All language subtitles for Watch The Story of Pearl Girl Episode 1 English Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 3 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 4 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 8 00:00:42,660 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 9 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 10 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 11 00:00:54,060 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 12 00:00:59,660 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 13 00:00:59,660 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 14 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Adapted from "The Legend of Kunshan Jade" by Tan Tianyin] 15 00:01:26,780 --> 00:01:29,820 [The Story of Pearl Girl] 16 00:03:00,220 --> 00:03:02,940 [Episode 1] 17 00:03:03,220 --> 00:03:04,990 During the Tang Dynasty, 18 00:03:05,750 --> 00:03:08,900 the Cui family of Yangzhou established a pearl farm in Hepu, 19 00:03:09,870 --> 00:03:11,750 supplying priceless 20 00:03:09,870 --> 00:03:11,750 supplying priceless 21 00:03:11,750 --> 00:03:13,310 South Sea pearls. 22 00:03:14,100 --> 00:03:16,430 However, due to the fierce waves, 23 00:03:16,430 --> 00:03:19,470 the pearl divers seldom return alive. 24 00:03:20,430 --> 00:03:22,340 The captors seize the divers, ruthlessly forcing them 25 00:03:22,790 --> 00:03:24,160 to gather pearls. 26 00:03:24,160 --> 00:03:24,870 Go! 27 00:03:25,030 --> 00:03:27,340 For those who cannot dive... 28 00:03:27,340 --> 00:03:28,190 Hurry. 29 00:03:28,190 --> 00:03:30,380 Men are reduced to menial labor 30 00:03:28,190 --> 00:03:30,380 Men are reduced to menial labor 31 00:03:30,780 --> 00:03:33,590 while women are imprisoned to bear children, 32 00:03:34,500 --> 00:03:36,070 - Hurry. - living as slaves for generations, 33 00:03:36,490 --> 00:03:38,220 never to be freed. 34 00:03:38,220 --> 00:03:39,030 I won't do it again. 35 00:03:39,030 --> 00:03:40,100 Please spare me. 36 00:03:39,030 --> 00:03:40,100 Please spare me. 37 00:03:40,100 --> 00:03:40,900 Hurry up! 38 00:03:41,160 --> 00:03:42,780 Please release me. 39 00:03:42,780 --> 00:03:44,750 Go! 40 00:03:50,660 --> 00:03:51,710 Hurry! 41 00:03:51,710 --> 00:03:52,590 Move! 42 00:03:58,530 --> 00:03:59,590 You! Work! 43 00:04:06,100 --> 00:04:06,550 Hurry up! 44 00:04:06,550 --> 00:04:07,550 Faster! 45 00:04:13,550 --> 00:04:14,770 Mealtime! 46 00:04:15,820 --> 00:04:16,430 Hurry, mealtime! 47 00:04:16,430 --> 00:04:17,110 Mealtime! 48 00:04:18,060 --> 00:04:18,890 Mealtime. 49 00:04:19,470 --> 00:04:20,240 Hurry up! 50 00:04:19,470 --> 00:04:20,240 Hurry up! 51 00:04:21,390 --> 00:04:22,000 Come on! 52 00:04:23,080 --> 00:04:23,790 Let's go. 53 00:04:27,700 --> 00:04:28,110 Come on. 54 00:04:28,270 --> 00:04:28,710 Hurry! 55 00:04:40,110 --> 00:04:40,940 Hurry up and eat! 56 00:04:42,070 --> 00:04:42,820 No need to split it. 57 00:04:43,820 --> 00:04:44,460 Here. 58 00:04:49,870 --> 00:04:50,430 Okay. 59 00:04:49,870 --> 00:04:50,430 Okay. 60 00:04:54,310 --> 00:04:54,940 Split it. 61 00:04:56,630 --> 00:04:57,990 No, don't... 62 00:04:57,990 --> 00:04:58,900 Not enough? 63 00:04:58,900 --> 00:05:00,340 Take it, go. 64 00:04:58,900 --> 00:05:00,340 Take it, go. 65 00:05:04,230 --> 00:05:04,790 Go. 66 00:05:05,070 --> 00:05:05,900 Duanwu. 67 00:05:05,900 --> 00:05:06,580 Leave it to me. 68 00:05:06,580 --> 00:05:07,460 I'll take it. 69 00:05:07,460 --> 00:05:08,790 Just go fetch the food. 70 00:05:12,190 --> 00:05:12,940 Split it. 71 00:05:14,340 --> 00:05:14,990 You, 72 00:05:15,670 --> 00:05:16,230 split it. 73 00:05:23,500 --> 00:05:25,230 What are you waiting for? Take it! 74 00:05:26,580 --> 00:05:27,550 Split it. 75 00:05:40,110 --> 00:05:40,820 Let her go. 76 00:05:50,750 --> 00:05:52,580 Duanwu is 77 00:05:52,580 --> 00:05:54,630 such a stubborn girl. 78 00:05:55,340 --> 00:05:58,550 Why don't you sleep with her now? 79 00:05:59,340 --> 00:06:01,790 She has to go to the maternity shed someday. 80 00:05:59,340 --> 00:06:01,790 She has to go to the maternity shed someday. 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,230 Let me subdue her first. 82 00:07:37,430 --> 00:07:38,670 Come on! 83 00:07:40,070 --> 00:07:42,020 You will go to the maternity shed sooner or later. 84 00:07:49,140 --> 00:07:51,670 You should stay in the maternity shed 85 00:07:49,140 --> 00:07:51,670 You should stay in the maternity shed 86 00:07:52,460 --> 00:07:55,070 to sleep with different men. 87 00:07:55,820 --> 00:07:57,700 Why don't you bear 88 00:07:58,380 --> 00:08:00,380 some children for me? 89 00:07:58,380 --> 00:08:00,380 some children for me? 90 00:08:13,880 --> 00:08:15,140 If you are injured, 91 00:08:16,670 --> 00:08:18,140 I wonder how you will be able to dive. 92 00:10:00,310 --> 00:10:01,510 Let me go home! 93 00:10:06,820 --> 00:10:09,820 In the pearl farm, there's only one way to survive: 94 00:10:10,270 --> 00:10:12,550 you must collect pearls. 95 00:10:13,700 --> 00:10:15,110 I can't do it. I'm dying. 96 00:10:15,110 --> 00:10:15,670 Dying? 97 00:10:15,670 --> 00:10:16,940 You will die if you refuse to dive! 98 00:10:16,940 --> 00:10:17,700 Do it! 99 00:10:18,070 --> 00:10:20,070 If you don't train well now, 100 00:10:18,070 --> 00:10:20,070 If you don't train well now, 101 00:10:20,070 --> 00:10:22,740 you won't survive in the sea. 102 00:10:22,740 --> 00:10:23,700 No! 103 00:10:23,700 --> 00:10:24,390 Do it! 104 00:10:24,390 --> 00:10:25,550 I suggest you 105 00:10:25,550 --> 00:10:28,150 train as much as you can, 106 00:10:28,510 --> 00:10:31,150 or your only option will be death. 