Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,292 --> 00:01:54,760
25 de junio de 1965.
2
00:01:55,828 --> 00:02:00,162
Archivo H-10: Hamilton, Guy.
3
00:02:00,233 --> 00:02:05,330
Nacido en 1936,
bajo el signo de Capricornio.
4
00:02:05,405 --> 00:02:09,171
Ocupaci�n: Periodista con
el Servicio Australiano de Difusi�n.
5
00:02:10,310 --> 00:02:14,178
Yakarta. Primer puesto
como corresponsal extranjero.
6
00:02:25,858 --> 00:02:29,123
APLASTEN A LOS IMPERIALISTAS
BRIT�NICOS Y ESTADOUNIDENSES
7
00:02:31,397 --> 00:02:34,491
Aqu� eres un enemigo, Hamilton,
como todos los occidentales.
8
00:02:35,401 --> 00:02:38,370
El Presidente Sukarno le dice
a Occidente que se vaya al diablo...
9
00:02:38,438 --> 00:02:41,498
y hoy Sukarno es la voz
del Tercer Mundo.
10
00:02:41,574 --> 00:02:43,542
- �D�nde consigui� visa?
- Sydney.
11
00:02:50,883 --> 00:02:52,817
�Alg�n problema?
12
00:02:58,157 --> 00:03:00,421
�Sr. Hamilton? �Sr. Hamilton?
13
00:03:01,594 --> 00:03:04,154
- Bienvenido a Indonesia.
- Gracias. Eres-
14
00:03:04,230 --> 00:03:06,130
Kumar, de la oficina de Yakarta.
15
00:03:06,199 --> 00:03:08,133
Hortono. El conductor.
16
00:03:08,201 --> 00:03:10,863
- �D�nde est� Potter?
- El Sr. Potter se fue. Dej� esto.
17
00:03:10,937 --> 00:03:12,199
�Ad�nde se fue?
18
00:03:12,271 --> 00:03:14,296
Regres� a Australia.
19
00:03:14,374 --> 00:03:15,636
S�game, por favor.
20
00:03:19,912 --> 00:03:21,746
APLASTEN AL IMPERIALISMO
21
00:03:26,085 --> 00:03:29,054
Se supon�a que se quedara
y me pusiera al d�a.
22
00:03:29,122 --> 00:03:31,317
Dijo que lo sent�a.
Su esposa estaba enferma.
23
00:03:31,391 --> 00:03:32,722
�De qu�? �De �l?
24
00:03:32,792 --> 00:03:35,488
No, de Yakarta, jefe.
25
00:03:51,844 --> 00:03:53,903
Nuestro primer hotel
con aire acondicionado.
26
00:03:53,980 --> 00:03:57,279
Aqu�, los estadounidenses y europeos
pagan para mantenerse frescos.
27
00:04:03,356 --> 00:04:05,415
�Qui�n es?
28
00:04:05,491 --> 00:04:06,753
CIA.
29
00:04:06,826 --> 00:04:09,226
No, es un empleado
de la Embajada. M�renlo.
30
00:04:10,530 --> 00:04:12,794
Est�n equivocados.
Es el nuevo hombre de A.B.S.
31
00:04:12,865 --> 00:04:15,459
�C�mo lo sab�a
nuestro diminuto amigo?
32
00:04:15,535 --> 00:04:17,469
Ese peque�o tonto lo sabe todo.
33
00:04:17,537 --> 00:04:19,061
Guy Hamilton, �cierto?
34
00:04:20,139 --> 00:04:22,130
- Cierto.
- Billy Kwan.
35
00:04:22,208 --> 00:04:23,971
Hice bastante trabajo de c�mara
para Potter.
36
00:04:24,043 --> 00:04:25,533
Encantado de conocerlo.
37
00:04:25,611 --> 00:04:27,806
Me da l�stima.
38
00:04:27,880 --> 00:04:30,781
Abandonado en su primer puesto
sin contactos.
39
00:04:30,850 --> 00:04:34,149
A la deriva, esperando simular
que puede arregl�rselas.
40
00:04:34,220 --> 00:04:35,778
Wally O'Sullivan, Sidney Herald.
41
00:04:35,855 --> 00:04:37,789
- Le� sus art�culos.
- Cosas insignificantes, querido amigo.
42
00:04:37,857 --> 00:04:39,848
Kevin Condon,
periodista gr�fico del Theta.
43
00:04:39,926 --> 00:04:42,622
- Y Pete Curtis, Washington Post.
- Hola.
44
00:04:42,695 --> 00:04:44,458
- �Buen viaje?
- S�, estuvo bien.
45
00:04:44,530 --> 00:04:46,521
- �Tu primer puesto en el extranjero?
- S�, el primero. S�.
46
00:04:47,734 --> 00:04:50,669
Qu� pena que Potter se haya largado.
Aqu� es dif�cil sin contactos.
47
00:04:50,737 --> 00:04:52,329
Sobrevivir�.
48
00:04:56,209 --> 00:04:58,268
- �Taxi, se�or?
- No, gracias.
49
00:04:58,344 --> 00:05:00,938
Deber�a tomar un taxi.
Es peligroso caminar para all�.
50
00:05:03,082 --> 00:05:05,016
- �Taxi, se�or?
- No.
51
00:05:12,091 --> 00:05:15,993
Casi todos nos convertimos en
ni�os otra vez en los barrios de Asia.
52
00:05:16,062 --> 00:05:20,192
Anoche te observ� entrar de nuevo
a la ni�ez...
53
00:05:20,266 --> 00:05:23,258
en toda su opuesta intensidad-
54
00:05:23,336 --> 00:05:27,500
risa y desdicha,
lo alocado y lo sombr�o...
55
00:05:27,573 --> 00:05:29,768
ciudad de juguete
y ciudad de miedo.
56
00:05:33,312 --> 00:05:35,143
Oiga, ingl�s, �eh?
57
00:05:47,894 --> 00:05:49,384
Oiga, capitalista.
58
00:05:49,462 --> 00:05:51,054
�Aqu� siempre es as�?
59
00:05:51,130 --> 00:05:54,065
No lo tomes personalmente.
S�lo eres un s�mbolo del Occidente.
60
00:05:54,967 --> 00:05:58,027
Me siento como escupidera.
61
00:05:58,104 --> 00:06:01,073
- �Ad�nde vamos?
- Este es un mercadito para pobres.
62
00:06:05,778 --> 00:06:09,737
"Y la gente Le preguntaba:
'�Qu� haremos entonces?'"
63
00:06:09,816 --> 00:06:11,875
- �Qu� es eso?
- Es de Lucas.
64
00:06:11,951 --> 00:06:13,475
Cap�tulo 3, vers�culo 10.
65
00:06:13,553 --> 00:06:17,546
"�Qu� haremos entonces?"
Tolstoi hizo la misma pregunta.
66
00:06:17,623 --> 00:06:19,591
Escribi� un libro con ese t�tulo.
67
00:06:19,659 --> 00:06:22,719
Se enoj� tanto
con la pobreza en Mosc�...
68
00:06:22,795 --> 00:06:25,628
que una noche se fue
a la secci�n m�s pobre...
69
00:06:25,698 --> 00:06:28,189
y regal� todo su dinero.
70
00:06:29,569 --> 00:06:31,628
T� podr�as hacer eso ahora.
71
00:06:31,704 --> 00:06:34,571
Cinco d�lares americanos ser�an
una fortuna para una de esas personas.
72
00:06:34,640 --> 00:06:36,938
No ayudar�a en nada.
Ser�a una gota en el oc�ano.
73
00:06:37,009 --> 00:06:40,877
Es la misma conclusi�n
a la que lleg� Tolstoi.
74
00:06:40,947 --> 00:06:43,745
- No estoy de acuerdo.
- �Cu�l es tu soluci�n?
75
00:06:43,816 --> 00:06:48,583
Bueno, apoyo la teor�a de no tratar
de solucionar los asuntos mayores.
76
00:06:48,654 --> 00:06:51,987
Haces lo que puedes con la desgracia
que est� delante de ti.
77
00:06:52,058 --> 00:06:54,049
Agrega tu luz al conjunto de luz.
78
00:06:55,795 --> 00:06:57,729
- �Piensas que es ingenuo?
- S�.
79
00:06:57,797 --> 00:06:59,497
La mayor�a de los periodistas lo creen.
80
00:06:59,498 --> 00:07:01,198
No podemos permitirnos involucrarnos.
81
00:07:01,267 --> 00:07:03,201
T�pica respuesta de periodista.
82
00:07:04,337 --> 00:07:06,703
Buena suerte ma�ana.
La necesitar�s.
83
00:07:06,772 --> 00:07:09,332
Vete a casa. Duerme un poco.
84
00:07:15,314 --> 00:07:17,578
Toma el que est� detr�s del m�o.
85
00:07:17,650 --> 00:07:21,416
Eres ambicioso, seguro...
86
00:07:21,487 --> 00:07:26,584
de moderado a conservador en pol�tica,
y a pesar de tu ingenuidad...
87
00:07:26,659 --> 00:07:31,596
siento un potencial,
algo inmediatamente aparente.
88
00:07:31,664 --> 00:07:33,655
Una posibilidad.
89
00:07:33,733 --> 00:07:35,860
�Puedes ser el amigo
que a�n no encuentro?
90
00:07:55,187 --> 00:07:59,089
Jefe, qu�tese las gafas de sol
cuando entre.
91
00:07:59,158 --> 00:08:01,854
Los guardias del palacio dicen que por
los ojos pueden descubrir a un asesino.
92
00:08:01,928 --> 00:08:03,259
�S�?
93
00:08:32,758 --> 00:08:34,089
�Am�rica!
94
00:08:41,701 --> 00:08:43,635
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
95
00:08:43,703 --> 00:08:44,965
�Me perd� algo?
96
00:08:45,037 --> 00:08:48,666
S�, 63 minutos
de aburrimiento doloros�simo.
97
00:08:48,741 --> 00:08:51,437
Tengo un presentimiento que
esta ma�ana har� un pronunciamiento.
98
00:08:51,510 --> 00:08:53,637
�De verdad, Kevin?
�Qu� te hace decir eso?
99
00:08:53,713 --> 00:08:56,113
- Fue s�lo un pensamiento.
- �S�?
100
00:08:56,182 --> 00:08:59,743
Cuando un pensamiento cruza tu mente,
es el viaje m�s corto en Yakarta.
101
00:08:59,819 --> 00:09:01,480
�Qu� viene despu�s?
102
00:09:01,554 --> 00:09:03,488
En cuanto Sukarno
termine el desayuno, subimos.
103
00:09:03,556 --> 00:09:07,822
- �C�mo saben cuando termin�?
- Nos tira las sobras.
104
00:09:09,595 --> 00:09:12,587
Lo siento, caballeros.
La edad antes que la belleza.
105
00:09:29,749 --> 00:09:31,683
Uno, dos, tres.
Probando, probando.
106
00:09:34,186 --> 00:09:36,154
Le har� muy bien a su imagen.
107
00:09:36,222 --> 00:09:37,849
El presidente actuar�-
108
00:09:37,923 --> 00:09:41,120
- Por supuesto lo-
- �General?
109
00:09:41,193 --> 00:09:42,820
No, ahora no.
110
00:09:42,895 --> 00:09:44,829
Suban un momento nada m�s.
111
00:09:49,935 --> 00:09:52,802
�Van a abandonar o no
las Naciones Unidas?
112
00:09:52,872 --> 00:09:56,808
Corea respeta a Sukarno. No como-
113
00:09:56,876 --> 00:10:01,006
Deje que lo pregunte de otra manera.
Si no la abandonan, �qu� van a hacer?
114
00:10:01,080 --> 00:10:03,014
�Puedo ir a tu casa esta noche?
115
00:10:04,350 --> 00:10:06,284
Si abandonan las Naciones Unidas,
�qu� van a hacer?
116
00:10:06,352 --> 00:10:10,721
En resumen, Yakarta es una ciudad donde
las preguntas exceden las respuestas...
117
00:10:10,790 --> 00:10:12,485
pero una cosa es segura:
118
00:10:12,558 --> 00:10:16,289
que el balance de Sukarno en la cuerda
floja entre el P.K.I. comunista...
119
00:10:16,362 --> 00:10:18,057
y el ala derecha de los militares...
120
00:10:18,130 --> 00:10:22,499
se ve m�s incierto
a medida que pasan las horas.
121
00:10:22,568 --> 00:10:26,504
Habla Guy Hamilton en Yakarta,
para Noticias de A.B.S.
122
00:10:26,572 --> 00:10:29,097
- �Eso es todo?
- �Qu� quieres decir?
123
00:10:30,376 --> 00:10:33,402
- Podr�as haberlo escrito desde aqu�.
- �Y la imagen en la cuerda floja?
124
00:10:33,479 --> 00:10:36,141
Todos los dem�s creen que
Sukarno est� en control.
125
00:10:36,215 --> 00:10:39,480
Guy, esas no eran noticias.
Era informaci�n de turismo.
126
00:10:39,552 --> 00:10:40,917
Sydney fuera.
127
00:10:52,598 --> 00:10:54,759
- No les gust�, �no, jefe?
- Deja de llamarme jefe.
128
00:10:57,903 --> 00:10:59,495
Lo siento.
129
00:10:59,572 --> 00:11:01,039
S�rvete uno.
130
00:12:05,471 --> 00:12:08,736
- �Por qu� andas furtivamente?
- Lo siento. No te o� entrar.
131
00:12:08,807 --> 00:12:10,536
- Cielos.
- Aqu� guardo mi equipo.
132
00:12:10,609 --> 00:12:13,874
Potter me dio una llave.
�Quieres que te la devuelva?
133
00:12:14,680 --> 00:12:16,739
�No! Gu�rdala.
134
00:12:20,686 --> 00:12:22,677
- �Conseguiste una entrevista hoy?
- �Qu�?
135
00:12:22,755 --> 00:12:25,690
- �Conseguiste una entrevista?
- No, no la consegu�.
136
00:12:27,493 --> 00:12:29,427
Est�s metido en problemas.
�Te das cuenta?
137
00:12:29,495 --> 00:12:30,757
A�n es temprano.
138
00:12:30,829 --> 00:12:33,821
Las puertas importantes est�n cerradas
para los periodistas occidentales.
