All language subtitles for The.Marlow.Murder.Club.S01E03.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,200 Oh, you came-- both of you. 2 00:00:06,860 --> 00:00:08,400 Someone's been busy. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,530 The bullet that killed Mr. Kassam was fired 4 00:00:10,530 --> 00:00:12,860 from the same gun that was used to kill Mr. Dunwoody. 5 00:00:12,860 --> 00:00:14,100 Liz? You okay? 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,100 Why wouldn't I be? 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,100 The police asked me 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,200 about some sort of medallion. 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,730 A medallion at one scene 10 00:00:18,730 --> 00:00:19,830 implies a medallion at the other. 11 00:00:19,830 --> 00:00:22,600 Faith, hope, and charity. 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,530 There's going to be a third murder. 13 00:01:22,330 --> 00:01:24,130 Okay, everyone. 14 00:01:24,130 --> 00:01:27,330 The killer left a medallion at the first crime scene after all. 15 00:01:27,330 --> 00:01:28,800 This one has "faith" written on it. 16 00:01:28,800 --> 00:01:31,330 Process it, please, Alice-- I want it fast-tracked. 17 00:01:31,330 --> 00:01:32,730 Okay. 18 00:01:32,730 --> 00:01:36,330 The first murder was "faith," the second "hope," 19 00:01:36,330 --> 00:01:37,630 the next would be "charity." 20 00:01:37,630 --> 00:01:39,330 There's going to be a third murder? No. 21 00:01:39,330 --> 00:01:40,830 We're going to catch the killer first. 22 00:01:40,830 --> 00:01:42,830 All planned leave, training, 23 00:01:42,830 --> 00:01:44,900 annual reviews-- it's all cancelled, 24 00:01:44,900 --> 00:01:46,800 and I want a full update on both murder cases 25 00:01:46,800 --> 00:01:48,200 in my office in ten minutes. 26 00:01:48,200 --> 00:01:49,960 And... 27 00:01:49,960 --> 00:01:52,960 The medallion was found by some civilians. 28 00:01:52,960 --> 00:01:56,530 I've decided to hire them as advisers. 29 00:01:56,530 --> 00:01:57,530 Not that woman that was here! 30 00:01:57,530 --> 00:01:58,760 No. 31 00:01:58,760 --> 00:02:01,400 Oh, thank Christ for that! 32 00:02:01,400 --> 00:02:03,660 I thought you'd lost the plot then. 33 00:02:03,660 --> 00:02:05,630 I mean her and her two friends. 34 00:02:31,330 --> 00:02:33,560 Becks Starling, Suzie Harris, 35 00:02:33,560 --> 00:02:37,800 and Judith Potts, reporting for duty. 36 00:03:19,930 --> 00:03:21,700 Good luck. 37 00:03:21,700 --> 00:03:23,300 I can't believe we get to do this. 38 00:03:23,300 --> 00:03:24,460 For big cases like this, 39 00:03:24,460 --> 00:03:26,100 we can bring in civilian advisers. 40 00:03:26,100 --> 00:03:27,630 I'm just asking you to go over these, 41 00:03:27,630 --> 00:03:29,500 see if anything jumps out for you. 42 00:03:29,500 --> 00:03:30,900 Don't worry-- something will. 43 00:03:30,900 --> 00:03:32,160 We won't let you down. 44 00:03:32,160 --> 00:03:34,260 We'll do our best-- hm. 45 00:03:36,030 --> 00:03:39,760 Faith, hope, and charity, from the Bible. 46 00:03:41,600 --> 00:03:44,500 But it's also the motto of the Freemasons. 47 00:03:45,530 --> 00:03:48,600 I'll get my team to put together a list of Freemasons in Marlow. 48 00:03:48,600 --> 00:03:51,000 Thank you. Oh, and you'll want to know about Chris Bott. 49 00:03:51,000 --> 00:03:53,060 We had to release him without charge. 50 00:03:53,060 --> 00:03:54,630 He was in the United States 51 00:03:54,630 --> 00:03:55,860 at the time of both murders. 52 00:03:55,860 --> 00:03:57,100 He's in the clear. 53 00:03:57,100 --> 00:03:58,730 Even though it was his gun that was used. 54 00:03:58,730 --> 00:04:00,360 We think it was his gun. 55 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 There's an old door at the back of his house. 56 00:04:02,360 --> 00:04:04,430 Anyone could have picked the lock, got in, 57 00:04:04,430 --> 00:04:06,430 stolen it. 58 00:04:06,430 --> 00:04:08,660 This is mad! 59 00:04:08,660 --> 00:04:10,000 Every time we find someone that could've done it, 60 00:04:10,000 --> 00:04:11,360 they've got an alibi. 61 00:04:11,360 --> 00:04:13,500 Well, that's not what's worrying me. 62 00:04:13,500 --> 00:04:14,860 Why? What's worrying you? 63 00:04:14,860 --> 00:04:17,630 What if the killer's someone else entirely? 64 00:04:17,630 --> 00:04:20,430 Someone we haven't even considered yet? 65 00:05:41,200 --> 00:05:43,360 Hi, everyone! 66 00:05:44,760 --> 00:05:46,630 Where have you been? 67 00:05:46,630 --> 00:05:50,130 You wouldn't believe me if I told you. 68 00:05:56,700 --> 00:05:58,230 What are you doing? 69 00:05:58,230 --> 00:05:59,530 Oh, there you are! 70 00:05:59,530 --> 00:06:00,930 He thinks he can cook dinner. 71 00:06:00,930 --> 00:06:02,500 It wasn't just going to be that. 72 00:06:02,500 --> 00:06:03,600 What do you mean, I won't believe you? 73 00:06:03,600 --> 00:06:05,430 I've been helping the police. 74 00:06:05,430 --> 00:06:06,730 With those two murders. 75 00:06:08,200 --> 00:06:09,560 What... 76 00:06:10,760 --> 00:06:12,100 You? 77 00:06:12,100 --> 00:06:13,600 No... 78 00:06:13,600 --> 00:06:14,930 No, of course. 79 00:06:14,930 --> 00:06:16,660 You're the whole reason this family works. 80 00:06:16,660 --> 00:06:18,600 I'm sure it will be the same with the police. 81 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 Hm? 82 00:06:22,030 --> 00:06:23,860 How about a takeaway? 83 00:06:23,860 --> 00:06:25,300 Yes! 84 00:06:43,830 --> 00:06:45,160 Hello? 85 00:06:45,160 --> 00:06:46,930 Ah, Elliot. 86 00:06:46,930 --> 00:06:48,660 Just wanted to pick your brains. 87 00:06:48,660 --> 00:06:50,230 Jeremy! Lovely to hear from you. 88 00:06:50,230 --> 00:06:52,230 - How can I help? - Well, I'm sure it's nothing, 89 00:06:52,230 --> 00:06:53,760 but I've just had a call from the police. 90 00:06:53,760 --> 00:06:56,030 They wanted a list of all the members of the lodge. 91 00:06:56,030 --> 00:06:58,030 They did? 92 00:06:58,030 --> 00:07:00,300 You don't think it's got anything to do 93 00:07:00,300 --> 00:07:01,500 with these terrible murders now, do you? 94 00:07:01,500 --> 00:07:04,060 Oh, God, no, no, no, of course not, no. 95 00:07:04,060 --> 00:07:06,060 Although I don't suppose my name was on that list, was it? 96 00:07:06,060 --> 00:07:09,000 Oh, no, no, don't worry-- it was current members they were after. 