49:35,777 --> 00:49:37,905 Tooghalvfems og trekvart �r. 521 00:49:38,656 --> 00:49:40,867 En ambulance vil st� klar i Cherbourg. 522 00:49:41,075 --> 00:49:43,327 I mellemtiden m� du ikke g� nogen steder. 523 00:49:44,287 --> 00:49:45,581 Nej. 524 00:49:53,882 --> 00:49:57,343 Jeg kan ikke tro det. Efter at v�re kommet s� langt... 525 00:49:59,013 --> 00:50:00,181 Jeg tager ikke tilbage. 526 00:50:01,098 --> 00:50:02,349 Jeg kan ikke give op nu. 527 00:50:02,475 --> 00:50:04,936 Du har vist ikke meget valg. 528 00:50:12,320 --> 00:50:13,613 Det er min mor. 529 00:50:15,282 --> 00:50:18,452 Hun skal hente b�rnene i weekenden. 530 00:50:19,453 --> 00:50:22,039 Det er vist tilbage til virkeligheden for os begge. 531 00:50:24,793 --> 00:50:26,461 Hvad er din virkelighed? 532 00:50:30,800 --> 00:50:35,221 N�r vi kommer tilbage, skal jeg opereres. 533 00:50:36,306 --> 00:50:37,891 Det skal nok g�. 534 00:50:39,476 --> 00:50:40,769 L�gen er optimistisk. 535 00:50:40,895 --> 00:50:45,650 Og de har succes med at behandle den slags... 536 00:50:46,902 --> 00:50:48,654 Det skal nok g�. 537 00:50:51,949 --> 00:50:55,620 Ferien skulle f� b�rnene til at t�nke p� noget andet. 538 00:50:56,705 --> 00:50:58,832 Jacques er lille. Han forst�r det ikke. 539 00:50:58,957 --> 00:51:01,877 Men det har v�ret h�rdt for Sophie. 540 00:51:02,670 --> 00:51:06,049 Hun er bekymret. S� jeg er bekymret for hende. 541 00:51:09,469 --> 00:51:10,888 Og deres far? 542 00:51:13,140 --> 00:51:16,519 Det er bare os. Les Trois Mousquetaires. 543 00:51:17,395 --> 00:51:19,314 De tre musketerer. 544 00:51:45,595 --> 00:51:47,972 - Hallo, hvem skal du tale med? - Hallo. 545 00:51:48,097 --> 00:51:52,102 - Hallo! - Hallo? Hallo? 546 00:51:53,938 --> 00:51:55,189 Kan jeg hj�lpe dig? 547 00:52:01,822 --> 00:52:03,198 Heks. 548 00:52:20,552 --> 00:52:21,887 Mr. Crawford? 549 00:52:31,982 --> 00:52:33,150 Ja, hej. 550 00:52:34,943 --> 00:52:36,821 VELKOMMEN TIL CHERBOURG 551 00:52:44,413 --> 00:52:45,664 Tak. 552 00:52:47,833 --> 00:52:49,836 K�r ind til siden. 553 00:52:49,961 --> 00:52:51,754 Vi skal unders�ge din bil. 554 00:52:57,094 --> 00:52:59,764 Det er sk�rt, mor. De smider os i f�ngsel. 555 00:53:00,306 --> 00:53:02,600 Tror du, vi f�r k�jesenge? 556 00:53:14,114 --> 00:53:15,365 �bn d�ren. 557 00:53:19,495 --> 00:53:20,580 M� jeg se jeres pas? 558 00:53:23,792 --> 00:53:24,876 Tak. 559 00:53:34,053 --> 00:53:35,555 Bagagerummet. 560 00:54:21,317 --> 00:54:22,693 Held og lykke. 561 00:54:23,945 --> 00:54:26,489 - Tak. - Smil, Artie! 562 00:54:39,547 --> 00:54:42,967 D- DAG-OPLEVELSEN 563 00:54:48,557 --> 00:54:50,726 OMAHA-STRANDEN 564 00:54:58,818 --> 00:55:00,320 Vi n�rmer os. 565 00:55:04,742 --> 00:55:08,329 - Mor? M� vi f� noget is? - M� vi ikke nok? 566 00:55:09,290 --> 00:55:11,458 Mine damer og herrer, vi lander om lidt 567 00:55:11,584 --> 00:55:12,585 i Charles de Gaulle. 568 00:55:12,709 --> 00:55:13,711 Sid venligst ned, 569 00:55:13,836 --> 00:55:16,380 sp�nd sikkerhedsselen, klap bordene op 570 00:55:16,505 --> 00:55:18,175 og rejs s�det op. 571 00:55:18,300 --> 00:55:22,180 Undskyld, du. Jeg er ved at spr�nges. Tak. 572 00:55:37,989 --> 00:55:39,282 Pas, tak. 573 00:55:47,124 --> 00:55:48,751 Tak. 574 00:55:58,347 --> 00:55:59,889 Vent p� mig, mor! 575 00:56:04,938 --> 00:56:06,772 Nej. 576 00:56:07,898 --> 00:56:09,400 Du godeste! 