All language subtitles for The Year of Living Dangerously 1982.WEBDLRip.23,976.lat.1-54-39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,292 --> 00:01:54,760 25 de junio de 1965. 2 00:01:55,828 --> 00:02:00,162 Archivo H-10: Hamilton, Guy. 3 00:02:00,233 --> 00:02:05,330 Nacido en 1936, bajo el signo de Capricornio. 4 00:02:05,405 --> 00:02:09,171 Ocupaci�n: Periodista con el Servicio Australiano de Difusi�n. 5 00:02:10,310 --> 00:02:14,178 Yakarta. Primer puesto como corresponsal extranjero. 6 00:02:25,858 --> 00:02:29,123 APLASTEN A LOS IMPERIALISTAS BRIT�NICOS Y ESTADOUNIDENSES 7 00:02:31,397 --> 00:02:34,491 Aqu� eres un enemigo, Hamilton, como todos los occidentales. 8 00:02:35,401 --> 00:02:38,370 El Presidente Sukarno le dice a Occidente que se vaya al diablo... 9 00:02:38,438 --> 00:02:41,498 y hoy Sukarno es la voz del Tercer Mundo. 10 00:02:41,574 --> 00:02:43,542 - �D�nde consigui� visa? - Sydney. 11 00:02:50,883 --> 00:02:52,817 �Alg�n problema? 12 00:02:58,157 --> 00:03:00,421 �Sr. Hamilton? �Sr. Hamilton? 13 00:03:01,594 --> 00:03:04,154 - Bienvenido a Indonesia. - Gracias. Eres- 14 00:03:04,230 --> 00:03:06,130 Kumar, de la oficina de Yakarta. 15 00:03:06,199 --> 00:03:08,133 Hortono. El conductor. 16 00:03:08,201 --> 00:03:10,863 - �D�nde est� Potter? - El Sr. Potter se fue. Dej� esto. 17 00:03:10,937 --> 00:03:12,199 �Ad�nde se fue? 18 00:03:12,271 --> 00:03:14,296 Regres� a Australia. 19 00:03:14,374 --> 00:03:15,636 S�game, por favor. 20 00:03:19,912 --> 00:03:21,746 APLASTEN AL IMPERIALISMO 21 00:03:26,085 --> 00:03:29,054 Se supon�a que se quedara y me pusiera al d�a. 22 00:03:29,122 --> 00:03:31,317 Dijo que lo sent�a. Su esposa estaba enferma. 23 00:03:31,391 --> 00:03:32,722 �De qu�? �De �l? 24 00:03:32,792 --> 00:03:35,488 No, de Yakarta, jefe. 25 00:03:51,844 --> 00:03:53,903 Nuestro primer hotel con aire acondicionado. 26 00:03:53,980 --> 00:03:57,279 Aqu�, los estadounidenses y europeos pagan para mantenerse frescos. 27 00:04:03,356 --> 00:04:05,415 �Qui�n es? 28 00:04:05,491 --> 00:04:06,753 CIA. 29 00:04:06,826 --> 00:04:09,226 No, es un empleado de la Embajada. M�renlo. 30 00:04:10,530 --> 00:04:12,794 Est�n equivocados. Es el nuevo hombre de A.B.S. 31 00:04:12,865 --> 00:04:15,459 �C�mo lo sab�a nuestro diminuto amigo? 32 00:04:15,535 --> 00:04:17,469 Ese peque�o tonto lo sabe todo. 33 00:04:17,537 --> 00:04:19,061 Guy Hamilton, �cierto? 34 00:04:20,139 --> 00:04:22,130 - Cierto. - Billy Kwan. 35 00:04:22,208 --> 00:04:23,971 Hice bastante trabajo de c�mara para Potter. 36 00:04:24,043 --> 00:04:25,533 Encantado de conocerlo. 37 00:04:25,611 --> 00:04:27,806 Me da l�stima. 38 00:04:27,880 --> 00:04:30,781 Abandonado en su primer puesto sin contactos. 39 00:04:30,850 --> 00:04:34,149 A la deriva, esperando simular que puede arregl�rselas. 40 00:04:34,220 --> 00:04:35,778 Wally O'Sullivan, Sidney Herald. 41 00:04:35,855 --> 00:04:37,789 - Le� sus art�culos. - Cosas insignificantes, querido amigo. 42 00:04:37,857 --> 00:04:39,848 Kevin Condon, periodista gr�fico del Theta. 43 00:04:39,926 --> 00:04:42,622 - Y Pete Curtis, Washington Post. - Hola. 44 00:04:42,695 --> 00:04:44,458 - �Buen viaje? - S�, estuvo bien. 45 00:04:44,530 --> 00:04:46,521 - �Tu primer puesto en el extranjero? - S�, el primero. S�. 46 00:04:47,734 --> 00:04:50,669 Qu� pena que Potter se haya largado. Aqu� es dif�cil sin contactos. 47 00:04:50,737 --> 00:04:52,329 Sobrevivir�. 48 00:04:56,209 --> 00:04:58,268 - �Taxi, se�or? - No, gracias. 49 00:04:58,344 --> 00:05:00,938 Deber�a tomar un taxi. Es peligroso caminar para all�. 50 00:05:03,082 --> 00:05:05,016 - �Taxi, se�or? - No. 51 00:05:12,091 --> 00:05:15,993 Casi todos nos convertimos en ni�os otra vez en los barrios de Asia. 52 00:05:16,062 --> 00:05:20,192 Anoche te observ� entrar de nuevo a la ni�ez... 53 00:05:20,266 --> 00:05:23,258 en toda su opuesta intensidad- 54 00:05:23,336 --> 00:05:27,500 risa y desdicha, lo alocado y lo sombr�o... 55 00:05:27,573 --> 00:05:29,768 ciudad de juguete y ciudad de miedo. 56 00:05:33,312 --> 00:05:35,143 Oiga, ingl�s, �eh? 57 00:05:47,894 --> 00:05:49,384 Oiga, capitalista. 58 00:05:49,462 --> 00:05:51,054 �Aqu� siempre es as�? 59 00:05:51,130 --> 00:05:54,065 No lo tomes personalmente. S�lo eres un s�mbolo del Occidente. 60 00:05:54,967 --> 00:05:58,027 Me siento como escupidera. 61 00:05:58,104 --> 00:06:01,073 - �Ad�nde vamos? - Este es un mercadito para pobres. 62 00:06:05,778 --> 00:06:09,737 "Y la gente Le preguntaba: '�Qu� haremos entonces?'" 63 00:06:09,816 --> 00:06:11,875 - �Qu� es eso? - Es de Lucas. 64 00:06:11,951 --> 00:06:13,475 Cap�tulo 3, vers�culo 10. 65 00:06:13,553 --> 00:06:17,546 "�Qu� haremos entonces?" Tolstoi hizo la misma pregunta. 66 00:06:17,623 --> 00:06:19,591 Escribi� un libro con ese t�tulo. 67 00:06:19,659 --> 00:06:22,719 Se enoj� tanto con la pobreza en Mosc�... 68 00:06:22,795 --> 00:06:25,628 que una noche se fue a la secci�n m�s pobre... 69 00:06:25,698 --> 00:06:28,189 y regal� todo su dinero. 70 00:06:29,569 --> 00:06:31,628 T� podr�as hacer eso ahora. 71 00:06:31,704 --> 00:06:34,571 Cinco d�lares americanos ser�an una fortuna para una de esas personas. 72 00:06:34,640 --> 00:06:36,938 No ayudar�a en nada. Ser�a una gota en el oc�ano. 73 00:06:37,009 --> 00:06:40,877 Es la misma conclusi�n a la que lleg� Tolstoi. 74 00:06:40,947 --> 00:06:43,745 - No estoy de acuerdo. - �Cu�l es tu soluci�n? 75 00:06:43,816 --> 00:06:48,583 Bueno, apoyo la teor�a de no tratar de solucionar los asuntos mayores. 76 00:06:48,654 --> 00:06:51,987 Haces lo que puedes con la desgracia que est� delante de ti. 77 00:06:52,058 --> 00:06:54,049 Agrega tu luz al conjunto de luz. 78 00:06:55,795 --> 00:06:57,729 - �Piensas que es ingenuo? - S�. 79 00:06:57,797 --> 00:06:59,497 La mayor�a de los periodistas lo creen. 80 00:06:59,498 --> 00:07:01,198 No podemos permitirnos involucrarnos. 81 00:07:01,267 --> 00:07:03,201 T�pica respuesta de periodista. 82 00:07:04,337 --> 00:07:06,703 Buena suerte ma�ana. La necesitar�s. 83 00:07:06,772 --> 00:07:09,332 Vete a casa. Duerme un poco. 84 00:07:15,314 --> 00:07:17,578 Toma el que est� detr�s del m�o. 85 00:07:17,650 --> 00:07:21,416 Eres ambicioso, seguro... 86 00:07:21,487 --> 00:07:26,584 de moderado a conservador en pol�tica, y a pesar de tu ingenuidad... 87 00:07:26,659 --> 00:07:31,596 siento un potencial, algo inmediatamente aparente. 88 00:07:31,664 --> 00:07:33,655 Una posibilidad. 89 00:07:33,733 --> 00:07:35,860 �Puedes ser el amigo que a�n no encuentro? 90 00:07:55,187 --> 00:07:59,089 Jefe, qu�tese las gafas de sol cuando entre. 91 00:07:59,158 --> 00:08:01,854 Los guardias del palacio dicen que por los ojos pueden descubrir a un asesino. 92 00:08:01,928 --> 00:08:03,259 �S�? 93 00:08:32,758 --> 00:08:34,089 �Am�rica! 94 00:08:41,701 --> 00:08:43,635 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 95 00:08:43,703 --> 00:08:44,965 �Me perd� algo? 96 00:08:45,037 --> 00:08:48,666 S�, 63 minutos de aburrimiento doloros�simo. 97 00:08:48,741 --> 00:08:51,437 Tengo un presentimiento que esta ma�ana har� un pronunciamiento. 98 00:08:51,510 --> 00:08:53,637 �De verdad, Kevin? �Qu� te hace decir eso? 99 00:08:53,713 --> 00:08:56,113 - Fue s�lo un pensamiento. - �S�? 100 00:08:56,182 --> 00:08:59,743 Cuando un pensamiento cruza tu mente, es el viaje m�s corto en Yakarta. 101 00:08:59,819 --> 00:09:01,480 �Qu� viene despu�s? 102 00:09:01,554 --> 00:09:03,488 En cuanto Sukarno termine el desayuno, subimos. 103 00:09:03,556 --> 00:09:07,822 - �C�mo saben cuando termin�? - Nos tira las sobras. 104 00:09:09,595 --> 00:09:12,587 Lo siento, caballeros. La edad antes que la belleza. 105 00:09:29,749 --> 00:09:31,683 Uno, dos, tres. Probando, probando. 106 00:09:34,186 --> 00:09:36,154 Le har� muy bien a su imagen. 107 00:09:36,222 --> 00:09:37,849 El presidente actuar�- 108 00:09:37,923 --> 00:09:41,120 - Por supuesto lo- - �General? 109 00:09:41,193 --> 00:09:42,820 No, ahora no. 110 00:09:42,895 --> 00:09:44,829 Suban un momento nada m�s. 111 00:09:49,935 --> 00:09:52,802 �Van a abandonar o no las Naciones Unidas? 112 00:09:52,872 --> 00:09:56,808 Corea respeta a Sukarno. No como- 113 00:09:56,876 --> 00:10:01,006 Deje que lo pregunte de otra manera. Si no la abandonan, �qu� van a hacer? 114 00:10:01,080 --> 00:10:03,014 �Puedo ir a tu casa esta noche? 115 00:10:04,350 --> 00:10:06,284 Si abandonan las Naciones Unidas, �qu� van a hacer? 116 00:10:06,352 --> 00:10:10,721 En resumen, Yakarta es una ciudad donde las preguntas exceden las respuestas... 117 00:10:10,790 --> 00:10:12,485 pero una cosa es segura: 118 00:10:12,558 --> 00:10:16,289 que el balance de Sukarno en la cuerda floja entre el P.K.I. comunista... 119 00:10:16,362 --> 00:10:18,057 y el ala derecha de los militares... 120 00:10:18,130 --> 00:10:22,499 se ve m�s incierto a medida que pasan las horas. 121 00:10:22,568 --> 00:10:26,504 Habla Guy Hamilton en Yakarta, para Noticias de A.B.S. 122 00:10:26,572 --> 00:10:29,097 - �Eso es todo? - �Qu� quieres decir? 123 00:10:30,376 --> 00:10:33,402 - Podr�as haberlo escrito desde aqu�. - �Y la imagen en la cuerda floja? 124 00:10:33,479 --> 00:10:36,141 Todos los dem�s creen que Sukarno est� en control. 125 00:10:36,215 --> 00:10:39,480 Guy, esas no eran noticias. Era informaci�n de turismo. 126 00:10:39,552 --> 00:10:40,917 Sydney fuera. 127 00:10:52,598 --> 00:10:54,759 - No les gust�, �no, jefe? - Deja de llamarme jefe. 128 00:10:57,903 --> 00:10:59,495 Lo siento. 129 00:10:59,572 --> 00:11:01,039 S�rvete uno. 130 00:12:05,471 --> 00:12:08,736 - �Por qu� andas furtivamente? - Lo siento. No te o� entrar. 131 00:12:08,807 --> 00:12:10,536 - Cielos. - Aqu� guardo mi equipo. 132 00:12:10,609 --> 00:12:13,874 Potter me dio una llave. �Quieres que te la devuelva? 133 00:12:14,680 --> 00:12:16,739 �No! Gu�rdala. 134 00:12:20,686 --> 00:12:22,677 - �Conseguiste una entrevista hoy? - �Qu�? 135 00:12:22,755 --> 00:12:25,690 - �Conseguiste una entrevista? - No, no la consegu�. 