Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,939 --> 00:00:43,010
♪ Tender is the night
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,916
♪ So tender is the night
3
00:00:47,949 --> 00:00:51,251
♪ There's no one in the world
4
00:00:51,284 --> 00:00:55,388
♪ except the two of us
5
00:00:58,091 --> 00:01:06,091
♪ Should tomorrow find us disenchanted
6
00:01:07,967 --> 00:01:14,807
♪ We have shared a love
that few have known
7
00:01:48,272 --> 00:01:53,376
♪ though we loved once in splendor
8
00:01:53,409 --> 00:02:01,409
♪ How tender, how tender the night
9
00:02:46,092 --> 00:02:48,128
Wheee! Yay!
10
00:03:04,843 --> 00:03:07,059
Let's go out again. We
didn't fall in the water once.
11
00:03:07,079 --> 00:03:08,582
Want a child?
12
00:03:09,915 --> 00:03:13,351
I'm not as young as I
was a few minutes ago.
13
00:03:13,384 --> 00:03:15,854
The truth is, the three of
us, we're jealous of you.
14
00:03:15,887 --> 00:03:17,521
Usually, it's only me.
15
00:03:17,555 --> 00:03:20,091
A kiss for showing off.
16
00:03:20,124 --> 00:03:22,926
How was the water?
17
00:03:22,960 --> 00:03:25,329
Salt, with a slight taste of scotch.
18
00:03:25,363 --> 00:03:27,866
Why don't you go out there again, Dick?
19
00:03:27,899 --> 00:03:30,179
You might just drown, and
Nicole might just remarry.
20
00:03:30,199 --> 00:03:33,603
Dear, loyal, devoted Tommy.
21
00:03:33,636 --> 00:03:36,340
Disgusting, but true.
22
00:03:36,374 --> 00:03:38,274
Dick.
Yep.
23
00:03:38,307 --> 00:03:40,142
First prize.
Thanks, Abe.
24
00:03:40,176 --> 00:03:41,510
Bit early, isn't it, Abe?
25
00:03:41,843 --> 00:03:42,944
It's eleven.
26
00:03:42,981 --> 00:03:45,181
By no means one of
the worst times of the day.
27
00:03:46,282 --> 00:03:48,617
Papa, look at my castle.
28
00:03:48,650 --> 00:03:52,254
Oh!
29
00:03:52,288 --> 00:03:54,255
Where'd you get the flag? Mama.
30
00:03:54,289 --> 00:03:57,058
Mother went and bought it. You did?
31
00:03:57,092 --> 00:04:00,395
According to the Paris
edition of the New York Herald,
32
00:04:00,428 --> 00:04:03,564
today is the fourth of July.
33
00:04:03,598 --> 00:04:06,233
It is?
Well, in that case,
34
00:04:06,266 --> 00:04:08,569
of course, we must have a party
35
00:04:08,603 --> 00:04:10,938
for all of the Americans on the beach.
36
00:04:10,971 --> 00:04:13,041
A bad party, in short.
37
00:04:13,074 --> 00:04:15,109
Dick, you said no more parties.
38
00:04:20,614 --> 00:04:22,216
Uh-oh, who's the girl?
39
00:04:22,249 --> 00:04:23,918
It's Rosemary Hoyt.
40
00:04:23,951 --> 00:04:26,186
A new movie girl.
41
00:04:26,220 --> 00:04:28,121
She's pretty, don't you think, Dick?
42
00:04:28,154 --> 00:04:30,523
Do you suppose she talks?
43
00:04:30,556 --> 00:04:33,426
Why don't you go find out, Dick?
44
00:04:33,459 --> 00:04:36,428
Better still, invite her to the party.
45
00:04:36,461 --> 00:04:38,397
Oh, and give her this before she cries.
46
00:04:50,143 --> 00:04:52,443
My name is Dick diver.
47
00:04:52,476 --> 00:04:54,678
My wife is worried you'll get burned.
48
00:04:54,711 --> 00:04:57,916
Thank you, Mr. Diver.
49
00:04:57,950 --> 00:04:59,584
Is that your wife?
50
00:05:00,152 --> 00:05:03,554
Yes. We hope you'll come to
our fourth of July party tonight.
51
00:05:03,587 --> 00:05:06,123
Will you?
Oh, yes. I'd love to.
52
00:05:06,157 --> 00:05:09,060
Well, the only thing is,
53
00:05:09,093 --> 00:05:11,674
I'm here with my mother, and
it's our only day here, and...
54
00:05:11,694 --> 00:05:14,398
Your mother will be
very welcome, miss Hoyt.
55
00:05:14,431 --> 00:05:18,401
By the way, I should confess,
I did not see your last movie.
56
00:05:18,434 --> 00:05:21,304
I've only made one.
57
00:05:21,337 --> 00:05:23,573
This is my son lanier, miss Hoyt.
58
00:05:23,606 --> 00:05:25,641
How do you do? Glad to meet you, lanier.
59
00:05:25,675 --> 00:05:28,278
I am glad to meet you, too,
'cause you are very pretty.
60
00:05:28,311 --> 00:05:30,479
Oh, well, after that,
61
00:05:30,512 --> 00:05:33,716
you better come over and
meet the rest of the family.
62
00:05:33,749 --> 00:05:36,418
Oh, look.
63
00:05:36,451 --> 00:05:39,088
The movie star is joining
the snob section.
64
00:05:42,290 --> 00:05:44,593
The divers can afford that sort of thing.
65
00:05:44,626 --> 00:05:46,128
It's her money, isn't it?
66
00:05:46,161 --> 00:05:47,628
Yeah.
Packing house money.
67
00:05:49,631 --> 00:05:52,066
She was one of the warrens from Chicago.
68
00:05:52,100 --> 00:05:53,681
I would like to know them very well.
69
00:05:53,701 --> 00:05:55,303
Now, Louis...
70
00:05:55,336 --> 00:05:57,338
I don't want to know them.
71
00:05:57,371 --> 00:05:59,119
I hate these rich expatriates that...
72
00:05:59,139 --> 00:06:00,339
sh, sh, sh.
73
00:06:02,276 --> 00:06:04,445
Good afternoon.
I'm Dick diver.
74
00:06:04,478 --> 00:06:06,279
Albert Charles McKisco.
75
00:06:06,313 --> 00:06:08,215
How do you do?
76
00:06:08,248 --> 00:06:09,349
My wife.
Good afternoon.
77
00:06:09,382 --> 00:06:11,318
Mrs. Dumphry.
How do you do?
78
00:06:11,351 --> 00:06:13,186
Monsieur carrier. Enchante, monsieur.
79
00:06:13,220 --> 00:06:14,754
Pleased to meet you.
80
00:06:14,787 --> 00:06:16,435
My wife and I would like to invite you
81
00:06:16,455 --> 00:06:19,058
to a fourth of July party
tonight at our house.
82
00:06:19,091 --> 00:06:22,329
We'd absolutely love to.
Thank you very much.
83
00:06:22,362 --> 00:06:24,996
I'm glad you can come.
We'll be there. What time?
84
00:06:25,030 --> 00:06:26,678
About eight o'clock at the villa Diana,
85
00:06:26,698 --> 00:06:28,434
up there on the hill.
86
00:06:59,129 --> 00:07:01,630
Yes, we looked for
the perfect place to live,
87
00:07:01,664 --> 00:07:03,467
and we fell in love with this.
88
00:07:03,500 --> 00:07:06,035
The sea, the orange trees,
89
00:07:06,069 --> 00:07:09,773
and the wine we grow in
our own vineyards on a hill.
90
00:07:09,806 --> 00:07:13,042
You know, it was only just
now that I realized who you were.
91
00:07:13,076 --> 00:07:15,244
Who was I?
92
00:07:15,278 --> 00:07:17,246
You're Abe north, the composer.
93
00:07:17,280 --> 00:07:19,115
Keep to the past tense, please.
94
00:07:19,148 --> 00:07:21,350
Sure, I met you before.
95
00:07:21,384 --> 00:07:23,418
I'm Albert Charles McKisco.
96
00:07:23,451 --> 00:07:25,287
I wrote
"america unlimited."
97
00:07:25,320 --> 00:07:26,789
Well, long live Henry Ford.
98
00:07:36,231 --> 00:07:39,233
What's your place in
the economy of life, barman?
99
00:07:39,266 --> 00:07:41,202
I shoot.
100
00:07:41,235 --> 00:07:43,737
Just any old thing, huh?
101
00:07:43,770 --> 00:07:46,341
Well, buffalo in Africa, tigers in India,
102
00:07:46,374 --> 00:07:48,708
bolsheviks in Europe.
103
00:07:48,741 --> 00:07:51,212
Don't you ever get
the urge to do anything?
104
00:07:53,180 --> 00:07:56,416
Yes, I would like to restore
the holy Roman Empire.
105
00:07:57,517 --> 00:07:58,717
Hey!
106
00:08:01,887 --> 00:08:05,125
Sorry, Tommy, but the first
dance with Nicole is always mine,
107
00:08:05,158 --> 00:08:07,559
and for nothing in the
world would I give that up.
108
00:08:07,592 --> 00:08:10,876
And for nothing in the world would I
be the cause of you giving anything up.
109
00:08:10,896 --> 00:08:14,400
Thank you, Tommy. The next? Thank you.
110
00:08:14,434 --> 00:08:15,700
Dr. Diver.
111
00:08:24,542 --> 00:08:27,346
I want you.
Want you very much.
112
00:08:29,513 --> 00:08:32,283
Say when.
113
00:08:32,316 --> 00:08:35,786
Well, just to make sure...
How about two-twenty?
114
00:08:38,789 --> 00:08:42,559
By no means one of
the worst times of the day.
115
00:08:46,763 --> 00:08:49,098
No!
116
00:08:50,801 --> 00:08:53,770
Oh, the divers are darling.
117
00:08:53,803 --> 00:08:56,505
I'm agreeing with you, miss Hoyt.
118
00:08:56,538 --> 00:08:59,176
In love, too, aren't they?
119
00:08:59,209 --> 00:09:02,244
Yep. But did anyone
ever tell you
120
00:09:02,277 --> 00:09:04,680
what beautiful nostrils you have?
121
00:09:04,713 --> 00:09:06,348
Now stop.
122
00:09:11,819 --> 00:09:14,923
Oh, I'd love to see the
rest of the house sometime,
123
00:09:14,956 --> 00:09:17,359
and the gardens, too.
124
00:09:17,393 --> 00:09:20,194
Ask Dick to show you the gardens.
125
00:09:20,227 --> 00:09:22,697
He hung the lanterns,
and he's very proud of them.
126
00:09:22,730 --> 00:09:24,832
Oh, I'd love to.
127
00:09:29,936 --> 00:09:32,639
I believe I was promised this one.
128
00:09:32,672 --> 00:09:34,642
You were indeed.
Excuse me.
129
00:09:40,580 --> 00:09:42,782
Miss Hoyt.
130
00:09:42,816 --> 00:09:44,730
I've been looking for you in every place.
131
00:09:44,750 --> 00:09:46,320
I'm Louis.
132
00:09:46,353 --> 00:09:48,554
What do you do, Louis?
133
00:09:48,587 --> 00:09:51,458
I teach French
to Mrs. Dumphry,
134
00:09:51,491 --> 00:09:53,592
but she learns very, very slowly.
135
00:09:53,626 --> 00:09:57,963
But you, I can teach you
in six or seven nights.
136
00:09:57,996 --> 00:10:00,199
Would you care to dance?
137
00:10:00,233 --> 00:10:02,867
Yes.
138
00:10:02,900 --> 00:10:05,570
You look marvelous tonight, Nicole.
139
00:10:05,603 --> 00:10:08,340
It will be something to take away.
140
00:10:08,373 --> 00:10:10,708
Away? Oh, no, Tommy.
141
00:10:10,742 --> 00:10:12,777
Where?
142
00:10:12,810 --> 00:10:14,745
When?
Tomorrow.
143
00:10:14,778 --> 00:10:17,948
Paris, and after then, Africa.
144
00:10:17,981 --> 00:10:21,853
Not that nonsense of joining
the Spanish Foreign Legion.
145
00:10:21,886 --> 00:10:24,988
It's my kind of nonsense, so why not?
146
00:10:25,021 --> 00:10:26,989
Because we'll miss you, Tommy.
147
00:10:27,022 --> 00:10:29,626
Come on, Nicole.
148
00:10:29,660 --> 00:10:32,263
I've little excuse for
having been here this long...
149
00:10:32,296 --> 00:10:34,497
feeling as I do.
150
00:10:34,530 --> 00:10:36,699
Oh, Tommy, you absolute child.
151
00:10:36,732 --> 00:10:38,801
It's true what I say.
152
00:10:38,834 --> 00:10:41,372
It's also true that
any feelings I have for you
153
00:10:41,405 --> 00:10:44,439
needn't concern you
in the least... or Dick.
154
00:10:44,473 --> 00:10:48,010
But Dick loves you as
much as I do. Believe me.
155
00:10:48,043 --> 00:10:50,446
I do believe you.
That's why I'm going to Spain.
156
00:10:50,480 --> 00:10:52,013
Well, please,
157
00:10:52,046 --> 00:10:53,948
I just thought as you live in Hollywood
158
00:10:53,982 --> 00:10:56,785
you would not think there is
anything so wicked or wrong.
159
00:10:56,818 --> 00:10:58,654
I'd rather not talk about it.
160
00:11:01,289 --> 00:11:02,656
Excuse me, Tommy.
161
00:11:04,058 --> 00:11:05,594
Darling.
162
00:11:05,627 --> 00:11:08,662
Go rescue golden girl.
163
00:11:08,696 --> 00:11:10,631
She's safe.
164
00:11:10,664 --> 00:11:13,501
Please, darling.
Go dance with her.
165
00:11:19,772 --> 00:11:22,582
I don't know what that word
means, and please don't tell me.
166
00:11:22,610 --> 00:11:25,345
Excuse me, Louis, your pupil awaits.
167
00:11:25,378 --> 00:11:27,414
Not now. Please.
Oh, yes.
168
00:11:29,382 --> 00:11:31,918
I apologize for Louis.
169
00:11:31,951 --> 00:11:35,555
Please don't. Mother brought me
to Europe to acquire experience.
170
00:11:35,588 --> 00:11:37,823
To acquire it?
Or resist it?
171
00:11:37,856 --> 00:11:39,558
That she left to me.
172
00:11:39,591 --> 00:11:40,792
And Louis?
173
00:11:40,826 --> 00:11:43,629
Louis is a resistible man.
174
00:12:09,919 --> 00:12:11,322
Do you like this?
175
00:12:11,356 --> 00:12:12,557
I hate it.
176
00:12:12,590 --> 00:12:13,790
Come on.
177
00:12:27,903 --> 00:12:30,540
She's a very pretty girl, Tommy.
178
00:12:30,574 --> 00:12:32,375
It's her profession to be.
179
00:12:33,908 --> 00:12:36,845
She's what people call a...
180
00:12:36,879 --> 00:12:38,581
A healthy girl.
181
00:12:43,385 --> 00:12:46,120
She's healthy and she's
pretty and I don't care.
182
00:12:46,153 --> 00:12:49,123
You are a beautiful woman, and I do care.
183
00:12:49,156 --> 00:12:51,658
In that case, Tommy,
184
00:12:51,692 --> 00:12:54,061
you may get me another
glass of champagne.
185
00:13:33,765 --> 00:13:36,502
Enjoying your bad party, Dick?
186
00:13:36,536 --> 00:13:40,137
Yes, as long as we're here.
187
00:13:40,170 --> 00:13:42,607
How long do you think it will last?
188
00:13:42,641 --> 00:13:46,009
Oh, ten, twenty years,
maybe, it'll still be going on.
189
00:13:46,043 --> 00:13:48,679
The rest may have left,
190
00:13:48,712 --> 00:13:51,849
but we'll still be here, the two of us.
191
00:13:51,882 --> 00:13:55,653
A little tired, maybe,
but by the summer sea.
192
00:13:55,686 --> 00:13:58,087
Yes, please.
193
00:13:58,120 --> 00:14:01,058
After all, we're the
only two here right now.
194
00:14:01,091 --> 00:14:04,561
The rest are all people we've invented.
195
00:14:04,594 --> 00:14:06,395
Yes.
196
00:14:08,565 --> 00:14:11,734
But stay very close to me, darling.
197
00:14:11,768 --> 00:14:14,470
Don't ever leave me.
198
00:14:14,503 --> 00:14:18,775
Because without you, I'm not alive.
199
00:14:31,086 --> 00:14:33,588
One more?
The last one?
200
00:14:33,621 --> 00:14:35,970
Why, Tommy, you know
it's not going to be the last.
201
00:14:35,990 --> 00:14:38,125
Last or not, I want it.
202
00:14:47,200 --> 00:14:48,669
Mr. Diver?
203
00:14:54,674 --> 00:14:58,211
Mrs. Hoyt, would you like
to see the garden, too?
204
00:14:58,244 --> 00:15:01,914
No, Mr. Diver, I think
I've seen all my gardens.
205
00:15:01,947 --> 00:15:03,682
You two go ahead.
206
00:15:19,697 --> 00:15:23,067
You have everything, haven't you? I have?
207
00:15:23,100 --> 00:15:27,004
A beautiful home, a beautiful
wife everyone adores.
208
00:15:27,038 --> 00:15:30,608
And I speak French with
hardly a trace of an accent.
209
00:15:30,642 --> 00:15:35,011
Right now, Mr. Diver, you refuse
to take anything I say seriously,
210
00:15:35,045 --> 00:15:37,748
but the time will come.
211
00:15:37,781 --> 00:15:39,816
"Doctor" diver, if you don't mind.
212
00:15:39,850 --> 00:15:41,685
You're a doctor?
213
00:15:41,718 --> 00:15:43,954
Everyone I've heard
calls you "mister."
214
00:15:43,987 --> 00:15:47,089
That's the sort of a doctor I am.
215
00:15:47,122 --> 00:15:49,292
There's no mystery about it, child,
216
00:15:49,325 --> 00:15:51,574
I didn't disgrace myself
at the height of my career
217
00:15:51,594 --> 00:15:53,696
and have to hide out on the riviera.
218
00:15:53,729 --> 00:15:56,766
Well, are you still practicing?
219
00:15:56,799 --> 00:15:59,634
Never stopped.
220
00:15:59,668 --> 00:16:02,938
I think you're the most
wonderful person I've ever met.
221
00:16:02,972 --> 00:16:05,607
Except, of course, for my mother.
222
00:16:05,640 --> 00:16:08,309
She's a charming woman.
223
00:16:08,342 --> 00:16:11,880
Very perceptive eyes.
224
00:16:11,913 --> 00:16:14,315
Have I?
225
00:16:14,348 --> 00:16:17,184
You have romantic eyes.
226
00:16:17,217 --> 00:16:19,988
You really think so?
227
00:16:20,021 --> 00:16:23,091
They'll always see only what
they want to see, nothing else.
228
00:16:23,124 --> 00:16:26,126
Right now they see you.
229
00:16:26,159 --> 00:16:28,762
And the lanterns
you've hung in the garden.
230
00:16:30,331 --> 00:16:33,032
Who told you I did?
Nicole.
231
00:16:33,065 --> 00:16:36,737
And she practically insisted
you show them to me.
232
00:16:36,770 --> 00:16:39,272
She did?
Yes.
233
00:16:39,306 --> 00:16:42,575
Was there anything wrong with that?
234
00:16:42,609 --> 00:16:44,143
I think we'd better go back.
235
00:16:50,783 --> 00:16:52,017
Dick.
236
00:16:52,050 --> 00:16:54,052
Nicole is upstairs.
237
00:16:56,756 --> 00:16:58,624
I don't think we have danced yet.
238
00:17:06,130 --> 00:17:07,866
Anything wrong with her?
239
00:17:07,899 --> 00:17:09,834
Mrs. Diver, I mean.
240
00:17:09,867 --> 00:17:11,268
No.
241
00:17:26,984 --> 00:17:28,184
Nicole?
242
00:17:29,919 --> 00:17:32,221
Nicole.
243
00:17:32,255 --> 00:17:34,190
Please let me come in.
244
00:18:26,707 --> 00:18:27,907
Nicole.
245
00:18:31,111 --> 00:18:32,311
Nicole?
246
00:18:38,050 --> 00:18:39,250
Go away.
247
00:18:41,721 --> 00:18:43,154
Go away.
248
00:18:53,932 --> 00:18:56,735
Nicole...
249
00:18:56,768 --> 00:18:59,137
Now try to pull yourself together.
250
00:19:09,113 --> 00:19:11,080
Leave me alone!!!
251
00:19:11,113 --> 00:19:13,182
Mrs. McKisco!
252
00:19:13,215 --> 00:19:15,285
Will you please get out of here?
253
00:19:23,492 --> 00:19:25,394
I hate you.
254
00:19:25,427 --> 00:19:28,029
I hate you!
255
00:19:28,063 --> 00:19:31,332
All right...
256
00:19:31,366 --> 00:19:33,069
Tell me why.
257
00:19:35,337 --> 00:19:36,537
You swine.
258
00:19:38,840 --> 00:19:43,378
You took that child
into the garden down there.
259
00:19:43,411 --> 00:19:47,414
Nicole... you wanted
Rosemary here.
260
00:19:47,447 --> 00:19:50,218
You'll wake the children!!!
261
00:19:52,552 --> 00:19:56,190
Do you remember? Hmm?
262
00:19:56,223 --> 00:19:59,393
You got me to ask her.
263
00:19:59,426 --> 00:20:03,197
You asked her to have me
show her the garden.
264
00:20:03,230 --> 00:20:05,865
Yes...
265
00:20:05,899 --> 00:20:08,202
Because you wanted it, that's why!
266
00:20:15,474 --> 00:20:19,277
You took me into the garden...
267
00:20:19,311 --> 00:20:23,448
And made love there...
268
00:20:23,481 --> 00:20:27,085
Because it's secret,
and you're ashamed of me.
269
00:20:35,827 --> 00:20:38,263
Nicole...
270
00:20:38,296 --> 00:20:40,765
This is not real.
