All language subtitles for Wanted Dead or Alive S02E07 - The Empty Cell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,863 --> 00:00:31,657 All right, get down. 2 00:00:37,414 --> 00:00:38,748 Josh: Let's go. 3 00:00:50,758 --> 00:00:53,720 Well, there's your prisoner, sheriff. 4 00:00:53,759 --> 00:00:55,594 All in one piece. 5 00:01:03,509 --> 00:01:05,595 That's Hunt Willis, all right. 6 00:01:05,636 --> 00:01:08,764 The authorization for the reward payment hasn't come in yet. 7 00:01:08,806 --> 00:01:10,284 Probably be in in the morning. 8 00:01:10,308 --> 00:01:11,583 Oh, there's no hurry. 9 00:01:11,607 --> 00:01:13,585 All I need is 12 hours of good sleep. 10 00:01:13,609 --> 00:01:16,612 Well, there's a hotel just up the street. Come on. 11 00:01:22,104 --> 00:01:24,732 Oh, what do you want me to do with his horse? 12 00:01:24,773 --> 00:01:27,093 Oh, I'll take him down to the livery stable. 13 00:01:27,117 --> 00:01:28,995 Take care of yours, too, if you want me to. 14 00:01:29,036 --> 00:01:30,264 Then you can go get some sleep. 15 00:01:30,288 --> 00:01:31,622 Much obliged. 16 00:02:47,131 --> 00:02:49,091 Howdy. 17 00:02:49,133 --> 00:02:51,886 Well, howdy. Can I do something for you? 18 00:02:51,925 --> 00:02:53,677 Yeah, I'm looking for the sheriff. 19 00:02:53,719 --> 00:02:55,137 Well, that's me. 20 00:02:55,178 --> 00:02:56,875 I mean the one that was here last night. 21 00:02:56,899 --> 00:02:59,194 I was out of town last night. 22 00:02:59,236 --> 00:03:03,073 Then one of your deputies, where is he? 23 00:03:03,102 --> 00:03:05,771 I ain't got no deputy. 24 00:03:05,813 --> 00:03:09,901 Say, do you mind if I ask you something? 25 00:03:09,943 --> 00:03:11,804 - Go ahead. - What's your name? 26 00:03:11,828 --> 00:03:14,122 Paulson. Lon Paulson. 27 00:03:14,163 --> 00:03:16,791 Yeah, well, did you get my telegram yesterday? 28 00:03:16,863 --> 00:03:20,093 I already told you I was out of town yesterday. 29 00:03:20,117 --> 00:03:21,425 Now, wait a minute. 30 00:03:21,449 --> 00:03:22,593 I brought a prisoner in here last night. 31 00:03:22,617 --> 00:03:24,327 We locked him up right there. 32 00:03:24,368 --> 00:03:27,599 We ain't had a prisoner in this jail for over a month. 33 00:03:27,623 --> 00:03:30,876 You, uh, mind telling me where you were yesterday? 34 00:03:30,917 --> 00:03:32,419 Why, you... 35 00:03:34,803 --> 00:03:36,097 Was it you? 36 00:03:36,203 --> 00:03:37,746 Hmm? 37 00:03:37,788 --> 00:03:40,415 Was it you who sent that message? 38 00:03:41,966 --> 00:03:44,428 You lost me. Now I don't know what you're talking about. 39 00:03:44,470 --> 00:03:46,038 Somebody sent me word 40 00:03:46,062 --> 00:03:48,607 that there was a body up in Snake's Pass. 41 00:03:48,648 --> 00:03:49,983 There'd been a killing. 42 00:03:50,025 --> 00:03:52,611 I went up there and it was a wild goose chase. 43 00:03:52,684 --> 00:03:55,456 Are you sure you didn't send me that message? 44 00:03:55,480 --> 00:03:56,939 It wasn't me. 45 00:03:56,980 --> 00:03:59,292 Well, it sounds like something you'd do, 46 00:03:59,316 --> 00:04:01,429 coming in with a cock-and-bull story 47 00:04:01,453 --> 00:04:02,997 like you just told me. 48 00:04:03,039 --> 00:04:05,499 Now, you go on and get out of here before I lock you up. 49 00:04:05,541 --> 00:04:06,792 Wait a minute. 