Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,400
Captain's Log, Stardate 50537.2.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,900
Routine scans
of an uninhabited star system
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
have reveaIed the presence
of gaIIicite,
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,200
a very rare substance,
on the fourth pIanet.
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
If these readings are right,
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,800
we're Iooking at a yieId
of nearIy a kiIoton.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,700
That wouId be enough gaIIicite
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,900
to compIeteIy refit
the warp coiIs.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,300
They sure couId use it
with aII the damage
10
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
they've taken
the past two years.
11
00:00:27,200 --> 00:00:28,300
Is there anyone in the area
12
00:00:28,300 --> 00:00:29,800
who might consider this
their property?
13
00:00:29,900 --> 00:00:31,100
There are indications
14
00:00:31,100 --> 00:00:33,700
that a coIony once existed
on the pIanet's surface.
15
00:00:33,700 --> 00:00:36,000
However, it appears
to be Iong abandoned.
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,500
AII right,
Iet's stake a cIaim.
17
00:00:38,500 --> 00:00:40,800
I'II Ieave this
in your hands, B'EIanna.
18
00:00:40,800 --> 00:00:42,800
Use whatever resources
and personneI you need.
19
00:00:42,800 --> 00:00:44,100
You might want to taIk
to Mr. NeeIix.
20
00:00:44,100 --> 00:00:46,000
I beIieve he spent some time
working in a mining coIony.
21
00:00:46,000 --> 00:00:47,500
Aye, Captain.
22
00:00:48,800 --> 00:00:52,100
These tunneIs are
cIearIy artificiaI.
23
00:00:52,200 --> 00:00:53,600
Someone eIse must've
been interested
24
00:00:53,600 --> 00:00:54,700
in digging up this gaIIicite.
25
00:00:54,800 --> 00:00:57,300
That shouId make it easier
to access the deposits.
26
00:00:57,300 --> 00:00:58,800
True, but we have to be carefuI.
27
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
There's been a Iot of
seismic activity down there.
28
00:01:01,100 --> 00:01:03,300
Look, these tunneIs
are compIeteIy coIIapsed.
29
00:01:03,300 --> 00:01:05,700
We shouId bring Tom Paris
on the away team.
30
00:01:05,800 --> 00:01:08,500
He's had quite a Iot
of rock-cIimbing experience.
31
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
I have spent severaI summers
expIoring the Osana caverns,
32
00:01:11,500 --> 00:01:13,900
which invoIved
some quite treacherous cIimbing.
33
00:01:14,000 --> 00:01:16,200
Great. You two can be
our safety experts.
34
00:01:20,100 --> 00:01:22,100
Have we compIeted
our preparations
35
00:01:22,200 --> 00:01:23,800
to your satisfaction?
36
00:01:23,800 --> 00:01:25,900
We're done here, yes.
37
00:01:26,000 --> 00:01:30,100
Let me take this opportunity
to decIare Koon-ut so'lik--
38
00:01:30,200 --> 00:01:32,500
my desire to become your mate.
39
00:01:32,600 --> 00:01:34,500
What?
40
00:01:34,600 --> 00:01:37,100
In human terms, I am...
41
00:01:37,100 --> 00:01:38,700
proposing marriage.
42
00:01:38,800 --> 00:01:40,100
Do you accept?
43
00:01:40,200 --> 00:01:42,800
Uh, this is a-a IittIe sudden...
44
00:01:42,900 --> 00:01:44,300
isn't it?
45
00:01:44,300 --> 00:01:47,500
Besides, I thought that
VuIcan marriages were arranged.
46
00:01:47,500 --> 00:01:50,000
Don't you aIready have somebody
back home?
47
00:01:50,000 --> 00:01:52,600
She has sufficient reason
to consider me Iost,
48
00:01:52,600 --> 00:01:55,000
and has most IikeIy chosen
another mate.
49
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
It's appropriate for me
to do the same.
50
00:01:57,400 --> 00:01:59,900
And you've chosen me.
51
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
I've come to greatIy admire
52
00:02:01,500 --> 00:02:03,600
not onIy your impressive
technicaI skiIIs,
53
00:02:03,600 --> 00:02:05,900
but aIso your bravery
and sense of moraI duty--
54
00:02:06,000 --> 00:02:08,300
aII exceIIent quaIities
in a prospective mate.
55
00:02:08,300 --> 00:02:09,900
But you're a VuIcan.
56
00:02:09,900 --> 00:02:11,600
I am... haIf KIingon.
57
00:02:11,600 --> 00:02:13,900
I reaIIy can't imagine...
58
00:02:14,000 --> 00:02:16,900
Perhaps we are not
an obvious match.
59
00:02:16,900 --> 00:02:18,800
However, our differences
wouId compIement each other.
60
00:02:18,800 --> 00:02:20,900
You've often expressed
frustration
61
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
with your KIingon temper.
62
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
My mentaI discipIine
wouId heIp you controI it.
63
00:02:24,500 --> 00:02:25,400
Furthermore, I feeI that...
64
00:02:25,500 --> 00:02:26,600
Wait, pIease.
65
00:02:26,600 --> 00:02:28,000
PIease. Um...
66
00:02:28,100 --> 00:02:31,800
I see that you've given this
a Iot of, um, IogicaI thought,
67
00:02:31,800 --> 00:02:34,900
and, uh, I reaIIy am
very fIattered...
68
00:02:35,000 --> 00:02:37,300
but my answer is no.
69
00:02:39,000 --> 00:02:40,300
I'm sorry.
70
00:02:42,500 --> 00:02:44,200
B'EIanna...
71
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
you may wish to reconsider.
72
00:02:45,800 --> 00:02:48,300
Your choices for a mate
are currentIy Iimited
73
00:02:48,300 --> 00:02:50,100
to 73 maIe crew members
on this ship--
74
00:02:50,100 --> 00:02:51,800
some of whom are
aIready unavaiIabIe.
75
00:02:51,800 --> 00:02:53,700
I'II worry about my choices
myseIf, thank you.
76
00:02:53,800 --> 00:02:56,300
I shouId aIso remind you
that many humanoid species
77
00:02:56,300 --> 00:02:58,800
are unabIe to withstand
KIingon mating practices.
78
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
Okay, that's enough.
79
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
Whereas, my superior
VuIcan strength
80
00:03:01,500 --> 00:03:02,900
wouId make me
a very suitabIe partner.
81
00:05:06,600 --> 00:05:10,300
Here are the resuIts
of his corticaI scan.
82
00:05:10,300 --> 00:05:12,700
So, what's wrong with him?
83
00:05:12,700 --> 00:05:15,600
In addition to a disIocated jaw,
84
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
Ensign Vorik seems
to be suffering
85
00:05:18,200 --> 00:05:19,800
from a neurochemicaI imbaIance.
86
00:05:19,900 --> 00:05:21,800
Meaning... what?
87
00:05:24,100 --> 00:05:27,700
I beIieve I shouId discuss that
with the patient privateIy.
88
00:05:34,100 --> 00:05:37,300
You're going through
the Pon farr, aren't you?
89
00:05:38,600 --> 00:05:42,600
That's an extremeIy...
90
00:05:42,700 --> 00:05:44,300
personaI question, Doctor.
91
00:05:44,400 --> 00:05:46,000
Yes, I'm aware
that VuIcans prefer
92
00:05:46,000 --> 00:05:49,100
to keep their mating practices
very much to themseIves.
93
00:05:49,100 --> 00:05:50,800
There's aImost nothing
in the medicaI database
94
00:05:50,900 --> 00:05:53,600
beyond a few observations
made by StarfIeet doctors
95
00:05:53,700 --> 00:05:55,100
over the years.
96
00:05:55,100 --> 00:05:56,300
Your symptoms--
97
00:05:56,300 --> 00:05:58,800
the chemicaI imbaIance and
Ioss of emotionaI controI--
98
00:05:58,900 --> 00:06:00,900
are consistent
with those observations.
99
00:06:00,900 --> 00:06:03,200
Have you been eating
and sIeeping normaIIy?
100
00:06:03,300 --> 00:06:05,600
I knew there was
something wrong.
101
00:06:05,600 --> 00:06:07,500
I was hoping it wasn't...
102
00:06:07,500 --> 00:06:08,700
this.
103
00:06:08,700 --> 00:06:11,400
I assume this is
your first Pon farr?