136 00:12:27,493 --> 00:12:29,427 Est�s metido en problemas. �Te das cuenta? 137 00:12:29,495 --> 00:12:30,757 A�n es temprano. 138 00:12:30,829 --> 00:12:33,821 Las puertas importantes est�n cerradas para los periodistas occidentales. 139 00:12:33,899 --> 00:12:36,834 - Curtis consigui� una entrevista. - Curtis y Wally tienen reputaci�n. 140 00:12:36,902 --> 00:12:40,531 No se les puede ignorar. Tu �nica entrada es contactos personales. 141 00:12:40,606 --> 00:12:42,039 Potter te sabote�. 142 00:12:43,609 --> 00:12:45,236 �Quieres que me mate? 143 00:12:52,618 --> 00:12:55,553 He esperado diez a�os y si ahora friego las cosas... 144 00:12:55,621 --> 00:12:58,613 me enviar�n de vuelta a la sala de redacci�n en Sydney y es un cementerio. 145 00:13:02,494 --> 00:13:05,292 Si pudieras conseguir cualquier entrevista que quieras... 146 00:13:05,364 --> 00:13:08,060 excluyendo a Sukarno, �a qui�n escoger�as? 147 00:13:09,134 --> 00:13:12,103 - El jefe del Partido Comunista. - Lo conseguir�. 148 00:13:12,171 --> 00:13:14,298 Ma�ana lo consigo para ti. 149 00:13:15,374 --> 00:13:18,241 - No concede entrevistas. - Las concede cuando las necesita. 150 00:13:18,310 --> 00:13:21,302 Es amigo m�o. Ya habl� con �l sobre ti. 151 00:13:21,380 --> 00:13:24,281 - �Por qu� hablas con- - Si la quieres... 152 00:13:24,350 --> 00:13:26,910 te la consigo. 153 00:13:26,986 --> 00:13:29,011 Har�a una tremenda impresi�n internacionalmente. 154 00:13:30,823 --> 00:13:33,986 Si me llevas hasta Aidit, te dar� todo el trabajo que puedas hacer. 155 00:13:34,059 --> 00:13:35,321 Exclusivo. 156 00:13:37,229 --> 00:13:40,687 Magn�fico, viejo. Eso es lo que siempre he querido, una verdadera sociedad. 157 00:13:41,433 --> 00:13:44,630 �Por qu� me ayudas a m�? �Por qu� no a Potter? 158 00:13:46,438 --> 00:13:47,871 No me gustaba. 159 00:13:50,776 --> 00:13:52,710 Formaremos un buen equipo. 160 00:13:54,280 --> 00:13:57,044 T� para las palabras, yo para las im�genes. 161 00:13:57,116 --> 00:13:58,777 Puedo ser tus ojos. 162 00:14:03,222 --> 00:14:05,383 - Muchas gracias, Sr. Aidit. - �V�monos, Guy! 163 00:14:05,457 --> 00:14:06,890 �Nos mantendremos en contacto! 164 00:14:08,394 --> 00:14:10,328 Llevar� esto directamente al aeropuerto. 165 00:14:10,396 --> 00:14:13,331 - Ap�rate para alcanzar el vuelo. - Lo alcanzar�. 166 00:14:14,400 --> 00:14:16,766 Si filmaste fuera de foco, te mato. 167 00:14:16,835 --> 00:14:19,030 Preoc�pate de las palabras, Hamilton. 168 00:14:20,506 --> 00:14:24,203 Identificaci�n: Guy Hamilton en Yakarta. Historia principal. 169 00:14:25,110 --> 00:14:28,807 Entrevista exclusiva con el jefe del Partido Comunista Indonesio. 170 00:14:28,881 --> 00:14:31,008 El reportaje empieza en cinco segundos. 171 00:14:31,083 --> 00:14:33,051 Comunistas tendr�n armas, Sukarno accede a sus demandas 172 00:14:33,118 --> 00:14:35,052 Sukarno ha cedido a las demandas del Partido Comunista... 173 00:14:35,120 --> 00:14:37,884 en el gabinete indon�sico para que se establezca una 'Quinta Fuerza'. 174 00:14:37,956 --> 00:14:40,288 - �Mentira! - Lo que m�s preocupa... 175 00:14:40,359 --> 00:14:43,260 es que es una mentira bien escrita y est� aqu� mismo en mi peri�dico. 176 00:14:43,329 --> 00:14:45,729 Mi peri�dico quiere que lo iguale. 177 00:14:48,100 --> 00:14:51,365 Aqu� est�n. Sir Guy y el Enano Negro. 178 00:14:51,437 --> 00:14:53,132 Felicitaciones, Hamilton. 179 00:14:53,205 --> 00:14:55,469 Has comprimido el juego en dos columnas. 180 00:14:56,809 --> 00:14:58,242 Lo siento. 181 00:15:01,180 --> 00:15:02,374 - �Quieres una cerveza? - Estupendo. 182 00:15:03,449 --> 00:15:04,711 �Al�! 183 00:15:08,320 --> 00:15:11,221 �Crees que Sukarno dejar� que los comunistas tengan su propio ej�rcito? 184 00:15:11,290 --> 00:15:13,224 - Eso fue lo que dijo Aidit. - Aidit est� mintiendo. 185 00:15:13,292 --> 00:15:15,055 - Tal vez. - �Por qu� informar eso? 186 00:15:15,127 --> 00:15:17,925 - Quiz�s no lo est�. - �Sabes por qu� se dej� entrevistar? 187 00:15:17,996 --> 00:15:19,554 No. Dinos, Pete. 188 00:15:19,631 --> 00:15:22,464 Porque sab�a que un periodista con m�s experiencia no lo habr�a presentado. 189 00:15:22,534 --> 00:15:23,865 �En serio, Pete? 190 00:15:23,936 --> 00:15:26,461 Si Aidit te dijera que le duele una muela, lo presentar�as. 191 00:15:26,538 --> 00:15:29,939 Hace meses que lo persigues tratando de que te diga algo. 192 00:15:30,008 --> 00:15:33,774 Esta historia apesta y t� lo sabes. Sukarno no es est�pido. 193 00:15:33,846 --> 00:15:36,280 Si deja a los comunistas tener armas, ma�ana habr�a una guerra civil aqu�. 194 00:15:36,348 --> 00:15:38,282 - S�, es verdad. - Ser� mejor que no ocurra. 195 00:15:38,350 --> 00:15:42,480 - Me caso en diciembre. - No pierdas el sue�o. 196 00:15:42,554 --> 00:15:44,954 Esta historia es mentira y cuando presente la m�a... 197 00:15:45,023 --> 00:15:47,389 voy a orinar en ella desde una gran altura, compadre. 198 00:15:47,459 --> 00:15:49,654 Hazlo, amigo. Es la �nica- 199 00:15:50,796 --> 00:15:53,264 - �Guy! �No! - �C�lmate! �Basta! 200 00:15:53,332 --> 00:15:55,232 - �Vieron eso? - Olv�dalo. 201 00:15:55,300 --> 00:15:57,234 La pr�xima vez, amigo. 202 00:15:58,203 --> 00:15:59,670 �Cielos! 203 00:15:59,738 --> 00:16:01,672 Debo confesar, Hamilton... 204 00:16:01,740 --> 00:16:05,642 que probablemente le habr�a puesto un poco m�s de escepticismo... 205 00:16:05,711 --> 00:16:08,908 pero el amargo resentimiento no me impedir� admitir que estuvo muy bien. 206 00:16:08,981 --> 00:16:11,677 Bien hecho. Ahora sonr�an y dense la mano. 207 00:16:23,762 --> 00:16:25,787 Belleza entre la suciedad. 208 00:16:25,864 --> 00:16:28,958 La tom� con una de 200 mil�metros. Tienen elegancia natural, �verdad? 209 00:16:29,034 --> 00:16:30,592 - Condon. - �Qu�? 210 00:16:30,669 --> 00:16:32,899 Veo que lo �nico que fotograf�as son tetas. 211 00:16:34,106 --> 00:16:36,700 Deja de tratar de convencernos de que persigues una belleza abstracta... 212 00:16:36,775 --> 00:16:38,709 y admite que eres un pervertido. 213 00:16:38,777 --> 00:16:42,269 Billy, t� eres un profesional. �Es pornograf�a o arte? 214 00:16:42,347 --> 00:16:46,113 Si est� bien enfocada, es pornograf�a. Si est� fuera de foco, es arte. 215 00:16:46,185 --> 00:16:47,948 Definitivamente arte. Mmm. 216 00:16:48,020 --> 00:16:50,386 Realmente son criaturas exquisitas, �no es verdad? 217 00:16:50,456 --> 00:16:53,983 Quiero preguntarte algo, Hamilton. Me ha preocupado desde que llegaste. 218 00:16:54,059 --> 00:16:57,028 - �C�mo te las arreglas para el sexo? - �Te preocupas por eso? 219 00:16:57,095 --> 00:16:58,858 Cada vez que salgo en primera plana, tengo una erecci�n. 220 00:16:58,931 --> 00:17:02,128 - �Qu� haces entonces? - Me voy al cementerio. 221 00:17:02,201 --> 00:17:03,862 �Practicas la necrofilia? 222 00:17:03,936 --> 00:17:06,837 All� est�n las prostitutas. 223 00:17:06,905 --> 00:17:08,372 Chicas fant�sticas, Hamilton. 224 00:17:08,440 --> 00:17:10,840 El mejor trasero en Asia por tu dinero. 225 00:17:10,909 --> 00:17:13,036 Vamos. Ahora mismo te puedo llevar, �quieres? 226 00:17:13,111 --> 00:17:14,772 - En otra ocasi�n. - Muy sabio. 227 00:17:14,847 --> 00:17:17,645 - Tienen enfermedades ven�reas. - �No conoces la penicilina? 228 00:17:17,716 --> 00:17:19,911 Te gustar� esta actividad. 229 00:17:19,985 --> 00:17:22,215 �Quieres pasar la noche? Te cuesta un d�lar. 230 00:17:22,287 --> 00:17:24,517 El hambre es un gran afrodis�aco. 231 00:17:24,590 --> 00:17:28,492 Sigue con eso, Billy. Te crucificaremos, �eh? 232 00:17:29,895 --> 00:17:31,658 Puede darse el lujo de ser virtuoso. 233 00:17:31,730 --> 00:17:34,631 Tiene amores con la chica m�s hermosa de la ciudad. 234 00:17:34,700 --> 00:17:36,190 Es una amiga. 235 00:17:36,268 --> 00:17:38,293 S�, una amiga, Billy. 236 00:17:38,370 --> 00:17:41,237 Es dif�cil que puedas comprender esa clase de relaci�n. 237 00:17:41,306 --> 00:17:42,773 P�same los clavos. 238 00:17:42,841 --> 00:17:45,503 Voy a colgar al peque�o bastardo ahora mismo. 239 00:17:45,577 --> 00:17:48,137 - Me has estado ocultando algo. - Hamilton. 240 00:17:48,213 --> 00:17:50,875 Aqu� estamos. Vamos. 241 00:17:50,949 --> 00:17:52,974 No demasiado, Hamilton. Despacio. 242 00:17:55,153 --> 00:17:57,451 Est� bien. Suficiente. 243 00:17:57,523 --> 00:18:01,482 Oye, Billy, toma uno de esos. �Vamos! Vamos. 244 00:18:01,560 --> 00:18:04,358 Vamos. Salgan de aqu�. Estamos tratando de comer. 245 00:18:06,031 --> 00:18:08,090 �Los has probado? Esta comida es fabulosa. 246 00:18:09,668 --> 00:18:11,761 Quiero que conozcas a tu nuevo mejor amigo. Lo compr� para ti. 247 00:18:12,671 --> 00:18:15,333 Baila para mi amigo. 248 00:18:16,675 --> 00:18:18,643 - Baila para mi amigo. - Est� bien. 249 00:18:29,321 --> 00:18:32,916 - S�quenlo de aqu�. - Lo compr� para ti, amigo. 250 00:18:41,333 --> 00:18:43,426 Es tuyo. Te sigue adonde vayas. 251 00:18:53,312 --> 00:18:54,870 Cielos. 252 00:19:00,118 --> 00:19:02,916 - Fue s�lo una broma. - S�lo una broma. 253 00:19:02,988 --> 00:19:04,922 - Oye, Wally- - Olv�dalo. 254 00:19:04,990 --> 00:19:07,515 - Lo siento. - Billy, fue una broma. 255 00:19:09,728 --> 00:19:11,286 Olv�dalo. 256 00:19:15,100 --> 00:19:17,034 Billy, �qu� es ese ruido? 257 00:19:17,102 --> 00:19:20,367 Es el bamb�, pero hay un esp�ritu aqu�. 258 00:19:20,439 --> 00:19:23,499 Lo oigo afuera en la noche. 259 00:19:23,575 --> 00:19:27,341 Una noche entr� y volc� algunas botellas de revelador. 260 00:19:27,412 --> 00:19:30,472 - �Realmente crees esas cosas? - Absolutamente, viejo. 261 00:19:30,549 --> 00:19:32,483 Lo invisible est� alrededor nuestro... 262 00:19:32,551 --> 00:19:34,712 particularmente aqu�, en Java. 263 00:19:39,558 --> 00:19:42,493 Buen d�a, compa�ero. 264 00:19:42,561 --> 00:19:43,619 Buen d�a. 265 00:19:43,695 --> 00:19:45,629 Uno de nosotros. 266 00:19:50,502 --> 00:19:53,699 Aire acondicionado, �eh? Pens� que viv�as como toda la gente. 267 00:19:53,772 --> 00:19:56,798 Guardo mucha pel�cula aqu�, es mejor ambiente para eso. 268 00:19:56,875 --> 00:19:58,206 Mejor para ti tambi�n, �no? 269 00:19:58,276 --> 00:20:03,339 Bueno, bueno. Pero todo lo dem�s aqu� es Indonesia puro. 270 00:20:10,188 --> 00:20:13,385 Un hombre de inteligencia normal... 