Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
2
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
3
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
4
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
8
00:00:42,660 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
9
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
10
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
11
00:00:54,060 --> 00:00:58,460
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
12
00:00:59,660 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
13
00:00:59,660 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
14
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Adapted from "The Legend
of Kunshan Jade" by Tan Tianyin]
15
00:01:26,780 --> 00:01:29,820
[The Story of Pearl Girl]
16
00:03:00,220 --> 00:03:02,940
[Episode 1]
17
00:03:03,220 --> 00:03:04,990
During the Tang Dynasty,
18
00:03:05,750 --> 00:03:08,900
the Cui family of Yangzhou established
a pearl farm in Hepu,
19
00:03:09,870 --> 00:03:11,750
supplying priceless
20
00:03:09,870 --> 00:03:11,750
supplying priceless
21
00:03:11,750 --> 00:03:13,310
South Sea pearls.
22
00:03:14,100 --> 00:03:16,430
However, due to the fierce waves,
23
00:03:16,430 --> 00:03:19,470
the pearl divers seldom return alive.
24
00:03:20,430 --> 00:03:22,340
The captors seize the divers,
ruthlessly forcing them
25
00:03:22,790 --> 00:03:24,160
to gather pearls.
26
00:03:24,160 --> 00:03:24,870
Go!
27
00:03:25,030 --> 00:03:27,340
For those who cannot dive...
28
00:03:27,340 --> 00:03:28,190
Hurry.
29
00:03:28,190 --> 00:03:30,380
Men are reduced to menial labor
30
00:03:28,190 --> 00:03:30,380
Men are reduced to menial labor
31
00:03:30,780 --> 00:03:33,590
while women are imprisoned
to bear children,
32
00:03:34,500 --> 00:03:36,070
- Hurry.
- living as slaves for generations,
33
00:03:36,490 --> 00:03:38,220
never to be freed.
34
00:03:38,220 --> 00:03:39,030
I won't do it again.
35
00:03:39,030 --> 00:03:40,100
Please spare me.
36
00:03:39,030 --> 00:03:40,100
Please spare me.
37
00:03:40,100 --> 00:03:40,900
Hurry up!
38
00:03:41,160 --> 00:03:42,780
Please release me.
39
00:03:42,780 --> 00:03:44,750
Go!
40
00:03:50,660 --> 00:03:51,710
Hurry!
41
00:03:51,710 --> 00:03:52,590
Move!
42
00:03:58,530 --> 00:03:59,590
You! Work!
43
00:04:06,100 --> 00:04:06,550
Hurry up!
44
00:04:06,550 --> 00:04:07,550
Faster!
45
00:04:13,550 --> 00:04:14,770
Mealtime!
46
00:04:15,820 --> 00:04:16,430
Hurry, mealtime!
47
00:04:16,430 --> 00:04:17,110
Mealtime!
48
00:04:18,060 --> 00:04:18,890
Mealtime.
49
00:04:19,470 --> 00:04:20,240
Hurry up!
50
00:04:19,470 --> 00:04:20,240
Hurry up!
51
00:04:21,390 --> 00:04:22,000
Come on!
52
00:04:23,080 --> 00:04:23,790
Let's go.
53
00:04:27,700 --> 00:04:28,110
Come on.
54
00:04:28,270 --> 00:04:28,710
Hurry!
55
00:04:40,110 --> 00:04:40,940
Hurry up and eat!
56
00:04:42,070 --> 00:04:42,820
No need to split it.
57
00:04:43,820 --> 00:04:44,460
Here.
58
00:04:49,870 --> 00:04:50,430
Okay.
59
00:04:49,870 --> 00:04:50,430
Okay.
60
00:04:54,310 --> 00:04:54,940
Split it.
61
00:04:56,630 --> 00:04:57,990
No, don't...
62
00:04:57,990 --> 00:04:58,900
Not enough?
63
00:04:58,900 --> 00:05:00,340
Take it, go.
64
00:04:58,900 --> 00:05:00,340
Take it, go.
65
00:05:04,230 --> 00:05:04,790
Go.
66
00:05:05,070 --> 00:05:05,900
Duanwu.
67
00:05:05,900 --> 00:05:06,580
Leave it to me.
68
00:05:06,580 --> 00:05:07,460
I'll take it.
69
00:05:07,460 --> 00:05:08,790
Just go fetch the food.
70
00:05:12,190 --> 00:05:12,940
Split it.
71
00:05:14,340 --> 00:05:14,990
You,
72
00:05:15,670 --> 00:05:16,230
split it.
73
00:05:23,500 --> 00:05:25,230
What are you waiting for? Take it!
74
00:05:26,580 --> 00:05:27,550
Split it.
75
00:05:40,110 --> 00:05:40,820
Let her go.
76
00:05:50,750 --> 00:05:52,580
Duanwu is
77
00:05:52,580 --> 00:05:54,630
such a stubborn girl.
78
00:05:55,340 --> 00:05:58,550
Why don't you sleep with her now?
79
00:05:59,340 --> 00:06:01,790
She has to go
to the maternity shed someday.
80
00:05:59,340 --> 00:06:01,790
She has to go
to the maternity shed someday.
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,230
Let me subdue her first.
82
00:07:37,430 --> 00:07:38,670
Come on!
83
00:07:40,070 --> 00:07:42,020
You will go to the maternity shed
sooner or later.
84
00:07:49,140 --> 00:07:51,670
You should stay in the maternity shed
85
00:07:49,140 --> 00:07:51,670
You should stay in the maternity shed
86
00:07:52,460 --> 00:07:55,070
to sleep with different men.
87
00:07:55,820 --> 00:07:57,700
Why don't you bear
88
00:07:58,380 --> 00:08:00,380
some children for me?
89
00:07:58,380 --> 00:08:00,380
some children for me?
90
00:08:13,880 --> 00:08:15,140
If you are injured,
91
00:08:16,670 --> 00:08:18,140
I wonder how you will be able to dive.
92
00:10:00,310 --> 00:10:01,510
Let me go home!
93
00:10:06,820 --> 00:10:09,820
In the pearl farm,
there's only one way to survive:
94
00:10:10,270 --> 00:10:12,550
you must collect pearls.
95
00:10:13,700 --> 00:10:15,110
I can't do it. I'm dying.
96
00:10:15,110 --> 00:10:15,670
Dying?
97
00:10:15,670 --> 00:10:16,940
You will die if you refuse to dive!
98
00:10:16,940 --> 00:10:17,700
Do it!
99
00:10:18,070 --> 00:10:20,070
If you don't train well now,
100
00:10:18,070 --> 00:10:20,070
If you don't train well now,
101
00:10:20,070 --> 00:10:22,740
you won't survive in the sea.
102
00:10:22,740 --> 00:10:23,700
No!
103
00:10:23,700 --> 00:10:24,390
Do it!
104
00:10:24,390 --> 00:10:25,550
I suggest you
105
00:10:25,550 --> 00:10:28,150
train as much as you can,
106
00:10:28,510 --> 00:10:31,150
or your only option will be death.
107
00:10:28,510 --> 00:10:31,150
or your only option will be death.
