All language subtitles for Wanted Dead or Alive S01E25 The Corner.DVDRip.Non-HI.en.NWLN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,776 --> 00:00:10,709 Ace does the betting. 2 00:00:14,581 --> 00:00:16,413 $15, one time. 3 00:00:17,551 --> 00:00:18,348 15? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,043 Josh! 5 00:00:22,422 --> 00:00:24,789 Hello, Boone! What are you doing here? 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,493 I gotta talk to you. 7 00:00:26,927 --> 00:00:28,555 Let me finish this hand. 8 00:00:29,763 --> 00:00:30,924 I'll wait outside. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,091 Be right with you. 10 00:00:38,305 --> 00:00:39,705 Make it a quick one. 11 00:00:39,907 --> 00:00:42,240 - Ace is still high. - $20... 12 00:01:03,530 --> 00:01:04,998 Get a doctor. 13 00:01:27,854 --> 00:01:30,585 THE CORNER 14 00:01:33,994 --> 00:01:36,054 That's about all we can do for you. 15 00:01:36,597 --> 00:01:37,826 Thanks, Doc. 16 00:01:40,834 --> 00:01:42,427 It don't hurt so bad now. 17 00:01:49,776 --> 00:01:51,005 Will he be alright? 18 00:01:53,347 --> 00:01:54,337 Josh... 19 00:01:57,417 --> 00:01:58,316 You're here? 20 00:02:00,754 --> 00:02:02,222 Yeah, I'm here. 21 00:02:02,990 --> 00:02:04,288 Josh... 22 00:02:05,459 --> 00:02:07,189 Promise me something. 23 00:02:07,828 --> 00:02:08,625 What is it? 24 00:02:10,063 --> 00:02:11,429 Take me home. 25 00:02:12,132 --> 00:02:14,192 Listen, boy, you'll be alright here. 26 00:02:15,802 --> 00:02:16,735 Promise me. 27 00:02:18,705 --> 00:02:19,729 I promise. 28 00:02:21,008 --> 00:02:23,034 And tell my dad 29 00:02:23,777 --> 00:02:25,803 I didn't kill nobody. 30 00:02:26,913 --> 00:02:28,973 It was a fair fight. 31 00:02:30,250 --> 00:02:33,243 The judge and the jury that convicted me, 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,448 they were all members of the family. 33 00:02:36,423 --> 00:02:39,552 You never knew where and when to pick the fight. 34 00:02:40,594 --> 00:02:42,324 As I remember it, 35 00:02:43,296 --> 00:02:44,286 neither did you. 36 00:02:45,699 --> 00:02:47,827 Listen, Boone, who did it? 37 00:02:49,102 --> 00:02:50,434 I don't know. 38 00:02:51,772 --> 00:02:54,037 Somebody bushwhacked me last night. 39 00:02:54,975 --> 00:02:56,739 There was two of them. 40 00:02:57,744 --> 00:03:00,179 I could tell by the rifle fire. 41 00:03:04,718 --> 00:03:05,708 I'll find them. 42 00:03:05,952 --> 00:03:07,750 It don't matter. 43 00:03:09,122 --> 00:03:10,715 You're gonna take me home. 44 00:03:11,958 --> 00:03:13,517 Yeah, I'm gonna take you home. 45 00:03:17,964 --> 00:03:20,832 I guess it's time we got started. 46 00:03:40,420 --> 00:03:41,854 I'm sorry, son. 47 00:03:42,823 --> 00:03:44,189 Lost a lot of blood. 48 00:03:44,391 --> 00:03:47,293 Maybe if he'd gotten here sooner, I could have done something. 49 00:03:49,162 --> 00:03:51,222 You did all you could, doctor. 50 00:03:54,067 --> 00:03:55,797 What do I have to do... 51 00:03:57,037 --> 00:03:58,369 to claim his body? 52 00:03:58,572 --> 00:04:02,407 Just leave your name and address. I'll fill out a death certificate. 53 00:04:33,340 --> 00:04:34,308 Hey, mister. 54 00:04:36,843 --> 00:04:38,903 Could you tell us where can we find a doctor? 55 00:04:39,513 --> 00:04:40,606 Something wrong? 56 00:04:41,214 --> 00:04:43,308 My friend got kicked by a horse. 