Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,776 --> 00:00:10,709
Ace does the betting.
2
00:00:14,581 --> 00:00:16,413
$15, one time.
3
00:00:17,551 --> 00:00:18,348
15?
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,043
Josh!
5
00:00:22,422 --> 00:00:24,789
Hello, Boone!
What are you doing here?
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,493
I gotta talk to you.
7
00:00:26,927 --> 00:00:28,555
Let me finish this hand.
8
00:00:29,763 --> 00:00:30,924
I'll wait outside.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,091
Be right with you.
10
00:00:38,305 --> 00:00:39,705
Make it a quick one.
11
00:00:39,907 --> 00:00:42,240
- Ace is still high.
- $20...
12
00:01:03,530 --> 00:01:04,998
Get a doctor.
13
00:01:27,854 --> 00:01:30,585
THE CORNER
14
00:01:33,994 --> 00:01:36,054
That's about all we can do for you.
15
00:01:36,597 --> 00:01:37,826
Thanks, Doc.
16
00:01:40,834 --> 00:01:42,427
It don't hurt so bad now.
17
00:01:49,776 --> 00:01:51,005
Will he be alright?
18
00:01:53,347 --> 00:01:54,337
Josh...
19
00:01:57,417 --> 00:01:58,316
You're here?
20
00:02:00,754 --> 00:02:02,222
Yeah, I'm here.
21
00:02:02,990 --> 00:02:04,288
Josh...
22
00:02:05,459 --> 00:02:07,189
Promise me something.
23
00:02:07,828 --> 00:02:08,625
What is it?
24
00:02:10,063 --> 00:02:11,429
Take me home.
25
00:02:12,132 --> 00:02:14,192
Listen, boy, you'll be alright here.
26
00:02:15,802 --> 00:02:16,735
Promise me.
27
00:02:18,705 --> 00:02:19,729
I promise.
28
00:02:21,008 --> 00:02:23,034
And tell my dad
29
00:02:23,777 --> 00:02:25,803
I didn't kill nobody.
30
00:02:26,913 --> 00:02:28,973
It was a fair fight.
31
00:02:30,250 --> 00:02:33,243
The judge and the jury
that convicted me,
32
00:02:33,820 --> 00:02:35,448
they were all members
of the family.
33
00:02:36,423 --> 00:02:39,552
You never knew where and when
to pick the fight.
34
00:02:40,594 --> 00:02:42,324
As I remember it,
35
00:02:43,296 --> 00:02:44,286
neither did you.
36
00:02:45,699 --> 00:02:47,827
Listen, Boone, who did it?
37
00:02:49,102 --> 00:02:50,434
I don't know.
38
00:02:51,772 --> 00:02:54,037
Somebody bushwhacked me last night.
39
00:02:54,975 --> 00:02:56,739
There was two of them.
40
00:02:57,744 --> 00:03:00,179
I could tell by the rifle fire.
41
00:03:04,718 --> 00:03:05,708
I'll find them.
42
00:03:05,952 --> 00:03:07,750
It don't matter.
43
00:03:09,122 --> 00:03:10,715
You're gonna take me home.
44
00:03:11,958 --> 00:03:13,517
Yeah, I'm gonna take you home.
45
00:03:17,964 --> 00:03:20,832
I guess it's time we got started.
46
00:03:40,420 --> 00:03:41,854
I'm sorry, son.
47
00:03:42,823 --> 00:03:44,189
Lost a lot of blood.
48
00:03:44,391 --> 00:03:47,293
Maybe if he'd gotten here sooner,
I could have done something.
49
00:03:49,162 --> 00:03:51,222
You did all you could, doctor.
50
00:03:54,067 --> 00:03:55,797
What do I have to do...
51
00:03:57,037 --> 00:03:58,369
to claim his body?
52
00:03:58,572 --> 00:04:02,407
Just leave your name and address.
I'll fill out a death certificate.
53
00:04:33,340 --> 00:04:34,308
Hey, mister.
54
00:04:36,843 --> 00:04:38,903
Could you tell us
where can we find a doctor?
55
00:04:39,513 --> 00:04:40,606
Something wrong?
56
00:04:41,214 --> 00:04:43,308
My friend got kicked by a horse.
57
00:04:43,917 --> 00:04:47,376
A couple of doors down the street.
I guess he's up, he's a busy man.
58
00:04:47,721 --> 00:04:49,121
Thanks.
