All language subtitles for Wanted Dead or Alive S02E16 - Vanishing Act

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,912 --> 00:00:30,390 Say, where's everybody going? 2 00:00:30,414 --> 00:00:31,749 Can't you read? 3 00:00:31,779 --> 00:00:33,798 Escape artist is going to try to break loose underwater. 4 00:00:33,822 --> 00:00:36,230 I hear tell he can break out of just about most anything. 5 00:00:36,254 --> 00:00:37,921 That's where I'm heading now, to find out. 6 00:01:18,432 --> 00:01:20,142 Whoa. Ho. 7 00:02:48,982 --> 00:02:50,441 Ladies and gentlemen, 8 00:02:50,483 --> 00:02:53,236 it is time now for my daring attempt. 9 00:02:53,273 --> 00:02:55,816 You are about to see the most amazing, 10 00:02:55,859 --> 00:02:58,820 the most colossal, the most spectacular escape 11 00:02:58,862 --> 00:03:01,488 ever attempted by mortal man. 12 00:03:01,559 --> 00:03:04,538 It will amaze you, and it will confound you. 13 00:03:04,562 --> 00:03:06,855 See your sheriff here? 14 00:03:06,899 --> 00:03:09,151 Yeah. He's right over there. 15 00:03:09,192 --> 00:03:12,111 That's the barber and the preacher 16 00:03:12,147 --> 00:03:15,066 and even got old banker Fitch out today. 17 00:03:15,108 --> 00:03:17,212 Like them, you will be amazed. 18 00:03:17,236 --> 00:03:19,488 You will gasp, and you will not believe 19 00:03:19,530 --> 00:03:22,283 as I defy a watery death 20 00:03:22,320 --> 00:03:24,905 while bound hand and foot in such fashion 21 00:03:24,946 --> 00:03:27,073 that escape is absolutely impossible. 22 00:03:28,074 --> 00:03:29,825 Thank you, my dear. 23 00:03:29,867 --> 00:03:32,328 Yes, ladies and gentlemen, wearing these chains, 24 00:03:32,364 --> 00:03:34,949 these heavy manacles, 25 00:03:34,991 --> 00:03:37,555 and nailed... I said, "nailed"... 26 00:03:37,579 --> 00:03:39,581 Into a veritable oaken coffin. 27 00:03:39,623 --> 00:03:41,498 I sure hope he knows what he's doing. 28 00:03:41,538 --> 00:03:43,057 - Be a shame... - lowered into the water, 29 00:03:43,081 --> 00:03:45,167 whence I shall rise triumphant 30 00:03:45,208 --> 00:03:47,376 before your very eyes. 31 00:05:26,972 --> 00:05:28,639 - Hurry it up. - All right. 32 00:05:49,403 --> 00:05:50,820 You do, I'll kill you. 33 00:06:03,565 --> 00:06:05,734 Make sure those locks are secure, my friend. 34 00:06:08,735 --> 00:06:11,696 Shackled in this fashion, ladies and gentlemen. 35 00:06:11,737 --> 00:06:13,321 All right, into the box. 36 00:06:29,368 --> 00:06:31,661 Farewell for a moment, my friends. 37 00:06:31,735 --> 00:06:34,571 The great Bartolo goes to grapple with death. 38 00:06:38,374 --> 00:06:40,293 All right, nail it shut. 39 00:06:46,130 --> 00:06:48,131 Straight sure on the head now, Pete, 40 00:06:48,173 --> 00:06:50,383 so nail that thing on to stay. 41 00:07:02,754 --> 00:07:04,255 Inside. 42 00:07:10,802 --> 00:07:12,595 Inside. 43 00:08:34,799 --> 00:08:37,217 I better pull that trunk up, ma'am. 44 00:08:37,261 --> 00:08:39,346 Nobody human that'd get out of those chains, 45 00:08:39,388 --> 00:08:41,203 but nobody. 46 00:08:41,227 --> 00:08:43,103 Look, ma'am, we better get him out of there. 