Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
În episoadele anterioare…
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,714
Mai e cineva îngrijorat pentru dl Soare?
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,173
Știu. Arată mai rău.
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,431
Zombi!
5
00:00:14,514 --> 00:00:15,473
Ce ești tu?
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,145
De ce nu te-a atacat?
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,814
Nu vreți să mă mâncați. Ce vreți?
8
00:00:24,399 --> 00:00:26,818
Eu nu sunt unul din cei înviați.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
Sunt salvatorul vostru.
10
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
REGIUNEA SOUTH PARK, COLORADO
11
00:00:48,256 --> 00:00:49,632
Crezi că-i vom mai vedea?
12
00:00:50,216 --> 00:00:51,050
Pe Mack și Addy?
13
00:00:52,927 --> 00:00:53,970
Inima-mi spune că da.
14
00:00:55,138 --> 00:00:55,972
Dar mintea mea…
15
00:00:57,724 --> 00:00:58,850
Mintea-mi spune că nu.
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,604
Eu speram că vor ajunge
cu noi la destinație.
17
00:01:34,928 --> 00:01:35,804
Și acum, ce e?
18
00:01:36,387 --> 00:01:37,889
Atenție toți!
19
00:01:39,098 --> 00:01:40,558
Urăsc blocajele rutiere.
20
00:01:40,642 --> 00:01:42,519
Nu poți să o miști din calea noastră?
21
00:01:42,602 --> 00:01:44,854
Nu, mersi.
Aș vrea să rămân în mașină.
22
00:01:55,448 --> 00:01:57,951
Terenul acesta de golf
a văzut și zile mai bune.
23
00:02:03,873 --> 00:02:04,833
Ce trist!
24
00:02:05,500 --> 00:02:07,001
Am învățat să joc în pușcărie.
25
00:02:07,377 --> 00:02:10,630
Mereu m-am întrebat cum e să joci
cu cei din cluburi adevărate.
26
00:02:20,849 --> 00:02:22,475
Crezi că podul va ține mașina?
27
00:02:23,726 --> 00:02:24,853
Să-l testăm mai întâi.
28
00:02:37,907 --> 00:02:39,075
Pare destul de solid.
29
00:02:43,538 --> 00:02:44,914
Alo, Delta-X-Delta.
30
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
Aici Cetățeanul Z către toate mașinile.
31
00:02:48,084 --> 00:02:49,627
Delta-X-Delta, recepționat.
32
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
Alo! Mă bucur să vă aud din nou.
33
00:02:52,463 --> 00:02:54,924
- Au trecut zile. Mi-am făcut griji.
- Mersi, mamă.
34
00:02:55,425 --> 00:02:57,927
Sunt ceva vești despre Mack sau Addy?
35
00:02:58,553 --> 00:02:59,721
Încă nu.
36
00:03:00,972 --> 00:03:04,475
Poate că nu au semnal
și nu ne pot contacta.
37
00:03:05,393 --> 00:03:06,311
Poate.
38
00:03:06,394 --> 00:03:07,228
Murphy cum e?
39
00:03:08,313 --> 00:03:09,480
Murphy e nervos.
40
00:03:09,856 --> 00:03:11,900
Unde naiba e laboratorul
de care tot spui?
41
00:03:11,983 --> 00:03:12,901
Șt!
42
00:03:12,984 --> 00:03:15,945
L-ai găsit pe doctorul care
aproape m-a omorât? Dr. Merch?
43
00:03:16,529 --> 00:03:17,405
Lucrez la asta.
44
00:03:17,488 --> 00:03:19,449
Și spui că faci parte din NSA?
45
00:03:19,532 --> 00:03:21,492
Nu te mai uita la porno și găsește-o!
46
00:03:21,576 --> 00:03:22,869
Avem lucru de făcut.
47
00:03:23,411 --> 00:03:24,329
Ce tip de treabă.
48
00:03:31,085 --> 00:03:31,920
O, nu!
49
00:03:34,505 --> 00:03:35,840
Mă ocup de cel din dreapta.
50
00:03:39,427 --> 00:03:40,845
2455!
51
00:03:45,683 --> 00:03:47,602
- Nu mai am gloanțe.
- Nici eu.
52
00:03:48,686 --> 00:03:49,687
Aici, niște crose.
53
00:03:50,480 --> 00:03:51,314
Nu cu crosa.
54
00:03:52,815 --> 00:03:54,525
Nu uita să ții brațul încordat.
55
00:03:58,154 --> 00:03:59,239
Să fugim în clădire!
56
00:04:11,668 --> 00:04:12,669
Și Murphy?
57
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
E undeva afară.
58
00:04:15,046 --> 00:04:16,714
Și e mai în siguranță decât noi.
59
00:04:18,091 --> 00:04:18,925
Avem companie.
60
00:04:25,890 --> 00:04:26,808
Nu prea e loc aici!
61
00:04:28,685 --> 00:04:29,769
Zece Mii, praștia!
62
00:04:29,852 --> 00:04:30,687
Da!
63
00:04:34,357 --> 00:04:35,483
Sunt prea mulți.
64
00:04:35,566 --> 00:04:36,401
Pe aici!
65
00:04:48,454 --> 00:04:49,872
Ușa nu va rezista mult.
66
00:04:49,956 --> 00:04:51,457
Aici e mai bine decât afară.
67
00:04:57,005 --> 00:04:57,839
Focuri de armă?
68
00:05:01,759 --> 00:05:03,052
Puteți ieși acum.
69
00:05:03,845 --> 00:05:05,013
Acesta nu a fost Murphy.
70
00:05:05,430 --> 00:05:06,973
Și nici un zombi nu a fost.
71
00:05:08,224 --> 00:05:09,517
Bine, pregătiți-vă!
72
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
E în regulă.
73
00:05:24,282 --> 00:05:25,116
Toți sunt morți.
74
00:05:27,785 --> 00:05:28,703
Ați apărut la timp.
75
00:05:28,786 --> 00:05:29,912
Nu vă prea relaxați.
76
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
Mai sunt mulți afară.
77
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
Un om de-al nostru e și el afară.
78
00:05:35,793 --> 00:05:36,627
Nu pot să cred!
79
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
Ah!
80
00:05:42,508 --> 00:05:44,093
Un băiat al nimănui.
81
00:05:44,802 --> 00:05:46,888
Ultimele lovituri din Campionatul
82
00:05:46,971 --> 00:05:50,099
de la faimosul Saint Andrews,
patria golfului.
83
00:05:55,188 --> 00:05:57,774
E pe cale să dea o lovitură complicată.
