All language subtitles for Z.Nation.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 În episoadele anterioare… 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,714 Mai e cineva îngrijorat pentru dl Soare? 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,173 Știu. Arată mai rău. 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,431 Zombi! 5 00:00:14,514 --> 00:00:15,473 Ce ești tu? 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,145 De ce nu te-a atacat? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 Nu vreți să mă mâncați. Ce vreți? 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,818 Eu nu sunt unul din cei înviați. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 Sunt salvatorul vostru. 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 REGIUNEA SOUTH PARK, COLORADO 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,632 Crezi că-i vom mai vedea? 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,050 Pe Mack și Addy? 13 00:00:52,927 --> 00:00:53,970 Inima-mi spune că da. 14 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Dar mintea mea… 15 00:00:57,724 --> 00:00:58,850 Mintea-mi spune că nu. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 Eu speram că vor ajunge cu noi la destinație. 17 00:01:34,928 --> 00:01:35,804 Și acum, ce e? 18 00:01:36,387 --> 00:01:37,889 Atenție toți! 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,558 Urăsc blocajele rutiere. 20 00:01:40,642 --> 00:01:42,519 Nu poți să o miști din calea noastră? 21 00:01:42,602 --> 00:01:44,854 Nu, mersi. Aș vrea să rămân în mașină. 22 00:01:55,448 --> 00:01:57,951 Terenul acesta de golf a văzut și zile mai bune. 23 00:02:03,873 --> 00:02:04,833 Ce trist! 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,001 Am învățat să joc în pușcărie. 25 00:02:07,377 --> 00:02:10,630 Mereu m-am întrebat cum e să joci cu cei din cluburi adevărate. 26 00:02:20,849 --> 00:02:22,475 Crezi că podul va ține mașina? 27 00:02:23,726 --> 00:02:24,853 Să-l testăm mai întâi. 28 00:02:37,907 --> 00:02:39,075 Pare destul de solid. 29 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 Alo, Delta-X-Delta. 30 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 Aici Cetățeanul Z către toate mașinile. 31 00:02:48,084 --> 00:02:49,627 Delta-X-Delta, recepționat. 32 00:02:50,920 --> 00:02:52,380 Alo! Mă bucur să vă aud din nou. 33 00:02:52,463 --> 00:02:54,924 - Au trecut zile. Mi-am făcut griji. - Mersi, mamă. 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,927 Sunt ceva vești despre Mack sau Addy? 35 00:02:58,553 --> 00:02:59,721 Încă nu. 36 00:03:00,972 --> 00:03:04,475 Poate că nu au semnal și nu ne pot contacta. 37 00:03:05,393 --> 00:03:06,311 Poate. 38 00:03:06,394 --> 00:03:07,228 Murphy cum e? 39 00:03:08,313 --> 00:03:09,480 Murphy e nervos. 40 00:03:09,856 --> 00:03:11,900 Unde naiba e laboratorul de care tot spui? 41 00:03:11,983 --> 00:03:12,901 Șt! 42 00:03:12,984 --> 00:03:15,945 L-ai găsit pe doctorul care aproape m-a omorât? Dr. Merch? 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,405 Lucrez la asta. 44 00:03:17,488 --> 00:03:19,449 Și spui că faci parte din NSA? 45 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 Nu te mai uita la porno și găsește-o! 46 00:03:21,576 --> 00:03:22,869 Avem lucru de făcut. 47 00:03:23,411 --> 00:03:24,329 Ce tip de treabă. 48 00:03:31,085 --> 00:03:31,920 O, nu! 49 00:03:34,505 --> 00:03:35,840 Mă ocup de cel din dreapta. 50 00:03:39,427 --> 00:03:40,845 2455! 51 00:03:45,683 --> 00:03:47,602 - Nu mai am gloanțe. - Nici eu. 52 00:03:48,686 --> 00:03:49,687 Aici, niște crose. 53 00:03:50,480 --> 00:03:51,314 Nu cu crosa. 54 00:03:52,815 --> 00:03:54,525 Nu uita să ții brațul încordat. 55 00:03:58,154 --> 00:03:59,239 Să fugim în clădire! 56 00:04:11,668 --> 00:04:12,669 Și Murphy? 57 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 E undeva afară. 58 00:04:15,046 --> 00:04:16,714 Și e mai în siguranță decât noi. 59 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 Avem companie. 60 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 Nu prea e loc aici! 61 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 Zece Mii, praștia! 62 00:04:29,852 --> 00:04:30,687 Da! 63 00:04:34,357 --> 00:04:35,483 Sunt prea mulți. 64 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 Pe aici! 65 00:04:48,454 --> 00:04:49,872 Ușa nu va rezista mult. 66 00:04:49,956 --> 00:04:51,457 Aici e mai bine decât afară. 67 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Focuri de armă? 68 00:05:01,759 --> 00:05:03,052 Puteți ieși acum. 69 00:05:03,845 --> 00:05:05,013 Acesta nu a fost Murphy. 70 00:05:05,430 --> 00:05:06,973 Și nici un zombi nu a fost. 71 00:05:08,224 --> 00:05:09,517 Bine, pregătiți-vă! 72 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 E în regulă. 73 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Toți sunt morți. 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,703 Ați apărut la timp. 75 00:05:28,786 --> 00:05:29,912 Nu vă prea relaxați. 