All language subtitles for doctor.who.2005.christmas.special.2008.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,320 --> 00:00:32,080 Good afternoon. 2 00:00:53,080 --> 00:00:58,880 Hot chestnuts. Chestnuts. # Oh, tidings of comfort and joy 3 00:00:58,880 --> 00:01:00,760 # Comfort and joy... # 4 00:01:00,760 --> 00:01:05,640 You there, boy. What day is this? Christmas Eve, sir. What year? You thick or something? 5 00:01:05,640 --> 00:01:08,360 Oi. Just answer the question. 6 00:01:08,360 --> 00:01:10,160 Year of our Lord 1851, sir. 7 00:01:10,160 --> 00:01:13,160 Right. Nice year. Bit dull. 8 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 Doctor! 9 00:01:16,760 --> 00:01:18,360 Doctor? 10 00:01:18,800 --> 00:01:21,360 Who, me? 11 00:01:21,360 --> 00:01:22,960 Doctor! 12 00:01:22,960 --> 00:01:27,400 Don't worry, don't worry. Stand back, what have we got here? ..Ooh. 13 00:01:27,400 --> 00:01:31,680 OK, I've got it. Whatever's behind that door, I think you should get out of here. Doctor! 14 00:01:31,680 --> 00:01:36,160 No, I'm standing right here. Hello. Don't be so stupid, who are you? I'm The Doctor. 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,080 Doctor who? Just The Doctor. 16 00:01:38,080 --> 00:01:41,280 Well, there can't be two of ya. Where the hell have you been? 17 00:01:41,280 --> 00:01:44,120 Don't worry. Stand back. What have we got here, then? 18 00:01:44,120 --> 00:01:48,200 Hold on, hold on. Who are you? I'm The Doctor. Simply The Doctor. 19 00:01:48,200 --> 00:01:50,520 The one, the only and the best. 20 00:01:50,520 --> 00:01:54,080 Rosita, give me the sonic screwdriver. What? Now quickly, 21 00:01:54,080 --> 00:01:56,840 get back to the TARDIS. Back to the what? Stand back, sir. 22 00:01:56,840 --> 00:01:58,840 This is a job for a Time Lord. 23 00:01:58,840 --> 00:02:00,440 Job for a what lord? 24 00:02:02,400 --> 00:02:04,760 Oh, that's different. Oh, that's new. 25 00:02:04,760 --> 00:02:06,440 Allons-y. 26 00:02:44,960 --> 00:02:49,240 I've been hunting this beast for a good fortnight. Now step back, sir. 27 00:02:51,760 --> 00:02:54,760 Some sort of primitive conversion, 28 00:02:54,760 --> 00:02:56,040 like they took the brain of a cat or a dog. 29 00:02:56,040 --> 00:02:58,800 Well, talking's all very well. Rosita. 30 00:02:58,800 --> 00:03:02,840 - I'm ready. Now, watch and learn. 31 00:03:07,560 --> 00:03:13,160 Excellent. Now then, let's pull this timorous beastie down to earth. 32 00:03:16,040 --> 00:03:19,120 Or not. I might be in a little bit of trouble. 33 00:03:19,120 --> 00:03:21,120 Nothing changes. I've got you. 34 00:03:25,520 --> 00:03:26,720 You idiots! 35 00:03:30,000 --> 00:03:33,760 Perhaps if you could pull? I am pulling. In this position, I couldn't not pull, could I? 36 00:03:38,400 --> 00:03:40,040 Then I'd suggest you let go, sir. 37 00:03:40,040 --> 00:03:43,240 I'm not letting you out of my sight, Doctor. Don't you recognise me? 38 00:03:43,240 --> 00:03:45,320 No, should I? Have we met? 39 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 This is hardly the right time for me to go through my social calendar. 40 00:03:49,200 --> 00:03:50,440 A-A-A-A-A-ARGH! 41 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Whoa! 42 00:04:08,600 --> 00:04:12,360 It's gonna jump! We're gonna fa-a-a-all! 43 00:04:41,000 --> 00:04:43,880 Well, I'm glad you think it's so funny. 44 00:04:43,880 --> 00:04:46,840 You're mad. Both of you. You could've got killed. 45 00:04:46,840 --> 00:04:49,520 But, evidently, we did not. 46 00:04:49,520 --> 00:04:52,000 Oh, I should introduce Rosita. 47 00:04:52,000 --> 00:04:55,760 My faithful companion, always telling me off. Well, they do, don't they? 48 00:04:55,760 --> 00:04:57,720 Rosita? 49 00:04:57,720 --> 00:05:00,200 Good name. Hello, Rosita. 50 00:05:00,200 --> 00:05:02,920 Huh. Now I'll have to go and dismantle the traps. 51 00:05:02,920 --> 00:05:04,880 All that for nothing. 52 00:05:04,880 --> 00:05:08,480 And we've only got 20 minutes till the funeral, don't forget. 53 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 Then back to the TARDIS, right? 54 00:05:10,480 --> 00:05:13,000 Funeral? Oh, long story. 55 00:05:13,000 --> 00:05:15,120 Not my own, not yet. 56 00:05:15,120 --> 00:05:17,800 Oooh, I'm not as young as I was. 57 00:05:17,800 --> 00:05:21,640 Well, not as young as you were when you were me. When I was who? 58 00:05:21,640 --> 00:05:24,920 You really don't recognise me? Not at all. 59 00:05:24,920 --> 00:05:28,000 But you're The Doctor. 60 00:05:28,000 --> 00:05:29,840 The next Doctor. 61 00:05:29,840 --> 00:05:32,400 a future Doctor anyway. 62 00:05:32,400 --> 00:05:34,960 No, no, don't tell me how it happened. Although... 63 00:05:34,960 --> 00:05:38,080 I hope I don't just trip over a brick, that'd be embarrassing. 64 00:05:38,080 --> 00:05:42,400 Then again, painless. Worse ways to go, depends on the brick. You're gabbling, sir. 65 00:05:42,400 --> 00:05:46,280 Now, might I ask, who are you, exactly? 66 00:05:48,880 --> 00:05:50,760 No, I'm, uh... 67 00:05:50,760 --> 00:05:54,200 I'm just Smith. John Smith. But I've heard all about you, Doctor. 68 00:05:55,080 --> 00:05:57,920 Bit of a legend, if I say so myself. 69 00:05:57,920 --> 00:06:02,120 Modesty forbids me to agree with you, sir. But yes. Yes, I am. 70 00:06:02,120 --> 00:06:04,760 A legend with certain memories missing. 71 00:06:04,760 --> 00:06:07,280 Am I right? How do you know that? 72 00:06:07,280 --> 00:06:09,000 You've forgotten me. 73 00:06:10,600 --> 00:06:13,560 Great swathes of my life have been stolen away. 74 00:06:13,560 --> 00:06:16,840 When I turn my mind to the past, 75 00:06:16,840 --> 00:06:19,360 there's nothing. Going how far back? 76 00:06:19,360 --> 00:06:21,800 Since the Cybermen. 77 00:06:21,800 --> 00:06:27,600 Masters of that hellish wall-scuttler and old enemies of mine, now at work in London town. 78 00:06:27,600 --> 00:06:29,160 You won't believe this, Mr Smith, 79 00:06:29,160 --> 00:06:31,920 but they are creatures from another world. 80 00:06:31,920 --> 00:06:34,520 Really? Wow. 81 00:06:34,520 --> 00:06:39,480 It's said they fell onto London, out of the sky in a blaze of light. 82 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 And they found me. 83 00:06:48,200 --> 00:06:50,440 Something was taken. 84 00:06:50,440 --> 00:06:53,320 And something was lost. 85 00:06:55,560 --> 00:06:59,040 What was I like? In the past? 86 00:07:00,880 --> 00:07:05,320 I don't think I should say. Sorry. Got to be careful with memory loss. One wrong word... 87 00:07:05,320 --> 00:07:07,560 It's strange, though. 88 00:07:07,560 --> 00:07:11,720 I talk of Cybermen from the stars 89 00:07:11,720 --> 00:07:14,920 and you don't blink, Mr Smith. Ah, don't blink, remember that? 90 00:07:14,920 --> 00:07:18,720 Whatever you do, don't blink? The blinking and the statues? 