108
00:10:34,220 --> 00:10:35,070
Do it!
109
00:10:36,580 --> 00:10:38,310
Go!
110
00:10:40,270 --> 00:10:41,220
Go!
111
00:10:41,740 --> 00:10:42,620
Hurry!
112
00:10:56,190 --> 00:10:56,820
Do it!
113
00:10:56,820 --> 00:10:58,580
No...
114
00:10:58,580 --> 00:10:59,550
I won't do it!
115
00:10:59,550 --> 00:11:01,620
I want to go home! Let me go!
116
00:10:59,550 --> 00:11:01,620
I want to go home! Let me go!
117
00:11:02,070 --> 00:11:03,910
To survive here,
118
00:11:03,910 --> 00:11:05,510
you must learn
to hold your breath underwater.
119
00:11:05,510 --> 00:11:05,910
Go!
120
00:11:05,910 --> 00:11:07,070
Hold your breath!
121
00:11:16,100 --> 00:11:17,700
Cui's Pearl Farm
122
00:11:18,390 --> 00:11:21,860
is renowned for supplying royal pearls.
123
00:11:18,390 --> 00:11:21,860
is renowned for supplying royal pearls.
124
00:11:22,270 --> 00:11:25,340
Gathering pearls
is an honor for you all.
125
00:11:26,190 --> 00:11:29,070
If you're thinking
about secretly hoarding tribute pearls,
126
00:11:29,070 --> 00:11:31,820
I suggest you drop that idea right now.
127
00:11:29,070 --> 00:11:31,820
I suggest you drop that idea right now.
128
00:11:32,910 --> 00:11:35,620
Even though pearls get corroded
129
00:11:35,620 --> 00:11:39,910
by stomach acid within moments,
130
00:11:39,910 --> 00:11:42,270
some think they're clever enough
131
00:11:39,910 --> 00:11:42,270
some think they're clever enough
132
00:11:43,190 --> 00:11:46,510
to wrap pearls in fish intestines
and swallow them.
133
00:11:47,390 --> 00:11:49,100
Don't think I'm not aware of that!
134
00:11:49,430 --> 00:11:52,150
And those hollow hairpins!
135
00:11:49,430 --> 00:11:52,150
And those hollow hairpins!
136
00:11:52,150 --> 00:11:52,940
Raise your arm!
137
00:11:52,940 --> 00:11:54,940
Check them carefully!
138
00:12:01,300 --> 00:12:03,700
[Pearl Tower]
139
00:12:12,480 --> 00:12:13,240
Steward.
140
00:12:13,240 --> 00:12:14,440
According to Peng Wu,
141
00:12:14,440 --> 00:12:17,080
this time the pearl auction
has a distinguished guest from the West
142
00:12:17,080 --> 00:12:18,360
looking to acquire large pearls at 15mm.
143
00:12:18,870 --> 00:12:19,750
How many does he want?
144
00:12:19,750 --> 00:12:20,840
As many as possible.
145
00:12:19,750 --> 00:12:20,840
As many as possible.
146
00:12:20,840 --> 00:12:21,390
Besides,
147
00:12:21,390 --> 00:12:22,670
if there are exceptionally large pearls,
148
00:12:22,670 --> 00:12:23,990
a premium price will be offered.
149
00:12:28,360 --> 00:12:29,270
Go to the pearl farm.
150
00:12:29,910 --> 00:12:30,510
Open your mouth!
151
00:12:29,910 --> 00:12:30,510
Open your mouth!
152
00:12:30,840 --> 00:12:31,510
Wider!
153
00:12:32,870 --> 00:12:34,670
Go, go!
154
00:12:36,240 --> 00:12:36,910
Hurry!
155
00:12:43,200 --> 00:12:45,150
Lady Eight, sorry!
156
00:12:45,150 --> 00:12:46,120
Please spare me!
157
00:12:46,120 --> 00:12:47,080
Next time,
I'll definitely gather some pearls.
158
00:12:47,080 --> 00:12:47,670
- Take him away.
- Lady Eight!
159
00:12:47,670 --> 00:12:48,560
Please spare me.
160
00:12:48,560 --> 00:12:49,360
Yes.
161
00:12:49,360 --> 00:12:50,150
Lady Eight.
162
00:12:49,360 --> 00:12:50,150
Lady Eight.
163
00:12:50,150 --> 00:12:52,270
Don't take me to the cage!
164
00:12:52,270 --> 00:12:53,720
Lady Eight, don't take me to the cage!
165
00:12:53,720 --> 00:12:55,480
- Please spare me!
- Steward Cui is here!
166
00:12:55,480 --> 00:12:57,870
Don't take me to the cage!
167
00:12:57,870 --> 00:12:58,720
What's wrong?
168
00:12:58,720 --> 00:13:02,120
Kneel down!
169
00:12:58,720 --> 00:13:02,120
Kneel down!
170
00:13:03,080 --> 00:13:05,320
Kneel down!
171
00:13:05,320 --> 00:13:06,360
Kneel down!
172
00:13:08,750 --> 00:13:11,240
Is anyone willing to go
to Despairing Cove tomorrow?
173
00:13:08,750 --> 00:13:11,240
Is anyone willing to go
to Despairing Cove tomorrow?
174
00:13:11,670 --> 00:13:12,570
Despairing Cove?
175
00:13:12,570 --> 00:13:13,870
- Despairing Cove...
- It's dangerous.
176
00:13:13,870 --> 00:13:14,750
Who dares to go there?
177
00:13:14,750 --> 00:13:15,840
It's full of undercurrents there.
178
00:13:15,840 --> 00:13:16,480
And sharks.
179
00:13:16,480 --> 00:13:17,080
Steward.
180
00:13:17,080 --> 00:13:18,200
Despairing Cove
181
00:13:18,200 --> 00:13:19,990
is not just filled
with undercurrents and sharks.
182
00:13:19,990 --> 00:13:21,480
The numerous ravines are already
183
00:13:19,990 --> 00:13:21,480
The numerous ravines are already
184
00:13:21,480 --> 00:13:23,200
[Account books]
piled with countless bones.
185
00:13:23,200 --> 00:13:24,750
I... I heard
186
00:13:24,750 --> 00:13:27,200
that many people lost their lives there.
187
00:13:27,200 --> 00:13:29,440
If you have any specific requirements,
188
00:13:29,440 --> 00:13:31,080
it will guide us in searching
for the right kind of pearls.
189
00:13:29,440 --> 00:13:31,080
it will guide us in searching
for the right kind of pearls.
190
00:13:31,670 --> 00:13:33,440
Large pearls over 15mm.
191
00:13:33,440 --> 00:13:34,910
More than 15mm?
192
00:13:37,510 --> 00:13:38,020
Steward.
193
00:13:38,570 --> 00:13:40,250
To find large pearls over 15mm,
194
00:13:38,570 --> 00:13:40,250
To find large pearls over 15mm,
195
00:13:40,480 --> 00:13:42,150
we need to seek out
giant Tridacna clams.
196
00:13:42,150 --> 00:13:44,610
I heard that giant Tridacna clams
can crush a person to death!
197
00:13:44,610 --> 00:13:45,790
No wonder we have to go
to Despairing Cove.
