All language subtitles for Z.Nation.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 În episoadele anterioare... 2 00:00:02,919 --> 00:00:03,962 Nu par a fi voluntari. 3 00:00:04,045 --> 00:00:05,880 Milioane de oameni mor în zadar. 4 00:00:05,964 --> 00:00:08,299 Acești oameni ne vor ajuta să găsim un vaccin. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,176 Nu! 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,307 Sunt mușcături de zombi. Opt la număr. 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,019 Dacă îl ducem în California, 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,563 îi pot folosi sângele pentru alte vaccinuri. 9 00:00:21,646 --> 00:00:25,442 Nu mă vor ataca pentru că mă iubesc și pentru că se tem de mine. 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,403 - Sunt salvatorul vostru! - Doamne! 11 00:00:28,486 --> 00:00:30,864 Nu, e doar Murphy. 12 00:00:54,637 --> 00:00:58,933 ORAȘUL NEW YORK CU PATRU ANI ÎNAINTE DE APOCALIPSĂ 13 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 - Ce vârstă are? - Cinci luni. 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,657 Are toată viața înainte. 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,035 Să sperăm că va trage și un pui de somn înainte. 16 00:01:17,619 --> 00:01:18,578 Da, e important. 17 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 Aș vrea să-nțeleagă. 18 00:01:20,747 --> 00:01:22,499 Nu vrea să rateze absolut nimic. 19 00:01:24,292 --> 00:01:25,251 Vă doresc o zi bună. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,128 La fel și ție, draga mea. Și ție! 21 00:01:27,712 --> 00:01:30,298 Băiete, să ai o viață frumoasă. Fă-ne mândri de tine. 22 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 - Tu ești doctorul? - Da! 23 00:01:35,845 --> 00:01:36,971 Mișto! Eu sunt Johnny. 24 00:01:37,055 --> 00:01:39,098 E la zece blocuri distanță. Luăm un taxi? 25 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 E o zi frumoasă. Să facem o plimbare. 26 00:01:53,905 --> 00:01:56,658 Amicul meu era acolo când a apărut Sandy. 27 00:01:57,283 --> 00:01:59,869 A plătit două mii pe taxi ca să iasă din oraș. 28 00:02:00,286 --> 00:02:02,288 A spus că era un dezastru, o pustietate. 29 00:02:02,664 --> 00:02:05,458 Oamenilor nu le ia mult timp ca să se poarte ca sălbaticii. 30 00:02:06,167 --> 00:02:07,502 Doar ia-le mâncarea! 31 00:02:07,585 --> 00:02:10,588 Asta e, frate. Oamenii se mănâncă unul pe celălalt. 32 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 El e Bill. 33 00:02:24,227 --> 00:02:25,436 Nu se poate lăsa de Krok. 34 00:02:26,479 --> 00:02:27,605 Drogul acesta e nasol. 35 00:02:30,358 --> 00:02:31,568 Mișto! 36 00:02:36,447 --> 00:02:38,199 O să îți pun câteva întrebări, Bill. 37 00:02:39,576 --> 00:02:40,910 Când ai mâncat ultima oară? 38 00:02:42,495 --> 00:02:45,498 Nu știu. Probabil, acum o săptămână. 39 00:02:46,207 --> 00:02:48,960 Ai observat că ești mai sensibil la lumină? 40 00:02:49,919 --> 00:02:51,838 Simți amorțeală la nivelul membrelor? 41 00:02:58,469 --> 00:02:59,345 Ți-e frig? 42 00:03:01,347 --> 00:03:02,181 Am înghețat. 43 00:03:10,356 --> 00:03:11,482 Mă vei ajuta? 44 00:03:12,358 --> 00:03:13,568 De fapt, 45 00:03:17,196 --> 00:03:18,948 tu mă vei ajuta pe mine. 46 00:03:57,570 --> 00:04:00,073 VESTUL MUNȚILOR STÂNCOȘI AL 3-LEA AN DE APOCALIPSĂ 47 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 Nu știu cât timp vom mai rezista. 48 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 Au rămas doar 150 de mile. 49 00:04:04,869 --> 00:04:06,788 Suntem cu un om mai puțin. Cassandra. 50 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Nu arată deloc bine. 51 00:04:08,039 --> 00:04:09,249 Avem și marfa. 52 00:04:09,332 --> 00:04:10,583 Ah, ce e cu marfa? 53 00:04:11,501 --> 00:04:14,963 Nu știm exact, dar Murphy se poartă ciudat. 54 00:04:15,046 --> 00:04:16,256 Mai mult decât de obicei. 55 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 Unde trebuie să îl ducem? 56 00:04:18,174 --> 00:04:19,968 În Fort Collins, Colorado. 57 00:04:20,051 --> 00:04:22,053 - Și California? - Nu am vești de acolo. 58 00:04:22,136 --> 00:04:24,347 Poate că e mai bine așa. Aveți o nouă țintă. 59 00:04:25,056 --> 00:04:25,974 Cine a ordonat? 60 00:04:26,057 --> 00:04:28,851 Am început să primesc semnal 61 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 pe vechea frecvență de apărare. 62 00:04:30,603 --> 00:04:33,815 Credeam că e un hacker, dar, de fapt, era doctorul Merch. 63 00:04:33,898 --> 00:04:35,566 Cea care l-a injectat pe Murphy. 64 00:04:35,650 --> 00:04:38,069 Transportați-l pe Murphy în Fort Collins. 65 00:04:38,152 --> 00:04:40,697 Doctorul Merch și echipa ei vă așteaptă acolo. 66 00:04:40,780 --> 00:04:43,825 - Nu mai mergem în California? - Colorado e noua California. 67 00:04:43,908 --> 00:04:45,159 Recepționat. 