91 00:07:18,720 --> 00:07:21,240 Sally and the angels? No? 92 00:07:21,240 --> 00:07:23,240 You're a very odd man. 93 00:07:23,240 --> 00:07:26,360 Hmm, I still am. 94 00:07:26,360 --> 00:07:28,840 Something's wrong here. Oh, the funeral. 95 00:07:28,840 --> 00:07:30,600 The funeral's at two o'clock. 96 00:07:30,600 --> 00:07:33,440 It's been a pleasure, Mr Smith. Don't breathe a word of it. 97 00:07:33,440 --> 00:07:35,760 Can't I come with you? It's far dangerous. 98 00:07:35,760 --> 00:07:38,640 Rest assured, I shall keep this city safe. 99 00:07:38,640 --> 00:07:40,400 Oh, and, er... 100 00:07:40,400 --> 00:07:43,520 merry Christmas, Mr Smith. Merry Christmas, Doctor. 101 00:07:56,000 --> 00:07:59,440 Report. Cybershade 16 has made contact. 102 00:07:59,440 --> 00:08:02,440 Then observe the enemy. 103 00:08:02,440 --> 00:08:04,320 This man is dangerous. 104 00:08:04,320 --> 00:08:06,720 This man is our enemy. 105 00:08:06,720 --> 00:08:08,880 This man is The Doctor. 106 00:08:08,880 --> 00:08:12,640 I've been hunting this beast for a good fortnight. Now step back, sir. 107 00:08:12,640 --> 00:08:15,520 The attack is scheduled for 1400 hours. 108 00:08:15,520 --> 00:08:18,960 Plans for the Ascension demand a successful intervention. 109 00:08:18,960 --> 00:08:20,760 Is everything in position? 110 00:08:20,760 --> 00:08:22,640 That's rather dependent on you. 111 00:08:22,640 --> 00:08:25,240 All I can promise is to do my best. 112 00:08:25,240 --> 00:08:27,240 Define the parameters of "best". 113 00:08:27,240 --> 00:08:32,600 As you would say, I will operate at maximum efficiency. 114 00:08:32,600 --> 00:08:34,880 And you'll keep your part of the bargain? 115 00:08:34,880 --> 00:08:38,920 You will be heralded, in the new age at the Court of the CyberKing. 116 00:08:38,920 --> 00:08:41,160 The CyberKing will rise. 117 00:08:41,160 --> 00:08:46,120 The CyberKing will rise, indeed. 118 00:08:46,120 --> 00:08:47,360 How like a man. 119 00:08:48,760 --> 00:08:51,520 Now, if you'll excuse me, 120 00:08:51,520 --> 00:08:53,720 I have a funeral to attend. 121 00:09:03,120 --> 00:09:08,680 The late Reverend Fairchild, leaving his place of residence for the last time. 122 00:09:08,680 --> 00:09:11,040 God rest his soul. 123 00:09:12,280 --> 00:09:19,240 Now, with the house empty, I shall effect an entrance at the rear while you go back to the TARDIS. 124 00:09:19,240 --> 00:09:21,640 This is hardly work for a woman. 125 00:09:21,640 --> 00:09:23,640 Oh, don't mind me saving your life. 126 00:09:23,640 --> 00:09:25,600 That's work for a woman, isn't it? 127 00:09:25,600 --> 00:09:30,240 The Doctor's companion does what The Doctor says. Off you go. 128 00:09:42,000 --> 00:09:44,080 Hello. How did you get in? 129 00:09:44,080 --> 00:09:46,200 Oh, front door. I'm good at doors. 130 00:09:46,200 --> 00:09:49,520 Do you mind my asking, is that your sonic screwdriver? 131 00:09:49,520 --> 00:09:52,240 Yeah. I'd be lost without it. 132 00:09:52,240 --> 00:09:53,680 That's a screwdriver. 133 00:09:54,880 --> 00:09:56,600 How's it sonic? 134 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 Well, er, it makes a noise. 135 00:09:58,600 --> 00:10:04,960 That's sonic, isn't it? Now, since we're acting like common burglars, I suggest we get out of plain view. 136 00:10:09,600 --> 00:10:13,800 This investigation of yours, what's it about? It started with a murder. 137 00:10:13,800 --> 00:10:16,200 Oh, good. 138 00:10:16,200 --> 00:10:18,440 I mean bad, but whose? 139 00:10:18,440 --> 00:10:22,240 Mr Jackson Lake, a teacher of mathematics from Sussex. 140 00:10:22,240 --> 00:10:24,920 He came to London three weeks ago 141 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 and died a terrible death. Cybermen? 142 00:10:27,840 --> 00:10:32,480 It's hard to say, his body was never found. But then it started. 143 00:10:32,480 --> 00:10:34,720 More secret murders, then abductions. 144 00:10:35,640 --> 00:10:39,240 Children, stolen away in silence. 145 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 So whose house is this? The latest murder. 146 00:10:42,320 --> 00:10:46,680 The Reverend Aubrey Fairchild. Found with burns to his forehead, 147 00:10:46,680 --> 00:10:48,680 like some advanced form of electrocution. 148 00:10:48,680 --> 00:10:52,080 But who was he, was he important? You ask a lot of questions. 149 00:10:52,080 --> 00:10:54,760 I'm your companion. 150 00:10:54,760 --> 00:10:59,400 The Reverend was the pillar of the community, a member of many parish boards. 151 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 A keen advocate of children's charity. Children again. 152 00:11:02,400 --> 00:11:04,400 Why would the Cybermen want him dead? 153 00:11:04,400 --> 00:11:09,400 And what's his connection to the first death, this Jackson Lake? 154 00:11:09,400 --> 00:11:11,840 It's funny, 155 00:11:11,840 --> 00:11:13,960 I seem to be telling you everything. 156 00:11:15,520 --> 00:11:18,000 As though you engendered some sort of... 157 00:11:18,000 --> 00:11:19,200 trust. 158 00:11:20,760 --> 00:11:22,840 You seem familiar, Mr Smith. 159 00:11:22,840 --> 00:11:25,400 I know your face. 160 00:11:26,880 --> 00:11:30,240 But how? I wonder. 161 00:11:30,240 --> 00:11:33,640 I can't help noticing you're wearing a fob watch. 162 00:11:35,280 --> 00:11:37,000 Is that important? 163 00:11:37,000 --> 00:11:45,360 Legend has it that the memories of a Time Lord can be contained 164 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 It's said 165 00:11:50,280 --> 00:11:51,880 that if it's opened... 166 00:11:54,400 --> 00:11:58,040 Oh. Maybe not. 167 00:11:58,040 --> 00:12:02,240 Yeah. Anyway, alien infiltration. Look for anything different, possibly metal. 168 00:12:02,240 --> 00:12:07,560 Anything that doesn't seem to belong, perhaps a mechanical device that could fit no earthly engine. 169 00:12:07,560 --> 00:12:12,240 It could even seem to be organic, but unlike any organism of the natural world. Shh! 170 00:12:12,240 --> 00:12:14,640 What's that noise? 171 00:12:14,640 --> 00:12:17,400 Oh, it's just me... 172 00:12:17,400 --> 00:12:19,760 whistling. 173 00:12:21,400 --> 00:12:24,200 I wonder what's in here, though. 174 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 Ah. 175 00:12:27,080 --> 00:12:30,760 Different and metal, you were right. 176 00:12:30,760 --> 00:12:32,680 They are infostamps. 177 00:12:32,680 --> 00:12:35,560 I mean, at a guess. 178 00:12:35,560 --> 00:12:40,640 If I were you, I'd say they worked something like this. 179 00:12:42,120 --> 00:12:44,760 See? Compressed information. 180 00:12:44,760 --> 00:12:46,600 Tons of it. 181 00:12:46,600 --> 00:12:52,680 That is the history of London, 1066 to the present day. 182 00:12:52,680 --> 00:12:58,600 This is like a disk, a Cyberdisk. But why would the Cybermen need something so simple? 183 00:12:58,600 --> 00:13:00,440 They've gotta be wireless. 184 00:13:02,160 --> 00:13:03,560 Unless... 