Do you understand?
271
00:20:43,399 --> 00:20:46,137
This is fantasy... something imagined.
272
00:20:50,342 --> 00:20:53,343
That's what you always say, Dr. Diver.
273
00:20:53,376 --> 00:20:56,413
Something that did not happen
except in your own mind.
274
00:21:24,205 --> 00:21:25,539
There.
275
00:21:28,409 --> 00:21:30,311
Take that.
You'll feel better.
276
00:21:40,321 --> 00:21:43,223
From what I just saw and heard upstairs...
277
00:21:43,256 --> 00:21:44,456
Mrs. McKisco.
278
00:21:47,327 --> 00:21:50,129
I forbid you to talk
further about the divers.
279
00:21:50,162 --> 00:21:52,165
Hey, barman!
280
00:21:52,199 --> 00:21:54,447
Where do you get off
forbidding my wife anything?!
281
00:21:54,467 --> 00:21:56,402
Albert! It's time
we went home.
282
00:21:56,435 --> 00:21:58,070
Hear, hear.
283
00:21:58,104 --> 00:22:02,108
Uh, will all of you
please excuse Nicole and me?
284
00:22:02,141 --> 00:22:05,644
We had a long day in the
sun and my wife's gone to bed.
285
00:22:05,677 --> 00:22:08,446
My dear fellow, no apologies.
286
00:22:08,479 --> 00:22:11,617
Louis, I told you to let me
know when it was one o'clock.
287
00:22:11,650 --> 00:22:14,251
Good night.
288
00:22:14,284 --> 00:22:16,521
Good-bye. It's been
a marvelous party,
289
00:22:16,554 --> 00:22:18,103
and thank you for asking
me. Thanks for coming.
290
00:22:18,123 --> 00:22:20,125
Good night, sir.
Good night, Louis.
291
00:22:20,158 --> 00:22:22,028
It was a lovely evening.
292
00:22:22,061 --> 00:22:24,395
It was the most wonderful
evening I've ever spent.
293
00:22:24,428 --> 00:22:26,898
I'll, uh, tell Nicole that.
294
00:22:26,932 --> 00:22:29,634
You know, we're going
to Paris in the morning.
295
00:22:29,667 --> 00:22:33,137
I wish we weren't... we'll see
each other again soon, I'm sure.
296
00:22:33,170 --> 00:22:35,472
Good night.
Good night.
297
00:22:35,505 --> 00:22:37,207
Good night.
Night.
298
00:22:40,210 --> 00:22:41,978
How's Nicole?
299
00:22:42,011 --> 00:22:44,013
She's all right.
300
00:22:44,047 --> 00:22:46,550
I gave her a sedative.
301
00:22:46,583 --> 00:22:48,651
Will you tell her good-bye for me?
302
00:22:48,684 --> 00:22:50,386
I will.
303
00:22:50,419 --> 00:22:54,357
And to you, Dick.
I wish you luck, all good.
304
00:22:54,390 --> 00:22:56,324
Good-bye, Tommy, you coward...
305
00:22:56,358 --> 00:22:58,995
running off to a war.
306
00:23:02,697 --> 00:23:06,401
Please hurry.
Oh, keep your shirt on.
307
00:23:06,434 --> 00:23:08,670
Good night, diver,
we had a wonderful time.
308
00:23:08,703 --> 00:23:10,318
Thank you very much.
Glad you could come.
309
00:23:10,338 --> 00:23:12,074
Good night.
Good night.
310
00:23:13,707 --> 00:23:16,144
Well, I just hope you enjoyed yourself.
311
00:23:16,178 --> 00:23:18,080
Why, sure I did!
312
00:23:18,113 --> 00:23:20,581
These aren't really bad people at heart.
313
00:23:20,614 --> 00:23:23,084
Trouble with me is,
I'm my own worst enemy.
314
00:23:23,117 --> 00:23:24,518
Not while I'm alive.
315
00:23:29,689 --> 00:23:32,358
Daddy?
316
00:23:32,392 --> 00:23:35,062
What are you doing up?
317
00:23:35,096 --> 00:23:36,363
Go back to bed.
318
00:23:36,397 --> 00:23:38,563
Topsy needed a drink of water,
319
00:23:38,597 --> 00:23:40,413
and last time you said...
you go back to bed.
320
00:23:40,433 --> 00:23:43,036
That's a good boy.
What's that noise?
321
00:23:43,069 --> 00:23:45,606
Nothing.
One of the guests.
322
00:23:45,639 --> 00:23:48,007
Daddy?
Shh!
323
00:23:48,040 --> 00:23:50,175
Will you be quiet?
You'll wake your sister.
324
00:23:50,209 --> 00:23:51,577
She's already awake.
325
00:23:51,611 --> 00:23:53,179
No, I'm not.
I'm asleep.
326
00:23:53,213 --> 00:23:54,413
Daddy?
327
00:23:56,614 --> 00:23:58,417
Yes, what?
Go to sleep.
328
00:23:58,450 --> 00:24:00,685
Can you count up to ten backwards?
329
00:24:01,153 --> 00:24:03,387
Sure I can.
Now good night.
330
00:24:03,421 --> 00:24:05,456
But count to ten backwards.
331
00:24:05,489 --> 00:24:07,225
Lanier, will you go to sleep?
332
00:25:04,545 --> 00:25:05,745
Nicole?
333
00:25:10,750 --> 00:25:11,950
Darling.
334
00:25:13,653 --> 00:25:15,622
Sorry.
335
00:25:15,655 --> 00:25:17,657
No. No...
336
00:25:17,691 --> 00:25:19,658
Don't be.
337
00:25:19,692 --> 00:25:22,229
Yes.
Sorry, sorry, sorry.
338
00:25:26,865 --> 00:25:28,667
We're going to win.
339
00:25:30,669 --> 00:25:33,306
You will.
340
00:25:33,339 --> 00:25:35,541
I won't. I can't.
341
00:25:35,574 --> 00:25:38,110
You will.
You will.
342
00:25:38,143 --> 00:25:39,811
You will.
343
00:25:42,680 --> 00:25:45,350
What went wrong, Dick?
344
00:25:45,383 --> 00:25:48,220
I was doing so well.
345
00:25:48,253 --> 00:25:50,222
Wasn't I?
346
00:25:50,255 --> 00:25:52,824
Wasn't I?
You were.
347
00:25:52,857 --> 00:25:55,260
You are.
348
00:25:58,395 --> 00:25:59,796
No.
349
00:26:01,898 --> 00:26:04,502
I'll never be all right.
350
00:26:06,403 --> 00:26:10,540
And you'll always be all right.
351
00:26:10,574 --> 00:26:15,245
You're one of those people that's meant
to work well in this world, my darling.
352
00:26:17,180 --> 00:26:19,349
I'll always be like this.
353
00:26:21,751 --> 00:26:25,120
No good for thee, my darling...
354
00:26:25,154 --> 00:26:27,822
No good for thee.
Nicole.
355
00:26:27,856 --> 00:26:29,892
It won't be like that.
356
00:26:29,925 --> 00:26:33,161
I swear, whatever happens,
it won't be like that.
357
00:26:35,597 --> 00:26:38,333
Oh, Dick.
358
00:26:38,367 --> 00:26:40,269
It won't?
359
00:26:42,503 --> 00:26:46,240
Do you really in your heart
think it won't?
360
00:26:46,274 --> 00:26:49,110
On my life.
I swear it.
361
00:26:51,178 --> 00:26:53,881
Remember...
362
00:26:53,914 --> 00:26:56,684
Who I love?
363
00:26:56,717 --> 00:27:00,119
What I swore, what I promised?
364
00:27:03,756 --> 00:27:05,859
Yes. Oh, yes.
365
00:27:09,461 --> 00:27:11,231
Oh, yes.
366
00:27:13,666 --> 00:27:15,467
I remember.
367
00:28:35,810 --> 00:28:37,911
What time is it?
368
00:28:37,944 --> 00:28:40,847
After six.
369
00:28:40,881 --> 00:28:42,649
You're up early.
370
00:28:45,486 --> 00:28:46,986
Late.
371
00:28:47,019 --> 00:28:48,955
Either way.
372
00:28:48,989 --> 00:28:51,624
What I always say is,
373
00:28:51,657 --> 00:28:55,361
a party's at its best
when everybody's gone home.
374
00:28:55,395 --> 00:28:58,298
Abe, I wish you'd finish that
damn tune or throw it away.
375
00:28:58,331 --> 00:29:01,267
I told you that in Paris... ten times.
376
00:29:01,301 --> 00:29:04,436
Yes. Almost
as many times
377
00:29:04,469 --> 00:29:07,573
as you were gonna finish
that opus about schizophrenia
378
00:29:07,607 --> 00:29:10,275
or whatever it is.
379
00:29:10,309 --> 00:29:12,777
Oops.
380
00:29:12,811 --> 00:29:14,579
My autobiography.
381
00:29:16,781 --> 00:29:19,650
Tell you what. Let's all
pack up and go to Capri.
382
00:29:19,683 --> 00:29:21,685
Huh?
383
00:29:21,719 --> 00:29:25,890
Listen, Abe...
The party is over.
384
00:29:25,924 --> 00:29:27,957
Terminé. Finito.
385
00:29:27,990 --> 00:29:29,859
Compris?
386
00:29:29,892 --> 00:29:32,796
Says who?
Says I.
387
00:29:32,830 --> 00:29:35,699
Nicole and I are going to
spend the next part of our lives
388
00:29:35,733 --> 00:29:38,501
quietly... alone.
389
00:29:39,969 --> 00:29:42,406
I'm going back to work.
390
00:29:42,440 --> 00:29:44,707
I'd like to see the day.
391
00:29:44,741 --> 00:29:47,309
Look, Abe, I'm fed up.
392
00:29:47,343 --> 00:29:49,346
I'm tired of picnics, parties and balls.
393
00:29:55,917 --> 00:29:58,019
Now listen, Dick,
394
00:29:58,053 --> 00:29:59,821
ten years ago I...
395
00:30:03,392 --> 00:30:06,428
I had two musicals on Broadway.
396
00:30:06,462 --> 00:30:08,530
One of 'em wasn't bad, either.
397
00:30:08,564 --> 00:30:13,369
Mr. North, I'm in no
mood for biographies.
398
00:30:13,402 --> 00:30:15,703
Sorry to bore you, Mr. Diver.
399
00:30:15,736 --> 00:30:17,837
My point, in brief,
400
00:30:17,871 --> 00:30:21,742
is that I can finish a tune,
and you can't finish... Abe.
401
00:30:21,776 --> 00:30:23,643
Go to bed.
402
00:31:37,613 --> 00:31:42,617
Dr. Dohmler, you knew
didn't you? You knew.
403
00:31:42,651 --> 00:31:46,988
We can thank Dr. Diver for a
brilliant result with your sister.
404
00:31:47,021 --> 00:31:52,026
We consider the progress she has made
since he took over the case remarkable.
405
00:31:52,060 --> 00:31:55,697
Yes, but when will my sister
be able to leave here?
406
00:31:55,730 --> 00:31:58,532
Dr. Diver?
407
00:31:58,566 --> 00:31:59,967
I like frankness, doctor,
408
00:32:00,000 --> 00:32:01,650
and as her guardian, I'm entitled to it.
409
00:32:01,670 --> 00:32:04,072
I should hope in a matter of months
410
00:32:04,105 --> 00:32:08,542
now that we've uncovered the
precipitating factor... the clue.
411
00:32:08,576 --> 00:32:11,879
Perhaps if you had been more
forthright with us, miss Warren,
412
00:32:11,912 --> 00:32:14,447
in the beginning,
and at the other institutions
413
00:32:14,481 --> 00:32:17,183
where your sister spent
so much of her young womanhood.
414
00:32:17,216 --> 00:32:21,555
I beg your pardon. Just because I've
listened to your so-called theory, clue,
415
00:32:21,589 --> 00:32:23,589
is no reason that
I accept it as the truth,
416
00:32:23,622 --> 00:32:25,938
and besides, if anything like
that had happened to Nicole,
417
00:32:25,958 --> 00:32:27,760
she'd have told me years ago.
418
00:32:27,794 --> 00:32:29,662
Miss Warren, you don't understand.
419
00:32:29,696 --> 00:32:31,010
That would have been impossible.
420
00:32:31,030 --> 00:32:33,799
The secret was buried
deep in her subconscious.
421
00:32:33,832 --> 00:32:36,568
And but why, pray?
422
00:32:36,602 --> 00:32:40,539
Your father was your
sister's only protector,
423
00:32:40,572 --> 00:32:43,775
her god, supreme and perfect,
424
00:32:43,809 --> 00:32:46,878
on a pedestal, high, high, high.
425
00:32:48,579 --> 00:32:52,216
And then came this...
This event.
426
00:32:52,249 --> 00:32:55,654
And she was unable to reconcile
her former concept of your father
427
00:32:55,687 --> 00:32:57,855
with the shock... her mind broke.
428
00:32:57,888 --> 00:33:01,124
That's sheer fantasy.
429
00:33:01,157 --> 00:33:03,494
She always was a creature of fantasy.
430
00:33:03,528 --> 00:33:05,595
When my mother died,
431
00:33:05,629 --> 00:33:08,098
Nicole became the apple
of my father's eye.
432
00:33:08,132 --> 00:33:09,746
If anybody had even gone near her,
433
00:33:09,766 --> 00:33:11,200
he would have killed him.
434
00:33:13,569 --> 00:33:15,905
I saw that look.
435
00:33:15,939 --> 00:33:18,707
My father, one of the most distinguished
436
00:33:18,741 --> 00:33:20,877
and respected men in america?
437
00:33:20,910 --> 00:33:22,778
I didn't say he wasn't, miss Warren.
438
00:33:22,811 --> 00:33:25,548
But what are you implying?
439
00:33:25,581 --> 00:33:28,483
Did Nicole say anything?
What did she say?
440
00:33:33,722 --> 00:33:36,791
You're accusing my father,
441
00:33:36,824 --> 00:33:39,627
the most perfect human being I ever knew,
442
00:33:39,661 --> 00:33:42,830
of this sordid criminal act?
443
00:33:42,864 --> 00:33:45,768
Please, miss Warren.
We are accusing nobody.
444
00:33:45,801 --> 00:33:47,768
And you must put out of your mind
445
00:33:47,801 --> 00:33:49,770
the words "sordid"
and "criminal."
446
00:33:49,803 --> 00:33:52,874
We are not moralists here,
let alone police.
447
00:33:52,907 --> 00:33:56,176
Only by knowing the truth
can we help your sister.
448
00:33:56,209 --> 00:33:59,813
Forgive me for bringing
this up, miss Warren,
449
00:33:59,846 --> 00:34:02,684
but Nicole seems very preoccupied
450
00:34:02,717 --> 00:34:05,084
with the idea that
your father took his own life.
451
00:34:05,117 --> 00:34:07,920
It was an accident.
He was... he was overworked.
452
00:34:07,953 --> 00:34:11,957
Yes, but before his death he said
nothing that would shed some light on this?
453
00:34:13,192 --> 00:34:14,392
Please, miss Warren.
454
00:34:18,998 --> 00:34:21,734
He only said...
455
00:34:21,767 --> 00:34:24,035
however trivial. Who
knows? It might help.
456
00:34:31,142 --> 00:34:33,011
It was not trivial.
457
00:34:35,614 --> 00:34:38,850
I was with him just before he...
458
00:34:38,883 --> 00:34:43,787
just before he died,
and... Father whispered...
459
00:34:43,821 --> 00:34:47,758
I always thought he imagined
things before the end...
460
00:34:47,791 --> 00:34:51,829
he said...
461
00:34:51,862 --> 00:34:56,834
He did say only god could forgive
him for the wrong he'd done Nicole.
462
00:35:06,876 --> 00:35:09,645
You've helped your sister, miss Warren.
463
00:35:09,678 --> 00:35:12,681
I hope father understands why I told you.
464
00:35:12,714 --> 00:35:15,351
He would want her to be well,
you must believe that.
465
00:35:15,384 --> 00:35:17,286
Of course he would.
466
00:35:17,319 --> 00:35:19,286
Of course.
467
00:35:27,095 --> 00:35:29,063
When this is all over,
468
00:35:29,096 --> 00:35:32,733
we will give you some more
positive proof of our gratitude.
469
00:35:32,767 --> 00:35:34,315
The most positive proof you can give
470
00:35:34,335 --> 00:35:37,336
is to understand Nicole and love her.
471
00:35:37,370 --> 00:35:40,307
Are you sure it's all right,
my not seeing Nicole?
472
00:35:40,340 --> 00:35:42,289
Quite all right. She didn't
know you were coming,
473
00:35:42,309 --> 00:35:44,043
and I won't tell her you were here.
474
00:35:54,353 --> 00:35:58,191
That is miss Warren, the sister
of Nicole, nicht? Yes, doctor.
475
00:35:58,224 --> 00:36:01,660
It's not bad for the
clinic that she came here.
476
00:36:01,694 --> 00:36:03,076
After all, the warrens are big...
477
00:36:03,096 --> 00:36:06,665
so big as Morgan's Bank and Rockefeller.
478
00:36:06,699 --> 00:36:08,866
It will be good for all of us.
479
00:36:08,900 --> 00:36:10,769
Sehr gut.
480
00:36:10,803 --> 00:36:13,938
Franz...
481
00:36:13,971 --> 00:36:16,874
I don't even know if it's
going to be a total cure.
482
00:36:16,908 --> 00:36:18,843
Ha ha! Total cure.
483
00:36:18,876 --> 00:36:21,780
Enough that you have
gone so far so quickly.
484
00:36:21,814 --> 00:36:25,682
Dick, what is this new modesty you have?
485
00:36:25,716 --> 00:36:28,920
I remember once, in your
shameless American way,
486
00:36:28,953 --> 00:36:31,956
you said, "I want to be
a good psychiatrist,
487
00:36:31,989 --> 00:36:34,791
maybe the greatest one
that ever lived."
488
00:36:34,825 --> 00:36:37,293
I'm afraid I was still very young.
489
00:36:38,895 --> 00:36:42,231
Franz...
490
00:36:42,264 --> 00:36:45,000
In the dead hours of the morning
491
00:36:45,034 --> 00:36:49,905
did you ever lie awake
in a sweat, thinking...
492
00:36:49,939 --> 00:36:53,108
"Dear god, am I like
the rest, after all?"
493
00:36:55,410 --> 00:36:57,781
Am I like all the rest? Ha ha ha!
494
00:36:57,813 --> 00:36:59,248
No, no, no, no, no.
495
00:36:59,281 --> 00:37:02,416
I lie awake worrying that I am not.
496
00:37:02,450 --> 00:37:05,387
Opposites, you and I. That's
why we work well together.
497
00:37:05,420 --> 00:37:08,256
We will have our own clinic one day.
498
00:37:08,289 --> 00:37:11,159
Yeah...
Maybe this one.
499
00:37:11,192 --> 00:37:13,294
You will see, Dick.
500
00:37:13,327 --> 00:37:15,375
Well, I'm seeing Nicole.
See you later. No, no, no.
501
00:37:15,395 --> 00:37:17,766
We have a drink together to your future,
502
00:37:17,799 --> 00:37:19,900
to ou future.
503
00:37:28,208 --> 00:37:29,977
Guten tag, Dr. Diver.
504
00:37:32,411 --> 00:37:34,782
I'll get miss Warren down now.
505
00:37:34,815 --> 00:37:36,116
Danke schoen.
506
00:37:36,149 --> 00:37:39,285
Miss Warren,
Dr. Diver is here.
507
00:37:39,318 --> 00:37:40,953
Thank you.
508
00:37:43,022 --> 00:37:44,423
Hello, captain diver!
509
00:37:46,225 --> 00:37:49,060
I've been waiting for you.
510
00:37:49,094 --> 00:37:51,529
Did you see the sketch
I started of you? Yes.
511
00:37:51,562 --> 00:37:53,833
I tried to think of you as a captain.
512
00:37:53,866 --> 00:37:57,334
Well, it's very good.
And very flattering.
513
00:37:57,367 --> 00:38:01,039
Well, I don't know whether
I like you as a captain or not.
514
00:38:01,072 --> 00:38:04,309
I don't like the army
or things like that.
515
00:38:04,342 --> 00:38:08,012
I prefer to think of you as a...
516
00:38:08,045 --> 00:38:09,780
As a great white cat!
517
00:38:09,814 --> 00:38:11,416
Meow!
518
00:38:13,549 --> 00:38:15,785
Well, how have you been?
519
00:38:15,819 --> 00:38:19,523
Oh, I...
520
00:38:19,556 --> 00:38:23,192
Still think one thing today
and another thing tomorrow.
521
00:38:23,226 --> 00:38:27,463
That's really all that's the
matter with me... In my head.
522
00:38:27,496 --> 00:38:29,399
But you know, I...
523
00:38:29,433 --> 00:38:31,901
my stomach still gets tied up in knots,
524
00:38:31,934 --> 00:38:33,936
and it hurts.
525
00:38:33,969 --> 00:38:37,206
One doctor in Chicago
said I was bluffing.
526
00:38:37,240 --> 00:38:39,407
But that was years ago.
527
00:38:39,441 --> 00:38:42,410
You feel the same way now as then?
528
00:38:42,444 --> 00:38:44,279
No.
529
00:38:45,948 --> 00:38:49,217
Now I think...
Love is all there is
530
00:38:49,251 --> 00:38:50,551
or should be.
531
00:38:50,584 --> 00:38:53,055
I can understand that.
532
00:38:53,088 --> 00:38:55,522
Oh! They understand you
to death here!
533
00:38:55,556 --> 00:38:58,593
You get lazy!
534
00:38:58,626 --> 00:39:01,542
I've got some phonograph records
my sister ordered from america.
535
00:39:01,562 --> 00:39:03,609
Shall I put one on?
Yes. It's been a long time
536
00:39:03,629 --> 00:39:06,367
since I've heard any new music from home.
537
00:39:06,400 --> 00:39:08,569
You know, you'd like my sister.
538
00:39:08,602 --> 00:39:12,105
Her name is really Beth, but
we've always called her "baby."