198
00:13:45,790 --> 00:13:46,910
- Want the rewards?
- I can't go.
199
00:13:46,910 --> 00:13:48,670
After all, it's extremely dangerous.
200
00:13:48,670 --> 00:13:49,510
You will be rewarded.
201
00:13:51,120 --> 00:13:52,320
How about the Manumission Document?
202
00:13:52,720 --> 00:13:53,750
Nonsense!
203
00:13:53,750 --> 00:13:54,840
I will beat you to death!
204
00:13:54,840 --> 00:13:55,720
Lady Eight.
205
00:14:00,030 --> 00:14:02,960
If anyone manages to find
the largest pearl over 15mm,
206
00:14:03,510 --> 00:14:04,960
they will receive
a Manumission Document as a reward.
207
00:14:04,960 --> 00:14:06,240
Manumission Document?
208
00:14:06,670 --> 00:14:07,440
Give it a try?
209
00:14:07,440 --> 00:14:08,440
Want to lose your life?
210
00:14:08,440 --> 00:14:10,720
Our swimming skills may not
even allow us to survive.
211
00:14:08,440 --> 00:14:10,720
Our swimming skills may not
even allow us to survive.
212
00:14:11,460 --> 00:14:12,100
Yeah...
213
00:14:15,240 --> 00:14:16,750
But that's about
the Manumission Document!
214
00:14:18,910 --> 00:14:19,720
Hurry!
215
00:14:29,360 --> 00:14:29,840
Duanwu.
216
00:14:29,840 --> 00:14:30,510
Come on.
217
00:14:29,840 --> 00:14:30,510
Come on.
218
00:14:30,510 --> 00:14:31,390
Duanwu.
219
00:14:32,670 --> 00:14:34,240
My third uncle went to collect scrap.
220
00:14:34,240 --> 00:14:35,560
I have to leave soon.
221
00:14:36,120 --> 00:14:36,630
Duanwu.
222
00:14:36,630 --> 00:14:38,270
I've brought you what you wanted.
223
00:14:41,560 --> 00:14:43,030
Why do you need the arrowheads?
224
00:14:43,030 --> 00:14:44,150
Did they bully you?
225
00:14:49,870 --> 00:14:50,670
It's okay.
226
00:14:49,870 --> 00:14:50,670
It's okay.
227
00:14:51,990 --> 00:14:53,480
My third uncle was drunk.
228
00:14:54,270 --> 00:14:55,960
Duanwu, don't worry.
229
00:14:55,960 --> 00:14:57,480
I'm pretty tough.
230
00:15:04,840 --> 00:15:05,790
Take it to eat.
231
00:15:07,200 --> 00:15:08,270
Thank you.
232
00:15:15,870 --> 00:15:16,670
Duanwu.
233
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Take care.
234
00:15:20,600 --> 00:15:22,990
I'm not sure when we'll meet again.
235
00:15:23,600 --> 00:15:25,750
My third uncle will take me away
from the pearl farm.
236
00:15:48,420 --> 00:15:48,970
Step aside.
237
00:15:49,750 --> 00:15:50,840
Move!
238
00:15:49,750 --> 00:15:50,840
Move!
239
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
Hurry!
240
00:15:58,870 --> 00:15:59,960
Go!
241
00:16:02,150 --> 00:16:03,240
Go.
242
00:16:29,220 --> 00:16:29,940
Duanwu.
243
00:16:30,460 --> 00:16:32,030
You want to earn
the Manumission Document?
244
00:16:34,460 --> 00:16:36,190
But Despairing Cove
is a dangerous place.
245
00:16:36,550 --> 00:16:38,550
And giant Tridacna clams
primarily reside on the ocean floor.
246
00:16:39,030 --> 00:16:40,460
It's full of undercurrents.
247
00:16:39,030 --> 00:16:40,460
It's full of undercurrents.
248
00:16:40,830 --> 00:16:41,510
You may not survive
249
00:16:41,510 --> 00:16:42,790
if you dive there.
250
00:16:48,910 --> 00:16:49,860
Don't worry.
251
00:16:49,860 --> 00:16:50,790
I know what to do.
252
00:16:49,860 --> 00:16:50,790
I know what to do.
253
00:16:50,790 --> 00:16:51,630
Duanwu.
254
00:16:51,980 --> 00:16:52,430
If...
255
00:16:52,860 --> 00:16:54,100
If you leave,
256
00:16:54,510 --> 00:16:55,860
how will I manage to live here alone?
257
00:16:55,860 --> 00:16:57,510
If I can get the Tridacna pearl,
258
00:16:58,980 --> 00:17:00,100
I will try
259
00:16:58,980 --> 00:17:00,100
I will try
260
00:17:01,980 --> 00:17:03,460
to take you away from here.
261
00:17:17,220 --> 00:17:18,300
800 thousand maces.
262
00:17:19,390 --> 00:17:20,170
Thank you.
263
00:17:19,390 --> 00:17:20,170
Thank you.
264
00:17:25,420 --> 00:17:26,090
Mister,
265
00:17:26,420 --> 00:17:27,790
This golden hairpin
266
00:17:27,790 --> 00:17:30,030
is adorned with dozens
of Hepu South Sea pearls,
267
00:17:27,790 --> 00:17:30,030
is adorned with dozens
of Hepu South Sea pearls,
268
00:17:30,030 --> 00:17:31,140
each perfectly round.
269
00:17:31,140 --> 00:17:33,550
The rubies are equally vibrant in color.
270
00:17:33,550 --> 00:17:37,900
The quotation is 500,000 maces;
please accept this.
271
00:17:37,900 --> 00:17:39,790
How dare you present such a thing?
272
00:17:41,620 --> 00:17:42,270
Get lost.
273
00:17:43,270 --> 00:17:44,790
Our things
274
00:17:44,790 --> 00:17:48,030
are much better than these.
275
00:17:48,420 --> 00:17:50,030
Please be patient.
276
00:17:48,420 --> 00:17:50,030
Please be patient.
277
00:17:50,030 --> 00:17:52,510
Mister, please check my bracelet.
278
00:17:54,070 --> 00:17:57,820
This bracelet is crafted
from three strands of Hetian jade,
279
00:17:58,180 --> 00:17:59,420
featuring a delicate texture
280
00:17:59,420 --> 00:18:00,900
and a lustrous sheen.
281
00:17:59,420 --> 00:18:00,900
and a lustrous sheen.
282
00:18:02,470 --> 00:18:03,420
My quotation is 800,000 maces.
283
00:18:06,140 --> 00:18:08,140
It's valued at over 800,000.
284
00:18:09,550 --> 00:18:10,380
Accountant Wei,
285
00:18:09,550 --> 00:18:10,380
Accountant Wei,
286
00:18:11,470 --> 00:18:14,310
two million maces.
287
00:18:15,070 --> 00:18:16,660
This Western Region merchant
is quite wealthy!
288
00:18:16,660 --> 00:18:18,790
It's like throwing money around!
289
00:18:19,270 --> 00:18:20,860
Why didn't I bring
some goods to sell as well?