185 00:13:03,560 --> 00:13:07,000 they're in the wrong century, they haven't got much power. 186 00:13:07,000 --> 00:13:10,080 They need plain old basic infostamps to update themselves. 187 00:13:10,080 --> 00:13:12,280 Are you all right? I'm fine. 188 00:13:12,280 --> 00:13:14,000 No, what is it? 189 00:13:14,000 --> 00:13:17,880 What's wrong? I've seen one of these before. 190 00:13:22,560 --> 00:13:25,200 I was holding... 191 00:13:25,200 --> 00:13:26,800 this device, 192 00:13:26,800 --> 00:13:29,760 the night I lost my mind. 193 00:13:29,760 --> 00:13:31,720 The night I regenerated. 194 00:13:38,880 --> 00:13:42,640 The Cybermen, they made me change. 195 00:13:42,640 --> 00:13:45,240 My mind, my face, my whole self. 196 00:13:45,240 --> 00:13:48,000 And you were there. 197 00:13:48,000 --> 00:13:50,360 Who are you? 198 00:13:50,360 --> 00:13:52,280 A friend. 199 00:13:52,280 --> 00:13:54,400 I swear. 200 00:13:54,400 --> 00:13:56,160 Then I beg you, John. 201 00:13:56,160 --> 00:13:59,240 Help me. Ah. 202 00:13:59,240 --> 00:14:00,760 Two words I never refuse. 203 00:14:02,320 --> 00:14:05,680 But it's not a conversation for a dead man's house. 204 00:14:05,680 --> 00:14:09,200 It'll make more sense if we go back to the TARDIS... Your TARDIS. 205 00:14:09,200 --> 00:14:12,400 Hold on, I just need to do a final check. Won't take a tick. 206 00:14:12,400 --> 00:14:17,440 There's one more thing I cannot figure. If this room's got infostamps, then maybe, 207 00:14:17,440 --> 00:14:20,600 just maybe, it's got something that needs infostamping. 208 00:14:20,600 --> 00:14:22,320 OK. 209 00:14:22,320 --> 00:14:24,440 I think we should run. 210 00:14:24,440 --> 00:14:27,440 Run, Doctor! Now, Doctor! Delete! 211 00:14:31,120 --> 00:14:32,920 The Doctor will be deleted. 212 00:14:35,080 --> 00:14:37,400 Delete! Stairs! Can't lead them outside! 213 00:14:45,720 --> 00:14:47,400 Delete! 214 00:14:47,400 --> 00:14:51,960 I'm a dab hand with a cutlass. You don't want to come near me when I've got one of these. 215 00:14:51,960 --> 00:14:53,640 This is your last warning. No? 216 00:14:53,640 --> 00:14:55,920 OK, this is really your last warning! 217 00:14:55,920 --> 00:14:57,760 OK, I give up. Delete! Listen. 218 00:14:57,760 --> 00:15:00,360 Whatever you're doing stuck in 1851, I can help! 219 00:15:00,360 --> 00:15:04,200 I'm the only person in the world who can help you! Listen to me! Delete! 220 00:15:04,200 --> 00:15:06,280 I'm The Doctor. 221 00:15:06,280 --> 00:15:10,040 You need me. Check your memory banks, my name's The Doctor. 222 00:15:10,040 --> 00:15:15,480 Leave this man alone, The Doctor is me! Delete! 223 00:15:15,480 --> 00:15:19,040 The Doctor, remember? I'm The Doctor! 224 00:15:19,480 --> 00:15:23,320 You need me alive! You need The Doctor, and that's me! 225 00:15:29,320 --> 00:15:31,000 Delete! 226 00:15:45,520 --> 00:15:49,000 Infostamp with a cyclo-Steinham core. 227 00:15:49,000 --> 00:15:52,800 You ripped open the core and broke the safety, zap! 228 00:15:52,800 --> 00:15:56,240 Only The Doctor would think of that. I did that... 229 00:15:56,240 --> 00:15:58,560 last time. 230 00:15:58,560 --> 00:16:00,400 Come here, you'll be OK. 231 00:16:02,000 --> 00:16:06,240 Let me just check. You told them you were The Doctor. Why did you do that? 232 00:16:06,240 --> 00:16:09,120 Oh, I was just protecting you. 233 00:16:09,120 --> 00:16:13,120 You're trying to take away the only thing I've got, like they did. 234 00:16:13,120 --> 00:16:19,520 They stole something, something so precious. But I can't remember. 235 00:16:19,520 --> 00:16:21,800 What happened to me? 236 00:16:21,800 --> 00:16:25,120 What did they do? We'll find out. 237 00:16:25,120 --> 00:16:26,800 You and me, together. 238 00:16:30,160 --> 00:16:33,720 Forasmuch as it hath pleased Almighty God of his great mercy, 239 00:16:33,720 --> 00:16:37,320 to take unto Himself the soul of our dear brother here departed, 240 00:16:37,320 --> 00:16:39,880 we therefore commit his body to the ground. 241 00:16:39,880 --> 00:16:44,400 Earth to earth, ashes to ashes and dust to dust, 242 00:16:44,400 --> 00:16:48,080 in sure and certain hope of the Resurrection to eternal life, 243 00:16:48,080 --> 00:16:51,000 through our Lord Jesus Christ, 244 00:16:51,000 --> 00:16:55,760 who shall change our vile body, that it may be like 245 00:16:55,760 --> 00:17:02,720 unto his glorious body, according to the mighty working... 246 00:17:02,720 --> 00:17:07,000 Do continue. Madam, I must protest. 247 00:17:07,000 --> 00:17:12,160 Whatever for? A lady at the graveside is debatable enough, but... 248 00:17:12,160 --> 00:17:14,920 your apparel.... Is it too exciting? 249 00:17:14,920 --> 00:17:17,520 You're disgracing the ceremony, dressed like a harlot. 250 00:17:17,520 --> 00:17:21,160 Oh, and you should know, Mr Cole. How do you know my name? 251 00:17:21,160 --> 00:17:26,520 You've walked past me so many times, all you good men of charity, 252 00:17:26,520 --> 00:17:28,680 never once asking my name. 253 00:17:28,680 --> 00:17:31,080 It's Miss Hartigan, isn't it? 254 00:17:31,080 --> 00:17:32,760 Oh, you noticed. 255 00:17:32,760 --> 00:17:35,840 I saw you looking, you cheeky boy. 256 00:17:36,760 --> 00:17:38,240 I'm sorry, but who is she? 257 00:17:38,240 --> 00:17:42,480 Matron of the St Joseph Workhouse, your humble servant. 258 00:17:42,480 --> 00:17:44,200 Oh, I've watched you all. 259 00:17:44,200 --> 00:17:46,200 Visiting, smiling. 260 00:17:46,200 --> 00:17:52,000 Bestowing your beneficence upon the poor while I scrubbed down their filthy beds. 261 00:17:52,000 --> 00:17:54,240 I must insist that you depart. 262 00:17:54,240 --> 00:17:58,800 But that's why the late Reverend Fairchild had to die. 263 00:17:58,800 --> 00:18:01,480 To gather you all in one place. 264 00:18:01,480 --> 00:18:03,400 Where better than a funeral? 265 00:18:03,400 --> 00:18:06,760 Man that is born of woman hath but a short time to live. 266 00:18:06,760 --> 00:18:10,720 Although I've got some friends who might disagree with that. 267 00:18:10,720 --> 00:18:12,720 Would you like to meet them? 268 00:18:12,720 --> 00:18:15,560 Hark! I can hear them now. 269 00:18:49,720 --> 00:18:55,440 Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch, Mr Milligan, stay where you are. 270 00:18:55,440 --> 00:18:59,680 You're needed. The rest of you are disposable. Sorry. 271 00:18:59,680 --> 00:19:02,320 But what manner of men are they? 272 00:19:02,320 --> 00:19:06,960 Cybermen. Save yourselves! 273 00:19:23,440 --> 00:19:28,520 I repeat, Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch, Mr Milligan. Stay. 274 00:19:54,240 --> 00:19:58,240 You monstrous witch! Merry Christmas to you, too. 275 00:19:58,240 --> 00:20:00,000 But why are we spared? 276 00:20:00,000 --> 00:20:02,760 What do you need us for? Your children. 277 00:20:02,760 --> 00:20:09,160 It's funny, now I think of it, but in all these years not one of you has asked my first name. 278 00:20:11,440 --> 00:20:14,360 It's Mercy. 