Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,700
Mr. Tuvok, Mr. Tuvok!
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,800
I was supposed to accompany you
on security rounds this morning.
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,000
Did you forget?
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
I was not aware that we had
a definite appointment.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
I'm sure it was definite.
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,400
WeII, maybe not
compIeteIy definite.
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,100
That is, I'd expressed my desire
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
to ''Iearn the ropes,''
as it were,
9
00:00:20,000 --> 00:00:23,700
and I have compIeted my study
of starship security protocoIs.
10
00:00:23,700 --> 00:00:25,600
I think you'II find
that I'm fuIIy quaIified
11
00:00:25,600 --> 00:00:28,700
to serve in the capacity
of a StarfIeet security officer.
12
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
Junior grade, of course.
13
00:00:30,400 --> 00:00:31,600
If you wiII recaII, Mr. NeeIix,
14
00:00:31,600 --> 00:00:33,800
I did not guarantee you
a position.
15
00:00:33,800 --> 00:00:35,500
But Captain Janeway
is aIways saying
16
00:00:35,500 --> 00:00:37,600
that Voyager is
a ship of opportunity.
17
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
That is true, but opportunities
for promotion
18
00:00:40,400 --> 00:00:42,100
on a starship must be earned.
19
00:00:42,200 --> 00:00:44,500
I've been working hard at this.
20
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
I reaIIy do feeI
21
00:00:45,500 --> 00:00:48,300
I have a great deaI
to contribute to Voyager
22
00:00:48,300 --> 00:00:49,800
beyond my current roIe.
23
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
Your dedication
is duIy noted, Mr. NeeIix.
24
00:00:52,800 --> 00:00:55,600
Now, if you'II excuse me,
I am due on the Bridge.
25
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
I'II see you first thing
tomorrow morning
26
00:00:57,800 --> 00:00:58,900
for security rounds.
27
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
Ensign Vorik.
28
00:01:07,300 --> 00:01:08,900
Get me a duotronic probe.
29
00:01:08,900 --> 00:01:11,300
I'm having troubIe
reguIating the pIasma fIow.
30
00:01:11,300 --> 00:01:13,700
May I suggest a gravitic
caIiper instead?
31
00:01:13,700 --> 00:01:16,100
You might find it
a more precise instrument.
32
00:01:16,200 --> 00:01:18,700
Good idea, but bring me both.
33
00:01:18,700 --> 00:01:20,500
Good morning, B'EIanna.
34
00:01:20,500 --> 00:01:23,700
You missed my speciaI
KIingon breakfast buffet.
35
00:01:23,700 --> 00:01:26,000
I'm sorry, NeeIix,
but a bowI of coId gagh
36
00:01:26,000 --> 00:01:28,100
is not my idea
of how to start a morning.
37
00:01:28,200 --> 00:01:29,500
WeII, you're not aIone.
38
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
None of the crew seemed
39
00:01:30,500 --> 00:01:32,100
especiaIIy
enthusiastic about it.
40
00:01:32,100 --> 00:01:36,300
Um, what's the probIem with...
41
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
the pIasma injectors?
42
00:01:38,200 --> 00:01:40,900
I've been getting
myseIf up to speed
43
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
on Federation warp propuIsion.
44
00:01:43,200 --> 00:01:46,600
The pIasma fIow in the manifoId
seems to be constricted.
45
00:01:46,600 --> 00:01:49,500
Ah! Have you thought
of phase-Iocking them
46
00:01:49,600 --> 00:01:51,200
to the diIithium matrix?
47
00:01:51,300 --> 00:01:52,800
That was the first thing I did.
48
00:01:52,900 --> 00:01:54,100
Oh.
49
00:01:56,600 --> 00:01:58,100
I reaIIy am interested
50
00:01:58,200 --> 00:02:00,300
in Iearning more about
engineering systems,
51
00:02:00,400 --> 00:02:03,500
maybe even voIunteering
for a few duty shifts.
52
00:02:03,600 --> 00:02:05,400
In fact, I have
a coupIe of questions
53
00:02:05,400 --> 00:02:07,300
about the impuIse
response fiIters...
54
00:02:07,300 --> 00:02:08,900
NeeIix, NeeIix,
55
00:02:08,900 --> 00:02:10,900
this reaIIy isn't a good time.
56
00:02:10,900 --> 00:02:13,000
I understand, Lieutenant.
57
00:02:13,000 --> 00:02:14,800
Sorry.
58
00:02:16,600 --> 00:02:20,500
I'II just, uh, watch for a whiIe
if you don't mind.
59
00:02:20,500 --> 00:02:22,000
Here are the tooIs, sir.
60
00:02:25,000 --> 00:02:27,700
I aIso had a question
about the transporter buffers...
61
00:02:27,700 --> 00:02:30,300
Mr. NeeIix,
pIease report to the Bridge.
62
00:02:30,400 --> 00:02:33,000
On my way, Captain.
63
00:02:40,900 --> 00:02:43,500
NeeIix, we seem
to be approaching
64
00:02:43,500 --> 00:02:45,900
some kind of intersteIIar
dust cIouds.
65
00:02:45,900 --> 00:02:48,600
Can you teII us
anything about them?
66
00:02:48,600 --> 00:02:50,900
They Iook rather ominous to me.
67
00:02:52,000 --> 00:02:55,100
I beIieve this is
a region of space
68
00:02:55,300 --> 00:02:57,800
known as the Nekrit Expanse.
69
00:04:50,600 --> 00:04:54,400
What can you teII us
about this Expanse, Mr. NeeIix?
70
00:04:54,400 --> 00:04:56,500
It's a vast territory.
71
00:04:56,600 --> 00:04:58,500
No one knows much about it.
72
00:04:58,500 --> 00:05:01,300
Those pIasma storms might be
a probIem for navigation.
73
00:05:01,400 --> 00:05:02,500
FuII sensor scan, Tuvok.
74
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Aye, Captain.
75
00:05:03,600 --> 00:05:05,200
Can we pIot a course around it?
76
00:05:05,300 --> 00:05:07,300
That might be advisabIe.
77
00:05:07,400 --> 00:05:08,600
I don't beIieve so.
78
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
It's thousands
of Iight-years wide.
79
00:05:10,700 --> 00:05:12,800
Then we'II have
to go through it.
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,000
Looks Iike we'II be counting
81
00:05:14,000 --> 00:05:15,300
on your knowIedge
of the DeIta Quadrant
82
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
even more than usuaI, NeeIix.
83
00:05:18,900 --> 00:05:20,500
Yes, ma'am.
84
00:05:20,500 --> 00:05:22,700
I'm at your command, as aIways.
85
00:05:22,800 --> 00:05:25,600
WiII there be any pIanets
where we can take on suppIies?
86
00:05:25,600 --> 00:05:28,200
There is a station
near the border...
87
00:05:28,200 --> 00:05:31,300
a kind of suppIy depot
for mining and trading ships.
88
00:05:31,300 --> 00:05:33,200
I suggest we stop there
for provisions
89
00:05:33,300 --> 00:05:35,200
before we go
into the Nekrit Expanse.
90
00:05:35,300 --> 00:05:37,300
What are the coordinates?
91
00:05:37,400 --> 00:05:39,400
Uh, Iet's see.
92
00:05:39,500 --> 00:05:41,300
It's actuaIIy been a whiIe...
93
00:05:41,400 --> 00:05:43,400
I have the station on sensors,
Captain.
94
00:05:43,500 --> 00:05:45,400
3.4 Iight-years away,
95
00:05:45,500 --> 00:05:47,800
heading 07 1 mark 17.
96
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
You heard him, Tom.
97
00:05:48,800 --> 00:05:50,200
On our way.
98
00:05:56,100 --> 00:05:57,700
We're being haiIed, Captain.
99
00:05:57,800 --> 00:05:58,900
On screen.
100
00:06:01,200 --> 00:06:03,000
I'm Captain Kathryn Janeway
101
00:06:03,000 --> 00:06:05,500
of the Federation
Starship Voyager
102
00:06:05,500 --> 00:06:08,000
Bahrat, manager of this station.
103
00:06:08,000 --> 00:06:09,100
What can I do for you?
104
00:06:09,200 --> 00:06:12,400
Your station is
a trading outpost, isn't it?
105
00:06:12,500 --> 00:06:14,200
I'd Iike permission
to come aboard
106
00:06:14,200 --> 00:06:15,600
to negotiate for suppIies.
107
00:06:15,700 --> 00:06:17,700
Granted,
108
00:06:17,700 --> 00:06:20,000
but understand
that any transaction
109
00:06:20,100 --> 00:06:23,300
you negotiate on this station
is subject to my approvaI.
110
00:06:23,300 --> 00:06:26,200
I receive a 20 percent
commission on aII trade.