57 00:04:43,917 --> 00:04:47,376 A couple of doors down the street. I guess he's up, he's a busy man. 58 00:04:47,721 --> 00:04:49,121 Thanks. 59 00:04:58,665 --> 00:05:00,133 Hi, boys. 60 00:05:01,434 --> 00:05:02,959 Something I can do for you? 61 00:05:03,170 --> 00:05:07,130 We're looking for a friend. He was hurt bad and headed this way. 62 00:05:07,340 --> 00:05:09,172 He might have dropped in. 63 00:05:09,376 --> 00:05:10,173 Maybe he did. 64 00:05:10,410 --> 00:05:12,038 What's his name? 65 00:05:12,546 --> 00:05:14,481 Boone Morgan. 66 00:05:14,981 --> 00:05:17,416 Yes. He was here this afternoon. 67 00:05:18,418 --> 00:05:19,977 Was he hurt bad, Doc? 68 00:05:20,187 --> 00:05:21,587 Bad enough. 69 00:05:22,055 --> 00:05:23,580 He'll be coming back? 70 00:05:24,758 --> 00:05:27,057 - Not where he's gone. - Where's that? 71 00:05:27,327 --> 00:05:29,660 I'm not qualified to judge. 72 00:05:29,863 --> 00:05:31,525 Mr. Morgan passed away 73 00:05:31,765 --> 00:05:33,028 this afternoon. 74 00:05:34,434 --> 00:05:35,732 Where's the body? 75 00:05:37,237 --> 00:05:38,432 Does it concern you? 76 00:05:38,738 --> 00:05:42,505 He's a wanted man. We want to see about some things. 77 00:05:43,910 --> 00:05:45,435 Talk to the Sheriff. 78 00:05:46,413 --> 00:05:48,905 Any answers should come from him. 79 00:05:50,016 --> 00:05:52,815 Alright, Doc. Thank you for your time. 80 00:06:11,371 --> 00:06:12,839 You boys find the Doc? 81 00:06:13,540 --> 00:06:14,838 Yeah, we saw him. 82 00:06:15,041 --> 00:06:16,771 Something else I can I help you with? 83 00:06:17,110 --> 00:06:18,043 Yes, sir. 84 00:06:19,446 --> 00:06:21,039 We'd like to have our money. 85 00:06:24,184 --> 00:06:25,174 He's dead. 86 00:06:26,419 --> 00:06:27,944 What's it to you? 87 00:06:28,154 --> 00:06:29,588 Morley and I shot him. 88 00:06:30,023 --> 00:06:32,458 We've been trailing him two days since. 89 00:06:32,759 --> 00:06:34,660 That entitles us to a reward. 90 00:06:35,228 --> 00:06:36,457 The body's been claimed. 91 00:06:37,430 --> 00:06:40,366 Any money goes to the man that brought him in. 92 00:06:41,968 --> 00:06:43,061 Who might that be? 93 00:06:43,336 --> 00:06:44,269 Man named Randall. 94 00:06:46,206 --> 00:06:47,196 Where is he? 95 00:06:51,878 --> 00:06:53,642 That's the address he left. 96 00:06:55,615 --> 00:06:57,083 Thanks, Sheriff. 97 00:07:10,230 --> 00:07:12,028 Course, I could be wrong. 98 00:07:12,699 --> 00:07:15,294 I'd swear that was Josh Randall. He used to live here. 99 00:07:15,502 --> 00:07:17,266 It sure looks like him. 100 00:07:17,470 --> 00:07:19,837 Wonder what he's doing around here? 101 00:08:02,248 --> 00:08:04,240 Josh Randall! 102 00:08:04,451 --> 00:08:05,475 Mr. Morgan. 103 00:08:05,685 --> 00:08:07,677 Boy, you finally came back home! 104 00:08:07,821 --> 00:08:08,982 Yes, sir. 105 00:08:09,155 --> 00:08:11,886 Ellie, come and see who's here! 106 00:08:12,058 --> 00:08:14,152 Don't just stand there! 107 00:08:15,161 --> 00:08:16,993 Ellie! Ellie! 108 00:08:17,130 --> 00:08:18,393 What is it? 109 00:08:19,766 --> 00:08:21,325 - Josh! - Hello, Ellie. 110 00:08:23,169 --> 00:08:24,432 It's been a long time. 111 00:08:24,671 --> 00:08:26,572 What brings you to town, boy? 112 00:08:29,242 --> 00:08:31,973 - It's about Boone. - He isn't here. 113 00:08:32,946 --> 00:08:36,110 Yes, I know. I brought him home. 114 00:08:37,450 --> 00:08:39,419 - He's here? - Ellie, wait. 115 00:08:41,788 --> 00:08:42,721 Where is he? 116 00:08:44,591 --> 00:08:45,422 Out there. 