Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,502 --> 00:01:55,802
-Sst.
2
00:03:21,489 --> 00:03:23,558
Jimmy! Jimmy!
3
00:03:23,658 --> 00:03:24,791
-Brian!
4
00:03:24,891 --> 00:03:27,761
-Jimmy, pe aici! Treci aici!
5
00:03:30,298 --> 00:03:31,865
Treci aici!
6
00:03:33,000 --> 00:03:35,369
Jimmy, pe aici! Treci aici!
7
00:03:38,105 --> 00:03:39,273
Jimmy!
8
00:03:43,611 --> 00:03:45,479
-A fost ceva aici.
9
00:03:55,256 --> 00:03:57,458
-Jimmy?
10
00:03:59,859 --> 00:04:01,229
-Te-am prins! Te-am prins!
11
00:04:31,359 --> 00:04:32,727
Aah! Aah!
12
00:06:32,046 --> 00:06:34,914
-Hei, Levi!
Ai găsit-o încă pe Charlotte?
13
00:06:35,015 --> 00:06:36,751
Cred că e acolo jos, undeva.
14
00:06:36,851 --> 00:06:39,220
-Hei, la naiba, nenorocilor!
15
00:06:39,320 --> 00:06:42,056
- Admir dăruirea!
16
00:06:42,156 --> 00:06:43,557
-Ești în pierdere!
17
00:06:43,657 --> 00:06:45,059
- Credem în tine, Levi!
18
00:06:45,159 --> 00:06:46,761
-Uh, chiar? Eu nu.
19
00:07:09,483 --> 00:07:12,186
- Verificarea comunicațiilor.
Unu, doi, verifică, Levi.
20
00:07:13,521 --> 00:07:16,557
Verificare comunicații.
Unu, doi. Unu, doi.
21
00:07:16,657 --> 00:07:18,259
Levi?
22
00:07:18,359 --> 00:07:21,362
Levi?
Ești prea ocupat să tricotezi pălării?
23
00:07:21,462 --> 00:07:24,799
-Ce crezi că fac aici toată
ziua în timp ce te distrezi?
24
00:07:24,899 --> 00:07:27,868
Există rezervoare de aer
de umplut, rugină de răzuit,
25
00:07:27,967 --> 00:07:29,603
echipament de organizat.
26
00:07:29,703 --> 00:07:31,138
Nu e timp să stai.
27
00:07:31,238 --> 00:07:33,374
- Da, corect.
28
00:07:33,474 --> 00:07:35,876
Deci totul va fi strălucitor
și nou când mă voi trezi?
29
00:07:35,975 --> 00:07:37,545
-Spic-and-span.
30
00:07:37,645 --> 00:07:39,346
-Bine. Începem.
31
00:07:39,447 --> 00:07:44,018
Deci, voi căuta nord
până la marcaj...
32
00:07:44,118 --> 00:07:45,719
patru-liniuță-șase-trei, bine?
33
00:07:45,820 --> 00:07:47,254
-Verifica.
34
00:07:49,790 --> 00:07:51,559
-Hei, Levi...
35
00:07:51,659 --> 00:07:52,959
știi că au
36
00:07:53,060 --> 00:07:55,529
balize de marcare
computerizate acum?
37
00:07:55,629 --> 00:07:58,632
Cu un cip NFC,
puteți scana sub apă.
38
00:07:58,732 --> 00:08:02,336
-Dacă vrei asta, o
să iasă din salariu.
39
00:08:02,436 --> 00:08:05,639
-Corect. Și, uh, când
este din nou ziua salariului?
40
00:08:05,739 --> 00:08:07,341
-Noah, radioul se rupe.
41
00:08:07,441 --> 00:08:09,777
Ce ai întrebat?
42
00:08:09,877 --> 00:08:13,547
Doar la semnal.
Foarte, foarte convenabil.
43
00:08:14,882 --> 00:08:20,187
Bine, avem niște
vechituri pe nisip aici.
44
00:08:20,287 --> 00:08:22,556
Ai grijă, prietene.
45
00:08:26,861 --> 00:08:28,229
Oh, rahat!
46
00:08:28,329 --> 00:08:30,764
Chestia asta
chiar e blocată aici.
47
00:08:40,040 --> 00:08:41,976
Levi...
48
00:08:42,076 --> 00:08:44,745
Levi? Levi!
49
00:08:44,845 --> 00:08:46,714
-Da?
50
00:08:46,814 --> 00:08:49,350
-Cred că avem ceva.
51
00:08:49,450 --> 00:08:50,818
Este mare.
52
00:08:50,918 --> 00:08:53,487
Înglobat în nisip.
53
00:08:53,587 --> 00:08:55,089
-Ce este?
54
00:08:55,189 --> 00:08:57,725
-Cred că există o...
55
00:08:57,825 --> 00:09:00,227
un turn de armă ieșit în afară.
56
00:09:01,962 --> 00:09:03,631
Este o navă de război.
57
00:09:09,237 --> 00:09:10,672
sunt înăuntru.
58
00:09:15,744 --> 00:09:17,279
Pivotant.
59
00:09:21,883 --> 00:09:23,184
Levi, mă auzi?
60
00:09:23,285 --> 00:09:26,454
-Noah, da, te aud! -Levi?
61
00:09:26,555 --> 00:09:28,723
-Dar semnalul este
aproape în afara intervalului.
62
00:09:28,823 --> 00:09:31,826
- Continui să abandonezi.
63
00:09:31,927 --> 00:09:33,962
-Noah, continuă să vorbești.
64
00:09:34,062 --> 00:09:36,565
Inca te aud.
65
00:09:36,665 --> 00:09:38,867
-Sunt intr-o casa scarilor.
66
00:09:38,967 --> 00:09:40,402
-Dar, Noah...
67
00:09:44,006 --> 00:09:46,708
Noe? Noe!
68
00:09:49,344 --> 00:09:52,048
Noah, vino înapoi.
69
00:09:52,147 --> 00:09:55,216
Comunicație pierdută...
70
00:09:55,317 --> 00:09:57,552
-Voi împinge puțin mai adânc.
71
00:09:57,652 --> 00:10:00,689
-Bine, bine. Tu vii sus.
72
00:10:00,789 --> 00:10:03,191
Băiat bun, băiat bun.
73
00:10:03,291 --> 00:10:06,328
- Nu există aproape deloc creștere.
74
00:10:06,428 --> 00:10:10,298
Fiind sub nisip
trebuie să fi protejat-o,
75
00:10:10,398 --> 00:10:15,270
niveluri reduse de oxigen, menținând
creșterea organică la minimum.
76
00:10:18,873 --> 00:10:20,942
Parcă s-ar fi scufundat ieri.
77
00:10:25,513 --> 00:10:27,248
Levi?
78
00:10:28,116 --> 00:10:29,684
Levi?
79
00:10:31,553 --> 00:10:35,190
Levi, am pierdut toate comunicațiile.
Am să mă întorc.
80
00:10:36,658 --> 00:10:39,628
Presupun că ne vom vedea
cu mai mulți dintre voi altă zi.
81
00:10:39,728 --> 00:10:40,997
Mwah!
82
00:10:56,611 --> 00:10:59,381
-Da! Whoo! -Da! Iată-l!
83
00:10:59,481 --> 00:11:02,018
- Charlotte, iubito! Ah ha ha!
84
00:11:02,118 --> 00:11:04,853
-Te iubesc!
-Te iubesc! Te iubesc!
85
00:11:04,953 --> 00:11:07,123
-O, ce zi!
-Plângi?
86
00:11:07,222 --> 00:11:09,324
-Nu, nu plâng al naibii.
87
00:11:09,424 --> 00:11:11,593
-Levi, plângi?
-Nu!
88
00:11:14,696 --> 00:11:16,931
Da! - Ai găsit-o pe Charlotte!
89
00:11:17,033 --> 00:11:19,200
- Charlotte, iubito!
90
00:11:26,075 --> 00:11:28,810
-O, mulțumesc băiete.
-Ah...
91
00:11:31,546 --> 00:11:35,316
-40 de ani, am căutat-o.
92
00:11:35,417 --> 00:11:37,786
-Mi-aș fi dorit
să fii tu acolo jos.
93
00:11:37,886 --> 00:11:38,953
Fii primul care o vede.
94
00:11:39,055 --> 00:11:41,456
-Da, ei bine, fii suficient pentru mine
95
00:11:41,556 --> 00:11:43,758
să-i văd pe ceilalți
nenorociți din marina cu cărțile
96
00:11:43,858 --> 00:11:47,562
lor de scufundări
fanteziste se sufocă cu asta.
97
00:11:47,662 --> 00:11:53,668
Nebunul Levi a avut
dreptate tot timpul și a meritat.
98
00:12:01,010 --> 00:12:02,877
- Ar trebui să o păstrăm secret.
99
00:12:04,113 --> 00:12:06,715
Nimeni nu știe unde este
Charlotte, în afară de tine și de mine.
100
00:12:06,815 --> 00:12:09,085
Îi vom aduce pe cei
super-bogați din tehnologie,
101
00:12:09,185 --> 00:12:10,752
sau Wall Street sau orice altceva.
102
00:12:10,852 --> 00:12:13,455
Tipii aceia vor plăti orice pentru
a-și lumina Instagram-urile.
103
00:12:13,555 --> 00:12:16,925
Cinci, zece mii pe
scufundare, ușor.
104
00:12:17,026 --> 00:12:22,464
Scufundări supreme,
exclusiv pentru cei mai bogați.
105
00:12:22,564 --> 00:12:24,399
- Și am putea face
upgrade, luăm un motor nou
106
00:12:24,499 --> 00:12:25,867
pentru bătrâna domnișoară Rust-Bucket.
107
00:12:25,967 --> 00:12:28,336
- Motor nou?
Ce zici de podeaua de mahon?
108
00:12:28,436 --> 00:12:31,173
-Mm, verifică asta --
balustrade de alamă.
109
00:12:31,272 --> 00:12:33,209
- Și ce zici de asta?
Pad elicopter!
110
00:12:33,341 --> 00:12:34,642
-Oh, desigur.
E de la sine înțeles.
111
00:12:34,743 --> 00:12:36,578
Va trebui să-i aruncăm
pe nenorociții ăia.
112
00:12:36,678 --> 00:12:38,413
-Ah, este esențial
pentru planul de afaceri.
113
00:12:38,513 --> 00:12:41,016
-Știi, poate vom avea
nevoie de un al doilea tocător.
114
00:12:41,117 --> 00:12:42,717
- Desigur!
115
00:12:42,817 --> 00:12:45,420
Trebuie să am un tocător de rezervă,
în cazul în care primul are o problemă.
116
00:12:45,520 --> 00:12:48,157
- Ah...
117
00:12:52,861 --> 00:12:56,664
Ei bine, vom face în continuare scufundările
noastre distractive de 45 de dolari pe pop
118
00:12:56,765 --> 00:12:58,366
de aici insa.
119
00:12:58,466 --> 00:13:02,937
Adică, odată ce ea este
bine documentată și tot.
120
00:13:03,038 --> 00:13:06,208
- Pentru bătrânul nebun Levi.
Ai avut dreptate tot timpul.
121
00:13:06,307 --> 00:13:09,677
- Hei, voi bea la asta.
122
00:13:34,136 --> 00:13:35,204
-La dracu.
123
00:13:35,303 --> 00:13:36,738
Hei, acesta este Noah.
124
00:13:36,838 --> 00:13:38,406
Îmi pare rău că nu vă
pot prelua apelul acum,
125
00:13:38,506 --> 00:13:40,009
dar lăsați un mesaj după bip,
126
00:13:40,109 --> 00:13:41,676
sau trimite-mi un mesaj
și te voi contacta imediat.
127
00:13:41,776 --> 00:13:44,946
Mulțumesc!
-La dracu! Încă merg la mesageria vocală.
128
00:13:45,047 --> 00:13:47,782
Cine are măcar mesagerie vocală?
-Hei, cred că e acolo.
129
00:13:47,882 --> 00:13:49,684
-Coliere si bratari.
Lucrat manual.
130
00:13:49,784 --> 00:13:51,153
- Nu, mulțumesc, fetiță.
