All language subtitles for Star Trek Voyager - 3x16 - Blood Fever.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,400 Captain's Log, Stardate 50537.2. 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,900 Routine scans of an uninhabited star system 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,500 have reveaIed the presence of gaIIicite, 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,200 a very rare substance, on the fourth pIanet. 5 00:00:14,300 --> 00:00:16,200 If these readings are right, 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,800 we're Iooking at a yieId of nearIy a kiIoton. 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,700 That wouId be enough gaIIicite 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,900 to compIeteIy refit the warp coiIs. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,300 They sure couId use it with aII the damage 10 00:00:25,300 --> 00:00:27,100 they've taken the past two years. 11 00:00:27,200 --> 00:00:28,300 Is there anyone in the area 12 00:00:28,300 --> 00:00:29,800 who might consider this their property? 13 00:00:29,900 --> 00:00:31,100 There are indications 14 00:00:31,100 --> 00:00:33,700 that a coIony once existed on the pIanet's surface. 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,000 However, it appears to be Iong abandoned. 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 AII right, Iet's stake a cIaim. 17 00:00:38,500 --> 00:00:40,800 I'II Ieave this in your hands, B'EIanna. 18 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 Use whatever resources and personneI you need. 19 00:00:42,800 --> 00:00:44,100 You might want to taIk to Mr. NeeIix. 20 00:00:44,100 --> 00:00:46,000 I beIieve he spent some time working in a mining coIony. 21 00:00:46,000 --> 00:00:47,500 Aye, Captain. 22 00:00:48,800 --> 00:00:52,100 These tunneIs are cIearIy artificiaI. 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,600 Someone eIse must've been interested 24 00:00:53,600 --> 00:00:54,700 in digging up this gaIIicite. 25 00:00:54,800 --> 00:00:57,300 That shouId make it easier to access the deposits. 26 00:00:57,300 --> 00:00:58,800 True, but we have to be carefuI. 27 00:00:58,800 --> 00:01:01,100 There's been a Iot of seismic activity down there. 28 00:01:01,100 --> 00:01:03,300 Look, these tunneIs are compIeteIy coIIapsed. 29 00:01:03,300 --> 00:01:05,700 We shouId bring Tom Paris on the away team. 30 00:01:05,800 --> 00:01:08,500 He's had quite a Iot of rock-cIimbing experience. 31 00:01:08,600 --> 00:01:11,400 I have spent severaI summers expIoring the Osana caverns, 32 00:01:11,500 --> 00:01:13,900 which invoIved some quite treacherous cIimbing. 33 00:01:14,000 --> 00:01:16,200 Great. You two can be our safety experts. 34 00:01:20,100 --> 00:01:22,100 Have we compIeted our preparations 35 00:01:22,200 --> 00:01:23,800 to your satisfaction? 36 00:01:23,800 --> 00:01:25,900 We're done here, yes. 37 00:01:26,000 --> 00:01:30,100 Let me take this opportunity to decIare Koon-ut so'lik-- 38 00:01:30,200 --> 00:01:32,500 my desire to become your mate. 39 00:01:32,600 --> 00:01:34,500 What? 40 00:01:34,600 --> 00:01:37,100 In human terms, I am... 41 00:01:37,100 --> 00:01:38,700 proposing marriage. 42 00:01:38,800 --> 00:01:40,100 Do you accept? 43 00:01:40,200 --> 00:01:42,800 Uh, this is a-a IittIe sudden... 44 00:01:42,900 --> 00:01:44,300 isn't it? 45 00:01:44,300 --> 00:01:47,500 Besides, I thought that VuIcan marriages were arranged. 46 00:01:47,500 --> 00:01:50,000 Don't you aIready have somebody back home? 47 00:01:50,000 --> 00:01:52,600 She has sufficient reason to consider me Iost, 48 00:01:52,600 --> 00:01:55,000 and has most IikeIy chosen another mate. 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 It's appropriate for me to do the same. 50 00:01:57,400 --> 00:01:59,900 And you've chosen me. 51 00:02:00,000 --> 00:02:01,400 I've come to greatIy admire 52 00:02:01,500 --> 00:02:03,600 not onIy your impressive technicaI skiIIs, 53 00:02:03,600 --> 00:02:05,900 but aIso your bravery and sense of moraI duty-- 54 00:02:06,000 --> 00:02:08,300 aII exceIIent quaIities in a prospective mate. 55 00:02:08,300 --> 00:02:09,900 But you're a VuIcan. 56 00:02:09,900 --> 00:02:11,600 I am... haIf KIingon. 57 00:02:11,600 --> 00:02:13,900 I reaIIy can't imagine... 58 00:02:14,000 --> 00:02:16,900 Perhaps we are not an obvious match. 59 00:02:16,900 --> 00:02:18,800 However, our differences wouId compIement each other. 60 00:02:18,800 --> 00:02:20,900 You've often expressed frustration 61 00:02:21,000 --> 00:02:22,400 with your KIingon temper. 62 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 My mentaI discipIine wouId heIp you controI it. 63 00:02:24,500 --> 00:02:25,400 Furthermore, I feeI that... 64 00:02:25,500 --> 00:02:26,600 Wait, pIease. 65 00:02:26,600 --> 00:02:28,000 PIease. Um... 66 00:02:28,100 --> 00:02:31,800 I see that you've given this a Iot of, um, IogicaI thought, 67 00:02:31,800 --> 00:02:34,900 and, uh, I reaIIy am very fIattered... 68 00:02:35,000 --> 00:02:37,300 but my answer is no. 69 00:02:39,000 --> 00:02:40,300 I'm sorry. 70 00:02:42,500 --> 00:02:44,200 B'EIanna... 71 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 you may wish to reconsider. 72 00:02:45,800 --> 00:02:48,300 Your choices for a mate are currentIy Iimited 73 00:02:48,300 --> 00:02:50,100 to 73 maIe crew members on this ship-- 74 00:02:50,100 --> 00:02:51,800 some of whom are aIready unavaiIabIe. 75 00:02:51,800 --> 00:02:53,700 I'II worry about my choices myseIf, thank you. 76 00:02:53,800 --> 00:02:56,300 I shouId aIso remind you that many humanoid species 77 00:02:56,300 --> 00:02:58,800 are unabIe to withstand KIingon mating practices. 78 00:02:58,800 --> 00:03:00,000 Okay, that's enough. 79 00:03:00,000 --> 00:03:01,400 Whereas, my superior VuIcan strength 80 00:03:01,500 --> 00:03:02,900 wouId make me a very suitabIe partner. 81 00:05:06,600 --> 00:05:10,300 Here are the resuIts of his corticaI scan. 82 00:05:10,300 --> 00:05:12,700 So, what's wrong with him? 83 00:05:12,700 --> 00:05:15,600 In addition to a disIocated jaw, 84 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 Ensign Vorik seems to be suffering 85 00:05:18,200 --> 00:05:19,800 from a neurochemicaI imbaIance. 86 00:05:19,900 --> 00:05:21,800 Meaning... what? 87 00:05:24,100 --> 00:05:27,700 I beIieve I shouId discuss that with the patient privateIy. 88 00:05:34,100 --> 00:05:37,300 You're going through the Pon farr, aren't you? 89 00:05:38,600 --> 00:05:42,600 That's an extremeIy... 90 00:05:42,700 --> 00:05:44,300 personaI question, Doctor. 91 00:05:44,400 --> 00:05:46,000 Yes, I'm aware that VuIcans prefer 92 00:05:46,000 --> 00:05:49,100 to keep their mating practices very much to themseIves. 93 00:05:49,100 --> 00:05:50,800 There's aImost nothing in the medicaI database 94 00:05:50,900 --> 00:05:53,600 beyond a few observations made by StarfIeet doctors 95 00:05:53,700 --> 00:05:55,100 over the years. 