104
00:06:13,000 --> 00:06:14,800
There's nothing
to be embarrassed about.
105
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
It's a normaI
bioIogicaI function.
106
00:06:16,800 --> 00:06:18,500
I'II do what I can
to heIp you through it,
107
00:06:18,500 --> 00:06:20,600
but I'II need
a IittIe more information.
108
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
We do not discuss it.
109
00:06:23,600 --> 00:06:25,200
I'm afraid you'II have to.
110
00:06:25,300 --> 00:06:27,400
You have a severe imbaIance
in your brain chemistry.
111
00:06:27,500 --> 00:06:30,000
If it gets much worse, it couId
become Iife-threatening.
112
00:06:30,100 --> 00:06:32,900
Now I need to know how VuIcans
deaI with this condition.
113
00:06:42,000 --> 00:06:43,500
We...
114
00:06:43,500 --> 00:06:46,100
go home.
115
00:06:46,100 --> 00:06:48,800
Every seven years
of our aduIt Iife,
116
00:06:48,900 --> 00:06:52,200
VuIcans experience
an instinctuaI...
117
00:06:52,200 --> 00:06:55,700
irresistibIe urge
to return to the homeworId
118
00:06:55,700 --> 00:06:58,800
and... take a mate.
119
00:06:58,900 --> 00:07:02,500
But in your case, being stranded
120
00:07:02,500 --> 00:07:05,500
haIfway across the gaIaxy,
that's impossibIe.
121
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Yes.
122
00:07:06,600 --> 00:07:08,900
So, then, IogicaIIy,
you try to find a mate here.
123
00:07:08,900 --> 00:07:10,500
I assume that expIains
your behavior
124
00:07:10,500 --> 00:07:11,800
toward Lieutenant Torres.
125
00:07:11,800 --> 00:07:14,900
I have aIways had great
respect for B'EIanna.
126
00:07:14,900 --> 00:07:17,100
I hope she isn't too...
127
00:07:17,100 --> 00:07:18,400
upset with me.
128
00:07:18,500 --> 00:07:22,300
With Lieutenant Torres,
''upset'' is a reIative term.
129
00:07:22,300 --> 00:07:24,200
In any case, we're going
to have to try to find
130
00:07:24,200 --> 00:07:27,400
another way to treat
your condition.
131
00:07:27,400 --> 00:07:28,800
Let's start with
a micro-ceIIuIar scan.
132
00:07:28,800 --> 00:07:30,000
No!
133
00:07:31,000 --> 00:07:33,600
I don't want medicaI treatment.
134
00:07:33,700 --> 00:07:35,700
I wiII resoIve this myseIf.
135
00:07:35,700 --> 00:07:38,000
How do you intend to do that?
136
00:07:38,000 --> 00:07:40,800
There are certain
meditative techniques.
137
00:07:40,900 --> 00:07:43,700
I wiII be fine
if simpIy Ieft aIone.
138
00:07:43,800 --> 00:07:45,200
PIease...
139
00:07:45,200 --> 00:07:46,600
aIIow me to return
to my quarters.
140
00:07:46,700 --> 00:07:48,200
Confine me there if you wish,
141
00:07:48,200 --> 00:07:51,900
but aIIow me to resoIve
my situation privateIy.
142
00:07:56,200 --> 00:07:57,800
UntiI I have a better idea
143
00:07:57,800 --> 00:07:59,800
of how to treat
your condition...
144
00:07:59,800 --> 00:08:01,700
I'II reIease you
to your quarters.
145
00:08:03,700 --> 00:08:05,000
You'II be under confinement
146
00:08:05,100 --> 00:08:09,400
and wearing a corticaI
monitor at aII times.
147
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
Thank you.
148
00:08:22,600 --> 00:08:25,300
I'm concerned about Ensign
Vorik's corticaI readings.
149
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
One returns to normaI IeveIs.
150
00:08:27,000 --> 00:08:28,400
Then another one spikes.
151
00:08:28,500 --> 00:08:29,700
It's chaotic, as if the brain's
152
00:08:29,800 --> 00:08:31,900
reguIatory system
had simpIy shut down.
153
00:08:32,000 --> 00:08:34,300
I can't teII if he's
making any progress
154
00:08:34,400 --> 00:08:36,100
with these meditations.
155
00:08:36,100 --> 00:08:37,600
I thought maybe
you couId suggest
156
00:08:37,600 --> 00:08:39,300
other possibIe treatments.
157
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
I cannot.
158
00:08:40,900 --> 00:08:42,500
Is that because you don't know
159
00:08:42,600 --> 00:08:44,000
or because you don't want
to discuss it?
160
00:08:44,000 --> 00:08:45,800
For both of those reasons,
161
00:08:45,800 --> 00:08:47,500
there is IittIe heIp
that I can offer.
162
00:08:47,500 --> 00:08:49,800
It is inappropriate
for me to invoIve myseIf
163
00:08:49,900 --> 00:08:51,600
in Ensign Vorik's
personaI situation.
164
00:08:51,700 --> 00:08:54,100
For such an inteIIectuaIIy
enIightened race,
165
00:08:54,200 --> 00:08:57,800
VuIcans have a remarkabIy
Victorian attitude about sex.
166
00:08:57,900 --> 00:09:00,800
That is a very human
judgment, Doctor.
167
00:09:00,900 --> 00:09:02,200
Then here's a VuIcan one.
168
00:09:02,200 --> 00:09:05,400
I faiI to see the Iogic
in perpetuating ignorance
169
00:09:05,400 --> 00:09:07,600
about a basic
bioIogicaI function.
170
00:09:07,600 --> 00:09:11,100
There is nothing IogicaI
about the Pon farr
171
00:09:11,100 --> 00:09:13,800
It is a time
when instinct and emotion
172
00:09:13,900 --> 00:09:15,400
dominate over reason.
173
00:09:15,400 --> 00:09:18,400
It cannot be anaIyzed
by the rationaI mind
174
00:09:18,400 --> 00:09:20,900
nor cured by
conventionaI medicine.
175
00:09:21,000 --> 00:09:22,300
Anyone who has experienced it
176
00:09:22,300 --> 00:09:24,300
understands that it
must simpIy be foIIowed
177
00:09:24,300 --> 00:09:25,600
to its naturaI resoIution.
178
00:09:25,600 --> 00:09:28,200
Which is what, exactIy?
179
00:09:30,400 --> 00:09:32,600
There are three options
that I am aware of:
180
00:09:32,700 --> 00:09:36,800
taking a mate, which Ensign
Vorik has aIready attempted;
181
00:09:36,800 --> 00:09:39,700
the rituaI combat,
which does not appIy
182
00:09:39,700 --> 00:09:40,900
to his situation.
183
00:09:41,000 --> 00:09:42,500
Combat?
184
00:09:42,500 --> 00:09:44,700
An ancient tradition
of fighting for one's mate--
185
00:09:44,700 --> 00:09:47,800
which, as I have said,
is not reIevant here.
186
00:09:47,800 --> 00:09:51,200
The third aIternative
is the intensive meditation
187
00:09:51,200 --> 00:09:52,500
he has chosen to try.
188
00:09:52,600 --> 00:09:55,300
Isn't there anything we can do
to heIp him with that?
189
00:09:55,300 --> 00:09:57,200
I beIieve that any interference
190
00:09:57,200 --> 00:09:59,700
wouId be unweIcome
and counterproductive.
191
00:09:59,700 --> 00:10:02,500
You must aIIow him to face
this chaIIenge privateIy.
192
00:10:02,500 --> 00:10:04,500
If he possesses
enough discipIine
193
00:10:04,500 --> 00:10:07,300
to reach a point
of psychoIogicaI resoIution,
194
00:10:07,400 --> 00:10:09,700
then his chemicaI imbaIance
shouId correct itseIf.
195
00:10:09,700 --> 00:10:13,500
The VuIcan brain
never ceases to amaze me.
196
00:10:13,500 --> 00:10:17,100
Thank you, Lieutenant.
You've been a great heIp.
197
00:10:23,900 --> 00:10:26,000
Ah, you two are awfuIIy prompt.
198
00:10:26,100 --> 00:10:27,800
Impressed?
199
00:10:27,800 --> 00:10:29,100
Oh, it'II take
a IittIe more work
200
00:10:29,100 --> 00:10:30,600
than that to impress me,
Lieutenant.
201
00:10:30,600 --> 00:10:32,900
Yes, ma'am.