577 00:56:39,518 --> 00:56:41,688 MUSEUM FOR DE LUFTB�RNE TROPPER 578 00:56:46,569 --> 00:56:47,611 Tag en. 579 00:57:10,512 --> 00:57:11,973 Kuk-kuk! 580 00:57:54,313 --> 00:57:55,524 Kan du lide is? 581 00:58:06,370 --> 00:58:07,663 Tak. 582 00:58:09,665 --> 00:58:12,209 To softice med... 583 00:58:13,460 --> 00:58:16,005 Hvad hedder de? Vi elsker dem. 584 00:58:17,840 --> 00:58:19,342 To softice... 585 00:58:20,678 --> 00:58:22,221 - Artie? - Hindb�ris. 586 00:58:22,346 --> 00:58:25,517 Hindb�ris, selvf�lgelig. Hvordan kunne jeg glemme det? 587 00:58:25,641 --> 00:58:29,938 To softice med hindb�ris. V�r ikke n�rig med hindb�rrene. 588 00:58:30,063 --> 00:58:31,732 Nej, lad v�re med det. 589 00:58:39,408 --> 00:58:40,826 Artie? 590 00:58:43,078 --> 00:58:44,873 Artie? 591 00:58:44,998 --> 00:58:47,667 - Kan du h�re mig? - Hvad? 592 00:58:48,251 --> 00:58:49,919 Kan du lide is? 593 00:58:50,462 --> 00:58:52,590 Ja. 594 00:58:55,092 --> 00:58:56,595 Jeg kan godt lide is. 595 00:58:58,430 --> 00:58:59,764 Det kan jeg ogs�. 596 00:59:03,393 --> 00:59:05,730 Se her. 597 00:59:05,855 --> 00:59:07,441 Hvor overd�digt. 598 00:59:09,066 --> 00:59:10,276 Tak. 599 00:59:20,581 --> 00:59:23,042 - Sk�l. - Bum. 600 00:59:26,795 --> 00:59:27,963 Du milde! 601 00:59:28,088 --> 00:59:31,468 S� du siger, at de fandt min far. 602 00:59:31,594 --> 00:59:34,764 - Ja. - Og han blev v�k igen? 603 00:59:35,305 --> 00:59:37,141 Vi ved ikke, hvad der skete. 604 00:59:37,266 --> 00:59:39,518 Men myndighederne p� begge sider har lovet, 605 00:59:39,645 --> 00:59:41,145 at de g�r alt, hvad de kan. 606 00:59:41,270 --> 00:59:44,691 Min far har lige mistet sin kone gennem 68 �r. 607 00:59:45,360 --> 00:59:48,279 Jeg kan ikke forestille mig den smerte, han f�ler lige nu. 608 00:59:48,404 --> 00:59:52,158 S� hvis han er taget tilbage til Frankrig efter alle disse �r, s�... 609 00:59:53,743 --> 00:59:55,704 ...m� han have en god grund. 610 01:00:01,168 --> 01:00:05,757 - Skal du ud, Tom? - Mig? Nej. 611 01:00:05,882 --> 01:00:08,010 Du ved, hvad hun sagde. 612 01:00:08,135 --> 01:00:10,263 At jeg har husarrest? 613 01:00:10,389 --> 01:00:14,685 Jeg foreslog l�nker og k�der, men der er �benbart love. 614 01:00:15,978 --> 01:00:18,231 - Hvad med min telefon? - Du f�r den tilbage. 615 01:00:19,524 --> 01:00:21,818 N�r du ikke er en trussel mod samfundet. 616 01:00:28,909 --> 01:00:30,202 Jeg har gode nyheder. 617 01:00:30,287 --> 01:00:32,873 Der er en turbus med veteraner. 618 01:00:32,998 --> 01:00:35,083 De s�tter dig af i Cambes-en-Plaine. 619 01:00:35,208 --> 01:00:38,629 Det er godt nyt. Hvilket regiment? 620 01:00:38,754 --> 01:00:41,465 The Scottish Borderers? The Staffordshires? 621 01:00:41,591 --> 01:00:43,050 Ikke ligefrem. 622 01:00:50,476 --> 01:00:51,895 Tyskere? 623 01:00:52,896 --> 01:00:56,191 Beklager, Artie. Jeg ville gerne k�re dig, men vi skal sydp�. 624 01:00:56,442 --> 01:00:57,902 Ja, men... 625 01:00:59,988 --> 01:01:01,615 Skide tyskere? 