97 00:07:09,000 --> 00:07:10,460 I didn't tell them you'd left last year. 98 00:07:10,460 --> 00:07:11,860 Worry? 99 00:07:11,860 --> 00:07:14,700 Why would I worry? Yes. 100 00:07:14,700 --> 00:07:16,900 Indeed. 101 00:07:45,730 --> 00:07:47,500 How's Luna settling in? Mm. 102 00:07:47,500 --> 00:07:49,560 She misses Iqbal. 103 00:07:49,560 --> 00:07:51,560 I feel so sorry for her. 104 00:07:53,500 --> 00:07:54,760 Tell me about Zeta. 105 00:07:54,760 --> 00:07:56,760 Zeta. 106 00:07:56,760 --> 00:07:59,030 Well, she's amazing. 107 00:07:59,030 --> 00:08:01,200 She's also a pain in the... 108 00:08:01,200 --> 00:08:03,200 You know what teenagers are like. 109 00:08:05,260 --> 00:08:07,660 It's always just been the two of us. 110 00:08:07,660 --> 00:08:10,500 I don't know what I'm going to do when she goes to uni. 111 00:08:10,500 --> 00:08:12,630 That sounds hard. 112 00:08:12,630 --> 00:08:14,830 At least I'll be able to watch what I want on the telly. 113 00:08:19,560 --> 00:08:23,430 You said the other night that you survived your husband. 114 00:08:23,430 --> 00:08:25,400 What did you mean? 115 00:08:28,200 --> 00:08:30,200 I'd rather not talk about it. 116 00:08:30,200 --> 00:08:31,860 No, I get it, but, 117 00:08:31,860 --> 00:08:34,960 if he was so bad, 118 00:08:34,960 --> 00:08:37,560 why do you still wear your wedding ring? 119 00:08:39,730 --> 00:08:42,760 To remember. 120 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 Ma'am. 121 00:08:57,500 --> 00:09:00,230 The list of Freemasons in Marlow. Oh, great, thanks. 122 00:09:00,230 --> 00:09:02,730 You should know, there is no Stefan Dunwoody 123 00:09:02,730 --> 00:09:05,230 or Iqbal Kassam, or Chris Bott, for that matter. 124 00:09:05,230 --> 00:09:06,830 There's no one who's connected to either case? 125 00:09:06,830 --> 00:09:08,760 Not that I could find. Not even Elliot Howard? 126 00:09:08,760 --> 00:09:11,460 He's not on the list. Bit of a dead end, Sarge? 127 00:09:11,460 --> 00:09:13,300 Not to worry. 128 00:09:13,300 --> 00:09:15,830 Our civilian advisers will come to the rescue. 129 00:09:15,830 --> 00:09:17,730 That's what I reckon. 130 00:09:18,900 --> 00:09:20,360 Sorry, ma'am. 131 00:09:22,730 --> 00:09:24,360 Who's got the case files? 132 00:09:26,560 --> 00:09:29,000 Should... 133 00:09:32,630 --> 00:09:34,760 Right. 134 00:09:37,430 --> 00:09:39,630 Did Tanika say you could take these? 135 00:09:39,630 --> 00:09:42,060 Uh, not exactly, no. 136 00:09:42,060 --> 00:09:44,960 But I worked through them last night, and I must say, 137 00:09:44,960 --> 00:09:46,560 she's very good at her job. 138 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 I couldn't find a single lead she didn't follow up 139 00:09:48,560 --> 00:09:49,860 or a clue or whatever. 140 00:09:49,860 --> 00:09:51,500 Well, that's good to know. 141 00:09:51,500 --> 00:09:54,930 But Suzie, I did find Iqbal's bank statements. 142 00:09:54,930 --> 00:09:57,960 They don't show any large deposits in the last six months. 143 00:09:57,960 --> 00:10:00,500 So it's like he said. 144 00:10:02,300 --> 00:10:04,360 Are you a millionaire yet, Iqbal? 145 00:10:04,360 --> 00:10:07,560 I really don't want to talk about this, Suzie. 146 00:10:07,560 --> 00:10:09,360 Sorry. 147 00:10:09,360 --> 00:10:10,900 Come on in, Luna. 148 00:10:12,300 --> 00:10:13,700 Well, whatever happened, 149 00:10:13,700 --> 00:10:15,460 he didn't end up getting a lot of money. 150 00:10:15,460 --> 00:10:18,560 But there is this loose end. 151 00:10:18,560 --> 00:10:20,600 In Tanika's report, 152 00:10:20,600 --> 00:10:24,160 she says she saw a redheaded woman at Stefan's funeral, 153 00:10:24,160 --> 00:10:26,530 sitting on a nearby bench in the graveyard. 154 00:10:26,530 --> 00:10:29,030 But the woman left before she had time to speak to her. 155 00:10:29,030 --> 00:10:31,630 Receive him, we pray, 156 00:10:31,630 --> 00:10:33,630 into the mansions of the saints. 157 00:10:33,630 --> 00:10:36,730 Look also with favor on those who mourn... 158 00:10:36,730 --> 00:10:39,460 Yes, yes, I saw her, too. 159 00:10:39,460 --> 00:10:43,600 She's someone I know from yoga-- her name's Liz Curtis. 160 00:10:43,600 --> 00:10:46,600 Hold on-- Liz Curtis was at Stefan's funeral? 161 00:10:46,600 --> 00:10:47,960 Well, not exactly. 162 00:10:47,960 --> 00:10:49,160 But she was watching. 163 00:10:49,160 --> 00:10:51,030 Why? Is that a surprise? 164 00:10:51,030 --> 00:10:53,730 Damn right, it is-- that woman is a killer! 165 00:10:53,730 --> 00:10:54,860 What? If we're looking for someone 166 00:10:54,860 --> 00:10:56,700 who could've carried out these murders, 167 00:10:56,700 --> 00:10:59,760 well, then, Liz Curtis has killed before. 168 00:11:07,130 --> 00:11:08,460 We can help you here, Tanika. 169 00:11:08,460 --> 00:11:11,300 The woman you saw at Stefan's funeral 170 00:11:11,300 --> 00:11:12,530 is Liz Curtis. 171 00:11:12,530 --> 00:11:13,960 She runs the Marlow Rowing Center 172 00:11:13,960 --> 00:11:16,030 with her husband, Danny. How do you know that? 173 00:11:16,030 --> 00:11:18,100 I used to dogsit for her a few years ago. 174 00:11:18,100 --> 00:11:19,930 Anyway, there was a really 175 00:11:19,930 --> 00:11:22,130 bad flood-- loads of damage to the center. 176 00:11:22,130 --> 00:11:24,030 They had to put it up for sale. 177 00:11:24,030 --> 00:11:25,800 I mean, the whole town rallied around 178 00:11:25,800 --> 00:11:28,160 and got it back up on its feet, but let me tell you, 179 00:11:28,160 --> 00:11:31,630 Liz never wanted to sell it in the first place. 180 00:11:33,660 --> 00:11:35,200 And then, one day, 181 00:11:35,200 --> 00:11:37,900 out of the blue, Liz stopped using me. 182 00:11:37,900 --> 00:11:40,830 I mean, whatever-- it happens. 183 00:11:40,830 --> 00:11:43,830 But the next time I saw Liz, Rollo wasn't with her. 184 00:11:43,830 --> 00:11:46,460 She said the vet had to put him down, 185 00:11:46,460 --> 00:11:49,500 but, but was being really weird about it. 186 00:11:49,500 --> 00:11:51,260 So I asked around, 187 00:11:51,260 --> 00:11:54,730 and I found out there'd been nothing wrong with Rollo. 