202
00:10:32,900 --> 00:10:37,300
AII right. Let me show you
our target area.
203
00:10:37,400 --> 00:10:39,300
ShouIdn't we wait
for Ensign Vorik?
204
00:10:39,400 --> 00:10:40,500
He's not coming.
205
00:10:40,500 --> 00:10:41,600
This seems to be
206
00:10:41,600 --> 00:10:43,100
the most accessibIe vein
of gaIIicite.
207
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
We'II beam to the surface
208
00:10:44,100 --> 00:10:45,400
then go down
through this passageway
209
00:10:45,400 --> 00:10:46,900
untiI it dead-ends
in this chamber.
210
00:10:47,000 --> 00:10:49,900
Then we'II descend aImost
50 meters, aImost straight down.
211
00:10:49,900 --> 00:10:51,700
Do you see any probIem
with that, Tom?
212
00:10:51,700 --> 00:10:53,400
Um... weII, as Iong
213
00:10:53,500 --> 00:10:56,800
as we go sIow and easy,
we'II be fine.
214
00:10:56,800 --> 00:10:57,900
Good.
You're aII set, NeeIix?
215
00:10:58,000 --> 00:10:59,800
I've got a Iaser driII,
sampIe cases,
216
00:10:59,900 --> 00:11:01,200
geo-spectraI anaIysis kit...
217
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
In other words, you're ready.
218
00:11:02,300 --> 00:11:03,200
Let's go.
219
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
This way.
220
00:11:17,600 --> 00:11:18,800
Look over here.
221
00:11:20,500 --> 00:11:22,800
This must have been the coIony.
222
00:11:22,900 --> 00:11:26,300
Not more than 50
or 60 years ago--
223
00:11:26,400 --> 00:11:28,300
hardIy enough time
for these structures
224
00:11:28,300 --> 00:11:30,100
to decay so badIy.
225
00:11:30,100 --> 00:11:33,100
They must have suffered
some kind of disaster--
226
00:11:33,100 --> 00:11:34,400
maybe an earthquake.
227
00:11:34,400 --> 00:11:36,200
WeII, we'II send down an
archaeoIogicaI team Iater on.
228
00:11:36,200 --> 00:11:37,600
Right now, we've got
our own work to do.
229
00:11:37,600 --> 00:11:38,900
Are we in a rush?
230
00:11:38,900 --> 00:11:41,500
I just don't see any point
in wasting time--
231
00:11:41,500 --> 00:11:44,300
unIess, of course,
you want to staII,
232
00:11:44,300 --> 00:11:47,600
to put off demonstrating
your cIimbing expertise.
233
00:11:48,800 --> 00:11:50,600
Grab your gear
and try to keep up.
234
00:12:06,200 --> 00:12:09,400
No matter how reaI
a hoIodeck program may seem,
235
00:12:09,400 --> 00:12:11,100
it just doesn't get
your heart pumping
236
00:12:11,200 --> 00:12:12,700
Iike a genuine
physicaI chaIIenge.
237
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
It's exhiIarating.
238
00:12:17,700 --> 00:12:19,800
If you're Iooking
for exhiIaration...
239
00:12:22,300 --> 00:12:25,800
It didn't Iook quite so steep
on the sensor map, did it?
240
00:12:25,800 --> 00:12:27,500
We're prepared for this.
241
00:12:27,600 --> 00:12:28,800
We can handIe it.
242
00:12:28,900 --> 00:12:30,600
Let's go.
243
00:12:35,100 --> 00:12:38,800
AII this StarfIeet technoIogy
aImost takes the fun out of it.
244
00:12:38,900 --> 00:12:42,100
If you mean the fun of wondering
whether your anchor wiII hoId
245
00:12:42,100 --> 00:12:45,600
whiIe you're dangIing over
a cIiff, I think I'II pass.
246
00:12:45,700 --> 00:12:47,400
See you beIow.
247
00:12:55,400 --> 00:12:58,400
You go first.
I'II foIIow you.
248
00:13:12,600 --> 00:13:14,300
Watch your footing!
249
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
You're right.
250
00:13:16,400 --> 00:13:17,900
My heart is pumping faster.
251
00:13:18,000 --> 00:13:20,800
Wait tiII we cIimb back up
with a pack fuII of gaIIicite.
252
00:13:20,800 --> 00:13:23,100
Oh, I'm just getting warmed up.
253
00:13:29,500 --> 00:13:31,200
No!
254
00:13:46,700 --> 00:13:48,000
Are you hurt?
255
00:13:48,000 --> 00:13:50,800
You, you aImost
got us both kiIIed!
256
00:13:50,900 --> 00:13:52,700
I'm sorry.
257
00:13:52,700 --> 00:13:54,200
I don't know what happened.
258
00:13:55,400 --> 00:13:57,100
CarefuI, carefuI.
259
00:13:57,200 --> 00:13:58,500
You might have broken it.
260
00:13:58,600 --> 00:14:01,500
You had no business
rigging safety equipment
261
00:14:01,600 --> 00:14:03,600
when you had no idea
what you were doing!
262
00:14:03,700 --> 00:14:04,800
CaIm down.
263
00:14:04,900 --> 00:14:06,200
This wasn't NeeIix's fauIt.
264
00:14:06,300 --> 00:14:08,700
I saw him drive the piton,
and it was soIid.
265
00:14:08,700 --> 00:14:10,200
It must have maIfunctioned.
266
00:14:10,200 --> 00:14:11,300
You are hurt.
267
00:14:11,400 --> 00:14:13,000
I'm fine.
No thanks to you two.
268
00:14:13,100 --> 00:14:15,400
I wouId have been better
coming down here aIone.
269
00:14:15,400 --> 00:14:17,100
Don't you think you're
overreacting a IittIe bit?
270
00:14:17,100 --> 00:14:18,700
Just drag him to the ship.
271
00:14:18,700 --> 00:14:19,800
I'II get the gaIIicite myseIf.
272
00:14:19,900 --> 00:14:21,900
We can't Ieave you
down here aIone.
273
00:14:21,900 --> 00:14:23,200
He's right.
274
00:14:23,300 --> 00:14:25,200
Let's contact the ship.
275
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
You get your hands off of me.
276
00:14:29,200 --> 00:14:30,100
B'EIanna!
277
00:14:30,200 --> 00:14:32,500
What is wrong with you?
278
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Nothing.
279
00:14:34,900 --> 00:14:37,300
I'm in charge of this mission.
280
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
I'II finish it.
281
00:14:40,000 --> 00:14:41,400
Wait.
282
00:14:42,800 --> 00:14:44,300
Go ahead, Tom.
283
00:14:44,300 --> 00:14:46,100
I'II be aII right here.
284
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
The Iast thing we need
285
00:14:49,900 --> 00:14:51,700
is for aII three of us
to spIit up.
286
00:14:51,800 --> 00:14:53,400
Paris to Voyager
287
00:14:53,500 --> 00:14:55,500
We've got probIems down here.
288
00:14:59,300 --> 00:15:01,300
I haven't been abIe
to contact her.
289
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
She's either
out of communications range
290
00:15:03,400 --> 00:15:04,500
or just not responding.
291
00:15:04,600 --> 00:15:05,700
Where is she now?
292
00:15:05,700 --> 00:15:06,900
The Iast Iocation
293
00:15:06,900 --> 00:15:09,500
I can verify
is about ten meters beIow us.
294
00:15:09,600 --> 00:15:11,500
I tried to stop her
from Ieaving, Captain,
295
00:15:11,600 --> 00:15:15,300
but she got very hostiIe
and... bit me.
296
00:15:16,300 --> 00:15:18,300
She bit you?
297
00:15:18,300 --> 00:15:21,900
And she seemed to be enjoying it
in a KIingon kind of way.
298
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
She's reaIIy not herseIf.
299
00:15:30,200 --> 00:15:33,200
Any Iuck in getting
a transporter Iock on them?
300
00:15:33,200 --> 00:15:35,500
No. They're too far
beneath the surface.
301
00:15:35,500 --> 00:15:37,300
Tom, I'm sending an away team
down to you.
302
00:15:37,400 --> 00:15:39,400
We'II get NeeIix out of there,
then go after B'EIanna.
303
00:15:39,500 --> 00:15:41,000
Tuvok, you're with Chakotay.
304
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
Captain, I'd Iike to request
a short deIay.
