All language subtitles for Working Girls (1986) 720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,855 --> 00:00:25,025 [tikken] 2 00:00:48,924 --> 00:00:51,968 [stemroepen, flauw] 3 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 [Alarm rinkelen] 4 00:01:04,231 --> 00:01:05,649 [Rinking stopt] 5 00:01:18,453 --> 00:01:22,082 [stemmen uit aangrenzende appartementen Ga door, flauw] 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,799 [urineren] 7 00:01:36,680 --> 00:01:38,682 Liz. Liz. 8 00:01:39,391 --> 00:01:41,101 Kom op. Tijd om op te staan. 9 00:01:45,647 --> 00:01:46,898 Kom op. 10 00:01:50,235 --> 00:01:51,361 Laten we gaan. 11 00:01:59,744 --> 00:02:01,871 [Vrouw, flauw] /had deze droom. 12 00:02:17,095 --> 00:02:18,763 [Vrouw, flauw] ik heb er teveel ... gehad 13 00:02:35,947 --> 00:02:37,574 [Vrouw, flauw] duurt eeuwig. 14 00:03:24,037 --> 00:03:25,538 [Vrouw, flauw] / gebeld. 15 00:03:52,357 --> 00:03:54,526 [Vrouw, flauw] deed dat gisteren. 16 00:04:35,608 --> 00:04:40,238 vrouw, tam 'en dan zijn we twee Gewoon ... droomde dat het echt was. 17 00:05:00,341 --> 00:05:02,552 [Telefoon rinkelen] 18 00:05:18,359 --> 00:05:20,778 [Ringing gaat verder] 19 00:05:42,926 --> 00:05:45,303 [Ringing gaat verder] 20 00:06:07,075 --> 00:06:08,826 [Vrouw] Molly! - [kloppen op de deur] 21 00:06:08,910 --> 00:06:11,412 [Molly] shit. - [Vrouw] Molly, ben je daar binnen? 22 00:06:11,496 --> 00:06:14,624 [Molly spot] Gina, zou je me een pauze geven? 23 00:06:14,707 --> 00:06:16,793 [Gina] Weet je, je zou pillen kunnen proberen. 24 00:06:16,876 --> 00:06:19,462 [Molly] Ik ga het niet verpesten Mijn hormonen voor twee diensten per week. 25 00:06:19,546 --> 00:06:21,422 [Gina] Oh, dat klopt. Je hebt een vriendin. 26 00:06:21,506 --> 00:06:24,676 Gina! - Hoe zit het met anticonceptieve sponzen? 27 00:06:24,759 --> 00:06:28,179 Ze zijn zo eenvoudig en zo gemakkelijk te gebruiken En alleen over deze grote. 28 00:06:28,263 --> 00:06:29,347 Gina, alsjeblieft! 29 00:06:30,223 --> 00:06:34,227 Anticonceptieve zetpillen? [Lacht] Oké, oké. 30 00:06:34,310 --> 00:06:36,104 Luister, je kunt die buit beter schudden, 31 00:06:36,187 --> 00:06:38,332 Omdat u een afspraak hebt over een paar minuten met Bob Berler. 32 00:06:38,356 --> 00:06:39,524 [Molly] Ja. 33 00:06:41,025 --> 00:06:42,569 [kloppen op de deur] 34 00:06:44,237 --> 00:06:45,697 Hoe laat is het? 35 00:06:45,780 --> 00:06:48,116 10:20. Het is cool. We hebben voor u gedekt. 36 00:06:48,199 --> 00:06:50,519 [Vrouw] Ze is zo'n teef. Het was hier gisteravond dood. 37 00:06:50,577 --> 00:06:52,620 En denk je Ze had ons vroeg naar huis laten gaan? 38 00:06:52,704 --> 00:06:53,931 [Molly] Ze liet je blijven tot 1:00. 39 00:06:53,955 --> 00:06:57,292 Ze bleef elke 20 minuten bellen. Bitch zou ons niet naar huis laten gaan. 40 00:06:57,375 --> 00:07:00,962 Ze zou het net zo goed kunnen hebben als ze dacht Ze verdiende geld na 10:00. 41 00:07:02,213 --> 00:07:04,757 Man, ik wou dat ze zou toegeven dat ze een pooier is. 42 00:07:04,841 --> 00:07:06,718 Als je haar een leugendetectortest liet doen, 43 00:07:06,801 --> 00:07:10,179 Ze zou het waarschijnlijk doorgeven, zeggend, "Nou, dit is een leuke plek 44 00:07:10,263 --> 00:07:12,515 waar aardige mensen elkaar ontmoeten. " - [Mouthing] 45 00:07:12,599 --> 00:07:15,893 Ze vertelt haar niet eens krimpen dat ze een verdomd hoerenhuis runt. 46 00:07:15,977 --> 00:07:17,812 Is dat waar? - [Gina] Ja. 47 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Hij zou waarschijnlijk haar tarieven verhogen. 48 00:07:19,355 --> 00:07:21,107 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 49 00:07:24,736 --> 00:07:25,820 Neuken. 50 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 [Gina] Dawn. - Wat? 51 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Gaat het wel goed? 52 00:07:30,033 --> 00:07:32,493 Jeff stond vol Ik heb me vandaag aan het werk gebracht 53 00:07:32,577 --> 00:07:34,245 En hij zou geen nee nemen als antwoord. 54 00:07:34,329 --> 00:07:35,622 Laat je hem hierheen brengen? 55 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 Nee, Gina. Daarom ben ik te laat. 56 00:07:37,498 --> 00:07:39,167 Nou, wat is er gebeurd? 57 00:07:39,250 --> 00:07:41,336 Ik liet hem me afzetten Voor een kantoorgebouw 58 00:07:41,419 --> 00:07:44,213 denken dat hij weg zou rijden, Maar hij wachtte verdomme, 59 00:07:44,297 --> 00:07:46,341 Dus ik moest naar binnen gaan en me verstoppen. 60 00:07:46,424 --> 00:07:48,593 Hij denkt dat je werkt voor een cateraar, Dat is hij niet? 61 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 [Dawn] Ja. Dat verklaart mijn schema. 62 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 Dus, wat zou hij doen als hij erachter kwam? 63 00:07:54,932 --> 00:07:57,518 Hij zou me verdomme vermoorden! Hij zou er niet mee omgaan. 64 00:07:57,602 --> 00:07:59,842 [deurbel zoemt] - [Molly] Oh, dat is mijn afspraak. 65 00:08:08,071 --> 00:08:09,906 Hallo, Bob. - Hallo, Molly. 66 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 Goed je te zien. [grinnikt] - Goed je te zien. 67 00:08:13,826 --> 00:08:15,203 Wat kan ik ervoor zorgen dat u een drankje kunt drinken? 68 00:08:15,286 --> 00:08:17,747 Gewoon een clubsoda. - [Telefoon rinkelen] 69 00:08:18,414 --> 00:08:19,832 Hallo, Bob. 70 00:08:21,834 --> 00:08:23,002 Hallo, Bob. 71 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 [Gina] Goedemorgen. Mag ik u helpen? 72 00:08:27,173 --> 00:08:30,093 Oh, hoi. Joe. Het is Gina. Hoe is het met je? 73 00:08:30,176 --> 00:08:33,096 Dus, hoe gaat het met je? - Heel goed, dank je. Hoe gaat het met je? 74 00:08:33,179 --> 00:08:34,472 Goed. - [Gina] Hoe laat? 75 00:08:34,555 --> 00:08:35,598 Hoe is uw kantoor? 76 00:08:35,682 --> 00:08:37,433 Dingen neuriën. We hebben een nieuwe secretaresse. 77 00:08:37,517 --> 00:08:38,976 Oh, echt? - Mmm. 78 00:08:39,060 --> 00:08:41,479 De oude stopte vorige week. - [Telefoon rinkelen] 79 00:08:41,562 --> 00:08:43,940 [Gina] Mag ik u helpen? - We zijn hier ook druk geweest. 80 00:08:44,023 --> 00:08:45,108 Ja, ik wed. 81 00:08:45,191 --> 00:08:48,361 [Gina] Ja, mijnheer, we hebben er drie Zeer aantrekkelijke jonge dames hier vandaag. 82 00:08:48,444 --> 00:08:52,615 Frans en recht. Dat is 80 voor de helft en 150 voor het uur. 83 00:08:52,699 --> 00:08:54,242 Je kunt twee keer in het uur gaan. 84 00:08:54,325 --> 00:08:58,663 Onthoud die huurders Ik vertelde je over 134th Street? 85 00:08:58,746 --> 00:09:00,665 Heb je die uitspraak? - uh-huh. 86 00:09:00,748 --> 00:09:04,752 Gefeliciteerd. Wanneer ben je erachter gekomen? - Vanmorgen. 87 00:09:04,836 --> 00:09:07,588 En ik dacht, "Met welke beter persoon om het mee te delen 88 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 dan mijn geweldige, lieve Molly? " 89 00:09:10,675 --> 00:09:13,136 Geweldig. [grinnikt] 90 00:09:13,219 --> 00:09:15,471 Ik ben zo terug. - Oké. 91 00:09:23,479 --> 00:09:25,732 [Dawn] Nadat ik voor eten had betaald en rubbers gisteravond, 92 00:09:25,815 --> 00:09:28,901 Ik ging hier met 25 dollar in mijn zak. 93 00:09:28,985 --> 00:09:30,903 Ik ben in de Kleenex -kamer. 94 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 [Gina] Misschien is het vandaag beter. 95 00:09:32,780 --> 00:09:34,615 Oh, God, ik weet niet wat erger is - 96 00:09:34,699 --> 00:09:37,160 Niets doen Of iemand op dit uur zien. 97 00:09:37,994 --> 00:09:41,122 Zelfs een verdomde serveerster in een restaurant verdient meer geld in tips, 98 00:09:41,205 --> 00:09:44,500 En ik kom hier voor wat, 25 dollar? 99 00:09:44,584 --> 00:09:46,461 Waarvoor? Om die kut rijker te maken? 100 00:09:49,338 --> 00:09:51,257 Ik vier het. Een heel uur deze keer. 101 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Oh, geweldig! 102 00:09:54,302 --> 00:09:56,137 Is de douche gratis? - [Telefoon rinkelen] 103 00:09:56,220 --> 00:09:57,930 [Molly] Ja, ik denk het wel. - Goed. 104 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 Nee, mijnheer. Het zijn natuurlijke blondines. 105 00:10:02,643 --> 00:10:05,229 Nou, een van hen is behoorlijk rondborstig. 106 00:10:06,522 --> 00:10:08,816 Ik weet het echt niet Wat haar metingen zijn, mijnheer. 107 00:10:08,900 --> 00:10:11,861 Maar als je langs wilt komen, We gaan alleen op afspraak. 108 00:10:13,070 --> 00:10:16,282 Oké. Nou, heel erg bedankt voor het bellen. Bye-bye. 109 00:10:16,365 --> 00:10:20,119 Mevrouw Charlela heeft ons nog een essay toegewezen. 110 00:10:20,203 --> 00:10:22,580 Die Indiase teef. Ik heb hier geen tijd voor. 111 00:10:22,663 --> 00:10:24,457 Tenzij vandaag zo traag is als gisteravond was. 112 00:10:24,540 --> 00:10:26,959 Jullie, hij is meestal de helft, Maar vandaag is hij een uur. 113 00:10:27,043 --> 00:10:29,545 Dus ik ga in de tijd niet schrijven. 114 00:10:29,629 --> 00:10:31,690 Als Lucy toevallig binnenkomt, Dan kun je in de realtime schrijven. 115 00:10:31,714 --> 00:10:34,509 Anders kun je het gewoon inzetten als een half uur vanaf nu 116 00:10:34,592 --> 00:10:36,761 Dus het ziet eruit als een sessie van een half uur? Bedankt. 117 00:10:37,386 --> 00:10:41,057 [Dawn] Molly, je hebt Poli Sci genomen op de universiteit, toch? 118 00:10:41,140 --> 00:10:44,101 Molly, alsjeblieft. Alsjeblieft, Molly. 119 00:10:44,185 --> 00:10:46,521 Ik betaal je honderd dollar. Schrijf me alsjeblieft een essay? 120 00:10:46,604 --> 00:10:50,566 200 dollar. 300 dollar. Een essay. Het is gemakkelijk. 121 00:10:50,650 --> 00:10:53,528 Over de eigenaardige aard van communistisch charisma. 122 00:10:53,611 --> 00:10:56,864 [Molly] Ik huur mijn lichaam al. Ik wil mijn geest niet verkopen. 123 00:10:58,157 --> 00:10:59,867 Zullen we? - uh-huh. 124 00:11:23,474 --> 00:11:25,810 [Molly] Oké? - MM-HMM. 125 00:11:41,951 --> 00:11:43,202 Molly. Molly. 126 00:11:46,205 --> 00:11:49,000 Je bent zo ... je bent zo lief. 127 00:11:49,750 --> 00:11:50,960 Molly. 128 00:11:51,460 --> 00:11:53,671 Super, Super Molly. 129 00:11:56,299 --> 00:11:58,134 Ik wil naar je toe komen. 130 00:11:59,677 --> 00:12:01,262 Molly. Molly. 131 00:12:07,393 --> 00:12:09,812 Op, Molly. Molly. 132 00:12:10,897 --> 00:12:12,106 Molly. 133 00:12:13,274 --> 00:12:14,442 Oh. 134 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Dus bedankt voor het langskomen. 135 00:13:14,085 --> 00:13:18,339 Ik zal hier volgende week niet zijn, Molly. Ik ga naar Chicago voor een vergadering. 136 00:13:18,422 --> 00:13:19,757 Oh, wanneer kom je terug? 137 00:13:19,840 --> 00:13:23,427 Oh, over ongeveer een week. Maar ik ben hier twee weken vanaf vandaag. 138 00:13:23,511 --> 00:13:24,655 Oh, geweldig. - [Telefoon rinkelen] 139 00:13:24,679 --> 00:13:27,473 Maar zorg ervoor dat je een afspraak maakt, Omdat het druk wordt. 140 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 En ik zou je graag missen. - [Dawn] Hallo? 141 00:13:30,768 --> 00:13:32,770 Yo, meneer, is dit verondersteld Om mij te prikkelen of wat? 142 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 Coast is duidelijk. 143 00:13:34,313 --> 00:13:36,732 [Dawn] Bel hier nooit meer, je verdraaid. 144 00:13:36,816 --> 00:13:38,109 [Telefoonontvanger hangt op] 145 00:13:39,568 --> 00:13:41,862 Weet je, ik weet het niet Hoe je hem kunt zien. 146 00:13:41,946 --> 00:13:43,114 Wie, Bob Berler? 147 00:13:43,197 --> 00:13:46,951 Ja, hij houdt ervan om vreemde posities te doen En hij geeft slordige kussen. 148 00:13:47,034 --> 00:13:50,329 Ja, maar hij is heel gemakkelijk. Ik bedoel, hij praat veel. 149 00:13:50,413 --> 00:13:53,791 Hij is echt een beetje lief. Ik weet het niet. Ik haat gewoon de knallers. 150 00:13:53,874 --> 00:13:56,335 Ik verander liever van de gemakkelijke RG's. 151 00:13:56,419 --> 00:13:59,547 Ja, maar je laat ze je kussen. Ik laat geen van hen me kussen. 152 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Het is oké met degenen die ik vertrouw. 153 00:14:01,841 --> 00:14:04,093 Oh, God, Molly. Je kunt er geen van hen vertrouwen. 154 00:14:04,176 --> 00:14:07,596 Ik bedoel, ze gaan naar andere huizen. Ze zien andere vrouwen, allemaal. 155 00:14:08,639 --> 00:14:09,932 Behalve Bob Berler. 156 00:14:10,016 --> 00:14:13,227 Nou, het kan me echt niet schelen wie Bob Berler ziet. 157 00:14:14,103 --> 00:14:15,271 [kloppen] 158 00:14:15,354 --> 00:14:17,648 Heb je iemand gezwaaid? - [Molly] Nee. 159 00:14:19,483 --> 00:14:22,361 [Dawn] Oh, God. Ik wed dat het de Hasid is. 160 00:14:22,445 --> 00:14:24,113 [Deur opent] 161 00:14:25,531 --> 00:14:27,366 [man] Is er iemand anders zoals ik, of ... 162 00:14:27,450 --> 00:14:28,970 [Dawn] Nee, dat is niet. - [Man] Goed. 163 00:14:29,035 --> 00:14:31,037 [Deur sluit] - [Dawn] Kom op. 164 00:14:39,462 --> 00:14:42,048 [Gina] Heb je deze keer alles gekregen? Uw horloge? 165 00:14:42,131 --> 00:14:43,692 [Man] Ja, ik ben helemaal klaar. - [Gina] Oké. 166 00:14:43,716 --> 00:14:45,760 Dus, luister, wees voorzichtig. - [Man] Bye-bye, honing. 167 00:14:45,843 --> 00:14:47,553 [Gina] Dag. - [Deur sluit] 168 00:14:55,811 --> 00:14:56,896 Ik haat ze. 169 00:14:56,979 --> 00:14:59,332 Veranderen ze nooit hun kleren? - [Deurbel zoemen] 170 00:14:59,356 --> 00:15:00,459 Je had moeten zeggen dat je joods was. 171 00:15:00,483 --> 00:15:02,568 Ze laten hun vrouwen hun hoofd scheren 172 00:15:02,651 --> 00:15:05,321 En dan niet eens Geef ze goede pruiken. 173 00:15:05,404 --> 00:15:07,507 [Gina] Dawn, als het zal zijn Zo'n vreselijke ervaring, 174 00:15:07,531 --> 00:15:09,116 Haal het gewoon uit de boeken. 175 00:15:09,200 --> 00:15:12,036 Oké. Het is maar anderhalf. Hasiden zijn goedkoop. 176 00:15:12,119 --> 00:15:13,746 [kloppen] - [Molly] Wie is het? 177 00:15:13,829 --> 00:15:15,623 Het is flikker Jerry. 178 00:15:18,542 --> 00:15:21,253 Hallo, Jerry. - Nou, hallo, Gina. 179 00:15:21,337 --> 00:15:23,089 Hoe is het met je? - Niet slecht. Hoe is het met je? 180 00:15:23,172 --> 00:15:25,174 Het gaat goed, bedankt. Kan ik iets te drinken voor je krijgen? 181 00:15:25,257 --> 00:15:27,760 Je kan zeker. Hoe zit het met een Scotch? Maak het niet te schraal. 182 00:15:27,843 --> 00:15:29,970 Oké. - Hallo, sweetcakes. 183 00:15:30,054 --> 00:15:32,139 Het spijt me, Jerry. Heb je Molly ontmoet? 184 00:15:32,223 --> 00:15:33,849 Ik ben heel blij je te ontmoeten, Molly. 185 00:15:33,933 --> 00:15:37,561 Zeg, een goed, stijve drank Met een paar prachtige dames. 