107 00:10:28,510 --> 00:10:31,150 or your only option will be death. 108 00:10:34,220 --> 00:10:35,070 Do it! 109 00:10:36,580 --> 00:10:38,310 Go! 110 00:10:40,270 --> 00:10:41,220 Go! 111 00:10:41,740 --> 00:10:42,620 Hurry! 112 00:10:56,190 --> 00:10:56,820 Do it! 113 00:10:56,820 --> 00:10:58,580 No... 114 00:10:58,580 --> 00:10:59,550 I won't do it! 115 00:10:59,550 --> 00:11:01,620 I want to go home! Let me go! 116 00:10:59,550 --> 00:11:01,620 I want to go home! Let me go! 117 00:11:02,070 --> 00:11:03,910 To survive here, 118 00:11:03,910 --> 00:11:05,510 you must learn to hold your breath underwater. 119 00:11:05,510 --> 00:11:05,910 Go! 120 00:11:05,910 --> 00:11:07,070 Hold your breath! 121 00:11:16,100 --> 00:11:17,700 Cui's Pearl Farm 122 00:11:18,390 --> 00:11:21,860 is renowned for supplying royal pearls. 123 00:11:18,390 --> 00:11:21,860 is renowned for supplying royal pearls. 124 00:11:22,270 --> 00:11:25,340 Gathering pearls is an honor for you all. 125 00:11:26,190 --> 00:11:29,070 If you're thinking about secretly hoarding tribute pearls, 126 00:11:29,070 --> 00:11:31,820 I suggest you drop that idea right now. 127 00:11:29,070 --> 00:11:31,820 I suggest you drop that idea right now. 128 00:11:32,910 --> 00:11:35,620 Even though pearls get corroded 129 00:11:35,620 --> 00:11:39,910 by stomach acid within moments, 130 00:11:39,910 --> 00:11:42,270 some think they're clever enough 131 00:11:39,910 --> 00:11:42,270 some think they're clever enough 132 00:11:43,190 --> 00:11:46,510 to wrap pearls in fish intestines and swallow them. 133 00:11:47,390 --> 00:11:49,100 Don't think I'm not aware of that! 134 00:11:49,430 --> 00:11:52,150 And those hollow hairpins! 135 00:11:49,430 --> 00:11:52,150 And those hollow hairpins! 136 00:11:52,150 --> 00:11:52,940 Raise your arm! 137 00:11:52,940 --> 00:11:54,940 Check them carefully! 138 00:12:01,300 --> 00:12:03,700 [Pearl Tower] 139 00:12:12,480 --> 00:12:13,240 Steward. 140 00:12:13,240 --> 00:12:14,440 According to Peng Wu, 141 00:12:14,440 --> 00:12:17,080 this time the pearl auction has a distinguished guest from the West 142 00:12:17,080 --> 00:12:18,360 looking to acquire large pearls at 15mm. 143 00:12:18,870 --> 00:12:19,750 How many does he want? 144 00:12:19,750 --> 00:12:20,840 As many as possible. 145 00:12:19,750 --> 00:12:20,840 As many as possible. 146 00:12:20,840 --> 00:12:21,390 Besides, 147 00:12:21,390 --> 00:12:22,670 if there are exceptionally large pearls, 148 00:12:22,670 --> 00:12:23,990 a premium price will be offered. 149 00:12:28,360 --> 00:12:29,270 Go to the pearl farm. 150 00:12:29,910 --> 00:12:30,510 Open your mouth! 151 00:12:29,910 --> 00:12:30,510 Open your mouth! 152 00:12:30,840 --> 00:12:31,510 Wider! 153 00:12:32,870 --> 00:12:34,670 Go, go! 154 00:12:36,240 --> 00:12:36,910 Hurry! 155 00:12:43,200 --> 00:12:45,150 Lady Eight, sorry! 156 00:12:45,150 --> 00:12:46,120 Please spare me! 157 00:12:46,120 --> 00:12:47,080 Next time, I'll definitely gather some pearls. 158 00:12:47,080 --> 00:12:47,670 - Take him away. - Lady Eight! 159 00:12:47,670 --> 00:12:48,560 Please spare me. 160 00:12:48,560 --> 00:12:49,360 Yes. 161 00:12:49,360 --> 00:12:50,150 Lady Eight. 162 00:12:49,360 --> 00:12:50,150 Lady Eight. 163 00:12:50,150 --> 00:12:52,270 Don't take me to the cage! 164 00:12:52,270 --> 00:12:53,720 Lady Eight, don't take me to the cage! 165 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 - Please spare me! - Steward Cui is here! 166 00:12:55,480 --> 00:12:57,870 Don't take me to the cage! 167 00:12:57,870 --> 00:12:58,720 What's wrong? 168 00:12:58,720 --> 00:13:02,120 Kneel down! 169 00:12:58,720 --> 00:13:02,120 Kneel down! 170 00:13:03,080 --> 00:13:05,320 Kneel down! 171 00:13:05,320 --> 00:13:06,360 Kneel down! 172 00:13:08,750 --> 00:13:11,240 Is anyone willing to go to Despairing Cove tomorrow? 173 00:13:08,750 --> 00:13:11,240 Is anyone willing to go to Despairing Cove tomorrow? 174 00:13:11,670 --> 00:13:12,570 Despairing Cove? 175 00:13:12,570 --> 00:13:13,870 - Despairing Cove... - It's dangerous. 176 00:13:13,870 --> 00:13:14,750 Who dares to go there? 177 00:13:14,750 --> 00:13:15,840 It's full of undercurrents there. 178 00:13:15,840 --> 00:13:16,480 And sharks. 179 00:13:16,480 --> 00:13:17,080 Steward. 180 00:13:17,080 --> 00:13:18,200 Despairing Cove 181 00:13:18,200 --> 00:13:19,990 is not just filled with undercurrents and sharks. 182 00:13:19,990 --> 00:13:21,480 The numerous ravines are already 183 00:13:19,990 --> 00:13:21,480 The numerous ravines are already 184 00:13:21,480 --> 00:13:23,200 [Account books] piled with countless bones. 185 00:13:23,200 --> 00:13:24,750 I... I heard 186 00:13:24,750 --> 00:13:27,200 that many people lost their lives there. 187 00:13:27,200 --> 00:13:29,440 If you have any specific requirements, 188 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 it will guide us in searching for the right kind of pearls. 189 00:13:29,440 --> 00:13:31,080 it will guide us in searching for the right kind of pearls. 190 00:13:31,670 --> 00:13:33,440 Large pearls over 15mm. 191 00:13:33,440 --> 00:13:34,910 More than 15mm? 192 00:13:37,510 --> 00:13:38,020 Steward. 193 00:13:38,570 --> 00:13:40,250 To find large pearls over 15mm, 194 00:13:38,570 --> 00:13:40,250 To find large pearls over 15mm, 195 00:13:40,480 --> 00:13:42,150 we need to seek out giant Tridacna clams. 