84
00:06:02,403 --> 00:06:03,946
Ah, a reușit!
85
00:06:06,199 --> 00:06:07,325
Scuze!
86
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
Ce?
87
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
Cam riscant, nu crezi?
88
00:06:14,082 --> 00:06:15,708
Nu, zombii mă iubesc.
89
00:06:17,335 --> 00:06:18,252
Și tu cine ești?
90
00:06:18,336 --> 00:06:19,504
Brett Zimmerman.
91
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Aceștia-s Henry și Janice.
92
00:06:21,714 --> 00:06:22,799
Roberta Warren.
93
00:06:23,299 --> 00:06:25,301
Aceștia-s Doc, Zece Mii, Cassandra.
94
00:06:25,885 --> 00:06:29,472
Și prostul în jachetă, care joacă golf cu
zombii, e Murphy.
95
00:06:30,431 --> 00:06:33,267
Ești geloasă fiindcă mă plac
mai mult decât pe tine.
96
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
CRĂCIUN FERICIT!
97
00:06:39,899 --> 00:06:41,776
Chiar dacă nu e sezonul, dar…
98
00:06:42,485 --> 00:06:45,071
„Era noaptea dinainte de duminică,
99
00:06:45,655 --> 00:06:46,781
Totul era amorțit,
100
00:06:47,657 --> 00:06:49,075
În ciuda acestei poezii,
101
00:06:49,158 --> 00:06:52,954
Pe Blingo, pe Hotbot, pe Yahoo și Kayak.
102
00:06:53,037 --> 00:06:55,623
Caut pe Google, Info și NextBio.
103
00:06:56,290 --> 00:06:58,292
Ca să o găsesc pe Marilyn Merch.”
104
00:06:59,544 --> 00:07:00,795
Unde ai dispărut?
105
00:07:01,838 --> 00:07:05,508
Ai ajuns în California…
sau ai fost prinsă de zombi?
106
00:07:17,895 --> 00:07:18,729
Ți-e sete?
107
00:07:21,732 --> 00:07:22,942
Încă din Portsmouth.
108
00:07:26,779 --> 00:07:28,281
Pușcărie, Massachusetts?
109
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
- Doamne!
- Sunt un fost deținut.
110
00:07:32,243 --> 00:07:33,453
Încă unul.
111
00:07:34,454 --> 00:07:35,288
La sigur nu tu.
112
00:07:35,997 --> 00:07:38,708
Am predat engleza la liceu
înainte de dezastru.
113
00:07:39,709 --> 00:07:44,046
Henry a stat închis în San Carlos
din cauza contrabandei cu droguri, cred.
114
00:07:45,298 --> 00:07:46,215
Avem ceva în comun.
115
00:07:49,385 --> 00:07:50,303
Ce crezi despre el?
116
00:07:51,596 --> 00:07:55,099
Nu am mai văzut așa ceva.
Se pare că zombii se tem de el.
117
00:07:55,641 --> 00:07:57,143
Am văzut cu ochii noștri.
118
00:07:58,603 --> 00:07:59,979
Ne-ar putea fi de folos.
119
00:08:12,283 --> 00:08:14,202
Da! Și hai să nu ne zgârcim.
120
00:08:14,285 --> 00:08:15,119
Așa.
121
00:08:18,789 --> 00:08:19,790
Ai buletinul?
122
00:08:19,874 --> 00:08:20,875
Ah!
123
00:08:20,958 --> 00:08:22,960
Oh, da! Asta nu e ca poșirca aceea.
124
00:08:23,544 --> 00:08:24,754
Gustă, Zece Cenți.
125
00:08:26,589 --> 00:08:27,423
Dnă Warren…
126
00:08:28,799 --> 00:08:29,884
Roberta.
127
00:08:30,551 --> 00:08:32,929
Roberta, ai vrea să spui un toast?
128
00:08:34,555 --> 00:08:35,389
Sigur.
129
00:08:36,933 --> 00:08:39,810
Pentru prietenii absenți!
130
00:08:41,521 --> 00:08:44,357
Dle Murphy, se pare că ai o relație
specială cu ei.
131
00:08:45,691 --> 00:08:47,693
Frate, nu știi nici jumătate de istorie.
132
00:08:47,777 --> 00:08:49,028
Haide, Murphy!
133
00:08:49,529 --> 00:08:51,572
Nimeni nu vrea să audă
ce ți s-a întâmplat.
134
00:08:51,656 --> 00:08:52,907
Ei m-au întrebat!
135
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Eu aș vrea să aud.
136
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
- Arată ca mușcături de zombi.
- Sunt opt!
137
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
Și am supraviețuit.
138
00:09:06,003 --> 00:09:06,921
Cum e posibil?
139
00:09:07,004 --> 00:09:09,465
Păi, mi s-a injectat
un vaccin experimental
140
00:09:09,882 --> 00:09:11,926
și acum zombii cred
că sunt unul de-ai lor.
141
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Mai găsim acest vaccin?
142
00:09:15,054 --> 00:09:17,723
Te uiți la el.
Singurul supraviețuitor cunoscut.
143
00:09:18,057 --> 00:09:22,019
Dacă am ajunge la laboratorul din
California, s-ar putea face alte vaccinuri
144
00:09:22,103 --> 00:09:23,604
cu anticorpii din sângele meu.
145
00:09:23,688 --> 00:09:26,065
Și rasa umană va supraviețui.
146
00:09:26,399 --> 00:09:27,316
Și iată!
147
00:09:27,817 --> 00:09:30,903
- Prietenul nostru exagerează uneori.
- Haide!
148
00:09:30,987 --> 00:09:32,989
Toți l-am văzut cum merge printre zombi.
149
00:09:33,072 --> 00:09:34,740
Ce pot să spun? Sunt talentat.
150
00:09:35,533 --> 00:09:36,742
N-aș spune asta.
151
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
Hă-hă! Cineva s-a îmbătat.
152
00:09:40,580 --> 00:09:43,916
Henry, nu uita de
prietenul nostru Doc de afară.
153
00:09:45,585 --> 00:09:47,878
Până la California e destul de mult.
154
00:09:48,921 --> 00:09:50,214
Am pornit din New York.
155
00:09:50,590 --> 00:09:51,424
New York?
156
00:09:52,008 --> 00:09:53,092
Veniți din New York?
157
00:09:53,175 --> 00:09:54,010
Nu a fost ușor.
158
00:09:54,510 --> 00:09:55,886
Asta e puțin spus.