186 00:15:37,645 --> 00:15:40,773 Wat wil een man nog meer? - [Gina] Hoe lang ben je in New York? 187 00:15:40,856 --> 00:15:43,526 Oh, niet lang. Hé, uh, where is lu? 188 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 [Gina] Jerry, heb je ooit Lucy hier zo vroeg gezien? 189 00:15:46,987 --> 00:15:51,784 Luister, ik heb er een voor je. Heb je gehoord over de hoer die een appendectomie had? 190 00:15:51,867 --> 00:15:52,952 Nee. 191 00:15:53,035 --> 00:15:55,204 Nou, ze wilde het maken Een beetje geld aan de zijkant. 192 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 [Jerry lacht] 193 00:15:57,581 --> 00:15:59,291 Hé, heb je gehoord over de blinde hoer? 194 00:15:59,375 --> 00:16:01,293 Je moest het aan haar overhandigen. 195 00:16:02,545 --> 00:16:05,381 Hier is het beste tot nu toe. - Geen hoer -grappen meer, alstublieft. 196 00:16:05,464 --> 00:16:06,674 Belofte. 197 00:16:07,216 --> 00:16:11,637 Kijk, ze hebben ontdekt Een nieuw gebruik voor gebruikte tampons. 198 00:16:13,055 --> 00:16:16,183 Theezakjes voor vampieren. [lacht] - [Gina kreunen] 199 00:16:16,267 --> 00:16:19,270 80, Jerry, Hoe is het bouwbedrijf? 200 00:16:19,353 --> 00:16:20,604 Echt geweldig, Gina, bedankt. 201 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Oh, je bent een bouwvakker. 202 00:16:22,481 --> 00:16:26,318 Correctie. Bouwbaas. Ik bouw bruggen. 203 00:16:26,402 --> 00:16:28,112 [Molly] Oh. - Ja, over de hele wereld. 204 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 Ik ben net terug uit Italië. 205 00:16:29,822 --> 00:16:34,285 Weet je, het eten in Italië is echt afrodiacaal. 206 00:16:34,368 --> 00:16:37,830 [grinnikt] "Aphrodisiacal"? Ik denk niet dat dat een woord is. 207 00:16:39,456 --> 00:16:41,959 Kom op. Laten we wat plezier hebben. - Oké. 208 00:16:45,379 --> 00:16:47,840 [Telefoon rinkelen] 209 00:16:51,010 --> 00:16:52,136 Hallo. 210 00:16:54,597 --> 00:16:56,974 [imiteert zware ademhaling] 211 00:16:58,851 --> 00:16:59,894 [zucht] 212 00:17:10,738 --> 00:17:13,908 [Gina] Raad eens, Molly? Hij wil jou ook zien. 213 00:17:13,991 --> 00:17:16,327 Aw, ik stuurde hem Al mijn beste haatsignalen. 214 00:17:16,410 --> 00:17:19,288 Ah, maar ik denk Hij vond ze onweerstaanbaar. 215 00:17:19,371 --> 00:17:22,041 Nou, ik wil niet om de telefoons in de wacht te zetten. 216 00:17:22,124 --> 00:17:24,418 Ik denk dat ik op het ochtendgloren kan tikken over een paar minuten. 217 00:17:24,501 --> 00:17:26,754 Ik ben zo snel mogelijk op. - Schiet op. 218 00:17:31,258 --> 00:17:33,219 [kloppen] - [Mouthing] Wat? 219 00:17:33,302 --> 00:17:34,929 Kom hier. - [Man] Oy. 220 00:17:35,012 --> 00:17:38,432 Gina en ik zijn boven, dus schiet op. Ik wil de telefoons niet in de wacht zetten. 221 00:17:38,515 --> 00:17:41,185 Hij zal niet komen. - Schiet gewoon op. 222 00:17:41,268 --> 00:17:42,353 [Scoffs] 223 00:17:45,648 --> 00:17:46,982 [Jerry] Oh. 224 00:17:48,067 --> 00:17:50,611 Hé, kijk wie er eindelijk bij ons is gekomen. 225 00:17:52,154 --> 00:17:55,115 Kom op. Kom op. Doe mee met het plezier. 226 00:17:56,825 --> 00:17:58,786 Oh! Ik hou van het nieuwe meisje. 227 00:18:02,414 --> 00:18:03,749 Hallo, Molly. 228 00:18:06,126 --> 00:18:07,878 Hé, kom op, meisjes. Kom op - 229 00:18:09,296 --> 00:18:11,715 Ontspan, schat. Het is oké. 230 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 Ze is nieuw, hè? Kom op. 231 00:18:14,593 --> 00:18:16,303 Jerry, Jerry, Jerry. - Ja. 232 00:18:16,387 --> 00:18:18,847 Ik heb een geweldig idee. - Wat is dat? 233 00:18:18,931 --> 00:18:21,183 Waarom neem je geen show? 234 00:18:21,267 --> 00:18:23,143 Show? - MM-HMM. 235 00:18:23,227 --> 00:18:26,605 Hoe veel? - Het is slechts $ 90 voor het half uur. 236 00:18:26,689 --> 00:18:28,983 Waarom zou ik een show willen? [grinnikt] 237 00:18:29,984 --> 00:18:32,111 Ik ben graag in het middelpunt van de belangstelling. 238 00:18:36,740 --> 00:18:38,200 Oh, Gina. 239 00:18:40,286 --> 00:18:41,662 Oh, ja. 240 00:18:44,123 --> 00:18:45,416 [gekreun] 241 00:18:47,376 --> 00:18:49,712 Oh, God. 242 00:18:49,795 --> 00:18:52,339 Weet je, Ik zou je meisjes naar Italië moeten brengen. 243 00:18:53,549 --> 00:18:54,842 Roma. 244 00:18:55,676 --> 00:18:59,763 Hé, je weet wat ze zeggen. "Rome is een hoer." 245 00:19:01,098 --> 00:19:03,475 Dat is Parijs, Jerry. Henry Miller. 246 00:19:05,060 --> 00:19:08,272 Hé, Gina, Hoe zit het met een beetje rond de wereld, hè? 247 00:19:09,231 --> 00:19:11,066 Precies zoals je weet hoe je het moet doen. 248 00:19:11,650 --> 00:19:14,778 [Gina] Dertig extra, Jerry. - [Jerry] Je weet dat ik er goed voor ben. 249 00:19:22,494 --> 00:19:25,414 Mmm! Oh, ja. 250 00:19:25,497 --> 00:19:28,375 Oh, dat is prachtig. 251 00:19:29,543 --> 00:19:32,504 Je hebt net de liefste kleine tong in de wereld. 252 00:19:33,839 --> 00:19:35,132 Oh, ja. 253 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 Meer. Mmm. 254 00:19:39,803 --> 00:19:42,973 Kom hier nu, schat. Kom op. Kom op. 255 00:19:44,475 --> 00:19:46,518 [Grunts] Geen rubber, hè? 256 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 [Gina] Jerry! 30 extra. 257 00:19:49,188 --> 00:19:51,940 [Jerry] Oh, kom op. Zet het op mijn tabblad. Je weet dat ik er goed voor ben. 258 00:19:54,526 --> 00:19:57,363 [Bedsprings kraken] 259 00:19:59,782 --> 00:20:02,785 [Jerry kreunt luid, zucht] 260 00:20:04,995 --> 00:20:07,206 [Molly] Mijn god, Gina. Wat heeft hij met je aangedaan? 261 00:20:07,289 --> 00:20:08,874 [Gina] Niets. Ik heb mijn menstruatie. 262 00:20:08,957 --> 00:20:11,001 [Molly] Nou, je hebt tenminste gemaakt veel geld. 263 00:20:11,627 --> 00:20:14,380 Ik was verrast dat je hem vertrouwde om het je daarna te geven. 264 00:20:15,381 --> 00:20:20,260 Oh, gina, shit. Kijk. Hij gaf me een hickey. 265 00:20:20,344 --> 00:20:21,512 [grinnikt] dat cijfers. 266 00:20:27,142 --> 00:20:29,520 Oké, we zien je later. Doei. 267 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 Hé, Gina, weet je zeker dat ze er niet achter komt Over ons dat sessies van de boeken nemen? 268 00:20:34,733 --> 00:20:37,778 Ze denkt dat we haar bedriegen Zelfs als we dat niet zijn. 269 00:20:37,861 --> 00:20:39,279 Dus, waar is ze? 270 00:20:39,363 --> 00:20:42,574 Ze is aan het winkelen Voor een verjaardagstaart voor april. 271 00:20:42,658 --> 00:20:46,120 Ze is vanavond. - Oh, een grote, gelukkige familie. 272 00:20:46,203 --> 00:20:49,873 Wat zo lang duurt, is proberen te vinden Genoeg kaarsen voor de taart. 273 00:20:49,957 --> 00:20:52,751 Hé, wees aardig. We zijn niet allemaal Zo jong als jij bent, weet je. 274 00:20:52,835 --> 00:20:54,128 Ik bedoel, ik ben bijna 30. 275 00:20:54,211 --> 00:20:57,923 Ben je serieus? Je bent bijna 30? Nou, je gedraagt ​​het niet. 276 00:20:59,133 --> 00:21:01,760 Gina, wat is dit? - Een zilveren lepel. 277 00:21:01,844 --> 00:21:04,972 En april is over de heuvel. Ze weet dat het moeilijker is om klanten te krijgen. 278 00:21:05,055 --> 00:21:06,390 Wat moet ik ermee doen? 279 00:21:06,473 --> 00:21:08,153 Wrijf het op je hickey en het zal verdwijnen. 280 00:21:08,225 --> 00:21:11,562 En dan hoort ze het Wanneer andere meisjes sessies krijgen? 281 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 [Molly] Zo? - MM-HMM. 282 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 Maar Dawn, het is niet haar leeftijd, Het is haar houding. 283 00:21:15,774 --> 00:21:17,818 Kijk naar Serena. - Wie is Serena? 284 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 Ze werkt hier nachten. Heb je haar niet ontmoet? 285 00:21:19,987 --> 00:21:24,158 Enorme tieten. Ik bedoel, ze moet 50 pushen. 286 00:21:24,241 --> 00:21:26,160 Ja, maar het punt is, Dawn, 287 00:21:26,243 --> 00:21:29,913 De vrouw is 45 jaar oud, Maar ze is zo lief en leuk om bij te zijn. 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,665 Mannen houden gewoon van haar. - [Telefoon rinkelen] 289 00:21:31,748 --> 00:21:34,084 Haar echte naam is Doris. - Hallo. 290 00:21:34,168 --> 00:21:37,296 Hé, dat is de naam van Diane's moeder. - Oh, echt? Het is een leuke naam. 291 00:21:37,379 --> 00:21:39,548 Kun je even vasthouden, alstublieft? 292 00:21:39,631 --> 00:21:42,426 Pardon, dames. Doet een van jullie Grieks? 293 00:21:42,509 --> 00:21:43,760 [Dawn, Molly] Nee! 294 00:21:44,595 --> 00:21:47,222 De salade van één chef, Geen uien, geen komkommers ... 295 00:21:47,306 --> 00:21:49,475 Ik weet het niet. Ik heb niet met haar gesproken. Gina deed het. 296 00:21:50,267 --> 00:21:51,977 Wat voor soort dressing? - Blauwe kaas. 297 00:21:52,060 --> 00:21:53,812 Blauwe kaasdressing ... - Ze heeft het druk. 298 00:21:53,896 --> 00:21:55,576 Een cheeseburger, grote volgorde van friet ... 299 00:21:55,606 --> 00:21:57,316 Miles, ik weet het niet. - Een grote cola - 300 00:21:57,399 --> 00:21:59,943 Wachten. Kun je dat maken Een groot wortelbier, alstublieft? 301 00:22:00,027 --> 00:22:03,614 Maak dat een groot wortelbier. - Wat? We bestellen de lunch. 302 00:22:03,697 --> 00:22:05,741 Kalkoensandwich op volkorenbrood ... 303 00:22:05,824 --> 00:22:08,202 Miles, ik ben niet haar secretaresse. 304 00:22:08,285 --> 00:22:09,828 En een thee met citroen. 305 00:22:09,912 --> 00:22:11,788 Heb je dat? - Nee, ik heb geen potlood. 306 00:22:11,872 --> 00:22:14,625 Oké, en schiet op, alstublieft? - Bel gewoon terug. Oké? 307 00:22:15,375 --> 00:22:17,252 Bedankt. Doei. - Doei. 308 00:22:20,589 --> 00:22:21,798 Raad eens wie dat was. 309 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 WHO? - Nou, doe alsof ik Lucy ben. 310 00:22:24,092 --> 00:22:28,472 [imiteert Lucy] Oh, schat, zoete dip, suiker, babypop! 311 00:22:28,555 --> 00:22:30,057 Ooh! - [Gina, Molly] Miles. 312 00:22:30,140 --> 00:22:32,935 Ze zijn als twee tieners. Het maakt me ziek. 313 00:22:33,018 --> 00:22:35,854 [Molly] Hoe lang is dit al aan de hand? - Een paar maanden. 314 00:22:35,938 --> 00:22:39,858 Vlak voordat je hier bent. Wist je dat Miles was hier vroeger een truc? 315 00:22:39,942 --> 00:22:41,151 Lucy's truc? 316 00:22:41,235 --> 00:22:43,904 God, nee. Lucy heeft al jaren niet gewerkt. 317 00:22:43,987 --> 00:22:46,782 Zie je, ik wist dat Lucy vroeger werkte. God, ze zou het nu nooit toegeven. 318 00:22:46,865 --> 00:22:50,744 Totdat ze zich realiseerde dat ze veel kan maken Meer geld om andere meisjes aan het werk te stellen. 319 00:22:50,827 --> 00:22:54,915 En Miles was een RG. Iedereen is RG. 320 00:22:54,998 --> 00:22:58,544 Hij was echter heel gemakkelijk. Hij altijd Een uur betaald en kwam maar één keer. 321 00:22:58,627 --> 00:23:01,547 Ja, hij lijkt dat type. - [Gina] En hij tipte altijd. 322 00:23:01,630 --> 00:23:05,425 Hoe dan ook, hij was echt verliefd op Lucy En hij zou hier urenlang rondhangen 323 00:23:05,509 --> 00:23:08,554 Poker spelen en praten over hoeveel geld hij heeft. 324 00:23:08,637 --> 00:23:11,765 Molly, je bent een hoer. 325 00:23:11,848 --> 00:23:14,643 Ochtendgloren! - Goede God! 326 00:23:14,726 --> 00:23:17,271 ha! je bent een hoer ♪ 327 00:23:17,354 --> 00:23:20,899 ♪ mama zegt dat je een hoer bent ♪ Kom op! Kom op, zing het met mij! 328 00:23:21,692 --> 00:23:27,322 [vocaliseren] hoer! [James Brown -vocalisaties imiteren] 329 00:23:28,448 --> 00:23:31,118 Heb je je ooit voorgesteld dit te doen Voordat je begon? 330 00:23:31,201 --> 00:23:32,744 Ik haat gewoon dat woord. 331 00:23:33,328 --> 00:23:35,747 "Working Girl" is beter. - [Dawn] Nou, vind me niet erg. 332 00:23:35,831 --> 00:23:39,334 Ik ben zo veel een hoer genoemd, Het stoort me niet meer. 333 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 [deurbel zoemt] - Oh, ik hoop dat dat ons eten is. 334 00:23:43,880 --> 00:23:45,048 [Gina] Kijk hiernaar. 335 00:23:45,132 --> 00:23:47,551 Geen sla of tomaat. - [Molly] Neem wat van mij. 336 00:23:47,634 --> 00:23:49,720 Er is genoeg. - [Gina] Dank je. 337 00:23:49,803 --> 00:23:52,264 Moll, het spijt me van wat ik eerder zei. 338 00:23:53,807 --> 00:23:55,892 Soms kan ik het gewoon niet geloven Ik doe dit. 339 00:23:55,976 --> 00:23:59,062 Ik bedoel, Ik blijf zeggen dat ik ga stoppen, maar ... 340 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 Het zou nu gewoon te moeilijk zijn. 341 00:24:02,733 --> 00:24:05,068 Je hebt goed geld verdiend Die foto -dingen doen. 342 00:24:05,819 --> 00:24:08,113 Weet je, voor mij is het niet alleen het geld. Het is de tijd. 343 00:24:08,947 --> 00:24:13,368 Mobiliteit, onze financiële onafhankelijkheid, de tijd flexibiliteit. 344 00:24:13,452 --> 00:24:17,372 Ik bespaar geld om een ​​klein bedrijf te kopen. Een boetiek of zoiets. 345 00:24:18,665 --> 00:24:21,501 Lucy zou het geweldig vinden Als je deze plek hebt overgenomen. 346 00:24:22,210 --> 00:24:24,713 Zou je me als een pooier kunnen zien? 347 00:24:24,796 --> 00:24:26,173 Echt niet. 348 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 Nou, ik word advocaat. 349 00:24:30,344 --> 00:24:32,679 [Beide lachen] 350 00:24:32,763 --> 00:24:33,972 Wat? 351 00:24:35,349 --> 00:24:38,644 Ik ben! Ik breng mezelf op school. 352 00:24:38,727 --> 00:24:41,188 Het spijt me. Het spijt me. Het is gewoon de manier waarop je het zei. 353 00:24:42,356 --> 00:24:46,318 Luister, ik heb geen illusies over mezelf. Ik weet hoe ik los kom. 354 00:24:47,944 --> 00:24:52,157 Ik ben altijd een hoer geweest. Maar nooit een groep. 355 00:24:54,284 --> 00:24:58,955 Oké, een keer. Ik heb een man afgezogen om te krijgen in een concert, maar nooit echt een groep. 356 00:25:00,123 --> 00:25:01,375 [deurbel zoemt] 357 00:25:01,458 --> 00:25:03,168 [mopperen] - Oh, geweldig. 358 00:25:03,251 --> 00:25:05,253 Ik heb geen zin om te neuken. - Ik zal het snappen. 359 00:25:05,337 --> 00:25:08,006 Ik ben niet in de stemming. - Je bent nooit in de stemming. 360 00:25:09,174 --> 00:25:11,009 [Molly] Waarom komen ze altijd? Tijdens de lunch? 361 00:25:11,093 --> 00:25:13,220 [Dawn] Het is een geschenk. - [Gina] Oh, echt? 362 00:25:13,303 --> 00:25:14,739 [Dawn] Ik hier komen ze, op de run i - [Gina] Ja. 363 00:25:14,763 --> 00:25:16,282 [portier] Lt's John. - ♪ met een hamburger en bun ♪ 364 00:25:16,306 --> 00:25:17,766 [Gina] Oké, stuur hem binnen. 365 00:25:17,849 --> 00:25:19,851 Het is een John. - Welke? 366 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Ha, ha, ha. 367 00:25:21,937 --> 00:25:23,438 [Gina] Hallo, John. - [John] Hallo. 368 00:25:27,818 --> 00:25:29,069 [Gina] Ga zitten. 369 00:25:30,112 --> 00:25:31,488 Dit is Molly. 370 00:25:31,571 --> 00:25:33,573 Hoi. - Je kent het ochtendgloren. 371 00:25:34,324 --> 00:25:37,119 Ja. Ochtendgloren. - en je kent me. Wil je een drankje? 