626 01:01:01,740 --> 01:01:03,742 De var soldater. Ligesom dig. 627 01:01:04,868 --> 01:01:06,161 Ja. 628 01:01:06,996 --> 01:01:08,205 Klarer du den? 629 01:01:10,499 --> 01:01:11,626 Jeg klarer mig. 630 01:01:11,751 --> 01:01:14,922 Jeg er frisk nok til at h�ndtere et par gamle pr�jsere. 631 01:01:17,674 --> 01:01:19,594 - Bon Chance, Artie. - Bon Chance. 632 01:01:21,638 --> 01:01:25,391 Du skal ikke bekymre dig om Sophie og Jacques. 633 01:01:25,516 --> 01:01:28,269 De klarer sig. Det lover jeg. 634 01:01:38,865 --> 01:01:40,700 Tak, Sophie. 635 01:01:40,826 --> 01:01:43,079 Pas godt p� din mor. 636 01:01:43,204 --> 01:01:45,624 - Ikke? - Det skal jeg nok. 637 01:01:45,749 --> 01:01:47,209 Hun klarer sig. 638 01:02:25,587 --> 01:02:27,630 En britisk veteran... 639 01:02:28,549 --> 01:02:29,842 Hvad i... 640 01:02:33,345 --> 01:02:34,847 Jeg sidder fast her! 641 01:02:39,603 --> 01:02:41,187 Jeg taler ikke andre sprog. 642 01:02:46,527 --> 01:02:48,280 Hold nu op! 643 01:02:59,542 --> 01:03:02,795 Friedrich Mueller. Berlin. 644 01:03:04,298 --> 01:03:06,593 - Artie Crawford. - Rart at m�de dig. 645 01:03:06,718 --> 01:03:08,470 Belfast. 646 01:03:09,261 --> 01:03:12,057 - Tolvte panserdivision? - Ja. 647 01:03:13,184 --> 01:03:16,312 Tolvte SS-panserdivision. 648 01:03:18,189 --> 01:03:20,734 Ved krigens slutning havde man intet valg. 649 01:03:22,027 --> 01:03:25,072 - Hitlerjugend? - Jeg var i Hitlerjugend. 650 01:03:25,697 --> 01:03:28,034 Var du ikke spejder? 651 01:03:28,743 --> 01:03:30,995 En 12-�rig dreng vil lede efter eventyr. 652 01:03:31,747 --> 01:03:34,500 B�de i Berlin og Belfast. 653 01:03:41,383 --> 01:03:45,720 Jeg var 14, da jeg kom ind i Hitlerjugend. 654 01:03:45,845 --> 01:03:47,390 Det var den stolteste dag. 655 01:03:47,807 --> 01:03:50,936 Jeg f�lte mig vigtig for f�rste gang i mit liv. 656 01:03:51,645 --> 01:03:54,106 Folk gjorde honn�r p� gaden. 657 01:03:54,231 --> 01:03:56,776 De behandlede mig som en helt. 658 01:03:57,442 --> 01:03:58,945 Og pigerne... 659 01:04:01,322 --> 01:04:05,536 Som 16-�rig blev jeg indkaldt til SS og sendt til Normandiet. 660 01:04:07,037 --> 01:04:08,790 Og alt �ndrede sig. 661 01:04:09,666 --> 01:04:11,710 I myrdede uskyldige m�nd. 662 01:04:13,670 --> 01:04:15,755 Soldater, der l� s�rede. 663 01:04:16,382 --> 01:04:17,967 D�ende. 664 01:04:18,301 --> 01:04:22,013 - Mord er et st�rkt ord... - L�ger, der pr�vede at hj�lpe. 665 01:04:22,138 --> 01:04:23,390 Skudt med koldt blod. 666 01:04:25,726 --> 01:04:28,813 - Der var krig. - Ja, der var krig. 667 01:04:29,689 --> 01:04:31,566 Og der var regler. 668 01:04:32,275 --> 01:04:35,904 Vi kendte intet til regler. Vi var bare drenge. 669 01:04:37,406 --> 01:04:39,408 Vi var alle bare drenge. 670 01:04:44,623 --> 01:04:46,082 Du har ret. 671 01:04:47,918 --> 01:04:49,879 Jeg s� forf�rdelige ting. 672 01:04:51,172 --> 01:04:53,174 Vi gjorde forf�rdelige ting. 673 01:04:55,344 --> 01:04:58,597 - Og det har jeg m�ttet leve med. - Ja, det har vi alle. 674 01:05:01,851 --> 01:05:03,436 Det har vi alle. 675 01:05:11,654 --> 01:05:15,033 Det er et chok at f� at vide, at man har tabt krigen. 676 01:05:15,867 --> 01:05:17,452 Det er et st�rre chok... 677 01:05:18,287 --> 01:05:20,873 ...at opdage, at man er p� den forkerte side. 678 01:05:50,366 --> 01:05:51,909 Dine venner? 