196 00:13:42,150 --> 00:13:44,610 I heard that giant Tridacna clams can crush a person to death! 197 00:13:44,610 --> 00:13:45,790 No wonder we have to go to Despairing Cove. 198 00:13:45,790 --> 00:13:46,910 - Want the rewards? - I can't go. 199 00:13:46,910 --> 00:13:48,670 After all, it's extremely dangerous. 200 00:13:48,670 --> 00:13:49,510 You will be rewarded. 201 00:13:51,120 --> 00:13:52,320 How about the Manumission Document? 202 00:13:52,720 --> 00:13:53,750 Nonsense! 203 00:13:53,750 --> 00:13:54,840 I will beat you to death! 204 00:13:54,840 --> 00:13:55,720 Lady Eight. 205 00:14:00,030 --> 00:14:02,960 If anyone manages to find the largest pearl over 15mm, 206 00:14:03,510 --> 00:14:04,960 they will receive a Manumission Document as a reward. 207 00:14:04,960 --> 00:14:06,240 Manumission Document? 208 00:14:06,670 --> 00:14:07,440 Give it a try? 209 00:14:07,440 --> 00:14:08,440 Want to lose your life? 210 00:14:08,440 --> 00:14:10,720 Our swimming skills may not even allow us to survive. 211 00:14:08,440 --> 00:14:10,720 Our swimming skills may not even allow us to survive. 212 00:14:11,460 --> 00:14:12,100 Yeah... 213 00:14:15,240 --> 00:14:16,750 But that's about the Manumission Document! 214 00:14:18,910 --> 00:14:19,720 Hurry! 215 00:14:29,360 --> 00:14:29,840 Duanwu. 216 00:14:29,840 --> 00:14:30,510 Come on. 217 00:14:29,840 --> 00:14:30,510 Come on. 218 00:14:30,510 --> 00:14:31,390 Duanwu. 219 00:14:32,670 --> 00:14:34,240 My third uncle went to collect scrap. 220 00:14:34,240 --> 00:14:35,560 I have to leave soon. 221 00:14:36,120 --> 00:14:36,630 Duanwu. 222 00:14:36,630 --> 00:14:38,270 I've brought you what you wanted. 223 00:14:41,560 --> 00:14:43,030 Why do you need the arrowheads? 224 00:14:43,030 --> 00:14:44,150 Did they bully you? 225 00:14:49,870 --> 00:14:50,670 It's okay. 226 00:14:49,870 --> 00:14:50,670 It's okay. 227 00:14:51,990 --> 00:14:53,480 My third uncle was drunk. 228 00:14:54,270 --> 00:14:55,960 Duanwu, don't worry. 229 00:14:55,960 --> 00:14:57,480 I'm pretty tough. 230 00:15:04,840 --> 00:15:05,790 Take it to eat. 231 00:15:07,200 --> 00:15:08,270 Thank you. 232 00:15:15,870 --> 00:15:16,670 Duanwu. 233 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 Take care. 234 00:15:20,600 --> 00:15:22,990 I'm not sure when we'll meet again. 235 00:15:23,600 --> 00:15:25,750 My third uncle will take me away from the pearl farm. 236 00:15:48,420 --> 00:15:48,970 Step aside. 237 00:15:49,750 --> 00:15:50,840 Move! 238 00:15:49,750 --> 00:15:50,840 Move! 239 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 Hurry! 240 00:15:58,870 --> 00:15:59,960 Go! 241 00:16:02,150 --> 00:16:03,240 Go. 242 00:16:29,220 --> 00:16:29,940 Duanwu. 243 00:16:30,460 --> 00:16:32,030 You want to earn the Manumission Document? 244 00:16:34,460 --> 00:16:36,190 But Despairing Cove is a dangerous place. 245 00:16:36,550 --> 00:16:38,550 And giant Tridacna clams primarily reside on the ocean floor. 246 00:16:39,030 --> 00:16:40,460 It's full of undercurrents. 247 00:16:39,030 --> 00:16:40,460 It's full of undercurrents. 248 00:16:40,830 --> 00:16:41,510 You may not survive 249 00:16:41,510 --> 00:16:42,790 if you dive there. 250 00:16:48,910 --> 00:16:49,860 Don't worry. 251 00:16:49,860 --> 00:16:50,790 I know what to do. 252 00:16:49,860 --> 00:16:50,790 I know what to do. 253 00:16:50,790 --> 00:16:51,630 Duanwu. 254 00:16:51,980 --> 00:16:52,430 If... 255 00:16:52,860 --> 00:16:54,100 If you leave, 256 00:16:54,510 --> 00:16:55,860 how will I manage to live here alone? 257 00:16:55,860 --> 00:16:57,510 If I can get the Tridacna pearl, 258 00:16:58,980 --> 00:17:00,100 I will try 259 00:16:58,980 --> 00:17:00,100 I will try 260 00:17:01,980 --> 00:17:03,460 to take you away from here. 261 00:17:17,220 --> 00:17:18,300 800 thousand maces. 262 00:17:19,390 --> 00:17:20,170 Thank you. 263 00:17:19,390 --> 00:17:20,170 Thank you. 264 00:17:25,420 --> 00:17:26,090 Mister, 265 00:17:26,420 --> 00:17:27,790 This golden hairpin 266 00:17:27,790 --> 00:17:30,030 is adorned with dozens of Hepu South Sea pearls, 267 00:17:27,790 --> 00:17:30,030 is adorned with dozens of Hepu South Sea pearls, 268 00:17:30,030 --> 00:17:31,140 each perfectly round. 269 00:17:31,140 --> 00:17:33,550 The rubies are equally vibrant in color. 270 00:17:33,550 --> 00:17:37,900 The quotation is 500,000 maces; please accept this. 271 00:17:37,900 --> 00:17:39,790 How dare you present such a thing? 272 00:17:41,620 --> 00:17:42,270 Get lost. 273 00:17:43,270 --> 00:17:44,790 Our things 274 00:17:44,790 --> 00:17:48,030 are much better than these. 275 00:17:48,420 --> 00:17:50,030 Please be patient. 276 00:17:48,420 --> 00:17:50,030 Please be patient. 277 00:17:50,030 --> 00:17:52,510 Mister, please check my bracelet. 278 00:17:54,070 --> 00:17:57,820 This bracelet is crafted from three strands of Hetian jade, 279 00:17:58,180 --> 00:17:59,420 featuring a delicate texture 280 00:17:59,420 --> 00:18:00,900 and a lustrous sheen. 281 00:17:59,420 --> 00:18:00,900 and a lustrous sheen. 282 00:18:02,470 --> 00:18:03,420 My quotation is 800,000 maces. 283 00:18:06,140 --> 00:18:08,140 It's valued at over 800,000. 284 00:18:09,550 --> 00:18:10,380 Accountant Wei, 285 00:18:09,550 --> 00:18:10,380 Accountant Wei, 286 00:18:11,470 --> 00:18:14,310 two million maces. 287 00:18:15,070 --> 00:18:16,660 This Western Region merchant is quite wealthy! 288 00:18:16,660 --> 00:18:18,790 It's like throwing money around! 