Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,863 --> 00:00:31,657
All right, get down.
2
00:00:37,414 --> 00:00:38,748
Josh: Let's go.
3
00:00:50,758 --> 00:00:53,720
Well, there's
your prisoner, sheriff.
4
00:00:53,759 --> 00:00:55,594
All in one piece.
5
00:01:03,509 --> 00:01:05,595
That's Hunt Willis, all right.
6
00:01:05,636 --> 00:01:08,764
The authorization for the reward
payment hasn't come in yet.
7
00:01:08,806 --> 00:01:10,284
Probably be in in the morning.
8
00:01:10,308 --> 00:01:11,583
Oh, there's no hurry.
9
00:01:11,607 --> 00:01:13,585
All I need is 12 hours
of good sleep.
10
00:01:13,609 --> 00:01:16,612
Well, there's a hotel just
up the street. Come on.
11
00:01:22,104 --> 00:01:24,732
Oh, what do you want me
to do with his horse?
12
00:01:24,773 --> 00:01:27,093
Oh, I'll take him down
to the livery stable.
13
00:01:27,117 --> 00:01:28,995
Take care of yours, too,
if you want me to.
14
00:01:29,036 --> 00:01:30,264
Then you can go get some sleep.
15
00:01:30,288 --> 00:01:31,622
Much obliged.
16
00:02:47,131 --> 00:02:49,091
Howdy.
17
00:02:49,133 --> 00:02:51,886
Well, howdy. Can I do
something for you?
18
00:02:51,925 --> 00:02:53,677
Yeah, I'm looking
for the sheriff.
19
00:02:53,719 --> 00:02:55,137
Well, that's me.
20
00:02:55,178 --> 00:02:56,875
I mean the one that
was here last night.
21
00:02:56,899 --> 00:02:59,194
I was out of town last night.
22
00:02:59,236 --> 00:03:03,073
Then one of your
deputies, where is he?
23
00:03:03,102 --> 00:03:05,771
I ain't got no deputy.
24
00:03:05,813 --> 00:03:09,901
Say, do you mind
if I ask you something?
25
00:03:09,943 --> 00:03:11,804
- Go ahead.
- What's your name?
26
00:03:11,828 --> 00:03:14,122
Paulson. Lon Paulson.
27
00:03:14,163 --> 00:03:16,791
Yeah, well, did you get
my telegram yesterday?
28
00:03:16,863 --> 00:03:20,093
I already told you I was
out of town yesterday.
29
00:03:20,117 --> 00:03:21,425
Now, wait a minute.
30
00:03:21,449 --> 00:03:22,593
I brought a prisoner
in here last night.
31
00:03:22,617 --> 00:03:24,327
We locked him up right there.
32
00:03:24,368 --> 00:03:27,599
We ain't had a prisoner
in this jail for over a month.
33
00:03:27,623 --> 00:03:30,876
You, uh, mind telling me
where you were yesterday?
34
00:03:30,917 --> 00:03:32,419
Why, you...
35
00:03:34,803 --> 00:03:36,097
Was it you?
36
00:03:36,203 --> 00:03:37,746
Hmm?
37
00:03:37,788 --> 00:03:40,415
Was it you who sent
that message?
38
00:03:41,966 --> 00:03:44,428
You lost me. Now I don't know
what you're talking about.
39
00:03:44,470 --> 00:03:46,038
Somebody sent me word
40
00:03:46,062 --> 00:03:48,607
that there was a body
up in Snake's Pass.
41
00:03:48,648 --> 00:03:49,983
There'd been a killing.
42
00:03:50,025 --> 00:03:52,611
I went up there and it
was a wild goose chase.
43
00:03:52,684 --> 00:03:55,456
Are you sure you didn't
send me that message?
44
00:03:55,480 --> 00:03:56,939
It wasn't me.
45
00:03:56,980 --> 00:03:59,292
Well, it sounds like
something you'd do,
46
00:03:59,316 --> 00:04:01,429
coming in with
a cock-and-bull story
47
00:04:01,453 --> 00:04:02,997
like you just told me.