47 00:08:46,390 --> 00:08:47,849 There he is! 48 00:09:06,190 --> 00:09:08,001 As long as you got 'em up like that, 49 00:09:08,025 --> 00:09:09,693 just get 'em all the way up. 50 00:09:09,735 --> 00:09:10,693 What's happening here? 51 00:09:10,735 --> 00:09:12,300 You'd better put that away, mister. 52 00:09:12,324 --> 00:09:13,993 Soon as you get yours out. 53 00:09:14,034 --> 00:09:15,970 While this fella here was entertaining you folks, 54 00:09:15,994 --> 00:09:18,705 two friends of his held up your bank in town. 55 00:09:18,811 --> 00:09:20,271 That isn't true. 56 00:09:20,313 --> 00:09:21,329 All right, quiet down, everybody. 57 00:09:21,353 --> 00:09:22,645 What's he talking about? 58 00:09:22,686 --> 00:09:25,022 I'm sure I haven't the slightest idea, Sheriff. 59 00:09:25,064 --> 00:09:28,005 Man named Decker and a man named Trace. 60 00:09:28,029 --> 00:09:31,307 I put 'em up inside of your jail. 61 00:09:31,331 --> 00:09:33,791 Decker and Trace? 62 00:09:33,833 --> 00:09:36,043 I don't know what you have to do with them, 63 00:09:36,150 --> 00:09:38,194 but maybe we better go into town, talk about it. 64 00:09:38,236 --> 00:09:39,694 That's ridiculous, Sheriff. 65 00:09:39,736 --> 00:09:42,680 This man's obviously a troublemaker. 66 00:09:42,704 --> 00:09:44,681 If there's been some kind of robbery in your town, 67 00:09:44,705 --> 00:09:46,149 I certainly don't want to detain you, 68 00:09:46,173 --> 00:09:49,092 but taking us along is unnecessary. 69 00:09:49,134 --> 00:09:51,343 After all, I could hardly have robbed your bank 70 00:09:51,408 --> 00:09:52,910 when I was underwater, could I? 71 00:10:08,752 --> 00:10:10,796 This you, Bart McCready? 72 00:10:12,253 --> 00:10:14,170 It's him. 73 00:10:14,212 --> 00:10:15,672 I'm sorry, ma'am, 74 00:10:15,713 --> 00:10:17,173 but I've been following him 75 00:10:17,216 --> 00:10:19,133 through cities and cow towns for a month now. 76 00:10:19,175 --> 00:10:21,732 Like the poster says, the man's wanted in Missouri for murder. 77 00:10:21,756 --> 00:10:24,466 My father wouldn't kill anyone. 78 00:10:24,508 --> 00:10:27,052 Well, all I know is the bank's been robbed. 79 00:10:27,096 --> 00:10:29,515 We'll soon find out if he had anything to do with it. 80 00:10:36,224 --> 00:10:37,600 All right, you two. 81 00:10:39,727 --> 00:10:41,186 Either of you know this fella? 82 00:10:50,152 --> 00:10:51,529 You know these men? 83 00:10:52,775 --> 00:10:55,945 They're friends of my father's. 84 00:10:56,988 --> 00:10:58,196 That's what I figured. 85 00:10:58,238 --> 00:11:00,073 All right, inside. 86 00:11:05,115 --> 00:11:07,450 See, I didn't track this fella all this time 87 00:11:07,492 --> 00:11:08,952 for the fun of it, you know? 88 00:11:08,994 --> 00:11:10,244 I planned on taking him back 89 00:11:10,286 --> 00:11:11,886 to Kansas City myself and turning him in. 90 00:11:11,910 --> 00:11:13,370 You're not taking him anywhere. 91 00:11:13,412 --> 00:11:14,871 He's in my jail. 92 00:11:14,913 --> 00:11:16,414 That's where he's going to stay. 93 00:11:19,250 --> 00:11:20,543 Look, you're the law, 94 00:11:20,584 --> 00:11:22,585 but would you just send a telegram to Kansas City, 95 00:11:22,625 --> 00:11:24,436 let the sheriff know the man's in custody here? 96 00:11:24,460 --> 00:11:25,646 Don't know anything about Kansas City. 97 00:11:25,670 --> 00:11:27,671 All I know is that he and his two friends 98 00:11:27,714 --> 00:11:29,515 are going to stand trial for robbing the bank. 99 00:11:29,549 --> 00:11:30,758 Then maybe you can have him. 100 00:11:30,800 --> 00:11:32,093 Stop it! 101 00:11:32,132 --> 00:11:34,442 He isn't some sort of an animal 102 00:11:34,466 --> 00:11:36,051 - to be bargained for. - Nicole. 