279 00:20:16,480 --> 00:20:17,840 Doctor! 280 00:20:17,840 --> 00:20:20,400 I thought you were dead! 281 00:20:20,400 --> 00:20:22,520 Now then, Rosita. A little decorum. 282 00:20:22,520 --> 00:20:24,600 You've been gone for so long. 283 00:20:24,600 --> 00:20:27,960 He's always doing this, leaving me behind. Going frantic. 284 00:20:27,960 --> 00:20:30,280 What about the TARDIS? 285 00:20:30,280 --> 00:20:31,800 Oh, she's ready. Come on. 286 00:20:31,800 --> 00:20:34,920 I'm looking forward to this. 287 00:20:34,920 --> 00:20:37,000 You were right though, Rosita. 288 00:20:37,000 --> 00:20:40,160 The Reverend Fairchild's death was the work of the Cybermen. 289 00:20:40,160 --> 00:20:41,960 So, you live here? 290 00:20:41,960 --> 00:20:45,560 A temporary base, until we rout the enemy. 291 00:20:45,560 --> 00:20:48,520 The TARDIS is magnificent, but it's hardly a home. 292 00:20:48,520 --> 00:20:51,400 And where's the TARDIS now? In the yard. 293 00:20:53,480 --> 00:20:55,920 Er... What's all this luggage? 294 00:20:55,920 --> 00:21:01,400 Evidence. The property of Jackson Lake, the first man to be murdered. 295 00:21:01,400 --> 00:21:05,560 Oh, but my new friend is a fighter, Rosita, much like myself. 296 00:21:05,560 --> 00:21:08,720 He faced the Cybermen with a cutlass. 297 00:21:08,720 --> 00:21:11,880 I'm not ashamed to say, he was braver than I. 298 00:21:13,680 --> 00:21:15,680 He was quite brilliant. 299 00:21:18,040 --> 00:21:20,440 Are you whistling again? 300 00:21:20,440 --> 00:21:25,080 Yes. Yes, I am, yeah. Yeah. 301 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 That's another man's property. 302 00:21:34,040 --> 00:21:37,400 Well, a dead man's. 303 00:21:37,400 --> 00:21:39,840 How did you two meet, then? 304 00:21:39,840 --> 00:21:43,240 He saved my life. 305 00:21:43,240 --> 00:21:47,000 Late one night, by the Osterman's Wharf, 306 00:21:47,000 --> 00:21:48,840 this... 307 00:21:48,840 --> 00:21:52,280 creature came out of the shadows. 308 00:21:52,280 --> 00:21:54,080 A man made of metal. 309 00:21:55,680 --> 00:21:57,880 I thought I was gonna die. 310 00:21:57,880 --> 00:21:59,920 And then, 311 00:21:59,920 --> 00:22:03,800 there he was. The Doctor. 312 00:22:06,200 --> 00:22:07,640 Can you help him, sir? 313 00:22:07,640 --> 00:22:10,840 He has such terrible dreams. 314 00:22:10,840 --> 00:22:12,600 Wakes at night 315 00:22:12,600 --> 00:22:14,280 in such a state of terror. 316 00:22:14,280 --> 00:22:15,840 Come now, Rosita. 317 00:22:17,440 --> 00:22:23,400 With all the things a Time Lord has seen, everything he's lost, he may surely have bad dreams. 318 00:22:24,600 --> 00:22:26,080 Yeah. 319 00:22:29,920 --> 00:22:32,600 Oh, now, look. 320 00:22:34,000 --> 00:22:36,680 Jackson Lake had an infostamp. 321 00:22:36,680 --> 00:22:38,320 But how? 322 00:22:38,320 --> 00:22:43,040 Is that significant? Doctor, the answer to all this is in your TARDIS. 323 00:22:43,040 --> 00:22:46,840 Can I see it? Mr Smith, it would be my honour. 324 00:22:51,880 --> 00:22:56,640 There she is! My transport through time and space. 325 00:22:58,200 --> 00:22:59,800 The TARDIS. 326 00:22:59,800 --> 00:23:03,440 You've got a balloon. 327 00:23:03,440 --> 00:23:06,640 TARDIS. T-A-R-D-I-S. 328 00:23:06,640 --> 00:23:11,520 It stands for Tethered Aerial Release Developed In Style. D'you see? 329 00:23:13,080 --> 00:23:15,400 Well, I do now. 330 00:23:15,400 --> 00:23:18,920 I like it. Good TARDIS. 331 00:23:20,080 --> 00:23:23,280 Brilliant. Nice one. And is it inflated by gas, yeah? 332 00:23:23,280 --> 00:23:26,800 We're adjacent to the Mutton Street Gasworks, I pay them a modest fee. 333 00:23:26,800 --> 00:23:29,600 Good work, Jed. Glad to be of service, sir. 334 00:23:31,800 --> 00:23:33,520 You've got quite a bit of money. 335 00:23:33,520 --> 00:23:38,720 Oh, you get nothing for nothing. How's that ripped panel, Jed? All repaired, should work a treat. 336 00:23:38,720 --> 00:23:43,080 You never know, maybe tonight's the night, Doctor. Imagine it, 337 00:23:43,080 --> 00:23:45,800 seeing Christmas from above. 338 00:23:46,800 --> 00:23:48,600 Well, not just yet, I think. 339 00:23:48,600 --> 00:23:51,560 One day, I will ascend. 340 00:23:51,560 --> 00:23:53,760 One day soon. 341 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 You've never actually been up? 342 00:23:55,760 --> 00:23:59,280 He dreams of leaving, but never does. 343 00:23:59,280 --> 00:24:03,400 I can depart, in the TARDIS, once London is safe. 344 00:24:03,400 --> 00:24:07,760 And finally, when I'm up there... 345 00:24:07,760 --> 00:24:09,880 Think of it, John. 346 00:24:09,880 --> 00:24:12,360 The time and the space. 347 00:24:13,360 --> 00:24:15,160 The perfect escape. 348 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Do you ever wonder what you're escaping from? 349 00:24:21,840 --> 00:24:23,760 With every moment. 350 00:24:23,760 --> 00:24:25,360 Then do you want me to tell you? 351 00:24:26,800 --> 00:24:30,360 Cos I think I've worked it out now. 352 00:24:30,360 --> 00:24:33,040 How you became The Doctor. 353 00:24:33,040 --> 00:24:34,800 What do you think? 354 00:24:36,360 --> 00:24:37,800 Do you want to know? 355 00:24:40,680 --> 00:24:45,360 Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch and Mr Milligan, 356 00:24:45,360 --> 00:24:49,400 you have your instructions and the Court of the CyberKing is waiting. 357 00:24:49,400 --> 00:24:52,480 First of all, let's just see. 358 00:24:52,480 --> 00:24:55,000 A little test. 359 00:24:55,000 --> 00:24:56,840 Turn right. 360 00:24:56,840 --> 00:24:58,800 Turn left. 361 00:25:00,640 --> 00:25:04,240 And face me. 362 00:25:04,240 --> 00:25:07,200 Oh, I could do this forever. 363 00:25:07,200 --> 00:25:11,480 But now, set about your appointed tasks. 364 00:25:11,480 --> 00:25:13,000 And bring them to me. 365 00:25:25,760 --> 00:25:29,000 The story begins with the Cybermen. 366 00:25:29,000 --> 00:25:35,840 A long time away, and not so far from here, the Cybermen were fought 367 00:25:35,840 --> 00:25:41,360 and they were beaten. And they were sent into a howling wilderness called The Void, 368 00:25:41,360 --> 00:25:43,440 locked inside forevermore. 369 00:25:43,440 --> 00:25:47,040 But then a greater battle rose up, 370 00:25:47,040 --> 00:25:50,560 so great that everything inside The Void perished. 371 00:25:50,560 --> 00:25:54,400 But, as the walls of the world weakened, 372 00:25:54,400 --> 00:25:58,760 the last of the Cybermen must have fallen through the dimensions, back in time, 373 00:25:58,760 --> 00:26:01,160 to land here. 374 00:26:01,160 --> 00:26:05,800 And they found you. I fought them, I know that. 375 00:26:05,800 --> 00:26:10,520 But what happened? At the same time, another man came to London. 376 00:26:10,520 --> 00:26:12,240 Mr Jackson Lake. 377 00:26:12,240 --> 00:26:15,520 Plenty of luggage, money in his pocket. 