159
00:09:55,970 --> 00:09:57,513
Noi ne îndreptăm spre vest.
160
00:09:58,264 --> 00:10:00,725
Poate vă ajutăm să ajungeți la destinație?
161
00:10:04,937 --> 00:10:06,564
Am vrea să ne ajutați.
162
00:10:06,647 --> 00:10:08,357
Atunci propun un alt toast.
163
00:10:09,692 --> 00:10:10,693
Pentru California!
164
00:10:13,779 --> 00:10:14,989
Da.
165
00:10:15,489 --> 00:10:17,074
Pentru California!
166
00:10:30,087 --> 00:10:31,339
Doriți?
167
00:10:31,422 --> 00:10:33,633
Vai! Păi, poate doar puțin.
168
00:10:38,346 --> 00:10:40,931
Spune-i lui Zece Mii
că e rândul lui să stea de șase.
169
00:10:54,070 --> 00:10:54,904
Vai!
170
00:10:56,322 --> 00:10:57,156
Băutura…
171
00:10:59,325 --> 00:11:00,743
Sunt cam obosită.
172
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
Hei!
173
00:11:14,298 --> 00:11:15,216
Ce se întâmplă?
174
00:11:26,352 --> 00:11:28,354
Fie-ți milă
175
00:11:30,272 --> 00:11:35,111
Oh, fie-ți milă !
176
00:11:43,452 --> 00:11:44,787
Drăcie!
177
00:11:44,870 --> 00:11:45,955
Unde mă aflu?
178
00:11:47,456 --> 00:11:48,290
Sunt treaz.
179
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
Bine. Stați calmi.
180
00:11:57,925 --> 00:12:00,094
- Nu e o opțiune prea bună.
- Unde e Murphy?
181
00:12:00,177 --> 00:12:01,804
Murphy!
182
00:12:26,245 --> 00:12:29,290
Bine. Vede cineva ceva ascuțit?
183
00:12:30,541 --> 00:12:32,877
Sunt doar teuri de golf pe jos.
184
00:12:33,627 --> 00:12:34,503
Sunt prea scurte.
185
00:12:38,340 --> 00:12:40,759
Eu am ceva aici. E în…
186
00:12:40,843 --> 00:12:41,760
Zece Mii, ia-o.
187
00:12:42,595 --> 00:12:43,429
Ai luat-o?
188
00:12:45,139 --> 00:12:46,599
Nu-i destul de ascuțită.
189
00:12:47,016 --> 00:12:47,850
Bine.
190
00:12:49,602 --> 00:12:51,520
Privește! E ceva pe tejgheaua de bar.
191
00:12:54,106 --> 00:12:55,024
Nu vă grăbiți!
192
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
Bine.
193
00:12:56,775 --> 00:12:58,360
Ești gata? La trei!
194
00:12:59,195 --> 00:13:01,322
Unu, doi, trei!
195
00:13:06,785 --> 00:13:08,787
Bine.
196
00:13:09,497 --> 00:13:10,456
Acum…
197
00:13:11,790 --> 00:13:12,958
Cum scăpăm de astea?
198
00:13:13,792 --> 00:13:14,627
Rupând bara?
199
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
Dacă nu vom reuși,
măcar vom ști că am încercat.
200
00:13:24,345 --> 00:13:26,096
Dacă spui ceva legat de la golf,
201
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
voi înfige asta în tine.
202
00:13:37,566 --> 00:13:38,442
Unde mă duceți?
203
00:13:38,984 --> 00:13:42,279
Relaxează-te și apreciază
situația ta îmbunătățită.
204
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
Cer scuze. Cum vine că e o îmbunătățire?
205
00:13:45,032 --> 00:13:47,826
Noi avem mâncare, apă, carburant.
206
00:13:48,244 --> 00:13:51,872
Voi nu aveați nici mâncare, nici apă
și vi se termină carburantul.
207
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
Și nici muniție nu aveți.
208
00:13:54,291 --> 00:13:57,127
Ar trebui să fii mulțumit
că te-am luat de la acei ratați.
209
00:13:57,878 --> 00:14:01,465
Ei bine, poate faptul că am cătușe
la mâini mă face un pic țâfnos.
210
00:14:02,800 --> 00:14:04,385
Chiar sunt necesare acestea?
211
00:14:07,763 --> 00:14:09,640
Ascultă! Eu înțeleg, de fapt.
212
00:14:09,723 --> 00:14:12,518
Ați auzit despre ce am vorbit
și ați decis să vă implicați.
213
00:14:12,893 --> 00:14:16,188
V-ați gândit că poate vă alegeți cu ceva
ducându-mă în California.
214
00:14:16,772 --> 00:14:20,150
Doar dacă soarele nu a decis
să răsară la vest,
215
00:14:20,234 --> 00:14:22,945
mergem în direcția greșită.
California e în spate.
216
00:14:23,028 --> 00:14:24,655
Nu mergem în California.
217
00:14:27,533 --> 00:14:28,367
Ce naiba vreți?
218
00:14:29,118 --> 00:14:32,288
Poate te relaxezi și admiri priveliștea?
219
00:14:32,371 --> 00:14:33,747
Am văzut-o deja.
220
00:14:33,831 --> 00:14:35,666
Atunci încearcă să-ți închizi gura.
221
00:14:35,749 --> 00:14:36,834
Nu-mi stă în fire.
222
00:14:37,626 --> 00:14:38,544
Atunci evoluează.
223
00:14:39,253 --> 00:14:41,171
O să afli curând ce vrem.
224
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Ce ați făcut cu ceilalți?
225
00:14:45,384 --> 00:14:47,219
Nu vă vor lăsa să mă luați așa ușor.
226
00:14:47,303 --> 00:14:49,263
Sunt mult mai periculoși decât par.
227
00:14:49,346 --> 00:14:51,265
Nu trebuie să-ți faci griji pentru ei.
228
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Ce ați făcut?
229
00:14:54,435 --> 00:14:55,561
I-ați omorât?
230
00:14:55,644 --> 00:14:57,313
I-am lăsat zombilor.
231
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
Ei se vor ocupa de ei.
232
00:15:05,529 --> 00:15:06,697
Ce ni s-a întâmplat?
233
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
Cred că am fost drogați.
234
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
Am fost drogați cu Rohypnol.
235
00:15:10,826 --> 00:15:11,911
Unde-i Murphy?
236
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Ceilalți au plecat și ei.
237
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Nu credeți că…
238
00:15:18,542 --> 00:15:19,877
Murpy n-ar face asta.
