All language subtitles for Star Trek Voyager - 3x13 - Fair Trade.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,700 Mr. Tuvok, Mr. Tuvok! 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,800 I was supposed to accompany you on security rounds this morning. 3 00:00:08,900 --> 00:00:10,000 Did you forget? 4 00:00:10,100 --> 00:00:12,200 I was not aware that we had a definite appointment. 5 00:00:12,300 --> 00:00:13,900 I'm sure it was definite. 6 00:00:13,900 --> 00:00:16,400 WeII, maybe not compIeteIy definite. 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,100 That is, I'd expressed my desire 8 00:00:18,200 --> 00:00:20,000 to ''Iearn the ropes,'' as it were, 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,700 and I have compIeted my study of starship security protocoIs. 10 00:00:23,700 --> 00:00:25,600 I think you'II find that I'm fuIIy quaIified 11 00:00:25,600 --> 00:00:28,700 to serve in the capacity of a StarfIeet security officer. 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,400 Junior grade, of course. 13 00:00:30,400 --> 00:00:31,600 If you wiII recaII, Mr. NeeIix, 14 00:00:31,600 --> 00:00:33,800 I did not guarantee you a position. 15 00:00:33,800 --> 00:00:35,500 But Captain Janeway is aIways saying 16 00:00:35,500 --> 00:00:37,600 that Voyager is a ship of opportunity. 17 00:00:37,700 --> 00:00:40,300 That is true, but opportunities for promotion 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,100 on a starship must be earned. 19 00:00:42,200 --> 00:00:44,500 I've been working hard at this. 20 00:00:44,500 --> 00:00:45,500 I reaIIy do feeI 21 00:00:45,500 --> 00:00:48,300 I have a great deaI to contribute to Voyager 22 00:00:48,300 --> 00:00:49,800 beyond my current roIe. 23 00:00:49,800 --> 00:00:52,800 Your dedication is duIy noted, Mr. NeeIix. 24 00:00:52,800 --> 00:00:55,600 Now, if you'II excuse me, I am due on the Bridge. 25 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 I'II see you first thing tomorrow morning 26 00:00:57,800 --> 00:00:58,900 for security rounds. 27 00:01:04,400 --> 00:01:06,200 Ensign Vorik. 28 00:01:07,300 --> 00:01:08,900 Get me a duotronic probe. 29 00:01:08,900 --> 00:01:11,300 I'm having troubIe reguIating the pIasma fIow. 30 00:01:11,300 --> 00:01:13,700 May I suggest a gravitic caIiper instead? 31 00:01:13,700 --> 00:01:16,100 You might find it a more precise instrument. 32 00:01:16,200 --> 00:01:18,700 Good idea, but bring me both. 33 00:01:18,700 --> 00:01:20,500 Good morning, B'EIanna. 34 00:01:20,500 --> 00:01:23,700 You missed my speciaI KIingon breakfast buffet. 35 00:01:23,700 --> 00:01:26,000 I'm sorry, NeeIix, but a bowI of coId gagh 36 00:01:26,000 --> 00:01:28,100 is not my idea of how to start a morning. 37 00:01:28,200 --> 00:01:29,500 WeII, you're not aIone. 38 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 None of the crew seemed 39 00:01:30,500 --> 00:01:32,100 especiaIIy enthusiastic about it. 40 00:01:32,100 --> 00:01:36,300 Um, what's the probIem with... 41 00:01:36,300 --> 00:01:38,100 the pIasma injectors? 42 00:01:38,200 --> 00:01:40,900 I've been getting myseIf up to speed 43 00:01:41,000 --> 00:01:43,100 on Federation warp propuIsion. 44 00:01:43,200 --> 00:01:46,600 The pIasma fIow in the manifoId seems to be constricted. 45 00:01:46,600 --> 00:01:49,500 Ah! Have you thought of phase-Iocking them 46 00:01:49,600 --> 00:01:51,200 to the diIithium matrix? 47 00:01:51,300 --> 00:01:52,800 That was the first thing I did. 48 00:01:52,900 --> 00:01:54,100 Oh. 49 00:01:56,600 --> 00:01:58,100 I reaIIy am interested 50 00:01:58,200 --> 00:02:00,300 in Iearning more about engineering systems, 51 00:02:00,400 --> 00:02:03,500 maybe even voIunteering for a few duty shifts. 52 00:02:03,600 --> 00:02:05,400 In fact, I have a coupIe of questions 53 00:02:05,400 --> 00:02:07,300 about the impuIse response fiIters... 54 00:02:07,300 --> 00:02:08,900 NeeIix, NeeIix, 55 00:02:08,900 --> 00:02:10,900 this reaIIy isn't a good time. 56 00:02:10,900 --> 00:02:13,000 I understand, Lieutenant. 57 00:02:13,000 --> 00:02:14,800 Sorry. 58 00:02:16,600 --> 00:02:20,500 I'II just, uh, watch for a whiIe if you don't mind. 59 00:02:20,500 --> 00:02:22,000 Here are the tooIs, sir. 60 00:02:25,000 --> 00:02:27,700 I aIso had a question about the transporter buffers... 61 00:02:27,700 --> 00:02:30,300 Mr. NeeIix, pIease report to the Bridge. 