48
00:04:03,039 --> 00:04:05,499
Now, you go on and get out
of here before I lock you up.
49
00:04:05,541 --> 00:04:06,792
Wait a minute.
50
00:04:06,866 --> 00:04:07,950
Go on!
51
00:04:07,992 --> 00:04:10,119
Would you believe me
if I told you
52
00:04:10,161 --> 00:04:11,806
I brought Hunt Willis
in here last night
53
00:04:11,830 --> 00:04:13,141
and we locked him up
right there in that cell?
54
00:04:13,165 --> 00:04:14,958
I'd say you was crazy.
55
00:04:15,000 --> 00:04:18,943
Yeah, well, if I don't get
out of here pretty soon,
56
00:04:18,967 --> 00:04:21,471
I'm gonna have to
agree with you.
57
00:04:44,180 --> 00:04:47,086
Hello, Pop. Say, tell me,
you working here yesterday?
58
00:04:47,110 --> 00:04:48,570
Yeah.
59
00:04:48,612 --> 00:04:52,265
You notice a man come in here
about midnight with two horses.
60
00:04:52,289 --> 00:04:53,749
I don't remember.
61
00:04:53,791 --> 00:04:58,838
Well, I don't suppose that $10
62
00:04:58,948 --> 00:05:00,217
would help refresh your memory.
63
00:05:00,241 --> 00:05:02,535
Well, ordinarily it might.
64
00:05:02,573 --> 00:05:05,051
In this case, it don't
do anything for me.
65
00:05:05,075 --> 00:05:07,245
You see, there wasn't any horses
66
00:05:07,289 --> 00:05:09,291
brought in here last night.
67
00:05:14,753 --> 00:05:16,797
Somebody steal your horse?
68
00:05:18,887 --> 00:05:21,807
Yeah, along with a couple
of other things.
69
00:05:21,881 --> 00:05:23,632
Well, the sheriff's
right up the street.
70
00:05:23,674 --> 00:05:25,135
Why don't you see him?
71
00:05:25,177 --> 00:05:27,345
I already did. Thanks.
72
00:05:27,390 --> 00:05:30,977
Well, you gotta understand
he's pretty busy these days.
73
00:05:31,019 --> 00:05:34,106
Hunt Willis is supposed
to be in the area.
74
00:05:34,142 --> 00:05:36,478
Yeah? Let me ask you something.
75
00:05:36,521 --> 00:05:38,064
The sheriff,
has he spent much time
76
00:05:38,106 --> 00:05:39,941
trying to find this Hunt Willis?
77
00:05:39,983 --> 00:05:43,250
Well, some folks say one
thing and some say another.
78
00:05:43,274 --> 00:05:44,525
Such as?
79
00:05:44,567 --> 00:05:46,778
Well, some say
he's looking for Hunt,
80
00:05:46,817 --> 00:05:48,778
some say he's looking
the other way.
81
00:05:48,819 --> 00:05:50,404
He should've been
looking this way
82
00:05:50,446 --> 00:05:52,908
when I brought
Hunt Willis in last night.
83
00:05:52,946 --> 00:05:55,741
You brought Hunt Willis
in here last night?
84
00:05:55,783 --> 00:05:57,075
Mm-hmm.
85
00:05:57,120 --> 00:05:58,371
Huh.
86
00:05:58,413 --> 00:05:59,664
He a friend of yours?
87
00:05:59,706 --> 00:06:02,126
Uh-uh. Kinda choosy myself.
88
00:06:02,168 --> 00:06:03,937
And what about
the rest of the town?
89
00:06:03,961 --> 00:06:08,257
Well, every man is
entitled to his own opinion.
90
00:06:08,301 --> 00:06:10,614
Say, Pop, what do you know
91
00:06:10,638 --> 00:06:12,782
about that train business
Hunt Willis is mixed up in?
92
00:06:12,806 --> 00:06:14,432
Well, I only know what I heard,
93
00:06:14,474 --> 00:06:17,393
sidetracked about
seven miles from here
94
00:06:17,432 --> 00:06:19,393
to let a manifest
freight go through.