111
00:06:26,200 --> 00:06:29,300
Your whereabouts
wiII be cIoseIy monitored.
112
00:06:29,300 --> 00:06:30,600
Communications with your ship
113
00:06:30,700 --> 00:06:34,200
may aIso be monitored
at my discretion.
114
00:06:34,200 --> 00:06:35,800
Do you agree
to these conditions?
115
00:06:35,800 --> 00:06:37,900
EvidentIy, I have no choice.
116
00:06:38,000 --> 00:06:39,200
ExceIIent.
117
00:06:39,300 --> 00:06:41,000
Meet me in my office in one hour
118
00:06:41,100 --> 00:06:43,400
and we'II discuss your needs.
119
00:06:43,500 --> 00:06:45,900
PIeasant feIIow.
120
00:06:46,000 --> 00:06:48,400
NeeIix, Chakotay, Tom--
you're with me.
121
00:07:09,100 --> 00:07:10,500
Mr. Bahrat.
122
00:07:10,500 --> 00:07:11,800
What is it?
123
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
I'm Kathryn Janeway.
124
00:07:16,900 --> 00:07:19,600
I've brought a Iist
of the suppIies we'II need.
125
00:07:19,700 --> 00:07:22,000
Forgive me,
but it's demanding work
126
00:07:22,100 --> 00:07:24,000
watching over this station.
127
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
We get aII kinds
of troubIemakers here.
128
00:07:27,100 --> 00:07:28,200
I understand.
129
00:07:29,600 --> 00:07:31,400
AII right. Let's see it.
130
00:07:35,000 --> 00:07:36,800
Hmm.
131
00:07:36,800 --> 00:07:39,200
Mm-hmm.
132
00:07:39,200 --> 00:07:41,800
Hmm... pergium?
133
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
To regenerate the fiIters
134
00:07:42,900 --> 00:07:45,100
in our environmentaI
controI system.
135
00:07:45,200 --> 00:07:47,600
That might be
a IittIe difficuIt.
136
00:07:47,600 --> 00:07:49,400
It's a rare commodity.
137
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
Give me a few moments
138
00:07:50,600 --> 00:07:53,200
and I'II put together a Iist
of potentiaI suppIiers,
139
00:07:53,200 --> 00:07:56,800
but I'II warn you--
they won't strike
140
00:07:56,900 --> 00:07:58,200
easy bargains.
141
00:07:58,300 --> 00:08:00,200
I'm prepared to deaI fairIy.
142
00:08:28,300 --> 00:08:31,400
Good day, gentIemen.
Good day.
143
00:08:31,400 --> 00:08:33,500
Anything in particuIar
you're Iooking for?
144
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
Anything I can heIp you with?
145
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
We were hoping to find
some magnetic spindIe bearings
146
00:08:37,100 --> 00:08:39,300
for our reaction
controI assembIy.
147
00:08:39,400 --> 00:08:42,200
SpindIe bearings,
spindIe bearings...
148
00:08:42,300 --> 00:08:45,000
No. Can't heIp you
with that. No.
149
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
Long voyage ahead?
150
00:08:46,600 --> 00:08:48,800
Uh, you couId say that.
151
00:08:50,000 --> 00:08:52,400
I have something
that might ease your journey,
152
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
ease it considerabIy.
153
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
RhuIudian crystaIs.
154
00:08:56,200 --> 00:08:59,300
Ingesting just one of these
wiII make days of tedious traveI
155
00:08:59,300 --> 00:09:01,200
seem Iike moments
of exquisite rapture.
156
00:09:01,200 --> 00:09:03,500
No, thank you.
157
00:09:03,600 --> 00:09:05,100
The price is surprisingIy...
158
00:09:05,100 --> 00:09:06,200
No.
159
00:09:08,300 --> 00:09:10,000
Nice pIace.
160
00:09:18,500 --> 00:09:20,100
I see you're a map deaIer.
161
00:09:20,100 --> 00:09:21,400
I have coordinate charts
162
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
for aII of the IocaI
mining coIonies.
163
00:09:23,400 --> 00:09:27,500
ActuaIIy, I'm interested
in maps of the Nekrit Expanse.
164
00:09:27,500 --> 00:09:29,600
You must be a stranger here
or you'd know.
165
00:09:29,600 --> 00:09:31,400
There aren't any maps
of that region.
166
00:09:31,400 --> 00:09:34,300
SureIy, there's an astrometric
chart or a database
167
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
that wouId heIp me pIot
a safe course.
168
00:09:36,200 --> 00:09:39,300
The Nekrit Expanse is
too unstabIe to chart.
169
00:09:39,400 --> 00:09:40,700
No matter.
170
00:09:40,700 --> 00:09:43,500
He never couId pIot
a straight course anyway.
171
00:09:43,600 --> 00:09:45,400
Wixiban?
172
00:09:45,500 --> 00:09:49,300
Wix, is that you?
173
00:09:51,100 --> 00:09:53,300
I can't beIieve it.
174
00:09:53,300 --> 00:09:56,600
What are you doing here?
175
00:09:56,600 --> 00:09:59,900
I've never seen another TaIaxian
this far from home.
176
00:09:59,900 --> 00:10:01,000
It's a Iong story.
177
00:10:01,000 --> 00:10:03,600
I'm one of the crew
of a highIy-advanced starship.
178
00:10:03,600 --> 00:10:07,500
Ah... I want
to hear aII about it.
179
00:10:07,500 --> 00:10:08,900
Come on.
180
00:10:09,000 --> 00:10:10,800
The tavern here serves
the best Toffa aIe
181
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
I've had in years.
182
00:10:12,800 --> 00:10:15,000
I do a IittIe of everything--
183
00:10:15,100 --> 00:10:16,300
cook, guide,
184
00:10:16,400 --> 00:10:18,200
advisor to the Captain.
185
00:10:18,300 --> 00:10:21,500
PossibIy even
an unofficiaI ambassador.
186
00:10:21,500 --> 00:10:24,800
Life's been good to you.
187
00:10:24,800 --> 00:10:29,100
Yes, I'm very... I'm very Iucky.
188
00:10:32,200 --> 00:10:34,600
Mmm... but what about you?
189
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
What are you doing
on this station?
190
00:10:36,400 --> 00:10:39,800
A IittIe of this,
a IittIe of that.
191
00:10:39,900 --> 00:10:41,900
To teII you the truth,
192
00:10:41,900 --> 00:10:45,800
things haven't gone
quite so weII for me.
193
00:10:46,900 --> 00:10:48,300
I'm sorry.
194
00:10:48,300 --> 00:10:52,100
Ever since that nasty business
with the Ubeans,
195
00:10:52,100 --> 00:10:54,000
things have been difficuIt.
196
00:10:54,100 --> 00:10:55,900
But you know me.
197
00:10:55,900 --> 00:10:58,500
Can't keep Wix down Iong.
198
00:10:58,500 --> 00:11:00,800
I'm working on a trade deaI now
199
00:11:00,800 --> 00:11:05,100
that shouId put me right back
in the thick of things again.
200
00:11:05,200 --> 00:11:06,800
I hope it works out.
201
00:11:06,900 --> 00:11:08,600
Yeah.
202
00:11:08,600 --> 00:11:10,800
Uh, Wix...
203
00:11:10,900 --> 00:11:13,300
about the Ubeans.
204
00:11:13,300 --> 00:11:18,300
I don't think I ever toId you
how much I vaIued what you did.
205
00:11:18,400 --> 00:11:21,000
You'd have done the same for me.
206
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Yes, I wouId have, but you
were the one who got caught.
207
00:11:24,100 --> 00:11:27,500
I owe you a great deaI.
208
00:11:27,500 --> 00:11:29,000
If there's anything
I can do to heIp...
209
00:11:29,100 --> 00:11:30,200
I'm fine.
210
00:11:30,200 --> 00:11:32,100
HonestIy.
211
00:11:32,200 --> 00:11:36,000
Maybe not on the crew
of a magnificent starship,
212
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
but I'II get by.
213
00:11:37,500 --> 00:11:40,200
To teII you the truth, um...
214
00:11:40,200 --> 00:11:41,600
it's not quite what I toId you.
215
00:11:41,700 --> 00:11:45,000
In fact, I may not be on Voyager
much Ionger.
216
00:11:45,000 --> 00:11:46,900
Why?
217
00:11:46,900 --> 00:11:51,500
The main reason Captain Janeway
needed me was as a guide
218
00:11:51,600 --> 00:11:54,000
to give her information
about this Quadrant,
219
00:11:54,100 --> 00:11:56,600
but I've never been
beyond the Nekrit Expanse.
220
00:11:56,600 --> 00:11:59,000
I can't teII her anything
about what's ahead.