76 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 Mai sunt mulți afară. 77 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 Un om de-al nostru e și el afară. 78 00:05:35,793 --> 00:05:36,627 Nu pot să cred! 79 00:05:41,257 --> 00:05:42,425 Ah! 80 00:05:42,508 --> 00:05:44,093 Un băiat al nimănui. 81 00:05:44,802 --> 00:05:46,888 Ultimele lovituri din Campionatul 82 00:05:46,971 --> 00:05:50,099 de la faimosul Saint Andrews, patria golfului. 83 00:05:55,188 --> 00:05:57,774 E pe cale să dea o lovitură complicată. 84 00:06:02,403 --> 00:06:03,946 Ah, a reușit! 85 00:06:06,199 --> 00:06:07,325 Scuze! 86 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Ce? 87 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 Cam riscant, nu crezi? 88 00:06:14,082 --> 00:06:15,708 Nu, zombii mă iubesc. 89 00:06:17,335 --> 00:06:18,252 Și tu cine ești? 90 00:06:18,336 --> 00:06:19,504 Brett Zimmerman. 91 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 Aceștia-s Henry și Janice. 92 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 Roberta Warren. 93 00:06:23,299 --> 00:06:25,301 Aceștia-s Doc, Zece Mii, Cassandra. 94 00:06:25,885 --> 00:06:29,472 Și prostul în jachetă, care joacă golf cu zombii, e Murphy. 95 00:06:30,431 --> 00:06:33,267 Ești geloasă fiindcă mă plac mai mult decât pe tine. 96 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 CRĂCIUN FERICIT! 97 00:06:39,899 --> 00:06:41,776 Chiar dacă nu e sezonul, dar… 98 00:06:42,485 --> 00:06:45,071 „Era noaptea dinainte de duminică, 99 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 Totul era amorțit, 100 00:06:47,657 --> 00:06:49,075 În ciuda acestei poezii, 101 00:06:49,158 --> 00:06:52,954 Pe Blingo, pe Hotbot, pe Yahoo și Kayak. 102 00:06:53,037 --> 00:06:55,623 Caut pe Google, Info și NextBio. 103 00:06:56,290 --> 00:06:58,292 Ca să o găsesc pe Marilyn Merch.” 104 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 Unde ai dispărut? 105 00:07:01,838 --> 00:07:05,508 Ai ajuns în California… sau ai fost prinsă de zombi? 106 00:07:17,895 --> 00:07:18,729 Ți-e sete? 107 00:07:21,732 --> 00:07:22,942 Încă din Portsmouth. 108 00:07:26,779 --> 00:07:28,281 Pușcărie, Massachusetts? 109 00:07:29,824 --> 00:07:31,576 - Doamne! - Sunt un fost deținut. 110 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Încă unul. 111 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 La sigur nu tu. 112 00:07:35,997 --> 00:07:38,708 Am predat engleza la liceu înainte de dezastru. 113 00:07:39,709 --> 00:07:44,046 Henry a stat închis în San Carlos din cauza contrabandei cu droguri, cred. 114 00:07:45,298 --> 00:07:46,215 Avem ceva în comun. 115 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 Ce crezi despre el? 116 00:07:51,596 --> 00:07:55,099 Nu am mai văzut așa ceva. Se pare că zombii se tem de el. 117 00:07:55,641 --> 00:07:57,143 Am văzut cu ochii noștri. 118 00:07:58,603 --> 00:07:59,979 Ne-ar putea fi de folos. 119 00:08:12,283 --> 00:08:14,202 Da! Și hai să nu ne zgârcim. 120 00:08:14,285 --> 00:08:15,119 Așa. 121 00:08:18,789 --> 00:08:19,790 Ai buletinul? 122 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Ah! 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,960 Oh, da! Asta nu e ca poșirca aceea. 124 00:08:23,544 --> 00:08:24,754 Gustă, Zece Cenți. 125 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Dnă Warren… 126 00:08:28,799 --> 00:08:29,884 Roberta. 127 00:08:30,551 --> 00:08:32,929 Roberta, ai vrea să spui un toast? 128 00:08:34,555 --> 00:08:35,389 Sigur. 129 00:08:36,933 --> 00:08:39,810 Pentru prietenii absenți! 130 00:08:41,521 --> 00:08:44,357 Dle Murphy, se pare că ai o relație specială cu ei. 131 00:08:45,691 --> 00:08:47,693 Frate, nu știi nici jumătate de istorie. 132 00:08:47,777 --> 00:08:49,028 Haide, Murphy! 133 00:08:49,529 --> 00:08:51,572 Nimeni nu vrea să audă ce ți s-a întâmplat. 134 00:08:51,656 --> 00:08:52,907 Ei m-au întrebat! 135 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Eu aș vrea să aud. 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 - Arată ca mușcături de zombi. - Sunt opt! 137 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 Și am supraviețuit. 138 00:09:06,003 --> 00:09:06,921 Cum e posibil? 139 00:09:07,004 --> 00:09:09,465 Păi, mi s-a injectat un vaccin experimental 140 00:09:09,882 --> 00:09:11,926 și acum zombii cred că sunt unul de-ai lor. 141 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 Mai găsim acest vaccin? 142 00:09:15,054 --> 00:09:17,723 Te uiți la el. Singurul supraviețuitor cunoscut. 143 00:09:18,057 --> 00:09:22,019 Dacă am ajunge la laboratorul din California, s-ar putea face alte vaccinuri 144 00:09:22,103 --> 00:09:23,604 cu anticorpii din sângele meu. 145 00:09:23,688 --> 00:09:26,065 Și rasa umană va supraviețui. 146 00:09:26,399 --> 00:09:27,316 Și iată! 147 00:09:27,817 --> 00:09:30,903 - Prietenul nostru exagerează uneori. - Haide! 148 00:09:30,987 --> 00:09:32,989 Toți l-am văzut cum merge printre zombi. 