372 00:25:37,202 --> 00:25:38,704 Ja. Uh, Scotch. 373 00:25:40,163 --> 00:25:41,998 [Molly] 80, John, wat doet het uit? 374 00:25:42,082 --> 00:25:45,794 [John] Het is leuk. Leuk. Het krijgt Een beetje koud, maar het is leuk. 375 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Ben je op je lunchuur? 376 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 [John] Nee, ik ben vrij voor de rest van de dag. 377 00:25:50,340 --> 00:25:52,259 Geweldig. Waar werk je? 378 00:25:52,342 --> 00:25:55,053 Upper West Side, in de buurt van Columbus Circle. 379 00:25:55,137 --> 00:25:56,263 Hier. - Oh, dank je. 380 00:25:56,346 --> 00:25:58,974 [Molly] God, het moet moeilijk zijn geweest Om een ​​taxi te krijgen op dit uur. 381 00:25:59,057 --> 00:26:00,100 Mmm, nee. 382 00:26:00,809 --> 00:26:04,396 Ik heb geen taxi genomen. Nee, ik reed naar beneden. Ik heb mijn eigen auto. 383 00:26:04,479 --> 00:26:06,857 [Molly] Oh! - Leuke, grote auto. Grote, rode auto. 384 00:26:06,940 --> 00:26:08,942 John, wie zou je willen zien? 385 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 Uh ... 386 00:26:13,196 --> 00:26:18,243 Weet je, ik realiseerde me net dat ik het niet heb gezegd Elk geld in de parkeermeter. 387 00:26:18,326 --> 00:26:20,370 Uh, excuseer me. 388 00:26:20,454 --> 00:26:22,330 Pardon. Uh ... 389 00:26:22,414 --> 00:26:24,207 Dag, John. - [Deur sluit] 390 00:26:24,791 --> 00:26:27,127 Maak je er zelfs geen zorgen over. Hij doet dit de hele tijd. 391 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Hij maakt Lucy gek, Maar ze laat hem altijd weer binnen. 392 00:26:30,046 --> 00:26:31,339 Waarom? 393 00:26:31,423 --> 00:26:35,093 Omdat ze dat op een dag in hoop leeft Ze verdient 40 dollar van de man. 394 00:26:37,053 --> 00:26:39,222 [Gina] Mijn naam is Cynthia, mijnheer. 395 00:26:39,306 --> 00:26:44,102 [Giechelt] Oh, Fred, het spijt me. Ik herkende je stem niet. Het is Gina. 396 00:26:44,186 --> 00:26:47,314 Ja, Dawn en Molly. Heb je Molly niet ontmoet? 397 00:26:48,023 --> 00:26:49,900 Oké. Nou, ze is erg aantrekkelijk. 398 00:26:49,983 --> 00:26:55,155 Ze is ongeveer 5'5 ", Strawberry Blonde, Grote, groene ogen, eerlijke teint. 399 00:26:56,198 --> 00:26:57,616 Ja, ze is Chesty. 400 00:26:58,992 --> 00:27:00,911 Oké. We zien je snel. 401 00:27:00,994 --> 00:27:02,162 Doei. [grinnikt] 402 00:27:02,788 --> 00:27:07,209 Molly, Fantasy Fred komt naar je toe over tien minuten. [lacht] 403 00:27:07,292 --> 00:27:09,920 Fantasy Fred? - [Dawn] Je wacht gewoon. 404 00:27:11,046 --> 00:27:12,422 Hij ziet alle nieuwe meisjes. 405 00:27:12,506 --> 00:27:17,135 Nou, een goede zaak aan deze baan is Ik heb mijn angst voor mannen volledig verloren. 406 00:27:17,219 --> 00:27:19,899 Vroeger maakte het me doodsbr. wanneer deze jongens naar mij zouden komen. 407 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 Weet je, zoals cabdrivers Of de rechtspartners van mijn vader. 408 00:27:22,265 --> 00:27:23,642 Het is geweldig, nietwaar? 409 00:27:23,725 --> 00:27:26,728 Je kunt elke man aan, zolang je het weet Wat zijn seksuele reis is. 410 00:27:26,812 --> 00:27:28,688 Ja. - Ik ben nooit bang geweest voor mannen. 411 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Ook al een paar keer, toen ik was Ik werkte de straat, ik werd bijna vermoord. 412 00:27:32,359 --> 00:27:35,111 [Molly] Je werkte de straat? - Ja, toen ik voor het eerst begon. 413 00:27:35,195 --> 00:27:37,656 Ik bedoel, wat wist ik? Ik was gewoon een baby. 414 00:27:37,739 --> 00:27:39,616 [deurbel zoemt] 415 00:27:40,575 --> 00:27:41,743 [Gina] Hallo, Jake. 416 00:27:41,827 --> 00:27:43,703 Hoe is het met je? - het gaat goed, Gina. Hoe is het met je? 417 00:27:43,787 --> 00:27:45,205 Prima, bedankt. 418 00:27:45,288 --> 00:27:47,350 Kan ik iets te drinken voor je krijgen? - Een cola, bedankt. 419 00:27:47,374 --> 00:27:49,543 Hé, Jake. Laat me dit voor je in de kast stoppen. 420 00:27:49,626 --> 00:27:51,687 Kan ik er vasthangen? - Het zal veilig zijn in de kast. 421 00:27:51,711 --> 00:27:54,005 Ik zou me veel beter voelen als ik het kon houden. - Ochtendgloren. 422 00:27:54,089 --> 00:27:55,257 Bedankt. 423 00:27:58,385 --> 00:27:59,594 Waar is Lucy? 424 00:27:59,678 --> 00:28:03,348 Ze is aan het winkelen. Ze heeft uitgegeven Veel geld sinds de tariefstijging. 425 00:28:03,431 --> 00:28:05,350 Bedankt. Jake, dit is Molly. 426 00:28:05,433 --> 00:28:08,353 Molly, Jake. - [Jake] Hallo. Welke renteverhoging? 427 00:28:09,229 --> 00:28:12,524 Je wist het niet? We hebben de tarieven verhoogd Ongeveer anderhalve maand geleden. 428 00:28:12,607 --> 00:28:13,692 [Jake] Hoeveel is het nu? 429 00:28:13,775 --> 00:28:16,903 Jake, je weet dat we niet kunnen bespreken zoiets beneden. 430 00:28:19,614 --> 00:28:21,074 Weet je wie je zou willen zien? 431 00:28:22,951 --> 00:28:24,494 [Jake] Dawn. - Oké. 432 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 [Molly] Hé, Gina, hoe gaat het met je vriendje? 433 00:28:38,258 --> 00:28:40,010 Ik zie hem niet meer. 434 00:28:40,093 --> 00:28:43,138 Nee? Het spijt me. - Dat is oké. Het is niets. 435 00:28:43,221 --> 00:28:44,306 Wat is er gebeurd? 436 00:28:44,389 --> 00:28:47,851 Nou, weet je, Toen onze relatie voor het eerst begon, 437 00:28:47,934 --> 00:28:51,271 Ik besloot dat ik echt recht moest zijn over deze baan 438 00:28:51,354 --> 00:28:53,398 En ik zei tegen hem, "Kijk, als je echt van me houdt, 439 00:28:53,481 --> 00:28:55,692 je zou in staat moeten zijn om met mijn werk om te gaan. " 440 00:28:57,777 --> 00:29:03,325 En toen dacht ik, Als hij echt van me hield, hoe kon hij dan? 441 00:29:05,911 --> 00:29:07,787 Weet je? - Ja. 442 00:29:08,496 --> 00:29:12,125 Weet Diane dat je werkt? - [Scoffs] Nee. Nee. 443 00:29:12,792 --> 00:29:14,127 Ik besloot het haar niet te vertellen. 444 00:29:15,003 --> 00:29:17,380 Ik wil gewoon niet dat ze zich verbeeldt Wat ik hier doe. 445 00:29:17,464 --> 00:29:18,590 Mm-hmm. 446 00:29:19,424 --> 00:29:21,718 [Dawn] Gina, hij wil je in plaats daarvan zien. 447 00:29:22,802 --> 00:29:26,139 Weet je, er zijn enkele dingen die ik niet zal doen voor elk bedrag. 448 00:29:26,222 --> 00:29:29,684 Hij is een helft. - [Gina] Ik schrijf het niet in. 449 00:29:29,768 --> 00:29:32,062 Soms kan ik gewoon niet wachten om thuis te komen En fuck Jeff 450 00:29:32,145 --> 00:29:33,772 Zodat ik weet dat het iets betekent. 451 00:29:33,855 --> 00:29:37,275 Echt? Ik kan het niet uitstaan ​​om aangeraakt te worden Als ik deze plek verlaat. 452 00:29:37,359 --> 00:29:41,613 Ik bedoel, dit klinkt misschien grappig, Maar ik geloof in trouw. 453 00:29:41,696 --> 00:29:45,450 In de vijf jaar dat ik ben uitgegaan Met Jeff heb ik hem niet eens bedrogen. 454 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 Huh. - [klop op de deur] 455 00:29:47,786 --> 00:29:51,873 [Singsongy] Uh-oh! Ik wed dat het fantasie Fred is. 456 00:29:56,169 --> 00:29:57,754 Hoi. Je moet Fred zijn. Kom binnen. 457 00:29:57,837 --> 00:29:59,381 [Dawn] Yabba-Dabba-Doo! - Hoi. 458 00:30:02,968 --> 00:30:04,844 Ik ben Molly. Hoe doe je het? 459 00:30:04,928 --> 00:30:06,346 H-hoe doe je? 460 00:30:06,429 --> 00:30:09,307 Wil je een drankje? - Nee, dank je. 461 00:30:18,400 --> 00:30:19,401 Oké. 462 00:30:21,444 --> 00:30:22,612 Ik ben zo terug. 463 00:30:22,696 --> 00:30:24,948 [Smacking] 464 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 [Jake] Ik zag Peggy op het schoolplein. 465 00:30:28,493 --> 00:30:31,204 Ik ging naar haar toe En ik reikte onder haar jurk. 466 00:30:31,746 --> 00:30:35,792 En ik trok haar kanten slipje naar beneden. En toen sloeg ik haar kleine kont. 467 00:30:37,168 --> 00:30:40,046 Ik zag haar billen rood was waar ik haar sloeg, En ik werd opgewonden. 468 00:30:49,681 --> 00:30:52,934 Kun je jezelf alsjeblieft maken? helemaal comfortabel? 469 00:30:58,398 --> 00:31:01,735 God, het is zo frustrerend wanneer ze weigeren comfortabel te worden. 470 00:31:01,818 --> 00:31:05,280 Ik bedoel, hij is hier eerder geweest. Waarom trekt hij zijn kleren niet gewoon uit? 471 00:31:05,363 --> 00:31:07,657 Molly, je kunt het geld nemen. Hij is cool. 472 00:31:07,741 --> 00:31:10,577 Oké, stop me er gewoon in vanaf een minuut vanaf nu. 473 00:31:10,660 --> 00:31:12,370 Het is een helft. - Half. 474 00:31:12,454 --> 00:31:14,330 En Dawn ... - Wat? 475 00:31:14,414 --> 00:31:17,917 Vind je het niet leuk om ping-pong te spelen? - Niet met sommige mensen. 476 00:31:20,837 --> 00:31:22,297 Ga zitten. 477 00:31:26,468 --> 00:31:27,969 Laten we een spel spelen. 478 00:31:28,887 --> 00:31:32,807 Je bent blind. Je werd plotseling twee jaar geleden blind. 479 00:31:33,975 --> 00:31:36,936 U gaat naar dokter na dokter, Maar ze konden je niet genezen, 480 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 Dus je komt naar me toe. 481 00:31:38,521 --> 00:31:40,565 Ik weet dat het komt omdat je maagd bent. 482 00:31:42,067 --> 00:31:45,028 En dus stel ik je voor naar je eerste seksuele ervaring. 483 00:31:47,280 --> 00:31:48,948 En je gezichtsvermogen komt terug. 484 00:31:50,158 --> 00:31:51,409 Oké? 485 00:31:52,327 --> 00:31:53,661 Oké. 486 00:32:01,252 --> 00:32:05,423 80, Molly, sinds wanneer Heb je dit probleem gehad? 487 00:32:05,507 --> 00:32:07,342 Twee jaar geleden, dokter. 488 00:32:07,425 --> 00:32:09,928 Ik werd op een ochtend wakker En de wereld was zwart. 489 00:32:10,011 --> 00:32:11,554 Het was beangstigend. 490 00:32:13,264 --> 00:32:15,767 Ik denk dat ik een remedie voor je heb. 491 00:32:16,768 --> 00:32:23,525 Maar je moet me volledig vertrouwen En doe alles wat ik je vertel om te doen. 492 00:32:23,608 --> 00:32:27,195 Oké, dokter. Alles om mijn gezichtsvermogen terug te krijgen. 493 00:32:29,072 --> 00:32:32,951 Nu, Molly, Wilt u zich alsjeblieft uitkleden? 494 00:32:34,953 --> 00:32:37,497 Dit zijn je borsten, Molly. 495 00:32:37,580 --> 00:32:40,583 Hoe voelt het Wanneer ik ze zo aanraak? 496 00:32:40,667 --> 00:32:45,088 Oh dokter, ik heb nog nooit gevoelens gehad zoals dit in mijn leven. 497 00:32:52,053 --> 00:32:54,472 Zie je, mannen hebben ook tepels. 498 00:32:55,265 --> 00:32:58,977 Oh. Ze voelen zich zo aardig en hard aan. 499 00:33:00,603 --> 00:33:05,024 Nu ga ik het je laten zien iets heel belangrijks. 500 00:33:05,650 --> 00:33:07,944 Het is hoe mannen verschillen van vrouwen. 501 00:33:08,653 --> 00:33:11,990 Iets heel moeilijks, Maar het zal je veel plezier geven. 502 00:33:13,158 --> 00:33:15,660 Maar dokter, waarom is het niet moeilijk? 503 00:33:16,369 --> 00:33:21,291 Nou, zo is zo voor een reden, Dus ik kan je iets anders leren. 504 00:33:22,750 --> 00:33:24,627 Ik wil dat je het in je mond stopt. 505 00:33:25,420 --> 00:33:26,838 Mijn mond? 506 00:33:29,799 --> 00:33:34,846 Meestal wordt de penis veel moeilijker, Maar dat is misschien teveel voor je ... 507 00:33:34,929 --> 00:33:36,931 voor uw eerste ervaring. 508 00:33:52,030 --> 00:33:54,407 [gekreun] 509 00:33:54,490 --> 00:33:56,117 [grommen] 510 00:33:59,037 --> 00:34:02,916 Arts! Dokter, ik ben genezen! Ik kan het zien! - [gekreun] 511 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 Fred! Ik dacht iemand anders Had je uitgelaten. 512 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Ik wilde op je wachten. 513 00:34:09,547 --> 00:34:12,383 [Vrouwen lachen, flauw] 514 00:34:17,138 --> 00:34:19,432 Zullen we een afspraak maken dezelfde tijd volgende week? 515 00:34:19,515 --> 00:34:21,601 Zeker. Dat komt wel goed. 516 00:34:22,769 --> 00:34:25,188 Ik ben zo blij dat je weer kunt zien. 517 00:34:25,271 --> 00:34:26,481 Ik ook. 518 00:34:30,818 --> 00:34:32,487 De blinde meisje routine? 519 00:34:32,570 --> 00:34:34,697 Ze moet het geweldig hebben gedaan Als hij haar weer wil zien. 520 00:34:34,781 --> 00:34:36,783 [Dawn] Geen grapje. - [Molly] Kun je het geloven? 521 00:34:36,866 --> 00:34:38,886 Wat doe je hier? - Ik ben mijn make -uptas vergeten. 522 00:34:38,910 --> 00:34:41,246 Weet je wie ik heb gezien? Huwelijksreis Joe. 523 00:34:41,329 --> 00:34:44,832 En hij had het lef om me te bellen. "Gina, Gina, Gina!" 524 00:34:44,916 --> 00:34:47,919 Begrijp ze niet als je hier weggaat Dat je niet dezelfde persoon bent? 525 00:34:48,002 --> 00:34:50,755 Zodra ik die deur uitloop, Ik ben Karen, niet Gina. 526 00:34:50,838 --> 00:34:52,257 Ik moet het echt gescheiden houden. 527 00:34:52,340 --> 00:34:54,140 [Molly] stoort me niet Om mijn echte naam te gebruiken. 528 00:34:54,217 --> 00:34:56,302 Wat stoort me is wanneer ze romantisch beginnen te worden 529 00:34:56,386 --> 00:34:59,264 en hun tong in mijn oor steken. - [Lachen] 530 00:34:59,347 --> 00:35:03,518 Ik haat het als ze mijn kont raken. God, het maakt me zo walgelijk. 531 00:35:03,601 --> 00:35:07,188 Jezus Christus! Je kent de regels. 532 00:35:07,272 --> 00:35:09,691 Slechts één opgerolde gewricht per persoon. 533 00:35:09,774 --> 00:35:12,026 Een gerolde gewricht Gaat het niet meegaan tot de lunch, oké? 534 00:35:12,110 --> 00:35:13,319 Waarom is dat? 535 00:35:13,403 --> 00:35:15,029 Omdat als we ooit zouden worden gepakt, 536 00:35:15,113 --> 00:35:19,284 het zou een stuk zwaarder zijn van een boete dan een nacht in de gevangenis. 537 00:35:19,367 --> 00:35:21,077 Weet je, Lucy is de laatste tijd ook in paniek 538 00:35:21,160 --> 00:35:25,081 Omdat ze dat eindelijk ontdekte Lana schiet in de badkamer. 539 00:35:25,164 --> 00:35:26,499 [Lachend] 540 00:35:26,582 --> 00:35:28,769 Onthoud dat de tijd Lana bloed verliet overal in de badkamer 541 00:35:28,793 --> 00:35:30,586 En Lucy dacht Ze had haar menstruatie? 542 00:35:30,670 --> 00:35:32,755 [allemaal lachend] 543 00:35:32,839 --> 00:35:35,675 En wanneer Lana vroeger uitkwam Voor Lucy 544 00:35:35,758 --> 00:35:37,343 En Lucy had geen idee. 545 00:35:37,427 --> 00:35:40,179 En ze zei altijd tegen haar: "Lana, schat, 546 00:35:40,263 --> 00:35:43,516 je moet echt proberen te krijgen 'S Nachts meer slapen.' 547 00:35:45,727 --> 00:35:47,145 [kloppen op de deur] - Oh, God. 548 00:35:47,228 --> 00:35:48,479 Shh. Shh. - Alsjeblieft - 549 00:35:48,563 --> 00:35:50,243 [kloppen gaat verder] - [Laching onderdrukt] 550 00:35:50,273 --> 00:35:54,068 Oh, fuck! Het is Lucy, man. - Dat is Lucy. Ik weet die klop. 551 00:35:54,152 --> 00:35:55,945 Wachten. [giechelen] Wacht. 552 00:35:56,029 --> 00:35:57,905 [hoesten] - Oké, oké. 553 00:35:57,989 --> 00:35:59,449 Open het venster. 554 00:35:59,532 --> 00:36:01,909 [blazen] 555 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 Hallo, Lucy. - Hallo, Molly. 