188 00:11:54,730 --> 00:11:56,760 So that is what I mean when I say 189 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 she has killed before. 190 00:11:58,360 --> 00:12:02,200 A dog. It's still murder. 191 00:12:02,200 --> 00:12:06,060 Okay, let me see what we can dig up on Liz Curtis this end. 192 00:12:06,060 --> 00:12:10,260 Oh, and check any links between Liz Curtis and Elliot Howard. 193 00:12:10,260 --> 00:12:11,430 Are you at the rowing center? 194 00:12:11,430 --> 00:12:13,400 What's that? 195 00:12:13,400 --> 00:12:14,960 - You mustn't speak to Liz Curtis. - What's... 196 00:12:14,960 --> 00:12:16,760 I want you all to come to the station at once. 197 00:12:16,760 --> 00:12:18,260 Sorry, the reception's very bad. 198 00:12:18,260 --> 00:12:21,160 You're breaking up. 199 00:12:21,160 --> 00:12:22,630 Do you think they bought that? 200 00:12:22,630 --> 00:12:24,200 Shh! We haven't turned it off. 201 00:12:24,200 --> 00:12:25,500 You haven't turned the phone off? 202 00:12:25,500 --> 00:12:26,960 You didn't turn it off?! 203 00:12:26,960 --> 00:12:28,800 No, look, look, give it to me. 204 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 Where is it? All right. 205 00:12:32,060 --> 00:12:35,030 Jason? 206 00:12:35,030 --> 00:12:37,000 I reckon we need to do a background check 207 00:12:37,000 --> 00:12:39,760 on Elizabeth Curtis from the Marlow Rowing Center-- 208 00:12:39,760 --> 00:12:42,500 any links she might have with either of the victims. 209 00:12:42,500 --> 00:12:45,830 Oh, and Elliot Howard, as well. 210 00:12:45,830 --> 00:12:48,500 If Mrs. Potts says he's involved, then, 211 00:12:48,500 --> 00:12:51,130 well, he's involved. 212 00:12:51,130 --> 00:12:53,400 Isn't that right... 213 00:12:53,400 --> 00:12:55,000 Sarge? 214 00:13:14,230 --> 00:13:16,460 Morning, Liz. 215 00:13:17,660 --> 00:13:19,760 Suzie, Becks. 216 00:13:19,760 --> 00:13:21,700 You looking to go out on the river? 217 00:13:21,700 --> 00:13:23,100 Not exactly. 218 00:13:23,100 --> 00:13:25,930 We wanted to talk to you about Stefan Dunwoody. 219 00:13:25,930 --> 00:13:27,960 Who? 220 00:13:27,960 --> 00:13:30,830 Stefan Dunwoody. 221 00:13:30,830 --> 00:13:33,160 No, I, I don't know the name. 222 00:13:33,160 --> 00:13:34,430 Then why was you at his funeral? 223 00:13:34,430 --> 00:13:36,400 Excuse me, I'm sorry. 224 00:13:36,400 --> 00:13:37,430 I've really got to get back to work. 225 00:13:37,430 --> 00:13:38,900 You can't just walk away, Liz. 226 00:13:38,900 --> 00:13:40,460 Please don't follow me. But she... 227 00:13:40,460 --> 00:13:43,260 Becks saw you there. It's true. 228 00:13:44,360 --> 00:13:46,730 I was taking a break in the cemetery. 229 00:13:46,730 --> 00:13:50,360 And these people came out the church, 230 00:13:50,360 --> 00:13:52,660 and I didn't know whose funeral it was. 231 00:13:52,660 --> 00:13:54,500 Okay. 232 00:13:54,500 --> 00:13:56,860 So what about Iqbal Kassam? 233 00:13:56,860 --> 00:14:00,830 He's the, he's the taxi driver who was, who was shot, right? 234 00:14:00,830 --> 00:14:02,260 Just like Mr. Dunwoody was shot. 235 00:14:02,260 --> 00:14:04,800 - I didn't know him. - Are you sure of that? 236 00:14:07,360 --> 00:14:10,500 Excuse me, um, I really need to get on. 237 00:14:11,930 --> 00:14:13,160 See you at yoga on Tuesday! 238 00:14:18,500 --> 00:14:20,560 Does that look like an innocent woman to you? 239 00:14:20,560 --> 00:14:22,830 Has anyone got a bag on them? 240 00:14:22,830 --> 00:14:25,530 Poo bag? That'll do nicely. 241 00:14:25,530 --> 00:14:28,460 After the break-in at Stefan's, 242 00:14:28,460 --> 00:14:29,900 the police found fresh fingerprints 243 00:14:29,900 --> 00:14:30,900 on the door handle. 244 00:14:30,900 --> 00:14:32,200 You think it was Liz 245 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 who stole the painting? 246 00:14:33,200 --> 00:14:36,830 Well, she's guilty of something. 247 00:14:36,830 --> 00:14:39,630 That's Liz's husband, Danny. 248 00:14:39,630 --> 00:14:41,660 We should talk to him-- come on. 249 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 Hi, Danny. 250 00:14:47,360 --> 00:14:49,160 Hey, Suze. You all right? 251 00:14:49,160 --> 00:14:50,600 Have you got a minute? 252 00:14:50,600 --> 00:14:53,230 - Sure-- what's up? - Wow! 253 00:14:53,230 --> 00:14:54,700 Is this all Liz? 254 00:14:54,700 --> 00:14:57,500 Certainly is, yeah. 255 00:14:57,500 --> 00:14:58,800 I used to row once, too. 256 00:14:58,800 --> 00:15:00,360 That's how we met. 257 00:15:00,360 --> 00:15:03,500 But then she won a gold medal at the Sydney Olympics, 258 00:15:03,500 --> 00:15:05,900 so compared to her, I was nothing. 259 00:15:05,900 --> 00:15:08,600 So, um, how can I help? We're here on a police matter. 260 00:15:08,600 --> 00:15:10,530 No way! Yes way. 261 00:15:10,530 --> 00:15:13,660 Just wanted to ask you about Liz and Stefan Dunwoody. 262 00:15:15,160 --> 00:15:16,560 Well, what do you want to know? 263 00:15:16,560 --> 00:15:18,860 Well, did Liz know Stefan? 264 00:15:18,860 --> 00:15:21,800 Sure-- sorry, who are you? 265 00:15:21,800 --> 00:15:25,900 Oh, of course-- Judith Potts. 266 00:15:25,900 --> 00:15:27,430 And I'm Becks Starling. 267 00:15:27,430 --> 00:15:29,730 Although it says "Rebecca" on here-- I do yoga with your wife. 268 00:15:29,730 --> 00:15:32,100 Um, you were saying that Liz knew Stefan? 269 00:15:32,100 --> 00:15:34,530 Yeah, had done for years. 270 00:15:34,530 --> 00:15:37,300 Ask her yourself. 271 00:15:37,300 --> 00:15:39,160 She was pretty shaken up when he died. 272 00:15:39,160 --> 00:15:42,200 It's not my thing, art, but Liz is into all that stuff. 273 00:15:42,200 --> 00:15:44,530 I mean, they weren't close or anything, 274 00:15:44,530 --> 00:15:47,600 but, well, she was definitely upset about his death, 275 00:15:47,600 --> 00:15:49,230 no question about it. 276 00:15:49,230 --> 00:15:51,660 What about Iqbal Kassam? 