679 01:05:58,457 --> 01:06:01,921 For 75 �r siden pr�vede vi at dr�be hinanden. 680 01:06:03,798 --> 01:06:05,757 Ingen af os kan glemme det. 681 01:06:06,551 --> 01:06:09,930 Men m�ske kan vi tilgive det. 682 01:06:45,555 --> 01:06:49,017 Der er lang vej hjem til Tipperary 683 01:06:49,142 --> 01:06:52,437 Der er lang vej endnu 684 01:06:52,563 --> 01:06:55,775 Der er lang vej hjem til Tipperary 685 01:06:55,900 --> 01:06:59,362 Til min s�de pige, du 686 01:06:59,487 --> 01:07:01,990 Farvel, Piccadilly 687 01:07:02,115 --> 01:07:04,910 Farvel, Leicester Square 688 01:07:05,243 --> 01:07:08,665 Der er en lang, lang vej til Tipperary 689 01:07:08,790 --> 01:07:12,169 Men mit hjerte er lige der 690 01:07:41,494 --> 01:07:42,787 Artie? 691 01:07:45,165 --> 01:07:48,794 M�ske et andet sted, i en anden tid... 692 01:07:50,463 --> 01:07:52,924 ...kunne vi have drukket snaps sammen. 693 01:07:56,136 --> 01:07:59,348 Ja. M�ske. 694 01:08:55,622 --> 01:08:58,959 TURISTKONTOR 695 01:08:59,084 --> 01:09:00,835 Nej, se efter igen. 696 01:09:00,961 --> 01:09:04,549 Royal Ulster Rifles Regiment. Fra Nordirland. 697 01:09:04,674 --> 01:09:07,302 Beklager. Der er ingen tjenester for det regiment. 698 01:09:07,427 --> 01:09:10,347 Hvad? M�ske har du f�et det forkerte program. 699 01:09:11,055 --> 01:09:13,059 M�ske deltog dit regiment ikke i �r. 700 01:09:13,184 --> 01:09:15,645 Nej, nej. De kommer altid tilbage. 701 01:09:15,770 --> 01:09:19,024 Anden bataljon, Royal Ulster Rifles 702 01:09:19,149 --> 01:09:20,316 kommer altid tilbage. 703 01:09:20,441 --> 01:09:23,820 Medmindre det er et uofficielt bes�g. Det sker nogle gange. 704 01:09:23,945 --> 01:09:26,156 Der var amerikanere her i morges, og... 705 01:09:44,136 --> 01:09:45,637 - Goddag. - Goddag. 706 01:09:45,762 --> 01:09:48,141 Har du set denne mand? 707 01:09:48,266 --> 01:09:49,351 Nej. 708 01:10:47,335 --> 01:10:49,253 Undskyld mig, Melanie. 709 01:10:51,423 --> 01:10:52,757 Undskyld? 710 01:10:53,676 --> 01:10:55,552 M� jeg s�tte mig her? 711 01:10:56,720 --> 01:10:58,848 Du ligner en, der tr�nger til selskab. 712 01:10:58,974 --> 01:11:00,433 Det g�r jeg i hvert fald. 713 01:11:04,062 --> 01:11:07,817 Korporal Lincoln Jefferson Adams. Den amerikanske h�r. 714 01:11:08,317 --> 01:11:09,360 Artie Crawford. 715 01:11:10,862 --> 01:11:12,155 Den britiske h�r. 716 01:11:13,114 --> 01:11:14,908 Det er en �re at m�de dig, Artie. 717 01:11:15,617 --> 01:11:19,288 Mit barnebarn Melanie synes, at jeg ikke b�r genere folk. 718 01:11:19,413 --> 01:11:24,419 Men i vores alder er livet for kort til at lade v�re. 719 01:11:24,753 --> 01:11:27,381 - Rart at m�de dig, Artie. - Rart at m�de dig. 720 01:11:27,716 --> 01:11:29,634 Hvilken enhed var du i? 721 01:11:31,094 --> 01:11:34,681 Anden bataljon, Royal Ulster Rifles. 722 01:11:34,806 --> 01:11:36,475 Infanterist? 723 01:11:37,476 --> 01:11:39,061 Jeg var selv artillerist. 724 01:11:39,687 --> 01:11:42,941 I 320. Barrage Balloon Battalion. 725 01:11:43,025 --> 01:11:45,402 Antiluftskytsballoner. 726 01:11:45,527 --> 01:11:48,989 Hvis du kiggede op p� D-dag, ville du have set dem. 727 01:11:52,328 --> 01:11:53,912 Faktisk... 