239
00:15:19,960 --> 00:15:21,211
Să ne drogheze ca să fugă?
240
00:15:21,295 --> 00:15:24,590
Cum am lăsat să se întâmple asta?
Trebuia să avem grijă de el.
241
00:15:26,800 --> 00:15:28,093
Măcar ne-au lăsat mașina.
242
00:15:34,350 --> 00:15:35,726
Acumulatorul e descărcat.
243
00:15:35,809 --> 00:15:38,812
Chiar dacă găsim ceva cu care
să ne deplasăm, ce urmează, șefa?
244
00:15:38,896 --> 00:15:42,316
Mergem după Murphy și îl ducem
în California sau vom murim încercând.
245
00:15:45,444 --> 00:15:47,446
Știm în ce direcție s-au dus?
246
00:15:47,529 --> 00:15:49,823
Prea multe întrebări, Doc.
247
00:15:51,241 --> 00:15:53,494
Are un acumulator.
Nu știu dacă va funcționa.
248
00:15:58,666 --> 00:15:59,833
Ia te uită!
249
00:15:59,917 --> 00:16:00,751
Da!
250
00:16:01,126 --> 00:16:02,378
De unde ai știut?
251
00:16:02,461 --> 00:16:03,921
Am văzut antena în spate.
252
00:16:06,048 --> 00:16:07,174
TRANSMISIE DETECTATĂ
253
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
Sunt aici!
254
00:16:11,428 --> 00:16:13,389
- L-am pierdut pe Murphy.
- Drăcie!
255
00:16:14,598 --> 00:16:17,476
Asta poate cauza
o tragedie imensă și continuă.
256
00:16:18,060 --> 00:16:21,063
Credem că ar putea fi răpit
de trei civili, motiv necunoscut,
257
00:16:21,146 --> 00:16:23,232
Dar ei știu de situația lui Murphy.
258
00:16:23,732 --> 00:16:26,318
E încă în viață?
Știți dacă Murphy e încă în viață?
259
00:16:27,987 --> 00:16:29,196
Din câte știm, da.
260
00:16:29,279 --> 00:16:32,658
A dispărut de dimineață,
probabil pe autostrada 70
261
00:16:32,741 --> 00:16:35,577
luând-o spre est sau vestîntr-o camionetă maro.
262
00:16:41,834 --> 00:16:42,710
Bine.
263
00:16:44,545 --> 00:16:48,966
Văd un vehicul care a luat-o spre est
pe șoseaua 70 acum două ore.
264
00:16:49,049 --> 00:16:49,883
Bine…
265
00:16:49,967 --> 00:16:51,343
Trebuie să fie ei.
266
00:16:52,261 --> 00:16:54,013
Alo!
267
00:16:56,181 --> 00:16:58,267
Apocalipsa naibii.
268
00:17:11,864 --> 00:17:13,490
Hei! Stai așa ca să te putem vedea.
269
00:17:13,574 --> 00:17:15,409
Mă jenez să urinez de față cu voi.
270
00:17:15,492 --> 00:17:18,162
Să nu crezi că-mi pasă!
271
00:17:23,500 --> 00:17:24,710
Salut!
272
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
Cetățeanul Z, să vedem dacă ești la fel de
bun precum crezi că ești.
273
00:17:32,509 --> 00:17:33,343
Dle. Murphy,
274
00:17:33,927 --> 00:17:34,762
veniți aici.
275
00:17:35,679 --> 00:17:37,431
Doar scutur ultimii stropi!
276
00:17:39,475 --> 00:17:40,392
Aici ești, Murphy.
277
00:17:41,268 --> 00:17:42,603
Admirabil ca întotdeauna.
278
00:17:43,020 --> 00:17:44,813
Warren avea dreptate. Ai fost răpit.
279
00:18:01,371 --> 00:18:03,624
Deci, ce lucrai înainte de apocalipsă?
280
00:18:04,875 --> 00:18:06,168
Lucram în securitate.
281
00:18:06,251 --> 00:18:08,962
Aha. Da, am bănuit asta.
282
00:18:10,214 --> 00:18:14,051
Și unde anume? Armată,
Operațiuni Speciale, Trupe Navale?
283
00:18:14,134 --> 00:18:15,385
Taci!
284
00:18:34,446 --> 00:18:36,615
Am dat iarăși de o răscruce de drumuri.
285
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
E dificil de spus pe unde au luat-o.
286
00:18:41,745 --> 00:18:43,747
Cetățeanul Z, aici Delta-X-Delta.
287
00:18:44,289 --> 00:18:45,124
Mă auzi?
288
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Alo!
289
00:18:50,629 --> 00:18:52,714
Aș zice să dăm cu banul,
dar nu avem monede.
290
00:18:54,341 --> 00:18:56,844
PE AICI!
291
00:18:59,805 --> 00:19:00,639
Hei, priviți!
292
00:19:01,223 --> 00:19:02,432
PE AICI!
293
00:19:12,484 --> 00:19:14,111
Poate e un mesaj de la omul nostru.
294
00:19:14,611 --> 00:19:17,364
Haide! Înseamnă să o luați la dreapta!
295
00:19:17,447 --> 00:19:18,365
La dreapta!
296
00:19:20,617 --> 00:19:22,578
Da. Ne spune că au luat-o pe acolo.
297
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
PE AICI!
298
00:19:24,163 --> 00:19:24,997
Da! Să mergem!
299
00:19:28,458 --> 00:19:29,459
Da!
300
00:19:29,543 --> 00:19:36,175
MULȚUMESC
301
00:19:39,386 --> 00:19:41,930
Deci, șefule, nu vrei să-mi spui
ce naiba facem?
302
00:19:42,472 --> 00:19:44,975
La șase mile peste acel deal
303
00:19:45,058 --> 00:19:48,187
e Laboratorul Farmaceutic Mesa de
Depozitare și Transfer.
304
00:19:48,896 --> 00:19:50,189
Vești uluitoare!
305
00:19:50,272 --> 00:19:53,192
După asta, putem, te rog,
să mergem la Disneyland?
306
00:19:53,567 --> 00:19:56,111
Mesa este un fel de Fort Knox
al apocalipsei de zombi.
307
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
E plin cu medicamente,
în mare parte cu OxyContin.
308
00:19:59,114 --> 00:20:01,992
Dle Murphy,
cunoașteți valoarea drogurilor acum?
309
00:20:02,075 --> 00:20:03,368
Poți cumpăra orice cu ele.
310
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
Drogurile înseamnă bani.