271 00:20:13,458 --> 00:20:15,449 capaz de tener hijos normales... 272 00:20:15,527 --> 00:20:17,324 pero cuyo cuerpo es una broma. 273 00:20:19,064 --> 00:20:21,191 Pero la gran ventaja de ser enano... 274 00:20:21,266 --> 00:20:24,565 es que puedes ser m�s sabio que otra gente y nadie te envidia. 275 00:20:25,704 --> 00:20:27,296 No eres un enano. 276 00:20:28,907 --> 00:20:30,841 Eso es lo que me gusta de ti, Guy. 277 00:20:33,845 --> 00:20:35,574 No te importa, �verdad? 278 00:20:36,948 --> 00:20:38,939 O quiz�s simplemente no ves. 279 00:20:41,987 --> 00:20:44,080 - �Quieres t�? - Me encantar�a. 280 00:21:08,547 --> 00:21:10,014 Esta foto de Sukarno- 281 00:21:10,082 --> 00:21:12,016 - Soy yo. - Eres t�. S�. 282 00:21:12,084 --> 00:21:13,551 Me vest� para el papel. 283 00:21:14,953 --> 00:21:18,514 Es un gran h�roe para m�. Creo que es un genio. 284 00:21:19,825 --> 00:21:22,692 Realmente est� tratando de hacer algo por su pueblo. 285 00:21:22,761 --> 00:21:24,422 Para ellos, es un dios. 286 00:21:33,972 --> 00:21:35,564 Esa es la verdadera Yakarta. 287 00:21:36,975 --> 00:21:40,570 Buscando pu�ados de arroz para poder vivir un d�a m�s. 288 00:21:40,645 --> 00:21:44,137 Esa es una historia que ustedes los periodistas no cuentan en sus informes. 289 00:21:44,216 --> 00:21:46,946 - Nadie quiere o�rla. - Cu�ntenla de todas maneras. 290 00:21:49,921 --> 00:21:52,014 �Por qu� no las exhibes? 291 00:21:52,090 --> 00:21:55,025 Las fotos no me importan. Lo que me importa es el contenido. 292 00:21:55,093 --> 00:21:57,061 No me importa mucho la est�tica. 293 00:21:57,129 --> 00:22:00,257 Eso explica esas camisas horribles que hay por todos lados. 294 00:22:06,004 --> 00:22:07,437 �Te gustan mis t�teres? 295 00:22:07,506 --> 00:22:09,474 Si quieres comprender Java... 296 00:22:09,541 --> 00:22:11,839 tienes que comprender el wajang... 297 00:22:11,910 --> 00:22:13,502 la obra sagrada de las sombras. 298 00:22:13,578 --> 00:22:15,512 El maestro titiritero era un sacerdote. 299 00:22:15,580 --> 00:22:18,071 Por eso a Sukarno le llaman el gran maestro titiritero... 300 00:22:18,150 --> 00:22:20,675 equilibrando la izquierda con la derecha. 301 00:22:22,721 --> 00:22:27,283 Sus sombras son almas y la pantalla es el cielo. 302 00:22:27,359 --> 00:22:29,418 Debes observar sus sombras... 303 00:22:29,494 --> 00:22:31,291 no los t�teres. 304 00:22:31,363 --> 00:22:35,322 La derecha en lucha constante con la izquierda. 305 00:22:35,400 --> 00:22:38,927 Las fuerzas de la luz y la oscuridad en un equilibrio sin fin. 306 00:22:39,004 --> 00:22:41,837 En el Occidente, queremos respuestas para todo. 307 00:22:41,907 --> 00:22:45,172 Todo es correcto o incorrecto. o bueno o malo. 308 00:22:45,243 --> 00:22:49,407 Pero en el wajang no existen tales conclusiones definitivas. 309 00:22:50,882 --> 00:22:52,577 Mira al Pr�ncipe Arjuna. 310 00:22:54,085 --> 00:22:55,518 Es un h�roe. 311 00:22:56,688 --> 00:23:00,021 Pero tambi�n puede ser veleidoso y ego�sta. 312 00:23:00,091 --> 00:23:02,457 Krisna le dice: 313 00:23:02,527 --> 00:23:06,395 "Todo se nubla con el deseo, Arjuna... 314 00:23:06,464 --> 00:23:08,796 "como el fuego con el humo... 315 00:23:08,867 --> 00:23:11,267 "como el espejo con el polvo. 316 00:23:11,336 --> 00:23:14,794 "A trav�s de estos, logra cegar el alma". 317 00:23:15,707 --> 00:23:17,538 Muy interesante. 318 00:23:19,044 --> 00:23:22,241 Esta es la Princesa Srikandi. 319 00:23:22,314 --> 00:23:25,943 Noble y orgullosa, pero testaruda. 320 00:23:26,017 --> 00:23:28,315 Arjuna se enamorar� de ella. 321 00:23:31,423 --> 00:23:33,516 �Qui�n es este? 322 00:23:35,060 --> 00:23:36,493 Es muy especial. 323 00:23:37,395 --> 00:23:39,556 El enano. Semar. 324 00:23:41,066 --> 00:23:42,533 �Qu� hace? 325 00:23:43,268 --> 00:23:44,860 Sirve al pr�ncipe. 326 00:23:52,944 --> 00:23:54,468 Esa es mi Jilly. 327 00:23:59,084 --> 00:24:01,279 Hay alguien a quien debes conocer. 328 00:24:01,353 --> 00:24:04,083 - �Qui�n? - El tipo de los bigotes. 329 00:24:04,155 --> 00:24:05,747 Es el agregado militar brit�nico. 330 00:24:07,225 --> 00:24:09,159 - Coronel. - Kwan. 331 00:24:09,227 --> 00:24:10,819 Le presento a Guy Hamilton, de A.B.S. 332 00:24:10,896 --> 00:24:12,523 - El coronel Ralph Henderson. - Mucho gusto. 333 00:24:12,597 --> 00:24:14,758 He estado escuchando sus transmisiones. 334 00:24:14,833 --> 00:24:16,858 - M�s amenas que las de su predecesor. - Gracias. 335 00:24:16,935 --> 00:24:18,027 Jilly. 336 00:24:18,103 --> 00:24:20,071 Billy, �qu� haces por aqu�? 337 00:24:20,138 --> 00:24:23,164 - Nunca vienes a la piscina. - Traje alguien para present�rtelo. 338 00:24:23,241 --> 00:24:25,334 - �En serio? - Sab�a que te encontrar�a aqu�. 339 00:24:28,213 --> 00:24:31,546 Esta es mi amiga especial, Jilly Bryant. Guy Hamilton. 340 00:24:32,751 --> 00:24:35,276 - �Tragos para todos? - S�, por favor. 341 00:24:35,353 --> 00:24:37,878 �Todos quieren gin tonic? 342 00:24:37,956 --> 00:24:39,548 - Cuatro. - S�, se�or. 343 00:24:39,624 --> 00:24:42,286 �Se hospeda en el hotel? Tiene suerte. Es precioso. 344 00:24:42,360 --> 00:24:45,659 Estamos en la residencia del embajador porque han destruido nuestra embajada. 345 00:24:45,730 --> 00:24:48,756 - O� que destrozaron el lugar. - S�, parec�a que se divert�an. 346 00:24:48,833 --> 00:24:51,893 - Todo fue bastante gracioso. - No fue nada gracioso. 347 00:24:51,970 --> 00:24:54,632 �No sigui� tocando la gaita un payaso durante todo ese tiempo? 348 00:24:54,706 --> 00:24:56,901 Fue Ralph. 349 00:24:58,643 --> 00:25:00,508 Ayud� a mantener el �nimo. 350 00:25:04,115 --> 00:25:06,049 Apuesto que ahora est�s contando los d�as, Jilly. 351 00:25:06,117 --> 00:25:08,381 - Tres semanas. - �Para qu�? 352 00:25:08,453 --> 00:25:10,216 - Para regresar a casa. - �D�nde es eso? 353 00:25:10,288 --> 00:25:13,018 - Londres. - �Te cansaste del tr�pico? 354 00:25:13,091 --> 00:25:16,026 Hace cinco a�os que estoy viajando. Quisiera llegar a un lugar y quedarme. 355 00:25:20,765 --> 00:25:22,357 Llegaron los tragos. 356 00:25:24,402 --> 00:25:27,200 - �Qu� es esto? - Gin tonic, se�or. 357 00:25:27,272 --> 00:25:30,207 - Ginebra, agua t�nica y hielo. - Gin tonic siempre es con hielo, Sr. 358 00:25:30,275 --> 00:25:32,368 El gin tonic no siempre tiene hielo. 359 00:25:32,444 --> 00:25:34,344 - Los americanos siempre usan hielo. - Ralph. 360 00:25:34,412 --> 00:25:36,209 - Deme otro. - Yo me tomar� ese. 361 00:25:48,193 --> 00:25:50,661 - �Qui�n quiere ir a nadar? - Yo no. 362 00:25:50,729 --> 00:25:53,163 Me promet� una tarde de descanso. 363 00:25:53,231 --> 00:25:56,394 - �Y t�, Jilly? - No. Acabo de salir. 364 00:25:56,468 --> 00:25:58,436 - Entra otra vez. - No. 365 00:25:58,503 --> 00:26:00,471 Me quedar� aqu�. Le har� compa��a a Billy. 366 00:26:01,806 --> 00:26:05,003 - Hamilton, te desaf�o a una carrera. - �Una carrera? 367 00:26:05,076 --> 00:26:07,237 Se supone que Uds. los australianos saben nadar, �verdad? 368 00:26:07,312 --> 00:26:10,713 Espero que est�s en forma. Cuando se trata de carrera, Ralph habla en serio. 369 00:26:10,782 --> 00:26:12,750 No hay por qu� hacer las cosas a medias. 370 00:26:12,817 --> 00:26:15,684 Los juegos son asunto serio para los ingleses. �Verdad, coronel? 371 00:26:15,754 --> 00:26:17,278 Tienen su lugar. 372 00:26:18,923 --> 00:26:21,915 - Vamos, Hamilton. - �Habla en serio? 373 00:26:21,993 --> 00:26:23,392 Est� bien. 374 00:26:24,462 --> 00:26:25,929 Des�ame suerte. 375 00:26:31,736 --> 00:26:33,169 �Qu� opinas? 376 00:26:34,072 --> 00:26:36,097 - �Sobre qu�? - Sobre Hamilton. 377 00:26:36,174 --> 00:26:38,108 Oh. Atrevido. 378 00:26:49,087 --> 00:26:51,021 Vamos, coronel. Mantenga el ritmo. 379 00:26:51,089 --> 00:26:53,751 - �Adelante! - �Vamos, Ralph! 380 00:26:53,825 --> 00:26:55,588 Ahora no te devuelvas. 381 00:26:55,660 --> 00:26:58,185 �Arriba el A.B.S., Hamilton! 382 00:26:58,263 --> 00:26:59,924 Vamos. 383 00:26:59,998 --> 00:27:01,556 Adelante, adelante, adelante. 384 00:27:02,934 --> 00:27:05,528 Bien hecho, Ralph. 385 00:27:05,603 --> 00:27:07,628 El que ha estado m�s cerca de ganarle. 386 00:27:07,705 --> 00:27:10,765 - Lo hizo preocupar, �no, coronel? - Sin duda que s�. 387 00:27:10,842 --> 00:27:12,275 Felicitaciones. 388 00:27:15,513 --> 00:27:17,708 Encuentro que tenemos algo en com�n. 389 00:27:18,783 --> 00:27:21,251 Somos hombres divididos. 390 00:27:21,319 --> 00:27:23,787 Tu padre, estadounidense; el m�o, chino. 391 00:27:24,856 --> 00:27:27,791 No estamos realmente seguros de ser australianos, t� y yo. 392 00:27:29,427 --> 00:27:31,759 No estamos c�modos en el mundo. 393 00:27:57,522 --> 00:27:59,387 Gracias. 394 00:27:59,457 --> 00:28:00,719 �Tiger Lily? 395 00:28:01,626 --> 00:28:03,617 �Qu� le pasa? 396 00:28:03,695 --> 00:28:06,562 Tiene problemas con los militares. 397 00:28:06,631 --> 00:28:08,895 �Qu� tipo de problemas? 398 00:28:10,468 --> 00:28:12,493 Su padre tiene una peque�a tienda. 399 00:28:12,570 --> 00:28:14,470 Todas las semanas los militares vienen y le piden dinero. 400 00:28:14,539 --> 00:28:16,973 No tiene m�s dinero y est� asustado. 401 00:28:24,115 --> 00:28:26,345 No, jefe. No estoy buscando limosna. 402 00:28:26,417 --> 00:28:28,385 Cada semana recibo m�s que eso... 403 00:28:28,453 --> 00:28:30,182 cambiando los d�lares en el mercado negro. 404 00:28:31,089 --> 00:28:33,080 No seas tonto, Kumar. Gu�rdate el dinero. 405 00:28:41,132 --> 00:28:43,293 Por mi padre, har� de mendigo. 406 00:28:44,936 --> 00:28:46,961 - La embajada estadounidense. - �Qui�n es? 407 00:28:47,038 --> 00:28:48,471 P.K.I. 408 00:28:49,541 --> 00:28:51,771 - �Cargaste la Bell and Howell? - Est� atestada. 409 00:28:51,843 --> 00:28:53,538 �No hay pelos en las lentes? 410 00:28:53,611 --> 00:28:56,136 Preoc�pate de las palabras. Yo me encargo de las im�genes. 411 00:28:56,214 --> 00:28:59,377 Aseg�rate de hacerlo. Oye, t�, vamos. Vas a manejar. 