103 00:11:36,093 --> 00:11:37,761 You don't even know if he's guilty. 104 00:11:37,836 --> 00:11:39,813 Why don't you lock me up in there while you're... 105 00:11:39,837 --> 00:11:41,780 Nicole! Honey, let me handle this, huh? 106 00:11:41,804 --> 00:11:43,472 Now go to the hotel, get a room, 107 00:11:43,514 --> 00:11:45,140 and stay there until you hear from me. 108 00:11:48,603 --> 00:11:50,354 Look, ma'am, I'm walking over that way... 109 00:11:50,396 --> 00:11:51,897 No, thank you. 110 00:11:53,730 --> 00:11:55,897 Well, I guess I'll be going, and, by the way, 111 00:11:55,939 --> 00:11:57,524 that fella's pretty good with locks. 112 00:11:57,565 --> 00:11:59,025 You know what I mean? 113 00:11:59,066 --> 00:12:02,027 Just you forget about telling me how to run my jail. 114 00:12:02,066 --> 00:12:04,128 He could be as slippery as a silk saddle blanket, 115 00:12:04,152 --> 00:12:06,362 but this is one box he ain't getting out of. 116 00:12:06,401 --> 00:12:07,901 Yes, sir. 117 00:12:37,282 --> 00:12:38,617 Howdy. 118 00:12:38,658 --> 00:12:40,118 What do you want? 119 00:12:40,160 --> 00:12:41,827 Come in and check on my property. 120 00:12:41,864 --> 00:12:44,075 Like I told you, nobody ever got out of my jail, 121 00:12:44,116 --> 00:12:45,701 and nobody's going to. 122 00:13:01,004 --> 00:13:02,464 Where you going? 123 00:13:02,504 --> 00:13:03,897 They got to have horses, don't they? 124 00:13:03,921 --> 00:13:05,523 Well, they don't have much of a start. 125 00:13:05,547 --> 00:13:06,858 They couldn't have gotten far. 126 00:13:06,882 --> 00:13:08,384 They still have to have horses. 127 00:13:10,718 --> 00:13:11,694 What is it? 128 00:13:11,718 --> 00:13:13,195 Getting so a man can't 129 00:13:13,219 --> 00:13:14,696 get any sleep around here. 130 00:13:14,720 --> 00:13:16,197 You rent any horses tonight? 131 00:13:16,221 --> 00:13:17,699 Mm, about an hour ago. 132 00:13:17,723 --> 00:13:19,201 Girl, pretty too. 133 00:13:19,225 --> 00:13:20,558 Friend of yours? 134 00:13:20,600 --> 00:13:21,699 We've met. 135 00:13:21,723 --> 00:13:23,534 Couple of those horses were used in a jailbreak. 136 00:13:23,558 --> 00:13:25,370 I'm deputizing a posse to go after the prisoners. 137 00:13:25,394 --> 00:13:27,395 You're the first. Saddle up. 138 00:13:27,437 --> 00:13:28,897 - You mean right now? - Yes. 139 00:13:28,939 --> 00:13:30,482 Oh, I'm sorry, Sheriff, 140 00:13:30,524 --> 00:13:32,274 but I got a wife and family. 141 00:13:32,316 --> 00:13:33,794 Maybe you can find somebody crazy enough 142 00:13:33,818 --> 00:13:35,212 to track outlaws for you 143 00:13:35,236 --> 00:13:37,238 in the middle of the night, but not me. 144 00:13:37,279 --> 00:13:38,714 - Excuse me. - Hold on there. 145 00:13:38,738 --> 00:13:40,216 I got to get my posse ready. 146 00:13:40,240 --> 00:13:41,658 Go ahead and do that, Sheriff. 