131
00:13:51,253 --> 00:13:52,654
-Hm...
132
00:13:54,190 --> 00:13:56,925
-Îmi pare rău pentru fratele meu.
133
00:13:57,026 --> 00:13:58,493
Este superb.
134
00:13:58,593 --> 00:14:01,963
Cât costă? -40 USD.
135
00:14:02,064 --> 00:14:03,731
- Haide, Sam.
136
00:14:03,832 --> 00:14:06,568
Vei spune nu unui
astfel de zâmbet?
137
00:14:08,770 --> 00:14:10,438
-Bine...
138
00:14:12,507 --> 00:14:14,342
Am doar 20 de cash.
139
00:14:14,442 --> 00:14:16,411
-Nici o problemă.
140
00:14:19,414 --> 00:14:22,517
-Hei...
Ce sa întâmplat cu degetul tău?
141
00:14:22,617 --> 00:14:24,519
-L-am tăiat pe coral.
142
00:14:24,619 --> 00:14:26,754
- Pot să arunc o privire?
143
00:14:30,892 --> 00:14:32,727
-Eu.
144
00:14:32,827 --> 00:14:34,196
Ei, Sam!
145
00:14:34,296 --> 00:14:35,864
-Brett!
146
00:14:35,964 --> 00:14:36,865
-Ce s-a întâmplat?
147
00:14:36,965 --> 00:14:38,666
- Pot să-ți iau apa?
148
00:14:40,702 --> 00:14:42,037
-Mulţumesc.
149
00:14:44,739 --> 00:14:47,076
- Bine. Adică... Asta
este apa mea. ce--
150
00:14:49,944 --> 00:14:51,546
-Ia-l.
151
00:14:51,646 --> 00:14:52,947
Ai un 20? -Ce?
152
00:14:53,048 --> 00:14:55,084
- Riley, te rog.
Nu mai am numerar.
153
00:14:55,184 --> 00:14:56,784
-Mm. Aici.
154
00:14:58,220 --> 00:14:59,387
-Deci, am să-ți dau întregul...
155
00:14:59,487 --> 00:15:01,056
Nu atât de repede.
156
00:15:01,156 --> 00:15:03,625
Îți voi da 40 pentru brățară.
157
00:15:03,725 --> 00:15:05,393
Dar degetul tău este puțin
158
00:15:05,493 --> 00:15:07,629
infectat și chiar
trebuie să fie îngrijit.
159
00:15:07,729 --> 00:15:10,099
O să-i duci asta
mamei tale și o să-i
160
00:15:10,199 --> 00:15:12,101
ceri să cumpere
acest medicament.
161
00:15:12,201 --> 00:15:14,669
-Bine, multumesc.
162
00:15:17,472 --> 00:15:19,407
-Crezi că are buruiană?
163
00:15:19,507 --> 00:15:21,609
-Logan, are 10 ani.
164
00:15:21,709 --> 00:15:25,281
-Corect?
S-Deci, acesta este un nu?
165
00:15:25,381 --> 00:15:28,217
-O, idiotule naibii.
166
00:15:28,317 --> 00:15:29,918
-Ce?
167
00:15:30,019 --> 00:15:31,920
Ce?!
168
00:15:37,759 --> 00:15:40,396
-Logan, nu poți purta o
geantă ca o persoană obișnuită?
169
00:15:40,495 --> 00:15:43,598
- Scuze.
Am vrut doar unul cu roți.
170
00:15:48,503 --> 00:15:51,472
- Deci, locul ăsta este o groapă.
171
00:15:51,572 --> 00:15:53,675
Levi's Dives.
172
00:15:53,775 --> 00:15:57,212
Nu este Noah's Dives.
Este Levi's Dives.
173
00:15:57,313 --> 00:15:59,547
Un fel de spectacole un
pic de lipsă de ambiție, nu?
174
00:15:59,647 --> 00:16:01,683
Ce, va fi doar un
alt servitor angajat
175
00:16:01,783 --> 00:16:05,187
pentru tot restul vieții lui?
-Taci! Imi place.
176
00:16:05,287 --> 00:16:07,989
Ei bine, ce trebuie să facă o
fată ca să bea ceva pe aici?
177
00:16:08,090 --> 00:16:11,826
-Mm, ar putea începe
prin a mă îmbrățișa!
178
00:16:11,926 --> 00:16:14,696
-Noah! Doamne, chiar ești aici!
179
00:16:14,796 --> 00:16:16,531
-Hei, Riley. Ce mai faci?
-Riley!
180
00:16:16,631 --> 00:16:18,300
- Cu atât mai bine că te văd.
181
00:16:19,534 --> 00:16:21,036
-Oh!
-Ah!
182
00:16:22,937 --> 00:16:25,140
-Mi-a fost atât de dor de tine.
Mwah!
183
00:16:25,240 --> 00:16:28,410
-Bine! Taie-l, omule.
Și mie mi-a fost dor de tine.
184
00:16:28,509 --> 00:16:30,945
-Yo, îmi scapi de
apeluri, omule?
185
00:16:31,046 --> 00:16:34,549
-Ah, serviciul este doar
de rahat aici, omule.
186
00:16:42,992 --> 00:16:44,826
Bună, Sam.
187
00:16:47,595 --> 00:16:49,398
-Nu eram sigur că vrei să vin.
188
00:16:49,497 --> 00:16:51,266
-Oh, bineînțeles că da!
189
00:16:54,303 --> 00:16:57,605
-Yo, verifică. Negru 40.
190
00:16:57,705 --> 00:17:00,608
Asta înseamnă 2.000 o sticlă.
-Frumos.
191
00:17:00,708 --> 00:17:02,844
-Ce zici să ne aranjezi
niște ochelari, frate?
192
00:17:02,944 --> 00:17:05,646
- Mă voi ocupa de asta pentru tine.
-Hei, băieți, faceți cunoștință cu Levi.
193
00:17:05,747 --> 00:17:07,483
-Ei bine, facem ceva pe aici
194
00:17:07,582 --> 00:17:10,219
care se numește Regulatorul.
195
00:17:10,319 --> 00:17:12,920
-Oh, da, ei bine, asta e...
Uh, sunt chestii de epocă, omule.
196
00:17:13,022 --> 00:17:15,590
Deci nu ar trebui să
faci, cum ar fi, cocktailuri.
197
00:17:15,690 --> 00:17:17,759
-Da, dar acum ești în barul meu,
198
00:17:17,859 --> 00:17:21,030
deci este băutura mea, Ben.
199
00:17:21,130 --> 00:17:23,499
- Uh, este Brett. Brett.
200
00:17:26,135 --> 00:17:29,171
- Îți amintești asta?
-Este vorba de stele.
201
00:17:29,271 --> 00:17:32,607
- Deci, este cola dietetică...
202
00:17:32,707 --> 00:17:35,044
deasupra mea...
203
00:17:35,144 --> 00:17:36,045
Negru 40.
204
00:17:38,313 --> 00:17:40,416
-Este groaznic.
-Imi place.
205
00:17:40,516 --> 00:17:44,319
-Oricum, băieți, vă
mulțumesc că ați venit.
206
00:17:44,420 --> 00:17:45,820
Apreciez asta. Noroc.
207
00:17:45,920 --> 00:17:47,955
-Multumesc.
- Pentru noi.
208
00:17:58,500 --> 00:18:04,239
-Te-ai plimbat toata
seara cu un zambet secret.
209
00:18:04,339 --> 00:18:08,310
-Ce? Nu pot să fiu
fericit să-mi văd prietenii?
210
00:18:08,410 --> 00:18:09,811
-Cred că ai o fată.
211
00:18:09,911 --> 00:18:12,647
Ooh, cine?
212
00:18:16,584 --> 00:18:18,586
-OMS? Haide, să auzim.
213
00:18:18,686 --> 00:18:19,921
- Da, cum o cheamă, frate?
214
00:18:20,022 --> 00:18:22,957
-Haide! Cine e? Haide!
215
00:18:26,395 --> 00:18:27,595
-Charlotte.
216
00:18:27,695 --> 00:18:28,930
-Charlotte?
217
00:18:29,031 --> 00:18:30,865
-In sfarsit!
218
00:18:30,965 --> 00:18:32,667
-Nu, glumesc! glumesc.
Nu, nu, este...
219
00:18:32,767 --> 00:18:34,570
Uh, este Charlotte.
220
00:18:34,669 --> 00:18:36,071
USS Charlotte.
221
00:18:36,171 --> 00:18:37,805
Este o epavă din cel de-al
Doilea Război Mondial.
222
00:18:37,905 --> 00:18:40,042
Este, um -- este o navă.
223
00:18:40,142 --> 00:18:41,676
- O navă dracului!
224
00:18:41,776 --> 00:18:44,745
-Sst! Taci, shh!
225
00:18:44,846 --> 00:18:46,848
Am găsit-o astăzi.
226
00:18:46,948 --> 00:18:50,785
Este înmormântată de 80 de ani.
A plecat, o fantomă.
227
00:18:50,885 --> 00:18:53,921
Dar luna trecută a
fost o furtună tropicală.
228
00:18:54,022 --> 00:18:56,724
Trebuie să fi mutat
nisipul și părți mici din
229
00:18:56,824 --> 00:18:59,361
ea pot fi văzute în
aer liber. Este uimitor.
230
00:18:59,461 --> 00:19:01,662
- Deci, nimeni nu a fost acolo?
-Nu.
231
00:19:01,762 --> 00:19:03,298
-La dracu! Asta este. Aceasta este --
232
00:19:03,398 --> 00:19:05,067
Aceasta este scufundarea pe
care o vom face cât suntem aici.
233
00:19:05,167 --> 00:19:06,634
-Nu. Nu, uita.
- Hai, frate!
234
00:19:06,734 --> 00:19:08,669
Aceasta va fi scufundarea vieții.
-Nu.
235
00:19:08,769 --> 00:19:11,440
-Ne vedem ce, o dată la doi ani?
236
00:19:11,540 --> 00:19:12,541
Știi, trebuie să menținem
legătura puternică.
237
00:19:12,640 --> 00:19:13,875
- O sunăm mâine.
238
00:19:13,975 --> 00:19:15,710
Și apoi, de atunci
încolo, este interzis.
239
00:19:15,810 --> 00:19:17,678
Istoricii marini
trebuie să facă toată
240
00:19:17,778 --> 00:19:19,047
această explorare și
documentare pe toate.
241
00:19:19,148 --> 00:19:20,748
Și nici măcar nu se află
în apele internaționale,
242
00:19:20,848 --> 00:19:22,650
așa că totul va fi
sub jurisdicția locală.
243
00:19:22,750 --> 00:19:24,886
- Deci, bine, dar nimeni --
nimeni nu știe despre asta
244
00:19:24,986 --> 00:19:27,955
chiar acum, totuși, nu?
-Ce idee ai?
245
00:19:28,056 --> 00:19:29,690
- Mai aștepți o zi
246
00:19:29,790 --> 00:19:32,194
să-l raporteze „autorităților”,
247
00:19:32,294 --> 00:19:34,962
și apoi vom scufunda
Charlotte mâine.
248
00:19:35,063 --> 00:19:38,100
-Nu, nicio sansa.
-Hei, o voi -- Te voi plăti.
249
00:19:38,200 --> 00:19:39,535
-O, Doamne.
-Da.
250
00:19:39,635 --> 00:19:41,603
Hei, Levi?
-Brett-- Hei, hei! Brett! Brett!
251
00:19:41,702 --> 00:19:42,937
Te rog, nu face asta. -Sst.
252
00:19:43,038 --> 00:19:44,972
Nu face asta. Nu face asta.
-Hei.
253
00:19:48,210 --> 00:19:52,581
Deci, băiatul nostru de
aici ți-a vărsat secretul.
254
00:19:52,680 --> 00:19:56,884
Și uite, îți voi plăti 1.000 de dolari
pentru a scufunda Charlotte mâine.
255
00:19:56,984 --> 00:19:59,488
-Brett! Nu vrem banii tăi.
256
00:19:59,588 --> 00:20:00,821
- Cu tot respectul, da, o faci.