378 00:26:15,520 --> 00:26:18,480 Maybe coming to town for the winter season, I don't know. 379 00:26:20,040 --> 00:26:22,440 But he found the Cybermen too. 380 00:26:22,440 --> 00:26:25,200 And just like you, 381 00:26:25,200 --> 00:26:28,000 exactly like you, 382 00:26:28,000 --> 00:26:30,560 he took hold of an infostamp. 383 00:26:30,560 --> 00:26:32,400 But he's dead. 384 00:26:32,400 --> 00:26:35,040 Jackson Lake is dead. The Cybermen murdered him. 385 00:26:35,040 --> 00:26:38,120 You said no body was ever found. 386 00:26:38,120 --> 00:26:42,520 And you kept all his suitcases, but you could never bring yourself to open them. 387 00:26:43,560 --> 00:26:47,920 I told you the answer was in the fob watch. 388 00:26:47,920 --> 00:26:49,560 Can I see? 389 00:27:02,400 --> 00:27:04,040 JL. 390 00:27:05,720 --> 00:27:08,120 The watch is Jackson Lake's. 391 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 Jackson Lake is... 392 00:27:11,320 --> 00:27:13,160 you, sir? 393 00:27:14,760 --> 00:27:20,400 But I'm The Doctor. You became The Doctor 394 00:27:20,400 --> 00:27:26,360 because the infostamp you picked up was a book about one particular man. 395 00:27:27,480 --> 00:27:30,200 The Cybermen's database. 396 00:27:31,400 --> 00:27:34,680 Stolen from the Daleks inside The Void, I'd say, 397 00:27:34,680 --> 00:27:36,960 but it's everything you could want to know 398 00:27:36,960 --> 00:27:39,240 about The Doctor. 399 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 That's you. 400 00:27:46,200 --> 00:27:50,400 Time Lord, TARDIS, enemy of the Cybermen. 401 00:27:50,400 --> 00:27:51,880 The one and the only. 402 00:27:55,680 --> 00:28:00,080 You see? The infostamp must have backfired, 403 00:28:00,080 --> 00:28:03,560 streamed all that information about me 404 00:28:03,560 --> 00:28:06,120 right inside your head. 405 00:28:22,080 --> 00:28:24,160 I am nothing but a lie. 406 00:28:24,160 --> 00:28:28,000 No, no, no, no, no. Infostamps are just facts and figures. 407 00:28:28,000 --> 00:28:30,360 All that bravery, 408 00:28:30,360 --> 00:28:33,680 saving Rosita, defending London town. 409 00:28:33,680 --> 00:28:37,680 Hmm? And the invention, building a TARDIS. That's all you. 410 00:28:37,680 --> 00:28:40,200 And what else? 411 00:28:42,080 --> 00:28:44,600 Tell me what else? 412 00:28:44,600 --> 00:28:47,680 There's still something missing, isn't there? 413 00:28:47,680 --> 00:28:50,360 I demand you tell me, sir. 414 00:28:50,360 --> 00:28:53,400 Tell me what they took. 415 00:28:59,080 --> 00:29:01,160 Really, I am so sorry. 416 00:29:03,440 --> 00:29:06,440 But that's an awful lot of luggage for one man. 417 00:29:09,320 --> 00:29:14,320 Cos an infostamp is plain technology. It's not enough to make a man lose his mind. 418 00:29:14,320 --> 00:29:17,280 What you suffered is called a fugue. 419 00:29:18,880 --> 00:29:20,840 A fugue state. 420 00:29:20,840 --> 00:29:24,520 Where the mind just runs away, because it can't bear to look back. 421 00:29:27,480 --> 00:29:31,640 You wanted to become someone else, 422 00:29:31,640 --> 00:29:34,400 because Jackson Lake had lost so much. 423 00:29:38,800 --> 00:29:40,760 Midnight. 424 00:29:40,760 --> 00:29:43,080 Christmas Day. 425 00:29:45,880 --> 00:29:47,320 I remember... 426 00:29:50,080 --> 00:29:52,280 Oh, my God... 427 00:30:00,280 --> 00:30:03,520 Caroline. 428 00:30:08,400 --> 00:30:10,120 They killed my wife. 429 00:30:14,680 --> 00:30:17,080 They killed her. 430 00:30:37,680 --> 00:30:39,240 Oh... 431 00:30:39,240 --> 00:30:42,840 You found a whole cache of infostamps. But what is it? 432 00:30:42,840 --> 00:30:45,040 What's that noise? 433 00:30:45,040 --> 00:30:48,720 Activation. A call to arms. The Cybermen are moving! 434 00:31:00,320 --> 00:31:03,040 The Doctor needs help. 435 00:31:03,040 --> 00:31:06,280 I learnt that much about him. 436 00:31:06,280 --> 00:31:08,480 There should be someone at his side. 437 00:31:08,480 --> 00:31:10,160 Now go. 438 00:31:10,160 --> 00:31:12,120 Go. 439 00:31:23,080 --> 00:31:25,040 What is it? What's happening? 440 00:31:31,680 --> 00:31:35,880 That's Mr Cole. He's Master of the Hazel Street Workhouse. 441 00:31:35,880 --> 00:31:39,640 Maybe he's taking them to prayers. Oh, nothing as holy as that. 442 00:31:39,640 --> 00:31:41,640 Can you hear me? 443 00:31:41,640 --> 00:31:43,240 Hello? 444 00:31:43,240 --> 00:31:45,440 No? 445 00:31:45,440 --> 00:31:48,160 Mr Cole, you seem to have something in your ear. 446 00:31:48,160 --> 00:31:50,560 Now, this might hurt a bit, but if I can just... 447 00:31:52,200 --> 00:31:53,880 They're on guard. 448 00:31:53,880 --> 00:31:56,240 Can't risk a fight. Not with the children. 449 00:31:56,240 --> 00:31:58,200 But where are they going? 450 00:31:58,200 --> 00:32:00,360 All need a good whipping, if you ask me. 451 00:32:00,360 --> 00:32:05,720 I've just seen another lot coming from the Ingleby Workhouse. Where's that? This way! 452 00:32:16,240 --> 00:32:18,320 Dozens of 'em! 453 00:32:18,320 --> 00:32:19,920 But what for? 454 00:32:55,680 --> 00:32:57,200 You will continue. 455 00:32:57,200 --> 00:33:00,240 You will enter the Court of the CyberKing. 456 00:33:04,040 --> 00:33:06,040 March. 457 00:33:06,040 --> 00:33:08,680 That is an order. 458 00:33:08,680 --> 00:33:10,120 March! 459 00:33:35,200 --> 00:33:37,200 Where is it? 460 00:33:41,280 --> 00:33:44,000 Where is it? 461 00:33:45,080 --> 00:33:50,160 That's the door to the sluice. All the sewage runs through there, straight into the Thames. Yeah, 462 00:33:50,160 --> 00:33:53,080 that's too well guarded. We'll have to find another way in. 463 00:33:53,080 --> 00:33:56,400 Whoa! That's cheating, sneaking up! 464 00:33:56,400 --> 00:33:58,680 Did you have your legs on silent? 465 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 So... 466 00:33:59,880 --> 00:34:04,040 what do we have here? Just walk towards me, slowly. Don't let them touch you. 467 00:34:04,040 --> 00:34:07,640 Oh, but they wouldn't hurt me, my fine boys. 468 00:34:07,640 --> 00:34:09,760 They are my knights in shining armour. 469 00:34:09,760 --> 00:34:14,160 Quite literally. Even if they've converted you, that's not a Cyber speech pattern. 470 00:34:14,160 --> 00:34:16,600 You've still got free will. Step away... 471 00:34:16,600 --> 00:34:18,640 There's been no conversion, sir. 472 00:34:18,640 --> 00:34:21,160 No-one's ever been able to change my mind. 473 00:34:21,160 --> 00:34:25,400 The Cybermen offered me the one thing I wanted - liberation. 474 00:34:25,400 --> 00:34:27,560 Who are you? You can be quiet. 475 00:34:27,560 --> 00:34:30,840 I doubt he paid you to talk. More importantly, who are you, sir? 476 00:34:30,840 --> 00:34:33,880 With such intimate knowledge of my companions. 477 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 I'm The Doctor. 478 00:34:35,880 --> 00:34:39,880 Incorrect. You do not correspond to our image of The Doctor. 