All language subtitles for Tender.Is.The.Night.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,939 --> 00:00:43,010 ♪ Tender is the night 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,916 ♪ So tender is the night 3 00:00:47,949 --> 00:00:51,251 ♪ There's no one in the world 4 00:00:51,284 --> 00:00:55,388 ♪ except the two of us 5 00:00:58,091 --> 00:01:06,091 ♪ Should tomorrow find us disenchanted 6 00:01:07,967 --> 00:01:14,807 ♪ We have shared a love that few have known 7 00:01:48,272 --> 00:01:53,376 ♪ though we loved once in splendor 8 00:01:53,409 --> 00:02:01,409 ♪ How tender, how tender the night 9 00:02:46,092 --> 00:02:48,128 Wheee! Yay! 10 00:03:04,843 --> 00:03:07,059 Let's go out again. We didn't fall in the water once. 11 00:03:07,079 --> 00:03:08,582 Want a child? 12 00:03:09,915 --> 00:03:13,351 I'm not as young as I was a few minutes ago. 13 00:03:13,384 --> 00:03:15,854 The truth is, the three of us, we're jealous of you. 14 00:03:15,887 --> 00:03:17,521 Usually, it's only me. 15 00:03:17,555 --> 00:03:20,091 A kiss for showing off. 16 00:03:20,124 --> 00:03:22,926 How was the water? 17 00:03:22,960 --> 00:03:25,329 Salt, with a slight taste of scotch. 18 00:03:25,363 --> 00:03:27,866 Why don't you go out there again, Dick? 19 00:03:27,899 --> 00:03:30,179 You might just drown, and Nicole might just remarry. 20 00:03:30,199 --> 00:03:33,603 Dear, loyal, devoted Tommy. 21 00:03:33,636 --> 00:03:36,340 Disgusting, but true. 22 00:03:36,374 --> 00:03:38,274 Dick. Yep. 23 00:03:38,307 --> 00:03:40,142 First prize. Thanks, Abe. 24 00:03:40,176 --> 00:03:41,510 Bit early, isn't it, Abe? 25 00:03:41,843 --> 00:03:42,944 It's eleven. 26 00:03:42,981 --> 00:03:45,181 By no means one of the worst times of the day. 27 00:03:46,282 --> 00:03:48,617 Papa, look at my castle. 28 00:03:48,650 --> 00:03:52,254 Oh! 29 00:03:52,288 --> 00:03:54,255 Where'd you get the flag? Mama. 30 00:03:54,289 --> 00:03:57,058 Mother went and bought it. You did? 31 00:03:57,092 --> 00:04:00,395 According to the Paris edition of the New York Herald, 32 00:04:00,428 --> 00:04:03,564 today is the fourth of July. 33 00:04:03,598 --> 00:04:06,233 It is? Well, in that case, 34 00:04:06,266 --> 00:04:08,569 of course, we must have a party 35 00:04:08,603 --> 00:04:10,938 for all of the Americans on the beach. 36 00:04:10,971 --> 00:04:13,041 A bad party, in short. 37 00:04:13,074 --> 00:04:15,109 Dick, you said no more parties. 38 00:04:20,614 --> 00:04:22,216 Uh-oh, who's the girl? 39 00:04:22,249 --> 00:04:23,918 It's Rosemary Hoyt. 40 00:04:23,951 --> 00:04:26,186 A new movie girl. 41 00:04:26,220 --> 00:04:28,121 She's pretty, don't you think, Dick? 42 00:04:28,154 --> 00:04:30,523 Do you suppose she talks? 43 00:04:30,556 --> 00:04:33,426 Why don't you go find out, Dick? 44 00:04:33,459 --> 00:04:36,428 Better still, invite her to the party. 45 00:04:36,461 --> 00:04:38,397 Oh, and give her this before she cries. 46 00:04:50,143 --> 00:04:52,443 My name is Dick diver. 47 00:04:52,476 --> 00:04:54,678 My wife is worried you'll get burned. 48 00:04:54,711 --> 00:04:57,916 Thank you, Mr. Diver. 49 00:04:57,950 --> 00:04:59,584 Is that your wife? 50 00:05:00,152 --> 00:05:03,554 Yes. We hope you'll come to our fourth of July party tonight. 51 00:05:03,587 --> 00:05:06,123 Will you? Oh, yes. I'd love to. 52 00:05:06,157 --> 00:05:09,060 Well, the only thing is, 53 00:05:09,093 --> 00:05:11,674 I'm here with my mother, and it's our only day here, and... 54 00:05:11,694 --> 00:05:14,398 Your mother will be very welcome, miss Hoyt. 55 00:05:14,431 --> 00:05:18,401 By the way, I should confess, I did not see your last movie. 56 00:05:18,434 --> 00:05:21,304 I've only made one. 57 00:05:21,337 --> 00:05:23,573 This is my son lanier, miss Hoyt. 58 00:05:23,606 --> 00:05:25,641 How do you do? Glad to meet you, lanier. 59 00:05:25,675 --> 00:05:28,278 I am glad to meet you, too, 'cause you are very pretty. 60 00:05:28,311 --> 00:05:30,479 Oh, well, after that, 61 00:05:30,512 --> 00:05:33,716 you better come over and meet the rest of the family. 62 00:05:33,749 --> 00:05:36,418 Oh, look. 63 00:05:36,451 --> 00:05:39,088 The movie star is joining the snob section. 64 00:05:42,290 --> 00:05:44,593 The divers can afford that sort of thing. 65 00:05:44,626 --> 00:05:46,128 It's her money, isn't it? 66 00:05:46,161 --> 00:05:47,628 Yeah. Packing house money. 67 00:05:49,631 --> 00:05:52,066 She was one of the warrens from Chicago. 68 00:05:52,100 --> 00:05:53,681 I would like to know them very well. 69 00:05:53,701 --> 00:05:55,303 Now, Louis... 70 00:05:55,336 --> 00:05:57,338 I don't want to know them. 71 00:05:57,371 --> 00:05:59,119 I hate these rich expatriates that... 72 00:05:59,139 --> 00:06:00,339 sh, sh, sh. 73 00:06:02,276 --> 00:06:04,445 Good afternoon. I'm Dick diver. 74 00:06:04,478 --> 00:06:06,279 Albert Charles McKisco. 75 00:06:06,313 --> 00:06:08,215 How do you do? 76 00:06:08,248 --> 00:06:09,349 My wife. Good afternoon. 77 00:06:09,382 --> 00:06:11,318 Mrs. Dumphry. How do you do? 78 00:06:11,351 --> 00:06:13,186 Monsieur carrier. Enchante, monsieur. 79 00:06:13,220 --> 00:06:14,754 Pleased to meet you. 80 00:06:14,787 --> 00:06:16,435 My wife and I would like to invite you 81 00:06:16,455 --> 00:06:19,058 to a fourth of July party tonight at our house. 82 00:06:19,091 --> 00:06:22,329 We'd absolutely love to. Thank you very much. 83 00:06:22,362 --> 00:06:24,996 I'm glad you can come. We'll be there. What time? 84 00:06:25,030 --> 00:06:26,678 About eight o'clock at the villa Diana, 85 00:06:26,698 --> 00:06:28,434 up there on the hill. 86 00:06:59,129 --> 00:07:01,630 Yes, we looked for the perfect place to live, 87 00:07:01,664 --> 00:07:03,467 and we fell in love with this. 88 00:07:03,500 --> 00:07:06,035 The sea, the orange trees, 89 00:07:06,069 --> 00:07:09,773 and the wine we grow in our own vineyards on a hill. 90 00:07:09,806 --> 00:07:13,042 You know, it was only just now that I realized who you were. 91 00:07:13,076 --> 00:07:15,244 Who was I? 92 00:07:15,278 --> 00:07:17,246 You're Abe north, the composer. 93 00:07:17,280 --> 00:07:19,115 Keep to the past tense, please. 94 00:07:19,148 --> 00:07:21,350 Sure, I met you before. 95 00:07:21,384 --> 00:07:23,418 I'm Albert Charles McKisco. 96 00:07:23,451 --> 00:07:25,287 I wrote "america unlimited." 97 00:07:25,320 --> 00:07:26,789 Well, long live Henry Ford. 98 00:07:36,231 --> 00:07:39,233 What's your place in the economy of life, barman? 99 00:07:39,266 --> 00:07:41,202 I shoot. 100 00:07:41,235 --> 00:07:43,737 Just any old thing, huh? 101 00:07:43,770 --> 00:07:46,341 Well, buffalo in Africa, tigers in India, 102 00:07:46,374 --> 00:07:48,708 bolsheviks in Europe. 103 00:07:48,741 --> 00:07:51,212 Don't you ever get the urge to do anything? 104 00:07:53,180 --> 00:07:56,416 Yes, I would like to restore the holy Roman Empire. 105 00:07:57,517 --> 00:07:58,717 Hey! 106 00:08:01,887 --> 00:08:05,125 Sorry, Tommy, but the first dance with Nicole is always mine, 107 00:08:05,158 --> 00:08:07,559 and for nothing in the world would I give that up. 108 00:08:07,592 --> 00:08:10,876 And for nothing in the world would I be the cause of you giving anything up. 109 00:08:10,896 --> 00:08:14,400 Thank you, Tommy. The next? Thank you. 110 00:08:14,434 --> 00:08:15,700 Dr. Diver. 111 00:08:24,542 --> 00:08:27,346 I want you. Want you very much. 112 00:08:29,513 --> 00:08:32,283 Say when. 113 00:08:32,316 --> 00:08:35,786 Well, just to make sure... How about two-twenty? 114 00:08:38,789 --> 00:08:42,559 By no means one of the worst times of the day. 115 00:08:46,763 --> 00:08:49,098 No! 116 00:08:50,801 --> 00:08:53,770 Oh, the divers are darling. 117 00:08:53,803 --> 00:08:56,505 I'm agreeing with you, miss Hoyt. 118 00:08:56,538 --> 00:08:59,176 In love, too, aren't they? 119 00:08:59,209 --> 00:09:02,244 Yep. But did anyone ever tell you 120 00:09:02,277 --> 00:09:04,680 what beautiful nostrils you have? 121 00:09:04,713 --> 00:09:06,348 Now stop. 122 00:09:11,819 --> 00:09:14,923 Oh, I'd love to see the rest of the house sometime, 123 00:09:14,956 --> 00:09:17,359 and the gardens, too. 124 00:09:17,393 --> 00:09:20,194 Ask Dick to show you the gardens. 125 00:09:20,227 --> 00:09:22,697 He hung the lanterns, and he's very proud of them. 126 00:09:22,730 --> 00:09:24,832 Oh, I'd love to. 127 00:09:29,936 --> 00:09:32,639 I believe I was promised this one. 128 00:09:32,672 --> 00:09:34,642 You were indeed. Excuse me. 129 00:09:40,580 --> 00:09:42,782 Miss Hoyt. 130 00:09:42,816 --> 00:09:44,730 I've been looking for you in every place. 131 00:09:44,750 --> 00:09:46,320 I'm Louis. 132 00:09:46,353 --> 00:09:48,554 What do you do, Louis? 133 00:09:48,587 --> 00:09:51,458 I teach French to Mrs. Dumphry, 134 00:09:51,491 --> 00:09:53,592 but she learns very, very slowly. 135 00:09:53,626 --> 00:09:57,963 But you, I can teach you in six or seven nights. 136 00:09:57,996 --> 00:10:00,199 Would you care to dance? 137 00:10:00,233 --> 00:10:02,867 Yes. 138 00:10:02,900 --> 00:10:05,570 You look marvelous tonight, Nicole. 139 00:10:05,603 --> 00:10:08,340 It will be something to take away. 140 00:10:08,373 --> 00:10:10,708 Away? Oh, no, Tommy. 141 00:10:10,742 --> 00:10:12,777 Where? 142 00:10:12,810 --> 00:10:14,745 When? Tomorrow. 143 00:10:14,778 --> 00:10:17,948 Paris, and after then, Africa. 144 00:10:17,981 --> 00:10:21,853 Not that nonsense of joining the Spanish Foreign Legion. 145 00:10:21,886 --> 00:10:24,988 It's my kind of nonsense, so why not? 146 00:10:25,021 --> 00:10:26,989 Because we'll miss you, Tommy. 147 00:10:27,022 --> 00:10:29,626 Come on, Nicole. 148 00:10:29,660 --> 00:10:32,263 I've little excuse for having been here this long... 149 00:10:32,296 --> 00:10:34,497 feeling as I do. 150 00:10:34,530 --> 00:10:36,699 Oh, Tommy, you absolute child. 151 00:10:36,732 --> 00:10:38,801 It's true what I say. 152 00:10:38,834 --> 00:10:41,372 It's also true that any feelings I have for you 153 00:10:41,405 --> 00:10:44,439 needn't concern you in the least... or Dick. 154 00:10:44,473 --> 00:10:48,010 But Dick loves you as much as I do. Believe me. 155 00:10:48,043 --> 00:10:50,446 I do believe you. That's why I'm going to Spain. 156 00:10:50,480 --> 00:10:52,013 Well, please, 157 00:10:52,046 --> 00:10:53,948 I just thought as you live in Hollywood 158 00:10:53,982 --> 00:10:56,785 you would not think there is anything so wicked or wrong. 159 00:10:56,818 --> 00:10:58,654 I'd rather not talk about it. 160 00:11:01,289 --> 00:11:02,656 Excuse me, Tommy. 161 00:11:04,058 --> 00:11:05,594 Darling. 162 00:11:05,627 --> 00:11:08,662 Go rescue golden girl. 163 00:11:08,696 --> 00:11:10,631 She's safe. 164 00:11:10,664 --> 00:11:13,501 Please, darling. Go dance with her. 165 00:11:19,772 --> 00:11:22,582 I don't know what that word means, and please don't tell me. 166 00:11:22,610 --> 00:11:25,345 Excuse me, Louis, your pupil awaits. 167 00:11:25,378 --> 00:11:27,414 Not now. Please. Oh, yes. 168 00:11:29,382 --> 00:11:31,918 I apologize for Louis. 169 00:11:31,951 --> 00:11:35,555 Please don't. Mother brought me to Europe to acquire experience. 170 00:11:35,588 --> 00:11:37,823 To acquire it? Or resist it? 171 00:11:37,856 --> 00:11:39,558 That she left to me. 172 00:11:39,591 --> 00:11:40,792 And Louis? 173 00:11:40,826 --> 00:11:43,629 Louis is a resistible man. 174 00:12:09,919 --> 00:12:11,322 Do you like this? 175 00:12:11,356 --> 00:12:12,557 I hate it. 176 00:12:12,590 --> 00:12:13,790 Come on. 177 00:12:27,903 --> 00:12:30,540 She's a very pretty girl, Tommy. 178 00:12:30,574 --> 00:12:32,375 It's her profession to be. 179 00:12:33,908 --> 00:12:36,845 She's what people call a... 180 00:12:36,879 --> 00:12:38,581 A healthy girl. 181 00:12:43,385 --> 00:12:46,120 She's healthy and she's pretty and I don't care. 182 00:12:46,153 --> 00:12:49,123 You are a beautiful woman, and I do care. 183 00:12:49,156 --> 00:12:51,658 In that case, Tommy, 184 00:12:51,692 --> 00:12:54,061 you may get me another glass of champagne. 185 00:13:33,765 --> 00:13:36,502 Enjoying your bad party, Dick? 186 00:13:36,536 --> 00:13:40,137 Yes, as long as we're here. 187 00:13:40,170 --> 00:13:42,607 How long do you think it will last? 188 00:13:42,641 --> 00:13:46,009 Oh, ten, twenty years, maybe, it'll still be going on. 189 00:13:46,043 --> 00:13:48,679 The rest may have left, 190 00:13:48,712 --> 00:13:51,849 but we'll still be here, the two of us. 191 00:13:51,882 --> 00:13:55,653 A little tired, maybe, but by the summer sea. 192 00:13:55,686 --> 00:13:58,087 Yes, please. 193 00:13:58,120 --> 00:14:01,058 After all, we're the only two here right now. 194 00:14:01,091 --> 00:14:04,561 The rest are all people we've invented. 195 00:14:04,594 --> 00:14:06,395 Yes. 196 00:14:08,565 --> 00:14:11,734 But stay very close to me, darling. 197 00:14:11,768 --> 00:14:14,470 Don't ever leave me. 198 00:14:14,503 --> 00:14:18,775 Because without you, I'm not alive. 199 00:14:31,086 --> 00:14:33,588 One more? The last one? 200 00:14:33,621 --> 00:14:35,970 Why, Tommy, you know it's not going to be the last. 201 00:14:35,990 --> 00:14:38,125 Last or not, I want it. 202 00:14:47,200 --> 00:14:48,669 Mr. Diver? 203 00:14:54,674 --> 00:14:58,211 Mrs. Hoyt, would you like to see the garden, too? 204 00:14:58,244 --> 00:15:01,914 No, Mr. Diver, I think I've seen all my gardens. 205 00:15:01,947 --> 00:15:03,682 You two go ahead. 206 00:15:19,697 --> 00:15:23,067 You have everything, haven't you? I have? 207 00:15:23,100 --> 00:15:27,004 A beautiful home, a beautiful wife everyone adores. 208 00:15:27,038 --> 00:15:30,608 And I speak French with hardly a trace of an accent. 209 00:15:30,642 --> 00:15:35,011 Right now, Mr. Diver, you refuse to take anything I say seriously, 210 00:15:35,045 --> 00:15:37,748 but the time will come. 211 00:15:37,781 --> 00:15:39,816 "Doctor" diver, if you don't mind. 212 00:15:39,850 --> 00:15:41,685 You're a doctor? 213 00:15:41,718 --> 00:15:43,954 Everyone I've heard calls you "mister." 214 00:15:43,987 --> 00:15:47,089 That's the sort of a doctor I am. 215 00:15:47,122 --> 00:15:49,292 There's no mystery about it, child, 216 00:15:49,325 --> 00:15:51,574 I didn't disgrace myself at the height of my career 217 00:15:51,594 --> 00:15:53,696 and have to hide out on the riviera. 218 00:15:53,729 --> 00:15:56,766 Well, are you still practicing? 219 00:15:56,799 --> 00:15:59,634 Never stopped. 220 00:15:59,668 --> 00:16:02,938 I think you're the most wonderful person I've ever met. 221 00:16:02,972 --> 00:16:05,607 Except, of course, for my mother. 222 00:16:05,640 --> 00:16:08,309 She's a charming woman. 223 00:16:08,342 --> 00:16:11,880 Very perceptive eyes. 224 00:16:11,913 --> 00:16:14,315 Have I? 225 00:16:14,348 --> 00:16:17,184 You have romantic eyes. 226 00:16:17,217 --> 00:16:19,988 You really think so? 227 00:16:20,021 --> 00:16:23,091 They'll always see only what they want to see, nothing else. 228 00:16:23,124 --> 00:16:26,126 Right now they see you. 229 00:16:26,159 --> 00:16:28,762 And the lanterns you've hung in the garden. 230 00:16:30,331 --> 00:16:33,032 Who told you I did? Nicole. 231 00:16:33,065 --> 00:16:36,737 And she practically insisted you show them to me. 232 00:16:36,770 --> 00:16:39,272 She did? Yes. 233 00:16:39,306 --> 00:16:42,575 Was there anything wrong with that? 234 00:16:42,609 --> 00:16:44,143 I think we'd better go back. 235 00:16:50,783 --> 00:16:52,017 Dick. 236 00:16:52,050 --> 00:16:54,052 Nicole is upstairs. 237 00:16:56,756 --> 00:16:58,624 I don't think we have danced yet. 238 00:17:06,130 --> 00:17:07,866 Anything wrong with her? 239 00:17:07,899 --> 00:17:09,834 Mrs. Diver, I mean. 240 00:17:09,867 --> 00:17:11,268 No. 241 00:17:26,984 --> 00:17:28,184 Nicole? 242 00:17:29,919 --> 00:17:32,221 Nicole. 243 00:17:32,255 --> 00:17:34,190 Please let me come in. 244 00:18:26,707 --> 00:18:27,907 Nicole. 245 00:18:31,111 --> 00:18:32,311 Nicole? 246 00:18:38,050 --> 00:18:39,250 Go away. 247 00:18:41,721 --> 00:18:43,154 Go away. 248 00:18:53,932 --> 00:18:56,735 Nicole... 249 00:18:56,768 --> 00:18:59,137 Now try to pull yourself together. 250 00:19:09,113 --> 00:19:11,080 Leave me alone!!! 251 00:19:11,113 --> 00:19:13,182 Mrs. McKisco! 252 00:19:13,215 --> 00:19:15,285 Will you please get out of here? 253 00:19:23,492 --> 00:19:25,394 I hate you. 254 00:19:25,427 --> 00:19:28,029 I hate you! 255 00:19:28,063 --> 00:19:31,332 All right... 256 00:19:31,366 --> 00:19:33,069 Tell me why. 257 00:19:35,337 --> 00:19:36,537 You swine. 258 00:19:38,840 --> 00:19:43,378 You took that child into the garden down there. 259 00:19:43,411 --> 00:19:47,414 Nicole... you wanted Rosemary here. 260 00:19:47,447 --> 00:19:50,218 You'll wake the children!!! 261 00:19:52,552 --> 00:19:56,190 Do you remember? Hmm? 262 00:19:56,223 --> 00:19:59,393 You got me to ask her. 263 00:19:59,426 --> 00:20:03,197 You asked her to have me show her the garden. 264 00:20:03,230 --> 00:20:05,865 Yes... 265 00:20:05,899 --> 00:20:08,202 Because you wanted it, that's why! 266 00:20:15,474 --> 00:20:19,277 You took me into the garden... 267 00:20:19,311 --> 00:20:23,448 And made love there... 268 00:20:23,481 --> 00:20:27,085 Because it's secret, and you're ashamed of me. 269 00:20:35,827 --> 00:20:38,263 Nicole... 270 00:20:38,296 --> 00:20:40,765 This is not real. Do you understand? 271 00:20:43,399 --> 00:20:46,137 This is fantasy... something imagined. 