139
00:12:33,899 --> 00:12:36,834
- Curtis consigui� una entrevista.
- Curtis y Wally tienen reputaci�n.
140
00:12:36,902 --> 00:12:40,531
No se les puede ignorar. Tu �nica
entrada es contactos personales.
141
00:12:40,606 --> 00:12:42,039
Potter te sabote�.
142
00:12:43,609 --> 00:12:45,236
�Quieres que me mate?
143
00:12:52,618 --> 00:12:55,553
He esperado diez a�os
y si ahora friego las cosas...
144
00:12:55,621 --> 00:12:58,613
me enviar�n de vuelta a la sala de
redacci�n en Sydney y es un cementerio.
145
00:13:02,494 --> 00:13:05,292
Si pudieras conseguir
cualquier entrevista que quieras...
146
00:13:05,364 --> 00:13:08,060
excluyendo a Sukarno,
�a qui�n escoger�as?
147
00:13:09,134 --> 00:13:12,103
- El jefe del Partido Comunista.
- Lo conseguir�.
148
00:13:12,171 --> 00:13:14,298
Ma�ana lo consigo para ti.
149
00:13:15,374 --> 00:13:18,241
- No concede entrevistas.
- Las concede cuando las necesita.
150
00:13:18,310 --> 00:13:21,302
Es amigo m�o.
Ya habl� con �l sobre ti.
151
00:13:21,380 --> 00:13:24,281
- �Por qu� hablas con-
- Si la quieres...
152
00:13:24,350 --> 00:13:26,910
te la consigo.
153
00:13:26,986 --> 00:13:29,011
Har�a una tremenda impresi�n
internacionalmente.
154
00:13:30,823 --> 00:13:33,986
Si me llevas hasta Aidit, te dar�
todo el trabajo que puedas hacer.
155
00:13:34,059 --> 00:13:35,321
Exclusivo.
156
00:13:37,229 --> 00:13:40,687
Magn�fico, viejo. Eso es lo que siempre
he querido, una verdadera sociedad.
157
00:13:41,433 --> 00:13:44,630
�Por qu� me ayudas a m�?
�Por qu� no a Potter?
158
00:13:46,438 --> 00:13:47,871
No me gustaba.
159
00:13:50,776 --> 00:13:52,710
Formaremos un buen equipo.
160
00:13:54,280 --> 00:13:57,044
T� para las palabras,
yo para las im�genes.
161
00:13:57,116 --> 00:13:58,777
Puedo ser tus ojos.
162
00:14:03,222 --> 00:14:05,383
- Muchas gracias, Sr. Aidit.
- �V�monos, Guy!
163
00:14:05,457 --> 00:14:06,890
�Nos mantendremos en contacto!
164
00:14:08,394 --> 00:14:10,328
Llevar� esto directamente
al aeropuerto.
165
00:14:10,396 --> 00:14:13,331
- Ap�rate para alcanzar el vuelo.
- Lo alcanzar�.
166
00:14:14,400 --> 00:14:16,766
Si filmaste fuera de foco, te mato.
167
00:14:16,835 --> 00:14:19,030
Preoc�pate de las palabras, Hamilton.
168
00:14:20,506 --> 00:14:24,203
Identificaci�n: Guy Hamilton
en Yakarta. Historia principal.
169
00:14:25,110 --> 00:14:28,807
Entrevista exclusiva con el jefe
del Partido Comunista Indonesio.
170
00:14:28,881 --> 00:14:31,008
El reportaje empieza
en cinco segundos.
171
00:14:31,083 --> 00:14:33,051
Comunistas tendr�n armas,
Sukarno accede a sus demandas
172
00:14:33,118 --> 00:14:35,052
Sukarno ha cedido
a las demandas del Partido Comunista...
173
00:14:35,120 --> 00:14:37,884
en el gabinete indon�sico para que
se establezca una 'Quinta Fuerza'.
174
00:14:37,956 --> 00:14:40,288
- �Mentira!
- Lo que m�s preocupa...
175
00:14:40,359 --> 00:14:43,260
es que es una mentira bien escrita
y est� aqu� mismo en mi peri�dico.
176
00:14:43,329 --> 00:14:45,729
Mi peri�dico quiere que lo iguale.
177
00:14:48,100 --> 00:14:51,365
Aqu� est�n.
Sir Guy y el Enano Negro.
178
00:14:51,437 --> 00:14:53,132
Felicitaciones, Hamilton.
179
00:14:53,205 --> 00:14:55,469
Has comprimido el juego
en dos columnas.
180
00:14:56,809 --> 00:14:58,242
Lo siento.
181
00:15:01,180 --> 00:15:02,374
- �Quieres una cerveza?
- Estupendo.
182
00:15:03,449 --> 00:15:04,711
�Al�!
183
00:15:08,320 --> 00:15:11,221
�Crees que Sukarno dejar� que los
comunistas tengan su propio ej�rcito?
184
00:15:11,290 --> 00:15:13,224
- Eso fue lo que dijo Aidit.
- Aidit est� mintiendo.
185
00:15:13,292 --> 00:15:15,055
- Tal vez.
- �Por qu� informar eso?
186
00:15:15,127 --> 00:15:17,925
- Quiz�s no lo est�.
- �Sabes por qu� se dej� entrevistar?
187
00:15:17,996 --> 00:15:19,554
No. Dinos, Pete.
188
00:15:19,631 --> 00:15:22,464
Porque sab�a que un periodista con m�s
experiencia no lo habr�a presentado.
189
00:15:22,534 --> 00:15:23,865
�En serio, Pete?
190
00:15:23,936 --> 00:15:26,461
Si Aidit te dijera que le duele
una muela, lo presentar�as.
191
00:15:26,538 --> 00:15:29,939
Hace meses que lo persigues
tratando de que te diga algo.
192
00:15:30,008 --> 00:15:33,774
Esta historia apesta y t� lo sabes.
Sukarno no es est�pido.
193
00:15:33,846 --> 00:15:36,280
Si deja a los comunistas tener armas,
ma�ana habr�a una guerra civil aqu�.
194
00:15:36,348 --> 00:15:38,282
- S�, es verdad.
- Ser� mejor que no ocurra.
195
00:15:38,350 --> 00:15:42,480
- Me caso en diciembre.
- No pierdas el sue�o.
196
00:15:42,554 --> 00:15:44,954
Esta historia es mentira
y cuando presente la m�a...
197
00:15:45,023 --> 00:15:47,389
voy a orinar en ella
desde una gran altura, compadre.
198
00:15:47,459 --> 00:15:49,654
Hazlo, amigo.
Es la �nica-
199
00:15:50,796 --> 00:15:53,264
- �Guy! �No!
- �C�lmate! �Basta!
200
00:15:53,332 --> 00:15:55,232
- �Vieron eso?
- Olv�dalo.
201
00:15:55,300 --> 00:15:57,234
La pr�xima vez, amigo.
202
00:15:58,203 --> 00:15:59,670
�Cielos!
203
00:15:59,738 --> 00:16:01,672
Debo confesar, Hamilton...
204
00:16:01,740 --> 00:16:05,642
que probablemente le habr�a puesto
un poco m�s de escepticismo...
205
00:16:05,711 --> 00:16:08,908
pero el amargo resentimiento no me
impedir� admitir que estuvo muy bien.
206
00:16:08,981 --> 00:16:11,677
Bien hecho.
Ahora sonr�an y dense la mano.
207
00:16:23,762 --> 00:16:25,787
Belleza entre la suciedad.
208
00:16:25,864 --> 00:16:28,958
La tom� con una de 200 mil�metros.
Tienen elegancia natural, �verdad?
209
00:16:29,034 --> 00:16:30,592
- Condon.
- �Qu�?
210
00:16:30,669 --> 00:16:32,899
Veo que lo �nico que
fotograf�as son tetas.
211
00:16:34,106 --> 00:16:36,700
Deja de tratar de convencernos de
que persigues una belleza abstracta...
212
00:16:36,775 --> 00:16:38,709
y admite que eres un pervertido.
213
00:16:38,777 --> 00:16:42,269
Billy, t� eres un profesional.
�Es pornograf�a o arte?
214
00:16:42,347 --> 00:16:46,113
Si est� bien enfocada, es pornograf�a.
Si est� fuera de foco, es arte.
215
00:16:46,185 --> 00:16:47,948
Definitivamente arte. Mmm.
216
00:16:48,020 --> 00:16:50,386
Realmente son criaturas exquisitas,
�no es verdad?
217
00:16:50,456 --> 00:16:53,983
Quiero preguntarte algo, Hamilton.
Me ha preocupado desde que llegaste.
218
00:16:54,059 --> 00:16:57,028
- �C�mo te las arreglas para el sexo?
- �Te preocupas por eso?
219
00:16:57,095 --> 00:16:58,858
Cada vez que salgo en primera plana,
tengo una erecci�n.
220
00:16:58,931 --> 00:17:02,128
- �Qu� haces entonces?
- Me voy al cementerio.
221
00:17:02,201 --> 00:17:03,862
�Practicas la necrofilia?
222
00:17:03,936 --> 00:17:06,837
All� est�n las prostitutas.
223
00:17:06,905 --> 00:17:08,372
Chicas fant�sticas, Hamilton.
224
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
El mejor trasero en Asia por tu dinero.
225
00:17:10,909 --> 00:17:13,036
Vamos. Ahora mismo
te puedo llevar, �quieres?
226
00:17:13,111 --> 00:17:14,772
- En otra ocasi�n.
- Muy sabio.
227
00:17:14,847 --> 00:17:17,645
- Tienen enfermedades ven�reas.
- �No conoces la penicilina?
228
00:17:17,716 --> 00:17:19,911
Te gustar� esta actividad.
229
00:17:19,985 --> 00:17:22,215
�Quieres pasar la noche?
Te cuesta un d�lar.
230
00:17:22,287 --> 00:17:24,517
El hambre es un gran afrodis�aco.
231
00:17:24,590 --> 00:17:28,492
Sigue con eso, Billy.
Te crucificaremos, �eh?
232
00:17:29,895 --> 00:17:31,658
Puede darse el lujo de ser virtuoso.
233
00:17:31,730 --> 00:17:34,631
Tiene amores con la chica
m�s hermosa de la ciudad.
234
00:17:34,700 --> 00:17:36,190
Es una amiga.
235
00:17:36,268 --> 00:17:38,293
S�, una amiga, Billy.
236
00:17:38,370 --> 00:17:41,237
Es dif�cil que puedas comprender
esa clase de relaci�n.
237
00:17:41,306 --> 00:17:42,773
P�same los clavos.
238
00:17:42,841 --> 00:17:45,503
Voy a colgar al peque�o bastardo
ahora mismo.
239
00:17:45,577 --> 00:17:48,137
- Me has estado ocultando algo.
- Hamilton.
240
00:17:48,213 --> 00:17:50,875
Aqu� estamos. Vamos.
241
00:17:50,949 --> 00:17:52,974
No demasiado, Hamilton. Despacio.
242
00:17:55,153 --> 00:17:57,451
Est� bien. Suficiente.
243
00:17:57,523 --> 00:18:01,482
Oye, Billy, toma uno de esos.
�Vamos! Vamos.
244
00:18:01,560 --> 00:18:04,358
Vamos. Salgan de aqu�.
Estamos tratando de comer.
245
00:18:06,031 --> 00:18:08,090
�Los has probado?
Esta comida es fabulosa.
246
00:18:09,668 --> 00:18:11,761
Quiero que conozcas a tu nuevo
mejor amigo. Lo compr� para ti.
247
00:18:12,671 --> 00:18:15,333
Baila para mi amigo.
248
00:18:16,675 --> 00:18:18,643
- Baila para mi amigo.
- Est� bien.
249
00:18:29,321 --> 00:18:32,916
- S�quenlo de aqu�.
- Lo compr� para ti, amigo.
250
00:18:41,333 --> 00:18:43,426
Es tuyo.
Te sigue adonde vayas.
251
00:18:53,312 --> 00:18:54,870
Cielos.
252
00:19:00,118 --> 00:19:02,916
- Fue s�lo una broma.
- S�lo una broma.
253
00:19:02,988 --> 00:19:04,922
- Oye, Wally-
- Olv�dalo.
254
00:19:04,990 --> 00:19:07,515
- Lo siento.
- Billy, fue una broma.
255
00:19:09,728 --> 00:19:11,286
Olv�dalo.
256
00:19:15,100 --> 00:19:17,034
Billy, �qu� es ese ruido?
257
00:19:17,102 --> 00:19:20,367
Es el bamb�,
pero hay un esp�ritu aqu�.
258
00:19:20,439 --> 00:19:23,499
Lo oigo afuera en la noche.
259
00:19:23,575 --> 00:19:27,341
Una noche entr� y volc�
algunas botellas de revelador.
260
00:19:27,412 --> 00:19:30,472
- �Realmente crees esas cosas?
- Absolutamente, viejo.
261
00:19:30,549 --> 00:19:32,483
Lo invisible est� alrededor nuestro...
262
00:19:32,551 --> 00:19:34,712
particularmente aqu�, en Java.
263
00:19:39,558 --> 00:19:42,493
Buen d�a, compa�ero.
264
00:19:42,561 --> 00:19:43,619
Buen d�a.
265
00:19:43,695 --> 00:19:45,629
Uno de nosotros.
266
00:19:50,502 --> 00:19:53,699
Aire acondicionado, �eh?
Pens� que viv�as como toda la gente.
267
00:19:53,772 --> 00:19:56,798
Guardo mucha pel�cula aqu�,
es mejor ambiente para eso.
268
00:19:56,875 --> 00:19:58,206
Mejor para ti tambi�n, �no?
269
00:19:58,276 --> 00:20:03,339
Bueno, bueno. Pero todo lo dem�s
aqu� es Indonesia puro.
270
00:20:10,188 --> 00:20:13,385
Un hombre de inteligencia normal...
271
00:20:13,458 --> 00:20:15,449
capaz de tener hijos normales...
272
00:20:15,527 --> 00:20:17,324
pero cuyo cuerpo es una broma.
273
00:20:19,064 --> 00:20:21,191
Pero la gran ventaja de ser enano...