412 00:29:00,285 --> 00:29:02,753 �Manejar yo... yo? 413 00:29:02,920 --> 00:29:04,754 FUERA EE.UU. 414 00:29:04,822 --> 00:29:06,756 AL DIABLO LAS NACIONES UNIDAS 415 00:29:25,577 --> 00:29:26,566 �C�mara! 416 00:29:43,027 --> 00:29:45,052 El P.K.I. demanda un rompimiento completo con Estados Unidos. 417 00:29:45,129 --> 00:29:47,029 Se est�n poniendo muy confiados, �no es cierto? 418 00:29:47,098 --> 00:29:48,497 Tienen mucho apoyo. 419 00:29:49,467 --> 00:29:50,593 �Suficiente para tomar el poder? 420 00:29:51,669 --> 00:29:52,693 Quiz�s. 421 00:30:00,178 --> 00:30:01,509 �P.K.I.! 422 00:30:20,565 --> 00:30:21,657 �C�mara! 423 00:30:23,034 --> 00:30:25,332 Por lo menos nos dar�an disciplina. 424 00:30:25,403 --> 00:30:27,394 Stalin ten�a mucha disciplina. 425 00:30:27,472 --> 00:30:29,599 Aniquil� a diez millones. 426 00:30:31,609 --> 00:30:33,975 Oye, Hortono. Ll�vanos m�s cerca del port�n. 427 00:30:38,149 --> 00:30:42,108 APLASTAR TODA CLASE DE IMPERIALISMO 428 00:32:27,959 --> 00:32:30,587 - Cielos, �qu� hacemos ahora? - Creo que salimos. 429 00:32:34,699 --> 00:32:37,190 �Mejor no, jefe! �Jefe! 430 00:32:37,268 --> 00:32:38,929 �No! 431 00:32:45,643 --> 00:32:47,577 �S�beme! Hamilton, �s�beme! 432 00:32:49,981 --> 00:32:51,881 �No tomen fotos! 433 00:32:51,949 --> 00:32:53,746 - �No tomen fotos! - �Prensa extranjera! 434 00:32:53,818 --> 00:32:55,752 - �Prensa extranjera! - No tomen fotos. 435 00:32:55,820 --> 00:32:57,310 �Prensa australiana! 436 00:32:58,222 --> 00:32:59,280 �Su�ltenlo! 437 00:33:00,525 --> 00:33:01,856 �Regresa aqu�! 438 00:33:04,028 --> 00:33:05,996 - �Vamos! - �Suelta, infeliz! 439 00:33:06,063 --> 00:33:07,155 �Ay, mierda! 440 00:33:08,533 --> 00:33:10,558 �Fuera! 441 00:33:11,502 --> 00:33:13,436 �Jefe! 442 00:33:13,504 --> 00:33:15,267 - �Hamilton! - �Entre! 443 00:33:15,339 --> 00:33:17,739 �Adentro! 444 00:33:18,643 --> 00:33:20,304 �Infelices! 445 00:33:20,378 --> 00:33:22,505 �Mierda! �El infeliz me cort�! 446 00:33:29,387 --> 00:33:32,015 - �Est�s bien? - S�. �Lograste la toma? 447 00:33:32,089 --> 00:33:34,922 �S�! 448 00:33:40,965 --> 00:33:42,762 �As� est� bien? 449 00:33:42,834 --> 00:33:44,096 S�, bien. 450 00:33:47,271 --> 00:33:49,262 �Qu� piensas de ella? 451 00:33:50,374 --> 00:33:51,773 �De qui�n? 452 00:33:51,843 --> 00:33:53,105 Jill. 453 00:33:54,779 --> 00:33:56,212 No es mi tipo. 454 00:33:56,280 --> 00:33:58,214 Oh. �Por qu�? 455 00:33:59,817 --> 00:34:02,809 Su actitud. Los brit�nicos pueden ser tan condenadamente superiores. 456 00:34:02,887 --> 00:34:05,151 Es como el coronel con su ginebra, agua t�nica y hielo. 457 00:34:05,223 --> 00:34:08,056 - Jill no es as� en absoluto. - �No? 458 00:34:08,125 --> 00:34:10,059 �Qui�n es ese en la foto con ella? 459 00:34:10,127 --> 00:34:13,824 Philippe. Un periodista franc�s. Estuvo aqu� trabajando por un tiempo. 460 00:34:17,468 --> 00:34:20,369 - �Ellos eran, este- - S�, lo eran. 461 00:34:20,438 --> 00:34:24,534 Luego a �l lo trasladaron. Aqu� es dif�cil para una mujer como Jill. 462 00:34:24,609 --> 00:34:25,974 �Por qu�? 463 00:34:26,043 --> 00:34:28,671 Todos los tipos que conoce se la quieren llevar a la cama. 464 00:34:28,746 --> 00:34:31,112 �Y tu trabajo es mantenerlos lejos? 465 00:34:33,784 --> 00:34:35,149 Lo siento. 466 00:34:36,220 --> 00:34:38,154 Una vez le ped� que se casara conmigo. 467 00:34:38,890 --> 00:34:40,323 Me rechaz�. 468 00:34:46,864 --> 00:34:48,832 �Y el coronel? 469 00:34:48,900 --> 00:34:50,959 No lo s�. Ella lo aprecia. 470 00:34:51,035 --> 00:34:53,265 En el tr�pico, debes vigilar ese tipo de cosas. 471 00:34:53,337 --> 00:34:55,100 Te voy a traer una tableta de penicilina. 472 00:34:56,173 --> 00:34:58,266 Supongo que sobrevivir�. Gracias. 473 00:35:10,655 --> 00:35:12,520 �Qu� es esto? 474 00:35:20,865 --> 00:35:22,127 Gracias. 475 00:35:25,836 --> 00:35:27,633 - �Para qui�n trabajas, Billy? - Para ti. 476 00:35:27,705 --> 00:35:30,037 - �Los comunistas? �La CIA? - Basta. 477 00:35:30,107 --> 00:35:32,041 �Por qu� tienes un archivo sobre m�? 478 00:35:32,109 --> 00:35:33,770 - Tengo archivos de todos. - �Para qu�? 479 00:35:33,844 --> 00:35:35,038 Eso es asunto m�o. 480 00:35:35,112 --> 00:35:36,739 - Si eres parte de un operativo- - No lo soy. 481 00:35:36,814 --> 00:35:38,611 �C�mo puedo saberlo? 482 00:35:38,683 --> 00:35:41,083 Vas a tener que confiar en m�, �no? 483 00:35:47,925 --> 00:35:49,222 Somos amigos, �verdad? 484 00:35:50,995 --> 00:35:53,589 Formamos un buen equipo. Hasta nos parecemos. 485 00:35:54,932 --> 00:35:57,059 Es verdad. Ya lo not�. 486 00:35:57,134 --> 00:35:59,398 Tenemos el mismo color de ojos. 487 00:36:01,172 --> 00:36:04,630 Aqu� tienes. Toma una de estas cada cuatro horas. 488 00:36:17,755 --> 00:36:21,191 Aqu�, en la callada p�gina, soy el amo... 489 00:36:21,258 --> 00:36:23,658 tal como soy el amo en el cuarto oscuro... 490 00:36:23,728 --> 00:36:27,528 agitando mis fotos en el ba�o m�gico del revelado. 491 00:36:27,598 --> 00:36:31,159 Barajo las vidas con las que trato como si fueran naipes. 492 00:36:31,235 --> 00:36:33,260 Sus caras me miran fijamente. 493 00:36:33,337 --> 00:36:36,670 Gente que se convertir� en otra gente. 494 00:36:36,741 --> 00:36:40,677 Gente que envejecer�, traicionar� sus sue�os... 495 00:36:41,345 --> 00:36:42,676 se convertir� en fantasmas. 496 00:39:04,522 --> 00:39:06,080 �Ibu? 497 00:39:08,092 --> 00:39:10,890 Doctor. Ibu, doctor. 498 00:39:10,961 --> 00:39:12,553 �Comprendes? 499 00:39:15,666 --> 00:39:18,362 Ibu. Doctor. 500 00:39:33,484 --> 00:39:35,543 No puedo hacerle comprender que el canal... 501 00:39:35,619 --> 00:39:39,214 en el cual ella y Udin se ba�an y del que beben transmite enfermedad. 502 00:39:40,224 --> 00:39:43,751 En otro pa�s, ser�a una mujer decente. 503 00:39:43,828 --> 00:39:47,127 Aqu� pide limosna y quiz�s se vende. 504 00:39:48,499 --> 00:39:51,798 Su tragedia se repite un mill�n de veces en esta ciudad. 505 00:39:53,070 --> 00:39:55,004 "�Qu� haremos entonces?" 506 00:39:56,073 --> 00:40:00,840 "Debemos dar con amor a quien sea que Dios haya puesto en nuestro camino". 507 00:40:00,911 --> 00:40:03,175 Wally, yo lo har�. 508 00:40:03,247 --> 00:40:05,442 - �Qu� pasa? - �Cu�l es la gran ocasi�n? 509 00:40:05,516 --> 00:40:08,451 Se�ores, una noticia importante. 510 00:40:08,519 --> 00:40:12,455 Me he asegurado una porci�n de Indonesia. 511 00:40:12,523 --> 00:40:14,684 Yo tambi�n. Me espera en mi cuarto. 512 00:40:14,758 --> 00:40:18,455 Un centro de tranquilidad, un dominio privado, un refugio. 513 00:40:18,529 --> 00:40:21,327 He alquilado una caba�a. 514 00:40:21,398 --> 00:40:23,958 - �Qu�? - �Una caba�a? 515 00:40:24,034 --> 00:40:26,730 - �Para qu� lo hiciste? - Nadie vive aqu�. 516 00:40:28,639 --> 00:40:30,971 Veamos cu�nto tiempo duras en este- 517 00:40:46,190 --> 00:40:48,124 �D�nde est� tu trago? Vamos. 518 00:40:50,461 --> 00:40:52,520 �Ah, Billy! 519 00:40:54,365 --> 00:40:55,798 �Wally! 520 00:40:56,767 --> 00:40:58,826 �Arriba! 521 00:40:58,903 --> 00:41:00,427 �A qui�n me parezco? 522 00:41:00,504 --> 00:41:02,836 Un chino-australiano con una gorra pitji. 523 00:41:02,907 --> 00:41:04,602 �As� es! 524 00:41:04,675 --> 00:41:06,438 Dir� algo en su favor. 525 00:41:06,510 --> 00:41:08,705 �Los anglosajones son mejores... 526 00:41:08,779 --> 00:41:10,940 en el tr�pico! 527 00:41:11,749 --> 00:41:14,980 Anglosajones mejores en el tr�pico 528 00:41:15,052 --> 00:41:17,247 Los anglosajones son mejores en el tr�pico 529 00:41:21,425 --> 00:41:23,017 Vamos a bailar, querida. 530 00:41:54,758 --> 00:41:56,385 Los hab�an ahuecado. 531 00:42:10,708 --> 00:42:13,768 Hola, Peter. �Disfrutas de la fiesta? 532 00:42:13,844 --> 00:42:17,245 - Mora- Merva- - Moira. Moira. 533 00:42:24,822 --> 00:42:27,552 La disfrutar�a m�s si nos fu�ramos de aqu�. �Qu� dices? 534 00:42:27,624 --> 00:42:29,854 - �Qu�? - Tenme esto, �quieres, Pete? 535 00:42:29,927 --> 00:42:31,189 Gracias, amigo. 536 00:42:33,797 --> 00:42:35,458 Baila con ganas, Kevin. 537 00:42:39,069 --> 00:42:41,333 �Quieres bailar? Vamos. Bailemos. 538 00:43:03,293 --> 00:43:04,282 Lo siento. 539 00:43:15,339 --> 00:43:19,070 Los anglosajones son mejores en el tr�pico 540 00:43:19,143 --> 00:43:20,906 Los anglosajones- 541 00:43:25,549 --> 00:43:27,483 Me consientes mucho, Hadji. 542 00:43:27,551 --> 00:43:29,485 Nunca har�a eso. 543 00:43:54,178 --> 00:43:56,476 - Hora del toque de queda. - Ah, no. 544 00:43:56,547 --> 00:43:58,674 Vamos. Uno m�s. Pongamos un disco. 545 00:43:58,749 --> 00:44:00,683 - Vamos. - Uno m�s. 546 00:44:03,654 --> 00:44:04,882 - Hola. - Hola. 547 00:44:04,955 --> 00:44:07,014 - �Te est�s divirtiendo? - Veamos. 548 00:44:07,091 --> 00:44:09,025 - �Y t�? - S�. 549 00:44:09,093 --> 00:44:10,219 - Hamilton. - Hola, coronel. 550 00:44:10,294 --> 00:44:12,262 - �Conocen a Sri? - S�. Encantado de conocerla. 551 00:44:12,329 --> 00:44:14,695 El coronel Henderson, ella es Jill, este, Bryant... 552 00:44:14,765 --> 00:44:15,891 y Billy Kwan. 553 00:44:15,966 --> 00:44:17,558 O� su nota sobre Lombok. 554 00:44:17,634 --> 00:44:19,795 - Interesante. - �Interesante? 555 00:44:19,870 --> 00:44:23,601 S�, a�n es lo suficiente joven y valiente para especular. 556 00:44:25,476 --> 00:44:28,070 La hambruna de Lombok no fue exactamente una especulaci�n. 557 00:44:30,547 --> 00:44:31,980 Ir� a buscar mi abrigo. 558 00:44:32,049 --> 00:44:35,018 Dame tu opini�n, Jill. �Qu� piensas t�? 559 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Lo encontr� un poco melodram�tico. 560 00:44:38,722 --> 00:44:41,555 Es s�lo mi opini�n. Mi compa�era de cuarto se emocion� hasta las l�grimas. 561 00:44:41,625 --> 00:44:43,058 Bueno, ah� la tienes. 562 00:44:44,161 --> 00:44:46,823 �Qu� se necesita para emocionarte hasta las l�grimas? 563 00:44:50,934 --> 00:44:52,333 Jillian. 564 00:44:54,338 --> 00:44:55,965 - Toque de queda. - Buenas noches. 565 00:44:56,039 --> 00:44:57,301 Buenas noches. 566 00:45:00,177 --> 00:45:02,737 Bueno, se�ores. Toque de queda. 567 00:45:04,481 --> 00:45:07,314 Realmente quiero hacer esta serie de art�culos. 