95
00:06:19,435 --> 00:06:22,378
I understand he shot up
the Express messenger.
96
00:06:22,402 --> 00:06:24,070
Killed him.
97
00:06:26,690 --> 00:06:29,319
You know, I've known Hunt
98
00:06:29,361 --> 00:06:31,530
ever since he was
knee-high to a duck.
99
00:06:31,570 --> 00:06:33,632
Never was any good.
100
00:06:33,656 --> 00:06:35,324
I guess he ain't changed.
101
00:06:35,366 --> 00:06:38,316
If he gets a chance,
he'll shoot you in the back.
102
00:06:38,340 --> 00:06:39,609
Stay away from him.
103
00:06:39,633 --> 00:06:41,593
Much obliged.
104
00:06:42,790 --> 00:06:46,628
Advice is free, son.
Funerals ain't.
105
00:07:09,358 --> 00:07:10,651
What'd he want?
106
00:07:10,693 --> 00:07:12,278
Trying to find out
who stole his horse.
107
00:07:12,346 --> 00:07:14,975
Sound kinda crazy to you?
108
00:07:15,017 --> 00:07:18,587
Determined, maybe,
but not crazy.
109
00:07:18,611 --> 00:07:20,154
What else did he say?
110
00:07:20,196 --> 00:07:23,284
Claims he brought Hunt
Willis in here last night.
111
00:07:23,326 --> 00:07:25,346
That's what he told me.
112
00:07:25,370 --> 00:07:27,289
You know what I think?
113
00:07:27,332 --> 00:07:30,294
I think he's trying to
collect that $1,000 reward
114
00:07:30,335 --> 00:07:32,380
under false pretenses.
115
00:07:32,414 --> 00:07:35,393
If you ask me,
he's telling the truth.
116
00:07:35,417 --> 00:07:37,279
Aw, what do you know about it?
117
00:07:37,303 --> 00:07:40,932
The lamp in your office was
burning till almost midnight.
118
00:07:40,974 --> 00:07:42,350
Well, I wasn't there.
119
00:07:42,392 --> 00:07:43,602
Somebody was.
120
00:07:43,643 --> 00:07:46,104
Two men rode into town late.
121
00:07:46,146 --> 00:07:50,026
After 15 or 20 minutes,
two men rode out again.
122
00:07:50,095 --> 00:07:51,706
What else do you know?
123
00:07:51,730 --> 00:07:54,691
I know that Hunt Willis
is a kin of your'n.
124
00:07:56,192 --> 00:07:59,113
Anybody ever tell you
you talk too much?
125
00:07:59,154 --> 00:08:01,114
If you don't like the answers,
126
00:08:01,156 --> 00:08:02,824
don't ask the questions.
127
00:08:12,280 --> 00:08:15,158
Yes, sir. Something
I can do for you?
128
00:08:15,200 --> 00:08:18,245
Yeah, I'd like to check on a
telegram I sent here yesterday.
129
00:08:18,286 --> 00:08:19,263
The name's Randall.
130
00:08:19,287 --> 00:08:21,480
I don't recall the name.
131
00:08:21,504 --> 00:08:22,732
What was the message about?
132
00:08:22,756 --> 00:08:24,674
I said I was bringing in
Hunt Willis.
133
00:08:24,717 --> 00:08:26,719
Oh, sure. Heh.
134
00:08:26,795 --> 00:08:28,773
Yeah, it isn't very likely
I'd forget anything like that.
135
00:08:28,797 --> 00:08:30,942
Yeah, that message come in
in the morning,
136
00:08:30,966 --> 00:08:33,886
and then I got the one in the
afternoon about paying the reward,
137
00:08:33,923 --> 00:08:36,092
the one authorizing
the bank to pay the $1,000.
138
00:08:36,133 --> 00:08:38,446
Yeah, I remember
the name now, too.
139
00:08:38,470 --> 00:08:41,412
I guess you must feel pretty
good about that, Mr. Randall.
140
00:08:41,436 --> 00:08:43,898
Well, I could be better.