290
00:18:19,270 --> 00:18:20,860
Why didn't I bring
some goods to sell as well?
291
00:18:29,990 --> 00:18:31,230
In our Western Regions,
292
00:18:29,990 --> 00:18:31,230
In our Western Regions,
293
00:18:31,230 --> 00:18:32,550
selling counterfeit goods means
294
00:18:33,710 --> 00:18:34,620
losing your tongue and hands.
295
00:18:35,550 --> 00:18:36,420
No!
296
00:18:36,420 --> 00:18:37,820
Losing his tongue and hands?
297
00:18:44,470 --> 00:18:45,180
Wait!
298
00:18:50,180 --> 00:18:51,550
According to the laws
of the Tang Dynasty,
299
00:18:52,030 --> 00:18:54,180
selling counterfeit goods
only results in 80 lashes.
300
00:18:54,950 --> 00:18:56,820
How can you be so cruel?
301
00:18:57,310 --> 00:18:58,270
Who are you?
302
00:18:58,950 --> 00:19:01,510
I'm just a wandering scholar.
303
00:18:58,950 --> 00:19:01,510
I'm just a wandering scholar.
304
00:19:02,180 --> 00:19:04,660
As merchants, we have our rules.
305
00:19:04,660 --> 00:19:06,310
Based on your rules,
306
00:19:06,310 --> 00:19:08,100
how can I save him?
307
00:19:08,100 --> 00:19:09,660
As merchants,
our only concern is business.
308
00:19:11,230 --> 00:19:12,420
Master is here.
309
00:19:17,820 --> 00:19:18,750
Master.
310
00:19:20,070 --> 00:19:21,270
It's all about the money.
311
00:19:21,270 --> 00:19:22,310
Master.
312
00:19:29,310 --> 00:19:33,180
Wait, we are going to Despairing Cove.
313
00:19:29,310 --> 00:19:33,180
Wait, we are going to Despairing Cove.
314
00:19:33,580 --> 00:19:34,550
Take more
315
00:19:35,030 --> 00:19:36,420
to dive deeper.
316
00:19:37,270 --> 00:19:38,140
Easy.
317
00:19:43,790 --> 00:19:44,620
Take more.
318
00:19:48,580 --> 00:19:49,310
Put it down.
319
00:19:50,180 --> 00:19:52,660
You also want to go to Despairing Cove?
320
00:19:53,380 --> 00:19:56,100
Don't you know your capability?
321
00:20:00,030 --> 00:20:01,270
I told you to put it down!
322
00:20:02,070 --> 00:20:04,950
Do you want to die
before you earn enough for the pearl farm?
323
00:20:05,750 --> 00:20:07,860
The pearl farm has always
traded lives for pearls.
324
00:20:08,750 --> 00:20:09,820
Stop being hypocritical.
325
00:20:09,820 --> 00:20:11,790
How dare you talk back?
326
00:20:09,820 --> 00:20:11,790
How dare you talk back?
327
00:20:11,790 --> 00:20:13,030
Drag her away!
328
00:20:14,230 --> 00:20:15,420
Stop!
329
00:20:15,420 --> 00:20:16,580
Release her!
330
00:20:16,580 --> 00:20:17,990
Steward Cui...
331
00:20:17,990 --> 00:20:18,750
Steward Cui...
332
00:20:18,750 --> 00:20:20,180
Steward Cui issued the order!
333
00:20:18,750 --> 00:20:20,180
Steward Cui issued the order!
334
00:20:24,030 --> 00:20:25,900
Steward Cui ordered us
to go to Despairing Cove.
335
00:20:26,660 --> 00:20:27,790
Who dares to disobey him?
336
00:20:40,510 --> 00:20:41,270
Mr. Peng.
337
00:20:42,510 --> 00:20:43,550
Master Yan.
338
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
Since this gentleman wants
to be accommodating,
339
00:20:48,590 --> 00:20:49,870
please tell me your offer.
340
00:20:49,870 --> 00:20:52,260
I have a priceless pearl
341
00:20:49,870 --> 00:20:52,260
I have a priceless pearl
342
00:20:52,430 --> 00:20:53,910
that has been treasured
for three generations.
343
00:20:53,910 --> 00:20:54,980
Three generations?
344
00:20:54,980 --> 00:20:57,020
I wonder if it's worth his life.
345
00:20:57,350 --> 00:20:58,360
Do they know each other?
346
00:20:58,360 --> 00:21:00,390
Such a precious pearl!
347
00:20:58,360 --> 00:21:00,390
Such a precious pearl!
348
00:21:10,460 --> 00:21:13,260
A pearl that has been treasured
for three generations?
349
00:21:14,830 --> 00:21:16,630
Are you kidding me?
350
00:21:18,070 --> 00:21:20,540
The pearls come
from the rivers and seas,
351
00:21:18,070 --> 00:21:20,540
The pearls come
from the rivers and seas,
352
00:21:20,540 --> 00:21:21,630
hidden within oysters.
353
00:21:22,870 --> 00:21:25,700
My pearl was obtained from the deep sea.
354
00:21:25,700 --> 00:21:27,020
So it's extremely precious.
355
00:21:27,020 --> 00:21:29,630
It's quite different
from the ordinary pearls.
356
00:21:29,630 --> 00:21:30,700
It's lustrous and smooth.
357
00:21:29,630 --> 00:21:30,700
It's lustrous and smooth.
358
00:21:31,070 --> 00:21:32,780
My grandpa treasures it highly.
359
00:21:35,590 --> 00:21:37,260
This box is pretty delicate.
360
00:21:38,260 --> 00:21:39,830
I'd like to offer 500,000 maces
for the box.
361
00:21:40,460 --> 00:21:43,430
But you may keep the pearl.
362
00:21:44,430 --> 00:21:45,780
It's a pearl.
363
00:21:46,700 --> 00:21:47,830
So what?
364
00:21:47,830 --> 00:21:50,590
As a jeweler, you don't
recognize its true worth!
365
00:21:47,830 --> 00:21:50,590
As a jeweler, you don't
recognize its true worth!
366
00:21:50,590 --> 00:21:53,220
Though it's better than ordinary pearls,
367
00:21:53,700 --> 00:21:54,870
basically speaking,
368
00:21:55,260 --> 00:21:56,430
it's still an inferior pearl.
369
00:21:56,740 --> 00:21:57,830
So, it's not valuable at all.
370
00:21:57,830 --> 00:21:59,150
Don't try to deceive me.
371
00:21:59,630 --> 00:22:01,590
I've seen pearls of good quality.
372
00:21:59,630 --> 00:22:01,590
I've seen pearls of good quality.
373
00:22:02,390 --> 00:22:04,190
Besides the emperor's pearls
in Chang'an,
374
00:22:05,070 --> 00:22:06,150
mine is the finest available
375
00:22:06,540 --> 00:22:09,190
in the market.
376
00:22:11,740 --> 00:22:12,780
How about this?
377
00:22:14,700 --> 00:22:16,630
Are you willing to make a bet with me?
378
00:22:16,940 --> 00:22:18,150
I'll show you a place.