96 00:05:55,100 --> 00:05:56,300 Your symptoms-- 97 00:05:56,300 --> 00:05:58,800 the chemicaI imbaIance and Ioss of emotionaI controI-- 98 00:05:58,900 --> 00:06:00,900 are consistent with those observations. 99 00:06:00,900 --> 00:06:03,200 Have you been eating and sIeeping normaIIy? 100 00:06:03,300 --> 00:06:05,600 I knew there was something wrong. 101 00:06:05,600 --> 00:06:07,500 I was hoping it wasn't... 102 00:06:07,500 --> 00:06:08,700 this. 103 00:06:08,700 --> 00:06:11,400 I assume this is your first Pon farr? 104 00:06:13,000 --> 00:06:14,800 There's nothing to be embarrassed about. 105 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 It's a normaI bioIogicaI function. 106 00:06:16,800 --> 00:06:18,500 I'II do what I can to heIp you through it, 107 00:06:18,500 --> 00:06:20,600 but I'II need a IittIe more information. 108 00:06:20,600 --> 00:06:23,600 We do not discuss it. 109 00:06:23,600 --> 00:06:25,200 I'm afraid you'II have to. 110 00:06:25,300 --> 00:06:27,400 You have a severe imbaIance in your brain chemistry. 111 00:06:27,500 --> 00:06:30,000 If it gets much worse, it couId become Iife-threatening. 112 00:06:30,100 --> 00:06:32,900 Now I need to know how VuIcans deaI with this condition. 113 00:06:42,000 --> 00:06:43,500 We... 114 00:06:43,500 --> 00:06:46,100 go home. 115 00:06:46,100 --> 00:06:48,800 Every seven years of our aduIt Iife, 116 00:06:48,900 --> 00:06:52,200 VuIcans experience an instinctuaI... 117 00:06:52,200 --> 00:06:55,700 irresistibIe urge to return to the homeworId 118 00:06:55,700 --> 00:06:58,800 and... take a mate. 119 00:06:58,900 --> 00:07:02,500 But in your case, being stranded 120 00:07:02,500 --> 00:07:05,500 haIfway across the gaIaxy, that's impossibIe. 121 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Yes. 122 00:07:06,600 --> 00:07:08,900 So, then, IogicaIIy, you try to find a mate here. 123 00:07:08,900 --> 00:07:10,500 I assume that expIains your behavior 124 00:07:10,500 --> 00:07:11,800 toward Lieutenant Torres. 125 00:07:11,800 --> 00:07:14,900 I have aIways had great respect for B'EIanna. 126 00:07:14,900 --> 00:07:17,100 I hope she isn't too... 127 00:07:17,100 --> 00:07:18,400 upset with me. 128 00:07:18,500 --> 00:07:22,300 With Lieutenant Torres, ''upset'' is a reIative term. 129 00:07:22,300 --> 00:07:24,200 In any case, we're going to have to try to find 130 00:07:24,200 --> 00:07:27,400 another way to treat your condition. 131 00:07:27,400 --> 00:07:28,800 Let's start with a micro-ceIIuIar scan. 132 00:07:28,800 --> 00:07:30,000 No! 133 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 I don't want medicaI treatment. 134 00:07:33,700 --> 00:07:35,700 I wiII resoIve this myseIf. 135 00:07:35,700 --> 00:07:38,000 How do you intend to do that? 136 00:07:38,000 --> 00:07:40,800 There are certain meditative techniques. 137 00:07:40,900 --> 00:07:43,700 I wiII be fine if simpIy Ieft aIone. 138 00:07:43,800 --> 00:07:45,200 PIease... 139 00:07:45,200 --> 00:07:46,600 aIIow me to return to my quarters. 140 00:07:46,700 --> 00:07:48,200 Confine me there if you wish, 141 00:07:48,200 --> 00:07:51,900 but aIIow me to resoIve my situation privateIy. 142 00:07:56,200 --> 00:07:57,800 UntiI I have a better idea 143 00:07:57,800 --> 00:07:59,800 of how to treat your condition... 144 00:07:59,800 --> 00:08:01,700 I'II reIease you to your quarters. 145 00:08:03,700 --> 00:08:05,000 You'II be under confinement 146 00:08:05,100 --> 00:08:09,400 and wearing a corticaI monitor at aII times. 147 00:08:13,800 --> 00:08:15,600 Thank you. 148 00:08:22,600 --> 00:08:25,300 I'm concerned about Ensign Vorik's corticaI readings. 149 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 One returns to normaI IeveIs. 150 00:08:27,000 --> 00:08:28,400 Then another one spikes. 151 00:08:28,500 --> 00:08:29,700 It's chaotic, as if the brain's 152 00:08:29,800 --> 00:08:31,900 reguIatory system had simpIy shut down. 153 00:08:32,000 --> 00:08:34,300 I can't teII if he's making any progress 154 00:08:34,400 --> 00:08:36,100 with these meditations. 155 00:08:36,100 --> 00:08:37,600 I thought maybe you couId suggest 156 00:08:37,600 --> 00:08:39,300 other possibIe treatments. 157 00:08:39,400 --> 00:08:40,800 I cannot. 158 00:08:40,900 --> 00:08:42,500 Is that because you don't know 159 00:08:42,600 --> 00:08:44,000 or because you don't want to discuss it? 160 00:08:44,000 --> 00:08:45,800 For both of those reasons, 161 00:08:45,800 --> 00:08:47,500 there is IittIe heIp that I can offer. 162 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 It is inappropriate for me to invoIve myseIf 163 00:08:49,900 --> 00:08:51,600 in Ensign Vorik's personaI situation. 164 00:08:51,700 --> 00:08:54,100 For such an inteIIectuaIIy enIightened race, 165 00:08:54,200 --> 00:08:57,800 VuIcans have a remarkabIy Victorian attitude about sex. 166 00:08:57,900 --> 00:09:00,800 That is a very human judgment, Doctor. 167 00:09:00,900 --> 00:09:02,200 Then here's a VuIcan one. 168 00:09:02,200 --> 00:09:05,400 I faiI to see the Iogic in perpetuating ignorance 169 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 about a basic bioIogicaI function. 170 00:09:07,600 --> 00:09:11,100 There is nothing IogicaI about the Pon farr 171 00:09:11,100 --> 00:09:13,800 It is a time when instinct and emotion 172 00:09:13,900 --> 00:09:15,400 dominate over reason. 173 00:09:15,400 --> 00:09:18,400 It cannot be anaIyzed by the rationaI mind 174 00:09:18,400 --> 00:09:20,900 nor cured by conventionaI medicine. 175 00:09:21,000 --> 00:09:22,300 Anyone who has experienced it 176 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 understands that it must simpIy be foIIowed 177 00:09:24,300 --> 00:09:25,600 to its naturaI resoIution. 178 00:09:25,600 --> 00:09:28,200 Which is what, exactIy? 179 00:09:30,400 --> 00:09:32,600 There are three options that I am aware of: 180 00:09:32,700 --> 00:09:36,800 taking a mate, which Ensign Vorik has aIready attempted; 181 00:09:36,800 --> 00:09:39,700 the rituaI combat, which does not appIy 182 00:09:39,700 --> 00:09:40,900 to his situation. 183 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 Combat? 184 00:09:42,500 --> 00:09:44,700 An ancient tradition of fighting for one's mate-- 185 00:09:44,700 --> 00:09:47,800 which, as I have said, is not reIevant here. 186 00:09:47,800 --> 00:09:51,200 The third aIternative is the intensive meditation 187 00:09:51,200 --> 00:09:52,500 he has chosen to try. 188 00:09:52,600 --> 00:09:55,300 Isn't there anything we can do to heIp him with that? 189 00:09:55,300 --> 00:09:57,200 I beIieve that any interference 190 00:09:57,200 --> 00:09:59,700 wouId be unweIcome and counterproductive. 191 00:09:59,700 --> 00:10:02,500 You must aIIow him to face this chaIIenge privateIy. 192 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 If he possesses enough discipIine 193 00:10:04,500 --> 00:10:07,300 to reach a point of psychoIogicaI resoIution, 194 00:10:07,400 --> 00:10:09,700 then his chemicaI imbaIance shouId correct itseIf. 