568 00:45:16,126 --> 00:45:17,718 As� comienza. 569 00:45:22,833 --> 00:45:24,095 �Cielos! 570 00:45:26,036 --> 00:45:27,469 - Ponlo donde estaba. - Pero, jefe- 571 00:45:27,538 --> 00:45:29,472 Me gusta el desaf�o. Ponlo donde estaba. 572 00:45:37,080 --> 00:45:38,069 Hola. 573 00:45:38,982 --> 00:45:39,971 Hola. 574 00:45:41,718 --> 00:45:43,982 - Hola. �Est� Billy? - No, lo siento. 575 00:45:44,054 --> 00:45:46,147 No ha venido en todo el d�a. 576 00:45:46,223 --> 00:45:49,192 - Quedamos de juntarnos para almorzar. - Quiz�s est� en camino. 577 00:45:49,259 --> 00:45:50,749 A menos que est� m�s atrasado que yo. 578 00:45:53,630 --> 00:45:56,121 �Quieres quedarte y esperarlo? �Quieres un caf�? 579 00:45:56,200 --> 00:45:57,758 No, gracias. Te interrump�. 580 00:45:57,834 --> 00:46:00,302 Me alegra que lo hayas hecho. Ha sido un d�a desperdiciado. 581 00:46:06,176 --> 00:46:08,110 Si Billy regresa... 582 00:46:08,178 --> 00:46:10,009 d�ganle que regres� a la embajada. 583 00:46:10,080 --> 00:46:12,048 �Tienes auto? 584 00:46:12,115 --> 00:46:14,675 - Tomar� un taxi. - Si quieres, te puedo llevar. 585 00:46:14,751 --> 00:46:16,685 Est� bien. Puedo conseguir un taxi. 586 00:46:16,753 --> 00:46:19,586 Yo tambi�n necesito ubicar a Billy. 587 00:46:19,656 --> 00:46:21,817 Quiz�s podamos manejar hasta su casa y esperarlo all�. 588 00:46:21,892 --> 00:46:23,359 Tiene que aparecer. 589 00:46:23,427 --> 00:46:25,452 - Est� bien. - �Est� bien? 590 00:46:25,529 --> 00:46:28,692 - Voy a buscar mi chaqueta. - Detr�s de la puerta. 591 00:46:28,765 --> 00:46:31,359 �Jefe? �Se le olvid�? El circuito a Sydney. 592 00:46:31,435 --> 00:46:33,369 - �A qu� hora? - A las 2:00. 593 00:46:33,437 --> 00:46:35,405 El art�culo de Subandrio. No es importante. Canc�lalo. 594 00:46:35,472 --> 00:46:37,406 - �Y qu� hay de Priok? - Oh, cielos. 595 00:46:37,474 --> 00:46:39,374 - Tiene que estar all� a las 3:00. - A las 4:00. 596 00:46:39,443 --> 00:46:41,809 - A las 3:00, jefe. - Est� bien, llegar� a tiempo. 597 00:46:41,878 --> 00:46:44,073 Y deja de llamarme jefe, �quieres? 598 00:46:58,495 --> 00:47:01,521 Lamento haberte ofendido anoche. Sobre la historia de la hambruna. 599 00:47:01,598 --> 00:47:05,534 No. Un poco de cr�tica constructiva nunca se pierde. 600 00:47:06,970 --> 00:47:09,768 �Qu� cosa pensaste que era melodram�tica? 601 00:47:09,840 --> 00:47:11,899 - S� te ofend�. - No, no me ofendiste. 602 00:47:11,975 --> 00:47:13,966 - S�, te ofend�. - Fue un buen reportaje. 603 00:47:14,044 --> 00:47:18,105 S� de lo que hablabas. Estuve dos meses en Lombok. 604 00:47:18,181 --> 00:47:20,445 Pens� que hubo muchas referencias sobre ni�os... 605 00:47:20,517 --> 00:47:22,451 con las costillas a la vista y ojos opacos y sin vida. 606 00:47:22,519 --> 00:47:24,851 - El resto estuvo bien. - Estuviste all�. 607 00:47:24,921 --> 00:47:27,355 Las costillas y los ojos es lo que cuenta, �no? 608 00:47:27,424 --> 00:47:29,483 Quiz�s solamente necesitabas mencionarlo una vez. 609 00:48:24,147 --> 00:48:26,115 - Siempre hacen eso. - �Qu�? 610 00:48:27,317 --> 00:48:29,251 Quieren tocar tu piel blanca. 611 00:48:32,689 --> 00:48:34,452 Tengo curiosidad acerca de algo. 612 00:48:34,524 --> 00:48:35,821 �Qu�? 613 00:48:35,892 --> 00:48:38,360 �Por qu� dejaste que Ralph ganara esa carrera de nataci�n? 614 00:48:38,428 --> 00:48:40,396 Eres observadora, �no? 615 00:48:40,464 --> 00:48:43,024 - �Por qu� lo hiciste? - Parec�a que era importante para �l. 616 00:48:43,100 --> 00:48:46,035 - �Siempre eres tan generoso? - Ah, no. 617 00:48:47,170 --> 00:48:49,104 - Entonces, �por qu�? - No lo s�. 618 00:48:49,172 --> 00:48:52,107 Supongo que me record� a mi padre. La misma cabeza pelada, el bigote. 619 00:48:53,377 --> 00:48:56,471 - Lo mataron en la guerra. - �C�mo lo sabes? 620 00:48:56,546 --> 00:48:58,810 - Billy me lo dijo. - Billy te lo dijo. 621 00:49:02,552 --> 00:49:05,544 �Billy? �Hay alguien en casa? 622 00:49:21,772 --> 00:49:23,831 �Era Philippe un buen periodista? 623 00:49:25,308 --> 00:49:28,038 - Uno de los mejores. - �D�nde est� ahora? 624 00:49:28,111 --> 00:49:29,373 En Saig�n. 625 00:49:30,447 --> 00:49:33,007 - �Te lo dijo Billy? - S�. 626 00:49:33,083 --> 00:49:35,074 T� y �l se han convertido en un buen equipo. 627 00:49:35,152 --> 00:49:37,882 Tiene muy buena opini�n de ti. 628 00:49:37,954 --> 00:49:39,945 Vaya, no s� por qu�. 629 00:49:40,023 --> 00:49:43,959 - Eres todo lo que �l querr�a ser. - Es un hombrecito extra�o, �sabes? 630 00:49:44,027 --> 00:49:47,724 �C�mo me consigui� una entrevista con el jefe comunista de Indonesia? 631 00:49:48,865 --> 00:49:52,198 - �Crees que es un agente? - Bueno, quiz�s. 632 00:49:52,269 --> 00:49:54,203 No lo conoces muy bien. 633 00:49:54,271 --> 00:49:57,138 Es un camar�grafo. �C�mo se consiguen tan buenos contactos? 634 00:49:57,207 --> 00:49:58,799 No lo s�. 635 00:49:58,875 --> 00:50:01,036 La gente conf�a en �l. 636 00:50:01,111 --> 00:50:04,877 Se mete en todas las recepciones de las embajadas, lo hayan invitado o no. 637 00:50:04,948 --> 00:50:07,610 Nadie tiene el coraje de pedirle que se vaya. 638 00:50:08,752 --> 00:50:12,210 Tiene un archivo sobre m�. �Por qu� hace eso si no es agente? 639 00:50:12,289 --> 00:50:14,849 - Mantiene archivos de mucha gente. - �Qu� clase de gente? 640 00:50:14,925 --> 00:50:16,358 La gente que le importa. 641 00:50:17,461 --> 00:50:19,452 �Te ha hablado de Ibu? 642 00:50:19,529 --> 00:50:22,089 - �Qui�n es? - Una mujer del Kampong que adopt�. 643 00:50:22,165 --> 00:50:23,655 �Billy tiene una mujer? 644 00:50:23,733 --> 00:50:25,166 M�s que eso. 645 00:50:27,771 --> 00:50:30,035 - No es su hijo, �verdad? - No. 646 00:50:30,106 --> 00:50:32,802 Le da comida y dinero, eso es todo. 647 00:50:32,876 --> 00:50:34,309 El buen amigo. 648 00:50:36,413 --> 00:50:39,041 - �Te gustar�a una taza de t�? - Mejor no. 649 00:50:39,115 --> 00:50:41,583 Tengo que hacer entrevistas en Priok. 650 00:50:41,651 --> 00:50:43,084 �Quieres venir? 651 00:50:43,153 --> 00:50:45,087 - �A Priok? - S�. 652 00:50:45,155 --> 00:50:47,214 Puedes vigilar lo del melodrama. 653 00:51:11,681 --> 00:51:13,410 �Qu� haces en la embajada? 654 00:51:13,483 --> 00:51:15,280 Adem�s de socializar. 655 00:51:15,352 --> 00:51:16,580 Trabajo con Ralph. 656 00:51:16,653 --> 00:51:17,745 �Eres una esp�a? 657 00:51:21,491 --> 00:51:23,322 Eres una agente secreta, �verdad? 658 00:51:23,760 --> 00:51:26,126 Si lo fuera, no te lo dir�a, �cierto? 659 00:51:30,667 --> 00:51:32,999 �Para qu� agencia trabajaba Philippe? 660 00:51:34,871 --> 00:51:36,338 A.A.P. 661 00:51:36,406 --> 00:51:38,203 �Cu�ndo se fue a Saig�n? 662 00:51:40,243 --> 00:51:41,676 Hace mucho tiempo. 663 00:51:42,746 --> 00:51:44,179 Un grupo arrogante, �no? 664 00:51:44,247 --> 00:51:45,373 - �Qui�n? - Los franceses. 665 00:51:47,284 --> 00:51:49,275 Me resultan absolutamente encantadores. 666 00:52:08,705 --> 00:52:10,696 - �Eh! - �No te encanta el tr�pico? 667 00:52:10,774 --> 00:52:13,004 Torrencial. Lo tengo. 668 00:52:13,076 --> 00:52:15,874 - T� los pediste. - Debo haberlos pedido. 669 00:52:15,946 --> 00:52:17,846 Llev�moslos con nosotros. 670 00:52:39,936 --> 00:52:40,925 �Cielos! 671 00:52:42,839 --> 00:52:44,864 - Salud. - Salud. 672 00:52:45,942 --> 00:52:47,204 �Mi sombrero! 673 00:52:49,145 --> 00:52:50,578 �Qu� es esto? 674 00:52:51,481 --> 00:52:53,039 Es un trago verde. 675 00:52:53,116 --> 00:52:54,947 Generalmente el trago verde tiene hielo, �no es verdad? 676 00:52:56,186 --> 00:52:59,246 Dame otro inmediatamente. 677 00:53:10,133 --> 00:53:11,566 �No tienes una entrevista? 678 00:53:20,143 --> 00:53:22,976 - Vamos a la entrevista. - Te queda mejor a ti. 679 00:53:23,046 --> 00:53:25,412 �En serio? Quiz�s deba comprarme uno. 680 00:53:25,482 --> 00:53:27,746 - Te vendo este muy barato. - �Verdad? 681 00:53:35,992 --> 00:53:37,254 Est� bien. 682 00:53:39,729 --> 00:53:42,197 - Bueno, mira, tuve un- - �Cu�ndo te vas? 683 00:53:42,265 --> 00:53:44,756 - En dos semanas. - �Qu� te parece cenar esta noche? 684 00:53:44,834 --> 00:53:46,768 - No, estoy- - �Ma�ana por la noche? 685 00:53:46,836 --> 00:53:48,235 Estoy ocupada toda la semana. 686 00:53:48,304 --> 00:53:49,794 �Nunca comes? 687 00:53:49,873 --> 00:53:51,135 Adi�s. 688 00:53:53,843 --> 00:53:55,811 S�lo quiero volver a verte, �de acuerdo? 689 00:53:57,347 --> 00:54:01,181 Me voy tan pronto. �Para qu� complicar las cosas? 690 00:54:01,251 --> 00:54:03,242 �Es complicado comer? 691 00:54:06,589 --> 00:54:08,716 Adi�s, por segunda vez. 692 00:54:08,792 --> 00:54:10,225 Adi�s, hermosa. 693 00:54:12,395 --> 00:54:14,229 RESIDENCIA DE LA EMBAJADA BRIT�NICA 694 00:54:15,231 --> 00:54:17,165 Ten cuidado con el melodrama. 695 00:54:18,802 --> 00:54:20,793 - Te voy a llamar. - No, no me llames. 696 00:54:20,870 --> 00:54:22,633 Lo har�. 697 00:54:52,001 --> 00:54:55,129 La situaci�n, sobrevivir con unos pocos pu�ados de arroz... 698 00:54:55,205 --> 00:54:58,663 en esta isla de Lombok afectada por la hambruna. 699 00:54:58,742 --> 00:55:01,438 Pero son los rostros los que no puedes olvidar. 700 00:55:01,511 --> 00:55:03,706 Como im�genes en una pesadilla recurrente... 701 00:55:03,780 --> 00:55:05,975 siguen y siguen apareciendo. 702 00:55:06,049 --> 00:55:07,380 Rostros obsesionados... 703 00:55:07,450 --> 00:55:11,284 mirando al vac�o desde las ventanas de chozas destartaladas... 704 00:55:11,354 --> 00:55:15,085 los ojos hundidos y sin vida, la piel tirante sobre los huesos... 705 00:55:15,158 --> 00:55:19,925 las manos estiradas, implorando con ojos opacos e indiferentes. 706 00:55:19,996 --> 00:55:22,396 Me muevo como en un sue�o... 707 00:55:22,465 --> 00:55:25,298 a trav�s de la agon�a que es la hambruna. 708 00:55:25,368 --> 00:55:29,805 Habla Guy Hamilton en Lombok para la Revista A.B.S. 709 00:55:31,374 --> 00:55:33,934 �Hola? �Hola? 710 00:55:36,579 --> 00:55:39,275 Lo siento, Sr. Hamilton. 711 00:55:42,051 --> 00:55:44,542 Sali� esta noche. �Alg�n mensaje? 712 00:55:47,791 --> 00:55:49,759 Le avisar� que llam�. Buenas noches. 