257
00:20:00,922 --> 00:20:03,325
Doar vrei mai mult.
Deci... 2.000?
258
00:20:07,828 --> 00:20:10,932
Oferta finala...
259
00:20:11,033 --> 00:20:11,933
10.000.
260
00:20:12,034 --> 00:20:13,768
-Isus!
- Ce naiba, Brett?
261
00:20:13,868 --> 00:20:15,504
-Am nevoie de lucruri bune
pentru Instagramul meu.
262
00:20:15,604 --> 00:20:20,775
-Multumesc pentru oferta
ta, Ben, dar nu vrem banii tai.
263
00:20:24,712 --> 00:20:26,814
-Da, este Brett.
264
00:20:26,914 --> 00:20:28,983
Da, este Brett.
265
00:20:29,084 --> 00:20:31,587
Deci, ce vom face în
următoarele trei zile?
266
00:20:31,687 --> 00:20:32,621
De băut?
267
00:20:32,720 --> 00:20:34,256
-Da! Da.
-Da.
268
00:20:41,496 --> 00:20:42,964
-O, ar trebui să facem o poză!
Ar trebui să facem o poză.
269
00:20:43,065 --> 00:20:44,765
-Stai, stai!
Trebuie să-l găsesc pe Noah.
270
00:20:44,865 --> 00:20:46,268
-Fă fotografia celor trei
fețe frumoase ale noastre.
271
00:20:46,368 --> 00:20:48,136
-Nu, nu. Mai luăm
unul cu el mai târziu.
272
00:20:48,237 --> 00:20:50,771
- Doar ia fotografia. Vrem
doar să facem noi trei.
273
00:20:50,871 --> 00:20:52,274
- Oh, Doamne.
274
00:20:52,374 --> 00:20:54,142
-Haide.
- Pentru că fața ta este greșită.
275
00:20:54,243 --> 00:20:56,044
-Fă poza, Sam!
-Bine! Îmi pare rău. Îmi pare rău.
276
00:20:56,144 --> 00:20:58,580
- Bine, bine. încă unul.
încă unul. încă unul. încă unul.
277
00:20:58,680 --> 00:20:59,814
- Apăsați-l. -Nu o dracu.
278
00:20:59,914 --> 00:21:00,848
-Bine.
-Nu o dracu.
279
00:21:00,948 --> 00:21:02,783
-Bine.
-Bine.
280
00:21:02,883 --> 00:21:03,985
- Oh.
- Ce?
281
00:21:11,159 --> 00:21:12,594
-Hei.
282
00:21:12,694 --> 00:21:14,229
-Hei.
283
00:21:14,329 --> 00:21:16,365
- Pot să stau cu tine?
284
00:21:16,465 --> 00:21:18,233
-Desigur.
285
00:21:22,337 --> 00:21:24,072
Totul în regulă?
286
00:21:26,642 --> 00:21:28,243
-Bine...
287
00:21:28,343 --> 00:21:31,246
Brett poate fi cam mult uneori.
288
00:21:31,346 --> 00:21:33,781
- Știi, cu cât câștigă
mai mulți bani,
289
00:21:33,881 --> 00:21:35,284
cu atât devine mai mult...
290
00:21:35,384 --> 00:21:36,585
Brett. -Brett.
291
00:21:36,685 --> 00:21:39,721
- Da. Știu.
292
00:21:46,528 --> 00:21:50,465
Deci, cum e... Cum e doctoratul?
293
00:21:52,933 --> 00:21:55,237
-Este chiar bine.
294
00:21:55,337 --> 00:21:58,373
Cum e... insula?
295
00:22:00,342 --> 00:22:02,711
- Da, este...
296
00:22:02,810 --> 00:22:05,047
Este o viață simplă.
297
00:22:06,381 --> 00:22:07,616
Deci, toți suntem buni.
298
00:22:12,820 --> 00:22:14,389
-Da.
299
00:22:18,527 --> 00:22:21,997
Haide, hai să bem
ceva cu ceilalți.
300
00:22:22,097 --> 00:22:26,435
Și dacă ai noroc, s-ar putea
chiar să te rog să dansezi.
301
00:22:26,535 --> 00:22:27,469
-O să dansezi cu mine?
302
00:22:36,712 --> 00:22:37,912
-Ce dracu?!
303
00:22:38,013 --> 00:22:40,182
Nu ai platit factura
la electricitate?
304
00:22:42,917 --> 00:22:45,220
-La naiba m-a jefuit Ernesto.
40 de dolari pentru asta.
305
00:22:45,320 --> 00:22:51,426
20 pentru benzină, încă
20 pentru că l-a trezit.
306
00:22:51,526 --> 00:22:53,095
Ah, omule.
307
00:22:53,195 --> 00:22:55,430
Îmi datorezi 40 și o frecare pe spate.
308
00:22:55,530 --> 00:22:58,266
-Sunt cam scund.
Îți voi aduce săptămâna viitoare.
309
00:22:58,367 --> 00:23:01,203
-Hei, nu-ți face griji pentru asta.
Pot acoperi gazul.
310
00:23:01,303 --> 00:23:02,970
-Mulţumesc.
311
00:23:18,653 --> 00:23:20,489
-Da, era timpul!
312
00:23:25,360 --> 00:23:28,296
-Asta este?
Nu ai platit electricitatea?
313
00:23:28,397 --> 00:23:30,931
- Sunt puțin în urmă.
-Ce vrei să spui, „în spate”?
314
00:23:31,032 --> 00:23:32,467
Cum ar fi, cât?
315
00:23:32,567 --> 00:23:35,404
- Douăzeci sau treizeci de mii.
316
00:23:35,504 --> 00:23:37,905
-Ce naiba, Levi?!
317
00:23:38,006 --> 00:23:40,908
Ei bine, ce este,
douăzeci sau treizeci?
318
00:23:41,009 --> 00:23:43,345
-Treizeci şi şase.
319
00:23:43,445 --> 00:23:46,047
- Stai, stai. Eu-nu înțeleg.
320
00:23:46,148 --> 00:23:48,116
Nu poți să fii în urmă cu
36.000 la factura la electricitate.
321
00:23:48,216 --> 00:23:49,885
Nu este posibil.
322
00:23:49,984 --> 00:23:52,821
- Au mai fost și alte lucruri.
323
00:23:52,920 --> 00:23:56,091
Multe alte lucruri.
324
00:23:56,191 --> 00:23:59,995
-De unde ai luat banii pentru a
acoperi treizeci și șase de mii?
325
00:24:00,095 --> 00:24:03,031
-Am împrumutat împotriva navei.
326
00:24:03,131 --> 00:24:06,334
-O, la naiba, Levi!
327
00:24:09,104 --> 00:24:10,806
Îl poți plăti înapoi?
328
00:24:10,906 --> 00:24:12,674
-Nu.
329
00:24:12,774 --> 00:24:15,377
Măcar am ieșit cu bubuitură.
330
00:24:15,477 --> 00:24:17,179
-Da.
331
00:24:17,279 --> 00:24:19,381
Am găsit Charlotte.
332
00:24:26,954 --> 00:24:29,024
Hei...
333
00:24:29,124 --> 00:24:30,759
De ce nu vorbesc cu Brett?
334
00:24:30,859 --> 00:24:33,228
-Nu vreau banii aia de rahat.
335
00:24:33,328 --> 00:24:36,131
-Haide. Ce altceva avem?
336
00:24:36,231 --> 00:24:37,833
Hai să încercăm.
337
00:24:45,907 --> 00:24:47,309
-Bine.
Du-te acasă în seara asta, domnule,
338
00:24:47,409 --> 00:24:50,412
și spui că le-ai luat
la barul lui Brett.
339
00:25:04,059 --> 00:25:06,761
-Brett! -Bine, Coca-Cola.
340
00:25:08,230 --> 00:25:10,499
-Scuzați-mă. Hei, Brett!
341
00:25:10,599 --> 00:25:12,667
- Un minut.
342
00:25:12,767 --> 00:25:13,635
Da?
343
00:25:13,735 --> 00:25:15,504
Cinci minute.
344
00:25:17,105 --> 00:25:18,340
Ce se întâmplă, omule?
345
00:25:18,440 --> 00:25:20,475
Mi-ai luat ceva, um, consum?
346
00:25:20,575 --> 00:25:23,745
Nu, nu am nimic.
347
00:25:27,549 --> 00:25:29,784
Tu, uh...
348
00:25:29,885 --> 00:25:32,654
Vrei să scufundi Charlotte?
349
00:25:32,754 --> 00:25:34,189
- La naiba da.
350
00:25:34,289 --> 00:25:37,125
- Da, ei bine, este
-- este -- va fi 50.
351
00:25:37,225 --> 00:25:39,494
-50 ce?
-50K.
352
00:25:42,831 --> 00:25:46,635
Omule, rahatul a devenit real!
353
00:25:49,170 --> 00:25:51,907
Bine, 50K sunt.
354
00:25:52,008 --> 00:25:53,275
-Bun.
355
00:25:53,375 --> 00:25:55,277
Tu și cu mine, fiți aici la 6:30.
356
00:25:55,377 --> 00:25:56,945
Și încearcă să te trezești.
357
00:25:57,045 --> 00:25:58,346
-Uau, uau. Nu, nu nu!
358
00:25:58,446 --> 00:26:00,348
Mergem cu toții, toți.
359
00:26:00,448 --> 00:26:02,784
-Nu, nu suntem.
Te iau și asta este.
360
00:26:02,884 --> 00:26:05,053
- Adică 50K sau nimic.
361
00:26:05,153 --> 00:26:07,088
Pentru noi toți.
362
00:26:07,188 --> 00:26:08,557
Știi, aș putea să
stau și să beau rom
363
00:26:08,657 --> 00:26:10,993
în următoarele trei
zile, dar dintr-o dată,
364
00:26:11,092 --> 00:26:14,696
se pare că aveți mare
nevoie de banii mei.
365
00:26:14,796 --> 00:26:16,731
-Brett, asta e o nebunie.
366
00:26:16,831 --> 00:26:19,701
Este -- este ilegal, dar
mai ales este periculos.
367
00:26:19,801 --> 00:26:20,902
Nu pot lua tot grupul.
368
00:26:21,003 --> 00:26:23,171
-Toți suntem scafandri atestați.
369
00:26:23,271 --> 00:26:27,208
Și vom avea un
ghid turistic grozav.
370
00:26:31,279 --> 00:26:32,814
Charlotte, iubito!
371
00:26:32,914 --> 00:26:34,082
- Și rostogolește...
372
00:26:34,182 --> 00:26:36,052
-Charlotte, iubito!
Se întâmplă.
373
00:26:36,151 --> 00:26:37,852
-Ce?
- Îl scufundăm mâine.
374
00:26:37,953 --> 00:26:39,287
-Ce?
- Nu bea, bine?
375
00:26:39,387 --> 00:26:41,323
Mâine la 6:30, scufundăm barca.
376
00:26:41,423 --> 00:26:43,725
-Ui!
-Logan, nu bea.
377
00:26:43,825 --> 00:26:45,061
-Nu, nu, nu!
378
00:26:45,160 --> 00:26:46,661
Logan, nu.
379
00:26:46,761 --> 00:26:48,196
-Rock and roll.
380
00:26:48,296 --> 00:26:49,731
-Ui! Da! Da!
381
00:26:49,831 --> 00:26:51,099
-Da.
-Da.
382
00:27:16,759 --> 00:27:18,361
-Corect.
383
00:27:25,368 --> 00:27:27,169
-Dimineaţă.
-Hi.
384
00:27:27,269 --> 00:27:29,739
- Cineva a avut o mică mahmureală?
385
00:27:29,839 --> 00:27:31,874
-Doar un pic.
386
00:27:38,280 --> 00:27:42,318
-Hei,unde este zambetul ala de Logan?
387
00:27:45,554 --> 00:27:48,491
- Noi cinci am fost
întotdeauna atât de strânși.
388
00:27:48,591 --> 00:27:52,029
- Și încă mai suntem.
-Nu, nu suntem.
389
00:27:52,129 --> 00:27:53,696
Lucrurile s-au schimbat.