147 00:13:41,698 --> 00:13:43,200 Whoa now. 148 00:13:47,536 --> 00:13:48,995 Get my horse ready. 149 00:14:14,975 --> 00:14:17,018 Gone lame, huh? 150 00:14:19,270 --> 00:14:20,521 Yeah. 151 00:14:22,655 --> 00:14:23,613 They split up here. 152 00:14:23,655 --> 00:14:24,864 Two of 'em went that way, 153 00:14:24,906 --> 00:14:26,324 and McCready and the girl went off 154 00:14:26,395 --> 00:14:27,771 in that direction on one horse. 155 00:14:27,813 --> 00:14:29,897 What makes you think the escape artist went that way? 156 00:14:29,939 --> 00:14:32,191 Can you picture Trace and Decker 157 00:14:32,231 --> 00:14:33,732 riding double on the same horse? 158 00:14:36,773 --> 00:14:38,233 It's all right with you, 159 00:14:38,275 --> 00:14:42,027 I'd kind of like to try and bring McCready back. 160 00:14:43,109 --> 00:14:44,694 All right. Take him, and welcome. 161 00:14:45,778 --> 00:14:48,071 And when you find him, keep on going. 162 00:14:48,112 --> 00:14:51,198 If I ever see you again, I'll throw you both in jail. 163 00:14:51,240 --> 00:14:52,365 Yes, sir. 164 00:16:13,703 --> 00:16:14,662 Howdy. 165 00:16:14,704 --> 00:16:16,498 Why don't you leave us alone? 166 00:16:16,570 --> 00:16:18,029 You aren't the sheriff. 167 00:16:18,071 --> 00:16:19,531 No, ma'am. 168 00:16:19,572 --> 00:16:21,199 Then please stop hounding us. 169 00:16:21,241 --> 00:16:23,200 My father is innocent. 170 00:16:23,232 --> 00:16:25,526 Mister, it's none of my business, 171 00:16:25,568 --> 00:16:27,593 but don't you think it'd be best 172 00:16:27,617 --> 00:16:29,660 if the truth came from you? 173 00:16:35,787 --> 00:16:37,747 I knew about Trace and Decker, honey. 174 00:16:37,787 --> 00:16:39,372 I knew what they were going to do, 175 00:16:39,413 --> 00:16:41,213 and I agreed to keep the townspeople occupied. 176 00:16:42,250 --> 00:16:43,852 That's why you insisted on playing 177 00:16:43,876 --> 00:16:45,710 a little town like Branchwater? 178 00:16:45,752 --> 00:16:47,546 Well, they knew about the wanted poster too. 179 00:16:47,585 --> 00:16:49,337 They forced me to help them. 180 00:16:49,379 --> 00:16:51,853 You shoot that man in Kansas City? 181 00:16:51,877 --> 00:16:53,587 That was self-defense. 182 00:16:57,717 --> 00:16:59,302 Honey, I... 183 00:16:59,344 --> 00:17:01,012 I was working the spiritualist racket, 184 00:17:01,054 --> 00:17:03,364 and this fellow misunderstood my interest in his wife. 185 00:17:03,388 --> 00:17:05,682 He came after me. It was him or me. 186 00:17:05,723 --> 00:17:07,700 You figured it best be him, huh? 187 00:17:07,724 --> 00:17:09,809 I'd do it again if I had to. 188 00:17:09,850 --> 00:17:11,310 Defending yourself isn't murder. 189 00:17:11,352 --> 00:17:13,229 No, I guess it isn't. 190 00:17:13,270 --> 00:17:15,354 Ho. 191 00:17:16,603 --> 00:17:18,105 Whoa. 192 00:17:24,733 --> 00:17:26,234 Better saddle your horse. 193 00:17:28,882 --> 00:17:30,383 You mean to take me in, then? 194 00:17:31,467 --> 00:17:32,760 'Fraid so. 195 00:17:34,318 --> 00:17:36,903 Raise your hands, Mr. Randall. 196 00:17:39,346 --> 00:17:40,555 You can put that away, miss. 197 00:17:40,597 --> 00:17:41,614 You're liable to shoot somebody. 