539
00:39:12,138 --> 00:39:14,340
I don't know why.
540
00:39:14,374 --> 00:39:18,478
She's been married twice,
but she still calls herself Warren.
541
00:39:18,511 --> 00:39:23,216
Baby was a duchess once,
for a year or two.
542
00:39:23,249 --> 00:39:26,319
This one's called
"I never knew."
543
00:40:10,592 --> 00:40:14,430
Nicole, how would you
like to go downtown?
544
00:40:14,463 --> 00:40:18,134
Downtown?
You mean in Zurich?
545
00:40:20,436 --> 00:40:22,271
You mean just go there?
546
00:40:22,304 --> 00:40:24,406
The two of us.
547
00:40:24,440 --> 00:40:26,674
Well, what would we do?
548
00:40:26,707 --> 00:40:30,112
Take a walk.
549
00:40:30,146 --> 00:40:31,980
When?
Right now.
550
00:40:35,516 --> 00:40:38,486
Through the streets?
551
00:40:38,519 --> 00:40:40,668
There'll be thousands
of people in the streets.
552
00:40:40,688 --> 00:40:43,123
I know.
553
00:40:43,157 --> 00:40:44,891
Well, Dick, I...
554
00:40:46,393 --> 00:40:48,663
well, you see, it's my clothes.
555
00:40:48,696 --> 00:40:51,697
I haven't been to town... to any town...
556
00:40:51,730 --> 00:40:54,434
you look fine just as you are.
557
00:40:54,468 --> 00:40:57,137
Oh, no, I... I hate myself in this.
558
00:40:57,171 --> 00:40:59,374
And... my hair.
559
00:40:59,407 --> 00:41:03,276
Nicole, nobody gives a
damn about your hair in Zurich.
560
00:41:03,309 --> 00:41:05,144
Oh, Dick, I... I can't do it.
561
00:41:05,178 --> 00:41:07,114
You're going to do it.
562
00:41:10,515 --> 00:41:12,952
You're not cross with me?
No.
563
00:41:12,986 --> 00:41:15,421
But it wouldn't matter if I was.
564
00:41:15,454 --> 00:41:18,957
You don't have to be concerned
about my feelings at all. Ever.
565
00:41:18,991 --> 00:41:20,725
Understand?
566
00:41:20,758 --> 00:41:23,328
Yes, Dick.
567
00:41:23,361 --> 00:41:26,131
Can I put on a hat?
Sure.
568
00:41:26,164 --> 00:41:28,532
Suppose you don't like it?
569
00:41:28,565 --> 00:41:32,170
I'm crazy about it already.
Go on, put it on.
570
00:41:44,581 --> 00:41:46,716
We're going out for a while.
571
00:41:46,749 --> 00:41:48,226
We'll be back in about an hour.
572
00:41:53,189 --> 00:41:54,389
Come on.
573
00:42:08,503 --> 00:42:10,405
You like the world?
574
00:42:10,439 --> 00:42:13,176
I do with you!
575
00:42:13,209 --> 00:42:17,078
You'll find it's a wonderful
place, even without me.
576
00:42:23,150 --> 00:42:26,020
You know, I had a bicycle once.
577
00:42:26,054 --> 00:42:27,588
You did?
578
00:42:53,212 --> 00:42:55,682
What are they looking at me for?
579
00:42:55,715 --> 00:42:58,117
What are you looking at them for?
580
00:43:14,532 --> 00:43:16,734
Stockholm!
581
00:43:16,767 --> 00:43:19,237
And Cairo.
582
00:43:19,270 --> 00:43:21,738
Oh, I'd love to go.
583
00:43:21,771 --> 00:43:24,375
London. You know...
584
00:43:24,409 --> 00:43:26,577
I was taken there when I was eleven.
585
00:43:26,611 --> 00:43:28,812
I don't remember a mortal thing about it.
586
00:43:28,845 --> 00:43:30,480
The fog, maybe.
587
00:43:30,514 --> 00:43:31,815
Oh.
588
00:43:42,659 --> 00:43:44,494
Dick...
589
00:43:44,528 --> 00:43:47,129
Do you think that people
see that I'm a crazy woman,
590
00:43:47,162 --> 00:43:48,764
or whatever I am?
591
00:43:48,797 --> 00:43:52,135
Nobody in the world sees any such thing.
592
00:43:52,168 --> 00:43:55,670
Well, then they're blind,
because I am crazy...
593
00:43:55,703 --> 00:43:58,140
but with happiness, Dick.
594
00:43:58,173 --> 00:44:01,144
And gratitude.
595
00:44:01,177 --> 00:44:03,678
That's not abnormal, is it?
596
00:44:03,711 --> 00:44:05,446
Being grateful?
597
00:44:06,814 --> 00:44:08,683
Oh! I want to run!
598
00:44:08,716 --> 00:44:10,152
Just run!
599
00:44:11,685 --> 00:44:13,087
Hey!
600
00:44:29,602 --> 00:44:31,505
Ah...
601
00:44:31,538 --> 00:44:34,174
That's the most exercise I've had...
602
00:44:34,207 --> 00:44:38,678
Since I ran after an ambulance
three miles at the argonne.
603
00:44:38,711 --> 00:44:41,746
I can run very far.
604
00:44:41,780 --> 00:44:45,884
However far I run, will you
always catch me, Dick?
605
00:44:45,917 --> 00:44:47,452
Always?
606
00:44:50,722 --> 00:44:52,624
No, Nicole,
607
00:44:52,657 --> 00:44:54,558
there'll be other men to do that.
608
00:44:54,592 --> 00:44:56,528
Many of them.
609
00:44:56,561 --> 00:44:58,297
Well...
610
00:45:02,400 --> 00:45:04,735
Dick, there's something else.
611
00:45:04,768 --> 00:45:08,573
All right.
What is it?
612
00:45:08,606 --> 00:45:11,174
There's something at the back of my head
613
00:45:11,208 --> 00:45:13,411
that keeps asking a terrible question.
614
00:45:13,444 --> 00:45:14,912
Yes?
615
00:45:14,945 --> 00:45:17,548
I want to know...
616
00:45:17,581 --> 00:45:20,217
Whether I'll ever be able
to be at ease with other men
617
00:45:20,250 --> 00:45:22,552
the way I am with you.
618
00:45:22,585 --> 00:45:25,723
You certainly will,
after I discharge you.
619
00:45:25,756 --> 00:45:27,389
Discharge me?
620
00:45:27,423 --> 00:45:29,425
That sounds so cold,
621
00:45:29,458 --> 00:45:33,596
like divorce me or something.
622
00:45:33,630 --> 00:45:37,933
You don't think I'll be fit to marry
anybody for a long time, do you?
623
00:45:37,966 --> 00:45:40,669
I don't see why not.
624
00:45:40,702 --> 00:45:42,238
You're attractive,
625
00:45:42,271 --> 00:45:45,241
bright, charming...
626
00:45:45,274 --> 00:45:47,242
Thank you for telling me that, Dick.
627
00:45:49,611 --> 00:45:51,379
Well, I, uh...
628
00:45:51,412 --> 00:45:52,993
Think we'd better be getting back.
629
00:45:53,013 --> 00:45:54,349
I have a patient waiting.
630
00:45:54,382 --> 00:45:56,617
Do we have to?
631
00:45:56,651 --> 00:45:58,386
Of course,
632
00:45:58,419 --> 00:46:00,820
miss Warren still suffers
633
00:46:00,854 --> 00:46:05,225
from a certain social maladjustment.
634
00:46:05,259 --> 00:46:08,462
But I feel that contact with the
outside world is now indicated.
635
00:46:10,930 --> 00:46:13,833
Her fear of men has greatly diminished.
636
00:46:13,867 --> 00:46:17,436
Unless you yourself now
aggravate the problem, doctor.
637
00:46:19,605 --> 00:46:22,376
I'm not sure I quite understand, sir.
638
00:46:22,408 --> 00:46:25,277
Dick, your position is a difficult one.
639
00:46:25,310 --> 00:46:27,446
Miss Warren is an attractive woman,
640
00:46:27,480 --> 00:46:29,915
but the situation must be terminated...
641
00:46:29,948 --> 00:46:32,818
the transference, the dependence on you,
642
00:46:32,851 --> 00:46:35,553
her infatuation... ended.
643
00:46:35,587 --> 00:46:37,789
Of course.
644
00:46:37,822 --> 00:46:40,992
Certainly before she is
sent out to the world alone.
645
00:46:44,562 --> 00:46:47,799
Now you must ask yourself quite candidly
646
00:46:47,832 --> 00:46:51,402
what are your own feelings in the matter?
647
00:46:51,435 --> 00:46:53,404
My feelings?
648
00:46:53,437 --> 00:46:55,472
Your feelings,
Dr. Diver.
649
00:46:58,642 --> 00:47:01,243
I'm in love with her.
650
00:47:03,780 --> 00:47:05,682
Du lieber gott!
651
00:47:08,485 --> 00:47:11,554
I was afraid of that.
652
00:47:11,587 --> 00:47:14,724
Afraid mostly for you.
653
00:47:14,757 --> 00:47:18,493
Hmm. Love.
654
00:47:18,527 --> 00:47:22,398
How can a first-class brain
with a brilliant future
655
00:47:22,432 --> 00:47:26,000
fall in love, so-called, with
the broken mind it is healing?
656
00:47:26,034 --> 00:47:27,782
There have been cases of good marriages
657
00:47:27,802 --> 00:47:29,871
between psychiatrists and patients.
658
00:47:29,904 --> 00:47:31,605
Yes, so I've been told.
659
00:47:31,639 --> 00:47:35,377
But... but even in these cases,
660
00:47:35,410 --> 00:47:37,982
it is the tyranny of the weak,
the tyranny of the sick!
661
00:47:39,648 --> 00:47:41,749
First you learn...
662
00:47:41,782 --> 00:47:44,419
To live life their way.
663
00:47:44,453 --> 00:47:47,321
And then later on, to like their way.
664
00:47:47,355 --> 00:47:49,956
But if the patient is already cured!
665
00:47:49,989 --> 00:47:55,495
Talk like a scientist, Dick,
not like a love-sick schoolboy.
666
00:47:55,528 --> 00:47:59,832
You cannot be both lover and
psychiatrist to the same woman.
667
00:47:59,866 --> 00:48:02,469
You cannot be a guide, a doctor, a god,
668
00:48:02,503 --> 00:48:04,770
and a husband.
669
00:48:04,803 --> 00:48:07,573
For when she discovers
that she married a human being,
670
00:48:07,606 --> 00:48:09,075
a fallible human being...
671
00:48:09,108 --> 00:48:10,943
crash! Disaster...
672
00:48:10,977 --> 00:48:13,644
for one or the other or for the both.
673
00:48:17,716 --> 00:48:21,120
Now, Dick, I have been your teacher...
674
00:48:21,153 --> 00:48:24,822
your very proud teacher...
675
00:48:24,855 --> 00:48:28,427
but you are not a pupil any longer.
676
00:48:28,460 --> 00:48:30,875
You must do what you think right
as a doctor, as a man,
677
00:48:30,895 --> 00:48:33,498
and in the best interest of your patient.
678
00:48:33,531 --> 00:48:36,100
More than ever,
if she be the woman you love.
679
00:48:41,638 --> 00:48:43,973
I'm sure you can count upon me
to do that, sir.
680
00:48:46,810 --> 00:48:48,010
Coffee?
681
00:48:59,755 --> 00:49:02,959
Aren't you glad you'll be through
with doctor and sanitariums?
682
00:49:05,461 --> 00:49:08,630
Yes, I suppose so.
683
00:49:08,663 --> 00:49:10,999
It will be nice
to have fun like other people.
684
00:49:25,447 --> 00:49:26,913
Oh, Dick.
685
00:49:26,947 --> 00:49:28,449
Don't move.
686
00:49:30,851 --> 00:49:33,921
I'd like to draw you
just the way you are now.
687
00:49:41,895 --> 00:49:45,164
Now, you mustn't overdo
things for a year or so.
688
00:49:45,197 --> 00:49:47,833
Go back to america and be happy.
689
00:49:47,867 --> 00:49:50,803
Oh, I don't want to go back to america.
690
00:49:50,836 --> 00:49:53,639
I want to stay here...
in Switzerland, I mean.
691
00:49:53,673 --> 00:49:55,740
Oh, you've had enough of Switzerland.
692
00:49:55,774 --> 00:49:59,712
Go back home and fall in love.
693
00:49:59,745 --> 00:50:02,180
Oh, I... I couldn't do that.
694
00:50:02,213 --> 00:50:03,915
Why, sure you can.
695
00:50:03,948 --> 00:50:05,484
Maybe not for a year or so,
696
00:50:05,517 --> 00:50:07,018
but sooner or later.
697
00:50:07,051 --> 00:50:09,821
You can lead a perfectly normal life
698
00:50:09,854 --> 00:50:13,024
with a houseful of beautiful descendants.
699
00:50:13,056 --> 00:50:16,661
I, uh, I suppose I won't be
fit to marry for a long time.
700
00:50:16,695 --> 00:50:18,696
Oh, nonsense.
701
00:50:18,729 --> 00:50:20,744
You'll be pulling your own
weight in no time at all...
702
00:50:20,764 --> 00:50:22,946
long after your friends have
been carried away screaming,
703
00:50:22,966 --> 00:50:24,468
I assure you.
704
00:50:28,606 --> 00:50:31,788
Uh, your sister said she'd pick
you up about the tenth of the month.
705
00:50:31,808 --> 00:50:35,211
Oh? Well, I'm glad
you'll be meeting her at last.
706
00:50:35,244 --> 00:50:37,578
I'm afraid I won't be
meeting her. I'm going away.
707
00:50:39,549 --> 00:50:41,684
When?
Tonight.
708
00:50:41,718 --> 00:50:44,520
I'm taking the train to Geneva.
709
00:50:44,553 --> 00:50:47,123
Dr. Dohmler has kindly
given me a leave of absence,
710
00:50:47,156 --> 00:50:49,659
and I want to do
some more work on my book.
711
00:50:49,692 --> 00:50:51,793
Oh, but...
But what about me?
712
00:50:51,827 --> 00:50:54,162
Nicole...
713
00:50:54,195 --> 00:50:57,533
Think how happy you're going
to be now that you're cured.
714
00:50:57,566 --> 00:50:59,467
Cured?
Yes.
715
00:51:00,868 --> 00:51:03,003
Yes.
716
00:51:03,037 --> 00:51:05,707
You see, for months and months
717
00:51:05,741 --> 00:51:09,142
there seemed such a reason to be cured.
718
00:51:09,175 --> 00:51:12,580
And when you lose that, it
seems it wasn't any reason at all.
719
00:51:12,613 --> 00:51:14,782
Now, Nicole, you mustn't say that.
720
00:51:14,815 --> 00:51:18,818
The very fact that you've made a
complete comeback after all these years
721
00:51:18,852 --> 00:51:21,588
proves that the
precipitating factors of the...
722
00:51:23,658 --> 00:51:25,592
well, it...
723
00:51:25,625 --> 00:51:27,526
It's getting rather late.
724
00:51:27,560 --> 00:51:29,729
I... I guess I'd better
be getting back.
725
00:51:29,763 --> 00:51:31,230
I'll take you back.
726
00:51:31,264 --> 00:51:36,002
Oh, please, doctor,
couldn't I go back alone?
727
00:51:36,035 --> 00:51:38,270
That is, if you think it's all right.
728
00:51:38,303 --> 00:51:39,772
Of course it's all right.
729
00:51:41,874 --> 00:51:44,076
Well, good-bye, doctor.
730
00:51:44,109 --> 00:51:47,012
Good luck.
Have a nice vacation.
731
00:51:47,045 --> 00:51:48,781
Have a nice life.
732
00:52:42,130 --> 00:52:43,364
Oh...
733
00:52:43,397 --> 00:52:44,999
Hello!
734
00:52:46,669 --> 00:52:48,136
Dick!
Nicole!
735
00:52:48,169 --> 00:52:49,870
How are you?
736
00:52:49,903 --> 00:52:52,172
Well, tell me.
737
00:52:52,205 --> 00:52:54,709
Wonderful!
738
00:52:54,743 --> 00:52:57,177
How good you've come here too, Dick.
739
00:52:57,210 --> 00:53:00,648
You must dine with us.
We're at the palace.
740
00:53:00,681 --> 00:53:04,284
Baby's with us.
You'll get to meet her at last!
741
00:53:04,317 --> 00:53:05,953
Oh, I'm sorry.
742
00:53:05,986 --> 00:53:08,387
Dr. Diver,
this is captain barman,
743
00:53:08,420 --> 00:53:10,389
and the conte de marmora.
744
00:53:10,422 --> 00:53:12,225
How do you?
It's a pleasure.
745
00:53:12,259 --> 00:53:13,893
How's Zurich these days?
746
00:53:13,926 --> 00:53:15,862
Oh, as healthy and dull as usual.
747
00:53:15,895 --> 00:53:17,197
I'm going back tomorrow.
748
00:53:17,230 --> 00:53:19,866
So soon? Do you live in Zurich?
749
00:53:19,899 --> 00:53:22,300
No... do you really have
to go back tomorrow?
750
00:53:22,333 --> 00:53:25,238
I must. I'm going to zoom down
the hill at dawn on my bicycle.
751
00:53:25,271 --> 00:53:27,338
Ha! With me on
your handlebars!
752
00:53:27,372 --> 00:53:29,241
No, I mean really, Dick.
Will you?
753
00:53:29,275 --> 00:53:31,810
I can't think of more fun.
754
00:53:31,843 --> 00:53:34,646
Oh, no, Nicole, I will
carry you down in my arms.
755
00:53:34,680 --> 00:53:36,314
Or I will throw you,
756
00:53:36,347 --> 00:53:38,916
and you will fall gently like a feather.
757
00:53:41,219 --> 00:53:44,022
As long as Dr. Diver is there
to put the pieces together.
758
00:53:44,055 --> 00:53:46,223
Oh, Tommy, how right you are.
759
00:53:46,256 --> 00:53:48,058
You have no idea.
760
00:53:52,129 --> 00:53:53,832
You're not at the palace?
761
00:53:53,865 --> 00:53:55,799
No, no, I'm at a little pension,
762
00:53:55,832 --> 00:53:57,446
the rosier, further down the hill.
763
00:53:57,466 --> 00:54:01,438
Oh. Well, dinner at eight,
black tie.
764
00:54:01,471 --> 00:54:03,206
Then I'm afraid no dinner.
765
00:54:03,239 --> 00:54:05,173
Oh, don't be ridiculous.
Come as you are.
766
00:54:20,823 --> 00:54:23,190
Baby, will you dance with me?
767
00:54:23,224 --> 00:54:25,393
Have this one with Nicole, Tommy.
768
00:54:25,427 --> 00:54:27,730
Will you? Yes, Tommy. Dance with me.
769
00:54:27,763 --> 00:54:29,832
I'd like that.
770
00:54:29,865 --> 00:54:32,299
You have the next one
with me, Dr. Diver.
771
00:54:32,333 --> 00:54:34,101
I don't think you'd like that.
772
00:54:46,412 --> 00:54:48,282
They were very indefinite at the clinic
773
00:54:48,315 --> 00:54:49,883
when I took Nicole away.
774
00:54:49,916 --> 00:54:52,385
Old Dr. Gregovius...
or whatever his name is...
775
00:54:52,418 --> 00:54:56,289
said that she should lead
as natural a life as possible.
776
00:54:56,322 --> 00:54:58,438
Well, that's not so easy with
a wild creature like Nicole.
777
00:54:58,458 --> 00:55:03,062
You must remember, she's
seeing life for the first time.
778
00:55:03,095 --> 00:55:05,110
Before I knew it,
almost in front of my eyes,
779
00:55:05,130 --> 00:55:07,513
she had her hair cut off
because of a picture in vogue.
780
00:55:07,533 --> 00:55:09,868
You have to understand
my part of the problem...
781
00:55:09,901 --> 00:55:13,105
not only am I her sister, but I
am her guardian, her trustee.
782
00:55:13,138 --> 00:55:15,775
Cutting her hair is all right.
783
00:55:15,808 --> 00:55:18,409
She's an eccentric.
You can't change that.
784
00:55:18,442 --> 00:55:20,411
But how does anybody know the difference
785
00:55:20,444 --> 00:55:24,183
between what's eccentric
and what's... Crazy?
786
00:55:24,216 --> 00:55:26,497
Oh, Nicole is all fresh and
happy. You needn't be afraid.
787
00:55:26,517 --> 00:55:29,921
Suppose I were to
take her home to Chicago.
788
00:55:29,954 --> 00:55:33,371
Our father gave lots of money to
the university medical school... millions.
789
00:55:33,391 --> 00:55:37,027
What could be better than
if she met a nice doctor?
790
00:55:37,060 --> 00:55:39,930
Not too old but very stable.
791
00:55:39,963 --> 00:55:43,001
You mean just call up the Dean and say,
792
00:55:43,034 --> 00:55:46,936
"have you a nice, stable,
any-age doctor you don't need?"
793
00:55:46,969 --> 00:55:49,840
No doubt this is a very
amusing situation to you.
794
00:55:49,873 --> 00:55:53,309
Not to me. And it won't be to the doctor.
795
00:55:53,342 --> 00:55:56,913
Oh, there'll be plenty
who will jump at the chance.
796
00:55:56,946 --> 00:55:59,782
Well, anyhow,
when you start shopping around,
797
00:55:59,816 --> 00:56:03,052
you'd better take somebody along
with you who knows his doctors.
798
00:56:03,085 --> 00:56:05,420
Then you won't get a pig in a poke.
799
00:56:05,453 --> 00:56:07,890
Let's get to the point, diver.
800
00:56:07,924 --> 00:56:10,792
What about yourself?
801
00:56:10,826 --> 00:56:13,161
Not interested, thank you.
802
00:56:13,194 --> 00:56:16,530
I was under the impression
that you like Nicole.
803
00:56:16,563 --> 00:56:19,334
I do.
804
00:56:19,367 --> 00:56:22,903
I more than like her.
That's why I'm not interested.