50 00:04:06,866 --> 00:04:07,950 Go on! 51 00:04:07,992 --> 00:04:10,119 Would you believe me if I told you 52 00:04:10,161 --> 00:04:11,806 I brought Hunt Willis in here last night 53 00:04:11,830 --> 00:04:13,141 and we locked him up right there in that cell? 54 00:04:13,165 --> 00:04:14,958 I'd say you was crazy. 55 00:04:15,000 --> 00:04:18,943 Yeah, well, if I don't get out of here pretty soon, 56 00:04:18,967 --> 00:04:21,471 I'm gonna have to agree with you. 57 00:04:44,180 --> 00:04:47,086 Hello, Pop. Say, tell me, you working here yesterday? 58 00:04:47,110 --> 00:04:48,570 Yeah. 59 00:04:48,612 --> 00:04:52,265 You notice a man come in here about midnight with two horses. 60 00:04:52,289 --> 00:04:53,749 I don't remember. 61 00:04:53,791 --> 00:04:58,838 Well, I don't suppose that $10 62 00:04:58,948 --> 00:05:00,217 would help refresh your memory. 63 00:05:00,241 --> 00:05:02,535 Well, ordinarily it might. 64 00:05:02,573 --> 00:05:05,051 In this case, it don't do anything for me. 65 00:05:05,075 --> 00:05:07,245 You see, there wasn't any horses 66 00:05:07,289 --> 00:05:09,291 brought in here last night. 67 00:05:14,753 --> 00:05:16,797 Somebody steal your horse? 68 00:05:18,887 --> 00:05:21,807 Yeah, along with a couple of other things. 69 00:05:21,881 --> 00:05:23,632 Well, the sheriff's right up the street. 70 00:05:23,674 --> 00:05:25,135 Why don't you see him? 71 00:05:25,177 --> 00:05:27,345 I already did. Thanks. 72 00:05:27,390 --> 00:05:30,977 Well, you gotta understand he's pretty busy these days. 73 00:05:31,019 --> 00:05:34,106 Hunt Willis is supposed to be in the area. 74 00:05:34,142 --> 00:05:36,478 Yeah? Let me ask you something. 75 00:05:36,521 --> 00:05:38,064 The sheriff, has he spent much time 76 00:05:38,106 --> 00:05:39,941 trying to find this Hunt Willis? 77 00:05:39,983 --> 00:05:43,250 Well, some folks say one thing and some say another. 78 00:05:43,274 --> 00:05:44,525 Such as? 79 00:05:44,567 --> 00:05:46,778 Well, some say he's looking for Hunt, 80 00:05:46,817 --> 00:05:48,778 some say he's looking the other way. 81 00:05:48,819 --> 00:05:50,404 He should've been looking this way 82 00:05:50,446 --> 00:05:52,908 when I brought Hunt Willis in last night. 83 00:05:52,946 --> 00:05:55,741 You brought Hunt Willis in here last night? 84 00:05:55,783 --> 00:05:57,075 Mm-hmm. 85 00:05:57,120 --> 00:05:58,371 Huh. 86 00:05:58,413 --> 00:05:59,664 He a friend of yours? 87 00:05:59,706 --> 00:06:02,126 Uh-uh. Kinda choosy myself. 88 00:06:02,168 --> 00:06:03,937 And what about the rest of the town? 89 00:06:03,961 --> 00:06:08,257 Well, every man is entitled to his own opinion. 90 00:06:08,301 --> 00:06:10,614 Say, Pop, what do you know 91 00:06:10,638 --> 00:06:12,782 about that train business Hunt Willis is mixed up in? 92 00:06:12,806 --> 00:06:14,432 Well, I only know what I heard, 93 00:06:14,474 --> 00:06:17,393 sidetracked about seven miles from here 94 00:06:17,432 --> 00:06:19,393 to let a manifest freight go through. 