272 00:20:50,342 --> 00:20:53,343 That's what you always say, Dr. Diver. 273 00:20:53,376 --> 00:20:56,413 Something that did not happen except in your own mind. 274 00:21:24,205 --> 00:21:25,539 There. 275 00:21:28,409 --> 00:21:30,311 Take that. You'll feel better. 276 00:21:40,321 --> 00:21:43,223 From what I just saw and heard upstairs... 277 00:21:43,256 --> 00:21:44,456 Mrs. McKisco. 278 00:21:47,327 --> 00:21:50,129 I forbid you to talk further about the divers. 279 00:21:50,162 --> 00:21:52,165 Hey, barman! 280 00:21:52,199 --> 00:21:54,447 Where do you get off forbidding my wife anything?! 281 00:21:54,467 --> 00:21:56,402 Albert! It's time we went home. 282 00:21:56,435 --> 00:21:58,070 Hear, hear. 283 00:21:58,104 --> 00:22:02,108 Uh, will all of you please excuse Nicole and me? 284 00:22:02,141 --> 00:22:05,644 We had a long day in the sun and my wife's gone to bed. 285 00:22:05,677 --> 00:22:08,446 My dear fellow, no apologies. 286 00:22:08,479 --> 00:22:11,617 Louis, I told you to let me know when it was one o'clock. 287 00:22:11,650 --> 00:22:14,251 Good night. 288 00:22:14,284 --> 00:22:16,521 Good-bye. It's been a marvelous party, 289 00:22:16,554 --> 00:22:18,103 and thank you for asking me. Thanks for coming. 290 00:22:18,123 --> 00:22:20,125 Good night, sir. Good night, Louis. 291 00:22:20,158 --> 00:22:22,028 It was a lovely evening. 292 00:22:22,061 --> 00:22:24,395 It was the most wonderful evening I've ever spent. 293 00:22:24,428 --> 00:22:26,898 I'll, uh, tell Nicole that. 294 00:22:26,932 --> 00:22:29,634 You know, we're going to Paris in the morning. 295 00:22:29,667 --> 00:22:33,137 I wish we weren't... we'll see each other again soon, I'm sure. 296 00:22:33,170 --> 00:22:35,472 Good night. Good night. 297 00:22:35,505 --> 00:22:37,207 Good night. Night. 298 00:22:40,210 --> 00:22:41,978 How's Nicole? 299 00:22:42,011 --> 00:22:44,013 She's all right. 300 00:22:44,047 --> 00:22:46,550 I gave her a sedative. 301 00:22:46,583 --> 00:22:48,651 Will you tell her good-bye for me? 302 00:22:48,684 --> 00:22:50,386 I will. 303 00:22:50,419 --> 00:22:54,357 And to you, Dick. I wish you luck, all good. 304 00:22:54,390 --> 00:22:56,324 Good-bye, Tommy, you coward... 305 00:22:56,358 --> 00:22:58,995 running off to a war. 306 00:23:02,697 --> 00:23:06,401 Please hurry. Oh, keep your shirt on. 307 00:23:06,434 --> 00:23:08,670 Good night, diver, we had a wonderful time. 308 00:23:08,703 --> 00:23:10,318 Thank you very much. Glad you could come. 309 00:23:10,338 --> 00:23:12,074 Good night. Good night. 310 00:23:13,707 --> 00:23:16,144 Well, I just hope you enjoyed yourself. 311 00:23:16,178 --> 00:23:18,080 Why, sure I did! 312 00:23:18,113 --> 00:23:20,581 These aren't really bad people at heart. 313 00:23:20,614 --> 00:23:23,084 Trouble with me is, I'm my own worst enemy. 314 00:23:23,117 --> 00:23:24,518 Not while I'm alive. 315 00:23:29,689 --> 00:23:32,358 Daddy? 316 00:23:32,392 --> 00:23:35,062 What are you doing up? 317 00:23:35,096 --> 00:23:36,363 Go back to bed. 318 00:23:36,397 --> 00:23:38,563 Topsy needed a drink of water, 319 00:23:38,597 --> 00:23:40,413 and last time you said... you go back to bed. 320 00:23:40,433 --> 00:23:43,036 That's a good boy. What's that noise? 321 00:23:43,069 --> 00:23:45,606 Nothing. One of the guests. 322 00:23:45,639 --> 00:23:48,007 Daddy? Shh! 323 00:23:48,040 --> 00:23:50,175 Will you be quiet? You'll wake your sister. 324 00:23:50,209 --> 00:23:51,577 She's already awake. 325 00:23:51,611 --> 00:23:53,179 No, I'm not. I'm asleep. 326 00:23:53,213 --> 00:23:54,413 Daddy? 327 00:23:56,614 --> 00:23:58,417 Yes, what? Go to sleep. 328 00:23:58,450 --> 00:24:00,685 Can you count up to ten backwards? 329 00:24:01,153 --> 00:24:03,387 Sure I can. Now good night. 330 00:24:03,421 --> 00:24:05,456 But count to ten backwards. 331 00:24:05,489 --> 00:24:07,225 Lanier, will you go to sleep? 332 00:25:04,545 --> 00:25:05,745 Nicole? 333 00:25:10,750 --> 00:25:11,950 Darling. 334 00:25:13,653 --> 00:25:15,622 Sorry. 335 00:25:15,655 --> 00:25:17,657 No. No... 336 00:25:17,691 --> 00:25:19,658 Don't be. 337 00:25:19,692 --> 00:25:22,229 Yes. Sorry, sorry, sorry. 338 00:25:26,865 --> 00:25:28,667 We're going to win. 339 00:25:30,669 --> 00:25:33,306 You will. 340 00:25:33,339 --> 00:25:35,541 I won't. I can't. 341 00:25:35,574 --> 00:25:38,110 You will. You will. 342 00:25:38,143 --> 00:25:39,811 You will. 343 00:25:42,680 --> 00:25:45,350 What went wrong, Dick? 344 00:25:45,383 --> 00:25:48,220 I was doing so well. 345 00:25:48,253 --> 00:25:50,222 Wasn't I? 346 00:25:50,255 --> 00:25:52,824 Wasn't I? You were. 347 00:25:52,857 --> 00:25:55,260 You are. 348 00:25:58,395 --> 00:25:59,796 No. 349 00:26:01,898 --> 00:26:04,502 I'll never be all right. 350 00:26:06,403 --> 00:26:10,540 And you'll always be all right. 351 00:26:10,574 --> 00:26:15,245 You're one of those people that's meant to work well in this world, my darling. 352 00:26:17,180 --> 00:26:19,349 I'll always be like this. 353 00:26:21,751 --> 00:26:25,120 No good for thee, my darling... 354 00:26:25,154 --> 00:26:27,822 No good for thee. Nicole. 355 00:26:27,856 --> 00:26:29,892 It won't be like that. 356 00:26:29,925 --> 00:26:33,161 I swear, whatever happens, it won't be like that. 357 00:26:35,597 --> 00:26:38,333 Oh, Dick. 358 00:26:38,367 --> 00:26:40,269 It won't? 359 00:26:42,503 --> 00:26:46,240 Do you really in your heart think it won't? 360 00:26:46,274 --> 00:26:49,110 On my life. I swear it. 361 00:26:51,178 --> 00:26:53,881 Remember... 362 00:26:53,914 --> 00:26:56,684 Who I love? 363 00:26:56,717 --> 00:27:00,119 What I swore, what I promised? 364 00:27:03,756 --> 00:27:05,859 Yes. Oh, yes. 365 00:27:09,461 --> 00:27:11,231 Oh, yes. 366 00:27:13,666 --> 00:27:15,467 I remember. 367 00:28:35,810 --> 00:28:37,911 What time is it? 368 00:28:37,944 --> 00:28:40,847 After six. 369 00:28:40,881 --> 00:28:42,649 You're up early. 370 00:28:45,486 --> 00:28:46,986 Late. 371 00:28:47,019 --> 00:28:48,955 Either way. 372 00:28:48,989 --> 00:28:51,624 What I always say is, 373 00:28:51,657 --> 00:28:55,361 a party's at its best when everybody's gone home. 374 00:28:55,395 --> 00:28:58,298 Abe, I wish you'd finish that damn tune or throw it away. 375 00:28:58,331 --> 00:29:01,267 I told you that in Paris... ten times. 376 00:29:01,301 --> 00:29:04,436 Yes. Almost as many times 377 00:29:04,469 --> 00:29:07,573 as you were gonna finish that opus about schizophrenia 378 00:29:07,607 --> 00:29:10,275 or whatever it is. 379 00:29:10,309 --> 00:29:12,777 Oops. 380 00:29:12,811 --> 00:29:14,579 My autobiography. 381 00:29:16,781 --> 00:29:19,650 Tell you what. Let's all pack up and go to Capri. 382 00:29:19,683 --> 00:29:21,685 Huh? 383 00:29:21,719 --> 00:29:25,890 Listen, Abe... The party is over. 384 00:29:25,924 --> 00:29:27,957 Terminé. Finito. 385 00:29:27,990 --> 00:29:29,859 Compris? 386 00:29:29,892 --> 00:29:32,796 Says who? Says I. 387 00:29:32,830 --> 00:29:35,699 Nicole and I are going to spend the next part of our lives 388 00:29:35,733 --> 00:29:38,501 quietly... alone. 389 00:29:39,969 --> 00:29:42,406 I'm going back to work. 390 00:29:42,440 --> 00:29:44,707 I'd like to see the day. 391 00:29:44,741 --> 00:29:47,309 Look, Abe, I'm fed up. 392 00:29:47,343 --> 00:29:49,346 I'm tired of picnics, parties and balls. 393 00:29:55,917 --> 00:29:58,019 Now listen, Dick, 394 00:29:58,053 --> 00:29:59,821 ten years ago I... 395 00:30:03,392 --> 00:30:06,428 I had two musicals on Broadway. 396 00:30:06,462 --> 00:30:08,530 One of 'em wasn't bad, either. 397 00:30:08,564 --> 00:30:13,369 Mr. North, I'm in no mood for biographies. 398 00:30:13,402 --> 00:30:15,703 Sorry to bore you, Mr. Diver. 399 00:30:15,736 --> 00:30:17,837 My point, in brief, 400 00:30:17,871 --> 00:30:21,742 is that I can finish a tune, and you can't finish... Abe. 401 00:30:21,776 --> 00:30:23,643 Go to bed. 402 00:31:37,613 --> 00:31:42,617 Dr. Dohmler, you knew didn't you? You knew. 403 00:31:42,651 --> 00:31:46,988 We can thank Dr. Diver for a brilliant result with your sister. 404 00:31:47,021 --> 00:31:52,026 We consider the progress she has made since he took over the case remarkable. 405 00:31:52,060 --> 00:31:55,697 Yes, but when will my sister be able to leave here? 406 00:31:55,730 --> 00:31:58,532 Dr. Diver? 407 00:31:58,566 --> 00:31:59,967 I like frankness, doctor, 408 00:32:00,000 --> 00:32:01,650 and as her guardian, I'm entitled to it. 409 00:32:01,670 --> 00:32:04,072 I should hope in a matter of months 410 00:32:04,105 --> 00:32:08,542 now that we've uncovered the precipitating factor... the clue. 411 00:32:08,576 --> 00:32:11,879 Perhaps if you had been more forthright with us, miss Warren, 412 00:32:11,912 --> 00:32:14,447 in the beginning, and at the other institutions 413 00:32:14,481 --> 00:32:17,183 where your sister spent so much of her young womanhood. 414 00:32:17,216 --> 00:32:21,555 I beg your pardon. Just because I've listened to your so-called theory, clue, 415 00:32:21,589 --> 00:32:23,589 is no reason that I accept it as the truth, 416 00:32:23,622 --> 00:32:25,938 and besides, if anything like that had happened to Nicole, 417 00:32:25,958 --> 00:32:27,760 she'd have told me years ago. 418 00:32:27,794 --> 00:32:29,662 Miss Warren, you don't understand. 419 00:32:29,696 --> 00:32:31,010 That would have been impossible. 420 00:32:31,030 --> 00:32:33,799 The secret was buried deep in her subconscious. 421 00:32:33,832 --> 00:32:36,568 And but why, pray? 422 00:32:36,602 --> 00:32:40,539 Your father was your sister's only protector, 423 00:32:40,572 --> 00:32:43,775 her god, supreme and perfect, 424 00:32:43,809 --> 00:32:46,878 on a pedestal, high, high, high. 425 00:32:48,579 --> 00:32:52,216 And then came this... This event. 426 00:32:52,249 --> 00:32:55,654 And she was unable to reconcile her former concept of your father 427 00:32:55,687 --> 00:32:57,855 with the shock... her mind broke. 428 00:32:57,888 --> 00:33:01,124 That's sheer fantasy. 429 00:33:01,157 --> 00:33:03,494 She always was a creature of fantasy. 430 00:33:03,528 --> 00:33:05,595 When my mother died, 431 00:33:05,629 --> 00:33:08,098 Nicole became the apple of my father's eye. 432 00:33:08,132 --> 00:33:09,746 If anybody had even gone near her, 433 00:33:09,766 --> 00:33:11,200 he would have killed him. 434 00:33:13,569 --> 00:33:15,905 I saw that look. 435 00:33:15,939 --> 00:33:18,707 My father, one of the most distinguished 436 00:33:18,741 --> 00:33:20,877 and respected men in america? 437 00:33:20,910 --> 00:33:22,778 I didn't say he wasn't, miss Warren. 438 00:33:22,811 --> 00:33:25,548 But what are you implying? 439 00:33:25,581 --> 00:33:28,483 Did Nicole say anything? What did she say? 440 00:33:33,722 --> 00:33:36,791 You're accusing my father, 441 00:33:36,824 --> 00:33:39,627 the most perfect human being I ever knew, 442 00:33:39,661 --> 00:33:42,830 of this sordid criminal act? 443 00:33:42,864 --> 00:33:45,768 Please, miss Warren. We are accusing nobody. 444 00:33:45,801 --> 00:33:47,768 And you must put out of your mind 445 00:33:47,801 --> 00:33:49,770 the words "sordid" and "criminal." 446 00:33:49,803 --> 00:33:52,874 We are not moralists here, let alone police. 447 00:33:52,907 --> 00:33:56,176 Only by knowing the truth can we help your sister. 448 00:33:56,209 --> 00:33:59,813 Forgive me for bringing this up, miss Warren, 449 00:33:59,846 --> 00:34:02,684 but Nicole seems very preoccupied 450 00:34:02,717 --> 00:34:05,084 with the idea that your father took his own life. 451 00:34:05,117 --> 00:34:07,920 It was an accident. He was... he was overworked. 452 00:34:07,953 --> 00:34:11,957 Yes, but before his death he said nothing that would shed some light on this? 453 00:34:13,192 --> 00:34:14,392 Please, miss Warren. 454 00:34:18,998 --> 00:34:21,734 He only said... 455 00:34:21,767 --> 00:34:24,035 however trivial. Who knows? It might help. 456 00:34:31,142 --> 00:34:33,011 It was not trivial. 457 00:34:35,614 --> 00:34:38,850 I was with him just before he... 458 00:34:38,883 --> 00:34:43,787 just before he died, and... Father whispered... 459 00:34:43,821 --> 00:34:47,758 I always thought he imagined things before the end... 460 00:34:47,791 --> 00:34:51,829 he said... 461 00:34:51,862 --> 00:34:56,834 He did say only god could forgive him for the wrong he'd done Nicole. 462 00:35:06,876 --> 00:35:09,645 You've helped your sister, miss Warren. 463 00:35:09,678 --> 00:35:12,681 I hope father understands why I told you. 464 00:35:12,714 --> 00:35:15,351 He would want her to be well, you must believe that. 465 00:35:15,384 --> 00:35:17,286 Of course he would. 466 00:35:17,319 --> 00:35:19,286 Of course. 467 00:35:27,095 --> 00:35:29,063 When this is all over, 468 00:35:29,096 --> 00:35:32,733 we will give you some more positive proof of our gratitude. 469 00:35:32,767 --> 00:35:34,315 The most positive proof you can give 470 00:35:34,335 --> 00:35:37,336 is to understand Nicole and love her. 471 00:35:37,370 --> 00:35:40,307 Are you sure it's all right, my not seeing Nicole? 472 00:35:40,340 --> 00:35:42,289 Quite all right. She didn't know you were coming, 473 00:35:42,309 --> 00:35:44,043 and I won't tell her you were here. 474 00:35:54,353 --> 00:35:58,191 That is miss Warren, the sister of Nicole, nicht? Yes, doctor. 475 00:35:58,224 --> 00:36:01,660 It's not bad for the clinic that she came here. 476 00:36:01,694 --> 00:36:03,076 After all, the warrens are big... 477 00:36:03,096 --> 00:36:06,665 so big as Morgan's Bank and Rockefeller. 478 00:36:06,699 --> 00:36:08,866 It will be good for all of us. 479 00:36:08,900 --> 00:36:10,769 Sehr gut. 480 00:36:10,803 --> 00:36:13,938 Franz... 481 00:36:13,971 --> 00:36:16,874 I don't even know if it's going to be a total cure. 482 00:36:16,908 --> 00:36:18,843 Ha ha! Total cure. 483 00:36:18,876 --> 00:36:21,780 Enough that you have gone so far so quickly. 484 00:36:21,814 --> 00:36:25,682 Dick, what is this new modesty you have? 485 00:36:25,716 --> 00:36:28,920 I remember once, in your shameless American way, 486 00:36:28,953 --> 00:36:31,956 you said, "I want to be a good psychiatrist, 487 00:36:31,989 --> 00:36:34,791 maybe the greatest one that ever lived." 488 00:36:34,825 --> 00:36:37,293 I'm afraid I was still very young. 489 00:36:38,895 --> 00:36:42,231 Franz... 490 00:36:42,264 --> 00:36:45,000 In the dead hours of the morning 491 00:36:45,034 --> 00:36:49,905 did you ever lie awake in a sweat, thinking... 492 00:36:49,939 --> 00:36:53,108 "Dear god, am I like the rest, after all?" 493 00:36:55,410 --> 00:36:57,781 Am I like all the rest? Ha ha ha! 494 00:36:57,813 --> 00:36:59,248 No, no, no, no, no. 495 00:36:59,281 --> 00:37:02,416 I lie awake worrying that I am not. 496 00:37:02,450 --> 00:37:05,387 Opposites, you and I. That's why we work well together. 497 00:37:05,420 --> 00:37:08,256 We will have our own clinic one day. 498 00:37:08,289 --> 00:37:11,159 Yeah... Maybe this one. 499 00:37:11,192 --> 00:37:13,294 You will see, Dick. 500 00:37:13,327 --> 00:37:15,375 Well, I'm seeing Nicole. See you later. No, no, no. 501 00:37:15,395 --> 00:37:17,766 We have a drink together to your future, 502 00:37:17,799 --> 00:37:19,900 to ou future. 503 00:37:28,208 --> 00:37:29,977 Guten tag, Dr. Diver. 504 00:37:32,411 --> 00:37:34,782 I'll get miss Warren down now. 505 00:37:34,815 --> 00:37:36,116 Danke schoen. 506 00:37:36,149 --> 00:37:39,285 Miss Warren, Dr. Diver is here. 507 00:37:39,318 --> 00:37:40,953 Thank you. 508 00:37:43,022 --> 00:37:44,423 Hello, captain diver! 509 00:37:46,225 --> 00:37:49,060 I've been waiting for you. 510 00:37:49,094 --> 00:37:51,529 Did you see the sketch I started of you? Yes. 511 00:37:51,562 --> 00:37:53,833 I tried to think of you as a captain. 512 00:37:53,866 --> 00:37:57,334 Well, it's very good. And very flattering. 513 00:37:57,367 --> 00:38:01,039 Well, I don't know whether I like you as a captain or not. 514 00:38:01,072 --> 00:38:04,309 I don't like the army or things like that. 515 00:38:04,342 --> 00:38:08,012 I prefer to think of you as a... 516 00:38:08,045 --> 00:38:09,780 As a great white cat! 517 00:38:09,814 --> 00:38:11,416 Meow! 518 00:38:13,549 --> 00:38:15,785 Well, how have you been? 519 00:38:15,819 --> 00:38:19,523 Oh, I... 520 00:38:19,556 --> 00:38:23,192 Still think one thing today and another thing tomorrow. 521 00:38:23,226 --> 00:38:27,463 That's really all that's the matter with me... In my head. 522 00:38:27,496 --> 00:38:29,399 But you know, I... 523 00:38:29,433 --> 00:38:31,901 my stomach still gets tied up in knots, 524 00:38:31,934 --> 00:38:33,936 and it hurts. 525 00:38:33,969 --> 00:38:37,206 One doctor in Chicago said I was bluffing. 526 00:38:37,240 --> 00:38:39,407 But that was years ago. 527 00:38:39,441 --> 00:38:42,410 You feel the same way now as then? 528 00:38:42,444 --> 00:38:44,279 No. 529 00:38:45,948 --> 00:38:49,217 Now I think... Love is all there is 530 00:38:49,251 --> 00:38:50,551 or should be. 531 00:38:50,584 --> 00:38:53,055 I can understand that. 532 00:38:53,088 --> 00:38:55,522 Oh! They understand you to death here! 533 00:38:55,556 --> 00:38:58,593 You get lazy! 534 00:38:58,626 --> 00:39:01,542 I've got some phonograph records my sister ordered from america. 535 00:39:01,562 --> 00:39:03,609 Shall I put one on? Yes. It's been a long time 536 00:39:03,629 --> 00:39:06,367 since I've heard any new music from home. 537 00:39:06,400 --> 00:39:08,569 You know, you'd like my sister. 