68 00:04:52,250 --> 00:04:53,209 Te simți mai bine? 69 00:04:54,419 --> 00:04:55,670 Da, puțin mai bine. 70 00:05:00,675 --> 00:05:02,593 Vai, nu! 71 00:05:03,511 --> 00:05:04,554 Relaxează-te! 72 00:05:04,637 --> 00:05:05,888 Câtă benzină ne-a rămas? 73 00:05:05,972 --> 00:05:07,598 Nu știu, jumătate de rezervor. 74 00:05:09,434 --> 00:05:11,060 Vom rezista 150 de mile? 75 00:05:11,144 --> 00:05:12,770 Dacă e în mare parte la vale. 76 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Nu prea avem nici gloanțe. 77 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 MESA, LABORATOR DE FARMACEUTICĂ 78 00:05:43,926 --> 00:05:46,345 - Da? - Am găsit un destinatar. 79 00:05:47,388 --> 00:05:49,348 - Pentru ce? - Pentru tine. 80 00:05:49,432 --> 00:05:51,559 Și California? 81 00:05:51,642 --> 00:05:54,520 Mergem spre alt laborator în Fort Collins. 82 00:05:54,604 --> 00:05:56,939 Fort Collins? De ce naiba în Fort Collins? 83 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 Dr. Merch te așteaptă acolo. 84 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 Doctor Merch? Da, am ceva de rezolvat cu târfa aia. 85 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 Doar datorită ei ești încă viu. 86 00:06:06,866 --> 00:06:08,326 Definește cuvântul viu. 87 00:06:17,543 --> 00:06:20,797 Ei bine, Murphy. O să îmi fie dor de mutra ta jalnică. 88 00:06:20,880 --> 00:06:23,091 Apreciez sentimentul. 89 00:06:23,174 --> 00:06:24,884 Am mers ceva drum împreună, frate. 90 00:06:24,967 --> 00:06:25,843 Amin! 91 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 La naiba, am devenit o familie. 92 00:06:27,678 --> 00:06:28,721 Știi ce vreau să spun? 93 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 Nu știu dacă am mai spus-o cuiva înainte, 94 00:06:34,143 --> 00:06:35,019 dar eu, ah... 95 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Aproape că te consider 96 00:06:38,606 --> 00:06:39,565 un prieten. 97 00:06:40,650 --> 00:06:42,026 Da, nu te invidiez, amice. 98 00:06:42,110 --> 00:06:44,946 Adică, după ce te transportăm, am reglat toate conturile. 99 00:06:45,488 --> 00:06:46,989 Vor înfige mai multe ace în tine 100 00:06:47,073 --> 00:06:49,033 decât sunt în coșul de cusut al bunicii. 101 00:06:50,368 --> 00:06:51,452 Nu, îmi vor lua doar… 102 00:06:51,536 --> 00:06:54,872 Crede-mă, vei avea o mulțime de tuburi 103 00:06:54,956 --> 00:06:57,792 băgate în fiecare orificiu sau să nu-mi spui Sally. 104 00:06:57,875 --> 00:07:00,044 Odată, mi-au introdus un cateter. 105 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 Amice, roagă-te să nu pățești și tu același lucru. 106 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 - Doc! - Ce? 107 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 Cât mai avem de mers? 108 00:07:08,094 --> 00:07:10,054 Ah, nu știu, cam 65 de mile. 109 00:07:10,930 --> 00:07:13,683 Oricum, o să-mi fie dor de tine, amice. 110 00:07:14,517 --> 00:07:16,185 Da, exact. 111 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 Și tu, puștiule? Ce planuri ai? 112 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 Ah, nu știu. 113 00:07:21,899 --> 00:07:24,485 Mai am de omorât 6.998 de zombi. 114 00:07:24,986 --> 00:07:27,738 Dar aș putea lua o pauză, să merg spre nord, la frig. 115 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 Zombilor nu le place frigul. 116 00:07:29,365 --> 00:07:31,617 Da, nici mie nu-mi place frigul. 117 00:07:31,701 --> 00:07:32,827 Roberta? 118 00:07:32,910 --> 00:07:35,288 Ah, nu știu. 119 00:07:35,371 --> 00:07:38,458 Poate voi merge spre vest. Nu am fost niciodată în California. 120 00:07:38,541 --> 00:07:41,502 - Tu ce vei face, Doc? - Probabil voi cumpăra o barcă 121 00:07:41,586 --> 00:07:43,212 și voi călători în jurul lumii. 122 00:07:43,296 --> 00:07:46,591 Îmi voi găsi o insulă unde nu există litera „z” nici măcar în alfabet. 123 00:07:54,807 --> 00:07:55,683 Cred că-i aici! 124 00:07:55,766 --> 00:07:58,769 Cetățeanul Z vorbea despre o baracă metalică cu ușă rulantă. 125 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Așa, ca asta? 126 00:08:02,106 --> 00:08:03,274 La ce se uită toți? 127 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 La intrarea noastră. 128 00:08:06,486 --> 00:08:08,070 Oare am ajuns în locul potrivit? 129 00:08:08,696 --> 00:08:10,072 Pare cam mic. 130 00:08:18,831 --> 00:08:19,999 Arată-mi mâinile. 131 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Ce? Mâinile, de ce? 132 00:08:22,627 --> 00:08:24,086 E o chestie de igienă? 133 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 Doar arată-mi-le. 134 00:08:30,927 --> 00:08:31,886 Ce naiba faci? 135 00:08:31,969 --> 00:08:34,222 Ei caută un grup de civili și un prizonier. 136 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Nu vreau să creadă cineva că ești un zombi. 137 00:08:36,557 --> 00:08:37,600 Prostii! 138 00:08:37,683 --> 00:08:40,686 Nu ai încredere în mine. După ce te-am salvat de atâtea ori. 139 00:08:40,770 --> 00:08:42,730 Nu e vorba de încredere. 