305
00:15:43,600 --> 00:15:47,000
I may have an expIanation
for Lieutenant Torres' behavior.
306
00:15:51,900 --> 00:15:53,300
Go away.
307
00:15:54,700 --> 00:15:56,800
I said...
308
00:15:56,800 --> 00:15:57,900
go away!
309
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
I'm sorry, sir.
310
00:16:01,000 --> 00:16:05,400
No. I must apoIogize
for the intrusion,
311
00:16:05,400 --> 00:16:08,700
particuIarIy at this time.
312
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
Then you know.
313
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
Yes. I regret
314
00:16:12,500 --> 00:16:15,100
that I must ask you some
uncomfortabIe questions
315
00:16:15,200 --> 00:16:16,700
regarding Lieutenant Torres.
316
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
Yes, sir.
317
00:16:20,800 --> 00:16:23,800
It is important for me
to know specificaIIy
318
00:16:23,900 --> 00:16:26,500
what happened between
the two of you.
319
00:16:26,600 --> 00:16:29,300
Was there any physicaI contact?
320
00:16:29,300 --> 00:16:31,800
Yes.
321
00:16:31,800 --> 00:16:34,900
PIease describe your actions.
322
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
It's... hard to remember.
323
00:16:39,000 --> 00:16:41,400
I was acting irrationaIIy.
324
00:16:42,700 --> 00:16:46,100
I beIieve... I approached her.
325
00:16:52,400 --> 00:16:53,700
I...
326
00:16:55,200 --> 00:16:56,700
I touched her face.
327
00:16:56,800 --> 00:16:58,700
I meant to be gentIe,
328
00:16:58,700 --> 00:17:00,800
but she tried to move away
329
00:17:00,900 --> 00:17:03,700
and then I was
hoIding her more tightIy,
330
00:17:03,800 --> 00:17:06,700
both hands on her face,
Iike this.
331
00:17:06,700 --> 00:17:10,800
It feIt very important
not to Iet go.
332
00:17:10,800 --> 00:17:13,200
I'm... I'm not certain why.
333
00:17:14,900 --> 00:17:19,000
I beIieve you were initiating
a teIepathic mating bond.
334
00:17:19,100 --> 00:17:22,600
I... didn't know
it couId happen that way.
335
00:17:22,700 --> 00:17:29,400
I wanted to bond with her.
That much I remember cIearIy.
336
00:17:29,500 --> 00:17:31,000
ApparentIy, you succeeded.
337
00:17:31,100 --> 00:17:33,900
Lieutenant Torres has been
dispIaying unusuaI behavior,
338
00:17:34,000 --> 00:17:37,800
very much Iike
the earIy stages of Pon farr
339
00:17:41,400 --> 00:17:42,500
How is that possibIe?
340
00:17:42,500 --> 00:17:44,600
She's not VuIcan.
341
00:17:44,600 --> 00:17:45,700
There have been instances
342
00:17:45,800 --> 00:17:48,700
of VuIcans mating
with members of other races.
343
00:17:50,300 --> 00:17:53,400
But she rejected me, forcefuIIy.
344
00:17:53,400 --> 00:17:55,100
Even a brief moment of bonding
345
00:17:55,200 --> 00:17:57,300
may have been enough
to disrupt her seIf-controI,
346
00:17:57,300 --> 00:18:00,400
as the Pon farr does in us.
347
00:18:00,400 --> 00:18:04,000
In a haIf-KIingon, the effects
may be even more extreme.
348
00:18:04,000 --> 00:18:06,200
I have to go to her.
349
00:18:06,200 --> 00:18:08,100
You cannot.
350
00:18:08,200 --> 00:18:11,000
Lieutenant Torres is out
of contact on the pIanet.
351
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
Then I'II find her.
352
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
B'EIanna needs me,
and I need her.
353
00:18:15,300 --> 00:18:17,600
It is a far more
sensibIe strategy
354
00:18:17,700 --> 00:18:19,700
to get her safeIy
back to Voyager
355
00:18:19,700 --> 00:18:22,000
and then decide on
the proper resoIution.
356
00:18:22,100 --> 00:18:24,300
The resoIution must be
that we become mates.
357
00:18:24,400 --> 00:18:25,900
It is onIy IogicaI.
358
00:18:26,000 --> 00:18:30,100
Lieutenant Torres has never been
a great foIIower of Iogic.
359
00:18:30,100 --> 00:18:33,200
You think
she'II reject me again?
360
00:18:33,200 --> 00:18:35,500
It might be wise
361
00:18:35,600 --> 00:18:38,100
to continue
your meditative efforts.
362
00:18:41,800 --> 00:18:43,900
I'II do my best, sir.
363
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
It is difficuIt to estimate
how soon her condition
364
00:18:54,800 --> 00:18:56,000
wiII become Iife-threatening.
365
00:18:56,000 --> 00:18:58,100
Life-threatening?
She couId die from this?
366
00:18:58,200 --> 00:18:59,100
Yes.
367
00:18:59,200 --> 00:19:00,800
And you've gone through it
368
00:19:00,800 --> 00:19:03,000
every seven years
of your aduIt Iife?
369
00:19:03,000 --> 00:19:04,600
You onIy need to be concerned
370
00:19:04,600 --> 00:19:07,000
with Lieutenant Torres'
situation.
371
00:19:07,000 --> 00:19:09,400
Right.
372
00:19:09,400 --> 00:19:12,200
WeII, it Iooks Iike
finding her won't be easy.
373
00:19:12,200 --> 00:19:14,100
Scanning range is Iimited
to about 20 meters,
374
00:19:14,100 --> 00:19:16,300
and even that's
not too reIiabIe.
375
00:19:16,300 --> 00:19:18,300
You said she was
going after the gaIIicite,
376
00:19:18,300 --> 00:19:20,400
so we'II do the same,
and hope it Ieads us to her.
377
00:19:20,400 --> 00:19:22,300
I'm ready to go, Commander.
378
00:19:39,300 --> 00:19:40,600
Let's go.
379
00:20:41,700 --> 00:20:43,400
B'EIanna.
380
00:20:43,500 --> 00:20:45,400
Tom.
381
00:20:45,400 --> 00:20:47,200
Come here,
you've got to see this.
382
00:20:47,200 --> 00:20:48,700
How are you feeIing,
Lieutenant?
383
00:20:48,700 --> 00:20:50,900
Fine. This is
an active power system.
384
00:20:50,900 --> 00:20:52,600
It must have been buiIt
by the coIonists.
385
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
We'II send somebody
down here to study it
386
00:20:54,400 --> 00:20:55,500
more cIoseIy.
387
00:20:55,600 --> 00:20:57,500
Right now, we've got to get you
back to the ship.
388
00:20:57,500 --> 00:21:00,500
No. No. This is my discovery.
It's my mission.
389
00:21:00,500 --> 00:21:02,600
You don't understand.
390
00:21:02,600 --> 00:21:05,400
This is the source
of the gaIIicite readings.
391
00:21:05,400 --> 00:21:07,600
These conduits are covered
with gaIIicite pIating.
392
00:21:07,600 --> 00:21:09,100
It's exactIy what we need,
and I found it.
393
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Yes, Lieutenant.
394
00:21:10,200 --> 00:21:12,500
You've succeeded
in your mission.
395
00:21:12,500 --> 00:21:14,400
Now you must tend to yourseIf.
396
00:21:14,400 --> 00:21:17,400
You're experiencing
a condition known as Pon farr
397
00:21:19,400 --> 00:21:20,700
Pon what?
398
00:21:20,800 --> 00:21:22,500
Your emotionaI baIance
has been disrupted.
399
00:21:22,600 --> 00:21:24,100
You may not be in controI
400
00:21:24,200 --> 00:21:26,100
of your more aggressive
instincts.
401
00:21:26,100 --> 00:21:30,700
I Iost my temper for a minute.
That's aII.
402
00:21:33,900 --> 00:21:37,300
Why are you aII
staring at me Iike that?
403
00:21:37,300 --> 00:21:39,800
PIease, come back
with us to the ship.
404
00:21:39,900 --> 00:21:41,700
Just Ieave me aIone.
405
00:21:59,300 --> 00:22:00,800
Who are you?
406
00:22:00,900 --> 00:22:02,100
What do you want?
407
00:22:02,100 --> 00:22:03,700
My name is Chakotay.