149 00:09:33,072 --> 00:09:34,740 Ce pot să spun? Sunt talentat. 150 00:09:35,533 --> 00:09:36,742 N-aș spune asta. 151 00:09:37,285 --> 00:09:39,495 Hă-hă! Cineva s-a îmbătat. 152 00:09:40,580 --> 00:09:43,916 Henry, nu uita de prietenul nostru Doc de afară. 153 00:09:45,585 --> 00:09:47,878 Până la California e destul de mult. 154 00:09:48,921 --> 00:09:50,214 Am pornit din New York. 155 00:09:50,590 --> 00:09:51,424 New York? 156 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 Veniți din New York? 157 00:09:53,175 --> 00:09:54,010 Nu a fost ușor. 158 00:09:54,510 --> 00:09:55,886 Asta e puțin spus. 159 00:09:55,970 --> 00:09:57,513 Noi ne îndreptăm spre vest. 160 00:09:58,264 --> 00:10:00,725 Poate vă ajutăm să ajungeți la destinație? 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,564 Am vrea să ne ajutați. 162 00:10:06,647 --> 00:10:08,357 Atunci propun un alt toast. 163 00:10:09,692 --> 00:10:10,693 Pentru California! 164 00:10:13,779 --> 00:10:14,989 Da. 165 00:10:15,489 --> 00:10:17,074 Pentru California! 166 00:10:30,087 --> 00:10:31,339 Doriți? 167 00:10:31,422 --> 00:10:33,633 Vai! Păi, poate doar puțin. 168 00:10:38,346 --> 00:10:40,931 Spune-i lui Zece Mii că e rândul lui să stea de șase. 169 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 Vai! 170 00:10:56,322 --> 00:10:57,156 Băutura… 171 00:10:59,325 --> 00:11:00,743 Sunt cam obosită. 172 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Hei! 173 00:11:14,298 --> 00:11:15,216 Ce se întâmplă? 174 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 Fie-ți milă 175 00:11:30,272 --> 00:11:35,111 Oh, fie-ți milă ! 176 00:11:43,452 --> 00:11:44,787 Drăcie! 177 00:11:44,870 --> 00:11:45,955 Unde mă aflu? 178 00:11:47,456 --> 00:11:48,290 Sunt treaz. 179 00:11:56,006 --> 00:11:57,842 Bine. Stați calmi. 180 00:11:57,925 --> 00:12:00,094 - Nu e o opțiune prea bună. - Unde e Murphy? 181 00:12:00,177 --> 00:12:01,804 Murphy! 182 00:12:26,245 --> 00:12:29,290 Bine. Vede cineva ceva ascuțit? 183 00:12:30,541 --> 00:12:32,877 Sunt doar teuri de golf pe jos. 184 00:12:33,627 --> 00:12:34,503 Sunt prea scurte. 185 00:12:38,340 --> 00:12:40,759 Eu am ceva aici. E în… 186 00:12:40,843 --> 00:12:41,760 Zece Mii, ia-o. 187 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Ai luat-o? 188 00:12:45,139 --> 00:12:46,599 Nu-i destul de ascuțită. 189 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 Bine. 190 00:12:49,602 --> 00:12:51,520 Privește! E ceva pe tejgheaua de bar. 191 00:12:54,106 --> 00:12:55,024 Nu vă grăbiți! 192 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 Bine. 193 00:12:56,775 --> 00:12:58,360 Ești gata? La trei! 194 00:12:59,195 --> 00:13:01,322 Unu, doi, trei! 195 00:13:06,785 --> 00:13:08,787 Bine. 196 00:13:09,497 --> 00:13:10,456 Acum… 197 00:13:11,790 --> 00:13:12,958 Cum scăpăm de astea? 198 00:13:13,792 --> 00:13:14,627 Rupând bara? 199 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 Dacă nu vom reuși, măcar vom ști că am încercat. 200 00:13:24,345 --> 00:13:26,096 Dacă spui ceva legat de la golf, 201 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 voi înfige asta în tine. 202 00:13:37,566 --> 00:13:38,442 Unde mă duceți? 203 00:13:38,984 --> 00:13:42,279 Relaxează-te și apreciază situația ta îmbunătățită. 204 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 Cer scuze. Cum vine că e o îmbunătățire? 205 00:13:45,032 --> 00:13:47,826 Noi avem mâncare, apă, carburant. 206 00:13:48,244 --> 00:13:51,872 Voi nu aveați nici mâncare, nici apă și vi se termină carburantul. 207 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 Și nici muniție nu aveți. 208 00:13:54,291 --> 00:13:57,127 Ar trebui să fii mulțumit că te-am luat de la acei ratați. 209 00:13:57,878 --> 00:14:01,465 Ei bine, poate faptul că am cătușe la mâini mă face un pic țâfnos. 210 00:14:02,800 --> 00:14:04,385 Chiar sunt necesare acestea? 211 00:14:07,763 --> 00:14:09,640 Ascultă! Eu înțeleg, de fapt. 212 00:14:09,723 --> 00:14:12,518 Ați auzit despre ce am vorbit și ați decis să vă implicați. 213 00:14:12,893 --> 00:14:16,188 V-ați gândit că poate vă alegeți cu ceva ducându-mă în California. 214 00:14:16,772 --> 00:14:20,150 Doar dacă soarele nu a decis să răsară la vest, 215 00:14:20,234 --> 00:14:22,945 mergem în direcția greșită. California e în spate. 216 00:14:23,028 --> 00:14:24,655 Nu mergem în California. 217 00:14:27,533 --> 00:14:28,367 Ce naiba vreți? 218 00:14:29,118 --> 00:14:32,288 Poate te relaxezi și admiri priveliștea? 219 00:14:32,371 --> 00:14:33,747 Am văzut-o deja. 220 00:14:33,831 --> 00:14:35,666 Atunci încearcă să-ți închizi gura. 221 00:14:35,749 --> 00:14:36,834 Nu-mi stă în fire. 222 00:14:37,626 --> 00:14:38,544 Atunci evoluează. 223 00:14:39,253 --> 00:14:41,171 O să afli curând ce vrem. 224 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Ce ați făcut cu ceilalți? 