140 00:08:42,813 --> 00:08:46,192 Nu vreau să te omoare cineva după ce te-am adus până aici. 141 00:08:47,568 --> 00:08:49,529 Hai să terminăm odată. 142 00:08:51,030 --> 00:08:53,449 Hei! Murphy! 143 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 Drăcie! 144 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 NU INTRAȚI 145 00:09:22,144 --> 00:09:24,730 Fie-ți milă 146 00:09:26,148 --> 00:09:30,861 Oh, fie-ți milă ! 147 00:09:32,947 --> 00:09:35,074 - Câte gloanțe ne-au rămas? - Două! 148 00:09:35,825 --> 00:09:37,451 Am și eu unul. 149 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 - Unul? - Ți-am spus! 150 00:09:42,373 --> 00:09:43,958 Murphy! 151 00:09:44,041 --> 00:09:45,251 Ce?! 152 00:09:46,877 --> 00:09:48,588 Ah, aveți nevoie de ajutor? 153 00:09:51,007 --> 00:09:53,509 Sigur, de ce nu? 154 00:09:58,431 --> 00:09:59,932 Aveți răbdare! 155 00:10:05,104 --> 00:10:06,063 Urmați-mă! 156 00:10:06,147 --> 00:10:07,982 - De unde știi? - Nu știu! 157 00:10:09,108 --> 00:10:11,193 Nu! Să n-o faci! 158 00:10:17,199 --> 00:10:19,535 Haide, repede! O îmbrățișare de grup! 159 00:10:19,952 --> 00:10:21,704 - Ce? - Faceți! 160 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Vreți să trăiți sau nu? 161 00:10:33,883 --> 00:10:35,801 Poate veți avea încredere în mine. 162 00:10:36,844 --> 00:10:38,346 Sper că nu ne vede nimeni. 163 00:11:02,662 --> 00:11:04,455 Știți ceva? Înainte de apocalipsă, 164 00:11:04,538 --> 00:11:07,166 aveam același efect asupra femeilor. 165 00:11:16,342 --> 00:11:17,802 Sigur, nu pare funcțional! 166 00:11:18,677 --> 00:11:20,638 Toți acei zombi de sus 167 00:11:20,721 --> 00:11:22,723 voiau ceva de aici. 168 00:11:22,807 --> 00:11:23,933 Da, dar ce anume? 169 00:11:24,016 --> 00:11:25,768 Ceea ce vor întotdeauna. 170 00:11:26,727 --> 00:11:27,978 - Creieri! - Nu! 171 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Altceva! 172 00:11:32,358 --> 00:11:34,568 Ceva îi atrage ca un magnet. 173 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Simt asta. 174 00:11:54,713 --> 00:11:56,424 La mulți ani. 175 00:11:57,091 --> 00:11:59,176 Îmi amintește de cea de-a 50-a aniversare. 176 00:12:02,638 --> 00:12:04,598 „La mulți ani, Doctor Kur... ” 177 00:12:04,682 --> 00:12:05,975 Iau eu ultimul trandafir. 178 00:12:08,227 --> 00:12:09,603 Ce? Nu m-am putut abține. 179 00:12:09,687 --> 00:12:11,063 Vaccinul îmi lasă gura apă. 180 00:12:11,772 --> 00:12:14,066 Când îți va fi poftă de creieri, doar spune-mi. 181 00:12:17,278 --> 00:12:18,320 Căței și pisoi! 182 00:12:20,281 --> 00:12:24,368 LIBERIA DE VEST, CARANTINĂ DE EBOLA, TREI ANI ÎNAINTE DE APOCALIPSĂ 183 00:12:41,635 --> 00:12:42,553 Mă ocup eu de el. 184 00:12:46,765 --> 00:12:48,309 Nu va dura mult, fiule. 185 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Odihnește-te! 186 00:12:50,978 --> 00:12:53,647 Vei merge într-un loc mult mai bun. 187 00:13:00,070 --> 00:13:01,030 Murphy! 188 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 Având în vedere situația... 189 00:13:05,826 --> 00:13:07,620 - Cum ai reușit...? - Pilates! 190 00:13:09,163 --> 00:13:11,290 - Iată-i că vin! - Haideți, să ne ascundem! 191 00:13:26,388 --> 00:13:27,932 3002! 192 00:13:31,936 --> 00:13:33,145 Sper că era un zombi. 193 00:13:33,229 --> 00:13:34,772 Atenție, înainte! 194 00:13:34,855 --> 00:13:36,023 E al tău, puștiule. 195 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 - La naiba! - În regulă, puștiule. 196 00:13:41,737 --> 00:13:44,156 Îți amintești de Missouri, la Piggly Wiggly? 197 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 Produse congelate? 198 00:13:45,407 --> 00:13:46,659 Băieți? Zombi! 199 00:13:57,586 --> 00:13:59,380 3003! 200 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 Ce-i asta? 201 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Pare a fi un telefon. 202 00:14:05,761 --> 00:14:06,762 Pe aici! 203 00:14:12,184 --> 00:14:14,144 Sunt vreo 20 de mesaje aici. 204 00:14:16,105 --> 00:14:18,274 Îi scria soției sale sau altcuiva 205 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 înainte să moară. 206 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 „S-a întâmplat ceva astăzi. 207 00:14:21,443 --> 00:14:23,028 Nu pot vorbi. Te sun mai târziu. 208 00:14:23,112 --> 00:14:25,364 Mă voi întoarce târziu, nu ne spun de ce. 209 00:14:26,031 --> 00:14:27,449 Suntem în carantină. 210 00:14:27,533 --> 00:14:29,493 Dacă aflu ceva, o să-ți spun. 211 00:14:29,577 --> 00:14:32,371 Mi-e frică, e ceva în neregulă. 212 00:14:33,289 --> 00:14:36,083 Ne-au infectat. Probabil, nu vom scăpa de aici. 213 00:14:38,210 --> 00:14:39,461 Îi iubesc pe copii. ” 214 00:14:41,881 --> 00:14:44,925 Ce? Mesaj nou de la Cetățeanul Z. 215 00:14:45,009 --> 00:14:48,137 „Misiunea Mușcătură, dacă ai primit mesajul, răspunde-mi. 216 00:14:48,220 --> 00:14:50,264 Am spart rețeaua din laborator. 217 00:14:50,347 --> 00:14:53,642 Trebuie să vezi ce am descoperit. E foarte ciudat. 