59
00:04:58,665 --> 00:05:00,133
Hi, boys.
60
00:05:01,434 --> 00:05:02,959
Something I can do for you?
61
00:05:03,170 --> 00:05:07,130
We're looking for a friend.
He was hurt bad and headed this way.
62
00:05:07,340 --> 00:05:09,172
He might have dropped in.
63
00:05:09,376 --> 00:05:10,173
Maybe he did.
64
00:05:10,410 --> 00:05:12,038
What's his name?
65
00:05:12,546 --> 00:05:14,481
Boone Morgan.
66
00:05:14,981 --> 00:05:17,416
Yes. He was here this afternoon.
67
00:05:18,418 --> 00:05:19,977
Was he hurt bad, Doc?
68
00:05:20,187 --> 00:05:21,587
Bad enough.
69
00:05:22,055 --> 00:05:23,580
He'll be coming back?
70
00:05:24,758 --> 00:05:27,057
- Not where he's gone.
- Where's that?
71
00:05:27,327 --> 00:05:29,660
I'm not qualified to judge.
72
00:05:29,863 --> 00:05:31,525
Mr. Morgan passed away
73
00:05:31,765 --> 00:05:33,028
this afternoon.
74
00:05:34,434 --> 00:05:35,732
Where's the body?
75
00:05:37,237 --> 00:05:38,432
Does it concern you?
76
00:05:38,738 --> 00:05:42,505
He's a wanted man.
We want to see about some things.
77
00:05:43,910 --> 00:05:45,435
Talk to the Sheriff.
78
00:05:46,413 --> 00:05:48,905
Any answers should come from him.
79
00:05:50,016 --> 00:05:52,815
Alright, Doc.
Thank you for your time.
80
00:06:11,371 --> 00:06:12,839
You boys find the Doc?
81
00:06:13,540 --> 00:06:14,838
Yeah, we saw him.
82
00:06:15,041 --> 00:06:16,771
Something else I can I help you with?
83
00:06:17,110 --> 00:06:18,043
Yes, sir.
84
00:06:19,446 --> 00:06:21,039
We'd like to have our money.
85
00:06:24,184 --> 00:06:25,174
He's dead.
86
00:06:26,419 --> 00:06:27,944
What's it to you?
87
00:06:28,154 --> 00:06:29,588
Morley and I shot him.
88
00:06:30,023 --> 00:06:32,458
We've been trailing him
two days since.
89
00:06:32,759 --> 00:06:34,660
That entitles us to a reward.
90
00:06:35,228 --> 00:06:36,457
The body's been claimed.
91
00:06:37,430 --> 00:06:40,366
Any money goes to the man
that brought him in.
92
00:06:41,968 --> 00:06:43,061
Who might that be?
93
00:06:43,336 --> 00:06:44,269
Man named Randall.
94
00:06:46,206 --> 00:06:47,196
Where is he?
95
00:06:51,878 --> 00:06:53,642
That's the address he left.
96
00:06:55,615 --> 00:06:57,083
Thanks, Sheriff.
97
00:07:10,230 --> 00:07:12,028
Course, I could be wrong.
98
00:07:12,699 --> 00:07:15,294
I'd swear that was Josh Randall.
He used to live here.
99
00:07:15,502 --> 00:07:17,266
It sure looks like him.
100
00:07:17,470 --> 00:07:19,837
Wonder what he's doing around here?
101
00:08:02,248 --> 00:08:04,240
Josh Randall!
102
00:08:04,451 --> 00:08:05,475
Mr. Morgan.
103
00:08:05,685 --> 00:08:07,677
Boy, you finally came back home!
104
00:08:07,821 --> 00:08:08,982
Yes, sir.
105
00:08:09,155 --> 00:08:11,886
Ellie, come and see who's here!
106
00:08:12,058 --> 00:08:14,152
Don't just stand there!
107
00:08:15,161 --> 00:08:16,993
Ellie! Ellie!
108
00:08:17,130 --> 00:08:18,393
What is it?
109
00:08:19,766 --> 00:08:21,325
- Josh!
- Hello, Ellie.
110
00:08:23,169 --> 00:08:24,432
It's been a long time.
111
00:08:24,671 --> 00:08:26,572
What brings you to town, boy?
112
00:08:29,242 --> 00:08:31,973
- It's about Boone.
- He isn't here.