95 00:06:19,435 --> 00:06:22,378 I understand he shot up the Express messenger. 96 00:06:22,402 --> 00:06:24,070 Killed him. 97 00:06:26,690 --> 00:06:29,319 You know, I've known Hunt 98 00:06:29,361 --> 00:06:31,530 ever since he was knee-high to a duck. 99 00:06:31,570 --> 00:06:33,632 Never was any good. 100 00:06:33,656 --> 00:06:35,324 I guess he ain't changed. 101 00:06:35,366 --> 00:06:38,316 If he gets a chance, he'll shoot you in the back. 102 00:06:38,340 --> 00:06:39,609 Stay away from him. 103 00:06:39,633 --> 00:06:41,593 Much obliged. 104 00:06:42,790 --> 00:06:46,628 Advice is free, son. Funerals ain't. 105 00:07:09,358 --> 00:07:10,651 What'd he want? 106 00:07:10,693 --> 00:07:12,278 Trying to find out who stole his horse. 107 00:07:12,346 --> 00:07:14,975 Sound kinda crazy to you? 108 00:07:15,017 --> 00:07:18,587 Determined, maybe, but not crazy. 109 00:07:18,611 --> 00:07:20,154 What else did he say? 110 00:07:20,196 --> 00:07:23,284 Claims he brought Hunt Willis in here last night. 111 00:07:23,326 --> 00:07:25,346 That's what he told me. 112 00:07:25,370 --> 00:07:27,289 You know what I think? 113 00:07:27,332 --> 00:07:30,294 I think he's trying to collect that $1,000 reward 114 00:07:30,335 --> 00:07:32,380 under false pretenses. 115 00:07:32,414 --> 00:07:35,393 If you ask me, he's telling the truth. 116 00:07:35,417 --> 00:07:37,279 Aw, what do you know about it? 117 00:07:37,303 --> 00:07:40,932 The lamp in your office was burning till almost midnight. 118 00:07:40,974 --> 00:07:42,350 Well, I wasn't there. 119 00:07:42,392 --> 00:07:43,602 Somebody was. 120 00:07:43,643 --> 00:07:46,104 Two men rode into town late. 121 00:07:46,146 --> 00:07:50,026 After 15 or 20 minutes, two men rode out again. 122 00:07:50,095 --> 00:07:51,706 What else do you know? 123 00:07:51,730 --> 00:07:54,691 I know that Hunt Willis is a kin of your'n. 124 00:07:56,192 --> 00:07:59,113 Anybody ever tell you you talk too much? 125 00:07:59,154 --> 00:08:01,114 If you don't like the answers, 126 00:08:01,156 --> 00:08:02,824 don't ask the questions. 127 00:08:12,280 --> 00:08:15,158 Yes, sir. Something I can do for you? 128 00:08:15,200 --> 00:08:18,245 Yeah, I'd like to check on a telegram I sent here yesterday. 129 00:08:18,286 --> 00:08:19,263 The name's Randall. 130 00:08:19,287 --> 00:08:21,480 I don't recall the name. 131 00:08:21,504 --> 00:08:22,732 What was the message about? 132 00:08:22,756 --> 00:08:24,674 I said I was bringing in Hunt Willis. 133 00:08:24,717 --> 00:08:26,719 Oh, sure. Heh. 134 00:08:26,795 --> 00:08:28,773 Yeah, it isn't very likely I'd forget anything like that. 135 00:08:28,797 --> 00:08:30,942 Yeah, that message come in in the morning, 136 00:08:30,966 --> 00:08:33,886 and then I got the one in the afternoon about paying the reward, 137 00:08:33,923 --> 00:08:36,092 the one authorizing the bank to pay the $1,000. 138 00:08:36,133 --> 00:08:38,446 Yeah, I remember the name now, too. 139 00:08:38,470 --> 00:08:41,412 I guess you must feel pretty good about that, Mr. Randall. 140 00:08:41,436 --> 00:08:43,898 Well, I could be better. 141 00:08:43,940 --> 00:08:45,417 What did you do with the messages? 