277 00:15:51,660 --> 00:15:54,430 You, you mean the other guy that got shot? 278 00:15:54,430 --> 00:15:56,160 Yeah, did she know him at all? 279 00:15:56,160 --> 00:15:59,160 You're asking 'cause she used him the other day, aren't you? 280 00:15:59,160 --> 00:16:00,560 No. 281 00:16:00,560 --> 00:16:02,100 I mean yes. 282 00:16:02,100 --> 00:16:03,530 Yes, we are. 283 00:16:03,530 --> 00:16:05,530 Look, the car was in for a service, 284 00:16:05,530 --> 00:16:08,130 so Liz said she had to get a taxi to do the weekly shop. 285 00:16:08,130 --> 00:16:09,730 That's all. 286 00:16:09,730 --> 00:16:11,530 I mean, she could've used any taxi firm. 287 00:16:11,530 --> 00:16:12,700 She just happened to use his. 288 00:16:12,700 --> 00:16:14,660 Sorry. 289 00:16:14,660 --> 00:16:17,730 I've got to be in Nottingham later on. 290 00:16:17,730 --> 00:16:20,560 I'm coaching the GB Under-19s kayak team. 291 00:16:20,560 --> 00:16:22,830 Wow, that's amazing-- congrats. 292 00:16:22,830 --> 00:16:25,200 Thanks-- um, I'll talk to Liz, 293 00:16:25,200 --> 00:16:28,260 and if she's got anything to say about that taxi journey, 294 00:16:28,260 --> 00:16:29,630 I'll get her to call the police. 295 00:16:29,630 --> 00:16:31,260 - Let them know. - Yeah, that'd be great. 296 00:16:31,260 --> 00:16:32,560 Thanks, Danny. 297 00:16:32,560 --> 00:16:33,930 Hm, see you around. Bye. 298 00:16:33,930 --> 00:16:35,460 - Bye! - Nice to meet you. 299 00:16:37,860 --> 00:16:39,060 Well, that's a turn-up for the books. 300 00:16:39,060 --> 00:16:40,730 Everything Liz told us was a lie. 301 00:16:40,730 --> 00:16:41,960 She knew Stefan Dunwoody! 302 00:16:41,960 --> 00:16:43,830 And she used Iqbal's taxi. 303 00:16:43,830 --> 00:16:45,400 Assuming he's telling us the truth. 304 00:16:45,400 --> 00:16:48,230 I wonder if there's a way to find out. 305 00:16:48,230 --> 00:16:51,200 Maybe there is. 306 00:16:51,200 --> 00:16:54,860 A dog walker has many keys. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,730 But Tanika said we had to go straight back to the station... 308 00:16:59,730 --> 00:17:01,530 We're not going to do that, though, are we? 309 00:17:03,030 --> 00:17:04,300 No. 310 00:17:43,130 --> 00:17:46,330 Are you okay? Yeah. 311 00:17:50,800 --> 00:17:53,330 I've still got Liz Curtis's number in my phone. 312 00:17:53,330 --> 00:17:55,130 Could you look it up for me? 313 00:17:55,130 --> 00:17:56,900 Yeah, of course. 314 00:17:56,900 --> 00:17:58,960 Here's Liz's number. Great. 315 00:17:58,960 --> 00:18:01,660 All Iqbal's bookings 316 00:18:01,660 --> 00:18:03,060 came through this landline, 317 00:18:03,060 --> 00:18:04,830 so if I can see his call register... 318 00:18:07,900 --> 00:18:10,100 There, okay. 319 00:18:10,100 --> 00:18:11,930 So Iqbal's register says 320 00:18:11,930 --> 00:18:15,200 that Liz Curtis called him last week, just like Danny said. 321 00:18:15,200 --> 00:18:18,060 I don't understand-- why would she lie to us? 322 00:18:18,060 --> 00:18:20,060 No, Judith! 323 00:18:20,060 --> 00:18:22,560 You've not opened Iqbal's post, have you? 324 00:18:22,560 --> 00:18:24,760 Well, it was just lying there. 325 00:18:24,760 --> 00:18:26,760 But it's against the law! Ah, but is it? 326 00:18:26,760 --> 00:18:28,430 Yes! 327 00:18:28,430 --> 00:18:31,130 So what've you got? 328 00:18:31,130 --> 00:18:34,960 It's a letter from Wahab and Rahman Solicitors. 329 00:18:34,960 --> 00:18:36,700 You're incorrigible. 330 00:18:36,700 --> 00:18:39,160 Oh, good-- I'd hate to be corrigible. 331 00:18:39,160 --> 00:18:42,000 Solicitors writing to Iqbal? 332 00:18:42,000 --> 00:18:44,400 They've got hold of a copy of Iqbal's neighbor's will 333 00:18:44,400 --> 00:18:46,300 from the probate office. 334 00:18:46,300 --> 00:18:48,430 He was a man called Ezra Harrington. Ezra! 335 00:18:48,430 --> 00:18:52,900 That's the man who died-- Luna's original owner. 336 00:18:52,900 --> 00:18:57,300 They're saying that Ezra's old will left his estate to Iqbal. 337 00:18:57,300 --> 00:18:58,930 Is this the reason that Iqbal thought 338 00:18:58,930 --> 00:19:00,900 he was going to be rich? 339 00:19:00,900 --> 00:19:03,000 So why didn't he get the money? 340 00:19:03,000 --> 00:19:05,060 Um, they're saying that two weeks before he died, 341 00:19:05,060 --> 00:19:08,030 Ezra drew up a new will that replaced the old one. 342 00:19:08,030 --> 00:19:10,500 Or rather, Ezra's solicitor drew it up, 343 00:19:10,500 --> 00:19:12,930 a man called Giles Bishop. 344 00:19:12,930 --> 00:19:15,400 He was also sole executor... 345 00:19:15,400 --> 00:19:17,530 Oh, hold on. 346 00:19:17,530 --> 00:19:21,930 Giles Bishop was also the sole beneficiary. 347 00:19:21,930 --> 00:19:25,000 What? His solicitor inherited 348 00:19:25,000 --> 00:19:26,630 his whole estate? 349 00:19:26,630 --> 00:19:31,230 I think we need to find out who this Giles Bishop is. 350 00:19:40,560 --> 00:19:42,730 The PCC's breathing down my neck. 351 00:19:42,730 --> 00:19:44,600 The press are saying we're incompetent. 352 00:19:44,600 --> 00:19:46,860 Now, I can handle all that, 353 00:19:46,860 --> 00:19:49,100 but there's been a formal complaint from one of your team 354 00:19:49,100 --> 00:19:51,630 about your handling of the case. 355 00:19:51,630 --> 00:19:54,760 I've followed correct procedure at all times. 356 00:19:54,760 --> 00:19:56,930 Being S.I.O. is about more 357 00:19:56,930 --> 00:19:58,530 than following correct procedure. 358 00:20:01,330 --> 00:20:03,700 Ms. Potts to see you. 359 00:20:05,330 --> 00:20:06,960 Go on. 360 00:20:06,960 --> 00:20:08,860 Excuse me. 361 00:20:08,860 --> 00:20:12,430 Um, the prints on this notebook 362 00:20:12,430 --> 00:20:15,200 belong to Liz Curtis. 363 00:20:15,200 --> 00:20:16,360 You need to see if they match 364 00:20:16,360 --> 00:20:17,830 any of the fingerprints you found 365 00:20:17,830 --> 00:20:19,030 on the door handle at Stefan's house. 366 00:20:19,030 --> 00:20:20,260 Is this a poo bag? 367 00:20:20,260 --> 00:20:21,460 Yep. 368 00:20:21,460 --> 00:20:24,160 - Correct. - Ah, Tanika. 