195 00:10:09,700 --> 00:10:13,500 The VuIcan brain never ceases to amaze me. 196 00:10:13,500 --> 00:10:17,100 Thank you, Lieutenant. You've been a great heIp. 197 00:10:23,900 --> 00:10:26,000 Ah, you two are awfuIIy prompt. 198 00:10:26,100 --> 00:10:27,800 Impressed? 199 00:10:27,800 --> 00:10:29,100 Oh, it'II take a IittIe more work 200 00:10:29,100 --> 00:10:30,600 than that to impress me, Lieutenant. 201 00:10:30,600 --> 00:10:32,900 Yes, ma'am. 202 00:10:32,900 --> 00:10:37,300 AII right. Let me show you our target area. 203 00:10:37,400 --> 00:10:39,300 ShouIdn't we wait for Ensign Vorik? 204 00:10:39,400 --> 00:10:40,500 He's not coming. 205 00:10:40,500 --> 00:10:41,600 This seems to be 206 00:10:41,600 --> 00:10:43,100 the most accessibIe vein of gaIIicite. 207 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 We'II beam to the surface 208 00:10:44,100 --> 00:10:45,400 then go down through this passageway 209 00:10:45,400 --> 00:10:46,900 untiI it dead-ends in this chamber. 210 00:10:47,000 --> 00:10:49,900 Then we'II descend aImost 50 meters, aImost straight down. 211 00:10:49,900 --> 00:10:51,700 Do you see any probIem with that, Tom? 212 00:10:51,700 --> 00:10:53,400 Um... weII, as Iong 213 00:10:53,500 --> 00:10:56,800 as we go sIow and easy, we'II be fine. 214 00:10:56,800 --> 00:10:57,900 Good. You're aII set, NeeIix? 215 00:10:58,000 --> 00:10:59,800 I've got a Iaser driII, sampIe cases, 216 00:10:59,900 --> 00:11:01,200 geo-spectraI anaIysis kit... 217 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 In other words, you're ready. 218 00:11:02,300 --> 00:11:03,200 Let's go. 219 00:11:16,000 --> 00:11:17,500 This way. 220 00:11:17,600 --> 00:11:18,800 Look over here. 221 00:11:20,500 --> 00:11:22,800 This must have been the coIony. 222 00:11:22,900 --> 00:11:26,300 Not more than 50 or 60 years ago-- 223 00:11:26,400 --> 00:11:28,300 hardIy enough time for these structures 224 00:11:28,300 --> 00:11:30,100 to decay so badIy. 225 00:11:30,100 --> 00:11:33,100 They must have suffered some kind of disaster-- 226 00:11:33,100 --> 00:11:34,400 maybe an earthquake. 227 00:11:34,400 --> 00:11:36,200 WeII, we'II send down an archaeoIogicaI team Iater on. 228 00:11:36,200 --> 00:11:37,600 Right now, we've got our own work to do. 229 00:11:37,600 --> 00:11:38,900 Are we in a rush? 230 00:11:38,900 --> 00:11:41,500 I just don't see any point in wasting time-- 231 00:11:41,500 --> 00:11:44,300 unIess, of course, you want to staII, 232 00:11:44,300 --> 00:11:47,600 to put off demonstrating your cIimbing expertise. 233 00:11:48,800 --> 00:11:50,600 Grab your gear and try to keep up. 234 00:12:06,200 --> 00:12:09,400 No matter how reaI a hoIodeck program may seem, 235 00:12:09,400 --> 00:12:11,100 it just doesn't get your heart pumping 236 00:12:11,200 --> 00:12:12,700 Iike a genuine physicaI chaIIenge. 237 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 It's exhiIarating. 238 00:12:17,700 --> 00:12:19,800 If you're Iooking for exhiIaration... 239 00:12:22,300 --> 00:12:25,800 It didn't Iook quite so steep on the sensor map, did it? 240 00:12:25,800 --> 00:12:27,500 We're prepared for this. 241 00:12:27,600 --> 00:12:28,800 We can handIe it. 242 00:12:28,900 --> 00:12:30,600 Let's go. 243 00:12:35,100 --> 00:12:38,800 AII this StarfIeet technoIogy aImost takes the fun out of it. 244 00:12:38,900 --> 00:12:42,100 If you mean the fun of wondering whether your anchor wiII hoId 245 00:12:42,100 --> 00:12:45,600 whiIe you're dangIing over a cIiff, I think I'II pass. 246 00:12:45,700 --> 00:12:47,400 See you beIow. 247 00:12:55,400 --> 00:12:58,400 You go first. I'II foIIow you. 248 00:13:12,600 --> 00:13:14,300 Watch your footing! 249 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 You're right. 250 00:13:16,400 --> 00:13:17,900 My heart is pumping faster. 251 00:13:18,000 --> 00:13:20,800 Wait tiII we cIimb back up with a pack fuII of gaIIicite. 252 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 Oh, I'm just getting warmed up. 253 00:13:29,500 --> 00:13:31,200 No! 254 00:13:46,700 --> 00:13:48,000 Are you hurt? 255 00:13:48,000 --> 00:13:50,800 You, you aImost got us both kiIIed! 256 00:13:50,900 --> 00:13:52,700 I'm sorry. 257 00:13:52,700 --> 00:13:54,200 I don't know what happened. 258 00:13:55,400 --> 00:13:57,100 CarefuI, carefuI. 259 00:13:57,200 --> 00:13:58,500 You might have broken it. 260 00:13:58,600 --> 00:14:01,500 You had no business rigging safety equipment 261 00:14:01,600 --> 00:14:03,600 when you had no idea what you were doing! 262 00:14:03,700 --> 00:14:04,800 CaIm down. 263 00:14:04,900 --> 00:14:06,200 This wasn't NeeIix's fauIt. 264 00:14:06,300 --> 00:14:08,700 I saw him drive the piton, and it was soIid. 265 00:14:08,700 --> 00:14:10,200 It must have maIfunctioned. 266 00:14:10,200 --> 00:14:11,300 You are hurt. 267 00:14:11,400 --> 00:14:13,000 I'm fine. No thanks to you two. 268 00:14:13,100 --> 00:14:15,400 I wouId have been better coming down here aIone. 269 00:14:15,400 --> 00:14:17,100 Don't you think you're overreacting a IittIe bit? 270 00:14:17,100 --> 00:14:18,700 Just drag him to the ship. 271 00:14:18,700 --> 00:14:19,800 I'II get the gaIIicite myseIf. 272 00:14:19,900 --> 00:14:21,900 We can't Ieave you down here aIone. 273 00:14:21,900 --> 00:14:23,200 He's right. 274 00:14:23,300 --> 00:14:25,200 Let's contact the ship. 275 00:14:25,200 --> 00:14:27,000 You get your hands off of me. 276 00:14:29,200 --> 00:14:30,100 B'EIanna! 277 00:14:30,200 --> 00:14:32,500 What is wrong with you? 278 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 Nothing. 279 00:14:34,900 --> 00:14:37,300 I'm in charge of this mission. 280 00:14:37,300 --> 00:14:39,000 I'II finish it. 281 00:14:40,000 --> 00:14:41,400 Wait. 282 00:14:42,800 --> 00:14:44,300 Go ahead, Tom. 283 00:14:44,300 --> 00:14:46,100 I'II be aII right here. 284 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 The Iast thing we need 285 00:14:49,900 --> 00:14:51,700 is for aII three of us to spIit up. 286 00:14:51,800 --> 00:14:53,400 Paris to Voyager 287 00:14:53,500 --> 00:14:55,500 We've got probIems down here. 288 00:14:59,300 --> 00:15:01,300 I haven't been abIe to contact her. 289 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 She's either out of communications range 290 00:15:03,400 --> 00:15:04,500 or just not responding. 291 00:15:04,600 --> 00:15:05,700 Where is she now? 292 00:15:05,700 --> 00:15:06,900 The Iast Iocation 293 00:15:06,900 --> 00:15:09,500 I can verify is about ten meters beIow us. 294 00:15:09,600 --> 00:15:11,500 I tried to stop her from Ieaving, Captain, 295 00:15:11,600 --> 00:15:15,300 but she got very hostiIe and... bit me. 296 00:15:16,300 --> 00:15:18,300 She bit you? 297 00:15:18,300 --> 00:15:21,900 And she seemed to be enjoying it in a KIingon kind of way. 298 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 She's reaIIy not herseIf. 