142 00:08:45,441 --> 00:08:46,776 Give 'em to the sheriff. 143 00:08:46,810 --> 00:08:48,269 In person? 144 00:08:48,311 --> 00:08:50,456 Well, I shoved them under his office door. 145 00:08:50,480 --> 00:08:52,119 See, he was out of town all day yesterday. 146 00:08:52,143 --> 00:08:53,454 I guess he got them when he got back. 147 00:08:53,478 --> 00:08:55,438 Mm-hmm. You work here alone? 148 00:08:55,480 --> 00:08:58,191 Yeah, not enough work around here 149 00:08:58,235 --> 00:08:59,462 to hire another telegrapher. 150 00:08:59,486 --> 00:09:01,572 Were you here all day yesterday? 151 00:09:01,612 --> 00:09:02,780 Yeah, all day. 152 00:09:02,822 --> 00:09:04,466 Oh, I went out to lunch. 153 00:09:04,490 --> 00:09:07,451 Did you send for authorization to pay out that reward money? 154 00:09:07,496 --> 00:09:08,640 No. 155 00:09:08,664 --> 00:09:11,418 Hmm. Could anybody else have sent it from here? 156 00:09:11,459 --> 00:09:12,919 Well, not likely. 157 00:09:12,956 --> 00:09:15,476 What are you asking all the questions for? Is something wrong? 158 00:09:15,500 --> 00:09:17,477 You might say that. 159 00:09:17,501 --> 00:09:19,021 Could somebody up the line have sent the message 160 00:09:19,045 --> 00:09:20,356 to make it to look like it came from this office? 161 00:09:20,380 --> 00:09:23,591 Well, that's possible, but not very likely. 162 00:09:23,632 --> 00:09:25,259 Well, if they did, how would it work? 163 00:09:25,300 --> 00:09:26,987 Well, now, let's see. 164 00:09:27,011 --> 00:09:29,848 The authorization to pay the reward 165 00:09:29,889 --> 00:09:32,726 comes from the district superintendent up at Fort Summit. 166 00:09:32,765 --> 00:09:37,187 Yeah, could be somebody up there recognized the fist. 167 00:09:37,227 --> 00:09:38,729 What's a fist? 168 00:09:38,770 --> 00:09:41,231 That's the way you send, mister. 169 00:09:41,273 --> 00:09:44,735 There's no two people got the same touch on a telegraph key. 170 00:09:44,777 --> 00:09:47,531 It gets so as you can tell who all's working up and down the line 171 00:09:47,574 --> 00:09:48,783 just by listening to 'em send. 172 00:09:48,825 --> 00:09:52,871 Yeah. Well, here's $10. 173 00:09:52,909 --> 00:09:54,137 I want you to see if you could find out 174 00:09:54,161 --> 00:09:55,848 where that message come from, huh? 175 00:09:55,872 --> 00:09:57,525 What's your interest in this, mister? 176 00:09:57,549 --> 00:10:00,760 Well, about $1,000. 177 00:10:00,802 --> 00:10:01,970 Listen, I'll be back later. 178 00:10:02,046 --> 00:10:04,048 You see what you can do for me, huh? 179 00:10:43,454 --> 00:10:45,706 Say, I wonder if I could get a little information. 180 00:10:45,748 --> 00:10:47,750 I'll be glad to help you if I can. 181 00:10:47,784 --> 00:10:50,079 Did you give out any reward money here yesterday? 182 00:10:50,121 --> 00:10:52,728 Yes, sir, we did. 183 00:10:52,752 --> 00:10:54,396 I handled the matter myself. 184 00:10:54,420 --> 00:10:56,898 $1,000 just before we closed for the day. 185 00:10:56,922 --> 00:11:00,093 Paid to a man named, uh, Josh Randall. 186 00:11:00,134 --> 00:11:01,469 Randall. 