117 00:08:51,731 --> 00:08:55,031 "O Lord, support us all the day long 118 00:08:55,402 --> 00:08:58,201 "until the shadows lengthen and the evening comes 119 00:08:58,905 --> 00:09:02,307 "and the busy world is hushed, the fever of life is over 120 00:09:02,976 --> 00:09:04,774 "and our work is done. 121 00:09:05,445 --> 00:09:08,176 "Then in Thy mercy, grant us safe lodging 122 00:09:08,715 --> 00:09:11,514 "and a holy rest and peace at the last. 123 00:09:15,055 --> 00:09:16,853 "Earth to earth, 124 00:09:17,057 --> 00:09:19,185 "ashes to ashes, 125 00:09:19,392 --> 00:09:21,258 "dust to dust, 126 00:09:21,761 --> 00:09:26,631 "in the sure hope of the resurrection unto eternal life, 127 00:09:27,067 --> 00:09:28,433 "amen." 128 00:10:06,773 --> 00:10:07,866 Go now. 129 00:10:09,876 --> 00:10:10,866 I'll take the horses 130 00:10:11,111 --> 00:10:13,307 to the livery stable. - You'll come back? 131 00:10:13,546 --> 00:10:17,210 Thank you. But I thought you and your father would like to be alone. 132 00:10:18,118 --> 00:10:19,245 You come on back, son. 133 00:10:19,586 --> 00:10:20,781 Thank you, sir. 134 00:10:48,148 --> 00:10:49,582 Anybody here? 135 00:10:51,484 --> 00:10:54,283 Don't get your shirt in a knot. I'm coming! 136 00:10:55,588 --> 00:10:58,217 I was forking down some hay from the loft. 137 00:11:00,226 --> 00:11:01,558 What can I do for you? 138 00:11:02,428 --> 00:11:05,796 D'you know a man named Josh Randall? 139 00:11:06,199 --> 00:11:07,997 Yeah, I know him. Why? 140 00:11:08,201 --> 00:11:09,191 We're looking for him. 141 00:11:09,435 --> 00:11:10,835 Any particular reason? 142 00:11:11,070 --> 00:11:15,405 We figure he's got a debt to pay. He shot a good friend of ours. 143 00:11:16,342 --> 00:11:17,776 Boone Morgan. 144 00:11:17,977 --> 00:11:19,878 You're wrong, mister! 145 00:11:20,079 --> 00:11:22,878 Josh and Boone was real good friends. 146 00:11:23,383 --> 00:11:24,783 There's no reason. 147 00:11:25,018 --> 00:11:28,250 I can name you one good reason: money. 148 00:11:28,922 --> 00:11:30,982 Boone had a price on his head. 149 00:11:31,191 --> 00:11:34,923 It's no secret in this town that Randall's a bounty hunter. 150 00:11:35,428 --> 00:11:36,327 Where is he? 151 00:11:37,230 --> 00:11:42,464 He drove Mr. Morgan and his daughter back from the funeral. 152 00:11:42,635 --> 00:11:45,969 He'll be coming soon to put his team away for the night. 153 00:11:46,806 --> 00:11:49,605 Here... go buy yourself a drink. 154 00:11:50,109 --> 00:11:51,304 I don't drink. 155 00:11:51,711 --> 00:11:55,307 Buy a real good cigar. We want to talk to Mr. Randall alone. 156 00:11:56,149 --> 00:11:57,173 Thanks, mister. 157 00:12:29,649 --> 00:12:31,550 Got a message for Josh Randall. 158 00:12:31,751 --> 00:12:33,413 I'll see that he gets it. 159 00:12:33,586 --> 00:12:37,455 One like it come for the constable. I think you ought to read it. 160 00:12:43,429 --> 00:12:45,625 "The county authorizes the payment 161 00:12:45,832 --> 00:12:49,928 "of $500 reward to Josh Randall 162 00:12:50,136 --> 00:12:52,935 "for the apprehension of Boone Morgan, 163 00:12:53,373 --> 00:12:56,207 "wanted dead or alive." 164 00:13:19,032 --> 00:13:20,261 Billy! 165 00:13:20,600 --> 00:13:22,796 - Is your name Randall? - Bill Bland? 