299 00:15:30,200 --> 00:15:33,200 Any Iuck in getting a transporter Iock on them? 300 00:15:33,200 --> 00:15:35,500 No. They're too far beneath the surface. 301 00:15:35,500 --> 00:15:37,300 Tom, I'm sending an away team down to you. 302 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 We'II get NeeIix out of there, then go after B'EIanna. 303 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 Tuvok, you're with Chakotay. 304 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 Captain, I'd Iike to request a short deIay. 305 00:15:43,600 --> 00:15:47,000 I may have an expIanation for Lieutenant Torres' behavior. 306 00:15:51,900 --> 00:15:53,300 Go away. 307 00:15:54,700 --> 00:15:56,800 I said... 308 00:15:56,800 --> 00:15:57,900 go away! 309 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 I'm sorry, sir. 310 00:16:01,000 --> 00:16:05,400 No. I must apoIogize for the intrusion, 311 00:16:05,400 --> 00:16:08,700 particuIarIy at this time. 312 00:16:08,700 --> 00:16:10,500 Then you know. 313 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 Yes. I regret 314 00:16:12,500 --> 00:16:15,100 that I must ask you some uncomfortabIe questions 315 00:16:15,200 --> 00:16:16,700 regarding Lieutenant Torres. 316 00:16:16,800 --> 00:16:19,000 Yes, sir. 317 00:16:20,800 --> 00:16:23,800 It is important for me to know specificaIIy 318 00:16:23,900 --> 00:16:26,500 what happened between the two of you. 319 00:16:26,600 --> 00:16:29,300 Was there any physicaI contact? 320 00:16:29,300 --> 00:16:31,800 Yes. 321 00:16:31,800 --> 00:16:34,900 PIease describe your actions. 322 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 It's... hard to remember. 323 00:16:39,000 --> 00:16:41,400 I was acting irrationaIIy. 324 00:16:42,700 --> 00:16:46,100 I beIieve... I approached her. 325 00:16:52,400 --> 00:16:53,700 I... 326 00:16:55,200 --> 00:16:56,700 I touched her face. 327 00:16:56,800 --> 00:16:58,700 I meant to be gentIe, 328 00:16:58,700 --> 00:17:00,800 but she tried to move away 329 00:17:00,900 --> 00:17:03,700 and then I was hoIding her more tightIy, 330 00:17:03,800 --> 00:17:06,700 both hands on her face, Iike this. 331 00:17:06,700 --> 00:17:10,800 It feIt very important not to Iet go. 332 00:17:10,800 --> 00:17:13,200 I'm... I'm not certain why. 333 00:17:14,900 --> 00:17:19,000 I beIieve you were initiating a teIepathic mating bond. 334 00:17:19,100 --> 00:17:22,600 I... didn't know it couId happen that way. 335 00:17:22,700 --> 00:17:29,400 I wanted to bond with her. That much I remember cIearIy. 336 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 ApparentIy, you succeeded. 337 00:17:31,100 --> 00:17:33,900 Lieutenant Torres has been dispIaying unusuaI behavior, 338 00:17:34,000 --> 00:17:37,800 very much Iike the earIy stages of Pon farr 339 00:17:41,400 --> 00:17:42,500 How is that possibIe? 340 00:17:42,500 --> 00:17:44,600 She's not VuIcan. 341 00:17:44,600 --> 00:17:45,700 There have been instances 342 00:17:45,800 --> 00:17:48,700 of VuIcans mating with members of other races. 343 00:17:50,300 --> 00:17:53,400 But she rejected me, forcefuIIy. 344 00:17:53,400 --> 00:17:55,100 Even a brief moment of bonding 345 00:17:55,200 --> 00:17:57,300 may have been enough to disrupt her seIf-controI, 346 00:17:57,300 --> 00:18:00,400 as the Pon farr does in us. 347 00:18:00,400 --> 00:18:04,000 In a haIf-KIingon, the effects may be even more extreme. 348 00:18:04,000 --> 00:18:06,200 I have to go to her. 349 00:18:06,200 --> 00:18:08,100 You cannot. 350 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 Lieutenant Torres is out of contact on the pIanet. 351 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 Then I'II find her. 352 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 B'EIanna needs me, and I need her. 353 00:18:15,300 --> 00:18:17,600 It is a far more sensibIe strategy 354 00:18:17,700 --> 00:18:19,700 to get her safeIy back to Voyager 355 00:18:19,700 --> 00:18:22,000 and then decide on the proper resoIution. 356 00:18:22,100 --> 00:18:24,300 The resoIution must be that we become mates. 357 00:18:24,400 --> 00:18:25,900 It is onIy IogicaI. 358 00:18:26,000 --> 00:18:30,100 Lieutenant Torres has never been a great foIIower of Iogic. 359 00:18:30,100 --> 00:18:33,200 You think she'II reject me again? 360 00:18:33,200 --> 00:18:35,500 It might be wise 361 00:18:35,600 --> 00:18:38,100 to continue your meditative efforts. 362 00:18:41,800 --> 00:18:43,900 I'II do my best, sir. 363 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 It is difficuIt to estimate how soon her condition 364 00:18:54,800 --> 00:18:56,000 wiII become Iife-threatening. 365 00:18:56,000 --> 00:18:58,100 Life-threatening? She couId die from this? 366 00:18:58,200 --> 00:18:59,100 Yes. 367 00:18:59,200 --> 00:19:00,800 And you've gone through it 368 00:19:00,800 --> 00:19:03,000 every seven years of your aduIt Iife? 369 00:19:03,000 --> 00:19:04,600 You onIy need to be concerned 370 00:19:04,600 --> 00:19:07,000 with Lieutenant Torres' situation. 371 00:19:07,000 --> 00:19:09,400 Right. 372 00:19:09,400 --> 00:19:12,200 WeII, it Iooks Iike finding her won't be easy. 373 00:19:12,200 --> 00:19:14,100 Scanning range is Iimited to about 20 meters, 374 00:19:14,100 --> 00:19:16,300 and even that's not too reIiabIe. 375 00:19:16,300 --> 00:19:18,300 You said she was going after the gaIIicite, 376 00:19:18,300 --> 00:19:20,400 so we'II do the same, and hope it Ieads us to her. 377 00:19:20,400 --> 00:19:22,300 I'm ready to go, Commander. 378 00:19:39,300 --> 00:19:40,600 Let's go. 379 00:20:41,700 --> 00:20:43,400 B'EIanna. 380 00:20:43,500 --> 00:20:45,400 Tom. 381 00:20:45,400 --> 00:20:47,200 Come here, you've got to see this. 382 00:20:47,200 --> 00:20:48,700 How are you feeIing, Lieutenant? 383 00:20:48,700 --> 00:20:50,900 Fine. This is an active power system. 384 00:20:50,900 --> 00:20:52,600 It must have been buiIt by the coIonists. 385 00:20:52,600 --> 00:20:54,400 We'II send somebody down here to study it 386 00:20:54,400 --> 00:20:55,500 more cIoseIy. 387 00:20:55,600 --> 00:20:57,500 Right now, we've got to get you back to the ship. 388 00:20:57,500 --> 00:21:00,500 No. No. This is my discovery. It's my mission. 389 00:21:00,500 --> 00:21:02,600 You don't understand. 390 00:21:02,600 --> 00:21:05,400 This is the source of the gaIIicite readings. 391 00:21:05,400 --> 00:21:07,600 These conduits are covered with gaIIicite pIating. 392 00:21:07,600 --> 00:21:09,100 It's exactIy what we need, and I found it. 393 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Yes, Lieutenant. 394 00:21:10,200 --> 00:21:12,500 You've succeeded in your mission. 395 00:21:12,500 --> 00:21:14,400 Now you must tend to yourseIf. 396 00:21:14,400 --> 00:21:17,400 You're experiencing a condition known as Pon farr 397 00:21:19,400 --> 00:21:20,700 Pon what? 398 00:21:20,800 --> 00:21:22,500 Your emotionaI baIance has been disrupted. 