274
00:20:21,266 --> 00:20:24,565
es que puedes ser m�s sabio
que otra gente y nadie te envidia.
275
00:20:25,704 --> 00:20:27,296
No eres un enano.
276
00:20:28,907 --> 00:20:30,841
Eso es lo que me gusta de ti, Guy.
277
00:20:33,845 --> 00:20:35,574
No te importa, �verdad?
278
00:20:36,948 --> 00:20:38,939
O quiz�s simplemente no ves.
279
00:20:41,987 --> 00:20:44,080
- �Quieres t�?
- Me encantar�a.
280
00:21:08,547 --> 00:21:10,014
Esta foto de Sukarno-
281
00:21:10,082 --> 00:21:12,016
- Soy yo.
- Eres t�. S�.
282
00:21:12,084 --> 00:21:13,551
Me vest� para el papel.
283
00:21:14,953 --> 00:21:18,514
Es un gran h�roe para m�.
Creo que es un genio.
284
00:21:19,825 --> 00:21:22,692
Realmente est� tratando
de hacer algo por su pueblo.
285
00:21:22,761 --> 00:21:24,422
Para ellos, es un dios.
286
00:21:33,972 --> 00:21:35,564
Esa es la verdadera Yakarta.
287
00:21:36,975 --> 00:21:40,570
Buscando pu�ados de arroz
para poder vivir un d�a m�s.
288
00:21:40,645 --> 00:21:44,137
Esa es una historia que ustedes los
periodistas no cuentan en sus informes.
289
00:21:44,216 --> 00:21:46,946
- Nadie quiere o�rla.
- Cu�ntenla de todas maneras.
290
00:21:49,921 --> 00:21:52,014
�Por qu� no las exhibes?
291
00:21:52,090 --> 00:21:55,025
Las fotos no me importan.
Lo que me importa es el contenido.
292
00:21:55,093 --> 00:21:57,061
No me importa mucho la est�tica.
293
00:21:57,129 --> 00:22:00,257
Eso explica esas camisas horribles
que hay por todos lados.
294
00:22:06,004 --> 00:22:07,437
�Te gustan mis t�teres?
295
00:22:07,506 --> 00:22:09,474
Si quieres comprender Java...
296
00:22:09,541 --> 00:22:11,839
tienes que comprender
el wajang...
297
00:22:11,910 --> 00:22:13,502
la obra sagrada de las sombras.
298
00:22:13,578 --> 00:22:15,512
El maestro titiritero era un sacerdote.
299
00:22:15,580 --> 00:22:18,071
Por eso a Sukarno le llaman
el gran maestro titiritero...
300
00:22:18,150 --> 00:22:20,675
equilibrando la izquierda
con la derecha.
301
00:22:22,721 --> 00:22:27,283
Sus sombras son almas
y la pantalla es el cielo.
302
00:22:27,359 --> 00:22:29,418
Debes observar sus sombras...
303
00:22:29,494 --> 00:22:31,291
no los t�teres.
304
00:22:31,363 --> 00:22:35,322
La derecha en lucha constante
con la izquierda.
305
00:22:35,400 --> 00:22:38,927
Las fuerzas de la luz y la oscuridad
en un equilibrio sin fin.
306
00:22:39,004 --> 00:22:41,837
En el Occidente,
queremos respuestas para todo.
307
00:22:41,907 --> 00:22:45,172
Todo es correcto o incorrecto.
o bueno o malo.
308
00:22:45,243 --> 00:22:49,407
Pero en el wajang no existen
tales conclusiones definitivas.
309
00:22:50,882 --> 00:22:52,577
Mira al Pr�ncipe Arjuna.
310
00:22:54,085 --> 00:22:55,518
Es un h�roe.
311
00:22:56,688 --> 00:23:00,021
Pero tambi�n puede ser
veleidoso y ego�sta.
312
00:23:00,091 --> 00:23:02,457
Krisna le dice:
313
00:23:02,527 --> 00:23:06,395
"Todo se nubla con el deseo, Arjuna...
314
00:23:06,464 --> 00:23:08,796
"como el fuego con el humo...
315
00:23:08,867 --> 00:23:11,267
"como el espejo con el polvo.
316
00:23:11,336 --> 00:23:14,794
"A trav�s de estos,
logra cegar el alma".
317
00:23:15,707 --> 00:23:17,538
Muy interesante.
318
00:23:19,044 --> 00:23:22,241
Esta es la Princesa Srikandi.
319
00:23:22,314 --> 00:23:25,943
Noble y orgullosa,
pero testaruda.
320
00:23:26,017 --> 00:23:28,315
Arjuna se enamorar� de ella.
321
00:23:31,423 --> 00:23:33,516
�Qui�n es este?
322
00:23:35,060 --> 00:23:36,493
Es muy especial.
323
00:23:37,395 --> 00:23:39,556
El enano. Semar.
324
00:23:41,066 --> 00:23:42,533
�Qu� hace?
325
00:23:43,268 --> 00:23:44,860
Sirve al pr�ncipe.
326
00:23:52,944 --> 00:23:54,468
Esa es mi Jilly.
327
00:23:59,084 --> 00:24:01,279
Hay alguien a quien debes conocer.
328
00:24:01,353 --> 00:24:04,083
- �Qui�n?
- El tipo de los bigotes.
329
00:24:04,155 --> 00:24:05,747
Es el agregado militar brit�nico.
330
00:24:07,225 --> 00:24:09,159
- Coronel.
- Kwan.
331
00:24:09,227 --> 00:24:10,819
Le presento a Guy Hamilton, de A.B.S.
332
00:24:10,896 --> 00:24:12,523
- El coronel Ralph Henderson.
- Mucho gusto.
333
00:24:12,597 --> 00:24:14,758
He estado escuchando
sus transmisiones.
334
00:24:14,833 --> 00:24:16,858
- M�s amenas que las de su predecesor.
- Gracias.
335
00:24:16,935 --> 00:24:18,027
Jilly.
336
00:24:18,103 --> 00:24:20,071
Billy, �qu� haces por aqu�?
337
00:24:20,138 --> 00:24:23,164
- Nunca vienes a la piscina.
- Traje alguien para present�rtelo.
338
00:24:23,241 --> 00:24:25,334
- �En serio?
- Sab�a que te encontrar�a aqu�.
339
00:24:28,213 --> 00:24:31,546
Esta es mi amiga especial,
Jilly Bryant. Guy Hamilton.
340
00:24:32,751 --> 00:24:35,276
- �Tragos para todos?
- S�, por favor.
341
00:24:35,353 --> 00:24:37,878
�Todos quieren gin tonic?
342
00:24:37,956 --> 00:24:39,548
- Cuatro.
- S�, se�or.
343
00:24:39,624 --> 00:24:42,286
�Se hospeda en el hotel?
Tiene suerte. Es precioso.
344
00:24:42,360 --> 00:24:45,659
Estamos en la residencia del embajador
porque han destruido nuestra embajada.
345
00:24:45,730 --> 00:24:48,756
- O� que destrozaron el lugar.
- S�, parec�a que se divert�an.
346
00:24:48,833 --> 00:24:51,893
- Todo fue bastante gracioso.
- No fue nada gracioso.
347
00:24:51,970 --> 00:24:54,632
�No sigui� tocando la gaita
un payaso durante todo ese tiempo?
348
00:24:54,706 --> 00:24:56,901
Fue Ralph.
349
00:24:58,643 --> 00:25:00,508
Ayud� a mantener el �nimo.
350
00:25:04,115 --> 00:25:06,049
Apuesto que ahora est�s
contando los d�as, Jilly.
351
00:25:06,117 --> 00:25:08,381
- Tres semanas.
- �Para qu�?
352
00:25:08,453 --> 00:25:10,216
- Para regresar a casa.
- �D�nde es eso?
353
00:25:10,288 --> 00:25:13,018
- Londres.
- �Te cansaste del tr�pico?
354
00:25:13,091 --> 00:25:16,026
Hace cinco a�os que estoy viajando.
Quisiera llegar a un lugar y quedarme.
355
00:25:20,765 --> 00:25:22,357
Llegaron los tragos.
356
00:25:24,402 --> 00:25:27,200
- �Qu� es esto?
- Gin tonic, se�or.
357
00:25:27,272 --> 00:25:30,207
- Ginebra, agua t�nica y hielo.
- Gin tonic siempre es con hielo, Sr.
358
00:25:30,275 --> 00:25:32,368
El gin tonic
no siempre tiene hielo.
359
00:25:32,444 --> 00:25:34,344
- Los americanos siempre usan hielo.
- Ralph.
360
00:25:34,412 --> 00:25:36,209
- Deme otro.
- Yo me tomar� ese.
361
00:25:48,193 --> 00:25:50,661
- �Qui�n quiere ir a nadar?
- Yo no.
362
00:25:50,729 --> 00:25:53,163
Me promet� una tarde de descanso.
363
00:25:53,231 --> 00:25:56,394
- �Y t�, Jilly?
- No. Acabo de salir.
364
00:25:56,468 --> 00:25:58,436
- Entra otra vez.
- No.
365
00:25:58,503 --> 00:26:00,471
Me quedar� aqu�.
Le har� compa��a a Billy.
366
00:26:01,806 --> 00:26:05,003
- Hamilton, te desaf�o a una carrera.
- �Una carrera?
367
00:26:05,076 --> 00:26:07,237
Se supone que Uds. los australianos
saben nadar, �verdad?
368
00:26:07,312 --> 00:26:10,713
Espero que est�s en forma. Cuando se
trata de carrera, Ralph habla en serio.
369
00:26:10,782 --> 00:26:12,750
No hay por qu�
hacer las cosas a medias.
370
00:26:12,817 --> 00:26:15,684
Los juegos son asunto serio
para los ingleses. �Verdad, coronel?
371
00:26:15,754 --> 00:26:17,278
Tienen su lugar.
372
00:26:18,923 --> 00:26:21,915
- Vamos, Hamilton.
- �Habla en serio?
373
00:26:21,993 --> 00:26:23,392
Est� bien.
374
00:26:24,462 --> 00:26:25,929
Des�ame suerte.
375
00:26:31,736 --> 00:26:33,169
�Qu� opinas?
376
00:26:34,072 --> 00:26:36,097
- �Sobre qu�?
- Sobre Hamilton.
377
00:26:36,174 --> 00:26:38,108
Oh. Atrevido.
378
00:26:49,087 --> 00:26:51,021
Vamos, coronel.
Mantenga el ritmo.
379
00:26:51,089 --> 00:26:53,751
- �Adelante!
- �Vamos, Ralph!
380
00:26:53,825 --> 00:26:55,588
Ahora no te devuelvas.
381
00:26:55,660 --> 00:26:58,185
�Arriba el A.B.S., Hamilton!
382
00:26:58,263 --> 00:26:59,924
Vamos.
383
00:26:59,998 --> 00:27:01,556
Adelante, adelante, adelante.
384
00:27:02,934 --> 00:27:05,528
Bien hecho, Ralph.
385
00:27:05,603 --> 00:27:07,628
El que ha estado m�s cerca de ganarle.
386
00:27:07,705 --> 00:27:10,765
- Lo hizo preocupar, �no, coronel?
- Sin duda que s�.
387
00:27:10,842 --> 00:27:12,275
Felicitaciones.
388
00:27:15,513 --> 00:27:17,708
Encuentro que tenemos algo en com�n.
389
00:27:18,783 --> 00:27:21,251
Somos hombres divididos.
390
00:27:21,319 --> 00:27:23,787
Tu padre, estadounidense;
el m�o, chino.
391
00:27:24,856 --> 00:27:27,791
No estamos realmente seguros
de ser australianos, t� y yo.
392
00:27:29,427 --> 00:27:31,759
No estamos c�modos en el mundo.
393
00:27:57,522 --> 00:27:59,387
Gracias.
394
00:27:59,457 --> 00:28:00,719
�Tiger Lily?
395
00:28:01,626 --> 00:28:03,617
�Qu� le pasa?
396
00:28:03,695 --> 00:28:06,562
Tiene problemas con los militares.
397
00:28:06,631 --> 00:28:08,895
�Qu� tipo de problemas?
398
00:28:10,468 --> 00:28:12,493
Su padre tiene una peque�a tienda.
399
00:28:12,570 --> 00:28:14,470
Todas las semanas los militares
vienen y le piden dinero.
400
00:28:14,539 --> 00:28:16,973
No tiene m�s dinero
y est� asustado.
401
00:28:24,115 --> 00:28:26,345
No, jefe.
No estoy buscando limosna.
402
00:28:26,417 --> 00:28:28,385
Cada semana recibo m�s que eso...
403
00:28:28,453 --> 00:28:30,182
cambiando los d�lares
en el mercado negro.
404
00:28:31,089 --> 00:28:33,080
No seas tonto, Kumar.
Gu�rdate el dinero.
405
00:28:41,132 --> 00:28:43,293
Por mi padre, har� de mendigo.
406
00:28:44,936 --> 00:28:46,961
- La embajada estadounidense.
- �Qui�n es?
407
00:28:47,038 --> 00:28:48,471
P.K.I.
408
00:28:49,541 --> 00:28:51,771
- �Cargaste la Bell and Howell?
- Est� atestada.
409
00:28:51,843 --> 00:28:53,538
�No hay pelos en las lentes?
410
00:28:53,611 --> 00:28:56,136
Preoc�pate de las palabras.
Yo me encargo de las im�genes.
411
00:28:56,214 --> 00:28:59,377
Aseg�rate de hacerlo.
Oye, t�, vamos. Vas a manejar.
412
00:29:00,285 --> 00:29:02,753
�Manejar yo... yo?
413
00:29:02,920 --> 00:29:04,754
FUERA EE.UU.
414
00:29:04,822 --> 00:29:06,756
AL DIABLO LAS NACIONES UNIDAS
415
00:29:25,577 --> 00:29:26,566
�C�mara!
416
00:29:43,027 --> 00:29:45,052
El P.K.I. demanda un rompimiento
completo con Estados Unidos.
417
00:29:45,129 --> 00:29:47,029
Se est�n poniendo muy confiados,
�no es cierto?
418
00:29:47,098 --> 00:29:48,497
Tienen mucho apoyo.
419
00:29:49,467 --> 00:29:50,593
�Suficiente para tomar el poder?