113
00:08:32,946 --> 00:08:36,110
Yes, I know. I brought him home.
114
00:08:37,450 --> 00:08:39,419
- He's here?
- Ellie, wait.
115
00:08:41,788 --> 00:08:42,721
Where is he?
116
00:08:44,591 --> 00:08:45,422
Out there.
117
00:08:51,731 --> 00:08:55,031
"O Lord, support us
all the day long
118
00:08:55,402 --> 00:08:58,201
"until the shadows lengthen
and the evening comes
119
00:08:58,905 --> 00:09:02,307
"and the busy world is hushed,
the fever of life is over
120
00:09:02,976 --> 00:09:04,774
"and our work is done.
121
00:09:05,445 --> 00:09:08,176
"Then in Thy mercy,
grant us safe lodging
122
00:09:08,715 --> 00:09:11,514
"and a holy rest
and peace at the last.
123
00:09:15,055 --> 00:09:16,853
"Earth to earth,
124
00:09:17,057 --> 00:09:19,185
"ashes to ashes,
125
00:09:19,392 --> 00:09:21,258
"dust to dust,
126
00:09:21,761 --> 00:09:26,631
"in the sure hope of
the resurrection unto eternal life,
127
00:09:27,067 --> 00:09:28,433
"amen."
128
00:10:06,773 --> 00:10:07,866
Go now.
129
00:10:09,876 --> 00:10:10,866
I'll take the horses
130
00:10:11,111 --> 00:10:13,307
to the livery stable.
- You'll come back?
131
00:10:13,546 --> 00:10:17,210
Thank you. But I thought you and
your father would like to be alone.
132
00:10:18,118 --> 00:10:19,245
You come on back, son.
133
00:10:19,586 --> 00:10:20,781
Thank you, sir.
134
00:10:48,148 --> 00:10:49,582
Anybody here?
135
00:10:51,484 --> 00:10:54,283
Don't get your shirt in a knot.
I'm coming!
136
00:10:55,588 --> 00:10:58,217
I was forking down some hay
from the loft.
137
00:11:00,226 --> 00:11:01,558
What can I do for you?
138
00:11:02,428 --> 00:11:05,796
D'you know a man named Josh Randall?
139
00:11:06,199 --> 00:11:07,997
Yeah, I know him. Why?
140
00:11:08,201 --> 00:11:09,191
We're looking for him.
141
00:11:09,435 --> 00:11:10,835
Any particular reason?
142
00:11:11,070 --> 00:11:15,405
We figure he's got a debt to pay.
He shot a good friend of ours.
143
00:11:16,342 --> 00:11:17,776
Boone Morgan.
144
00:11:17,977 --> 00:11:19,878
You're wrong, mister!
145
00:11:20,079 --> 00:11:22,878
Josh and Boone
was real good friends.
146
00:11:23,383 --> 00:11:24,783
There's no reason.
147
00:11:25,018 --> 00:11:28,250
I can name you one good reason:
money.
148
00:11:28,922 --> 00:11:30,982
Boone had a price on his head.
149
00:11:31,191 --> 00:11:34,923
It's no secret in this town
that Randall's a bounty hunter.
150
00:11:35,428 --> 00:11:36,327
Where is he?
151
00:11:37,230 --> 00:11:42,464
He drove Mr. Morgan and his daughter
back from the funeral.
152
00:11:42,635 --> 00:11:45,969
He'll be coming soon
to put his team away for the night.
153
00:11:46,806 --> 00:11:49,605
Here... go buy yourself a drink.
154
00:11:50,109 --> 00:11:51,304
I don't drink.
155
00:11:51,711 --> 00:11:55,307
Buy a real good cigar.
We want to talk to Mr. Randall alone.
156
00:11:56,149 --> 00:11:57,173
Thanks, mister.
157
00:12:29,649 --> 00:12:31,550
Got a message for Josh Randall.
158
00:12:31,751 --> 00:12:33,413
I'll see that he gets it.
159
00:12:33,586 --> 00:12:37,455
One like it come for the constable.
I think you ought to read it.
160
00:12:43,429 --> 00:12:45,625
"The county authorizes the payment
161
00:12:45,832 --> 00:12:49,928
"of $500 reward to Josh Randall
162
00:12:50,136 --> 00:12:52,935
"for the apprehension
of Boone Morgan,
163
00:12:53,373 --> 00:12:56,207
"wanted dead or alive."