369 00:20:24,160 --> 00:20:26,960 We've just spoken to Danny, Liz Curtis's husband, 370 00:20:26,960 --> 00:20:30,130 and he says that Liz used Iqbal's taxi last week. 371 00:20:30,130 --> 00:20:32,330 A fact that we've been able to confirm 372 00:20:32,330 --> 00:20:34,230 - for ourselves. - How? 373 00:20:34,230 --> 00:20:35,460 She called Iqbal on the third of July 374 00:20:35,460 --> 00:20:37,630 at 2:31 p.m. 375 00:20:37,630 --> 00:20:39,300 Boom. 376 00:20:39,300 --> 00:20:40,760 It's true, look. 377 00:20:40,760 --> 00:20:42,560 This is Iqbal Kassam's taxi logbook, 378 00:20:42,560 --> 00:20:44,900 and, afternoon of the third: 379 00:20:44,900 --> 00:20:47,000 "Liz, local pickup and return, 380 00:20:47,000 --> 00:20:48,230 eighteen pounds." 381 00:20:48,230 --> 00:20:49,560 That's amazing. 382 00:20:49,560 --> 00:20:50,730 Thank you, Jason. 383 00:20:50,730 --> 00:20:52,700 And you should know 384 00:20:52,700 --> 00:20:55,300 that Liz denies knowing Iqbal Kassam 385 00:20:55,300 --> 00:20:57,360 or, indeed, Stefan Dunwoody. 386 00:20:57,360 --> 00:21:00,230 Even though she knew both of them. 387 00:21:01,860 --> 00:21:04,330 Alice, can you pull the GPS data from Mr. Kassam's 388 00:21:04,330 --> 00:21:06,260 satnav for the afternoon of July the third? 389 00:21:06,260 --> 00:21:08,330 - Got it, yeah. - Well, we'd better be off. 390 00:21:08,330 --> 00:21:10,700 Uh, where are you going? I need to speak to you. 391 00:21:10,700 --> 00:21:12,360 Uh, sorry, we need to see a bishop. 392 00:21:12,360 --> 00:21:13,460 That's what you said last time. Don't worry! 393 00:21:13,460 --> 00:21:16,100 We'll be back as soon as we can. 394 00:21:16,100 --> 00:21:18,330 Come along, chaps. 395 00:21:32,630 --> 00:21:34,260 Yep, what is it? 396 00:21:34,260 --> 00:21:35,760 Mr. Bishop, sorry to interrupt. 397 00:21:35,760 --> 00:21:38,200 There's a woman here that says she needs to talk to you. 398 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 I'm having lunch. 399 00:21:40,000 --> 00:21:43,530 She says it's about the Ezra Harrington will? 400 00:21:43,530 --> 00:21:46,830 Okay, um, yeah, okay. 401 00:21:46,830 --> 00:21:49,830 Well, tell her I'll be there in five-- okay. 402 00:21:53,960 --> 00:21:57,130 Rich, put it on my tab, yeah? 403 00:21:57,130 --> 00:21:59,130 No worries, Giles. 404 00:22:01,730 --> 00:22:03,630 Chess piece has left the building. 405 00:22:03,630 --> 00:22:08,030 I repeat, the chess piece has left the building. 406 00:22:16,860 --> 00:22:18,400 He is now proceeding 407 00:22:18,400 --> 00:22:21,400 down the high street in a westerly direction. 408 00:22:21,400 --> 00:22:23,900 And he very definitely looked shocked 409 00:22:23,900 --> 00:22:25,600 when he heard about Ezra Harrington. 410 00:22:25,600 --> 00:22:27,300 Becks, could you just... 411 00:22:27,300 --> 00:22:29,160 Say less-- I'm doing my best work here. 412 00:22:39,460 --> 00:22:43,460 Yeah, he's crossing over the road... now. 413 00:22:52,060 --> 00:22:54,100 What?! 414 00:23:02,400 --> 00:23:04,000 Yeah, the chess piece hasn't spoken to anyone 415 00:23:04,000 --> 00:23:05,500 or used his phone. 416 00:23:07,730 --> 00:23:09,130 Judith, 417 00:23:09,130 --> 00:23:12,060 he's going to be with you five, four, three... 418 00:23:13,730 --> 00:23:15,760 There are you. 419 00:23:15,760 --> 00:23:17,630 Um, I'm sorry? 420 00:23:17,630 --> 00:23:19,530 You're Mr. Bishop, aren't you? Yes. 421 00:23:19,530 --> 00:23:22,100 What of it? Uh, Judith Potts-- may I have a word? 422 00:23:22,100 --> 00:23:24,200 You see, 423 00:23:24,200 --> 00:23:27,100 I have an elderly aunt-- she hasn't long left with us. 424 00:23:27,100 --> 00:23:29,100 But she's just appointed her solicitor 425 00:23:29,100 --> 00:23:31,630 executor of her will. 426 00:23:31,630 --> 00:23:34,060 And also left her entire estate to him. 427 00:23:35,400 --> 00:23:36,760 So? 428 00:23:36,760 --> 00:23:38,960 Well, don't you think that's rather odd? 429 00:23:38,960 --> 00:23:41,300 It seems rather odd to me. 430 00:23:41,300 --> 00:23:43,660 Why don't you contact my secretary, hm? 431 00:23:43,660 --> 00:23:47,230 But of course, it wouldn't seem odd to you, would it? 432 00:23:47,230 --> 00:23:50,260 Because that's what you did with Ezra Harrington. 433 00:23:50,260 --> 00:23:51,700 You drew up his will, 434 00:23:51,700 --> 00:23:56,330 you executed it, and you were also sole beneficiary. 435 00:23:56,330 --> 00:23:58,830 I think the Law Society would find that 436 00:23:58,830 --> 00:24:02,030 very interesting. 437 00:24:02,030 --> 00:24:05,400 Look, I don't know who you are, but you're right. 438 00:24:05,400 --> 00:24:09,200 If you have any issues, contact the Law Society. 439 00:24:09,200 --> 00:24:12,930 Now, I really must get on. 440 00:24:22,000 --> 00:24:24,260 Okay, team, I'm going in. 441 00:24:26,930 --> 00:24:29,700 I need to give Mr. Bishop his pen back. 442 00:25:25,830 --> 00:25:27,830 All right, I'm off, then. 443 00:25:32,630 --> 00:25:35,730 I'll, uh, be back tomorrow evening. 444 00:25:35,730 --> 00:25:37,660 Liz? 445 00:25:39,260 --> 00:25:40,300 What? 446 00:25:41,630 --> 00:25:43,030 Are you okay? 447 00:25:44,200 --> 00:25:45,830 Fine. 448 00:26:07,030 --> 00:26:09,730 Okay, on the solicitor's office plan, 449 00:26:09,730 --> 00:26:13,430 there's a fire exit here at the back of the building. 450 00:26:13,430 --> 00:26:14,930 But only one entrance 451 00:26:14,930 --> 00:26:16,830 here, at the front. 452 00:26:16,830 --> 00:26:18,760 Well, surely we can't just march in there 453 00:26:18,760 --> 00:26:20,260 and steal the contents of his shredder. 454 00:26:20,260 --> 00:26:22,060 Well, we're not going to do that. 455 00:26:22,060 --> 00:26:23,900 We're going to sneak in and then steal it. 456 00:26:25,030 --> 00:26:26,730 I don't feel good about this. 457 00:26:26,730 --> 00:26:28,600 No, the front entrance is no good. 458 00:26:28,600 --> 00:26:31,330 We'll never get past the receptionist here. I know. 459 00:26:31,330 --> 00:26:33,960 Maybe we could get in through his window. 460 00:26:33,960 --> 00:26:36,500 Oh, good point-- he is on the ground floor. 461 00:26:36,500 --> 00:26:38,560 Yeah, but we'd need to get him out the office first. 462 00:26:38,560 --> 00:26:40,260 Oh, sorry, darling, didn't know you were in here. 463 00:26:41,600 --> 00:26:44,660 Oh! Oh, you're the friends helping with the police. 464 00:26:44,660 --> 00:26:49,000 How lovely-- sorry to interrupt. 465 00:26:51,860 --> 00:26:53,300 You're right. 