713 00:55:52,762 --> 00:55:54,024 �Est�s segura? 714 00:56:12,816 --> 00:56:14,249 Escucha esto, Guy. 715 00:57:12,475 --> 00:57:16,502 Guy, no estar� aqu� por unos d�as. 716 00:57:16,579 --> 00:57:19,241 Usa la caba�a. Aprovecha la paz y tranquilidad. 717 00:57:19,315 --> 00:57:20,577 Seguro. 718 00:57:30,393 --> 00:57:32,327 �De qu� te r�es, bandido? 719 00:57:33,897 --> 00:57:35,194 Son deliciosas. 720 00:57:42,338 --> 00:57:45,000 Jilly, s�lo te quedan diez d�as. 721 00:57:47,710 --> 00:57:49,200 Diez d�as. 722 00:57:51,681 --> 00:57:53,114 �Te lamentas de algo? 723 00:57:59,522 --> 00:58:00,614 No. 724 00:58:01,357 --> 00:58:02,415 De nada. 725 00:58:02,492 --> 00:58:06,354 El Embajador de su Majestad Brit�nica, Sir Andrew Watt y Lady Watt... 726 00:58:06,429 --> 00:58:10,092 solicitan el placer de la compa��a del Se�or G.S. Hamilton. 727 00:58:14,604 --> 00:58:16,196 �Vas a ir? 728 00:58:16,272 --> 00:58:17,603 �Est�s bromeando? 729 00:58:17,674 --> 00:58:19,107 Podr�as aprender algo. 730 00:58:19,175 --> 00:58:21,507 Lo dudo. A los brit�nicos no se les escapa mucho. 731 00:58:21,577 --> 00:58:24,569 S�, lo hacen. S�lo que son m�s sutiles. Tienes que escuchar m�s atentamente. 732 00:58:24,647 --> 00:58:25,909 �C�mo dices? 733 00:58:27,984 --> 00:58:29,918 Jill estar� all�. 734 00:58:56,012 --> 00:58:59,413 Se�oras y se�ores, m�sica de Henderson... 735 00:58:59,482 --> 00:59:00,847 ostras de Qantas. 736 00:59:25,908 --> 00:59:27,341 Se�oras y se�ores. 737 00:59:29,012 --> 00:59:31,173 Se�oras y se�ores, quisiera recordarles a aquellos que... 738 00:59:31,247 --> 00:59:34,512 regresan a Yakarta esta noche, que se aproxima la hora del toque de queda. 739 00:59:46,329 --> 00:59:47,728 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 740 00:59:47,797 --> 00:59:49,128 Buenas noches. 741 00:59:49,198 --> 00:59:51,428 Disc�lpeme, se�or. Es muy tarde. 742 00:59:51,501 --> 00:59:53,526 El embajador ya me pidi� que cerrara. 743 00:59:53,603 --> 00:59:55,662 - Buenas noches. - Buenas noches. 744 01:00:05,081 --> 01:00:07,015 De veras. 745 01:00:31,207 --> 01:00:33,698 Buenas noches. �Se est� divirtiendo? Debo disculparme. 746 01:00:33,776 --> 01:00:36,609 Debo hablar con la Srta. Bryant. Es sobre la entrevista. 747 01:00:39,415 --> 01:00:41,645 No contestas mis llamadas. 748 01:00:52,662 --> 01:00:55,130 - V�monos. - No puedo. 749 01:00:55,198 --> 01:00:56,722 �Por qu�? 750 01:00:56,799 --> 01:00:59,165 No puedo irme contigo. Todos en Yakarta- 751 01:01:03,539 --> 01:01:05,939 Me voy en menos de una semana. 752 01:01:18,287 --> 01:01:19,447 Adi�s. 753 01:01:31,033 --> 01:01:32,625 Arranca, infeliz. 754 01:01:34,170 --> 01:01:35,728 �Mierda! 755 01:01:41,277 --> 01:01:42,938 No al Hotel Indonesia. 756 01:01:43,012 --> 01:01:44,274 �De acuerdo? 757 01:01:53,456 --> 01:01:55,447 �Jill! �Qu� diablos est�s haciendo? 758 01:01:57,727 --> 01:01:58,989 �Jill! 759 01:02:29,792 --> 01:02:31,987 �Maldita sea! Una barricada. 760 01:02:43,272 --> 01:02:45,206 Bien, ag�chate. 761 01:02:56,786 --> 01:02:59,277 �Caramba! �Viva! 762 01:04:14,730 --> 01:04:16,163 Buenos d�as. 763 01:04:20,102 --> 01:04:22,263 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Jill. 764 01:04:33,616 --> 01:04:35,049 Ralph, lo siento mucho. 765 01:04:35,117 --> 01:04:36,550 Yo tambi�n. 766 01:04:42,158 --> 01:04:44,217 Espero que sepas lo que haces. 767 01:04:55,671 --> 01:04:57,070 Buenos d�as. 768 01:05:01,644 --> 01:05:03,271 Lamento estar atrasada. 769 01:05:07,750 --> 01:05:10,742 Bryant, Jillian Edith. 770 01:05:10,820 --> 01:05:16,554 Nacionalidad: Brit�nica. Nacida: 1938, bajo el signo de Piscis. 771 01:05:16,625 --> 01:05:18,024 Debo estar loca. 772 01:05:18,094 --> 01:05:21,723 Ocupaci�n: Ayudante del agregado militar... 773 01:05:21,797 --> 01:05:24,630 Embajada Brit�nica, Yakarta. 774 01:05:24,700 --> 01:05:27,726 Puestos anteriores: Bruselas, Singapur. 775 01:05:29,038 --> 01:05:31,165 Sentimiento religioso limitado... 776 01:05:31,240 --> 01:05:33,174 sin embargo, siente reverencia por la vida. 777 01:05:34,076 --> 01:05:37,273 Este es un esp�ritu como una llama flameante... 778 01:05:37,346 --> 01:05:40,509 que s�lo necesita cuidado para arder. 779 01:05:40,583 --> 01:05:44,610 Si esto no sucede, podr�a caer en la promiscuidad... 780 01:05:44,687 --> 01:05:47,121 y amargura de la rom�ntica fracasada. 781 01:05:52,962 --> 01:05:54,259 Al�. 782 01:06:00,736 --> 01:06:01,998 �Cu�l es el chiste? 783 01:06:03,072 --> 01:06:04,471 Pareces agotado, muchacho. 784 01:06:05,674 --> 01:06:08,006 Buena suerte. Solamente est�n celosos. 785 01:06:10,146 --> 01:06:12,876 O� que ella realmente es buena para excitar, �no? 786 01:06:13,783 --> 01:06:15,148 �Eso o�ste? 787 01:06:18,888 --> 01:06:19,912 �Qu�? 788 01:06:23,025 --> 01:06:25,016 Ustedes lo vieron. El tipo es un loco. 789 01:06:26,462 --> 01:06:28,396 Creo que nuestro chico est� enamorado. 790 01:06:32,635 --> 01:06:34,899 Est� bien, enci�ndelo. 791 01:06:41,377 --> 01:06:43,345 Apaga el motor. 792 01:06:44,079 --> 01:06:45,239 S�, se�or. 793 01:06:48,951 --> 01:06:50,213 �Por qu� Londres? 794 01:06:50,286 --> 01:06:53,517 - �Por qu� te transfieren para all�? - �Por qu� quieres ir a Saig�n? 795 01:06:53,589 --> 01:06:55,887 Es el centro de todo. 796 01:06:55,958 --> 01:06:58,756 Podr� averiguar lo que realmente est� pasando en el mundo... 797 01:06:58,828 --> 01:07:01,763 sin tener que leerlo en la prensa amarilla como casi toda la gente. 798 01:07:13,175 --> 01:07:14,608 �Por qu� no te quedas? 799 01:07:17,813 --> 01:07:19,246 �Por qu� deber�a? 800 01:07:20,749 --> 01:07:22,683 �Hmm, Sr. Hamilton? 801 01:07:32,061 --> 01:07:34,589 ARCHIVO DE SECRETO M�XIMO �NICAMENTE 802 01:08:51,373 --> 01:08:52,806 �Qu� ocurre? 803 01:08:59,014 --> 01:09:00,447 Est�s empapada. 804 01:09:08,290 --> 01:09:10,224 �Qu� ocurre? �Alg�n problema? 805 01:10:24,833 --> 01:10:28,291 Esta ma�ana recibimos un mensaje en clave a trav�s de Singapur. 806 01:10:28,370 --> 01:10:31,999 Hace unos d�as un barco sali� de Shanghai con armas para el P.K.I. 807 01:10:36,912 --> 01:10:38,174 Guerra civil. 808 01:10:38,747 --> 01:10:39,771 S�. 809 01:10:41,550 --> 01:10:44,417 No te estoy dando informaci�n. Quiero que salves tu vida. 810 01:10:44,486 --> 01:10:46,613 - Lo s�, pero no esperas- - Si el P.K.I. toma el poder... 811 01:10:46,689 --> 01:10:48,589 aniquilar�n a cada europeo en Yakarta. 812 01:10:50,325 --> 01:10:52,020 Puedo sacarte en un avi�n. 813 01:10:52,094 --> 01:10:54,289 - Hablar� con Ralph. - No, Jill, me quedo. 814 01:10:59,368 --> 01:11:01,768 Ahora nada mantendr� separados a los comunistas y a los musulmanes. 815 01:11:01,837 --> 01:11:03,270 Ni siquiera Sukarno. 816 01:11:11,213 --> 01:11:13,147 Me pregunto c�mo van a entrar las cosas. 817 01:11:15,551 --> 01:11:18,384 Probablemente un puerto en el norte. S�, vendr�n por el norte. 818 01:11:19,488 --> 01:11:22,184 Bajo un conocimiento de embarque falso. Raquetas de tenis, asientos de inodoro. 819 01:11:22,257 --> 01:11:23,554 No puedes usar esta informaci�n. 820 01:11:25,227 --> 01:11:27,195 Entonces no deber�as hab�rmela dicho. 821 01:11:40,409 --> 01:11:42,639 Hola, Billy. �Qu� haces aqu�? 822 01:11:42,711 --> 01:11:44,804 Te estaba esperando. 823 01:11:44,880 --> 01:11:48,008 Pronto habr� m�s trabajo para ti. Estoy investigando algo. 824 01:11:48,083 --> 01:11:50,745 - �Acerca de un cargamento de armas? - Jill te dijo. 825 01:11:52,254 --> 01:11:53,778 No consigo ninguna informaci�n. 826 01:11:53,856 --> 01:11:55,255 Ni siquiera deber�as estar buscando. 827 01:11:56,425 --> 01:11:57,585 �Por qu�? 828 01:11:57,659 --> 01:12:00,127 Te lo dijo como secreto, lo mismo que a m�. 829 01:12:00,195 --> 01:12:02,925 Si publicas la historia, todos sabr�n que vino de ella. 830 01:12:02,998 --> 01:12:06,764 - La publicar� con mi propia evidencia. - Eso te aliviar� la conciencia. 831 01:12:06,835 --> 01:12:09,201 De todas maneras, todos sabr�n de d�nde sali�. 832 01:12:09,271 --> 01:12:12,001 No puedo dejar pasar una historia como esa. 833 01:12:12,074 --> 01:12:15,407 No voy a publicar nada hasta que consiga confirmaci�n independiente. 834 01:12:15,477 --> 01:12:17,240 Es lo mejor que puedo hacer. 835 01:12:17,312 --> 01:12:22,079 Si los comunistas tienen la menor idea de lo que buscas, eres hombre muerto. 836 01:12:22,151 --> 01:12:25,382 Cuando llegue el embarque, el pa�s entero estallar�. 837 01:12:27,222 --> 01:12:28,154 Te estoy hablando a ti. 838 01:12:29,558 --> 01:12:31,492 �Si no sigo algo como esto... 839 01:12:31,560 --> 01:12:34,222 mejor que me dedique a sembrar sand�as! 840 01:12:34,296 --> 01:12:35,957 Has cambiado. 841 01:12:37,266 --> 01:12:39,325 Eres capaz de traicionar. 842 01:12:41,537 --> 01:12:44,165 �Es posible que me haya equivocado acerca de ti? 843 01:12:45,240 --> 01:12:49,574 Abusas de tu posici�n de periodista y te vuelves adicto a los riesgos. 844 01:12:49,645 --> 01:12:53,081 Intentas poner l�neas n�tidas a tu alrededor... 845 01:12:53,148 --> 01:12:54,911 haciendo un fetiche de tu profesi�n... 846 01:12:54,983 --> 01:12:57,383 y haciendo temporales todas tus relaciones... 847 01:12:57,452 --> 01:12:59,477 para que no perturben tu carrera. 848 01:13:00,756 --> 01:13:03,589 �Por qu� no te puedes entregar? 849 01:13:03,659 --> 01:13:05,684 �Por qu� no puedes aprender a amar? 850 01:13:05,761 --> 01:13:09,197 Un embarque de ese tama�o no puede internarse en el pa�s sin que lo noten. 851 01:13:09,264 --> 01:13:10,959 Quiz�s no exista tal embarque. 852 01:13:11,033 --> 01:13:13,467 Que no exista tal embarque. 853 01:13:13,535 --> 01:13:15,435 Est� bien. 854 01:13:18,440 --> 01:13:21,432 - Vuelva en dos d�as. - Mantenga los ojos abiertos. 855 01:13:23,078 --> 01:13:24,943 �Sr. Hamilton? 856 01:13:25,013 --> 01:13:27,174 Tenga cuidado con quien habla sobre este asunto. 857 01:13:27,249 --> 01:13:30,616 No soy del P.K.I., pero podr�a haber sido. 858 01:13:45,167 --> 01:13:47,761 - �No tuvo suerte, jefe? - Absolutamente nada. 859 01:14:45,294 --> 01:14:46,591 Oye, Kumar. 