728 01:11:56,248 --> 01:11:57,666 V�rsgo. 729 01:11:59,084 --> 01:12:02,380 - Der kan man se. - Nydeligt syn, ikke? 730 01:12:02,505 --> 01:12:04,090 Jo. 731 01:12:04,215 --> 01:12:06,468 Det var m�ske bare store gasballoner. 732 01:12:06,593 --> 01:12:09,680 Men de holdt styrtbomberne v�k fra strandene. 733 01:12:09,805 --> 01:12:12,475 Det er mig bagerst. 734 01:12:12,600 --> 01:12:16,271 Det er min lillebror, Ulysses Quincy Adams. 735 01:12:17,481 --> 01:12:19,776 Vi lod os hverve samme dag. 736 01:12:19,900 --> 01:12:23,613 Den 320. var den eneste sorte kampenhed 737 01:12:23,738 --> 01:12:25,573 i Normandiet p� D-dag. 738 01:12:25,698 --> 01:12:31,081 - Buffalo Soldiers-regimentet? - Fandeme nej! Det var 92. division. 739 01:12:31,205 --> 01:12:33,332 De solede sig i Italien, 740 01:12:33,457 --> 01:12:36,127 mens vi var i helvede p� strandene i Normandiet. 741 01:12:38,381 --> 01:12:41,550 Melanie? Kom lige her, skat. 742 01:12:44,011 --> 01:12:47,015 - Vil du have en drink, Artie? - Bedstefar... 743 01:12:47,140 --> 01:12:48,975 Jeg er bare h�flig, skat. 744 01:12:49,726 --> 01:12:51,520 - Whisky, m�ske? - Lincoln. 745 01:12:51,645 --> 01:12:54,857 To Jack Daniel's, Melanie. Hvis det er i orden. 746 01:12:57,987 --> 01:12:59,154 B�rneb�rn. 747 01:13:03,284 --> 01:13:04,952 TURISTKONTOR 748 01:13:08,081 --> 01:13:09,624 Goddag. 749 01:13:10,126 --> 01:13:11,836 Sig, du har set ham. 750 01:13:11,960 --> 01:13:15,965 Ja. Han var her for 15-20 minutter siden. 751 01:13:16,090 --> 01:13:18,135 - Det er l�gn. - Nej, han gik den vej. 752 01:13:18,551 --> 01:13:21,763 - Merci beaucoup. - De rien. 753 01:13:22,639 --> 01:13:24,726 Jeg fik en medalje i dag. 754 01:13:24,851 --> 01:13:29,148 Den f�rste afroamerikanske kampsoldat p� Omaha. 755 01:13:29,898 --> 01:13:34,029 De installerede endda en ballon over Omaha Beach til �re for mig. 756 01:13:34,154 --> 01:13:35,613 Var det ikke p�nt af dem? 757 01:13:36,489 --> 01:13:38,950 Jeg m�dte en SS-veteran i dag. 758 01:13:39,284 --> 01:13:42,621 - Laver du sjov? - Sagen er... 759 01:13:44,832 --> 01:13:47,585 - Han var ikke s� slem. - Det er ingen af dem. 760 01:13:47,710 --> 01:13:50,505 Ikke efter at have f�et t�sk. 761 01:13:53,383 --> 01:13:56,804 Den f�rste og sidste i dag, bedstefar. 762 01:14:14,700 --> 01:14:17,661 F�rste gang vi pr�vede at tage skoven ved Cambes... 763 01:14:20,415 --> 01:14:22,334 ...fik vi kl�. 764 01:14:23,627 --> 01:14:25,420 Og Charlie og jeg... 765 01:14:28,926 --> 01:14:32,846 Vi s�gte ly i en gr�ft sammen med en engelsk fyr. 766 01:14:34,431 --> 01:14:37,434 Han var lidt �ldre end os. En stor fyr. 767 01:14:40,605 --> 01:14:42,273 Jeg var skr�kslagen. 768 01:14:44,317 --> 01:14:48,114 Bombardementet og mort�rgranaterne. 769 01:14:50,701 --> 01:14:54,204 S� en engelsk kn�gt lagde armene om mig 770 01:14:54,329 --> 01:14:55,707 for at tr�ste mig. 771 01:14:56,833 --> 01:14:58,375 Og ved du hvad? 772 01:14:59,252 --> 01:15:01,547 Jeg kunne m�rke ham sk�lve. 773 01:15:03,298 --> 01:15:04,717 Han sk�lvede virkelig. 774 01:15:09,305 --> 01:15:12,350 Det skr�mte mig mere end beskydningen. 775 01:15:12,475 --> 01:15:14,562 Det skr�mte mig... 776 01:15:15,395 --> 01:15:17,314 ...at han ogs� var bange. 777 01:15:19,650 --> 01:15:21,110 Ja. 778 01:15:25,657 --> 01:15:28,911 Et barn kan ikke finde tr�st i en bange voksen. 