538 00:39:08,602 --> 00:39:12,105 Her name is really Beth, but we've always called her "baby." 539 00:39:12,138 --> 00:39:14,340 I don't know why. 540 00:39:14,374 --> 00:39:18,478 She's been married twice, but she still calls herself Warren. 541 00:39:18,511 --> 00:39:23,216 Baby was a duchess once, for a year or two. 542 00:39:23,249 --> 00:39:26,319 This one's called "I never knew." 543 00:40:10,592 --> 00:40:14,430 Nicole, how would you like to go downtown? 544 00:40:14,463 --> 00:40:18,134 Downtown? You mean in Zurich? 545 00:40:20,436 --> 00:40:22,271 You mean just go there? 546 00:40:22,304 --> 00:40:24,406 The two of us. 547 00:40:24,440 --> 00:40:26,674 Well, what would we do? 548 00:40:26,707 --> 00:40:30,112 Take a walk. 549 00:40:30,146 --> 00:40:31,980 When? Right now. 550 00:40:35,516 --> 00:40:38,486 Through the streets? 551 00:40:38,519 --> 00:40:40,668 There'll be thousands of people in the streets. 552 00:40:40,688 --> 00:40:43,123 I know. 553 00:40:43,157 --> 00:40:44,891 Well, Dick, I... 554 00:40:46,393 --> 00:40:48,663 well, you see, it's my clothes. 555 00:40:48,696 --> 00:40:51,697 I haven't been to town... to any town... 556 00:40:51,730 --> 00:40:54,434 you look fine just as you are. 557 00:40:54,468 --> 00:40:57,137 Oh, no, I... I hate myself in this. 558 00:40:57,171 --> 00:40:59,374 And... my hair. 559 00:40:59,407 --> 00:41:03,276 Nicole, nobody gives a damn about your hair in Zurich. 560 00:41:03,309 --> 00:41:05,144 Oh, Dick, I... I can't do it. 561 00:41:05,178 --> 00:41:07,114 You're going to do it. 562 00:41:10,515 --> 00:41:12,952 You're not cross with me? No. 563 00:41:12,986 --> 00:41:15,421 But it wouldn't matter if I was. 564 00:41:15,454 --> 00:41:18,957 You don't have to be concerned about my feelings at all. Ever. 565 00:41:18,991 --> 00:41:20,725 Understand? 566 00:41:20,758 --> 00:41:23,328 Yes, Dick. 567 00:41:23,361 --> 00:41:26,131 Can I put on a hat? Sure. 568 00:41:26,164 --> 00:41:28,532 Suppose you don't like it? 569 00:41:28,565 --> 00:41:32,170 I'm crazy about it already. Go on, put it on. 570 00:41:44,581 --> 00:41:46,716 We're going out for a while. 571 00:41:46,749 --> 00:41:48,226 We'll be back in about an hour. 572 00:41:53,189 --> 00:41:54,389 Come on. 573 00:42:08,503 --> 00:42:10,405 You like the world? 574 00:42:10,439 --> 00:42:13,176 I do with you! 575 00:42:13,209 --> 00:42:17,078 You'll find it's a wonderful place, even without me. 576 00:42:23,150 --> 00:42:26,020 You know, I had a bicycle once. 577 00:42:26,054 --> 00:42:27,588 You did? 578 00:42:53,212 --> 00:42:55,682 What are they looking at me for? 579 00:42:55,715 --> 00:42:58,117 What are you looking at them for? 580 00:43:14,532 --> 00:43:16,734 Stockholm! 581 00:43:16,767 --> 00:43:19,237 And Cairo. 582 00:43:19,270 --> 00:43:21,738 Oh, I'd love to go. 583 00:43:21,771 --> 00:43:24,375 London. You know... 584 00:43:24,409 --> 00:43:26,577 I was taken there when I was eleven. 585 00:43:26,611 --> 00:43:28,812 I don't remember a mortal thing about it. 586 00:43:28,845 --> 00:43:30,480 The fog, maybe. 587 00:43:30,514 --> 00:43:31,815 Oh. 588 00:43:42,659 --> 00:43:44,494 Dick... 589 00:43:44,528 --> 00:43:47,129 Do you think that people see that I'm a crazy woman, 590 00:43:47,162 --> 00:43:48,764 or whatever I am? 591 00:43:48,797 --> 00:43:52,135 Nobody in the world sees any such thing. 592 00:43:52,168 --> 00:43:55,670 Well, then they're blind, because I am crazy... 593 00:43:55,703 --> 00:43:58,140 but with happiness, Dick. 594 00:43:58,173 --> 00:44:01,144 And gratitude. 595 00:44:01,177 --> 00:44:03,678 That's not abnormal, is it? 596 00:44:03,711 --> 00:44:05,446 Being grateful? 597 00:44:06,814 --> 00:44:08,683 Oh! I want to run! 598 00:44:08,716 --> 00:44:10,152 Just run! 599 00:44:11,685 --> 00:44:13,087 Hey! 600 00:44:29,602 --> 00:44:31,505 Ah... 601 00:44:31,538 --> 00:44:34,174 That's the most exercise I've had... 602 00:44:34,207 --> 00:44:38,678 Since I ran after an ambulance three miles at the argonne. 603 00:44:38,711 --> 00:44:41,746 I can run very far. 604 00:44:41,780 --> 00:44:45,884 However far I run, will you always catch me, Dick? 605 00:44:45,917 --> 00:44:47,452 Always? 606 00:44:50,722 --> 00:44:52,624 No, Nicole, 607 00:44:52,657 --> 00:44:54,558 there'll be other men to do that. 608 00:44:54,592 --> 00:44:56,528 Many of them. 609 00:44:56,561 --> 00:44:58,297 Well... 610 00:45:02,400 --> 00:45:04,735 Dick, there's something else. 611 00:45:04,768 --> 00:45:08,573 All right. What is it? 612 00:45:08,606 --> 00:45:11,174 There's something at the back of my head 613 00:45:11,208 --> 00:45:13,411 that keeps asking a terrible question. 614 00:45:13,444 --> 00:45:14,912 Yes? 615 00:45:14,945 --> 00:45:17,548 I want to know... 616 00:45:17,581 --> 00:45:20,217 Whether I'll ever be able to be at ease with other men 617 00:45:20,250 --> 00:45:22,552 the way I am with you. 618 00:45:22,585 --> 00:45:25,723 You certainly will, after I discharge you. 619 00:45:25,756 --> 00:45:27,389 Discharge me? 620 00:45:27,423 --> 00:45:29,425 That sounds so cold, 621 00:45:29,458 --> 00:45:33,596 like divorce me or something. 622 00:45:33,630 --> 00:45:37,933 You don't think I'll be fit to marry anybody for a long time, do you? 623 00:45:37,966 --> 00:45:40,669 I don't see why not. 624 00:45:40,702 --> 00:45:42,238 You're attractive, 625 00:45:42,271 --> 00:45:45,241 bright, charming... 626 00:45:45,274 --> 00:45:47,242 Thank you for telling me that, Dick. 627 00:45:49,611 --> 00:45:51,379 Well, I, uh... 628 00:45:51,412 --> 00:45:52,993 Think we'd better be getting back. 629 00:45:53,013 --> 00:45:54,349 I have a patient waiting. 630 00:45:54,382 --> 00:45:56,617 Do we have to? 631 00:45:56,651 --> 00:45:58,386 Of course, 632 00:45:58,419 --> 00:46:00,820 miss Warren still suffers 633 00:46:00,854 --> 00:46:05,225 from a certain social maladjustment. 634 00:46:05,259 --> 00:46:08,462 But I feel that contact with the outside world is now indicated. 635 00:46:10,930 --> 00:46:13,833 Her fear of men has greatly diminished. 636 00:46:13,867 --> 00:46:17,436 Unless you yourself now aggravate the problem, doctor. 637 00:46:19,605 --> 00:46:22,376 I'm not sure I quite understand, sir. 638 00:46:22,408 --> 00:46:25,277 Dick, your position is a difficult one. 639 00:46:25,310 --> 00:46:27,446 Miss Warren is an attractive woman, 640 00:46:27,480 --> 00:46:29,915 but the situation must be terminated... 641 00:46:29,948 --> 00:46:32,818 the transference, the dependence on you, 642 00:46:32,851 --> 00:46:35,553 her infatuation... ended. 643 00:46:35,587 --> 00:46:37,789 Of course. 644 00:46:37,822 --> 00:46:40,992 Certainly before she is sent out to the world alone. 645 00:46:44,562 --> 00:46:47,799 Now you must ask yourself quite candidly 646 00:46:47,832 --> 00:46:51,402 what are your own feelings in the matter? 647 00:46:51,435 --> 00:46:53,404 My feelings? 648 00:46:53,437 --> 00:46:55,472 Your feelings, Dr. Diver. 649 00:46:58,642 --> 00:47:01,243 I'm in love with her. 650 00:47:03,780 --> 00:47:05,682 Du lieber gott! 651 00:47:08,485 --> 00:47:11,554 I was afraid of that. 652 00:47:11,587 --> 00:47:14,724 Afraid mostly for you. 653 00:47:14,757 --> 00:47:18,493 Hmm. Love. 654 00:47:18,527 --> 00:47:22,398 How can a first-class brain with a brilliant future 655 00:47:22,432 --> 00:47:26,000 fall in love, so-called, with the broken mind it is healing? 656 00:47:26,034 --> 00:47:27,782 There have been cases of good marriages 657 00:47:27,802 --> 00:47:29,871 between psychiatrists and patients. 658 00:47:29,904 --> 00:47:31,605 Yes, so I've been told. 659 00:47:31,639 --> 00:47:35,377 But... but even in these cases, 660 00:47:35,410 --> 00:47:37,982 it is the tyranny of the weak, the tyranny of the sick! 661 00:47:39,648 --> 00:47:41,749 First you learn... 662 00:47:41,782 --> 00:47:44,419 To live life their way. 663 00:47:44,453 --> 00:47:47,321 And then later on, to like their way. 664 00:47:47,355 --> 00:47:49,956 But if the patient is already cured! 665 00:47:49,989 --> 00:47:55,495 Talk like a scientist, Dick, not like a love-sick schoolboy. 666 00:47:55,528 --> 00:47:59,832 You cannot be both lover and psychiatrist to the same woman. 667 00:47:59,866 --> 00:48:02,469 You cannot be a guide, a doctor, a god, 668 00:48:02,503 --> 00:48:04,770 and a husband. 669 00:48:04,803 --> 00:48:07,573 For when she discovers that she married a human being, 670 00:48:07,606 --> 00:48:09,075 a fallible human being... 671 00:48:09,108 --> 00:48:10,943 crash! Disaster... 672 00:48:10,977 --> 00:48:13,644 for one or the other or for the both. 673 00:48:17,716 --> 00:48:21,120 Now, Dick, I have been your teacher... 674 00:48:21,153 --> 00:48:24,822 your very proud teacher... 675 00:48:24,855 --> 00:48:28,427 but you are not a pupil any longer. 676 00:48:28,460 --> 00:48:30,875 You must do what you think right as a doctor, as a man, 677 00:48:30,895 --> 00:48:33,498 and in the best interest of your patient. 678 00:48:33,531 --> 00:48:36,100 More than ever, if she be the woman you love. 679 00:48:41,638 --> 00:48:43,973 I'm sure you can count upon me to do that, sir. 680 00:48:46,810 --> 00:48:48,010 Coffee? 681 00:48:59,755 --> 00:49:02,959 Aren't you glad you'll be through with doctor and sanitariums? 682 00:49:05,461 --> 00:49:08,630 Yes, I suppose so. 683 00:49:08,663 --> 00:49:10,999 It will be nice to have fun like other people. 684 00:49:25,447 --> 00:49:26,913 Oh, Dick. 685 00:49:26,947 --> 00:49:28,449 Don't move. 686 00:49:30,851 --> 00:49:33,921 I'd like to draw you just the way you are now. 687 00:49:41,895 --> 00:49:45,164 Now, you mustn't overdo things for a year or so. 688 00:49:45,197 --> 00:49:47,833 Go back to america and be happy. 689 00:49:47,867 --> 00:49:50,803 Oh, I don't want to go back to america. 690 00:49:50,836 --> 00:49:53,639 I want to stay here... in Switzerland, I mean. 691 00:49:53,673 --> 00:49:55,740 Oh, you've had enough of Switzerland. 692 00:49:55,774 --> 00:49:59,712 Go back home and fall in love. 693 00:49:59,745 --> 00:50:02,180 Oh, I... I couldn't do that. 694 00:50:02,213 --> 00:50:03,915 Why, sure you can. 695 00:50:03,948 --> 00:50:05,484 Maybe not for a year or so, 696 00:50:05,517 --> 00:50:07,018 but sooner or later. 697 00:50:07,051 --> 00:50:09,821 You can lead a perfectly normal life 698 00:50:09,854 --> 00:50:13,024 with a houseful of beautiful descendants. 699 00:50:13,056 --> 00:50:16,661 I, uh, I suppose I won't be fit to marry for a long time. 700 00:50:16,695 --> 00:50:18,696 Oh, nonsense. 701 00:50:18,729 --> 00:50:20,744 You'll be pulling your own weight in no time at all... 702 00:50:20,764 --> 00:50:22,946 long after your friends have been carried away screaming, 703 00:50:22,966 --> 00:50:24,468 I assure you. 704 00:50:28,606 --> 00:50:31,788 Uh, your sister said she'd pick you up about the tenth of the month. 705 00:50:31,808 --> 00:50:35,211 Oh? Well, I'm glad you'll be meeting her at last. 706 00:50:35,244 --> 00:50:37,578 I'm afraid I won't be meeting her. I'm going away. 707 00:50:39,549 --> 00:50:41,684 When? Tonight. 708 00:50:41,718 --> 00:50:44,520 I'm taking the train to Geneva. 709 00:50:44,553 --> 00:50:47,123 Dr. Dohmler has kindly given me a leave of absence, 710 00:50:47,156 --> 00:50:49,659 and I want to do some more work on my book. 711 00:50:49,692 --> 00:50:51,793 Oh, but... But what about me? 712 00:50:51,827 --> 00:50:54,162 Nicole... 713 00:50:54,195 --> 00:50:57,533 Think how happy you're going to be now that you're cured. 714 00:50:57,566 --> 00:50:59,467 Cured? Yes. 715 00:51:00,868 --> 00:51:03,003 Yes. 716 00:51:03,037 --> 00:51:05,707 You see, for months and months 717 00:51:05,741 --> 00:51:09,142 there seemed such a reason to be cured. 718 00:51:09,175 --> 00:51:12,580 And when you lose that, it seems it wasn't any reason at all. 719 00:51:12,613 --> 00:51:14,782 Now, Nicole, you mustn't say that. 720 00:51:14,815 --> 00:51:18,818 The very fact that you've made a complete comeback after all these years 721 00:51:18,852 --> 00:51:21,588 proves that the precipitating factors of the... 722 00:51:23,658 --> 00:51:25,592 well, it... 723 00:51:25,625 --> 00:51:27,526 It's getting rather late. 724 00:51:27,560 --> 00:51:29,729 I... I guess I'd better be getting back. 725 00:51:29,763 --> 00:51:31,230 I'll take you back. 726 00:51:31,264 --> 00:51:36,002 Oh, please, doctor, couldn't I go back alone? 727 00:51:36,035 --> 00:51:38,270 That is, if you think it's all right. 728 00:51:38,303 --> 00:51:39,772 Of course it's all right. 729 00:51:41,874 --> 00:51:44,076 Well, good-bye, doctor. 730 00:51:44,109 --> 00:51:47,012 Good luck. Have a nice vacation. 731 00:51:47,045 --> 00:51:48,781 Have a nice life. 732 00:52:42,130 --> 00:52:43,364 Oh... 733 00:52:43,397 --> 00:52:44,999 Hello! 734 00:52:46,669 --> 00:52:48,136 Dick! Nicole! 735 00:52:48,169 --> 00:52:49,870 How are you? 736 00:52:49,903 --> 00:52:52,172 Well, tell me. 737 00:52:52,205 --> 00:52:54,709 Wonderful! 738 00:52:54,743 --> 00:52:57,177 How good you've come here too, Dick. 739 00:52:57,210 --> 00:53:00,648 You must dine with us. We're at the palace. 740 00:53:00,681 --> 00:53:04,284 Baby's with us. You'll get to meet her at last! 741 00:53:04,317 --> 00:53:05,953 Oh, I'm sorry. 742 00:53:05,986 --> 00:53:08,387 Dr. Diver, this is captain barman, 743 00:53:08,420 --> 00:53:10,389 and the conte de marmora. 744 00:53:10,422 --> 00:53:12,225 How do you? It's a pleasure. 745 00:53:12,259 --> 00:53:13,893 How's Zurich these days? 746 00:53:13,926 --> 00:53:15,862 Oh, as healthy and dull as usual. 747 00:53:15,895 --> 00:53:17,197 I'm going back tomorrow. 748 00:53:17,230 --> 00:53:19,866 So soon? Do you live in Zurich? 749 00:53:19,899 --> 00:53:22,300 No... do you really have to go back tomorrow? 750 00:53:22,333 --> 00:53:25,238 I must. I'm going to zoom down the hill at dawn on my bicycle. 751 00:53:25,271 --> 00:53:27,338 Ha! With me on your handlebars! 752 00:53:27,372 --> 00:53:29,241 No, I mean really, Dick. Will you? 753 00:53:29,275 --> 00:53:31,810 I can't think of more fun. 754 00:53:31,843 --> 00:53:34,646 Oh, no, Nicole, I will carry you down in my arms. 755 00:53:34,680 --> 00:53:36,314 Or I will throw you, 756 00:53:36,347 --> 00:53:38,916 and you will fall gently like a feather. 757 00:53:41,219 --> 00:53:44,022 As long as Dr. Diver is there to put the pieces together. 758 00:53:44,055 --> 00:53:46,223 Oh, Tommy, how right you are. 759 00:53:46,256 --> 00:53:48,058 You have no idea. 760 00:53:52,129 --> 00:53:53,832 You're not at the palace? 761 00:53:53,865 --> 00:53:55,799 No, no, I'm at a little pension, 762 00:53:55,832 --> 00:53:57,446 the rosier, further down the hill. 763 00:53:57,466 --> 00:54:01,438 Oh. Well, dinner at eight, black tie. 764 00:54:01,471 --> 00:54:03,206 Then I'm afraid no dinner. 765 00:54:03,239 --> 00:54:05,173 Oh, don't be ridiculous. Come as you are. 766 00:54:20,823 --> 00:54:23,190 Baby, will you dance with me? 767 00:54:23,224 --> 00:54:25,393 Have this one with Nicole, Tommy. 768 00:54:25,427 --> 00:54:27,730 Will you? Yes, Tommy. Dance with me. 769 00:54:27,763 --> 00:54:29,832 I'd like that. 770 00:54:29,865 --> 00:54:32,299 You have the next one with me, Dr. Diver. 771 00:54:32,333 --> 00:54:34,101 I don't think you'd like that. 772 00:54:46,412 --> 00:54:48,282 They were very indefinite at the clinic 773 00:54:48,315 --> 00:54:49,883 when I took Nicole away. 774 00:54:49,916 --> 00:54:52,385 Old Dr. Gregovius... or whatever his name is... 775 00:54:52,418 --> 00:54:56,289 said that she should lead as natural a life as possible. 776 00:54:56,322 --> 00:54:58,438 Well, that's not so easy with a wild creature like Nicole. 777 00:54:58,458 --> 00:55:03,062 You must remember, she's seeing life for the first time. 778 00:55:03,095 --> 00:55:05,110 Before I knew it, almost in front of my eyes, 779 00:55:05,130 --> 00:55:07,513 she had her hair cut off because of a picture in vogue. 780 00:55:07,533 --> 00:55:09,868 You have to understand my part of the problem... 781 00:55:09,901 --> 00:55:13,105 not only am I her sister, but I am her guardian, her trustee. 782 00:55:13,138 --> 00:55:15,775 Cutting her hair is all right. 783 00:55:15,808 --> 00:55:18,409 She's an eccentric. You can't change that. 784 00:55:18,442 --> 00:55:20,411 But how does anybody know the difference 785 00:55:20,444 --> 00:55:24,183 between what's eccentric and what's... Crazy? 786 00:55:24,216 --> 00:55:26,497 Oh, Nicole is all fresh and happy. You needn't be afraid. 787 00:55:26,517 --> 00:55:29,921 Suppose I were to take her home to Chicago. 788 00:55:29,954 --> 00:55:33,371 Our father gave lots of money to the university medical school... millions. 789 00:55:33,391 --> 00:55:37,027 What could be better than if she met a nice doctor? 790 00:55:37,060 --> 00:55:39,930 Not too old but very stable. 791 00:55:39,963 --> 00:55:43,001 You mean just call up the Dean and say, 792 00:55:43,034 --> 00:55:46,936 "have you a nice, stable, any-age doctor you don't need?" 793 00:55:46,969 --> 00:55:49,840 No doubt this is a very amusing situation to you. 794 00:55:49,873 --> 00:55:53,309 Not to me. And it won't be to the doctor. 795 00:55:53,342 --> 00:55:56,913 Oh, there'll be plenty who will jump at the chance. 796 00:55:56,946 --> 00:55:59,782 Well, anyhow, when you start shopping around, 797 00:55:59,816 --> 00:56:03,052 you'd better take somebody along with you who knows his doctors. 