479 00:34:39,880 --> 00:34:43,720 Yeah, that's cos your database got corrupted. Oh, look, look, look! 480 00:34:43,720 --> 00:34:45,920 Check this! The Doctor's infostamp. 481 00:34:52,280 --> 00:34:55,240 This infostamp would damage Cyberunits. 482 00:34:55,240 --> 00:34:58,840 Oh, well. Nice try. Core repaired. 483 00:34:58,840 --> 00:34:59,880 Download. 484 00:35:10,320 --> 00:35:12,640 You are The Doctor. Hello! 485 00:35:12,640 --> 00:35:18,200 You will be deleted. Oh, but let me die happy! Tell me - what d'you need those children for? 486 00:35:18,200 --> 00:35:20,160 What are children ever needed for? 487 00:35:20,160 --> 00:35:22,400 They're a workforce. But for what? 488 00:35:22,400 --> 00:35:26,480 Very soon now, the whole Empire will see. And they will bow down, in worship. 489 00:35:26,480 --> 00:35:30,200 And it's all been timed for Christmas Day. Was that your idea, Miss...? 490 00:35:30,200 --> 00:35:31,920 Hartigan. Yes. 491 00:35:31,920 --> 00:35:36,080 The perfect day for a birth, with a new message for the people. 492 00:35:36,080 --> 00:35:38,480 Only this time, it won't be the words of a man. 493 00:35:38,480 --> 00:35:40,040 The birth of what? 494 00:35:40,040 --> 00:35:41,560 A birth, and a death. 495 00:35:41,560 --> 00:35:43,280 Namely, yours. 496 00:35:43,280 --> 00:35:47,960 Thank you, Doctor. I'm glad to have been part of your very last conversation. 497 00:35:47,960 --> 00:35:51,760 Now, delete them. Delete! 498 00:36:06,240 --> 00:36:08,360 At your service, Doctor. Shade! 499 00:36:08,360 --> 00:36:09,920 Sha-a-a-a-a-ade! 500 00:36:09,920 --> 00:36:12,560 Run! Come on! Sha-a-a-a-ade! 501 00:36:12,560 --> 00:36:15,000 One last thing. Oh! 502 00:36:15,000 --> 00:36:17,040 Can I say, I completely disapprove! 503 00:36:17,040 --> 00:36:18,560 Come on! Get off me. 504 00:36:18,560 --> 00:36:21,040 I said, get off! 505 00:36:21,040 --> 00:36:24,360 Tell your masters, we're not waiting till dawn. 506 00:36:24,360 --> 00:36:26,880 The CyberKing will rise... 507 00:36:28,600 --> 00:36:30,560 ..tonight! 508 00:36:32,040 --> 00:36:35,200 That stronghold down by the river. I need to find a way in. 509 00:36:35,200 --> 00:36:39,920 I'm ahead of you! My wife and I were moving to London so I could take up a post at the university. 510 00:36:39,920 --> 00:36:43,560 And while my memory is still not intact, 511 00:36:43,560 --> 00:36:46,360 this was in the luggage. The deeds - 512 00:36:46,360 --> 00:36:50,600 15 Latimer Street. And if I discovered the Cybermen there, in the cellar, then... 513 00:36:50,600 --> 00:36:53,400 That might be a way in! Brilliant! But there's still more. 514 00:36:53,400 --> 00:36:57,800 I remember the cellar... and my wife. 515 00:37:00,400 --> 00:37:03,760 But I swear there was something else in that room. 516 00:37:07,160 --> 00:37:11,360 If we can find that, perhaps that's the key to defeating these invaders. 517 00:37:11,360 --> 00:37:14,080 So...onwards! 518 00:37:14,080 --> 00:37:17,680 Maybe you should go back... Don't even try! No. 519 00:37:17,680 --> 00:37:19,400 You have wisdom. 520 00:37:19,400 --> 00:37:25,360 If The Doctor is planning to intervene, then the Ascension will commence immediately. Excellent. 521 00:37:25,360 --> 00:37:30,360 And as for you, Mr Cole, Mr Scoones, Mr Fetch and Mr Milligan, 522 00:37:30,360 --> 00:37:32,800 your work is done. 523 00:37:48,160 --> 00:37:50,920 Children! Pay attention! 524 00:37:52,160 --> 00:37:55,920 Now let the new Industrial Revolution begin. 525 00:37:55,920 --> 00:37:57,960 I want to see you work! 526 00:38:30,920 --> 00:38:34,120 Energy levels 60% and rising. 527 00:38:34,120 --> 00:38:37,480 Soon the CyberKing will awake. 528 00:38:37,480 --> 00:38:39,720 Then show me. 529 00:38:46,200 --> 00:38:47,760 Delete! 530 00:38:53,080 --> 00:38:57,960 Must've been guarding this. A Dimension Vault! Stolen from the Daleks again, 531 00:38:57,960 --> 00:39:03,120 that's how the Cybermen travelled through time. Jackson, is this the thing you couldn't remember? 532 00:39:03,120 --> 00:39:04,320 I don't think so. 533 00:39:04,320 --> 00:39:06,200 I'm... I just can't see. 534 00:39:06,200 --> 00:39:08,920 It's like it's hidden. Not enough power. Come on! 535 00:39:08,920 --> 00:39:11,000 Avanti! 536 00:39:13,760 --> 00:39:15,720 Oh, that is magnificent. 537 00:39:20,160 --> 00:39:22,080 That is royalty, indeed. 538 00:39:22,080 --> 00:39:23,880 And that's quite a throne. 539 00:39:23,880 --> 00:39:25,720 Oh, you will look resplendent. 540 00:39:25,720 --> 00:39:28,360 The chair you designate as "throne" 541 00:39:28,360 --> 00:39:34,760 is not intended for me. My function is to serve the CyberKing, not to become the CyberKing. 542 00:39:34,760 --> 00:39:36,600 Then who sits there? 543 00:39:42,560 --> 00:39:46,440 No! Now, just... I think if you remember correctly... 544 00:39:46,440 --> 00:39:48,240 you said I was to be heralded. 545 00:39:48,240 --> 00:39:51,880 All hail the CyberKing. All hail the CyberKing. 546 00:39:51,880 --> 00:39:54,440 But you promised I would never be converted! 547 00:39:54,440 --> 00:39:56,560 That was designated a "lie". 548 00:39:56,560 --> 00:39:58,920 What do the Cybermen want? 549 00:39:58,920 --> 00:40:04,080 They want us. That's what Cybermen are - human beings with their brains put into metal shells. 550 00:40:04,080 --> 00:40:06,880 They want every living thing to be like them. 551 00:40:06,880 --> 00:40:08,920 You can't do this to me! 552 00:40:08,920 --> 00:40:12,200 Incorrect. It is done. 553 00:40:12,200 --> 00:40:13,960 But I would have served you anyway! 554 00:40:13,960 --> 00:40:17,560 Your mind is riven with anger and abuse and revenge. 555 00:40:17,560 --> 00:40:21,480 These have no place in a Cybermind. Activate! 556 00:40:24,720 --> 00:40:27,160 Emotions have tormented you all of your life. 557 00:40:27,160 --> 00:40:31,320 Now you will be set free. This is your liberation. 558 00:40:31,320 --> 00:40:33,800 For the love of God! Have you no pity? 559 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 Correct. 560 00:40:47,160 --> 00:40:50,960 A CyberKing is born. All hail the CyberKing. 561 00:41:11,960 --> 00:41:14,520 'Pon my soul... What is it? 562 00:41:14,520 --> 00:41:17,080 It's an engine. 563 00:41:29,240 --> 00:41:33,160 They're generating electricity. But what for? We can set them free! 564 00:41:33,160 --> 00:41:34,880 No, no, no, no, no, no, no... 565 00:41:43,560 --> 00:41:46,000 Behold, such... 566 00:41:46,000 --> 00:41:47,800 information! 567 00:41:50,600 --> 00:41:56,480 Power at 90%! But if we stop the engine, the power dies down, the Cybermen will come running. Ooh. 568 00:41:56,480 --> 00:41:59,560 Hold on. Power fluctuation. That's not meant to happen. 569 00:41:59,560 --> 00:42:04,880 It's going wrong? No, it's weird. The software's rewriting itself. 570 00:42:04,880 --> 00:42:06,720 It's changing. 