187 00:11:01,511 --> 00:11:03,429 You wouldn't remember what he looked like? 188 00:11:03,465 --> 00:11:07,929 About your height, maybe a little heavier. 189 00:11:07,965 --> 00:11:09,508 Had a mustache, if I remember. 190 00:11:09,550 --> 00:11:11,260 Thank you. 191 00:11:11,301 --> 00:11:14,326 I was very glad to hear that they finally caught Hunt Willis. 192 00:11:14,350 --> 00:11:17,187 Well, don't be too glad. He's gone again. 193 00:11:17,261 --> 00:11:21,181 Again? But we paid the reward to Mr. Randall. 194 00:11:21,223 --> 00:11:25,352 He had a telegraph message from the railroad authorizing payment. 195 00:11:25,393 --> 00:11:27,086 I don't understand this. 196 00:11:27,110 --> 00:11:29,779 Don't suppose it would do any good if I said that I was Randall. 197 00:11:29,821 --> 00:11:32,740 No, sir, I don't think it would. 198 00:11:53,335 --> 00:11:55,171 How we doing? 199 00:11:55,212 --> 00:11:56,839 It looks like we hit pay dirt. 200 00:11:56,914 --> 00:11:59,958 The fella that sent the authorization on the reward's Ollie Tate. 201 00:12:00,000 --> 00:12:01,311 He works in a station in Hode's Junction 202 00:12:01,335 --> 00:12:02,697 about 10 miles west of here. 203 00:12:02,721 --> 00:12:03,889 Much obliged. 204 00:12:03,930 --> 00:12:05,974 Oh, mister, don't forget your change. 205 00:12:06,016 --> 00:12:07,142 You gave me a $10 bill. 206 00:12:07,187 --> 00:12:08,855 That message only come to 2.80. 207 00:12:08,897 --> 00:12:10,666 Well, you keep it. Get yourself a haircut. 208 00:12:10,690 --> 00:12:13,485 Because if this works out, I'm gonna make $990. 209 00:12:13,526 --> 00:12:15,028 Yeah, you get a haircut. 210 00:12:27,537 --> 00:12:30,917 Pop, I wanna rent a horse from you. 211 00:12:30,958 --> 00:12:32,710 Wait a minute. Did you say rent? 212 00:12:32,782 --> 00:12:34,075 Yeah, rent. 213 00:12:34,116 --> 00:12:35,243 Where you going? 214 00:12:35,284 --> 00:12:37,355 Well, I'm trying to find Hunt Willis. 215 00:12:37,379 --> 00:12:39,025 Under those circumstances, 216 00:12:39,049 --> 00:12:40,967 that horse just got taken off the rental market. 217 00:12:41,009 --> 00:12:42,302 He's for sale. 218 00:12:42,346 --> 00:12:44,806 Oh. Well, how much do I lose on the deal 219 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 when I sell him back to you? 220 00:12:46,350 --> 00:12:48,321 Same amount you'd have paid if you'd have rented him. 221 00:12:48,345 --> 00:12:50,013 How much is that? 222 00:12:50,055 --> 00:12:52,057 I'll tell you when you get back. 223 00:13:09,541 --> 00:13:10,876 Much obliged. 224 00:14:39,667 --> 00:14:41,711 Be right with you. 225 00:14:44,868 --> 00:14:46,203 Hello, sheriff. 226 00:14:48,633 --> 00:14:50,052 I think you've made a mistake. 227 00:14:50,093 --> 00:14:51,970 This is a railroad station, mister. 228 00:14:52,008 --> 00:14:53,176 I don't think so. 229 00:14:57,476 --> 00:14:59,353 This office is closed. 230 00:15:04,524 --> 00:15:06,526 One inch and you're a dead man. 231 00:15:09,947 --> 00:15:11,449 All right, get over here. 232 00:15:15,702 --> 00:15:17,704 Get your hands over your head. 233 00:15:24,271 --> 00:15:26,648 What do you want from me? 234 00:15:26,690 --> 00:15:28,942 The $1,000 you took from the Cottonwood Bank. 235 00:15:28,984 --> 00:15:31,112 I don't know what you're talking about. 