198 00:17:41,638 --> 00:17:44,306 I said, "Raise your hands," 199 00:17:44,348 --> 00:17:46,391 and I mean it. 200 00:17:48,444 --> 00:17:50,696 I guess you do, at that. 201 00:17:50,738 --> 00:17:53,073 But your bacon's burning. 202 00:17:56,773 --> 00:17:57,774 Hold it. 203 00:17:58,816 --> 00:18:01,068 Go on that log and sit down. 204 00:18:05,824 --> 00:18:08,035 Throw that gun over here. 205 00:18:15,282 --> 00:18:16,908 Not a very good shot, are you, miss? 206 00:18:22,660 --> 00:18:24,471 If you're through trying to shoot people now, 207 00:18:24,495 --> 00:18:27,469 you go ahead and finish cooking your dinner. 208 00:18:27,493 --> 00:18:28,969 Let me help you with that. 209 00:18:28,993 --> 00:18:30,620 No, thank you, ma'am. 210 00:18:49,025 --> 00:18:50,151 Far enough. 211 00:18:51,652 --> 00:18:53,048 Look, Randall, you don't think you're 212 00:18:53,072 --> 00:18:54,948 going to get me back to Missouri, do you? 213 00:18:54,990 --> 00:18:57,408 - I think so. - How? 214 00:18:57,485 --> 00:18:59,987 There are two of us, you know. There's only one of you, 215 00:19:00,029 --> 00:19:01,632 and you're going to have to sleep sometime. 216 00:19:01,656 --> 00:19:04,324 Look, McCready, whether you get away from me or not, 217 00:19:04,367 --> 00:19:05,969 this whole territory's got posters out on you, 218 00:19:05,993 --> 00:19:07,406 and they got your picture on it. 219 00:19:07,430 --> 00:19:09,806 There are going to be a lot of fellas hunting for you. 220 00:19:09,848 --> 00:19:12,309 Now, your daughter might have very well killed me today 221 00:19:12,377 --> 00:19:13,853 because of you. 222 00:19:13,877 --> 00:19:16,004 Now, if you shot that fella in Kansas City 223 00:19:16,046 --> 00:19:17,492 in self-defense as you say you did, 224 00:19:17,516 --> 00:19:19,684 legally you got nothing to worry about. 225 00:19:20,685 --> 00:19:22,937 Still a matter of a swindling charge. 226 00:19:22,980 --> 00:19:24,691 I don't like the inside of jails. 227 00:19:24,732 --> 00:19:26,636 McCready, right now 228 00:19:26,660 --> 00:19:28,161 the whole world's your jail. 229 00:19:36,236 --> 00:19:38,237 I'll go with you. 230 00:19:41,010 --> 00:19:42,969 Sorry to interrupt, folks. 231 00:19:43,012 --> 00:19:44,347 Hold it, mister. 232 00:19:45,473 --> 00:19:46,849 Put that gun on the rock. 233 00:19:56,688 --> 00:19:58,148 Sprung a leak, mister? 234 00:20:11,718 --> 00:20:13,177 What's the matter? 235 00:20:13,219 --> 00:20:14,822 You don't look like you were expecting us. 236 00:20:14,846 --> 00:20:16,304 What are you doing here? 237 00:20:16,346 --> 00:20:18,724 Didn't take us no time at all to lose that hick sheriff. 238 00:20:18,767 --> 00:20:22,395 Then Frank and me decided to come back for you folks. 239 00:20:22,439 --> 00:20:24,041 Didn't want you to think we were sore 240 00:20:24,065 --> 00:20:26,860 because it didn't work out back in town. 241 00:20:26,903 --> 00:20:28,654 We got some more plans for you. 242 00:20:28,696 --> 00:20:30,156 Why do you want me? 243 00:20:30,197 --> 00:20:32,658 From now on, you work for us, 244 00:20:32,702 --> 00:20:35,370 you and your daughter. No more fancy stuff. 245 00:20:35,412 --> 00:20:38,373 We hit a bank. You open the safe lock. That simple. 