218 00:14:53,726 --> 00:14:57,104 Caută în calculator rezultatele testului HZN1, 219 00:14:57,187 --> 00:15:00,024 bară oblică, nume de cod - nivelul nouă, 220 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 parola - moartea roșie. ” 221 00:15:06,238 --> 00:15:07,156 Care era parola? 222 00:15:07,239 --> 00:15:09,867 Moartea roșie. Ușor de reținut 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,585 Nu e de mirare că testau pe animale. 224 00:15:20,252 --> 00:15:21,712 Dar ce anume testau? 225 00:15:23,088 --> 00:15:24,632 Uitați-vă la data de pe video. 226 00:15:25,966 --> 00:15:28,010 E făcut cu un an înainte de infecție. 227 00:15:28,093 --> 00:15:30,554 Cum adică lucrau la un vaccin înainte 228 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 să existe infectați? 229 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 - Ce e asta? - Ea e! 230 00:15:35,684 --> 00:15:37,353 E doctorul Merch! Ea m-a infectat! 231 00:15:37,436 --> 00:15:38,979 Bine! 232 00:15:39,063 --> 00:15:40,606 Să o luăm de la capăt. 233 00:15:40,689 --> 00:15:42,066 Dr. Merch, v-am explicat. 234 00:15:42,149 --> 00:15:44,485 Spune-mi din nou. Încercăm să te ajutăm. 235 00:15:44,568 --> 00:15:45,444 Să n-o crezi! 236 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Mi-am scos hainele după schimb. 237 00:15:47,738 --> 00:15:48,614 La ce oră? 238 00:15:49,156 --> 00:15:50,532 La 07:15, așa cum v-am spus. 239 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Ce a urmat mai apoi? 240 00:15:52,743 --> 00:15:54,995 Le-am aruncat și am mers la decontaminare. 241 00:15:55,079 --> 00:15:56,497 Să recapitulăm. 242 00:15:56,580 --> 00:15:58,624 - De câte ori… - Când ți-ai scos costumul, 243 00:15:58,707 --> 00:16:00,542 în ce ordine ți-ai dat jos hainele? 244 00:16:00,626 --> 00:16:01,794 Am urmat protocolul. 245 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 Care este acesta? 246 00:16:03,587 --> 00:16:06,840 Cizmele. Apoi, am deschis fermoarul costumului. 247 00:16:06,924 --> 00:16:09,635 L-am dat jos. Apoi, mânușile. 248 00:16:10,219 --> 00:16:12,388 - Și apoi? - Le-am aruncat în incinerator. 249 00:16:12,471 --> 00:16:14,640 - Ai mers direct la... - La decontaminare. 250 00:16:14,723 --> 00:16:16,475 Ai observat ceva neobișnuit 251 00:16:16,558 --> 00:16:17,977 când lucrai cu probele? 252 00:16:18,060 --> 00:16:19,520 Am procedat ca de obicei. 253 00:16:19,603 --> 00:16:21,397 Am lăsat probele acolo unde erau. 254 00:16:21,480 --> 00:16:23,607 Poate ai utilizat ceva, 255 00:16:23,691 --> 00:16:25,818 ceva ascuțit care putea străpunge... 256 00:16:25,901 --> 00:16:27,319 V-am spus de zece ori! 257 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Totuși, ceva nu a mers bine. 258 00:16:28,821 --> 00:16:30,864 Fără dubii! 259 00:16:31,949 --> 00:16:34,702 S-a pornit alarma. Asta s-a întâmplat. 260 00:16:34,785 --> 00:16:36,078 - Corect! - Ba nu e! 261 00:16:36,954 --> 00:16:39,581 Exact asta investigam, de ce s-a pornit alarma. 262 00:16:39,665 --> 00:16:41,250 Încercăm să aflăm, 263 00:16:41,333 --> 00:16:43,502 ce fel de contaminare a pornit alarma. 264 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 Nu! A fost o alarmă falsă. 265 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 A fost o eroare a senzorilor 266 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 pentru că nu am atins nimic. 267 00:16:49,883 --> 00:16:52,636 Nu mi-am rupt costumul. Am urmat ordinea. 268 00:16:52,720 --> 00:16:54,096 Am urmat protocolul. 269 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 Mă voi îmbolnăvi? 270 00:17:02,938 --> 00:17:05,691 Presupun că pentru Doyle nu s-a terminat prea bine. 271 00:17:05,774 --> 00:17:07,651 Bine, cine vrea să plecăm de aici? 272 00:17:07,735 --> 00:17:09,236 Ridicați mâinile! 273 00:17:09,319 --> 00:17:12,031 Bine. Să revenim la apocalipsă. 274 00:17:12,114 --> 00:17:13,699 Nu pleacă nimeni nicăieri. 275 00:17:16,368 --> 00:17:18,328 Nu există democrație. 276 00:17:19,163 --> 00:17:20,956 Am venit să o găsim pe doctorul Merch, 277 00:17:21,040 --> 00:17:22,583 deci, exact asta vom face. 278 00:17:24,960 --> 00:17:25,961 Are dreptate. 279 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Dacă e aici, nu o putem lăsa să plece. 280 00:17:29,465 --> 00:17:31,800 E singura șansă ca să găsim un vaccin. 281 00:17:32,843 --> 00:17:33,761 Ai dreptate. 282 00:17:34,553 --> 00:17:35,804 Mă gândeam că am vrea, 283 00:17:35,888 --> 00:17:37,639 nu știu, să supraviețuim. 284 00:17:38,390 --> 00:17:40,559 Da, nu mai visa și hai să mergem. 285 00:17:45,105 --> 00:17:46,940 DOI ANI ÎNAINTE DE APOCALIPSĂ 286 00:17:47,024 --> 00:17:49,610 LABORATORUL ABANDONAT DE ARME BIOLOGICE 287 00:17:53,405 --> 00:17:55,657 Când guvernul a abandonat această clădire, 288 00:17:55,741 --> 00:17:57,451 au deconectat totul și au plecat. 289 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 Rușii nu au făcut nimic 290 00:17:59,244 --> 00:18:01,121 pentru a securiza armele biologice? 