141
00:08:43,940 --> 00:08:45,417
What did you do
with the messages?
142
00:08:45,441 --> 00:08:46,776
Give 'em to the sheriff.
143
00:08:46,810 --> 00:08:48,269
In person?
144
00:08:48,311 --> 00:08:50,456
Well, I shoved them
under his office door.
145
00:08:50,480 --> 00:08:52,119
See, he was out of town
all day yesterday.
146
00:08:52,143 --> 00:08:53,454
I guess he got them
when he got back.
147
00:08:53,478 --> 00:08:55,438
Mm-hmm. You work here alone?
148
00:08:55,480 --> 00:08:58,191
Yeah, not enough work
around here
149
00:08:58,235 --> 00:08:59,462
to hire another telegrapher.
150
00:08:59,486 --> 00:09:01,572
Were you here all day yesterday?
151
00:09:01,612 --> 00:09:02,780
Yeah, all day.
152
00:09:02,822 --> 00:09:04,466
Oh, I went out to lunch.
153
00:09:04,490 --> 00:09:07,451
Did you send for authorization
to pay out that reward money?
154
00:09:07,496 --> 00:09:08,640
No.
155
00:09:08,664 --> 00:09:11,418
Hmm. Could anybody else
have sent it from here?
156
00:09:11,459 --> 00:09:12,919
Well, not likely.
157
00:09:12,956 --> 00:09:15,476
What are you asking all the
questions for? Is something wrong?
158
00:09:15,500 --> 00:09:17,477
You might say that.
159
00:09:17,501 --> 00:09:19,021
Could somebody up the line
have sent the message
160
00:09:19,045 --> 00:09:20,356
to make it to look like
it came from this office?
161
00:09:20,380 --> 00:09:23,591
Well, that's possible,
but not very likely.
162
00:09:23,632 --> 00:09:25,259
Well, if they did,
how would it work?
163
00:09:25,300 --> 00:09:26,987
Well, now, let's see.
164
00:09:27,011 --> 00:09:29,848
The authorization
to pay the reward
165
00:09:29,889 --> 00:09:32,726
comes from the district
superintendent up at Fort Summit.
166
00:09:32,765 --> 00:09:37,187
Yeah, could be somebody
up there recognized the fist.
167
00:09:37,227 --> 00:09:38,729
What's a fist?
168
00:09:38,770 --> 00:09:41,231
That's the way you send, mister.
169
00:09:41,273 --> 00:09:44,735
There's no two people got the
same touch on a telegraph key.
170
00:09:44,777 --> 00:09:47,531
It gets so as you can tell who
all's working up and down the line
171
00:09:47,574 --> 00:09:48,783
just by listening to 'em send.
172
00:09:48,825 --> 00:09:52,871
Yeah. Well, here's $10.
173
00:09:52,909 --> 00:09:54,137
I want you to see
if you could find out
174
00:09:54,161 --> 00:09:55,848
where that message
come from, huh?
175
00:09:55,872 --> 00:09:57,525
What's your interest
in this, mister?
176
00:09:57,549 --> 00:10:00,760
Well, about $1,000.
177
00:10:00,802 --> 00:10:01,970
Listen, I'll be back later.
178
00:10:02,046 --> 00:10:04,048
You see what you can
do for me, huh?
179
00:10:43,454 --> 00:10:45,706
Say, I wonder if I could
get a little information.
180
00:10:45,748 --> 00:10:47,750
I'll be glad to help you
if I can.
181
00:10:47,784 --> 00:10:50,079
Did you give out any reward
money here yesterday?
182
00:10:50,121 --> 00:10:52,728
Yes, sir, we did.
183
00:10:52,752 --> 00:10:54,396
I handled the matter myself.
184
00:10:54,420 --> 00:10:56,898
$1,000 just before
we closed for the day.
185
00:10:56,922 --> 00:11:00,093
Paid to a man named,
uh, Josh Randall.
186
00:11:00,134 --> 00:11:01,469
Randall.
187
00:11:01,511 --> 00:11:03,429
You wouldn't remember
what he looked like?