390
00:27:53,796 --> 00:27:56,033
Cred că suntem în derivă.
391
00:27:56,133 --> 00:27:58,167
-Ce vrei sa spui?
392
00:27:58,267 --> 00:28:01,504
-Suntem, ce, șapte
ani de facultate?
393
00:28:01,604 --> 00:28:03,572
Au trecut aproape doi
ani de când ne-am văzut
394
00:28:03,673 --> 00:28:05,675
cu toții și fiecare
își face treaba lui.
395
00:28:05,775 --> 00:28:07,743
Și ai toate rahaturile
tale laolaltă.
396
00:28:07,843 --> 00:28:11,380
Stivuiesc rezervoare de aer, Logan.
397
00:28:11,480 --> 00:28:14,817
Cred că este discutabil
dacă mi-am adunat rahatul.
398
00:28:14,917 --> 00:28:16,485
- Scuze.
399
00:28:22,324 --> 00:28:24,293
-Asculta...
400
00:28:27,363 --> 00:28:30,900
Ai o inimă bună, Logan.
401
00:28:31,001 --> 00:28:34,137
-Inima mea este de partea asta.
-Amenda.
402
00:28:34,236 --> 00:28:36,839
Ai o inimă bună, Logan.
403
00:28:36,939 --> 00:28:39,176
Și asta va fi pentru mine, bine?
404
00:28:39,275 --> 00:28:42,179
-Bine.
-Hai, hai să facem scufundări.
405
00:28:42,278 --> 00:28:44,780
-Ding, ding, ding!
Bună dimineața, marinarilor!
406
00:28:44,880 --> 00:28:46,049
-Oh, la naiba.
407
00:28:46,149 --> 00:28:47,817
- Acesta este căpitanul tău care vorbește.
408
00:28:47,917 --> 00:28:52,022
Nu există ieșiri de urgență
și singura cale este în jos.
409
00:28:52,122 --> 00:28:53,656
-Cum traiesti?
-Nu stiu.
410
00:28:53,756 --> 00:28:56,193
Nu știu, dar mă simt grozav.
411
00:28:56,292 --> 00:28:58,195
-A avut de două ori mai
mult decât oricine altcineva.
412
00:28:58,294 --> 00:29:01,731
-Sunt pricinuit. Hai să o facem!
-Cum face?
413
00:29:01,831 --> 00:29:03,666
-Te rog, încetează.
414
00:29:42,872 --> 00:29:45,641
-Hi.
-Bună, Sam.
415
00:29:47,777 --> 00:29:50,080
- tricotat -- este
pentru exerciții
416
00:29:50,180 --> 00:29:52,182
abilitățile tale motorii
în brațul stâng, nu?
417
00:29:52,281 --> 00:29:54,750
- Terapie prin dexteritate.
418
00:29:54,850 --> 00:29:56,919
Se spune că aș
putea pierde toată
419
00:29:57,020 --> 00:29:59,355
funcționalitatea
dacă nu o țin așa.
420
00:29:59,455 --> 00:30:01,490
Nu ratezi nimic, nu?
421
00:30:01,590 --> 00:30:04,393
-Sunt doctor. Este treaba mea.
422
00:30:04,493 --> 00:30:08,464
-Premiți mult tricotat?
-Heh, îmi doresc.
423
00:30:08,564 --> 00:30:11,333
Totuși, nu face mare lucru pentru
rănile împușcate în abdomen.
424
00:30:11,433 --> 00:30:13,069
-Unde lucrați?
425
00:30:13,170 --> 00:30:15,905
-New York. Nu partea bună.
426
00:30:22,812 --> 00:30:26,549
El a vrut asta, iar
eu am vrut asta.
427
00:30:28,384 --> 00:30:33,823
-Ei bine, a fost o vreme când am
ales asta în detrimentul cu altceva.
428
00:30:41,931 --> 00:30:43,465
- Deci, nu mai scufundăm, nu?
429
00:30:43,566 --> 00:30:46,802
-Dacă tricot destule
pălării, nu se știe niciodată.
430
00:30:46,902 --> 00:30:51,074
Încă am trusa mea.
Ei îmi spun torpila roșie.
431
00:30:58,514 --> 00:31:02,252
-Hei, Sam! Uită-te
la aceste două prostii.
432
00:31:02,351 --> 00:31:06,755
-Jack, zbor!
433
00:31:24,373 --> 00:31:27,310
-Ce este asta?
434
00:31:27,409 --> 00:31:31,413
-Lumini.
Se va întuneca acolo jos.
435
00:31:31,513 --> 00:31:34,050
Suntem pe cale să intrăm
într-o epavă neexplorată.
436
00:31:34,150 --> 00:31:37,386
Știu că sunteți cu toții scafandri
destul de buni, dar asta este diferit.
437
00:31:37,486 --> 00:31:40,723
Deci, orice s-ar întâmpla,
trebuie să rămânem împreună.
438
00:31:40,823 --> 00:31:44,294
Și, vă rog, nu fiți îngâmfați
sau prea încrezători.
439
00:31:44,393 --> 00:31:46,962
-Catapulta!
-Logan!
440
00:31:48,231 --> 00:31:51,334
-Ah, dracu!
BCD-ul lui nu este conectat.
441
00:32:31,473 --> 00:32:32,508
Ești bine? - Da, da, da.
442
00:32:32,608 --> 00:32:33,976
sunt bine. -Bun.
443
00:32:34,077 --> 00:32:35,878
Atunci ia asta, prostule...
444
00:32:35,978 --> 00:32:38,148
- Scuze! A trecut ceva timp.
BCD-ul meu nu s-a umflat.
445
00:32:38,248 --> 00:32:40,417
-Încă un lucru de genul ăsta și
toată această călătorie s-a terminat.
446
00:32:40,516 --> 00:32:41,917
Ia-l? -Am înțeles, am înțeles!
447
00:32:42,018 --> 00:32:45,121
Te rog nu fi supărat pe mine.
-Hei!
448
00:32:45,221 --> 00:32:49,458
Aceasta merge aici. Bine?
449
00:32:49,558 --> 00:32:52,828
-Bine. voi fi bun.
Te rog sa nu fii suparat?
450
00:32:52,928 --> 00:32:54,397
-Bine. Vino aici, amice.
451
00:32:54,496 --> 00:32:57,533
Mwah! Esti iertat.
452
00:32:57,633 --> 00:33:00,502
Bine, toți, să mergem.
453
00:33:00,602 --> 00:33:02,671
Și, Logan, fii atent.
454
00:33:02,771 --> 00:33:05,841
-Sunt ascuțit, super ascuțit.
Ascuțit ca o viziune.
455
00:33:17,619 --> 00:33:19,621
- Iată-o.
456
00:33:19,722 --> 00:33:21,824
USS Charlotte,
457
00:33:21,924 --> 00:33:24,960
îngropat în nisip
timp de 80 de ani.
458
00:33:25,061 --> 00:33:29,366
-O, Doamne, intrăm în asta?
459
00:33:29,466 --> 00:33:31,867
-Da, suntem!
460
00:33:31,967 --> 00:33:34,337
-Hei, suntem siguri de asta?
461
00:33:34,437 --> 00:33:36,439
-Da, Logan, sunt sigur. -Huh.
462
00:33:36,538 --> 00:33:38,274
-Haide. -Bine.
463
00:33:50,220 --> 00:33:51,653
-Vino cu capul înainte.
464
00:33:51,754 --> 00:33:53,989
Este destul loc
odată ce ești liber.
465
00:33:56,292 --> 00:34:01,398
Odată ce sunteți înăuntru, este în regulă.
Este mai mult sau mai puțin nedeteriorată.
466
00:34:01,498 --> 00:34:03,466
Continuați, dar
rămâneți la vedere.
467
00:34:03,565 --> 00:34:05,502
Trebuie să eliberez
acest spațiu pentru ceilalți.
468
00:34:14,310 --> 00:34:18,148
-Hei, Riley, aici.
469
00:34:18,248 --> 00:34:20,716
-Bine.
470
00:34:20,816 --> 00:34:24,387
-Ce este asta?
-Linie de ghidare.
471
00:34:24,487 --> 00:34:26,423
Nu ne pierdem aici.
472
00:34:34,230 --> 00:34:36,732
Acest lucru este foarte
puternic, dar totuși fii atent cu el.
473
00:34:36,832 --> 00:34:39,668
Aici poate fi diferența
dintre viață și moarte.
474
00:34:39,768 --> 00:34:43,639
-Hei, este la fel ca acea scufundări
în peșteră din Mexic, bine?
475
00:34:43,739 --> 00:34:47,643
- Bine, sigur. -Începem.
476
00:34:47,743 --> 00:34:50,746
Frumos și ușor.
477
00:34:50,846 --> 00:34:53,782
De îndată ce cineva
ajunge la două treimi din aer,
478
00:34:53,882 --> 00:34:56,985
ne întoarcem.
479
00:34:57,087 --> 00:34:59,122
Respiră încet.
480
00:35:01,157 --> 00:35:05,161
Mergem la stânga.
Rămâi împreună.
481
00:35:08,864 --> 00:35:10,632
Asigurați-vă că vedeți
cel puțin doi scafandri
482
00:35:10,732 --> 00:35:14,003
înaintea ta în orice moment.
483
00:35:14,104 --> 00:35:17,906
Dacă începi să
aluneci în spate, strigă-l.
484
00:35:19,442 --> 00:35:22,412
Asigurați-vă întotdeauna că
aveți linia de ghidare la vedere.
485
00:35:46,136 --> 00:35:48,571
Este cât de departe
am mers ieri.
486
00:35:54,144 --> 00:35:55,844
Sunt niște grinzi căzute aici,
487
00:35:55,944 --> 00:35:58,148
dar putem trece prin.
488
00:36:00,216 --> 00:36:04,087
Aveți grijă să rămâneți departe
de fasciculul de deasupra,
489
00:36:04,187 --> 00:36:06,456
și nu prinde nimic ascuțit.
490
00:36:12,794 --> 00:36:15,797
-Hei, omule, asta e grozav!
491
00:36:15,898 --> 00:36:18,800
Hai, pune-l aici.
- Continuă-te, Brett.
492
00:36:18,901 --> 00:36:22,038
Fă loc scafandrilor
din spatele tău.
493
00:36:22,138 --> 00:36:23,473
Tot bine, Logan?
494
00:36:23,573 --> 00:36:26,009
-Merveilleux, mon ami.
Merveilleux.
495
00:36:26,109 --> 00:36:30,013
- Ai prins asta. Doar continua.
496
00:36:30,113 --> 00:36:31,614
Sam.
497
00:36:31,713 --> 00:36:33,216
-Noah, sunt bine.
498
00:36:33,316 --> 00:36:35,984
Nu-ți mai face griji.
Să ne bucurăm de ea.
499
00:36:36,085 --> 00:36:39,955
-Hei, băieți, putem
coborî o scări aici.
500
00:36:40,056 --> 00:36:44,160
-Brett, stai.
Nu ajunge prea departe înaintea noastră.
501
00:37:02,512 --> 00:37:05,248
-Sfinte porcării.
502
00:37:08,717 --> 00:37:10,520
Este un fel de...
503
00:37:10,620 --> 00:37:14,990
Nu știu, sunt
cabluri și alte lucruri.
504
00:37:16,858 --> 00:37:18,894
-Ce este locul acesta?
505
00:37:18,995 --> 00:37:21,763
-Hei, marinare, treci aici.
506
00:37:21,863 --> 00:37:23,765
-Da, da, căpitane!
507
00:37:23,865 --> 00:37:25,368
-Sunt țepii stâlpilor ridicati,
508
00:37:25,468 --> 00:37:28,271
chilele strânse, cele
din față și din pupa?
509
00:37:28,371 --> 00:37:31,074
-Da, și vânt bun
în pânze, căpitane.
510
00:37:31,174 --> 00:37:33,509
-Atunci este timpul
pentru un port bun.
511
00:37:33,610 --> 00:37:37,680
-Da, și uite ce comori a
lăsat Barba Neagră în Shoals.
512
00:37:37,779 --> 00:37:41,050
-Aici la cârmă! -Aici la cârmă!