805
00:56:22,937 --> 00:56:26,206
Suppose Nicole were poor
instead of extremely rich?
806
00:56:26,240 --> 00:56:28,042
Money has nothing to do with it.
807
00:56:28,075 --> 00:56:30,190
Our kind of money has
a lot to do with anything.
808
00:56:30,210 --> 00:56:32,492
Oh, I know there's the type of
man that thinks money, big money,
809
00:56:32,512 --> 00:56:35,481
will demoralize him,
emasculate him or something.
810
00:56:35,514 --> 00:56:38,518
Money never hurt a good man...
except in books.
811
00:56:44,023 --> 00:56:47,827
It's been very interesting
meeting you again, miss Warren.
812
00:56:47,861 --> 00:56:50,195
Sit down, diver, I haven't
finished with you yet.
813
00:56:50,228 --> 00:56:53,098
I'm sorry, miss Warren, but you have.
814
00:56:56,502 --> 00:56:58,970
Tommy, forgive me,
I'm sorry, but I'm afraid...
815
00:56:59,003 --> 00:57:00,404
I'm afraid I understand.
816
00:57:08,612 --> 00:57:09,914
Dick!
817
00:57:12,616 --> 00:57:14,586
Your dance, doctor.
818
00:57:14,619 --> 00:57:18,021
Right out here.
819
00:57:18,054 --> 00:57:21,192
You'd only die of cold, and my
work would have been in vain.
820
00:57:21,225 --> 00:57:23,927
I didn't know how to dance
when I last saw you.
821
00:57:23,960 --> 00:57:25,562
Aren't you proud of me?
822
00:57:25,596 --> 00:57:27,964
Very.
823
00:57:27,998 --> 00:57:30,935
You seem absolutely...
824
00:57:30,968 --> 00:57:34,905
Ha! "Absolutely"
is how I feel, Dick!
825
00:57:37,974 --> 00:57:41,410
Did baby annoy you?
I think I annoyed baby.
826
00:57:41,443 --> 00:57:44,014
You don't ever have to like her.
827
00:57:44,047 --> 00:57:46,481
I just want her to like you.
828
00:57:46,515 --> 00:57:50,152
And I could see she did.
She's got a good eye, Dick.
829
00:57:50,185 --> 00:57:53,122
I'm sure.
830
00:57:53,155 --> 00:57:58,092
At the clinic you... You
did like me a bit, didn't you?
831
00:57:58,126 --> 00:58:01,263
Or was being nice to me
part of the treatment?
832
00:58:01,296 --> 00:58:03,032
Part of the treatment.
833
00:58:05,365 --> 00:58:09,370
If I hadn't been sick, would you, uh...
834
00:58:09,403 --> 00:58:12,073
I mean, the sort of woman
you might have...
835
00:58:13,974 --> 00:58:16,376
Oh, you know what I mean.
836
00:58:16,409 --> 00:58:19,280
Now you're teasing yourself, my dear.
837
00:58:19,313 --> 00:58:22,381
Why, once I knew a man
who fell in love with his nurse.
838
00:58:22,414 --> 00:58:24,450
Oh, bull.
839
00:58:24,483 --> 00:58:26,987
That is a vulgar expression.
840
00:58:27,020 --> 00:58:30,156
Well, what about it? You
don't think I have any sense.
841
00:58:30,189 --> 00:58:34,360
When I was sick, I didn't
have any. But I have now.
842
00:58:34,393 --> 00:58:37,364
And if I don't know you're the
most attractive man I ever met,
843
00:58:37,397 --> 00:58:40,932
then you must think I'm still crazy.
844
00:58:40,966 --> 00:58:43,335
It's my hard luck, all right.
845
00:58:43,369 --> 00:58:46,072
But don't pretend I don't know.
846
00:58:46,105 --> 00:58:48,106
I know all about you and me.
847
00:58:49,740 --> 00:58:53,344
You Warren girls know all
about everything, don't you?
848
00:58:53,378 --> 00:58:56,314
Well, here's something you'd better know.
849
00:58:56,347 --> 00:58:59,649
You're very attractive,
but I could not fall in love.
850
00:59:01,987 --> 00:59:04,054
You won't give me a chance.
851
00:59:04,088 --> 00:59:06,991
A chance?
A chance at what?
852
00:59:08,225 --> 00:59:10,260
Give me a chance now.
853
00:59:59,506 --> 01:00:04,177
I can remember how I stood
waiting for you in the garden
854
01:00:04,210 --> 01:00:09,083
holding all myself in my
arms like a basket of flowers.
855
01:00:09,116 --> 01:00:11,484
It was that to me, anyway.
856
01:00:20,593 --> 01:00:23,662
I want you to
go back through those doors...
857
01:00:23,695 --> 01:00:26,166
Back to your life.
858
01:00:26,199 --> 01:00:28,433
That's what I cured you for.
859
01:00:28,467 --> 01:00:31,169
That was my work.
It's finished.
860
01:00:37,641 --> 01:00:40,212
If I am cured, I...
861
01:00:40,245 --> 01:00:44,515
I can love and hope to be loved back.
862
01:00:44,548 --> 01:00:47,351
What else is there for
a woman to be cured for?
863
01:00:52,789 --> 01:00:54,724
Isn't this true, Dick?
864
01:00:56,427 --> 01:00:59,262
A woman can fall in love...
865
01:00:59,296 --> 01:01:02,131
Even a woman who's been sick,
866
01:01:02,164 --> 01:01:08,070
without it being madness
or... Neurotic need.
867
01:01:08,104 --> 01:01:11,573
Even a woman who spent years
and years and years in a sanitarium
868
01:01:11,607 --> 01:01:13,642
can fall in love.
869
01:01:20,281 --> 01:01:22,484
All right, doctor.
870
01:01:22,518 --> 01:01:24,253
If you're still afraid.
871
01:01:26,721 --> 01:01:27,921
Nicole!
872
01:02:07,459 --> 01:02:10,263
Enjoy yourself.
873
01:02:10,296 --> 01:02:12,830
Best wishes for
a long, happy life together.
874
01:02:12,864 --> 01:02:14,899
Thank you, Tommy.
All my best, Dick.
875
01:02:14,933 --> 01:02:17,335
Thank you, Tommy. Be
sure and come and see us
876
01:02:17,369 --> 01:02:19,271
after the honeymoon.
877
01:02:19,304 --> 01:02:21,354
I hope it's not going to be
a long honeymoon.
878
01:02:21,374 --> 01:02:23,175
Oh, very short.
879
01:02:23,208 --> 01:02:24,821
But be sure and come and see us, Tommy,
880
01:02:24,841 --> 01:02:26,643
always come and see us.
881
01:02:26,677 --> 01:02:28,180
Our best wishes, Dick.
882
01:02:28,213 --> 01:02:29,914
And congratulations again, Nicole.
883
01:02:29,947 --> 01:02:31,881
Oh, thank you, doctor.
884
01:02:31,914 --> 01:02:33,730
May I steal him away just for a moment?
885
01:02:33,750 --> 01:02:35,619
Well, only for a moment.
886
01:02:35,652 --> 01:02:37,621
Thank you.
887
01:02:37,654 --> 01:02:42,692
It's good to love so bravely
and be loved in return.
888
01:02:42,725 --> 01:02:46,363
You were never married,
doctor? Yes, I was married.
889
01:02:46,397 --> 01:02:49,265
You will be luckier, I hope.
890
01:02:49,299 --> 01:02:51,467
You will be coming back soon to work.
891
01:02:51,501 --> 01:02:53,403
I will, doctor.
892
01:02:53,436 --> 01:02:55,451
And while you are away,
work a little on your book.
893
01:02:55,471 --> 01:02:58,208
This can be so important for all of us.
894
01:02:58,241 --> 01:03:00,742
Thank you, doctor.
I will. I'll work on it.
895
01:03:00,775 --> 01:03:02,677
I shall miss you,
896
01:03:02,711 --> 01:03:04,780
even for this short time.
897
01:03:04,814 --> 01:03:08,682
These past three years
have meant very, very much.
898
01:03:08,716 --> 01:03:10,752
Thank you, doctor.
I hate to interrupt,
899
01:03:10,785 --> 01:03:12,654
no, no, no interruption.
900
01:03:12,687 --> 01:03:14,622
This is very important.
901
01:03:14,655 --> 01:03:17,825
When you're alone.
Open this.
902
01:03:17,858 --> 01:03:20,694
What is it, instructions? Oh, idiot!
903
01:03:20,728 --> 01:03:23,877
It's that embarrassing thing that
some people refer to as a small check,
904
01:03:23,897 --> 01:03:26,733
only this is a big check.
905
01:03:26,766 --> 01:03:29,750
Thank you, baby, but I thought I
made my position clear about money.
906
01:03:29,770 --> 01:03:32,205
I never go back on my bargains.
907
01:03:32,239 --> 01:03:34,242
But we didn't make a bargain.
908
01:03:34,275 --> 01:03:36,823
I married Nicole because I loved
her... no arguments, brother dear,
909
01:03:36,843 --> 01:03:38,824
you're in the family now,
so what's the difference?
910
01:03:38,844 --> 01:03:40,280
Oh...
911
01:03:42,315 --> 01:03:44,684
After como, where do you go?
912
01:03:44,717 --> 01:03:46,319
Back to Zurich.
913
01:03:46,353 --> 01:03:49,288
Right. Back to Zurich. And to work.
914
01:03:49,321 --> 01:03:51,457
Never heard such nonsense.
915
01:03:51,490 --> 01:03:52,705
Do you realize this bride of yours
916
01:03:52,725 --> 01:03:54,426
have never even seen Paris?
917
01:03:54,460 --> 01:03:57,896
Let along Cairo or venice or the riviera.
918
01:03:57,929 --> 01:04:01,567
The riviera!
Could we, Dick?
919
01:04:01,600 --> 01:04:04,569
I... think
we'd better go.
920
01:04:11,876 --> 01:04:16,814
It's so wonderful to be
just like everybody else...
921
01:04:16,847 --> 01:04:20,417
To reach out and find you
all warm beside me.
922
01:04:21,985 --> 01:04:24,821
Shall we just love and love?
923
01:04:28,692 --> 01:04:30,959
But I love the most.
924
01:04:30,993 --> 01:04:32,661
Fantasy.
925
01:04:34,364 --> 01:04:35,632
And I can tell...
926
01:04:35,665 --> 01:04:37,666
what can you tell?
927
01:04:37,700 --> 01:04:41,337
I can tell when you're
away from me even a little.
928
01:04:45,507 --> 01:04:46,707
Olé!
929
01:04:54,516 --> 01:04:56,784
Hello, baby!
930
01:04:56,818 --> 01:04:58,720
Yes, I hear you!
931
01:05:02,389 --> 01:05:06,561
Baby, you have no more idea
what Dick is like than...
932
01:05:06,594 --> 01:05:10,497
no, no, I want you
to settle all the money matters,
933
01:05:10,531 --> 01:05:13,467
because it doesn't matter in
the least how much I'm allowed.
934
01:05:13,500 --> 01:05:15,669
I mean, how little.
935
01:05:15,702 --> 01:05:20,005
We are going to live very
simply in Zurich after our trip.
936
01:05:20,039 --> 01:05:22,509
Dick has almost enough for both of us.
937
01:05:22,543 --> 01:05:25,011
Delete "almost."
938
01:05:25,045 --> 01:05:27,346
Have I been all right?
939
01:05:27,379 --> 01:05:30,583
Oh, I'm so happy, I...
940
01:05:30,616 --> 01:05:34,621
I dare not breathe for fear it might end.
941
01:05:42,094 --> 01:05:45,190
There's no need to open the
card to tell that these are from baby.
942
01:05:51,969 --> 01:05:55,873
Why, no!
It's from Tommy barban.
943
01:05:55,906 --> 01:05:57,775
"With love,
from Casablanca."
944
01:05:57,808 --> 01:05:59,944
Ah!
Tommy's a good friend.
945
01:05:59,978 --> 01:06:02,880
He's fond of you, Dick.
Well, that's nice.
946
01:06:02,913 --> 01:06:05,983
I like people to be fond of me.
947
01:06:06,016 --> 01:06:10,453
How about you?
Are you fond of me?
948
01:06:10,487 --> 01:06:12,522
More than ever...
949
01:06:12,555 --> 01:06:14,391
Now that there are three of us.
950
01:06:18,695 --> 01:06:20,076
Shows I'm normal, doesn't it?
951
01:06:23,500 --> 01:06:26,735
Sometimes it's rather
frightening being normal...
952
01:06:26,768 --> 01:06:28,985
you're expected to behave
just like everybody else.
953
01:06:29,005 --> 01:06:31,973
You know, lanier is a very handsome boy.
954
01:06:44,018 --> 01:06:48,590
♪ For old acquaintance
be forgot... ♪
955
01:06:52,158 --> 01:06:53,994
Hey, Abe!
956
01:07:04,604 --> 01:07:07,173
I want you to meet my wife.
957
01:07:07,206 --> 01:07:10,409
Here. Abe! Who's your
undistinguished friend?
958
01:07:20,686 --> 01:07:23,021
Ladies and gentlemen,
959
01:07:23,055 --> 01:07:25,491
we are fortunate this evening
in having with us
960
01:07:25,524 --> 01:07:28,726
the world famous American
composer Abe north.
961
01:07:28,760 --> 01:07:32,664
In his own style, he's going to
wish us all a happy new year.
962
01:07:51,882 --> 01:07:53,751
Dick...
963
01:07:53,785 --> 01:07:56,152
Look at that pretty girl.
964
01:07:56,186 --> 01:07:58,821
Who's the man... her father?
965
01:07:58,854 --> 01:08:01,283
I haven't a clue in the
world. Come on. Let's dance.
966
01:08:09,699 --> 01:08:12,002
Did you make your new year's resolutions?
967
01:08:12,035 --> 01:08:13,868
Select one and we'll keep it.
968
01:08:13,902 --> 01:08:16,905
To make this the happiest, healthiest,
969
01:08:16,938 --> 01:08:19,575
most peaceful year of our lives.
970
01:08:19,609 --> 01:08:21,511
We're off to a good start!
971
01:08:32,152 --> 01:08:35,890
♪ I wonder why
972
01:08:35,924 --> 01:08:37,258
♪ dabba dabba dabba
973
01:08:37,291 --> 01:08:41,060
♪ won't someone hear my plea ♪
974
01:08:41,093 --> 01:08:43,531
♪ and take a chance with me
975
01:08:43,564 --> 01:08:46,600
♪ because I'm nobody's
976
01:08:46,634 --> 01:08:48,836
♪ won't you be my baby?
Happy new year.
977
01:08:51,203 --> 01:08:53,139
Happy new year!
978
01:08:53,172 --> 01:08:56,576
Happy new year!
979
01:08:56,609 --> 01:08:59,978
♪ Oh, won't you be my baby?
980
01:09:00,012 --> 01:09:02,582
♪ Da-dee-dee-dee-dee
981
01:09:02,615 --> 01:09:06,218
♪ baby, da-doo-doo-doo-doo
982
01:09:06,252 --> 01:09:07,919
♪ won't you be my
983
01:09:07,953 --> 01:09:10,922
♪ ba-by?
984
01:09:10,956 --> 01:09:14,726
♪ Do-doo-doo-doo-doo-doo
985
01:09:14,760 --> 01:09:18,964
♪ amba-damba-damba-damba-damba-damba ♪
986
01:09:21,331 --> 01:09:22,933
a-one...
987
01:09:22,967 --> 01:09:25,036
And a-two...
988
01:09:25,070 --> 01:09:26,937
Unbutton your shoe.
989
01:09:28,638 --> 01:09:30,841
Ow!
990
01:09:30,875 --> 01:09:33,711
I am not going to
991
01:09:33,744 --> 01:09:36,780
let... go... of you!
992
01:09:45,588 --> 01:09:48,156
But you know something, darling,
993
01:09:48,190 --> 01:09:51,795
that we have to do, and soon?
994
01:09:51,828 --> 01:09:54,663
What?
995
01:09:54,697 --> 01:09:56,632
Go back to Zurich.
996
01:09:58,100 --> 01:10:00,035
Oh, no, Dick.
997
01:10:01,738 --> 01:10:03,871
Please. Why?
998
01:10:03,905 --> 01:10:06,240
It's an obligation that I have
999
01:10:06,273 --> 01:10:09,712
to my profession, to myself,
1000
01:10:09,745 --> 01:10:12,647
to get back to work.
1001
01:10:12,680 --> 01:10:18,219
Oh, but why does it have
to be in that clinic at Zurich?
1002
01:10:18,252 --> 01:10:21,588
We're in such a wonderful world.
1003
01:10:21,622 --> 01:10:25,760
It's a promise I made
to Dr. Dohmler, to myself.
1004
01:10:29,295 --> 01:10:31,665
I know...
1005
01:10:31,698 --> 01:10:34,200
I know, your work.
Your book.
1006
01:10:34,234 --> 01:10:35,768
Uh-huh.
1007
01:10:35,801 --> 01:10:38,171
It's very important to you.
1008
01:10:38,204 --> 01:10:41,941
It's very important that you
work somewhere very quiet.
1009
01:10:46,879 --> 01:10:51,283
Baby told me about
a villa on the riviera,
1010
01:10:51,316 --> 01:10:54,686
high above the sea,
1011
01:10:54,719 --> 01:10:58,690
where we can be warm and brown...
1012
01:10:58,723 --> 01:11:01,292
And quiet.
1013
01:11:01,325 --> 01:11:05,730
And we'll build
a special workroom for you.
1014
01:11:05,764 --> 01:11:07,099
Oh, my sweet.
1015
01:11:09,299 --> 01:11:11,635
You know, darling...
1016
01:11:11,669 --> 01:11:13,938
That's wonderful.
1017
01:11:16,675 --> 01:11:18,841
But it doesn't answer our needs.
1018
01:11:25,783 --> 01:11:28,250
You mean my needs, don't you, Dick?
1019
01:11:30,386 --> 01:11:33,056
It's what you must mean.
1020
01:11:33,090 --> 01:11:35,157
Something I've done.
1021
01:11:35,191 --> 01:11:36,391
No.
1022
01:11:37,827 --> 01:11:39,261
No, Nicole.
1023
01:11:41,397 --> 01:11:45,701
I'm a doctor.
A professional man.
1024
01:11:45,734 --> 01:11:47,903
Yes, yes, I know you're a doctor.
1025
01:11:47,936 --> 01:11:50,672
And I'm your patient,
and I always will be.
1026
01:11:50,706 --> 01:11:51,773
Oh, please, darling.
1027
01:11:51,807 --> 01:11:53,108
Let me go.
1028
01:12:00,447 --> 01:12:04,184
Dick, would it be better for you
if we separated?
1029
01:12:04,218 --> 01:12:06,820
Nicole.
1030
01:12:06,853 --> 01:12:10,124
We're never...
Never going to separate.
1031
01:12:18,064 --> 01:12:21,235
Would you let me keep
my babies if we did?
1032
01:12:21,268 --> 01:12:23,136
Nicole.
1033
01:12:25,203 --> 01:12:27,140
We won't.
1034
01:12:30,043 --> 01:12:31,877
We won't go back to Zurich.
1035
01:12:33,478 --> 01:12:34,880
We'll...
1036
01:12:37,382 --> 01:12:38,918
We'll...
1037
01:13:15,085 --> 01:13:17,352
Nearly finished your song.
1038
01:13:17,386 --> 01:13:20,757
It's called
"the diver song."
1039
01:13:20,791 --> 01:13:23,793
You're the inspiration
of the whole thing!
1040
01:13:23,826 --> 01:13:25,828
Doctor, I've got a block!
1041
01:13:28,998 --> 01:13:30,231
Abe.
1042
01:13:32,434 --> 01:13:34,103
Go to bed.
1043
01:13:39,407 --> 01:13:41,209
Good morning.
1044
01:13:41,242 --> 01:13:44,813
Good morning.
How are you feeling?
1045
01:13:44,846 --> 01:13:47,781
The best... the best ever.
1046
01:13:47,815 --> 01:13:51,019
I've got a plan.
1047
01:13:51,052 --> 01:13:53,921
We'll take the speedboat,
zoom across the bay...
1048
01:13:53,954 --> 01:13:56,389
and I suppose have a
couple of bottles of champagne
1049
01:13:56,423 --> 01:14:00,160
and a chicken sandwich...
and nothing doing.
1050
01:14:00,193 --> 01:14:01,730
It's Zurich.
1051
01:14:02,463 --> 01:14:03,997
What?
1052
01:14:04,831 --> 01:14:06,431
Zurich, Switzerland.
1053
01:14:07,499 --> 01:14:09,970
Oh, Dick, no!
1054
01:14:14,473 --> 01:14:16,475
When?
Right now.
1055
01:14:16,508 --> 01:14:18,444
But last night was...
1056
01:14:18,477 --> 01:14:20,579
it'll never...
1057
01:14:20,612 --> 01:14:22,347
I promise...
1058
01:14:22,380 --> 01:14:24,582
Nicole, it isn't last night.
1059
01:14:24,615 --> 01:14:27,920
It's all the nights,
and all the lovely days.
1060
01:14:27,954 --> 01:14:30,888
And we are going...
To save our lives.
1061
01:14:33,124 --> 01:14:34,893
Well, Dick, I...
1062
01:14:34,926 --> 01:14:38,262
I'll go anywhere in the world you say...
1063
01:14:38,295 --> 01:14:41,098
As long as it's with you.
Good.
1064
01:14:41,131 --> 01:14:44,001
Close the house.
Shut it down, nail it up.
1065
01:14:44,034 --> 01:14:47,571
I'll go to Zurich today, see
Dohmler, and get a house for us.
1066
01:14:47,604 --> 01:14:50,439
And I'll meet you and the
children in Paris on Thursday,
1067
01:14:50,473 --> 01:14:53,277
and we'll all go to Zurich together.
1068
01:14:53,310 --> 01:14:55,178
Don't you worry about the house.
1069
01:14:55,211 --> 01:14:57,214
I'll take care of everything.
1070
01:14:57,247 --> 01:14:59,348
Thank you, darling.