166 00:13:23,002 --> 00:13:24,800 He asked you a question. 167 00:13:25,505 --> 00:13:27,098 Is your name Randall? 168 00:13:27,774 --> 00:13:29,174 What do you want? 169 00:13:29,809 --> 00:13:31,471 $500. 170 00:13:31,678 --> 00:13:33,442 Don't know what you're talking about. 171 00:13:33,913 --> 00:13:35,609 Morgan had a price on his head. 172 00:13:36,749 --> 00:13:38,342 You claimed the body. 173 00:13:38,551 --> 00:13:42,318 He was a friend of mine. I brought his body home. 174 00:13:42,755 --> 00:13:43,984 And took the money for it. 175 00:13:45,491 --> 00:13:48,290 No, I didn't claim any reward. 176 00:13:48,628 --> 00:13:51,325 That's not what the sheriff in Kenton said. 177 00:13:51,631 --> 00:13:54,032 Just give us the $500 and we'll leave. 178 00:13:54,634 --> 00:13:57,627 Well now, why should I give it to you? 179 00:13:57,904 --> 00:13:59,202 Because we killed him. 180 00:14:00,840 --> 00:14:02,775 No, I've got no money for you. 181 00:14:13,619 --> 00:14:17,181 We ain't asking much. Just the 500 we got coming. 182 00:14:17,557 --> 00:14:20,391 The folks in town won't like you shooting a friend for money. 183 00:14:21,427 --> 00:14:24,056 And if you try to leave town without telling us, 184 00:14:24,263 --> 00:14:26,755 me and Morley will get to you like we got to Boone. 185 00:14:27,734 --> 00:14:29,828 We want that reward money. 186 00:14:30,203 --> 00:14:34,106 You've got till one hour after dark to hand it over. 187 00:14:34,374 --> 00:14:37,344 You hear me? One hour after dark! 188 00:14:48,721 --> 00:14:49,950 Pa! 189 00:14:50,356 --> 00:14:52,257 What are you doing? 190 00:14:53,659 --> 00:14:55,651 I'm waiting for Josh Randall. 191 00:14:58,831 --> 00:14:59,992 Why? 192 00:15:01,000 --> 00:15:03,868 He killed Boone for reward money. 193 00:15:04,170 --> 00:15:05,536 So you're gonna kill Josh? 194 00:15:08,574 --> 00:15:10,065 That won't bring Boone back. 195 00:15:11,043 --> 00:15:13,069 You're too young to understand. 196 00:15:14,347 --> 00:15:17,044 Maybe I am too young but that's not my fault. 197 00:15:17,984 --> 00:15:20,852 Pa, you raised me to believe that violence was a sin. 198 00:15:21,053 --> 00:15:25,047 In all my life I've never seen you harm a human being. 199 00:15:25,491 --> 00:15:27,357 You're not gonna start now. 200 00:15:29,295 --> 00:15:31,059 Pa, give me the gun. 201 00:15:44,277 --> 00:15:45,370 Listen... 202 00:15:45,645 --> 00:15:47,807 I suppose this is what you came for. 203 00:15:51,384 --> 00:15:52,977 It speaks for itself. 204 00:15:56,122 --> 00:15:57,818 - Listen... - Please go now. 205 00:15:59,759 --> 00:16:02,058 I left my gun here. I need it. 206 00:16:03,830 --> 00:16:08,291 Listen, there's two men in town right now and they killed your boy. 207 00:16:09,302 --> 00:16:10,827 I need that gun. 208 00:16:56,449 --> 00:16:57,417 The store's closed. 209 00:16:57,650 --> 00:16:59,346 You didn't lock the door yet. 210 00:16:59,519 --> 00:17:02,114 If I say it's closed, it's closed. 211 00:17:03,055 --> 00:17:04,421 I wanna buy a gun, Charlie. 212 00:17:04,824 --> 00:17:06,554 I don't sell guns to killers. 213 00:17:14,233 --> 00:17:17,362 Bill Bland, I've known you for a long time. 214 00:17:17,570 --> 00:17:20,563 All I'm asking you is to let me use your gun. 215 00:17:21,140 --> 00:17:23,666 Your team's all hitched and ready to go. 216 00:17:31,284 --> 00:17:32,775 How much do I owe you? 217 00:17:33,119 --> 00:17:34,382 I don't take your money. 