236 00:15:31,154 --> 00:15:32,555 And then I want Hunt Willis. 237 00:15:32,579 --> 00:15:34,206 Never heard of him. 238 00:15:36,542 --> 00:15:38,061 Now listen to me. 239 00:15:38,085 --> 00:15:39,921 I've got a rented horse outside. 240 00:15:39,963 --> 00:15:42,257 Every second I spend with you costs me money, 241 00:15:42,290 --> 00:15:44,792 and I'm a very stingy man. 242 00:15:44,834 --> 00:15:47,795 Then I suggest you take that horse back where you got him. 243 00:15:51,891 --> 00:15:54,672 They don't change your looks, but they help. 244 00:15:54,696 --> 00:15:57,200 Just hate to hit a man with glasses. 245 00:15:57,312 --> 00:16:01,983 Maybe you'd rather hit one that's half blind. 246 00:16:03,948 --> 00:16:06,761 You don't need these glasses any more than I do. 247 00:16:06,785 --> 00:16:09,859 Now where's that $1,000, huh? 248 00:16:09,883 --> 00:16:12,219 I still don't know what you're talking about. 249 00:16:17,921 --> 00:16:20,257 You're liable to wear yourself out if you're not careful. 250 00:17:01,984 --> 00:17:04,653 There's your $1,000. That's all you wanted, isn't it? 251 00:17:04,686 --> 00:17:07,314 There's the question of a saddle and a very, very good horse. 252 00:17:07,356 --> 00:17:08,982 Well, I can get them back for you. 253 00:17:09,024 --> 00:17:10,336 Where's Hunt Willis? 254 00:17:10,360 --> 00:17:12,053 I can't help you there. 255 00:17:12,077 --> 00:17:13,472 Now listen to me, it's just a point of pride, 256 00:17:13,496 --> 00:17:15,122 but this $1,000 doesn't belong to me 257 00:17:15,164 --> 00:17:16,975 until I bring Hunt Willis in, you understand? 258 00:17:16,999 --> 00:17:18,460 Well, that's your problem, not mine. 259 00:17:18,496 --> 00:17:20,474 I'm gonna share it with you. 260 00:17:20,498 --> 00:17:23,292 What makes you so sure I know where he is? 261 00:17:23,364 --> 00:17:24,674 You broke him out of jail. 262 00:17:24,698 --> 00:17:26,992 And I got paid for it, too. 263 00:17:27,034 --> 00:17:29,814 Yeah, I expect you did. 264 00:17:29,838 --> 00:17:31,298 Now where do I find him? 265 00:17:31,340 --> 00:17:33,550 I'm sorry. 266 00:17:33,661 --> 00:17:35,621 Well, I'm gonna have to improve your memory. 267 00:17:35,663 --> 00:17:37,234 And I assure you, it's gonna hurt you 268 00:17:37,258 --> 00:17:38,527 a lot more than it's gonna hurt me. 269 00:17:38,551 --> 00:17:40,695 I'll take you. I'll take you. 270 00:17:40,719 --> 00:17:42,373 I'll take you. 271 00:17:42,397 --> 00:17:43,666 After dark. 272 00:17:43,690 --> 00:17:45,442 Now. 273 00:17:45,484 --> 00:17:48,488 In broad daylight? You wanna get us both killed? 274 00:17:56,107 --> 00:17:57,428 All right, where's your horse? 275 00:17:57,452 --> 00:18:00,122 We won't need a horse. It's not that far. 276 00:18:01,873 --> 00:18:03,816 Well, you walk slow and you stay close to me. 277 00:18:03,840 --> 00:18:05,968 I don't want anybody trying to pick me off. 278 00:18:06,009 --> 00:18:07,511 Now go on ahead. 279 00:18:14,511 --> 00:18:16,847 I think you're crazy to try to take him now. 280 00:18:16,888 --> 00:18:19,516 I don't trust you in the daylight, much less at night. 