798 00:56:03,085 --> 00:56:05,420 Then you won't get a pig in a poke. 799 00:56:05,453 --> 00:56:07,890 Let's get to the point, diver. 800 00:56:07,924 --> 00:56:10,792 What about yourself? 801 00:56:10,826 --> 00:56:13,161 Not interested, thank you. 802 00:56:13,194 --> 00:56:16,530 I was under the impression that you like Nicole. 803 00:56:16,563 --> 00:56:19,334 I do. 804 00:56:19,367 --> 00:56:22,903 I more than like her. That's why I'm not interested. 805 00:56:22,937 --> 00:56:26,206 Suppose Nicole were poor instead of extremely rich? 806 00:56:26,240 --> 00:56:28,042 Money has nothing to do with it. 807 00:56:28,075 --> 00:56:30,190 Our kind of money has a lot to do with anything. 808 00:56:30,210 --> 00:56:32,492 Oh, I know there's the type of man that thinks money, big money, 809 00:56:32,512 --> 00:56:35,481 will demoralize him, emasculate him or something. 810 00:56:35,514 --> 00:56:38,518 Money never hurt a good man... except in books. 811 00:56:44,023 --> 00:56:47,827 It's been very interesting meeting you again, miss Warren. 812 00:56:47,861 --> 00:56:50,195 Sit down, diver, I haven't finished with you yet. 813 00:56:50,228 --> 00:56:53,098 I'm sorry, miss Warren, but you have. 814 00:56:56,502 --> 00:56:58,970 Tommy, forgive me, I'm sorry, but I'm afraid... 815 00:56:59,003 --> 00:57:00,404 I'm afraid I understand. 816 00:57:08,612 --> 00:57:09,914 Dick! 817 00:57:12,616 --> 00:57:14,586 Your dance, doctor. 818 00:57:14,619 --> 00:57:18,021 Right out here. 819 00:57:18,054 --> 00:57:21,192 You'd only die of cold, and my work would have been in vain. 820 00:57:21,225 --> 00:57:23,927 I didn't know how to dance when I last saw you. 821 00:57:23,960 --> 00:57:25,562 Aren't you proud of me? 822 00:57:25,596 --> 00:57:27,964 Very. 823 00:57:27,998 --> 00:57:30,935 You seem absolutely... 824 00:57:30,968 --> 00:57:34,905 Ha! "Absolutely" is how I feel, Dick! 825 00:57:37,974 --> 00:57:41,410 Did baby annoy you? I think I annoyed baby. 826 00:57:41,443 --> 00:57:44,014 You don't ever have to like her. 827 00:57:44,047 --> 00:57:46,481 I just want her to like you. 828 00:57:46,515 --> 00:57:50,152 And I could see she did. She's got a good eye, Dick. 829 00:57:50,185 --> 00:57:53,122 I'm sure. 830 00:57:53,155 --> 00:57:58,092 At the clinic you... You did like me a bit, didn't you? 831 00:57:58,126 --> 00:58:01,263 Or was being nice to me part of the treatment? 832 00:58:01,296 --> 00:58:03,032 Part of the treatment. 833 00:58:05,365 --> 00:58:09,370 If I hadn't been sick, would you, uh... 834 00:58:09,403 --> 00:58:12,073 I mean, the sort of woman you might have... 835 00:58:13,974 --> 00:58:16,376 Oh, you know what I mean. 836 00:58:16,409 --> 00:58:19,280 Now you're teasing yourself, my dear. 837 00:58:19,313 --> 00:58:22,381 Why, once I knew a man who fell in love with his nurse. 838 00:58:22,414 --> 00:58:24,450 Oh, bull. 839 00:58:24,483 --> 00:58:26,987 That is a vulgar expression. 840 00:58:27,020 --> 00:58:30,156 Well, what about it? You don't think I have any sense. 841 00:58:30,189 --> 00:58:34,360 When I was sick, I didn't have any. But I have now. 842 00:58:34,393 --> 00:58:37,364 And if I don't know you're the most attractive man I ever met, 843 00:58:37,397 --> 00:58:40,932 then you must think I'm still crazy. 844 00:58:40,966 --> 00:58:43,335 It's my hard luck, all right. 845 00:58:43,369 --> 00:58:46,072 But don't pretend I don't know. 846 00:58:46,105 --> 00:58:48,106 I know all about you and me. 847 00:58:49,740 --> 00:58:53,344 You Warren girls know all about everything, don't you? 848 00:58:53,378 --> 00:58:56,314 Well, here's something you'd better know. 849 00:58:56,347 --> 00:58:59,649 You're very attractive, but I could not fall in love. 850 00:59:01,987 --> 00:59:04,054 You won't give me a chance. 851 00:59:04,088 --> 00:59:06,991 A chance? A chance at what? 852 00:59:08,225 --> 00:59:10,260 Give me a chance now. 853 00:59:59,506 --> 01:00:04,177 I can remember how I stood waiting for you in the garden 854 01:00:04,210 --> 01:00:09,083 holding all myself in my arms like a basket of flowers. 855 01:00:09,116 --> 01:00:11,484 It was that to me, anyway. 856 01:00:20,593 --> 01:00:23,662 I want you to go back through those doors... 857 01:00:23,695 --> 01:00:26,166 Back to your life. 858 01:00:26,199 --> 01:00:28,433 That's what I cured you for. 859 01:00:28,467 --> 01:00:31,169 That was my work. It's finished. 860 01:00:37,641 --> 01:00:40,212 If I am cured, I... 861 01:00:40,245 --> 01:00:44,515 I can love and hope to be loved back. 862 01:00:44,548 --> 01:00:47,351 What else is there for a woman to be cured for? 863 01:00:52,789 --> 01:00:54,724 Isn't this true, Dick? 864 01:00:56,427 --> 01:00:59,262 A woman can fall in love... 865 01:00:59,296 --> 01:01:02,131 Even a woman who's been sick, 866 01:01:02,164 --> 01:01:08,070 without it being madness or... Neurotic need. 867 01:01:08,104 --> 01:01:11,573 Even a woman who spent years and years and years in a sanitarium 868 01:01:11,607 --> 01:01:13,642 can fall in love. 869 01:01:20,281 --> 01:01:22,484 All right, doctor. 870 01:01:22,518 --> 01:01:24,253 If you're still afraid. 871 01:01:26,721 --> 01:01:27,921 Nicole! 872 01:02:07,459 --> 01:02:10,263 Enjoy yourself. 873 01:02:10,296 --> 01:02:12,830 Best wishes for a long, happy life together. 874 01:02:12,864 --> 01:02:14,899 Thank you, Tommy. All my best, Dick. 875 01:02:14,933 --> 01:02:17,335 Thank you, Tommy. Be sure and come and see us 876 01:02:17,369 --> 01:02:19,271 after the honeymoon. 877 01:02:19,304 --> 01:02:21,354 I hope it's not going to be a long honeymoon. 878 01:02:21,374 --> 01:02:23,175 Oh, very short. 879 01:02:23,208 --> 01:02:24,821 But be sure and come and see us, Tommy, 880 01:02:24,841 --> 01:02:26,643 always come and see us. 881 01:02:26,677 --> 01:02:28,180 Our best wishes, Dick. 882 01:02:28,213 --> 01:02:29,914 And congratulations again, Nicole. 883 01:02:29,947 --> 01:02:31,881 Oh, thank you, doctor. 884 01:02:31,914 --> 01:02:33,730 May I steal him away just for a moment? 885 01:02:33,750 --> 01:02:35,619 Well, only for a moment. 886 01:02:35,652 --> 01:02:37,621 Thank you. 887 01:02:37,654 --> 01:02:42,692 It's good to love so bravely and be loved in return. 888 01:02:42,725 --> 01:02:46,363 You were never married, doctor? Yes, I was married. 889 01:02:46,397 --> 01:02:49,265 You will be luckier, I hope. 890 01:02:49,299 --> 01:02:51,467 You will be coming back soon to work. 891 01:02:51,501 --> 01:02:53,403 I will, doctor. 892 01:02:53,436 --> 01:02:55,451 And while you are away, work a little on your book. 893 01:02:55,471 --> 01:02:58,208 This can be so important for all of us. 894 01:02:58,241 --> 01:03:00,742 Thank you, doctor. I will. I'll work on it. 895 01:03:00,775 --> 01:03:02,677 I shall miss you, 896 01:03:02,711 --> 01:03:04,780 even for this short time. 897 01:03:04,814 --> 01:03:08,682 These past three years have meant very, very much. 898 01:03:08,716 --> 01:03:10,752 Thank you, doctor. I hate to interrupt, 899 01:03:10,785 --> 01:03:12,654 no, no, no interruption. 900 01:03:12,687 --> 01:03:14,622 This is very important. 901 01:03:14,655 --> 01:03:17,825 When you're alone. Open this. 902 01:03:17,858 --> 01:03:20,694 What is it, instructions? Oh, idiot! 903 01:03:20,728 --> 01:03:23,877 It's that embarrassing thing that some people refer to as a small check, 904 01:03:23,897 --> 01:03:26,733 only this is a big check. 905 01:03:26,766 --> 01:03:29,750 Thank you, baby, but I thought I made my position clear about money. 906 01:03:29,770 --> 01:03:32,205 I never go back on my bargains. 907 01:03:32,239 --> 01:03:34,242 But we didn't make a bargain. 908 01:03:34,275 --> 01:03:36,823 I married Nicole because I loved her... no arguments, brother dear, 909 01:03:36,843 --> 01:03:38,824 you're in the family now, so what's the difference? 910 01:03:38,844 --> 01:03:40,280 Oh... 911 01:03:42,315 --> 01:03:44,684 After como, where do you go? 912 01:03:44,717 --> 01:03:46,319 Back to Zurich. 913 01:03:46,353 --> 01:03:49,288 Right. Back to Zurich. And to work. 914 01:03:49,321 --> 01:03:51,457 Never heard such nonsense. 915 01:03:51,490 --> 01:03:52,705 Do you realize this bride of yours 916 01:03:52,725 --> 01:03:54,426 have never even seen Paris? 917 01:03:54,460 --> 01:03:57,896 Let along Cairo or venice or the riviera. 918 01:03:57,929 --> 01:04:01,567 The riviera! Could we, Dick? 919 01:04:01,600 --> 01:04:04,569 I... think we'd better go. 920 01:04:11,876 --> 01:04:16,814 It's so wonderful to be just like everybody else... 921 01:04:16,847 --> 01:04:20,417 To reach out and find you all warm beside me. 922 01:04:21,985 --> 01:04:24,821 Shall we just love and love? 923 01:04:28,692 --> 01:04:30,959 But I love the most. 924 01:04:30,993 --> 01:04:32,661 Fantasy. 925 01:04:34,364 --> 01:04:35,632 And I can tell... 926 01:04:35,665 --> 01:04:37,666 what can you tell? 927 01:04:37,700 --> 01:04:41,337 I can tell when you're away from me even a little. 928 01:04:45,507 --> 01:04:46,707 Olé! 929 01:04:54,516 --> 01:04:56,784 Hello, baby! 930 01:04:56,818 --> 01:04:58,720 Yes, I hear you! 931 01:05:02,389 --> 01:05:06,561 Baby, you have no more idea what Dick is like than... 932 01:05:06,594 --> 01:05:10,497 no, no, I want you to settle all the money matters, 933 01:05:10,531 --> 01:05:13,467 because it doesn't matter in the least how much I'm allowed. 934 01:05:13,500 --> 01:05:15,669 I mean, how little. 935 01:05:15,702 --> 01:05:20,005 We are going to live very simply in Zurich after our trip. 936 01:05:20,039 --> 01:05:22,509 Dick has almost enough for both of us. 937 01:05:22,543 --> 01:05:25,011 Delete "almost." 938 01:05:25,045 --> 01:05:27,346 Have I been all right? 939 01:05:27,379 --> 01:05:30,583 Oh, I'm so happy, I... 940 01:05:30,616 --> 01:05:34,621 I dare not breathe for fear it might end. 941 01:05:42,094 --> 01:05:45,190 There's no need to open the card to tell that these are from baby. 942 01:05:51,969 --> 01:05:55,873 Why, no! It's from Tommy barban. 943 01:05:55,906 --> 01:05:57,775 "With love, from Casablanca." 944 01:05:57,808 --> 01:05:59,944 Ah! Tommy's a good friend. 945 01:05:59,978 --> 01:06:02,880 He's fond of you, Dick. Well, that's nice. 946 01:06:02,913 --> 01:06:05,983 I like people to be fond of me. 947 01:06:06,016 --> 01:06:10,453 How about you? Are you fond of me? 948 01:06:10,487 --> 01:06:12,522 More than ever... 949 01:06:12,555 --> 01:06:14,391 Now that there are three of us. 950 01:06:18,695 --> 01:06:20,076 Shows I'm normal, doesn't it? 951 01:06:23,500 --> 01:06:26,735 Sometimes it's rather frightening being normal... 952 01:06:26,768 --> 01:06:28,985 you're expected to behave just like everybody else. 953 01:06:29,005 --> 01:06:31,973 You know, lanier is a very handsome boy. 954 01:06:44,018 --> 01:06:48,590 ♪ For old acquaintance be forgot... ♪ 955 01:06:52,158 --> 01:06:53,994 Hey, Abe! 956 01:07:04,604 --> 01:07:07,173 I want you to meet my wife. 957 01:07:07,206 --> 01:07:10,409 Here. Abe! Who's your undistinguished friend? 958 01:07:20,686 --> 01:07:23,021 Ladies and gentlemen, 959 01:07:23,055 --> 01:07:25,491 we are fortunate this evening in having with us 960 01:07:25,524 --> 01:07:28,726 the world famous American composer Abe north. 961 01:07:28,760 --> 01:07:32,664 In his own style, he's going to wish us all a happy new year. 962 01:07:51,882 --> 01:07:53,751 Dick... 963 01:07:53,785 --> 01:07:56,152 Look at that pretty girl. 964 01:07:56,186 --> 01:07:58,821 Who's the man... her father? 965 01:07:58,854 --> 01:08:01,283 I haven't a clue in the world. Come on. Let's dance. 966 01:08:09,699 --> 01:08:12,002 Did you make your new year's resolutions? 967 01:08:12,035 --> 01:08:13,868 Select one and we'll keep it. 968 01:08:13,902 --> 01:08:16,905 To make this the happiest, healthiest, 969 01:08:16,938 --> 01:08:19,575 most peaceful year of our lives. 970 01:08:19,609 --> 01:08:21,511 We're off to a good start! 971 01:08:32,152 --> 01:08:35,890 ♪ I wonder why 972 01:08:35,924 --> 01:08:37,258 ♪ dabba dabba dabba 973 01:08:37,291 --> 01:08:41,060 ♪ won't someone hear my plea ♪ 974 01:08:41,093 --> 01:08:43,531 ♪ and take a chance with me 975 01:08:43,564 --> 01:08:46,600 ♪ because I'm nobody's 976 01:08:46,634 --> 01:08:48,836 ♪ won't you be my baby? Happy new year. 977 01:08:51,203 --> 01:08:53,139 Happy new year! 978 01:08:53,172 --> 01:08:56,576 Happy new year! 979 01:08:56,609 --> 01:08:59,978 ♪ Oh, won't you be my baby? 980 01:09:00,012 --> 01:09:02,582 ♪ Da-dee-dee-dee-dee 981 01:09:02,615 --> 01:09:06,218 ♪ baby, da-doo-doo-doo-doo 982 01:09:06,252 --> 01:09:07,919 ♪ won't you be my 983 01:09:07,953 --> 01:09:10,922 ♪ ba-by? 984 01:09:10,956 --> 01:09:14,726 ♪ Do-doo-doo-doo-doo-doo 985 01:09:14,760 --> 01:09:18,964 ♪ amba-damba-damba-damba-damba-damba ♪ 986 01:09:21,331 --> 01:09:22,933 a-one... 987 01:09:22,967 --> 01:09:25,036 And a-two... 988 01:09:25,070 --> 01:09:26,937 Unbutton your shoe. 989 01:09:28,638 --> 01:09:30,841 Ow! 990 01:09:30,875 --> 01:09:33,711 I am not going to 991 01:09:33,744 --> 01:09:36,780 let... go... of you! 992 01:09:45,588 --> 01:09:48,156 But you know something, darling, 993 01:09:48,190 --> 01:09:51,795 that we have to do, and soon? 994 01:09:51,828 --> 01:09:54,663 What? 995 01:09:54,697 --> 01:09:56,632 Go back to Zurich. 996 01:09:58,100 --> 01:10:00,035 Oh, no, Dick. 997 01:10:01,738 --> 01:10:03,871 Please. Why? 998 01:10:03,905 --> 01:10:06,240 It's an obligation that I have 999 01:10:06,273 --> 01:10:09,712 to my profession, to myself, 1000 01:10:09,745 --> 01:10:12,647 to get back to work. 1001 01:10:12,680 --> 01:10:18,219 Oh, but why does it have to be in that clinic at Zurich? 1002 01:10:18,252 --> 01:10:21,588 We're in such a wonderful world. 1003 01:10:21,622 --> 01:10:25,760 It's a promise I made to Dr. Dohmler, to myself. 1004 01:10:29,295 --> 01:10:31,665 I know... 1005 01:10:31,698 --> 01:10:34,200 I know, your work. Your book. 1006 01:10:34,234 --> 01:10:35,768 Uh-huh. 1007 01:10:35,801 --> 01:10:38,171 It's very important to you. 1008 01:10:38,204 --> 01:10:41,941 It's very important that you work somewhere very quiet. 1009 01:10:46,879 --> 01:10:51,283 Baby told me about a villa on the riviera, 1010 01:10:51,316 --> 01:10:54,686 high above the sea, 1011 01:10:54,719 --> 01:10:58,690 where we can be warm and brown... 1012 01:10:58,723 --> 01:11:01,292 And quiet. 1013 01:11:01,325 --> 01:11:05,730 And we'll build a special workroom for you. 1014 01:11:05,764 --> 01:11:07,099 Oh, my sweet. 1015 01:11:09,299 --> 01:11:11,635 You know, darling... 1016 01:11:11,669 --> 01:11:13,938 That's wonderful. 1017 01:11:16,675 --> 01:11:18,841 But it doesn't answer our needs. 1018 01:11:25,783 --> 01:11:28,250 You mean my needs, don't you, Dick? 1019 01:11:30,386 --> 01:11:33,056 It's what you must mean. 1020 01:11:33,090 --> 01:11:35,157 Something I've done. 1021 01:11:35,191 --> 01:11:36,391 No. 1022 01:11:37,827 --> 01:11:39,261 No, Nicole. 1023 01:11:41,397 --> 01:11:45,701 I'm a doctor. A professional man. 1024 01:11:45,734 --> 01:11:47,903 Yes, yes, I know you're a doctor. 1025 01:11:47,936 --> 01:11:50,672 And I'm your patient, and I always will be. 1026 01:11:50,706 --> 01:11:51,773 Oh, please, darling. 1027 01:11:51,807 --> 01:11:53,108 Let me go. 1028 01:12:00,447 --> 01:12:04,184 Dick, would it be better for you if we separated? 1029 01:12:04,218 --> 01:12:06,820 Nicole. 1030 01:12:06,853 --> 01:12:10,124 We're never... Never going to separate. 1031 01:12:18,064 --> 01:12:21,235 Would you let me keep my babies if we did? 1032 01:12:21,268 --> 01:12:23,136 Nicole. 1033 01:12:25,203 --> 01:12:27,140 We won't. 1034 01:12:30,043 --> 01:12:31,877 We won't go back to Zurich. 1035 01:12:33,478 --> 01:12:34,880 We'll... 1036 01:12:37,382 --> 01:12:38,918 We'll... 1037 01:13:15,085 --> 01:13:17,352 Nearly finished your song. 1038 01:13:17,386 --> 01:13:20,757 It's called "the diver song." 1039 01:13:20,791 --> 01:13:23,793 You're the inspiration of the whole thing! 1040 01:13:23,826 --> 01:13:25,828 Doctor, I've got a block! 1041 01:13:28,998 --> 01:13:30,231 Abe. 1042 01:13:32,434 --> 01:13:34,103 Go to bed. 1043 01:13:39,407 --> 01:13:41,209 Good morning. 1044 01:13:41,242 --> 01:13:44,813 Good morning. How are you feeling? 1045 01:13:44,846 --> 01:13:47,781 The best... the best ever. 1046 01:13:47,815 --> 01:13:51,019 I've got a plan. 1047 01:13:51,052 --> 01:13:53,921 We'll take the speedboat, zoom across the bay... 1048 01:13:53,954 --> 01:13:56,389 and I suppose have a couple of bottles of champagne 1049 01:13:56,423 --> 01:14:00,160 and a chicken sandwich... and nothing doing. 1050 01:14:00,193 --> 01:14:01,730 It's Zurich. 1051 01:14:02,463 --> 01:14:03,997 What? 1052 01:14:04,831 --> 01:14:06,431 Zurich, Switzerland. 1053 01:14:07,499 --> 01:14:09,970 Oh, Dick, no! 1054 01:14:14,473 --> 01:14:16,475 When? Right now. 1055 01:14:16,508 --> 01:14:18,444 But last night was... 1056 01:14:18,477 --> 01:14:20,579 it'll never... 1057 01:14:20,612 --> 01:14:22,347 I promise... 1058 01:14:22,380 --> 01:14:24,582 Nicole, it isn't last night. 1059 01:14:24,615 --> 01:14:27,920 It's all the nights, and all the lovely days. 1060 01:14:27,954 --> 01:14:30,888 And we are going... To save our lives. 1061 01:14:33,124 --> 01:14:34,893 Well, Dick, I... 1062 01:14:34,926 --> 01:14:38,262 I'll go anywhere in the world you say... 1063 01:14:38,295 --> 01:14:41,098 As long as it's with you. Good. 1064 01:14:41,131 --> 01:14:44,001 Close the house. Shut it down, nail it up. 1065 01:14:44,034 --> 01:14:47,571 I'll go to Zurich today, see Dohmler, and get a house for us. 1066 01:14:47,604 --> 01:14:50,439 And I'll meet you and the children in Paris on Thursday, 1067 01:14:50,473 --> 01:14:53,277 and we'll all go to Zurich together. 