420
00:29:51,669 --> 00:29:52,693
Quiz�s.
421
00:30:00,178 --> 00:30:01,509
�P.K.I.!
422
00:30:20,565 --> 00:30:21,657
�C�mara!
423
00:30:23,034 --> 00:30:25,332
Por lo menos
nos dar�an disciplina.
424
00:30:25,403 --> 00:30:27,394
Stalin ten�a mucha disciplina.
425
00:30:27,472 --> 00:30:29,599
Aniquil� a diez millones.
426
00:30:31,609 --> 00:30:33,975
Oye, Hortono.
Ll�vanos m�s cerca del port�n.
427
00:30:38,149 --> 00:30:42,108
APLASTAR TODA CLASE DE IMPERIALISMO
428
00:32:27,959 --> 00:32:30,587
- Cielos, �qu� hacemos ahora?
- Creo que salimos.
429
00:32:34,699 --> 00:32:37,190
�Mejor no, jefe! �Jefe!
430
00:32:37,268 --> 00:32:38,929
�No!
431
00:32:45,643 --> 00:32:47,577
�S�beme! Hamilton, �s�beme!
432
00:32:49,981 --> 00:32:51,881
�No tomen fotos!
433
00:32:51,949 --> 00:32:53,746
- �No tomen fotos!
- �Prensa extranjera!
434
00:32:53,818 --> 00:32:55,752
- �Prensa extranjera!
- No tomen fotos.
435
00:32:55,820 --> 00:32:57,310
�Prensa australiana!
436
00:32:58,222 --> 00:32:59,280
�Su�ltenlo!
437
00:33:00,525 --> 00:33:01,856
�Regresa aqu�!
438
00:33:04,028 --> 00:33:05,996
- �Vamos!
- �Suelta, infeliz!
439
00:33:06,063 --> 00:33:07,155
�Ay, mierda!
440
00:33:08,533 --> 00:33:10,558
�Fuera!
441
00:33:11,502 --> 00:33:13,436
�Jefe!
442
00:33:13,504 --> 00:33:15,267
- �Hamilton!
- �Entre!
443
00:33:15,339 --> 00:33:17,739
�Adentro!
444
00:33:18,643 --> 00:33:20,304
�Infelices!
445
00:33:20,378 --> 00:33:22,505
�Mierda! �El infeliz me cort�!
446
00:33:29,387 --> 00:33:32,015
- �Est�s bien?
- S�. �Lograste la toma?
447
00:33:32,089 --> 00:33:34,922
�S�!
448
00:33:40,965 --> 00:33:42,762
�As� est� bien?
449
00:33:42,834 --> 00:33:44,096
S�, bien.
450
00:33:47,271 --> 00:33:49,262
�Qu� piensas de ella?
451
00:33:50,374 --> 00:33:51,773
�De qui�n?
452
00:33:51,843 --> 00:33:53,105
Jill.
453
00:33:54,779 --> 00:33:56,212
No es mi tipo.
454
00:33:56,280 --> 00:33:58,214
Oh. �Por qu�?
455
00:33:59,817 --> 00:34:02,809
Su actitud. Los brit�nicos pueden ser
tan condenadamente superiores.
456
00:34:02,887 --> 00:34:05,151
Es como el coronel con su ginebra,
agua t�nica y hielo.
457
00:34:05,223 --> 00:34:08,056
- Jill no es as� en absoluto.
- �No?
458
00:34:08,125 --> 00:34:10,059
�Qui�n es ese en la foto con ella?
459
00:34:10,127 --> 00:34:13,824
Philippe. Un periodista franc�s.
Estuvo aqu� trabajando por un tiempo.
460
00:34:17,468 --> 00:34:20,369
- �Ellos eran, este-
- S�, lo eran.
461
00:34:20,438 --> 00:34:24,534
Luego a �l lo trasladaron. Aqu� es
dif�cil para una mujer como Jill.
462
00:34:24,609 --> 00:34:25,974
�Por qu�?
463
00:34:26,043 --> 00:34:28,671
Todos los tipos que conoce
se la quieren llevar a la cama.
464
00:34:28,746 --> 00:34:31,112
�Y tu trabajo es mantenerlos lejos?
465
00:34:33,784 --> 00:34:35,149
Lo siento.
466
00:34:36,220 --> 00:34:38,154
Una vez le ped� que se casara conmigo.
467
00:34:38,890 --> 00:34:40,323
Me rechaz�.
468
00:34:46,864 --> 00:34:48,832
�Y el coronel?
469
00:34:48,900 --> 00:34:50,959
No lo s�. Ella lo aprecia.
470
00:34:51,035 --> 00:34:53,265
En el tr�pico,
debes vigilar ese tipo de cosas.
471
00:34:53,337 --> 00:34:55,100
Te voy a traer
una tableta de penicilina.
472
00:34:56,173 --> 00:34:58,266
Supongo que sobrevivir�. Gracias.
473
00:35:10,655 --> 00:35:12,520
�Qu� es esto?
474
00:35:20,865 --> 00:35:22,127
Gracias.
475
00:35:25,836 --> 00:35:27,633
- �Para qui�n trabajas, Billy?
- Para ti.
476
00:35:27,705 --> 00:35:30,037
- �Los comunistas? �La CIA?
- Basta.
477
00:35:30,107 --> 00:35:32,041
�Por qu� tienes un archivo sobre m�?
478
00:35:32,109 --> 00:35:33,770
- Tengo archivos de todos.
- �Para qu�?
479
00:35:33,844 --> 00:35:35,038
Eso es asunto m�o.
480
00:35:35,112 --> 00:35:36,739
- Si eres parte de un operativo-
- No lo soy.
481
00:35:36,814 --> 00:35:38,611
�C�mo puedo saberlo?
482
00:35:38,683 --> 00:35:41,083
Vas a tener que confiar en m�, �no?
483
00:35:47,925 --> 00:35:49,222
Somos amigos, �verdad?
484
00:35:50,995 --> 00:35:53,589
Formamos un buen equipo.
Hasta nos parecemos.
485
00:35:54,932 --> 00:35:57,059
Es verdad. Ya lo not�.
486
00:35:57,134 --> 00:35:59,398
Tenemos el mismo color de ojos.
487
00:36:01,172 --> 00:36:04,630
Aqu� tienes. Toma una de estas
cada cuatro horas.
488
00:36:17,755 --> 00:36:21,191
Aqu�, en la callada p�gina,
soy el amo...
489
00:36:21,258 --> 00:36:23,658
tal como soy el amo
en el cuarto oscuro...
490
00:36:23,728 --> 00:36:27,528
agitando mis fotos
en el ba�o m�gico del revelado.
491
00:36:27,598 --> 00:36:31,159
Barajo las vidas con las que trato
como si fueran naipes.
492
00:36:31,235 --> 00:36:33,260
Sus caras me miran fijamente.
493
00:36:33,337 --> 00:36:36,670
Gente que se convertir�
en otra gente.
494
00:36:36,741 --> 00:36:40,677
Gente que envejecer�,
traicionar� sus sue�os...
495
00:36:41,345 --> 00:36:42,676
se convertir� en fantasmas.
496
00:39:04,522 --> 00:39:06,080
�Ibu?
497
00:39:08,092 --> 00:39:10,890
Doctor. Ibu, doctor.
498
00:39:10,961 --> 00:39:12,553
�Comprendes?
499
00:39:15,666 --> 00:39:18,362
Ibu. Doctor.
500
00:39:33,484 --> 00:39:35,543
No puedo hacerle comprender
que el canal...
501
00:39:35,619 --> 00:39:39,214
en el cual ella y Udin se ba�an
y del que beben transmite enfermedad.
502
00:39:40,224 --> 00:39:43,751
En otro pa�s,
ser�a una mujer decente.
503
00:39:43,828 --> 00:39:47,127
Aqu� pide limosna
y quiz�s se vende.
504
00:39:48,499 --> 00:39:51,798
Su tragedia se repite
un mill�n de veces en esta ciudad.
505
00:39:53,070 --> 00:39:55,004
"�Qu� haremos entonces?"
506
00:39:56,073 --> 00:40:00,840
"Debemos dar con amor a quien sea que
Dios haya puesto en nuestro camino".
507
00:40:00,911 --> 00:40:03,175
Wally, yo lo har�.
508
00:40:03,247 --> 00:40:05,442
- �Qu� pasa?
- �Cu�l es la gran ocasi�n?
509
00:40:05,516 --> 00:40:08,451
Se�ores, una noticia importante.
510
00:40:08,519 --> 00:40:12,455
Me he asegurado
una porci�n de Indonesia.
511
00:40:12,523 --> 00:40:14,684
Yo tambi�n.
Me espera en mi cuarto.
512
00:40:14,758 --> 00:40:18,455
Un centro de tranquilidad,
un dominio privado, un refugio.
513
00:40:18,529 --> 00:40:21,327
He alquilado una caba�a.
514
00:40:21,398 --> 00:40:23,958
- �Qu�?
- �Una caba�a?
515
00:40:24,034 --> 00:40:26,730
- �Para qu� lo hiciste?
- Nadie vive aqu�.
516
00:40:28,639 --> 00:40:30,971
Veamos cu�nto tiempo duras en este-
517
00:40:46,190 --> 00:40:48,124
�D�nde est� tu trago? Vamos.
518
00:40:50,461 --> 00:40:52,520
�Ah, Billy!
519
00:40:54,365 --> 00:40:55,798
�Wally!
520
00:40:56,767 --> 00:40:58,826
�Arriba!
521
00:40:58,903 --> 00:41:00,427
�A qui�n me parezco?
522
00:41:00,504 --> 00:41:02,836
Un chino-australiano
con una gorra pitji.
523
00:41:02,907 --> 00:41:04,602
�As� es!
524
00:41:04,675 --> 00:41:06,438
Dir� algo en su favor.
525
00:41:06,510 --> 00:41:08,705
�Los anglosajones son mejores...
526
00:41:08,779 --> 00:41:10,940
en el tr�pico!
527
00:41:11,749 --> 00:41:14,980
Anglosajones mejores en el tr�pico
528
00:41:15,052 --> 00:41:17,247
Los anglosajones son mejores
en el tr�pico
529
00:41:21,425 --> 00:41:23,017
Vamos a bailar, querida.
530
00:41:54,758 --> 00:41:56,385
Los hab�an ahuecado.
531
00:42:10,708 --> 00:42:13,768
Hola, Peter.
�Disfrutas de la fiesta?
532
00:42:13,844 --> 00:42:17,245
- Mora- Merva-
- Moira. Moira.
533
00:42:24,822 --> 00:42:27,552
La disfrutar�a m�s si nos fu�ramos
de aqu�. �Qu� dices?
534
00:42:27,624 --> 00:42:29,854
- �Qu�?
- Tenme esto, �quieres, Pete?
535
00:42:29,927 --> 00:42:31,189
Gracias, amigo.
536
00:42:33,797 --> 00:42:35,458
Baila con ganas, Kevin.
537
00:42:39,069 --> 00:42:41,333
�Quieres bailar?
Vamos. Bailemos.
538
00:43:03,293 --> 00:43:04,282
Lo siento.
539
00:43:15,339 --> 00:43:19,070
Los anglosajones
son mejores en el tr�pico
540
00:43:19,143 --> 00:43:20,906
Los anglosajones-
541
00:43:25,549 --> 00:43:27,483
Me consientes mucho, Hadji.
542
00:43:27,551 --> 00:43:29,485
Nunca har�a eso.
543
00:43:54,178 --> 00:43:56,476
- Hora del toque de queda.
- Ah, no.
544
00:43:56,547 --> 00:43:58,674
Vamos. Uno m�s.
Pongamos un disco.
545
00:43:58,749 --> 00:44:00,683
- Vamos.
- Uno m�s.
546
00:44:03,654 --> 00:44:04,882
- Hola.
- Hola.
547
00:44:04,955 --> 00:44:07,014
- �Te est�s divirtiendo?
- Veamos.
548
00:44:07,091 --> 00:44:09,025
- �Y t�?
- S�.
549
00:44:09,093 --> 00:44:10,219
- Hamilton.
- Hola, coronel.
550
00:44:10,294 --> 00:44:12,262
- �Conocen a Sri?
- S�. Encantado de conocerla.
551
00:44:12,329 --> 00:44:14,695
El coronel Henderson,
ella es Jill, este, Bryant...
552
00:44:14,765 --> 00:44:15,891
y Billy Kwan.
553
00:44:15,966 --> 00:44:17,558
O� su nota sobre Lombok.
554
00:44:17,634 --> 00:44:19,795
- Interesante.
- �Interesante?
555
00:44:19,870 --> 00:44:23,601
S�, a�n es lo suficiente joven
y valiente para especular.
556
00:44:25,476 --> 00:44:28,070
La hambruna de Lombok
no fue exactamente una especulaci�n.
557
00:44:30,547 --> 00:44:31,980
Ir� a buscar mi abrigo.
558
00:44:32,049 --> 00:44:35,018
Dame tu opini�n, Jill.
�Qu� piensas t�?
559
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Lo encontr� un poco melodram�tico.
560
00:44:38,722 --> 00:44:41,555
Es s�lo mi opini�n. Mi compa�era de
cuarto se emocion� hasta las l�grimas.
561
00:44:41,625 --> 00:44:43,058
Bueno, ah� la tienes.
562
00:44:44,161 --> 00:44:46,823
�Qu� se necesita para emocionarte
hasta las l�grimas?
563
00:44:50,934 --> 00:44:52,333
Jillian.
564
00:44:54,338 --> 00:44:55,965
- Toque de queda.
- Buenas noches.
565
00:44:56,039 --> 00:44:57,301
Buenas noches.
566
00:45:00,177 --> 00:45:02,737
Bueno, se�ores. Toque de queda.
567
00:45:04,481 --> 00:45:07,314
Realmente quiero hacer
esta serie de art�culos.
568
00:45:16,126 --> 00:45:17,718
As� comienza.
569
00:45:22,833 --> 00:45:24,095
�Cielos!
570
00:45:26,036 --> 00:45:27,469
- Ponlo donde estaba.
- Pero, jefe-
571
00:45:27,538 --> 00:45:29,472
Me gusta el desaf�o.
Ponlo donde estaba.