221
00:11:59,100 --> 00:12:01,300
But your other jobs--
222
00:12:01,400 --> 00:12:04,000
cook, ambassador...?
223
00:12:04,100 --> 00:12:07,000
They don't reaIIy need a cook
224
00:12:07,000 --> 00:12:12,300
and I don't think our Captain
reaIIy requires an ambassador.
225
00:12:12,400 --> 00:12:15,000
I've tried to find
some other area
226
00:12:15,000 --> 00:12:17,500
where I might be usefuI, but...
227
00:12:17,600 --> 00:12:20,700
the truth is...
228
00:12:20,800 --> 00:12:23,400
I'm not needed.
229
00:12:26,000 --> 00:12:27,500
I'm hoping you can heIp me.
230
00:12:27,600 --> 00:12:29,600
I can't Iet Voyager go
231
00:12:29,600 --> 00:12:31,500
into that dangerous part
of space
232
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
without some idea
of what's there.
233
00:12:33,500 --> 00:12:35,400
I have to find a map.
234
00:12:37,100 --> 00:12:38,800
Hmm.
235
00:12:48,600 --> 00:12:51,400
Can I be of heIp, Mr. NeeIix?
236
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
Dinner isn't for another hour,
Ensign Vorik,
237
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
and I don't have time
to prepare a snack.
238
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
I don't require food
at the moment.
239
00:12:57,500 --> 00:12:59,100
Lieutenant Torres
sent me to adjust
240
00:12:59,200 --> 00:13:01,400
the controI interface
in your food repIicators.
241
00:13:01,500 --> 00:13:03,700
You said you were experiencing
difficuIties with them.
242
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
Oh, of course.
243
00:13:05,900 --> 00:13:07,200
Go ahead.
244
00:13:10,200 --> 00:13:11,300
NeeIix...
245
00:13:11,300 --> 00:13:12,700
I thought you'd Iike
to say heIIo
246
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
to your oId friend.
247
00:13:15,400 --> 00:13:17,200
WeII, uh...
248
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
yes, yes, of course.
249
00:13:20,000 --> 00:13:24,700
So, this is where you prepare
your Iegendary feasts.
250
00:13:24,700 --> 00:13:25,800
WeII...
251
00:13:25,800 --> 00:13:28,900
You know, Commander,
NeeIix has more varied taIents
252
00:13:28,900 --> 00:13:31,000
than anyone I've ever known.
253
00:13:31,000 --> 00:13:33,100
You're Iucky to have him
on board.
254
00:13:33,200 --> 00:13:35,800
Mr. Wix was abIe to find
those magnetic spindIe bearings
255
00:13:35,900 --> 00:13:36,900
we were Iooking for.
256
00:13:36,900 --> 00:13:38,000
I don't know
what we'd have done
257
00:13:38,100 --> 00:13:39,300
if he hadn't come up with them.
258
00:13:39,300 --> 00:13:42,500
WeII, yes, Wix has
aIways had a knack
259
00:13:42,600 --> 00:13:45,500
for finding
those hard-to-Iocate items.
260
00:13:47,000 --> 00:13:49,600
I'II Iet you two
reminisce for a whiIe.
261
00:13:49,600 --> 00:13:50,900
Thanks again, Wix.
262
00:13:51,000 --> 00:13:52,500
You're more than weIcome.
263
00:13:52,500 --> 00:13:53,900
Yes, this is the mess room.
264
00:13:53,900 --> 00:13:55,700
On any given day,
I must be prepared
265
00:13:55,700 --> 00:13:57,300
to feed over a hundred peopIe.
266
00:13:57,300 --> 00:13:59,500
About done, Ensign?
267
00:13:59,500 --> 00:14:01,600
Not quite.
268
00:14:01,700 --> 00:14:04,200
WeII, I reaIIy don't need
the repIicators today,
269
00:14:04,200 --> 00:14:05,700
so, you can finish Iater.
270
00:14:05,800 --> 00:14:07,600
As you wish.
271
00:14:07,600 --> 00:14:08,900
Oh, and remind
Lieutenant Torres,
272
00:14:08,900 --> 00:14:11,200
uh, when she has a moment,
273
00:14:11,200 --> 00:14:13,300
I'd stiII Iike to go over
a few things with her.
274
00:14:13,400 --> 00:14:14,900
I'II reIay the message.
275
00:14:14,900 --> 00:14:16,700
Thank you.
276
00:14:18,100 --> 00:14:19,400
Wix...
277
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
pIease teII me
those spindIe bearings
278
00:14:23,400 --> 00:14:24,800
weren't stoIen property.
279
00:14:24,900 --> 00:14:27,100
Of course not.
280
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
I wouIdn't do that to you.
281
00:14:30,700 --> 00:14:32,500
NeeIix, I need the work.
282
00:14:32,600 --> 00:14:34,900
I don't Iive
on a comfortabIe starship.
283
00:14:34,900 --> 00:14:37,500
No one Iooks out for me
except me.
284
00:14:37,500 --> 00:14:39,800
Maybe you've forgotten
what that feeIs Iike.
285
00:14:39,900 --> 00:14:41,400
I haven't forgotten.
286
00:14:41,400 --> 00:14:42,900
I've been stuck
287
00:14:42,900 --> 00:14:45,400
on that trash-heap of a space
station for three years.
288
00:14:45,500 --> 00:14:46,900
My ship's been impounded.
289
00:14:47,000 --> 00:14:49,900
I can't afford to give Bahrat
what he wants to get it back.
290
00:14:49,900 --> 00:14:52,500
Do you begrudge me
an opportunity
291
00:14:52,500 --> 00:14:54,400
to make a fair trade?
292
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
Of course not.
293
00:14:57,100 --> 00:14:58,500
I have news for you.
294
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
I've Iocated some pergium
for your ship.
295
00:15:00,600 --> 00:15:02,300
That's great news.
296
00:15:02,300 --> 00:15:04,900
Captain Janeway
hasn't had any Iuck.
297
00:15:05,000 --> 00:15:06,900
And I've found someone
with a map.
298
00:15:07,000 --> 00:15:08,800
WonderfuI!
299
00:15:08,900 --> 00:15:10,800
How do we get it?
300
00:15:10,800 --> 00:15:13,100
It'II invoIve severaI
bartering sessions.
301
00:15:13,200 --> 00:15:14,900
I have the opportunity
302
00:15:14,900 --> 00:15:16,900
to seII medicaI suppIies
to an outpost
303
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
whose peopIe are dying
of a Iung disease.
304
00:15:19,700 --> 00:15:21,900
It's a good cause
and it wiII make me enough
305
00:15:21,900 --> 00:15:23,600
to pay Bahrat
and get my ship back.
306
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
Where does the map come in?
307
00:15:25,100 --> 00:15:27,500
When I deIiver
the medicaI suppIies,
308
00:15:27,600 --> 00:15:31,100
one of the physicians wiII
give me an astrometric chart.
309
00:15:31,100 --> 00:15:34,200
I can't thank you enough.
310
00:15:36,200 --> 00:15:38,400
I'II have to ask your heIp
though.
311
00:15:38,400 --> 00:15:39,800
We'II need a shuttIe.
312
00:15:39,900 --> 00:15:41,600
First, we have to get
to a nearby freighter
313
00:15:41,700 --> 00:15:43,000
to pick up the medicaI suppIies.
314
00:15:43,000 --> 00:15:45,700
Then, we return
to the space station
315
00:15:45,700 --> 00:15:48,300
and meet with one of the
physicians from the outpost.
316
00:15:48,300 --> 00:15:50,000
With your transporter
technoIogy,
317
00:15:50,000 --> 00:15:52,700
we couId be in and out
of the station within minutes.
318
00:15:52,800 --> 00:15:55,300
Then, I couId finaIIy
get away from here
319
00:15:55,300 --> 00:15:57,500
and get back
to a TaIaxian coIony.
320
00:15:57,500 --> 00:15:59,600
I don't think that
wouId be a probIem.
321
00:15:59,700 --> 00:16:02,500
Just one thing.
322
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
Don't teII anyone
that we're deIivering
323
00:16:04,600 --> 00:16:05,900
medicaI suppIies
to the station--
324
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
not even one person.
325
00:16:08,100 --> 00:16:09,000
If Bahrat finds out,
326
00:16:09,100 --> 00:16:11,100
he'II take 20 percent
and I can't afford that.
327
00:16:11,200 --> 00:16:14,900
I-I suppose there's
no need to mention it.
328
00:16:15,000 --> 00:16:16,800
Thanks, NeeIix.
329
00:16:16,900 --> 00:16:19,000
I knew I couId count on you.