289 00:18:19,270 --> 00:18:20,860 Why didn't I bring some goods to sell as well? 290 00:18:19,270 --> 00:18:20,860 Why didn't I bring some goods to sell as well? 291 00:18:29,990 --> 00:18:31,230 In our Western Regions, 292 00:18:29,990 --> 00:18:31,230 In our Western Regions, 293 00:18:31,230 --> 00:18:32,550 selling counterfeit goods means 294 00:18:33,710 --> 00:18:34,620 losing your tongue and hands. 295 00:18:35,550 --> 00:18:36,420 No! 296 00:18:36,420 --> 00:18:37,820 Losing his tongue and hands? 297 00:18:44,470 --> 00:18:45,180 Wait! 298 00:18:50,180 --> 00:18:51,550 According to the laws of the Tang Dynasty, 299 00:18:52,030 --> 00:18:54,180 selling counterfeit goods only results in 80 lashes. 300 00:18:54,950 --> 00:18:56,820 How can you be so cruel? 301 00:18:57,310 --> 00:18:58,270 Who are you? 302 00:18:58,950 --> 00:19:01,510 I'm just a wandering scholar. 303 00:18:58,950 --> 00:19:01,510 I'm just a wandering scholar. 304 00:19:02,180 --> 00:19:04,660 As merchants, we have our rules. 305 00:19:04,660 --> 00:19:06,310 Based on your rules, 306 00:19:06,310 --> 00:19:08,100 how can I save him? 307 00:19:08,100 --> 00:19:09,660 As merchants, our only concern is business. 308 00:19:11,230 --> 00:19:12,420 Master is here. 309 00:19:17,820 --> 00:19:18,750 Master. 310 00:19:20,070 --> 00:19:21,270 It's all about the money. 311 00:19:21,270 --> 00:19:22,310 Master. 312 00:19:29,310 --> 00:19:33,180 Wait, we are going to Despairing Cove. 313 00:19:29,310 --> 00:19:33,180 Wait, we are going to Despairing Cove. 314 00:19:33,580 --> 00:19:34,550 Take more 315 00:19:35,030 --> 00:19:36,420 to dive deeper. 316 00:19:37,270 --> 00:19:38,140 Easy. 317 00:19:43,790 --> 00:19:44,620 Take more. 318 00:19:48,580 --> 00:19:49,310 Put it down. 319 00:19:50,180 --> 00:19:52,660 You also want to go to Despairing Cove? 320 00:19:53,380 --> 00:19:56,100 Don't you know your capability? 321 00:20:00,030 --> 00:20:01,270 I told you to put it down! 322 00:20:02,070 --> 00:20:04,950 Do you want to die before you earn enough for the pearl farm? 323 00:20:05,750 --> 00:20:07,860 The pearl farm has always traded lives for pearls. 324 00:20:08,750 --> 00:20:09,820 Stop being hypocritical. 325 00:20:09,820 --> 00:20:11,790 How dare you talk back? 326 00:20:09,820 --> 00:20:11,790 How dare you talk back? 327 00:20:11,790 --> 00:20:13,030 Drag her away! 328 00:20:14,230 --> 00:20:15,420 Stop! 329 00:20:15,420 --> 00:20:16,580 Release her! 330 00:20:16,580 --> 00:20:17,990 Steward Cui... 331 00:20:17,990 --> 00:20:18,750 Steward Cui... 332 00:20:18,750 --> 00:20:20,180 Steward Cui issued the order! 333 00:20:18,750 --> 00:20:20,180 Steward Cui issued the order! 334 00:20:24,030 --> 00:20:25,900 Steward Cui ordered us to go to Despairing Cove. 335 00:20:26,660 --> 00:20:27,790 Who dares to disobey him? 336 00:20:40,510 --> 00:20:41,270 Mr. Peng. 337 00:20:42,510 --> 00:20:43,550 Master Yan. 338 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 Since this gentleman wants to be accommodating, 339 00:20:48,590 --> 00:20:49,870 please tell me your offer. 340 00:20:49,870 --> 00:20:52,260 I have a priceless pearl 341 00:20:49,870 --> 00:20:52,260 I have a priceless pearl 342 00:20:52,430 --> 00:20:53,910 that has been treasured for three generations. 343 00:20:53,910 --> 00:20:54,980 Three generations? 344 00:20:54,980 --> 00:20:57,020 I wonder if it's worth his life. 345 00:20:57,350 --> 00:20:58,360 Do they know each other? 346 00:20:58,360 --> 00:21:00,390 Such a precious pearl! 347 00:20:58,360 --> 00:21:00,390 Such a precious pearl! 348 00:21:10,460 --> 00:21:13,260 A pearl that has been treasured for three generations? 349 00:21:14,830 --> 00:21:16,630 Are you kidding me? 350 00:21:18,070 --> 00:21:20,540 The pearls come from the rivers and seas, 351 00:21:18,070 --> 00:21:20,540 The pearls come from the rivers and seas, 352 00:21:20,540 --> 00:21:21,630 hidden within oysters. 353 00:21:22,870 --> 00:21:25,700 My pearl was obtained from the deep sea. 354 00:21:25,700 --> 00:21:27,020 So it's extremely precious. 355 00:21:27,020 --> 00:21:29,630 It's quite different from the ordinary pearls. 356 00:21:29,630 --> 00:21:30,700 It's lustrous and smooth. 357 00:21:29,630 --> 00:21:30,700 It's lustrous and smooth. 358 00:21:31,070 --> 00:21:32,780 My grandpa treasures it highly. 359 00:21:35,590 --> 00:21:37,260 This box is pretty delicate. 360 00:21:38,260 --> 00:21:39,830 I'd like to offer 500,000 maces for the box. 361 00:21:40,460 --> 00:21:43,430 But you may keep the pearl. 362 00:21:44,430 --> 00:21:45,780 It's a pearl. 363 00:21:46,700 --> 00:21:47,830 So what? 364 00:21:47,830 --> 00:21:50,590 As a jeweler, you don't recognize its true worth! 365 00:21:47,830 --> 00:21:50,590 As a jeweler, you don't recognize its true worth! 366 00:21:50,590 --> 00:21:53,220 Though it's better than ordinary pearls, 367 00:21:53,700 --> 00:21:54,870 basically speaking, 368 00:21:55,260 --> 00:21:56,430 it's still an inferior pearl. 369 00:21:56,740 --> 00:21:57,830 So, it's not valuable at all. 370 00:21:57,830 --> 00:21:59,150 Don't try to deceive me. 371 00:21:59,630 --> 00:22:01,590 I've seen pearls of good quality. 372 00:21:59,630 --> 00:22:01,590 I've seen pearls of good quality. 373 00:22:02,390 --> 00:22:04,190 Besides the emperor's pearls in Chang'an, 374 00:22:05,070 --> 00:22:06,150 mine is the finest available 375 00:22:06,540 --> 00:22:09,190 in the market. 376 00:22:11,740 --> 00:22:12,780 How about this? 377 00:22:14,700 --> 00:22:16,630 Are you willing to make a bet with me? 378 00:22:16,940 --> 00:22:18,150 I'll show you a place. 