218 00:17:45,798 --> 00:17:49,929 I'm warning you for the last time. I represent the law in this town. 219 00:17:50,636 --> 00:17:52,764 He hasn't broken that law. 220 00:17:53,005 --> 00:17:57,033 Law or no law, it doesn't seem right to let him go free and clear. 221 00:18:12,191 --> 00:18:14,183 Here's the money you came for. 222 00:18:15,628 --> 00:18:16,493 Get out! 223 00:18:29,709 --> 00:18:32,907 If anybody's interested, these are the men 224 00:18:33,145 --> 00:18:34,579 that killed Boone. 225 00:18:39,952 --> 00:18:41,580 Back up that statement. 226 00:18:42,521 --> 00:18:45,116 Yeah, I'd like to back it up. 227 00:18:46,525 --> 00:18:48,460 If somebody gives me a gun. 228 00:18:49,629 --> 00:18:50,961 I won't need it long. 229 00:18:53,633 --> 00:18:55,261 Alright, that's it. 230 00:18:57,003 --> 00:18:59,973 If there's gonna be any killing, you'll do it away from this town. 231 00:19:00,106 --> 00:19:01,404 All three of you... 232 00:19:02,008 --> 00:19:04,842 On your way. Get out right now! 233 00:19:22,128 --> 00:19:24,188 You're making a big mistake, constable. 234 00:19:24,463 --> 00:19:25,362 Get out! 235 00:19:40,446 --> 00:19:41,607 Ellie. 236 00:19:42,648 --> 00:19:44,583 You know how I felt about Boone. 237 00:19:44,784 --> 00:19:46,753 If you figure I killed him, go ahead. 238 00:19:47,553 --> 00:19:49,784 I don't know if you did it or not. 239 00:19:51,057 --> 00:19:52,958 I don't want to believe it. 240 00:20:03,302 --> 00:20:05,567 My father locked your gun up. 241 00:20:06,072 --> 00:20:09,201 This is his. It's loaded now. 242 00:20:09,508 --> 00:20:11,204 But I couldn't get any extra shells. 243 00:20:22,855 --> 00:20:26,383 If you have any doubts, why are you doing this? 244 00:20:26,759 --> 00:20:30,389 I lost Boone. I don't wanna lose you too. 245 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 Ellie. 246 00:20:43,042 --> 00:20:46,843 I didn't do it, Ellie. I want you to believe that. 247 00:20:48,547 --> 00:20:50,243 Oh, Josh! 248 00:20:57,790 --> 00:20:58,951 Ellie. 249 00:21:00,059 --> 00:21:01,789 You go on home now. 250 00:21:01,994 --> 00:21:03,292 - What? - Do what I tell you. 251 00:21:03,562 --> 00:21:04,791 Go on! 252 00:21:21,447 --> 00:21:22,380 Come on. 253 00:21:25,284 --> 00:21:26,877 All we want's the money. 254 00:21:31,524 --> 00:21:33,117 Give us that and you can walk out. 255 00:21:39,832 --> 00:21:40,891 Randall! 256 00:21:47,239 --> 00:21:49,265 You saw the way your friend died. 257 00:21:50,476 --> 00:21:52,411 You don't want that, do you? 258 00:22:55,841 --> 00:22:58,367 Josh... Ellie and I have talked it over. 259 00:22:58,611 --> 00:23:01,775 We'd be more than happy to have you stay with us. 260 00:23:02,815 --> 00:23:04,443 Thanks, but I'm moving on. 261 00:23:05,317 --> 00:23:08,219 I'm sorry about... before. 262 00:23:08,988 --> 00:23:10,581 And what I thought. 263 00:23:12,224 --> 00:23:13,317 I don't know how to say. 264 00:23:13,559 --> 00:23:16,961 It's alright, sir. You did what you thought was right. 265 00:23:17,730 --> 00:23:20,825 We'd like you to feel the invitation is open. 266 00:23:22,735 --> 00:23:25,034 It's always open, Josh. 267 00:23:30,242 --> 00:23:32,234 - Goodbye, Josh - Goodbye. 268 00:23:55,200 --> 00:23:58,637 Subtitles-TELETOTA 18108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.