330
00:16:30,500 --> 00:16:32,800
Didn't I teII you
this wouId be easy?
331
00:16:34,300 --> 00:16:36,300
I got the medicaI suppIies
332
00:16:36,300 --> 00:16:38,900
and you got the pergium
your ship needs so badIy.
333
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
OnIy 20 kiIograms.
334
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
I toId Commander Chakotay
it wouId be 45.
335
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
You're Iucky to get
what you did.
336
00:16:45,100 --> 00:16:47,000
Come on, NeeIix.
337
00:16:47,100 --> 00:16:49,300
A few minutes more
and we'II be done.
338
00:16:49,300 --> 00:16:53,800
And you'II have a map to heIp
you through the Nekrit Expanse.
339
00:16:53,900 --> 00:16:56,300
What is the matter with you?
340
00:16:56,400 --> 00:16:59,100
I don't Iike keeping the whoIe
truth from Commander Chakotay.
341
00:16:59,100 --> 00:17:00,200
It's not honest.
342
00:17:00,300 --> 00:17:01,600
I don't remember you
343
00:17:01,700 --> 00:17:05,100
ever being so squeamish
about twisting the truth.
344
00:17:05,100 --> 00:17:07,400
Wix...
345
00:17:07,400 --> 00:17:09,700
I'm not what I used to be.
346
00:17:11,400 --> 00:17:13,900
Neither am I.
347
00:17:14,000 --> 00:17:16,200
We've both tried
to change our Iives.
348
00:17:16,200 --> 00:17:17,900
You've done it.
349
00:17:18,000 --> 00:17:20,400
Now, I have the same chance.
350
00:17:22,500 --> 00:17:23,900
We're aImost there.
351
00:17:24,000 --> 00:17:27,300
We shouId have your transporter
take us to Corridor 14-L
352
00:17:27,300 --> 00:17:28,900
near the outer docking ports.
353
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
It's hardIy ever used.
354
00:17:30,500 --> 00:17:32,300
Our contact wiII meet us there.
355
00:17:32,300 --> 00:17:34,700
We're within transporter range.
356
00:17:34,700 --> 00:17:36,900
I've entered the coordinates.
357
00:17:43,700 --> 00:17:44,800
What are you doing?!
358
00:17:44,900 --> 00:17:47,900
This station
is a dangerous pIace
359
00:17:48,100 --> 00:17:49,700
and these suppIies
are vaIuabIe.
360
00:17:49,800 --> 00:17:51,900
We have to be abIe
to defend ourseIves.
361
00:17:52,000 --> 00:17:54,100
You said this wouId be easy.
362
00:17:54,200 --> 00:17:56,000
It's just a precaution.
363
00:17:59,800 --> 00:18:01,500
Let's go.
364
00:18:01,600 --> 00:18:03,300
Computer, energize.
365
00:18:16,600 --> 00:18:18,200
Where's your contact?
366
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
He'II be here.
367
00:18:19,300 --> 00:18:21,500
Don't worry.
368
00:18:21,600 --> 00:18:22,500
I don't Iike this--
369
00:18:22,600 --> 00:18:25,100
meeting in dark passageways
Iate at night.
370
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Wix.
371
00:18:27,500 --> 00:18:29,400
Sutok.
372
00:18:31,600 --> 00:18:33,700
This is my associate.
373
00:18:34,900 --> 00:18:36,300
You have the suppIies?
374
00:18:36,300 --> 00:18:38,400
As promised.
375
00:18:51,700 --> 00:18:52,900
What's he doing?
376
00:18:54,300 --> 00:18:55,800
Satisfied?
377
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
CompIeteIy.
378
00:18:59,100 --> 00:19:01,700
What kind of medicaI
suppIies are those?
379
00:19:01,700 --> 00:19:05,800
If you give me my payment,
we'II be on our way.
380
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
Yes, I have it right here.
381
00:19:16,800 --> 00:19:18,100
Stop them!
Get his weapon!
382
00:19:18,200 --> 00:19:19,100
Wix!
383
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
Someone's coming!
384
00:19:23,200 --> 00:19:25,300
NeeIix!
385
00:19:26,400 --> 00:19:28,700
Get us out of here.
386
00:19:28,700 --> 00:19:31,500
Computer, two to beam up.
387
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
You Iied to me
from the beginning!
388
00:19:40,500 --> 00:19:42,300
And I was fooIish enough
to beIieve you.
389
00:19:42,300 --> 00:19:44,600
It shouId have been
as easy as I said.
390
00:19:44,600 --> 00:19:47,800
I didn't know Sutok
wouId try to steaI the tubes.
391
00:19:47,800 --> 00:19:50,100
Those aren't ordinary
medicaI suppIies.
392
00:19:50,100 --> 00:19:51,900
You faiIed to mention that.
393
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
They do have
a medicinaI appIication,
394
00:19:54,200 --> 00:19:56,700
but no one wouId pay
what I was supposed to get
395
00:19:56,700 --> 00:19:58,600
if they were just
simpIe medications.
396
00:19:58,600 --> 00:20:01,100
They're narcotics, aren't they?
397
00:20:02,900 --> 00:20:05,600
Oh, you're up
to your same oId tricks.
398
00:20:07,600 --> 00:20:09,500
We have to taIk
to Captain Janeway
399
00:20:09,500 --> 00:20:10,900
as soon as we get back.
400
00:20:13,800 --> 00:20:16,200
Do you reaIIy want to do that?
401
00:20:16,300 --> 00:20:18,400
How is it going to Iook
to your shipmates
402
00:20:18,400 --> 00:20:21,700
when they find out you were
once a contraband smuggIer
403
00:20:21,700 --> 00:20:24,900
and that you were invoIved
in this ugIy business tonight?
404
00:20:24,900 --> 00:20:29,700
You think your position
on Voyager is precarious now?
405
00:20:29,800 --> 00:20:33,400
Wait tiII they discover
the whoIe truth about you.
406
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
I can't just forget about this.
407
00:20:35,700 --> 00:20:40,100
So you'd Iet Bahrat put me
in cryostatic suspension?
408
00:20:43,400 --> 00:20:45,800
I guess you wouId.
409
00:20:45,900 --> 00:20:49,000
You did Iet me spend a year
in that Ubean prison.
410
00:20:49,000 --> 00:20:50,700
Wix...
411
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
I never toId you what it
was Iike in there, did I?
412
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
About eating worms
to stay aIive...
413
00:20:55,200 --> 00:20:56,600
sIeeping in a ceII
414
00:20:56,700 --> 00:20:59,600
where the vermin
chew on you aII night...
415
00:20:59,600 --> 00:21:02,000
being punished in ways
you couIdn't imagine.
416
00:21:02,100 --> 00:21:03,500
AII right!
417
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
I won't say anything.
418
00:21:10,900 --> 00:21:14,200
But I don't want to have
anything more to do with you.
419
00:21:14,300 --> 00:21:16,500
The debt is paid.
420
00:21:20,600 --> 00:21:22,900
Captain's Log, suppIementaI.
421
00:21:23,000 --> 00:21:24,700
I have caIIed a meeting
of the senior staff
422
00:21:24,800 --> 00:21:27,100
to inform them
of some very disturbing news
423
00:21:27,200 --> 00:21:29,500
I have just received.
424
00:21:34,700 --> 00:21:36,800
There's been a murder
aboard the station.
425
00:21:36,800 --> 00:21:37,900
A murder?
426
00:21:38,000 --> 00:21:41,100
I've been toId that's not
an uncommon occurrence here.
427
00:21:41,200 --> 00:21:44,600
The man who died has been
suspected of criminaI activity.
428
00:21:44,600 --> 00:21:47,600
Mr. Bahrat, however, discovered
something at the scene
429
00:21:47,700 --> 00:21:50,200
of the kiIIing
that greatIy concerns me.
430
00:21:50,200 --> 00:21:51,600
During my investigation,
431
00:21:51,600 --> 00:21:54,400
I discovered some energy
readings I couIdn't identify,
432
00:21:54,400 --> 00:21:57,600
so I ran a spectraI anaIysis.
433
00:21:57,700 --> 00:22:00,500
He showed me the anaIysis
just a few minutes ago.
434
00:22:00,500 --> 00:22:04,300
It's a Federation
phaser signature.
435
00:22:04,300 --> 00:22:08,100
Tuvok wiII be assisting Mr.
Bahrat in his investigation.
436
00:22:08,200 --> 00:22:10,700
I want to know how a weapon
from Voyager
437
00:22:10,800 --> 00:22:12,900
couId have been invoIved
in this incident.
438
00:22:13,000 --> 00:22:14,100
The shooting took pIace
439
00:22:14,200 --> 00:22:16,100
in an abandoned section
of the station.