513
00:37:43,052 --> 00:37:45,154
-De ce nu cresc
mai multe lucruri aici?
514
00:37:45,255 --> 00:37:48,124
-Hei, Riley, vino aici.
Avem nevoie de un ref.
515
00:37:48,224 --> 00:37:51,261
Verifică-l, asigură-te
că nu trișează.
516
00:37:51,361 --> 00:37:54,163
Bine, bine, bine.
-Bine. Piatră, foarfece de hârtie.
517
00:37:54,264 --> 00:37:57,166
-Nu! Nu.
-Trebuie să mergi la filmare, bine?
518
00:37:57,267 --> 00:38:00,036
- Bine, bine, bine!
Iată-ne, în filmare.
519
00:38:00,136 --> 00:38:03,606
Piatră, hârtie, foarfece.
Trage! Vai!
520
00:38:03,706 --> 00:38:05,208
Da! Whoo!
521
00:38:05,308 --> 00:38:07,843
-Bine, din nou.
O să te zdrobesc, trei...
522
00:38:07,943 --> 00:38:12,348
-Ai grijă.
O să te zdrobesc, 3-0.
523
00:38:12,448 --> 00:38:15,718
-Hei, Brett!
- Hârtie de piatră, foarfecă... Oh, uh...
524
00:38:15,817 --> 00:38:17,720
-Hei, Noah! - Treci aici.
525
00:38:17,819 --> 00:38:21,857
-Acum ce? Nu ne întrerupeți.
526
00:38:21,957 --> 00:38:23,726
-Yahhh?
-Asta e destul de departe.
527
00:38:23,825 --> 00:38:24,860
Ar trebui să ne întoarcem.
528
00:38:24,960 --> 00:38:26,529
-Cred că te-am plătit destul
529
00:38:26,629 --> 00:38:28,564
să fie cel care să spună când
am mers destul de departe.
530
00:38:28,665 --> 00:38:30,166
-Ce? Despre ce vorbeste?
531
00:38:30,266 --> 00:38:32,135
-Să spunem doar că eu sunt
cel care îl păstrează pe Noah
532
00:38:32,235 --> 00:38:35,204
iar bărcuța lui plutind.
533
00:38:35,305 --> 00:38:40,610
Hai, înainte și...
în jos! Haide!
534
00:38:40,710 --> 00:38:44,514
Nu este sigur dacă nu
rămânem împreună, nu?
535
00:38:46,449 --> 00:38:50,586
-Ah, la naiba. Nu-l
putem lăsa să plece singur.
536
00:38:50,687 --> 00:38:53,089
Haide. -Tirbuşon! Vai!
537
00:39:06,469 --> 00:39:09,838
-Mă, surioară.
Hei, vino să verifici asta.
538
00:39:12,675 --> 00:39:15,345
Un fel de baie medicală.
539
00:39:25,254 --> 00:39:28,358
-Hei, Sam, vino aici.
540
00:39:28,458 --> 00:39:34,063
Uită-te, acesta
este noul tău birou.
541
00:39:37,899 --> 00:39:41,504
-Este o masă de operație.
542
00:39:41,604 --> 00:39:43,172
Este un ER.
543
00:39:43,272 --> 00:39:45,842
-Mare! Dacă unul dintre
noi face apendicită aici jos,
544
00:39:45,941 --> 00:39:47,577
Bănuiesc că ai
putea să ne ajuți.
545
00:39:47,677 --> 00:39:51,147
-Da, lasă-mă să găsesc o
furculiță și o voi scoate pe a ta.
546
00:40:01,890 --> 00:40:04,227
-Hei ho, mergem jos.
547
00:40:04,327 --> 00:40:06,095
-Brett, mergi prea departe.
548
00:40:06,195 --> 00:40:08,564
-Hei, ai o linie de ghidare, nu?
549
00:40:08,664 --> 00:40:09,931
Suntem în siguranță cu asta.
550
00:40:10,032 --> 00:40:13,102
-Brett, am zis stai!
551
00:40:13,202 --> 00:40:15,872
-Ah, doar un pic mai departe.
552
00:40:15,971 --> 00:40:20,309
Acestea sunt toate chestiile celui
de-al Doilea Război Mondial, nu?
553
00:40:20,410 --> 00:40:23,546
Hei, poate aici
este tot aurul nazist.
554
00:40:23,646 --> 00:40:27,517
-Brett, trebuie să ne întoarcem.
555
00:40:27,617 --> 00:40:29,318
-Hei, uite! S-a deschis.
556
00:40:29,419 --> 00:40:31,087
Este ca și cum nava vrea
să mergem mai departe.
557
00:40:31,187 --> 00:40:35,258
-Du-te încet. Începem
să-l împingem în aer.
558
00:40:41,798 --> 00:40:43,299
-Uau, uite la asta!
559
00:40:43,399 --> 00:40:45,568
Verifică!
-Este un buzunar de aer.
560
00:40:45,668 --> 00:40:49,705
-Bine. Acolo sus și
apoi ne putem întoarce.
561
00:40:59,115 --> 00:41:01,517
Omule, putem respira aici?
562
00:41:01,617 --> 00:41:04,287
-Probabil.
563
00:41:04,387 --> 00:41:06,988
Aerul este aer,
chiar dacă este vechi.
564
00:41:07,089 --> 00:41:09,425
- Bine, aici merge.
565
00:41:28,879 --> 00:41:30,514
te-am prins!
566
00:41:30,614 --> 00:41:32,483
-Nemernic al naibii.
567
00:41:34,051 --> 00:41:38,222
Îmi pare rău, nu am putut rezista.
Aerul este bine.
568
00:41:38,322 --> 00:41:41,158
Uh, este puțin urât,
dar este în regulă.
569
00:41:41,258 --> 00:41:42,860
-E aer aici.
570
00:41:42,960 --> 00:41:48,632
Să stăm puțin, să ne
regrupăm și să ne întoarcem.
571
00:41:48,732 --> 00:41:50,334
Acest lucru este suficient de departe.
572
00:42:03,347 --> 00:42:05,983
-Cred că acesta
este momentul perfect
573
00:42:06,083 --> 00:42:07,985
pentru o mică sărbătoare.
-Ce este asta?
574
00:42:08,085 --> 00:42:09,953
-Este ultimul rom al lui
Brett de pe Wall Street.
575
00:42:10,053 --> 00:42:13,090
L-am furișat și l-am adus pentru
când am reapărut după scufundare.
576
00:42:13,190 --> 00:42:14,993
Dar, având în vedere
că am apărut deja...
577
00:42:15,092 --> 00:42:17,461
-Nu, nu, nu. Stop.
Stop! Stop!
578
00:42:17,561 --> 00:42:20,197
Orice bei aici este
ca ori 10 la suprafață.
579
00:42:20,297 --> 00:42:22,032
-Bine. Vom avea un pic.
580
00:42:22,132 --> 00:42:24,002
-Nu! Dacă bei asta,
ai putea ajunge mort.
581
00:42:25,736 --> 00:42:28,006
-O, haide!
582
00:42:28,105 --> 00:42:31,074
-Nu bea și nu te scufunda, amice.
Este periculos.
583
00:42:38,081 --> 00:42:39,950
-"Jimmy Scott."
584
00:42:40,050 --> 00:42:42,386
Mă întreb ce s-a întâmplat cu el.
585
00:42:51,094 --> 00:42:52,629
-Este altcineva aici?
586
00:42:52,729 --> 00:42:55,966
-Nu, nu se poate.
Nimeni altcineva nu știe că este aici.
587
00:42:58,368 --> 00:43:00,404
-Ce?
588
00:43:03,140 --> 00:43:04,942
-Ce dracu?!
589
00:43:17,554 --> 00:43:19,189
-Te simți bine?
590
00:43:23,061 --> 00:43:25,429
-Ce dracu a fost asta?!
591
00:43:25,529 --> 00:43:28,131
-Nu ştiu.
Poate un delfin, sau un...
592
00:43:28,231 --> 00:43:31,002
-A ce?
-O barracuda?
593
00:43:31,101 --> 00:43:32,336
-Riley!
594
00:43:38,775 --> 00:43:40,344
Dar linia de ghidare?
595
00:43:40,444 --> 00:43:43,981
-Nu-ți face griji, îmi
amintesc primele ture.
596
00:43:44,082 --> 00:43:45,816
O vom găsi din nou.
597
00:43:45,916 --> 00:43:47,651
Sub 30 de minute.
598
00:43:47,751 --> 00:43:50,187
Trebuie să mergem. -Bine.
599
00:44:13,343 --> 00:44:16,014
-Ești sigur de acea tură?
600
00:44:16,114 --> 00:44:18,082
-Da.
601
00:44:18,181 --> 00:44:21,918
- Chiar de aici venim?
602
00:44:22,020 --> 00:44:25,155
Suntem pierduți?
603
00:44:25,255 --> 00:44:27,958
Sam, ne-am pierdut?
604
00:44:28,059 --> 00:44:29,926
-Hei, ce se întâmplă?
605
00:44:30,028 --> 00:44:34,331
-Da, ce se întâmplă?
- Calmează-te toată lumea.
606
00:44:34,431 --> 00:44:37,534
Controlează-ți respirația
și spune-mi cât aer ai.
607
00:44:37,634 --> 00:44:39,503
-Să nu pierdem
timpul citind numere.
608
00:44:39,603 --> 00:44:41,805
Să plecăm de aici.
-Da, hai să mergem!
609
00:44:41,905 --> 00:44:46,110
- Hei, stabilește-te.
Dă-mi doar citirile tale de aer.
610
00:44:46,209 --> 00:44:49,312
Singurul mod în care avem
probleme aici jos este să ne grăbim.
611
00:44:49,413 --> 00:44:51,314
-Hei! Acolo!
Cred că văd lumina zilei.
612
00:44:51,415 --> 00:44:53,316
-Riley, nu de aici venim.
613
00:44:53,417 --> 00:44:56,054
- Nu-mi pasă, vreau
doar să plec de aici.
614
00:44:56,154 --> 00:44:58,056
-Riley, așteaptă!
-Riley! Stop!
615
00:44:58,156 --> 00:45:02,093
- E lumina zilei! Putem ieși!
616
00:45:02,192 --> 00:45:05,562
-La dracu! Haide. Stai cu ea.
617
00:45:05,662 --> 00:45:07,264
-O pot vedea!
618
00:45:07,364 --> 00:45:13,171
Acolo! Putem ieși!
619
00:45:13,270 --> 00:45:16,174
Haide! Apăsaţi! Haide!
-Riley, stai!
620
00:45:16,273 --> 00:45:18,709
Riley, sunt chiar aici!
- Trebuie să ies afară.
621
00:45:18,809 --> 00:45:22,245
-Imping! imping!
-Trebuie sa ies afara!
622
00:45:22,345 --> 00:45:24,514
-Riley, oprește-te!
Stop! Îți irosești aerul.
623
00:45:26,817 --> 00:45:30,320
- Ține-ți respirația
sub control.
624
00:45:30,420 --> 00:45:33,423
Trebuie să-ți
încetinești respirația.
625
00:45:33,523 --> 00:45:35,892
Spune-mi cât aer ai.
626
00:45:37,894 --> 00:45:40,530
-Am 30%.
627
00:45:45,402 --> 00:45:47,971
-Riley. -Riley?
628
00:45:48,072 --> 00:45:51,341
-Am sub 15%.
629
00:45:51,441 --> 00:45:54,011
-Este în regulă. Este în regulă, Riley.
630
00:45:54,112 --> 00:45:56,346
15% este încă mult aer.
631
00:45:56,446 --> 00:45:59,050
Dacă ajunge, îl poți
împărtăși pe al meu.
632
00:45:59,150 --> 00:46:02,886
Mai am aproape două treimi.
633
00:46:02,986 --> 00:46:04,354
- Nu-ți face griji, Riley.
634
00:46:04,454 --> 00:46:07,758
Vom ieși de aici în
cel mai scurt timp.
635
00:46:07,858 --> 00:46:11,461
-Ascultă, e simplu.
Știm unde este acea lumină.