1071
01:14:59,382 --> 01:15:02,284
We'll have a new life...
And a good one.
1072
01:15:32,914 --> 01:15:34,883
Is it Dr. Diver?
1073
01:15:34,917 --> 01:15:36,549
Professor Dohmler.
1074
01:15:36,582 --> 01:15:38,919
Well, of course!
1075
01:15:38,952 --> 01:15:42,123
Of course! Come to me.
Welcome.
1076
01:15:42,156 --> 01:15:44,957
Pull that chair up here and sit down.
1077
01:15:49,129 --> 01:15:51,532
What happened?
What's the matter with you?
1078
01:15:51,565 --> 01:15:53,546
Well, what happened
is quite simple: I'm old.
1079
01:15:53,566 --> 01:15:55,567
You? Never.
1080
01:15:55,600 --> 01:15:59,272
At my youngest I was
never as young as you, Dick.
1081
01:15:59,305 --> 01:16:02,241
But surely you're not seriously ill?
1082
01:16:02,274 --> 01:16:05,210
"Seriously."
1083
01:16:05,244 --> 01:16:08,413
I would rather say "finally."
1084
01:16:08,447 --> 01:16:11,150
But Dick, I can see you are well.
1085
01:16:11,183 --> 01:16:15,654
But are you...
Seriously well?
1086
01:16:15,687 --> 01:16:18,322
What frivolous errand
brought you to Zurich?
1087
01:16:18,356 --> 01:16:20,992
To see you, of course.
1088
01:16:22,660 --> 01:16:26,063
And...
yes? And?
1089
01:16:26,096 --> 01:16:28,166
I want to come back.
1090
01:16:28,199 --> 01:16:31,101
To go forward, I hope.
1091
01:16:32,369 --> 01:16:34,437
How is Nicole?
1092
01:16:34,471 --> 01:16:38,341
Tell me, how is the frau dokt diver?
1093
01:16:38,375 --> 01:16:40,443
Well, that's one of the reasons...
1094
01:16:40,477 --> 01:16:43,980
one of the reasons...
I came here, professor.
1095
01:16:44,013 --> 01:16:46,049
There have been relapses?
1096
01:16:46,083 --> 01:16:48,618
Bad ones?
1097
01:16:48,651 --> 01:16:51,119
It isn't the relapses themselves, it's...
1098
01:16:51,152 --> 01:16:53,389
It's the waiting.
1099
01:16:53,422 --> 01:16:56,458
It's the fear of them that
puts the greatest strain on us.
1100
01:16:56,492 --> 01:17:00,495
That was not too difficult to predict.
1101
01:17:00,528 --> 01:17:03,732
It is the tyranny of the weak.
1102
01:17:03,765 --> 01:17:07,634
You still don't understand
that when the relapses end...
1103
01:17:07,667 --> 01:17:09,703
The love ends.
1104
01:17:09,737 --> 01:17:12,273
When she finds out that
she married a human being,
1105
01:17:12,307 --> 01:17:15,110
a fallible human being, not a god...
1106
01:17:15,143 --> 01:17:17,477
You may smile, professor,
1107
01:17:17,511 --> 01:17:22,283
but I think it possible Nicole
will love me as a human being.
1108
01:17:22,317 --> 01:17:26,219
Of course, all things are possible.
1109
01:17:26,252 --> 01:17:29,556
But what will you be by that time?
1110
01:17:29,589 --> 01:17:32,258
Will you be still what she wants?
1111
01:17:32,291 --> 01:17:34,728
Or what you want?
1112
01:17:34,761 --> 01:17:38,164
What has already happened to you?
1113
01:17:38,197 --> 01:17:40,566
Ours is a strange profession.
1114
01:17:40,599 --> 01:17:45,503
Many of us come into it because
ourselves are a little bit broken up,
1115
01:17:45,537 --> 01:17:48,407
a little crippled.
1116
01:17:48,441 --> 01:17:52,778
We become clinical before we
can fight our own battles with life.
1117
01:17:52,811 --> 01:17:55,647
That's another reason
I want to come back.
1118
01:17:55,680 --> 01:17:58,183
It's not only the work, not only Nicole.
1119
01:18:01,553 --> 01:18:03,454
I need help myself.
1120
01:18:03,487 --> 01:18:06,790
Nicole could be helped
were it not for you;
1121
01:18:06,823 --> 01:18:09,426
you could be helped
were it not for Nicole.
1122
01:18:09,460 --> 01:18:11,363
As for your work,
1123
01:18:11,396 --> 01:18:15,165
gregorovius is my successor;
It is up to him.
1124
01:18:15,198 --> 01:18:17,501
Franz is a good man.
1125
01:18:17,534 --> 01:18:21,537
Franz is a limited man.
I had hoped...
1126
01:18:21,571 --> 01:18:25,308
I had hoped, too.
1127
01:18:25,341 --> 01:18:28,244
But I'll be happy to work
for Franz if he'll have me.
1128
01:18:28,278 --> 01:18:30,512
Good, Dick.
1129
01:18:30,545 --> 01:18:33,048
I am glad that
your humility hasn't changed.
1130
01:18:33,082 --> 01:18:35,218
Franz can learn from you.
1131
01:18:35,251 --> 01:18:37,320
Dr. Diver?
1132
01:18:37,353 --> 01:18:39,588
I'm sorry, but I must ask...
1133
01:18:39,621 --> 01:18:41,390
oh. Of course.
1134
01:18:43,492 --> 01:18:47,062
I hope I haven't overstayed.
1135
01:18:47,096 --> 01:18:49,697
Auf wiedersehen, Dick...
1136
01:18:49,730 --> 01:18:52,466
Auf wiedersehen.
1137
01:18:52,501 --> 01:18:54,103
Good-bye.
1138
01:19:04,211 --> 01:19:07,847
Now at last we will
run the clinic as partners.
1139
01:19:07,880 --> 01:19:10,150
Really, Franz?
Do you mean it?
1140
01:19:10,183 --> 01:19:13,620
Of course.
What a pair, you and me.
1141
01:19:13,653 --> 01:19:16,189
Yeah, but Franz, I
don't know if I... no, no,
1142
01:19:16,223 --> 01:19:19,426
it would not bind you, Dick.
It would give you a base.
1143
01:19:19,459 --> 01:19:23,230
In the winter you can
go to France, to america...
1144
01:19:23,263 --> 01:19:25,498
do research, write your books,
1145
01:19:25,532 --> 01:19:27,699
make important contacts.
1146
01:19:27,733 --> 01:19:29,635
But I wouldn't want to go away.
1147
01:19:29,668 --> 01:19:31,737
Once I come back, I'd want to work here.
1148
01:19:31,770 --> 01:19:35,141
Zurich, to me... so much the better.
1149
01:19:35,174 --> 01:19:38,543
Ah, Dick, what a team we'll make.
1150
01:19:38,576 --> 01:19:41,380
Me the executive manager,
1151
01:19:41,413 --> 01:19:44,449
you the brilliant theoretician.
1152
01:19:44,482 --> 01:19:46,283
But I'd need some time to brush up.
1153
01:19:46,316 --> 01:19:48,753
You see, I've fallen behind.
1154
01:19:48,786 --> 01:19:52,490
Well, after all, we have
to wait a decent interval,
1155
01:19:52,523 --> 01:19:57,327
but I have spoken to
the board of trustees,
1156
01:19:57,361 --> 01:20:01,699
and I think for me... no, for us, Dick...
1157
01:20:01,732 --> 01:20:04,367
we could have it for...
1158
01:20:04,400 --> 01:20:07,904
About $200,00.
1159
01:20:07,937 --> 01:20:10,339
A bargain.
Oh?
1160
01:20:13,509 --> 01:20:15,878
Of course, later on
we'll need a little more...
1161
01:20:15,911 --> 01:20:20,249
certain innovations, additions.
1162
01:20:20,283 --> 01:20:22,717
But where do we get the money?
1163
01:20:22,750 --> 01:20:25,321
Oh, Dick.
1164
01:20:25,354 --> 01:20:27,689
Yes, I see, of course.
1165
01:20:27,722 --> 01:20:31,259
Dick, it could be a gold mine.
1166
01:20:31,293 --> 01:20:33,395
Good-bye, Franz.
1167
01:20:33,428 --> 01:20:35,163
Now, now.
1168
01:20:35,197 --> 01:20:36,798
You're not angry with me?
1169
01:20:36,831 --> 01:20:39,401
Oh, no, I'm not angry.
1170
01:20:39,434 --> 01:20:42,237
What else could you possibly
need me for except the money?
1171
01:20:42,270 --> 01:20:45,306
Now, look, Dick, let's be fair.
1172
01:20:45,339 --> 01:20:49,343
Personally, I think it's wonderful
you have such a good life...
1173
01:20:49,376 --> 01:20:52,712
nice clothes, good food...
1174
01:20:52,745 --> 01:20:54,681
everything.
1175
01:20:54,715 --> 01:20:57,351
Cars waiting.
1176
01:20:57,384 --> 01:21:00,187
But you can't expect me... after all...
1177
01:21:00,221 --> 01:21:02,522
I don't blame you, Franz.
1178
01:21:02,555 --> 01:21:05,358
I certainly blame myself, but not you.
1179
01:21:05,391 --> 01:21:09,794
Dick, why don't you think it over?
1180
01:21:09,828 --> 01:21:12,465
I'll probably think it over
1181
01:21:12,498 --> 01:21:15,335
every hour of my life
for the next twenty years.
1182
01:21:15,368 --> 01:21:16,568
Good-bye, Franz.
1183
01:21:39,457 --> 01:21:41,492
Oh, darling!
1184
01:21:41,525 --> 01:21:43,827
How wonderful!
1185
01:21:43,861 --> 01:21:46,529
I didn't expect you till
tomorrow. You said Thursday.
1186
01:21:46,563 --> 01:21:48,499
Hello, Dick!
Welcome home!
1187
01:21:48,532 --> 01:21:50,667
Hello!
1188
01:21:52,769 --> 01:21:55,272
Hello, everybody.
1189
01:21:55,305 --> 01:21:57,774
Darling...
What's wrong?
1190
01:21:57,807 --> 01:21:59,441
Nothing. Nothing.
1191
01:22:03,645 --> 01:22:06,549
Well, this looks like a nice early party.
1192
01:22:09,618 --> 01:22:11,420
Didn't you bring us any toys?
1193
01:22:14,723 --> 01:22:16,891
What are they doing here?
1194
01:22:16,924 --> 01:22:19,628
Rosemary telephoned.
I asked her to come over.
1195
01:22:19,661 --> 01:22:21,662
She's a nice girl.
1196
01:22:21,696 --> 01:22:24,632
Abe just came by.
1197
01:22:24,665 --> 01:22:28,669
Darling, what it is? Did
something happen yesterday?
1198
01:22:28,703 --> 01:22:32,572
Before yesterday.
1199
01:22:32,606 --> 01:22:35,675
Oh, don't be like that.
1200
01:22:35,709 --> 01:22:38,513
Go on, tell me.
1201
01:22:38,546 --> 01:22:41,046
Well, it's rather a long story.
1202
01:22:41,079 --> 01:22:43,049
I'll tell you about it later.
1203
01:22:43,082 --> 01:22:45,585
Come on, let's join the others.
1204
01:22:48,356 --> 01:22:50,756
Well, Rosemary, how are you?
1205
01:22:50,789 --> 01:22:52,791
Welcome back to the city of lights.
1206
01:22:52,825 --> 01:22:55,929
She's learning fast.
1207
01:22:55,962 --> 01:22:57,710
What's this? I thought you didn't drink.
1208
01:22:57,730 --> 01:22:58,863
It's Wednesday.
1209
01:22:58,896 --> 01:23:01,500
I'm twenty-one today.
1210
01:23:01,534 --> 01:23:04,503
Oh, Rosemary!
Why didn't you tell us?
1211
01:23:04,537 --> 01:23:06,772
That's a terribly important age.
1212
01:23:06,805 --> 01:23:10,375
When I was her age, I was thirty-one.
1213
01:23:10,408 --> 01:23:12,611
Or was it forty-one?
1214
01:23:12,645 --> 01:23:15,580
Rosemary, nothing important
happens until you're twenty-one.
1215
01:23:15,613 --> 01:23:19,317
And the same thing
happens after that. Right, Dick?
1216
01:23:19,351 --> 01:23:21,853
Anyway, we'll all have a birthday party.
1217
01:23:21,886 --> 01:23:26,657
Oh, I can't. Mother and I are going on a
sentimental tour of the old battlefields today.
1218
01:23:26,690 --> 01:23:28,559
I've always wanted to do that!
1219
01:23:28,592 --> 01:23:30,526
I think that's rather wonderful.
1220
01:23:30,560 --> 01:23:32,829
Only an American girl
would visit the trenches
1221
01:23:32,863 --> 01:23:34,765
on her twenty-first birthday.
1222
01:23:34,798 --> 01:23:40,069
I celebrated a birthday
in the trenches years ago.
1223
01:23:40,102 --> 01:23:43,874
Father's a commander in the American
legion, and he made us promise.
1224
01:23:43,907 --> 01:23:46,942
Why don't you come too, Nicole?
1225
01:23:46,976 --> 01:23:50,580
It'd be the most wonderful birthday
in the whole world if you'd all come!
1226
01:23:50,613 --> 01:23:51,914
Oh, please, Dick!
1227
01:23:53,748 --> 01:23:56,017
Of course he will.
We al will.
1228
01:23:56,050 --> 01:23:58,553
We will! Say...
1229
01:23:58,587 --> 01:24:02,057
I'll tell ya what.
Let's have a party...
1230
01:24:02,091 --> 01:24:05,459
an absolutely tremendous party!
1231
01:24:05,493 --> 01:24:08,096
Here's a toast to you, Rosemary.
1232
01:24:08,129 --> 01:24:12,131
And to you, Abe. To the
imperishable glory of our generation.
1233
01:24:12,164 --> 01:24:15,369
Ours or hers?
1234
01:24:17,104 --> 01:24:19,641
Dick and I are the same age today.
1235
01:24:19,674 --> 01:24:20,874
You ready, Nicole?
1236
01:24:22,509 --> 01:24:24,744
All ready.
1237
01:24:24,777 --> 01:24:27,648
All ready with thee.
1238
01:24:27,681 --> 01:24:30,049
Tender is the night.
1239
01:24:30,082 --> 01:24:32,385
What's that?
Keats.
1240
01:24:32,419 --> 01:24:34,854
Thank you, darling.
1241
01:24:34,887 --> 01:24:37,524
We'll stop by my hotel
and pick up mother.
1242
01:24:37,557 --> 01:24:39,491
Your mother, three bottles of champagne,
1243
01:24:39,525 --> 01:24:41,172
two of scotch, and a fifth of bourbon.
1244
01:24:41,192 --> 01:24:42,728
And we go!
1245
01:25:01,747 --> 01:25:03,147
We're ready, Mr. Diver.
1246
01:25:06,050 --> 01:25:09,854
I hope just this once we could have
scrambled eggs without champagne.
1247
01:25:09,887 --> 01:25:12,589
Or champagne without scrambled eggs.
1248
01:25:12,622 --> 01:25:14,859
I wish mother hadn't been so tired.
1249
01:25:14,892 --> 01:25:16,893
She would have loved to have seen this.
1250
01:25:24,133 --> 01:25:25,869
Hey, Tommy!
1251
01:25:25,902 --> 01:25:28,170
Hello, Dick.
How are ya, Tommy?
1252
01:25:28,203 --> 01:25:31,508
Tommy, I thought you were
in Africa! When do you leave?
1253
01:25:31,541 --> 01:25:34,177
Any moment.
Just waiting for orders.
1254
01:25:34,210 --> 01:25:36,891
Don't be impatient. There must
be a war going on somewhere.
1255
01:25:36,911 --> 01:25:39,515
Well, we all did our bit today.
1256
01:25:39,548 --> 01:25:42,017
Made sure all was quiet out there
1257
01:25:42,050 --> 01:25:44,552
on the old western front.
1258
01:25:44,586 --> 01:25:46,654
Oh, Dick was wonderful!
1259
01:25:46,688 --> 01:25:48,202
Sit down, Tommy, we'll buy you a drink
1260
01:25:48,222 --> 01:25:50,092
to your return from the wars.
1261
01:25:50,125 --> 01:25:52,073
Oh, no, I spent many nights in the Sahara
1262
01:25:52,093 --> 01:25:53,960
dreaming of a dance with Nicole.
1263
01:25:53,994 --> 01:25:56,598
And don't tell me
the first dance is yours.
1264
01:25:56,631 --> 01:26:00,251
Nonsense. Of course, the first dance
always belongs to the departing warrior.
1265
01:27:09,031 --> 01:27:12,869
Hey, Rosemary.
Who he?
1266
01:27:12,902 --> 01:27:16,738
You were introduced just
two minutes ago. Remember?
1267
01:27:16,772 --> 01:27:19,641
Collis Clay. I met him
at a Yale prom.
1268
01:27:19,675 --> 01:27:22,044
Oh, yes!
I remember.
1269
01:27:22,078 --> 01:27:24,913
I remember very well.
Hello, Mr. Clay.
1270
01:27:24,946 --> 01:27:26,748
Hello again,
Mr. Diver.
1271
01:27:28,750 --> 01:27:30,251
♪ Boola boola
1272
01:27:30,285 --> 01:27:32,319
♪ boola boola boola ♪
1273
01:27:32,352 --> 01:27:34,155
Hold that line.
1274
01:27:39,928 --> 01:27:42,730
Pretty piece of baggage, Rosemary.
1275
01:27:42,763 --> 01:27:44,865
Yeah.
Magazine cover.
1276
01:27:46,734 --> 01:27:49,102
Not like Nicole.
1277
01:27:49,135 --> 01:27:52,072
Nicole is a Raphael.
1278
01:27:52,106 --> 01:27:54,674
Misjudged you, doctor.
1279
01:27:54,708 --> 01:27:57,276
Thought you had an
anatomical interest in Rosemary.
1280
01:27:57,310 --> 01:28:00,747
No, no.
Nicole is my girl.
1281
01:28:05,318 --> 01:28:07,352
Dick.
Hmm?
1282
01:28:07,385 --> 01:28:10,356
I'm terribly tired.
Could we go home?
1283
01:28:10,389 --> 01:28:12,324
Home? Why, the party's
just beginning!
1284
01:28:12,357 --> 01:28:14,760
Then you stay and have a good time.
1285
01:28:16,629 --> 01:28:18,263
What about Rosemary?
1286
01:28:18,296 --> 01:28:21,233
Show golden girl the town.
1287
01:28:21,266 --> 01:28:22,934
You sure?
1288
01:28:25,202 --> 01:28:27,740
I'm sure of you, darling.
1289
01:28:27,773 --> 01:28:30,341
I'll be happy to take
Nicole home. Do you mind?
1290
01:28:30,374 --> 01:28:33,978
Well, the answer to that has to
be wrong, so I'll say that I do mind.
1291
01:28:34,011 --> 01:28:36,213
Tell Rosemary good night for me.
1292
01:28:36,247 --> 01:28:39,083
Good night, Abe.
'Revoir.
1293
01:28:39,116 --> 01:28:42,385
I was only kidding, Tommy. Of
course you can take her home.
1294
01:28:42,418 --> 01:28:44,688
She can do as she pleases.
She knows that.
1295
01:28:44,721 --> 01:28:46,791
All right, Dick, but I warn you...
1296
01:28:46,824 --> 01:28:49,404
from now on, it's Nicole's
feelings I shall respect; Not yours.
1297
01:28:49,424 --> 01:28:51,695
I'm sorry.
1298
01:28:51,728 --> 01:28:54,698
Respect her feelings, and
nobody will ever be sorry.
1299
01:28:54,731 --> 01:28:56,298
- Good night, Abe.
- Good night.
1300
01:28:56,331 --> 01:28:59,669
♪ Loved you from the start, honey ♪
1301
01:29:02,672 --> 01:29:05,107
♪ bless your little heart, honey ♪
1302
01:29:08,242 --> 01:29:11,814
♪ every day would be so sunny ♪
1303
01:29:14,849 --> 01:29:17,719
♪ honey, with you
1304
01:29:24,693 --> 01:29:27,896
monsieur, don't you dance?
1305
01:29:27,929 --> 01:29:29,963
Yeah, but that's my girl over there.
1306
01:29:33,434 --> 01:29:35,903
Oh?
1307
01:29:35,936 --> 01:29:37,937
Maybe you shouldn't disturb her now.
1308
01:29:37,970 --> 01:29:38,905
What'd you say?
1309
01:29:38,938 --> 01:29:41,241
You know,
1310
01:29:41,274 --> 01:29:44,677
I can't even talk about you to anyone...
1311
01:29:44,711 --> 01:29:49,415
Because I don't want anymore
people to know how wonderful you are.
1312
01:29:49,448 --> 01:29:52,953
Honestly, Dick...
I love you.
1313
01:29:52,986 --> 01:29:54,285
I really do.
1314
01:29:56,888 --> 01:29:59,125
Besides being very pretty,
1315
01:29:59,158 --> 01:30:01,393
you're a very good actress.
1316
01:30:01,427 --> 01:30:03,995
Everything you do, like
pretending to be in love,
1317
01:30:04,029 --> 01:30:06,431
or pretending to be shy,
1318
01:30:06,464 --> 01:30:08,700
gets across.
1319
01:30:08,734 --> 01:30:11,236
But we're both such actors.
Aren't we, Dick?
1320
01:30:13,370 --> 01:30:15,907
Every time you smile
I always think I'll see a gap
1321
01:30:15,941 --> 01:30:17,776
where you've lost some baby teeth.
1322
01:30:17,809 --> 01:30:21,277
Dick, I know you don't love me.
1323
01:30:21,310 --> 01:30:23,881
I don't even expect it.
1324
01:30:23,914 --> 01:30:25,182
But...
1325
01:30:29,887 --> 01:30:31,888
Take you where?
1326
01:30:31,921 --> 01:30:34,725
I don't care where.
1327
01:30:34,759 --> 01:30:39,128
Oh, no, no, that's just
the champagne talking.