440
00:22:16,100 --> 00:22:18,600
Security scanners were disabIed.
441
00:22:18,600 --> 00:22:21,900
I'm reviewing
other surveiIIance records,
442
00:22:22,000 --> 00:22:24,900
Iooking for anything
that might heIp me apprehend
443
00:22:24,900 --> 00:22:27,100
whoever did this.
444
00:22:27,100 --> 00:22:28,900
I've promised Mr. Bahrat
the fuII cooperation
445
00:22:28,900 --> 00:22:32,400
of every member of this crew
during his investigation.
446
00:22:32,500 --> 00:22:34,700
Dismissed.
447
00:22:56,700 --> 00:22:58,800
You wanted to see me, Mr. Tuvok?
448
00:22:58,900 --> 00:23:00,700
PIease, sit down.
449
00:23:00,700 --> 00:23:03,500
I examined the scene
of the shooting
450
00:23:03,500 --> 00:23:05,600
and confirmed the Federation
weapon signature--
451
00:23:05,600 --> 00:23:07,100
a type-2 phaser bIast.
452
00:23:07,100 --> 00:23:09,300
14 Voyager crew members
were off the ship
453
00:23:09,300 --> 00:23:10,900
at the time of the incident.
454
00:23:10,900 --> 00:23:12,400
I see.
455
00:23:12,400 --> 00:23:14,800
SeveraI traders from the station
456
00:23:14,900 --> 00:23:17,300
were aboard Voyager
on the day of the incident.
457
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
We can't ruIe out
the possibiIity
458
00:23:19,100 --> 00:23:21,300
that one of them managed
to steaI a phaser.
459
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
I suppose not.
460
00:23:23,300 --> 00:23:25,800
What can you teII me
about your friend Wixiban?
461
00:23:25,900 --> 00:23:27,200
Wix?
462
00:23:27,200 --> 00:23:29,800
Mr. Chakotay reported
that he was aboard Voyager
463
00:23:32,100 --> 00:23:36,600
Ah, yes. He deIivered
some magnetic bearings.
464
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
We're more Iike acquaintances,
not friends reaIIy.
465
00:23:41,500 --> 00:23:42,900
I haven't seen him in years.
466
00:23:42,900 --> 00:23:45,100
Has he ever been invoIved
in criminaI activity?
467
00:23:45,100 --> 00:23:47,500
I-I wouIdn't know.
468
00:23:47,500 --> 00:23:49,300
I certainIy don't think so.
469
00:23:50,400 --> 00:23:52,700
I must question him
470
00:23:52,700 --> 00:23:54,900
and I wouId appreciate
your accompanying me.
471
00:23:54,900 --> 00:23:56,600
Me?
472
00:23:56,700 --> 00:23:58,100
What couId I do?
473
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
You may be abIe to heIp me
evaIuate
474
00:23:59,800 --> 00:24:01,500
the verisimiIitude
of his answers.
475
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
I see.
476
00:24:02,500 --> 00:24:03,700
PIease meet me
477
00:24:03,800 --> 00:24:06,300
in Transporter Room 2
at 1800 hours.
478
00:24:22,500 --> 00:24:26,100
How much time did you spend
aboard Voyager?
479
00:24:26,200 --> 00:24:29,100
ProbabIy Iess than an hour
aItogether.
480
00:24:29,200 --> 00:24:31,500
Were you ever aIone on the ship?
481
00:24:31,600 --> 00:24:36,900
No. I was met by Mr. Chakotay
in your transporter room--
482
00:24:37,000 --> 00:24:41,900
extraordinary experience
that transporter of yours.
483
00:24:41,900 --> 00:24:44,600
We deIivered the bearings
to Lieutenant Torres.
484
00:24:44,700 --> 00:24:46,900
Then, Mr. Chakotay and I
paid a visit
485
00:24:46,900 --> 00:24:49,900
to my oId friend NeeIix
in your Mess HaII.
486
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Where were you
at the time of the shooting?
487
00:24:52,100 --> 00:24:55,100
In bed, asIeep.
488
00:24:55,200 --> 00:24:56,800
Can anyone corroborate that?
489
00:24:56,900 --> 00:25:01,800
AIas, Mr. Tuvok, I sIeep aIone.
490
00:25:01,800 --> 00:25:04,700
That wiII be aII for now,
Mr. Wix.
491
00:25:06,800 --> 00:25:09,600
I'd Iike to stay
for a gIass of Toffa aIe.
492
00:25:09,700 --> 00:25:11,100
As you wish, but pIease see me
493
00:25:11,200 --> 00:25:12,900
as soon as you return
to the ship.
494
00:25:12,900 --> 00:25:13,900
Yeah.
495
00:25:21,300 --> 00:25:25,500
I'd forgotten how easy it is
for you to Iie.
496
00:25:25,600 --> 00:25:28,400
You're not suggesting
I teII him the truth.
497
00:25:28,500 --> 00:25:32,400
VuIcans aren't as easiIy fooIed
as you might think.
498
00:25:32,400 --> 00:25:34,900
If you want to worry,
I'II give you something
499
00:25:35,000 --> 00:25:36,900
to worry about.
500
00:25:36,900 --> 00:25:38,600
What?
501
00:25:38,700 --> 00:25:43,800
The peopIe I was conducting
that transaction for
502
00:25:43,800 --> 00:25:46,400
aren't happy that they
didn't get paid.
503
00:25:46,500 --> 00:25:48,800
I thought this was your scheme.
504
00:25:48,800 --> 00:25:52,400
Do you think I couId have
afforded those tubes?
505
00:25:52,400 --> 00:25:57,700
I was acting as an agent
for some KoIaati Traders.
506
00:25:57,700 --> 00:25:59,700
Do you know anything
about the KoIaati?
507
00:25:59,700 --> 00:26:02,100
They're mean as fire snakes.
508
00:26:02,200 --> 00:26:04,900
They wiII kiII us,
and it won't be quick.
509
00:26:05,000 --> 00:26:09,700
I... I can't beIieve
this is happening.
510
00:26:09,700 --> 00:26:12,000
Why did I ever Iisten to you?!
511
00:26:12,100 --> 00:26:14,900
NeeIix, it's aII right.
512
00:26:14,900 --> 00:26:17,800
I've convinced them to take
something eIse in payment--
513
00:26:17,900 --> 00:26:20,600
something easiIy come by.
514
00:26:20,600 --> 00:26:22,600
They know about Voyager
515
00:26:22,700 --> 00:26:26,400
They want a sampIe
of your ship's warp pIasma.
516
00:26:26,400 --> 00:26:28,000
They'II be abIe to use it
517
00:26:28,000 --> 00:26:30,800
to increase the efficiency
of their engines.
518
00:26:30,800 --> 00:26:33,700
No. It's wrong.
I won't do it.
519
00:26:33,800 --> 00:26:35,000
This has to stop.
520
00:26:35,100 --> 00:26:37,400
You shouId have thought
of that in the beginning.
521
00:26:37,500 --> 00:26:38,900
You're in too deepIy now.
522
00:26:39,000 --> 00:26:42,300
The peopIe on Voyager
are my friends.
523
00:26:42,300 --> 00:26:44,400
I can't steaI from them.
524
00:26:44,400 --> 00:26:46,400
Friends?
525
00:26:46,500 --> 00:26:47,900
You've aIready toId me
526
00:26:47,900 --> 00:26:50,400
they're ready to put
you off the ship.
527
00:26:54,400 --> 00:26:56,800
You're Iiving in a dream worId.
528
00:26:56,900 --> 00:26:59,100
It's time to wake up.
529
00:27:01,200 --> 00:27:04,000
You're on your own,
just as I am
530
00:27:04,000 --> 00:27:06,100
and you're going to die
a horribIe death
531
00:27:06,100 --> 00:27:07,500
at the hands of the KoIaati
532
00:27:07,500 --> 00:27:11,200
unIess you bring them
three grams of warp pIasma.
533
00:27:11,200 --> 00:27:12,900
Do you understand that?
534
00:27:13,000 --> 00:27:15,800
I've aIready toId them
you'd do it.
535
00:27:15,900 --> 00:27:22,000
Meet me here tomorrow morning
at 900 hours.
536
00:27:36,800 --> 00:27:39,700
Hey, NeeIix, what's up?
537
00:27:39,700 --> 00:27:41,400
Oh, nothing.
538
00:27:41,400 --> 00:27:45,400
Just thought I might
give you a hand with...
539
00:27:45,500 --> 00:27:47,900
whatever it is you're doing.
540
00:27:47,900 --> 00:27:49,900
You may regret that.