225 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 Nu vă vor lăsa să mă luați așa ușor. 226 00:14:47,303 --> 00:14:49,263 Sunt mult mai periculoși decât par. 227 00:14:49,346 --> 00:14:51,265 Nu trebuie să-ți faci griji pentru ei. 228 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Ce ați făcut? 229 00:14:54,435 --> 00:14:55,561 I-ați omorât? 230 00:14:55,644 --> 00:14:57,313 I-am lăsat zombilor. 231 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Ei se vor ocupa de ei. 232 00:15:05,529 --> 00:15:06,697 Ce ni s-a întâmplat? 233 00:15:06,780 --> 00:15:08,490 Cred că am fost drogați. 234 00:15:09,325 --> 00:15:10,743 Am fost drogați cu Rohypnol. 235 00:15:10,826 --> 00:15:11,911 Unde-i Murphy? 236 00:15:12,786 --> 00:15:13,996 Ceilalți au plecat și ei. 237 00:15:14,914 --> 00:15:15,748 Nu credeți că… 238 00:15:18,542 --> 00:15:19,877 Murpy n-ar face asta. 239 00:15:19,960 --> 00:15:21,211 Să ne drogheze ca să fugă? 240 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 Cum am lăsat să se întâmple asta? Trebuia să avem grijă de el. 241 00:15:26,800 --> 00:15:28,093 Măcar ne-au lăsat mașina. 242 00:15:34,350 --> 00:15:35,726 Acumulatorul e descărcat. 243 00:15:35,809 --> 00:15:38,812 Chiar dacă găsim ceva cu care să ne deplasăm, ce urmează, șefa? 244 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Mergem după Murphy și îl ducem în California sau vom murim încercând. 245 00:15:45,444 --> 00:15:47,446 Știm în ce direcție s-au dus? 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,823 Prea multe întrebări, Doc. 247 00:15:51,241 --> 00:15:53,494 Are un acumulator. Nu știu dacă va funcționa. 248 00:15:58,666 --> 00:15:59,833 Ia te uită! 249 00:15:59,917 --> 00:16:00,751 Da! 250 00:16:01,126 --> 00:16:02,378 De unde ai știut? 251 00:16:02,461 --> 00:16:03,921 Am văzut antena în spate. 252 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 TRANSMISIE DETECTATĂ 253 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 Sunt aici! 254 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 - L-am pierdut pe Murphy. - Drăcie! 255 00:16:14,598 --> 00:16:17,476 Asta poate cauza o tragedie imensă și continuă. 256 00:16:18,060 --> 00:16:21,063 Credem că ar putea fi răpit de trei civili, motiv necunoscut, 257 00:16:21,146 --> 00:16:23,232 Dar ei știu de situația lui Murphy. 258 00:16:23,732 --> 00:16:26,318 E încă în viață? Știți dacă Murphy e încă în viață? 259 00:16:27,987 --> 00:16:29,196 Din câte știm, da. 260 00:16:29,279 --> 00:16:32,658 A dispărut de dimineață, probabil pe autostrada 70 261 00:16:32,741 --> 00:16:35,577 luând-o spre est sau vest într-o camionetă maro. 262 00:16:41,834 --> 00:16:42,710 Bine. 263 00:16:44,545 --> 00:16:48,966 Văd un vehicul care a luat-o spre est pe șoseaua 70 acum două ore. 264 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Bine… 265 00:16:49,967 --> 00:16:51,343 Trebuie să fie ei. 266 00:16:52,261 --> 00:16:54,013 Alo! 267 00:16:56,181 --> 00:16:58,267 Apocalipsa naibii. 268 00:17:11,864 --> 00:17:13,490 Hei! Stai așa ca să te putem vedea. 269 00:17:13,574 --> 00:17:15,409 Mă jenez să urinez de față cu voi. 270 00:17:15,492 --> 00:17:18,162 Să nu crezi că-mi pasă! 271 00:17:23,500 --> 00:17:24,710 Salut! 272 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 Cetățeanul Z, să vedem dacă ești la fel de bun precum crezi că ești. 273 00:17:32,509 --> 00:17:33,343 Dle. Murphy, 274 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 veniți aici. 275 00:17:35,679 --> 00:17:37,431 Doar scutur ultimii stropi! 276 00:17:39,475 --> 00:17:40,392 Aici ești, Murphy. 277 00:17:41,268 --> 00:17:42,603 Admirabil ca întotdeauna. 278 00:17:43,020 --> 00:17:44,813 Warren avea dreptate. Ai fost răpit. 279 00:18:01,371 --> 00:18:03,624 Deci, ce lucrai înainte de apocalipsă? 280 00:18:04,875 --> 00:18:06,168 Lucram în securitate. 281 00:18:06,251 --> 00:18:08,962 Aha. Da, am bănuit asta. 282 00:18:10,214 --> 00:18:14,051 Și unde anume? Armată, Operațiuni Speciale, Trupe Navale? 283 00:18:14,134 --> 00:18:15,385 Taci! 284 00:18:34,446 --> 00:18:36,615 Am dat iarăși de o răscruce de drumuri. 285 00:18:36,698 --> 00:18:38,575 E dificil de spus pe unde au luat-o. 286 00:18:41,745 --> 00:18:43,747 Cetățeanul Z, aici Delta-X-Delta. 287 00:18:44,289 --> 00:18:45,124 Mă auzi? 288 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Alo! 289 00:18:50,629 --> 00:18:52,714 Aș zice să dăm cu banul, dar nu avem monede. 290 00:18:54,341 --> 00:18:56,844 PE AICI! 291 00:18:59,805 --> 00:19:00,639 Hei, priviți! 292 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 PE AICI! 293 00:19:12,484 --> 00:19:14,111 Poate e un mesaj de la omul nostru. 294 00:19:14,611 --> 00:19:17,364 Haide! Înseamnă să o luați la dreapta! 295 00:19:17,447 --> 00:19:18,365 La dreapta! 296 00:19:20,617 --> 00:19:22,578 Da. Ne spune că au luat-o pe acolo. 297 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 PE AICI! 298 00:19:24,163 --> 00:19:24,997 Da! Să mergem! 299 00:19:28,458 --> 00:19:29,459 Da! 300 00:19:29,543 --> 00:19:36,175 MULȚUMESC 301 00:19:39,386 --> 00:19:41,930 Deci, șefule, nu vrei să-mi spui ce naiba facem? 