466 00:26:53,300 --> 00:26:55,230 The only way into the building is through the window. 467 00:26:55,230 --> 00:26:57,830 And I know exactly how we can get him out. 468 00:26:57,830 --> 00:26:59,600 Boom. 469 00:27:33,700 --> 00:27:35,530 Sam's old hamster cage. 470 00:27:35,530 --> 00:27:36,760 Dead. 471 00:27:36,760 --> 00:27:38,030 Shame. 472 00:27:40,060 --> 00:27:41,060 Yeah. 473 00:27:46,230 --> 00:27:50,330 You never know what we might find. 474 00:27:51,330 --> 00:27:53,300 She kept everything in here. 475 00:27:53,300 --> 00:27:55,230 Perfect! 476 00:27:55,230 --> 00:27:56,700 Good old Aunt Jess. 477 00:27:56,700 --> 00:27:58,160 - Everything we need. - Thank you. 478 00:27:58,160 --> 00:27:59,400 Wow, we've even got wheels. 479 00:28:01,860 --> 00:28:04,030 Yes. Perfect-- with the hat. 480 00:28:09,830 --> 00:28:11,100 Okay. 481 00:28:11,100 --> 00:28:13,860 Let's do this. 482 00:28:29,800 --> 00:28:30,930 Hello. 483 00:28:30,930 --> 00:28:32,030 I'd like to see Giles Bishop. 484 00:28:32,030 --> 00:28:33,030 Do you have an appointment? 485 00:28:33,030 --> 00:28:34,760 I'm happy to wait. 486 00:28:34,760 --> 00:28:36,060 It's a rather delicate matter. 487 00:28:36,060 --> 00:28:37,430 Let me see if he's available. 488 00:28:37,430 --> 00:28:38,700 If you'd take a seat. 489 00:28:38,700 --> 00:28:41,530 Actually, do you have a loo that I could use? 490 00:28:41,530 --> 00:28:43,530 Yes, it's down the corridor and up the stairs. Thank you. 491 00:28:55,260 --> 00:28:56,960 Go away. 492 00:28:56,960 --> 00:28:58,060 Shoo! 493 00:29:16,300 --> 00:29:17,500 Oh! 494 00:29:17,500 --> 00:29:20,230 Hello. Hello. 495 00:29:20,230 --> 00:29:24,460 Giles Bishop, uh, senior partner. 496 00:29:24,460 --> 00:29:25,860 May I help? 497 00:29:25,860 --> 00:29:29,460 I'm fine, I'm just, um, wanted a glass of water. 498 00:29:29,460 --> 00:29:31,500 Sure. Ooh. 499 00:29:35,930 --> 00:29:38,760 Coffee. Oh. 500 00:30:04,960 --> 00:30:07,400 We're on. 501 00:30:07,400 --> 00:30:08,800 Right. 502 00:30:26,660 --> 00:30:29,600 What's that? Fire alarm. 503 00:30:30,800 --> 00:30:32,900 Aren't we gonna clear the building? 504 00:30:32,900 --> 00:30:34,300 It's probably just a test. 505 00:30:35,460 --> 00:30:37,130 Okay, everyone out the front. 506 00:30:37,130 --> 00:30:38,900 There's smoke upstairs. 507 00:30:38,900 --> 00:30:40,160 All right, this isn't a drill. 508 00:30:40,160 --> 00:30:42,630 Come on, everyone out. 509 00:30:42,630 --> 00:30:44,330 Um, sorry, 510 00:30:44,330 --> 00:30:45,700 where are we going? 511 00:30:45,700 --> 00:30:47,360 The muster point is out front. 512 00:30:47,360 --> 00:30:49,000 But the fire exit's at the back. 513 00:30:49,000 --> 00:30:50,100 The muster point is out front. 514 00:30:50,100 --> 00:30:52,500 Come on, everyone, let's go! 515 00:30:54,760 --> 00:30:59,660 Okay, here goes. 516 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 Go on. 517 00:31:07,460 --> 00:31:08,730 I'm trying! 518 00:31:17,130 --> 00:31:19,030 Oh, God! What? 519 00:31:20,160 --> 00:31:23,330 What if the fire is out here? 520 00:31:23,330 --> 00:31:25,460 How could the fire be out here? Um, I don't know. 521 00:31:25,460 --> 00:31:28,560 That doesn't sound very likely, does it? No. 522 00:31:39,460 --> 00:31:40,730 Careful. 523 00:31:43,760 --> 00:31:47,500 Okay. 524 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 Okay, I've found it! 525 00:32:25,600 --> 00:32:27,430 It was the toaster! 526 00:32:27,430 --> 00:32:28,860 Who did this? 527 00:32:31,030 --> 00:32:32,630 You can all go back in now. 528 00:32:32,630 --> 00:32:33,700 Now? Fine, yeah. 529 00:32:33,700 --> 00:32:35,160 Come on, everyone, back inside. 530 00:32:35,160 --> 00:32:36,500 Back to work, please. But... 531 00:32:47,000 --> 00:32:48,960 Come on in, everyone, come inside. 532 00:32:52,660 --> 00:32:54,660 Coffee. 533 00:32:54,660 --> 00:32:58,000 Can somebody get me another cup of coffee? 534 00:32:58,000 --> 00:32:59,700 Thank you. 535 00:33:11,460 --> 00:33:14,030 Mr. Bishop. 536 00:33:14,030 --> 00:33:15,230 Sorry if I was, um, 537 00:33:15,230 --> 00:33:17,530 a bit odd just now. 538 00:33:17,530 --> 00:33:19,060 I've got a family problem that, um, 539 00:33:19,060 --> 00:33:22,200 I need to talk about, but outside. 540 00:33:22,200 --> 00:33:24,000 I could do with the fresh air. 541 00:33:24,000 --> 00:33:25,700 You've just had some fresh air. 542 00:33:26,860 --> 00:33:28,830 I love fresh air. 543 00:33:28,830 --> 00:33:31,300 Let's get some fresh air. 544 00:33:35,830 --> 00:33:37,560 What a trooper. 545 00:33:37,560 --> 00:33:39,660 Really taking one for the team, Becks. 546 00:33:39,660 --> 00:33:42,930 Good girl. 547 00:33:52,900 --> 00:33:54,060 It's my husband. 548 00:33:54,060 --> 00:33:55,360 He takes me for granted. 549 00:33:55,360 --> 00:33:57,330 Right, so you want a divorce. 550 00:33:57,330 --> 00:33:59,200 Uh, well, it's just, uh, 551 00:33:59,200 --> 00:34:02,260 he expects me to be his cook and bottle washer. 552 00:34:02,260 --> 00:34:04,330 And I know he's got an important job, 553 00:34:04,330 --> 00:34:06,900 but, um, well, 554 00:34:06,900 --> 00:34:08,960 whenever he does anything, he always announces it, 555 00:34:08,960 --> 00:34:10,660 like he deserves a prize. 556 00:34:10,660 --> 00:34:12,200 Huh. "I've taken the bins out." 557 00:34:12,200 --> 00:34:13,560 All right, wow. 558 00:34:13,560 --> 00:34:15,500 Or, "Don't worry, I've tidied the shoe rack." 559 00:34:15,500 --> 00:34:17,860 Shoe rack? I don't want the shoe rack tidied. 560 00:34:17,860 --> 00:34:19,430 I want the kids' bedrooms tidied. Right. 561 00:34:19,430 --> 00:34:21,360 Do you know, the other day, he actually said, 562 00:34:21,360 --> 00:34:23,460 "I've picked a newspaper up off the floor." 563 00:34:23,460 --> 00:34:24,800 What even is that? 564 00:34:24,800 --> 00:34:28,030 So, why do you want to see me? 565 00:34:28,030 --> 00:34:29,400 Um, just to grumble, really. 566 00:34:29,400 --> 00:34:31,160 Thanks for listening. 567 00:34:31,160 --> 00:34:33,200 I feel so much better. 568 00:34:36,030 --> 00:34:38,160 What? 569 00:34:40,360 --> 00:34:42,260 Did you get it? 570 00:34:42,260 --> 00:34:44,860 Did we get it? Yes! 571 00:34:44,860 --> 00:34:46,930 We got it! Whoop, whoop! 