541
00:27:50,000 --> 00:27:51,700
Chakotay and I have to pick up
542
00:27:51,700 --> 00:27:54,200
a suppIy of biomimetic geI
tomorrow morning
543
00:27:54,300 --> 00:27:56,700
and I am trying
to find the container
544
00:27:56,800 --> 00:27:59,000
that is Iisted as the proper
transport device.
545
00:27:59,100 --> 00:28:03,400
StarfIeet standard issue L647 X7.
546
00:28:03,400 --> 00:28:06,600
WeII, sounds Iike another
set of eyes wouIdn't hurt.
547
00:28:08,300 --> 00:28:09,800
M-34...
548
00:28:09,800 --> 00:28:10,900
No, not that one.
549
00:28:14,000 --> 00:28:16,300
L647...
550
00:28:16,300 --> 00:28:18,100
No, it's Y-6.
551
00:28:22,800 --> 00:28:24,200
Tom...
552
00:28:28,000 --> 00:28:29,500
if it's not too boId of me,
553
00:28:29,600 --> 00:28:31,500
I wonder if I couId
ask you something.
554
00:28:31,600 --> 00:28:33,400
Sure. Anything.
555
00:28:33,400 --> 00:28:36,500
I've heard you were
in some troubIe in the past.
556
00:28:36,600 --> 00:28:38,700
Spent time in prison.
557
00:28:38,700 --> 00:28:40,700
That's right.
558
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
Do you...?
559
00:28:44,000 --> 00:28:47,600
WouId you... teII me
how you got in troubIe?
560
00:28:50,500 --> 00:28:52,900
I've thought a Iot
about that
561
00:28:52,900 --> 00:28:55,900
and it comes down
to one simpIe fact.
562
00:28:55,900 --> 00:28:57,800
I didn't teII the truth.
563
00:28:57,900 --> 00:29:01,500
I made a mistake,
which happens to peopIe,
564
00:29:01,600 --> 00:29:03,500
but if I'd admitted
that mistake,
565
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
it wouId have been a Iot better.
566
00:29:07,000 --> 00:29:09,100
But I Iied about it
567
00:29:09,100 --> 00:29:11,600
and it nearIy ruined my Iife.
568
00:29:12,700 --> 00:29:15,000
Why do you ask?
569
00:29:15,000 --> 00:29:18,200
Oh... no reason.
570
00:29:21,300 --> 00:29:23,100
Just wondered.
571
00:29:29,400 --> 00:29:31,200
Here's your container.
572
00:29:31,300 --> 00:29:32,600
Oh.
573
00:29:36,300 --> 00:29:37,800
After I'm done here,
574
00:29:37,900 --> 00:29:39,500
a bunch of us are going
to go down to the resort.
575
00:29:39,600 --> 00:29:40,900
Why don't you come aIong?
576
00:29:40,900 --> 00:29:43,300
Thanks, but I'm going
to turn in earIy.
577
00:29:43,300 --> 00:29:44,700
Maybe another time.
578
00:29:44,700 --> 00:29:45,800
Okay.
579
00:29:59,400 --> 00:30:01,300
Good evening, Ensign.
580
00:30:01,300 --> 00:30:02,800
Mr. NeeIix.
581
00:30:02,800 --> 00:30:04,100
I thought I'd Iog a IittIe time
582
00:30:04,200 --> 00:30:05,900
in the Jefferies tubes
if that's aII right.
583
00:30:06,000 --> 00:30:07,800
I was unaware you
were officiaIIy
584
00:30:07,800 --> 00:30:09,400
on an engineering work detaiI.
585
00:30:09,500 --> 00:30:11,600
Oh, it's not officiaI,
not at aII.
586
00:30:11,600 --> 00:30:13,600
But Lieutenant Torres
has been good enough
587
00:30:13,700 --> 00:30:15,800
to aIIow me to poke
around here and there--
588
00:30:15,800 --> 00:30:16,900
as time permits, of course.
589
00:30:17,000 --> 00:30:18,600
She has mentioned
your desire to become
590
00:30:18,600 --> 00:30:20,600
famiIiar with StarfIeet
engineering protocoIs.
591
00:30:20,700 --> 00:30:22,300
I see no reason
why you can't proceed.
592
00:30:22,400 --> 00:30:23,700
Thank you.
593
00:30:28,700 --> 00:30:30,900
Ensign Vorik.
594
00:30:30,900 --> 00:30:32,800
Yes, Mr. NeeIix?
595
00:30:32,800 --> 00:30:34,900
You're quite young.
596
00:30:34,900 --> 00:30:36,400
Is it difficuIt for you
597
00:30:36,400 --> 00:30:39,600
being so far away
from everything that's famiIiar?
598
00:30:39,700 --> 00:30:42,000
Had I been given the choice,
599
00:30:42,100 --> 00:30:44,700
I might not have chosen
to expIore the DeIta Quadrant.
600
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
However, since we are here,
601
00:30:46,800 --> 00:30:50,500
I must say the chaIIenges
are intriguing.
602
00:30:50,500 --> 00:30:54,100
Voyager is
a wonderfuI pIace to be.
603
00:30:54,100 --> 00:30:56,400
The peopIe here
are very fortunate.
604
00:30:56,400 --> 00:30:58,000
I wouId concur.
605
00:32:03,900 --> 00:32:05,100
Did you get it?
606
00:32:05,200 --> 00:32:06,100
Where is it?
607
00:32:06,200 --> 00:32:07,100
I have to taIk to you.
608
00:32:07,200 --> 00:32:08,100
Give it to me.
609
00:32:08,200 --> 00:32:10,400
I didn't get the warp pIasma.
610
00:32:10,400 --> 00:32:12,100
What?!
611
00:32:12,200 --> 00:32:13,700
I couIdn't do it.
612
00:32:13,800 --> 00:32:15,300
I just couIdn't.
613
00:32:15,300 --> 00:32:18,300
We have to teII the truth.
614
00:32:18,300 --> 00:32:20,500
It's the onIy way
to make things right.
615
00:32:23,400 --> 00:32:24,800
We're dead men, NeeIix.
616
00:32:24,800 --> 00:32:27,100
No. I have a pIan.
617
00:32:27,200 --> 00:32:29,300
You two, stay where you are!
618
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
Don't panic.
619
00:32:32,600 --> 00:32:33,700
Stay caIm.
620
00:32:36,300 --> 00:32:38,300
I said stay where you are!
621
00:32:38,300 --> 00:32:40,500
What is this?
622
00:32:40,500 --> 00:32:42,800
You two are under arrest.
623
00:32:42,900 --> 00:32:44,200
Arrest?
624
00:32:44,300 --> 00:32:45,300
What's the charge?
625
00:32:45,400 --> 00:32:49,700
Conspiring with known
drug traffickers... and murder.
626
00:32:49,700 --> 00:32:50,700
Let's go!
627
00:32:56,600 --> 00:32:59,200
This is the criminaI
who was kiIIed...
628
00:32:59,300 --> 00:33:01,900
and these are
the two men we arrested.
629
00:33:02,000 --> 00:33:05,600
You can't seriousIy
regard this as viabIe evidence.
630
00:33:05,600 --> 00:33:09,600
I reaIize it's circumstantiaI,
but it is compeIIing.
631
00:33:09,600 --> 00:33:11,300
It proves absoIuteIy nothing.
632
00:33:11,300 --> 00:33:13,300
It proves your two men
had a conversation
633
00:33:13,400 --> 00:33:16,800
with a narcotics deaIer
onIy hours before he was kiIIed.
634
00:33:16,800 --> 00:33:19,100
As the Captain said,
that proves nothing.
635
00:33:19,100 --> 00:33:20,700
I'm hoIding them
for questioning.
636
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
They are prime suspects.
637
00:33:25,900 --> 00:33:27,900
I want my security officer
present
638
00:33:28,000 --> 00:33:29,600
during aII interrogations.
639
00:33:29,700 --> 00:33:32,600
I'II take that
into consideration.
640
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
But make no mistake about this.
641
00:33:35,700 --> 00:33:37,500
Someone wiII serve 50 years
642
00:33:37,500 --> 00:33:40,700
of cryostatic suspension
for that murder.
643
00:33:40,800 --> 00:33:42,400
If I were to Iet
this go unpunished,
644
00:33:42,500 --> 00:33:45,600
there wouId be anarchy
on this station within days.
645
00:33:45,700 --> 00:33:47,700
You make no mistake about this.
646
00:33:47,700 --> 00:33:49,500
I won't aIIow members
of my crew to be condemned
647
00:33:49,600 --> 00:33:51,800
for a crime they did not commit.
648
00:34:14,500 --> 00:34:15,800
This has gone too far.
649
00:34:15,800 --> 00:34:17,300
We have to go to Bahrat.
650
00:34:17,300 --> 00:34:20,600
We'II end up in his
cryostatic prison for decades.