311
00:20:05,162 --> 00:20:07,623
Deci, vrei să iei
niște OxyContin din Mesa.
312
00:20:08,457 --> 00:20:09,458
Ești liber s-o faci.
313
00:20:09,541 --> 00:20:10,626
E plină de zombi.
314
00:20:10,709 --> 00:20:11,668
O grămadă.
315
00:20:11,752 --> 00:20:14,004
Câțiva sunt drogați cu amfetamină.
316
00:20:14,087 --> 00:20:17,507
Deci, dle Murphy,
faci trucul cu mersul printre zombi,
317
00:20:17,591 --> 00:20:20,135
ne deschizi porțile,
și când ieșim de acolo…
318
00:20:21,136 --> 00:20:22,179
vei fi liber.
319
00:20:24,264 --> 00:20:25,724
De ce n-ai zis mai devreme?
320
00:20:25,807 --> 00:20:26,850
Ador OxyContina.
321
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
Dar de ce mergem pe jos?
322
00:20:29,686 --> 00:20:31,897
Zombii drogați sunt sensibili la sunete.
323
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
Putem ajunge acolo doar pe jos.
324
00:20:34,191 --> 00:20:35,567
Vreau să blochez acest drum
325
00:20:35,651 --> 00:20:38,195
pentru ca să nu vină alte mașini
și să facă zgomot.
326
00:20:39,029 --> 00:20:40,364
Henry, ajută-mă cu mașina.
327
00:20:40,781 --> 00:20:42,241
Nu vreau ca cineva s-o spargă.
328
00:21:12,479 --> 00:21:13,313
Încă o victimă.
329
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
Ai spus ceva?
330
00:21:25,075 --> 00:21:26,034
Ce?
331
00:21:27,703 --> 00:21:28,745
Nimic.
332
00:21:35,335 --> 00:21:36,378
Proiect științific?
333
00:21:37,462 --> 00:21:38,505
Poliță de asigurare.
334
00:21:39,548 --> 00:21:41,550
Lăsăm mașina asta aici pentru ceva timp.
335
00:21:42,050 --> 00:21:44,136
Vreau să fie aici când ne întoarcem.
336
00:21:44,219 --> 00:21:46,638
În ziua de azi
nu poți avea încredere în nimeni.
337
00:21:48,015 --> 00:21:49,016
Așa e.
338
00:21:53,520 --> 00:21:54,646
Începem operațiunea!
339
00:22:02,404 --> 00:22:03,780
Văd că porți verighetă.
340
00:22:04,823 --> 00:22:05,782
Unde-i soțul tău?
341
00:22:07,951 --> 00:22:09,036
Printre pierduți.
342
00:22:10,829 --> 00:22:13,206
Zombii l-au prins
când am mai încercat s-o facem.
343
00:22:13,540 --> 00:22:15,667
Ați vrut să luați medicamente și înainte?
344
00:22:16,251 --> 00:22:17,085
Acum o lună.
345
00:22:17,669 --> 00:22:19,838
El și Zimmerman
s-au gândit la această idee.
346
00:22:22,049 --> 00:22:22,883
Cum îl chema?
347
00:22:24,676 --> 00:22:25,510
Jason.
348
00:22:26,887 --> 00:22:28,346
De cât timp erați căsătoriți?
349
00:22:28,972 --> 00:22:29,806
De cinci ani.
350
00:22:30,807 --> 00:22:32,934
- Era polițist.
- Lasă întrebările, Murphy.
351
00:22:33,018 --> 00:22:34,686
Aici nu-i un site de matrimoniale.
352
00:22:35,729 --> 00:22:36,730
Așteptați un minut.
353
00:22:38,190 --> 00:22:39,816
Voi verifica în față. Henry!
354
00:22:41,026 --> 00:22:42,069
Stai cu ochii pe el.
355
00:22:42,652 --> 00:22:44,362
Ne așteptăm să vină zombii curând.
356
00:22:46,698 --> 00:22:47,699
Cred că-i dificil!
357
00:22:49,284 --> 00:22:52,037
Soțul tău e mort,
iar unul ca Zimmerman încă trăiește.
358
00:22:53,663 --> 00:22:54,956
Jason știa care-i riscul.
359
00:22:56,291 --> 00:22:58,502
Totuși, Zimmerman a avut de câștigat.
360
00:22:59,419 --> 00:23:00,295
Ce vrei să spui?
361
00:23:01,546 --> 00:23:02,380
Nimic.
362
00:23:03,090 --> 00:23:06,384
Doar că soțul tău a devenit un zombi,
iar Zimmerman s-a ales cu tine.
363
00:23:07,803 --> 00:23:08,637
Gura!
364
00:23:11,306 --> 00:23:12,140
Scuze.
365
00:23:12,849 --> 00:23:14,142
Sunt un gură-spartă.
366
00:23:15,185 --> 00:23:16,228
N-am vrut să te supăr.
367
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
- Ați auzit?
- Se pare că a fost un foc de armă.
368
00:24:20,083 --> 00:24:21,334
Cu siguranță.
369
00:24:27,132 --> 00:24:27,966
Să fim atenți.
370
00:24:28,466 --> 00:24:29,843
Hei! Dă-mi-l!
371
00:24:29,926 --> 00:24:31,094
Hei, dă-i drumul!
372
00:24:35,307 --> 00:24:37,309
Ce naiba se petrece? Cine a împușcat?
373
00:24:37,392 --> 00:24:39,519
A vrut să ia pistolul și s-a descărcat.
374
00:24:40,854 --> 00:24:41,688
Așa a fost?
375
00:24:43,190 --> 00:24:44,191
Nu.
376
00:24:44,524 --> 00:24:47,319
A fost un accident.
S-a descărcat în timp ce-l reîncărcam
377
00:24:47,402 --> 00:24:49,988
Eu am vrut s-o ajut,
sar acest tâmpit m-a atacat.
378
00:24:50,071 --> 00:24:51,239
Să înceteze toți!
379
00:24:51,323 --> 00:24:54,117
Terminați cu prostiile și mobilizați-vă!
380
00:24:54,868 --> 00:24:58,246
Baza Mesa e aproape.
Trebuie să pornim înainte să se întunece.
381
00:25:15,138 --> 00:25:16,264
Și-au lăsat mașina.
382
00:25:16,348 --> 00:25:18,350
Și noi vom face la fel.
383
00:25:43,875 --> 00:25:44,709
Ceva nu e bine?
384
00:25:45,126 --> 00:25:45,961
Ca de obicei.
385
00:25:50,924 --> 00:25:51,967
Continuăm să mergem!