572 00:34:46,930 --> 00:34:51,600 The women! Yes! 573 00:34:57,660 --> 00:34:59,830 Is this the satnav data from Mr. Kassam's car? 574 00:34:59,830 --> 00:35:02,300 Yeah, this is the taxi journey 575 00:35:02,300 --> 00:35:06,360 that Mr. Kassam took just after Liz Curtis phoned him. 576 00:35:06,360 --> 00:35:09,330 Mr. Kassam's house is here and the rowing center's here. 577 00:35:09,330 --> 00:35:10,860 But where does he take her? 578 00:35:10,860 --> 00:35:11,960 I don't believe it. 579 00:35:11,960 --> 00:35:15,030 Zoom in where it stops. 580 00:35:15,030 --> 00:35:17,160 That's Chris Bott's house, right there. 581 00:35:17,160 --> 00:35:19,260 It was Liz Curtis who got the gun. 582 00:35:19,260 --> 00:35:24,160 And used Mr. Kassam's taxi to take her there. 583 00:36:15,300 --> 00:36:18,560 So, how do we do this? 584 00:36:18,560 --> 00:36:20,500 I imagine it's like a jigsaw. 585 00:36:20,500 --> 00:36:22,600 We sort the pieces into different colors. 586 00:36:22,600 --> 00:36:24,100 Quite so. 587 00:36:24,100 --> 00:36:27,260 First, we have to work out what's general office paper... 588 00:36:27,260 --> 00:36:31,300 Yeah? ...and then what's the paper that Giles shredded. 589 00:36:31,300 --> 00:36:33,130 So, what's the plan? 590 00:36:33,130 --> 00:36:36,760 Well, the page I saw Giles holding was shiny. 591 00:36:36,760 --> 00:36:38,700 Like from a magazine. 592 00:36:38,700 --> 00:36:43,000 So let's start with sorting the shiny from the plain. 593 00:36:43,000 --> 00:36:46,160 Right, let's go. 594 00:36:46,160 --> 00:36:49,530 The evidence suggests Liz Curtis is our prime suspect, 595 00:36:49,530 --> 00:36:50,960 but it's circumstantial. 596 00:36:50,960 --> 00:36:52,700 We don't have enough to arrest her yet. 597 00:36:52,700 --> 00:36:56,460 She broke into Chris Bott's house and stole his Luger. 598 00:36:56,460 --> 00:36:57,600 We don't know that for sure. 599 00:36:57,600 --> 00:36:59,160 We just know she took a taxi there. 600 00:36:59,160 --> 00:37:01,500 But why else would she go there while he was in the States? 601 00:37:01,500 --> 00:37:04,060 Sarge, forensics have matched the fingerprints 602 00:37:04,060 --> 00:37:05,600 we lifted from the door handle and the window 603 00:37:05,600 --> 00:37:07,330 of Mr. Dunwoody's house after the break-in. 604 00:37:07,330 --> 00:37:08,530 And? 605 00:37:08,530 --> 00:37:10,030 They belong to Liz Curtis. 606 00:37:10,030 --> 00:37:11,760 Well, at least, they belong to the prints that we lifted 607 00:37:11,760 --> 00:37:14,760 off the notepad that Mrs. Potts brought in. 608 00:37:14,760 --> 00:37:16,800 We need to arrest 609 00:37:16,800 --> 00:37:19,430 Liz Curtis, now. 610 00:37:19,430 --> 00:37:21,100 It's like the needle in a haystack. 611 00:37:21,100 --> 00:37:23,100 There's writing on both sides. 612 00:37:23,100 --> 00:37:24,530 We just have to be methodical. 613 00:37:24,530 --> 00:37:26,330 Work through this one piece at a time. 614 00:37:28,500 --> 00:37:32,100 I can't read anything this small at the best of times. 615 00:37:34,300 --> 00:37:37,900 Oops-- sticky fingers. 616 00:37:37,900 --> 00:37:39,860 Oh, this is impossible. 617 00:37:39,860 --> 00:37:42,230 We ain't never gonna be able to put this back together. 618 00:37:47,200 --> 00:37:50,900 Oh, I think I've found a shiny one. 619 00:37:50,900 --> 00:37:52,160 - Hello? - Judith. 620 00:37:52,160 --> 00:37:53,260 Are you anywhere near Liz Curtis? 621 00:37:53,260 --> 00:37:54,260 No. 622 00:37:54,260 --> 00:37:55,900 Why? Oh, hold on. 623 00:37:55,900 --> 00:37:57,130 Go on. 624 00:37:57,130 --> 00:37:58,460 We've credible evidence 625 00:37:58,460 --> 00:38:00,000 that links her to both murders. 626 00:38:00,000 --> 00:38:02,060 You think Liz Curtis is the killer? 627 00:38:02,060 --> 00:38:03,930 We're bringing her in for questioning. 628 00:38:03,930 --> 00:38:06,200 What links have you found between her and Elliot Howard? 629 00:38:06,200 --> 00:38:07,400 Well, none so far, but... 630 00:38:07,400 --> 00:38:08,560 And what about Giles Bishop? 631 00:38:08,560 --> 00:38:09,830 Who's Giles Bishop? 632 00:38:09,830 --> 00:38:12,660 We think he's involved in Iqbal's murder. 633 00:38:12,660 --> 00:38:15,500 Liz can't be a Freemason, she's a woman. 634 00:38:15,500 --> 00:38:18,300 The medallions are unlikely to have come from her. 635 00:38:18,300 --> 00:38:19,530 Look, we're heading to the rowing center now. 636 00:38:19,530 --> 00:38:20,830 I just want to make sure you were safe. 637 00:38:20,830 --> 00:38:22,030 Speak later. 638 00:38:26,100 --> 00:38:28,260 We're not gonna miss this, are we? 639 00:38:54,260 --> 00:38:55,560 Okay. 640 00:38:55,560 --> 00:38:57,200 Secure the area-- I'm not having her get away. 641 00:38:57,200 --> 00:38:59,860 Hackett, those huts over there. 642 00:38:59,860 --> 00:39:01,760 - Yes, Sergeant. - Jason. 643 00:39:01,760 --> 00:39:03,130 Check out reception. 644 00:39:03,130 --> 00:39:05,000 You check out reception, I'll check out the... 645 00:39:08,460 --> 00:39:10,000 It's like I've been saying all along. 646 00:39:10,000 --> 00:39:11,200 Forget Elliot Howard. 647 00:39:11,200 --> 00:39:12,460 Forget Giles Bishop. 648 00:39:12,460 --> 00:39:14,160 Liz Curtis is the killer. 649 00:39:14,160 --> 00:39:15,830 She has always been the killer. 650 00:39:15,830 --> 00:39:17,730 No, no, no, no, no, no. 651 00:39:17,730 --> 00:39:19,500 You three are staying right there. 652 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Stay! 653 00:39:20,500 --> 00:39:22,930 Who put him in charge? 654 00:39:22,930 --> 00:39:24,360 Oh, no! 655 00:39:24,360 --> 00:39:25,560 - Brendan! - What you got? 656 00:39:25,560 --> 00:39:28,400 Over here. 657 00:39:31,630 --> 00:39:33,330 Oh, my G... 658 00:39:41,400 --> 00:39:43,800 She's not the killer. 659 00:39:52,330 --> 00:39:55,060 She's the third victim. 660 00:40:02,900 --> 00:40:04,360 Nobody can find Mr. Curtis, 661 00:40:04,360 --> 00:40:06,560 and he's not answering his phone. 662 00:40:06,560 --> 00:40:08,260 - He's our man, isn't he? - He's in Nottingham. 