1328
01:30:39,162 --> 01:30:43,366
Besides, have you thought
how much that might hurt Nicole?
1329
01:30:43,399 --> 01:30:46,369
Oh, this doesn't have
anything to do with her!
1330
01:30:46,402 --> 01:30:48,503
Well, there's the fact that I love her.
1331
01:30:48,536 --> 01:30:51,740
You can love more than
just one person, can't you?
1332
01:30:51,774 --> 01:30:53,889
You want to begin your life
with a terrible mess?
1333
01:30:53,909 --> 01:30:55,911
Oh, that doesn't matter.
1334
01:31:04,552 --> 01:31:06,822
You want a finish?
I'll give you a finish.
1335
01:32:13,150 --> 01:32:15,218
Not what I had in mind.
1336
01:32:15,252 --> 01:32:17,888
Okay. You show me how
you had it in mind.
1337
01:32:21,858 --> 01:32:24,827
Why should I show you?
1338
01:32:24,861 --> 01:32:26,943
You don't have to. I just
figured you were in trouble with it,
1339
01:32:26,963 --> 01:32:28,535
so I wanted to give you a finish.
1340
01:32:38,908 --> 01:32:41,142
La police! La police!
1341
01:32:49,649 --> 01:32:50,849
Aaaah!
1342
01:33:00,560 --> 01:33:03,130
Now, you stay there till I come back.
1343
01:33:03,163 --> 01:33:05,612
I don't understand. What's he
talking about? Officer. Officer.
1344
01:33:05,632 --> 01:33:08,134
I'll take full responsibility. Que vous?
1345
01:33:08,167 --> 01:33:11,438
Do you speaking English?
A little.
1346
01:33:11,471 --> 01:33:14,507
May I speak to you a moment
privately, please? Why?
1347
01:33:14,540 --> 01:33:16,474
Please. Come over here
just a moment.
1348
01:33:19,012 --> 01:33:21,614
That man's name is...
1349
01:33:26,484 --> 01:33:28,353
That's right.
1350
01:33:28,386 --> 01:33:30,223
Oh.
1351
01:33:30,256 --> 01:33:32,324
You mu find Dr. Diver.
1352
01:33:36,428 --> 01:33:39,430
If he isn't at zelli's, try
all the other night clubs.
1353
01:33:39,463 --> 01:33:42,334
Yes, montmarte too.
Abbey's, kiely's... all of them!
1354
01:33:42,367 --> 01:33:45,102
You're so wonderful.
1355
01:33:45,136 --> 01:33:47,638
Who's for breakfast
at the vegetable market?
1356
01:33:47,671 --> 01:33:49,907
I am!
You're going home.
1357
01:33:49,941 --> 01:33:52,043
And so are you.
1358
01:33:52,076 --> 01:33:55,046
I scarcely know you,
but you're going home too.
1359
01:33:55,079 --> 01:33:58,175
I still think you're the prettiest
girl I ever did see, miss Hoyt.
1360
01:34:01,218 --> 01:34:02,618
That's my girl!
1361
01:34:04,987 --> 01:34:07,924
Hotel ritz, s'il vous plait.
1362
01:34:07,958 --> 01:34:10,226
Abe, we'll drop you off.
1363
01:34:10,260 --> 01:34:13,428
Let's...
All go to the Florence!
1364
01:34:13,462 --> 01:34:14,964
Absolutely not.
1365
01:34:17,700 --> 01:34:19,970
Then I won't play.
1366
01:34:32,513 --> 01:34:35,416
Say...
1367
01:34:35,449 --> 01:34:37,731
He's married, isn't he? How
come he's got that beautiful girl?
1368
01:34:37,751 --> 01:34:41,188
He's got her because he doesn't want her.
1369
01:34:41,221 --> 01:34:43,992
Such, my friend, is the economy of love.
1370
01:34:51,364 --> 01:34:54,067
He's at it again.
1371
01:34:54,101 --> 01:34:55,402
Listen!
1372
01:34:59,571 --> 01:35:01,441
Listen to him!
1373
01:35:11,516 --> 01:35:13,685
I'll settle his hash!
1374
01:35:23,061 --> 01:35:25,763
Nice little place I have here.
1375
01:35:25,796 --> 01:35:29,046
Oh, I'm sure it's been in your family
for generations and generations.
1376
01:35:29,066 --> 01:35:30,635
But of course.
1377
01:35:32,170 --> 01:35:35,072
Say, we'll wake Nicole
and have some breakfast.
1378
01:35:35,105 --> 01:35:36,706
Good idea.
Ha ha!
1379
01:35:39,376 --> 01:35:41,245
Garcon?
Oui, monsieur?
1380
01:35:41,278 --> 01:35:44,013
Send some champagne to
my apartment immediately.
1381
01:35:44,047 --> 01:35:46,582
- Roederer '24.
- Monsieur driver!
1382
01:35:46,615 --> 01:35:48,785
Thanks heavens you are here!
1383
01:35:48,818 --> 01:35:51,621
We've been looking
all over Paris for you.
1384
01:35:51,655 --> 01:35:54,237
What's happened? Your
little daughter has been very ill.
1385
01:35:54,257 --> 01:35:56,559
What do you mean?
She has been poisoned.
1386
01:35:56,592 --> 01:35:59,428
What do you mean, poisoned?!
She is with the doctor.
1387
01:36:08,371 --> 01:36:10,305
Concierge.
Mademoiselle?
1388
01:36:10,338 --> 01:36:12,540
Will you please call a taxi for me?
1389
01:36:12,574 --> 01:36:14,076
With pleasure.
1390
01:36:17,478 --> 01:36:19,427
What is it? What's the
matter? Thank goodness.
1391
01:36:19,447 --> 01:36:20,647
Oh, monsieur.
1392
01:36:22,683 --> 01:36:25,652
This is my husband,
Dr. Diver. Dr. Faure.
1393
01:36:25,686 --> 01:36:27,221
Good morning.
1394
01:36:27,254 --> 01:36:29,056
Yes, doctor.
What is it?
1395
01:36:29,090 --> 01:36:31,358
Your daughter's been seriously ill.
1396
01:36:31,392 --> 01:36:34,660
I have pumped out all the alcohol.
1397
01:36:34,694 --> 01:36:36,362
Alcohol?
1398
01:36:39,199 --> 01:36:41,501
Oh, darling, you go back to your own room
1399
01:36:41,534 --> 01:36:42,735
and go to bed now.
1400
01:36:42,768 --> 01:36:45,105
Topsy isn't sick anymore is she?
1401
01:36:45,138 --> 01:36:46,639
No, dear. She'll be all right.
1402
01:36:46,672 --> 01:36:47,573
Come on, Ian.
Go to bed.
1403
01:36:47,607 --> 01:36:50,110
Back to bed.
1404
01:36:50,143 --> 01:36:52,111
I will, monsieur.
1405
01:36:59,183 --> 01:37:02,187
Apparently topsy got thirsty in the night
1406
01:37:02,221 --> 01:37:04,169
and found all those drinks
in the living room.
1407
01:37:04,189 --> 01:37:05,457
Oh?
1408
01:37:05,490 --> 01:37:07,325
Where were you when this happened?
1409
01:37:07,358 --> 01:37:09,460
I was asleep.
1410
01:37:09,493 --> 01:37:11,462
Asleep?!
1411
01:37:11,495 --> 01:37:14,099
She slipped out of the bed
without waking me.
1412
01:37:14,133 --> 01:37:16,533
And when I woke up, she was ill.
1413
01:37:16,566 --> 01:37:19,337
And she talked and acted so strangely
1414
01:37:19,370 --> 01:37:21,339
I couldn't understand her.
1415
01:37:21,372 --> 01:37:24,107
So lanier told me where
she got the drink of water.
1416
01:37:24,141 --> 01:37:26,209
There.
1417
01:37:26,243 --> 01:37:29,446
Then I knew the child was intoxicated...
1418
01:37:29,479 --> 01:37:32,283
but what were you doing asleep?!
1419
01:37:32,315 --> 01:37:34,231
It's not her fault! We left
those drinks in the living room
1420
01:37:34,251 --> 01:37:35,631
after mademoiselle went to bed.
1421
01:37:35,651 --> 01:37:37,387
I'll visit again later.
1422
01:37:37,420 --> 01:37:39,256
Good morning,
Dr. Diver.
1423
01:37:50,766 --> 01:37:53,134
You... you will stay
with her, mademoiselle?
1424
01:37:53,168 --> 01:37:55,171
Mais oui, madame.
1425
01:38:24,263 --> 01:38:26,666
Dick...
1426
01:38:26,700 --> 01:38:28,668
We've got to do something.
1427
01:38:30,802 --> 01:38:35,341
We've got to end this...
This binge.
1428
01:38:35,374 --> 01:38:36,875
I know.
1429
01:38:39,777 --> 01:38:42,480
What happened in Zurich?
1430
01:38:42,514 --> 01:38:45,918
What difference does it make?
1431
01:38:45,951 --> 01:38:48,552
It makes all the difference.
1432
01:38:48,585 --> 01:38:50,755
Well...
1433
01:38:50,788 --> 01:38:55,793
Gregorovius, he's taken Dohmler's place,
1434
01:38:55,827 --> 01:38:59,496
said that I could come back
if I found $200,000.
1435
01:39:03,435 --> 01:39:05,982
After what happened tonight, I
think his price is low, don't you?
1436
01:39:06,002 --> 01:39:08,405
I-I don't understand.
1437
01:39:08,439 --> 01:39:10,441
He's arranging to buy the place,
1438
01:39:10,474 --> 01:39:13,977
and take me back with him
if I put up the money.
1439
01:39:14,010 --> 01:39:15,878
Not otherwise.
1440
01:39:21,784 --> 01:39:26,256
Dick, I kept you from going back
when you could have gone back.
1441
01:39:26,289 --> 01:39:28,724
Now we have to go back.
1442
01:39:28,758 --> 01:39:33,329
The money doesn't matter.
I'll arrange that with baby.
1443
01:39:33,363 --> 01:39:36,197
We have to go back to save ourselves.
1444
01:39:38,800 --> 01:39:43,305
I just don't know what
we'd be saving, Nicole...
1445
01:39:43,338 --> 01:39:47,641
Especially as far as I'm concerned.
1446
01:39:47,675 --> 01:39:50,679
Dick, you're too great a man
to believe things like that.
1447
01:39:50,712 --> 01:39:53,581
Ah...
1448
01:39:53,614 --> 01:39:55,948
I just can't make my head work anymore.
1449
01:39:58,819 --> 01:40:02,755
It's as if my brain locks shut
every time I try to think.
1450
01:40:06,293 --> 01:40:07,960
And now topsy...
1451
01:40:14,901 --> 01:40:17,304
Darling...
1452
01:40:23,041 --> 01:40:24,310
Yes?
1453
01:40:26,779 --> 01:40:30,381
Non, c'est madam diver, qui parla.
1454
01:40:30,415 --> 01:40:32,651
Ou ca?
1455
01:40:32,684 --> 01:40:34,620
Mais comment?
1456
01:40:34,653 --> 01:40:35,986
Mon vari va venir.
1457
01:40:49,499 --> 01:40:51,969
Now what?
1458
01:40:52,002 --> 01:40:55,305
That was the police.
1459
01:40:55,339 --> 01:40:57,574
Abe has been killed.
1460
01:40:57,607 --> 01:40:58,807
What?
1461
01:41:01,577 --> 01:41:02,879
Oh, my god.
1462
01:41:14,724 --> 01:41:16,725
All right!
1463
01:41:19,727 --> 01:41:21,730
Madame.
1464
01:41:21,764 --> 01:41:24,467
Where shall I put it?
1465
01:41:24,500 --> 01:41:26,467
Just put it down over there, please.
1466
01:41:29,136 --> 01:41:30,472
Au revoir, madame.
1467
01:42:02,767 --> 01:42:04,670
Dick!
1468
01:42:04,704 --> 01:42:07,906
Hmm? Oh, Franz!
1469
01:42:07,939 --> 01:42:10,710
Miserable weather, isn't it?
1470
01:42:10,743 --> 01:42:13,612
Did you forget we have an appointment?
1471
01:42:13,645 --> 01:42:16,114
Hmm? Me?
No.
1472
01:42:16,147 --> 01:42:19,518
No.
1473
01:42:19,551 --> 01:42:21,986
By the way, I saw the Lennox girl again.
1474
01:42:22,020 --> 01:42:24,755
Yes? What is
your diagnosis?
1475
01:42:24,788 --> 01:42:27,659
My diagnosis is the same:
Neuro-syphilis.
1476
01:42:27,692 --> 01:42:29,121
The wasserman notwithstanding.
1477
01:42:35,799 --> 01:42:39,737
That was a very good idea of Nicole's
to take the attendants out of uniform.
1478
01:42:39,770 --> 01:42:44,507
Yeah, I suppose so.
Makes for a "freer" atmosphere.
1479
01:42:44,541 --> 01:42:46,910
Would you and Nicole
join me for dinner tonight?
1480
01:42:46,944 --> 01:42:49,611
I think she has something
planned with the children.
1481
01:42:49,645 --> 01:42:51,414
I'll ask Nicole.
1482
01:42:51,448 --> 01:42:53,015
Dick!
Hmm?
1483
01:42:53,049 --> 01:42:55,818
The pardo boy's father is waiting.
1484
01:42:55,852 --> 01:42:58,587
Oh. Yeah. Yeah.
1485
01:43:01,089 --> 01:43:03,993
You know, I'd like to
tell that guy the facts of life.
1486
01:43:04,026 --> 01:43:07,628
Please, Dick. Be a
little patient today, nicht?
1487
01:43:07,662 --> 01:43:10,499
He has one of the largest
estates in Chile.
1488
01:43:10,532 --> 01:43:14,469
What are we running here,
a sanitarium or a marketplace?
1489
01:43:14,502 --> 01:43:17,037
Tell him the truth,
as Dohmler would have.
1490
01:43:17,071 --> 01:43:19,607
But you are not Dohmler.
1491
01:43:28,883 --> 01:43:32,051
Ah, señor pardo. This is
Dr. Diver. How do you do?
1492
01:43:32,085 --> 01:43:35,021
How do you do?
Come in.
1493
01:43:35,054 --> 01:43:37,156
Well, Francisco, how are you?
1494
01:43:37,190 --> 01:43:39,893
Very well,
Dr. Diver.
1495
01:43:39,926 --> 01:43:43,096
Now, doctor, have you gotten
anywhere with this boy yet?
1496
01:43:43,129 --> 01:43:45,030
You were highly recommended to me.
1497
01:43:45,063 --> 01:43:47,100
You took him with you.
Cure him.
1498
01:43:47,133 --> 01:43:49,514
Please, Dr. Diver, tell to
him what you tell to me.
1499
01:43:49,535 --> 01:43:51,203
He might listen to you.
Uh...
1500
01:43:51,236 --> 01:43:53,706
Will you excuse us a moment, Francisco?
1501
01:43:53,739 --> 01:43:55,907
Go on up to your room for a while.
1502
01:43:55,940 --> 01:43:58,076
He is incorrigibly corrupt.
1503
01:43:58,110 --> 01:44:00,613
I'll see you later, Francisco.
1504
01:44:06,751 --> 01:44:10,022
Señor pardo...
1505
01:44:10,055 --> 01:44:13,023
When a young man feels an
insecurity about being a man,
1506
01:44:13,056 --> 01:44:15,626
one often looks to childhood causes.
1507
01:44:15,659 --> 01:44:18,209
Obviously, serious mistakes
were made early in his life
1508
01:44:18,229 --> 01:44:20,896
by you or probably by his mother.
1509
01:44:20,930 --> 01:44:23,667
You dare to impugn señora pardo?!
1510
01:44:23,700 --> 01:44:26,049
No, no, Dr. Diver didn't
mean it that way, I assure you.
1511
01:44:26,069 --> 01:44:27,838
What he meant was... now, now,
1512
01:44:27,871 --> 01:44:30,239
señor pardo is a sophisticated man.
1513
01:44:30,272 --> 01:44:33,008
He can understand that
the boy's impotence
1514
01:44:33,042 --> 01:44:36,092
might have been caused by an
excessive dependency upon his mother.
1515
01:44:36,112 --> 01:44:40,114
I desire one quality
in a son: Manhood.
1516
01:44:40,148 --> 01:44:42,885
Did you think you'd make a man of him
1517
01:44:42,918 --> 01:44:45,200
when you stripped him to
the waist and horsewhipped him
1518
01:44:45,220 --> 01:44:47,089
until he had to be sent to a hospital?
1519
01:44:47,122 --> 01:44:50,224
I hope any gentleman
who is not degenerate
1520
01:44:50,258 --> 01:44:53,128
would have the fortitude to do the same.
1521
01:44:53,162 --> 01:44:56,210
Your hostile attitude toward your
son only makes matters more difficult.
1522
01:44:56,230 --> 01:44:58,165
Dick! Dick...
1523
01:44:58,198 --> 01:45:00,835
He is an intelligent boy,
sensitive and talented.
1524
01:45:00,869 --> 01:45:02,903
And if this excessive dependency...
1525
01:45:02,936 --> 01:45:06,240
I think you are hardly the one to
talk about excessive dependency,
1526
01:45:06,274 --> 01:45:07,474
Dr. Diver.
1527
01:45:10,210 --> 01:45:12,212
Just what do you mean by that?
1528
01:45:12,245 --> 01:45:16,784
Your habits.
The bottle.
1529
01:45:16,817 --> 01:45:21,087
Sophistication? It takes
one of a kind to know one.
1530
01:45:21,120 --> 01:45:24,592
And your affection
for my son would indicate
1531
01:45:24,625 --> 01:45:26,906
that you may be the same
sort of swine that he is!
1532
01:45:26,926 --> 01:45:30,062
You know, I think I'll
beat the hell out of you!
1533
01:45:30,096 --> 01:45:32,865
Stop it! Stop it!
1534
01:45:32,899 --> 01:45:34,600
Now stop it!
1535
01:45:43,809 --> 01:45:45,576
Uh...
1536
01:45:45,610 --> 01:45:47,012
I'll be right back.
1537
01:45:52,749 --> 01:45:54,865
Dick! For a moment I
thought you would actually...
1538
01:45:54,885 --> 01:45:58,055
well, there goes another patient.
1539
01:45:58,088 --> 01:46:02,759
Sorry, Franz, it was
inexcusable to lose my head.
1540
01:46:02,792 --> 01:46:06,864
Well, Dick, after all,
we are only human, too.
1541
01:46:06,897 --> 01:46:10,333
I'll, uh, go and try to save him.
1542
01:46:10,366 --> 01:46:13,036
The patient?
Or the customer?
1543
01:46:35,858 --> 01:46:37,760
We're about to lose another patient.
1544
01:46:37,793 --> 01:46:39,861
The Johnson girl?
1545
01:46:39,894 --> 01:46:42,297
How did you know?
1546
01:46:42,330 --> 01:46:44,298
She wrote me a letter.
1547
01:46:46,968 --> 01:46:48,936
Did she tell you I seduced her?
1548
01:46:52,072 --> 01:46:55,009
Well, I had no relations
of any kind with that girl.
1549
01:46:55,042 --> 01:46:57,243
Didn't even like her.
1550
01:46:57,277 --> 01:47:00,280
Yes, I've been trying to think that.
1551
01:47:00,313 --> 01:47:03,650
That's absurd.
She was a mental patient.
1552
01:47:03,684 --> 01:47:06,153
I was a mental patient.
1553
01:47:09,755 --> 01:47:11,056
Dear god.
1554
01:47:12,993 --> 01:47:15,860
Oh, darling.
1555
01:47:15,894 --> 01:47:18,097
You must know I didn't
believe a word of it.
1556
01:47:38,883 --> 01:47:40,785
Dick!
1557
01:47:40,819 --> 01:47:42,687
Please, Dick.
1558
01:47:42,721 --> 01:47:43,921
Please.
1559
01:47:46,323 --> 01:47:49,927
I-I didn't believe the girl.
1560
01:47:49,960 --> 01:47:52,995
I know you had nothing to do with her.
1561
01:47:53,029 --> 01:47:56,333
It's just all part
of this miserable place.
1562
01:47:56,366 --> 01:47:58,000
I loathe it.
1563
01:48:00,470 --> 01:48:03,039
I know.
1564
01:48:03,072 --> 01:48:05,441
It's been hard on you, too...
1565
01:48:05,843 --> 01:48:07,143
Hasn't it?
1566
01:48:08,344 --> 01:48:09,544
Darling.
1567
01:48:15,083 --> 01:48:16,451
Oh!
1568
01:48:16,484 --> 01:48:18,120
Franz!
Franz.
1569
01:48:18,154 --> 01:48:20,956
Hello, Nicole. Dick.
1570
01:48:20,989 --> 01:48:24,092
What are you doing
standing here in the gloom?
1571
01:48:24,125 --> 01:48:26,394
W-Would you like a drink, Franz?
1572
01:48:26,427 --> 01:48:30,198
No. No, thank you.
I want to talk to Dick.
1573
01:48:30,231 --> 01:48:32,699
Of course.
See you later, Franz.
1574
01:48:44,478 --> 01:48:46,814
You sure you won't join me?
1575
01:48:46,847 --> 01:48:48,815
Quite sure.
1576
01:48:48,848 --> 01:48:50,784
You don't mind if I have one?
1577
01:48:50,817 --> 01:48:52,485
No. Why should I?
1578
01:48:52,518 --> 01:48:54,789
Just because some of the patients...
1579
01:48:54,822 --> 01:48:56,956
oh, exactly.
1580
01:48:56,990 --> 01:48:59,437
No reason for some people to
give up what they regard as food
1581
01:48:59,457 --> 01:49:01,995
just because a few neurotics
can't handle it.
1582
01:49:02,028 --> 01:49:04,229
Oh, Franz, I want to talk to you
1583
01:49:04,262 --> 01:49:06,398
about that new man on the staff,
1584
01:49:06,431 --> 01:49:10,268
you know, from Vienna, Lladislov?
1585
01:49:10,302 --> 01:49:13,906
Dick, today they took away
the Johnson girl.