571 00:42:06,720 --> 00:42:10,200 I can see the stars, the worlds beyond, 572 00:42:10,200 --> 00:42:14,760 the Vortex of Time itself and the whole of infinity. 573 00:42:14,760 --> 00:42:16,560 Oh, but this is glorious! 574 00:42:16,560 --> 00:42:20,160 That is incorrect. "Glorious" is an emotional response. 575 00:42:20,160 --> 00:42:23,720 Exactly! There is so much joy in this machine. 576 00:42:23,720 --> 00:42:25,720 Joy is not acceptable. 577 00:42:25,720 --> 00:42:27,360 Don't you see? 578 00:42:27,360 --> 00:42:29,680 My mind is stronger than you ever thought! 579 00:42:29,680 --> 00:42:33,040 It dominates, sir! It dominates you! 580 00:42:33,040 --> 00:42:37,760 Alert! You are operating beyond the standard parameters. I am new. 581 00:42:37,760 --> 00:42:42,680 The might of your technology combined with my own imagination. Yes! 582 00:42:42,680 --> 00:42:46,920 There will be a new race of Cybermen. MY Cybermen! 583 00:42:46,920 --> 00:42:50,480 Logic and strength combined with fury and passion! 584 00:42:50,480 --> 00:42:52,680 Diagnosis system failure! 585 00:42:52,680 --> 00:42:54,840 You will be removed from the processor. 586 00:43:03,000 --> 00:43:06,640 What the hell's happening? It's out of control! It's accelerating. 587 00:43:06,640 --> 00:43:08,040 96%, 97... 588 00:43:08,040 --> 00:43:11,360 When it reaches 100, what about the children? 589 00:43:11,360 --> 00:43:13,280 They're disposable. Come on! 590 00:43:16,640 --> 00:43:18,880 I am CyberKing. 591 00:43:18,880 --> 00:43:22,240 My mind inside the Cybermen. 592 00:43:22,240 --> 00:43:24,040 And you will obey me! 593 00:43:24,040 --> 00:43:26,240 All hail the CyberKing! 594 00:43:28,600 --> 00:43:31,240 Power levels now at 100%. 595 00:43:31,240 --> 00:43:32,880 Delete the workforce. 596 00:43:32,880 --> 00:43:35,240 Delete. 597 00:43:36,240 --> 00:43:38,440 Delete. 598 00:43:39,400 --> 00:43:40,760 Delete. 599 00:43:40,760 --> 00:43:44,440 Right. Now! All of you, out! 600 00:43:44,440 --> 00:43:46,760 D'you hear me? That's an order! 601 00:43:46,760 --> 00:43:48,600 Every single one of you, run! 602 00:43:48,600 --> 00:43:51,520 All of you, come on! As fast as you can, come on! 603 00:43:51,520 --> 00:43:54,440 There's a hot pie for everyone, if you leg it! Go! 604 00:43:54,440 --> 00:43:56,440 Get them out of the sluice gate! 605 00:43:56,440 --> 00:43:59,240 And once you're out, keep running! Far as you can! 606 00:44:01,640 --> 00:44:03,120 Come on, come on, come on. 607 00:44:08,680 --> 00:44:10,280 Turn right at the corner! 608 00:44:10,280 --> 00:44:13,120 Fast as you can, and don't stop! 609 00:44:13,120 --> 00:44:15,640 Keep running, keep running! 610 00:44:15,640 --> 00:44:17,520 Come, my soldiers. 611 00:44:17,520 --> 00:44:19,560 Come to me. 612 00:44:23,120 --> 00:44:25,440 Come on, come on! 613 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 Keep running! Keep running! 614 00:44:35,040 --> 00:44:36,600 Go! Quick, quick. 615 00:44:39,440 --> 00:44:42,280 It's some sort of starter motor, but starting what? 616 00:45:06,480 --> 00:45:08,440 Help! 617 00:45:12,880 --> 00:45:14,880 Father! 618 00:45:20,880 --> 00:45:24,000 Father! Father... 619 00:45:24,000 --> 00:45:25,880 That's my son... 620 00:45:27,520 --> 00:45:30,200 My son. 621 00:45:30,200 --> 00:45:32,600 Doctor, my son! What?! 622 00:45:32,600 --> 00:45:37,840 They took my son. No wonder my mind escaped! Those damned Cybermen, they took my child. 623 00:45:37,840 --> 00:45:42,600 But he's alive, Doctor! Frederic! Come on! No, he's too scared. 624 00:45:42,600 --> 00:45:45,800 Stay there! Don't move! I'm coming. 625 00:45:47,000 --> 00:45:50,400 CyberKing rising. 626 00:45:57,720 --> 00:46:01,440 I can't get up there. Fred! They've finished with the motor. It's going to blow up. 627 00:46:01,440 --> 00:46:03,320 What are we going to do, Doctor?! 628 00:46:03,320 --> 00:46:05,840 Come on, Jackson. 629 00:46:08,680 --> 00:46:10,840 You know me. 630 00:46:16,840 --> 00:46:19,280 Oh, that's it. Hello! 631 00:46:19,280 --> 00:46:21,640 Now, hold on tight. Don't let go. 632 00:46:45,120 --> 00:46:47,200 Merry Christmas! 633 00:46:51,880 --> 00:46:55,600 Go to St Stephen's. Ask for the Warden, he'll take care of you. 634 00:46:55,600 --> 00:46:57,800 Now run! Quickly! 635 00:47:11,560 --> 00:47:14,440 It's under the water! There's something in the Thames! 636 00:47:25,320 --> 00:47:28,000 Head for the street. 637 00:47:30,240 --> 00:47:33,000 Come on, Doctor! Hurry up! Gotcha! 638 00:47:37,560 --> 00:47:40,280 Behold! I am risen! 639 00:47:40,280 --> 00:47:45,000 Witness me, mankind, as CyberKing of all! 640 00:47:48,440 --> 00:47:52,360 It's a CyberKing. And a CyberKing is what? It's a ship! Dreadnought class! 641 00:47:52,360 --> 00:47:54,440 Front line of an invasion. 642 00:47:54,440 --> 00:47:58,480 And inside the chest, a Cyberfactory, ready to convert millions! 643 00:47:58,480 --> 00:48:00,600 And I will walk! 644 00:48:00,600 --> 00:48:05,960 I will stride across this tiny little world! 645 00:48:20,480 --> 00:48:23,080 My people. 646 00:48:23,080 --> 00:48:25,400 Why do they not rejoice? 647 00:48:33,000 --> 00:48:37,480 Take him south, go to the parkland. But where are you going?! To stop that thing. 648 00:48:37,480 --> 00:48:41,240 I should be with you! You've got your son. You've got a reason to live. 649 00:48:41,240 --> 00:48:42,360 And you haven't? 650 00:48:46,600 --> 00:48:49,280 God save you, Doctor. 651 00:49:06,520 --> 00:49:09,840 What the hell is that thing, sir? Oh, good man. Jed, wasn't it? 652 00:49:09,840 --> 00:49:12,920 Jed, I need your help! I'm not going out there! 653 00:49:12,920 --> 00:49:15,280 I'll give you five pound notes! 654 00:49:15,280 --> 00:49:20,360 Um... All right. What d'you want me to do? The TARDIS is gonna fly! 655 00:49:27,920 --> 00:49:30,840 People of the world! Now hear me. 656 00:49:30,840 --> 00:49:34,080 Your governments will surrender. 657 00:49:34,080 --> 00:49:36,000 And if not, 658 00:49:36,000 --> 00:49:38,720 then behold my power! 659 00:49:58,480 --> 00:50:01,760 You're flamin' bonkers, sir! It's been said before! Now gimme. 660 00:50:01,760 --> 00:50:03,720 Not enough power, come on! 661 00:50:03,720 --> 00:50:05,320 Jed! Let her loose! 662 00:50:07,120 --> 00:50:10,360 Ever flown one of these before? Nope! Never! 663 00:50:10,360 --> 00:50:13,760 Can I have my money now? Oh, get on with it! 664 00:50:19,960 --> 00:50:24,040 Oh, sir. I thought I'd lost you. My son, Rosita. This boy is my son. 665 00:50:40,760 --> 00:50:42,760 Good luck to you, sir! 666 00:50:49,560 --> 00:50:53,520 It's the TARDIS. She's flying! 667 00:51:05,120 --> 00:51:08,520 Who the 'ell is that?! His name, sir... 668 00:51:10,120 --> 00:51:17,480 ..is The Doctor! 669 00:51:20,000 --> 00:51:22,760 Attention. Proximity alert! 670 00:51:22,760 --> 00:51:24,640 How is that even possible? 671 00:51:24,640 --> 00:51:27,360 Oh, this I would see. TURN! 672 00:51:44,760 --> 00:51:47,200 Excellent. The Doctor! 