572
00:45:37,080 --> 00:45:38,069
Hola.
573
00:45:38,982 --> 00:45:39,971
Hola.
574
00:45:41,718 --> 00:45:43,982
- Hola. �Est� Billy?
- No, lo siento.
575
00:45:44,054 --> 00:45:46,147
No ha venido en todo el d�a.
576
00:45:46,223 --> 00:45:49,192
- Quedamos de juntarnos para almorzar.
- Quiz�s est� en camino.
577
00:45:49,259 --> 00:45:50,749
A menos que
est� m�s atrasado que yo.
578
00:45:53,630 --> 00:45:56,121
�Quieres quedarte y esperarlo?
�Quieres un caf�?
579
00:45:56,200 --> 00:45:57,758
No, gracias. Te interrump�.
580
00:45:57,834 --> 00:46:00,302
Me alegra que lo hayas hecho.
Ha sido un d�a desperdiciado.
581
00:46:06,176 --> 00:46:08,110
Si Billy regresa...
582
00:46:08,178 --> 00:46:10,009
d�ganle que regres� a la embajada.
583
00:46:10,080 --> 00:46:12,048
�Tienes auto?
584
00:46:12,115 --> 00:46:14,675
- Tomar� un taxi.
- Si quieres, te puedo llevar.
585
00:46:14,751 --> 00:46:16,685
Est� bien.
Puedo conseguir un taxi.
586
00:46:16,753 --> 00:46:19,586
Yo tambi�n necesito ubicar a Billy.
587
00:46:19,656 --> 00:46:21,817
Quiz�s podamos manejar
hasta su casa y esperarlo all�.
588
00:46:21,892 --> 00:46:23,359
Tiene que aparecer.
589
00:46:23,427 --> 00:46:25,452
- Est� bien.
- �Est� bien?
590
00:46:25,529 --> 00:46:28,692
- Voy a buscar mi chaqueta.
- Detr�s de la puerta.
591
00:46:28,765 --> 00:46:31,359
�Jefe? �Se le olvid�?
El circuito a Sydney.
592
00:46:31,435 --> 00:46:33,369
- �A qu� hora?
- A las 2:00.
593
00:46:33,437 --> 00:46:35,405
El art�culo de Subandrio.
No es importante. Canc�lalo.
594
00:46:35,472 --> 00:46:37,406
- �Y qu� hay de Priok?
- Oh, cielos.
595
00:46:37,474 --> 00:46:39,374
- Tiene que estar all� a las 3:00.
- A las 4:00.
596
00:46:39,443 --> 00:46:41,809
- A las 3:00, jefe.
- Est� bien, llegar� a tiempo.
597
00:46:41,878 --> 00:46:44,073
Y deja de llamarme jefe, �quieres?
598
00:46:58,495 --> 00:47:01,521
Lamento haberte ofendido anoche.
Sobre la historia de la hambruna.
599
00:47:01,598 --> 00:47:05,534
No. Un poco de cr�tica constructiva
nunca se pierde.
600
00:47:06,970 --> 00:47:09,768
�Qu� cosa pensaste
que era melodram�tica?
601
00:47:09,840 --> 00:47:11,899
- S� te ofend�.
- No, no me ofendiste.
602
00:47:11,975 --> 00:47:13,966
- S�, te ofend�.
- Fue un buen reportaje.
603
00:47:14,044 --> 00:47:18,105
S� de lo que hablabas.
Estuve dos meses en Lombok.
604
00:47:18,181 --> 00:47:20,445
Pens� que hubo muchas referencias
sobre ni�os...
605
00:47:20,517 --> 00:47:22,451
con las costillas a la vista
y ojos opacos y sin vida.
606
00:47:22,519 --> 00:47:24,851
- El resto estuvo bien.
- Estuviste all�.
607
00:47:24,921 --> 00:47:27,355
Las costillas y los ojos
es lo que cuenta, �no?
608
00:47:27,424 --> 00:47:29,483
Quiz�s solamente necesitabas
mencionarlo una vez.
609
00:48:24,147 --> 00:48:26,115
- Siempre hacen eso.
- �Qu�?
610
00:48:27,317 --> 00:48:29,251
Quieren tocar tu piel blanca.
611
00:48:32,689 --> 00:48:34,452
Tengo curiosidad acerca de algo.
612
00:48:34,524 --> 00:48:35,821
�Qu�?
613
00:48:35,892 --> 00:48:38,360
�Por qu� dejaste que Ralph ganara
esa carrera de nataci�n?
614
00:48:38,428 --> 00:48:40,396
Eres observadora, �no?
615
00:48:40,464 --> 00:48:43,024
- �Por qu� lo hiciste?
- Parec�a que era importante para �l.
616
00:48:43,100 --> 00:48:46,035
- �Siempre eres tan generoso?
- Ah, no.
617
00:48:47,170 --> 00:48:49,104
- Entonces, �por qu�?
- No lo s�.
618
00:48:49,172 --> 00:48:52,107
Supongo que me record� a mi padre.
La misma cabeza pelada, el bigote.
619
00:48:53,377 --> 00:48:56,471
- Lo mataron en la guerra.
- �C�mo lo sabes?
620
00:48:56,546 --> 00:48:58,810
- Billy me lo dijo.
- Billy te lo dijo.
621
00:49:02,552 --> 00:49:05,544
�Billy? �Hay alguien en casa?
622
00:49:21,772 --> 00:49:23,831
�Era Philippe un buen periodista?
623
00:49:25,308 --> 00:49:28,038
- Uno de los mejores.
- �D�nde est� ahora?
624
00:49:28,111 --> 00:49:29,373
En Saig�n.
625
00:49:30,447 --> 00:49:33,007
- �Te lo dijo Billy?
- S�.
626
00:49:33,083 --> 00:49:35,074
T� y �l se han convertido
en un buen equipo.
627
00:49:35,152 --> 00:49:37,882
Tiene muy buena opini�n de ti.
628
00:49:37,954 --> 00:49:39,945
Vaya, no s� por qu�.
629
00:49:40,023 --> 00:49:43,959
- Eres todo lo que �l querr�a ser.
- Es un hombrecito extra�o, �sabes?
630
00:49:44,027 --> 00:49:47,724
�C�mo me consigui� una entrevista
con el jefe comunista de Indonesia?
631
00:49:48,865 --> 00:49:52,198
- �Crees que es un agente?
- Bueno, quiz�s.
632
00:49:52,269 --> 00:49:54,203
No lo conoces muy bien.
633
00:49:54,271 --> 00:49:57,138
Es un camar�grafo. �C�mo
se consiguen tan buenos contactos?
634
00:49:57,207 --> 00:49:58,799
No lo s�.
635
00:49:58,875 --> 00:50:01,036
La gente conf�a en �l.
636
00:50:01,111 --> 00:50:04,877
Se mete en todas las recepciones de
las embajadas, lo hayan invitado o no.
637
00:50:04,948 --> 00:50:07,610
Nadie tiene el coraje
de pedirle que se vaya.
638
00:50:08,752 --> 00:50:12,210
Tiene un archivo sobre m�.
�Por qu� hace eso si no es agente?
639
00:50:12,289 --> 00:50:14,849
- Mantiene archivos de mucha gente.
- �Qu� clase de gente?
640
00:50:14,925 --> 00:50:16,358
La gente que le importa.
641
00:50:17,461 --> 00:50:19,452
�Te ha hablado de Ibu?
642
00:50:19,529 --> 00:50:22,089
- �Qui�n es?
- Una mujer del Kampong que adopt�.
643
00:50:22,165 --> 00:50:23,655
�Billy tiene una mujer?
644
00:50:23,733 --> 00:50:25,166
M�s que eso.
645
00:50:27,771 --> 00:50:30,035
- No es su hijo, �verdad?
- No.
646
00:50:30,106 --> 00:50:32,802
Le da comida y dinero, eso es todo.
647
00:50:32,876 --> 00:50:34,309
El buen amigo.
648
00:50:36,413 --> 00:50:39,041
- �Te gustar�a una taza de t�?
- Mejor no.
649
00:50:39,115 --> 00:50:41,583
Tengo que hacer entrevistas en Priok.
650
00:50:41,651 --> 00:50:43,084
�Quieres venir?
651
00:50:43,153 --> 00:50:45,087
- �A Priok?
- S�.
652
00:50:45,155 --> 00:50:47,214
Puedes vigilar lo del melodrama.
653
00:51:11,681 --> 00:51:13,410
�Qu� haces en la embajada?
654
00:51:13,483 --> 00:51:15,280
Adem�s de socializar.
655
00:51:15,352 --> 00:51:16,580
Trabajo con Ralph.
656
00:51:16,653 --> 00:51:17,745
�Eres una esp�a?
657
00:51:21,491 --> 00:51:23,322
Eres una agente secreta, �verdad?
658
00:51:23,760 --> 00:51:26,126
Si lo fuera, no te lo dir�a, �cierto?
659
00:51:30,667 --> 00:51:32,999
�Para qu� agencia
trabajaba Philippe?
660
00:51:34,871 --> 00:51:36,338
A.A.P.
661
00:51:36,406 --> 00:51:38,203
�Cu�ndo se fue a Saig�n?
662
00:51:40,243 --> 00:51:41,676
Hace mucho tiempo.
663
00:51:42,746 --> 00:51:44,179
Un grupo arrogante, �no?
664
00:51:44,247 --> 00:51:45,373
- �Qui�n?
- Los franceses.
665
00:51:47,284 --> 00:51:49,275
Me resultan
absolutamente encantadores.
666
00:52:08,705 --> 00:52:10,696
- �Eh!
- �No te encanta el tr�pico?
667
00:52:10,774 --> 00:52:13,004
Torrencial. Lo tengo.
668
00:52:13,076 --> 00:52:15,874
- T� los pediste.
- Debo haberlos pedido.
669
00:52:15,946 --> 00:52:17,846
Llev�moslos con nosotros.
670
00:52:39,936 --> 00:52:40,925
�Cielos!
671
00:52:42,839 --> 00:52:44,864
- Salud.
- Salud.
672
00:52:45,942 --> 00:52:47,204
�Mi sombrero!
673
00:52:49,145 --> 00:52:50,578
�Qu� es esto?
674
00:52:51,481 --> 00:52:53,039
Es un trago verde.
675
00:52:53,116 --> 00:52:54,947
Generalmente el trago verde
tiene hielo, �no es verdad?
676
00:52:56,186 --> 00:52:59,246
Dame otro inmediatamente.
677
00:53:10,133 --> 00:53:11,566
�No tienes una entrevista?
678
00:53:20,143 --> 00:53:22,976
- Vamos a la entrevista.
- Te queda mejor a ti.
679
00:53:23,046 --> 00:53:25,412
�En serio?
Quiz�s deba comprarme uno.
680
00:53:25,482 --> 00:53:27,746
- Te vendo este muy barato.
- �Verdad?
681
00:53:35,992 --> 00:53:37,254
Est� bien.
682
00:53:39,729 --> 00:53:42,197
- Bueno, mira, tuve un-
- �Cu�ndo te vas?
683
00:53:42,265 --> 00:53:44,756
- En dos semanas.
- �Qu� te parece cenar esta noche?
684
00:53:44,834 --> 00:53:46,768
- No, estoy-
- �Ma�ana por la noche?
685
00:53:46,836 --> 00:53:48,235
Estoy ocupada toda la semana.
686
00:53:48,304 --> 00:53:49,794
�Nunca comes?
687
00:53:49,873 --> 00:53:51,135
Adi�s.
688
00:53:53,843 --> 00:53:55,811
S�lo quiero volver a verte,
�de acuerdo?
689
00:53:57,347 --> 00:54:01,181
Me voy tan pronto.
�Para qu� complicar las cosas?
690
00:54:01,251 --> 00:54:03,242
�Es complicado comer?
691
00:54:06,589 --> 00:54:08,716
Adi�s, por segunda vez.
692
00:54:08,792 --> 00:54:10,225
Adi�s, hermosa.
693
00:54:12,395 --> 00:54:14,229
RESIDENCIA DE LA EMBAJADA BRIT�NICA
694
00:54:15,231 --> 00:54:17,165
Ten cuidado con el melodrama.
695
00:54:18,802 --> 00:54:20,793
- Te voy a llamar.
- No, no me llames.
696
00:54:20,870 --> 00:54:22,633
Lo har�.
697
00:54:52,001 --> 00:54:55,129
La situaci�n, sobrevivir
con unos pocos pu�ados de arroz...
698
00:54:55,205 --> 00:54:58,663
en esta isla de Lombok
afectada por la hambruna.
699
00:54:58,742 --> 00:55:01,438
Pero son los rostros
los que no puedes olvidar.
700
00:55:01,511 --> 00:55:03,706
Como im�genes
en una pesadilla recurrente...
701
00:55:03,780 --> 00:55:05,975
siguen y siguen apareciendo.
702
00:55:06,049 --> 00:55:07,380
Rostros obsesionados...
703
00:55:07,450 --> 00:55:11,284
mirando al vac�o desde las ventanas
de chozas destartaladas...
704
00:55:11,354 --> 00:55:15,085
los ojos hundidos y sin vida,
la piel tirante sobre los huesos...
705
00:55:15,158 --> 00:55:19,925
las manos estiradas, implorando
con ojos opacos e indiferentes.
706
00:55:19,996 --> 00:55:22,396
Me muevo como en un sue�o...
707
00:55:22,465 --> 00:55:25,298
a trav�s de la agon�a
que es la hambruna.
708
00:55:25,368 --> 00:55:29,805
Habla Guy Hamilton en Lombok
para la Revista A.B.S.
709
00:55:31,374 --> 00:55:33,934
�Hola? �Hola?
710
00:55:36,579 --> 00:55:39,275
Lo siento, Sr. Hamilton.
711
00:55:42,051 --> 00:55:44,542
Sali� esta noche.
�Alg�n mensaje?
712
00:55:47,791 --> 00:55:49,759
Le avisar� que llam�.
Buenas noches.
713
00:55:52,762 --> 00:55:54,024
�Est�s segura?
714
00:56:12,816 --> 00:56:14,249
Escucha esto, Guy.
715
00:57:12,475 --> 00:57:16,502
Guy, no estar� aqu� por unos d�as.