379
00:22:18,670 --> 00:22:21,430
If the pearls there
are inferior to this one,
380
00:22:18,670 --> 00:22:21,430
If the pearls there
are inferior to this one,
381
00:22:22,390 --> 00:22:24,430
I will pay five million maces for it.
382
00:22:25,020 --> 00:22:25,910
Besides,
383
00:22:26,980 --> 00:22:28,220
I will spare his life.
384
00:22:28,220 --> 00:22:29,110
Master,
385
00:22:29,390 --> 00:22:30,460
please spare me.
386
00:22:29,390 --> 00:22:30,460
please spare me.
387
00:22:30,460 --> 00:22:33,780
Otherwise, you'll have to
give it to me for free.
388
00:22:35,500 --> 00:22:36,830
A real man never
389
00:22:37,700 --> 00:22:39,070
goes back on his words.
390
00:22:39,740 --> 00:22:40,460
Sure.
391
00:22:39,740 --> 00:22:40,460
Sure.
392
00:22:43,830 --> 00:22:45,980
What? Mr. Peng is unhappy with it?
393
00:22:46,830 --> 00:22:47,740
Not at all.
394
00:22:47,740 --> 00:22:49,910
Master Yan is a distinguished guest
of the pearl farm.
395
00:22:52,590 --> 00:22:54,590
Five million is not a small amount.
396
00:23:04,780 --> 00:23:05,590
Duanwu.
397
00:23:06,540 --> 00:23:07,910
Do take care.
398
00:23:08,460 --> 00:23:10,110
I will, you too.
399
00:23:08,460 --> 00:23:10,110
I will, you too.
400
00:23:10,110 --> 00:23:11,150
Take care!
401
00:23:22,350 --> 00:23:23,740
Despairing Cove is just ahead!
402
00:23:27,260 --> 00:23:28,110
Are you okay?
403
00:23:30,630 --> 00:23:33,630
Duanwu, it's too dangerous here.
404
00:23:33,940 --> 00:23:36,220
What if I can't return alive?
405
00:23:36,220 --> 00:23:37,590
Duanwu.
406
00:23:37,940 --> 00:23:39,260
What to do?
407
00:23:39,940 --> 00:23:41,110
Stay here and wait for me.
408
00:23:39,940 --> 00:23:41,110
Stay here and wait for me.
409
00:23:41,430 --> 00:23:42,020
Wait for me.
410
00:23:50,350 --> 00:23:52,190
Give me your sandbag, hurry.
411
00:23:53,870 --> 00:23:55,300
Be careful!
412
00:23:55,870 --> 00:23:58,110
I'll be waiting for you, Duanwu!
413
00:24:48,670 --> 00:24:50,830
Why did they venture into the deep sea?
414
00:24:48,670 --> 00:24:50,830
Why did they venture into the deep sea?
415
00:24:51,190 --> 00:24:53,870
They're diving to collect pearls.
416
00:24:54,630 --> 00:24:57,740
Wide seas where fish and dragons cross.
417
00:24:58,190 --> 00:24:59,830
High skies echo with the cries of gulls.
418
00:25:00,390 --> 00:25:01,870
Amidst the shimmering waves,
419
00:25:02,430 --> 00:25:03,910
the merman holds pearls in his palm.
420
00:25:03,910 --> 00:25:06,110
Wonderful poem!
421
00:25:07,390 --> 00:25:09,110
I'd like to show you
422
00:25:09,110 --> 00:25:10,670
something interesting.
423
00:25:09,110 --> 00:25:10,670
something interesting.
424
00:25:11,020 --> 00:25:12,980
Bring me some fish blood.
425
00:25:13,300 --> 00:25:13,940
Yes.
426
00:25:20,940 --> 00:25:21,980
Watch carefully.
427
00:25:28,780 --> 00:25:29,740
What's this for?
428
00:25:30,220 --> 00:25:32,260
Sharks love blood.
429
00:25:49,260 --> 00:25:50,830
How could you do that?
430
00:25:49,260 --> 00:25:50,830
How could you do that?
431
00:25:50,830 --> 00:25:52,190
Since they are diving into the deep sea,
432
00:25:52,190 --> 00:25:53,940
they are risking their lives.
433
00:25:55,460 --> 00:25:56,630
Just for collecting the pearls?
434
00:25:56,630 --> 00:25:57,350
Of course.
435
00:25:57,830 --> 00:25:59,020
Pearls are valuable indeed.
436
00:25:59,460 --> 00:26:02,070
But how can they be worth a human life?
437
00:25:59,460 --> 00:26:02,070
But how can they be worth a human life?
438
00:26:02,070 --> 00:26:04,980
If you can't accept this,
439
00:26:05,780 --> 00:26:08,910
I suggest you go home early
440
00:26:08,910 --> 00:26:10,020
to enjoy your calm life.
441
00:26:08,910 --> 00:26:10,020
to enjoy your calm life.
442
00:30:09,670 --> 00:30:10,500
Where is Duanwu?
443
00:30:09,670 --> 00:30:10,500
Where is Duanwu?
444
00:30:11,460 --> 00:30:12,590
Where is Duanwu?
445
00:30:16,670 --> 00:30:17,910
Duanwu!
446
00:30:18,260 --> 00:30:19,740
Sharks are nearby. Let's go now!
447
00:30:19,740 --> 00:30:21,630
Why hasn't Duanwu come back?
448
00:30:19,740 --> 00:30:21,630
Why hasn't Duanwu come back?
449
00:30:21,630 --> 00:30:23,780
Duanwu!
450
00:30:23,780 --> 00:30:25,460
If you keep shouting,
451
00:30:25,460 --> 00:30:27,460
I will toss you into the sea
to feed the sharks.
452
00:30:29,860 --> 00:30:30,620
Let's go.
453
00:30:29,860 --> 00:30:30,620
Let's go.
454
00:30:58,030 --> 00:31:01,750
Duanwu is alive! She's still alive!
455
00:30:58,030 --> 00:31:01,750
Duanwu is alive! She's still alive!
456
00:31:03,140 --> 00:31:06,070
Hurry, pick her up!
457
00:31:06,550 --> 00:31:07,580
Hurry!
458
00:31:10,860 --> 00:31:12,140
One superior pearl.
459
00:31:12,470 --> 00:31:13,750
Four small pearls.
460
00:31:17,380 --> 00:31:18,860
Three superior pearls.
461
00:31:19,660 --> 00:31:22,030
Good-for-nothing! Drag him away.
462
00:31:19,660 --> 00:31:22,030
Good-for-nothing! Drag him away.
463
00:31:22,750 --> 00:31:24,990
One large pearl at 15mm.
464
00:31:26,470 --> 00:31:29,660
It's collected by Duanwu.
465
00:31:32,950 --> 00:31:34,470
There is one even bigger!
466
00:31:37,510 --> 00:31:39,990
Look, this one is the largest.
467
00:31:40,620 --> 00:31:43,030
This is collected by Gou.
468
00:31:46,340 --> 00:31:48,750
This is the largest pearl at over 15mm.
469
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
Thank you!
470
00:31:49,750 --> 00:31:51,660
Please grant me
the Manumission Document.
471
00:31:49,750 --> 00:31:51,660
Please grant me
the Manumission Document.