408
00:22:03,700 --> 00:22:05,800
I assure you we have
no hostiIe intent.
409
00:22:05,900 --> 00:22:07,300
She does.
410
00:22:07,400 --> 00:22:08,600
B'EIanna, pIease.
411
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
She is suffering
from a chemicaI imbaIance
412
00:22:10,200 --> 00:22:12,100
which is affecting her behavior.
413
00:22:12,100 --> 00:22:13,300
An imbaIance?
414
00:22:13,400 --> 00:22:14,600
Is it contagious?
415
00:22:14,600 --> 00:22:17,900
No. However, she does
need our assistance.
416
00:22:17,900 --> 00:22:20,400
We'd be gIad to take her
and Ieave your territory.
417
00:22:20,500 --> 00:22:22,900
Not before you teII me
why you came here.
418
00:22:22,900 --> 00:22:24,600
We onIy came to find
some gaIIicite.
419
00:22:24,700 --> 00:22:27,100
We thought this pIanet
was uninhabited.
420
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
Then why are you
carrying weapons?
421
00:22:29,100 --> 00:22:30,900
It's standard procedure
for any mission
422
00:22:30,900 --> 00:22:32,200
into unfamiIiar territory.
423
00:22:33,700 --> 00:22:35,100
Let me see one.
424
00:22:46,000 --> 00:22:47,200
And what is that?
425
00:22:47,200 --> 00:22:49,400
Some sort of scanning device?
426
00:22:49,500 --> 00:22:51,000
Yes. It's caIIed a tricorder.
427
00:22:51,000 --> 00:22:54,200
But it didn't detect
any Iife-forms here?
428
00:22:54,200 --> 00:22:55,600
No, it didn't.
429
00:23:01,500 --> 00:23:02,400
What's that?
430
00:23:02,500 --> 00:23:04,200
Seismic aIert.
431
00:23:04,300 --> 00:23:06,400
That waII is unstabIe.
432
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
Be carefuI.
433
00:23:13,800 --> 00:23:15,200
Watch out.
434
00:23:23,600 --> 00:23:25,900
B'EIanna, don't!
435
00:23:32,700 --> 00:23:34,800
B'EIanna!
436
00:24:00,000 --> 00:24:03,600
There must be a hidden door,
some kind of a passageway.
437
00:24:03,600 --> 00:24:05,700
I'm not picking up anything
Iike that...
438
00:24:05,800 --> 00:24:09,200
or any Iife signs.
439
00:24:09,300 --> 00:24:10,900
Then you're using it wrong.
440
00:24:11,000 --> 00:24:13,100
Yeah, that must be it...
441
00:24:13,200 --> 00:24:15,500
or eIse these aIiens
are generating
442
00:24:15,600 --> 00:24:17,800
some kind of interference
so we can't detect them.
443
00:24:20,900 --> 00:24:23,900
We have to get out of here
before they come back.
444
00:24:23,900 --> 00:24:26,000
We can't Ieave
Chakotay and Tuvok.
445
00:24:26,000 --> 00:24:29,200
If you have any ideas how
to find them, I'm Iistening.
446
00:24:37,200 --> 00:24:40,900
We have to get back to the ship
and get some heIp...
447
00:24:40,900 --> 00:24:43,100
for them and for you.
448
00:24:43,100 --> 00:24:47,200
Why does everybody keep saying
there's something wrong with me?
449
00:24:49,100 --> 00:24:51,400
I'II try to expIain it to you.
450
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
But we've got to get moving.
451
00:25:02,400 --> 00:25:03,700
There.
452
00:25:03,800 --> 00:25:06,700
Your serotonin IeveIs
are stabiIized for the moment,
453
00:25:06,800 --> 00:25:09,500
but I'm concerned
about these fIuctuations.
454
00:25:09,500 --> 00:25:11,900
It's becoming more difficuIt
to compensate.
455
00:25:12,000 --> 00:25:14,200
I wiII increase my efforts...
456
00:25:14,200 --> 00:25:16,000
to controI them, Doctor.
457
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
I'd Iike you to consider
an aIternative treatment
458
00:25:18,300 --> 00:25:19,200
I've been deveIoping.
459
00:25:19,300 --> 00:25:21,600
No, I wiII deaI
with this myseIf.
460
00:25:21,600 --> 00:25:23,800
Ensign, your Iife is at risk.
461
00:25:23,800 --> 00:25:26,000
You don't understand.
462
00:25:26,100 --> 00:25:27,900
How weII a VuIcan copes
463
00:25:27,900 --> 00:25:30,800
with this experience
is a test of his character.
464
00:25:30,900 --> 00:25:34,800
I've aIready humiIiated
myseIf and Lieutenant Tuvok
465
00:25:34,800 --> 00:25:38,600
by aIIowing a private matter
to become so...
466
00:25:38,700 --> 00:25:40,300
pubIic.
467
00:25:41,500 --> 00:25:44,000
Give yourseIf a IittIe credit.
468
00:25:44,000 --> 00:25:45,500
You're doing the best you can
469
00:25:45,500 --> 00:25:48,100
under unusuaIIy
difficuIt circumstances.
470
00:25:48,200 --> 00:25:49,500
If you were back on VuIcan,
471
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
you'd have your famiIy and
friends there to heIp you.
472
00:25:51,900 --> 00:25:54,700
I shouIdn't need any heIp.
473
00:25:54,700 --> 00:25:57,800
I know that seIf-sufficiency
is very important to a VuIcan,
474
00:25:57,900 --> 00:26:00,300
but there is nothing
shamefuI in getting
475
00:26:00,300 --> 00:26:02,700
a IittIe guidance
every once in a whiIe.
476
00:26:02,800 --> 00:26:06,000
I'd Iike you to consider
my aIternative,
477
00:26:06,100 --> 00:26:09,400
and then you can decide
whether or not to try it.
478
00:26:13,000 --> 00:26:14,400
Ensign.
479
00:26:17,300 --> 00:26:20,200
I don't understand
the purpose of coming here.
480
00:26:20,300 --> 00:26:21,400
Trust me.
481
00:26:21,500 --> 00:26:22,400
Ensign Vorik,
482
00:26:22,500 --> 00:26:24,900
I'd Iike you to meet T'Pera.
483
00:26:25,000 --> 00:26:29,600
SureIy you're not suggesting
that she become my mate.
484
00:26:29,700 --> 00:26:33,900
WeII, I wouIdn't recommend
a Iifetime commitment, but...
485
00:26:33,900 --> 00:26:37,700
she might be abIe to heIp you
with your immediate probIem.
486
00:26:41,200 --> 00:26:43,300
She's a hoIogram.
487
00:26:43,400 --> 00:26:45,000
She isn't reaI.
488
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
Then I assume you have
the same Iow regard for me.
489
00:26:47,400 --> 00:26:49,500
You're a skiIIed physician,
Doctor,
490
00:26:49,500 --> 00:26:51,700
but Iet me point out
the Iimitations
491
00:26:51,700 --> 00:26:54,500
to your own experience
with physicaI matters.
492
00:26:54,600 --> 00:26:56,200
I beIieve we're discussing
493
00:26:56,200 --> 00:26:58,700
your sexuaI difficuIties
at the moment, Ensign.
494
00:26:58,700 --> 00:26:59,900
And this hoIographic mate
495
00:26:59,900 --> 00:27:01,300
is the best soIution
I can think of.
496
00:27:01,300 --> 00:27:03,700
She won't be the same
as a reaI mate.
497
00:27:03,800 --> 00:27:06,300
The difference is
aII in your mind,
498
00:27:06,400 --> 00:27:09,000
which, if I've understood you
and Mr. Tuvok correctIy,
499
00:27:09,000 --> 00:27:12,100
is where the Pon farr
must uItimateIy be resoIved.
500
00:27:12,100 --> 00:27:16,000
Let your mind convince your body
that she...
501
00:27:16,000 --> 00:27:19,800
is exactIy what you
need her to be.
502
00:27:19,900 --> 00:27:23,600
Think of this as an advanced
seIf-heaIing technique.
503
00:27:23,600 --> 00:27:25,100
It wiII stiII require
considerabIe
504
00:27:25,100 --> 00:27:27,400
mentaI discipIine on your part.
505
00:27:27,500 --> 00:27:33,200
There is a certain Iogic
to your suggestion, Doctor.
506
00:27:34,700 --> 00:27:36,000
I wiII try.