1586
01:49:16,340 --> 01:49:18,877
Her mother was indignant.
I know.
1587
01:49:18,911 --> 01:49:21,045
The girl wrote a letter... to Nicole.
1588
01:49:21,078 --> 01:49:22,947
Ah. What happened?
1589
01:49:22,980 --> 01:49:25,482
Precisely nothing.
1590
01:49:25,516 --> 01:49:27,384
Nicole knows me better than that.
1591
01:49:27,418 --> 01:49:30,153
Wonderful.
Nicole is cured.
1592
01:49:30,186 --> 01:49:31,989
There is no doubt about that.
1593
01:49:32,023 --> 01:49:36,092
Ohh, I am very happy
to have your diagnosis,
1594
01:49:36,126 --> 01:49:38,561
Dr. Gregorovius.
1595
01:49:38,594 --> 01:49:43,034
And to what do you attribute this cure?
1596
01:49:43,067 --> 01:49:46,035
You know very well from where
comes her new ego strength.
1597
01:49:46,068 --> 01:49:48,972
Ah, you think it's anaclitic, do you,
1598
01:49:49,005 --> 01:49:51,808
this transference of strength
between doctor and patient?
1599
01:49:51,842 --> 01:49:54,176
Why are you so bitter, Dick?
1600
01:49:54,209 --> 01:49:58,080
Oh, come now, Franz, you can tell me.
1601
01:49:58,113 --> 01:50:02,217
What you also mean is that
it has worked in reverse.
1602
01:50:02,251 --> 01:50:07,122
What I mean is that Nicole is
no longer dependent on you.
1603
01:50:07,156 --> 01:50:10,891
You imply the transference is over,
1604
01:50:10,924 --> 01:50:14,062
the counter-transference has begun,
1605
01:50:14,095 --> 01:50:16,865
and I am the weak one.
1606
01:50:16,898 --> 01:50:19,134
No, I don't mean any offense, Dick.
1607
01:50:19,168 --> 01:50:21,114
You know I'm very fond of you and Nicole.
1608
01:50:21,134 --> 01:50:23,170
You're impertinent!
1609
01:50:23,203 --> 01:50:25,539
And what's more, you're presumptuous!
1610
01:50:25,573 --> 01:50:29,508
Nicole is well, as I don't
need you to tell me.
1611
01:50:29,541 --> 01:50:31,979
And as far as your
observations are concerned...
1612
01:50:34,581 --> 01:50:38,484
oh, let's face it, Franz.
1613
01:50:38,517 --> 01:50:40,987
This is no go.
1614
01:50:41,020 --> 01:50:44,390
That has occurred to me also.
1615
01:50:44,423 --> 01:50:46,392
Your heart is not in this project, Dick.
1616
01:50:46,425 --> 01:50:49,996
Correct.
I want to leave.
1617
01:50:50,029 --> 01:50:52,964
We'll strike some arrangement
for taking Nicole's money out.
1618
01:50:52,998 --> 01:50:56,968
To be perfectly frank with you,
I thought about that also.
1619
01:50:57,002 --> 01:50:59,170
I saw this coming.
1620
01:50:59,204 --> 01:51:02,273
I have been able
to arrange other backing.
1621
01:51:02,307 --> 01:51:05,110
You can take all your money
in a year, maybe.
1622
01:51:05,143 --> 01:51:08,880
Fine. As you say.
1623
01:51:08,914 --> 01:51:10,114
That's all, Franz.
1624
01:51:43,277 --> 01:51:44,479
Oh, darling.
1625
01:51:46,348 --> 01:51:48,050
I'll be good tonight.
1626
01:51:48,083 --> 01:51:50,486
Make a real chum out of Franz.
1627
01:51:50,519 --> 01:51:54,288
Well, you don't have to bother.
1628
01:51:54,321 --> 01:51:58,560
We are not going to dine
with the good doctor.
1629
01:51:58,593 --> 01:52:00,561
Bully for us!
1630
01:52:00,594 --> 01:52:02,496
What happened?
1631
01:52:02,529 --> 01:52:05,299
I am through with Zurich.
1632
01:52:05,332 --> 01:52:07,268
You resigned?
1633
01:52:07,301 --> 01:52:09,336
He's buying us out.
1634
01:52:09,370 --> 01:52:11,471
It was his suggestion, not mine.
1635
01:52:11,504 --> 01:52:14,575
Well, that's what we wanted.
1636
01:52:14,608 --> 01:52:16,442
Isn't it?
1637
01:52:18,511 --> 01:52:20,513
Is it?
1638
01:52:23,383 --> 01:52:27,687
Now you can be rid of
all this money-grubbing.
1639
01:52:27,720 --> 01:52:30,222
You can do what you... what you want,
1640
01:52:30,255 --> 01:52:32,092
what you ought to be doing.
1641
01:52:32,125 --> 01:52:34,526
Well, what is that?
1642
01:52:34,559 --> 01:52:37,998
Well, you...
You can, uh...
1643
01:52:38,031 --> 01:52:41,099
You can start your own sanitarium.
1644
01:52:41,132 --> 01:52:45,104
I've emptied this one of
patients. Now I can empty my own.
1645
01:52:45,137 --> 01:52:48,239
Oh, darling, that's not true.
1646
01:52:48,272 --> 01:52:52,410
You can be rid of all these
rich, spoiled neurotics.
1647
01:52:55,313 --> 01:52:57,614
You can...
1648
01:52:57,647 --> 01:53:01,051
You can take care of people
who really need you.
1649
01:53:01,084 --> 01:53:04,022
You can have your own free clinic,
1650
01:53:04,055 --> 01:53:05,656
the way you've always dreamed.
1651
01:53:08,691 --> 01:53:11,094
Please, darling, don't you see?
1652
01:53:11,128 --> 01:53:13,630
This is a blessing in disguise.
1653
01:53:13,663 --> 01:53:15,464
You're better than any of them.
1654
01:53:15,497 --> 01:53:17,566
You always were, and you always will be.
1655
01:53:17,599 --> 01:53:21,204
Just look what you've done for me.
1656
01:53:21,238 --> 01:53:23,139
Yes...
1657
01:53:23,172 --> 01:53:25,273
There is that, isn't there?
1658
01:53:25,306 --> 01:53:27,709
Will you do it, Dick?
Will you?
1659
01:53:27,743 --> 01:53:29,611
Well, what will we use for money?
1660
01:53:29,645 --> 01:53:32,448
Well, you said Franz was buying us out.
1661
01:53:32,481 --> 01:53:34,249
He said it might take a year,
1662
01:53:34,282 --> 01:53:36,484
maybe even longer.
1663
01:53:36,517 --> 01:53:38,687
And if I have to wait...
1664
01:53:38,720 --> 01:53:41,122
we won't wait one day.
1665
01:53:41,156 --> 01:53:43,490
And anyway, we've got the experience now.
1666
01:53:43,523 --> 01:53:45,493
Oh, we have.
1667
01:53:45,526 --> 01:53:48,262
And where will we build this sanitarium?
1668
01:53:48,295 --> 01:53:50,465
On the riviera, maybe?
1669
01:53:50,498 --> 01:53:53,500
Why not?
That's a wonderful idea!
1670
01:53:53,533 --> 01:53:56,035
Just think what it would
mean to the patients
1671
01:53:56,069 --> 01:53:59,406
to be in a proper climate
where it's warm and gay!
1672
01:53:59,439 --> 01:54:01,807
You know, I was only kidding,
1673
01:54:01,840 --> 01:54:05,344
but perhaps you're right.
1674
01:54:05,378 --> 01:54:07,746
Oh, but it would take
an awful lot of money.
1675
01:54:07,780 --> 01:54:10,484
Well, we'll go to baby.
1676
01:54:10,517 --> 01:54:14,319
After all, it is m-my...
our money, darling.
1677
01:54:14,352 --> 01:54:16,689
She's only the trustee.
1678
01:54:16,722 --> 01:54:19,358
I'll go to see her in Rome.
Tomorrow.
1679
01:54:19,392 --> 01:54:21,259
No, if anybody is going to see her,
1680
01:54:21,293 --> 01:54:23,761
it's got to be me.
Oh, but I...
1681
01:54:23,795 --> 01:54:27,733
no, no. Pride demands that
I beard this lioness alone.
1682
01:54:30,667 --> 01:54:33,505
Well, whatever you say, darling.
1683
01:54:33,538 --> 01:54:37,808
Oh, won't it be wonderful
to be in the villa Diana again?
1684
01:54:37,841 --> 01:54:40,677
I can hardly wait to tell the children.
1685
01:54:40,711 --> 01:54:44,115
Now...
What about dinner?
1686
01:54:44,148 --> 01:54:46,150
Whatever you say.
1687
01:54:46,183 --> 01:54:49,452
Well, let's go downtown.
1688
01:54:49,485 --> 01:54:53,690
I feel like painting this whole town...
1689
01:54:53,724 --> 01:54:57,627
A permanent bright red.
1690
01:54:57,660 --> 01:54:59,829
Why not?
1691
01:54:59,862 --> 01:55:02,098
Let's celebrate!
1692
01:55:02,132 --> 01:55:03,666
All right, I'll get dressed.
1693
01:55:13,375 --> 01:55:15,344
Oh, Dick.
1694
01:55:21,450 --> 01:55:22,684
Darling...
1695
01:55:34,895 --> 01:55:36,529
Pronto, señorina.
1696
01:55:40,468 --> 01:55:42,803
Hello, youngster.
1697
01:55:42,836 --> 01:55:45,738
But this is fantastic!
What are you doing here?
1698
01:55:45,772 --> 01:55:49,309
I'm making a motion picture.
"The grandeur that was Rome."
1699
01:55:49,342 --> 01:55:51,178
But what are you doing here?
1700
01:55:51,211 --> 01:55:52,924
Well, I, uh, just got off the train.
1701
01:55:52,944 --> 01:55:55,814
Listen, I have a very short day today.
1702
01:55:55,847 --> 01:55:57,417
Please call me later.
1703
01:55:57,450 --> 01:56:00,153
Miss Warren, one moment.
1704
01:56:00,187 --> 01:56:02,200
Don't forget. Miss Warren
for you now, Dr. Diver.
1705
01:56:02,220 --> 01:56:03,154
Thank you.
1706
01:56:03,188 --> 01:56:06,325
Hello, baby.
1707
01:56:06,358 --> 01:56:09,295
Yeah, I just got in
and I can't wait to talk to you.
1708
01:56:09,328 --> 01:56:12,497
I'll take a shower and see you
in about an hour.
1709
01:56:12,530 --> 01:56:15,433
Hmm? It's ten minutes of eight.
1710
01:56:15,467 --> 01:56:18,936
Eight?!
1711
01:56:18,969 --> 01:56:21,271
Call me about eleven, hmm?
1712
01:56:21,305 --> 01:56:22,373
Yeah, sure.
1713
01:56:22,407 --> 01:56:23,608
Ohh...
1714
01:56:29,746 --> 01:56:32,916
It's good to hear your nice
articulate voice again, Dick.
1715
01:56:32,949 --> 01:56:37,354
Well, I admit that
300,000 is a lot of money.
1716
01:56:41,591 --> 01:56:44,693
But it could turn out to be
a fine investment, too, baby.
1717
01:56:44,727 --> 01:56:46,830
Oh, now, come on, Dick.
1718
01:56:46,863 --> 01:56:50,199
With blue chip stocks
going up five points a day,
1719
01:56:50,233 --> 01:56:53,769
don't talk to me about a mental
clinic being an investment.
1720
01:56:53,802 --> 01:56:57,205
Well, then, from a financial
standpoint, I can't win.
1721
01:56:57,239 --> 01:56:59,907
Anything I do is bound to be
a drop in the bucket.
1722
01:56:59,941 --> 01:57:04,213
But that doesn't change the fact that
this kind of a clinic is needed, baby.
1723
01:57:04,247 --> 01:57:07,415
But Nicole is cured now, isn't she?
1724
01:57:07,449 --> 01:57:12,354
But baby, psychiatry
is my career, my profession.
1725
01:57:12,387 --> 01:57:14,989
My dear brother-in-law,
you've done your stuff.
1726
01:57:15,022 --> 01:57:16,957
Now she's well.
1727
01:57:16,990 --> 01:57:19,226
Done my stuff?
1728
01:57:19,260 --> 01:57:21,475
Surely with Nicole well now
you don't expect her
1729
01:57:21,495 --> 01:57:24,365
to have a lifetime full of
sanitariums and psychiatrists.
1730
01:57:26,866 --> 01:57:29,536
I'm a psychiatrist, baby.
Remember?
1731
01:57:29,570 --> 01:57:31,272
Yes, I remember.
1732
01:57:31,305 --> 01:57:33,439
And the bargain we made in Switzerland.
1733
01:57:33,473 --> 01:57:36,509
What bargain?
We made no bargain.
1734
01:57:36,542 --> 01:57:40,281
I married Nicole because
I loved her. I still love her.
1735
01:57:40,314 --> 01:57:42,914
Then why don't you
think about her for a change?
1736
01:57:42,947 --> 01:57:45,330
Oh, don't think we're not
grateful for all you've done,
1737
01:57:45,350 --> 01:57:47,387
and we know you've had a hard time,
1738
01:57:47,420 --> 01:57:49,601
but now that you've fulfilled
your part of the bargain...
1739
01:57:49,621 --> 01:57:52,791
you don't listen, baby. Like a
lot of rich women, you don't listen!
1740
01:57:52,824 --> 01:57:55,594
I love Nicole.
She is my entire life.
1741
01:57:55,627 --> 01:57:58,497
But my life would be nothing
either without my work.
1742
01:57:58,530 --> 01:58:00,932
You think you'd be happier
with somebody else?
1743
01:58:00,965 --> 01:58:05,270
Me?
Are you crazy?
1744
01:58:05,304 --> 01:58:07,938
Or maybe I'm going crazy myself at last.
1745
01:58:07,971 --> 01:58:10,708
Oh, now, come on, Dick,
1746
01:58:10,741 --> 01:58:13,844
you're a charming man and
you still have beautiful manners.
1747
01:58:13,877 --> 01:58:16,447
There's been too much beautiful manners.
1748
01:58:16,480 --> 01:58:19,397
You're right, Dick. You've
always had a fatal desire to please,
1749
01:58:19,417 --> 01:58:21,918
but from what I hear
that went on in Zurich,
1750
01:58:21,951 --> 01:58:24,721
you don't quite please as you used to.
1751
01:58:26,589 --> 01:58:28,559
Did Nicole ever say that?
1752
01:58:28,592 --> 01:58:32,728
Nicole would be incapable of
saying anything bad about you.
1753
01:58:32,761 --> 01:58:34,877
But you know, I should think
you would just jump at the chance
1754
01:58:34,897 --> 01:58:37,800
of leaving clinics and enjoying life,
1755
01:58:37,834 --> 01:58:41,870
but apparently there still is some
middle class puritan thing somewhere.
1756
01:58:41,903 --> 01:58:46,743
You don't seem quite able to
embrace the pleasant side of life today.
1757
01:58:46,776 --> 01:58:52,380
Why don't you settle down with
nice, well-balanced, sane people?
1758
01:58:52,413 --> 01:58:55,684
Oh, you yourself would have
great success in London,
1759
01:58:55,717 --> 01:58:58,618
and probably some wild romance
with some duchess.
1760
01:59:00,455 --> 01:59:01,655
Dick?
1761
01:59:02,723 --> 01:59:03,923
Dick?
1762
01:59:47,832 --> 01:59:49,032
Well.
1763
01:59:54,771 --> 01:59:58,041
A little more grown up...
1764
01:59:58,074 --> 02:00:00,111
A little more beautiful.
1765
02:00:00,144 --> 02:00:03,779
And you look much better
than this morning.
1766
02:00:03,813 --> 02:00:06,450
I was just having some coffee.
Would you like some?
1767
02:00:06,483 --> 02:00:08,164
Now, don't go putting me
on the defensive.
1768
02:00:08,184 --> 02:00:10,520
Coffee? No.
1769
02:00:10,553 --> 02:00:12,455
No, I would like whiskey,
1770
02:00:12,488 --> 02:00:14,524
because I have been drinking whiskey.
1771
02:00:19,928 --> 02:00:23,699
You know, the first drink
I ever had was with you.
1772
02:00:23,733 --> 02:00:25,134
Do you regret it?
1773
02:00:25,167 --> 02:00:27,969
Today seems like a
promising day for regrets.
1774
02:00:28,002 --> 02:00:30,405
Ooh. Ooh. No, no.
1775
02:00:30,439 --> 02:00:34,476
Don't you know I've gone into
a process of deterioration?
1776
02:00:34,509 --> 02:00:38,946
No. In fact, you've always been the
ideal by which I've judged other men.
1777
02:00:38,979 --> 02:00:41,449
Ah, but at first it didn't show.
1778
02:00:41,483 --> 02:00:43,985
You see, the manner remains intact
1779
02:00:44,018 --> 02:00:47,621
for a long time after the decay starts.
1780
02:00:47,655 --> 02:00:48,889
Excuse me.
1781
02:00:52,726 --> 02:00:55,429
Hello? Bruno?
1782
02:00:55,463 --> 02:00:58,030
Si.
1783
02:00:58,064 --> 02:01:01,200
Si. Oh, non, non a possible.
1784
02:01:01,233 --> 02:01:04,170
Who's that, young Mussolini? Oh, shush!
1785
02:01:04,203 --> 02:01:06,973
Bruno? Si...
1786
02:01:07,006 --> 02:01:08,941
Si, domani.
1787
02:01:08,975 --> 02:01:10,776
Si, caro, domani.
1788
02:01:15,614 --> 02:01:17,483
You're not annoyed?
1789
02:01:17,516 --> 02:01:20,852
Me? No, I can't
afford to be.
1790
02:01:20,886 --> 02:01:23,622
You see, I expect
nourishment from people now.
1791
02:01:23,655 --> 02:01:26,491
Well, you should, Dick.
You give so much of yourself.
1792
02:01:26,524 --> 02:01:29,794
And I haven't finished.
Now, take you...
1793
02:01:29,827 --> 02:01:31,630
excuse me.
1794
02:01:32,931 --> 02:01:34,931
Hello?
1795
02:01:34,964 --> 02:01:36,233
Yes.
1796
02:01:36,266 --> 02:01:41,138
Yes. Meet me downstairs
in the bar.
1797
02:01:41,171 --> 02:01:43,607
Yeah, the entrance to the hotel lobby.
1798
02:01:45,141 --> 02:01:46,341
Bye.
1799
02:01:48,879 --> 02:01:51,715
Dick...
1800
02:01:51,748 --> 02:01:54,183
Did you come here to make love to me,
1801
02:01:54,217 --> 02:01:58,021
or just to find out if I still
wanted to make love to you?
1802
02:01:58,054 --> 02:02:00,824
The latter, now that I think of it.
1803
02:02:00,857 --> 02:02:03,091
Well...
1804
02:02:03,125 --> 02:02:05,160
Kiss me and I'll tell you.
1805
02:02:17,238 --> 02:02:19,874
I never could have believed
that kissing you
1806
02:02:19,907 --> 02:02:22,744
could remind me of how very
much I love somebody else.
1807
02:02:22,777 --> 02:02:25,012
Oh, thank you.
That's charming.
1808
02:02:25,046 --> 02:02:27,281
Well, when you kiss me,
1809
02:02:27,314 --> 02:02:30,050
doesn't it remind you
of how much you love Nicole?
1810
02:02:30,083 --> 02:02:31,853
Or pretended to?
1811
02:02:39,092 --> 02:02:40,292
Get out!
1812
02:02:41,293 --> 02:02:42,696
Get out!!!
1813
02:03:13,826 --> 02:03:16,059
Dr. Diver.
Hi, there.
1814
02:03:16,093 --> 02:03:17,828
Hi, there, diver.
1815
02:03:17,861 --> 02:03:20,899
The last person I expected
to run into in Rome was you.
1816
02:03:20,932 --> 02:03:24,768
Hello. Mind if I join ya? Collis Clay.
1817
02:03:24,802 --> 02:03:28,271
No, no, why not?
Any old port in a storm.
1818
02:03:28,305 --> 02:03:29,873
Thank you.
Sit down.
1819
02:03:29,907 --> 02:03:31,241
What'll you have?
1820
02:03:31,274 --> 02:03:34,611
Bourbon and water, please.
Yes, sir.
1821
02:03:34,644 --> 02:03:36,312
You know who's here?
1822
02:03:36,345 --> 02:03:39,149
Hmm. "The grandeur
that was Rome."
1823
02:03:39,182 --> 02:03:40,817
Have you seen her?
1824
02:03:40,850 --> 02:03:42,818
I was just up in her room.
1825
02:03:45,054 --> 02:03:48,657
Were you, now?
Just... Up...
1826
02:03:48,690 --> 02:03:50,927
I was now just... uh.
1827
02:03:53,094 --> 02:03:55,665
Maybe I ought to go back to Atlanta.
1828
02:03:55,698 --> 02:03:58,834
I hear she's been tying
these Roman boys up in bags,
1829
02:03:58,867 --> 02:04:02,270
and now you.
1830
02:04:02,303 --> 02:04:06,040
You know, I don't know why
you ever left Atlanta.
1831
02:04:06,073 --> 02:04:08,924
Think I'm gonna spend twenty
years sittin' in my daddy's office?
1832
02:04:08,944 --> 02:04:11,979
You too good for it?
1833
02:04:12,012 --> 02:04:15,349
Well, now, I don't notice
you killin' yourself.
1834
02:04:15,382 --> 02:04:19,187
Why don't you practice as a
doctor if you like to work so much?
1835
02:04:19,220 --> 02:04:21,921
You know, you got a point there, boy.
1836
02:04:21,955 --> 02:04:24,257
And as long as
your daddy foots the bills...
1837
02:04:24,290 --> 02:04:27,662
that's better than your wife
payin' 'em, where I come from.
1838
02:04:27,695 --> 02:04:30,095
Now, don't go too far, Sonny boy.
1839
02:04:30,128 --> 02:04:32,732
You know something else?