291 00:18:01,955 --> 00:18:03,373 Acesta-i Kazahstan. 292 00:18:03,457 --> 00:18:06,168 Nu sunt bani, nici măcar pentru a plăti polițiștii. 293 00:18:06,251 --> 00:18:09,171 Ce s-a întâmplat cu animalele pe care testau? 294 00:18:09,254 --> 00:18:12,883 Cine știe? Au fost ucise sau eliberate. 295 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 Pereții au multe povești triste de spus. 296 00:18:18,555 --> 00:18:22,059 Idioții aceștia au intrat aici să fure cupru și titan. 297 00:18:32,277 --> 00:18:33,779 E deja mort. 298 00:18:33,862 --> 00:18:36,740 Hm, ieri când l-am găsit era încă viu. 299 00:18:36,824 --> 00:18:37,825 De ce nu l-ai ajutat? 300 00:18:37,908 --> 00:18:40,536 Nu pot fi responsabil pentru orice idiot beat 301 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 care vine să fure. 302 00:18:42,621 --> 00:18:44,289 Oricum, era prea târziu. 303 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 Nu mi-e de niciun folos dacă e mort. 304 00:18:48,377 --> 00:18:50,170 Totuși, mă vei plăti, amice. 305 00:18:51,630 --> 00:18:52,756 Ajută-mă să îl întorc. 306 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 Ce faci? 307 00:19:02,808 --> 00:19:04,268 Cercetări. 308 00:19:26,540 --> 00:19:28,000 Apocalipsa, cu cine vorbesc? 309 00:19:28,083 --> 00:19:29,585 Misiunea Mușcătură? 310 00:19:29,668 --> 00:19:31,795 Da, ce a mai rămas din noi. Aici Doc. 311 00:19:31,879 --> 00:19:33,547 Excelent. Sunteți împreună? 312 00:19:33,630 --> 00:19:35,799 Exact. Mă bucur să îți aud vocea. 313 00:19:35,883 --> 00:19:37,718 Deci, ce alt iad ne mai așteaptă? 314 00:19:37,801 --> 00:19:39,803 Conform manualului de instrucțiuni, 315 00:19:39,887 --> 00:19:41,847 veți avea nevoie de decontaminare. 316 00:19:41,930 --> 00:19:43,223 Sună extraordinar 317 00:19:43,307 --> 00:19:46,185 pentru că nu am mai făcut un duș normal de când, să vedem, 318 00:19:46,727 --> 00:19:47,603 din New York. 319 00:19:47,686 --> 00:19:49,521 Nu e tocmai un duș. 320 00:19:49,605 --> 00:19:51,064 Dar asta e cel mai important: 321 00:19:51,732 --> 00:19:53,775 e foarte important să vă decontaminați 322 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 înainte să ieșiți afară. 323 00:19:56,111 --> 00:19:59,448 Laboratorul e dotat cu Defcon, nivelul întâi de asigurare. 324 00:20:00,199 --> 00:20:01,241 Defcon unu? 325 00:20:01,992 --> 00:20:03,702 E un fel termen nuclear? 326 00:20:04,411 --> 00:20:06,663 În caz de deteriorare a sistemului, 327 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 laboratorul va fi incinerat 328 00:20:08,290 --> 00:20:09,750 de către o armă nucleară. 329 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 De ce nu sunt surprins? 330 00:20:11,752 --> 00:20:13,128 Încă ceva 331 00:20:13,212 --> 00:20:15,422 ce trebuie să știți despre decontaminare. 332 00:20:16,548 --> 00:20:17,716 Da, ce e? 333 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 Goi? 334 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 Așa a spus. 335 00:20:21,678 --> 00:20:22,763 Goi. 336 00:20:22,846 --> 00:20:24,932 Trebuie să ne lăsăm toate hainele aici 337 00:20:25,015 --> 00:20:27,851 în acest jgheab ca ulterior să fie decontaminate 338 00:20:27,935 --> 00:20:29,561 cu nitrogen lichid. 339 00:20:29,645 --> 00:20:30,812 Ce mai așteptăm? 340 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 Să vă întoarceți. 341 00:20:35,150 --> 00:20:36,401 Să nu trageți cu ochiul. 342 00:20:40,656 --> 00:20:43,116 - Privirea înainte, băiete. - Scuze. 343 00:20:43,700 --> 00:20:46,620 - Cassandra, te simți bine? - Simt că leșin. 344 00:20:46,703 --> 00:20:49,289 Rezistă. Doc, ce urmează? 345 00:20:49,373 --> 00:20:51,625 Ah, trebuie să ne punem chestia asta. 346 00:20:51,708 --> 00:20:52,751 Apoi, trebuie să 347 00:20:52,834 --> 00:20:55,212 apeși butonul de decontaminare, Zece Mii. 348 00:20:58,131 --> 00:21:00,926 Murphy! Cicatricile tale! 349 00:21:01,677 --> 00:21:03,095 Se răspândesc. 350 00:21:03,804 --> 00:21:05,847 Despre asta voiam să discut cu dr. Merch. 351 00:21:06,556 --> 00:21:08,350 Puneți-vă ochelarii și nu vă uitați. 352 00:21:08,433 --> 00:21:09,643 Nu sunt omul-elefant. 353 00:21:10,269 --> 00:21:11,395 Sunt o ființă umană. 354 00:21:12,938 --> 00:21:13,814 Sau așa ceva. 355 00:21:13,897 --> 00:21:16,400 - Sunteți gata? - Fă-o! 356 00:21:24,616 --> 00:21:26,493 Amice, mi-am prăjit testiculele. 357 00:21:26,994 --> 00:21:29,162 Ar fi trebuit să folosesc protecție solară. 358 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 Te simți bine? 359 00:21:34,042 --> 00:21:35,919 Nu cred că voi putea merge mai departe. 360 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 O voi duce eu! 361 00:21:41,717 --> 00:21:43,302 Dacă e nevoie, o duc în brațe. 362 00:21:47,431 --> 00:21:49,683 Bine. Sigur. 363 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Vezi ceva? 364 00:21:57,399 --> 00:21:59,026 Așteaptă, e prea întuneric. 