779 01:15:31,122 --> 01:15:33,167 Og vi var alle bare b�rn dengang. 780 01:15:35,919 --> 01:15:37,004 Bare... 781 01:15:38,338 --> 01:15:39,591 ...sm� drenge. 782 01:15:40,716 --> 01:15:42,718 Vi var alle d�dsensangst. 783 01:15:42,843 --> 01:15:45,930 Hvis nogen siger andet, er de bare l�gnere. 784 01:15:48,850 --> 01:15:50,311 Det er sandt. 785 01:15:51,687 --> 01:15:55,067 Vi skal g� nu, bedstefar. Bussen k�rer snart. 786 01:16:01,366 --> 01:16:05,788 Jeg sagde, at jeg var den f�rste afroamerikaner p� Omaha den dag. 787 01:16:07,288 --> 01:16:08,874 Jeg var den anden. 788 01:16:09,458 --> 01:16:11,628 Min lillebror var der f�r mig. 789 01:16:12,253 --> 01:16:14,171 Den f�rste, der gik ned ad rampen. 790 01:16:14,297 --> 01:16:16,174 Den f�rste i vandet. 791 01:16:16,299 --> 01:16:18,760 Den f�rste til at f� hovedet skudt af. 792 01:16:19,387 --> 01:16:21,347 Og de gav mig medaljen. 793 01:16:24,976 --> 01:16:28,064 S�dan er det med folk som os, Artie. 794 01:16:28,188 --> 01:16:30,400 Vi lever alle med sp�gelser. 795 01:17:17,871 --> 01:17:20,373 - Artie Crawford? - Ja. 796 01:17:20,498 --> 01:17:22,460 Tony McCann. Irish Journal. 797 01:17:22,834 --> 01:17:25,337 Jeg har ledt efter dig overalt. M� jeg s�tte mig? 798 01:17:28,633 --> 01:17:30,677 Artie, du har skabt en del postyr. 799 01:17:30,802 --> 01:17:32,679 Jeg troede ikke, du ville klare den. 800 01:17:32,804 --> 01:17:34,015 Hvad snakker du om? 801 01:17:34,140 --> 01:17:36,350 Jeg skriver om D-dag, men det handler om dig. 802 01:17:36,476 --> 01:17:39,812 Din sk�re rejse hertil. Du suser rundt i Europa. 803 01:17:39,937 --> 01:17:43,358 Du er ber�mt. I nyhederne. Den sidste gev�rskytte. 804 01:17:44,485 --> 01:17:47,112 - Den sidste gev�rskytte? - Det bliver overskriften. 805 01:17:47,238 --> 01:17:49,699 Lidt som Den sidste mohikaner. 806 01:17:50,283 --> 01:17:52,410 Hvad mener du? 807 01:17:52,535 --> 01:17:54,412 Du er den sidste i dit regiment. 808 01:17:54,538 --> 01:17:58,876 - Mener du anden bataljon? - Nej, alle bataljonerne. 809 01:18:00,670 --> 01:18:03,925 Nej da. Du tager fejl. 810 01:18:04,634 --> 01:18:05,927 Vidste du det ikke? 811 01:18:07,428 --> 01:18:08,554 De andre kommer. 812 01:18:08,679 --> 01:18:10,349 Der vil komme andre. 813 01:18:10,474 --> 01:18:11,557 Det g�r der altid. 814 01:18:11,682 --> 01:18:13,601 - Artie... - Du tager fejl. 815 01:18:13,727 --> 01:18:15,354 - Artie. - Hvad? 816 01:18:16,397 --> 01:18:18,899 Der er ikke andre. Du er den sidste. 817 01:18:20,360 --> 01:18:22,445 Den sidste fra Royal Ulster Rifles. 818 01:18:26,826 --> 01:18:29,246 - Nej. - Artie? Artie? 819 01:18:40,633 --> 01:18:42,261 Hold stand! 820 01:18:50,729 --> 01:18:52,981 Du godeste! 821 01:18:58,779 --> 01:19:01,615 Ilden fri! Ilden fri! 822 01:19:33,652 --> 01:19:36,031 Artie! Kom nu! 823 01:19:56,472 --> 01:19:59,475 Du er et st�digt asen, monsieur Crawford. 824 01:20:00,559 --> 01:20:04,648 Uden din medicin er det et mirakel, at du er n�et s� langt. 825 01:20:05,607 --> 01:20:06,983 Vi kontaktede plejehjemmet. 826 01:20:07,109 --> 01:20:09,904 Der er allerede nogen p� vej for at hente dig. 827 01:20:10,822 --> 01:20:13,616 Fejringen er desv�rre forbi for dig. 828 01:20:13,741 --> 01:20:16,577 Det er slut med at farte rundt i landet. 