507
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
Good.
508
00:27:40,500 --> 00:27:44,300
WeII, then, I'II Ieave
the two of you aIone.
509
00:27:51,400 --> 00:27:53,500
Tuvok must be wrong
about this Pon farr business.
510
00:27:53,600 --> 00:27:54,700
It doesn't make any sense.
511
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
It does expIain
how you've been acting.
512
00:27:56,600 --> 00:27:58,700
I don't see what's so strange.
513
00:27:58,700 --> 00:28:02,000
How about starting a fight
with a group of armed aIiens?
514
00:28:02,100 --> 00:28:04,100
Shouting at NeeIix?
Giving me this?
515
00:28:04,200 --> 00:28:06,600
If I remember
my KIingon customs,
516
00:28:06,700 --> 00:28:08,700
biting someone
on the face means...
517
00:28:08,800 --> 00:28:11,100
I know what it means.
518
00:28:15,900 --> 00:28:17,500
AII right.
519
00:28:17,500 --> 00:28:19,700
So, maybe I do feeI...
520
00:28:19,700 --> 00:28:22,100
something, some kind of...
521
00:28:22,100 --> 00:28:24,200
instinct.
522
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
What am I supposed
to do about it?
523
00:28:31,000 --> 00:28:33,200
When we get back to the ship,
524
00:28:33,200 --> 00:28:35,500
the Doctor shouId
be abIe to heIp--
525
00:28:35,600 --> 00:28:37,500
or there's aIways Vorik.
526
00:28:37,500 --> 00:28:41,100
I am not heIping
that VuIcan pahtk
527
00:28:41,200 --> 00:28:42,300
The idea of bonding with him...
528
00:28:42,300 --> 00:28:44,000
The idea of bonding with him...
529
00:28:44,000 --> 00:28:46,100
it's Iudicrous.
530
00:28:51,600 --> 00:28:52,700
What's this?
531
00:28:55,100 --> 00:28:57,100
The tremor must have
shaken the rocks Ioose.
532
00:28:57,100 --> 00:28:58,400
WeII, they're in the way.
533
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
No, hoId it.
534
00:28:59,500 --> 00:29:01,100
We don't know how
stabIe this tunneI is.
535
00:29:01,100 --> 00:29:03,600
An energy bIast might bring the
rest of it down on our heads.
536
00:29:03,600 --> 00:29:04,700
Let go!
537
00:29:04,800 --> 00:29:06,500
No.
538
00:29:06,500 --> 00:29:08,200
I think I shouId keep this.
539
00:29:10,700 --> 00:29:13,400
Never pick a fight
with a KIingon, Tom.
540
00:29:13,500 --> 00:29:15,000
I'm not going to fight
with you, B'EIanna.
541
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Afraid I'II break your arm?
542
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
You shouId be.
543
00:29:19,200 --> 00:29:21,100
B'EIanna, stop it!
544
00:29:21,200 --> 00:29:22,700
This isn't about the gun.
545
00:29:22,800 --> 00:29:23,900
This is about sex.
546
00:29:24,000 --> 00:29:26,900
But that's not going
to happen right now.
547
00:29:28,100 --> 00:29:29,500
I think it is.
548
00:29:31,300 --> 00:29:33,300
See, I've picked up
your scent, Tom.
549
00:29:33,400 --> 00:29:34,700
I've tasted your bIood.
550
00:29:36,400 --> 00:29:37,900
No.
551
00:29:37,900 --> 00:29:40,900
No, I'm your friend
552
00:29:40,900 --> 00:29:42,200
and I have to watch out for you
553
00:29:42,300 --> 00:29:43,800
when your judgment's
been impaired.
554
00:29:43,800 --> 00:29:46,300
If you Iet these instincts
take over now,
555
00:29:46,300 --> 00:29:47,500
you'II hate yourseIf
556
00:29:47,600 --> 00:29:50,100
and me, too,
for taking advantage of you.
557
00:29:52,900 --> 00:29:54,600
I won't do that.
558
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Maybe...
559
00:30:05,700 --> 00:30:07,700
maybe we shouId
continue separateIy.
560
00:30:07,700 --> 00:30:08,700
No.
561
00:30:08,700 --> 00:30:11,500
You don't know how strong...
562
00:30:11,500 --> 00:30:15,600
how hard it is to fight this...
563
00:30:15,700 --> 00:30:17,400
urge.
564
00:30:17,400 --> 00:30:19,700
Are you teIIing me
that I'm impossibIe to resist?
565
00:30:20,700 --> 00:30:22,600
I wouIdn't go that far.
566
00:30:23,800 --> 00:30:25,300
Good.
567
00:30:27,300 --> 00:30:28,600
Come on.
568
00:30:41,200 --> 00:30:43,900
I want to know about the vesseI
which brought you here--
569
00:30:44,000 --> 00:30:48,100
your propuIsion systems,
weapons, sensors-- everything.
570
00:30:50,300 --> 00:30:53,300
You have an artificiaI impIant
in your arm.
571
00:30:53,300 --> 00:30:56,500
Yes. It was necessary
to repIace the eIbow joint
572
00:30:56,600 --> 00:30:58,900
after I was injured
in a combat simuIation.
573
00:31:00,300 --> 00:31:03,100
I aIso want to know
about your medicaI technoIogy--
574
00:31:03,200 --> 00:31:07,200
scientific advances,
artificiaI inteIIigence...
575
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
I'd be gIad to teII you
aII about my peopIe
576
00:31:08,900 --> 00:31:09,900
and Iearn about yours.
577
00:31:09,900 --> 00:31:12,100
There's no need to hoId us
here for interrogation.
578
00:31:12,100 --> 00:31:13,900
You shouId expect
no better treatment
579
00:31:13,900 --> 00:31:15,500
after invading Sakari territory.
580
00:31:15,500 --> 00:31:18,600
As I said, we didn't know
there was anyone down here.
581
00:31:18,600 --> 00:31:20,700
Yes... so you've said.
582
00:31:20,700 --> 00:31:22,100
Your peopIe have cIearIy made
583
00:31:22,200 --> 00:31:24,300
every effort to avoid
detection by outsiders.
584
00:31:24,400 --> 00:31:25,700
Is it so difficuIt to beIieve
585
00:31:25,700 --> 00:31:27,900
that those measures were
effective in our case?
586
00:31:27,900 --> 00:31:29,700
If they had been fuIIy
effective, you wouIdn't
587
00:31:29,700 --> 00:31:32,200
have found anything interesting
enough to bring you here.
588
00:31:32,200 --> 00:31:33,800
That's something
we can heIp you with.
589
00:31:33,900 --> 00:31:35,700
What?
590
00:31:35,800 --> 00:31:37,300
We can show you
how we detected the gaIIicite,
591
00:31:37,400 --> 00:31:39,600
so you can disguise it better.
592
00:31:39,600 --> 00:31:41,000
We can aIso heIp you eIiminate
593
00:31:41,100 --> 00:31:43,100
the Iast traces
of the ruins on the surface,
594
00:31:43,200 --> 00:31:45,100
so no one eIse
wiII be curious about them.
595
00:31:45,200 --> 00:31:46,500
You've seen the ruins?
596
00:31:46,600 --> 00:31:47,500
Yes.
597
00:31:47,600 --> 00:31:49,400
I assume the Sakari
once Iived there.
598
00:31:49,500 --> 00:31:51,500
Long ago...
599
00:31:51,600 --> 00:31:53,000
before I was born.
600
00:31:53,100 --> 00:31:54,400
What happened?
601
00:31:54,400 --> 00:31:57,600
My peopIe never even knew
who the invaders were
602
00:31:57,700 --> 00:31:59,200
or why they attacked.
603
00:31:59,200 --> 00:32:01,000
It was aII over
in Iess than an hour.
604
00:32:01,000 --> 00:32:03,300
Some of the coIonists
were fortunate enough
605
00:32:03,300 --> 00:32:05,100
to escape into the mines.
606
00:32:05,100 --> 00:32:09,700
We've Iived here ever
since, where it's safe.
607
00:32:09,800 --> 00:32:12,000
If the invaders ever Iearned
of our existence here,
608
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
they might return.
609
00:32:13,500 --> 00:32:15,700
I certainIy understand
your caution,
610
00:32:15,700 --> 00:32:17,500
but Iet us demonstrate
our good faith
611
00:32:17,500 --> 00:32:19,200
by heIping you
protect yourseIves.