651
00:34:20,600 --> 00:34:22,500
Not if he agrees to my pIan.
652
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
Your pIan is crazy.
653
00:34:24,700 --> 00:34:26,100
It's worse than prison.
654
00:34:26,100 --> 00:34:27,500
It's a death sentence.
655
00:34:27,600 --> 00:34:29,800
That wouId be better
than Iiving a Iie.
656
00:34:29,800 --> 00:34:31,800
I'm going whether you do or not.
657
00:34:31,900 --> 00:34:33,000
NeeIix.
658
00:34:35,700 --> 00:34:38,000
We've been through
too much together.
659
00:34:38,100 --> 00:34:41,300
I can't Iet you do this aIone.
660
00:34:49,800 --> 00:34:52,700
It was a type-2 Federation
phaser that was used.
661
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
It's on one of our shuttIes.
662
00:34:54,200 --> 00:34:56,500
You can get it
from our security officer
663
00:34:56,500 --> 00:34:58,300
to verify the energy signature.
664
00:34:58,400 --> 00:35:00,600
Which of you fired the weapon?
665
00:35:00,600 --> 00:35:03,200
We were both invoIved
in aII aspects of the crime.
666
00:35:03,300 --> 00:35:05,100
I was the one with the weapon,
667
00:35:05,200 --> 00:35:07,700
but I fired in seIf-defense.
668
00:35:07,700 --> 00:35:09,700
So you see, Commander Chakotay
669
00:35:09,700 --> 00:35:12,000
and Lieutenant Paris
are innocent.
670
00:35:13,500 --> 00:35:16,900
The punishment for trafficking
in iIIicit substances
671
00:35:16,900 --> 00:35:20,300
is 50 years
of cryostatic imprisonment.
672
00:35:25,000 --> 00:35:28,500
Your cryostatic prison
673
00:35:28,500 --> 00:35:31,300
isn't a particuIarIy
effective deterrent, is it?
674
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
It certainIy is.
675
00:35:32,600 --> 00:35:35,200
There's very IittIe
narcotics trafficking
676
00:35:35,200 --> 00:35:36,400
that goes on here.
677
00:35:36,600 --> 00:35:38,700
That's what you think.
678
00:35:38,800 --> 00:35:42,000
The KoIaati have made a fortune
trading drugs here.
679
00:35:43,300 --> 00:35:46,300
I know everything
that happens on this station.
680
00:35:46,300 --> 00:35:47,800
ApparentIy not.
681
00:35:47,800 --> 00:35:50,100
Since we were abIe
to deIiver narcotics
682
00:35:50,100 --> 00:35:52,900
to known criminaIs
right under your nose.
683
00:35:53,000 --> 00:35:56,500
They have ways of disabIing
your surveiIIance systems.
684
00:35:56,500 --> 00:35:58,000
Masking your sensors.
685
00:35:58,100 --> 00:36:00,200
Creating faIse visuaI signaIs.
686
00:36:00,200 --> 00:36:02,300
It happens aImost every night.
687
00:36:02,300 --> 00:36:04,800
I'II put a stop to that.
688
00:36:04,900 --> 00:36:06,800
Since you don't know
how they do it,
689
00:36:06,800 --> 00:36:08,500
that might prove difficuIt.
690
00:36:10,100 --> 00:36:12,500
But... we have a pIan.
691
00:36:14,000 --> 00:36:17,900
The KoIaati want a sampIe
of warp pIasma from Voyager
692
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
I'II arrange a meeting with them
to deIiver the pIasma.
693
00:36:20,600 --> 00:36:23,100
When they arrive,
we'II take them into custody.
694
00:36:23,100 --> 00:36:25,800
How do you pIan to do that?
695
00:36:25,900 --> 00:36:28,500
You won't be abIe
to carry weapons
696
00:36:28,600 --> 00:36:31,300
and if they thought
my men and I were near,
697
00:36:31,300 --> 00:36:33,400
they'd be gone in a second.
698
00:36:33,400 --> 00:36:35,500
We have some ideas.
699
00:36:35,500 --> 00:36:38,800
If we are abIe
to turn them over to you,
700
00:36:38,900 --> 00:36:41,900
wiII you agree
not to charge us with a crime?
701
00:36:47,100 --> 00:36:49,100
It's no risk to me.
702
00:36:52,400 --> 00:36:56,900
You'II undoubtedIy perish
in this ridicuIous scheme.
703
00:36:56,900 --> 00:36:59,800
You'II have to provide us
with a sampIe of warp pIasma.
704
00:36:59,800 --> 00:37:01,200
I won't take any from Voyager
705
00:37:01,200 --> 00:37:03,700
What I can give you
won't be of the same quaIity.
706
00:37:03,700 --> 00:37:05,000
Doesn't matter.
707
00:37:05,100 --> 00:37:06,200
We'II make do.
708
00:37:07,300 --> 00:37:09,900
AII right.
We'II try it.
709
00:37:10,000 --> 00:37:14,500
But I don't hoId any hopes
that you wiII survive.
710
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
It's been over 20 minutes.
711
00:37:22,100 --> 00:37:23,000
Where are they?
712
00:37:23,100 --> 00:37:24,800
I confirmed the time and pIace.
713
00:37:24,800 --> 00:37:26,000
They shouId be here.
714
00:37:26,000 --> 00:37:28,400
Maybe they've reaIized
it's a trap.
715
00:37:28,500 --> 00:37:29,800
Maybe they're not going
to show up.
716
00:37:29,800 --> 00:37:30,800
Let's hope they do
717
00:37:30,800 --> 00:37:32,900
or we wiII end up
in Bahrat's prison.
718
00:37:41,900 --> 00:37:43,200
It Iooks Iike
719
00:37:43,200 --> 00:37:46,700
somebody's begun transmitting
a faIse visuaI signaI.
720
00:37:46,700 --> 00:37:50,500
My guess is they're
about to come aboard.
721
00:37:53,200 --> 00:37:55,300
We'II give them five minutes
722
00:37:55,300 --> 00:37:58,000
and then move in.
723
00:38:02,500 --> 00:38:03,600
It's Tosin.
724
00:38:03,700 --> 00:38:04,900
Who?
725
00:38:05,000 --> 00:38:07,200
He's one of the most
powerfuI KoIaati.
726
00:38:16,100 --> 00:38:17,200
Good evening, gentIemen.
727
00:38:17,300 --> 00:38:18,700
My name is NeeIix, and I am...
728
00:38:18,700 --> 00:38:19,800
The warp pIasma.
729
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Where is it?
730
00:38:21,000 --> 00:38:22,700
It's right in here, Tosin,
731
00:38:22,700 --> 00:38:25,000
but first, you must
guarantee us...
732
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
You'II Iive for today.
733
00:38:26,100 --> 00:38:29,100
No guarantees about tomorrow.
734
00:38:29,200 --> 00:38:30,800
Give me the pIasma.
735
00:38:30,900 --> 00:38:32,800
SIowIy.
736
00:38:52,300 --> 00:38:56,300
20 parts per miIIion
isonucIeic residue.
737
00:38:56,300 --> 00:38:58,700
This is contaminated.
738
00:38:58,700 --> 00:39:01,000
You promised me a pure sampIe.
739
00:39:01,000 --> 00:39:02,500
It reaIIy doesn't matter,
740
00:39:02,500 --> 00:39:04,400
because you're under arrest.
741
00:39:04,400 --> 00:39:05,500
What?
742
00:39:05,500 --> 00:39:08,700
I said
you're being taken into custody
743
00:39:08,800 --> 00:39:12,100
for smuggIing contraband
and narcotic substances.
744
00:39:12,100 --> 00:39:16,100
Very serious offenses
aboard this station, Mr. Tosin.
745
00:39:16,100 --> 00:39:18,100
It's time you faced up to them.
746
00:39:25,100 --> 00:39:27,200
LittIe man...
747
00:39:27,300 --> 00:39:29,700
your days have ended.
748
00:39:29,800 --> 00:39:31,500
I wouIdn't fire that weapon
if I were you.
749
00:39:31,500 --> 00:39:33,600
That pIasma canister
you're hoIding...
750
00:39:33,600 --> 00:39:37,200
I disengaged the safety nodes
just as you came in.
751
00:39:37,300 --> 00:39:40,600
Even as we speak,
warp pIasma is Ieaking from it.
752
00:39:40,600 --> 00:39:43,700
This section
of the station is fiIIing
753
00:39:43,800 --> 00:39:45,600
with pIasma particIes.
754
00:39:45,600 --> 00:39:47,000
Fire your weapon
755
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
and you'II set off an expIosion
756
00:39:49,100 --> 00:39:51,300
that wouId undoubtedIy
kiII us aII.