636
00:46:11,561 --> 00:46:13,363
Este chiar aproape de ieșire.
637
00:46:13,463 --> 00:46:16,933
Tot ce trebuie să facem este
să urcăm două niveluri, bine?
638
00:46:19,536 --> 00:46:22,039
-Ce dracu a fost asta?
639
00:46:22,140 --> 00:46:24,708
-Un nor trebuie să fi
trecut prin fața soarelui.
640
00:46:24,808 --> 00:46:28,112
-Mi s-a părut destul de
însorit când am început.
641
00:46:28,212 --> 00:46:33,117
-Doar urmează-mă,
drăguț și încet.
642
00:46:33,217 --> 00:46:35,986
- Doar treziți, și apoi ieșim.
643
00:46:36,087 --> 00:46:38,455
-Da.
644
00:46:39,023 --> 00:46:40,657
Ușor-peasy.
645
00:46:58,875 --> 00:47:00,944
- Nu a fost un nor.
646
00:47:04,314 --> 00:47:06,883
Și nici barracuda.
647
00:47:41,152 --> 00:47:45,256
Aici. Putem să urcăm un nivel.
648
00:48:10,281 --> 00:48:12,616
Riley, cât aer ai?
649
00:48:12,716 --> 00:48:15,585
-14%. -Asta e bine, Riley.
650
00:48:15,685 --> 00:48:18,989
Cu cât mergi mai încet, cu
atât economisești mai mult aer.
651
00:48:19,090 --> 00:48:21,691
Haide, să mergem.
652
00:48:31,002 --> 00:48:32,636
Hei, asta este!
653
00:48:32,736 --> 00:48:35,373
Aici am trecut înainte.
654
00:48:35,472 --> 00:48:38,708
Aceasta este calea noastră de ieșire.
Logan, du-te.
655
00:48:55,492 --> 00:48:57,961
Urcă scările alea și apoi ieșim.
656
00:48:58,062 --> 00:49:00,864
Bine, aici mergem.
Frumos și ușor.
657
00:49:00,964 --> 00:49:03,234
-Știu că voi credeți
că nu pot fi serios,
658
00:49:03,334 --> 00:49:04,801
dar cu adevărat, mulțumesc.
659
00:49:04,901 --> 00:49:07,504
-Ești binevenit, Logan.
Acum, haide. Să mergem.
660
00:49:07,604 --> 00:49:09,940
-Da, și băuturi pe barcă.
661
00:49:10,041 --> 00:49:11,474
Aici la cârmă!
662
00:49:22,719 --> 00:49:24,854
-Oh...
-Piciorul meu!
663
00:49:34,198 --> 00:49:36,300
- Riley! Riley!
664
00:49:36,400 --> 00:49:37,534
Riley! - Ce?
665
00:49:37,634 --> 00:49:38,969
-Trebuie să-l scoatem de aici!
666
00:49:39,070 --> 00:49:40,804
Rechinul, se va întoarce.
667
00:49:40,904 --> 00:49:42,373
Pune-l în siguranță, Brett. Acum!
668
00:49:42,472 --> 00:49:44,908
Haide.
669
00:49:45,775 --> 00:49:48,245
-Hai! Hai! Hai! Acum! Merge!
670
00:50:06,397 --> 00:50:10,533
-Hei, surioara! Treci aici!
671
00:50:10,633 --> 00:50:13,603
-Mi-a luat piciorul!
-E încă acolo, Logan.
672
00:50:13,703 --> 00:50:17,174
Este încă acolo.
-Trebuie să oprim sângerarea.
673
00:50:17,274 --> 00:50:20,344
Brett, golește-i BCD.
Fă-l negativ în apă!
674
00:50:22,413 --> 00:50:25,249
-Logan, nu e chiar atât de rău.
-Se simte al naibii de rău!
675
00:50:25,349 --> 00:50:26,950
-Nu este nimic, Logan.
676
00:50:27,051 --> 00:50:28,852
Am văzut oameni cu
răni de pușcă în cap,
677
00:50:28,952 --> 00:50:31,288
iar paramedicii le
aduc restul craniului
678
00:50:31,389 --> 00:50:32,922
într-o pungă de plastic.
679
00:50:33,024 --> 00:50:35,192
Ei se uită la televizor într-o zi.
-Nu cred
680
00:50:35,292 --> 00:50:37,061
ceea ce spui îl face
să se simtă mai bine.
681
00:50:37,161 --> 00:50:39,196
- Rechinul a dispărut.
Suntem în siguranță aici.
682
00:50:39,296 --> 00:50:42,033
Logan, nu-ți face griji.
O să opresc sângerarea.
683
00:50:42,133 --> 00:50:44,402
Brett, ține-l la nivel
în apă ca să pot lucra.
684
00:50:44,502 --> 00:50:47,438
O să fie în regulă.
685
00:50:52,709 --> 00:50:55,845
-Riley, întoarce-te.
686
00:51:05,789 --> 00:51:10,560
-Sst! Toți, liniștiți.
687
00:51:12,430 --> 00:51:14,864
Stai pe loc.
688
00:51:14,964 --> 00:51:18,169
-Ce se întâmplă? -Noe?
689
00:51:37,887 --> 00:51:41,025
-Rechinii nu au urechi, nu?
690
00:51:41,125 --> 00:51:42,493
-Ei fac.
691
00:51:48,466 --> 00:51:50,934
Hai! Hai! Hai! -Dă-l acolo!
692
00:52:04,814 --> 00:52:09,652
- Ridică-l, Riley. Dă-l aici.
693
00:52:09,752 --> 00:52:13,057
Noah, am nevoie de tine aici.
694
00:52:13,157 --> 00:52:15,392
-Venire.
695
00:52:15,493 --> 00:52:16,560
Bine.
696
00:52:16,659 --> 00:52:18,862
-Noah, trebuie să preiei controlul.
697
00:52:18,962 --> 00:52:21,332
Când o faci, apasă
ca naiba, bine?
698
00:52:21,432 --> 00:52:22,699
-Bine. -Să mergem! Haide.
699
00:52:22,799 --> 00:52:26,103
- Doare! Aah!
700
00:52:26,203 --> 00:52:28,038
-La dracu!
701
00:52:28,139 --> 00:52:31,908
-Ce dracu facem acum?!
-Riley, ține lumina.
702
00:52:32,009 --> 00:52:34,644
Trebuie să oprim
sângerarea, sau el este mort.
703
00:52:34,744 --> 00:52:37,780
Noah, apesi ca naiba, bine?
704
00:52:37,881 --> 00:52:40,884
Trebuie să găsesc o clemă.
705
00:52:40,984 --> 00:52:44,588
-Logan, rămâi cu noi.
Poți trece prin durere.
706
00:52:44,687 --> 00:52:46,624
Doar trece prin asta, bine?
707
00:52:59,336 --> 00:53:00,670
-Haide...
708
00:53:00,770 --> 00:53:02,573
Hai, hai!
709
00:53:02,672 --> 00:53:04,575
Acolo. Da!
710
00:53:10,014 --> 00:53:12,049
Logan, ascultă-mă.
711
00:53:12,149 --> 00:53:13,883
Artera femurală a fost tăiată.
712
00:53:13,983 --> 00:53:15,519
Trebuie să-l prind.
713
00:53:15,619 --> 00:53:17,921
Și o să doară. multe.
714
00:53:18,022 --> 00:53:21,192
Dar trebuie să încerci
să stai nemișcat, bine?
715
00:53:21,292 --> 00:53:23,360
-Bine.
716
00:53:23,460 --> 00:53:25,728
-Brett, vino aici!
717
00:53:28,165 --> 00:53:31,135
Brett, trebuie
să-l ții, foarte tare.
718
00:53:31,235 --> 00:53:32,936
-Nu, nu, nu!
Ce faci? Oprește-te!
719
00:53:33,037 --> 00:53:35,606
-Te avem, amice.
- Nu mă ține apăsat!
720
00:53:35,705 --> 00:53:40,544
nu ma tine in brate...
721
00:53:40,644 --> 00:53:43,947
-Logan, trebuie să facem asta.
- Încearcă să stai nemișcat, amice.
722
00:53:44,048 --> 00:53:46,849
Încearcă să stai nemișcat!
723
00:53:50,787 --> 00:53:55,993
-Riley, trebuie să
ții lumina nemișcată.
724
00:53:56,093 --> 00:53:57,827
La naiba, asta nu va funcționa niciodată.
725
00:53:57,927 --> 00:54:00,531
- Trebuie să-l repari.
-Trebuie să găsesc un anestezic.
726
00:54:19,316 --> 00:54:21,619
La naiba!
727
00:54:21,719 --> 00:54:22,986
Haide.
728
00:54:23,087 --> 00:54:24,688
Hai, hai, hai. Haide.
729
00:54:31,729 --> 00:54:33,530
Haide.
730
00:54:42,139 --> 00:54:46,543
Logan, durerea va dispărea
în doar câteva secunde, bine?
731
00:54:51,415 --> 00:54:56,287
- Poftim, amice.
Este ca un hit bun bun.
732
00:54:56,387 --> 00:54:57,920
Totul este bine.
733
00:54:58,022 --> 00:54:59,989
-La dracu!
Vine mai puțin sânge.
734
00:55:00,090 --> 00:55:01,759
- E bine, nu?
735
00:55:01,858 --> 00:55:04,695
- Înseamnă că
tensiunea lui scade.
736
00:55:04,794 --> 00:55:06,863
Nu găsesc artera.
737
00:55:06,963 --> 00:55:09,199
-Nu vreau să fiu aici.
738
00:55:09,300 --> 00:55:12,303
Nu vreau să fiu aici.
-Logan, rămâi cu noi!
739
00:55:12,403 --> 00:55:15,105
Suntem cu toții aici pentru tine, amice!
Mă auzi?
740
00:55:15,205 --> 00:55:17,840
Eu, Brett, Riley și Sam.
- La dracu, la dracu, la dracu, la dracu!
741
00:55:17,940 --> 00:55:21,045
- Stai acolo. Mă auzi?
-Unde ești?
742
00:55:21,145 --> 00:55:24,847
-Logan, doar stai acolo.
743
00:55:24,947 --> 00:55:26,550
Mă auzi?
744
00:55:28,385 --> 00:55:30,621
Logan, rămâi cu noi.
745
00:55:30,721 --> 00:55:32,955
-Poți deschide o fereastră?
746
00:55:33,057 --> 00:55:35,059
-Ce ați spus?
747
00:55:35,159 --> 00:55:38,128
- Este atât de...
este atât de cald aici.
748
00:55:38,228 --> 00:55:39,129
-Logan...
749
00:55:39,229 --> 00:55:41,831
-Am înțeles! Am înțeles, Logan!
750
00:55:41,931 --> 00:55:45,369
Logan? -Logan!
751
00:55:45,469 --> 00:55:46,537
Logan!
752
00:55:52,343 --> 00:55:54,144
-Logan?
753
00:55:54,244 --> 00:55:56,180
-Sam! - Ridică-l pe spate.
754
00:55:56,280 --> 00:55:59,149
-Haide. - Inceperea RCP.
755
00:55:59,249 --> 00:56:04,655
Unu, doi, trei, patru, cinci.
756
00:56:04,755 --> 00:56:08,058
Fă-i liber masca, trebuie
să împingem puțin aer în el.
757
00:56:10,127 --> 00:56:15,299
Stop. Unu, doi, trei, patru.
758
00:56:15,399 --> 00:56:16,633
Din nou.
759
00:56:27,478 --> 00:56:29,380
- E mort?
760
00:56:29,480 --> 00:56:31,315
Sam, e mort?
761
00:56:33,350 --> 00:56:36,420
-Sam, mergem din nou?
-Îmi pare rău.
762
00:56:53,737 --> 00:56:57,241
- Trebuie să facem ceva.
763
00:57:01,678 --> 00:57:04,214
Vrea sânge.
764
00:57:04,314 --> 00:57:06,016
-Ce vrei să spui?
765
00:57:06,116 --> 00:57:07,751
-Spun ce gandesti tu,
766
00:57:07,851 --> 00:57:10,754
dar ești prea bun să o spui.