386
00:26:08,149 --> 00:26:09,359
2552!
387
00:26:10,026 --> 00:26:11,069
Mersi de avertizare.
388
00:26:11,778 --> 00:26:12,612
Cu plăcere.
389
00:26:13,321 --> 00:26:14,364
Acum ei știu că venim.
390
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
Să mergem.
391
00:26:21,121 --> 00:26:23,290
Haideți, Misiunea Mușcătură.
392
00:26:23,790 --> 00:26:24,624
Dați-mi un semn.
393
00:26:25,250 --> 00:26:27,502
Trimiteți o rachetă.
Scrieți-mi un mesaj.
394
00:26:28,461 --> 00:26:31,506
Faceți cercuri pe câmp.
Orice care să-mi arate că sunteți vii.
395
00:26:35,885 --> 00:26:37,721
„Rezultate pentru Marilyn Merch.”
396
00:26:37,804 --> 00:26:39,597
Bine. Putem face ceva util.
397
00:26:43,268 --> 00:26:46,229
Deci, dnă Merch, unde erai
când a fost făcută poza asta?
398
00:26:47,439 --> 00:26:48,315
Trei luni în urmă.
399
00:26:50,150 --> 00:26:50,984
Colorado?
400
00:26:51,735 --> 00:26:52,610
Ce e în Colorado?
401
00:26:58,491 --> 00:27:00,118
Ce vom face când îl vom găsi?
402
00:27:01,953 --> 00:27:02,871
Hei, ia vedeți!
403
00:27:07,000 --> 00:27:09,377
- Crezi că a lăsat-o dinadins?
- Probabil că da.
404
00:27:09,461 --> 00:27:10,962
La sigur nu s-a dus de bunăvoie.
405
00:27:11,588 --> 00:27:12,630
Mai bine să ne grăbim.
406
00:27:13,006 --> 00:27:14,257
Știam că va spune asta.
407
00:27:19,888 --> 00:27:20,722
La naiba!
408
00:27:23,767 --> 00:27:25,143
Opriți-vă toți!
409
00:27:25,226 --> 00:27:26,269
Era și timpul.
410
00:27:27,354 --> 00:27:28,605
Nu-ți face griji.
411
00:27:28,688 --> 00:27:30,357
Ținta noastră e după creastă.
412
00:27:31,816 --> 00:27:33,860
Iar necazurile tale se vor sfârși curând.
413
00:27:34,819 --> 00:27:36,488
Nu-mi place felul în care a spus-o.
414
00:27:52,253 --> 00:27:53,296
Vrei ceva?
415
00:28:08,395 --> 00:28:11,439
Henry, verifică perimetrul.
N-aș vrea să dau de surprize.
416
00:28:12,023 --> 00:28:13,733
Tu vei veni cu mine.
417
00:28:15,402 --> 00:28:17,737
De ce toți cred
că o pot face pe șeful cu mine?
418
00:28:30,083 --> 00:28:32,210
Par mai rapizi decât data trecută.
419
00:28:37,799 --> 00:28:39,050
Vrei să merg printre ei?
420
00:28:39,592 --> 00:28:41,344
Sunt mai iuți ca săgeata!
421
00:28:41,803 --> 00:28:43,138
Sunt pe metamfetamină?
422
00:28:43,221 --> 00:28:45,265
Pe Ritalin, de fapt, care le place mult.
423
00:28:45,348 --> 00:28:48,685
Grozav! Asta mai lipsea, zombi cu THDA.
424
00:28:48,768 --> 00:28:52,230
Am încercat să-i atacăm din față,
și am eșuat, soțul lui Janice a murit.
425
00:28:52,313 --> 00:28:54,858
Dar tu ar trebui să poți trece printre ei.
426
00:28:54,941 --> 00:28:56,359
Da. Nu e așa ușor cum pare.
427
00:28:56,443 --> 00:28:58,945
Nu am spus niciodată că va fi ușor.
Doar posibil.
428
00:28:59,028 --> 00:29:00,530
Ascultă, soldat ghinionist,
429
00:29:00,613 --> 00:29:02,073
poate că nu-ți pasă dacă mor,
430
00:29:02,157 --> 00:29:04,242
dar sunt sigur că lumii îi pasă.
431
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Nu voi face asta.
432
00:29:08,747 --> 00:29:11,124
Nu-mi pasă de tine sau de restul lumii.
433
00:29:14,836 --> 00:29:16,171
Nenorocitule!
434
00:29:16,755 --> 00:29:17,589
M-ai mușcat!
435
00:29:18,548 --> 00:29:19,883
Pot să te împușc chiar acum.
436
00:29:21,134 --> 00:29:22,010
Dar nu o vei face.
437
00:29:23,011 --> 00:29:24,095
Doamne!
438
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Îl văd!
439
00:29:26,681 --> 00:29:27,515
Jason!
440
00:29:29,017 --> 00:29:29,851
E Jason.
441
00:29:33,730 --> 00:29:34,856
Știai că poate fi aici.
442
00:29:34,939 --> 00:29:36,816
Am încercat să nu mă gândesc la asta.
443
00:29:37,358 --> 00:29:40,111
Dar acum se întâmplă din nou.
El a murit din cauza ta.
444
00:29:40,195 --> 00:29:42,489
De ce nu te gândești
la cum ți-am salvat viața?
445
00:29:43,364 --> 00:29:44,282
Ce alegi?
446
00:29:46,409 --> 00:29:47,243
Hai s-o facem.
447
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Trebuie să ajung undeva.
448
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
Ce-i asta?
449
00:30:13,937 --> 00:30:15,522
Se pare că-i un depozit.
450
00:30:15,605 --> 00:30:17,148
La naiba! Sunt rapizi!
451
00:30:19,651 --> 00:30:20,568
Crezi că-s aici?
452
00:30:21,319 --> 00:30:22,153
Trebuie să fie.
453
00:30:23,613 --> 00:30:25,740
Da, pare un fel de fabrică.
454
00:30:30,411 --> 00:30:32,205
Laboratorul Farmaceutic Mesa.
455
00:30:33,790 --> 00:30:35,500
Aici sunt zombi sunt peste tot.
456
00:30:39,337 --> 00:30:40,213
Ce e așa amuzant?
457
00:30:41,798 --> 00:30:42,632
Uite-te și tu!
458
00:30:47,637 --> 00:30:48,471
O!
459
00:30:48,888 --> 00:30:49,722
Vai!
460
00:30:50,723 --> 00:30:51,558
Ce e?