188
00:11:03,465 --> 00:11:07,929
About your height,
maybe a little heavier.
189
00:11:07,965 --> 00:11:09,508
Had a mustache, if I remember.
190
00:11:09,550 --> 00:11:11,260
Thank you.
191
00:11:11,301 --> 00:11:14,326
I was very glad to hear that
they finally caught Hunt Willis.
192
00:11:14,350 --> 00:11:17,187
Well, don't be too glad.
He's gone again.
193
00:11:17,261 --> 00:11:21,181
Again? But we paid
the reward to Mr. Randall.
194
00:11:21,223 --> 00:11:25,352
He had a telegraph message from
the railroad authorizing payment.
195
00:11:25,393 --> 00:11:27,086
I don't understand this.
196
00:11:27,110 --> 00:11:29,779
Don't suppose it would do any
good if I said that I was Randall.
197
00:11:29,821 --> 00:11:32,740
No, sir, I don't think it would.
198
00:11:53,335 --> 00:11:55,171
How we doing?
199
00:11:55,212 --> 00:11:56,839
It looks like we hit pay dirt.
200
00:11:56,914 --> 00:11:59,958
The fella that sent the authorization
on the reward's Ollie Tate.
201
00:12:00,000 --> 00:12:01,311
He works in a station
in Hode's Junction
202
00:12:01,335 --> 00:12:02,697
about 10 miles west of here.
203
00:12:02,721 --> 00:12:03,889
Much obliged.
204
00:12:03,930 --> 00:12:05,974
Oh, mister, don't
forget your change.
205
00:12:06,016 --> 00:12:07,142
You gave me a $10 bill.
206
00:12:07,187 --> 00:12:08,855
That message only come to 2.80.
207
00:12:08,897 --> 00:12:10,666
Well, you keep it.
Get yourself a haircut.
208
00:12:10,690 --> 00:12:13,485
Because if this works out,
I'm gonna make $990.
209
00:12:13,526 --> 00:12:15,028
Yeah, you get a haircut.
210
00:12:27,537 --> 00:12:30,917
Pop, I wanna rent
a horse from you.
211
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
Wait a minute. Did you say rent?
212
00:12:32,782 --> 00:12:34,075
Yeah, rent.
213
00:12:34,116 --> 00:12:35,243
Where you going?
214
00:12:35,284 --> 00:12:37,355
Well, I'm trying
to find Hunt Willis.
215
00:12:37,379 --> 00:12:39,025
Under those circumstances,
216
00:12:39,049 --> 00:12:40,967
that horse just got taken
off the rental market.
217
00:12:41,009 --> 00:12:42,302
He's for sale.
218
00:12:42,346 --> 00:12:44,806
Oh. Well, how much
do I lose on the deal
219
00:12:44,848 --> 00:12:46,308
when I sell him back to you?
220
00:12:46,350 --> 00:12:48,321
Same amount you'd have
paid if you'd have rented him.
221
00:12:48,345 --> 00:12:50,013
How much is that?
222
00:12:50,055 --> 00:12:52,057
I'll tell you when you get back.
223
00:13:09,541 --> 00:13:10,876
Much obliged.
224
00:14:39,667 --> 00:14:41,711
Be right with you.
225
00:14:44,868 --> 00:14:46,203
Hello, sheriff.
226
00:14:48,633 --> 00:14:50,052
I think you've made a mistake.
227
00:14:50,093 --> 00:14:51,970
This is a railroad station,
mister.
228
00:14:52,008 --> 00:14:53,176
I don't think so.
229
00:14:57,476 --> 00:14:59,353
This office is closed.
230
00:15:04,524 --> 00:15:06,526
One inch and you're a dead man.
231
00:15:09,947 --> 00:15:11,449
All right, get over here.
232
00:15:15,702 --> 00:15:17,704
Get your hands over your head.
233
00:15:24,271 --> 00:15:26,648
What do you want from me?
234
00:15:26,690 --> 00:15:28,942
The $1,000 you took
from the Cottonwood Bank.