556 00:36:07,040 --> 00:36:09,751 Kunt u dit alstublieft nemen, alstublieft? Bedankt. 557 00:36:10,918 --> 00:36:12,170 Hoi. 558 00:36:12,253 --> 00:36:13,796 Hallo, Lucy. - Hallo Lu. 559 00:36:17,967 --> 00:36:21,137 Wat heb ik je meiden verteld over roken hier? 560 00:36:22,013 --> 00:36:24,098 Hoe vaak moet ik je vertellen? 561 00:36:29,854 --> 00:36:34,359 Deze plek is een puinhoop. Jullie meisjes proberen het niet eens meer. 562 00:36:35,735 --> 00:36:39,697 Het ruikt naar marihuana. Wat moeten de klanten denken? 563 00:36:39,781 --> 00:36:42,742 Ik zou op een date moeten gaan Met mijlen vanavond, 564 00:36:42,825 --> 00:36:46,329 En het is echt Een heel speciale avond voor ons. 565 00:36:46,412 --> 00:36:49,707 En ik wil niet in deze stemming zijn. 566 00:36:49,791 --> 00:36:53,294 Schat, wil je deze alsjeblieft in de handdoekkamer? Bedankt. 567 00:36:54,921 --> 00:37:00,093 [zucht] Waarom kan ik niet binnenkomen? En vind het leuk en opgeruimd? 568 00:37:04,055 --> 00:37:09,977 En meisjes, als je het ziet Alle kleine stukjes papier op de vloer, 569 00:37:11,479 --> 00:37:14,315 Kunt u ze gewoon ophalen? 570 00:37:14,399 --> 00:37:17,777 [kreunend] - [Lucy] Wil je mijn kleren zien? 571 00:37:17,860 --> 00:37:19,153 [Gina] Natuurlijk. - [Molly] MM-HMM. 572 00:37:21,030 --> 00:37:24,534 Ik heb dit voor mijn ski -reis naar GSTAAD met mijlen. 573 00:37:24,617 --> 00:37:27,495 Ik kan niet geloven Hoe duur ski -kleding is. 574 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 [Molly] Lucy, ik wist niet dat je skied. 575 00:37:29,372 --> 00:37:33,000 [Lucy] Oh, nou, dat doe ik niet, maar ik wil wel Om er geweldig uit te zien in de ski -lodge. 576 00:37:33,084 --> 00:37:35,044 En ik heb dit. 577 00:37:35,128 --> 00:37:38,131 Kijk hiernaar. Een Fendi -tas voor Guess hoeveel? 578 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Twee-vijftig. 579 00:37:39,298 --> 00:37:42,510 [Lucy] Sluit. 350. Het was te koop. Is het niet goddelijk? 580 00:37:42,593 --> 00:37:45,513 [Molly] Ja, het is leuk, Lucy. - [Lucy] En ik heb kilometers een shirt gekregen. 581 00:37:46,347 --> 00:37:49,392 Denk je niet dat hij er knap in zal zien? Het is de kleur van zijn ogen. 582 00:37:49,475 --> 00:37:50,768 Hmm. 583 00:37:50,852 --> 00:37:56,274 [Lucy] En dit is De Piéce de weerstand. Ta-da! 584 00:37:56,357 --> 00:38:00,153 Roze zijden slipje. Ik hou gewoon van ze. 585 00:38:00,236 --> 00:38:01,612 [Telefoonringen] 586 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 Hallo? 587 00:38:04,782 --> 00:38:07,702 Oh, hoi, George. Wat is er nieuw en anders? 588 00:38:07,785 --> 00:38:12,748 Uh-huh. Ja. Ja, we hebben een blonde, een universiteitsmeisje en Gina. 589 00:38:12,832 --> 00:38:14,959 [Gina spoten] - Ja. 590 00:38:17,253 --> 00:38:20,131 Ja. Oh. Nou, wie was dat? 591 00:38:20,214 --> 00:38:25,845 Oh, ik herinner het me. Ik heb je Carrie en Linda gestuurd. Ja. 592 00:38:25,928 --> 00:38:29,515 [grinnikt] Luister, George, waren die dezelfde jongens die Carrie niet leuk vonden? 593 00:38:29,599 --> 00:38:31,017 [Mouthing] 594 00:38:31,100 --> 00:38:34,312 Ja, als als - Ja, nou, als dat dezelfde jongens waren, 595 00:38:34,395 --> 00:38:36,689 Dan heeft het geen punt in het sturen van iemand vanavond. 596 00:38:36,772 --> 00:38:39,609 Carrie was een van de beste werkende meisjes die ik ooit heb gehad. 597 00:38:39,692 --> 00:38:41,652 George, zijn dat de jongens die ... 598 00:38:42,612 --> 00:38:47,241 Oh. Ze wilden gewoon dat de meisjes stonden op hun hoofd terwijl ze ze schetden. 599 00:38:47,325 --> 00:38:48,618 George! [lacht] 600 00:38:48,701 --> 00:38:51,621 [Gina] Molly, wist je dat april was vroeger een Las Vegas -showgirl? 601 00:38:51,704 --> 00:38:53,372 [Molly] Oh, ja, dat kan ik geloven. 602 00:38:53,456 --> 00:38:57,043 [Gina] Wist je dat Lucy's moeder Is gemeenteraadslid van Knoxville? 603 00:38:57,126 --> 00:38:58,586 [Molly] Oh, God! 604 00:38:58,669 --> 00:39:00,671 Nou, ze vertelde me dat - 605 00:39:00,755 --> 00:39:03,299 George, je kent mijn meisjes mogen - niet 606 00:39:03,382 --> 00:39:05,051 [vingers snappen] 607 00:39:05,134 --> 00:39:06,844 Nou, oké, George. Ik vertel je wat. 608 00:39:06,928 --> 00:39:10,014 Waarom praat je niet met die jongens? En bel me later? 609 00:39:10,640 --> 00:39:13,351 Oké. Dag, George. Bye-bye. 610 00:39:16,312 --> 00:39:21,108 Dawn, is dat de weg behandel je je eigen huis? 611 00:39:21,192 --> 00:39:25,238 Ik heb net $ 100 betaald om die muren te laten schilderen. 612 00:39:38,125 --> 00:39:39,168 [beide grinniken] 613 00:39:39,252 --> 00:39:44,674 Ik zeg je, als ik $ 100 had Voor elke outcall die niet is gebeurd ... 614 00:39:45,758 --> 00:39:47,552 Ik zou een miljonair zijn. 615 00:39:47,635 --> 00:39:50,263 Kun je je voorstellen dat iemand Carrie niet leuk vindt? 616 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 [Molly] Wie is Carrie, Lucy? - [Lucy] Carrie was een schat. 617 00:39:53,224 --> 00:39:57,478 Sprak Frans, Italiaans, Duits. Absoluut verbluffend om naar te kijken. 618 00:39:57,562 --> 00:40:00,022 Had een figuur Playboy -konijntjes zouden sterven voor, 619 00:40:00,106 --> 00:40:02,483 Een prachtig gezicht met een pert kleine neus. 620 00:40:02,567 --> 00:40:07,572 Oh, als ik zou kunnen xerox Carrie, Ik zou mijn ideale bedrijf opzetten. 621 00:40:07,655 --> 00:40:11,200 Maar Lu, ik dacht het hele punt Was dat je verschillende meisjes had. 622 00:40:11,284 --> 00:40:13,119 [Lucy lacht] Oh, nou, waar. 623 00:40:13,202 --> 00:40:16,998 Als ik haar gewoon in blonde zou kunnen hebben, brunette en aardbei. [lacht] 624 00:40:17,081 --> 00:40:20,084 Hoe dan ook, naast zijn een absoluut verbluffend meisje, 625 00:40:20,167 --> 00:40:22,628 Carrie was de ziel van verantwoordelijkheid. 626 00:40:22,712 --> 00:40:25,339 Ze heeft haar schema nooit verpest, Bijvoorbeeld. 627 00:40:25,423 --> 00:40:27,925 Dawn, wil je alsjeblieft je tandvlees afdoen? 628 00:40:28,009 --> 00:40:31,304 God, zou je het afkoelen, Lucy? Wat ben je, mijn leraar op de lagere school? 629 00:40:32,263 --> 00:40:33,431 Ochtendgloren... 630 00:40:34,849 --> 00:40:38,811 85% van wat je hier doet is prima. 631 00:40:38,894 --> 00:40:44,442 Maar je gedraagt ​​je gewoon niet als een datum van $ 150. Je hebt geen klas. 632 00:40:44,525 --> 00:40:48,821 Klas? Je belt boven aan rennen Om mijlen te neuken in de Kleenex -kamerklasse? 633 00:40:49,739 --> 00:40:51,616 Hoe durft u zo tegen me te spreken! 634 00:40:51,699 --> 00:40:55,328 Je hebt geen respect voor mij, of voor mijn muren. 635 00:41:02,043 --> 00:41:05,338 Ik weet dat ik mijn kleine driftbuien heb 636 00:41:05,421 --> 00:41:08,007 En ik heb mijn kleine argumenten met mensen, 637 00:41:08,090 --> 00:41:12,094 Maar het is niet de onzin Dat gebeurt in andere huizen. 638 00:41:12,178 --> 00:41:16,265 Ik weet het bijvoorbeeld niet van een ander huis dat een meid heeft. 639 00:41:16,349 --> 00:41:18,976 In andere huizen, De meisjes doen al het huishoudelijk werk. 640 00:41:19,060 --> 00:41:21,937 Is dat niet goed, Gina? Je hebt op andere plaatsen gewerkt. Vertel het hen. 641 00:41:22,021 --> 00:41:25,566 Vertel ze over Washington. - [grinnikt] Washington? 642 00:41:25,650 --> 00:41:29,153 Nou, allereerst moesten de meisjes Werk daar drie weken achter elkaar. 643 00:41:29,904 --> 00:41:35,242 We moesten alles doen van de wasserette om de badkamervloer te schrobben. 644 00:41:35,326 --> 00:41:39,789 Kijk, het is slechts af en toe ik zal het vragen Jullie meisjes om een ​​lading wasgoed te doen. 645 00:41:39,872 --> 00:41:43,417 Ik bedoel, jullie meiden Waardeer me gewoon niet. 646 00:41:43,501 --> 00:41:48,464 Ik geef je een veilige omgeving. Je wordt niet kapot. Je wordt niet ziek. 647 00:41:48,547 --> 00:41:50,841 Het is omdat we voor onszelf zorgen. 648 00:41:50,925 --> 00:41:52,968 Nou, ik heb altijd gezegd 649 00:41:53,052 --> 00:41:56,597 dat werkende meisjes betere zorg doen van zichzelf dan de meeste andere vrouwen. 650 00:41:56,681 --> 00:41:58,241 [deurbel zoemt] - en nog een ding. 651 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 De meeste mensen staan ​​onder de valse indruk 652 00:42:00,393 --> 00:42:03,145 die werkende meisjes Draag zichzelf fysiek uit. 653 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 [portier] Robert - Het is gewoon niet waar. 654 00:42:05,022 --> 00:42:07,062 [Molly] Oké, stuur hem binnen. - Nou, ik ben uitgeput. 655 00:42:07,108 --> 00:42:08,776 [Molly] Lucy, het is Robert. - Mmm. 656 00:42:10,986 --> 00:42:12,279 Ik zal het snappen. 657 00:42:16,117 --> 00:42:17,660 Robert! - Lucy! 658 00:42:17,743 --> 00:42:21,163 Wat leuk om je te zien. - Het is leuk je te zien. 659 00:42:21,247 --> 00:42:23,582 Wat is er nieuw en anders? - Niet veel. 660 00:42:23,666 --> 00:42:26,001 Hoe gaat het met zaken? - uh, prima. 661 00:42:27,044 --> 00:42:29,880 Wil je een drankje? - Nee, bedankt. Is Gina hier? 662 00:42:29,964 --> 00:42:32,633 [Lucy] Ja, ze is hier, Maar ze is nog niet helemaal klaar. 663 00:42:32,717 --> 00:42:34,510 Ze zal binnen een paar minuten dalen. 664 00:42:34,593 --> 00:42:36,470 Waarom ga je niet zitten? - [Robert] Oké. 665 00:42:36,554 --> 00:42:39,056 [Lucy] Weet je zeker dat er niet iets is Ik kan voor je krijgen? 666 00:42:39,140 --> 00:42:41,475 [Robert] Ik denk dat ik een club -frisdrank zal hebben. 667 00:42:41,559 --> 00:42:43,853 [Lucy] Dawn, zou je Robert krijgen Een clubsoda, alstublieft? 668 00:42:43,936 --> 00:42:45,646 Nee, echt, je hebt een voortreffelijke smaak. 669 00:42:45,730 --> 00:42:48,107 Waar heb je dat pak vandaan? - [Robert] Uh, Paul Stuart. 670 00:42:48,190 --> 00:42:51,110 [Lucy] Business moet booming zijn. - [Robert] Dat klopt. 671 00:42:51,193 --> 00:42:53,654 [kan opent] - [Club frisdrank fizzes] 672 00:42:53,738 --> 00:42:55,781 Je lijkt altijd dingen te hebben Onder controle, Lucy. 673 00:42:55,865 --> 00:42:57,509 Nou, bedankt, Robert. - [Deurbel zoemen] 674 00:42:57,533 --> 00:42:59,869 Maar het is niet gemakkelijk om een ​​vrouw te zijn in het bedrijf van een man. 675 00:42:59,952 --> 00:43:02,747 Oh, ik weet dat sommige vrouwen huizen runnen, Maar ze doen het voor mannen. 676 00:43:02,830 --> 00:43:04,540 [Molly] Lucy, het is Joseph. 677 00:43:04,623 --> 00:43:07,501 [hijgt] Joseph! Ik vroeg me af wat er met hem gebeurt. 678 00:43:07,585 --> 00:43:11,797 Excuseer me een minuut, Robert. Molly, repareer Joseph A Scotch, alstublieft. 679 00:43:15,009 --> 00:43:16,635 Joseph! - Lucy. 680 00:43:16,719 --> 00:43:20,055 Oh, ik ben zo blij je te zien. 681 00:43:20,890 --> 00:43:23,809 Net zo mooi als altijd. - Oh, dank je. 682 00:43:23,893 --> 00:43:27,605 En waar ben je geweest? - Oh, ik ben er geweest. Druk bezig. 683 00:43:27,688 --> 00:43:29,231 [Lucy lacht] 684 00:43:29,315 --> 00:43:32,151 [Lucy] Joseph, je weet het ochtendgloren. - Hallo, Joseph. 685 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 [Lucy] En ik zou graag willen dat je Molly ontmoet. 686 00:43:35,112 --> 00:43:37,239 Molly, Joseph. - Hallo. 687 00:43:37,323 --> 00:43:38,783 [Molly] Hallo. Aangenaam. 688 00:43:39,492 --> 00:43:42,536 [Lucy] 80, Joseph, wat denk je? Moet ik goud kopen of verkopen? 689 00:43:43,412 --> 00:43:46,499 Oh, god. U wilt het lange antwoord Of het korte antwoord? 690 00:43:46,582 --> 00:43:49,168 Wat denk je, Robert? Moet ik kopen of verkopen? 691 00:43:49,251 --> 00:43:51,295 Lucy, ik denk - - Oh, excuseer me, Robert. 692 00:43:51,378 --> 00:43:53,589 Dit is Joseph. Joseph, dit is Robert. 693 00:43:53,672 --> 00:43:57,218 Joseph is mijn financiële adviseur. Ik zou verloren zijn zonder hem. 694 00:43:57,301 --> 00:44:00,054 Ik ken lu goed genoeg om het te weten dat haar favoriete droom 695 00:44:00,137 --> 00:44:03,057 rolt naakt rond in een kamer vol geld. 696 00:44:03,140 --> 00:44:07,561 [lacht] Ik kan mezelf niet helpen. Ik had een zeer materialistische opvoeding. 697 00:44:07,645 --> 00:44:10,898 Kijk me aan. De twee dingen Ik hou van het meest in het leven zijn seks en geld. 698 00:44:10,981 --> 00:44:14,527 Het is gewoon dat ik het niet wist Tot veel later waren ze verbonden. 699 00:44:14,610 --> 00:44:18,113 Oh, trouwens, Joseph, Molly heeft twee universitaire graden. 700 00:44:18,197 --> 00:44:20,574 Oh, echt? Waar ben je naar school geweest? - Yale. 701 00:44:20,658 --> 00:44:22,743 [Joseph] Wat weet je. Ik ging naar de andere plaats. 702 00:44:22,827 --> 00:44:23,828 Ah. 703 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 [Lucy] Nog een paar minuten, Robert. 704 00:44:25,830 --> 00:44:29,500 80, Joseph, Wie denk je dat je zou willen zien? 705 00:44:30,626 --> 00:44:32,962 Dawn, ga tik op Gina, alstublieft. 706 00:44:33,045 --> 00:44:36,257 Ik denk dat Molly en ik naar boven moeten gaan En doe serieus praten. 707 00:44:36,340 --> 00:44:37,466 Oké. [giechelt] 708 00:44:37,550 --> 00:44:40,886 Uh, Lucy, ik moet echt aan de slag. - [Lucy] Nog een paar minuten, Robert. 709 00:44:41,679 --> 00:44:44,223 Molly, neem de jungle -kamer, alstublieft. 710 00:44:46,225 --> 00:44:48,310 [Joseph] 80, waar heb je je diploma in gehaald? 711 00:44:48,394 --> 00:44:51,021 Engels verlicht en kunstgeschiedenis. Jij ook? 712 00:44:51,105 --> 00:44:53,566 Begonnen in economie en ging verder naar de wet. 713 00:44:53,649 --> 00:44:57,653 Oh! Nou, maak jezelf gewoon comfortabel. Ik ben zo terug. 714 00:44:57,736 --> 00:45:00,114 Molly, kun je me een natte handdoek geven? - Zeker. 715 00:45:02,825 --> 00:45:06,287 Gewoon ontspannen, Robert. Gina zal gelijk zijn. - [Robert] Geen probleem. 716 00:45:06,370 --> 00:45:09,748 Lucy, waarom heb je me opgelegd? in de jungle -kamer? 717 00:45:09,832 --> 00:45:11,292 Oh, Molly - gina, wacht. 718 00:45:11,375 --> 00:45:14,003 Molly, geef Joseph gewoon zijn handdoek En ik zal het je uitleggen. 719 00:45:14,086 --> 00:45:16,964 Gina, ben je klaar? Was niet op. Herstel gewoon je haar en ga naar binnen. 720 00:45:17,047 --> 00:45:19,567 Robert wacht op je. - [Molly] Hier is je handdoek, Joseph. 721 00:45:19,633 --> 00:45:22,136 Ik leg je kleren bij de deur En ik zal Frank zien. 722 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Oké. 723 00:45:24,388 --> 00:45:26,807 [Gina] Hallo, Robert. Sorry dat ik je moet laten wachten. 724 00:45:27,892 --> 00:45:30,185 [Lucy] Molly, er is iets Ik wil het je uitleggen. 725 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 Joseph is een lichte dominantie -sessie. 