757
00:39:51,400 --> 00:39:52,900
He's teIIing the truth, Tosin.
758
00:39:53,000 --> 00:39:54,100
Don't do it.
759
00:39:54,200 --> 00:39:55,500
And I wouIdn't
760
00:39:55,600 --> 00:39:58,900
activate your transporter
system, if I were you.
761
00:39:59,000 --> 00:40:01,700
The beam wouId aIso
destabiIize the pIasma.
762
00:40:01,700 --> 00:40:03,200
Same effect.
763
00:40:03,300 --> 00:40:04,300
Boom.
764
00:40:06,900 --> 00:40:10,100
Then you wiII die with me,
IittIe man.
765
00:40:10,100 --> 00:40:11,600
No probIem at aII
766
00:40:11,600 --> 00:40:12,900
if it means getting rid
767
00:40:13,000 --> 00:40:15,200
of an OriIIian Iung maggot
Iike you.
768
00:40:16,600 --> 00:40:17,800
Go ahead.
769
00:40:17,800 --> 00:40:20,800
You'd be doing me a favor.
770
00:40:20,900 --> 00:40:22,900
I have nothing to Iose.
771
00:40:22,900 --> 00:40:24,100
Fire away.
772
00:40:24,100 --> 00:40:25,700
NeeIix.
773
00:40:25,700 --> 00:40:26,800
Shoot.
774
00:40:26,900 --> 00:40:28,300
What are you waiting for?
775
00:40:30,100 --> 00:40:31,200
Fire.
776
00:40:45,500 --> 00:40:47,900
Re-engage the safety nodes.
777
00:40:47,900 --> 00:40:49,700
Don't bother.
778
00:40:49,700 --> 00:40:51,100
Put down your weapons.
779
00:40:51,100 --> 00:40:55,500
You're under arrest
for vioIating Station Code 4279,
780
00:40:55,600 --> 00:40:58,300
Subsection Beta-325.
781
00:40:59,800 --> 00:41:01,000
No, don't!
782
00:41:15,500 --> 00:41:17,500
I'm in Sick Bay?
783
00:41:17,500 --> 00:41:19,400
Yes, Mr. NeeIix.
784
00:41:19,400 --> 00:41:21,000
You sustained
third-degree pIasma burns
785
00:41:21,000 --> 00:41:22,100
and a moderate concussion,
786
00:41:22,200 --> 00:41:23,800
but my skiIIs
have prevented you
787
00:41:23,900 --> 00:41:25,600
from suffering permanent damage.
788
00:41:25,600 --> 00:41:27,700
Thank you, Doctor.
789
00:41:27,700 --> 00:41:30,300
One of the criminaIs was kiIIed
in the pIasma expIosion.
790
00:41:30,300 --> 00:41:32,800
The others have been taken
into custody by Mr. Bahrat.
791
00:41:32,800 --> 00:41:34,600
Chakotay and Tom were reIeased.
792
00:41:34,700 --> 00:41:37,500
Oh, good.
793
00:41:37,600 --> 00:41:38,800
And Wix?
794
00:41:38,900 --> 00:41:40,900
Mr. Wixiban
was given his shuttIe.
795
00:41:41,000 --> 00:41:43,900
He sent you his thanks
before making a hasty departure.
796
00:41:45,700 --> 00:41:47,200
WouId aII of you excuse us
pIease?
797
00:41:47,300 --> 00:41:48,900
I'd Iike to taIk
to NeeIix aIone.
798
00:41:59,700 --> 00:42:02,600
WeII, do you have
anything to say for yourseIf?
799
00:42:02,700 --> 00:42:05,800
OnIy that I'm terribIy sorry.
800
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Oh.
801
00:42:06,800 --> 00:42:08,900
You're sorry.
802
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Is that supposed
to make everything better?
803
00:42:11,100 --> 00:42:14,000
I don't reaIIy care whether
you're sorry or not, NeeIix.
804
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
At this point it doesn't matter.
805
00:42:16,100 --> 00:42:19,000
I can't imagine what couId have
made you behave the way you did.
806
00:42:19,100 --> 00:42:20,900
Lying to us.
807
00:42:21,000 --> 00:42:23,100
Sneaking around
behind our backs.
808
00:42:23,100 --> 00:42:25,500
Covering up criminaI activity.
809
00:42:25,600 --> 00:42:27,300
Did you have
some misguided reason
810
00:42:27,300 --> 00:42:29,500
to think that this was
acceptabIe behavior?
811
00:42:29,600 --> 00:42:31,400
No, ma'am.
812
00:42:33,500 --> 00:42:36,000
You've been one
of my most trusted advisors
813
00:42:36,000 --> 00:42:37,700
since we began this journey.
814
00:42:37,800 --> 00:42:41,300
How can I ever trust you again?
815
00:42:41,400 --> 00:42:43,300
How can I ever Iisten to you
816
00:42:43,400 --> 00:42:46,200
without wondering whether you're
teIIing the truth or not?
817
00:42:48,900 --> 00:42:50,600
I've never been
dishonest to you before.
818
00:42:50,700 --> 00:42:52,600
I swear, Captain.
819
00:42:52,600 --> 00:42:56,700
I-I just took one step,
820
00:42:56,700 --> 00:43:00,200
a step that seemed
perfectIy reasonabIe,
821
00:43:00,200 --> 00:43:02,400
and that step Ied
to another and another
822
00:43:02,500 --> 00:43:03,600
and before I knew it,
823
00:43:03,700 --> 00:43:06,000
I was invoIved in something
I didn't know how to handIe.
824
00:43:06,000 --> 00:43:07,600
What was it?
825
00:43:07,600 --> 00:43:09,400
What was so important
826
00:43:09,400 --> 00:43:12,000
that you were wiIIing
to throw away your principIes?
827
00:43:13,500 --> 00:43:15,400
I needed a map.
828
00:43:15,400 --> 00:43:17,400
A map?
829
00:43:19,700 --> 00:43:22,700
Captain, my usefuIness
to you was at an end.
830
00:43:22,800 --> 00:43:25,900
I don't know anything about
space beyond this point.
831
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
I couIdn't Iet you go
into the Nekrit Expanse
832
00:43:29,100 --> 00:43:31,000
without knowing what you faced.
833
00:43:33,000 --> 00:43:35,300
You've been on this ship
for two years.
834
00:43:35,300 --> 00:43:36,800
I'd think by now
you'd have Iearned
835
00:43:36,800 --> 00:43:38,600
that the first duty
of any StarfIeet officer
836
00:43:38,700 --> 00:43:40,700
is the truth.
837
00:43:40,700 --> 00:43:43,200
You vioIated that duty, NeeIix,
838
00:43:43,300 --> 00:43:46,500
and there wiII be consequences.
839
00:43:54,000 --> 00:43:55,900
I'm prepared to Ieave
the ship, Captain.
840
00:43:56,000 --> 00:43:58,800
Oh, no.
It's not that easy.
841
00:43:58,900 --> 00:44:01,700
You can't just waIk away
from your responsibiIities
842
00:44:01,700 --> 00:44:03,200
because you made a mistake.
843
00:44:03,300 --> 00:44:07,100
You're part of a famiIy now,
and you have obIigations.
844
00:44:08,500 --> 00:44:10,100
But...
845
00:44:10,200 --> 00:44:11,100
I can't guide you.
846
00:44:11,200 --> 00:44:12,100
I can't advise you.
847
00:44:12,200 --> 00:44:13,600
I don't know what's coming.
848
00:44:13,600 --> 00:44:15,600
That's not the point.
849
00:44:15,600 --> 00:44:17,000
Is it?
850
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
None of us knows what's coming.
851
00:44:19,000 --> 00:44:21,600
That's what StarfIeet
is aII about.
852
00:44:21,700 --> 00:44:23,500
We are aII in this together,
NeeIix,
853
00:44:23,500 --> 00:44:25,900
and we have to be abIe
to count on each other
854
00:44:25,900 --> 00:44:27,400
no matter how hard it gets.
855
00:44:27,500 --> 00:44:30,000
Do you understand?
856
00:44:30,000 --> 00:44:31,600
Yes.
857
00:44:31,700 --> 00:44:33,300
Yes, I do.
858
00:44:33,400 --> 00:44:35,000
WeII, that's good.
859
00:44:35,100 --> 00:44:39,100
Report to deuterium maintenance
at 0400 tomorrow morning.
860
00:44:39,200 --> 00:44:41,300
You're going to spend
the next two weeks
861
00:44:41,300 --> 00:44:43,100
scrubbing the exhaust manifoIds.
862
00:44:43,100 --> 00:44:46,100
That shouId give you time
to think about what I've said.
863
00:44:46,200 --> 00:44:47,800
Dismissed.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.