302 00:19:42,472 --> 00:19:44,975 La șase mile peste acel deal 303 00:19:45,058 --> 00:19:48,187 e Laboratorul Farmaceutic Mesa de Depozitare și Transfer. 304 00:19:48,896 --> 00:19:50,189 Vești uluitoare! 305 00:19:50,272 --> 00:19:53,192 După asta, putem, te rog, să mergem la Disneyland? 306 00:19:53,567 --> 00:19:56,111 Mesa este un fel de Fort Knox al apocalipsei de zombi. 307 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 E plin cu medicamente, în mare parte cu OxyContin. 308 00:19:59,114 --> 00:20:01,992 Dle Murphy, cunoașteți valoarea drogurilor acum? 309 00:20:02,075 --> 00:20:03,368 Poți cumpăra orice cu ele. 310 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Drogurile înseamnă bani. 311 00:20:05,162 --> 00:20:07,623 Deci, vrei să iei niște OxyContin din Mesa. 312 00:20:08,457 --> 00:20:09,458 Ești liber s-o faci. 313 00:20:09,541 --> 00:20:10,626 E plină de zombi. 314 00:20:10,709 --> 00:20:11,668 O grămadă. 315 00:20:11,752 --> 00:20:14,004 Câțiva sunt drogați cu amfetamină. 316 00:20:14,087 --> 00:20:17,507 Deci, dle Murphy, faci trucul cu mersul printre zombi, 317 00:20:17,591 --> 00:20:20,135 ne deschizi porțile, și când ieșim de acolo… 318 00:20:21,136 --> 00:20:22,179 vei fi liber. 319 00:20:24,264 --> 00:20:25,724 De ce n-ai zis mai devreme? 320 00:20:25,807 --> 00:20:26,850 Ador OxyContina. 321 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 Dar de ce mergem pe jos? 322 00:20:29,686 --> 00:20:31,897 Zombii drogați sunt sensibili la sunete. 323 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 Putem ajunge acolo doar pe jos. 324 00:20:34,191 --> 00:20:35,567 Vreau să blochez acest drum 325 00:20:35,651 --> 00:20:38,195 pentru ca să nu vină alte mașini și să facă zgomot. 326 00:20:39,029 --> 00:20:40,364 Henry, ajută-mă cu mașina. 327 00:20:40,781 --> 00:20:42,241 Nu vreau ca cineva s-o spargă. 328 00:21:12,479 --> 00:21:13,313 Încă o victimă. 329 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 Ai spus ceva? 330 00:21:25,075 --> 00:21:26,034 Ce? 331 00:21:27,703 --> 00:21:28,745 Nimic. 332 00:21:35,335 --> 00:21:36,378 Proiect științific? 333 00:21:37,462 --> 00:21:38,505 Poliță de asigurare. 334 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 Lăsăm mașina asta aici pentru ceva timp. 335 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 Vreau să fie aici când ne întoarcem. 336 00:21:44,219 --> 00:21:46,638 În ziua de azi nu poți avea încredere în nimeni. 337 00:21:48,015 --> 00:21:49,016 Așa e. 338 00:21:53,520 --> 00:21:54,646 Începem operațiunea! 339 00:22:02,404 --> 00:22:03,780 Văd că porți verighetă. 340 00:22:04,823 --> 00:22:05,782 Unde-i soțul tău? 341 00:22:07,951 --> 00:22:09,036 Printre pierduți. 342 00:22:10,829 --> 00:22:13,206 Zombii l-au prins când am mai încercat s-o facem. 343 00:22:13,540 --> 00:22:15,667 Ați vrut să luați medicamente și înainte? 344 00:22:16,251 --> 00:22:17,085 Acum o lună. 345 00:22:17,669 --> 00:22:19,838 El și Zimmerman s-au gândit la această idee. 346 00:22:22,049 --> 00:22:22,883 Cum îl chema? 347 00:22:24,676 --> 00:22:25,510 Jason. 348 00:22:26,887 --> 00:22:28,346 De cât timp erați căsătoriți? 349 00:22:28,972 --> 00:22:29,806 De cinci ani. 350 00:22:30,807 --> 00:22:32,934 - Era polițist. - Lasă întrebările, Murphy. 351 00:22:33,018 --> 00:22:34,686 Aici nu-i un site de matrimoniale. 352 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Așteptați un minut. 353 00:22:38,190 --> 00:22:39,816 Voi verifica în față. Henry! 354 00:22:41,026 --> 00:22:42,069 Stai cu ochii pe el. 355 00:22:42,652 --> 00:22:44,362 Ne așteptăm să vină zombii curând. 356 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 Cred că-i dificil! 357 00:22:49,284 --> 00:22:52,037 Soțul tău e mort, iar unul ca Zimmerman încă trăiește. 358 00:22:53,663 --> 00:22:54,956 Jason știa care-i riscul. 359 00:22:56,291 --> 00:22:58,502 Totuși, Zimmerman a avut de câștigat. 360 00:22:59,419 --> 00:23:00,295 Ce vrei să spui? 361 00:23:01,546 --> 00:23:02,380 Nimic. 362 00:23:03,090 --> 00:23:06,384 Doar că soțul tău a devenit un zombi, iar Zimmerman s-a ales cu tine. 363 00:23:07,803 --> 00:23:08,637 Gura! 364 00:23:11,306 --> 00:23:12,140 Scuze. 365 00:23:12,849 --> 00:23:14,142 Sunt un gură-spartă. 366 00:23:15,185 --> 00:23:16,228 N-am vrut să te supăr. 367 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 - Ați auzit? - Se pare că a fost un foc de armă. 368 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 Cu siguranță. 369 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Să fim atenți. 370 00:24:28,466 --> 00:24:29,843 Hei! Dă-mi-l! 371 00:24:29,926 --> 00:24:31,094 Hei, dă-i drumul! 372 00:24:35,307 --> 00:24:37,309 Ce naiba se petrece? Cine a împușcat? 373 00:24:37,392 --> 00:24:39,519 A vrut să ia pistolul și s-a descărcat. 374 00:24:40,854 --> 00:24:41,688 Așa a fost? 375 00:24:43,190 --> 00:24:44,191 Nu. 376 00:24:44,524 --> 00:24:47,319 A fost un accident. S-a descărcat în timp ce-l reîncărcam 377 00:24:47,402 --> 00:24:49,988 Eu am vrut s-o ajut, sar acest tâmpit m-a atacat. 