860 01:14:47,496 --> 01:14:50,363 - �Por qu� nos detuvimos aqu�? - Se est� haciendo tarde. 861 01:14:50,432 --> 01:14:53,367 - Vamos a descansar y nadar. - No, hay demasiado trabajo que hacer. 862 01:14:53,435 --> 01:14:54,595 Ma�ana. 863 01:14:58,640 --> 01:15:00,107 �Qu� es este lugar? 864 01:15:00,175 --> 01:15:03,576 Una antigua villa holandesa. Tiger Lily tiene una amiga. A veces venimos ac�. 865 01:15:21,463 --> 01:15:22,452 Salud. 866 01:15:52,160 --> 01:15:53,684 Nos veremos despu�s de la siesta. 867 01:15:55,364 --> 01:15:57,332 Ahora est� en la antigua Java, jefe. 868 01:18:21,009 --> 01:18:22,601 Eres del P.K.I., �verdad? 869 01:18:35,957 --> 01:18:39,415 Mi pa�s sufre bajo un gran peso de pobreza y corrupci�n. 870 01:18:40,996 --> 01:18:42,964 �Es un error tratar de cambiar eso? 871 01:18:46,868 --> 01:18:48,802 Cuando comience la matanza, �vas a ser parte de ello? 872 01:18:48,870 --> 01:18:51,771 - A veces no hay otra manera. - S�, seguro, Kumar. 873 01:18:55,277 --> 01:18:57,108 No debe preguntar nada m�s sobre el embarque. 874 01:18:58,713 --> 01:19:00,806 - �Sabes cu�ndo llega? - Quiz�s ya lleg�. 875 01:19:01,716 --> 01:19:04,344 - Esa es la confirmaci�n que necesito. - �Esc�cheme! 876 01:19:04,419 --> 01:19:08,719 No soy importante en el Partido. Hasta Tiger Lily tiene un puesto m�s alto. 877 01:19:09,357 --> 01:19:11,052 Tienen una lista de gente para matar. 878 01:19:12,160 --> 01:19:13,627 Ud. est� en ella. 879 01:19:16,398 --> 01:19:17,831 Vamos. 880 01:19:21,136 --> 01:19:22,603 Por la reverenda. 881 01:19:23,738 --> 01:19:25,103 Hola. �Est� all�? 882 01:19:25,173 --> 01:19:27,107 - �Hola? - Lo siento. 883 01:19:27,175 --> 01:19:31,009 La Srta. Bryant no est� disponible a�n. �Quiere dejar un mensaje? 884 01:19:31,079 --> 01:19:32,478 �Mierda! 885 01:19:50,265 --> 01:19:52,199 �Tengo algo para mostrarte! 886 01:19:54,402 --> 01:19:59,339 Vamos, be-bop-a-lula Ella es mi amor 887 01:19:59,407 --> 01:20:01,807 Be-bob-a-lula No digo quiz�s 888 01:20:01,876 --> 01:20:04,674 Consegu� lo que quer�a, amigo. Saig�n. �Ah? 889 01:20:04,746 --> 01:20:06,941 Be-bop-a-lula Ella es mi amor 890 01:20:07,015 --> 01:20:08,778 Voy a reventar norvietnamitas y patear traseros. 891 01:20:09,517 --> 01:20:11,246 �Quieres otro trago? 892 01:20:11,319 --> 01:20:12,581 Bueno. 893 01:20:16,625 --> 01:20:19,856 El asunto es as�. No quiero ning�n resentimiento sobre esto. 894 01:20:19,928 --> 01:20:22,863 S� que es dif�cil reprimir esas punzadas de envidia... 895 01:20:22,931 --> 01:20:25,593 cuando est�s sentado en la presencia de un talento como el m�o. 896 01:20:25,667 --> 01:20:27,259 Pi�nsalo de esta manera. 897 01:20:27,335 --> 01:20:30,304 Si no hubiesen tipos como yo en esta profesi�n, �a qu� podr�as aspirar? 898 01:20:30,372 --> 01:20:32,272 Me alegra que te vayas a Saig�n, tonto. 899 01:20:32,340 --> 01:20:34,331 Lo s�. Ya me lo dijiste cuatro veces. 900 01:20:34,409 --> 01:20:37,344 Te vas a perder la historia m�s grande de tu vida. 901 01:20:37,412 --> 01:20:39,607 - �Como qu�? - Espera y ver�s. 902 01:20:39,681 --> 01:20:43,310 Me aterras. O sea, all� estoy. 903 01:20:43,385 --> 01:20:47,082 Estaba esperando anunciar que China entraba a la guerra. �Verdad? 904 01:20:47,155 --> 01:20:48,713 Pero llega el joven Hamilton. 905 01:20:48,790 --> 01:20:51,884 Me derrotaste con una actualizaci�n sobre la hemorroides de Sukarno. 906 01:20:57,065 --> 01:21:00,057 Eres muy bueno. Me hiciste correr. 907 01:21:06,708 --> 01:21:08,141 Mira esto. 908 01:21:17,986 --> 01:21:19,578 Hola, s�. Se�ores, bien. 909 01:21:19,654 --> 01:21:22,646 Hola, s�. Est� bien, corro de bellezas. 910 01:21:22,724 --> 01:21:25,192 Vamos, querida. 911 01:21:34,703 --> 01:21:37,399 Deja que te diga c�mo se hace. 912 01:21:45,947 --> 01:21:47,505 �No bailar! 913 01:21:49,451 --> 01:21:51,351 �Ustedes! �Basta de bailar! 914 01:21:53,421 --> 01:21:54,945 - Tranquilo. - �Fuera! 915 01:21:55,023 --> 01:21:57,218 Ya nos vamos. Vamos a irnos. 916 01:21:57,292 --> 01:21:59,226 Buenas noches para todos. Lo pasamos muy bien. 917 01:22:00,128 --> 01:22:01,186 Adi�s. 918 01:22:05,033 --> 01:22:08,491 - �Es un porro? - No, es un chocolate. 919 01:22:10,605 --> 01:22:12,539 �Sube las ventanas! ��chale pestillo a la puerta! 920 01:22:15,243 --> 01:22:16,676 �Ves alguna que te gusta? 921 01:22:23,151 --> 01:22:25,142 Pong�mosle un poco de luz al asunto. 922 01:22:25,220 --> 01:22:27,017 �Te gusta? 923 01:22:28,323 --> 01:22:29,551 �Le gustas! 924 01:22:29,624 --> 01:22:31,649 Esto es lo que llamas "fiebre amarilla". 925 01:22:31,726 --> 01:22:33,660 Yo hacerlo. 926 01:22:33,728 --> 01:22:35,218 - �Se�or? - Yo barata. 927 01:22:35,296 --> 01:22:36,388 �Se�or? 928 01:22:36,464 --> 01:22:38,329 Creo que me enamor�. 929 01:22:38,400 --> 01:22:40,664 Soy buena, se�or. 930 01:22:40,735 --> 01:22:44,330 - Yo barata. - �S�, querida! 931 01:22:45,240 --> 01:22:46,434 S�. �Oye! 932 01:22:46,508 --> 01:22:49,204 �Qu� est�s haciendo? �Qu� te pasa? 933 01:22:49,277 --> 01:22:50,767 - Es un mercado humano. - Por favor. 934 01:22:50,845 --> 01:22:53,075 - Me voy. �Te quedas? - Me quedo. 935 01:22:53,148 --> 01:22:54,706 - Est� bien. Sal - Con cuidado. 936 01:22:54,783 --> 01:22:57,047 - Que lo pases bien. - S�. 937 01:22:57,118 --> 01:22:59,245 Chicas. 938 01:22:59,320 --> 01:23:00,548 �S�! 939 01:23:00,622 --> 01:23:02,681 Es su viejo amigo, Pedro Pistola. 940 01:23:02,757 --> 01:23:04,224 As� es. 941 01:23:13,301 --> 01:23:15,292 S�, s�, est� bien. 942 01:23:19,474 --> 01:23:21,442 Lo siento, la Srta. Bryant no est� disponible. 943 01:23:25,947 --> 01:23:27,175 Gracias. 944 01:26:44,912 --> 01:26:48,313 Billy, ven ac�. Te hemos estado buscando por todas partes. 945 01:26:48,383 --> 01:26:49,509 �Qu� es esto? 946 01:26:49,584 --> 01:26:51,245 D�a de la Independencia de Bulgaria. 947 01:26:51,319 --> 01:26:54,117 No un d�a crucial en la historia moderna, pero Sukarno viene... 948 01:26:54,188 --> 01:26:55,621 en un par de horas. 949 01:26:55,690 --> 01:26:57,681 Pensamos que aprovechar� la ocasi�n para un discurso. 950 01:26:57,759 --> 01:27:01,388 - Estoy seguro que lo har�. - M�s tarde, ahora estamos celebrando. 951 01:27:01,462 --> 01:27:04,329 - �Qu� est�n celebrando? - Curtis se va a Saig�n. 952 01:27:05,733 --> 01:27:08,497 Curtis se va a Saig�n. 953 01:27:08,569 --> 01:27:11,333 Bueno, todos debemos brindar por eso. 954 01:27:11,406 --> 01:27:13,374 No me digas esas tonter�as esta noche. 955 01:27:13,441 --> 01:27:17,002 Dondequiera que haya m�s miseria humana, toda la prensa est� presente. 956 01:27:17,078 --> 01:27:19,774 - �Por Saig�n! - D�jame tranquilo. 957 01:27:19,847 --> 01:27:22,441 All� en las calles, la gente se pelea por arroz. 958 01:27:22,517 --> 01:27:24,883 Hice unas tomas. �Alguien las quiere? 959 01:27:24,952 --> 01:27:26,510 Es una escasez temporal. 960 01:27:26,587 --> 01:27:29,522 �Por qu� no cuentan la verdadera historia, caballeros? 961 01:27:29,590 --> 01:27:32,457 �Por qu� no cuentan que Sukarno pronuncia discursos vac�os... 962 01:27:32,527 --> 01:27:35,223 y construye monumentos a su vanidad mientras su pueblo se muere de hambre? 963 01:27:35,296 --> 01:27:37,491 Cuenten que dice: " �Coman ratas!" 964 01:27:37,565 --> 01:27:40,898 T� eras el que nos dec�a que era un gran hombre. 965 01:27:40,968 --> 01:27:43,960 Lo era. Por eso es que su traici�n es tan espantosa. 966 01:27:44,038 --> 01:27:44,970 Alto, Billy. 967 01:27:45,039 --> 01:27:46,904 Nunca he estado de acuerdo contigo... 968 01:27:46,974 --> 01:27:49,408 sobre lo que el pueblo significaba para Sukarno. 969 01:27:49,477 --> 01:27:52,640 Lo �nico que quer�a hacer por su gente era irse a la cama con ellos. 970 01:27:52,714 --> 01:27:54,409 Con las mujeres, por supuesto. 971 01:27:55,650 --> 01:28:00,314 Tienes raz�n. Usa a su gente como objeto de placer, pero t� tambi�n. 972 01:28:00,388 --> 01:28:02,515 �S�lo que t� lo haces con muchachos! 973 01:28:03,725 --> 01:28:05,750 �Qu� dijiste? �Enano infeliz! 974 01:28:05,827 --> 01:28:08,159 - �Curtis! - �Si�ntate! 975 01:28:08,229 --> 01:28:11,562 - �Lo echar�n del pa�s! - �T� no eres mejor, t� y tus chicas! 976 01:28:11,632 --> 01:28:13,065 �B�jalo! 977 01:28:18,740 --> 01:28:20,173 �Billy? 978 01:28:25,947 --> 01:28:27,881 Esta noche tendr� empacadas mis maletas. 979 01:28:31,753 --> 01:28:32,685 �Billy! 980 01:28:37,558 --> 01:28:39,617 �Quiero hablar contigo! 981 01:28:44,966 --> 01:28:46,695 �Billy! 982 01:28:49,070 --> 01:28:50,765 �Billy, detente! 983 01:28:50,838 --> 01:28:53,773 - �Qu� te pasa? - �Qu� quieres? 984 01:28:59,580 --> 01:29:02,981 - Ya hiciste la transmisi�n. - No revel� que mi fuente fue Jill. 985 01:29:03,050 --> 01:29:06,042 - No importa. No se trata de eso. - S�, se trata de eso. 986 01:29:06,120 --> 01:29:09,180 Cuando se conozca la noticia, podr�a cambiar la pol�tica del sudeste de Asia. 987 01:29:09,257 --> 01:29:11,225 �Hasta d�nde se supone que llegue mi lealtad hacia Jill? 988 01:29:11,292 --> 01:29:14,386 Yo habr�a dado el mundo por ella. T� no puedes renunciar a una historia. 989 01:29:14,462 --> 01:29:17,659 No es una simple historia. Es la maldita historia. 990 01:29:17,732 --> 01:29:19,495 �No puedes entenderlo? 991 01:29:19,567 --> 01:29:22,263 �No comprendes? Perdiste a Jill. 992 01:29:22,336 --> 01:29:23,997 �Qu� le has dicho? 993 01:29:24,071 --> 01:29:27,871 Te la di. Ahora te la quito. �Comprendes? 994 01:29:27,942 --> 01:29:30,069 �Me la diste? 995 01:29:30,144 --> 01:29:31,668 Por amor a Dios. 996 01:29:31,746 --> 01:29:33,509 �Peque�o infeliz! 997 01:29:33,581 --> 01:29:37,517 �Crees que puedes controlar a la gente s�lo porque la tienes en tus archivos? 998 01:29:40,388 --> 01:29:44,381 Cre� en ti. Pens� que eras un hombre de luz. 999 01:29:44,458 --> 01:29:47,450 Por eso te di esas historias qu� crees son tan importantes. 1000 01:29:47,528 --> 01:29:49,758 Hice que vieras cosas. 1001 01:29:49,831 --> 01:29:52,095 Te hice sentir algo sobre lo que escribes. 