379 00:22:18,670 --> 00:22:21,430 If the pearls there are inferior to this one, 380 00:22:18,670 --> 00:22:21,430 If the pearls there are inferior to this one, 381 00:22:22,390 --> 00:22:24,430 I will pay five million maces for it. 382 00:22:25,020 --> 00:22:25,910 Besides, 383 00:22:26,980 --> 00:22:28,220 I will spare his life. 384 00:22:28,220 --> 00:22:29,110 Master, 385 00:22:29,390 --> 00:22:30,460 please spare me. 386 00:22:29,390 --> 00:22:30,460 please spare me. 387 00:22:30,460 --> 00:22:33,780 Otherwise, you'll have to give it to me for free. 388 00:22:35,500 --> 00:22:36,830 A real man never 389 00:22:37,700 --> 00:22:39,070 goes back on his words. 390 00:22:39,740 --> 00:22:40,460 Sure. 391 00:22:39,740 --> 00:22:40,460 Sure. 392 00:22:43,830 --> 00:22:45,980 What? Mr. Peng is unhappy with it? 393 00:22:46,830 --> 00:22:47,740 Not at all. 394 00:22:47,740 --> 00:22:49,910 Master Yan is a distinguished guest of the pearl farm. 395 00:22:52,590 --> 00:22:54,590 Five million is not a small amount. 396 00:23:04,780 --> 00:23:05,590 Duanwu. 397 00:23:06,540 --> 00:23:07,910 Do take care. 398 00:23:08,460 --> 00:23:10,110 I will, you too. 399 00:23:08,460 --> 00:23:10,110 I will, you too. 400 00:23:10,110 --> 00:23:11,150 Take care! 401 00:23:22,350 --> 00:23:23,740 Despairing Cove is just ahead! 402 00:23:27,260 --> 00:23:28,110 Are you okay? 403 00:23:30,630 --> 00:23:33,630 Duanwu, it's too dangerous here. 404 00:23:33,940 --> 00:23:36,220 What if I can't return alive? 405 00:23:36,220 --> 00:23:37,590 Duanwu. 406 00:23:37,940 --> 00:23:39,260 What to do? 407 00:23:39,940 --> 00:23:41,110 Stay here and wait for me. 408 00:23:39,940 --> 00:23:41,110 Stay here and wait for me. 409 00:23:41,430 --> 00:23:42,020 Wait for me. 410 00:23:50,350 --> 00:23:52,190 Give me your sandbag, hurry. 411 00:23:53,870 --> 00:23:55,300 Be careful! 412 00:23:55,870 --> 00:23:58,110 I'll be waiting for you, Duanwu! 413 00:24:48,670 --> 00:24:50,830 Why did they venture into the deep sea? 414 00:24:48,670 --> 00:24:50,830 Why did they venture into the deep sea? 415 00:24:51,190 --> 00:24:53,870 They're diving to collect pearls. 416 00:24:54,630 --> 00:24:57,740 Wide seas where fish and dragons cross. 417 00:24:58,190 --> 00:24:59,830 High skies echo with the cries of gulls. 418 00:25:00,390 --> 00:25:01,870 Amidst the shimmering waves, 419 00:25:02,430 --> 00:25:03,910 the merman holds pearls in his palm. 420 00:25:03,910 --> 00:25:06,110 Wonderful poem! 421 00:25:07,390 --> 00:25:09,110 I'd like to show you 422 00:25:09,110 --> 00:25:10,670 something interesting. 423 00:25:09,110 --> 00:25:10,670 something interesting. 424 00:25:11,020 --> 00:25:12,980 Bring me some fish blood. 425 00:25:13,300 --> 00:25:13,940 Yes. 426 00:25:20,940 --> 00:25:21,980 Watch carefully. 427 00:25:28,780 --> 00:25:29,740 What's this for? 428 00:25:30,220 --> 00:25:32,260 Sharks love blood. 429 00:25:49,260 --> 00:25:50,830 How could you do that? 430 00:25:49,260 --> 00:25:50,830 How could you do that? 431 00:25:50,830 --> 00:25:52,190 Since they are diving into the deep sea, 432 00:25:52,190 --> 00:25:53,940 they are risking their lives. 433 00:25:55,460 --> 00:25:56,630 Just for collecting the pearls? 434 00:25:56,630 --> 00:25:57,350 Of course. 435 00:25:57,830 --> 00:25:59,020 Pearls are valuable indeed. 436 00:25:59,460 --> 00:26:02,070 But how can they be worth a human life? 437 00:25:59,460 --> 00:26:02,070 But how can they be worth a human life? 438 00:26:02,070 --> 00:26:04,980 If you can't accept this, 439 00:26:05,780 --> 00:26:08,910 I suggest you go home early 440 00:26:08,910 --> 00:26:10,020 to enjoy your calm life. 441 00:26:08,910 --> 00:26:10,020 to enjoy your calm life. 442 00:30:09,670 --> 00:30:10,500 Where is Duanwu? 443 00:30:09,670 --> 00:30:10,500 Where is Duanwu? 444 00:30:11,460 --> 00:30:12,590 Where is Duanwu? 445 00:30:16,670 --> 00:30:17,910 Duanwu! 446 00:30:18,260 --> 00:30:19,740 Sharks are nearby. Let's go now! 447 00:30:19,740 --> 00:30:21,630 Why hasn't Duanwu come back? 448 00:30:19,740 --> 00:30:21,630 Why hasn't Duanwu come back? 449 00:30:21,630 --> 00:30:23,780 Duanwu! 450 00:30:23,780 --> 00:30:25,460 If you keep shouting, 451 00:30:25,460 --> 00:30:27,460 I will toss you into the sea to feed the sharks. 452 00:30:29,860 --> 00:30:30,620 Let's go. 453 00:30:29,860 --> 00:30:30,620 Let's go. 454 00:30:58,030 --> 00:31:01,750 Duanwu is alive! She's still alive! 455 00:30:58,030 --> 00:31:01,750 Duanwu is alive! She's still alive! 456 00:31:03,140 --> 00:31:06,070 Hurry, pick her up! 457 00:31:06,550 --> 00:31:07,580 Hurry! 458 00:31:10,860 --> 00:31:12,140 One superior pearl. 459 00:31:12,470 --> 00:31:13,750 Four small pearls. 460 00:31:17,380 --> 00:31:18,860 Three superior pearls. 461 00:31:19,660 --> 00:31:22,030 Good-for-nothing! Drag him away. 462 00:31:19,660 --> 00:31:22,030 Good-for-nothing! Drag him away. 463 00:31:22,750 --> 00:31:24,990 One large pearl at 15mm. 464 00:31:26,470 --> 00:31:29,660 It's collected by Duanwu. 465 00:31:32,950 --> 00:31:34,470 There is one even bigger! 466 00:31:37,510 --> 00:31:39,990 Look, this one is the largest. 467 00:31:40,620 --> 00:31:43,030 This is collected by Gou. 468 00:31:46,340 --> 00:31:48,750 This is the largest pearl at over 15mm. 469 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Thank you! 470 00:31:49,750 --> 00:31:51,660 Please grant me the Manumission Document. 471 00:31:49,750 --> 00:31:51,660 Please grant me the Manumission Document. 