726 00:45:32,563 --> 00:45:34,648 Nu weet ik dat we hier geen dominantie doen, 727 00:45:34,732 --> 00:45:37,026 Maar het is licht En hij is zo'n oude vriend 728 00:45:37,109 --> 00:45:39,236 dat ik in zijn geval een uitzondering maak. 729 00:45:39,320 --> 00:45:41,530 Je vindt het niet erg, of wel? - Nee. 730 00:45:41,614 --> 00:45:45,242 Nog iets. Beantwoord de telefoon wanneer u het kunt. 731 00:45:45,326 --> 00:45:48,579 Ik hou er niet van voor het ochtendgloren om het te doen. Je weet hoe ze klinkt. 732 00:45:48,662 --> 00:45:51,624 Nu zijn er haken op de hoeken van het bed in de jungle -kamer 733 00:45:51,707 --> 00:45:53,292 en touwen onder de gootsteen. 734 00:45:53,375 --> 00:45:55,252 [Telefoonringen] 735 00:45:55,336 --> 00:45:56,545 Hallo? 736 00:45:57,338 --> 00:45:59,548 Nee, het spijt me, Monica heeft het nu druk. 737 00:45:59,632 --> 00:46:02,134 Zou je willen maken Een afspraak voor later? 738 00:46:02,217 --> 00:46:06,555 Oké. 4:00 zou prima zijn. Hoe heet je? 739 00:46:06,639 --> 00:46:10,893 Oké, Bob. U belt ons gewoon Als je het zeker weet, oké? Bye-bye. 740 00:46:12,186 --> 00:46:16,231 mam, het is een bob cams ons ongeveer 4100, hij wil je misschien zien. 741 00:46:16,315 --> 00:46:19,443 De advertentie voor Monica in schroef uiterlijk Meer zoals jij dan Gina of Dawn. 742 00:46:19,526 --> 00:46:21,362 De advertentie in schroef lijkt op mij? 743 00:46:21,445 --> 00:46:23,405 Oh, schat, het is gewoon de haarkleur. 744 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 [Dawn] Eh, ik heb een telefoontje gedaan. 745 00:46:25,240 --> 00:46:29,119 Oké, Dawn, laten we eens kijken. Dat is een dollar Voor jou, gisteren tellen. 746 00:46:29,203 --> 00:46:33,082 Trouwens, Dawn, heb je echt echt Ik moet bovenaan beginnen beter te doen. 747 00:46:33,165 --> 00:46:37,336 Je stamgasten zijn gedaald van 30 tot 25% in een week. 748 00:46:37,419 --> 00:46:40,714 Molly, het gaat echt goed met je - 75%. Dat is gewoon geweldig. 749 00:46:40,798 --> 00:46:43,968 Weet je, Lucy, ik denk het gewoon niet Die percentages zijn eerlijk. 750 00:46:44,051 --> 00:46:46,136 Ik bedoel, Dawn ziet veel jongere jongens. 751 00:46:46,220 --> 00:46:48,263 Ze hebben niet het geld om terug te blijven komen. 752 00:46:50,182 --> 00:46:51,725 Oké. Ik ga naar binnen. 753 00:46:51,809 --> 00:46:55,020 Oké. Zorg ervoor en draag Uw kokerband en kousen. 754 00:46:55,104 --> 00:46:56,313 Oh, ik heb er geen. 755 00:46:58,232 --> 00:46:59,608 Heb je er geen? 756 00:47:00,359 --> 00:47:02,987 Molly, ik heb het je gezegd Toen je hier begon te werken 757 00:47:03,070 --> 00:47:05,572 die je moet hebben een kokerband en kousen. 758 00:47:05,656 --> 00:47:08,867 Ik denk dat ik het gewoon moet doen Begin met het boeten van elk meisje $ 10 - 759 00:47:08,951 --> 00:47:11,286 Het is oké, Moll. Je kunt de mijne gebruiken. 760 00:47:11,370 --> 00:47:13,163 Bedankt. - Bedankt, Dawn. 761 00:47:20,629 --> 00:47:22,381 [Joseph] Ik ben in jouw kracht. 762 00:47:22,464 --> 00:47:24,591 [Molly] Je bent op mijn macht. - Een beetje strakker. 763 00:47:24,675 --> 00:47:25,986 [Molly] Ik kan je alles laten doen wat ik wil. 764 00:47:26,010 --> 00:47:27,344 [Joseph] Dat is beter. 765 00:47:27,428 --> 00:47:30,055 Nee. Nee, het is te los. - Nee, je kunt niet ontsnappen. 766 00:47:30,139 --> 00:47:32,683 [Joseph] Oké, dat is oké. - Nee, je kunt me niet ontsnappen. Nee. 767 00:47:32,766 --> 00:47:34,226 [Joseph] Ik ben in jouw macht. 768 00:47:34,309 --> 00:47:36,603 Ik kan niets doen. Ik ga je niet bedrijven. 769 00:47:36,687 --> 00:47:38,415 [Molly] Ik kan alles doen. - [Joseph] Ik ben in jouw kracht. 770 00:47:38,439 --> 00:47:40,279 Je kunt alles doen, Maar raak mijn tepel niet aan. 771 00:47:40,357 --> 00:47:42,210 [Molly] Ik zal je tepel aanraken. - Nee, niet. 772 00:47:42,234 --> 00:47:44,319 Nee, nee. Je bent een monster. Je bent een monster. 773 00:47:44,403 --> 00:47:46,363 Doe dat niet. - wil je niet dat ik dat doe? 774 00:47:46,447 --> 00:47:47,614 Ik zal - aanraken - Dat vind ik geweldig. 775 00:47:47,698 --> 00:47:49,134 [Molly] Ik zal je ballen aanraken. - Nee. 776 00:47:49,158 --> 00:47:51,243 [Molly] Ik zal je ballen aanraken Wanneer ik maar wil. 777 00:47:51,326 --> 00:47:53,078 Omdat je wilt weten waarom? - Nee. 778 00:47:53,162 --> 00:47:55,205 [Molly] Je bent op mijn macht. - Nee. Oh, God. 779 00:47:55,289 --> 00:47:58,083 Ik zal het niet doen! Ik zal het niet doen! - en nu ga je me laten komen. 780 00:47:58,167 --> 00:48:00,961 [Joseph] Nee, dat kan ik niet. Ik zal het niet doen! Nee, nee! - Ja, dat ben je. 781 00:48:01,045 --> 00:48:03,505 [Molly kreunen] - Oh, nee. 782 00:48:03,589 --> 00:48:05,591 [grommen] 783 00:48:07,426 --> 00:48:10,763 [kreunend, hijgen] 784 00:48:15,184 --> 00:48:17,770 Hoe laat is het? - 4:20. 785 00:48:18,479 --> 00:48:20,689 Oh, mijn god, ik moet rennen. Maak mij los. 786 00:48:24,401 --> 00:48:27,738 Ik zou je mijn kaart willen geven. - Oh. Bedankt. 787 00:48:27,821 --> 00:48:30,991 Uh, zou u overwegen Ik zie me buiten deze plek? 788 00:48:31,075 --> 00:48:33,410 Nou, meestal niet Doe dat soort dingen. 789 00:48:33,494 --> 00:48:36,705 Dat is jammer. Je bent zo slim. 790 00:48:36,789 --> 00:48:40,501 Zoveel meisjes in je beroep Heb pooiers, of ze zijn biseksueel. 791 00:48:40,584 --> 00:48:41,960 Zoveel stereotypen. 792 00:48:42,044 --> 00:48:44,630 Oh, en er is niets oedipal hier gaande. 793 00:48:45,464 --> 00:48:48,258 Kijk, schat, als je wilt kom over het oedipale ding, 794 00:48:48,342 --> 00:48:50,844 trouw niet met iemand oud genoeg om je moeder te zijn, 795 00:48:50,928 --> 00:48:52,930 Dood niemand oud genoeg om je vader te zijn. 796 00:49:04,691 --> 00:49:06,026 [Deur opent] - [Man] Verdomme. 797 00:49:06,652 --> 00:49:08,237 [Dawn] Oh, fuck! - [Deur sluit] 798 00:49:10,072 --> 00:49:12,741 Op die manier kunt u niet met een klant praten. - Het kan me niet schelen. 799 00:49:12,825 --> 00:49:15,744 Als je hem niet zijn 40 dollar terug geeft, Ik betaal hem uit mijn zak, 800 00:49:15,828 --> 00:49:17,121 Maar ik wil hem hier weg. 801 00:49:17,204 --> 00:49:19,182 Het is niet de $ 40. Het is jouw houding. - Houding? 802 00:49:19,206 --> 00:49:21,967 Hoe kan ik een goede houding hebben Als je me de hele dag hebt geplukt? 803 00:49:22,042 --> 00:49:24,294 Ik, je aan het plukken? - Luister, ik ben trots op mezelf. 804 00:49:24,378 --> 00:49:28,090 Ik laat niemand me misbruiken. Niet zij, niet jij, niemand. 805 00:49:28,173 --> 00:49:30,050 [voetstappen] - Even een minuut, schat! 806 00:49:30,134 --> 00:49:31,677 [Dawn] Oh, fuck you, Lucy. 807 00:49:31,760 --> 00:49:32,928 [Lucy] Oké, schat. 808 00:49:36,890 --> 00:49:39,768 Dag, Robert. Bedankt voor het langskomen. - [Robert] Natuurlijk, Lucy. 809 00:49:39,852 --> 00:49:42,646 Oh, en bedankt dat je zo geduldig bent. - [Robert] Juist. Doei. 810 00:49:42,729 --> 00:49:44,314 Doei. Groetjes. 811 00:49:44,398 --> 00:49:46,400 [Gina] Dag, Robert. - [Deur sluit] 812 00:49:46,483 --> 00:49:49,361 Krijg dit, Lucy. Ik ben een professional. Ik doe dit al vijf jaar. 813 00:49:49,444 --> 00:49:51,196 Dus vertel me niet hoe ik mijn sessies moet uitvoeren. 814 00:49:51,280 --> 00:49:53,424 Als je je sessies anders hebt uitgevoerd, Je hebt misschien meer stamgasten. 815 00:49:53,448 --> 00:49:54,449 Oh, echt? 816 00:49:54,533 --> 00:49:57,453 Nooit zo beschaamd geweest in mijn leven. Je hebt wat zenuw, je rotte kut. 817 00:49:57,536 --> 00:50:00,497 Jij bent het die me VD heeft gegeven. - Ik heb je VD gegeven? 818 00:50:00,581 --> 00:50:02,934 Je lag met 20 jongens per dag! - je weet niet hoeveel jongens ik - heb 819 00:50:02,958 --> 00:50:05,502 Vertel het me niet - Verdomme, ik zal je vermoorden! 820 00:50:05,586 --> 00:50:08,213 Ga hier verdomme weg! - Ik ga deze verdomde plek kapot maken. 821 00:50:08,297 --> 00:50:11,300 Ik ga jou en haar kapot maken. Ik ga hier weg. 822 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 [Lucy] Bel me volgende week. - Ik wil je niet bellen. 823 00:50:14,219 --> 00:50:16,990 [Lucy] Ik ga iets denken Geweldig alleen voor jou. Bel me volgende week. 824 00:50:17,014 --> 00:50:18,992 Verdomme. - [Lucy] Alles komt goed. 825 00:50:19,016 --> 00:50:20,934 Ontzettend bedankt. Kom terug. Bye-bye. 826 00:50:21,018 --> 00:50:22,644 [Deur sluit] 827 00:50:24,396 --> 00:50:28,609 Lucy, Don is onmogelijk. Iedereen blijft je dat vertellen. 828 00:50:28,692 --> 00:50:31,486 En Dawn heeft absoluut gelijk om terug te vechten. 829 00:50:31,570 --> 00:50:33,614 Kijk, je hebt een geweldig bedrijf. 830 00:50:33,697 --> 00:50:37,201 Heb je echt nodig Dat soort klant? Ik denk het niet. 831 00:50:37,284 --> 00:50:39,536 Het is het op de lange termijn niet waard. - [kloppen op de deur] 832 00:50:39,620 --> 00:50:43,373 Plus, Don is de enige die Dawn, Ty en Marilyn zag, 833 00:50:43,457 --> 00:50:45,292 En ze werden alle drie ziek. 834 00:50:45,375 --> 00:50:47,211 Ik heb altijd gezegd de beste manier om te worden gepakt 835 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 is om in de problemen te komen met de verhuurder Of vecht met een klant. 836 00:50:50,255 --> 00:50:53,175 [Deur opent] - Lucy, Don gaat niets doen. 837 00:50:53,258 --> 00:50:57,721 Mijn God! We kennen allemaal zijn echte naam en waar hij werkt en hij weet het. 838 00:50:57,804 --> 00:51:00,390 [Molly] Lucy, er is hier een vrouw voor een interview. 839 00:51:00,474 --> 00:51:01,767 [zucht] Waar is de portier? 840 00:51:01,850 --> 00:51:05,062 Als dit bijhoudt, ga ik dat niet Wees volgende week zo gul met hem. 841 00:51:06,855 --> 00:51:10,442 [Vrouw] Is Cynthia hier? - Hallo, ik ben Lucy. En je bent ... 842 00:51:10,525 --> 00:51:12,569 Debbie. - Debbie. Debbie, ga zitten. 843 00:51:14,196 --> 00:51:16,448 Ik heb net gesproken met Cynthia ongeveer een uur geleden. 844 00:51:16,531 --> 00:51:18,492 [Lucy] Oh, ze moest uitstappen Even. 845 00:51:18,575 --> 00:51:21,578 Pardon, Debbie. We hebben hier net een kleine crisis gehad. 846 00:51:21,662 --> 00:51:23,080 Dit is Gina. - [Gina] Hallo. 847 00:51:23,163 --> 00:51:25,082 [Lucy] Je weet Molly. - Hoi. 848 00:51:25,165 --> 00:51:28,252 [Lucy] Nou, Debbie, waarom niet gewoon naar boven gaan voor ons interview? 849 00:51:28,335 --> 00:51:29,503 Oké. 850 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 [kloppen op de deur] 851 00:51:36,718 --> 00:51:39,137 [Gina] Hallo, Miles. Hoe is het met je? - [Deur sluit] 852 00:51:39,221 --> 00:51:41,515 [Miles] Waar is Lucy? - Ze interviewt boven. 853 00:51:41,598 --> 00:51:43,684 Ik ga naar boven en haal haar, oké? - Oké. 854 00:51:43,767 --> 00:51:47,020 80, mijlen, wat kan ik ervoor zorgen dat je kunt drinken? - Ik ga alsjeblieft een Scotch hebben. 855 00:51:47,688 --> 00:51:49,189 En hoe gaat het met je? 856 00:51:49,273 --> 00:51:50,774 Echt goed. - Ja? 857 00:51:51,316 --> 00:51:54,027 Ik heb dit gebouw verkocht dat ik heb gehad Twee jaar aan de Lower East Side 858 00:51:54,111 --> 00:51:55,195 En ik verdrievoudigde mijn geld. 859 00:51:55,279 --> 00:51:57,823 Veel daarvan is de laatste tijd gebeurd. - Ja. 860 00:51:57,906 --> 00:52:00,617 Ik heb een nieuwe bankrekening geopend En ze willen me een tien-snelheid geven. 861 00:52:00,701 --> 00:52:03,412 Oh, echt? - Ik weet niet wat ik ermee moet doen. 862 00:52:03,495 --> 00:52:06,206 Zeg, je rijdt op een fiets om te werken, nietwaar? - uh-huh. 863 00:52:06,290 --> 00:52:07,416 Wil je het? 864 00:52:09,501 --> 00:52:11,211 Natuurlijk, ik zal het nemen. 865 00:52:11,295 --> 00:52:14,089 Oké, ik zal het morgen bezorgen. - Geweldig. 866 00:52:14,172 --> 00:52:16,925 Miles, schat, ik ben zo blij je te zien. 867 00:52:17,009 --> 00:52:21,346 Dit is een vreselijke dag geweest. Don liep weg. Hij had een groot gevecht - 868 00:52:21,430 --> 00:52:22,848 Ik vertrek. 869 00:52:23,640 --> 00:52:25,809 Het is pas 5:00. - Lucy, het is donderdag. 870 00:52:25,892 --> 00:52:27,853 Je weet dat ik vanavond een les heb. 871 00:52:27,936 --> 00:52:29,813 Oh, excuseer me. 872 00:52:29,896 --> 00:52:31,898 Heb je niet iets voor me? 873 00:52:34,735 --> 00:52:35,902 Bedankt, schat. 874 00:52:39,698 --> 00:52:43,577 Dawn, laat haar je niet van streek maken. - Ik geef er niets om over die teef. 875 00:52:43,660 --> 00:52:45,370 [Lucy] Miles! - Kijk naar haar. 876 00:52:45,454 --> 00:52:48,290 Ze ziet eruit alsof haar clit trilt. - [Lucy] prima! 877 00:52:50,792 --> 00:52:52,169 [Deur opent, sluit] 878 00:52:52,252 --> 00:52:53,920 Ga zitten. - Zeker. 879 00:52:57,632 --> 00:53:00,677 Debbie, ik zou voor je graag willen Om mijn vriend Miles te ontmoeten. 880 00:53:00,761 --> 00:53:02,888 [Debbie] Hallo, Miles. - Het is een plezier. 881 00:53:02,971 --> 00:53:06,350 Oh, en Debbie, denk je dat je dat zou kunnen Een uur blijven tot de avonddienst? 882 00:53:06,433 --> 00:53:07,517 Goed... 883 00:53:07,601 --> 00:53:09,895 Oh, alsjeblieft. Ik weet dat het laat is. - Oké. 884 00:53:09,978 --> 00:53:12,564 Maar ik moet echt om 6:00 uur vertrekken. - Prima. 885 00:53:12,647 --> 00:53:15,025 Ik kan je een regelmatig schema geven volgende week. 886 00:53:15,108 --> 00:53:18,403 Geweldig. - Molly, waarom laat je Debbie niet zien? 887 00:53:19,112 --> 00:53:20,906 Kleedkamer is de eerste deur aan je rechterkant 888 00:53:20,989 --> 00:53:22,741 En verder is de leveringskast. 889 00:53:22,824 --> 00:53:27,245 Bar is daar. Ijs. En dit is waar we de bril bewaren. 890 00:53:27,329 --> 00:53:29,748 Ik denk dat dat alles is. - Dus je begint nu? 891 00:53:29,831 --> 00:53:31,541 Ja, het lijkt erop dat ik ben. 892 00:53:31,625 --> 00:53:34,086 Hebben jullie een van jullie extra rubbers? - MM-HMM. 893 00:53:34,169 --> 00:53:37,214 [Miles, Lucy Chattering] - [Objecten gekletter] 894 00:53:37,297 --> 00:53:39,299 Oh, geweldig. - [Lucy] Is alles in orde daar? 895 00:53:39,383 --> 00:53:40,842 [Molly] Het is niets, Lucy. 896 00:53:43,220 --> 00:53:46,932 Wat is haar probleem? Ze werd rood Toen ik mijn kleren naar boven haalde. 897 00:53:47,015 --> 00:53:49,267 Weet ze niet eens In wat voor soort bedrijf zit ze? 898 00:53:49,351 --> 00:53:51,853 We zijn allemaal overtuigd Ze denkt dat ze een datingservice uitvoert. 899 00:53:51,937 --> 00:53:53,230 [deurbel zoemt] 900 00:53:53,313 --> 00:53:55,440 [Miles] Twaalf uur, twee dagen. - [Deur opent] 901 00:53:56,358 --> 00:53:57,901 [Deur sluit] 902 00:54:02,489 --> 00:54:05,659 [Lucy] Hallo, George. Hoe is het met je? - [Grunts] 903 00:54:05,742 --> 00:54:08,120 Wil je iets om te drinken, George? 