461
00:30:58,898 --> 00:30:59,732
Uau!
462
00:31:00,316 --> 00:31:01,150
La ce vă uitați?
463
00:31:04,112 --> 00:31:05,113
Se pare că
464
00:31:05,196 --> 00:31:07,490
zombi au găsit medicamentele.
465
00:31:08,199 --> 00:31:09,576
Unii sunt drogați,
466
00:31:10,201 --> 00:31:12,912
dar se pare că mulți au găsit viagra.
467
00:31:15,248 --> 00:31:17,166
Nu aș fi crezut că asta e posibil.
468
00:31:17,667 --> 00:31:19,586
Băiete, e oficial.
469
00:31:20,128 --> 00:31:22,005
Acum le-ai văzut pe toate.
470
00:31:22,714 --> 00:31:26,050
MESA, LABORATOR FARMACEUTIC
471
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
PERMIS PERSONALULUI AUTORIZAT
472
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
E în regulă.
473
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Bine.
474
00:31:30,471 --> 00:31:32,390
Murphy, e rândul tău.
475
00:31:34,809 --> 00:31:37,312
Zimmerman, se pare că
ei sunt bucuroși să te vadă.
476
00:31:37,395 --> 00:31:38,396
Taci!
477
00:31:39,355 --> 00:31:40,356
Uite care-i planul.
478
00:31:40,982 --> 00:31:43,860
Du-te la prima ușă de după colț.
Va fi deschisă.
479
00:31:43,943 --> 00:31:46,195
Intră și cotește la dreapta.
480
00:31:46,279 --> 00:31:50,408
Vei găsi un panou de tensiune într-o
cușcă. Vei intra și vei porni generatorul.
481
00:31:50,783 --> 00:31:52,535
Ușa, dreapta, cușca, generatorul.
482
00:31:52,869 --> 00:31:54,746
- Altceva?
- Când se va aprinde lumina,
483
00:31:54,829 --> 00:31:56,539
du-te în camera din fața ta
484
00:31:56,623 --> 00:31:59,292
și intră pe ușa din dreapta, în depozit.
485
00:31:59,375 --> 00:32:00,460
Să-mi notez undeva?
486
00:32:01,044 --> 00:32:02,837
Vei înțelege când vei vedea.
487
00:32:03,421 --> 00:32:05,256
Bine. Mai e ceva?
488
00:32:05,757 --> 00:32:07,467
Să-ți fac un ceai când voi fi acolo?
489
00:32:07,550 --> 00:32:09,802
Fii serios.
Viața ta depinde de asta.
490
00:32:11,512 --> 00:32:15,099
Când ajungi în depozit,
la capătul scărilor vei vedea un oficiu
491
00:32:15,183 --> 00:32:16,893
de control al stocurilor.
492
00:32:16,976 --> 00:32:19,646
Du-te înăuntru
și caută de unde să pornești alarma.
493
00:32:19,729 --> 00:32:22,857
Alarma va atrage zombii de la poartă
și noi vom putea intra.
494
00:32:22,941 --> 00:32:24,901
Apoi să-mi aduci cheile de la camionetă.
495
00:32:24,984 --> 00:32:26,361
- Vor fi…
- Jason!
496
00:32:29,864 --> 00:32:30,698
Jason e mort.
497
00:32:43,127 --> 00:32:44,128
Cred că e dificil…
498
00:32:45,129 --> 00:32:46,297
să-l vezi așa…
499
00:32:47,423 --> 00:32:49,759
și să trăiești cu omul
responsabil pentru asta.
500
00:32:49,842 --> 00:32:52,637
PERMIS PERSONALULUI AUTORIZAT
501
00:33:04,732 --> 00:33:05,566
Nu acum.
502
00:33:07,485 --> 00:33:08,820
Să începem, șefule.
503
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
Ce aștepți? Du-te!
504
00:33:27,380 --> 00:33:30,508
ATENȚIE,
PERMIS PERSONALULUI AUTORIZAT
505
00:34:07,962 --> 00:34:10,048
E doar o chestiune de timp
până voi afla,
506
00:34:10,131 --> 00:34:12,425
așa că poți să-mi spui totul chiar acum.
507
00:34:12,967 --> 00:34:15,511
Nu există secret
pe care eu să nu-l pot afla.
508
00:34:18,765 --> 00:34:20,600
Bine, dr. Merch.
509
00:34:20,933 --> 00:34:22,185
De ce atâta mister?
510
00:34:23,269 --> 00:34:26,689
Ești expertă în recombinarea genetică,
absolventă a univ. Harvard.
511
00:34:27,815 --> 00:34:31,360
Metodele tale de modificare a genelor
au făcut miracole.
512
00:34:31,944 --> 00:34:33,863
Apoi, cu doi ani înainte de apocalipsă,
513
00:34:34,238 --> 00:34:35,073
ai dispărut.
514
00:34:35,656 --> 00:34:36,491
Fără urmă.
515
00:34:37,366 --> 00:34:38,451
Nimeni nu știe unde.
516
00:34:38,534 --> 00:34:41,120
La trei ani după începerea coșmarului…
517
00:34:42,121 --> 00:34:45,166
ai apărut în Laboratorul contra
Infecțiilor din Portsmouth…
518
00:34:46,084 --> 00:34:48,836
și ai injectat prizonieri
cu vaccinuri experimentale.
519
00:34:50,963 --> 00:34:51,798
Ce avem aici?
520
00:34:52,173 --> 00:34:53,466
SOLICITARE NEAUTORIZATĂ
521
00:34:55,009 --> 00:34:56,594
„Solicitare neautorizată.
522
00:34:57,428 --> 00:35:00,098
Identificarea solicitată
este indisponibilă.”
523
00:35:00,181 --> 00:35:02,308
Se pare că ei nu știu
cu cine au de-a face.
524
00:35:11,484 --> 00:35:13,361
Ce face Murphy acolo?
525
00:35:13,861 --> 00:35:15,446
Zombii cred că-i unul de-ai lor.
526
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
Se pare că de asta Zimmerman l-a răpit,
527
00:35:18,116 --> 00:35:19,408
ca să poată lua drogurile.
528
00:35:19,492 --> 00:35:21,702
Uite, mie îmi plac drogurile,
529
00:35:22,537 --> 00:35:24,831
dar pentru niciun drog din lume
530
00:35:24,914 --> 00:35:28,835
nu aș merge
printre acei zombi drogați cu viagra.
531
00:35:29,627 --> 00:35:30,670
Să mergem!