365 00:22:00,068 --> 00:22:00,902 ATENȚIE 366 00:22:00,986 --> 00:22:03,238 Clipesc niște lumini de urgență. 367 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 Amice, aici e carantină. 368 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Nu putem să-i credem? 369 00:22:08,785 --> 00:22:09,953 Ești drogat? 370 00:22:10,037 --> 00:22:11,705 Suntem deja infectați, ai uitat? 371 00:22:28,972 --> 00:22:30,766 Ce fel de loc e acesta? 372 00:22:40,942 --> 00:22:44,362 Nu e un spital. E un loc al ororilor. 373 00:22:44,446 --> 00:22:45,614 Hei, privește. 374 00:22:49,201 --> 00:22:50,660 Dumnezeule! 375 00:22:56,625 --> 00:22:58,919 Sper că Dumnezeu nu e la curent cu asta. 376 00:22:59,002 --> 00:23:01,129 - În caz contrar... - Trebuie să o eliberăm. 377 00:23:01,213 --> 00:23:05,050 Nu. Dacă deschidem ușa, ne vor mânca muștele. 378 00:23:16,436 --> 00:23:18,647 Acolo. A ieșit cineva. Ușa e deschisă. 379 00:23:21,525 --> 00:23:24,528 - Cine era oare? - Întrebarea potrivită e 380 00:23:24,611 --> 00:23:25,821 unde e? 381 00:23:26,988 --> 00:23:28,990 Oricine ar fi e încă aici. 382 00:23:30,033 --> 00:23:31,618 Trage... 383 00:23:31,701 --> 00:23:33,620 Mai e unul. 384 00:23:33,703 --> 00:23:36,289 Murphy! Vorbește cu ei. Fă ce știi să faci. 385 00:23:54,724 --> 00:23:55,934 Băieți! 386 00:23:56,643 --> 00:23:58,603 Aceștia nu sunt niște zombi obișnuiți. 387 00:23:58,687 --> 00:24:00,772 Sunt niște mutanți. 388 00:24:02,065 --> 00:24:03,483 Nu cred că mă plac! 389 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 Să o găsim pe Merch. 390 00:24:39,352 --> 00:24:40,937 Ce va face când o va găsi pe Merch? 391 00:24:41,021 --> 00:24:43,356 Nu știu, nu aș vrea să fiu în locul ei. 392 00:24:44,024 --> 00:24:46,067 Fii pregătit pentru orice. Să mergem. 393 00:24:51,323 --> 00:24:53,742 PORT AU PRINCE, HAITI UN AN ÎNAINTE DE APOCALIPSĂ 394 00:24:56,870 --> 00:24:58,663 V-am vorbit despre acest pacient. 395 00:25:00,332 --> 00:25:01,708 De cât timp e în starea asta? 396 00:25:01,791 --> 00:25:03,418 De la cutremur. Aproape... 397 00:25:04,294 --> 00:25:05,754 de șapte ani. 398 00:25:05,837 --> 00:25:08,632 A fost sub ruine timp de 21 de zile și a supraviețuit, 399 00:25:08,715 --> 00:25:10,717 dar de atunci e în starea aceasta. 400 00:25:11,426 --> 00:25:14,012 E receptiv în vreun fel? 401 00:25:14,095 --> 00:25:15,889 Într-un mod ciudat. 402 00:25:15,972 --> 00:25:16,973 Ridică-te, te rog? 403 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Răspunde la comenzi, 404 00:25:23,647 --> 00:25:26,566 dar nu știe unde se află 405 00:25:26,650 --> 00:25:28,235 și nu are voință proprie. 406 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 - A vorbit vreodată? - Nu! 407 00:25:31,571 --> 00:25:33,365 Personalul l-a poreclit „zombiul. ” 408 00:25:34,741 --> 00:25:35,659 Serios? 409 00:25:49,297 --> 00:25:50,465 Fascinant! 410 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Scuzați-mă un minut. 411 00:25:55,845 --> 00:25:56,888 Desigur. 412 00:25:59,140 --> 00:26:00,267 Lasă brațul jos. 413 00:26:01,851 --> 00:26:03,270 Întoarce-te spre mine. 414 00:26:05,814 --> 00:26:07,357 Întinde-te. 415 00:26:30,130 --> 00:26:31,214 Nu mai rezist. 416 00:26:33,425 --> 00:26:34,843 - Oprește-te! - Te duc eu. 417 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 Vei fi bine. 418 00:26:39,014 --> 00:26:40,265 Veți muri din cauza mea. 419 00:26:42,600 --> 00:26:44,853 Te rog, Tommy. 420 00:26:47,564 --> 00:26:48,523 Bine. 421 00:26:57,157 --> 00:26:59,117 Nu spune nimănui numele meu, bine? 422 00:27:00,869 --> 00:27:01,953 Nu voi spune. 423 00:27:07,375 --> 00:27:10,003 Hei. E...? 424 00:27:10,086 --> 00:27:11,129 E încă în viață. 425 00:27:20,722 --> 00:27:21,681 Ce s-a întâmplat? 426 00:27:23,475 --> 00:27:25,101 Rămâi aici și odihnește-te. 427 00:27:25,185 --> 00:27:26,227 Vom veni după tine. 428 00:27:27,645 --> 00:27:30,899 Uite. Am păstrat un glonț special încă din New York. 429 00:27:33,401 --> 00:27:37,072 Vreau să îl păstrezi tu. Pentru orice eventualitate. 430 00:27:39,115 --> 00:27:40,575 Mulțumesc, Warren. 431 00:27:40,658 --> 00:27:42,160 Păstrează-l! 432 00:27:43,244 --> 00:27:44,371 Rezistă, dragă. 433 00:27:45,580 --> 00:27:47,499 Vom găsi niște antibiotice 434 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 și îți vei reveni imediat. 435 00:28:02,806 --> 00:28:03,890 Mulțumesc, Tommy. 436 00:28:17,070 --> 00:28:18,988 Băieți, haideți! 437 00:28:19,072 --> 00:28:20,365 Cred că am găsit ceva. 438 00:28:21,199 --> 00:28:22,283 Va supraviețui? 439 00:28:25,286 --> 00:28:26,871 Probabil vrei să îți iei adio. 440 00:29:01,698 --> 00:29:02,532 Să mergem! 441 00:29:05,785 --> 00:29:06,828 Priviți! 442 00:29:08,788 --> 00:29:10,623 Dâra asta duce aici. 443 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 Containere biologice. 444 00:29:35,023 --> 00:29:37,275 Acest loc poate fi mai înfiorător? 445 00:29:38,109 --> 00:29:38,985 Da. 446 00:29:51,206 --> 00:29:52,415 Doamne! 