904 00:54:08,203 --> 00:54:11,373 Cola, Sprite, Pepsi? - Gina. 905 00:54:18,380 --> 00:54:20,590 Hij praat te veel. - [grinnikt] 906 00:54:20,674 --> 00:54:22,759 [grinnikt] - [Deurbel zoemt] 907 00:54:23,969 --> 00:54:25,720 Oh, Debbie, ik hou van je schoenen. 908 00:54:26,721 --> 00:54:28,515 Bedankt. - Ze zijn bijna als de mijne. 909 00:54:29,683 --> 00:54:32,310 Charles Jourdan? - Nee, ze zijn Vittorio Ricci. 910 00:54:32,394 --> 00:54:34,479 Oh. - [portier] Charles is hier. 911 00:54:34,563 --> 00:54:36,815 We zouden echt samen moeten gaan winkelen op een dag. 912 00:54:36,898 --> 00:54:39,568 Je kunt je beter klaarmaken voor een lange dag. - [Gina] Hallo, Charles. 913 00:54:39,651 --> 00:54:41,403 Oh, mijlen. 914 00:54:41,486 --> 00:54:42,988 [Deur sluit] 915 00:54:43,071 --> 00:54:44,906 [Lucy] Hallo, Charles. 916 00:54:44,990 --> 00:54:46,467 Wat is er nieuw en anders? - Niet veel. 917 00:54:46,491 --> 00:54:47,909 [Lucy] Zit op. 918 00:54:48,702 --> 00:54:51,163 Ik zou graag willen dat je elkaar ontmoet Mijn vriendje, mijlen. 919 00:54:51,246 --> 00:54:53,957 Hoe doe je het? - [Lucy] En natuurlijk weet je Molly. 920 00:54:54,040 --> 00:54:56,001 Hoi. - [Lucy] En dit is Debbie. 921 00:54:56,084 --> 00:54:57,836 Debbie begint net met ons. 922 00:55:00,589 --> 00:55:02,007 Wie is er vanavond? 923 00:55:02,591 --> 00:55:07,637 Oh, urn, april en Mary. Mary's gloednieuw. 924 00:55:07,721 --> 00:55:10,348 Ze is jong, slank, blond. Zeer aantrekkelijk meisje. 925 00:55:10,432 --> 00:55:12,809 En Marilyn. Je kent Marilyn. 926 00:55:13,643 --> 00:55:16,104 Ik denk dat ik ga eten En kom later terug. 927 00:55:16,188 --> 00:55:17,272 Oh. 928 00:55:17,355 --> 00:55:20,650 Oh. Nou, Charles, Heel erg bedankt voor het langskomen. 929 00:55:20,734 --> 00:55:23,487 En ik zie je later, oké? - [Charles] Oké. 930 00:55:23,570 --> 00:55:24,821 [Deur sluit] 931 00:55:28,492 --> 00:55:30,535 Debbie, ik wil met je praten over iets 932 00:55:30,619 --> 00:55:33,997 En dit is een goed moment om het te doen Omdat het hier stil is. 933 00:55:34,080 --> 00:55:36,041 Ik ga gewoon eerlijk zijn met je. 934 00:55:36,124 --> 00:55:39,920 Laat je niet gewond als je het niet doet evenveel geld als de andere meisjes. 935 00:55:40,670 --> 00:55:43,507 We hebben een aantal zeer aantrekkelijk gehad Zwarte vrouwen die hier eerder werken, 936 00:55:43,590 --> 00:55:48,053 En ik weet het niet, om de een of andere reden Onze klanten geven gewoon de voorkeur aan de blanke meisjes, 937 00:55:48,136 --> 00:55:50,180 Zelfs als ze niet zo mooi zijn. 938 00:55:50,764 --> 00:55:52,224 We zullen zien. 939 00:55:52,307 --> 00:55:55,101 Debbie, wil je naar boven gaan? 940 00:55:55,185 --> 00:55:57,854 Oh, mijlen! Hij maakt een grapje. 941 00:55:58,605 --> 00:56:00,607 Miles, je bent zo'n plaag. 942 00:56:00,690 --> 00:56:01,733 [Gina] Lucy? 943 00:56:01,816 --> 00:56:04,945 Zou je me alsjeblieft als een half schrijven, alsjeblieft? - [Telefoonringen] 944 00:56:05,028 --> 00:56:07,656 Hallo? Oh, hoi, Neil. 945 00:56:08,823 --> 00:56:11,326 Ja, dat is ze. Uh-huh. 946 00:56:12,244 --> 00:56:15,247 Urn ... over hoe laat? 947 00:56:15,914 --> 00:56:17,749 Nou, laat me het controleren. Een minuut, alstublieft. 948 00:56:17,832 --> 00:56:22,170 Molly, Neil wil je zien. Kun je maar één extra uur blijven, alstublieft? 949 00:56:22,254 --> 00:56:24,297 Ik moet naar de drogisterij. - Geweldig. Bedankt. 950 00:56:24,381 --> 00:56:26,675 Ze zou het gewoon leuk vinden, Neil. Mm-hmm. 951 00:56:26,758 --> 00:56:28,843 Molly, als je naar de drogisterij gaat, 952 00:56:28,927 --> 00:56:31,972 Kunt u mij een dozijn Trojaanse paarden geven En een sanitaire spons? 953 00:56:32,055 --> 00:56:33,473 Zeker. - Bedankt. 954 00:56:37,644 --> 00:56:41,231 Molly, schat, zorgde je voor me Voor de sessie met Joseph? 955 00:56:42,399 --> 00:56:43,733 Zou je het nu willen doen? 956 00:56:43,817 --> 00:56:47,070 Ik wil gewoon het dag geld controleren Voordat Neil hier aankomt. 957 00:56:47,153 --> 00:56:49,364 Het spijt me, schat. Ik moet dit gewoon voor elkaar krijgen. 958 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Bedankt. 959 00:56:52,242 --> 00:56:56,997 Oh, en Molly, zou je me misschien kunnen krijgen Mijn recept van LO/OVRAL-21? 960 00:56:57,080 --> 00:56:58,415 Mm-hmm. - Bedankt. 961 00:56:58,498 --> 00:57:01,459 Oh, en een kruidengierige douche. - MM-HMM. 962 00:57:02,377 --> 00:57:03,920 Bedankt, schat. 963 00:57:08,550 --> 00:57:11,094 Molly, als het niet teveel moeite is, 964 00:57:11,177 --> 00:57:14,180 Kunt u mij een doos met Trojaanse paarden geven En wat K-Y-gelei? 965 00:57:14,264 --> 00:57:15,432 Mm-hmm. 966 00:57:18,560 --> 00:57:19,769 Heel erg bedankt. 967 00:57:22,564 --> 00:57:24,399 [zoemen] 968 00:57:25,400 --> 00:57:27,569 Kan ik u helpen? - Ja. 969 00:57:27,652 --> 00:57:31,406 Ik heb drie dozen van een dozijn Trojanen nodig, een regelmatige, een geribbeld, 970 00:57:31,489 --> 00:57:33,450 en een gesmeerd. - MM-HMM. 971 00:57:33,533 --> 00:57:36,411 Een sanitaire spons, één k-y jelly, 972 00:57:37,245 --> 00:57:40,582 Eén Coromix anticonceptie crème en een kruiden douche. 973 00:57:41,625 --> 00:57:45,420 Oh, en kun je dit recept invullen voor LO/OVRAL-21? 974 00:57:46,254 --> 00:57:47,881 Je neemt geen risico, of wel? 975 00:57:49,466 --> 00:57:52,844 [Kinderen piepen, chattering] 976 00:58:09,444 --> 00:58:11,363 [man chattering, onduidelijk] - [Kind] Papa! 977 00:58:11,446 --> 00:58:13,156 [Man] Bye-bye! 978 00:58:24,876 --> 00:58:27,253 [Geen hoorbare dialoog] 979 00:58:28,546 --> 00:58:30,840 [Kinderen piepen] 980 00:58:34,552 --> 00:58:36,596 [Piepen gaat verder] 981 00:58:38,682 --> 00:58:42,519 [chattering, lachend] 982 00:58:51,194 --> 00:58:53,446 [peuterbrabbelen] 983 00:59:12,048 --> 00:59:14,342 [Gina] april, Hallo. - Gina. 984 00:59:14,426 --> 00:59:15,969 Hoe is het met je? - Prima. 985 00:59:16,052 --> 00:59:18,096 Goed. Oh, april, dit is Debbie. - Hoi. 986 00:59:18,179 --> 00:59:19,723 Debbie, dit is april. - Hoi. 987 00:59:19,806 --> 00:59:22,767 Hier zijn jouw spullen. Dit is voor u. 988 00:59:24,144 --> 00:59:25,437 Gina? - Ja. 989 00:59:25,520 --> 00:59:27,230 Deze zijn van jou. - Bedankt. 990 00:59:27,313 --> 00:59:28,481 En... 991 00:59:29,232 --> 00:59:31,609 Dat is jouw verandering. Ik ben je een kwart verschuldigd. - Bedankt. 992 00:59:31,693 --> 00:59:32,944 Oké. - Bedankt. 993 00:59:33,027 --> 00:59:35,089 Wat doe je vanavond? - Het is een lange dag geweest. 994 00:59:35,113 --> 00:59:37,233 Ik denk dat ik naar huis ga en ontspan. - Goed idee. 995 00:59:37,282 --> 00:59:38,522 Je werkt toch? - Ja. 996 00:59:38,575 --> 00:59:40,535 [Deur opent] 997 00:59:41,244 --> 00:59:44,706 Molly, schat, kun je hallo zeggen tegen Neil En kom hier alsjeblieft terug? 998 00:59:44,789 --> 00:59:46,166 Zeker. 999 00:59:46,249 --> 00:59:47,959 Hallo, Neil. Ik zal daar zijn. 1000 00:59:49,252 --> 00:59:51,212 Hier, Lucy. - Bedankt, schat. 1001 00:59:52,338 --> 00:59:54,858 Kijk, Marilyn gebeld. Ze is ziek en kan vanavond niet binnenkomen. 1002 00:59:54,883 --> 00:59:56,259 Kunt u de avonddienst blijven? 1003 00:59:56,342 --> 00:59:58,344 Oh, Lucy, dat kan ik echt niet. - Alsjeblieft, Molly. 1004 00:59:58,428 --> 01:00:01,306 Ik vraag je nooit om iets speciaals te doen Omdat ik weet hoe druk je het hebt. 1005 01:00:01,389 --> 01:00:05,769 Lu, het is gewoon te veel. Het spijt me. - Molly, ik probeer je tegemoet te komen. 1006 01:00:05,852 --> 01:00:08,062 Jij bent het enige meisje hier met een regelmatig schema. 1007 01:00:08,146 --> 01:00:10,398 Jij bent het enige meisje Wie werkt niet in het weekend. 1008 01:00:10,482 --> 01:00:13,443 April is vanavond. Je weet dat ze problemen heeft. Mary is nieuw. 1009 01:00:13,526 --> 01:00:17,113 Ik realiseer me dat het volledig onattent was van Marilyn om zo laat te wachten om te bellen. 1010 01:00:17,197 --> 01:00:19,657 Anders zou ik kunnen hebben had iemand in de wacht. 1011 01:00:19,741 --> 01:00:22,911 Maar het minste wat je zou kunnen doen helpt me dit eens één keer uit. 1012 01:00:22,994 --> 01:00:25,914 Oké, Lucy, hoe zit het hiervan? Ik moet toch te laat blijven voor Neil. 1013 01:00:25,997 --> 01:00:29,125 Kan iemand binnenkomen en mij vervangen En ik zal blijven tot ze hier aankomt? 1014 01:00:29,209 --> 01:00:30,376 Bedankt, schat. 1015 01:00:31,085 --> 01:00:34,088 Maar als ik niemand kan vinden, Zou je gewoon kunnen denken aan blijven? 1016 01:00:34,172 --> 01:00:37,467 Oh, ik zal het proberen. Ik zal mijn best doen. - Oké, Lu. Oké. 1017 01:00:37,550 --> 01:00:38,843 Bedankt, schat. 1018 01:00:41,095 --> 01:00:43,306 Molly, schat, Neil heeft zo geduldig gewacht. 1019 01:00:43,389 --> 01:00:45,266 Wilt u hem alsjeblieft naar boven nemen? 1020 01:00:45,350 --> 01:00:47,018 [Molly] Sorry dat ik je moet laten wachten. 1021 01:00:50,647 --> 01:00:53,733 Dus, hoe was de school deze week? Hebben je studenten je gek gemaakt? 1022 01:00:53,817 --> 01:00:57,153 Niet meer dan normaal. - Je moet het geduld van een heilige hebben. 1023 01:01:01,199 --> 01:01:02,826 Wat is dat? - Open het. 1024 01:01:09,541 --> 01:01:11,167 [Neil grinnikte] 1025 01:01:11,251 --> 01:01:13,044 Oh, Neil! 1026 01:01:13,127 --> 01:01:15,296 Je zei dat je het leuk vond. 1027 01:01:15,380 --> 01:01:16,589 Ik vind het geweldig. 1028 01:01:18,007 --> 01:01:19,384 Oh! 1029 01:01:20,969 --> 01:01:22,262 Ik ben zo terug. 1030 01:01:23,054 --> 01:01:27,058 [Lucy] Mary, weet je nog Wat heb ik je verteld in je interview? 1031 01:01:27,141 --> 01:01:30,478 Je moet je kleden alsof je net hebt geluncht met je moeder 1032 01:01:30,562 --> 01:01:33,106 En je bent onderweg Om je vriendje te ontmoeten. 1033 01:01:33,189 --> 01:01:35,692 Dit is wat ik droeg. - [Lucy grinnikt] 1034 01:01:35,775 --> 01:01:39,821 Nou, we zullen later een beetje discussie hebben over kleding en make -up. 1035 01:01:39,904 --> 01:01:41,698 Misschien kan april je winkelen. 1036 01:01:41,781 --> 01:01:43,950 Zeker. Ik hou van uitdagingen. 1037 01:01:44,534 --> 01:01:46,619 Hij wordt een uur. - Wat is dat? 1038 01:01:47,537 --> 01:01:51,791 Vorige week vertelde ik hem dat ik zijn shirt leuk vond. Net als dat - "Ik hou van je shirt." 1039 01:01:51,875 --> 01:01:53,960 Deze week brengt hij het binnen en geeft het aan mij. 1040 01:01:54,043 --> 01:01:57,255 Jullie meisjes lijken de gewoonte te hebben om de shirts van de rug van mannen te halen. 1041 01:01:58,172 --> 01:02:00,717 Dat is wat je krijgt voor het hebben van een vrouw en een minnares. 1042 01:02:00,800 --> 01:02:03,636 Kom op, Lu, laten we gaan. - Een minuut, schat. 1043 01:02:03,720 --> 01:02:07,181 April, als je me helemaal voor me nodig hebt, Aarzel niet om te bellen. 1044 01:02:07,265 --> 01:02:08,433 Ik ben op het plein. 1045 01:02:08,516 --> 01:02:11,144 En, Mary, als je nog vragen hebt, Vraag het maar april of Molly. 1046 01:02:11,227 --> 01:02:12,478 Ze helpen je graag. 1047 01:02:12,562 --> 01:02:15,356 Oh, en, april, kun je gewoon tijd nemen Om Mary de telefoon rap te geven? 1048 01:02:15,440 --> 01:02:18,943 En echt, april, als je - nodig hebt - Lucy, wie komt er binnen om mij te vervangen? 1049 01:02:19,652 --> 01:02:22,405 Oh. Urn... 1050 01:02:22,488 --> 01:02:26,868 Nou, ik heb berichten achtergelaten voor Stacy en Lynn. Een van hen zou elk moment moeten bellen. 1051 01:02:26,951 --> 01:02:28,328 Geweldig. Geweldig. 1052 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 [Deur opent, sluit] 1053 01:02:31,205 --> 01:02:32,957 [Molly] Kun je me over een uur tikken? - Oké? 1054 01:02:37,253 --> 01:02:38,338 Wat? 1055 01:02:38,421 --> 01:02:41,507 Oh, kijk, je bent in de films, toch? Maak je er geen zorgen over. 1056 01:02:41,591 --> 01:02:45,011 Als je je arm om haar heen wilt steken, Doe het zachtjes, doe het heel licht. 1057 01:02:45,094 --> 01:02:46,763 Weet je, val het niet neer. 1058 01:02:46,846 --> 01:02:48,473 En, weet je, de kans is groot 1059 01:02:48,556 --> 01:02:51,851 Ze zal haar hand op je knie leggen Of zoiets. 1060 01:02:51,935 --> 01:02:54,228 Nou, hoe zit het daarna? Moet ik ... 1061 01:02:54,312 --> 01:02:56,981 Kus haar goede nacht? Ja natuurlijk! - [grinnikt] 1062 01:02:57,065 --> 01:03:00,526 Maar wees er zeker van. Net als dit, weet je. 1063 01:03:04,614 --> 01:03:06,991 Op die manier is het heel romantisch. [grinnikt] 1064 01:03:07,075 --> 01:03:08,284 Dat is niet wat ik bedoelde. 1065 01:03:09,410 --> 01:03:12,413 Gaat ze me verwachten? Om met haar te slapen? 1066 01:03:12,497 --> 01:03:13,915 Ik weet het niet. 1067 01:03:13,998 --> 01:03:16,668 Maar weet je, als je wilt, zie haar nog een keer, 1068 01:03:16,751 --> 01:03:19,170 En dan weet je wanneer je klaar bent. 1069 01:03:19,253 --> 01:03:22,298 Je laat het zo eenvoudig klinken. - Nou, het is eenvoudig. 1070 01:03:22,382 --> 01:03:24,884 Het is ook het moeilijkste ter wereld. - [Beide lach] 1071 01:03:30,598 --> 01:03:34,018 Dus het is leuk om je terug te hebben, april. Het is lang geleden. 1072 01:03:35,228 --> 01:03:36,604 Ik denk dat het dat is. 1073 01:03:36,688 --> 01:03:39,315 [Molly] Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. 1074 01:03:41,025 --> 01:03:42,986 Je doet iets speciaals Voor je verjaardag? 1075 01:03:43,069 --> 01:03:44,487 Gefeliciteerd. 1076 01:03:46,948 --> 01:03:50,702 Weet niet wat ik hier doe. Nieuwe meisjes krijgen alle sessies. 1077 01:04:00,128 --> 01:04:02,714 [Molly] april, het spijt me echt over wat er is gebeurd. 1078 01:04:08,761 --> 01:04:12,557 Het is niets. Ik moet naar boven gaan en een telefoontje voeren. 1079 01:04:18,396 --> 01:04:21,441 Wat is er met haar? - Oh, ze heeft veel problemen gehad. 1080 01:04:21,524 --> 01:04:24,402 Ze werd beroofd. Ze werd in elkaar geslagen. - [Telefoonringen] 1081 01:04:24,485 --> 01:04:25,778 Hallo. Mag ik ... 1082 01:04:28,114 --> 01:04:31,034 Ze namen alles. Weet je, sieraden, dingen die ze heeft gemaakt. 1083 01:04:31,868 --> 01:04:34,162 Ze handelt cola, dus ... - [Telefoonringen] 1084 01:04:34,912 --> 01:04:35,997 Hallo. 1085 01:04:36,789 --> 01:04:39,751 [grinnikt] Heb je hier lang gewerkt? 1086 01:04:39,834 --> 01:04:41,044 Ongeveer twee maanden. 1087 01:04:42,628 --> 01:04:44,005 Is dit je eerste dag? 1088 01:04:44,088 --> 01:04:45,465 Ja. - Mmm. 1089 01:04:46,549 --> 01:04:49,385 En heb je eerder gewerkt? - Nee. 1090 01:04:49,469 --> 01:04:51,637 [Scoffs] En Lucy gaat uit op een date? 1091 01:04:52,346 --> 01:04:54,432 Nou, heeft ze het je verteld? Alles wat je moet weten? 