164
00:13:19,032 --> 00:13:20,261
Billy!
165
00:13:20,600 --> 00:13:22,796
- Is your name Randall?
- Bill Bland?
166
00:13:23,002 --> 00:13:24,800
He asked you a question.
167
00:13:25,505 --> 00:13:27,098
Is your name Randall?
168
00:13:27,774 --> 00:13:29,174
What do you want?
169
00:13:29,809 --> 00:13:31,471
$500.
170
00:13:31,678 --> 00:13:33,442
Don't know what you're talking about.
171
00:13:33,913 --> 00:13:35,609
Morgan had a price on his head.
172
00:13:36,749 --> 00:13:38,342
You claimed the body.
173
00:13:38,551 --> 00:13:42,318
He was a friend of mine.
I brought his body home.
174
00:13:42,755 --> 00:13:43,984
And took the money for it.
175
00:13:45,491 --> 00:13:48,290
No, I didn't claim any reward.
176
00:13:48,628 --> 00:13:51,325
That's not what
the sheriff in Kenton said.
177
00:13:51,631 --> 00:13:54,032
Just give us the $500
and we'll leave.
178
00:13:54,634 --> 00:13:57,627
Well now, why should I
give it to you?
179
00:13:57,904 --> 00:13:59,202
Because we killed him.
180
00:14:00,840 --> 00:14:02,775
No, I've got no money for you.
181
00:14:13,619 --> 00:14:17,181
We ain't asking much.
Just the 500 we got coming.
182
00:14:17,557 --> 00:14:20,391
The folks in town won't like
you shooting a friend for money.
183
00:14:21,427 --> 00:14:24,056
And if you try to leave town
without telling us,
184
00:14:24,263 --> 00:14:26,755
me and Morley will get to you
like we got to Boone.
185
00:14:27,734 --> 00:14:29,828
We want that reward money.
186
00:14:30,203 --> 00:14:34,106
You've got till one hour after dark
to hand it over.
187
00:14:34,374 --> 00:14:37,344
You hear me?
One hour after dark!
188
00:14:48,721 --> 00:14:49,950
Pa!
189
00:14:50,356 --> 00:14:52,257
What are you doing?
190
00:14:53,659 --> 00:14:55,651
I'm waiting for Josh Randall.
191
00:14:58,831 --> 00:14:59,992
Why?
192
00:15:01,000 --> 00:15:03,868
He killed Boone for reward money.
193
00:15:04,170 --> 00:15:05,536
So you're gonna kill Josh?
194
00:15:08,574 --> 00:15:10,065
That won't bring Boone back.
195
00:15:11,043 --> 00:15:13,069
You're too young to understand.
196
00:15:14,347 --> 00:15:17,044
Maybe I am too young
but that's not my fault.
197
00:15:17,984 --> 00:15:20,852
Pa, you raised me to believe
that violence was a sin.
198
00:15:21,053 --> 00:15:25,047
In all my life I've never seen
you harm a human being.
199
00:15:25,491 --> 00:15:27,357
You're not gonna start now.
200
00:15:29,295 --> 00:15:31,059
Pa, give me the gun.
201
00:15:44,277 --> 00:15:45,370
Listen...
202
00:15:45,645 --> 00:15:47,807
I suppose this is what you came for.
203
00:15:51,384 --> 00:15:52,977
It speaks for itself.
204
00:15:56,122 --> 00:15:57,818
- Listen...
- Please go now.
205
00:15:59,759 --> 00:16:02,058
I left my gun here. I need it.
206
00:16:03,830 --> 00:16:08,291
Listen, there's two men in town
right now and they killed your boy.
207
00:16:09,302 --> 00:16:10,827
I need that gun.
208
00:16:56,449 --> 00:16:57,417
The store's closed.
209
00:16:57,650 --> 00:16:59,346
You didn't lock the door yet.
210
00:16:59,519 --> 00:17:02,114
If I say it's closed, it's closed.
211
00:17:03,055 --> 00:17:04,421
I wanna buy a gun, Charlie.
212
00:17:04,824 --> 00:17:06,554
I don't sell guns to killers.
213
00:17:14,233 --> 00:17:17,362
Bill Bland,
I've known you for a long time.
214
00:17:17,570 --> 00:17:20,563
All I'm asking you
is to let me use your gun.
215
00:17:21,140 --> 00:17:23,666
Your team's all hitched
and ready to go.