1068 01:14:53,310 --> 01:14:55,178 Don't you worry about the house. 1069 01:14:55,211 --> 01:14:57,214 I'll take care of everything. 1070 01:14:57,247 --> 01:14:59,348 Thank you, darling. 1071 01:14:59,382 --> 01:15:02,284 We'll have a new life... And a good one. 1072 01:15:32,914 --> 01:15:34,883 Is it Dr. Diver? 1073 01:15:34,917 --> 01:15:36,549 Professor Dohmler. 1074 01:15:36,582 --> 01:15:38,919 Well, of course! 1075 01:15:38,952 --> 01:15:42,123 Of course! Come to me. Welcome. 1076 01:15:42,156 --> 01:15:44,957 Pull that chair up here and sit down. 1077 01:15:49,129 --> 01:15:51,532 What happened? What's the matter with you? 1078 01:15:51,565 --> 01:15:53,546 Well, what happened is quite simple: I'm old. 1079 01:15:53,566 --> 01:15:55,567 You? Never. 1080 01:15:55,600 --> 01:15:59,272 At my youngest I was never as young as you, Dick. 1081 01:15:59,305 --> 01:16:02,241 But surely you're not seriously ill? 1082 01:16:02,274 --> 01:16:05,210 "Seriously." 1083 01:16:05,244 --> 01:16:08,413 I would rather say "finally." 1084 01:16:08,447 --> 01:16:11,150 But Dick, I can see you are well. 1085 01:16:11,183 --> 01:16:15,654 But are you... Seriously well? 1086 01:16:15,687 --> 01:16:18,322 What frivolous errand brought you to Zurich? 1087 01:16:18,356 --> 01:16:20,992 To see you, of course. 1088 01:16:22,660 --> 01:16:26,063 And... yes? And? 1089 01:16:26,096 --> 01:16:28,166 I want to come back. 1090 01:16:28,199 --> 01:16:31,101 To go forward, I hope. 1091 01:16:32,369 --> 01:16:34,437 How is Nicole? 1092 01:16:34,471 --> 01:16:38,341 Tell me, how is the frau dokt diver? 1093 01:16:38,375 --> 01:16:40,443 Well, that's one of the reasons... 1094 01:16:40,477 --> 01:16:43,980 one of the reasons... I came here, professor. 1095 01:16:44,013 --> 01:16:46,049 There have been relapses? 1096 01:16:46,083 --> 01:16:48,618 Bad ones? 1097 01:16:48,651 --> 01:16:51,119 It isn't the relapses themselves, it's... 1098 01:16:51,152 --> 01:16:53,389 It's the waiting. 1099 01:16:53,422 --> 01:16:56,458 It's the fear of them that puts the greatest strain on us. 1100 01:16:56,492 --> 01:17:00,495 That was not too difficult to predict. 1101 01:17:00,528 --> 01:17:03,732 It is the tyranny of the weak. 1102 01:17:03,765 --> 01:17:07,634 You still don't understand that when the relapses end... 1103 01:17:07,667 --> 01:17:09,703 The love ends. 1104 01:17:09,737 --> 01:17:12,273 When she finds out that she married a human being, 1105 01:17:12,307 --> 01:17:15,110 a fallible human being, not a god... 1106 01:17:15,143 --> 01:17:17,477 You may smile, professor, 1107 01:17:17,511 --> 01:17:22,283 but I think it possible Nicole will love me as a human being. 1108 01:17:22,317 --> 01:17:26,219 Of course, all things are possible. 1109 01:17:26,252 --> 01:17:29,556 But what will you be by that time? 1110 01:17:29,589 --> 01:17:32,258 Will you be still what she wants? 1111 01:17:32,291 --> 01:17:34,728 Or what you want? 1112 01:17:34,761 --> 01:17:38,164 What has already happened to you? 1113 01:17:38,197 --> 01:17:40,566 Ours is a strange profession. 1114 01:17:40,599 --> 01:17:45,503 Many of us come into it because ourselves are a little bit broken up, 1115 01:17:45,537 --> 01:17:48,407 a little crippled. 1116 01:17:48,441 --> 01:17:52,778 We become clinical before we can fight our own battles with life. 1117 01:17:52,811 --> 01:17:55,647 That's another reason I want to come back. 1118 01:17:55,680 --> 01:17:58,183 It's not only the work, not only Nicole. 1119 01:18:01,553 --> 01:18:03,454 I need help myself. 1120 01:18:03,487 --> 01:18:06,790 Nicole could be helped were it not for you; 1121 01:18:06,823 --> 01:18:09,426 you could be helped were it not for Nicole. 1122 01:18:09,460 --> 01:18:11,363 As for your work, 1123 01:18:11,396 --> 01:18:15,165 gregorovius is my successor; It is up to him. 1124 01:18:15,198 --> 01:18:17,501 Franz is a good man. 1125 01:18:17,534 --> 01:18:21,537 Franz is a limited man. I had hoped... 1126 01:18:21,571 --> 01:18:25,308 I had hoped, too. 1127 01:18:25,341 --> 01:18:28,244 But I'll be happy to work for Franz if he'll have me. 1128 01:18:28,278 --> 01:18:30,512 Good, Dick. 1129 01:18:30,545 --> 01:18:33,048 I am glad that your humility hasn't changed. 1130 01:18:33,082 --> 01:18:35,218 Franz can learn from you. 1131 01:18:35,251 --> 01:18:37,320 Dr. Diver? 1132 01:18:37,353 --> 01:18:39,588 I'm sorry, but I must ask... 1133 01:18:39,621 --> 01:18:41,390 oh. Of course. 1134 01:18:43,492 --> 01:18:47,062 I hope I haven't overstayed. 1135 01:18:47,096 --> 01:18:49,697 Auf wiedersehen, Dick... 1136 01:18:49,730 --> 01:18:52,466 Auf wiedersehen. 1137 01:18:52,501 --> 01:18:54,103 Good-bye. 1138 01:19:04,211 --> 01:19:07,847 Now at last we will run the clinic as partners. 1139 01:19:07,880 --> 01:19:10,150 Really, Franz? Do you mean it? 1140 01:19:10,183 --> 01:19:13,620 Of course. What a pair, you and me. 1141 01:19:13,653 --> 01:19:16,189 Yeah, but Franz, I don't know if I... no, no, 1142 01:19:16,223 --> 01:19:19,426 it would not bind you, Dick. It would give you a base. 1143 01:19:19,459 --> 01:19:23,230 In the winter you can go to France, to america... 1144 01:19:23,263 --> 01:19:25,498 do research, write your books, 1145 01:19:25,532 --> 01:19:27,699 make important contacts. 1146 01:19:27,733 --> 01:19:29,635 But I wouldn't want to go away. 1147 01:19:29,668 --> 01:19:31,737 Once I come back, I'd want to work here. 1148 01:19:31,770 --> 01:19:35,141 Zurich, to me... so much the better. 1149 01:19:35,174 --> 01:19:38,543 Ah, Dick, what a team we'll make. 1150 01:19:38,576 --> 01:19:41,380 Me the executive manager, 1151 01:19:41,413 --> 01:19:44,449 you the brilliant theoretician. 1152 01:19:44,482 --> 01:19:46,283 But I'd need some time to brush up. 1153 01:19:46,316 --> 01:19:48,753 You see, I've fallen behind. 1154 01:19:48,786 --> 01:19:52,490 Well, after all, we have to wait a decent interval, 1155 01:19:52,523 --> 01:19:57,327 but I have spoken to the board of trustees, 1156 01:19:57,361 --> 01:20:01,699 and I think for me... no, for us, Dick... 1157 01:20:01,732 --> 01:20:04,367 we could have it for... 1158 01:20:04,400 --> 01:20:07,904 About $200,00. 1159 01:20:07,937 --> 01:20:10,339 A bargain. Oh? 1160 01:20:13,509 --> 01:20:15,878 Of course, later on we'll need a little more... 1161 01:20:15,911 --> 01:20:20,249 certain innovations, additions. 1162 01:20:20,283 --> 01:20:22,717 But where do we get the money? 1163 01:20:22,750 --> 01:20:25,321 Oh, Dick. 1164 01:20:25,354 --> 01:20:27,689 Yes, I see, of course. 1165 01:20:27,722 --> 01:20:31,259 Dick, it could be a gold mine. 1166 01:20:31,293 --> 01:20:33,395 Good-bye, Franz. 1167 01:20:33,428 --> 01:20:35,163 Now, now. 1168 01:20:35,197 --> 01:20:36,798 You're not angry with me? 1169 01:20:36,831 --> 01:20:39,401 Oh, no, I'm not angry. 1170 01:20:39,434 --> 01:20:42,237 What else could you possibly need me for except the money? 1171 01:20:42,270 --> 01:20:45,306 Now, look, Dick, let's be fair. 1172 01:20:45,339 --> 01:20:49,343 Personally, I think it's wonderful you have such a good life... 1173 01:20:49,376 --> 01:20:52,712 nice clothes, good food... 1174 01:20:52,745 --> 01:20:54,681 everything. 1175 01:20:54,715 --> 01:20:57,351 Cars waiting. 1176 01:20:57,384 --> 01:21:00,187 But you can't expect me... after all... 1177 01:21:00,221 --> 01:21:02,522 I don't blame you, Franz. 1178 01:21:02,555 --> 01:21:05,358 I certainly blame myself, but not you. 1179 01:21:05,391 --> 01:21:09,794 Dick, why don't you think it over? 1180 01:21:09,828 --> 01:21:12,465 I'll probably think it over 1181 01:21:12,498 --> 01:21:15,335 every hour of my life for the next twenty years. 1182 01:21:15,368 --> 01:21:16,568 Good-bye, Franz. 1183 01:21:39,457 --> 01:21:41,492 Oh, darling! 1184 01:21:41,525 --> 01:21:43,827 How wonderful! 1185 01:21:43,861 --> 01:21:46,529 I didn't expect you till tomorrow. You said Thursday. 1186 01:21:46,563 --> 01:21:48,499 Hello, Dick! Welcome home! 1187 01:21:48,532 --> 01:21:50,667 Hello! 1188 01:21:52,769 --> 01:21:55,272 Hello, everybody. 1189 01:21:55,305 --> 01:21:57,774 Darling... What's wrong? 1190 01:21:57,807 --> 01:21:59,441 Nothing. Nothing. 1191 01:22:03,645 --> 01:22:06,549 Well, this looks like a nice early party. 1192 01:22:09,618 --> 01:22:11,420 Didn't you bring us any toys? 1193 01:22:14,723 --> 01:22:16,891 What are they doing here? 1194 01:22:16,924 --> 01:22:19,628 Rosemary telephoned. I asked her to come over. 1195 01:22:19,661 --> 01:22:21,662 She's a nice girl. 1196 01:22:21,696 --> 01:22:24,632 Abe just came by. 1197 01:22:24,665 --> 01:22:28,669 Darling, what it is? Did something happen yesterday? 1198 01:22:28,703 --> 01:22:32,572 Before yesterday. 1199 01:22:32,606 --> 01:22:35,675 Oh, don't be like that. 1200 01:22:35,709 --> 01:22:38,513 Go on, tell me. 1201 01:22:38,546 --> 01:22:41,046 Well, it's rather a long story. 1202 01:22:41,079 --> 01:22:43,049 I'll tell you about it later. 1203 01:22:43,082 --> 01:22:45,585 Come on, let's join the others. 1204 01:22:48,356 --> 01:22:50,756 Well, Rosemary, how are you? 1205 01:22:50,789 --> 01:22:52,791 Welcome back to the city of lights. 1206 01:22:52,825 --> 01:22:55,929 She's learning fast. 1207 01:22:55,962 --> 01:22:57,710 What's this? I thought you didn't drink. 1208 01:22:57,730 --> 01:22:58,863 It's Wednesday. 1209 01:22:58,896 --> 01:23:01,500 I'm twenty-one today. 1210 01:23:01,534 --> 01:23:04,503 Oh, Rosemary! Why didn't you tell us? 1211 01:23:04,537 --> 01:23:06,772 That's a terribly important age. 1212 01:23:06,805 --> 01:23:10,375 When I was her age, I was thirty-one. 1213 01:23:10,408 --> 01:23:12,611 Or was it forty-one? 1214 01:23:12,645 --> 01:23:15,580 Rosemary, nothing important happens until you're twenty-one. 1215 01:23:15,613 --> 01:23:19,317 And the same thing happens after that. Right, Dick? 1216 01:23:19,351 --> 01:23:21,853 Anyway, we'll all have a birthday party. 1217 01:23:21,886 --> 01:23:26,657 Oh, I can't. Mother and I are going on a sentimental tour of the old battlefields today. 1218 01:23:26,690 --> 01:23:28,559 I've always wanted to do that! 1219 01:23:28,592 --> 01:23:30,526 I think that's rather wonderful. 1220 01:23:30,560 --> 01:23:32,829 Only an American girl would visit the trenches 1221 01:23:32,863 --> 01:23:34,765 on her twenty-first birthday. 1222 01:23:34,798 --> 01:23:40,069 I celebrated a birthday in the trenches years ago. 1223 01:23:40,102 --> 01:23:43,874 Father's a commander in the American legion, and he made us promise. 1224 01:23:43,907 --> 01:23:46,942 Why don't you come too, Nicole? 1225 01:23:46,976 --> 01:23:50,580 It'd be the most wonderful birthday in the whole world if you'd all come! 1226 01:23:50,613 --> 01:23:51,914 Oh, please, Dick! 1227 01:23:53,748 --> 01:23:56,017 Of course he will. We al will. 1228 01:23:56,050 --> 01:23:58,553 We will! Say... 1229 01:23:58,587 --> 01:24:02,057 I'll tell ya what. Let's have a party... 1230 01:24:02,091 --> 01:24:05,459 an absolutely tremendous party! 1231 01:24:05,493 --> 01:24:08,096 Here's a toast to you, Rosemary. 1232 01:24:08,129 --> 01:24:12,131 And to you, Abe. To the imperishable glory of our generation. 1233 01:24:12,164 --> 01:24:15,369 Ours or hers? 1234 01:24:17,104 --> 01:24:19,641 Dick and I are the same age today. 1235 01:24:19,674 --> 01:24:20,874 You ready, Nicole? 1236 01:24:22,509 --> 01:24:24,744 All ready. 1237 01:24:24,777 --> 01:24:27,648 All ready with thee. 1238 01:24:27,681 --> 01:24:30,049 Tender is the night. 1239 01:24:30,082 --> 01:24:32,385 What's that? Keats. 1240 01:24:32,419 --> 01:24:34,854 Thank you, darling. 1241 01:24:34,887 --> 01:24:37,524 We'll stop by my hotel and pick up mother. 1242 01:24:37,557 --> 01:24:39,491 Your mother, three bottles of champagne, 1243 01:24:39,525 --> 01:24:41,172 two of scotch, and a fifth of bourbon. 1244 01:24:41,192 --> 01:24:42,728 And we go! 1245 01:25:01,747 --> 01:25:03,147 We're ready, Mr. Diver. 1246 01:25:06,050 --> 01:25:09,854 I hope just this once we could have scrambled eggs without champagne. 1247 01:25:09,887 --> 01:25:12,589 Or champagne without scrambled eggs. 1248 01:25:12,622 --> 01:25:14,859 I wish mother hadn't been so tired. 1249 01:25:14,892 --> 01:25:16,893 She would have loved to have seen this. 1250 01:25:24,133 --> 01:25:25,869 Hey, Tommy! 1251 01:25:25,902 --> 01:25:28,170 Hello, Dick. How are ya, Tommy? 1252 01:25:28,203 --> 01:25:31,508 Tommy, I thought you were in Africa! When do you leave? 1253 01:25:31,541 --> 01:25:34,177 Any moment. Just waiting for orders. 1254 01:25:34,210 --> 01:25:36,891 Don't be impatient. There must be a war going on somewhere. 1255 01:25:36,911 --> 01:25:39,515 Well, we all did our bit today. 1256 01:25:39,548 --> 01:25:42,017 Made sure all was quiet out there 1257 01:25:42,050 --> 01:25:44,552 on the old western front. 1258 01:25:44,586 --> 01:25:46,654 Oh, Dick was wonderful! 1259 01:25:46,688 --> 01:25:48,202 Sit down, Tommy, we'll buy you a drink 1260 01:25:48,222 --> 01:25:50,092 to your return from the wars. 1261 01:25:50,125 --> 01:25:52,073 Oh, no, I spent many nights in the Sahara 1262 01:25:52,093 --> 01:25:53,960 dreaming of a dance with Nicole. 1263 01:25:53,994 --> 01:25:56,598 And don't tell me the first dance is yours. 1264 01:25:56,631 --> 01:26:00,251 Nonsense. Of course, the first dance always belongs to the departing warrior. 1265 01:27:09,031 --> 01:27:12,869 Hey, Rosemary. Who he? 1266 01:27:12,902 --> 01:27:16,738 You were introduced just two minutes ago. Remember? 1267 01:27:16,772 --> 01:27:19,641 Collis Clay. I met him at a Yale prom. 1268 01:27:19,675 --> 01:27:22,044 Oh, yes! I remember. 1269 01:27:22,078 --> 01:27:24,913 I remember very well. Hello, Mr. Clay. 1270 01:27:24,946 --> 01:27:26,748 Hello again, Mr. Diver. 1271 01:27:28,750 --> 01:27:30,251 ♪ Boola boola 1272 01:27:30,285 --> 01:27:32,319 ♪ boola boola boola ♪ 1273 01:27:32,352 --> 01:27:34,155 Hold that line. 1274 01:27:39,928 --> 01:27:42,730 Pretty piece of baggage, Rosemary. 1275 01:27:42,763 --> 01:27:44,865 Yeah. Magazine cover. 1276 01:27:46,734 --> 01:27:49,102 Not like Nicole. 1277 01:27:49,135 --> 01:27:52,072 Nicole is a Raphael. 1278 01:27:52,106 --> 01:27:54,674 Misjudged you, doctor. 1279 01:27:54,708 --> 01:27:57,276 Thought you had an anatomical interest in Rosemary. 1280 01:27:57,310 --> 01:28:00,747 No, no. Nicole is my girl. 1281 01:28:05,318 --> 01:28:07,352 Dick. Hmm? 1282 01:28:07,385 --> 01:28:10,356 I'm terribly tired. Could we go home? 1283 01:28:10,389 --> 01:28:12,324 Home? Why, the party's just beginning! 1284 01:28:12,357 --> 01:28:14,760 Then you stay and have a good time. 1285 01:28:16,629 --> 01:28:18,263 What about Rosemary? 1286 01:28:18,296 --> 01:28:21,233 Show golden girl the town. 1287 01:28:21,266 --> 01:28:22,934 You sure? 1288 01:28:25,202 --> 01:28:27,740 I'm sure of you, darling. 1289 01:28:27,773 --> 01:28:30,341 I'll be happy to take Nicole home. Do you mind? 1290 01:28:30,374 --> 01:28:33,978 Well, the answer to that has to be wrong, so I'll say that I do mind. 1291 01:28:34,011 --> 01:28:36,213 Tell Rosemary good night for me. 1292 01:28:36,247 --> 01:28:39,083 Good night, Abe. 'Revoir. 1293 01:28:39,116 --> 01:28:42,385 I was only kidding, Tommy. Of course you can take her home. 1294 01:28:42,418 --> 01:28:44,688 She can do as she pleases. She knows that. 1295 01:28:44,721 --> 01:28:46,791 All right, Dick, but I warn you... 1296 01:28:46,824 --> 01:28:49,404 from now on, it's Nicole's feelings I shall respect; Not yours. 1297 01:28:49,424 --> 01:28:51,695 I'm sorry. 1298 01:28:51,728 --> 01:28:54,698 Respect her feelings, and nobody will ever be sorry. 1299 01:28:54,731 --> 01:28:56,298 - Good night, Abe. - Good night. 1300 01:28:56,331 --> 01:28:59,669 ♪ Loved you from the start, honey ♪ 1301 01:29:02,672 --> 01:29:05,107 ♪ bless your little heart, honey ♪ 1302 01:29:08,242 --> 01:29:11,814 ♪ every day would be so sunny ♪ 1303 01:29:14,849 --> 01:29:17,719 ♪ honey, with you 1304 01:29:24,693 --> 01:29:27,896 monsieur, don't you dance? 1305 01:29:27,929 --> 01:29:29,963 Yeah, but that's my girl over there. 1306 01:29:33,434 --> 01:29:35,903 Oh? 1307 01:29:35,936 --> 01:29:37,937 Maybe you shouldn't disturb her now. 1308 01:29:37,970 --> 01:29:38,905 What'd you say? 1309 01:29:38,938 --> 01:29:41,241 You know, 1310 01:29:41,274 --> 01:29:44,677 I can't even talk about you to anyone... 1311 01:29:44,711 --> 01:29:49,415 Because I don't want anymore people to know how wonderful you are. 1312 01:29:49,448 --> 01:29:52,953 Honestly, Dick... I love you. 1313 01:29:52,986 --> 01:29:54,285 I really do. 1314 01:29:56,888 --> 01:29:59,125 Besides being very pretty, 1315 01:29:59,158 --> 01:30:01,393 you're a very good actress. 1316 01:30:01,427 --> 01:30:03,995 Everything you do, like pretending to be in love, 1317 01:30:04,029 --> 01:30:06,431 or pretending to be shy, 1318 01:30:06,464 --> 01:30:08,700 gets across. 1319 01:30:08,734 --> 01:30:11,236 But we're both such actors. Aren't we, Dick? 1320 01:30:13,370 --> 01:30:15,907 Every time you smile I always think I'll see a gap 1321 01:30:15,941 --> 01:30:17,776 where you've lost some baby teeth. 