Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,423 --> 00:00:26,325
Get down, Randall! Real slow.
2
00:00:26,760 --> 00:00:29,161
You got a problem there?
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,965
You just solved it. You comin'.
4
00:00:32,966 --> 00:00:35,128
Gun fighter. You got ambitions.
5
00:00:35,435 --> 00:00:38,166
I got this. It says come down.
6
00:00:38,839 --> 00:00:41,240
You come down anyway
or I'll put a hole through you.
7
00:00:41,508 --> 00:00:44,808
Easy... I want you
to put it polite like that.
8
00:00:45,078 --> 00:00:46,876
Right away! No hands!
9
00:01:46,106 --> 00:01:49,008
THE LEGEND
10
00:02:04,124 --> 00:02:07,583
Alright, folks, it's all over.
Break it up!
11
00:02:13,900 --> 00:02:15,801
Big man! Are you satisfied now?
12
00:02:16,003 --> 00:02:18,234
- Get off my back.
- I wanna break your back.
13
00:02:18,438 --> 00:02:21,465
We track him this far, you mess
it up trying to get him by yourself.
14
00:02:21,675 --> 00:02:24,645
I didn't see you helping none.
Were you climbing in a bottle?
15
00:02:25,412 --> 00:02:29,110
No point in clawing at each other.
He's still worth $1000.
16
00:02:31,451 --> 00:02:34,250
Why is Sam McGarrett's offering
$1000 just to get Randall?
17
00:02:34,454 --> 00:02:35,854
What's the difference why?
18
00:02:36,657 --> 00:02:38,922
If he's offering $1000
just to get Randall,
19
00:02:39,092 --> 00:02:41,061
seems that there's gotta be
more in it.
20
00:02:41,261 --> 00:02:45,255
Maybe a lot more... something we can
cut ourselves a nice piece out of.
21
00:02:45,465 --> 00:02:47,229
Like what?
22
00:02:47,434 --> 00:02:50,404
The only place to get that
answer is in Dos Mesas.
23
00:03:00,380 --> 00:03:02,372
The way I figure it, Randall...
24
00:03:02,549 --> 00:03:03,642
I need an answer.
25
00:03:03,917 --> 00:03:07,081
It may not mean anything to you
but this poster almost got me killed.
26
00:03:07,287 --> 00:03:09,119
Is that what you're trying to do?
27
00:03:15,829 --> 00:03:18,628
Drink it while it's hot. You know
what cold coffee does to you.
28
00:03:18,832 --> 00:03:21,324
Stop fussing!
My daughter, Beth. Josh Randall.
29
00:03:21,635 --> 00:03:23,627
- Mister Randall.
- Hello.
30
00:03:31,445 --> 00:03:32,879
I'm still waiting for an answer.
31
00:03:33,113 --> 00:03:36,413
Maybe those posters were a little
drastic but it's simple enough.
32
00:03:36,583 --> 00:03:38,176
You made it here alive.
33
00:03:38,452 --> 00:03:41,115
If not, I'd be out of $1000.
34
00:03:42,289 --> 00:03:43,882
You're kinda free with my life!
35
00:03:44,191 --> 00:03:46,660
Because the job I've got
calls for a lot of man.
36
00:03:46,860 --> 00:03:48,089
Could be you, I hear.
37
00:03:50,397 --> 00:03:53,856
- You know the Mesas desert?
- Well enough to stay away from it!
38
00:03:54,134 --> 00:03:56,228
And you heard the legend
of the Hermanito?
39
00:03:56,436 --> 00:03:58,098
Yeah, all six of them.
40
00:03:58,305 --> 00:04:00,672
I'm talking about the true version.
41
00:04:01,241 --> 00:04:02,937
Listen to this:
42
00:04:03,143 --> 00:04:06,409
"Seaworthy was the proud
Spanish ship El Hermanito.
43
00:04:06,580 --> 00:04:09,277
"But what was to follow,
nobody could possibly foresee.
44
00:04:09,683 --> 00:04:13,017
"In early August,
loaded with Mexican gold,
45
00:04:13,220 --> 00:04:14,848
"she set sail for Spain.
46
00:04:15,055 --> 00:04:18,617
"She was forced to stop overnight
in the California gulf.
47
00:04:19,392 --> 00:04:22,191
"A huge roar was heard
during the night.
48
00:04:22,395 --> 00:04:24,990
"But not until morning
could the tragedy be seen.