216
00:17:31,284 --> 00:17:32,775
How much do I owe you?
217
00:17:33,119 --> 00:17:34,382
I don't take your money.
218
00:17:45,798 --> 00:17:49,929
I'm warning you for the last time.
I represent the law in this town.
219
00:17:50,636 --> 00:17:52,764
He hasn't broken that law.
220
00:17:53,005 --> 00:17:57,033
Law or no law, it doesn't seem right
to let him go free and clear.
221
00:18:12,191 --> 00:18:14,183
Here's the money you came for.
222
00:18:15,628 --> 00:18:16,493
Get out!
223
00:18:29,709 --> 00:18:32,907
If anybody's interested,
these are the men
224
00:18:33,145 --> 00:18:34,579
that killed Boone.
225
00:18:39,952 --> 00:18:41,580
Back up that statement.
226
00:18:42,521 --> 00:18:45,116
Yeah, I'd like to back it up.
227
00:18:46,525 --> 00:18:48,460
If somebody gives me a gun.
228
00:18:49,629 --> 00:18:50,961
I won't need it long.
229
00:18:53,633 --> 00:18:55,261
Alright, that's it.
230
00:18:57,003 --> 00:18:59,973
If there's gonna be any killing,
you'll do it away from this town.
231
00:19:00,106 --> 00:19:01,404
All three of you...
232
00:19:02,008 --> 00:19:04,842
On your way.
Get out right now!
233
00:19:22,128 --> 00:19:24,188
You're making
a big mistake, constable.
234
00:19:24,463 --> 00:19:25,362
Get out!
235
00:19:40,446 --> 00:19:41,607
Ellie.
236
00:19:42,648 --> 00:19:44,583
You know how I felt about Boone.
237
00:19:44,784 --> 00:19:46,753
If you figure I killed him,
go ahead.
238
00:19:47,553 --> 00:19:49,784
I don't know if you did it or not.
239
00:19:51,057 --> 00:19:52,958
I don't want to believe it.
240
00:20:03,302 --> 00:20:05,567
My father locked your gun up.
241
00:20:06,072 --> 00:20:09,201
This is his. It's loaded now.
242
00:20:09,508 --> 00:20:11,204
But I couldn't get any extra shells.
243
00:20:22,855 --> 00:20:26,383
If you have any doubts,
why are you doing this?
244
00:20:26,759 --> 00:20:30,389
I lost Boone.
I don't wanna lose you too.
245
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
Ellie.
246
00:20:43,042 --> 00:20:46,843
I didn't do it, Ellie.
I want you to believe that.
247
00:20:48,547 --> 00:20:50,243
Oh, Josh!
248
00:20:57,790 --> 00:20:58,951
Ellie.
249
00:21:00,059 --> 00:21:01,789
You go on home now.
250
00:21:01,994 --> 00:21:03,292
- What?
- Do what I tell you.
251
00:21:03,562 --> 00:21:04,791
Go on!
252
00:21:21,447 --> 00:21:22,380
Come on.
253
00:21:25,284 --> 00:21:26,877
All we want's the money.
254
00:21:31,524 --> 00:21:33,117
Give us that and you can walk out.
255
00:21:39,832 --> 00:21:40,891
Randall!
256
00:21:47,239 --> 00:21:49,265
You saw the way your friend died.
257
00:21:50,476 --> 00:21:52,411
You don't want that, do you?
258
00:22:55,841 --> 00:22:58,367
Josh...
Ellie and I have talked it over.
259
00:22:58,611 --> 00:23:01,775
We'd be more than happy
to have you stay with us.
260
00:23:02,815 --> 00:23:04,443
Thanks, but I'm moving on.
261
00:23:05,317 --> 00:23:08,219
I'm sorry about... before.
262
00:23:08,988 --> 00:23:10,581
And what I thought.
263
00:23:12,224 --> 00:23:13,317
I don't know how to say.
264
00:23:13,559 --> 00:23:16,961
It's alright, sir.
You did what you thought was right.
265
00:23:17,730 --> 00:23:20,825
We'd like you to feel
the invitation is open.
266
00:23:22,735 --> 00:23:25,034
It's always open, Josh.
267
00:23:30,242 --> 00:23:32,234
- Goodbye, Josh
- Goodbye.
268
00:23:55,200 --> 00:23:58,637
Subtitles-TELETOTA
18108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.