235
00:15:28,984 --> 00:15:31,112
I don't know what
you're talking about.
236
00:15:31,154 --> 00:15:32,555
And then I want Hunt Willis.
237
00:15:32,579 --> 00:15:34,206
Never heard of him.
238
00:15:36,542 --> 00:15:38,061
Now listen to me.
239
00:15:38,085 --> 00:15:39,921
I've got a rented horse outside.
240
00:15:39,963 --> 00:15:42,257
Every second I spend
with you costs me money,
241
00:15:42,290 --> 00:15:44,792
and I'm a very stingy man.
242
00:15:44,834 --> 00:15:47,795
Then I suggest you take that
horse back where you got him.
243
00:15:51,891 --> 00:15:54,672
They don't change your looks,
but they help.
244
00:15:54,696 --> 00:15:57,200
Just hate to hit a man
with glasses.
245
00:15:57,312 --> 00:16:01,983
Maybe you'd rather
hit one that's half blind.
246
00:16:03,948 --> 00:16:06,761
You don't need these glasses
any more than I do.
247
00:16:06,785 --> 00:16:09,859
Now where's that $1,000, huh?
248
00:16:09,883 --> 00:16:12,219
I still don't know what
you're talking about.
249
00:16:17,921 --> 00:16:20,257
You're liable to wear yourself
out if you're not careful.
250
00:17:01,984 --> 00:17:04,653
There's your $1,000.
That's all you wanted, isn't it?
251
00:17:04,686 --> 00:17:07,314
There's the question of a saddle
and a very, very good horse.
252
00:17:07,356 --> 00:17:08,982
Well, I can get them
back for you.
253
00:17:09,024 --> 00:17:10,336
Where's Hunt Willis?
254
00:17:10,360 --> 00:17:12,053
I can't help you there.
255
00:17:12,077 --> 00:17:13,472
Now listen to me, it's
just a point of pride,
256
00:17:13,496 --> 00:17:15,122
but this $1,000
doesn't belong to me
257
00:17:15,164 --> 00:17:16,975
until I bring Hunt Willis
in, you understand?
258
00:17:16,999 --> 00:17:18,460
Well, that's your problem,
not mine.
259
00:17:18,496 --> 00:17:20,474
I'm gonna share it with you.
260
00:17:20,498 --> 00:17:23,292
What makes you so sure
I know where he is?
261
00:17:23,364 --> 00:17:24,674
You broke him out of jail.
262
00:17:24,698 --> 00:17:26,992
And I got paid for it, too.
263
00:17:27,034 --> 00:17:29,814
Yeah, I expect you did.
264
00:17:29,838 --> 00:17:31,298
Now where do I find him?
265
00:17:31,340 --> 00:17:33,550
I'm sorry.
266
00:17:33,661 --> 00:17:35,621
Well, I'm gonna have
to improve your memory.
267
00:17:35,663 --> 00:17:37,234
And I assure you,
it's gonna hurt you
268
00:17:37,258 --> 00:17:38,527
a lot more
than it's gonna hurt me.
269
00:17:38,551 --> 00:17:40,695
I'll take you. I'll take you.
270
00:17:40,719 --> 00:17:42,373
I'll take you.
271
00:17:42,397 --> 00:17:43,666
After dark.
272
00:17:43,690 --> 00:17:45,442
Now.
273
00:17:45,484 --> 00:17:48,488
In broad daylight? You
wanna get us both killed?
274
00:17:56,107 --> 00:17:57,428
All right, where's your horse?
275
00:17:57,452 --> 00:18:00,122
We won't need a horse.
It's not that far.
276
00:18:01,873 --> 00:18:03,816
Well, you walk slow and
you stay close to me.
277
00:18:03,840 --> 00:18:05,968
I don't want anybody
trying to pick me off.
278
00:18:06,009 --> 00:18:07,511
Now go on ahead.
279
00:18:14,511 --> 00:18:16,847
I think you're crazy
to try to take him now.
280
00:18:16,888 --> 00:18:19,516
I don't trust you in the
daylight, much less at night.