673 00:51:47,200 --> 00:51:50,800 Yet another man come to assert himself against me in the night. 674 00:51:50,800 --> 00:51:52,640 Miss Hartigan! 675 00:51:52,640 --> 00:51:54,400 I'm offering you a choice. 676 00:51:54,400 --> 00:51:58,720 You might have the most remarkable mind this world has ever seen. 677 00:51:58,720 --> 00:52:01,400 Strong enough to control the Cybermen themselves! 678 00:52:01,400 --> 00:52:03,600 I don't need you to sanction me. 679 00:52:03,600 --> 00:52:06,880 No, but such a mind deserves to live! 680 00:52:06,880 --> 00:52:09,960 The Cybermen came to this world using a Dimension Vault. 681 00:52:09,960 --> 00:52:14,480 I can use that device to find you a home, with no people to convert, 682 00:52:14,480 --> 00:52:19,160 but a new world where you can live out your mechanical life in peace. 683 00:52:19,160 --> 00:52:21,240 I have the world below. 684 00:52:21,240 --> 00:52:26,880 And it is abundant with so many minds, ready to become extensions of me. Why would I leave this place? 685 00:52:26,880 --> 00:52:29,080 Because if you don't, 686 00:52:29,080 --> 00:52:30,760 I'll have to stop you. 687 00:52:30,760 --> 00:52:33,960 What do you make of me, sir? An idiot? 688 00:52:33,960 --> 00:52:35,760 No. 689 00:52:35,760 --> 00:52:38,480 The question is, what do you make of me? 690 00:52:43,840 --> 00:52:45,400 Destroy him! 691 00:52:45,400 --> 00:52:46,880 You make me into this. 692 00:53:05,560 --> 00:53:07,280 Then I have made you a failure. 693 00:53:07,280 --> 00:53:09,880 Your weapons are useless, sir. 694 00:53:09,880 --> 00:53:12,520 I wasn't trying to kill you. 695 00:53:12,520 --> 00:53:14,880 All I did was break the Cyber-connection, 696 00:53:16,440 --> 00:53:18,320 leaving your mind open. 697 00:53:19,400 --> 00:53:25,160 Open, I think, for the first time in far too many years. 698 00:53:25,160 --> 00:53:27,720 So you can see. 699 00:53:27,720 --> 00:53:30,040 Just look at yourself. 700 00:53:30,040 --> 00:53:34,880 Look at what you've done. I'm sorry, Miss Hartigan. 701 00:53:43,200 --> 00:53:44,800 I'm so sorry. 702 00:54:01,360 --> 00:54:04,520 He's killed it. Whatever he did, he's killed it! 703 00:54:09,000 --> 00:54:11,520 But it's gonna fall! 704 00:54:31,720 --> 00:54:34,040 Oh. 705 00:54:34,040 --> 00:54:36,000 Now you're ready! 706 00:55:05,080 --> 00:55:10,880 I'd say he used that Dimension Vault to transfer the wreckage of the CyberKing into the Time Vortex, 707 00:55:10,880 --> 00:55:14,240 there to be harmlessly disintegrated. 708 00:55:14,240 --> 00:55:16,360 Oh, I've picked up a lot. 709 00:55:16,360 --> 00:55:18,160 But here... 710 00:55:18,160 --> 00:55:20,360 Ladies and gentlemen, 711 00:55:20,360 --> 00:55:22,080 I know that man... 712 00:55:22,080 --> 00:55:23,680 That Doctor on high. 713 00:55:23,680 --> 00:55:27,880 And I know that he has done this deed a thousand times! But not once. 714 00:55:27,880 --> 00:55:32,720 No, sir, not once, not ever, has he ever been thanked! 715 00:55:32,720 --> 00:55:37,520 But no more! For I say to you, on this Christmas morn, 716 00:55:37,520 --> 00:55:42,080 "Bravo, sir! Bravo!" 717 00:55:45,080 --> 00:55:48,320 Bravo! Bravo, sir! 718 00:56:12,680 --> 00:56:15,040 Bravo, Doctor. 719 00:56:27,000 --> 00:56:31,400 The city will recover, as London always does. 720 00:56:31,400 --> 00:56:36,800 Though the events of today will be history, spoken of for centuries to come! Yeah. 721 00:56:36,800 --> 00:56:38,480 Funny that. 722 00:56:38,480 --> 00:56:41,680 And a new history begins for me. 723 00:56:41,680 --> 00:56:44,720 I find myself a widower, but with my son 724 00:56:44,720 --> 00:56:46,600 and with a good friend. 725 00:56:46,600 --> 00:56:49,320 Now, take care of that one. She's marvellous. 726 00:56:49,320 --> 00:56:52,600 Frederic will need a nursemaid and I can think of none better. 727 00:56:55,800 --> 00:56:57,720 But you're welcome to join us. 728 00:56:57,720 --> 00:57:01,280 We thought we might all dine together, at the Traveller's Halt. 729 00:57:01,280 --> 00:57:04,480 A Christmas feast, in celebration... 730 00:57:05,880 --> 00:57:09,240 ..and in memory of those we have lost. 731 00:57:11,240 --> 00:57:14,200 You won't stay? 732 00:57:15,880 --> 00:57:17,400 Like I said, "You know me." 733 00:57:19,200 --> 00:57:21,280 No... 734 00:57:21,280 --> 00:57:24,120 I don't think anyone does. 735 00:57:25,120 --> 00:57:26,400 Oh! 736 00:57:26,400 --> 00:57:28,200 And this is it! 737 00:57:29,320 --> 00:57:32,200 Oh, if I might, Doctor? One last adventure? 738 00:57:32,200 --> 00:57:34,720 Oh, be my guest. 739 00:57:40,440 --> 00:57:42,240 Oh... 740 00:57:45,640 --> 00:57:47,120 Oh, my word. 741 00:57:50,680 --> 00:57:52,240 Oh, goodness me. 742 00:57:55,240 --> 00:57:58,200 But this is... 743 00:57:58,200 --> 00:58:00,520 But this is nonsense! 744 00:58:00,520 --> 00:58:03,640 Well, that's one word for it! 745 00:58:03,640 --> 00:58:06,800 Complete and utter, wonderful nonsense! 746 00:58:06,800 --> 00:58:09,600 How very, very silly! 747 00:58:09,600 --> 00:58:12,800 Oh, no. I can't bear it! 748 00:58:12,800 --> 00:58:15,320 Oh, it's causing my head to ache. 749 00:58:15,320 --> 00:58:18,240 No, no, no, no, no, no, no... 750 00:58:18,240 --> 00:58:20,480 Oh! Oh, gracious. 751 00:58:20,480 --> 00:58:22,400 That's quite enough. 752 00:58:28,640 --> 00:58:30,520 I take it this is goodbye. 753 00:58:30,520 --> 00:58:33,000 Onwards and upwards. 754 00:58:33,000 --> 00:58:34,720 Tell me one thing. 755 00:58:34,720 --> 00:58:39,040 All those facts and figures I saw of The Doctor's life, you were never alone. 756 00:58:39,040 --> 00:58:41,960 All those bright and shining companions! 757 00:58:41,960 --> 00:58:43,880 But not any more? 758 00:58:43,880 --> 00:58:45,560 No. 759 00:58:45,560 --> 00:58:47,160 Might I ask, why not? 760 00:58:50,320 --> 00:58:51,880 Because they should. 761 00:58:51,880 --> 00:58:53,360 Or they find someone else. 762 00:58:55,120 --> 00:58:59,400 And some of them... some of them forget me. 763 00:59:01,200 --> 00:59:03,520 I suppose, in the end... 764 00:59:09,440 --> 00:59:11,440 ..they break my heart. 765 00:59:16,400 --> 00:59:18,160 That offer of Christmas dinner. 766 00:59:18,160 --> 00:59:20,560 It's no longer a request. It's a demand! 767 00:59:22,080 --> 00:59:23,680 In memory of those we have lost. 768 00:59:27,880 --> 00:59:30,960 Ohh, go on then! Really?! 769 00:59:30,960 --> 00:59:33,960 Just this once. You've actually gone and changed my mind. 770 00:59:33,960 --> 00:59:37,600 Not many people can do that! 771 00:59:37,600 --> 00:59:40,680 if anyone had to be The Doctor, I'm glad it was you. 772 00:59:40,680 --> 00:59:45,040 The feast awaits. Come with me! Walk this way. 773 00:59:45,040 --> 00:59:49,960 I certainly will! Merry Christmas to you, Jackson. 774 00:59:49,960 --> 00:59:51,960 Merry Christmas, indeed, Doctor! 59096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.