829 01:20:16,787 --> 01:20:18,746 Og ikke mere whisky. 830 01:20:21,918 --> 01:20:24,753 Det her faldt ud af din jakke i ambulancen. 831 01:20:25,296 --> 01:20:29,260 Ham Charlie, skal vi kontakte ham for dig? 832 01:20:31,303 --> 01:20:32,680 Nej. 833 01:20:33,431 --> 01:20:37,102 Det er for sent nu. Tak. 834 01:21:08,847 --> 01:21:11,976 Kors, Artie. Jeg har aldrig set nogen besvime f�r. 835 01:21:12,100 --> 01:21:13,561 Du skr�mte livet af mig. 836 01:21:17,190 --> 01:21:21,195 - Hvad vil du? - Jeg f�lger bare heltens historie. 837 01:21:21,320 --> 01:21:22,529 Skyd ikke budbringeren. 838 01:21:25,408 --> 01:21:26,618 Jeg er ingen helt. 839 01:21:29,746 --> 01:21:31,372 Jeg fik min bedste ven dr�bt. 840 01:21:33,334 --> 01:21:34,585 Ja. 841 01:21:35,669 --> 01:21:37,379 Jeg vidste, det ville fange dig. 842 01:21:46,139 --> 01:21:47,517 Dengang under krigen... 843 01:21:48,935 --> 01:21:50,604 ...f� kilometer herfra... 844 01:21:52,523 --> 01:21:54,108 ...blev vi ramt fra alle sider. 845 01:21:55,610 --> 01:21:57,528 Jeg var skr�kslagen. 846 01:21:59,154 --> 01:22:00,198 Men Charlie... 847 01:22:02,117 --> 01:22:04,036 Han ville ikke forts�tte uden mig. 848 01:22:05,121 --> 01:22:06,622 Han var som en bror. 849 01:22:08,666 --> 01:22:10,794 Hvis han var fortsat... 850 01:22:10,919 --> 01:22:14,798 Hvis han bare var fortsat, havde han klaret sig. 851 01:22:19,011 --> 01:22:20,639 Men han vendte om. 852 01:22:25,184 --> 01:22:29,399 Han blev spr�ngt i stumper og stykker for �jnene af mig. 853 01:22:30,567 --> 01:22:33,445 Og kun p� grund af mig. 854 01:22:34,904 --> 01:22:36,322 Hvordan var det din skyld? 855 01:22:38,909 --> 01:22:40,995 Du forst�r det ikke. 856 01:22:42,163 --> 01:22:43,622 Der var krig. 857 01:22:43,749 --> 01:22:47,294 - Den slags sker. Mange mennesker d�r. - Jeg var bange. 858 01:22:47,420 --> 01:22:50,047 Hvordan passer det ind i din heltehistorie? 859 01:22:50,173 --> 01:22:52,049 Det m� du fort�lle mig. 860 01:22:55,804 --> 01:22:58,265 G� din vej. G� din vej. 861 01:23:13,949 --> 01:23:17,078 Artie... hvorfor ligger du her? 862 01:23:25,046 --> 01:23:26,715 - Goddag. - Goddag. 863 01:23:59,461 --> 01:24:02,924 ROYAL ULSTER RIFLES' STI 864 01:24:08,555 --> 01:24:10,391 KRIGSKIRKEG�RD 865 01:24:18,942 --> 01:24:21,153 Kom s�. Afslut det, du kom for. 866 01:24:23,738 --> 01:24:27,369 Hvad? S� du kan afslutte din historie? 867 01:24:28,870 --> 01:24:31,290 Alle m� tjene til f�den. 868 01:24:32,666 --> 01:24:33,793 Ja. 869 01:26:11,364 --> 01:26:14,117 GEV�RSKYTTE CHARLES LENNON 870 01:26:14,242 --> 01:26:15,702 DØD 8. JUNI 1944, 18 �R GAMMEL 871 01:26:20,500 --> 01:26:21,918 Du godeste. 872 01:26:22,961 --> 01:26:24,504 S� mange unge kn�gte. 873 01:26:25,505 --> 01:26:27,341 Lokale drenge hjemmefra. 874 01:26:28,718 --> 01:26:29,802 Det anede jeg ikke. 875 01:26:31,512 --> 01:26:33,765 Vi skrev alle breve... 876 01:26:35,809 --> 01:26:37,645 ...f�r vi tog til Frankrig. 877 01:26:38,103 --> 01:26:40,106 I tilf�lde af, at vi blev dr�bt. 878 01:26:42,108 --> 01:26:45,112 Charlie var lige blevet forlovet. 879 01:26:46,363 --> 01:26:50,284 Han ville ikke skrive et afskedsbrev. Han troede, det bet�d uheld. 