281
00:18:19,557 --> 00:18:21,517
You're gonna make a
real good target for him,
282
00:18:21,559 --> 00:18:23,020
I can tell you that.
283
00:18:23,093 --> 00:18:25,596
You ever stop and think,
Hunt Willis nails you,
284
00:18:25,638 --> 00:18:27,251
he won't have to split
the money with you.
285
00:18:27,275 --> 00:18:29,128
You know, the money
you two stole off that train?
286
00:18:29,152 --> 00:18:30,695
I didn't hold up that train.
287
00:18:30,738 --> 00:18:32,390
Well, that's funny
'cause I figured
288
00:18:32,414 --> 00:18:34,100
you were the only that
could've flagged down that train,
289
00:18:34,124 --> 00:18:35,726
you know, made sure
it was sidetracked?
290
00:18:35,750 --> 00:18:37,919
Think you can
prove that in court?
291
00:18:37,960 --> 00:18:39,963
Keep moving, buster.
292
00:18:47,005 --> 00:18:49,993
Put your hands in your pockets,
293
00:18:50,017 --> 00:18:51,685
and you keep them in there.
294
00:19:02,740 --> 00:19:04,700
You find the man
you're looking for?
295
00:19:04,742 --> 00:19:06,243
I think so.
296
00:19:20,424 --> 00:19:23,386
All right, that's it.
297
00:19:23,426 --> 00:19:25,012
What's the matter now?
298
00:19:25,054 --> 00:19:26,764
I thought you said
it wasn't very far.
299
00:19:26,806 --> 00:19:31,018
Well, it isn't.
Just through that cut.
300
00:19:31,063 --> 00:19:32,731
You go ahead.
301
00:19:50,497 --> 00:19:53,183
You do that again, mister,
and I'm just liable to shoot you.
302
00:19:53,207 --> 00:19:56,168
I didn't try anything. I
just tripped over that rock.
303
00:19:58,465 --> 00:19:59,800
Get up.
304
00:20:31,592 --> 00:20:32,593
Hunt!
305
00:20:40,603 --> 00:20:43,381
Hunt, it's me, Ollie Tate!
306
00:20:43,405 --> 00:20:44,740
Come ahead.
307
00:20:53,825 --> 00:20:55,410
Who hit the trap?
308
00:20:55,453 --> 00:20:58,102
The bounty hunter who
brought you in at Cottonwood.
309
00:20:58,126 --> 00:21:00,104
What's he doing here?
310
00:21:00,128 --> 00:21:02,005
I brought him, Hunt.
311
00:21:02,047 --> 00:21:04,786
I led him right into that trap.
312
00:21:04,810 --> 00:21:06,520
Well, how'd he get to you?
313
00:21:06,562 --> 00:21:08,564
Nobody saw you in Cottonwood.
314
00:21:10,351 --> 00:21:12,630
Well, I don't...
I don't think so.
315
00:21:12,654 --> 00:21:14,157
Don't you lie to me.
316
00:21:17,202 --> 00:21:18,995
Well, maybe...
317
00:21:19,071 --> 00:21:21,633
Maybe there was
one person that saw me.
318
00:21:21,657 --> 00:21:22,826
Who?
319
00:21:26,339 --> 00:21:27,632
Who?
320
00:21:27,675 --> 00:21:30,178
The teller at the bank.
321
00:21:30,220 --> 00:21:31,639
Why him?
322
00:21:31,680 --> 00:21:33,766
Why the teller?
323
00:21:33,810 --> 00:21:37,313
Now, look, Hunt, I went
way out on a limb for you.
324
00:21:37,355 --> 00:21:38,773
As far as I know,
325
00:21:38,817 --> 00:21:40,461
maybe you weren't even gonna
keep your end of the bargain.
326
00:21:40,485 --> 00:21:41,987
I had no way of being sure.
327
00:21:42,029 --> 00:21:43,322
Why the teller?
328
00:21:43,366 --> 00:21:46,327
Well, it was the reward.
329
00:21:46,369 --> 00:21:48,475
On you, the $1,000.