1322 01:30:17,809 --> 01:30:21,277 Dick, I know you don't love me. 1323 01:30:21,310 --> 01:30:23,881 I don't even expect it. 1324 01:30:23,914 --> 01:30:25,182 But... 1325 01:30:29,887 --> 01:30:31,888 Take you where? 1326 01:30:31,921 --> 01:30:34,725 I don't care where. 1327 01:30:34,759 --> 01:30:39,128 Oh, no, no, that's just the champagne talking. 1328 01:30:39,162 --> 01:30:43,366 Besides, have you thought how much that might hurt Nicole? 1329 01:30:43,399 --> 01:30:46,369 Oh, this doesn't have anything to do with her! 1330 01:30:46,402 --> 01:30:48,503 Well, there's the fact that I love her. 1331 01:30:48,536 --> 01:30:51,740 You can love more than just one person, can't you? 1332 01:30:51,774 --> 01:30:53,889 You want to begin your life with a terrible mess? 1333 01:30:53,909 --> 01:30:55,911 Oh, that doesn't matter. 1334 01:31:04,552 --> 01:31:06,822 You want a finish? I'll give you a finish. 1335 01:32:13,150 --> 01:32:15,218 Not what I had in mind. 1336 01:32:15,252 --> 01:32:17,888 Okay. You show me how you had it in mind. 1337 01:32:21,858 --> 01:32:24,827 Why should I show you? 1338 01:32:24,861 --> 01:32:26,943 You don't have to. I just figured you were in trouble with it, 1339 01:32:26,963 --> 01:32:28,535 so I wanted to give you a finish. 1340 01:32:38,908 --> 01:32:41,142 La police! La police! 1341 01:32:49,649 --> 01:32:50,849 Aaaah! 1342 01:33:00,560 --> 01:33:03,130 Now, you stay there till I come back. 1343 01:33:03,163 --> 01:33:05,612 I don't understand. What's he talking about? Officer. Officer. 1344 01:33:05,632 --> 01:33:08,134 I'll take full responsibility. Que vous? 1345 01:33:08,167 --> 01:33:11,438 Do you speaking English? A little. 1346 01:33:11,471 --> 01:33:14,507 May I speak to you a moment privately, please? Why? 1347 01:33:14,540 --> 01:33:16,474 Please. Come over here just a moment. 1348 01:33:19,012 --> 01:33:21,614 That man's name is... 1349 01:33:26,484 --> 01:33:28,353 That's right. 1350 01:33:28,386 --> 01:33:30,223 Oh. 1351 01:33:30,256 --> 01:33:32,324 You mu find Dr. Diver. 1352 01:33:36,428 --> 01:33:39,430 If he isn't at zelli's, try all the other night clubs. 1353 01:33:39,463 --> 01:33:42,334 Yes, montmarte too. Abbey's, kiely's... all of them! 1354 01:33:42,367 --> 01:33:45,102 You're so wonderful. 1355 01:33:45,136 --> 01:33:47,638 Who's for breakfast at the vegetable market? 1356 01:33:47,671 --> 01:33:49,907 I am! You're going home. 1357 01:33:49,941 --> 01:33:52,043 And so are you. 1358 01:33:52,076 --> 01:33:55,046 I scarcely know you, but you're going home too. 1359 01:33:55,079 --> 01:33:58,175 I still think you're the prettiest girl I ever did see, miss Hoyt. 1360 01:34:01,218 --> 01:34:02,618 That's my girl! 1361 01:34:04,987 --> 01:34:07,924 Hotel ritz, s'il vous plait. 1362 01:34:07,958 --> 01:34:10,226 Abe, we'll drop you off. 1363 01:34:10,260 --> 01:34:13,428 Let's... All go to the Florence! 1364 01:34:13,462 --> 01:34:14,964 Absolutely not. 1365 01:34:17,700 --> 01:34:19,970 Then I won't play. 1366 01:34:32,513 --> 01:34:35,416 Say... 1367 01:34:35,449 --> 01:34:37,731 He's married, isn't he? How come he's got that beautiful girl? 1368 01:34:37,751 --> 01:34:41,188 He's got her because he doesn't want her. 1369 01:34:41,221 --> 01:34:43,992 Such, my friend, is the economy of love. 1370 01:34:51,364 --> 01:34:54,067 He's at it again. 1371 01:34:54,101 --> 01:34:55,402 Listen! 1372 01:34:59,571 --> 01:35:01,441 Listen to him! 1373 01:35:11,516 --> 01:35:13,685 I'll settle his hash! 1374 01:35:23,061 --> 01:35:25,763 Nice little place I have here. 1375 01:35:25,796 --> 01:35:29,046 Oh, I'm sure it's been in your family for generations and generations. 1376 01:35:29,066 --> 01:35:30,635 But of course. 1377 01:35:32,170 --> 01:35:35,072 Say, we'll wake Nicole and have some breakfast. 1378 01:35:35,105 --> 01:35:36,706 Good idea. Ha ha! 1379 01:35:39,376 --> 01:35:41,245 Garcon? Oui, monsieur? 1380 01:35:41,278 --> 01:35:44,013 Send some champagne to my apartment immediately. 1381 01:35:44,047 --> 01:35:46,582 - Roederer '24. - Monsieur driver! 1382 01:35:46,615 --> 01:35:48,785 Thanks heavens you are here! 1383 01:35:48,818 --> 01:35:51,621 We've been looking all over Paris for you. 1384 01:35:51,655 --> 01:35:54,237 What's happened? Your little daughter has been very ill. 1385 01:35:54,257 --> 01:35:56,559 What do you mean? She has been poisoned. 1386 01:35:56,592 --> 01:35:59,428 What do you mean, poisoned?! She is with the doctor. 1387 01:36:08,371 --> 01:36:10,305 Concierge. Mademoiselle? 1388 01:36:10,338 --> 01:36:12,540 Will you please call a taxi for me? 1389 01:36:12,574 --> 01:36:14,076 With pleasure. 1390 01:36:17,478 --> 01:36:19,427 What is it? What's the matter? Thank goodness. 1391 01:36:19,447 --> 01:36:20,647 Oh, monsieur. 1392 01:36:22,683 --> 01:36:25,652 This is my husband, Dr. Diver. Dr. Faure. 1393 01:36:25,686 --> 01:36:27,221 Good morning. 1394 01:36:27,254 --> 01:36:29,056 Yes, doctor. What is it? 1395 01:36:29,090 --> 01:36:31,358 Your daughter's been seriously ill. 1396 01:36:31,392 --> 01:36:34,660 I have pumped out all the alcohol. 1397 01:36:34,694 --> 01:36:36,362 Alcohol? 1398 01:36:39,199 --> 01:36:41,501 Oh, darling, you go back to your own room 1399 01:36:41,534 --> 01:36:42,735 and go to bed now. 1400 01:36:42,768 --> 01:36:45,105 Topsy isn't sick anymore is she? 1401 01:36:45,138 --> 01:36:46,639 No, dear. She'll be all right. 1402 01:36:46,672 --> 01:36:47,573 Come on, Ian. Go to bed. 1403 01:36:47,607 --> 01:36:50,110 Back to bed. 1404 01:36:50,143 --> 01:36:52,111 I will, monsieur. 1405 01:36:59,183 --> 01:37:02,187 Apparently topsy got thirsty in the night 1406 01:37:02,221 --> 01:37:04,169 and found all those drinks in the living room. 1407 01:37:04,189 --> 01:37:05,457 Oh? 1408 01:37:05,490 --> 01:37:07,325 Where were you when this happened? 1409 01:37:07,358 --> 01:37:09,460 I was asleep. 1410 01:37:09,493 --> 01:37:11,462 Asleep?! 1411 01:37:11,495 --> 01:37:14,099 She slipped out of the bed without waking me. 1412 01:37:14,133 --> 01:37:16,533 And when I woke up, she was ill. 1413 01:37:16,566 --> 01:37:19,337 And she talked and acted so strangely 1414 01:37:19,370 --> 01:37:21,339 I couldn't understand her. 1415 01:37:21,372 --> 01:37:24,107 So lanier told me where she got the drink of water. 1416 01:37:24,141 --> 01:37:26,209 There. 1417 01:37:26,243 --> 01:37:29,446 Then I knew the child was intoxicated... 1418 01:37:29,479 --> 01:37:32,283 but what were you doing asleep?! 1419 01:37:32,315 --> 01:37:34,231 It's not her fault! We left those drinks in the living room 1420 01:37:34,251 --> 01:37:35,631 after mademoiselle went to bed. 1421 01:37:35,651 --> 01:37:37,387 I'll visit again later. 1422 01:37:37,420 --> 01:37:39,256 Good morning, Dr. Diver. 1423 01:37:50,766 --> 01:37:53,134 You... you will stay with her, mademoiselle? 1424 01:37:53,168 --> 01:37:55,171 Mais oui, madame. 1425 01:38:24,263 --> 01:38:26,666 Dick... 1426 01:38:26,700 --> 01:38:28,668 We've got to do something. 1427 01:38:30,802 --> 01:38:35,341 We've got to end this... This binge. 1428 01:38:35,374 --> 01:38:36,875 I know. 1429 01:38:39,777 --> 01:38:42,480 What happened in Zurich? 1430 01:38:42,514 --> 01:38:45,918 What difference does it make? 1431 01:38:45,951 --> 01:38:48,552 It makes all the difference. 1432 01:38:48,585 --> 01:38:50,755 Well... 1433 01:38:50,788 --> 01:38:55,793 Gregorovius, he's taken Dohmler's place, 1434 01:38:55,827 --> 01:38:59,496 said that I could come back if I found $200,000. 1435 01:39:03,435 --> 01:39:05,982 After what happened tonight, I think his price is low, don't you? 1436 01:39:06,002 --> 01:39:08,405 I-I don't understand. 1437 01:39:08,439 --> 01:39:10,441 He's arranging to buy the place, 1438 01:39:10,474 --> 01:39:13,977 and take me back with him if I put up the money. 1439 01:39:14,010 --> 01:39:15,878 Not otherwise. 1440 01:39:21,784 --> 01:39:26,256 Dick, I kept you from going back when you could have gone back. 1441 01:39:26,289 --> 01:39:28,724 Now we have to go back. 1442 01:39:28,758 --> 01:39:33,329 The money doesn't matter. I'll arrange that with baby. 1443 01:39:33,363 --> 01:39:36,197 We have to go back to save ourselves. 1444 01:39:38,800 --> 01:39:43,305 I just don't know what we'd be saving, Nicole... 1445 01:39:43,338 --> 01:39:47,641 Especially as far as I'm concerned. 1446 01:39:47,675 --> 01:39:50,679 Dick, you're too great a man to believe things like that. 1447 01:39:50,712 --> 01:39:53,581 Ah... 1448 01:39:53,614 --> 01:39:55,948 I just can't make my head work anymore. 1449 01:39:58,819 --> 01:40:02,755 It's as if my brain locks shut every time I try to think. 1450 01:40:06,293 --> 01:40:07,960 And now topsy... 1451 01:40:14,901 --> 01:40:17,304 Darling... 1452 01:40:23,041 --> 01:40:24,310 Yes? 1453 01:40:26,779 --> 01:40:30,381 Non, c'est madam diver, qui parla. 1454 01:40:30,415 --> 01:40:32,651 Ou ca? 1455 01:40:32,684 --> 01:40:34,620 Mais comment? 1456 01:40:34,653 --> 01:40:35,986 Mon vari va venir. 1457 01:40:49,499 --> 01:40:51,969 Now what? 1458 01:40:52,002 --> 01:40:55,305 That was the police. 1459 01:40:55,339 --> 01:40:57,574 Abe has been killed. 1460 01:40:57,607 --> 01:40:58,807 What? 1461 01:41:01,577 --> 01:41:02,879 Oh, my god. 1462 01:41:14,724 --> 01:41:16,725 All right! 1463 01:41:19,727 --> 01:41:21,730 Madame. 1464 01:41:21,764 --> 01:41:24,467 Where shall I put it? 1465 01:41:24,500 --> 01:41:26,467 Just put it down over there, please. 1466 01:41:29,136 --> 01:41:30,472 Au revoir, madame. 1467 01:42:02,767 --> 01:42:04,670 Dick! 1468 01:42:04,704 --> 01:42:07,906 Hmm? Oh, Franz! 1469 01:42:07,939 --> 01:42:10,710 Miserable weather, isn't it? 1470 01:42:10,743 --> 01:42:13,612 Did you forget we have an appointment? 1471 01:42:13,645 --> 01:42:16,114 Hmm? Me? No. 1472 01:42:16,147 --> 01:42:19,518 No. 1473 01:42:19,551 --> 01:42:21,986 By the way, I saw the Lennox girl again. 1474 01:42:22,020 --> 01:42:24,755 Yes? What is your diagnosis? 1475 01:42:24,788 --> 01:42:27,659 My diagnosis is the same: Neuro-syphilis. 1476 01:42:27,692 --> 01:42:29,121 The wasserman notwithstanding. 1477 01:42:35,799 --> 01:42:39,737 That was a very good idea of Nicole's to take the attendants out of uniform. 1478 01:42:39,770 --> 01:42:44,507 Yeah, I suppose so. Makes for a "freer" atmosphere. 1479 01:42:44,541 --> 01:42:46,910 Would you and Nicole join me for dinner tonight? 1480 01:42:46,944 --> 01:42:49,611 I think she has something planned with the children. 1481 01:42:49,645 --> 01:42:51,414 I'll ask Nicole. 1482 01:42:51,448 --> 01:42:53,015 Dick! Hmm? 1483 01:42:53,049 --> 01:42:55,818 The pardo boy's father is waiting. 1484 01:42:55,852 --> 01:42:58,587 Oh. Yeah. Yeah. 1485 01:43:01,089 --> 01:43:03,993 You know, I'd like to tell that guy the facts of life. 1486 01:43:04,026 --> 01:43:07,628 Please, Dick. Be a little patient today, nicht? 1487 01:43:07,662 --> 01:43:10,499 He has one of the largest estates in Chile. 1488 01:43:10,532 --> 01:43:14,469 What are we running here, a sanitarium or a marketplace? 1489 01:43:14,502 --> 01:43:17,037 Tell him the truth, as Dohmler would have. 1490 01:43:17,071 --> 01:43:19,607 But you are not Dohmler. 1491 01:43:28,883 --> 01:43:32,051 Ah, señor pardo. This is Dr. Diver. How do you do? 1492 01:43:32,085 --> 01:43:35,021 How do you do? Come in. 1493 01:43:35,054 --> 01:43:37,156 Well, Francisco, how are you? 1494 01:43:37,190 --> 01:43:39,893 Very well, Dr. Diver. 1495 01:43:39,926 --> 01:43:43,096 Now, doctor, have you gotten anywhere with this boy yet? 1496 01:43:43,129 --> 01:43:45,030 You were highly recommended to me. 1497 01:43:45,063 --> 01:43:47,100 You took him with you. Cure him. 1498 01:43:47,133 --> 01:43:49,514 Please, Dr. Diver, tell to him what you tell to me. 1499 01:43:49,535 --> 01:43:51,203 He might listen to you. Uh... 1500 01:43:51,236 --> 01:43:53,706 Will you excuse us a moment, Francisco? 1501 01:43:53,739 --> 01:43:55,907 Go on up to your room for a while. 1502 01:43:55,940 --> 01:43:58,076 He is incorrigibly corrupt. 1503 01:43:58,110 --> 01:44:00,613 I'll see you later, Francisco. 1504 01:44:06,751 --> 01:44:10,022 Señor pardo... 1505 01:44:10,055 --> 01:44:13,023 When a young man feels an insecurity about being a man, 1506 01:44:13,056 --> 01:44:15,626 one often looks to childhood causes. 1507 01:44:15,659 --> 01:44:18,209 Obviously, serious mistakes were made early in his life 1508 01:44:18,229 --> 01:44:20,896 by you or probably by his mother. 1509 01:44:20,930 --> 01:44:23,667 You dare to impugn señora pardo?! 1510 01:44:23,700 --> 01:44:26,049 No, no, Dr. Diver didn't mean it that way, I assure you. 1511 01:44:26,069 --> 01:44:27,838 What he meant was... now, now, 1512 01:44:27,871 --> 01:44:30,239 señor pardo is a sophisticated man. 1513 01:44:30,272 --> 01:44:33,008 He can understand that the boy's impotence 1514 01:44:33,042 --> 01:44:36,092 might have been caused by an excessive dependency upon his mother. 1515 01:44:36,112 --> 01:44:40,114 I desire one quality in a son: Manhood. 1516 01:44:40,148 --> 01:44:42,885 Did you think you'd make a man of him 1517 01:44:42,918 --> 01:44:45,200 when you stripped him to the waist and horsewhipped him 1518 01:44:45,220 --> 01:44:47,089 until he had to be sent to a hospital? 1519 01:44:47,122 --> 01:44:50,224 I hope any gentleman who is not degenerate 1520 01:44:50,258 --> 01:44:53,128 would have the fortitude to do the same. 1521 01:44:53,162 --> 01:44:56,210 Your hostile attitude toward your son only makes matters more difficult. 1522 01:44:56,230 --> 01:44:58,165 Dick! Dick... 1523 01:44:58,198 --> 01:45:00,835 He is an intelligent boy, sensitive and talented. 1524 01:45:00,869 --> 01:45:02,903 And if this excessive dependency... 1525 01:45:02,936 --> 01:45:06,240 I think you are hardly the one to talk about excessive dependency, 1526 01:45:06,274 --> 01:45:07,474 Dr. Diver. 1527 01:45:10,210 --> 01:45:12,212 Just what do you mean by that? 1528 01:45:12,245 --> 01:45:16,784 Your habits. The bottle. 1529 01:45:16,817 --> 01:45:21,087 Sophistication? It takes one of a kind to know one. 1530 01:45:21,120 --> 01:45:24,592 And your affection for my son would indicate 1531 01:45:24,625 --> 01:45:26,906 that you may be the same sort of swine that he is! 1532 01:45:26,926 --> 01:45:30,062 You know, I think I'll beat the hell out of you! 1533 01:45:30,096 --> 01:45:32,865 Stop it! Stop it! 1534 01:45:32,899 --> 01:45:34,600 Now stop it! 1535 01:45:43,809 --> 01:45:45,576 Uh... 1536 01:45:45,610 --> 01:45:47,012 I'll be right back. 1537 01:45:52,749 --> 01:45:54,865 Dick! For a moment I thought you would actually... 1538 01:45:54,885 --> 01:45:58,055 well, there goes another patient. 1539 01:45:58,088 --> 01:46:02,759 Sorry, Franz, it was inexcusable to lose my head. 1540 01:46:02,792 --> 01:46:06,864 Well, Dick, after all, we are only human, too. 1541 01:46:06,897 --> 01:46:10,333 I'll, uh, go and try to save him. 1542 01:46:10,366 --> 01:46:13,036 The patient? Or the customer? 1543 01:46:35,858 --> 01:46:37,760 We're about to lose another patient. 1544 01:46:37,793 --> 01:46:39,861 The Johnson girl? 1545 01:46:39,894 --> 01:46:42,297 How did you know? 1546 01:46:42,330 --> 01:46:44,298 She wrote me a letter. 1547 01:46:46,968 --> 01:46:48,936 Did she tell you I seduced her? 1548 01:46:52,072 --> 01:46:55,009 Well, I had no relations of any kind with that girl. 1549 01:46:55,042 --> 01:46:57,243 Didn't even like her. 1550 01:46:57,277 --> 01:47:00,280 Yes, I've been trying to think that. 1551 01:47:00,313 --> 01:47:03,650 That's absurd. She was a mental patient. 1552 01:47:03,684 --> 01:47:06,153 I was a mental patient. 1553 01:47:09,755 --> 01:47:11,056 Dear god. 1554 01:47:12,993 --> 01:47:15,860 Oh, darling. 1555 01:47:15,894 --> 01:47:18,097 You must know I didn't believe a word of it. 1556 01:47:38,883 --> 01:47:40,785 Dick! 1557 01:47:40,819 --> 01:47:42,687 Please, Dick. 1558 01:47:42,721 --> 01:47:43,921 Please. 1559 01:47:46,323 --> 01:47:49,927 I-I didn't believe the girl. 1560 01:47:49,960 --> 01:47:52,995 I know you had nothing to do with her. 1561 01:47:53,029 --> 01:47:56,333 It's just all part of this miserable place. 1562 01:47:56,366 --> 01:47:58,000 I loathe it. 1563 01:48:00,470 --> 01:48:03,039 I know. 1564 01:48:03,072 --> 01:48:05,441 It's been hard on you, too... 1565 01:48:05,843 --> 01:48:07,143 Hasn't it? 1566 01:48:08,344 --> 01:48:09,544 Darling. 1567 01:48:15,083 --> 01:48:16,451 Oh! 1568 01:48:16,484 --> 01:48:18,120 Franz! Franz. 1569 01:48:18,154 --> 01:48:20,956 Hello, Nicole. Dick. 1570 01:48:20,989 --> 01:48:24,092 What are you doing standing here in the gloom? 1571 01:48:24,125 --> 01:48:26,394 W-Would you like a drink, Franz? 1572 01:48:26,427 --> 01:48:30,198 No. No, thank you. I want to talk to Dick. 1573 01:48:30,231 --> 01:48:32,699 Of course. See you later, Franz. 1574 01:48:44,478 --> 01:48:46,814 You sure you won't join me? 1575 01:48:46,847 --> 01:48:48,815 Quite sure. 1576 01:48:48,848 --> 01:48:50,784 You don't mind if I have one? 1577 01:48:50,817 --> 01:48:52,485 No. Why should I? 1578 01:48:52,518 --> 01:48:54,789 Just because some of the patients... 1579 01:48:54,822 --> 01:48:56,956 oh, exactly. 1580 01:48:56,990 --> 01:48:59,437 No reason for some people to give up what they regard as food 1581 01:48:59,457 --> 01:49:01,995 just because a few neurotics can't handle it. 1582 01:49:02,028 --> 01:49:04,229 Oh, Franz, I want to talk to you 1583 01:49:04,262 --> 01:49:06,398 about that new man on the staff, 1584 01:49:06,431 --> 01:49:10,268 you know, from Vienna, Lladislov? 