1092 01:04:54,515 --> 01:04:56,267 Nou, ik denk het wel. 1093 01:04:56,350 --> 01:04:59,020 Ze zei dat je ze naar boven nam, 1094 01:04:59,103 --> 01:05:01,783 Je geeft ze een handdoek, vertel je ze om hun kleren uit te doen en - 1095 01:05:01,856 --> 01:05:05,443 Oké. U zegt, "Maak jezelf helemaal comfortabel." 1096 01:05:05,526 --> 01:05:07,403 "Helemaal comfortabel." - [Deurbel zoemt] 1097 01:05:07,487 --> 01:05:09,072 Ja, en dan wat je doet, 1098 01:05:09,155 --> 01:05:12,408 Neem geen geld totdat ze helemaal comfortabel zijn. 1099 01:05:12,492 --> 01:05:15,078 Oké. Volledig comfortabel. 1100 01:05:17,872 --> 01:05:19,791 [Molly] Hallo? - [Doorman mompelt, onduidelijk] 1101 01:05:19,874 --> 01:05:21,334 {Molly} Oké. - [april] Wie is het? 1102 01:05:21,417 --> 01:05:23,002 [Molly] Bongo. - [april] geweldig. 1103 01:05:25,546 --> 01:05:27,048 [Molly] Hallo, Bongo. - [Bongo] Molly. 1104 01:05:27,131 --> 01:05:29,425 [Molly] Hoe gaat het? - [Bongo] Goed, dank je. 1105 01:05:29,509 --> 01:05:31,427 [Molly] Goed. Kom binnen. - [Bongo] Bedankt. 1106 01:05:32,470 --> 01:05:34,430 [April] Hallo, Bongo. - [Bongo] Hallo, april. 1107 01:05:35,014 --> 01:05:36,307 [Molly] Bongo, dit is Mary. 1108 01:05:36,390 --> 01:05:37,975 [Bongo] Oh, hoi. - [Mary] Hallo. 1109 01:05:38,059 --> 01:05:40,037 [Molly] Mary's nieuw bij ons. - [Bongo] Leuk je te ontmoeten. 1110 01:05:40,061 --> 01:05:41,854 [April] Ik dacht dat je dat zou zijn in een cognac -stemming. 1111 01:05:41,938 --> 01:05:44,690 [Bongo] Bedankt. Zullen we naar boven gaan? - [april] na jou. 1112 01:05:47,068 --> 01:05:49,529 [Molly] Wil je iets om te drinken? - [Mary] Ja, alsjeblieft. 1113 01:05:50,154 --> 01:05:52,990 Weet je, soms komt hij hier en ziet de hele dag meisjes, 1114 01:05:53,074 --> 01:05:55,910 Dan komt hij 's nachts terug en ziet de hele nacht meisjes. 1115 01:05:55,993 --> 01:05:59,330 God, dat moet kosten Honderden en duizenden dollars. 1116 01:05:59,413 --> 01:06:01,374 Dus, hoe ben je te weten gekomen over Lucy's? 1117 01:06:01,457 --> 01:06:03,251 Er was een advertentie in de stem voor gastvrouwen. 1118 01:06:03,334 --> 01:06:06,212 Hmm. Je bent dapper. - Moedig? 1119 01:06:06,295 --> 01:06:08,214 Ik had geen idee waar ik aan begon. 1120 01:06:08,923 --> 01:06:12,051 Maar ik denk dat ik veel geld zal verdienen. Dus hier ben ik. 1121 01:06:13,469 --> 01:06:15,763 Dus wat heeft ze je verteld? moet je in de kamer doen? 1122 01:06:16,430 --> 01:06:19,684 Rechte, Frans, 69 en kussen. 1123 01:06:19,767 --> 01:06:23,062 Nou, doe niets Ze vragen je niet om te doen. 1124 01:06:23,146 --> 01:06:24,480 Ze zei dat het allemaal is inbegrepen. 1125 01:06:24,564 --> 01:06:27,358 [grinnikt] Mary, als je dat allemaal doet bij elke klant, 1126 01:06:27,441 --> 01:06:29,902 Je wordt over een week opgebrand. 1127 01:06:31,028 --> 01:06:33,531 [April] Mary, Bongo wil je zien. 1128 01:06:50,173 --> 01:06:52,175 April, is dat een van je? 1129 01:06:53,092 --> 01:06:55,136 Oh, ja. Het is een van mijn eerste stukken. 1130 01:06:55,219 --> 01:06:57,054 Mmm. Dat is leuk. 1131 01:06:57,138 --> 01:07:00,391 [grinnikt] Bedankt. Het is de enige die ik over heb. 1132 01:07:00,474 --> 01:07:01,517 Mmm. 1133 01:07:02,185 --> 01:07:04,312 Weet je, heb je er ooit aan gedacht Dia's nemen 1134 01:07:04,395 --> 01:07:08,441 of zelfs tekeningen van uw werk rond naar sommige warenhuizen? 1135 01:07:08,524 --> 01:07:09,984 Waarom zou ik dat willen doen? 1136 01:07:10,067 --> 01:07:12,278 Nou, weet je, Veel van die winkelscommissie kunstenaars 1137 01:07:12,361 --> 01:07:14,363 om een ​​speciale lijn van sieraden te maken voor de winkel. 1138 01:07:14,447 --> 01:07:17,783 En op deze manier zou je het niet hoeven te hebben - - Ik zou niet wat hebben? 1139 01:07:17,867 --> 01:07:21,329 [grinnikt] Nou, werk hier. 1140 01:07:23,581 --> 01:07:25,583 Jullie college -meisjes lijken allemaal op elkaar, ben je niet? 1141 01:07:26,959 --> 01:07:28,669 Je denkt dat je alle antwoorden hebt. 1142 01:07:29,754 --> 01:07:32,256 Vertel me iets, Molly, Als je zoveel keuzes hebt ... 1143 01:07:33,758 --> 01:07:35,092 Wat doe je hier? 1144 01:07:35,176 --> 01:07:37,178 [Telefoon rinkelen] 1145 01:07:44,101 --> 01:07:48,147 [April] Hallo? Waarom, ja, We hebben vanavond drie lieve meisjes. 1146 01:07:48,231 --> 01:07:50,816 Oh, zou je kunnen vasthouden Slechts één moment, alstublieft? 1147 01:07:50,900 --> 01:07:53,444 Ik ben zo terug. - Molly, hij wil jou ook zien. 1148 01:07:53,527 --> 01:07:56,906 [April] Hallo? Doug? Het is Nina. 1149 01:07:56,989 --> 01:07:59,450 Hé, ik heb geprobeerd je te krijgen De hele nacht. Hoe gaat het? 1150 01:08:00,993 --> 01:08:04,080 Hé, ik heb een aantal geweldige dingen. Ben je geïnteresseerd? 1151 01:08:05,706 --> 01:08:06,832 Een uur vanavond? 1152 01:08:08,251 --> 01:08:09,669 Hoe zit het met dezelfde plek? 1153 01:08:10,711 --> 01:08:14,423 Molly, schat, zou je het erg vinden om me te geven Een kopje listerine en een lege beker? 1154 01:08:14,507 --> 01:08:15,925 Zeker. - Bedankt. 1155 01:08:19,720 --> 01:08:22,556 Wat is er mis? - Hij wil dat we het samen doen. 1156 01:08:22,640 --> 01:08:26,060 Een show. Ja. Ik kon aan het geld zien. Dat is geweldig. 1157 01:08:26,143 --> 01:08:29,021 Met bongo betekent dat Honderd extra voor ieder van ons. 1158 01:08:29,105 --> 01:08:31,107 Maar ik zou het niet aan Lucy vermelden. 1159 01:08:32,108 --> 01:08:34,068 Ik heb het nog nooit eerder met een vrouw gedaan. 1160 01:08:34,151 --> 01:08:36,696 [zucht] Kijk, Mary, het is geen probleem. 1161 01:08:36,779 --> 01:08:39,949 Ik zal al het werk doen. Je ligt gewoon terug en doet alsof je ervan geniet. 1162 01:08:40,032 --> 01:08:42,827 Maar ik ben altijd bang geweest voor dijken. - Hoi! 1163 01:08:42,910 --> 01:08:46,038 Zie ik eruit als een dijk? - [grinnikt] Nee, denk ik niet. 1164 01:09:13,274 --> 01:09:14,984 [fluistert] beweeg gewoon een beetje. 1165 01:09:37,423 --> 01:09:40,509 [Bongo] Oké. Dat is genoeg. 1166 01:09:42,261 --> 01:09:43,429 Bedankt. 1167 01:09:48,225 --> 01:09:49,685 Wat is er gebeurd? Hij kwam niet. 1168 01:09:49,769 --> 01:09:52,396 Oh, hij komt nooit. Hij gaat gewoon naar huis en neukt zijn vrouw. 1169 01:09:52,480 --> 01:09:53,981 Welke? 1170 01:09:54,065 --> 01:09:55,983 Geloof niet alles wat hij je vertelt. 1171 01:10:00,404 --> 01:10:02,156 Ben je het net gedaan? 1172 01:10:02,239 --> 01:10:04,241 Ja, dat is waar hij me voor betaalde, was het niet? 1173 01:10:05,117 --> 01:10:07,036 Denk je dat hij wist dat ik het niet leuk vond? 1174 01:10:07,119 --> 01:10:10,289 [grinnikt] Mary, hij wil het niet weten. 1175 01:10:12,333 --> 01:10:13,709 Dit is verschrikkelijk. 1176 01:10:18,464 --> 01:10:21,717 Weet je wat? Je went eraan. 1177 01:10:22,885 --> 01:10:25,721 En als je dat niet doet, dan zou je gewoon moeten Zoek iets anders om te doen. 1178 01:10:40,903 --> 01:10:43,739 [Beantwoord machine piepjes] - Diane? Pak het op. Ik ben het. 1179 01:10:45,032 --> 01:10:46,742 [zucht] Ben je daar? 1180 01:10:47,868 --> 01:10:48,953 Ik denk niet. 1181 01:10:49,954 --> 01:10:53,749 Kijk, ik word vanavond te laat, Dus maak je geen zorgen over mij. 1182 01:10:53,833 --> 01:10:58,045 Ik zie je later, oké? Doei. 1183 01:11:03,509 --> 01:11:05,469 [April] Goedenavond, heren. Op deze manier. 1184 01:11:05,553 --> 01:11:07,847 [Mannen die in het Kantonees klapperen] - Hoi. 1185 01:11:07,930 --> 01:11:10,224 [April] Laat me je voorstellen. Dat is Molly. 1186 01:11:10,307 --> 01:11:12,244 [Mary] Hallo. - [april] Dit is Mary, ons nieuwe meisje. 1187 01:11:12,268 --> 01:11:13,328 [Mannen] Hallo. - en ik ben april. 1188 01:11:13,352 --> 01:11:14,937 Hallo. - Hoi. 1189 01:11:15,020 --> 01:11:16,540 [Molly] Ga zitten, heren. - Bedankt. 1190 01:11:16,564 --> 01:11:18,364 [Molly] Wat kan ik ervoor zorgen dat je kunt drinken? - Uh ... 1191 01:11:18,399 --> 01:11:21,026 [Sprekend Kantonees] 1192 01:11:21,110 --> 01:11:23,404 Een biertje, alstublieft. - Ik zal ook een biertje hebben. 1193 01:11:23,487 --> 01:11:24,697 [Molly] Twee bieren? 1194 01:11:26,365 --> 01:11:28,534 [April] En hoe heet je? - Joe. 1195 01:11:28,617 --> 01:11:30,202 [April] En jij? - Uh, Bill. 1196 01:11:31,245 --> 01:11:33,080 Ik ben pai kuat - 1197 01:11:33,164 --> 01:11:35,291 [grinnikt] Spareribs. - [allemaal lachend] 1198 01:11:35,374 --> 01:11:39,170 [April lacht] Is dat niet schattig? - [Sprekend Kantonees] 1199 01:11:39,253 --> 01:11:40,963 Heb je besloten wie je zou willen zien? 1200 01:11:41,046 --> 01:11:44,008 Uh, Mary. - Uh, Mary. 1201 01:11:44,091 --> 01:11:45,759 [April] Nee, slechts één van jullie. - Hoi. 1202 01:11:48,137 --> 01:11:49,972 [spreekt Kantonees] Ik ga. 1203 01:11:50,055 --> 01:11:53,225 [April] De winnaar. Mary, wil je spareribs naar boven nemen? 1204 01:11:58,856 --> 01:12:01,275 Weet je het zeker Is er niet een van ons die je zou willen zien? 1205 01:12:01,358 --> 01:12:03,027 [Sprekend Kantonees] 1206 01:12:08,741 --> 01:12:09,950 Molly. 1207 01:12:13,496 --> 01:12:14,705 Veel plezier. 1208 01:12:15,706 --> 01:12:19,293 Nou, ziet eruit als Je hebt het vanavond naar je zin gehad. 1209 01:12:19,376 --> 01:12:22,505 Nou, we proberen het te doen. - [Lacht] Ziet er zo uit. 1210 01:12:24,882 --> 01:12:26,258 Douchen? 1211 01:12:27,551 --> 01:12:29,553 Douche? - Geen douche. 1212 01:12:30,513 --> 01:12:31,847 [zucht] 1213 01:12:39,396 --> 01:12:40,814 [water rennen] 1214 01:12:42,191 --> 01:12:43,275 [Water stopt] 1215 01:12:55,955 --> 01:12:57,248 [Joe] Zuig me. 1216 01:12:57,331 --> 01:13:00,334 [Molly] Kijk, ik ga het niet doen Alles wat ik niet wil doen. 1217 01:13:05,756 --> 01:13:07,132 [Joe] Geen rubber. 1218 01:13:23,524 --> 01:13:25,943 [Telefoon rinkelen] 1219 01:13:28,904 --> 01:13:31,407 Hallo? Hallo, ja, dat is het. 1220 01:13:31,490 --> 01:13:34,034 Uh, kun je gewoon vasthouden Voor een seconde, alstublieft? 1221 01:13:35,661 --> 01:13:40,124 Hallo? Ja. Uh, een moment En ik zal gelijk hebben met je. 1222 01:13:40,207 --> 01:13:42,334 [Mannen die in het Kantonees klapperen] - Hallo? 1223 01:13:42,418 --> 01:13:45,087 Ja. Kun je even vasthouden? - [Mannen lachen] 1224 01:13:45,170 --> 01:13:47,089 Hallo? Lucy. 1225 01:13:47,172 --> 01:13:49,466 Lucy, ik weet het niet Waarom de telefoons in de wacht waren. 1226 01:13:49,550 --> 01:13:52,845 April was hier en - Wacht, kun je even vasthouden? Hallo? 1227 01:13:53,554 --> 01:13:57,182 Ja, dat doen we, Maar kun je even vasthouden? 1228 01:13:57,266 --> 01:13:59,768 Lu? Lu, ik weet het niet. 1229 01:13:59,852 --> 01:14:03,105 [Scoffs] Ja - Lucy. Lucy? 1230 01:14:06,650 --> 01:14:09,236 Oké. Maak je klaar. 1231 01:14:09,320 --> 01:14:12,156 Ze is absoluut woedend over de telefoons. 1232 01:14:12,239 --> 01:14:13,824 [Receiver Sets in Cradle] 1233 01:14:20,789 --> 01:14:21,999 [Deur sluit] 1234 01:14:22,082 --> 01:14:24,209 [Lucy] Hoe durf je te doen de telefoons in de wacht? 1235 01:14:24,293 --> 01:14:27,129 Jij, april, van alle mensen weet beter dan ooit zoiets te doen. 1236 01:14:27,212 --> 01:14:29,214 Je hebt mijn avond verpest. 1237 01:14:29,298 --> 01:14:31,050 Lucy, hij zou niet hebben gewacht. 1238 01:14:31,133 --> 01:14:35,971 [Scoffs] Kan ik niet eens op een date gaan? Moet ik hier altijd zijn? 1239 01:14:36,055 --> 01:14:39,099 Ik ben zo van streek dat ik Hara-Kiri zou kunnen plegen. - [Telefoonringen] 1240 01:14:40,267 --> 01:14:45,064 Hallo? Oh, hoi, Paul. Wat is er nieuw en anders? Uh-huh? 1241 01:14:45,856 --> 01:14:48,525 Ja. Oh, het spijt me. De telefoons waren in de wacht. 1242 01:14:48,609 --> 01:14:49,943 Raad eens wie hier is, Paul? 1243 01:14:50,027 --> 01:14:52,613 Ja. U wilt een afspraak maken? 1244 01:14:52,696 --> 01:14:54,239 Geweldig. 15 minuten? 1245 01:14:54,323 --> 01:14:55,741 Perfect. Bye-bye. 1246 01:14:57,242 --> 01:14:59,036 Paul komt over 15 minuten naar je toe. 1247 01:14:59,119 --> 01:15:01,080 [Miles] 80, Lu, ik zou moeten gaan. 1248 01:15:01,163 --> 01:15:04,708 Mijlen, schat, Wanneer ga ik mijn horloge krijgen? 1249 01:15:04,792 --> 01:15:05,793 Ik heb het besteld. 1250 01:15:05,876 --> 01:15:08,962 Nou, ik weet het, schat, Maar wat gaan we in de tussentijd doen? 1251 01:15:09,046 --> 01:15:10,047 Wat? 1252 01:15:10,130 --> 01:15:13,133 Miles, je hebt je vrouw net een auto gekocht. 1253 01:15:13,217 --> 01:15:15,719 Nu, wie het heeft gehoord van een getrouwde man met een minnares 1254 01:15:15,803 --> 01:15:18,555 die zijn vrouw koopt, cadeautjes, Maar niet zijn minnares? 1255 01:15:18,639 --> 01:15:20,432 Ik koop je je horloge. 1256 01:15:20,516 --> 01:15:23,519 Nou, ik weet het, schat, maar we weten het niet Als we dat horloge krijgen. 1257 01:15:23,602 --> 01:15:25,688 Nu, Lu, Je weet dat ik niet van hebzuchtige meisjes hou. 1258 01:15:26,271 --> 01:15:29,400 En het lijkt mij dat als je kan een fooi achterlaten voor de kamermeisje, 1259 01:15:29,483 --> 01:15:31,735 je zou tenminste kunnen Open de autodeur voor mij. 1260 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 3 “ 1261 01:15:44,289 --> 01:15:47,793 4 "Gelukkige verjaardag voor jou 3" - 0h, shit. 1262 01:15:47,876 --> 01:15:52,214 3 “Gelukkige verjaardag, lieve 3 april 1263 01:15:52,297 --> 01:15:55,843 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 3 “ 1264 01:16:02,433 --> 01:16:04,977 [klappen] 1265 01:16:08,313 --> 01:16:11,775 Mag ik een bloem? Ik hou van Marzipan. 1266 01:16:14,278 --> 01:16:16,989 [April] Lucy, denk je niet Ging je te ver met kilometers? 1267 01:16:17,072 --> 01:16:18,699 [Lucy] Denk je dat hij boos op me is? 1268 01:16:18,782 --> 01:16:22,035 [April] Molly, zo groot? - een beetje kleiner. 1269 01:16:22,119 --> 01:16:25,456 [April] De enige manier waarop hij je gaat geven Geschenken is als hij zich niet verplicht voelt. 1270 01:16:25,539 --> 01:16:27,958 Mary, zo groot? - groter. 1271 01:16:29,501 --> 01:16:30,586 Bedankt. 1272 01:16:30,669 --> 01:16:33,589 Ik kan niet verliefd worden op kilometers. Hij is een getrouwde man. 1273 01:16:33,672 --> 01:16:36,592 [April] Weet je nog wat je me vertelde? Begin met de kleine dingen? 1274 01:16:36,675 --> 01:16:39,094 Laat hem je kopen Een doos van Godiva -chocolaatjes. 1275 01:16:40,053 --> 01:16:41,346 Ik deed het. 1276 01:16:41,430 --> 01:16:43,015 Fles Dom Pérignon. 1277 01:16:44,475 --> 01:16:45,893 Ik deed het. 1278 01:16:45,976 --> 01:16:47,186 Wat zijden lingerie? 1279 01:16:48,979 --> 01:16:51,106 [Scoffs] Hoe zit het met een vakantie? 1280 01:16:51,190 --> 01:16:53,567 GSTAAD. En wil je weten waarom? 