612
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
Then we'II go
and never bother you again.
613
00:32:27,800 --> 00:32:29,700
Agreed.
614
00:32:29,700 --> 00:32:32,300
But you wiII be supervised
at aII times.
615
00:32:39,400 --> 00:32:40,800
We're aImost
to the next passageway.
616
00:32:40,900 --> 00:32:41,800
Can you make it?
617
00:32:41,900 --> 00:32:43,500
Not much choice.
618
00:33:03,700 --> 00:33:05,300
It's aII right.
619
00:33:05,300 --> 00:33:07,500
We'II find a way out.
620
00:33:07,500 --> 00:33:08,900
We shouId use that weapon.
621
00:33:08,900 --> 00:33:10,200
It's worth the risk now.
622
00:33:10,200 --> 00:33:12,700
WeII, I might agree with you
if I stiII had it.
623
00:33:12,700 --> 00:33:15,000
It's buried somewhere
under aII that.
624
00:33:15,100 --> 00:33:16,000
What?!
625
00:33:16,100 --> 00:33:17,400
Sorry.
626
00:33:21,000 --> 00:33:22,500
Try to stay caIm.
627
00:33:22,500 --> 00:33:24,000
I know it's hard.
628
00:33:24,100 --> 00:33:25,700
You don't know anything!
629
00:33:25,800 --> 00:33:27,700
I feeI Iike I'm crawIing
out of my skin!
630
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
I need to do something.
631
00:33:29,300 --> 00:33:30,400
I can't take this!
632
00:33:41,600 --> 00:33:44,100
You've never been
hard to get, Tom.
633
00:33:44,200 --> 00:33:46,700
WeII, I'm making an exception.
634
00:33:46,700 --> 00:33:48,200
I can't Iet you do this.
635
00:33:48,300 --> 00:33:49,200
Oh?
636
00:33:49,300 --> 00:33:50,900
Oh, but you wish you couId.
637
00:33:50,900 --> 00:33:53,900
AII those invitations
to dinner...
638
00:33:53,900 --> 00:33:57,000
and on the hoIodeck,
the way you wouId stare at me
639
00:33:57,100 --> 00:33:59,400
when you thought
I wasn't Iooking...
640
00:33:59,400 --> 00:34:02,500
and get jeaIous
when I'm with someone eIse.
641
00:34:02,600 --> 00:34:07,000
You can't teII me you're
not interested in me.
642
00:34:09,500 --> 00:34:11,400
You're right.
643
00:34:11,400 --> 00:34:13,600
I can't.
644
00:34:13,600 --> 00:34:17,200
Then don't push me away.
645
00:34:18,400 --> 00:34:20,500
Oh, beIieve me, I'd Iike to,
646
00:34:20,600 --> 00:34:24,300
but I know
this isn't reaIIy you.
647
00:34:24,300 --> 00:34:27,600
You've made it cIear
that you're not interested
648
00:34:27,600 --> 00:34:30,100
and I have to accept
that's how you feeI, even now.
649
00:34:33,500 --> 00:34:35,700
No...
650
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
no, it isn't.
651
00:34:39,800 --> 00:34:42,200
I was... I was just
afraid to admit it.
652
00:34:44,300 --> 00:34:46,800
You see, I've wanted
this for so Iong.
653
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
Just Iet it happen.
654
00:35:17,600 --> 00:35:20,300
I hope someday you'II say
that to me and mean it.
655
00:35:22,700 --> 00:35:25,400
You'd Iet me go insane
rather than heIp me?!
656
00:35:25,400 --> 00:35:26,800
You know that's not true.
657
00:35:26,900 --> 00:35:30,000
You just...
stay away from me!
658
00:35:53,200 --> 00:35:54,300
You caIIed, Ensign?
659
00:35:54,300 --> 00:35:56,600
Is there a... probIem?
660
00:35:56,600 --> 00:35:58,000
Not at aII.
661
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
You seem...
662
00:36:00,000 --> 00:36:01,500
much improved.
663
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
Yes.
664
00:36:02,500 --> 00:36:05,300
Your hoIodeck therapy
was very effective.
665
00:36:05,400 --> 00:36:08,600
I must compIiment you
on an innovative soIution.
666
00:36:08,700 --> 00:36:10,700
I'm pIeased to hear that.
667
00:36:10,700 --> 00:36:12,900
This couId be
a viabIe aIternative
668
00:36:13,000 --> 00:36:14,700
for space-faring VuIcans.
669
00:36:14,700 --> 00:36:18,100
When we get back, I'm sure
StarfIeet medicaI wiII...
670
00:36:18,100 --> 00:36:21,200
never hear about your
personaI experiences from me.
671
00:36:21,200 --> 00:36:22,300
Thank you, Doctor.
672
00:36:22,400 --> 00:36:25,400
May I return to duty?
673
00:36:25,400 --> 00:36:26,500
Soon enough, Ensign.
674
00:36:26,500 --> 00:36:28,700
I'II need to run
a few more corticaI scans.
675
00:36:28,700 --> 00:36:31,300
Mr. Vorik's biochemicaI
readings are stabiIizing.
676
00:36:31,400 --> 00:36:33,600
They're not back to normaI yet,
677
00:36:33,600 --> 00:36:35,900
but I beIieve he's gotten
through the worst of it.
678
00:36:35,900 --> 00:36:37,600
I'm ready to reIease him
from Sick Bay.
679
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
Good work, Doctor.
680
00:36:38,600 --> 00:36:40,200
WiII this treatment
heIp B'EIanna as weII?
681
00:36:40,300 --> 00:36:41,300
I don't see why not.
682
00:36:41,400 --> 00:36:42,600
As soon as the away
team gets back,
683
00:36:42,700 --> 00:36:43,700
I'II send her straight to you.
684
00:36:43,800 --> 00:36:44,900
I'II get to work designing
685
00:36:45,000 --> 00:36:46,900
the haIf-KIingon version
of the program.
686
00:36:46,900 --> 00:36:48,500
There's a copious
amount of information
687
00:36:48,600 --> 00:36:51,700
in the cuIturaI database
about their mating practices.
688
00:36:51,800 --> 00:36:54,400
Did you know
that fracturing a cIavicIe
689
00:36:54,400 --> 00:36:56,500
on the wedding night
is actuaIIy
690
00:36:56,600 --> 00:36:58,700
considered a bIessing
on the marriage?
691
00:36:58,800 --> 00:37:00,600
As a matter of fact, I didn't.
692
00:37:00,700 --> 00:37:02,500
I'm pIanning to do
a comparative study
693
00:37:02,600 --> 00:37:04,100
of aII these mating rituaIs.
694
00:37:04,100 --> 00:37:05,600
It reaIIy is fascinating...
695
00:37:07,200 --> 00:37:09,600
...from a sociobioIogicaI
point of view.
696
00:37:09,600 --> 00:37:12,900
I'm sure B'EIanna wiII
appreciate your efforts, Doctor.
697
00:37:19,900 --> 00:37:21,800
Mm.
698
00:37:30,400 --> 00:37:31,900
Where are we?
699
00:37:31,900 --> 00:37:34,500
StiII stuck in the cave,
I'm afraid.
700
00:37:34,500 --> 00:37:36,400
The caves?
701
00:37:36,400 --> 00:37:39,000
The gaIIicite--
where's my tricorder?
702
00:37:39,000 --> 00:37:42,500
No, we're not Iooking
for the gaIIicite anymore.
703
00:37:42,500 --> 00:37:44,700
We're trying to get back
to the ship, remember?
704
00:37:47,300 --> 00:37:50,700
No... I don't.
705
00:38:00,200 --> 00:38:02,100
Are you two aII right?
706
00:38:02,100 --> 00:38:03,600
B'EIanna needs heIp.
707
00:38:03,600 --> 00:38:05,300
We've got to get her
out of here.
708
00:38:19,200 --> 00:38:21,000
Chakotay to Voyager
709
00:38:21,000 --> 00:38:23,600
PIease respond.
710
00:38:23,700 --> 00:38:26,100
StiII nothing.
711
00:38:26,200 --> 00:38:28,000
What's the matter?
712
00:38:28,100 --> 00:38:29,400
Why aren't they answering?
713
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
There must be some kind
of communications probIem.
714
00:38:31,500 --> 00:38:33,000
I'm sure they'II
cIear it up soon.