1585 01:49:10,302 --> 01:49:13,906 Dick, today they took away the Johnson girl. 1586 01:49:16,340 --> 01:49:18,877 Her mother was indignant. I know. 1587 01:49:18,911 --> 01:49:21,045 The girl wrote a letter... to Nicole. 1588 01:49:21,078 --> 01:49:22,947 Ah. What happened? 1589 01:49:22,980 --> 01:49:25,482 Precisely nothing. 1590 01:49:25,516 --> 01:49:27,384 Nicole knows me better than that. 1591 01:49:27,418 --> 01:49:30,153 Wonderful. Nicole is cured. 1592 01:49:30,186 --> 01:49:31,989 There is no doubt about that. 1593 01:49:32,023 --> 01:49:36,092 Ohh, I am very happy to have your diagnosis, 1594 01:49:36,126 --> 01:49:38,561 Dr. Gregorovius. 1595 01:49:38,594 --> 01:49:43,034 And to what do you attribute this cure? 1596 01:49:43,067 --> 01:49:46,035 You know very well from where comes her new ego strength. 1597 01:49:46,068 --> 01:49:48,972 Ah, you think it's anaclitic, do you, 1598 01:49:49,005 --> 01:49:51,808 this transference of strength between doctor and patient? 1599 01:49:51,842 --> 01:49:54,176 Why are you so bitter, Dick? 1600 01:49:54,209 --> 01:49:58,080 Oh, come now, Franz, you can tell me. 1601 01:49:58,113 --> 01:50:02,217 What you also mean is that it has worked in reverse. 1602 01:50:02,251 --> 01:50:07,122 What I mean is that Nicole is no longer dependent on you. 1603 01:50:07,156 --> 01:50:10,891 You imply the transference is over, 1604 01:50:10,924 --> 01:50:14,062 the counter-transference has begun, 1605 01:50:14,095 --> 01:50:16,865 and I am the weak one. 1606 01:50:16,898 --> 01:50:19,134 No, I don't mean any offense, Dick. 1607 01:50:19,168 --> 01:50:21,114 You know I'm very fond of you and Nicole. 1608 01:50:21,134 --> 01:50:23,170 You're impertinent! 1609 01:50:23,203 --> 01:50:25,539 And what's more, you're presumptuous! 1610 01:50:25,573 --> 01:50:29,508 Nicole is well, as I don't need you to tell me. 1611 01:50:29,541 --> 01:50:31,979 And as far as your observations are concerned... 1612 01:50:34,581 --> 01:50:38,484 oh, let's face it, Franz. 1613 01:50:38,517 --> 01:50:40,987 This is no go. 1614 01:50:41,020 --> 01:50:44,390 That has occurred to me also. 1615 01:50:44,423 --> 01:50:46,392 Your heart is not in this project, Dick. 1616 01:50:46,425 --> 01:50:49,996 Correct. I want to leave. 1617 01:50:50,029 --> 01:50:52,964 We'll strike some arrangement for taking Nicole's money out. 1618 01:50:52,998 --> 01:50:56,968 To be perfectly frank with you, I thought about that also. 1619 01:50:57,002 --> 01:50:59,170 I saw this coming. 1620 01:50:59,204 --> 01:51:02,273 I have been able to arrange other backing. 1621 01:51:02,307 --> 01:51:05,110 You can take all your money in a year, maybe. 1622 01:51:05,143 --> 01:51:08,880 Fine. As you say. 1623 01:51:08,914 --> 01:51:10,114 That's all, Franz. 1624 01:51:43,277 --> 01:51:44,479 Oh, darling. 1625 01:51:46,348 --> 01:51:48,050 I'll be good tonight. 1626 01:51:48,083 --> 01:51:50,486 Make a real chum out of Franz. 1627 01:51:50,519 --> 01:51:54,288 Well, you don't have to bother. 1628 01:51:54,321 --> 01:51:58,560 We are not going to dine with the good doctor. 1629 01:51:58,593 --> 01:52:00,561 Bully for us! 1630 01:52:00,594 --> 01:52:02,496 What happened? 1631 01:52:02,529 --> 01:52:05,299 I am through with Zurich. 1632 01:52:05,332 --> 01:52:07,268 You resigned? 1633 01:52:07,301 --> 01:52:09,336 He's buying us out. 1634 01:52:09,370 --> 01:52:11,471 It was his suggestion, not mine. 1635 01:52:11,504 --> 01:52:14,575 Well, that's what we wanted. 1636 01:52:14,608 --> 01:52:16,442 Isn't it? 1637 01:52:18,511 --> 01:52:20,513 Is it? 1638 01:52:23,383 --> 01:52:27,687 Now you can be rid of all this money-grubbing. 1639 01:52:27,720 --> 01:52:30,222 You can do what you... what you want, 1640 01:52:30,255 --> 01:52:32,092 what you ought to be doing. 1641 01:52:32,125 --> 01:52:34,526 Well, what is that? 1642 01:52:34,559 --> 01:52:37,998 Well, you... You can, uh... 1643 01:52:38,031 --> 01:52:41,099 You can start your own sanitarium. 1644 01:52:41,132 --> 01:52:45,104 I've emptied this one of patients. Now I can empty my own. 1645 01:52:45,137 --> 01:52:48,239 Oh, darling, that's not true. 1646 01:52:48,272 --> 01:52:52,410 You can be rid of all these rich, spoiled neurotics. 1647 01:52:55,313 --> 01:52:57,614 You can... 1648 01:52:57,647 --> 01:53:01,051 You can take care of people who really need you. 1649 01:53:01,084 --> 01:53:04,022 You can have your own free clinic, 1650 01:53:04,055 --> 01:53:05,656 the way you've always dreamed. 1651 01:53:08,691 --> 01:53:11,094 Please, darling, don't you see? 1652 01:53:11,128 --> 01:53:13,630 This is a blessing in disguise. 1653 01:53:13,663 --> 01:53:15,464 You're better than any of them. 1654 01:53:15,497 --> 01:53:17,566 You always were, and you always will be. 1655 01:53:17,599 --> 01:53:21,204 Just look what you've done for me. 1656 01:53:21,238 --> 01:53:23,139 Yes... 1657 01:53:23,172 --> 01:53:25,273 There is that, isn't there? 1658 01:53:25,306 --> 01:53:27,709 Will you do it, Dick? Will you? 1659 01:53:27,743 --> 01:53:29,611 Well, what will we use for money? 1660 01:53:29,645 --> 01:53:32,448 Well, you said Franz was buying us out. 1661 01:53:32,481 --> 01:53:34,249 He said it might take a year, 1662 01:53:34,282 --> 01:53:36,484 maybe even longer. 1663 01:53:36,517 --> 01:53:38,687 And if I have to wait... 1664 01:53:38,720 --> 01:53:41,122 we won't wait one day. 1665 01:53:41,156 --> 01:53:43,490 And anyway, we've got the experience now. 1666 01:53:43,523 --> 01:53:45,493 Oh, we have. 1667 01:53:45,526 --> 01:53:48,262 And where will we build this sanitarium? 1668 01:53:48,295 --> 01:53:50,465 On the riviera, maybe? 1669 01:53:50,498 --> 01:53:53,500 Why not? That's a wonderful idea! 1670 01:53:53,533 --> 01:53:56,035 Just think what it would mean to the patients 1671 01:53:56,069 --> 01:53:59,406 to be in a proper climate where it's warm and gay! 1672 01:53:59,439 --> 01:54:01,807 You know, I was only kidding, 1673 01:54:01,840 --> 01:54:05,344 but perhaps you're right. 1674 01:54:05,378 --> 01:54:07,746 Oh, but it would take an awful lot of money. 1675 01:54:07,780 --> 01:54:10,484 Well, we'll go to baby. 1676 01:54:10,517 --> 01:54:14,319 After all, it is m-my... our money, darling. 1677 01:54:14,352 --> 01:54:16,689 She's only the trustee. 1678 01:54:16,722 --> 01:54:19,358 I'll go to see her in Rome. Tomorrow. 1679 01:54:19,392 --> 01:54:21,259 No, if anybody is going to see her, 1680 01:54:21,293 --> 01:54:23,761 it's got to be me. Oh, but I... 1681 01:54:23,795 --> 01:54:27,733 no, no. Pride demands that I beard this lioness alone. 1682 01:54:30,667 --> 01:54:33,505 Well, whatever you say, darling. 1683 01:54:33,538 --> 01:54:37,808 Oh, won't it be wonderful to be in the villa Diana again? 1684 01:54:37,841 --> 01:54:40,677 I can hardly wait to tell the children. 1685 01:54:40,711 --> 01:54:44,115 Now... What about dinner? 1686 01:54:44,148 --> 01:54:46,150 Whatever you say. 1687 01:54:46,183 --> 01:54:49,452 Well, let's go downtown. 1688 01:54:49,485 --> 01:54:53,690 I feel like painting this whole town... 1689 01:54:53,724 --> 01:54:57,627 A permanent bright red. 1690 01:54:57,660 --> 01:54:59,829 Why not? 1691 01:54:59,862 --> 01:55:02,098 Let's celebrate! 1692 01:55:02,132 --> 01:55:03,666 All right, I'll get dressed. 1693 01:55:13,375 --> 01:55:15,344 Oh, Dick. 1694 01:55:21,450 --> 01:55:22,684 Darling... 1695 01:55:34,895 --> 01:55:36,529 Pronto, señorina. 1696 01:55:40,468 --> 01:55:42,803 Hello, youngster. 1697 01:55:42,836 --> 01:55:45,738 But this is fantastic! What are you doing here? 1698 01:55:45,772 --> 01:55:49,309 I'm making a motion picture. "The grandeur that was Rome." 1699 01:55:49,342 --> 01:55:51,178 But what are you doing here? 1700 01:55:51,211 --> 01:55:52,924 Well, I, uh, just got off the train. 1701 01:55:52,944 --> 01:55:55,814 Listen, I have a very short day today. 1702 01:55:55,847 --> 01:55:57,417 Please call me later. 1703 01:55:57,450 --> 01:56:00,153 Miss Warren, one moment. 1704 01:56:00,187 --> 01:56:02,200 Don't forget. Miss Warren for you now, Dr. Diver. 1705 01:56:02,220 --> 01:56:03,154 Thank you. 1706 01:56:03,188 --> 01:56:06,325 Hello, baby. 1707 01:56:06,358 --> 01:56:09,295 Yeah, I just got in and I can't wait to talk to you. 1708 01:56:09,328 --> 01:56:12,497 I'll take a shower and see you in about an hour. 1709 01:56:12,530 --> 01:56:15,433 Hmm? It's ten minutes of eight. 1710 01:56:15,467 --> 01:56:18,936 Eight?! 1711 01:56:18,969 --> 01:56:21,271 Call me about eleven, hmm? 1712 01:56:21,305 --> 01:56:22,373 Yeah, sure. 1713 01:56:22,407 --> 01:56:23,608 Ohh... 1714 01:56:29,746 --> 01:56:32,916 It's good to hear your nice articulate voice again, Dick. 1715 01:56:32,949 --> 01:56:37,354 Well, I admit that 300,000 is a lot of money. 1716 01:56:41,591 --> 01:56:44,693 But it could turn out to be a fine investment, too, baby. 1717 01:56:44,727 --> 01:56:46,830 Oh, now, come on, Dick. 1718 01:56:46,863 --> 01:56:50,199 With blue chip stocks going up five points a day, 1719 01:56:50,233 --> 01:56:53,769 don't talk to me about a mental clinic being an investment. 1720 01:56:53,802 --> 01:56:57,205 Well, then, from a financial standpoint, I can't win. 1721 01:56:57,239 --> 01:56:59,907 Anything I do is bound to be a drop in the bucket. 1722 01:56:59,941 --> 01:57:04,213 But that doesn't change the fact that this kind of a clinic is needed, baby. 1723 01:57:04,247 --> 01:57:07,415 But Nicole is cured now, isn't she? 1724 01:57:07,449 --> 01:57:12,354 But baby, psychiatry is my career, my profession. 1725 01:57:12,387 --> 01:57:14,989 My dear brother-in-law, you've done your stuff. 1726 01:57:15,022 --> 01:57:16,957 Now she's well. 1727 01:57:16,990 --> 01:57:19,226 Done my stuff? 1728 01:57:19,260 --> 01:57:21,475 Surely with Nicole well now you don't expect her 1729 01:57:21,495 --> 01:57:24,365 to have a lifetime full of sanitariums and psychiatrists. 1730 01:57:26,866 --> 01:57:29,536 I'm a psychiatrist, baby. Remember? 1731 01:57:29,570 --> 01:57:31,272 Yes, I remember. 1732 01:57:31,305 --> 01:57:33,439 And the bargain we made in Switzerland. 1733 01:57:33,473 --> 01:57:36,509 What bargain? We made no bargain. 1734 01:57:36,542 --> 01:57:40,281 I married Nicole because I loved her. I still love her. 1735 01:57:40,314 --> 01:57:42,914 Then why don't you think about her for a change? 1736 01:57:42,947 --> 01:57:45,330 Oh, don't think we're not grateful for all you've done, 1737 01:57:45,350 --> 01:57:47,387 and we know you've had a hard time, 1738 01:57:47,420 --> 01:57:49,601 but now that you've fulfilled your part of the bargain... 1739 01:57:49,621 --> 01:57:52,791 you don't listen, baby. Like a lot of rich women, you don't listen! 1740 01:57:52,824 --> 01:57:55,594 I love Nicole. She is my entire life. 1741 01:57:55,627 --> 01:57:58,497 But my life would be nothing either without my work. 1742 01:57:58,530 --> 01:58:00,932 You think you'd be happier with somebody else? 1743 01:58:00,965 --> 01:58:05,270 Me? Are you crazy? 1744 01:58:05,304 --> 01:58:07,938 Or maybe I'm going crazy myself at last. 1745 01:58:07,971 --> 01:58:10,708 Oh, now, come on, Dick, 1746 01:58:10,741 --> 01:58:13,844 you're a charming man and you still have beautiful manners. 1747 01:58:13,877 --> 01:58:16,447 There's been too much beautiful manners. 1748 01:58:16,480 --> 01:58:19,397 You're right, Dick. You've always had a fatal desire to please, 1749 01:58:19,417 --> 01:58:21,918 but from what I hear that went on in Zurich, 1750 01:58:21,951 --> 01:58:24,721 you don't quite please as you used to. 1751 01:58:26,589 --> 01:58:28,559 Did Nicole ever say that? 1752 01:58:28,592 --> 01:58:32,728 Nicole would be incapable of saying anything bad about you. 1753 01:58:32,761 --> 01:58:34,877 But you know, I should think you would just jump at the chance 1754 01:58:34,897 --> 01:58:37,800 of leaving clinics and enjoying life, 1755 01:58:37,834 --> 01:58:41,870 but apparently there still is some middle class puritan thing somewhere. 1756 01:58:41,903 --> 01:58:46,743 You don't seem quite able to embrace the pleasant side of life today. 1757 01:58:46,776 --> 01:58:52,380 Why don't you settle down with nice, well-balanced, sane people? 1758 01:58:52,413 --> 01:58:55,684 Oh, you yourself would have great success in London, 1759 01:58:55,717 --> 01:58:58,618 and probably some wild romance with some duchess. 1760 01:59:00,455 --> 01:59:01,655 Dick? 1761 01:59:02,723 --> 01:59:03,923 Dick? 1762 01:59:47,832 --> 01:59:49,032 Well. 1763 01:59:54,771 --> 01:59:58,041 A little more grown up... 1764 01:59:58,074 --> 02:00:00,111 A little more beautiful. 1765 02:00:00,144 --> 02:00:03,779 And you look much better than this morning. 1766 02:00:03,813 --> 02:00:06,450 I was just having some coffee. Would you like some? 1767 02:00:06,483 --> 02:00:08,164 Now, don't go putting me on the defensive. 1768 02:00:08,184 --> 02:00:10,520 Coffee? No. 1769 02:00:10,553 --> 02:00:12,455 No, I would like whiskey, 1770 02:00:12,488 --> 02:00:14,524 because I have been drinking whiskey. 1771 02:00:19,928 --> 02:00:23,699 You know, the first drink I ever had was with you. 1772 02:00:23,733 --> 02:00:25,134 Do you regret it? 1773 02:00:25,167 --> 02:00:27,969 Today seems like a promising day for regrets. 1774 02:00:28,002 --> 02:00:30,405 Ooh. Ooh. No, no. 1775 02:00:30,439 --> 02:00:34,476 Don't you know I've gone into a process of deterioration? 1776 02:00:34,509 --> 02:00:38,946 No. In fact, you've always been the ideal by which I've judged other men. 1777 02:00:38,979 --> 02:00:41,449 Ah, but at first it didn't show. 1778 02:00:41,483 --> 02:00:43,985 You see, the manner remains intact 1779 02:00:44,018 --> 02:00:47,621 for a long time after the decay starts. 1780 02:00:47,655 --> 02:00:48,889 Excuse me. 1781 02:00:52,726 --> 02:00:55,429 Hello? Bruno? 1782 02:00:55,463 --> 02:00:58,030 Si. 1783 02:00:58,064 --> 02:01:01,200 Si. Oh, non, non a possible. 1784 02:01:01,233 --> 02:01:04,170 Who's that, young Mussolini? Oh, shush! 1785 02:01:04,203 --> 02:01:06,973 Bruno? Si... 1786 02:01:07,006 --> 02:01:08,941 Si, domani. 1787 02:01:08,975 --> 02:01:10,776 Si, caro, domani. 1788 02:01:15,614 --> 02:01:17,483 You're not annoyed? 1789 02:01:17,516 --> 02:01:20,852 Me? No, I can't afford to be. 1790 02:01:20,886 --> 02:01:23,622 You see, I expect nourishment from people now. 1791 02:01:23,655 --> 02:01:26,491 Well, you should, Dick. You give so much of yourself. 1792 02:01:26,524 --> 02:01:29,794 And I haven't finished. Now, take you... 1793 02:01:29,827 --> 02:01:31,630 excuse me. 1794 02:01:32,931 --> 02:01:34,931 Hello? 1795 02:01:34,964 --> 02:01:36,233 Yes. 1796 02:01:36,266 --> 02:01:41,138 Yes. Meet me downstairs in the bar. 1797 02:01:41,171 --> 02:01:43,607 Yeah, the entrance to the hotel lobby. 1798 02:01:45,141 --> 02:01:46,341 Bye. 1799 02:01:48,879 --> 02:01:51,715 Dick... 1800 02:01:51,748 --> 02:01:54,183 Did you come here to make love to me, 1801 02:01:54,217 --> 02:01:58,021 or just to find out if I still wanted to make love to you? 1802 02:01:58,054 --> 02:02:00,824 The latter, now that I think of it. 1803 02:02:00,857 --> 02:02:03,091 Well... 1804 02:02:03,125 --> 02:02:05,160 Kiss me and I'll tell you. 1805 02:02:17,238 --> 02:02:19,874 I never could have believed that kissing you 1806 02:02:19,907 --> 02:02:22,744 could remind me of how very much I love somebody else. 1807 02:02:22,777 --> 02:02:25,012 Oh, thank you. That's charming. 1808 02:02:25,046 --> 02:02:27,281 Well, when you kiss me, 1809 02:02:27,314 --> 02:02:30,050 doesn't it remind you of how much you love Nicole? 1810 02:02:30,083 --> 02:02:31,853 Or pretended to? 1811 02:02:39,092 --> 02:02:40,292 Get out! 1812 02:02:41,293 --> 02:02:42,696 Get out!!! 1813 02:03:13,826 --> 02:03:16,059 Dr. Diver. Hi, there. 1814 02:03:16,093 --> 02:03:17,828 Hi, there, diver. 1815 02:03:17,861 --> 02:03:20,899 The last person I expected to run into in Rome was you. 1816 02:03:20,932 --> 02:03:24,768 Hello. Mind if I join ya? Collis Clay. 1817 02:03:24,802 --> 02:03:28,271 No, no, why not? Any old port in a storm. 1818 02:03:28,305 --> 02:03:29,873 Thank you. Sit down. 1819 02:03:29,907 --> 02:03:31,241 What'll you have? 1820 02:03:31,274 --> 02:03:34,611 Bourbon and water, please. Yes, sir. 1821 02:03:34,644 --> 02:03:36,312 You know who's here? 1822 02:03:36,345 --> 02:03:39,149 Hmm. "The grandeur that was Rome." 1823 02:03:39,182 --> 02:03:40,817 Have you seen her? 1824 02:03:40,850 --> 02:03:42,818 I was just up in her room. 1825 02:03:45,054 --> 02:03:48,657 Were you, now? Just... Up... 1826 02:03:48,690 --> 02:03:50,927 I was now just... uh. 1827 02:03:53,094 --> 02:03:55,665 Maybe I ought to go back to Atlanta. 1828 02:03:55,698 --> 02:03:58,834 I hear she's been tying these Roman boys up in bags, 1829 02:03:58,867 --> 02:04:02,270 and now you. 1830 02:04:02,303 --> 02:04:06,040 You know, I don't know why you ever left Atlanta. 1831 02:04:06,073 --> 02:04:08,924 Think I'm gonna spend twenty years sittin' in my daddy's office? 1832 02:04:08,944 --> 02:04:11,979 You too good for it? 1833 02:04:12,012 --> 02:04:15,349 Well, now, I don't notice you killin' yourself. 1834 02:04:15,382 --> 02:04:19,187 Why don't you practice as a doctor if you like to work so much? 1835 02:04:19,220 --> 02:04:21,921 You know, you got a point there, boy. 1836 02:04:21,955 --> 02:04:24,257 And as long as your daddy foots the bills... 