If I lived off my wife,
1840
02:04:32,766 --> 02:04:35,528
I'd be too scared to two-time
her, even with Rosemary Hoyt.
1841
02:04:41,006 --> 02:04:42,641
Stand up.
1842
02:04:42,675 --> 02:04:44,143
You must be kiddin', diver.
1843
02:04:44,177 --> 02:04:45,845
I said stand up!!!
1844
02:04:49,046 --> 02:04:50,246
Please! Please!
Gentlemen!
1845
02:04:54,886 --> 02:04:56,221
Oh!
1846
02:05:03,060 --> 02:05:04,896
Dick, what do you think you're doing?
1847
02:05:04,929 --> 02:05:06,362
What is this all about?
1848
02:05:06,797 --> 02:05:09,333
Mostly it was about you.
1849
02:05:09,366 --> 02:05:12,102
Take me someplace else.
This is bad publicity.
1850
02:05:38,728 --> 02:05:39,929
Ahoy there!
1851
02:05:47,335 --> 02:05:48,737
Where's baby?
1852
02:05:48,770 --> 02:05:50,973
Miss Warren is in the counting house,
1853
02:05:51,006 --> 02:05:53,173
counting out her money.
1854
02:05:58,079 --> 02:06:00,148
Oh.
1855
02:06:00,181 --> 02:06:03,951
I thought it would be better
if we had our reunion alone.
1856
02:06:03,984 --> 02:06:05,853
She'll be along later.
1857
02:06:11,123 --> 02:06:13,425
How was the trip?
1858
02:06:13,459 --> 02:06:15,428
I was practically in irons.
1859
02:06:15,462 --> 02:06:18,297
I didn't care. I wanted
to be home with you.
1860
02:06:20,199 --> 02:06:22,501
I gather you accomplished rather a lot
1861
02:06:22,534 --> 02:06:24,470
during your short stay.
1862
02:06:24,503 --> 02:06:26,038
I'm sorry.
1863
02:06:26,072 --> 02:06:28,007
But if it's of any interest,
1864
02:06:28,040 --> 02:06:32,010
baby turned me down before,
not after, the fracas.
1865
02:06:32,043 --> 02:06:34,313
I'm sorry you went to baby.
1866
02:06:34,346 --> 02:06:37,816
It was my idea, but it was a mistake.
1867
02:06:37,849 --> 02:06:39,865
I should never have
put you in that position.
1868
02:06:39,885 --> 02:06:42,420
I insisted on it.
1869
02:06:42,453 --> 02:06:46,257
Rosemary looked very fetching
in the newspapers.
1870
02:06:46,291 --> 02:06:49,126
Yes, I saw her for less
than ten minutes, all told.
1871
02:06:49,159 --> 02:06:51,461
That was quick. Now,
look, if you believe...
1872
02:06:51,495 --> 02:06:53,864
I didn't.
1873
02:06:53,898 --> 02:06:55,365
Come on, here's the car.
1874
02:07:01,370 --> 02:07:03,974
How are the children?
1875
02:07:04,008 --> 02:07:05,809
Well, I...
1876
02:07:05,842 --> 02:07:08,043
I sent them away for the day.
1877
02:07:08,076 --> 02:07:11,080
Oh? Why?
1878
02:07:11,114 --> 02:07:15,018
I didn't know what condition you'd be in.
1879
02:07:15,051 --> 02:07:16,985
Yeah.
1880
02:07:17,019 --> 02:07:19,354
Yeah, I see what you mean.
1881
02:07:19,387 --> 02:07:21,825
They can be back tomorrow.
1882
02:07:21,858 --> 02:07:23,827
Thank you.
I'd like that very much.
1883
02:07:26,527 --> 02:07:29,932
Say, by the way, would you drive?
1884
02:07:29,965 --> 02:07:32,467
I feel a bit rocky all of a sudden.
1885
02:08:07,299 --> 02:08:09,002
Home...
1886
02:08:09,035 --> 02:08:11,871
Beautiful land and sea.
1887
02:08:11,904 --> 02:08:14,206
It was the best, wasn't it?
1888
02:08:14,239 --> 02:08:17,076
Yes, Dick, it was.
1889
02:08:17,109 --> 02:08:18,911
It was the best.
1890
02:08:46,905 --> 02:08:50,039
Funny thing...
1891
02:08:50,072 --> 02:08:52,575
This might not have been
a bad place for a clinic.
1892
02:08:56,411 --> 02:08:59,248
With the right man.
1893
02:08:59,281 --> 02:09:02,351
So what do we do now, Dick?
1894
02:09:02,384 --> 02:09:06,421
Well, um, how about dinner for two...
1895
02:09:06,454 --> 02:09:09,858
On the terrace, with an
ice-cold bottle of chablis?
1896
02:09:12,161 --> 02:09:14,342
I mean what do we do
for the rest of our lives?
1897
02:09:14,362 --> 02:09:15,964
Oh.
1898
02:09:18,466 --> 02:09:20,635
Yes, I see what you mean.
1899
02:09:24,671 --> 02:09:26,873
Well, I don't quite know what to say.
1900
02:09:28,609 --> 02:09:30,610
Except I love you very much.
1901
02:10:00,073 --> 02:10:02,574
Baby!
Tommy!
1902
02:10:02,607 --> 02:10:05,043
You heavenly creature!
1903
02:10:05,077 --> 02:10:07,412
It seems like years.
It I years.
1904
02:10:07,445 --> 02:10:10,415
I've never been so happy to see anyone.
1905
02:10:10,448 --> 02:10:12,616
What infernal regions did you come from?
1906
02:10:12,649 --> 02:10:14,651
The Congo.
The Congo?
1907
02:10:14,685 --> 02:10:17,289
Have you seen Nicole yet? Is she here?
1908
02:10:17,322 --> 02:10:19,655
She's up there on the deck.
Go surprise her. Go.
1909
02:10:30,433 --> 02:10:32,568
Tommy?
1910
02:10:32,602 --> 02:10:35,272
What's the matter? Am
I such a ghost? It's me.
1911
02:10:35,306 --> 02:10:36,506
Well...
1912
02:10:36,539 --> 02:10:38,640
Well, no, but I...
1913
02:10:38,673 --> 02:10:42,045
I was thinking about you
that very second!
1914
02:10:42,078 --> 02:10:44,547
I-I was even writing you a letter!
1915
02:10:44,580 --> 02:10:47,382
How is... how is everybody?
1916
02:10:47,416 --> 02:10:51,453
Oh, the children are fine.
Dick's back from Rome.
1917
02:10:51,486 --> 02:10:53,522
Yes, I heard about Rome.
Was he hurt?
1918
02:10:53,555 --> 02:10:56,290
No, not physically.
1919
02:10:56,324 --> 02:10:58,627
He's out there on the water
somewhere now,
1920
02:10:58,660 --> 02:10:59,860
with his play clothes on.
1921
02:11:06,234 --> 02:11:08,169
Ride 'em cowboy!
1922
02:11:08,202 --> 02:11:10,103
Hey! Hi!
1923
02:11:10,137 --> 02:11:11,337
Hi, Dick!
1924
02:11:19,446 --> 02:11:21,581
Faster! Faster!
1925
02:11:25,285 --> 02:11:28,721
Why? Why does he
have to show off?
1926
02:11:32,192 --> 02:11:34,527
Look at the idiot.
He'll break his neck!
1927
02:11:38,197 --> 02:11:40,533
He's been breaking it
for years, hasn't he?
1928
02:11:43,601 --> 02:11:46,404
That's enough, Dick!
1929
02:11:46,437 --> 02:11:48,507
Tommy's here!
1930
02:11:48,540 --> 02:11:50,809
Hello, Tommy!
1931
02:11:50,842 --> 02:11:52,476
Hello, Dick!
1932
02:11:52,509 --> 02:11:53,709
Ha ha ha!
1933
02:11:58,283 --> 02:12:00,618
Hang on, Dr. Diver,
we'll tow you in.
1934
02:12:02,286 --> 02:12:03,620
Okay!
1935
02:12:06,391 --> 02:12:10,459
I think we'd better go down and get him.
1936
02:12:10,493 --> 02:12:13,630
You were doing wonderfully,
Dr. Diver, until you skidded!
1937
02:12:22,738 --> 02:12:27,143
Ah... good to see you,
Tommy boy! Ha ha!
1938
02:12:27,176 --> 02:12:29,545
Hey, who's for a French '75?
1939
02:12:29,578 --> 02:12:31,147
Dick, you go straight below.
1940
02:12:31,180 --> 02:12:33,281
Take a hot shower and have a rest.
1941
02:12:33,315 --> 02:12:35,284
See, Tommy?
I got her well trained.
1942
02:12:35,318 --> 02:12:38,286
Fingers never idle, distaff flying.
1943
02:12:38,320 --> 02:12:39,520
Please.
1944
02:13:01,875 --> 02:13:04,678
Oh, Tommy, Tommy.
1945
02:13:04,711 --> 02:13:08,148
I feel many things falling away.
1946
02:13:08,181 --> 02:13:10,650
Dick's not in condition, that's all.
1947
02:13:10,683 --> 02:13:13,287
Oh, stop your eternal gallantry.
1948
02:13:16,221 --> 02:13:19,592
He drinks too much.
Make him stop.
1949
02:13:19,625 --> 02:13:22,362
Me tell Dick what
he should or shouldn't do?
1950
02:13:22,395 --> 02:13:25,797
Ha! That would be a twist.
1951
02:13:25,830 --> 02:13:27,832
Anyway, it's a little late for that.
1952
02:13:32,737 --> 02:13:35,807
I didn't know you smoked.
1953
02:13:35,840 --> 02:13:37,040
I didn't.
1954
02:13:39,710 --> 02:13:41,913
I don't know what to do.
1955
02:13:41,946 --> 02:13:44,782
I don't much care.
1956
02:13:44,815 --> 02:13:47,586
Or maybe I do.
1957
02:13:47,619 --> 02:13:49,520
I don't want to talk about it.
1958
02:13:49,553 --> 02:13:52,789
You have to.
And face up to it.
1959
02:13:52,822 --> 02:13:55,759
And I'm the one who's
going to see that you do.
1960
02:13:55,793 --> 02:13:58,361
I've loved you for a long time, Nicole.
1961
02:13:58,395 --> 02:13:59,730
More each time.
1962
02:14:02,565 --> 02:14:05,735
I'm frightened, Tommy.
1963
02:14:05,768 --> 02:14:09,372
But I can't hurt Dick. I've
loved him too much for that.
1964
02:14:09,406 --> 02:14:12,809
It's not his fault that I had a crazy,
mixed-up concept of what he was.
1965
02:14:12,842 --> 02:14:15,611
But you were ill.
1966
02:14:15,644 --> 02:14:18,848
And I'd still be ill
if it weren't for him.
1967
02:14:18,881 --> 02:14:22,350
I'd have spent the rest
of my life in hospitals.
1968
02:14:22,383 --> 02:14:24,286
For his sake as well as yours,
1969
02:14:24,320 --> 02:14:26,488
whatever is done must be done now.
1970
02:14:26,522 --> 02:14:28,189
Simply decide what to do and do it.
1971
02:14:33,261 --> 02:14:35,496
I-I don't know if
I can feel love anymore.
1972
02:14:39,666 --> 02:14:42,370
Do you want to go ashore?
1973
02:16:12,019 --> 02:16:14,589
I said good night to the children.
1974
02:16:15,957 --> 02:16:17,859
I'm going for a walk on the beach.
1975
02:16:20,694 --> 02:16:24,298
I want to think about why
I've been so slow to see
1976
02:16:24,332 --> 02:16:28,335
that what is happening...
1977
02:16:28,368 --> 02:16:32,606
Started to happen,
fall apart, a long time ago.
1978
02:16:39,412 --> 02:16:44,050
It's so easy to miss the moment when
the most important thing in life changes.
1979
02:16:44,083 --> 02:16:45,898
You think I've failed you,
don't you, Dick?
1980
02:16:45,918 --> 02:16:48,554
You?
1981
02:16:48,587 --> 02:16:51,990
On the contrary, you're a great success.
1982
02:16:52,023 --> 02:16:54,573
One of those people who are
made to work well in this world.
1983
02:16:54,593 --> 02:16:57,028
Dick, I...
1984
02:16:57,062 --> 02:16:59,598
I can't say what I want to say.
1985
02:16:59,631 --> 02:17:00,831
Well, then don't.
1986
02:17:09,807 --> 02:17:13,044
It's lonely being together
now, isn't it, Nicole?
1987
02:17:32,397 --> 02:17:33,796
That's it over there.
1988
02:17:39,636 --> 02:17:42,065
Wait for me at the cafe
des allies. And don't worry.
1989
02:17:51,879 --> 02:17:55,451
Dick, I want to talk with you.
1990
02:17:55,484 --> 02:17:57,152
All right.
1991
02:17:57,185 --> 02:17:58,986
Will you come with me, please?
1992
02:17:59,020 --> 02:18:01,121
As soon as my haircut is finished.
1993
02:18:01,154 --> 02:18:02,957
Nicole is waiting.
1994
02:18:12,966 --> 02:18:15,702
The cafe des allies.
1995
02:18:15,736 --> 02:18:17,538
Apres vous, monsieur.
1996
02:18:45,465 --> 02:18:47,532
Nicole?
1997
02:18:47,566 --> 02:18:49,734
Citron presse.
1998
02:18:49,768 --> 02:18:52,070
Tommy?
Whiskey, avec siphon.
1999
02:18:52,103 --> 02:18:54,005
Cafe.
2000
02:18:56,640 --> 02:18:58,476
Well, now, this is homey.
2001
02:19:00,944 --> 02:19:04,015
It's plain that your marriage
to Nicole has run its course.
2002
02:19:04,048 --> 02:19:06,583
Oh, may I have a cigarette, please?
2003
02:19:11,489 --> 02:19:15,394
I'm here only to say things which Nicole
would find too distressing to say herself.
2004
02:19:18,561 --> 02:19:21,098
Just what is it you find
so distressing to say?
2005
02:19:21,131 --> 02:19:23,599
Nicole wants a divorce.
2006
02:19:23,632 --> 02:19:26,803
For how many years have
you waited to tell me that?
2007
02:19:26,836 --> 02:19:29,071
Very many.
2008
02:19:29,105 --> 02:19:32,575
Well, since this is an open discussion,
2009
02:19:32,609 --> 02:19:35,243
shall we ask our good friend here
2010
02:19:35,276 --> 02:19:38,680
his opinion on the general
problems of divorce? Hmm?
2011
02:19:38,714 --> 02:19:40,762
Can't you at least try
to meet this with decency?
2012
02:19:40,782 --> 02:19:44,720
Oh ho ho.
What a question.
2013
02:19:44,753 --> 02:19:47,955
All Nicole asks from you now
is an agreement in principle.
2014
02:19:47,988 --> 02:19:49,724
There'll be dozens of details.
2015
02:19:49,757 --> 02:19:51,126
Oh, dozens.
Dozens.
2016
02:19:51,159 --> 02:19:54,961
Tommy, shut up.
Both of you!
2017
02:19:54,994 --> 02:19:58,833
Listen to me, Dick.
We're not happy.
2018
02:19:58,866 --> 02:20:01,601
You'd don't really care anymore,
it's just a habit.
2019
02:20:01,635 --> 02:20:04,904
Well, then...
2020
02:20:04,938 --> 02:20:08,274
I don't know what you two
are going to do about it all,
2021
02:20:08,307 --> 02:20:11,744
but I am going to finish my haircut.
2022
02:20:11,777 --> 02:20:13,679
Pay the check, Tommy.
2023
02:20:33,732 --> 02:20:36,801
Well, that's over.
2024
02:20:36,834 --> 02:20:40,271
Our lawyers in New York
will handle everything.
2025
02:20:40,304 --> 02:20:42,874
What did he say?
2026
02:20:42,907 --> 02:20:45,276
Actually, it was easier than I thought.
2027
02:20:45,309 --> 02:20:49,279
We had quite a long talk, and he
won't take anything, not one cent.
2028
02:20:49,312 --> 02:20:51,849
What did you expect?
2029
02:20:51,883 --> 02:20:54,818
I must say he was fair enough.
2030
02:20:54,851 --> 02:20:57,588
Dick has always been fair.
2031
02:20:57,621 --> 02:21:00,557
Well, anyway, the sooner he
leaves the house, the better.
2032
02:21:00,591 --> 02:21:03,860
This is his home, baby.
2033
02:21:03,894 --> 02:21:06,228
And these are his children, too.
2034
02:21:06,261 --> 02:21:09,165
When a person is taken out of his depth
2035
02:21:09,199 --> 02:21:12,602
he's apt to drown
in one liquid or another.
2036
02:21:12,635 --> 02:21:16,105
Dick was a good husband to me.
2037
02:21:16,138 --> 02:21:19,808
And he always did his best
never to let anything hurt me.
2038
02:21:19,841 --> 02:21:22,461
Of course, darling, but that's
what he was educated for.
2039
02:21:30,752 --> 02:21:34,122
If you don't mind, I'd like to
say good-bye to Nicole alone.
2040
02:21:34,155 --> 02:21:35,756
Of course.
2041
02:21:44,731 --> 02:21:46,333
Did you see the children?
2042
02:21:46,366 --> 02:21:48,869
Not yet.
2043
02:21:48,902 --> 02:21:51,904
Dick, if you... if you'd like...
2044
02:21:51,938 --> 02:21:55,675
for their sake, well, to stay on,
2045
02:21:55,708 --> 02:21:57,745
e-even keep up the marriage...
2046
02:21:57,778 --> 02:22:00,046
no, it'd be bad for the children.
2047
02:22:00,079 --> 02:22:02,147
They'll be better off with you.
2048
02:22:02,180 --> 02:22:03,850
They adore you!
2049
02:22:06,919 --> 02:22:09,154
Things could never
be the same, it's true,
2050
02:22:09,187 --> 02:22:12,658
but we could have a
marriage of sorts, I suppose.
2051
02:22:12,691 --> 02:22:14,926
It'd be no worse
than it is with other people.
2052
02:22:14,960 --> 02:22:17,342
But we're not other people,
Nicole; We're better than that.
2053
02:22:17,362 --> 02:22:19,329
Are we?
2054
02:22:21,031 --> 02:22:23,702
Are we, Dick?
2055
02:22:23,735 --> 02:22:26,637
Maybe that's what's been
the trouble with us:
2056
02:22:26,671 --> 02:22:28,773
Thinking we're better than other people.
2057
02:22:30,741 --> 02:22:34,111
I know now that I'm not.
2058
02:22:34,144 --> 02:22:37,714
And I know that I...
I was unfair to you.
2059
02:22:37,747 --> 02:22:41,051
I built you up in my mind
to some kind of a god.
2060
02:22:44,788 --> 02:22:47,156
Vanished, didn't he?
2061
02:22:47,190 --> 02:22:49,158
Madame.
2062
02:22:49,192 --> 02:22:51,259
Monsieur, the taxi is here.
2063
02:22:52,929 --> 02:22:54,664
Merci, Jeanne.
2064
02:22:54,698 --> 02:22:57,432
Dick, why are you taking a taxi?
2065
02:22:57,465 --> 02:22:58,934
Take one of the cars.
2066
02:22:58,967 --> 02:23:00,167
No, thanks.
2067
02:23:02,270 --> 02:23:04,173
I'll say good-bye to the children.
2068
02:23:16,718 --> 02:23:19,754
Can we pretend to them I'm
just going away for a while?
2069
02:23:19,787 --> 02:23:22,758
Of course, Dick.
2070
02:23:22,791 --> 02:23:25,425
When does your train leave?
2071
02:23:25,458 --> 02:23:28,262
Twelve-fifteen.
2072
02:23:29,997 --> 02:23:32,132
By no means...
2073
02:23:32,165 --> 02:23:34,735
One of the worst times of the day.
2074
02:23:57,188 --> 02:23:58,388
Has he gone?
2075
02:23:59,959 --> 02:24:01,159
Yes.
2076
02:24:03,895 --> 02:24:04,996
He's gone.
2077
02:24:05,029 --> 02:24:06,931
I wonder if Dick has any plans.
2078
02:24:06,965 --> 02:24:09,100
I asked him.
At first he said no,
2079
02:24:09,133 --> 02:24:12,403
and then he mentioned someplace
in upper New York State.
2080
02:24:12,436 --> 02:24:14,517
I don't know whether
he meant practicing there
2081
02:24:14,537 --> 02:24:16,808
or getting a job or what.
2082
02:24:16,841 --> 02:24:19,242
Some small town, he said.
2083
02:24:19,276 --> 02:24:21,778
Glenn falls.
He was born there.
2084
02:24:21,811 --> 02:24:23,380
Yes, that's it.
Near there.
2085
02:24:23,413 --> 02:24:26,216
Those little towns can be nice.
2086
02:24:26,249 --> 02:24:28,531
I wouldn't be surprised if he ended
up in that section of the country,
2087
02:24:28,551 --> 02:24:30,152
one town or another.
2088
02:24:35,492 --> 02:24:38,493
Nicole...
2089
02:24:38,526 --> 02:24:40,462
I suggest you let well enough alone.
2090
02:24:58,445 --> 02:24:59,915
Nicole.
2091
02:25:03,218 --> 02:25:05,419
Don't take advantage again.
2092
02:25:05,452 --> 02:25:08,055
What do you mean?
2093
02:25:08,088 --> 02:25:12,159
His weakness.
His love for you.
2094
02:25:12,192 --> 02:25:14,360
Don't you see that his last hope,
2095
02:25:14,393 --> 02:25:17,097
his only salvation,
is to get away from you.
2096
02:25:45,256 --> 02:25:51,128
♪ Even though our dreams may vanish
2097
02:25:51,162 --> 02:25:56,167
♪ with the morning light
2098
02:25:56,200 --> 02:26:00,838
♪ We loved once in splendor
2099
02:26:00,872 --> 02:26:03,573
♪ How tender
2100
02:26:03,606 --> 02:26:08,245
♪ How tender is the night
2101
02:26:10,379 --> 02:26:14,050
♪ We loved once
2102
02:26:14,084 --> 02:26:17,989
♪ In splendor
151490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.