1002 01:29:52,166 --> 01:29:55,135 Te di mi confianza, lo mismo que Jill. 1003 01:29:57,371 --> 01:29:59,134 Eres mi creaci�n. 1004 01:30:53,928 --> 01:30:55,361 Ay, Dios m�o. 1005 01:30:56,898 --> 01:31:00,460 Dios m�o. 1006 01:31:46,180 --> 01:31:48,114 �Qu� debemos hacer entonces? 1007 01:31:55,756 --> 01:31:57,917 �Qu� debemos hacer entonces? 1008 01:32:02,196 --> 01:32:03,788 Entonces, �qu�... 1009 01:32:05,132 --> 01:32:07,965 debemos hacer? 1010 01:32:13,240 --> 01:32:15,037 Debemos- 1011 01:32:15,109 --> 01:32:16,440 Nosotros- 1012 01:32:16,510 --> 01:32:18,478 Hacer- hacer- 1013 01:32:19,981 --> 01:32:21,243 Hacer- 1014 01:32:36,497 --> 01:32:37,623 Muy bonito. 1015 01:32:37,698 --> 01:32:39,689 719, por favor. 1016 01:32:41,268 --> 01:32:42,860 �Cuarto 719? 1017 01:32:49,276 --> 01:32:50,641 Permiso. 1018 01:33:53,574 --> 01:33:55,542 - Hice la transmisi�n. - S�, lo s�. 1019 01:33:55,609 --> 01:33:57,543 Tuve la confirmaci�n directamente del P.K.I. 1020 01:33:57,611 --> 01:33:59,374 Yo decid� d�rtela. 1021 01:33:59,447 --> 01:34:01,438 Eres periodista. 1022 01:34:17,031 --> 01:34:19,056 - �Qu� sucede? - Sr. Davis, inspecci�n de seguridad. 1023 01:34:19,133 --> 01:34:20,566 �Qu� sucede? 1024 01:34:22,136 --> 01:34:24,070 �Ven la nota en esta puerta? 1025 01:34:49,363 --> 01:34:52,423 "Sukarno Alimenta A Tu Pueblo" 1026 01:35:44,518 --> 01:35:46,110 �Billy! �No! 1027 01:35:46,187 --> 01:35:47,848 �Eh, Guy! �Vamos! 1028 01:36:10,711 --> 01:36:12,042 �Billy? 1029 01:36:39,740 --> 01:36:40,866 Jill. 1030 01:36:40,941 --> 01:36:42,602 No quer�a asustarte. 1031 01:36:43,711 --> 01:36:45,679 No deber�as estar aqu�. Los guardias de seguridad est�n por todas partes. 1032 01:36:45,746 --> 01:36:48,078 Lo s�. No quiero que tomen sus archivos. 1033 01:37:01,762 --> 01:37:04,026 Lo asesinaron, �verdad? 1034 01:37:04,098 --> 01:37:05,690 S�. 1035 01:37:05,766 --> 01:37:08,291 Por un cartel que Sukarno ni siquiera lleg� a ver. 1036 01:37:25,753 --> 01:37:28,221 - �Qui�n sac� esta? - El la sac�. 1037 01:37:29,290 --> 01:37:33,283 Frente a ese peque�o restaurante cavernoso donde sol�a arrastrarme. 1038 01:37:34,161 --> 01:37:36,288 "La mejor comida en Yakarta, viejo". 1039 01:37:38,299 --> 01:37:40,233 Cielos, lo amaba. 1040 01:37:47,207 --> 01:37:48,299 �Cu�ndo te vas? 1041 01:37:53,314 --> 01:37:55,077 Ma�ana. 1042 01:37:55,149 --> 01:37:56,411 �A qu� hora? 1043 01:37:57,318 --> 01:37:58,979 A las 2:00. 1044 01:38:00,321 --> 01:38:02,983 Nunca quise da�arte transmitiendo esa historia. 1045 01:38:05,592 --> 01:38:07,526 Quer�a hablarte de eso. 1046 01:38:07,594 --> 01:38:09,459 No quiero perderte. 1047 01:38:20,341 --> 01:38:22,275 Sal t� primero. Por la puerta de atr�s. 1048 01:38:22,343 --> 01:38:25,210 - �Y t�? - Estar� detr�s de ti. �Vete! 1049 01:38:30,684 --> 01:38:33,050 Jill. Estar� en ese avi�n. 1050 01:38:55,876 --> 01:38:57,036 Hortono. 1051 01:38:58,612 --> 01:39:00,876 �Qu� est� pasando? Tengo que llegar al aeropuerto. 1052 01:39:08,288 --> 01:39:10,153 �Qu� pasa? 1053 01:39:10,224 --> 01:39:11,691 �Qu� est� pasando? 1054 01:39:11,759 --> 01:39:13,784 Algunas personas se han apoderado del gobierno. 1055 01:39:13,861 --> 01:39:15,123 Las tropas se han ido... 1056 01:39:15,195 --> 01:39:17,129 al palacio del presidente. 1057 01:39:24,004 --> 01:39:25,062 V�monos. 1058 01:39:25,139 --> 01:39:26,572 Jefe, la trans- 1059 01:39:27,641 --> 01:39:30,166 La transmisi�n dice que no deber�amos salir. 1060 01:39:30,244 --> 01:39:34,237 Est� bien. No nos tocar�n. Vamos. �Vamos! 1061 01:39:51,365 --> 01:39:53,458 Creo que es mejor que tengas el motor en marcha, �s�? 1062 01:40:01,742 --> 01:40:03,767 Prensa. Prensa extranjera. 1063 01:40:03,844 --> 01:40:05,505 A.B.S. Prensa. 1064 01:40:08,382 --> 01:40:11,681 No lo entiendo. Quiero ir al palacio. 1065 01:40:59,533 --> 01:41:01,296 Ll�vame al aeropuerto. 1066 01:41:01,368 --> 01:41:03,359 No puedo, jefe. Hay barricadas. 1067 01:41:04,705 --> 01:41:07,469 - Ll�vame a la casa de Billy Kwan. - Est� bien, jefe. 1068 01:41:24,591 --> 01:41:28,618 Se desgarr� la retina. Debe permanecer acostado muy quieto. 1069 01:41:28,695 --> 01:41:31,459 - �Cu�nto tiempo? - Quiz�s una semana, diez d�as. 1070 01:41:31,532 --> 01:41:34,626 Si desea salvar su ojo, debe permanecer acostado. 1071 01:41:34,701 --> 01:41:38,034 �Tiene que vendarme ambos ojos? 1072 01:41:38,105 --> 01:41:40,130 - Estar� indefenso. - Lo siento. 1073 01:41:58,191 --> 01:42:00,284 �Se mejorar� del ojo? 1074 01:42:01,428 --> 01:42:02,690 Quiz�s no. 1075 01:42:05,098 --> 01:42:07,760 Suerte que a�n tiene uno. 1076 01:42:12,639 --> 01:42:14,607 Creo que los hombres malos podr�an venir pronto. 1077 01:42:16,643 --> 01:42:18,577 Debo irme a casa con mi familia. 1078 01:42:20,314 --> 01:42:22,009 Lo siento, jefe. 1079 01:42:23,684 --> 01:42:25,242 Adi�s, Hortono. 1080 01:42:25,319 --> 01:42:26,752 Adi�s, jefe. 1081 01:43:11,632 --> 01:43:12,826 �Billy? 1082 01:43:13,800 --> 01:43:16,064 Krisna le dice: 1083 01:43:16,136 --> 01:43:19,867 "Todo se nubla con el deseo... 1084 01:43:19,940 --> 01:43:24,775 "como el fuego con el humo, como el espejo con el polvo. 1085 01:43:24,845 --> 01:43:27,609 "A trav�s de estos, logra cegar el alma". 1086 01:43:32,285 --> 01:43:33,718 �Qui�n est� all�? 1087 01:43:34,621 --> 01:43:36,612 �Hortono? �Qui�n es? 1088 01:43:36,690 --> 01:43:38,123 Soy yo, jefe. 1089 01:43:39,826 --> 01:43:41,760 �Te enviaron para matarme? 1090 01:43:42,863 --> 01:43:44,296 Hemos fracasado. 1091 01:43:48,135 --> 01:43:50,831 Nos vencieron los generales musulmanes. 1092 01:43:50,904 --> 01:43:53,099 �Qu� pas� con Sukarno? 1093 01:43:53,173 --> 01:43:55,733 Est� acabado. Se convertir� en un t�tere de la derecha. 1094 01:43:55,809 --> 01:43:57,276 �Y t�? 1095 01:43:57,344 --> 01:43:58,777 Soy hombre muerto. 1096 01:44:02,349 --> 01:44:04,283 Lamento lo de su ojo. 1097 01:44:07,354 --> 01:44:10,380 Debe haber un paquete de cigarrillos sobre la mesa. Toma uno. 1098 01:44:15,896 --> 01:44:18,194 A�n tiene buenos cigarrillos, jefe. 1099 01:44:28,508 --> 01:44:29,770 Gracias. 1100 01:44:34,881 --> 01:44:35,973 D�game algo. 1101 01:44:36,883 --> 01:44:38,009 Seguro. 1102 01:44:38,085 --> 01:44:39,518 �Soy un hombre est�pido? 1103 01:44:41,955 --> 01:44:42,979 No, Kumar. 1104 01:44:43,056 --> 01:44:45,422 Entonces, �por qu� debo vivir como pobre toda mi vida... 1105 01:44:45,492 --> 01:44:47,483 cuando la gente est�pida en su pa�s vive bien? 1106 01:44:48,395 --> 01:44:49,919 Buena pregunta. 1107 01:44:49,996 --> 01:44:52,021 - Entonces cont�stela, por favor. - No puedo. 1108 01:44:52,099 --> 01:44:54,294 Entonces �por qu� condenan a aquellos en mi pa�s... 1109 01:44:54,367 --> 01:44:56,301 que tratan de hacer algo sobre eso? 1110 01:45:02,576 --> 01:45:04,635 El Sr. Billy Kwan ten�a raz�n. 1111 01:45:04,711 --> 01:45:06,645 Los occidentales ya no tienen respuestas. 1112 01:45:12,986 --> 01:45:14,385 Agua de la luna. 1113 01:45:15,622 --> 01:45:16,987 �Qu� significa eso? 1114 01:45:17,057 --> 01:45:18,820 Es un viejo refr�n javan�s. 1115 01:45:19,893 --> 01:45:21,884 Significa algo que uno nunca puede tener. 1116 01:45:24,965 --> 01:45:26,227 �Qu� hora es? 1117 01:45:27,134 --> 01:45:28,192 Un poco m�s de la una. 1118 01:45:29,736 --> 01:45:31,897 - �Est� cerrado el aeropuerto? - Todav�a no... 1119 01:45:31,972 --> 01:45:35,032 pero todo cerrar� cuando el ej�rcito declare la ley marcial. 1120 01:45:37,577 --> 01:45:38,839 Ll�vame para all�. 1121 01:45:40,280 --> 01:45:42,646 Han barricado la ciudad. 1122 01:45:42,716 --> 01:45:44,183 Nunca antes nos detuvieron. 1123 01:45:47,654 --> 01:45:49,087 Me arrestar�n. 1124 01:45:49,156 --> 01:45:52,148 Puedes esperar aqu� para morir o puedes llevarme al aeropuerto... 1125 01:45:52,225 --> 01:45:54,250 y luego llevarte el auto a las monta�as. 1126 01:45:54,327 --> 01:45:56,955 �Por qu� quiere irse ahora? 1127 01:45:57,030 --> 01:45:59,464 Puede quedarse y escribir todas las historias que quiera. 1128 01:46:14,981 --> 01:46:17,381 Espero que tomar el avi�n valga el riesgo de perder un ojo. 1129 01:46:22,823 --> 01:46:25,257 Vete por un lado, Kumar. Vamos. 1130 01:46:52,519 --> 01:46:57,115 Despacio. No les muestres nada, Kumar. 1131 01:46:57,190 --> 01:46:59,454 Sube al- 1132 01:47:04,231 --> 01:47:06,165 Con calma. Calma. 1133 01:47:07,400 --> 01:47:09,664 Tranquilo. 1134 01:47:20,513 --> 01:47:22,003 - �Qu� quiere? - Documentos. 1135 01:47:23,416 --> 01:47:25,213 Cabo, aqu� est�n mis documentos. 1136 01:47:25,285 --> 01:47:28,550 Servicio Australiano de Transmisi�n. Soy periodista. �l es mi ayudante. 1137 01:47:28,622 --> 01:47:30,487 Debemos ir al aeropuerto. 1138 01:47:54,781 --> 01:47:56,373 Est� bien. 1139 01:47:56,449 --> 01:47:59,384 Muchas gracias. 1140 01:48:01,454 --> 01:48:02,716 Est� bien. 1141 01:48:04,457 --> 01:48:05,719 Est� bien. �Est� bien! 1142 01:48:30,183 --> 01:48:31,946 - Lo siento- - No se preocupe. 1143 01:48:32,018 --> 01:48:34,680 Vamos a ganar porque creemos en algo. 1144 01:48:36,790 --> 01:48:38,348 - Adi�s. - Piense en m�, Guy... 1145 01:48:38,425 --> 01:48:40,723 cuando est� sentado en alg�n lindo caf� en Europa. 1146 01:48:40,794 --> 01:48:43,888 En mis sue�os, siempre estoy sentado en una mesa... 1147 01:48:43,964 --> 01:48:45,727 junto a la acera, tomando caf�. 1148 01:48:47,867 --> 01:48:49,801 - Buena suerte. - Ahora v�yase. 1149 01:48:49,869 --> 01:48:51,769 �R�pidamente! 1150 01:49:00,780 --> 01:49:02,873 - �No! - �Tengo un boleto, imb�cil! 1151 01:49:08,455 --> 01:49:10,514 Sin maletas. �Ve? �Est� bien? 1152 01:49:11,858 --> 01:49:15,294 �Oiga! Royal Netherlands. �Lo tiene? Bien. 1153 01:49:17,397 --> 01:49:19,388 Royal Netherlands, 2:00, �de acuerdo? 1154 01:49:50,697 --> 01:49:51,823 Gracias. 1155 01:49:54,968 --> 01:49:56,936 �Oiga, det�ngase! �Usted! 1156 01:50:00,073 --> 01:50:02,132 - �Qu�? - �Traiga eso para ac�! 1157 01:50:16,456 --> 01:50:17,718 Habla Guy Hamilton... 1158 01:50:17,791 --> 01:50:19,952 reportando desde Yakarta, donde un golpe de estado... 1159 01:50:20,026 --> 01:50:21,960 por el partido comunista P.K.I.- 89906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.