49
00:04:25,432 --> 00:04:28,869
"The jagged earth fault
which had given way
50
00:04:29,436 --> 00:04:31,701
"sealing the gulf
and keeping the ship
51
00:04:32,005 --> 00:04:34,065
"from sailing out to open sea.
52
00:04:34,374 --> 00:04:35,672
"There was no choice.
53
00:04:35,809 --> 00:04:38,836
"Deserting the vessel,
the men tried to cross the desert
54
00:04:39,412 --> 00:04:40,971
"carrying the gold.
55
00:04:41,181 --> 00:04:43,707
"Neither the gold or the men
were ever seen again."
56
00:04:43,917 --> 00:04:46,682
That's 100 years ago, Randall.
57
00:04:47,254 --> 00:04:48,882
What's the point? It's a legend.
58
00:04:49,422 --> 00:04:50,822
Is it?
59
00:04:51,324 --> 00:04:56,092
An old Mexican Indian man who
worked for my family died last week.
60
00:04:56,296 --> 00:04:58,731
I went through his things...
61
00:04:58,932 --> 00:05:00,833
It certainly took you long enough!
62
00:05:01,034 --> 00:05:02,502
Sorry, pa.
63
00:05:04,437 --> 00:05:07,236
My son, Clay. Josh Randall.
64
00:05:09,209 --> 00:05:12,304
A legend? The old man had this.
65
00:05:12,512 --> 00:05:13,878
It's all there,
66
00:05:14,114 --> 00:05:16,674
the trip across the desert...
Oh, that paper's old enough.
67
00:05:17,083 --> 00:05:19,746
And this...
the old man had this too.
68
00:05:19,953 --> 00:05:23,754
That's Mexican gold.
Right age, right minting.
69
00:05:24,524 --> 00:05:26,755
Don't you see?
It can only read one way.
70
00:05:26,960 --> 00:05:29,156
The old man's father
was the sole survivor.
71
00:05:29,396 --> 00:05:32,264
That gold is there right now,
just for the taking.
72
00:05:33,133 --> 00:05:35,898
It can stay there for all I care.
73
00:05:36,069 --> 00:05:37,264
I know the Mesa.
74
00:05:37,504 --> 00:05:40,064
Full of Apaches, and heat
like you never felt before.
75
00:05:40,273 --> 00:05:42,071
All the water you find there is bad.
76
00:05:42,442 --> 00:05:44,809
- You'll get us there.
- No thanks.
77
00:05:46,646 --> 00:05:47,978
$3000!
78
00:05:50,784 --> 00:05:54,687
You must be the man pa wants.
Nobody said no to him before.
79
00:05:54,988 --> 00:05:57,651
You keep out of this!
Why not?
80
00:05:58,191 --> 00:06:02,185
Why? Because if there is
a ship in that desert,
81
00:06:02,395 --> 00:06:03,829
you'd never find it now.
82
00:06:08,335 --> 00:06:10,463
It won't be a ship we're looking for.
83
00:06:10,737 --> 00:06:13,673
According to these symbols,
the gold is buried in a cave.
84
00:06:14,274 --> 00:06:16,505
It's all here! All we need!
85
00:06:19,145 --> 00:06:20,545
$4000, Randall.
86
00:06:26,386 --> 00:06:28,184
I don't understand you.
87
00:06:29,589 --> 00:06:31,785
Then we're even.
I don't understand you either.
88
00:06:32,158 --> 00:06:34,093
A man with all this.
89
00:06:34,661 --> 00:06:36,562
Why chase something
you don't need?
90
00:06:37,397 --> 00:06:40,390
I'm not paying you to philosophize,
just to lead us.
91
00:06:41,835 --> 00:06:45,397
- Us?
- My son and my daughter are going.
92
00:06:45,805 --> 00:06:49,606
You're gonna take a woman out there?
After I told you what it's like?
93
00:06:49,876 --> 00:06:52,311
I decide what my family does.
94
00:06:52,512 --> 00:06:54,913
All I want you to do is lead.
95
00:06:56,216 --> 00:06:57,878
One more time.
96
00:06:58,485 --> 00:06:59,919
$5000.
97
00:07:07,460 --> 00:07:10,259
- I want it before we leave town!
- Done.
98
00:07:12,065 --> 00:07:15,160
I want those posters taken care of
so when I get back I'm not killed.