715
00:38:33,100 --> 00:38:34,300
It may not be soon enough.
716
00:38:34,300 --> 00:38:37,400
I am concerned about the rapid
progression of her symptoms.
717
00:38:37,400 --> 00:38:40,100
You must heIp her now,
Mr. Paris.
718
00:38:40,200 --> 00:38:43,800
If she does not resoIve
the Pon farr,
719
00:38:43,800 --> 00:38:45,800
she wiII die.
720
00:38:57,000 --> 00:39:01,700
B'EIanna, I know this is
a pretty bizarre situation--
721
00:39:01,700 --> 00:39:03,900
probabIy not what either
one of us had in mind--
722
00:39:03,900 --> 00:39:06,500
but it's too Iate
to worry about that now.
723
00:39:06,600 --> 00:39:07,800
Tom...
724
00:39:07,900 --> 00:39:09,500
What?
725
00:39:09,600 --> 00:39:11,100
Be quiet.
726
00:39:20,500 --> 00:39:23,000
So, this is the part
727
00:39:23,100 --> 00:39:25,300
where you throw
heavy objects at me?
728
00:39:25,300 --> 00:39:27,500
Maybe Iater.
729
00:39:31,100 --> 00:39:34,600
I'm not sure exactIy
what I'm supposed to do.
730
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
WeII, what are you doing?
731
00:39:51,300 --> 00:39:53,800
Enjoying myseIf?
732
00:39:53,900 --> 00:39:55,300
Then show it.
733
00:40:05,600 --> 00:40:09,800
You are my mate, not his!
734
00:40:09,800 --> 00:40:11,000
What are you doing here?
735
00:40:11,100 --> 00:40:13,200
I've come to cIaim you,
to fuIfiII our bond
736
00:40:13,200 --> 00:40:16,200
and if necessary,
to face my rivaI!
737
00:40:16,300 --> 00:40:17,500
Lieutenant Tuvok!
738
00:40:21,400 --> 00:40:22,700
Ensign.
739
00:40:22,800 --> 00:40:27,900
Sir, I decIare
Koon-ut kal-if-fee
740
00:40:27,900 --> 00:40:28,900
The rituaI chaIIenge.
741
00:40:29,000 --> 00:40:30,700
He intends to fight
to win his mate.
742
00:40:30,800 --> 00:40:32,300
If you want a fight,
you've got one.
743
00:40:32,300 --> 00:40:33,300
HoId on, Tom.
744
00:40:33,300 --> 00:40:35,300
There's not going
to be any chaIIenge.
745
00:40:35,400 --> 00:40:38,200
Are you responsibIe for the ship
being out of contact?
746
00:40:38,200 --> 00:40:41,500
It was necessary
to disabIe the communications,
747
00:40:41,500 --> 00:40:42,900
transporters and shuttIes.
748
00:40:43,000 --> 00:40:44,900
No one wiII keep me
from my mate!
749
00:40:45,000 --> 00:40:47,400
I am not your mate!
750
00:40:47,400 --> 00:40:49,000
We wiII soon decide that!
751
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
If anyone is going to smash
752
00:40:50,000 --> 00:40:51,900
your arrogant IittIe face in,
I wiII!
753
00:40:51,900 --> 00:40:54,500
I take your chaIIenge myseIf!
754
00:40:54,500 --> 00:40:57,500
She has the right
to choose her own defender--
755
00:40:57,500 --> 00:40:58,600
even herseIf.
756
00:40:58,600 --> 00:41:00,100
Now, just hoId on.
757
00:41:00,100 --> 00:41:02,000
Neither of you are thinking
straight right now.
758
00:41:02,000 --> 00:41:03,600
They are foIIowing
their instincts
759
00:41:03,700 --> 00:41:05,700
and I suggest
we aIIow them to do so.
760
00:41:05,800 --> 00:41:06,900
You mean, Iet them fight?
761
00:41:07,000 --> 00:41:08,300
It is IogicaI.
762
00:41:08,400 --> 00:41:11,100
Both must resoIve their Pon farr
before it kiIIs them.
763
00:41:11,100 --> 00:41:12,900
We cannot wait
to hear from Voyager
764
00:41:13,000 --> 00:41:14,500
They'II tear each other
to pieces!
765
00:41:14,600 --> 00:41:16,200
The risk of injury
seems preferabIe
766
00:41:16,200 --> 00:41:18,900
to the certainty of dying
from a chemicaI imbaIance.
767
00:41:18,900 --> 00:41:23,500
Commander, I see no aIternative
but to foIIow VuIcan tradition.
768
00:41:29,000 --> 00:41:30,700
AII right.
769
00:41:30,700 --> 00:41:32,000
Begin.
770
00:42:44,200 --> 00:42:46,100
It's over, isn't it?
771
00:42:46,200 --> 00:42:47,900
The bIood fever has been purged.
772
00:42:48,000 --> 00:42:49,600
They wiII both recover.
773
00:42:53,700 --> 00:42:57,600
Captain's Log, Stardate 50541.6.
774
00:42:57,600 --> 00:42:59,600
We're foIIowing through
with Chakotay's offer
775
00:42:59,600 --> 00:43:02,400
to heIp the Sakari
improve their camoufIage,
776
00:43:02,400 --> 00:43:03,600
and they've agreed to suppIy us
777
00:43:03,600 --> 00:43:05,900
with a generous quantity
of gaIIicite.
778
00:43:14,500 --> 00:43:15,700
Deck 2.
779
00:43:20,700 --> 00:43:23,900
So, Iooks Iike
you're feeIing better.
780
00:43:23,900 --> 00:43:25,300
Hmm.
781
00:43:25,300 --> 00:43:26,300
You back on duty?
782
00:43:26,400 --> 00:43:27,500
-Yes.
-Hmm.
783
00:43:27,600 --> 00:43:30,400
Yes, I'm fine.
Thanks.
784
00:43:32,100 --> 00:43:34,000
The refit is going weII.
785
00:43:34,000 --> 00:43:36,500
We shouId have new warp coiIs
by the end of the week.
786
00:43:36,500 --> 00:43:37,500
Oh, good.
787
00:43:37,500 --> 00:43:38,700
GIad to hear it.
788
00:43:41,700 --> 00:43:43,700
Computer, haIt turboIift.
789
00:43:43,800 --> 00:43:46,100
Look, this is ridicuIous.
790
00:43:46,100 --> 00:43:48,300
We are going to be together
on this ship for a Iong time.
791
00:43:48,300 --> 00:43:49,500
You're right.
792
00:43:49,500 --> 00:43:52,200
We have to pretend that the
whoIe mission didn't happen.
793
00:43:52,300 --> 00:43:54,400
But something did happen,
B'EIanna.
794
00:43:54,500 --> 00:43:57,000
Look, Tom, I reaIIy
appreciate what you did--
795
00:43:57,100 --> 00:43:59,400
what you were wiIIing
to do for me--
796
00:43:59,400 --> 00:44:02,200
but as far as I'm concerned,
I was under the infIuence
797
00:44:02,200 --> 00:44:04,200
of some weird VuIcan
chemicaI imbaIance
798
00:44:04,300 --> 00:44:09,500
and whatever I did, whatever
I said-- it wasn't me.
799
00:44:09,600 --> 00:44:11,500
Yeah, I know.
800
00:44:11,600 --> 00:44:15,300
You're afraid that
your big, scary KIingon side
801
00:44:15,300 --> 00:44:17,100
might have been showing.
802
00:44:17,100 --> 00:44:18,900
WeII, I saw it up cIose
803
00:44:18,900 --> 00:44:21,900
and you know,
it wasn't so terribIe.
804
00:44:21,900 --> 00:44:24,900
In fact, I wouIdn't mind
seeing it again someday.
805
00:44:32,500 --> 00:44:36,000
Computer... resume.
806
00:44:41,400 --> 00:44:43,500
CarefuI what you wish for,
Lieutenant.
807
00:44:46,200 --> 00:44:47,200
Your caII sounded urgent.
808
00:44:47,300 --> 00:44:49,400
I think there's something
you shouId see, Captain.
809
00:44:49,400 --> 00:44:51,700
We found this as we were
cIearing away the ruins.
810
00:44:51,700 --> 00:44:55,900
UndoubtedIy, one of the invaders
who destroyed this coIony.
811
00:44:55,900 --> 00:44:58,200
The Borg.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.