378 00:24:50,071 --> 00:24:51,239 Să înceteze toți! 379 00:24:51,323 --> 00:24:54,117 Terminați cu prostiile și mobilizați-vă! 380 00:24:54,868 --> 00:24:58,246 Baza Mesa e aproape. Trebuie să pornim înainte să se întunece. 381 00:25:15,138 --> 00:25:16,264 Și-au lăsat mașina. 382 00:25:16,348 --> 00:25:18,350 Și noi vom face la fel. 383 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 Ceva nu e bine? 384 00:25:45,126 --> 00:25:45,961 Ca de obicei. 385 00:25:50,924 --> 00:25:51,967 Continuăm să mergem! 386 00:26:08,149 --> 00:26:09,359 2552! 387 00:26:10,026 --> 00:26:11,069 Mersi de avertizare. 388 00:26:11,778 --> 00:26:12,612 Cu plăcere. 389 00:26:13,321 --> 00:26:14,364 Acum ei știu că venim. 390 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 Să mergem. 391 00:26:21,121 --> 00:26:23,290 Haideți, Misiunea Mușcătură. 392 00:26:23,790 --> 00:26:24,624 Dați-mi un semn. 393 00:26:25,250 --> 00:26:27,502 Trimiteți o rachetă. Scrieți-mi un mesaj. 394 00:26:28,461 --> 00:26:31,506 Faceți cercuri pe câmp. Orice care să-mi arate că sunteți vii. 395 00:26:35,885 --> 00:26:37,721 „Rezultate pentru Marilyn Merch.” 396 00:26:37,804 --> 00:26:39,597 Bine. Putem face ceva util. 397 00:26:43,268 --> 00:26:46,229 Deci, dnă Merch, unde erai când a fost făcută poza asta? 398 00:26:47,439 --> 00:26:48,315 Trei luni în urmă. 399 00:26:50,150 --> 00:26:50,984 Colorado? 400 00:26:51,735 --> 00:26:52,610 Ce e în Colorado? 401 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 Ce vom face când îl vom găsi? 402 00:27:01,953 --> 00:27:02,871 Hei, ia vedeți! 403 00:27:07,000 --> 00:27:09,377 - Crezi că a lăsat-o dinadins? - Probabil că da. 404 00:27:09,461 --> 00:27:10,962 La sigur nu s-a dus de bunăvoie. 405 00:27:11,588 --> 00:27:12,630 Mai bine să ne grăbim. 406 00:27:13,006 --> 00:27:14,257 Știam că va spune asta. 407 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 La naiba! 408 00:27:23,767 --> 00:27:25,143 Opriți-vă toți! 409 00:27:25,226 --> 00:27:26,269 Era și timpul. 410 00:27:27,354 --> 00:27:28,605 Nu-ți face griji. 411 00:27:28,688 --> 00:27:30,357 Ținta noastră e după creastă. 412 00:27:31,816 --> 00:27:33,860 Iar necazurile tale se vor sfârși curând. 413 00:27:34,819 --> 00:27:36,488 Nu-mi place felul în care a spus-o. 414 00:27:52,253 --> 00:27:53,296 Vrei ceva? 415 00:28:08,395 --> 00:28:11,439 Henry, verifică perimetrul. N-aș vrea să dau de surprize. 416 00:28:12,023 --> 00:28:13,733 Tu vei veni cu mine. 417 00:28:15,402 --> 00:28:17,737 De ce toți cred că o pot face pe șeful cu mine? 418 00:28:30,083 --> 00:28:32,210 Par mai rapizi decât data trecută. 419 00:28:37,799 --> 00:28:39,050 Vrei să merg printre ei? 420 00:28:39,592 --> 00:28:41,344 Sunt mai iuți ca săgeata! 421 00:28:41,803 --> 00:28:43,138 Sunt pe metamfetamină? 422 00:28:43,221 --> 00:28:45,265 Pe Ritalin, de fapt, care le place mult. 423 00:28:45,348 --> 00:28:48,685 Grozav! Asta mai lipsea, zombi cu THDA. 424 00:28:48,768 --> 00:28:52,230 Am încercat să-i atacăm din față, și am eșuat, soțul lui Janice a murit. 425 00:28:52,313 --> 00:28:54,858 Dar tu ar trebui să poți trece printre ei. 426 00:28:54,941 --> 00:28:56,359 Da. Nu e așa ușor cum pare. 427 00:28:56,443 --> 00:28:58,945 Nu am spus niciodată că va fi ușor. Doar posibil. 428 00:28:59,028 --> 00:29:00,530 Ascultă, soldat ghinionist, 429 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 poate că nu-ți pasă dacă mor, 430 00:29:02,157 --> 00:29:04,242 dar sunt sigur că lumii îi pasă. 431 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 Nu voi face asta. 432 00:29:08,747 --> 00:29:11,124 Nu-mi pasă de tine sau de restul lumii. 433 00:29:14,836 --> 00:29:16,171 Nenorocitule! 434 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 M-ai mușcat! 435 00:29:18,548 --> 00:29:19,883 Pot să te împușc chiar acum. 436 00:29:21,134 --> 00:29:22,010 Dar nu o vei face. 437 00:29:23,011 --> 00:29:24,095 Doamne! 438 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 Îl văd! 439 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 Jason! 440 00:29:29,017 --> 00:29:29,851 E Jason. 441 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 Știai că poate fi aici. 442 00:29:34,939 --> 00:29:36,816 Am încercat să nu mă gândesc la asta. 443 00:29:37,358 --> 00:29:40,111 Dar acum se întâmplă din nou. El a murit din cauza ta. 444 00:29:40,195 --> 00:29:42,489 De ce nu te gândești la cum ți-am salvat viața? 445 00:29:43,364 --> 00:29:44,282 Ce alegi? 446 00:29:46,409 --> 00:29:47,243 Hai s-o facem. 447 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Trebuie să ajung undeva. 448 00:30:11,226 --> 00:30:12,227 Ce-i asta? 449 00:30:13,937 --> 00:30:15,522 Se pare că-i un depozit. 450 00:30:15,605 --> 00:30:17,148 La naiba! Sunt rapizi! 451 00:30:19,651 --> 00:30:20,568 Crezi că-s aici? 452 00:30:21,319 --> 00:30:22,153 Trebuie să fie. 453 00:30:23,613 --> 00:30:25,740 Da, pare un fel de fabrică. 