663 00:40:08,260 --> 00:40:11,460 What? Mr. Curtis coaches a youth kayaking team. 664 00:40:11,460 --> 00:40:12,760 A uniform just broke the news to him 665 00:40:12,760 --> 00:40:14,760 in his hotel over 100 miles away. 666 00:40:14,760 --> 00:40:16,130 Well, then... 667 00:40:16,130 --> 00:40:17,700 Well, maybe he shot his wife before he left. 668 00:40:17,700 --> 00:40:20,400 Paramedics say Mrs. Curtis had been dead less than an hour. 669 00:40:20,400 --> 00:40:23,600 Any other theories? 670 00:40:26,460 --> 00:40:28,360 This is our fault. 671 00:40:28,360 --> 00:40:30,260 We were messing around in Giles Bishop's office 672 00:40:30,260 --> 00:40:32,060 when the murderer came for Liz. 673 00:40:32,060 --> 00:40:34,760 No, we weren't messing around. 674 00:40:34,760 --> 00:40:38,330 What if it was Giles who shot her? 675 00:40:38,330 --> 00:40:39,600 You think he had time to come down here 676 00:40:39,600 --> 00:40:41,660 and do that after I left him? 677 00:40:41,660 --> 00:40:44,360 It's possible. 678 00:40:44,360 --> 00:40:47,360 But his problem's with Iqbal, not with Liz. 679 00:40:47,360 --> 00:40:50,730 Why would he want to kill her? 680 00:40:52,260 --> 00:40:55,430 Wait. 681 00:40:55,430 --> 00:40:58,660 Where's Judith? 682 00:41:21,560 --> 00:41:22,860 Excuse me-- sorry. 683 00:41:22,860 --> 00:41:24,860 Where is he? 684 00:41:26,030 --> 00:41:28,430 Where have you been this afternoon? 685 00:41:32,060 --> 00:41:33,830 I asked you a question. 686 00:41:34,860 --> 00:41:37,760 We've been holding an auction for clocks and watches. 687 00:41:37,760 --> 00:41:39,130 And when did that start? 688 00:41:39,130 --> 00:41:40,630 At 10:00 this morning. 689 00:41:40,630 --> 00:41:42,500 Since which time, I've been in front 690 00:41:42,500 --> 00:41:44,360 of at least 50 people at all times. 691 00:41:44,360 --> 00:41:45,930 Why? 692 00:41:45,930 --> 00:41:46,960 There's been another murder. 693 00:41:46,960 --> 00:41:49,400 Well, it can't have had anything 694 00:41:49,400 --> 00:41:51,000 - to do with me, then. - It's true. 695 00:41:51,000 --> 00:41:54,200 We've both been in front of witnesses the whole time. 696 00:42:01,400 --> 00:42:02,760 Get out. 697 00:42:02,760 --> 00:42:04,930 Before I call the police. 698 00:42:04,930 --> 00:42:06,460 The real police. 699 00:42:23,460 --> 00:42:25,400 We need to meet. 700 00:42:36,260 --> 00:42:37,430 Mr. Curtis. 701 00:42:37,430 --> 00:42:40,400 I'll get that. 702 00:42:40,400 --> 00:42:43,000 So sorry for your loss. 703 00:42:43,000 --> 00:42:45,060 Where are you going? 704 00:42:45,060 --> 00:42:46,500 We need to find out what's going on. 705 00:42:46,500 --> 00:42:47,930 We don't. 706 00:42:47,930 --> 00:42:50,730 Suzie, we shouldn't be here. 707 00:42:50,730 --> 00:42:52,430 This is wrong. 708 00:42:57,160 --> 00:42:59,760 I still can't believe it. 709 00:42:59,760 --> 00:43:02,130 I can't imagine what you're going through. 710 00:43:02,130 --> 00:43:03,800 Everyone liked her. 711 00:43:03,800 --> 00:43:05,860 - Loved her, you know. - Of course. 712 00:43:07,160 --> 00:43:09,530 I'm the difficult one. 713 00:43:09,530 --> 00:43:11,730 The one who loses his temper. 714 00:43:11,730 --> 00:43:13,100 She just got on with things. 715 00:43:13,100 --> 00:43:16,160 She's a, she's a doer, you know. 716 00:43:16,160 --> 00:43:18,430 I'm sorry to ask, but, um, 717 00:43:18,430 --> 00:43:20,330 when did you last see her? 718 00:43:20,330 --> 00:43:22,560 Yesterday. 719 00:43:22,560 --> 00:43:24,360 Before I left for Nottingham. 720 00:43:24,360 --> 00:43:26,060 And how was she? 721 00:43:26,060 --> 00:43:27,500 I don't know. 722 00:43:27,500 --> 00:43:30,300 A bit out of sorts, maybe. 723 00:43:30,300 --> 00:43:32,360 In, in what way? 724 00:43:32,360 --> 00:43:34,800 Distracted. 725 00:43:34,800 --> 00:43:36,830 Snappy, you know? 726 00:43:36,830 --> 00:43:39,760 I wanted to ask her what was wrong, but... 727 00:43:41,000 --> 00:43:42,630 It's too late now. 728 00:43:44,030 --> 00:43:47,360 Do you have any idea what was upsetting her? 729 00:43:48,360 --> 00:43:50,700 These murders really bothered her. 730 00:43:51,800 --> 00:43:56,100 She's been acting strangely withdrawn. 731 00:43:56,100 --> 00:43:58,630 She'd been out of the house a lot and... 732 00:43:58,630 --> 00:44:03,330 Wouldn't tell me what was going on. 733 00:44:12,330 --> 00:44:13,900 Hey, Zeta. 734 00:44:13,900 --> 00:44:15,600 Yeah. 735 00:44:15,600 --> 00:44:17,460 Oh, news travels fast. 736 00:44:17,460 --> 00:44:19,700 No, no, no, no, no, no, your mum's nowhere near any... 737 00:44:19,700 --> 00:44:22,700 Zeta! No! 738 00:44:22,700 --> 00:44:24,560 Look, there's no need for that. 739 00:44:24,560 --> 00:44:26,730 You don't have to... 740 00:44:26,730 --> 00:44:28,360 All right, well, if you're coming home, 741 00:44:28,360 --> 00:44:29,800 let me know when you land, 742 00:44:29,800 --> 00:44:31,360 and I'll come and get you, all right? 743 00:44:31,360 --> 00:44:33,760 I can't wait to see you. 744 00:44:35,930 --> 00:44:38,430 Yeah. 745 00:44:38,430 --> 00:44:39,800 I've got to go. 746 00:44:40,800 --> 00:44:42,260 Suzie. 747 00:44:42,260 --> 00:44:46,000 Ah, yeah, I was just, just checking these tires. 748 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Ooh! They're super-fine. 749 00:44:50,000 --> 00:44:51,460 This isn't a game. 750 00:44:51,460 --> 00:44:53,560 Yeah, I know. 751 00:44:53,560 --> 00:44:55,500 I know. 752 00:45:06,500 --> 00:45:08,730 I hired three untrained women as civilian advisers. 753 00:45:08,730 --> 00:45:10,200 And they've been getting results. 754 00:45:10,200 --> 00:45:12,500 There's going to be a fourth murder. 755 00:45:12,500 --> 00:45:14,030 Promise you'll stay away from me tonight. 756 00:45:14,030 --> 00:45:15,330 What? Why? 757 00:45:15,330 --> 00:45:17,430 It's Judith-- I think she's in danger. 758 00:45:28,330 --> 00:45:29,560 Visit our website 759 00:45:29,560 --> 00:45:31,930 for videos, newsletters, podcasts, and more. 760 00:45:31,930 --> 00:45:35,600 And join us on social media. 761 00:45:35,600 --> 00:45:38,360 To order this program, visit ShopPBS. 762 00:45:38,360 --> 00:45:41,330 "Masterpiece" is available with PBS Passport 763 00:45:41,330 --> 00:45:43,560 and on Amazon Prime Video. 53372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.