472 00:31:52,510 --> 00:31:53,340 Okay. 473 00:31:53,340 --> 00:31:54,420 Thank you! 474 00:31:55,030 --> 00:31:56,990 I collected the largest pearl! 475 00:31:57,580 --> 00:31:59,100 Did you make a mistake? 476 00:31:59,100 --> 00:32:00,310 Nonsense! 477 00:31:59,100 --> 00:32:00,310 Nonsense! 478 00:32:00,860 --> 00:32:03,100 How could I make a mistake? 479 00:32:03,100 --> 00:32:04,140 No way! 480 00:32:05,510 --> 00:32:07,100 This was collected by me! 481 00:32:07,100 --> 00:32:08,820 I collected it! 482 00:32:09,340 --> 00:32:10,380 Go away! 483 00:32:09,340 --> 00:32:10,380 Go away! 484 00:32:10,380 --> 00:32:11,140 Lady Eight! 485 00:32:11,140 --> 00:32:11,990 Go away! 486 00:32:11,990 --> 00:32:12,900 Or I will lash you to death. 487 00:32:12,900 --> 00:32:14,750 You changed it. 488 00:32:16,420 --> 00:32:18,420 Steward Cui. 489 00:32:18,420 --> 00:32:19,140 Go away! 490 00:32:19,140 --> 00:32:21,050 - Drag her away! - I collected this. 491 00:32:19,140 --> 00:32:21,050 - Drag her away! - I collected this. 492 00:32:21,270 --> 00:32:22,100 Steward Cui! 493 00:32:22,100 --> 00:32:22,750 Lady Eight! 494 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Go away! 495 00:32:23,750 --> 00:32:24,230 Drag her away! 496 00:32:24,230 --> 00:32:25,340 I collected it! 497 00:32:25,790 --> 00:32:27,310 I collected it! 498 00:32:28,990 --> 00:32:30,510 I collected it! 499 00:32:28,990 --> 00:32:30,510 I collected it! 500 00:32:30,990 --> 00:32:32,380 Steward Cui! 501 00:32:34,310 --> 00:32:35,310 Steward Cui. 502 00:32:36,270 --> 00:32:38,950 After all, she collected one large pearl at 15mm. 503 00:32:38,950 --> 00:32:40,470 How about letting Duanwu 504 00:32:38,950 --> 00:32:40,470 How about letting Duanwu 505 00:32:40,470 --> 00:32:42,620 be a pearl hostess at the pearl auction? 506 00:32:42,620 --> 00:32:45,100 She has a pretty face. 507 00:32:46,230 --> 00:32:47,470 Let her be a pearl hostess then. 508 00:32:48,750 --> 00:32:50,140 Thank you. 509 00:32:48,750 --> 00:32:50,140 Thank you. 510 00:33:00,710 --> 00:33:03,270 You are lucky to come back alive. 511 00:33:03,790 --> 00:33:04,710 Have the medicine. 512 00:33:07,750 --> 00:33:08,750 I don't understand. 513 00:33:09,660 --> 00:33:10,900 Why did you do that? 514 00:33:09,660 --> 00:33:10,900 Why did you do that? 515 00:33:12,180 --> 00:33:13,660 No reason. 516 00:33:14,380 --> 00:33:17,100 Do you think you can really escape from here? 517 00:33:17,100 --> 00:33:19,750 There is only one way to get rid of the pearl farm: 518 00:33:20,340 --> 00:33:21,230 death. 519 00:33:24,750 --> 00:33:26,140 Being a pearl hostess 520 00:33:26,470 --> 00:33:28,420 is your only option. 521 00:33:34,710 --> 00:33:36,070 Let Lala be the pearl hostess too. 522 00:33:39,900 --> 00:33:41,230 Check the account books. 523 00:33:39,900 --> 00:33:41,230 Check the account books. 524 00:33:42,230 --> 00:33:44,270 What do you think of the scenery? 525 00:33:44,270 --> 00:33:45,750 Compared to the Western Regions, 526 00:33:45,750 --> 00:33:47,180 it's not very satisfying. 527 00:33:49,310 --> 00:33:50,550 It's been a while. 528 00:33:49,310 --> 00:33:50,550 It's been a while. 529 00:33:50,550 --> 00:33:52,580 Mr. Peng is doing well. 530 00:33:52,580 --> 00:33:54,100 Thank you. 531 00:33:54,100 --> 00:33:55,310 Since we are following the right master, 532 00:33:55,310 --> 00:33:56,950 I believe your pearl farm 533 00:33:56,950 --> 00:33:58,580 will surely thrive. 534 00:33:58,580 --> 00:33:59,580 Yeah. 535 00:34:01,660 --> 00:34:02,710 And this is... 536 00:34:02,710 --> 00:34:03,470 This is the distinguished guest 537 00:34:03,470 --> 00:34:06,620 from the State of Kang, here to purchase the 15mm large pearls. 538 00:34:08,550 --> 00:34:09,580 Nice to meet you. 539 00:34:09,780 --> 00:34:10,350 Nice to meet you. 540 00:34:09,780 --> 00:34:10,350 Nice to meet you. 541 00:34:11,140 --> 00:34:12,180 I'm Cui Ding. 542 00:34:12,180 --> 00:34:14,180 May I have your name? 543 00:34:14,180 --> 00:34:15,030 I'm surnamed 544 00:34:16,030 --> 00:34:16,990 Yan. 545 00:34:21,430 --> 00:34:24,950 You look quite familiar to me. 546 00:34:27,700 --> 00:34:29,990 Unfortunately, I don't remember if we've met before. 547 00:34:29,990 --> 00:34:31,910 You have no idea. 548 00:34:29,990 --> 00:34:31,910 You have no idea. 549 00:34:32,510 --> 00:34:34,660 The previous master of this pearl farm 550 00:34:35,030 --> 00:34:36,390 is also a Yan. 551 00:34:37,990 --> 00:34:40,700 Maybe you are distant relatives? 552 00:34:37,990 --> 00:34:40,700 Maybe you are distant relatives? 553 00:34:41,550 --> 00:34:43,030 Mind your words. 554 00:34:43,550 --> 00:34:48,040 I heard that the Yan family was executed in full. 555 00:34:49,810 --> 00:34:52,350 Are you living in the Western Region? 556 00:34:49,810 --> 00:34:52,350 Are you living in the Western Region? 557 00:34:52,350 --> 00:34:53,780 His foundation is in the Western Regions, 558 00:34:53,780 --> 00:34:56,990 but he also conducts business in Quanzhou and Yangzhou. 559 00:34:57,390 --> 00:34:58,430 Just do business. 560 00:34:58,430 --> 00:35:00,140 I pay for the goods and I will leave. 561 00:34:58,430 --> 00:35:00,140 I pay for the goods and I will leave. 562 00:35:00,470 --> 00:35:01,780 Is it really necessary to ask so many questions? 563 00:35:03,180 --> 00:35:04,470 Sorry. 564 00:35:04,990 --> 00:35:07,700 I will show you the best pearls. 565 00:35:08,180 --> 00:35:10,030 I want the large pearls at 15mm. 566 00:35:08,180 --> 00:35:10,030 I want the large pearls at 15mm. 567 00:35:10,350 --> 00:35:12,620 I have all kinds of pearls. 