1281 01:16:54,276 --> 01:16:55,819 "Oh, schat, schat, schat, 1282 01:16:55,903 --> 01:16:59,698 Ik wil graag met je ophalen Voor een heet vuur. " 1283 01:17:01,033 --> 01:17:03,452 Het is de enige stem van de stem Een man reageert op. 1284 01:17:03,535 --> 01:17:05,816 [deurbel zoemt] - [april] Dat hoort allemaal bij het spel. 1285 01:17:05,871 --> 01:17:07,182 Hallo? - [Lucy] Dat kan waar zijn, 1286 01:17:07,206 --> 01:17:08,558 Maar als hij echt van me hield ... - [portier] lt's Paul. 1287 01:17:08,582 --> 01:17:12,044 Ja, je kunt hem erin sturen. Lucy, het is Paul. 1288 01:17:12,127 --> 01:17:15,130 [Lucy] Heb je eerder zijn gezicht gezien? hij vertrok? Ik bedoel, is hij echt van streek? 1289 01:17:15,214 --> 01:17:17,090 Denk je Zal hij me morgen, april bellen? 1290 01:17:17,174 --> 01:17:20,886 [April] Lucy, ik denk dat je hem moet bellen U kunt dus weer op het juiste spoor komen. 1291 01:17:20,969 --> 01:17:22,179 Hoi. - Hoi. 1292 01:17:27,518 --> 01:17:29,394 Wil je iets drinken? - Nee, bedankt. 1293 01:17:33,482 --> 01:17:34,942 Hallo, Lucy. - [Lucy] Hallo, Paul. 1294 01:17:35,025 --> 01:17:36,527 Wat is er nieuw en anders? 1295 01:17:39,029 --> 01:17:42,449 [Paul] Ik ben zo blij dat je hier bent. Nee, bedankt. 1296 01:17:43,242 --> 01:17:46,286 Ik nam een ​​douche in de Health Club. [zucht] 1297 01:17:46,995 --> 01:17:49,206 Ik ben net terug van een vijfdaagse tournee. 1298 01:17:49,289 --> 01:17:50,666 Wat speelde je? 1299 01:17:50,749 --> 01:17:54,795 Oh, weet je, nieuwe muziek. Experimentele dingen. 1300 01:17:54,878 --> 01:17:57,130 Ben je nog steeds mee, uh, keyboardspeler? 1301 01:17:57,214 --> 01:18:01,552 Oh, Fleming? Ja. We speelden zijn spullen meestal, en dan ... 1302 01:18:02,636 --> 01:18:06,056 Nou, we hebben een beetje geïmproviseerd. We speelden het universiteitscircuit. 1303 01:18:06,139 --> 01:18:08,559 [grinnikend] Oh, ja? Waar ben je heen? 1304 01:18:08,642 --> 01:18:12,563 Weet je, Detroit, Chicago, Milwaukee. 1305 01:18:12,646 --> 01:18:15,399 We speelden een leuk klein college stadje. Kalamazoo. 1306 01:18:15,482 --> 01:18:19,486 [grinnikt] Kalamazoo? Dat moet interessant zijn geweest. 1307 01:18:20,279 --> 01:18:21,864 Het was erg interessant. 1308 01:18:23,031 --> 01:18:25,784 Kalamazoo is een heel mooie stad. Ik bleef aan je denken. 1309 01:18:27,911 --> 01:18:29,705 Ik wilde dat je in Kalamazoo zou zijn. 1310 01:18:36,837 --> 01:18:37,921 Kijk daar eens naar. 1311 01:18:39,298 --> 01:18:40,549 We lijken zo op elkaar. 1312 01:18:42,426 --> 01:18:43,927 We kunnen broer en zus zijn. 1313 01:18:49,016 --> 01:18:52,311 Weet je, ik verwachtte een telefoontje van je op mijn antwoordapparaat. 1314 01:18:52,394 --> 01:18:54,146 Oh, je was? - MM-HMM. 1315 01:18:56,315 --> 01:18:58,275 Ik wilde met je samenkomen aan de buitenkant. 1316 01:18:58,358 --> 01:18:59,484 [Molly zucht] 1317 01:19:02,029 --> 01:19:03,196 Waarom zou je me teleurstellen? 1318 01:19:03,280 --> 01:19:06,325 [Scoffs] Stel je teleur? Waar heb je het over? 1319 01:19:21,465 --> 01:19:22,799 [Molly zucht] 1320 01:19:24,593 --> 01:19:27,179 Paul, ik denk echt niet Het zou zo'n goed idee zijn 1321 01:19:27,262 --> 01:19:29,014 voor ons om elkaar hier buiten te zien. 1322 01:19:29,765 --> 01:19:30,974 Waarom niet? 1323 01:19:32,059 --> 01:19:33,352 Ik vind je leuk. 1324 01:19:34,645 --> 01:19:36,480 Je bent anders. Je bent niet zoals de anderen. 1325 01:19:38,231 --> 01:19:39,358 Je bent erg intelligent. 1326 01:19:39,441 --> 01:19:42,152 [grinnikt] en andere vrouwen niet? 1327 01:19:42,903 --> 01:19:46,406 Je hebt zo'n klein zelfvertrouwen. - Oh, kom op. 1328 01:19:46,490 --> 01:19:48,492 Zelfvertrouwen is niet het punt. 1329 01:19:49,242 --> 01:19:51,495 Waarom ben je dan bang Om me aan de buitenkant te zien? 1330 01:19:51,578 --> 01:19:52,746 Ik ben niet bang. 1331 01:19:54,373 --> 01:19:56,541 Waarom wil je me dan niet zien? op gelijke voorwaarden? 1332 01:19:56,625 --> 01:19:59,127 [spot] omdat van de weg Je praat over vrouwen, 1333 01:19:59,211 --> 01:20:01,129 Ik denk niet dat je ons erg leuk vindt. 1334 01:20:02,339 --> 01:20:03,548 Ik vind je leuk. 1335 01:20:08,470 --> 01:20:09,763 Ik vind jou ook leuk. 1336 01:20:11,556 --> 01:20:13,684 Maar ik denk niet dat je ons ziet als gelijken. 1337 01:20:15,102 --> 01:20:16,603 Ik zal je één ding vertellen. 1338 01:20:19,690 --> 01:20:23,360 Zolang ik hiervoor betaal, We zijn niet gelijk aan. 1339 01:20:23,443 --> 01:20:24,653 [Molly grinnikt] 1340 01:20:26,571 --> 01:20:30,575 Nou, misschien is dat waarom Je komt elke week terug. 1341 01:20:30,659 --> 01:20:34,538 Misschien is dat wat Maakt het interessant voor jou. 1342 01:20:34,621 --> 01:20:37,207 Wat? Dat je een hoer bent? 1343 01:20:41,003 --> 01:20:42,045 Luisteren... 1344 01:20:43,255 --> 01:20:46,299 Ik kan het begrijpen Je neukt iemand voor $ 50.000. 1345 01:20:47,300 --> 01:20:50,637 Maar voor 50 dollar ben je een hoer. 1346 01:20:53,890 --> 01:20:55,726 [gekreun] 1347 01:20:59,730 --> 01:21:02,733 Wat is er aan de hand? Heb ik je pijn? Huh? 1348 01:21:03,734 --> 01:21:06,153 [zwaar ademend] 1349 01:21:07,612 --> 01:21:09,740 [hijgt, grunts] 1350 01:21:11,074 --> 01:21:14,286 [uitademen] 1351 01:21:28,175 --> 01:21:29,885 Weet je wat me opwindt? 1352 01:21:32,512 --> 01:21:34,514 Als we elkaar aan de buitenkant zien, 1353 01:21:35,724 --> 01:21:37,267 We zullen een geheim hebben. 1354 01:21:38,268 --> 01:21:39,603 Een geheim. 1355 01:21:41,855 --> 01:21:44,316 Je zult een geheim hebben, niet ik. 1356 01:21:54,367 --> 01:21:57,704 Molly, schat, gaat het? - Lucy, ik moet gaan. 1357 01:21:57,788 --> 01:22:00,874 Je zei me dat je iemand zou laten binnenkomen en vervang me. Niemand wordt teruggebeld. 1358 01:22:00,957 --> 01:22:03,001 Ik kan het niet uitstaan ​​om hier nog een minuut te zijn. 1359 01:22:03,085 --> 01:22:05,420 Oh, schat, het spijt me. Ik weet hoe je je voelt. 1360 01:22:05,504 --> 01:22:07,631 [snuffelt] - Je hebt een lange dag gehad. 1361 01:22:07,714 --> 01:22:11,426 Kijk, schat, je denkt dat je zou kunnen volhouden Gewoon voor nog een uur? 1362 01:22:11,510 --> 01:22:15,472 Elliot belde en hij is zo blij dat je vanavond bent. 1363 01:22:15,555 --> 01:22:17,349 Ik weet dat je Elliot leuk vindt. 1364 01:22:18,809 --> 01:22:22,062 Molly, ik heb de afspraak al gemaakt. 1365 01:22:25,982 --> 01:22:29,027 April, kun je maandagavond nemen, Woensdagdag 1366 01:22:29,111 --> 01:22:31,130 en zaterdag 3:00 tot 11:00? Geweldig. - [april] prima. 1367 01:22:31,154 --> 01:22:32,823 [deurbel zoemt] - [Lucy] Molly. 1368 01:22:32,906 --> 01:22:35,242 Ik geef je je reguliere schema voor volgende week. 1369 01:22:35,325 --> 01:22:37,202 Weet je, het is geweldig je hebt dit schema 1370 01:22:37,285 --> 01:22:40,080 Omdat je RG's het weten Precies wanneer u u moet vinden. 1371 01:22:40,163 --> 01:22:43,208 [April] Lucy, het is Charles. - Geweldig. Ik zal het snappen. 1372 01:22:43,291 --> 01:22:45,752 [Telefoonringen] 1373 01:22:45,836 --> 01:22:46,962 Hallo? 1374 01:22:47,796 --> 01:22:50,382 WHO? Slechts een seconde. - [Lucy] Charles, ik ben blij dat je zou kunnen komen. 1375 01:22:50,465 --> 01:22:52,068 Mary, het is voor jou. - [Lucy] Kom binnen. 1376 01:22:52,092 --> 01:22:53,260 [Charles] Oké. - Hallo? 1377 01:22:53,343 --> 01:22:54,737 [Lucy] Heb je een lekker diner gehad? - Ricky? 1378 01:22:54,761 --> 01:22:56,681 [Charles] Heel goed. - [Lucy] Goed. Kom binnen. 1379 01:22:56,721 --> 01:22:58,807 Ricky, gaat het goed? Ben je gewond? 1380 01:22:58,890 --> 01:23:00,952 [Lucy] Iets te drinken? - Wees niet bang, Ricky. 1381 01:23:00,976 --> 01:23:03,270 [Charles] Een witte wijn, alstublieft. - Wat gebeurt er? 1382 01:23:03,353 --> 01:23:06,439 Waar is de babysitter? Maak de oppas wakker. 1383 01:23:06,523 --> 01:23:09,776 Mary, zou je alsjeblieft kunnen uw telefoontje in de andere kamer aannemen? 1384 01:23:12,279 --> 01:23:14,030 Dus, hoe gaat het, Charles? - Prima. 1385 01:23:14,114 --> 01:23:15,508 Geweldig. Hoe gaat het met zaken? - prima. 1386 01:23:15,532 --> 01:23:16,616 [Mary] Ik moet nu gaan. 1387 01:23:16,700 --> 01:23:19,911 Molly, kun je gewoon gaan vragen aan Mary Om hier terug te komen, alstublieft? 1388 01:23:19,995 --> 01:23:21,788 Bedankt. - Mary, ze wil je daarbinnen. 1389 01:23:21,872 --> 01:23:24,207 Ik ben blij dat je terug zou kunnen komen. We hebben een gloednieuw meisje. 1390 01:23:24,291 --> 01:23:26,418 Vandaag is haar eerste dag. 1391 01:23:26,501 --> 01:23:28,837 Hier is ze. Charles, dit is Mary. 1392 01:23:29,713 --> 01:23:33,425 Oh. Van wat ik zie, Ik denk dat ik een regencontrole zal nemen. 1393 01:23:33,508 --> 01:23:34,885 [Lucy] Oh. 1394 01:23:34,968 --> 01:23:38,096 Oh, nou, Charles, weet je het zeker Zou je Mary niet willen zien? 1395 01:23:38,180 --> 01:23:40,932 Of misschien zie je liever Molly of april? - [Deur opent] 1396 01:23:41,016 --> 01:23:42,893 [Charles] Nee, bedankt. Ik bel je volgende week. 1397 01:23:42,976 --> 01:23:45,312 [Lucy] Oké, nou, doei, Charles. Bedankt voor het langskomen. 1398 01:23:45,395 --> 01:23:46,605 [Deur sluit] 1399 01:23:48,273 --> 01:23:51,943 Maria, waarom in Gods naam heb je dat gedaan? - wat? 1400 01:23:52,027 --> 01:23:54,237 [Lucy] Allereerst, Je hebt me nooit verteld dat je een kind had. 1401 01:23:54,321 --> 01:23:57,341 Ten tweede, waarom heb je aan de telefoon gepraat? aan uw kind voor een klant? 1402 01:23:57,365 --> 01:23:59,343 Ik gaf hem dit nummer In het geval er een noodgeval was. 1403 01:23:59,367 --> 01:24:00,970 Hij was bang. Wat moest hij doen? 1404 01:24:00,994 --> 01:24:03,997 Mary, Charles ziet altijd de nieuwe meisjes. 1405 01:24:04,080 --> 01:24:08,293 Hij zou jou ook hebben gezien als je dat niet had gedaan Ik heb aan de telefoon met je kind gepraat. 1406 01:24:08,376 --> 01:24:10,462 Mary, mannen willen niet horen over problemen hier. 1407 01:24:10,545 --> 01:24:13,506 Ze komen hier om weg te komen hun vrouwen en moeders en kinderen. 1408 01:24:13,590 --> 01:24:14,674 Ja, Mary, weet je het niet? 1409 01:24:14,758 --> 01:24:18,637 Werkende meisjes mogen niet hebben kinderen of periodes of slechte bui. 1410 01:24:18,720 --> 01:24:19,846 Dus wat? 1411 01:24:19,930 --> 01:24:22,724 Mary, dit is een vaardigheid, een kunst. - [Molly Scoffs] Een kunst? 1412 01:24:22,807 --> 01:24:25,518 Waarom denk je dat ik zo succesvol ben In dit bedrijf, Mary? 1413 01:24:25,602 --> 01:24:28,355 Omdat ik het weet Hoe je mannen zich speciaal kunt laten voelen. 1414 01:24:28,438 --> 01:24:29,522 [kloppen op de deur] 1415 01:24:29,606 --> 01:24:32,692 Misschien is dat Charles. Misschien heeft hij van gedachten veranderd. 1416 01:24:36,488 --> 01:24:38,031 [Deur opent] 1417 01:24:38,114 --> 01:24:41,826 Oh, hoi, Elliot. Hoe heb je door de portier gekregen? 1418 01:24:41,910 --> 01:24:44,913 [Elliot] Ik denk dat hij me herkent. Moet mijn eerlijke gezicht zijn. 1419 01:24:44,996 --> 01:24:46,206 [Lucy grinnikt] 1420 01:24:46,289 --> 01:24:47,958 Hallo, Molly. - Hoi. 1421 01:24:48,041 --> 01:24:50,543 Hallo, Elliot. - Oh. Hallo, april. 1422 01:24:50,627 --> 01:24:54,422 Molly, waarom niet gewoon Neem Elliot boven, alstublieft. 1423 01:24:54,506 --> 01:24:56,424 Hoe gaat het met je? - Prima. 1424 01:25:04,599 --> 01:25:08,853 [grinnikt] Filosofie. Je laat me altijd aan de overkant van de filosofie. 1425 01:25:09,646 --> 01:25:12,315 Molly, ik vind je echt leuk. 1426 01:25:15,402 --> 01:25:17,279 Ik vind jou ook echt leuk, Elliot. 1427 01:25:18,405 --> 01:25:20,615 Kunnen we elkaar hier buiten ontmoeten? 1428 01:25:23,034 --> 01:25:26,288 Oh, ik weet het. Veel jongens moeten je dat vragen. 1429 01:25:26,371 --> 01:25:29,291 Maar wat als ik je genoeg geld zou geven Dus je zou hier niet hoeven te werken? 1430 01:25:29,374 --> 01:25:31,126 Mijn bedrijf doet het echt goed. 1431 01:25:33,795 --> 01:25:34,921 We zullen zien. 1432 01:25:39,676 --> 01:25:42,178 Kom je voor mij, Molly? - [Scoffs] 1433 01:25:43,305 --> 01:25:47,309 Elliot, probeer het niet eens. Ik kom nooit op deze plek. 1434 01:25:47,392 --> 01:25:49,102 Er is altijd een eerste keer. 1435 01:25:49,185 --> 01:25:52,439 [lacht] Nee. Ik doe het hier nooit. 1436 01:25:52,522 --> 01:25:57,319 Oh, dus jullie hebben het allemaal vervalst? - Oh, wees niet van streek. 1437 01:25:57,402 --> 01:26:00,905 Sommige meisjes doen dat. Neem het niet persoonlijk. 1438 01:26:00,989 --> 01:26:03,825 Het zou anders zijn, zou het niet, Buiten hier? 1439 01:26:05,243 --> 01:26:08,038 Het spijt me. Ik wilde niet zo hard pushen. 1440 01:26:16,212 --> 01:26:19,090 Molly, wil je erover nadenken? 1441 01:26:21,509 --> 01:26:22,844 Ja. 1442 01:26:22,927 --> 01:26:24,471 Nou, ik wil dat je mijn kaart hebt. 1443 01:26:28,892 --> 01:26:30,727 Bel me? 1444 01:26:30,810 --> 01:26:32,896 Alsjeblieft. Altijd. 1445 01:26:41,488 --> 01:26:42,739 Mmm. 1446 01:26:56,378 --> 01:26:57,629 [ademt scherp] uit] 1447 01:27:27,450 --> 01:27:32,997 Één, twee, drie, vier, vijf, zes, 1448 01:27:33,081 --> 01:27:35,125 zeven, acht ... 1449 01:28:06,698 --> 01:28:09,033 Molly, laten we geld doen. 1450 01:28:09,117 --> 01:28:11,995 April, we zijn vierkant van geld. Breng je alsjeblieft het afval naar beneden? 1451 01:28:12,078 --> 01:28:13,455 Zeker. - Bedankt. 1452 01:28:25,550 --> 01:28:30,346 Ik ben $ 20 kort en het maakt me gek. Ik heb dit geld zes keer geteld. 1453 01:28:34,100 --> 01:28:37,270 Waar is Mary? - Mary is niet langer bij ons. 1454 01:28:37,353 --> 01:28:39,063 Goh, Molly, je hebt het heel goed gedaan vandaag. 1455 01:28:39,147 --> 01:28:41,816 Zie je, het was niet zo erg. Je hebt veel geld verdiend. 1456 01:28:41,900 --> 01:28:44,027 Je bedoelt dat ik veel geld voor je heb verdiend. 1457 01:28:46,654 --> 01:28:50,283 Lucy, heb je ooit gehoord van overtollige waarde? 1458 01:28:50,366 --> 01:28:54,245 Molly, wees niet betuttelend. Ik ging ook naar een goede school. 1459 01:28:56,331 --> 01:28:59,125 Ik vertrek. - Oké, schat. Tot ziens volgende week. 1460 01:28:59,209 --> 01:29:01,878 [Scoffs] Nee, dat doe je niet. Ik kom niet terug, Lucy. 1461 01:29:05,548 --> 01:29:07,133 Molly. 1462 01:29:07,217 --> 01:29:10,303 Schat, je bent gewoon moe. Je gaat naar huis en neemt een mooi, warm bad. 1463 01:29:10,386 --> 01:29:12,430 Je gaat je prima voelen 'S Ochtends. 1464 01:29:14,349 --> 01:29:17,769 Molly? Molly, je kunt niet zomaar vertrekken. Hoe zit het met uw stamgasten? 1465 01:29:17,852 --> 01:29:21,606 Molly, je kunt niet op me weglopen. Je weet dat ik een tekort heb aan meisjes. 122632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.