472
00:31:52,510 --> 00:31:53,340
Okay.
473
00:31:53,340 --> 00:31:54,420
Thank you!
474
00:31:55,030 --> 00:31:56,990
I collected the largest pearl!
475
00:31:57,580 --> 00:31:59,100
Did you make a mistake?
476
00:31:59,100 --> 00:32:00,310
Nonsense!
477
00:31:59,100 --> 00:32:00,310
Nonsense!
478
00:32:00,860 --> 00:32:03,100
How could I make a mistake?
479
00:32:03,100 --> 00:32:04,140
No way!
480
00:32:05,510 --> 00:32:07,100
This was collected by me!
481
00:32:07,100 --> 00:32:08,820
I collected it!
482
00:32:09,340 --> 00:32:10,380
Go away!
483
00:32:09,340 --> 00:32:10,380
Go away!
484
00:32:10,380 --> 00:32:11,140
Lady Eight!
485
00:32:11,140 --> 00:32:11,990
Go away!
486
00:32:11,990 --> 00:32:12,900
Or I will lash you to death.
487
00:32:12,900 --> 00:32:14,750
You changed it.
488
00:32:16,420 --> 00:32:18,420
Steward Cui.
489
00:32:18,420 --> 00:32:19,140
Go away!
490
00:32:19,140 --> 00:32:21,050
- Drag her away!
- I collected this.
491
00:32:19,140 --> 00:32:21,050
- Drag her away!
- I collected this.
492
00:32:21,270 --> 00:32:22,100
Steward Cui!
493
00:32:22,100 --> 00:32:22,750
Lady Eight!
494
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Go away!
495
00:32:23,750 --> 00:32:24,230
Drag her away!
496
00:32:24,230 --> 00:32:25,340
I collected it!
497
00:32:25,790 --> 00:32:27,310
I collected it!
498
00:32:28,990 --> 00:32:30,510
I collected it!
499
00:32:28,990 --> 00:32:30,510
I collected it!
500
00:32:30,990 --> 00:32:32,380
Steward Cui!
501
00:32:34,310 --> 00:32:35,310
Steward Cui.
502
00:32:36,270 --> 00:32:38,950
After all, she collected
one large pearl at 15mm.
503
00:32:38,950 --> 00:32:40,470
How about letting Duanwu
504
00:32:38,950 --> 00:32:40,470
How about letting Duanwu
505
00:32:40,470 --> 00:32:42,620
be a pearl hostess at the pearl auction?
506
00:32:42,620 --> 00:32:45,100
She has a pretty face.
507
00:32:46,230 --> 00:32:47,470
Let her be a pearl hostess then.
508
00:32:48,750 --> 00:32:50,140
Thank you.
509
00:32:48,750 --> 00:32:50,140
Thank you.
510
00:33:00,710 --> 00:33:03,270
You are lucky to come back alive.
511
00:33:03,790 --> 00:33:04,710
Have the medicine.
512
00:33:07,750 --> 00:33:08,750
I don't understand.
513
00:33:09,660 --> 00:33:10,900
Why did you do that?
514
00:33:09,660 --> 00:33:10,900
Why did you do that?
515
00:33:12,180 --> 00:33:13,660
No reason.
516
00:33:14,380 --> 00:33:17,100
Do you think you can
really escape from here?
517
00:33:17,100 --> 00:33:19,750
There is only one way
to get rid of the pearl farm:
518
00:33:20,340 --> 00:33:21,230
death.
519
00:33:24,750 --> 00:33:26,140
Being a pearl hostess
520
00:33:26,470 --> 00:33:28,420
is your only option.
521
00:33:34,710 --> 00:33:36,070
Let Lala be the pearl hostess too.
522
00:33:39,900 --> 00:33:41,230
Check the account books.
523
00:33:39,900 --> 00:33:41,230
Check the account books.
524
00:33:42,230 --> 00:33:44,270
What do you think of the scenery?
525
00:33:44,270 --> 00:33:45,750
Compared to the Western Regions,
526
00:33:45,750 --> 00:33:47,180
it's not very satisfying.
527
00:33:49,310 --> 00:33:50,550
It's been a while.
528
00:33:49,310 --> 00:33:50,550
It's been a while.
529
00:33:50,550 --> 00:33:52,580
Mr. Peng is doing well.
530
00:33:52,580 --> 00:33:54,100
Thank you.
531
00:33:54,100 --> 00:33:55,310
Since we are following the right master,
532
00:33:55,310 --> 00:33:56,950
I believe your pearl farm
533
00:33:56,950 --> 00:33:58,580
will surely thrive.
534
00:33:58,580 --> 00:33:59,580
Yeah.
535
00:34:01,660 --> 00:34:02,710
And this is...
536
00:34:02,710 --> 00:34:03,470
This is the distinguished guest
537
00:34:03,470 --> 00:34:06,620
from the State of Kang,
here to purchase the 15mm large pearls.
538
00:34:08,550 --> 00:34:09,580
Nice to meet you.
539
00:34:09,780 --> 00:34:10,350
Nice to meet you.
540
00:34:09,780 --> 00:34:10,350
Nice to meet you.
541
00:34:11,140 --> 00:34:12,180
I'm Cui Ding.
542
00:34:12,180 --> 00:34:14,180
May I have your name?
543
00:34:14,180 --> 00:34:15,030
I'm surnamed
544
00:34:16,030 --> 00:34:16,990
Yan.
545
00:34:21,430 --> 00:34:24,950
You look quite familiar to me.
546
00:34:27,700 --> 00:34:29,990
Unfortunately, I don't remember
if we've met before.
547
00:34:29,990 --> 00:34:31,910
You have no idea.
548
00:34:29,990 --> 00:34:31,910
You have no idea.
549
00:34:32,510 --> 00:34:34,660
The previous master of this pearl farm
550
00:34:35,030 --> 00:34:36,390
is also a Yan.
551
00:34:37,990 --> 00:34:40,700
Maybe you are distant relatives?
552
00:34:37,990 --> 00:34:40,700
Maybe you are distant relatives?
553
00:34:41,550 --> 00:34:43,030
Mind your words.
554
00:34:43,550 --> 00:34:48,040
I heard that the Yan family
was executed in full.
555
00:34:49,810 --> 00:34:52,350
Are you living in the Western Region?
556
00:34:49,810 --> 00:34:52,350
Are you living in the Western Region?
557
00:34:52,350 --> 00:34:53,780
His foundation
is in the Western Regions,
558
00:34:53,780 --> 00:34:56,990
but he also conducts business
in Quanzhou and Yangzhou.
559
00:34:57,390 --> 00:34:58,430
Just do business.
560
00:34:58,430 --> 00:35:00,140
I pay for the goods and I will leave.
561
00:34:58,430 --> 00:35:00,140
I pay for the goods and I will leave.
562
00:35:00,470 --> 00:35:01,780
Is it really necessary
to ask so many questions?
563
00:35:03,180 --> 00:35:04,470
Sorry.
564
00:35:04,990 --> 00:35:07,700
I will show you the best pearls.
565
00:35:08,180 --> 00:35:10,030
I want the large pearls at 15mm.