716
00:57:16,579 --> 00:57:19,241
Usa la caba�a.
Aprovecha la paz y tranquilidad.
717
00:57:19,315 --> 00:57:20,577
Seguro.
718
00:57:30,393 --> 00:57:32,327
�De qu� te r�es, bandido?
719
00:57:33,897 --> 00:57:35,194
Son deliciosas.
720
00:57:42,338 --> 00:57:45,000
Jilly, s�lo te quedan diez d�as.
721
00:57:47,710 --> 00:57:49,200
Diez d�as.
722
00:57:51,681 --> 00:57:53,114
�Te lamentas de algo?
723
00:57:59,522 --> 00:58:00,614
No.
724
00:58:01,357 --> 00:58:02,415
De nada.
725
00:58:02,492 --> 00:58:06,354
El Embajador de su Majestad Brit�nica,
Sir Andrew Watt y Lady Watt...
726
00:58:06,429 --> 00:58:10,092
solicitan el placer de la compa��a
del Se�or G.S. Hamilton.
727
00:58:14,604 --> 00:58:16,196
�Vas a ir?
728
00:58:16,272 --> 00:58:17,603
�Est�s bromeando?
729
00:58:17,674 --> 00:58:19,107
Podr�as aprender algo.
730
00:58:19,175 --> 00:58:21,507
Lo dudo. A los brit�nicos
no se les escapa mucho.
731
00:58:21,577 --> 00:58:24,569
S�, lo hacen. S�lo que son m�s sutiles.
Tienes que escuchar m�s atentamente.
732
00:58:24,647 --> 00:58:25,909
�C�mo dices?
733
00:58:27,984 --> 00:58:29,918
Jill estar� all�.
734
00:58:56,012 --> 00:58:59,413
Se�oras y se�ores,
m�sica de Henderson...
735
00:58:59,482 --> 00:59:00,847
ostras de Qantas.
736
00:59:25,908 --> 00:59:27,341
Se�oras y se�ores.
737
00:59:29,012 --> 00:59:31,173
Se�oras y se�ores, quisiera
recordarles a aquellos que...
738
00:59:31,247 --> 00:59:34,512
regresan a Yakarta esta noche, que
se aproxima la hora del toque de queda.
739
00:59:46,329 --> 00:59:47,728
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
740
00:59:47,797 --> 00:59:49,128
Buenas noches.
741
00:59:49,198 --> 00:59:51,428
Disc�lpeme, se�or.
Es muy tarde.
742
00:59:51,501 --> 00:59:53,526
El embajador ya me pidi�
que cerrara.
743
00:59:53,603 --> 00:59:55,662
- Buenas noches.
- Buenas noches.
744
01:00:05,081 --> 01:00:07,015
De veras.
745
01:00:31,207 --> 01:00:33,698
Buenas noches. �Se est� divirtiendo?
Debo disculparme.
746
01:00:33,776 --> 01:00:36,609
Debo hablar con la Srta. Bryant.
Es sobre la entrevista.
747
01:00:39,415 --> 01:00:41,645
No contestas mis llamadas.
748
01:00:52,662 --> 01:00:55,130
- V�monos.
- No puedo.
749
01:00:55,198 --> 01:00:56,722
�Por qu�?
750
01:00:56,799 --> 01:00:59,165
No puedo irme contigo.
Todos en Yakarta-
751
01:01:03,539 --> 01:01:05,939
Me voy en menos de una semana.
752
01:01:18,287 --> 01:01:19,447
Adi�s.
753
01:01:31,033 --> 01:01:32,625
Arranca, infeliz.
754
01:01:34,170 --> 01:01:35,728
�Mierda!
755
01:01:41,277 --> 01:01:42,938
No al Hotel Indonesia.
756
01:01:43,012 --> 01:01:44,274
�De acuerdo?
757
01:01:53,456 --> 01:01:55,447
�Jill! �Qu� diablos est�s haciendo?
758
01:01:57,727 --> 01:01:58,989
�Jill!
759
01:02:29,792 --> 01:02:31,987
�Maldita sea! Una barricada.
760
01:02:43,272 --> 01:02:45,206
Bien, ag�chate.
761
01:02:56,786 --> 01:02:59,277
�Caramba! �Viva!
762
01:04:14,730 --> 01:04:16,163
Buenos d�as.
763
01:04:20,102 --> 01:04:22,263
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Jill.
764
01:04:33,616 --> 01:04:35,049
Ralph, lo siento mucho.
765
01:04:35,117 --> 01:04:36,550
Yo tambi�n.
766
01:04:42,158 --> 01:04:44,217
Espero que sepas lo que haces.
767
01:04:55,671 --> 01:04:57,070
Buenos d�as.
768
01:05:01,644 --> 01:05:03,271
Lamento estar atrasada.
769
01:05:07,750 --> 01:05:10,742
Bryant, Jillian Edith.
770
01:05:10,820 --> 01:05:16,554
Nacionalidad: Brit�nica.
Nacida: 1938, bajo el signo de Piscis.
771
01:05:16,625 --> 01:05:18,024
Debo estar loca.
772
01:05:18,094 --> 01:05:21,723
Ocupaci�n:
Ayudante del agregado militar...
773
01:05:21,797 --> 01:05:24,630
Embajada Brit�nica, Yakarta.
774
01:05:24,700 --> 01:05:27,726
Puestos anteriores:
Bruselas, Singapur.
775
01:05:29,038 --> 01:05:31,165
Sentimiento religioso limitado...
776
01:05:31,240 --> 01:05:33,174
sin embargo,
siente reverencia por la vida.
777
01:05:34,076 --> 01:05:37,273
Este es un esp�ritu
como una llama flameante...
778
01:05:37,346 --> 01:05:40,509
que s�lo necesita cuidado para arder.
779
01:05:40,583 --> 01:05:44,610
Si esto no sucede,
podr�a caer en la promiscuidad...
780
01:05:44,687 --> 01:05:47,121
y amargura de la rom�ntica fracasada.
781
01:05:52,962 --> 01:05:54,259
Al�.
782
01:06:00,736 --> 01:06:01,998
�Cu�l es el chiste?
783
01:06:03,072 --> 01:06:04,471
Pareces agotado, muchacho.
784
01:06:05,674 --> 01:06:08,006
Buena suerte.
Solamente est�n celosos.
785
01:06:10,146 --> 01:06:12,876
O� que ella realmente
es buena para excitar, �no?
786
01:06:13,783 --> 01:06:15,148
�Eso o�ste?
787
01:06:18,888 --> 01:06:19,912
�Qu�?
788
01:06:23,025 --> 01:06:25,016
Ustedes lo vieron.
El tipo es un loco.
789
01:06:26,462 --> 01:06:28,396
Creo que nuestro chico
est� enamorado.
790
01:06:32,635 --> 01:06:34,899
Est� bien, enci�ndelo.
791
01:06:41,377 --> 01:06:43,345
Apaga el motor.
792
01:06:44,079 --> 01:06:45,239
S�, se�or.
793
01:06:48,951 --> 01:06:50,213
�Por qu� Londres?
794
01:06:50,286 --> 01:06:53,517
- �Por qu� te transfieren para all�?
- �Por qu� quieres ir a Saig�n?
795
01:06:53,589 --> 01:06:55,887
Es el centro de todo.
796
01:06:55,958 --> 01:06:58,756
Podr� averiguar lo que realmente
est� pasando en el mundo...
797
01:06:58,828 --> 01:07:01,763
sin tener que leerlo en la prensa
amarilla como casi toda la gente.
798
01:07:13,175 --> 01:07:14,608
�Por qu� no te quedas?
799
01:07:17,813 --> 01:07:19,246
�Por qu� deber�a?
800
01:07:20,749 --> 01:07:22,683
�Hmm, Sr. Hamilton?
801
01:07:32,061 --> 01:07:34,589
ARCHIVO DE SECRETO M�XIMO �NICAMENTE
802
01:08:51,373 --> 01:08:52,806
�Qu� ocurre?
803
01:08:59,014 --> 01:09:00,447
Est�s empapada.
804
01:09:08,290 --> 01:09:10,224
�Qu� ocurre? �Alg�n problema?
805
01:10:24,833 --> 01:10:28,291
Esta ma�ana recibimos un mensaje
en clave a trav�s de Singapur.
806
01:10:28,370 --> 01:10:31,999
Hace unos d�as un barco sali�
de Shanghai con armas para el P.K.I.
807
01:10:36,912 --> 01:10:38,174
Guerra civil.
808
01:10:38,747 --> 01:10:39,771
S�.
809
01:10:41,550 --> 01:10:44,417
No te estoy dando informaci�n.
Quiero que salves tu vida.
810
01:10:44,486 --> 01:10:46,613
- Lo s�, pero no esperas-
- Si el P.K.I. toma el poder...
811
01:10:46,689 --> 01:10:48,589
aniquilar�n a cada europeo
en Yakarta.
812
01:10:50,325 --> 01:10:52,020
Puedo sacarte en un avi�n.
813
01:10:52,094 --> 01:10:54,289
- Hablar� con Ralph.
- No, Jill, me quedo.
814
01:10:59,368 --> 01:11:01,768
Ahora nada mantendr� separados
a los comunistas y a los musulmanes.
815
01:11:01,837 --> 01:11:03,270
Ni siquiera Sukarno.
816
01:11:11,213 --> 01:11:13,147
Me pregunto
c�mo van a entrar las cosas.
817
01:11:15,551 --> 01:11:18,384
Probablemente un puerto en el norte.
S�, vendr�n por el norte.
818
01:11:19,488 --> 01:11:22,184
Bajo un conocimiento de embarque falso.
Raquetas de tenis, asientos de inodoro.
819
01:11:22,257 --> 01:11:23,554
No puedes usar esta informaci�n.
820
01:11:25,227 --> 01:11:27,195
Entonces no deber�as hab�rmela dicho.
821
01:11:40,409 --> 01:11:42,639
Hola, Billy. �Qu� haces aqu�?
822
01:11:42,711 --> 01:11:44,804
Te estaba esperando.
823
01:11:44,880 --> 01:11:48,008
Pronto habr� m�s trabajo para ti.
Estoy investigando algo.
824
01:11:48,083 --> 01:11:50,745
- �Acerca de un cargamento de armas?
- Jill te dijo.
825
01:11:52,254 --> 01:11:53,778
No consigo ninguna informaci�n.
826
01:11:53,856 --> 01:11:55,255
Ni siquiera deber�as estar buscando.
827
01:11:56,425 --> 01:11:57,585
�Por qu�?
828
01:11:57,659 --> 01:12:00,127
Te lo dijo como secreto,
lo mismo que a m�.
829
01:12:00,195 --> 01:12:02,925
Si publicas la historia,
todos sabr�n que vino de ella.
830
01:12:02,998 --> 01:12:06,764
- La publicar� con mi propia evidencia.
- Eso te aliviar� la conciencia.
831
01:12:06,835 --> 01:12:09,201
De todas maneras,
todos sabr�n de d�nde sali�.
832
01:12:09,271 --> 01:12:12,001
No puedo dejar pasar
una historia como esa.
833
01:12:12,074 --> 01:12:15,407
No voy a publicar nada hasta que
consiga confirmaci�n independiente.
834
01:12:15,477 --> 01:12:17,240
Es lo mejor que puedo hacer.
835
01:12:17,312 --> 01:12:22,079
Si los comunistas tienen la menor idea
de lo que buscas, eres hombre muerto.
836
01:12:22,151 --> 01:12:25,382
Cuando llegue el embarque,
el pa�s entero estallar�.
837
01:12:27,222 --> 01:12:28,154
Te estoy hablando a ti.
838
01:12:29,558 --> 01:12:31,492
�Si no sigo algo como esto...
839
01:12:31,560 --> 01:12:34,222
mejor que me dedique
a sembrar sand�as!
840
01:12:34,296 --> 01:12:35,957
Has cambiado.
841
01:12:37,266 --> 01:12:39,325
Eres capaz de traicionar.
842
01:12:41,537 --> 01:12:44,165
�Es posible que me haya equivocado
acerca de ti?
843
01:12:45,240 --> 01:12:49,574
Abusas de tu posici�n de periodista
y te vuelves adicto a los riesgos.
844
01:12:49,645 --> 01:12:53,081
Intentas poner l�neas n�tidas
a tu alrededor...
845
01:12:53,148 --> 01:12:54,911
haciendo un fetiche de tu profesi�n...
846
01:12:54,983 --> 01:12:57,383
y haciendo temporales
todas tus relaciones...
847
01:12:57,452 --> 01:12:59,477
para que no perturben tu carrera.
848
01:13:00,756 --> 01:13:03,589
�Por qu� no te puedes entregar?
849
01:13:03,659 --> 01:13:05,684
�Por qu� no puedes aprender a amar?
850
01:13:05,761 --> 01:13:09,197
Un embarque de ese tama�o no puede
internarse en el pa�s sin que lo noten.
851
01:13:09,264 --> 01:13:10,959
Quiz�s no exista tal embarque.
852
01:13:11,033 --> 01:13:13,467
Que no exista tal embarque.
853
01:13:13,535 --> 01:13:15,435
Est� bien.
854
01:13:18,440 --> 01:13:21,432
- Vuelva en dos d�as.
- Mantenga los ojos abiertos.
855
01:13:23,078 --> 01:13:24,943
�Sr. Hamilton?
856
01:13:25,013 --> 01:13:27,174
Tenga cuidado con quien habla
sobre este asunto.
857
01:13:27,249 --> 01:13:30,616
No soy del P.K.I.,
pero podr�a haber sido.
858
01:13:45,167 --> 01:13:47,761
- �No tuvo suerte, jefe?
- Absolutamente nada.
859
01:14:45,294 --> 01:14:46,591
Oye, Kumar.
860
01:14:47,496 --> 01:14:50,363
- �Por qu� nos detuvimos aqu�?
- Se est� haciendo tarde.
861
01:14:50,432 --> 01:14:53,367
- Vamos a descansar y nadar.
- No, hay demasiado trabajo que hacer.
862
01:14:53,435 --> 01:14:54,595
Ma�ana.
863
01:14:58,640 --> 01:15:00,107
�Qu� es este lugar?