767
00:57:10,854 --> 00:57:14,458
-Brett, ce vorbesti?
768
00:57:19,763 --> 00:57:21,465
-La dracu!
769
00:57:46,323 --> 00:57:48,725
-Asta este! Să mergem!
770
00:57:56,667 --> 00:57:59,804
-Riley! -M-am tăiat!
771
00:58:01,672 --> 00:58:03,708
- La naiba!
772
00:58:03,808 --> 00:58:07,011
-Hei, Brett, nu putem ieși așa.
773
00:58:07,111 --> 00:58:08,512
Rechinul îl blochează.
774
00:58:08,612 --> 00:58:11,248
Trebuie să ne întoarcem
la buzunarul de aer.
775
00:58:11,349 --> 00:58:12,917
Brett, haide.
776
00:58:20,891 --> 00:58:23,361
-A muscat-o?
-Si-a prins piciorul de usa.
777
00:58:23,461 --> 00:58:27,098
Hei! Hei, hei, hei!
778
00:58:27,198 --> 00:58:29,233
-Poți să-mi dai un impuls?
779
00:58:31,736 --> 00:58:34,739
- E în regulă, Riley.
- E în regulă, Riley. Este în regulă.
780
00:58:34,839 --> 00:58:39,210
Brett, am nevoie de mai multă lumină.
781
00:58:39,310 --> 00:58:40,678
- Ow!
782
00:58:40,778 --> 00:58:42,880
- Ultimul pic, bine?
783
00:58:47,551 --> 00:58:49,820
-La dracu!
784
00:59:01,832 --> 00:59:04,235
-De ce nu ne-ai spus? -Huh?
785
00:59:04,335 --> 00:59:06,037
-De ce nu ne-ai spus că
sunt nenorociți de rechini?
786
00:59:06,137 --> 00:59:07,805
-Brett!
-Nu au fost niciodată rechini în această călătorie.
787
00:59:07,905 --> 00:59:09,874
-Atunci cum naiba
numesti asta acolo?!
788
00:59:09,974 --> 00:59:12,410
-Brett, lasă! - Las-o?!
789
00:59:12,511 --> 00:59:13,911
El este cel care
ne-a târât aici.
790
00:59:14,011 --> 00:59:16,480
El trebuie să
dețină rahatul ăsta!
791
00:59:16,614 --> 00:59:17,948
-Tu ai fost cel care
a împins pentru asta.
792
00:59:18,049 --> 00:59:19,550
-Da, pentru că am
crezut că îți știi rahatul!
793
00:59:19,650 --> 00:59:21,052
-Nu a fost înregistrat
un atac de rechin
794
00:59:21,152 --> 00:59:22,953
în afara insulei peste ani.
-Bine! Bine, atunci când?
795
00:59:23,054 --> 00:59:25,723
Ce, doi ani? Cinci ani?
Cincizeci de ani?
796
00:59:25,823 --> 00:59:28,859
-Nu stiu! nu stiu.
797
00:59:28,959 --> 00:59:31,295
- Nu ți-am spus?
798
00:59:31,395 --> 00:59:33,030
-Spune-mi ce?
799
00:59:33,130 --> 00:59:35,466
- Că a-l arunca a fost cea mai bună
decizie pe care ai luat-o vreodată.
800
00:59:35,566 --> 00:59:36,667
-Brett.
-Ce?!
801
00:59:36,767 --> 00:59:38,035
-Da, pentru că ești un visător.
802
00:59:38,135 --> 00:59:39,504
-Brett!
-Ești mai rău decât un visător.
803
00:59:39,603 --> 00:59:41,205
Ești un ratat al naibii!
-Opreste-te!
804
00:59:41,305 --> 00:59:44,175
-Și nu am vrut să
o târăști cu tine!
805
00:59:44,275 --> 00:59:45,876
-Te vei potrivi foarte
bine pe Wall Street,
806
00:59:45,976 --> 00:59:47,445
rahat înjunghiat în spate!
807
00:59:49,480 --> 00:59:52,983
-Taci! Doar taci!
808
00:59:53,084 --> 00:59:54,485
-La dracu!
809
00:59:54,585 --> 00:59:57,188
-Trebuie să lucrăm împreună
pentru a pleca de aici.
810
01:00:01,692 --> 01:00:04,496
-Mi-a mai rămas 6% aer.
811
01:00:13,404 --> 01:00:15,473
-Bine.
812
01:00:15,574 --> 01:00:17,675
Rechinul -- este mâncat.
813
01:00:17,775 --> 01:00:20,579
Noi trei, ne întoarcem acolo.
814
01:00:20,678 --> 01:00:21,879
Cu ceva noroc,
conținutul rechinului,
815
01:00:21,979 --> 01:00:23,548
poate chiar a ieșit
din epavă până acum.
816
01:00:23,681 --> 01:00:25,517
Dar, Riley, 6% din aer nu este
817
01:00:25,616 --> 01:00:27,519
suficient dacă avem probleme.
818
01:00:27,618 --> 01:00:29,153
Trebuie să stai aici.
819
01:00:29,253 --> 01:00:31,088
Dar promit, de îndată
ce mă întorc la barcă,
820
01:00:31,188 --> 01:00:33,157
Voi lua un rezervor de aer nou
și mă voi întoarce să te iau, bine?
821
01:00:33,257 --> 01:00:36,393
-Hei, hei, hei...
Voi sta cu tine.
822
01:00:36,495 --> 01:00:40,097
-Sam.
-Voi aștepta cu Riley.
823
01:00:40,197 --> 01:00:42,233
Dacă o lăsăm aici și se întâmplă
824
01:00:42,333 --> 01:00:43,701
ceva, este prinsă în capcană.
825
01:00:43,801 --> 01:00:46,303
Mai am 27% în rezervor.
826
01:00:46,403 --> 01:00:48,573
Vom aștepta aici
atâta timp cât aerul
827
01:00:48,672 --> 01:00:51,342
este bun și apoi
vom ieși împreună.
828
01:01:01,285 --> 01:01:02,720
- Ne vom întoarce imediat.
829
01:01:02,820 --> 01:01:04,088
Continuați să vorbiți
pentru a vă verifica.
830
01:01:04,188 --> 01:01:05,689
Asigurați-vă că aerul
nu se deteriorează.
831
01:01:05,789 --> 01:01:10,027
Dacă se întâmplă, nu așteptați.
Doar du-te.
832
01:01:10,127 --> 01:01:11,496
- Hai să dăm fundul.
833
01:01:46,565 --> 01:01:48,567
-Suntem buni.
834
01:01:48,667 --> 01:01:52,102
Sus scările, asta
este ieșirea noastră.
835
01:01:57,676 --> 01:01:59,276
Brett.
836
01:02:08,852 --> 01:02:11,422
Ești bine?
837
01:02:12,591 --> 01:02:15,993
Hei, Brett!
Brett, uită-te la mine.
838
01:02:17,995 --> 01:02:21,765
Era deja plecat.
Ne-ai scos din camera aceea.
839
01:02:21,865 --> 01:02:25,069
- Îmi pare atât de rău, omule.
Am împins pentru toate acestea.
840
01:02:25,169 --> 01:02:27,505
-Acest lucru este la fel de mult asupra mea.
841
01:02:29,574 --> 01:02:33,578
Acum, haide. Să mergem.
Să plecăm naibii de aici.
842
01:03:06,544 --> 01:03:10,214
Aici am ajuns noi
în drum spre intrare.
843
01:03:16,820 --> 01:03:20,324
Hei... verifică asta.
844
01:03:20,424 --> 01:03:21,859
S-a rupt imediat.
845
01:03:21,959 --> 01:03:25,029
- Grozav, tocmai
când nu avem nevoie.
846
01:03:25,129 --> 01:03:27,064
-Știi cât de puternic este asta?
847
01:03:27,164 --> 01:03:30,735
Nu am văzut niciodată
una dintre acestea stricată.
848
01:03:30,834 --> 01:03:32,737
Bine, hai să luăm aerul ăla.
849
01:03:32,836 --> 01:03:33,937
Rechin!
850
01:03:45,883 --> 01:03:47,985
Brett!
851
01:03:49,920 --> 01:03:52,323
sunt prins.
Va trebui să ridici fasciculul.
852
01:04:00,364 --> 01:04:04,435
Bine, am plecat.
853
01:04:04,536 --> 01:04:07,004
-Brett. -Bine.
854
01:04:11,408 --> 01:04:13,477
Oh, la naiba.
855
01:04:14,945 --> 01:04:16,914
Brett, du-te! Merge! Merge!
856
01:04:39,571 --> 01:04:41,271
-Noah!
857
01:04:41,372 --> 01:04:44,141
Acum ce?! Ce naiba facem acum?
858
01:04:44,241 --> 01:04:48,112
Noe! -Brett, stai unde esti.
859
01:06:02,354 --> 01:06:05,057
- Ar fi trăit?
860
01:06:05,157 --> 01:06:08,060
Chiar dacă ai fi oprit
sângerarea la timp?
861
01:06:12,030 --> 01:06:13,764
-Nu stiu.
862
01:06:24,875 --> 01:06:28,113
- Vom sfârși morți,
ca toți tipii ăia.
863
01:06:30,815 --> 01:06:33,352
-Noah!
-Ai ajuns la barca?
864
01:06:36,487 --> 01:06:39,224
-Unde este Brett?
865
01:06:39,324 --> 01:06:42,127
- Nu am reușit.
866
01:06:42,227 --> 01:06:46,398
-Noah! Noe!
867
01:06:48,467 --> 01:06:50,102
La naiba!
868
01:07:09,820 --> 01:07:12,190
Ține-o împreună, omule.
869
01:07:12,290 --> 01:07:14,326
Doar ține-l împreună.
870
01:07:14,426 --> 01:07:16,727
Trebuie să găsești o cale de ieșire.
871
01:07:28,440 --> 01:07:30,475
Buna ziua.
872
01:07:30,574 --> 01:07:32,310
-Rechinul pare să se
întoarcă mereu înapoi
873
01:07:32,411 --> 01:07:34,079
in acelasi loc, nu?
874
01:07:34,179 --> 01:07:35,946
Brett poate doar să aștepte, până
când rechinul se întoarce acolo.
875
01:07:36,048 --> 01:07:40,718
El poate -- poate să scape și să
facă din asta ultima cale de ieșire.
876
01:07:40,818 --> 01:07:42,487
-Ce facem acum?
877
01:07:42,586 --> 01:07:44,955
-Trebuie să găsim
o altă cale de ieșire.
878
01:07:46,857 --> 01:07:48,859
-Cinci minute, max.
879
01:09:27,559 --> 01:09:29,693
-Ce este locul acesta?
880
01:09:29,793 --> 01:09:32,497
- Este depozitul de muniție.
881
01:09:32,597 --> 01:09:38,270
De aici, obuzele au fost
trimise până la turnurile de arme.
882
01:09:38,370 --> 01:09:39,970
- Acolo sus?
883
01:09:54,452 --> 01:09:55,819
-Ce facem?
884
01:09:55,920 --> 01:09:57,755
Îl aducem pe Riley
și continuăm de aici?
885
01:09:57,855 --> 01:10:00,025
-Da. Tu stai aici.
886
01:10:00,125 --> 01:10:02,893
Nu are rost să ne
irosim atât aerul.
887
01:10:02,994 --> 01:10:03,894
-Stai!
888
01:10:49,873 --> 01:10:51,909
- Lumina zilei, iubito.
889
01:10:52,010 --> 01:10:54,945
Și fără rechini.
890
01:10:58,049 --> 01:11:01,453
Așa ai dracu Brett să
ieși din această situație.
891
01:11:11,463 --> 01:11:16,034
-Levi? Levi! Levi! Levi!
892
01:11:17,435 --> 01:11:18,703
-Ben! Ben!
893
01:11:18,802 --> 01:11:21,039
-Levi, vin sus, omule!
894
01:11:23,608 --> 01:11:25,510
-Ben!
-Hei!
895
01:11:25,610 --> 01:11:27,512
Hei, Levi! -Ben!
896
01:11:27,612 --> 01:11:29,347
Ce naiba s-a întâmplat?!