880 01:26:52,370 --> 01:26:54,205 S� da han var d�d... 881 01:26:54,915 --> 01:26:57,417 ...skrev jeg Charlies brev. 882 01:26:57,543 --> 01:26:58,961 Og da jeg kom hjem... 883 01:26:59,837 --> 01:27:01,547 ...gav jeg det til Maggie. 884 01:27:04,300 --> 01:27:06,094 Hun var knust. 885 01:27:06,470 --> 01:27:09,974 Men brevet tr�stede hende. 886 01:27:11,183 --> 01:27:12,477 Ser du... 887 01:27:14,395 --> 01:27:16,815 Maggie havde altid v�ret Charlies pige. 888 01:27:19,568 --> 01:27:21,404 Selv da de var b�rn. 889 01:27:23,573 --> 01:27:26,368 S� det fortalte han hende i sit brev. 890 01:27:28,203 --> 01:27:29,872 Brevet, hun beholdt. 891 01:27:36,254 --> 01:27:37,839 Maggie og jeg... 892 01:27:38,799 --> 01:27:42,762 Vi havde v�ret sammen i 68 �r, da hun d�de. 893 01:27:44,013 --> 01:27:46,433 Otteogtres lykkelige �r. 894 01:27:48,894 --> 01:27:52,731 Men hun ville have giftet sig med Charlie, hvis han havde overlevet. 895 01:27:59,239 --> 01:28:01,784 Og det har jeg m�ttet leve med hele livet. 896 01:28:21,890 --> 01:28:25,895 HAN VIL IKKE �LDES, LIGESOM VI, DER ER TILBAGE, VIL �LDES 897 01:28:32,528 --> 01:28:34,238 Det g�r mig ondt, Charlie. 898 01:28:35,823 --> 01:28:37,325 Min gode ven. 899 01:28:40,370 --> 01:28:42,122 Vi ses snart. 900 01:29:16,161 --> 01:29:17,955 K�re Charlie. 901 01:29:18,706 --> 01:29:20,708 N�r du f�r dette brev... 902 01:29:21,376 --> 01:29:24,839 ...vil du vide, at min tid ogs� er kommet. 903 01:29:26,882 --> 01:29:31,137 Nogle af os lever lange og tilfredsstillende liv. 904 01:29:31,971 --> 01:29:36,144 Andre lever kortere, m�ske mere tilfredsstillende liv. 905 01:29:38,396 --> 01:29:40,898 Vi havde det s� godt sammen. 906 01:29:42,734 --> 01:29:45,070 N�r jeg ser tilbage p� det nu, 907 01:29:45,195 --> 01:29:49,576 kan jeg �rligt sige, at det var nogle af de lykkeligste dage i mit liv. 908 01:29:50,701 --> 01:29:53,747 Vi var unge og sorgl�se, 909 01:29:53,873 --> 01:29:56,500 og verden l� for vores f�dder. 910 01:29:58,879 --> 01:30:00,463 Eller det troede vi. 911 01:30:03,341 --> 01:30:05,969 Ikke alt g�r, som man forventer. 912 01:30:08,013 --> 01:30:09,682 Sk�bnen griber ind. 913 01:30:10,933 --> 01:30:13,604 P� godt og ondt. 914 01:30:18,193 --> 01:30:20,487 Jeg er ikke ked af det, Charlie. 915 01:30:20,612 --> 01:30:22,280 Jeg har haft et lykkeligt liv. 916 01:30:22,906 --> 01:30:25,951 Artie har v�ret en god mand for mig. 917 01:30:26,952 --> 01:30:29,788 Han har elsket mig og passet p� mig. 918 01:30:30,372 --> 01:30:33,627 Selv om han ofte troede, han var den n�stbedste. 919 01:30:35,170 --> 01:30:38,090 Men vi m� ikke fortryde noget. 920 01:30:39,049 --> 01:30:42,386 Kun f�le taknemmelighed for et godt liv. 921 01:30:44,097 --> 01:30:46,642 Snart vil vi alle v�re sammen igen. 922 01:30:47,684 --> 01:30:51,313 De Tre Musketerer fra East Belfast. 923 01:30:52,398 --> 01:30:54,234 Indtil da, Charlie... 924 01:30:54,817 --> 01:30:58,405 Alle for en, og en for alle. 925 01:30:59,197 --> 01:31:02,409 Din for evigt med k�rlig hilsen... 926 01:31:04,246 --> 01:31:05,664 Maggie. 927 01:35:26,846 --> 01:35:28,766 Undertekster: Iyuno Oversat af: Rikke Thomsen 66782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.