330
00:21:48,499 --> 00:21:50,335
I couldn't see any use
in it going to waste.
331
00:21:50,377 --> 00:21:51,979
And I was gonna split it
with you, Hunt, I really was,
332
00:21:52,003 --> 00:21:53,338
and I'm telling you the truth.
333
00:21:53,384 --> 00:21:57,012
Idiot. A plumb
out-and-out idiot.
334
00:21:57,054 --> 00:21:59,827
Was he alone?
335
00:21:59,851 --> 00:22:01,060
Randall?
336
00:22:01,102 --> 00:22:04,772
"Randall?"
No, the king of Spain.
337
00:22:07,110 --> 00:22:10,698
Yeah, he was alone.
338
00:22:10,741 --> 00:22:12,285
Nobody behind him?
339
00:22:12,326 --> 00:22:14,650
No. I'm sure.
340
00:22:14,674 --> 00:22:16,151
Good. That's good.
341
00:22:16,175 --> 00:22:18,345
You sure the trap got him?
342
00:22:18,380 --> 00:22:20,173
Yeah, he's dead.
343
00:22:20,215 --> 00:22:21,466
Hmm.
344
00:22:24,305 --> 00:22:25,598
What are you gonna do, Hunt?
345
00:22:25,639 --> 00:22:28,727
Something I should have
done a long time ago.
346
00:22:51,969 --> 00:22:55,015
Nobody never could
trust that Ollie.
347
00:22:55,059 --> 00:22:57,311
He said you was dead.
348
00:22:59,875 --> 00:23:01,835
I'll give him this, though.
349
00:23:01,877 --> 00:23:04,380
He only missed by a few minutes.
350
00:23:07,494 --> 00:23:08,870
Let him alone, Hunt.
351
00:23:10,090 --> 00:23:11,843
Don't tell me what to do, Lon.
352
00:23:11,885 --> 00:23:13,678
I said let him alone.
353
00:23:35,178 --> 00:23:37,388
Well, let's face it.
354
00:23:37,430 --> 00:23:40,351
If it wasn't for you, I just
wouldn't be buying a new hat. I'd...
355
00:23:43,392 --> 00:23:47,674
All right,
I was wrong about you.
356
00:23:47,698 --> 00:23:49,927
Well, that makes us even.
357
00:23:49,951 --> 00:23:51,577
I was wrong about you, too.
358
00:23:51,619 --> 00:23:53,996
Listen, I got $1,000 here.
359
00:23:54,073 --> 00:23:55,741
It's Hunt Willis' reward money.
360
00:23:55,783 --> 00:23:57,178
I think you ought
to take half of it.
361
00:23:57,202 --> 00:23:59,121
No, you caught him first.
362
00:23:59,165 --> 00:24:00,875
It wasn't your fault
he got loose.
363
00:24:00,917 --> 00:24:03,739
Besides, I don't want the money.
364
00:24:03,763 --> 00:24:05,975
You see, Hunt's my cousin.
365
00:24:07,561 --> 00:24:10,398
And there are certain
citizens in this town
366
00:24:10,439 --> 00:24:12,636
who figured I was
in cahoots with him.
367
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
Well, if you're asking
for an apology,
368
00:24:14,621 --> 00:24:17,582
you got it, at least from me.
369
00:24:17,659 --> 00:24:20,996
Pop, how much do I
owe you for that horse?
370
00:24:21,037 --> 00:24:24,333
Well, since Hunt
rode him back in,
371
00:24:24,376 --> 00:24:26,003
I think I'll send him the bill.
372
00:24:26,044 --> 00:24:28,005
At least I know
where I can find him.
373
00:24:28,080 --> 00:24:29,957
Well, I know
you're not interested,
374
00:24:29,999 --> 00:24:31,792
but I could be talked
into buying a drink.
375
00:24:31,834 --> 00:24:33,837
Well, I could be talked
into accepting.
376
00:24:35,524 --> 00:24:36,984
Well, I might consider it.
377
00:24:37,025 --> 00:24:39,027
It's been a long hard day,
ain't it?
27260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.