99
00:07:15,402 --> 00:07:16,563
I'll take care of it.
100
00:07:20,507 --> 00:07:21,600
Then I'm on the payroll.
101
00:07:21,741 --> 00:07:25,576
I'll start laying in the provisions.
The sooner we get started the better.
102
00:07:29,249 --> 00:07:30,945
See what I mean?
103
00:07:31,885 --> 00:07:34,184
Just not a man you say no to.
104
00:07:34,888 --> 00:07:36,356
Not ever.
105
00:08:08,989 --> 00:08:10,924
We'll stop here for the night.
106
00:08:11,691 --> 00:08:12,624
Why?
107
00:08:13,360 --> 00:08:16,023
- Still an hour of daylight left.
- We'll stop here.
108
00:08:16,396 --> 00:08:19,491
The last four days
have been real slow.
109
00:08:19,699 --> 00:08:21,930
The idea is to get there alive.
110
00:08:55,301 --> 00:08:56,269
You alright?
111
00:08:56,870 --> 00:08:58,395
I'm fine.
112
00:09:06,079 --> 00:09:07,377
Thank you.
113
00:09:08,681 --> 00:09:10,047
I'll do that.
114
00:09:11,017 --> 00:09:12,952
No, I can do it.
115
00:09:27,967 --> 00:09:30,960
How many times do I have to
tell you about a cinch that tight?
116
00:09:31,471 --> 00:09:32,905
Sorry, pa.
117
00:09:33,106 --> 00:09:34,665
Can't you do anything right?
118
00:09:34,874 --> 00:09:36,968
Look, I said I was sorry!
119
00:09:37,777 --> 00:09:39,871
Easy, McGarrett.
He's doing alright.
120
00:09:40,847 --> 00:09:43,180
I don't need you to make
any excuses for me.
121
00:09:45,985 --> 00:09:49,387
- You don't miss a chance, do you?
- I told you, you're paid to lead.
122
00:09:49,589 --> 00:09:51,990
I'll take care of my family.
123
00:09:52,192 --> 00:09:54,127
Now would be a pretty
good time to start.
124
00:09:54,661 --> 00:09:56,459
The girl's not gonna make it.
125
00:10:00,266 --> 00:10:01,666
What do you suggest?
126
00:10:01,868 --> 00:10:04,167
There's a ranch about
a day's ride south from here.
127
00:10:04,337 --> 00:10:06,738
We could leave her there,
pick her up on the way back.
128
00:10:10,510 --> 00:10:12,877
I'll lose another full day.
129
00:10:16,716 --> 00:10:18,810
We'll be back in about ten days.
130
00:10:19,018 --> 00:10:20,680
I think you're making a mistake.
131
00:10:20,887 --> 00:10:23,254
You just take care of my daughter.
132
00:10:25,024 --> 00:10:26,959
- Thanks, George.
- Good luck.
133
00:10:58,358 --> 00:11:00,759
I've never known such heat in my life.
134
00:11:00,960 --> 00:11:04,954
You're supposed to rest, not worry.
Just drink it down.
135
00:11:06,566 --> 00:11:08,000
Go ahead.
136
00:11:19,045 --> 00:11:20,104
'Morning!
137
00:11:20,413 --> 00:11:21,608
Good morning!
138
00:11:26,953 --> 00:11:28,353
Something I can help you with?
139
00:11:28,555 --> 00:11:30,023
I sure hope so.
140
00:11:30,456 --> 00:11:32,425
I'm trying to catch up
with my brother Josh.
141
00:11:32,725 --> 00:11:35,217
He's supposed to head this way.
Slim fellow but...
142
00:11:35,395 --> 00:11:37,591
- Josh Randall?
- That's right. You know him?
143
00:11:37,864 --> 00:11:40,390
I should. He's with my
father and brother right now.
144
00:11:40,667 --> 00:11:43,728
I've got important news for him.
Could you tell me which way he headed?
145
00:11:44,037 --> 00:11:46,199
Why don't you and your partner
stop here,
146
00:11:46,406 --> 00:11:47,840
have something to eat with us.
147
00:11:48,041 --> 00:11:49,873
Maybe we can tell
you what you wanna know.
148
00:11:50,143 --> 00:11:52,237
We couldn't ask for
any more consideration!
149
00:11:53,279 --> 00:11:56,909
- We surely couldn't.
- Come right in.