454 00:30:30,411 --> 00:30:32,205 Laboratorul Farmaceutic Mesa. 455 00:30:33,790 --> 00:30:35,500 Aici sunt zombi sunt peste tot. 456 00:30:39,337 --> 00:30:40,213 Ce e așa amuzant? 457 00:30:41,798 --> 00:30:42,632 Uite-te și tu! 458 00:30:47,637 --> 00:30:48,471 O! 459 00:30:48,888 --> 00:30:49,722 Vai! 460 00:30:50,723 --> 00:30:51,558 Ce e? 461 00:30:58,898 --> 00:30:59,732 Uau! 462 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 La ce vă uitați? 463 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 Se pare că 464 00:31:05,196 --> 00:31:07,490 zombi au găsit medicamentele. 465 00:31:08,199 --> 00:31:09,576 Unii sunt drogați, 466 00:31:10,201 --> 00:31:12,912 dar se pare că mulți au găsit viagra. 467 00:31:15,248 --> 00:31:17,166 Nu aș fi crezut că asta e posibil. 468 00:31:17,667 --> 00:31:19,586 Băiete, e oficial. 469 00:31:20,128 --> 00:31:22,005 Acum le-ai văzut pe toate. 470 00:31:22,714 --> 00:31:26,050 MESA, LABORATOR FARMACEUTIC 471 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 PERMIS PERSONALULUI AUTORIZAT 472 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 E în regulă. 473 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Bine. 474 00:31:30,471 --> 00:31:32,390 Murphy, e rândul tău. 475 00:31:34,809 --> 00:31:37,312 Zimmerman, se pare că ei sunt bucuroși să te vadă. 476 00:31:37,395 --> 00:31:38,396 Taci! 477 00:31:39,355 --> 00:31:40,356 Uite care-i planul. 478 00:31:40,982 --> 00:31:43,860 Du-te la prima ușă de după colț. Va fi deschisă. 479 00:31:43,943 --> 00:31:46,195 Intră și cotește la dreapta. 480 00:31:46,279 --> 00:31:50,408 Vei găsi un panou de tensiune într-o cușcă. Vei intra și vei porni generatorul. 481 00:31:50,783 --> 00:31:52,535 Ușa, dreapta, cușca, generatorul. 482 00:31:52,869 --> 00:31:54,746 - Altceva? - Când se va aprinde lumina, 483 00:31:54,829 --> 00:31:56,539 du-te în camera din fața ta 484 00:31:56,623 --> 00:31:59,292 și intră pe ușa din dreapta, în depozit. 485 00:31:59,375 --> 00:32:00,460 Să-mi notez undeva? 486 00:32:01,044 --> 00:32:02,837 Vei înțelege când vei vedea. 487 00:32:03,421 --> 00:32:05,256 Bine. Mai e ceva? 488 00:32:05,757 --> 00:32:07,467 Să-ți fac un ceai când voi fi acolo? 489 00:32:07,550 --> 00:32:09,802 Fii serios. Viața ta depinde de asta. 490 00:32:11,512 --> 00:32:15,099 Când ajungi în depozit, la capătul scărilor vei vedea un oficiu 491 00:32:15,183 --> 00:32:16,893 de control al stocurilor. 492 00:32:16,976 --> 00:32:19,646 Du-te înăuntru și caută de unde să pornești alarma. 493 00:32:19,729 --> 00:32:22,857 Alarma va atrage zombii de la poartă și noi vom putea intra. 494 00:32:22,941 --> 00:32:24,901 Apoi să-mi aduci cheile de la camionetă. 495 00:32:24,984 --> 00:32:26,361 - Vor fi… - Jason! 496 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 Jason e mort. 497 00:32:43,127 --> 00:32:44,128 Cred că e dificil… 498 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 să-l vezi așa… 499 00:32:47,423 --> 00:32:49,759 și să trăiești cu omul responsabil pentru asta. 500 00:32:49,842 --> 00:32:52,637 PERMIS PERSONALULUI AUTORIZAT 501 00:33:04,732 --> 00:33:05,566 Nu acum. 502 00:33:07,485 --> 00:33:08,820 Să începem, șefule. 503 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 Ce aștepți? Du-te! 504 00:33:27,380 --> 00:33:30,508 ATENȚIE, PERMIS PERSONALULUI AUTORIZAT 505 00:34:07,962 --> 00:34:10,048 E doar o chestiune de timp până voi afla, 506 00:34:10,131 --> 00:34:12,425 așa că poți să-mi spui totul chiar acum. 507 00:34:12,967 --> 00:34:15,511 Nu există secret pe care eu să nu-l pot afla. 508 00:34:18,765 --> 00:34:20,600 Bine, dr. Merch. 509 00:34:20,933 --> 00:34:22,185 De ce atâta mister? 510 00:34:23,269 --> 00:34:26,689 Ești expertă în recombinarea genetică, absolventă a univ. Harvard. 511 00:34:27,815 --> 00:34:31,360 Metodele tale de modificare a genelor au făcut miracole. 512 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 Apoi, cu doi ani înainte de apocalipsă, 513 00:34:34,238 --> 00:34:35,073 ai dispărut. 514 00:34:35,656 --> 00:34:36,491 Fără urmă. 515 00:34:37,366 --> 00:34:38,451 Nimeni nu știe unde. 516 00:34:38,534 --> 00:34:41,120 La trei ani după începerea coșmarului… 517 00:34:42,121 --> 00:34:45,166 ai apărut în Laboratorul contra Infecțiilor din Portsmouth… 518 00:34:46,084 --> 00:34:48,836 și ai injectat prizonieri cu vaccinuri experimentale. 519 00:34:50,963 --> 00:34:51,798 Ce avem aici? 520 00:34:52,173 --> 00:34:53,466 SOLICITARE NEAUTORIZATĂ 521 00:34:55,009 --> 00:34:56,594 „Solicitare neautorizată. 522 00:34:57,428 --> 00:35:00,098 Identificarea solicitată este indisponibilă.” 523 00:35:00,181 --> 00:35:02,308 Se pare că ei nu știu cu cine au de-a face. 524 00:35:11,484 --> 00:35:13,361 Ce face Murphy acolo? 525 00:35:13,861 --> 00:35:15,446 Zombii cred că-i unul de-ai lor. 526 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 Se pare că de asta Zimmerman l-a răpit, 527 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 ca să poată lua drogurile. 