1837 02:04:24,290 --> 02:04:27,662 that's better than your wife payin' 'em, where I come from. 1838 02:04:27,695 --> 02:04:30,095 Now, don't go too far, Sonny boy. 1839 02:04:30,128 --> 02:04:32,732 You know something else? If I lived off my wife, 1840 02:04:32,766 --> 02:04:35,528 I'd be too scared to two-time her, even with Rosemary Hoyt. 1841 02:04:41,006 --> 02:04:42,641 Stand up. 1842 02:04:42,675 --> 02:04:44,143 You must be kiddin', diver. 1843 02:04:44,177 --> 02:04:45,845 I said stand up!!! 1844 02:04:49,046 --> 02:04:50,246 Please! Please! Gentlemen! 1845 02:04:54,886 --> 02:04:56,221 Oh! 1846 02:05:03,060 --> 02:05:04,896 Dick, what do you think you're doing? 1847 02:05:04,929 --> 02:05:06,362 What is this all about? 1848 02:05:06,797 --> 02:05:09,333 Mostly it was about you. 1849 02:05:09,366 --> 02:05:12,102 Take me someplace else. This is bad publicity. 1850 02:05:38,728 --> 02:05:39,929 Ahoy there! 1851 02:05:47,335 --> 02:05:48,737 Where's baby? 1852 02:05:48,770 --> 02:05:50,973 Miss Warren is in the counting house, 1853 02:05:51,006 --> 02:05:53,173 counting out her money. 1854 02:05:58,079 --> 02:06:00,148 Oh. 1855 02:06:00,181 --> 02:06:03,951 I thought it would be better if we had our reunion alone. 1856 02:06:03,984 --> 02:06:05,853 She'll be along later. 1857 02:06:11,123 --> 02:06:13,425 How was the trip? 1858 02:06:13,459 --> 02:06:15,428 I was practically in irons. 1859 02:06:15,462 --> 02:06:18,297 I didn't care. I wanted to be home with you. 1860 02:06:20,199 --> 02:06:22,501 I gather you accomplished rather a lot 1861 02:06:22,534 --> 02:06:24,470 during your short stay. 1862 02:06:24,503 --> 02:06:26,038 I'm sorry. 1863 02:06:26,072 --> 02:06:28,007 But if it's of any interest, 1864 02:06:28,040 --> 02:06:32,010 baby turned me down before, not after, the fracas. 1865 02:06:32,043 --> 02:06:34,313 I'm sorry you went to baby. 1866 02:06:34,346 --> 02:06:37,816 It was my idea, but it was a mistake. 1867 02:06:37,849 --> 02:06:39,865 I should never have put you in that position. 1868 02:06:39,885 --> 02:06:42,420 I insisted on it. 1869 02:06:42,453 --> 02:06:46,257 Rosemary looked very fetching in the newspapers. 1870 02:06:46,291 --> 02:06:49,126 Yes, I saw her for less than ten minutes, all told. 1871 02:06:49,159 --> 02:06:51,461 That was quick. Now, look, if you believe... 1872 02:06:51,495 --> 02:06:53,864 I didn't. 1873 02:06:53,898 --> 02:06:55,365 Come on, here's the car. 1874 02:07:01,370 --> 02:07:03,974 How are the children? 1875 02:07:04,008 --> 02:07:05,809 Well, I... 1876 02:07:05,842 --> 02:07:08,043 I sent them away for the day. 1877 02:07:08,076 --> 02:07:11,080 Oh? Why? 1878 02:07:11,114 --> 02:07:15,018 I didn't know what condition you'd be in. 1879 02:07:15,051 --> 02:07:16,985 Yeah. 1880 02:07:17,019 --> 02:07:19,354 Yeah, I see what you mean. 1881 02:07:19,387 --> 02:07:21,825 They can be back tomorrow. 1882 02:07:21,858 --> 02:07:23,827 Thank you. I'd like that very much. 1883 02:07:26,527 --> 02:07:29,932 Say, by the way, would you drive? 1884 02:07:29,965 --> 02:07:32,467 I feel a bit rocky all of a sudden. 1885 02:08:07,299 --> 02:08:09,002 Home... 1886 02:08:09,035 --> 02:08:11,871 Beautiful land and sea. 1887 02:08:11,904 --> 02:08:14,206 It was the best, wasn't it? 1888 02:08:14,239 --> 02:08:17,076 Yes, Dick, it was. 1889 02:08:17,109 --> 02:08:18,911 It was the best. 1890 02:08:46,905 --> 02:08:50,039 Funny thing... 1891 02:08:50,072 --> 02:08:52,575 This might not have been a bad place for a clinic. 1892 02:08:56,411 --> 02:08:59,248 With the right man. 1893 02:08:59,281 --> 02:09:02,351 So what do we do now, Dick? 1894 02:09:02,384 --> 02:09:06,421 Well, um, how about dinner for two... 1895 02:09:06,454 --> 02:09:09,858 On the terrace, with an ice-cold bottle of chablis? 1896 02:09:12,161 --> 02:09:14,342 I mean what do we do for the rest of our lives? 1897 02:09:14,362 --> 02:09:15,964 Oh. 1898 02:09:18,466 --> 02:09:20,635 Yes, I see what you mean. 1899 02:09:24,671 --> 02:09:26,873 Well, I don't quite know what to say. 1900 02:09:28,609 --> 02:09:30,610 Except I love you very much. 1901 02:10:00,073 --> 02:10:02,574 Baby! Tommy! 1902 02:10:02,607 --> 02:10:05,043 You heavenly creature! 1903 02:10:05,077 --> 02:10:07,412 It seems like years. It I years. 1904 02:10:07,445 --> 02:10:10,415 I've never been so happy to see anyone. 1905 02:10:10,448 --> 02:10:12,616 What infernal regions did you come from? 1906 02:10:12,649 --> 02:10:14,651 The Congo. The Congo? 1907 02:10:14,685 --> 02:10:17,289 Have you seen Nicole yet? Is she here? 1908 02:10:17,322 --> 02:10:19,655 She's up there on the deck. Go surprise her. Go. 1909 02:10:30,433 --> 02:10:32,568 Tommy? 1910 02:10:32,602 --> 02:10:35,272 What's the matter? Am I such a ghost? It's me. 1911 02:10:35,306 --> 02:10:36,506 Well... 1912 02:10:36,539 --> 02:10:38,640 Well, no, but I... 1913 02:10:38,673 --> 02:10:42,045 I was thinking about you that very second! 1914 02:10:42,078 --> 02:10:44,547 I-I was even writing you a letter! 1915 02:10:44,580 --> 02:10:47,382 How is... how is everybody? 1916 02:10:47,416 --> 02:10:51,453 Oh, the children are fine. Dick's back from Rome. 1917 02:10:51,486 --> 02:10:53,522 Yes, I heard about Rome. Was he hurt? 1918 02:10:53,555 --> 02:10:56,290 No, not physically. 1919 02:10:56,324 --> 02:10:58,627 He's out there on the water somewhere now, 1920 02:10:58,660 --> 02:10:59,860 with his play clothes on. 1921 02:11:06,234 --> 02:11:08,169 Ride 'em cowboy! 1922 02:11:08,202 --> 02:11:10,103 Hey! Hi! 1923 02:11:10,137 --> 02:11:11,337 Hi, Dick! 1924 02:11:19,446 --> 02:11:21,581 Faster! Faster! 1925 02:11:25,285 --> 02:11:28,721 Why? Why does he have to show off? 1926 02:11:32,192 --> 02:11:34,527 Look at the idiot. He'll break his neck! 1927 02:11:38,197 --> 02:11:40,533 He's been breaking it for years, hasn't he? 1928 02:11:43,601 --> 02:11:46,404 That's enough, Dick! 1929 02:11:46,437 --> 02:11:48,507 Tommy's here! 1930 02:11:48,540 --> 02:11:50,809 Hello, Tommy! 1931 02:11:50,842 --> 02:11:52,476 Hello, Dick! 1932 02:11:52,509 --> 02:11:53,709 Ha ha ha! 1933 02:11:58,283 --> 02:12:00,618 Hang on, Dr. Diver, we'll tow you in. 1934 02:12:02,286 --> 02:12:03,620 Okay! 1935 02:12:06,391 --> 02:12:10,459 I think we'd better go down and get him. 1936 02:12:10,493 --> 02:12:13,630 You were doing wonderfully, Dr. Diver, until you skidded! 1937 02:12:22,738 --> 02:12:27,143 Ah... good to see you, Tommy boy! Ha ha! 1938 02:12:27,176 --> 02:12:29,545 Hey, who's for a French '75? 1939 02:12:29,578 --> 02:12:31,147 Dick, you go straight below. 1940 02:12:31,180 --> 02:12:33,281 Take a hot shower and have a rest. 1941 02:12:33,315 --> 02:12:35,284 See, Tommy? I got her well trained. 1942 02:12:35,318 --> 02:12:38,286 Fingers never idle, distaff flying. 1943 02:12:38,320 --> 02:12:39,520 Please. 1944 02:13:01,875 --> 02:13:04,678 Oh, Tommy, Tommy. 1945 02:13:04,711 --> 02:13:08,148 I feel many things falling away. 1946 02:13:08,181 --> 02:13:10,650 Dick's not in condition, that's all. 1947 02:13:10,683 --> 02:13:13,287 Oh, stop your eternal gallantry. 1948 02:13:16,221 --> 02:13:19,592 He drinks too much. Make him stop. 1949 02:13:19,625 --> 02:13:22,362 Me tell Dick what he should or shouldn't do? 1950 02:13:22,395 --> 02:13:25,797 Ha! That would be a twist. 1951 02:13:25,830 --> 02:13:27,832 Anyway, it's a little late for that. 1952 02:13:32,737 --> 02:13:35,807 I didn't know you smoked. 1953 02:13:35,840 --> 02:13:37,040 I didn't. 1954 02:13:39,710 --> 02:13:41,913 I don't know what to do. 1955 02:13:41,946 --> 02:13:44,782 I don't much care. 1956 02:13:44,815 --> 02:13:47,586 Or maybe I do. 1957 02:13:47,619 --> 02:13:49,520 I don't want to talk about it. 1958 02:13:49,553 --> 02:13:52,789 You have to. And face up to it. 1959 02:13:52,822 --> 02:13:55,759 And I'm the one who's going to see that you do. 1960 02:13:55,793 --> 02:13:58,361 I've loved you for a long time, Nicole. 1961 02:13:58,395 --> 02:13:59,730 More each time. 1962 02:14:02,565 --> 02:14:05,735 I'm frightened, Tommy. 1963 02:14:05,768 --> 02:14:09,372 But I can't hurt Dick. I've loved him too much for that. 1964 02:14:09,406 --> 02:14:12,809 It's not his fault that I had a crazy, mixed-up concept of what he was. 1965 02:14:12,842 --> 02:14:15,611 But you were ill. 1966 02:14:15,644 --> 02:14:18,848 And I'd still be ill if it weren't for him. 1967 02:14:18,881 --> 02:14:22,350 I'd have spent the rest of my life in hospitals. 1968 02:14:22,383 --> 02:14:24,286 For his sake as well as yours, 1969 02:14:24,320 --> 02:14:26,488 whatever is done must be done now. 1970 02:14:26,522 --> 02:14:28,189 Simply decide what to do and do it. 1971 02:14:33,261 --> 02:14:35,496 I-I don't know if I can feel love anymore. 1972 02:14:39,666 --> 02:14:42,370 Do you want to go ashore? 1973 02:16:12,019 --> 02:16:14,589 I said good night to the children. 1974 02:16:15,957 --> 02:16:17,859 I'm going for a walk on the beach. 1975 02:16:20,694 --> 02:16:24,298 I want to think about why I've been so slow to see 1976 02:16:24,332 --> 02:16:28,335 that what is happening... 1977 02:16:28,368 --> 02:16:32,606 Started to happen, fall apart, a long time ago. 1978 02:16:39,412 --> 02:16:44,050 It's so easy to miss the moment when the most important thing in life changes. 1979 02:16:44,083 --> 02:16:45,898 You think I've failed you, don't you, Dick? 1980 02:16:45,918 --> 02:16:48,554 You? 1981 02:16:48,587 --> 02:16:51,990 On the contrary, you're a great success. 1982 02:16:52,023 --> 02:16:54,573 One of those people who are made to work well in this world. 1983 02:16:54,593 --> 02:16:57,028 Dick, I... 1984 02:16:57,062 --> 02:16:59,598 I can't say what I want to say. 1985 02:16:59,631 --> 02:17:00,831 Well, then don't. 1986 02:17:09,807 --> 02:17:13,044 It's lonely being together now, isn't it, Nicole? 1987 02:17:32,397 --> 02:17:33,796 That's it over there. 1988 02:17:39,636 --> 02:17:42,065 Wait for me at the cafe des allies. And don't worry. 1989 02:17:51,879 --> 02:17:55,451 Dick, I want to talk with you. 1990 02:17:55,484 --> 02:17:57,152 All right. 1991 02:17:57,185 --> 02:17:58,986 Will you come with me, please? 1992 02:17:59,020 --> 02:18:01,121 As soon as my haircut is finished. 1993 02:18:01,154 --> 02:18:02,957 Nicole is waiting. 1994 02:18:12,966 --> 02:18:15,702 The cafe des allies. 1995 02:18:15,736 --> 02:18:17,538 Apres vous, monsieur. 1996 02:18:45,465 --> 02:18:47,532 Nicole? 1997 02:18:47,566 --> 02:18:49,734 Citron presse. 1998 02:18:49,768 --> 02:18:52,070 Tommy? Whiskey, avec siphon. 1999 02:18:52,103 --> 02:18:54,005 Cafe. 2000 02:18:56,640 --> 02:18:58,476 Well, now, this is homey. 2001 02:19:00,944 --> 02:19:04,015 It's plain that your marriage to Nicole has run its course. 2002 02:19:04,048 --> 02:19:06,583 Oh, may I have a cigarette, please? 2003 02:19:11,489 --> 02:19:15,394 I'm here only to say things which Nicole would find too distressing to say herself. 2004 02:19:18,561 --> 02:19:21,098 Just what is it you find so distressing to say? 2005 02:19:21,131 --> 02:19:23,599 Nicole wants a divorce. 2006 02:19:23,632 --> 02:19:26,803 For how many years have you waited to tell me that? 2007 02:19:26,836 --> 02:19:29,071 Very many. 2008 02:19:29,105 --> 02:19:32,575 Well, since this is an open discussion, 2009 02:19:32,609 --> 02:19:35,243 shall we ask our good friend here 2010 02:19:35,276 --> 02:19:38,680 his opinion on the general problems of divorce? Hmm? 2011 02:19:38,714 --> 02:19:40,762 Can't you at least try to meet this with decency? 2012 02:19:40,782 --> 02:19:44,720 Oh ho ho. What a question. 2013 02:19:44,753 --> 02:19:47,955 All Nicole asks from you now is an agreement in principle. 2014 02:19:47,988 --> 02:19:49,724 There'll be dozens of details. 2015 02:19:49,757 --> 02:19:51,126 Oh, dozens. Dozens. 2016 02:19:51,159 --> 02:19:54,961 Tommy, shut up. Both of you! 2017 02:19:54,994 --> 02:19:58,833 Listen to me, Dick. We're not happy. 2018 02:19:58,866 --> 02:20:01,601 You'd don't really care anymore, it's just a habit. 2019 02:20:01,635 --> 02:20:04,904 Well, then... 2020 02:20:04,938 --> 02:20:08,274 I don't know what you two are going to do about it all, 2021 02:20:08,307 --> 02:20:11,744 but I am going to finish my haircut. 2022 02:20:11,777 --> 02:20:13,679 Pay the check, Tommy. 2023 02:20:33,732 --> 02:20:36,801 Well, that's over. 2024 02:20:36,834 --> 02:20:40,271 Our lawyers in New York will handle everything. 2025 02:20:40,304 --> 02:20:42,874 What did he say? 2026 02:20:42,907 --> 02:20:45,276 Actually, it was easier than I thought. 2027 02:20:45,309 --> 02:20:49,279 We had quite a long talk, and he won't take anything, not one cent. 2028 02:20:49,312 --> 02:20:51,849 What did you expect? 2029 02:20:51,883 --> 02:20:54,818 I must say he was fair enough. 2030 02:20:54,851 --> 02:20:57,588 Dick has always been fair. 2031 02:20:57,621 --> 02:21:00,557 Well, anyway, the sooner he leaves the house, the better. 2032 02:21:00,591 --> 02:21:03,860 This is his home, baby. 2033 02:21:03,894 --> 02:21:06,228 And these are his children, too. 2034 02:21:06,261 --> 02:21:09,165 When a person is taken out of his depth 2035 02:21:09,199 --> 02:21:12,602 he's apt to drown in one liquid or another. 2036 02:21:12,635 --> 02:21:16,105 Dick was a good husband to me. 2037 02:21:16,138 --> 02:21:19,808 And he always did his best never to let anything hurt me. 2038 02:21:19,841 --> 02:21:22,461 Of course, darling, but that's what he was educated for. 2039 02:21:30,752 --> 02:21:34,122 If you don't mind, I'd like to say good-bye to Nicole alone. 2040 02:21:34,155 --> 02:21:35,756 Of course. 2041 02:21:44,731 --> 02:21:46,333 Did you see the children? 2042 02:21:46,366 --> 02:21:48,869 Not yet. 2043 02:21:48,902 --> 02:21:51,904 Dick, if you... if you'd like... 2044 02:21:51,938 --> 02:21:55,675 for their sake, well, to stay on, 2045 02:21:55,708 --> 02:21:57,745 e-even keep up the marriage... 2046 02:21:57,778 --> 02:22:00,046 no, it'd be bad for the children. 2047 02:22:00,079 --> 02:22:02,147 They'll be better off with you. 2048 02:22:02,180 --> 02:22:03,850 They adore you! 2049 02:22:06,919 --> 02:22:09,154 Things could never be the same, it's true, 2050 02:22:09,187 --> 02:22:12,658 but we could have a marriage of sorts, I suppose. 2051 02:22:12,691 --> 02:22:14,926 It'd be no worse than it is with other people. 2052 02:22:14,960 --> 02:22:17,342 But we're not other people, Nicole; We're better than that. 2053 02:22:17,362 --> 02:22:19,329 Are we? 2054 02:22:21,031 --> 02:22:23,702 Are we, Dick? 2055 02:22:23,735 --> 02:22:26,637 Maybe that's what's been the trouble with us: 2056 02:22:26,671 --> 02:22:28,773 Thinking we're better than other people. 2057 02:22:30,741 --> 02:22:34,111 I know now that I'm not. 2058 02:22:34,144 --> 02:22:37,714 And I know that I... I was unfair to you. 2059 02:22:37,747 --> 02:22:41,051 I built you up in my mind to some kind of a god. 2060 02:22:44,788 --> 02:22:47,156 Vanished, didn't he? 2061 02:22:47,190 --> 02:22:49,158 Madame. 2062 02:22:49,192 --> 02:22:51,259 Monsieur, the taxi is here. 2063 02:22:52,929 --> 02:22:54,664 Merci, Jeanne. 2064 02:22:54,698 --> 02:22:57,432 Dick, why are you taking a taxi? 2065 02:22:57,465 --> 02:22:58,934 Take one of the cars. 2066 02:22:58,967 --> 02:23:00,167 No, thanks. 2067 02:23:02,270 --> 02:23:04,173 I'll say good-bye to the children. 2068 02:23:16,718 --> 02:23:19,754 Can we pretend to them I'm just going away for a while? 2069 02:23:19,787 --> 02:23:22,758 Of course, Dick. 2070 02:23:22,791 --> 02:23:25,425 When does your train leave? 2071 02:23:25,458 --> 02:23:28,262 Twelve-fifteen. 2072 02:23:29,997 --> 02:23:32,132 By no means... 2073 02:23:32,165 --> 02:23:34,735 One of the worst times of the day. 2074 02:23:57,188 --> 02:23:58,388 Has he gone? 2075 02:23:59,959 --> 02:24:01,159 Yes. 2076 02:24:03,895 --> 02:24:04,996 He's gone. 2077 02:24:05,029 --> 02:24:06,931 I wonder if Dick has any plans. 2078 02:24:06,965 --> 02:24:09,100 I asked him. At first he said no, 2079 02:24:09,133 --> 02:24:12,403 and then he mentioned someplace in upper New York State. 2080 02:24:12,436 --> 02:24:14,517 I don't know whether he meant practicing there 2081 02:24:14,537 --> 02:24:16,808 or getting a job or what. 2082 02:24:16,841 --> 02:24:19,242 Some small town, he said. 2083 02:24:19,276 --> 02:24:21,778 Glenn falls. He was born there. 2084 02:24:21,811 --> 02:24:23,380 Yes, that's it. Near there. 2085 02:24:23,413 --> 02:24:26,216 Those little towns can be nice. 2086 02:24:26,249 --> 02:24:28,531 I wouldn't be surprised if he ended up in that section of the country, 2087 02:24:28,551 --> 02:24:30,152 one town or another. 2088 02:24:35,492 --> 02:24:38,493 Nicole... 2089 02:24:38,526 --> 02:24:40,462 I suggest you let well enough alone. 2090 02:24:58,445 --> 02:24:59,915 Nicole. 2091 02:25:03,218 --> 02:25:05,419 Don't take advantage again. 2092 02:25:05,452 --> 02:25:08,055 What do you mean? 2093 02:25:08,088 --> 02:25:12,159 His weakness. His love for you. 2094 02:25:12,192 --> 02:25:14,360 Don't you see that his last hope, 2095 02:25:14,393 --> 02:25:17,097 his only salvation, is to get away from you. 2096 02:25:45,256 --> 02:25:51,128 ♪ Even though our dreams may vanish 2097 02:25:51,162 --> 02:25:56,167 ♪ with the morning light 2098 02:25:56,200 --> 02:26:00,838 ♪ We loved once in splendor 2099 02:26:00,872 --> 02:26:03,573 ♪ How tender 2100 02:26:03,606 --> 02:26:08,245 ♪ How tender is the night 2101 02:26:10,379 --> 02:26:14,050 ♪ We loved once 2102 02:26:14,084 --> 02:26:17,989 ♪ In splendor 151490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.