566
00:35:08,180 --> 00:35:10,030
I want the large pearls at 15mm.
567
00:35:10,350 --> 00:35:12,620
I have all kinds of pearls.
568
00:35:13,140 --> 00:35:14,580
But I heard
569
00:35:14,740 --> 00:35:16,870
a batch of Persian pearls
was brought in from Persia recently,
570
00:35:16,870 --> 00:35:17,870
and they are also quite good.
571
00:35:18,390 --> 00:35:19,740
It seems that South Sea pearls
572
00:35:19,740 --> 00:35:21,100
are devalued.
573
00:35:19,740 --> 00:35:21,100
are devalued.
574
00:35:21,100 --> 00:35:22,430
Hepu South Sea pearls
575
00:35:22,430 --> 00:35:24,740
have been designated as royal tributes
for three consecutive years.
576
00:35:25,220 --> 00:35:27,990
How can Persian pearls
be compared to them?
577
00:35:28,870 --> 00:35:29,550
Please.
578
00:35:30,180 --> 00:35:31,390
- Please. - Please.
579
00:35:33,690 --> 00:35:40,940
[Pearl Tower]
580
00:35:33,690 --> 00:35:40,940
[Pearl Tower]
581
00:35:42,810 --> 00:35:44,030
Can I make it?
582
00:35:55,990 --> 00:35:57,430
I'm also worried about it.
583
00:35:58,510 --> 00:36:01,070
How can you sell the pearls
with your long faces?
584
00:35:58,510 --> 00:36:01,070
How can you sell the pearls
with your long faces?
585
00:36:01,740 --> 00:36:02,740
I'm telling you,
586
00:36:03,150 --> 00:36:04,990
all the guests here are distinguished!
587
00:36:04,990 --> 00:36:06,900
If any of them are fond of you,
588
00:36:06,900 --> 00:36:09,740
you'll have a wealthy life.
589
00:36:09,820 --> 00:36:11,150
Understood?
590
00:36:09,820 --> 00:36:11,150
Understood?
591
00:36:11,340 --> 00:36:13,220
Yes.
592
00:36:55,950 --> 00:36:57,670
Duanwu, what are you doing?
593
00:36:57,700 --> 00:36:58,420
Come on!
594
00:37:02,820 --> 00:37:05,070
My brother thinks
the Hepu tribute pearls are fishy.
595
00:37:05,860 --> 00:37:07,820
That's why he sent me here
to investigate it.
596
00:37:09,190 --> 00:37:10,700
This is the best chance.
597
00:37:09,190 --> 00:37:10,700
This is the best chance.
598
00:37:11,150 --> 00:37:12,470
So lively.
599
00:37:12,900 --> 00:37:14,550
No matter why Master Yan
600
00:37:15,590 --> 00:37:17,150
took us here,
601
00:37:17,550 --> 00:37:19,300
let's just observe the situation.
602
00:37:19,900 --> 00:37:22,700
The Cui family's South Sea Pearls
have been tribute pearls for three years,
603
00:37:19,900 --> 00:37:22,700
The Cui family's South Sea Pearls
have been tribute pearls for three years,
604
00:37:22,700 --> 00:37:23,780
gaining great fame.
605
00:37:23,780 --> 00:37:25,470
It's reasonable that they are wealthy.
606
00:37:25,470 --> 00:37:26,030
Indeed.
607
00:37:27,670 --> 00:37:29,340
They have a thriving business,
608
00:37:29,780 --> 00:37:31,300
but the amount
of tribute pearls is decreasing.
609
00:37:29,780 --> 00:37:31,300
but the amount
of tribute pearls is decreasing.
610
00:37:31,740 --> 00:37:33,070
That's unreasonable.
611
00:37:34,220 --> 00:37:37,110
Are you saying that the Cui family
is selling tribute pearls privately?
612
00:37:37,110 --> 00:37:37,780
Or what?
613
00:37:38,340 --> 00:37:40,510
They make the auction so mysterious.
614
00:37:38,340 --> 00:37:40,510
They make the auction so mysterious.
615
00:37:42,150 --> 00:37:42,990
Let's go have a look.
616
00:38:08,220 --> 00:38:09,550
She looks nice.
617
00:38:10,190 --> 00:38:11,300
Buzzkill!
618
00:38:11,300 --> 00:38:12,590
Let's go.
619
00:38:18,300 --> 00:38:19,380
Thank you.
620
00:38:20,380 --> 00:38:21,110
Not a big deal.
621
00:38:23,670 --> 00:38:25,420
Duanwu, come on!
622
00:38:26,590 --> 00:38:27,150
Steward.
623
00:38:27,150 --> 00:38:28,050
For this auction,
624
00:38:28,050 --> 00:38:29,460
all the pearls
have already been allocated.
625
00:38:29,460 --> 00:38:31,260
Only this most precious
giant pearl remains.
626
00:38:29,460 --> 00:38:31,260
Only this most precious
giant pearl remains.
627
00:38:31,260 --> 00:38:33,950
Who do you think should be
the final pearl hostess?
628
00:38:34,380 --> 00:38:37,630
When choosing a pearl hostess,
it's not about looks or figures.
629
00:38:37,740 --> 00:38:39,630
It's about their sales skills.
630
00:38:41,970 --> 00:38:44,380
Who wants to be the final pearl hostess?
631
00:38:45,450 --> 00:38:45,810
Me!
632
00:38:45,810 --> 00:38:46,400
Let me.
633
00:38:46,400 --> 00:38:47,220
Me!
634
00:38:47,630 --> 00:38:49,110
The price of this pearl
is five million maces.
635
00:38:49,110 --> 00:38:50,080
Who can sell it?
636
00:38:49,110 --> 00:38:50,080
Who can sell it?
637
00:38:50,080 --> 00:38:50,640
Well...
638
00:38:50,920 --> 00:38:52,120
Five million...
639
00:38:59,990 --> 00:39:02,550
Steward Cui, I'd like to have a try.
640
00:38:59,990 --> 00:39:02,550
Steward Cui, I'd like to have a try.
641
00:39:02,550 --> 00:39:03,780
All of them dare not to do it.
642
00:39:04,470 --> 00:39:06,030
Why do you think you can make it?
643
00:39:07,390 --> 00:39:08,990
This giant Tridacna pearl
644
00:39:10,030 --> 00:39:11,070
was collected by me in person.
645
00:39:11,870 --> 00:39:13,780
I want it to showcase its true value.
646
00:39:13,780 --> 00:39:14,740
Do you know
647
00:39:14,740 --> 00:39:17,220
what the highest price for pearls
has been in recent years?
648
00:39:17,220 --> 00:39:17,950
Yes,
649
00:39:19,300 --> 00:39:20,390
four million maces.
650
00:39:19,300 --> 00:39:20,390
four million maces.
651
00:39:20,830 --> 00:39:22,260
But since Steward Cui
652
00:39:22,910 --> 00:39:24,550
said it's worth five million maces,
653
00:39:24,870 --> 00:39:26,070
that's its true value.
654
00:39:26,470 --> 00:39:28,430
What a silver tongue!