568 00:35:13,140 --> 00:35:14,580 But I heard 569 00:35:14,740 --> 00:35:16,870 a batch of Persian pearls was brought in from Persia recently, 570 00:35:16,870 --> 00:35:17,870 and they are also quite good. 571 00:35:18,390 --> 00:35:19,740 It seems that South Sea pearls 572 00:35:19,740 --> 00:35:21,100 are devalued. 573 00:35:19,740 --> 00:35:21,100 are devalued. 574 00:35:21,100 --> 00:35:22,430 Hepu South Sea pearls 575 00:35:22,430 --> 00:35:24,740 have been designated as royal tributes for three consecutive years. 576 00:35:25,220 --> 00:35:27,990 How can Persian pearls be compared to them? 577 00:35:28,870 --> 00:35:29,550 Please. 578 00:35:30,180 --> 00:35:31,390 - Please. - Please. 579 00:35:33,690 --> 00:35:40,940 [Pearl Tower] 580 00:35:33,690 --> 00:35:40,940 [Pearl Tower] 581 00:35:42,810 --> 00:35:44,030 Can I make it? 582 00:35:55,990 --> 00:35:57,430 I'm also worried about it. 583 00:35:58,510 --> 00:36:01,070 How can you sell the pearls with your long faces? 584 00:35:58,510 --> 00:36:01,070 How can you sell the pearls with your long faces? 585 00:36:01,740 --> 00:36:02,740 I'm telling you, 586 00:36:03,150 --> 00:36:04,990 all the guests here are distinguished! 587 00:36:04,990 --> 00:36:06,900 If any of them are fond of you, 588 00:36:06,900 --> 00:36:09,740 you'll have a wealthy life. 589 00:36:09,820 --> 00:36:11,150 Understood? 590 00:36:09,820 --> 00:36:11,150 Understood? 591 00:36:11,340 --> 00:36:13,220 Yes. 592 00:36:55,950 --> 00:36:57,670 Duanwu, what are you doing? 593 00:36:57,700 --> 00:36:58,420 Come on! 594 00:37:02,820 --> 00:37:05,070 My brother thinks the Hepu tribute pearls are fishy. 595 00:37:05,860 --> 00:37:07,820 That's why he sent me here to investigate it. 596 00:37:09,190 --> 00:37:10,700 This is the best chance. 597 00:37:09,190 --> 00:37:10,700 This is the best chance. 598 00:37:11,150 --> 00:37:12,470 So lively. 599 00:37:12,900 --> 00:37:14,550 No matter why Master Yan 600 00:37:15,590 --> 00:37:17,150 took us here, 601 00:37:17,550 --> 00:37:19,300 let's just observe the situation. 602 00:37:19,900 --> 00:37:22,700 The Cui family's South Sea Pearls have been tribute pearls for three years, 603 00:37:19,900 --> 00:37:22,700 The Cui family's South Sea Pearls have been tribute pearls for three years, 604 00:37:22,700 --> 00:37:23,780 gaining great fame. 605 00:37:23,780 --> 00:37:25,470 It's reasonable that they are wealthy. 606 00:37:25,470 --> 00:37:26,030 Indeed. 607 00:37:27,670 --> 00:37:29,340 They have a thriving business, 608 00:37:29,780 --> 00:37:31,300 but the amount of tribute pearls is decreasing. 609 00:37:29,780 --> 00:37:31,300 but the amount of tribute pearls is decreasing. 610 00:37:31,740 --> 00:37:33,070 That's unreasonable. 611 00:37:34,220 --> 00:37:37,110 Are you saying that the Cui family is selling tribute pearls privately? 612 00:37:37,110 --> 00:37:37,780 Or what? 613 00:37:38,340 --> 00:37:40,510 They make the auction so mysterious. 614 00:37:38,340 --> 00:37:40,510 They make the auction so mysterious. 615 00:37:42,150 --> 00:37:42,990 Let's go have a look. 616 00:38:08,220 --> 00:38:09,550 She looks nice. 617 00:38:10,190 --> 00:38:11,300 Buzzkill! 618 00:38:11,300 --> 00:38:12,590 Let's go. 619 00:38:18,300 --> 00:38:19,380 Thank you. 620 00:38:20,380 --> 00:38:21,110 Not a big deal. 621 00:38:23,670 --> 00:38:25,420 Duanwu, come on! 622 00:38:26,590 --> 00:38:27,150 Steward. 623 00:38:27,150 --> 00:38:28,050 For this auction, 624 00:38:28,050 --> 00:38:29,460 all the pearls have already been allocated. 625 00:38:29,460 --> 00:38:31,260 Only this most precious giant pearl remains. 626 00:38:29,460 --> 00:38:31,260 Only this most precious giant pearl remains. 627 00:38:31,260 --> 00:38:33,950 Who do you think should be the final pearl hostess? 628 00:38:34,380 --> 00:38:37,630 When choosing a pearl hostess, it's not about looks or figures. 629 00:38:37,740 --> 00:38:39,630 It's about their sales skills. 630 00:38:41,970 --> 00:38:44,380 Who wants to be the final pearl hostess? 631 00:38:45,450 --> 00:38:45,810 Me! 632 00:38:45,810 --> 00:38:46,400 Let me. 633 00:38:46,400 --> 00:38:47,220 Me! 634 00:38:47,630 --> 00:38:49,110 The price of this pearl is five million maces. 635 00:38:49,110 --> 00:38:50,080 Who can sell it? 636 00:38:49,110 --> 00:38:50,080 Who can sell it? 637 00:38:50,080 --> 00:38:50,640 Well... 638 00:38:50,920 --> 00:38:52,120 Five million... 639 00:38:59,990 --> 00:39:02,550 Steward Cui, I'd like to have a try. 640 00:38:59,990 --> 00:39:02,550 Steward Cui, I'd like to have a try. 641 00:39:02,550 --> 00:39:03,780 All of them dare not to do it. 642 00:39:04,470 --> 00:39:06,030 Why do you think you can make it? 643 00:39:07,390 --> 00:39:08,990 This giant Tridacna pearl 644 00:39:10,030 --> 00:39:11,070 was collected by me in person. 645 00:39:11,870 --> 00:39:13,780 I want it to showcase its true value. 646 00:39:13,780 --> 00:39:14,740 Do you know 647 00:39:14,740 --> 00:39:17,220 what the highest price for pearls has been in recent years? 648 00:39:17,220 --> 00:39:17,950 Yes, 649 00:39:19,300 --> 00:39:20,390 four million maces. 650 00:39:19,300 --> 00:39:20,390 four million maces. 651 00:39:20,830 --> 00:39:22,260 But since Steward Cui 652 00:39:22,910 --> 00:39:24,550 said it's worth five million maces, 653 00:39:24,870 --> 00:39:26,070 that's its true value. 654 00:39:26,470 --> 00:39:28,430 What a silver tongue! 655 00:39:28,620 --> 00:39:29,990 Want to be rewarded again? 