897
01:11:29,447 --> 01:11:32,050
-Este Brett!
898
01:11:32,150 --> 01:11:32,983
B-R-E...
899
01:11:33,084 --> 01:11:34,918
La naiba, e un rechin, bine?!
900
01:11:35,020 --> 01:11:36,388
Ceilalți sunt prinși acolo jos.
901
01:11:36,488 --> 01:11:37,756
Nici măcar nu știu dacă
Noah este încă în viață.
902
01:11:37,855 --> 01:11:39,324
- Înoată, Ben!
903
01:11:39,424 --> 01:11:41,159
- La naiba!
904
01:11:43,861 --> 01:11:48,733
- La naiba de înot!
Haide! O poți face!
905
01:11:48,832 --> 01:11:52,203
Ajunge aici! Înoată până la mine!
906
01:11:57,575 --> 01:12:01,212
Haide, puștiule. Treci aici sus, acum!
907
01:12:10,555 --> 01:12:15,026
La naiba!
908
01:12:15,126 --> 01:12:18,530
- La naiba de înot!
-O, la naiba!
909
01:12:18,630 --> 01:12:22,200
- Înoată, Ben!
-Oh, la naiba!
910
01:12:23,834 --> 01:12:24,803
-Înot!
911
01:12:31,810 --> 01:12:34,379
Haide! În spatele tău!
912
01:12:43,555 --> 01:12:45,223
Ridică-te aici! Înot!
913
01:12:53,665 --> 01:12:55,400
-Benny...
914
01:13:15,320 --> 01:13:18,356
-Cat aer ai?
-Hm...
915
01:13:18,456 --> 01:13:19,824
Este de 10 bare.
916
01:13:19,923 --> 01:13:23,027
-Nu-ți face griji,
e mult aer aici.
917
01:13:23,128 --> 01:13:24,596
Suntem deja cu un nivel mai sus.
918
01:13:24,696 --> 01:13:27,799
Trebuie să continuăm,
exact la fel ca data trecută.
919
01:13:27,898 --> 01:13:29,267
Mă întorc imediat să te iau.
920
01:13:29,367 --> 01:13:32,637
- Ne vom întoarce imediat.
-Bine.
921
01:13:42,280 --> 01:13:43,681
Minunat.
922
01:14:21,586 --> 01:14:24,488
-Hei, verifică asta.
923
01:14:24,589 --> 01:14:26,457
Există o uşă.
924
01:14:26,558 --> 01:14:28,860
Să scoatem această
poartă din drum.
925
01:14:33,332 --> 01:14:36,168
- Pune-l jos.
926
01:14:36,268 --> 01:14:40,505
-Bine, aici mergem. Ușa.
927
01:14:44,643 --> 01:14:48,613
Trebuie să mă ajuți.
Treci pe partea cealaltă.
928
01:14:52,551 --> 01:14:55,854
Aici, trebuie să ne unim.
929
01:14:55,954 --> 01:14:58,090
Și... du-te!
930
01:15:09,735 --> 01:15:11,703
Mai sunt.
931
01:15:13,672 --> 01:15:16,274
- Trebuie să fi fost prinși în
capcană când nava sa prăbușit.
932
01:15:16,375 --> 01:15:18,110
- Sărmanii nenorociţi.
933
01:15:20,712 --> 01:15:24,316
Sam, uite!
934
01:15:24,416 --> 01:15:26,251
-Lumina zilei! -Da.
935
01:15:29,821 --> 01:15:31,923
-Rechin! Ia usa!
936
01:15:39,431 --> 01:15:41,466
Este o fundătură.
937
01:15:41,566 --> 01:15:43,468
Trebuie să ne întoarcem la Riley.
938
01:15:51,676 --> 01:15:53,178
-Este același rechin?
-Ce?
939
01:15:53,278 --> 01:15:54,346
- Arăta diferit.
940
01:15:54,446 --> 01:15:55,981
-Sunt mai multi rechini?
941
01:15:56,081 --> 01:15:58,884
Sunt acolo?!
942
01:15:58,984 --> 01:16:02,020
-Așa cred.
943
01:16:02,120 --> 01:16:04,524
-Suntem prinși în capcană.
944
01:16:04,623 --> 01:16:08,160
Există două căi de ieșire,
un rechin la fiecare capăt.
945
01:16:13,499 --> 01:16:16,101
-Nu au fost niciodată
rechini pe aici.
946
01:16:22,007 --> 01:16:23,509
Furtuna care a descoperit epava
947
01:16:23,608 --> 01:16:27,913
trebuie să fi
afectat și rechinii.
948
01:16:28,013 --> 01:16:30,782
Îmi pare foarte rău.
949
01:16:30,882 --> 01:16:33,418
Asta e vina mea.
950
01:16:33,519 --> 01:16:35,387
-Nu, nu este.
951
01:16:35,487 --> 01:16:37,222
Brett a fost cel care a
făcut forță pentru asta.
952
01:16:37,322 --> 01:16:41,760
-Nu, m-am oferit să-l
duc aici pentru bani.
953
01:16:45,430 --> 01:16:47,332
-Asta este încă pe el.
954
01:16:50,135 --> 01:16:55,073
Ar profita de orice ocazie pentru
a se face mai mare decât tine.
955
01:16:57,042 --> 01:16:59,644
Orice șansă de a te face mai mic.
956
01:16:59,744 --> 01:17:02,180
Și nu mă împing niciodată înapoi.
957
01:17:04,883 --> 01:17:08,987
Ar fi trebuit să mă împing
înapoi și să mă ridic pentru tine.
958
01:17:10,722 --> 01:17:13,859
Dar l-am lăsat să te
hărțuiască departe de mine.
959
01:17:20,765 --> 01:17:25,437
-Nu putem să ucidem
rechinul și să plecăm de aici?
960
01:17:25,538 --> 01:17:27,939
-Nu putem ucide un rechin.
961
01:17:28,039 --> 01:17:29,274
-Nu putem?
962
01:17:31,910 --> 01:17:35,147
-Rechinii nu pot înota înapoi.
963
01:17:35,247 --> 01:17:36,815
-Ce?
964
01:17:38,283 --> 01:17:42,154
-În dulapul revistei,
era o cușcă.
965
01:17:42,254 --> 01:17:46,626
Dacă reușim să ajungem
la asta, ar fi prins în capcană.
966
01:17:46,725 --> 01:17:48,693
- Cum îl punem acolo?
967
01:17:48,793 --> 01:17:51,296
- Îi place sângele, nu-i așa?
968
01:17:54,232 --> 01:17:55,635
Coapsa mea este tăiată.
969
01:18:19,758 --> 01:18:22,327
-Riley, suntem pregătiți pentru tine.
970
01:18:25,997 --> 01:18:28,867
Sam va deschide ușa,
iar rechinul intră în cușcă.
971
01:18:28,967 --> 01:18:30,536
De îndată ce vezi rechinul
972
01:18:30,636 --> 01:18:32,237
îndreptându-te spre
tine, înoți pe aici,
973
01:18:32,337 --> 01:18:34,806
și voi trânti poarta
în urma ta, bine?
974
01:18:34,906 --> 01:18:38,410
-Bine. -Riley, ai asta.
975
01:18:53,291 --> 01:18:55,393
Sam, e timpul să pleci.
976
01:18:58,430 --> 01:19:00,499
-Gata.
977
01:19:00,600 --> 01:19:02,501
Riley, ești gata?
978
01:19:02,602 --> 01:19:04,604
-Da da.
979
01:19:04,704 --> 01:19:07,472
Ce dracu e asta?!
980
01:19:07,573 --> 01:19:08,740
- Hai, Riley.
-Acela este Jimmy?
981
01:19:08,840 --> 01:19:10,242
este?! -Cine este?
982
01:19:10,342 --> 01:19:14,145
-Riley, rămâi concentrat.
Ai asta.
983
01:19:17,849 --> 01:19:20,752
-Acela este Jimmy?
-Sam, deschide ușa.
984
01:19:29,894 --> 01:19:31,896
-Unde este rechinul acela?
985
01:19:33,832 --> 01:19:37,703
Trebuie să ajung aici
înainte să nu mai am aer.
986
01:19:37,802 --> 01:19:41,072
-Riley, cât aer ai?
987
01:19:44,976 --> 01:19:47,245
- A șasea bară.
Este complet în roșu.
988
01:19:47,345 --> 01:19:50,081
- Stai acolo. Respirație lentă.
989
01:19:50,181 --> 01:19:52,017
- Ar trebui să ne
riscăm și să plecăm?
990
01:19:52,117 --> 01:19:54,587
-Nu încă, stai calm.
991
01:19:54,687 --> 01:19:57,222
-Nu vreau să mă înec.
992
01:20:00,925 --> 01:20:03,496
-Riley...
993
01:20:03,596 --> 01:20:05,063
-Oh, Doamne!
994
01:20:09,134 --> 01:20:13,004
Nu, nu, nu, haide.
În felul ăsta, ticălosule.
995
01:20:19,712 --> 01:20:23,448
-Riley, pleacă! Hai! Hai! Hai!
996
01:20:27,018 --> 01:20:30,488
-Riley!
Trebuie să-l scoți de aici!
997
01:20:30,589 --> 01:20:32,525
Riley!
998
01:20:32,625 --> 01:20:34,694
Riley, hai să mergem, hai să mergem!
999
01:20:49,742 --> 01:20:51,811
Noah, haide.
1000
01:20:51,910 --> 01:20:54,846
Suntem aproape
acolo, aproape acolo.
1001
01:20:54,946 --> 01:20:57,182
Trebuie doar să
ajungem la suprafață.
1002
01:20:57,282 --> 01:21:00,185
-Riley, stai!
Încetinește-ți ascensiunea.
1003
01:21:00,285 --> 01:21:02,320
Trebuie să facem o oprire de siguranță.
1004
01:21:02,420 --> 01:21:03,723
Trebuie să mergem
încet la ultimul...
1005
01:21:05,090 --> 01:21:07,192
Riley!
1006
01:21:14,232 --> 01:21:16,000
Noah, o să te
împing la suprafață
1007
01:21:16,101 --> 01:21:17,770
și trage rechinul
departe de tine.
1008
01:21:17,869 --> 01:21:19,839
-Nu. Sam! -Te duci!
1009
01:21:19,938 --> 01:21:23,141
-Nu! -Haide! Vino să mă ia!
1010
01:22:41,587 --> 01:22:44,022
Nu, nu. Stop! Stop!
1011
01:22:44,122 --> 01:22:46,458
Ia-l pe Sam. Stop!
Stop! Obţine...
1012
01:26:21,874 --> 01:26:24,043
-Sam! Sam, aici!
1013
01:26:24,143 --> 01:26:26,377
Haide, grăbește-te!
1014
01:26:32,216 --> 01:26:34,620
Aici, te-am prins! Te-am prins!
1015
01:26:51,571 --> 01:26:52,939
-Levi?
1016
01:26:55,742 --> 01:26:57,510
-Nu.
1017
01:26:57,610 --> 01:26:58,511
Brett?
1018
01:27:50,096 --> 01:27:52,165
Zece minute și suntem acolo!
1019
01:28:00,272 --> 01:28:02,175
- La naiba.
1020
01:28:07,614 --> 01:28:10,750
Ahh. Asta este.
1021
01:28:12,252 --> 01:28:13,853
Levi. Levi.
1022
01:28:17,891 --> 01:28:20,459
Crezi că ar trebui să
fac șosete în schimb?
1023
01:28:20,560 --> 01:28:22,228
Ce crezi?
1024
01:28:22,327 --> 01:28:25,932
-Da? Ar fi mai ușor?
1025
01:28:26,032 --> 01:28:28,601
-Hei, o să am nevoie de o mână de ajutor.
1026
01:28:31,771 --> 01:28:35,175
-Crezi că se referă la asta...
1027
01:28:35,275 --> 01:28:38,410
sau acesta?
1028
01:28:38,511 --> 01:28:40,445
Acesta, sau acesta?
Acesta, sau acesta?
1029
01:28:40,547 --> 01:28:42,749
Acesta, sau acesta?
Acesta, sau acesta?
76372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.