246 00:20:38,419 --> 00:20:39,878 Maybe it isn't. 247 00:20:39,919 --> 00:20:41,254 You say no, 248 00:20:41,296 --> 00:20:42,881 your daughter pays for it. 249 00:20:47,597 --> 00:20:50,408 All right. 250 00:20:50,432 --> 00:20:51,933 All right, gentlemen. 251 00:20:53,059 --> 00:20:54,686 We're partners. 252 00:20:57,407 --> 00:20:58,867 But let's get one thing straight. 253 00:20:58,908 --> 00:21:00,827 - What's that? - Well, I'll work with you, 254 00:21:00,869 --> 00:21:03,829 but from now on, there's to be no more holding out. 255 00:21:03,907 --> 00:21:05,492 When one of us gets some money, 256 00:21:05,533 --> 00:21:07,743 he's not going to keep it to himself, 257 00:21:07,789 --> 00:21:09,767 the way you did back there at the bank. 258 00:21:09,791 --> 00:21:11,101 What are you talking about? 259 00:21:11,125 --> 00:21:13,293 We all know 260 00:21:13,337 --> 00:21:15,506 that the hand is quicker than the eye, 261 00:21:15,547 --> 00:21:18,243 so it isn't really too surprising 262 00:21:18,267 --> 00:21:20,226 it wasn't noticed at the time, 263 00:21:20,268 --> 00:21:22,415 but, Charlie, you did hold out on us. 264 00:21:22,439 --> 00:21:25,065 Some of that money went into your pocket instead of in the sack. 265 00:21:25,107 --> 00:21:26,754 It did not. 266 00:21:26,778 --> 00:21:28,279 Oh, no? 267 00:21:29,781 --> 00:21:31,257 How do you account for that? 268 00:21:31,281 --> 00:21:32,427 Look at that. 269 00:21:32,451 --> 00:21:34,828 Where'd that come from? 270 00:21:34,870 --> 00:21:37,455 And this. Hmm? 271 00:21:37,499 --> 00:21:38,958 Get away from me. 272 00:21:39,000 --> 00:21:40,460 What is this? 273 00:21:40,502 --> 00:21:42,294 It's one of his tricks. 274 00:21:42,335 --> 00:21:43,628 You got any more? 275 00:21:43,669 --> 00:21:45,129 I didn't take any of that money. 276 00:21:46,214 --> 00:21:47,422 I want to see. 277 00:21:48,512 --> 00:21:50,222 Ah, don't listen to him. 278 00:22:25,014 --> 00:22:26,975 Thank you. 279 00:22:29,737 --> 00:22:32,490 I could use you in my act with a stunt like that. 280 00:22:33,860 --> 00:22:35,671 Unfortunately, I suppose... 281 00:22:35,695 --> 00:22:37,488 I won't be able to where I'm going. 282 00:22:55,888 --> 00:22:57,764 Please take care of yourself, Father. 283 00:22:59,946 --> 00:23:02,239 Don't you worry about a thing, baby. 284 00:23:02,283 --> 00:23:05,244 I'm going to be back with you sooner than you can imagine. 285 00:23:05,286 --> 00:23:08,204 I'll write to you every week from San Francisco. 286 00:23:22,596 --> 00:23:26,199 I know now that you were only doing what was right, 287 00:23:26,223 --> 00:23:27,725 and I forgive you. 288 00:23:29,185 --> 00:23:30,227 Yes, ma'am. 289 00:23:32,857 --> 00:23:34,358 Good-bye. 290 00:23:45,415 --> 00:23:46,875 Get up! 291 00:23:58,017 --> 00:24:00,226 Say... 292 00:24:00,268 --> 00:24:02,145 Oh. 293 00:24:02,189 --> 00:24:03,398 I'm sorry, Mr. Randall. 294 00:24:03,440 --> 00:24:04,899 I'll put 'em right back on. 295 00:24:04,941 --> 00:24:07,443 No, that's all right. Look, tell me something. 296 00:24:07,487 --> 00:24:09,113 Is there anything you can't get out of? 297 00:24:10,572 --> 00:24:12,527 I'll let you know that, Mr. Randall, 298 00:24:12,551 --> 00:24:14,052 after we get to Missouri. 20963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.