281 00:18:19,557 --> 00:18:21,517 You're gonna make a real good target for him, 282 00:18:21,559 --> 00:18:23,020 I can tell you that. 283 00:18:23,093 --> 00:18:25,596 You ever stop and think, Hunt Willis nails you, 284 00:18:25,638 --> 00:18:27,251 he won't have to split the money with you. 285 00:18:27,275 --> 00:18:29,128 You know, the money you two stole off that train? 286 00:18:29,152 --> 00:18:30,695 I didn't hold up that train. 287 00:18:30,738 --> 00:18:32,390 Well, that's funny 'cause I figured 288 00:18:32,414 --> 00:18:34,100 you were the only that could've flagged down that train, 289 00:18:34,124 --> 00:18:35,726 you know, made sure it was sidetracked? 290 00:18:35,750 --> 00:18:37,919 Think you can prove that in court? 291 00:18:37,960 --> 00:18:39,963 Keep moving, buster. 292 00:18:47,005 --> 00:18:49,993 Put your hands in your pockets, 293 00:18:50,017 --> 00:18:51,685 and you keep them in there. 294 00:19:02,740 --> 00:19:04,700 You find the man you're looking for? 295 00:19:04,742 --> 00:19:06,243 I think so. 296 00:19:20,424 --> 00:19:23,386 All right, that's it. 297 00:19:23,426 --> 00:19:25,012 What's the matter now? 298 00:19:25,054 --> 00:19:26,764 I thought you said it wasn't very far. 299 00:19:26,806 --> 00:19:31,018 Well, it isn't. Just through that cut. 300 00:19:31,063 --> 00:19:32,731 You go ahead. 301 00:19:50,497 --> 00:19:53,183 You do that again, mister, and I'm just liable to shoot you. 302 00:19:53,207 --> 00:19:56,168 I didn't try anything. I just tripped over that rock. 303 00:19:58,465 --> 00:19:59,800 Get up. 304 00:20:31,592 --> 00:20:32,593 Hunt! 305 00:20:40,603 --> 00:20:43,381 Hunt, it's me, Ollie Tate! 306 00:20:43,405 --> 00:20:44,740 Come ahead. 307 00:20:53,825 --> 00:20:55,410 Who hit the trap? 308 00:20:55,453 --> 00:20:58,102 The bounty hunter who brought you in at Cottonwood. 309 00:20:58,126 --> 00:21:00,104 What's he doing here? 310 00:21:00,128 --> 00:21:02,005 I brought him, Hunt. 311 00:21:02,047 --> 00:21:04,786 I led him right into that trap. 312 00:21:04,810 --> 00:21:06,520 Well, how'd he get to you? 313 00:21:06,562 --> 00:21:08,564 Nobody saw you in Cottonwood. 314 00:21:10,351 --> 00:21:12,630 Well, I don't... I don't think so. 315 00:21:12,654 --> 00:21:14,157 Don't you lie to me. 316 00:21:17,202 --> 00:21:18,995 Well, maybe... 317 00:21:19,071 --> 00:21:21,633 Maybe there was one person that saw me. 318 00:21:21,657 --> 00:21:22,826 Who? 319 00:21:26,339 --> 00:21:27,632 Who? 320 00:21:27,675 --> 00:21:30,178 The teller at the bank. 321 00:21:30,220 --> 00:21:31,639 Why him? 322 00:21:31,680 --> 00:21:33,766 Why the teller? 323 00:21:33,810 --> 00:21:37,313 Now, look, Hunt, I went way out on a limb for you. 324 00:21:37,355 --> 00:21:38,773 As far as I know, 325 00:21:38,817 --> 00:21:40,461 maybe you weren't even gonna keep your end of the bargain. 326 00:21:40,485 --> 00:21:41,987 I had no way of being sure. 327 00:21:42,029 --> 00:21:43,322 Why the teller? 328 00:21:43,366 --> 00:21:46,327 Well, it was the reward. 329 00:21:46,369 --> 00:21:48,475 On you, the $1,000. 