528 00:35:19,492 --> 00:35:21,702 Uite, mie îmi plac drogurile, 529 00:35:22,537 --> 00:35:24,831 dar pentru niciun drog din lume 530 00:35:24,914 --> 00:35:28,835 nu aș merge printre acei zombi drogați cu viagra. 531 00:35:29,627 --> 00:35:30,670 Să mergem! 532 00:35:52,567 --> 00:35:54,026 OFICIU 533 00:36:00,283 --> 00:36:01,117 La dreapta! 534 00:36:01,200 --> 00:36:02,034 IEȘIRE 535 00:36:02,118 --> 00:36:03,077 La dreapta! 536 00:36:03,161 --> 00:36:04,912 PODURI RULANTE, ÎNAINTAȚI CU GRIJĂ 537 00:36:06,539 --> 00:36:07,915 Iată și cușca! 538 00:36:11,085 --> 00:36:12,128 Zombi lenți! 539 00:36:12,211 --> 00:36:14,046 Nu am crezut că o să mă bucur să vă văd. 540 00:36:20,344 --> 00:36:21,387 Așa! 541 00:36:22,388 --> 00:36:23,806 Generatorul principal… 542 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Mulțumesc. Cred că-l voi încerca pe acesta. 543 00:36:38,446 --> 00:36:39,280 Bine! 544 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 ACTIVARE 545 00:36:40,281 --> 00:36:41,115 Pasul doi. 546 00:36:51,125 --> 00:36:52,001 CENTRU DE BLOCARE 547 00:37:16,234 --> 00:37:17,485 Uite-așa mai merge! 548 00:37:25,743 --> 00:37:26,577 PORNIRE 549 00:37:57,066 --> 00:38:00,861 www.nsa.org 550 00:38:03,948 --> 00:38:05,032 Bine! 551 00:38:06,158 --> 00:38:06,993 Răspunde! 552 00:38:07,076 --> 00:38:08,536 Răspunde, „Aurora Boreală”! 553 00:38:11,080 --> 00:38:12,999 Murphy către Cetățeanul Z! 554 00:38:14,125 --> 00:38:17,003 Unde ești, om inutil ce ești? 555 00:38:17,712 --> 00:38:19,171 Răspunde, „Aurora Boreală”! 556 00:38:21,465 --> 00:38:22,300 Ești viu! 557 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 Dar nu datorită ție. 558 00:38:25,469 --> 00:38:26,846 Nu am timp de discuții. 559 00:38:26,929 --> 00:38:28,431 Am o chestie de rezolvat. 560 00:38:29,056 --> 00:38:30,308 Ai găsit-o pe dr. Merch? 561 00:38:30,391 --> 00:38:33,436 Și ce e cu acest laborator din California? 562 00:38:33,853 --> 00:38:35,396 Încă nu știu unde se află Merch. 563 00:38:35,479 --> 00:38:36,981 Ultima înregistrare despre ea 564 00:38:37,064 --> 00:38:40,318 e că era în drum spre California, în Fort Collins, Colorado. 565 00:38:40,651 --> 00:38:41,986 Nu mai știu nimic despre ea. 566 00:38:42,069 --> 00:38:43,029 De ce era acolo? 567 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 Nu sunt sigur. 568 00:38:44,447 --> 00:38:46,657 Transportul ei a aterizat pe o bază militară, 569 00:38:46,741 --> 00:38:50,119 poate pentru alimentare, poate pentru a lua alți pasageri. Nu știu. 570 00:38:50,202 --> 00:38:52,163 Nu e definitiv, dar eu continui să caut. 571 00:38:52,705 --> 00:38:53,956 Găsește-o! 572 00:38:57,626 --> 00:38:58,919 Uită-te la toate acestea! 573 00:38:59,503 --> 00:39:00,880 Bravo, omule. Ai reușit! 574 00:39:03,674 --> 00:39:04,717 Găsește OxyContina! 575 00:39:04,800 --> 00:39:05,843 Du-l în camionetă! 576 00:39:08,679 --> 00:39:11,349 Vino aici, Murphy! Treaba încă nu s-a terminat. 577 00:39:11,432 --> 00:39:13,267 Și adu cheile de la camionetă! 578 00:39:14,310 --> 00:39:15,227 Mă cheamă datoria. 579 00:39:24,820 --> 00:39:26,322 PORNIRE 580 00:39:36,999 --> 00:39:37,875 Vin acum! 581 00:39:38,417 --> 00:39:41,045 Vino și ajută-ne! Așa lucrul va înainta mai rapid. 582 00:39:41,128 --> 00:39:43,381 Nu sunt hamalul tău. 583 00:39:43,464 --> 00:39:44,799 Nu am timp pentru așa ceva. 584 00:39:45,383 --> 00:39:46,425 Jos arma! 585 00:39:47,218 --> 00:39:48,427 Nu tu decizi, Warren. 586 00:39:48,511 --> 00:39:51,472 Trebuie să plecați de aici până nu v-am omorât prietenul. 587 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 Atunci, cum veți ieși de aici? 588 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 Cu mașina. 589 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Nu știu ce veți face voi. 590 00:41:04,378 --> 00:41:05,546 Deci… 591 00:41:05,629 --> 00:41:08,257 acum că asta s-a terminat, suntem exact ca la început. 592 00:41:09,717 --> 00:41:12,928 Îți spun încă o dată, Warren, voi sunteți cei care pierdeți. 593 00:41:13,012 --> 00:41:14,472 De fapt, situația e opusă. 594 00:41:21,979 --> 00:41:23,105 Ești slab, Zimmerman. 595 00:41:24,356 --> 00:41:25,524 Ești foarte slab. 596 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Să-i oprim? 597 00:41:30,362 --> 00:41:32,239 Numai dacă îl țintește pe Murphy. 598 00:41:32,865 --> 00:41:34,283 Aveai de gând să ne omori. 599 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Ești jalnic. 600 00:41:38,204 --> 00:41:39,705 Așa e apocalipsa! 601 00:41:41,040 --> 00:41:42,541 Lumea va fi mai bună fără tine. 602 00:41:43,209 --> 00:41:45,085 - Murphy, ce faci? - Eu? 603 00:41:46,587 --> 00:41:47,421 Nimic. 604 00:41:51,008 --> 00:41:51,842 Murphy! 605 00:41:53,761 --> 00:41:54,595 Ce? 606 00:42:05,272 --> 00:42:06,607 I-am eliberat! 607 00:42:06,690 --> 00:42:08,442 Nu cred că era necesar. 608 00:42:22,581 --> 00:42:23,415 Să mergem! 609 00:42:36,512 --> 00:42:38,222 Subtitrarea: Călin Cauș 41413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.