656 00:39:34,260 --> 00:39:35,100 Steward Cui, 657 00:39:35,620 --> 00:39:37,620 if I can sell it for five million maces, 658 00:39:37,620 --> 00:39:39,780 I only want two Manumission Documents. 659 00:39:39,870 --> 00:39:40,830 One for me, 660 00:39:39,870 --> 00:39:40,830 One for me, 661 00:39:41,140 --> 00:39:42,470 the other for Lala. 662 00:39:42,470 --> 00:39:44,030 What a clever girl! 663 00:39:44,030 --> 00:39:45,660 You are so clever 664 00:39:45,660 --> 00:39:49,070 that I almost forgot that you were a pearl diver. 665 00:39:51,430 --> 00:39:52,580 Seven million maces. 666 00:39:53,740 --> 00:39:54,990 You will have the Manumission Documents. 667 00:39:55,660 --> 00:39:57,660 Sell it for seven million, and you're free. 668 00:39:58,220 --> 00:40:00,140 If you fail, you will die. 669 00:39:58,220 --> 00:40:00,140 If you fail, you will die. 670 00:40:03,950 --> 00:40:05,260 Still confident? 671 00:40:05,660 --> 00:40:06,470 Steward Cui. 672 00:40:06,470 --> 00:40:07,030 Steward... 673 00:40:07,300 --> 00:40:08,700 So eager to show off? 674 00:40:08,700 --> 00:40:09,390 Duanwu. 675 00:40:09,390 --> 00:40:11,390 Does she think some wealthy guest will be fond of her? 676 00:40:09,390 --> 00:40:11,390 Does she think some wealthy guest will be fond of her? 677 00:40:11,910 --> 00:40:12,700 Who will pay so much for her? 678 00:40:12,700 --> 00:40:13,390 Duanwu. 679 00:40:14,350 --> 00:40:16,260 Seven million! 680 00:40:16,390 --> 00:40:18,260 Who can pay seven million maces? 681 00:40:18,510 --> 00:40:19,550 Seven million? 682 00:40:19,660 --> 00:40:21,830 Isn't it easy to buy her freedom as well? 683 00:40:19,660 --> 00:40:21,830 Isn't it easy to buy her freedom as well? 684 00:40:23,580 --> 00:40:25,300 This pearl is so pretty. 685 00:40:25,300 --> 00:40:26,220 Indeed. 686 00:40:27,550 --> 00:40:29,300 I think mine is also beautiful. 687 00:40:33,430 --> 00:40:35,620 Look at her dazed face. 688 00:40:36,620 --> 00:40:38,550 I wonder how she will sell it later. 689 00:40:39,870 --> 00:40:42,620 Seven million? She won't make it. 690 00:40:39,870 --> 00:40:42,620 Seven million? She won't make it. 691 00:40:43,100 --> 00:40:44,100 Yes. 692 00:40:44,470 --> 00:40:45,620 I wonder 693 00:40:45,620 --> 00:40:47,510 how she will sell it. 694 00:40:48,070 --> 00:40:49,910 She's not capable at all. 695 00:40:49,910 --> 00:40:51,620 She knows some tricks only. 696 00:40:49,910 --> 00:40:51,620 She knows some tricks only. 697 00:40:51,620 --> 00:40:52,550 Later, 698 00:40:52,550 --> 00:40:54,100 let's dance well. 699 00:40:54,100 --> 00:40:54,880 Of course. 700 00:40:54,880 --> 00:40:55,780 Rest assured. 701 00:40:57,700 --> 00:40:59,030 Here comes the next batch 702 00:40:59,030 --> 00:41:00,100 of pearl hostesses. 703 00:40:59,030 --> 00:41:00,100 of pearl hostesses. 704 00:41:54,610 --> 00:41:55,440 That pearl. 705 00:41:56,310 --> 00:41:57,110 That one. 706 00:41:59,790 --> 00:42:00,530 That one. 707 00:41:59,790 --> 00:42:00,530 That one. 708 00:42:00,960 --> 00:42:02,690 I like that one. 709 00:42:40,170 --> 00:42:46,450 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 710 00:42:46,810 --> 00:42:52,170 ♪Longing for distant shores♪ 711 00:42:46,810 --> 00:42:52,170 ♪Longing for distant shores♪ 712 00:42:52,170 --> 00:42:55,730 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 713 00:42:55,810 --> 00:42:59,050 ♪Better to roam alone♪ 714 00:42:59,130 --> 00:43:03,010 ♪Many depart, none return♪ 715 00:42:59,130 --> 00:43:03,010 ♪Many depart, none return♪ 716 00:43:06,010 --> 00:43:11,290 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 717 00:43:06,010 --> 00:43:11,290 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 718 00:43:12,050 --> 00:43:16,930 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 719 00:43:17,570 --> 00:43:20,930 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 720 00:43:17,570 --> 00:43:20,930 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 721 00:43:21,170 --> 00:43:24,290 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 722 00:43:24,370 --> 00:43:30,090 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 723 00:43:24,370 --> 00:43:30,090 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 724 00:43:32,650 --> 00:43:36,210 ♪May this world hold♪ 725 00:43:36,210 --> 00:43:39,650 ♪Both sorrow and warmth♪ 726 00:43:39,850 --> 00:43:44,130 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 727 00:43:39,850 --> 00:43:44,130 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 728 00:43:45,690 --> 00:43:48,810 ♪A debt across time awaits♪ 729 00:43:49,010 --> 00:43:52,090 ♪A simple tale unfolds♪ 730 00:43:49,010 --> 00:43:52,090 ♪A simple tale unfolds♪ 731 00:43:52,370 --> 00:43:57,610 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 732 00:43:57,810 --> 00:44:00,850 ♪May this fate intertwine♪ 733 00:43:57,810 --> 00:44:00,850 ♪May this fate intertwine♪ 734 00:44:01,050 --> 00:44:04,770 ♪Half in regret, half in longing♪ 735 00:44:04,930 --> 00:44:10,050 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 736 00:44:04,930 --> 00:44:10,050 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 737 00:44:11,250 --> 00:44:13,810 ♪The world's bitterness♪ 738 00:44:14,170 --> 00:44:17,010 ♪Still accompanies my dreams♪ 739 00:44:17,850 --> 00:44:23,210 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 740 00:44:17,850 --> 00:44:23,210 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 741 00:44:24,530 --> 00:44:28,730 ♪Quietly watching over you♪ 45268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.