532
00:35:52,567 --> 00:35:54,026
OFICIU
533
00:36:00,283 --> 00:36:01,117
La dreapta!
534
00:36:01,200 --> 00:36:02,034
IEȘIRE
535
00:36:02,118 --> 00:36:03,077
La dreapta!
536
00:36:03,161 --> 00:36:04,912
PODURI RULANTE,
ÎNAINTAȚI CU GRIJĂ
537
00:36:06,539 --> 00:36:07,915
Iată și cușca!
538
00:36:11,085 --> 00:36:12,128
Zombi lenți!
539
00:36:12,211 --> 00:36:14,046
Nu am crezut că o să mă bucur să vă văd.
540
00:36:20,344 --> 00:36:21,387
Așa!
541
00:36:22,388 --> 00:36:23,806
Generatorul principal…
542
00:36:30,229 --> 00:36:32,607
Mulțumesc.
Cred că-l voi încerca pe acesta.
543
00:36:38,446 --> 00:36:39,280
Bine!
544
00:36:39,363 --> 00:36:40,198
ACTIVARE
545
00:36:40,281 --> 00:36:41,115
Pasul doi.
546
00:36:51,125 --> 00:36:52,001
CENTRU DE BLOCARE
547
00:37:16,234 --> 00:37:17,485
Uite-așa mai merge!
548
00:37:25,743 --> 00:37:26,577
PORNIRE
549
00:37:57,066 --> 00:38:00,861
www.nsa.org
550
00:38:03,948 --> 00:38:05,032
Bine!
551
00:38:06,158 --> 00:38:06,993
Răspunde!
552
00:38:07,076 --> 00:38:08,536
Răspunde, „Aurora Boreală”!
553
00:38:11,080 --> 00:38:12,999
Murphy către Cetățeanul Z!
554
00:38:14,125 --> 00:38:17,003
Unde ești, om inutil ce ești?
555
00:38:17,712 --> 00:38:19,171
Răspunde, „Aurora Boreală”!
556
00:38:21,465 --> 00:38:22,300
Ești viu!
557
00:38:23,384 --> 00:38:24,635
Dar nu datorită ție.
558
00:38:25,469 --> 00:38:26,846
Nu am timp de discuții.
559
00:38:26,929 --> 00:38:28,431
Am o chestie de rezolvat.
560
00:38:29,056 --> 00:38:30,308
Ai găsit-o pe dr. Merch?
561
00:38:30,391 --> 00:38:33,436
Și ce e cu acest laborator din California?
562
00:38:33,853 --> 00:38:35,396
Încă nu știu unde se află Merch.
563
00:38:35,479 --> 00:38:36,981
Ultima înregistrare despre ea
564
00:38:37,064 --> 00:38:40,318
e că era în drum spre California,în Fort Collins, Colorado.
565
00:38:40,651 --> 00:38:41,986
Nu mai știu nimic despre ea.
566
00:38:42,069 --> 00:38:43,029
De ce era acolo?
567
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
Nu sunt sigur.
568
00:38:44,447 --> 00:38:46,657
Transportul ei a aterizat
pe o bază militară,
569
00:38:46,741 --> 00:38:50,119
poate pentru alimentare,
poate pentru a lua alți pasageri. Nu știu.
570
00:38:50,202 --> 00:38:52,163
Nu e definitiv, dar eu continui să caut.
571
00:38:52,705 --> 00:38:53,956
Găsește-o!
572
00:38:57,626 --> 00:38:58,919
Uită-te la toate acestea!
573
00:38:59,503 --> 00:39:00,880
Bravo, omule. Ai reușit!
574
00:39:03,674 --> 00:39:04,717
Găsește OxyContina!
575
00:39:04,800 --> 00:39:05,843
Du-l în camionetă!
576
00:39:08,679 --> 00:39:11,349
Vino aici, Murphy!
Treaba încă nu s-a terminat.
577
00:39:11,432 --> 00:39:13,267
Și adu cheile de la camionetă!
578
00:39:14,310 --> 00:39:15,227
Mă cheamă datoria.
579
00:39:24,820 --> 00:39:26,322
PORNIRE
580
00:39:36,999 --> 00:39:37,875
Vin acum!
581
00:39:38,417 --> 00:39:41,045
Vino și ajută-ne!
Așa lucrul va înainta mai rapid.
582
00:39:41,128 --> 00:39:43,381
Nu sunt hamalul tău.
583
00:39:43,464 --> 00:39:44,799
Nu am timp pentru așa ceva.
584
00:39:45,383 --> 00:39:46,425
Jos arma!
585
00:39:47,218 --> 00:39:48,427
Nu tu decizi, Warren.
586
00:39:48,511 --> 00:39:51,472
Trebuie să plecați de aici
până nu v-am omorât prietenul.
587
00:39:51,555 --> 00:39:53,099
Atunci, cum veți ieși de aici?
588
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
Cu mașina.
589
00:39:54,642 --> 00:39:56,060
Nu știu ce veți face voi.
590
00:41:04,378 --> 00:41:05,546
Deci…
591
00:41:05,629 --> 00:41:08,257
acum că asta s-a terminat,
suntem exact ca la început.
592
00:41:09,717 --> 00:41:12,928
Îți spun încă o dată, Warren,
voi sunteți cei care pierdeți.
593
00:41:13,012 --> 00:41:14,472
De fapt, situația e opusă.
594
00:41:21,979 --> 00:41:23,105
Ești slab, Zimmerman.
595
00:41:24,356 --> 00:41:25,524
Ești foarte slab.
596
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Să-i oprim?
597
00:41:30,362 --> 00:41:32,239
Numai dacă îl țintește pe Murphy.
598
00:41:32,865 --> 00:41:34,283
Aveai de gând să ne omori.
599
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Ești jalnic.
600
00:41:38,204 --> 00:41:39,705
Așa e apocalipsa!
601
00:41:41,040 --> 00:41:42,541
Lumea va fi mai bună fără tine.
602
00:41:43,209 --> 00:41:45,085
- Murphy, ce faci?
- Eu?
603
00:41:46,587 --> 00:41:47,421
Nimic.
604
00:41:51,008 --> 00:41:51,842
Murphy!
605
00:41:53,761 --> 00:41:54,595
Ce?
606
00:42:05,272 --> 00:42:06,607
I-am eliberat!
607
00:42:06,690 --> 00:42:08,442
Nu cred că era necesar.
608
00:42:22,581 --> 00:42:23,415
Să mergem!
609
00:42:36,512 --> 00:42:38,222
Subtitrarea: Călin Cauș
41413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.