864
01:15:00,175 --> 01:15:03,576
Una antigua villa holandesa. Tiger Lily
tiene una amiga. A veces venimos ac�.
865
01:15:21,463 --> 01:15:22,452
Salud.
866
01:15:52,160 --> 01:15:53,684
Nos veremos despu�s de la siesta.
867
01:15:55,364 --> 01:15:57,332
Ahora est� en la antigua Java, jefe.
868
01:18:21,009 --> 01:18:22,601
Eres del P.K.I., �verdad?
869
01:18:35,957 --> 01:18:39,415
Mi pa�s sufre bajo un gran peso
de pobreza y corrupci�n.
870
01:18:40,996 --> 01:18:42,964
�Es un error tratar de cambiar eso?
871
01:18:46,868 --> 01:18:48,802
Cuando comience la matanza,
�vas a ser parte de ello?
872
01:18:48,870 --> 01:18:51,771
- A veces no hay otra manera.
- S�, seguro, Kumar.
873
01:18:55,277 --> 01:18:57,108
No debe preguntar nada m�s
sobre el embarque.
874
01:18:58,713 --> 01:19:00,806
- �Sabes cu�ndo llega?
- Quiz�s ya lleg�.
875
01:19:01,716 --> 01:19:04,344
- Esa es la confirmaci�n que necesito.
- �Esc�cheme!
876
01:19:04,419 --> 01:19:08,719
No soy importante en el Partido. Hasta
Tiger Lily tiene un puesto m�s alto.
877
01:19:09,357 --> 01:19:11,052
Tienen una lista
de gente para matar.
878
01:19:12,160 --> 01:19:13,627
Ud. est� en ella.
879
01:19:16,398 --> 01:19:17,831
Vamos.
880
01:19:21,136 --> 01:19:22,603
Por la reverenda.
881
01:19:23,738 --> 01:19:25,103
Hola. �Est� all�?
882
01:19:25,173 --> 01:19:27,107
- �Hola?
- Lo siento.
883
01:19:27,175 --> 01:19:31,009
La Srta. Bryant no est� disponible a�n.
�Quiere dejar un mensaje?
884
01:19:31,079 --> 01:19:32,478
�Mierda!
885
01:19:50,265 --> 01:19:52,199
�Tengo algo para mostrarte!
886
01:19:54,402 --> 01:19:59,339
Vamos, be-bop-a-lula
Ella es mi amor
887
01:19:59,407 --> 01:20:01,807
Be-bob-a-lula
No digo quiz�s
888
01:20:01,876 --> 01:20:04,674
Consegu� lo que quer�a, amigo.
Saig�n. �Ah?
889
01:20:04,746 --> 01:20:06,941
Be-bop-a-lula
Ella es mi amor
890
01:20:07,015 --> 01:20:08,778
Voy a reventar norvietnamitas
y patear traseros.
891
01:20:09,517 --> 01:20:11,246
�Quieres otro trago?
892
01:20:11,319 --> 01:20:12,581
Bueno.
893
01:20:16,625 --> 01:20:19,856
El asunto es as�. No quiero
ning�n resentimiento sobre esto.
894
01:20:19,928 --> 01:20:22,863
S� que es dif�cil reprimir
esas punzadas de envidia...
895
01:20:22,931 --> 01:20:25,593
cuando est�s sentado en la presencia
de un talento como el m�o.
896
01:20:25,667 --> 01:20:27,259
Pi�nsalo de esta manera.
897
01:20:27,335 --> 01:20:30,304
Si no hubiesen tipos como yo en esta
profesi�n, �a qu� podr�as aspirar?
898
01:20:30,372 --> 01:20:32,272
Me alegra que te vayas
a Saig�n, tonto.
899
01:20:32,340 --> 01:20:34,331
Lo s�.
Ya me lo dijiste cuatro veces.
900
01:20:34,409 --> 01:20:37,344
Te vas a perder la historia
m�s grande de tu vida.
901
01:20:37,412 --> 01:20:39,607
- �Como qu�?
- Espera y ver�s.
902
01:20:39,681 --> 01:20:43,310
Me aterras. O sea, all� estoy.
903
01:20:43,385 --> 01:20:47,082
Estaba esperando anunciar que China
entraba a la guerra. �Verdad?
904
01:20:47,155 --> 01:20:48,713
Pero llega el joven Hamilton.
905
01:20:48,790 --> 01:20:51,884
Me derrotaste con una actualizaci�n
sobre la hemorroides de Sukarno.
906
01:20:57,065 --> 01:21:00,057
Eres muy bueno.
Me hiciste correr.
907
01:21:06,708 --> 01:21:08,141
Mira esto.
908
01:21:17,986 --> 01:21:19,578
Hola, s�. Se�ores, bien.
909
01:21:19,654 --> 01:21:22,646
Hola, s�. Est� bien,
corro de bellezas.
910
01:21:22,724 --> 01:21:25,192
Vamos, querida.
911
01:21:34,703 --> 01:21:37,399
Deja que te diga c�mo se hace.
912
01:21:45,947 --> 01:21:47,505
�No bailar!
913
01:21:49,451 --> 01:21:51,351
�Ustedes! �Basta de bailar!
914
01:21:53,421 --> 01:21:54,945
- Tranquilo.
- �Fuera!
915
01:21:55,023 --> 01:21:57,218
Ya nos vamos.
Vamos a irnos.
916
01:21:57,292 --> 01:21:59,226
Buenas noches para todos.
Lo pasamos muy bien.
917
01:22:00,128 --> 01:22:01,186
Adi�s.
918
01:22:05,033 --> 01:22:08,491
- �Es un porro?
- No, es un chocolate.
919
01:22:10,605 --> 01:22:12,539
�Sube las ventanas!
��chale pestillo a la puerta!
920
01:22:15,243 --> 01:22:16,676
�Ves alguna que te gusta?
921
01:22:23,151 --> 01:22:25,142
Pong�mosle un poco de luz al asunto.
922
01:22:25,220 --> 01:22:27,017
�Te gusta?
923
01:22:28,323 --> 01:22:29,551
�Le gustas!
924
01:22:29,624 --> 01:22:31,649
Esto es lo que llamas
"fiebre amarilla".
925
01:22:31,726 --> 01:22:33,660
Yo hacerlo.
926
01:22:33,728 --> 01:22:35,218
- �Se�or?
- Yo barata.
927
01:22:35,296 --> 01:22:36,388
�Se�or?
928
01:22:36,464 --> 01:22:38,329
Creo que me enamor�.
929
01:22:38,400 --> 01:22:40,664
Soy buena, se�or.
930
01:22:40,735 --> 01:22:44,330
- Yo barata.
- �S�, querida!
931
01:22:45,240 --> 01:22:46,434
S�. �Oye!
932
01:22:46,508 --> 01:22:49,204
�Qu� est�s haciendo?
�Qu� te pasa?
933
01:22:49,277 --> 01:22:50,767
- Es un mercado humano.
- Por favor.
934
01:22:50,845 --> 01:22:53,075
- Me voy. �Te quedas?
- Me quedo.
935
01:22:53,148 --> 01:22:54,706
- Est� bien. Sal
- Con cuidado.
936
01:22:54,783 --> 01:22:57,047
- Que lo pases bien.
- S�.
937
01:22:57,118 --> 01:22:59,245
Chicas.
938
01:22:59,320 --> 01:23:00,548
�S�!
939
01:23:00,622 --> 01:23:02,681
Es su viejo amigo, Pedro Pistola.
940
01:23:02,757 --> 01:23:04,224
As� es.
941
01:23:13,301 --> 01:23:15,292
S�, s�, est� bien.
942
01:23:19,474 --> 01:23:21,442
Lo siento, la Srta. Bryant
no est� disponible.
943
01:23:25,947 --> 01:23:27,175
Gracias.
944
01:26:44,912 --> 01:26:48,313
Billy, ven ac�. Te hemos estado
buscando por todas partes.
945
01:26:48,383 --> 01:26:49,509
�Qu� es esto?
946
01:26:49,584 --> 01:26:51,245
D�a de la Independencia de Bulgaria.
947
01:26:51,319 --> 01:26:54,117
No un d�a crucial en la historia
moderna, pero Sukarno viene...
948
01:26:54,188 --> 01:26:55,621
en un par de horas.
949
01:26:55,690 --> 01:26:57,681
Pensamos que aprovechar� la ocasi�n
para un discurso.
950
01:26:57,759 --> 01:27:01,388
- Estoy seguro que lo har�.
- M�s tarde, ahora estamos celebrando.
951
01:27:01,462 --> 01:27:04,329
- �Qu� est�n celebrando?
- Curtis se va a Saig�n.
952
01:27:05,733 --> 01:27:08,497
Curtis se va a Saig�n.
953
01:27:08,569 --> 01:27:11,333
Bueno, todos debemos brindar por eso.
954
01:27:11,406 --> 01:27:13,374
No me digas esas tonter�as esta noche.
955
01:27:13,441 --> 01:27:17,002
Dondequiera que haya m�s miseria
humana, toda la prensa est� presente.
956
01:27:17,078 --> 01:27:19,774
- �Por Saig�n!
- D�jame tranquilo.
957
01:27:19,847 --> 01:27:22,441
All� en las calles,
la gente se pelea por arroz.
958
01:27:22,517 --> 01:27:24,883
Hice unas tomas.
�Alguien las quiere?
959
01:27:24,952 --> 01:27:26,510
Es una escasez temporal.
960
01:27:26,587 --> 01:27:29,522
�Por qu� no cuentan
la verdadera historia, caballeros?
961
01:27:29,590 --> 01:27:32,457
�Por qu� no cuentan que Sukarno
pronuncia discursos vac�os...
962
01:27:32,527 --> 01:27:35,223
y construye monumentos a su vanidad
mientras su pueblo se muere de hambre?
963
01:27:35,296 --> 01:27:37,491
Cuenten que dice:
" �Coman ratas!"
964
01:27:37,565 --> 01:27:40,898
T� eras el que nos dec�a
que era un gran hombre.
965
01:27:40,968 --> 01:27:43,960
Lo era. Por eso es que su traici�n
es tan espantosa.
966
01:27:44,038 --> 01:27:44,970
Alto, Billy.
967
01:27:45,039 --> 01:27:46,904
Nunca he estado de acuerdo contigo...
968
01:27:46,974 --> 01:27:49,408
sobre lo que el pueblo
significaba para Sukarno.
969
01:27:49,477 --> 01:27:52,640
Lo �nico que quer�a hacer por su gente
era irse a la cama con ellos.
970
01:27:52,714 --> 01:27:54,409
Con las mujeres, por supuesto.
971
01:27:55,650 --> 01:28:00,314
Tienes raz�n. Usa a su gente como
objeto de placer, pero t� tambi�n.
972
01:28:00,388 --> 01:28:02,515
�S�lo que t� lo haces con muchachos!
973
01:28:03,725 --> 01:28:05,750
�Qu� dijiste?
�Enano infeliz!
974
01:28:05,827 --> 01:28:08,159
- �Curtis!
- �Si�ntate!
975
01:28:08,229 --> 01:28:11,562
- �Lo echar�n del pa�s!
- �T� no eres mejor, t� y tus chicas!
976
01:28:11,632 --> 01:28:13,065
�B�jalo!
977
01:28:18,740 --> 01:28:20,173
�Billy?
978
01:28:25,947 --> 01:28:27,881
Esta noche tendr� empacadas
mis maletas.
979
01:28:31,753 --> 01:28:32,685
�Billy!
980
01:28:37,558 --> 01:28:39,617
�Quiero hablar contigo!
981
01:28:44,966 --> 01:28:46,695
�Billy!
982
01:28:49,070 --> 01:28:50,765
�Billy, detente!
983
01:28:50,838 --> 01:28:53,773
- �Qu� te pasa?
- �Qu� quieres?
984
01:28:59,580 --> 01:29:02,981
- Ya hiciste la transmisi�n.
- No revel� que mi fuente fue Jill.
985
01:29:03,050 --> 01:29:06,042
- No importa. No se trata de eso.
- S�, se trata de eso.
986
01:29:06,120 --> 01:29:09,180
Cuando se conozca la noticia, podr�a
cambiar la pol�tica del sudeste de Asia.
987
01:29:09,257 --> 01:29:11,225
�Hasta d�nde se supone que llegue
mi lealtad hacia Jill?
988
01:29:11,292 --> 01:29:14,386
Yo habr�a dado el mundo por ella.
T� no puedes renunciar a una historia.
989
01:29:14,462 --> 01:29:17,659
No es una simple historia.
Es la maldita historia.
990
01:29:17,732 --> 01:29:19,495
�No puedes entenderlo?
991
01:29:19,567 --> 01:29:22,263
�No comprendes?
Perdiste a Jill.
992
01:29:22,336 --> 01:29:23,997
�Qu� le has dicho?
993
01:29:24,071 --> 01:29:27,871
Te la di. Ahora te la quito.
�Comprendes?
994
01:29:27,942 --> 01:29:30,069
�Me la diste?
995
01:29:30,144 --> 01:29:31,668
Por amor a Dios.
996
01:29:31,746 --> 01:29:33,509
�Peque�o infeliz!
997
01:29:33,581 --> 01:29:37,517
�Crees que puedes controlar a la gente
s�lo porque la tienes en tus archivos?
998
01:29:40,388 --> 01:29:44,381
Cre� en ti.
Pens� que eras un hombre de luz.
999
01:29:44,458 --> 01:29:47,450
Por eso te di esas historias
qu� crees son tan importantes.
1000
01:29:47,528 --> 01:29:49,758
Hice que vieras cosas.
1001
01:29:49,831 --> 01:29:52,095
Te hice sentir algo
sobre lo que escribes.
1002
01:29:52,166 --> 01:29:55,135
Te di mi confianza,
lo mismo que Jill.
1003
01:29:57,371 --> 01:29:59,134
Eres mi creaci�n.
1004
01:30:53,928 --> 01:30:55,361
Ay, Dios m�o.
1005
01:30:56,898 --> 01:31:00,460
Dios m�o.
1006
01:31:46,180 --> 01:31:48,114
�Qu� debemos hacer entonces?
1007
01:31:55,756 --> 01:31:57,917
�Qu� debemos hacer entonces?
1008
01:32:02,196 --> 01:32:03,788
Entonces, �qu�...