150
00:12:36,756 --> 00:12:39,123
Now tell me it's a legend.
151
00:12:40,026 --> 00:12:41,016
Can't argue that.
152
00:12:41,728 --> 00:12:45,130
The cave is back in those mountains.
That's where we'll find it.
153
00:12:45,431 --> 00:12:46,694
That's a lot of mountains.
154
00:12:46,933 --> 00:12:47,923
You made a bargain.
155
00:12:48,234 --> 00:12:52,899
Don't worry about me. But we're low
on water and we don't have much food.
156
00:12:53,673 --> 00:12:56,575
Without it, we don't get back.
Unless you can figure
157
00:12:56,876 --> 00:12:58,367
some way to drink gold.
158
00:13:20,266 --> 00:13:22,235
- That oughta do 'em.
- What?
159
00:13:23,636 --> 00:13:27,334
Those mountains are a nice trap.
Real simple to bottle them up.
160
00:13:27,540 --> 00:13:29,202
I wish they'd hurry,
get that gold.
161
00:13:29,442 --> 00:13:32,071
So what if they don't hurry?
They're still working for us.
162
00:13:32,645 --> 00:13:35,137
When they find it, we'll be there.
Come on!
163
00:14:04,110 --> 00:14:05,874
It's cold out here at night.
164
00:14:07,880 --> 00:14:10,179
He'll be glad to have that blanket
in the morning.
165
00:14:10,750 --> 00:14:12,981
It'll be nice to have him
glad about something.
166
00:14:16,155 --> 00:14:18,522
It's none of my business, but...
167
00:14:18,691 --> 00:14:20,990
I don't believe he means
to rag at you all the time.
168
00:14:21,194 --> 00:14:24,221
- Oh, he means it.
- I don't think so.
169
00:14:24,897 --> 00:14:26,889
It's new to you, not to me.
170
00:14:27,467 --> 00:14:29,265
I'm 22.
171
00:14:29,902 --> 00:14:32,269
He's never once said
I've done anything right.
172
00:14:34,273 --> 00:14:36,936
"Not that way, Clay. That's weak!"
173
00:14:37,143 --> 00:14:40,045
"Be strong, Clay.
It's a man's strength that counts."
174
00:14:41,114 --> 00:14:42,514
For 22 years.
175
00:14:43,282 --> 00:14:45,342
I've tried to be what he wants.
176
00:14:46,619 --> 00:14:47,951
God knows I've tried.
177
00:14:49,055 --> 00:14:52,514
You know, strength doesn't
come wrapped up one way.
178
00:14:52,725 --> 00:14:55,661
A mule can carry 1000 pounds
and he's got a lot of muscle.
179
00:14:56,295 --> 00:14:57,194
But that's all.
180
00:14:58,464 --> 00:15:00,399
Like you say,
it's none of your business.
181
00:15:09,442 --> 00:15:11,934
- How bad off are we?
- Get some sleep!
182
00:15:12,211 --> 00:15:13,201
I wanna know.
183
00:15:18,217 --> 00:15:21,119
We're low on food and water.
184
00:15:21,721 --> 00:15:25,214
He's got until tomorrow
to find his cave.
185
00:16:15,675 --> 00:16:18,008
Do you believe me now?
186
00:16:19,078 --> 00:16:21,104
Now, do you believe me?
187
00:16:21,314 --> 00:16:23,340
Pa! Come here, quick!
188
00:16:37,396 --> 00:16:39,331
Better get a lantern.
189
00:17:46,666 --> 00:17:50,159
Like you said,
it's been over 100 years.
190
00:17:50,536 --> 00:17:51,834
Thieves were here.
191
00:17:52,538 --> 00:17:54,905
Listen, anybody
could have taken it.
192
00:17:55,141 --> 00:17:56,905
It's been a long time.
193
00:17:57,109 --> 00:17:59,601
Indians, or settlers.
194
00:18:01,414 --> 00:18:02,677
Let's get outta here.
195
00:18:14,760 --> 00:18:16,695
Come on, pa.
196
00:18:42,755 --> 00:18:45,315
Let him rest here for a minute.
197
00:18:58,004 --> 00:18:59,233
What is it?
198
00:18:59,605 --> 00:19:01,471
That was a friendly one, Randall.
199
00:19:01,807 --> 00:19:02,536
Who is it?
200
00:19:02,675 --> 00:19:05,201
Coupla businessmen
who wanna talk business.