447 00:29:54,876 --> 00:29:56,252 E viu! 448 00:29:57,378 --> 00:29:59,005 E doctorul Merch? 449 00:30:02,467 --> 00:30:03,343 Nu. 450 00:30:04,594 --> 00:30:05,762 E altcineva. 451 00:30:06,721 --> 00:30:08,139 E laborantul din video. 452 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 Vrea să vedem ceva. 453 00:30:23,947 --> 00:30:25,323 De ce îmi faceți asta? 454 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 E pentru binele tău, Brendon. Reacționezi la virus. 455 00:30:28,660 --> 00:30:31,204 Nu îmi da porcăria asta. Am văzut efecte adverse. 456 00:30:31,287 --> 00:30:34,040 Nu putem permite ca oamenii să se infecteze. 457 00:30:34,123 --> 00:30:35,875 Ești primul om pe care-l testăm. 458 00:30:35,959 --> 00:30:36,918 Nu putem aștepta. 459 00:30:37,001 --> 00:30:40,380 - Ce se va întâmpla cu mine? - Nu știm. 460 00:30:53,059 --> 00:30:55,854 Ține-l! 461 00:30:58,731 --> 00:31:00,692 Oprește camera de luat vederi. 462 00:31:07,282 --> 00:31:08,491 Vaccinul a funcționat. 463 00:31:09,742 --> 00:31:11,202 Nu s-a transformat în zombi. 464 00:31:12,120 --> 00:31:13,788 Dar nu poate să moară. 465 00:31:15,164 --> 00:31:16,583 Merch ți-a făcut asta? 466 00:31:19,294 --> 00:31:20,378 Vrea să spună ceva. 467 00:31:23,089 --> 00:31:24,549 Omoară-mă! 468 00:31:33,099 --> 00:31:34,434 Să plecăm de aici. 469 00:31:35,310 --> 00:31:36,394 Aveți companie. 470 00:31:36,477 --> 00:31:38,855 E Doctorul Merch însoțită de doi soldați. 471 00:31:38,938 --> 00:31:40,398 Vor fi acolo în orice clipă. 472 00:31:40,982 --> 00:31:41,941 Fiți atenți! 473 00:31:51,200 --> 00:31:52,660 Doctor Merch! 474 00:31:53,453 --> 00:31:54,954 Ne vedem din nou. 475 00:32:00,501 --> 00:32:04,005 Dr. Merch n-a supraviețuit. Sunt șeful ei, dr. Kurtz. 476 00:32:04,088 --> 00:32:07,091 Sunt aici să te ajut să salvezi omenirea. 477 00:32:10,803 --> 00:32:11,888 Dr. Kurtz! 478 00:32:13,765 --> 00:32:15,558 Căutare Doctor Kurtz. 479 00:32:17,393 --> 00:32:19,270 Uau! Are un CV grozav. 480 00:32:19,354 --> 00:32:22,023 „Șef de echipă, titular de brevet, vaccin SIDA, 481 00:32:22,106 --> 00:32:24,692 deținător de brevet al vaccinului Ebola 2.0. 482 00:32:24,776 --> 00:32:27,403 Premiul Nobil, creditat cu eradicarea SARS. ” 483 00:32:27,487 --> 00:32:29,405 Uau! Părinții se mândresc cu ea. 484 00:32:34,702 --> 00:32:36,788 Acesta nu-i dr. Kurtz. 485 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 Cine naiba e tipul acesta? 486 00:32:43,461 --> 00:32:46,089 Am depus mari eforturi să te găsim, dle Murphy. 487 00:32:46,172 --> 00:32:47,882 Am fost într-o mică călătorie. 488 00:32:47,966 --> 00:32:50,760 Aceasta se termină aici. Acum ești în siguranță. 489 00:32:50,843 --> 00:32:52,971 Amicii tăi vor fi răsplătiți 490 00:32:53,054 --> 00:32:54,722 pentru curaj și devotament. 491 00:32:54,806 --> 00:32:58,726 Țara voastră, întreaga omenire vă datorează multe. 492 00:32:58,810 --> 00:33:00,687 Ce se va întâmpla cu el? 493 00:33:00,770 --> 00:33:04,065 Îl vom transporta spre laboratorul din California 494 00:33:04,148 --> 00:33:06,150 unde îi vom analiza genele 495 00:33:06,734 --> 00:33:08,528 și îi vom clona anticorpii din sânge. 496 00:33:09,237 --> 00:33:10,446 Apoi, cu puțin noroc, 497 00:33:10,530 --> 00:33:12,824 vom putea recrea vaccinul 498 00:33:12,907 --> 00:33:14,200 care îl menține în viață. 499 00:33:16,494 --> 00:33:18,162 Dr. Kurian? 500 00:33:18,246 --> 00:33:19,956 Cine ești tu, dr. Kurian? 501 00:33:24,711 --> 00:33:26,587 Să mă ia naiba! 502 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 DESCRIERE 503 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 Și dacă refuz să fiu cobaiul tău? 504 00:33:33,928 --> 00:33:37,348 Atunci, vei avea soarta lui Brendon Doyle, 505 00:33:38,266 --> 00:33:39,976 Pacientul Zero de acolo. 506 00:33:40,059 --> 00:33:42,562 Vorbind de el, cineva trebuie să îl elibereze. 507 00:33:43,604 --> 00:33:44,814 O voi face eu. 508 00:34:01,956 --> 00:34:03,082 Îmi pare rău. 509 00:34:08,796 --> 00:34:10,965 Pentru tot ce ți s-a întâmplat. 510 00:34:16,054 --> 00:34:21,642 Să nu ai încredere în el. 511 00:34:28,816 --> 00:34:29,859 Te eliberez. 512 00:34:34,614 --> 00:34:37,366 - Nu merg nicăieri. - Murphy! 513 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Am venit aici pentru tine. 514 00:34:40,578 --> 00:34:42,413 Explică-mi de ce te-aș crede. 515 00:34:43,331 --> 00:34:45,666 Să începem cu faptul că nu ai de ales. 516 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 - Ce faci? - O măsură de precauție. 517 00:34:49,212 --> 00:34:50,713 Așteptați o clipă! 518 00:34:50,797 --> 00:34:54,092 Să nu ne pripim. E un pic emoționat. Corect, Murphy? 519 00:34:55,510 --> 00:34:57,095 De fapt, are mult simț civic. 520 00:35:06,354 --> 00:35:10,108 Nu! „Căutat de Interpol pentru trafic de arme biologice 521 00:35:10,191 --> 00:35:12,193 în Coreea de Nord, Iran, Irak. 522 00:35:12,276 --> 00:35:14,362 În curs de investigare pentru 523 00:35:14,445 --> 00:35:16,197 crearea substanțelor hipnotice. ” 524 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 Tipul acesta nu a creat vaccinul. 