655
00:39:28,620 --> 00:39:29,990
Want to be rewarded again?
656
00:39:34,260 --> 00:39:35,100
Steward Cui,
657
00:39:35,620 --> 00:39:37,620
if I can sell it for five million maces,
658
00:39:37,620 --> 00:39:39,780
I only want two Manumission Documents.
659
00:39:39,870 --> 00:39:40,830
One for me,
660
00:39:39,870 --> 00:39:40,830
One for me,
661
00:39:41,140 --> 00:39:42,470
the other for Lala.
662
00:39:42,470 --> 00:39:44,030
What a clever girl!
663
00:39:44,030 --> 00:39:45,660
You are so clever
664
00:39:45,660 --> 00:39:49,070
that I almost forgot
that you were a pearl diver.
665
00:39:51,430 --> 00:39:52,580
Seven million maces.
666
00:39:53,740 --> 00:39:54,990
You will have the Manumission Documents.
667
00:39:55,660 --> 00:39:57,660
Sell it for seven million,
and you're free.
668
00:39:58,220 --> 00:40:00,140
If you fail, you will die.
669
00:39:58,220 --> 00:40:00,140
If you fail, you will die.
670
00:40:03,950 --> 00:40:05,260
Still confident?
671
00:40:05,660 --> 00:40:06,470
Steward Cui.
672
00:40:06,470 --> 00:40:07,030
Steward...
673
00:40:07,300 --> 00:40:08,700
So eager to show off?
674
00:40:08,700 --> 00:40:09,390
Duanwu.
675
00:40:09,390 --> 00:40:11,390
Does she think some wealthy guest
will be fond of her?
676
00:40:09,390 --> 00:40:11,390
Does she think some wealthy guest
will be fond of her?
677
00:40:11,910 --> 00:40:12,700
Who will pay so much for her?
678
00:40:12,700 --> 00:40:13,390
Duanwu.
679
00:40:14,350 --> 00:40:16,260
Seven million!
680
00:40:16,390 --> 00:40:18,260
Who can pay seven million maces?
681
00:40:18,510 --> 00:40:19,550
Seven million?
682
00:40:19,660 --> 00:40:21,830
Isn't it easy
to buy her freedom as well?
683
00:40:19,660 --> 00:40:21,830
Isn't it easy
to buy her freedom as well?
684
00:40:23,580 --> 00:40:25,300
This pearl is so pretty.
685
00:40:25,300 --> 00:40:26,220
Indeed.
686
00:40:27,550 --> 00:40:29,300
I think mine is also beautiful.
687
00:40:33,430 --> 00:40:35,620
Look at her dazed face.
688
00:40:36,620 --> 00:40:38,550
I wonder how she will sell it later.
689
00:40:39,870 --> 00:40:42,620
Seven million? She won't make it.
690
00:40:39,870 --> 00:40:42,620
Seven million? She won't make it.
691
00:40:43,100 --> 00:40:44,100
Yes.
692
00:40:44,470 --> 00:40:45,620
I wonder
693
00:40:45,620 --> 00:40:47,510
how she will sell it.
694
00:40:48,070 --> 00:40:49,910
She's not capable at all.
695
00:40:49,910 --> 00:40:51,620
She knows some tricks only.
696
00:40:49,910 --> 00:40:51,620
She knows some tricks only.
697
00:40:51,620 --> 00:40:52,550
Later,
698
00:40:52,550 --> 00:40:54,100
let's dance well.
699
00:40:54,100 --> 00:40:54,880
Of course.
700
00:40:54,880 --> 00:40:55,780
Rest assured.
701
00:40:57,700 --> 00:40:59,030
Here comes the next batch
702
00:40:59,030 --> 00:41:00,100
of pearl hostesses.
703
00:40:59,030 --> 00:41:00,100
of pearl hostesses.
704
00:41:54,610 --> 00:41:55,440
That pearl.
705
00:41:56,310 --> 00:41:57,110
That one.
706
00:41:59,790 --> 00:42:00,530
That one.
707
00:41:59,790 --> 00:42:00,530
That one.
708
00:42:00,960 --> 00:42:02,690
I like that one.
709
00:42:40,170 --> 00:42:46,450
♪Life flows like a boat,
navigating joys and woes♪
710
00:42:46,810 --> 00:42:52,170
♪Longing for distant shores♪
711
00:42:46,810 --> 00:42:52,170
♪Longing for distant shores♪
712
00:42:52,170 --> 00:42:55,730
♪Aware this moment
may tear my heart apart♪
713
00:42:55,810 --> 00:42:59,050
♪Better to roam alone♪
714
00:42:59,130 --> 00:43:03,010
♪Many depart, none return♪
715
00:42:59,130 --> 00:43:03,010
♪Many depart, none return♪
716
00:43:06,010 --> 00:43:11,290
♪How can we resist gazing
at each other amid the blooms?♪
717
00:43:06,010 --> 00:43:11,290
♪How can we resist gazing
at each other amid the blooms?♪
718
00:43:12,050 --> 00:43:16,930
♪Your face glows
like lanterns in the night♪
719
00:43:17,570 --> 00:43:20,930
♪Love fades on the stone bridge,
yet bonds remain♪
720
00:43:17,570 --> 00:43:20,930
♪Love fades on the stone bridge,
yet bonds remain♪
721
00:43:21,170 --> 00:43:24,290
♪How can we endure
the binds of longing?♪
722
00:43:24,370 --> 00:43:30,090
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
723
00:43:24,370 --> 00:43:30,090
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
724
00:43:32,650 --> 00:43:36,210
♪May this world hold♪
725
00:43:36,210 --> 00:43:39,650
♪Both sorrow and warmth♪
726
00:43:39,850 --> 00:43:44,130
♪To hide a broken heart away
with laughter and tears♪
727
00:43:39,850 --> 00:43:44,130
♪To hide a broken heart away
with laughter and tears♪
728
00:43:45,690 --> 00:43:48,810
♪A debt across time awaits♪
729
00:43:49,010 --> 00:43:52,090
♪A simple tale unfolds♪
730
00:43:49,010 --> 00:43:52,090
♪A simple tale unfolds♪
731
00:43:52,370 --> 00:43:57,610
♪Nothing compares
to soft rice and sweet tea♪
732
00:43:57,810 --> 00:44:00,850
♪May this fate intertwine♪
733
00:43:57,810 --> 00:44:00,850
♪May this fate intertwine♪
734
00:44:01,050 --> 00:44:04,770
♪Half in regret, half in longing♪
735
00:44:04,930 --> 00:44:10,050
♪Radiant memories tint your gaze♪
736
00:44:04,930 --> 00:44:10,050
♪Radiant memories tint your gaze♪
737
00:44:11,250 --> 00:44:13,810
♪The world's bitterness♪
738
00:44:14,170 --> 00:44:17,010
♪Still accompanies my dreams♪
739
00:44:17,850 --> 00:44:23,210
♪Drifting afar on the shore
of your life♪
740
00:44:17,850 --> 00:44:23,210
♪Drifting afar on the shore
of your life♪
741
00:44:24,530 --> 00:44:28,730
♪Quietly watching over you♪
45268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.