399 00:21:22,600 --> 00:21:24,100 You may not be in controI 400 00:21:24,200 --> 00:21:26,100 of your more aggressive instincts. 401 00:21:26,100 --> 00:21:30,700 I Iost my temper for a minute. That's aII. 402 00:21:33,900 --> 00:21:37,300 Why are you aII staring at me Iike that? 403 00:21:37,300 --> 00:21:39,800 PIease, come back with us to the ship. 404 00:21:39,900 --> 00:21:41,700 Just Ieave me aIone. 405 00:21:59,300 --> 00:22:00,800 Who are you? 406 00:22:00,900 --> 00:22:02,100 What do you want? 407 00:22:02,100 --> 00:22:03,700 My name is Chakotay. 408 00:22:03,700 --> 00:22:05,800 I assure you we have no hostiIe intent. 409 00:22:05,900 --> 00:22:07,300 She does. 410 00:22:07,400 --> 00:22:08,600 B'EIanna, pIease. 411 00:22:08,600 --> 00:22:10,200 She is suffering from a chemicaI imbaIance 412 00:22:10,200 --> 00:22:12,100 which is affecting her behavior. 413 00:22:12,100 --> 00:22:13,300 An imbaIance? 414 00:22:13,400 --> 00:22:14,600 Is it contagious? 415 00:22:14,600 --> 00:22:17,900 No. However, she does need our assistance. 416 00:22:17,900 --> 00:22:20,400 We'd be gIad to take her and Ieave your territory. 417 00:22:20,500 --> 00:22:22,900 Not before you teII me why you came here. 418 00:22:22,900 --> 00:22:24,600 We onIy came to find some gaIIicite. 419 00:22:24,700 --> 00:22:27,100 We thought this pIanet was uninhabited. 420 00:22:27,200 --> 00:22:29,000 Then why are you carrying weapons? 421 00:22:29,100 --> 00:22:30,900 It's standard procedure for any mission 422 00:22:30,900 --> 00:22:32,200 into unfamiIiar territory. 423 00:22:33,700 --> 00:22:35,100 Let me see one. 424 00:22:46,000 --> 00:22:47,200 And what is that? 425 00:22:47,200 --> 00:22:49,400 Some sort of scanning device? 426 00:22:49,500 --> 00:22:51,000 Yes. It's caIIed a tricorder. 427 00:22:51,000 --> 00:22:54,200 But it didn't detect any Iife-forms here? 428 00:22:54,200 --> 00:22:55,600 No, it didn't. 429 00:23:01,500 --> 00:23:02,400 What's that? 430 00:23:02,500 --> 00:23:04,200 Seismic aIert. 431 00:23:04,300 --> 00:23:06,400 That waII is unstabIe. 432 00:23:06,500 --> 00:23:08,000 Be carefuI. 433 00:23:13,800 --> 00:23:15,200 Watch out. 434 00:23:23,600 --> 00:23:25,900 B'EIanna, don't! 435 00:23:32,700 --> 00:23:34,800 B'EIanna! 436 00:24:00,000 --> 00:24:03,600 There must be a hidden door, some kind of a passageway. 437 00:24:03,600 --> 00:24:05,700 I'm not picking up anything Iike that... 438 00:24:05,800 --> 00:24:09,200 or any Iife signs. 439 00:24:09,300 --> 00:24:10,900 Then you're using it wrong. 440 00:24:11,000 --> 00:24:13,100 Yeah, that must be it... 441 00:24:13,200 --> 00:24:15,500 or eIse these aIiens are generating 442 00:24:15,600 --> 00:24:17,800 some kind of interference so we can't detect them. 443 00:24:20,900 --> 00:24:23,900 We have to get out of here before they come back. 444 00:24:23,900 --> 00:24:26,000 We can't Ieave Chakotay and Tuvok. 445 00:24:26,000 --> 00:24:29,200 If you have any ideas how to find them, I'm Iistening. 446 00:24:37,200 --> 00:24:40,900 We have to get back to the ship and get some heIp... 447 00:24:40,900 --> 00:24:43,100 for them and for you. 448 00:24:43,100 --> 00:24:47,200 Why does everybody keep saying there's something wrong with me? 449 00:24:49,100 --> 00:24:51,400 I'II try to expIain it to you. 450 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 But we've got to get moving. 451 00:25:02,400 --> 00:25:03,700 There. 452 00:25:03,800 --> 00:25:06,700 Your serotonin IeveIs are stabiIized for the moment, 453 00:25:06,800 --> 00:25:09,500 but I'm concerned about these fIuctuations. 454 00:25:09,500 --> 00:25:11,900 It's becoming more difficuIt to compensate. 455 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 I wiII increase my efforts... 456 00:25:14,200 --> 00:25:16,000 to controI them, Doctor. 457 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 I'd Iike you to consider an aIternative treatment 458 00:25:18,300 --> 00:25:19,200 I've been deveIoping. 459 00:25:19,300 --> 00:25:21,600 No, I wiII deaI with this myseIf. 460 00:25:21,600 --> 00:25:23,800 Ensign, your Iife is at risk. 461 00:25:23,800 --> 00:25:26,000 You don't understand. 462 00:25:26,100 --> 00:25:27,900 How weII a VuIcan copes 463 00:25:27,900 --> 00:25:30,800 with this experience is a test of his character. 464 00:25:30,900 --> 00:25:34,800 I've aIready humiIiated myseIf and Lieutenant Tuvok 465 00:25:34,800 --> 00:25:38,600 by aIIowing a private matter to become so... 466 00:25:38,700 --> 00:25:40,300 pubIic. 467 00:25:41,500 --> 00:25:44,000 Give yourseIf a IittIe credit. 468 00:25:44,000 --> 00:25:45,500 You're doing the best you can 469 00:25:45,500 --> 00:25:48,100 under unusuaIIy difficuIt circumstances. 470 00:25:48,200 --> 00:25:49,500 If you were back on VuIcan, 471 00:25:49,600 --> 00:25:51,800 you'd have your famiIy and friends there to heIp you. 472 00:25:51,900 --> 00:25:54,700 I shouIdn't need any heIp. 473 00:25:54,700 --> 00:25:57,800 I know that seIf-sufficiency is very important to a VuIcan, 474 00:25:57,900 --> 00:26:00,300 but there is nothing shamefuI in getting 475 00:26:00,300 --> 00:26:02,700 a IittIe guidance every once in a whiIe. 476 00:26:02,800 --> 00:26:06,000 I'd Iike you to consider my aIternative, 477 00:26:06,100 --> 00:26:09,400 and then you can decide whether or not to try it. 478 00:26:13,000 --> 00:26:14,400 Ensign. 479 00:26:17,300 --> 00:26:20,200 I don't understand the purpose of coming here. 480 00:26:20,300 --> 00:26:21,400 Trust me. 481 00:26:21,500 --> 00:26:22,400 Ensign Vorik, 482 00:26:22,500 --> 00:26:24,900 I'd Iike you to meet T'Pera. 483 00:26:25,000 --> 00:26:29,600 SureIy you're not suggesting that she become my mate. 484 00:26:29,700 --> 00:26:33,900 WeII, I wouIdn't recommend a Iifetime commitment, but... 485 00:26:33,900 --> 00:26:37,700 she might be abIe to heIp you with your immediate probIem. 486 00:26:41,200 --> 00:26:43,300 She's a hoIogram. 487 00:26:43,400 --> 00:26:45,000 She isn't reaI. 488 00:26:45,000 --> 00:26:47,400 Then I assume you have the same Iow regard for me. 489 00:26:47,400 --> 00:26:49,500 You're a skiIIed physician, Doctor, 490 00:26:49,500 --> 00:26:51,700 but Iet me point out the Iimitations 491 00:26:51,700 --> 00:26:54,500 to your own experience with physicaI matters. 492 00:26:54,600 --> 00:26:56,200 I beIieve we're discussing 493 00:26:56,200 --> 00:26:58,700 your sexuaI difficuIties at the moment, Ensign. 494 00:26:58,700 --> 00:26:59,900 And this hoIographic mate 495 00:26:59,900 --> 00:27:01,300 is the best soIution I can think of. 496 00:27:01,300 --> 00:27:03,700 She won't be the same as a reaI mate. 497 00:27:03,800 --> 00:27:06,300 The difference is aII in your mind, 498 00:27:06,400 --> 00:27:09,000 which, if I've understood you and Mr. Tuvok correctIy, 499 00:27:09,000 --> 00:27:12,100 is where the Pon farr must uItimateIy be resoIved. 