525 00:35:20,868 --> 00:35:22,870 Doamne, i-am condus spre o capcană. 526 00:35:22,954 --> 00:35:24,705 Delta-X-Delta! Recepționezi? 527 00:35:25,498 --> 00:35:27,750 Delta-X-Delta! Răspunde! 528 00:35:27,834 --> 00:35:30,711 O Doamne! Delta-X-Delta! Recepționezi? 529 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 - Delta-X-Delta! - Nu e nevoie. 530 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 - Delta-X! - E ok, dle Murphy. 531 00:35:34,590 --> 00:35:37,009 - Nu-ți vrem rău. Dimpotrivă. - Recepționezi? 532 00:35:37,093 --> 00:35:40,972 Omorâți-l pe doctor. Trebuie să îl omorâți. 533 00:35:42,473 --> 00:35:45,810 E doar un zombi. Eliberează-l ca să nu ne deranjeze. 534 00:35:45,893 --> 00:35:48,146 Zombi nu deschid ușile, nu-i așa? 535 00:36:08,624 --> 00:36:10,168 Nu trage. 536 00:36:13,796 --> 00:36:15,423 - E un zombi. - Elibereaz-o! 537 00:36:18,634 --> 00:36:20,178 Nu sunt moartă. 538 00:36:28,477 --> 00:36:29,854 Omoară-l! 539 00:36:44,076 --> 00:36:44,994 Murphy, stai! 540 00:36:54,212 --> 00:36:55,129 Doc! 541 00:36:59,550 --> 00:37:02,386 Hei! Uită-te la mine! 542 00:37:04,013 --> 00:37:05,014 Haide, Doc! 543 00:37:15,316 --> 00:37:18,778 Murphy! 544 00:37:20,154 --> 00:37:22,823 Tu! M-ai mințit, ticălos ce ești! 545 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 - Ne-ai mințit pe toți! - Nu, nu v-am mințit. 546 00:37:25,701 --> 00:37:27,954 Nu știam că se va întâmpla asta. Jur! 547 00:37:28,037 --> 00:37:30,164 - Trebuie să mă crezi! - Nu, nu te cred! 548 00:37:30,248 --> 00:37:32,333 Nu voi mai crede pe nimeni niciodată! 549 00:37:32,416 --> 00:37:33,793 În special, nu pe tine! 550 00:37:33,876 --> 00:37:36,671 Ascultă-mă! Ești infectat cu acest virus. 551 00:37:36,754 --> 00:37:38,297 Dacă vei ieși din laborator 552 00:37:38,381 --> 00:37:40,591 fără decontaminare, vei declanșa alarma. 553 00:37:40,675 --> 00:37:43,552 - Ce îmi pasă mie? - La naiba, Murphy! Ascultă-mă! 554 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Am pierdut totul! 555 00:37:45,179 --> 00:37:47,014 - Chiar și pe mine însumi! - Murphy! 556 00:37:47,098 --> 00:37:49,809 NORAD-ul va lansa o armă nucleară 557 00:37:49,892 --> 00:37:51,602 pentru a distruge laboratorul. 558 00:37:51,686 --> 00:37:54,438 Dacă ieși, îi vei omorî pe toți, 559 00:37:54,522 --> 00:37:57,108 inclusiv pe Warren, Doc, și pe ceilalți. 560 00:37:57,191 --> 00:37:58,985 Mă auzi? 561 00:37:59,735 --> 00:38:00,987 Murphy, mă auzi? 562 00:38:04,907 --> 00:38:06,325 Murphy! 563 00:38:09,870 --> 00:38:11,998 Nu ți-am întins nicio cursă. Recepționezi? 564 00:38:16,377 --> 00:38:17,795 Murphy! 565 00:38:19,463 --> 00:38:20,923 Autodistrugerea activată! 566 00:38:24,927 --> 00:38:26,971 Șapte minute până la explozie. 567 00:38:41,402 --> 00:38:43,988 Haide, Doc! 568 00:38:44,905 --> 00:38:45,865 Ridică-te, Doc! 569 00:38:53,289 --> 00:38:54,540 Haide, Doc! 570 00:38:55,791 --> 00:38:57,960 Șase minute până la explozie! 571 00:39:16,687 --> 00:39:18,022 Trezește-te, Doc! 572 00:39:20,858 --> 00:39:21,942 Haide, Doc! 573 00:39:26,197 --> 00:39:29,033 - Ieșiți de aici! - Trezește-te, Doc!. 574 00:39:29,116 --> 00:39:30,493 - Acum! - Trezește-te, Doc. 575 00:39:30,576 --> 00:39:31,827 Ieșiți imediat! 576 00:39:37,083 --> 00:39:39,126 - Cinci minute până la explozie. - Mergem. 577 00:39:39,835 --> 00:39:40,836 Haideți! 578 00:39:43,047 --> 00:39:44,465 Ce naiba se întâmplă? 579 00:39:46,258 --> 00:39:47,218 Drăcie! 580 00:39:47,802 --> 00:39:50,513 Au lansat cea de-a treia armă nucleară. 581 00:39:59,939 --> 00:40:02,191 Ce se întâmplă cu noi? 582 00:40:13,869 --> 00:40:15,913 Patru minute până la explozie. 583 00:40:22,878 --> 00:40:24,338 Unde se îndreaptă rachetele? 584 00:40:25,840 --> 00:40:27,508 AVANPOSTUL NSA 585 00:40:41,439 --> 00:40:42,815 Deschide ușa! 586 00:40:42,898 --> 00:40:44,608 Te duc eu. Haide! 587 00:40:48,988 --> 00:40:51,240 Trei minute până la explozie. 588 00:41:01,459 --> 00:41:02,543 Priviți! 589 00:41:04,712 --> 00:41:05,880 Ce e asta? 590 00:41:06,881 --> 00:41:09,133 E tot ce a rămas din Murphy? 591 00:41:09,216 --> 00:41:11,760 E pielea lui. Și-a rupt pielea. 592 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Păstreaz-o! 593 00:41:15,723 --> 00:41:17,641 Îmi voi face niște cizme minunate. 594 00:41:18,517 --> 00:41:19,768 Unde e Murphy? 595 00:41:30,404 --> 00:41:31,405 Unde e camioneta? 596 00:41:31,489 --> 00:41:33,240 Murphy! Haide, o luăm pe asta. 597 00:41:39,121 --> 00:41:39,997 Priviți! 598 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Să mergem! 599 00:41:52,510 --> 00:41:53,511 Cassandra? 600 00:42:27,336 --> 00:42:28,963 Doamne, urăsc apocalipsa. 601 00:42:35,594 --> 00:42:37,429 Subtitrarea: Nadejda Mamciur 41450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.