1009
01:32:05,132 --> 01:32:07,965
debemos hacer?
1010
01:32:13,240 --> 01:32:15,037
Debemos-
1011
01:32:15,109 --> 01:32:16,440
Nosotros-
1012
01:32:16,510 --> 01:32:18,478
Hacer- hacer-
1013
01:32:19,981 --> 01:32:21,243
Hacer-
1014
01:32:36,497 --> 01:32:37,623
Muy bonito.
1015
01:32:37,698 --> 01:32:39,689
719, por favor.
1016
01:32:41,268 --> 01:32:42,860
�Cuarto 719?
1017
01:32:49,276 --> 01:32:50,641
Permiso.
1018
01:33:53,574 --> 01:33:55,542
- Hice la transmisi�n.
- S�, lo s�.
1019
01:33:55,609 --> 01:33:57,543
Tuve la confirmaci�n
directamente del P.K.I.
1020
01:33:57,611 --> 01:33:59,374
Yo decid� d�rtela.
1021
01:33:59,447 --> 01:34:01,438
Eres periodista.
1022
01:34:17,031 --> 01:34:19,056
- �Qu� sucede?
- Sr. Davis, inspecci�n de seguridad.
1023
01:34:19,133 --> 01:34:20,566
�Qu� sucede?
1024
01:34:22,136 --> 01:34:24,070
�Ven la nota en esta puerta?
1025
01:34:49,363 --> 01:34:52,423
"Sukarno Alimenta A Tu Pueblo"
1026
01:35:44,518 --> 01:35:46,110
�Billy! �No!
1027
01:35:46,187 --> 01:35:47,848
�Eh, Guy! �Vamos!
1028
01:36:10,711 --> 01:36:12,042
�Billy?
1029
01:36:39,740 --> 01:36:40,866
Jill.
1030
01:36:40,941 --> 01:36:42,602
No quer�a asustarte.
1031
01:36:43,711 --> 01:36:45,679
No deber�as estar aqu�. Los guardias
de seguridad est�n por todas partes.
1032
01:36:45,746 --> 01:36:48,078
Lo s�. No quiero
que tomen sus archivos.
1033
01:37:01,762 --> 01:37:04,026
Lo asesinaron, �verdad?
1034
01:37:04,098 --> 01:37:05,690
S�.
1035
01:37:05,766 --> 01:37:08,291
Por un cartel que Sukarno
ni siquiera lleg� a ver.
1036
01:37:25,753 --> 01:37:28,221
- �Qui�n sac� esta?
- El la sac�.
1037
01:37:29,290 --> 01:37:33,283
Frente a ese peque�o restaurante
cavernoso donde sol�a arrastrarme.
1038
01:37:34,161 --> 01:37:36,288
"La mejor comida en Yakarta, viejo".
1039
01:37:38,299 --> 01:37:40,233
Cielos, lo amaba.
1040
01:37:47,207 --> 01:37:48,299
�Cu�ndo te vas?
1041
01:37:53,314 --> 01:37:55,077
Ma�ana.
1042
01:37:55,149 --> 01:37:56,411
�A qu� hora?
1043
01:37:57,318 --> 01:37:58,979
A las 2:00.
1044
01:38:00,321 --> 01:38:02,983
Nunca quise da�arte
transmitiendo esa historia.
1045
01:38:05,592 --> 01:38:07,526
Quer�a hablarte de eso.
1046
01:38:07,594 --> 01:38:09,459
No quiero perderte.
1047
01:38:20,341 --> 01:38:22,275
Sal t� primero.
Por la puerta de atr�s.
1048
01:38:22,343 --> 01:38:25,210
- �Y t�?
- Estar� detr�s de ti. �Vete!
1049
01:38:30,684 --> 01:38:33,050
Jill. Estar� en ese avi�n.
1050
01:38:55,876 --> 01:38:57,036
Hortono.
1051
01:38:58,612 --> 01:39:00,876
�Qu� est� pasando?
Tengo que llegar al aeropuerto.
1052
01:39:08,288 --> 01:39:10,153
�Qu� pasa?
1053
01:39:10,224 --> 01:39:11,691
�Qu� est� pasando?
1054
01:39:11,759 --> 01:39:13,784
Algunas personas
se han apoderado del gobierno.
1055
01:39:13,861 --> 01:39:15,123
Las tropas se han ido...
1056
01:39:15,195 --> 01:39:17,129
al palacio del presidente.
1057
01:39:24,004 --> 01:39:25,062
V�monos.
1058
01:39:25,139 --> 01:39:26,572
Jefe, la trans-
1059
01:39:27,641 --> 01:39:30,166
La transmisi�n dice
que no deber�amos salir.
1060
01:39:30,244 --> 01:39:34,237
Est� bien. No nos tocar�n.
Vamos. �Vamos!
1061
01:39:51,365 --> 01:39:53,458
Creo que es mejor que tengas
el motor en marcha, �s�?
1062
01:40:01,742 --> 01:40:03,767
Prensa. Prensa extranjera.
1063
01:40:03,844 --> 01:40:05,505
A.B.S. Prensa.
1064
01:40:08,382 --> 01:40:11,681
No lo entiendo.
Quiero ir al palacio.
1065
01:40:59,533 --> 01:41:01,296
Ll�vame al aeropuerto.
1066
01:41:01,368 --> 01:41:03,359
No puedo, jefe. Hay barricadas.
1067
01:41:04,705 --> 01:41:07,469
- Ll�vame a la casa de Billy Kwan.
- Est� bien, jefe.
1068
01:41:24,591 --> 01:41:28,618
Se desgarr� la retina.
Debe permanecer acostado muy quieto.
1069
01:41:28,695 --> 01:41:31,459
- �Cu�nto tiempo?
- Quiz�s una semana, diez d�as.
1070
01:41:31,532 --> 01:41:34,626
Si desea salvar su ojo,
debe permanecer acostado.
1071
01:41:34,701 --> 01:41:38,034
�Tiene que vendarme ambos ojos?
1072
01:41:38,105 --> 01:41:40,130
- Estar� indefenso.
- Lo siento.
1073
01:41:58,191 --> 01:42:00,284
�Se mejorar� del ojo?
1074
01:42:01,428 --> 01:42:02,690
Quiz�s no.
1075
01:42:05,098 --> 01:42:07,760
Suerte que a�n tiene uno.
1076
01:42:12,639 --> 01:42:14,607
Creo que los hombres malos
podr�an venir pronto.
1077
01:42:16,643 --> 01:42:18,577
Debo irme a casa con mi familia.
1078
01:42:20,314 --> 01:42:22,009
Lo siento, jefe.
1079
01:42:23,684 --> 01:42:25,242
Adi�s, Hortono.
1080
01:42:25,319 --> 01:42:26,752
Adi�s, jefe.
1081
01:43:11,632 --> 01:43:12,826
�Billy?
1082
01:43:13,800 --> 01:43:16,064
Krisna le dice:
1083
01:43:16,136 --> 01:43:19,867
"Todo se nubla con el deseo...
1084
01:43:19,940 --> 01:43:24,775
"como el fuego con el humo,
como el espejo con el polvo.
1085
01:43:24,845 --> 01:43:27,609
"A trav�s de estos,
logra cegar el alma".
1086
01:43:32,285 --> 01:43:33,718
�Qui�n est� all�?
1087
01:43:34,621 --> 01:43:36,612
�Hortono? �Qui�n es?
1088
01:43:36,690 --> 01:43:38,123
Soy yo, jefe.
1089
01:43:39,826 --> 01:43:41,760
�Te enviaron para matarme?
1090
01:43:42,863 --> 01:43:44,296
Hemos fracasado.
1091
01:43:48,135 --> 01:43:50,831
Nos vencieron
los generales musulmanes.
1092
01:43:50,904 --> 01:43:53,099
�Qu� pas� con Sukarno?
1093
01:43:53,173 --> 01:43:55,733
Est� acabado. Se convertir�
en un t�tere de la derecha.
1094
01:43:55,809 --> 01:43:57,276
�Y t�?
1095
01:43:57,344 --> 01:43:58,777
Soy hombre muerto.
1096
01:44:02,349 --> 01:44:04,283
Lamento lo de su ojo.
1097
01:44:07,354 --> 01:44:10,380
Debe haber un paquete de cigarrillos
sobre la mesa. Toma uno.
1098
01:44:15,896 --> 01:44:18,194
A�n tiene buenos cigarrillos, jefe.
1099
01:44:28,508 --> 01:44:29,770
Gracias.
1100
01:44:34,881 --> 01:44:35,973
D�game algo.
1101
01:44:36,883 --> 01:44:38,009
Seguro.
1102
01:44:38,085 --> 01:44:39,518
�Soy un hombre est�pido?
1103
01:44:41,955 --> 01:44:42,979
No, Kumar.
1104
01:44:43,056 --> 01:44:45,422
Entonces, �por qu� debo vivir
como pobre toda mi vida...
1105
01:44:45,492 --> 01:44:47,483
cuando la gente est�pida
en su pa�s vive bien?
1106
01:44:48,395 --> 01:44:49,919
Buena pregunta.
1107
01:44:49,996 --> 01:44:52,021
- Entonces cont�stela, por favor.
- No puedo.
1108
01:44:52,099 --> 01:44:54,294
Entonces �por qu� condenan
a aquellos en mi pa�s...
1109
01:44:54,367 --> 01:44:56,301
que tratan de hacer algo sobre eso?
1110
01:45:02,576 --> 01:45:04,635
El Sr. Billy Kwan ten�a raz�n.
1111
01:45:04,711 --> 01:45:06,645
Los occidentales
ya no tienen respuestas.
1112
01:45:12,986 --> 01:45:14,385
Agua de la luna.
1113
01:45:15,622 --> 01:45:16,987
�Qu� significa eso?
1114
01:45:17,057 --> 01:45:18,820
Es un viejo refr�n javan�s.
1115
01:45:19,893 --> 01:45:21,884
Significa algo
que uno nunca puede tener.
1116
01:45:24,965 --> 01:45:26,227
�Qu� hora es?
1117
01:45:27,134 --> 01:45:28,192
Un poco m�s de la una.
1118
01:45:29,736 --> 01:45:31,897
- �Est� cerrado el aeropuerto?
- Todav�a no...
1119
01:45:31,972 --> 01:45:35,032
pero todo cerrar� cuando el ej�rcito
declare la ley marcial.
1120
01:45:37,577 --> 01:45:38,839
Ll�vame para all�.
1121
01:45:40,280 --> 01:45:42,646
Han barricado la ciudad.
1122
01:45:42,716 --> 01:45:44,183
Nunca antes nos detuvieron.
1123
01:45:47,654 --> 01:45:49,087
Me arrestar�n.
1124
01:45:49,156 --> 01:45:52,148
Puedes esperar aqu� para morir
o puedes llevarme al aeropuerto...
1125
01:45:52,225 --> 01:45:54,250
y luego llevarte el auto
a las monta�as.
1126
01:45:54,327 --> 01:45:56,955
�Por qu� quiere irse ahora?
1127
01:45:57,030 --> 01:45:59,464
Puede quedarse y escribir
todas las historias que quiera.
1128
01:46:14,981 --> 01:46:17,381
Espero que tomar el avi�n
valga el riesgo de perder un ojo.
1129
01:46:22,823 --> 01:46:25,257
Vete por un lado, Kumar. Vamos.
1130
01:46:52,519 --> 01:46:57,115
Despacio.
No les muestres nada, Kumar.
1131
01:46:57,190 --> 01:46:59,454
Sube al-
1132
01:47:04,231 --> 01:47:06,165
Con calma. Calma.
1133
01:47:07,400 --> 01:47:09,664
Tranquilo.
1134
01:47:20,513 --> 01:47:22,003
- �Qu� quiere?
- Documentos.
1135
01:47:23,416 --> 01:47:25,213
Cabo, aqu� est�n mis documentos.
1136
01:47:25,285 --> 01:47:28,550
Servicio Australiano de Transmisi�n.
Soy periodista. �l es mi ayudante.
1137
01:47:28,622 --> 01:47:30,487
Debemos ir al aeropuerto.
1138
01:47:54,781 --> 01:47:56,373
Est� bien.
1139
01:47:56,449 --> 01:47:59,384
Muchas gracias.
1140
01:48:01,454 --> 01:48:02,716
Est� bien.
1141
01:48:04,457 --> 01:48:05,719
Est� bien. �Est� bien!
1142
01:48:30,183 --> 01:48:31,946
- Lo siento-
- No se preocupe.
1143
01:48:32,018 --> 01:48:34,680
Vamos a ganar
porque creemos en algo.
1144
01:48:36,790 --> 01:48:38,348
- Adi�s.
- Piense en m�, Guy...
1145
01:48:38,425 --> 01:48:40,723
cuando est� sentado
en alg�n lindo caf� en Europa.
1146
01:48:40,794 --> 01:48:43,888
En mis sue�os,
siempre estoy sentado en una mesa...
1147
01:48:43,964 --> 01:48:45,727
junto a la acera,
tomando caf�.
1148
01:48:47,867 --> 01:48:49,801
- Buena suerte.
- Ahora v�yase.
1149
01:48:49,869 --> 01:48:51,769
�R�pidamente!
1150
01:49:00,780 --> 01:49:02,873
- �No!
- �Tengo un boleto, imb�cil!
1151
01:49:08,455 --> 01:49:10,514
Sin maletas. �Ve? �Est� bien?
1152
01:49:11,858 --> 01:49:15,294
�Oiga! Royal Netherlands.
�Lo tiene? Bien.
1153
01:49:17,397 --> 01:49:19,388
Royal Netherlands, 2:00, �de acuerdo?
1154
01:49:50,697 --> 01:49:51,823
Gracias.
1155
01:49:54,968 --> 01:49:56,936
�Oiga, det�ngase! �Usted!
1156
01:50:00,073 --> 01:50:02,132
- �Qu�?
- �Traiga eso para ac�!
1157
01:50:16,456 --> 01:50:17,718
Habla Guy Hamilton...
1158
01:50:17,791 --> 01:50:19,952
reportando desde Yakarta,
donde un golpe de estado...
1159
01:50:20,026 --> 01:50:21,960
por el partido comunista P.K.I.-
89906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.