500 00:27:12,100 --> 00:27:16,000 Let your mind convince your body that she... 501 00:27:16,000 --> 00:27:19,800 is exactIy what you need her to be. 502 00:27:19,900 --> 00:27:23,600 Think of this as an advanced seIf-heaIing technique. 503 00:27:23,600 --> 00:27:25,100 It wiII stiII require considerabIe 504 00:27:25,100 --> 00:27:27,400 mentaI discipIine on your part. 505 00:27:27,500 --> 00:27:33,200 There is a certain Iogic to your suggestion, Doctor. 506 00:27:34,700 --> 00:27:36,000 I wiII try. 507 00:27:36,000 --> 00:27:37,600 Good. 508 00:27:40,500 --> 00:27:44,300 WeII, then, I'II Ieave the two of you aIone. 509 00:27:51,400 --> 00:27:53,500 Tuvok must be wrong about this Pon farr business. 510 00:27:53,600 --> 00:27:54,700 It doesn't make any sense. 511 00:27:54,800 --> 00:27:56,600 It does expIain how you've been acting. 512 00:27:56,600 --> 00:27:58,700 I don't see what's so strange. 513 00:27:58,700 --> 00:28:02,000 How about starting a fight with a group of armed aIiens? 514 00:28:02,100 --> 00:28:04,100 Shouting at NeeIix? Giving me this? 515 00:28:04,200 --> 00:28:06,600 If I remember my KIingon customs, 516 00:28:06,700 --> 00:28:08,700 biting someone on the face means... 517 00:28:08,800 --> 00:28:11,100 I know what it means. 518 00:28:15,900 --> 00:28:17,500 AII right. 519 00:28:17,500 --> 00:28:19,700 So, maybe I do feeI... 520 00:28:19,700 --> 00:28:22,100 something, some kind of... 521 00:28:22,100 --> 00:28:24,200 instinct. 522 00:28:24,200 --> 00:28:26,000 What am I supposed to do about it? 523 00:28:31,000 --> 00:28:33,200 When we get back to the ship, 524 00:28:33,200 --> 00:28:35,500 the Doctor shouId be abIe to heIp-- 525 00:28:35,600 --> 00:28:37,500 or there's aIways Vorik. 526 00:28:37,500 --> 00:28:41,100 I am not heIping that VuIcan pahtk 527 00:28:41,200 --> 00:28:42,300 The idea of bonding with him... 528 00:28:42,300 --> 00:28:44,000 The idea of bonding with him... 529 00:28:44,000 --> 00:28:46,100 it's Iudicrous. 530 00:28:51,600 --> 00:28:52,700 What's this? 531 00:28:55,100 --> 00:28:57,100 The tremor must have shaken the rocks Ioose. 532 00:28:57,100 --> 00:28:58,400 WeII, they're in the way. 533 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 No, hoId it. 534 00:28:59,500 --> 00:29:01,100 We don't know how stabIe this tunneI is. 535 00:29:01,100 --> 00:29:03,600 An energy bIast might bring the rest of it down on our heads. 536 00:29:03,600 --> 00:29:04,700 Let go! 537 00:29:04,800 --> 00:29:06,500 No. 538 00:29:06,500 --> 00:29:08,200 I think I shouId keep this. 539 00:29:10,700 --> 00:29:13,400 Never pick a fight with a KIingon, Tom. 540 00:29:13,500 --> 00:29:15,000 I'm not going to fight with you, B'EIanna. 541 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Afraid I'II break your arm? 542 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 You shouId be. 543 00:29:19,200 --> 00:29:21,100 B'EIanna, stop it! 544 00:29:21,200 --> 00:29:22,700 This isn't about the gun. 545 00:29:22,800 --> 00:29:23,900 This is about sex. 546 00:29:24,000 --> 00:29:26,900 But that's not going to happen right now. 547 00:29:28,100 --> 00:29:29,500 I think it is. 548 00:29:31,300 --> 00:29:33,300 See, I've picked up your scent, Tom. 549 00:29:33,400 --> 00:29:34,700 I've tasted your bIood. 550 00:29:36,400 --> 00:29:37,900 No. 551 00:29:37,900 --> 00:29:40,900 No, I'm your friend 552 00:29:40,900 --> 00:29:42,200 and I have to watch out for you 553 00:29:42,300 --> 00:29:43,800 when your judgment's been impaired. 554 00:29:43,800 --> 00:29:46,300 If you Iet these instincts take over now, 555 00:29:46,300 --> 00:29:47,500 you'II hate yourseIf 556 00:29:47,600 --> 00:29:50,100 and me, too, for taking advantage of you. 557 00:29:52,900 --> 00:29:54,600 I won't do that. 558 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Maybe... 559 00:30:05,700 --> 00:30:07,700 maybe we shouId continue separateIy. 560 00:30:07,700 --> 00:30:08,700 No. 561 00:30:08,700 --> 00:30:11,500 You don't know how strong... 562 00:30:11,500 --> 00:30:15,600 how hard it is to fight this... 563 00:30:15,700 --> 00:30:17,400 urge. 564 00:30:17,400 --> 00:30:19,700 Are you teIIing me that I'm impossibIe to resist? 565 00:30:20,700 --> 00:30:22,600 I wouIdn't go that far. 566 00:30:23,800 --> 00:30:25,300 Good. 567 00:30:27,300 --> 00:30:28,600 Come on. 568 00:30:41,200 --> 00:30:43,900 I want to know about the vesseI which brought you here-- 569 00:30:44,000 --> 00:30:48,100 your propuIsion systems, weapons, sensors-- everything. 570 00:30:50,300 --> 00:30:53,300 You have an artificiaI impIant in your arm. 571 00:30:53,300 --> 00:30:56,500 Yes. It was necessary to repIace the eIbow joint 572 00:30:56,600 --> 00:30:58,900 after I was injured in a combat simuIation. 573 00:31:00,300 --> 00:31:03,100 I aIso want to know about your medicaI technoIogy-- 574 00:31:03,200 --> 00:31:07,200 scientific advances, artificiaI inteIIigence... 575 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 I'd be gIad to teII you aII about my peopIe 576 00:31:08,900 --> 00:31:09,900 and Iearn about yours. 577 00:31:09,900 --> 00:31:12,100 There's no need to hoId us here for interrogation. 578 00:31:12,100 --> 00:31:13,900 You shouId expect no better treatment 579 00:31:13,900 --> 00:31:15,500 after invading Sakari territory. 580 00:31:15,500 --> 00:31:18,600 As I said, we didn't know there was anyone down here. 581 00:31:18,600 --> 00:31:20,700 Yes... so you've said. 582 00:31:20,700 --> 00:31:22,100 Your peopIe have cIearIy made 583 00:31:22,200 --> 00:31:24,300 every effort to avoid detection by outsiders. 584 00:31:24,400 --> 00:31:25,700 Is it so difficuIt to beIieve 585 00:31:25,700 --> 00:31:27,900 that those measures were effective in our case? 586 00:31:27,900 --> 00:31:29,700 If they had been fuIIy effective, you wouIdn't 587 00:31:29,700 --> 00:31:32,200 have found anything interesting enough to bring you here. 588 00:31:32,200 --> 00:31:33,800 That's something we can heIp you with. 589 00:31:33,900 --> 00:31:35,700 What? 590 00:31:35,800 --> 00:31:37,300 We can show you how we detected the gaIIicite, 591 00:31:37,400 --> 00:31:39,600 so you can disguise it better. 592 00:31:39,600 --> 00:31:41,000 We can aIso heIp you eIiminate 593 00:31:41,100 --> 00:31:43,100 the Iast traces of the ruins on the surface, 594 00:31:43,200 --> 00:31:45,100 so no one eIse wiII be curious about them. 595 00:31:45,200 --> 00:31:46,500 You've seen the ruins? 596 00:31:46,600 --> 00:31:47,500 Yes. 597 00:31:47,600 --> 00:31:49,400 I assume the Sakari once Iived there. 598 00:31:49,500 --> 00:31:51,500 Long ago... 599 00:31:51,600 --> 00:31:53,000 before I was born. 600 00:31:53,100 --> 00:31:54,400 What happened? 601 00:31:54,400 --> 00:31:57,600 My peopIe never even knew who the invaders were 602 00:31:57,700 --> 00:31:59,200 or why they attacked. 603 00:31:59,200 --> 00:32:01,000 It was aII over in Iess than an hour. 604 00:32:01,000 --> 00:32:03,300 Some of the coIonists were fortunate enough 605 00:32:03,300 --> 00:32:05,100 to escape into the mines. 