201
00:19:05,878 --> 00:19:07,847
If you wanna talk, come on down!
202
00:19:08,314 --> 00:19:10,146
We can tell it from here.
203
00:19:10,850 --> 00:19:12,443
It's a simple deal:
204
00:19:12,618 --> 00:19:15,782
we get the gold, you get to live.
205
00:19:17,223 --> 00:19:19,215
There isn't any gold.
206
00:19:19,425 --> 00:19:21,485
- We'll wait.
- For what?
207
00:19:21,994 --> 00:19:24,828
Till you get thirsty.
We've got enough water to swim in it.
208
00:19:25,031 --> 00:19:27,193
Yours and ours.
209
00:19:27,867 --> 00:19:29,665
You yell when you change your mind.
210
00:19:34,440 --> 00:19:36,341
- Who is he?
- I don't know.
211
00:19:37,243 --> 00:19:38,871
Let him come down and see.
212
00:19:40,646 --> 00:19:41,636
No good.
213
00:19:41,847 --> 00:19:44,874
If he sees there isn't any gold,
he'll leave us alone.
214
00:19:45,751 --> 00:19:47,686
A man who could do this? No.
215
00:19:49,221 --> 00:19:51,213
Gold or no gold,
I believe he'd gun us.
216
00:19:58,264 --> 00:20:01,234
- Is that better, pa?
- All my fault, Clay.
217
00:20:02,001 --> 00:20:05,403
This and a lot of other things.
218
00:20:06,272 --> 00:20:08,935
- Do you understand?
- It's OK.
219
00:20:09,141 --> 00:20:11,042
You just rest now.
220
00:20:11,243 --> 00:20:12,871
Just rest...
221
00:20:21,353 --> 00:20:23,117
How is he?
222
00:20:23,923 --> 00:20:26,791
He's an old man... getting older.
223
00:20:30,329 --> 00:20:33,527
How you boys doing?
Getting thirsty?
224
00:20:42,274 --> 00:20:44,266
That's just what he wants.
225
00:20:45,344 --> 00:20:47,370
We can't sit here and do nothing.
226
00:20:51,183 --> 00:20:54,312
They gotta get out in the clear
in order to get a shot at us.
227
00:20:54,520 --> 00:20:56,751
I'm trying to figure out
some sort of a decoy.
228
00:20:56,956 --> 00:20:59,687
When he steps out... I'll nail him.
229
00:21:01,093 --> 00:21:04,552
There's two of us.
That makes me the decoy.
230
00:21:06,132 --> 00:21:07,896
We'll think of something else.
231
00:21:08,100 --> 00:21:11,366
There isn't anything else.
Suppose it works?
232
00:21:11,570 --> 00:21:15,337
There's still him to get back
and you're much better than I am.
233
00:21:16,976 --> 00:21:19,343
There's gotta be a way outta here.
234
00:21:28,087 --> 00:21:30,522
- We got company.
- Who is it?
235
00:21:30,923 --> 00:21:32,118
I don't know.
236
00:21:33,025 --> 00:21:36,587
But if he's with them...
well, that's it.
237
00:21:43,402 --> 00:21:44,199
Now!
238
00:22:01,153 --> 00:22:03,315
Get your father inside!
239
00:22:37,223 --> 00:22:39,783
Belden? Is that you?
240
00:22:39,959 --> 00:22:41,291
Ain't nobody else!
241
00:22:42,027 --> 00:22:43,859
Where are you?
242
00:22:51,470 --> 00:22:54,201
- Glad to see you, George
- Josh, what's wrong here?
243
00:22:56,609 --> 00:22:58,202
It's all over now.
244
00:22:58,410 --> 00:23:02,142
You've been out so long,
I expected to find your bodies.
245
00:23:02,348 --> 00:23:04,442
Got plenty of food and water.
246
00:23:04,650 --> 00:23:08,883
And medicine. When you're ready,
we'll head on back.
247
00:23:19,465 --> 00:23:21,331
Not so important, huh?
248
00:23:22,968 --> 00:23:24,960
Couldn't matter less.
249
00:23:27,873 --> 00:23:31,674
You know, that boy of yours...
he's quite a man.
250
00:23:35,080 --> 00:23:37,914
I think I'd better
tell him so myself.
251
00:23:55,501 --> 00:23:58,938
Subtitles by Teletota
18667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.