330 00:21:48,499 --> 00:21:50,335 I couldn't see any use in it going to waste. 331 00:21:50,377 --> 00:21:51,979 And I was gonna split it with you, Hunt, I really was, 332 00:21:52,003 --> 00:21:53,338 and I'm telling you the truth. 333 00:21:53,384 --> 00:21:57,012 Idiot. A plumb out-and-out idiot. 334 00:21:57,054 --> 00:21:59,827 Was he alone? 335 00:21:59,851 --> 00:22:01,060 Randall? 336 00:22:01,102 --> 00:22:04,772 "Randall?" No, the king of Spain. 337 00:22:07,110 --> 00:22:10,698 Yeah, he was alone. 338 00:22:10,741 --> 00:22:12,285 Nobody behind him? 339 00:22:12,326 --> 00:22:14,650 No. I'm sure. 340 00:22:14,674 --> 00:22:16,151 Good. That's good. 341 00:22:16,175 --> 00:22:18,345 You sure the trap got him? 342 00:22:18,380 --> 00:22:20,173 Yeah, he's dead. 343 00:22:20,215 --> 00:22:21,466 Hmm. 344 00:22:24,305 --> 00:22:25,598 What are you gonna do, Hunt? 345 00:22:25,639 --> 00:22:28,727 Something I should have done a long time ago. 346 00:22:51,969 --> 00:22:55,015 Nobody never could trust that Ollie. 347 00:22:55,059 --> 00:22:57,311 He said you was dead. 348 00:22:59,875 --> 00:23:01,835 I'll give him this, though. 349 00:23:01,877 --> 00:23:04,380 He only missed by a few minutes. 350 00:23:07,494 --> 00:23:08,870 Let him alone, Hunt. 351 00:23:10,090 --> 00:23:11,843 Don't tell me what to do, Lon. 352 00:23:11,885 --> 00:23:13,678 I said let him alone. 353 00:23:35,178 --> 00:23:37,388 Well, let's face it. 354 00:23:37,430 --> 00:23:40,351 If it wasn't for you, I just wouldn't be buying a new hat. I'd... 355 00:23:43,392 --> 00:23:47,674 All right, I was wrong about you. 356 00:23:47,698 --> 00:23:49,927 Well, that makes us even. 357 00:23:49,951 --> 00:23:51,577 I was wrong about you, too. 358 00:23:51,619 --> 00:23:53,996 Listen, I got $1,000 here. 359 00:23:54,073 --> 00:23:55,741 It's Hunt Willis' reward money. 360 00:23:55,783 --> 00:23:57,178 I think you ought to take half of it. 361 00:23:57,202 --> 00:23:59,121 No, you caught him first. 362 00:23:59,165 --> 00:24:00,875 It wasn't your fault he got loose. 363 00:24:00,917 --> 00:24:03,739 Besides, I don't want the money. 364 00:24:03,763 --> 00:24:05,975 You see, Hunt's my cousin. 365 00:24:07,561 --> 00:24:10,398 And there are certain citizens in this town 366 00:24:10,439 --> 00:24:12,636 who figured I was in cahoots with him. 367 00:24:12,660 --> 00:24:14,579 Well, if you're asking for an apology, 368 00:24:14,621 --> 00:24:17,582 you got it, at least from me. 369 00:24:17,659 --> 00:24:20,996 Pop, how much do I owe you for that horse? 370 00:24:21,037 --> 00:24:24,333 Well, since Hunt rode him back in, 371 00:24:24,376 --> 00:24:26,003 I think I'll send him the bill. 372 00:24:26,044 --> 00:24:28,005 At least I know where I can find him. 373 00:24:28,080 --> 00:24:29,957 Well, I know you're not interested, 374 00:24:29,999 --> 00:24:31,792 but I could be talked into buying a drink. 375 00:24:31,834 --> 00:24:33,837 Well, I could be talked into accepting. 376 00:24:35,524 --> 00:24:36,984 Well, I might consider it. 377 00:24:37,025 --> 00:24:39,027 It's been a long hard day, ain't it? 27260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.