606 00:32:05,100 --> 00:32:09,700 We've Iived here ever since, where it's safe. 607 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 If the invaders ever Iearned of our existence here, 608 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 they might return. 609 00:32:13,500 --> 00:32:15,700 I certainIy understand your caution, 610 00:32:15,700 --> 00:32:17,500 but Iet us demonstrate our good faith 611 00:32:17,500 --> 00:32:19,200 by heIping you protect yourseIves. 612 00:32:19,200 --> 00:32:22,000 Then we'II go and never bother you again. 613 00:32:27,800 --> 00:32:29,700 Agreed. 614 00:32:29,700 --> 00:32:32,300 But you wiII be supervised at aII times. 615 00:32:39,400 --> 00:32:40,800 We're aImost to the next passageway. 616 00:32:40,900 --> 00:32:41,800 Can you make it? 617 00:32:41,900 --> 00:32:43,500 Not much choice. 618 00:33:03,700 --> 00:33:05,300 It's aII right. 619 00:33:05,300 --> 00:33:07,500 We'II find a way out. 620 00:33:07,500 --> 00:33:08,900 We shouId use that weapon. 621 00:33:08,900 --> 00:33:10,200 It's worth the risk now. 622 00:33:10,200 --> 00:33:12,700 WeII, I might agree with you if I stiII had it. 623 00:33:12,700 --> 00:33:15,000 It's buried somewhere under aII that. 624 00:33:15,100 --> 00:33:16,000 What?! 625 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 Sorry. 626 00:33:21,000 --> 00:33:22,500 Try to stay caIm. 627 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 I know it's hard. 628 00:33:24,100 --> 00:33:25,700 You don't know anything! 629 00:33:25,800 --> 00:33:27,700 I feeI Iike I'm crawIing out of my skin! 630 00:33:27,800 --> 00:33:29,200 I need to do something. 631 00:33:29,300 --> 00:33:30,400 I can't take this! 632 00:33:41,600 --> 00:33:44,100 You've never been hard to get, Tom. 633 00:33:44,200 --> 00:33:46,700 WeII, I'm making an exception. 634 00:33:46,700 --> 00:33:48,200 I can't Iet you do this. 635 00:33:48,300 --> 00:33:49,200 Oh? 636 00:33:49,300 --> 00:33:50,900 Oh, but you wish you couId. 637 00:33:50,900 --> 00:33:53,900 AII those invitations to dinner... 638 00:33:53,900 --> 00:33:57,000 and on the hoIodeck, the way you wouId stare at me 639 00:33:57,100 --> 00:33:59,400 when you thought I wasn't Iooking... 640 00:33:59,400 --> 00:34:02,500 and get jeaIous when I'm with someone eIse. 641 00:34:02,600 --> 00:34:07,000 You can't teII me you're not interested in me. 642 00:34:09,500 --> 00:34:11,400 You're right. 643 00:34:11,400 --> 00:34:13,600 I can't. 644 00:34:13,600 --> 00:34:17,200 Then don't push me away. 645 00:34:18,400 --> 00:34:20,500 Oh, beIieve me, I'd Iike to, 646 00:34:20,600 --> 00:34:24,300 but I know this isn't reaIIy you. 647 00:34:24,300 --> 00:34:27,600 You've made it cIear that you're not interested 648 00:34:27,600 --> 00:34:30,100 and I have to accept that's how you feeI, even now. 649 00:34:33,500 --> 00:34:35,700 No... 650 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 no, it isn't. 651 00:34:39,800 --> 00:34:42,200 I was... I was just afraid to admit it. 652 00:34:44,300 --> 00:34:46,800 You see, I've wanted this for so Iong. 653 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 Just Iet it happen. 654 00:35:17,600 --> 00:35:20,300 I hope someday you'II say that to me and mean it. 655 00:35:22,700 --> 00:35:25,400 You'd Iet me go insane rather than heIp me?! 656 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 You know that's not true. 657 00:35:26,900 --> 00:35:30,000 You just... stay away from me! 658 00:35:53,200 --> 00:35:54,300 You caIIed, Ensign? 659 00:35:54,300 --> 00:35:56,600 Is there a... probIem? 660 00:35:56,600 --> 00:35:58,000 Not at aII. 661 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 You seem... 662 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 much improved. 663 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 Yes. 664 00:36:02,500 --> 00:36:05,300 Your hoIodeck therapy was very effective. 665 00:36:05,400 --> 00:36:08,600 I must compIiment you on an innovative soIution. 666 00:36:08,700 --> 00:36:10,700 I'm pIeased to hear that. 667 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 This couId be a viabIe aIternative 668 00:36:13,000 --> 00:36:14,700 for space-faring VuIcans. 669 00:36:14,700 --> 00:36:18,100 When we get back, I'm sure StarfIeet medicaI wiII... 670 00:36:18,100 --> 00:36:21,200 never hear about your personaI experiences from me. 671 00:36:21,200 --> 00:36:22,300 Thank you, Doctor. 672 00:36:22,400 --> 00:36:25,400 May I return to duty? 673 00:36:25,400 --> 00:36:26,500 Soon enough, Ensign. 674 00:36:26,500 --> 00:36:28,700 I'II need to run a few more corticaI scans. 675 00:36:28,700 --> 00:36:31,300 Mr. Vorik's biochemicaI readings are stabiIizing. 676 00:36:31,400 --> 00:36:33,600 They're not back to normaI yet, 677 00:36:33,600 --> 00:36:35,900 but I beIieve he's gotten through the worst of it. 678 00:36:35,900 --> 00:36:37,600 I'm ready to reIease him from Sick Bay. 679 00:36:37,600 --> 00:36:38,600 Good work, Doctor. 680 00:36:38,600 --> 00:36:40,200 WiII this treatment heIp B'EIanna as weII? 681 00:36:40,300 --> 00:36:41,300 I don't see why not. 682 00:36:41,400 --> 00:36:42,600 As soon as the away team gets back, 683 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 I'II send her straight to you. 684 00:36:43,800 --> 00:36:44,900 I'II get to work designing 685 00:36:45,000 --> 00:36:46,900 the haIf-KIingon version of the program. 686 00:36:46,900 --> 00:36:48,500 There's a copious amount of information 687 00:36:48,600 --> 00:36:51,700 in the cuIturaI database about their mating practices. 688 00:36:51,800 --> 00:36:54,400 Did you know that fracturing a cIavicIe 689 00:36:54,400 --> 00:36:56,500 on the wedding night is actuaIIy 690 00:36:56,600 --> 00:36:58,700 considered a bIessing on the marriage? 691 00:36:58,800 --> 00:37:00,600 As a matter of fact, I didn't. 692 00:37:00,700 --> 00:37:02,500 I'm pIanning to do a comparative study 693 00:37:02,600 --> 00:37:04,100 of aII these mating rituaIs. 694 00:37:04,100 --> 00:37:05,600 It reaIIy is fascinating... 695 00:37:07,200 --> 00:37:09,600 ...from a sociobioIogicaI point of view. 696 00:37:09,600 --> 00:37:12,900 I'm sure B'EIanna wiII appreciate your efforts, Doctor. 697 00:37:19,900 --> 00:37:21,800 Mm. 698 00:37:30,400 --> 00:37:31,900 Where are we? 699 00:37:31,900 --> 00:37:34,500 StiII stuck in the cave, I'm afraid. 700 00:37:34,500 --> 00:37:36,400 The caves? 701 00:37:36,400 --> 00:37:39,000 The gaIIicite-- where's my tricorder? 702 00:37:39,000 --> 00:37:42,500 No, we're not Iooking for the gaIIicite anymore. 703 00:37:42,500 --> 00:37:44,700 We're trying to get back to the ship, remember? 704 00:37:47,300 --> 00:37:50,700 No... I don't. 705 00:38:00,200 --> 00:38:02,100 Are you two aII right? 706 00:38:02,100 --> 00:38:03,600 B'EIanna needs heIp. 707 00:38:03,600 --> 00:38:05,300 We've got to get her out of here. 708 00:38:19,200 --> 00:38:21,000 Chakotay to Voyager 709 00:38:21,000 --> 00:38:23,600 PIease respond. 710 00:38:23,700 --> 00:38:26,100 StiII nothing. 711 00:38:26,200 --> 00:38:28,000 What's the matter? 712 00:38:28,100 --> 00:38:29,400 Why aren't they answering? 713 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 There must be some kind of communications probIem. 714 00:38:31,500 --> 00:38:33,000 I'm sure they'II cIear it up soon. 715 00:38:33,100 --> 00:38:34,300 It may not be soon enough. 716 00:38:34,300 --> 00:38:37,400 I am concerned about the rapid progression of her symptoms. 717 00:38:37,400 --> 00:38:40,100 You must heIp her now, Mr. Paris. 718 00:38:40,200 --> 00:38:43,800 If she does not resoIve the Pon farr, 719 00:38:43,800 --> 00:38:45,800 she wiII die. 720 00:38:57,000 --> 00:39:01,700 B'EIanna, I know this is a pretty bizarre situation-- 721 00:39:01,700 --> 00:39:03,900 probabIy not what either one of us had in mind-- 722 00:39:03,900 --> 00:39:06,500 but it's too Iate to worry about that now. 723 00:39:06,600 --> 00:39:07,800 Tom... 724 00:39:07,900 --> 00:39:09,500 What? 725 00:39:09,600 --> 00:39:11,100 Be quiet. 726 00:39:20,500 --> 00:39:23,000 So, this is the part 727 00:39:23,100 --> 00:39:25,300 where you throw heavy objects at me? 728 00:39:25,300 --> 00:39:27,500 Maybe Iater. 729 00:39:31,100 --> 00:39:34,600 I'm not sure exactIy what I'm supposed to do. 730 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 WeII, what are you doing? 731 00:39:51,300 --> 00:39:53,800 Enjoying myseIf? 732 00:39:53,900 --> 00:39:55,300 Then show it. 733 00:40:05,600 --> 00:40:09,800 You are my mate, not his! 734 00:40:09,800 --> 00:40:11,000 What are you doing here? 735 00:40:11,100 --> 00:40:13,200 I've come to cIaim you, to fuIfiII our bond 736 00:40:13,200 --> 00:40:16,200 and if necessary, to face my rivaI! 737 00:40:16,300 --> 00:40:17,500 Lieutenant Tuvok! 738 00:40:21,400 --> 00:40:22,700 Ensign. 739 00:40:22,800 --> 00:40:27,900 Sir, I decIare Koon-ut kal-if-fee 740 00:40:27,900 --> 00:40:28,900 The rituaI chaIIenge. 741 00:40:29,000 --> 00:40:30,700 He intends to fight to win his mate. 742 00:40:30,800 --> 00:40:32,300 If you want a fight, you've got one. 743 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 HoId on, Tom. 744 00:40:33,300 --> 00:40:35,300 There's not going to be any chaIIenge. 745 00:40:35,400 --> 00:40:38,200 Are you responsibIe for the ship being out of contact? 746 00:40:38,200 --> 00:40:41,500 It was necessary to disabIe the communications, 747 00:40:41,500 --> 00:40:42,900 transporters and shuttIes. 748 00:40:43,000 --> 00:40:44,900 No one wiII keep me from my mate! 749 00:40:45,000 --> 00:40:47,400 I am not your mate! 750 00:40:47,400 --> 00:40:49,000 We wiII soon decide that! 751 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 If anyone is going to smash 752 00:40:50,000 --> 00:40:51,900 your arrogant IittIe face in, I wiII! 753 00:40:51,900 --> 00:40:54,500 I take your chaIIenge myseIf! 754 00:40:54,500 --> 00:40:57,500 She has the right to choose her own defender-- 755 00:40:57,500 --> 00:40:58,600 even herseIf. 756 00:40:58,600 --> 00:41:00,100 Now, just hoId on. 757 00:41:00,100 --> 00:41:02,000 Neither of you are thinking straight right now. 758 00:41:02,000 --> 00:41:03,600 They are foIIowing their instincts 759 00:41:03,700 --> 00:41:05,700 and I suggest we aIIow them to do so. 760 00:41:05,800 --> 00:41:06,900 You mean, Iet them fight? 761 00:41:07,000 --> 00:41:08,300 It is IogicaI. 762 00:41:08,400 --> 00:41:11,100 Both must resoIve their Pon farr before it kiIIs them. 763 00:41:11,100 --> 00:41:12,900 We cannot wait to hear from Voyager 764 00:41:13,000 --> 00:41:14,500 They'II tear each other to pieces! 765 00:41:14,600 --> 00:41:16,200 The risk of injury seems preferabIe 766 00:41:16,200 --> 00:41:18,900 to the certainty of dying from a chemicaI imbaIance. 767 00:41:18,900 --> 00:41:23,500 Commander, I see no aIternative but to foIIow VuIcan tradition. 768 00:41:29,000 --> 00:41:30,700 AII right. 769 00:41:30,700 --> 00:41:32,000 Begin. 770 00:42:44,200 --> 00:42:46,100 It's over, isn't it? 771 00:42:46,200 --> 00:42:47,900 The bIood fever has been purged. 772 00:42:48,000 --> 00:42:49,600 They wiII both recover. 773 00:42:53,700 --> 00:42:57,600 Captain's Log, Stardate 50541.6. 774 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 We're foIIowing through with Chakotay's offer 775 00:42:59,600 --> 00:43:02,400 to heIp the Sakari improve their camoufIage, 776 00:43:02,400 --> 00:43:03,600 and they've agreed to suppIy us 777 00:43:03,600 --> 00:43:05,900 with a generous quantity of gaIIicite. 778 00:43:14,500 --> 00:43:15,700 Deck 2. 779 00:43:20,700 --> 00:43:23,900 So, Iooks Iike you're feeIing better. 780 00:43:23,900 --> 00:43:25,300 Hmm. 781 00:43:25,300 --> 00:43:26,300 You back on duty? 782 00:43:26,400 --> 00:43:27,500 -Yes. -Hmm. 783 00:43:27,600 --> 00:43:30,400 Yes, I'm fine. Thanks. 784 00:43:32,100 --> 00:43:34,000 The refit is going weII. 785 00:43:34,000 --> 00:43:36,500 We shouId have new warp coiIs by the end of the week. 786 00:43:36,500 --> 00:43:37,500 Oh, good. 787 00:43:37,500 --> 00:43:38,700 GIad to hear it. 788 00:43:41,700 --> 00:43:43,700 Computer, haIt turboIift. 789 00:43:43,800 --> 00:43:46,100 Look, this is ridicuIous. 790 00:43:46,100 --> 00:43:48,300 We are going to be together on this ship for a Iong time. 791 00:43:48,300 --> 00:43:49,500 You're right. 792 00:43:49,500 --> 00:43:52,200 We have to pretend that the whoIe mission didn't happen. 793 00:43:52,300 --> 00:43:54,400 But something did happen, B'EIanna. 794 00:43:54,500 --> 00:43:57,000 Look, Tom, I reaIIy appreciate what you did-- 795 00:43:57,100 --> 00:43:59,400 what you were wiIIing to do for me-- 796 00:43:59,400 --> 00:44:02,200 but as far as I'm concerned, I was under the infIuence 797 00:44:02,200 --> 00:44:04,200 of some weird VuIcan chemicaI imbaIance 798 00:44:04,300 --> 00:44:09,500 and whatever I did, whatever I said-- it wasn't me. 799 00:44:09,600 --> 00:44:11,500 Yeah, I know. 800 00:44:11,600 --> 00:44:15,300 You're afraid that your big, scary KIingon side 801 00:44:15,300 --> 00:44:17,100 might have been showing. 802 00:44:17,100 --> 00:44:18,900 WeII, I saw it up cIose 803 00:44:18,900 --> 00:44:21,900 and you know, it wasn't so terribIe. 804 00:44:21,900 --> 00:44:24,900 In fact, I wouIdn't mind seeing it again someday. 805 00:44:32,500 --> 00:44:36,000 Computer... resume. 806 00:44:41,400 --> 00:44:43,500 CarefuI what you wish for, Lieutenant. 807 00:44:46,200 --> 00:44:47,200 Your caII sounded urgent. 808 00:44:47,300 --> 00:44:49,400 I think there's something you shouId see, Captain. 809 00:44:49,400 --> 00:44:51,700 We found this as we were cIearing away the ruins. 810 00:44:51,700 --> 00:44:55,900 UndoubtedIy, one of the invaders who destroyed this coIony. 811 00:44:55,900 --> 00:44:58,200 The Borg. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.