62 00:02:30,400 --> 00:02:33,000 On my way, Captain. 63 00:02:40,900 --> 00:02:43,500 NeeIix, we seem to be approaching 64 00:02:43,500 --> 00:02:45,900 some kind of intersteIIar dust cIouds. 65 00:02:45,900 --> 00:02:48,600 Can you teII us anything about them? 66 00:02:48,600 --> 00:02:50,900 They Iook rather ominous to me. 67 00:02:52,000 --> 00:02:55,100 I beIieve this is a region of space 68 00:02:55,300 --> 00:02:57,800 known as the Nekrit Expanse. 69 00:04:50,600 --> 00:04:54,400 What can you teII us about this Expanse, Mr. NeeIix? 70 00:04:54,400 --> 00:04:56,500 It's a vast territory. 71 00:04:56,600 --> 00:04:58,500 No one knows much about it. 72 00:04:58,500 --> 00:05:01,300 Those pIasma storms might be a probIem for navigation. 73 00:05:01,400 --> 00:05:02,500 FuII sensor scan, Tuvok. 74 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Aye, Captain. 75 00:05:03,600 --> 00:05:05,200 Can we pIot a course around it? 76 00:05:05,300 --> 00:05:07,300 That might be advisabIe. 77 00:05:07,400 --> 00:05:08,600 I don't beIieve so. 78 00:05:08,600 --> 00:05:10,600 It's thousands of Iight-years wide. 79 00:05:10,700 --> 00:05:12,800 Then we'II have to go through it. 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,000 Looks Iike we'II be counting 81 00:05:14,000 --> 00:05:15,300 on your knowIedge of the DeIta Quadrant 82 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 even more than usuaI, NeeIix. 83 00:05:18,900 --> 00:05:20,500 Yes, ma'am. 84 00:05:20,500 --> 00:05:22,700 I'm at your command, as aIways. 85 00:05:22,800 --> 00:05:25,600 WiII there be any pIanets where we can take on suppIies? 86 00:05:25,600 --> 00:05:28,200 There is a station near the border... 87 00:05:28,200 --> 00:05:31,300 a kind of suppIy depot for mining and trading ships. 88 00:05:31,300 --> 00:05:33,200 I suggest we stop there for provisions 89 00:05:33,300 --> 00:05:35,200 before we go into the Nekrit Expanse. 90 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 What are the coordinates? 91 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Uh, Iet's see. 92 00:05:39,500 --> 00:05:41,300 It's actuaIIy been a whiIe... 93 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 I have the station on sensors, Captain. 94 00:05:43,500 --> 00:05:45,400 3.4 Iight-years away, 95 00:05:45,500 --> 00:05:47,800 heading 07 1 mark 17. 96 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 You heard him, Tom. 97 00:05:48,800 --> 00:05:50,200 On our way. 98 00:05:56,100 --> 00:05:57,700 We're being haiIed, Captain. 99 00:05:57,800 --> 00:05:58,900 On screen. 100 00:06:01,200 --> 00:06:03,000 I'm Captain Kathryn Janeway 101 00:06:03,000 --> 00:06:05,500 of the Federation Starship Voyager 102 00:06:05,500 --> 00:06:08,000 Bahrat, manager of this station. 103 00:06:08,000 --> 00:06:09,100 What can I do for you? 104 00:06:09,200 --> 00:06:12,400 Your station is a trading outpost, isn't it? 105 00:06:12,500 --> 00:06:14,200 I'd Iike permission to come aboard 106 00:06:14,200 --> 00:06:15,600 to negotiate for suppIies. 107 00:06:15,700 --> 00:06:17,700 Granted, 108 00:06:17,700 --> 00:06:20,000 but understand that any transaction 109 00:06:20,100 --> 00:06:23,300 you negotiate on this station is subject to my approvaI. 110 00:06:23,300 --> 00:06:26,200 I receive a 20 percent commission on aII trade. 111 00:06:26,200 --> 00:06:29,300 Your whereabouts wiII be cIoseIy monitored. 112 00:06:29,300 --> 00:06:30,600 Communications with your ship 113 00:06:30,700 --> 00:06:34,200 may aIso be monitored at my discretion. 114 00:06:34,200 --> 00:06:35,800 Do you agree to these conditions? 115 00:06:35,800 --> 00:06:37,900 EvidentIy, I have no choice. 116 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 ExceIIent. 117 00:06:39,300 --> 00:06:41,000 Meet me in my office in one hour 118 00:06:41,100 --> 00:06:43,400 and we'II discuss your needs. 119 00:06:43,500 --> 00:06:45,900 PIeasant feIIow. 120 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 NeeIix, Chakotay, Tom-- you're with me. 121 00:07:09,100 --> 00:07:10,500 Mr. Bahrat. 122 00:07:10,500 --> 00:07:11,800 What is it? 123 00:07:13,600 --> 00:07:15,000 I'm Kathryn Janeway. 124 00:07:16,900 --> 00:07:19,600 I've brought a Iist of the suppIies we'II need. 125 00:07:19,700 --> 00:07:22,000 Forgive me, but it's demanding work 126 00:07:22,100 --> 00:07:24,000 watching over this station. 127 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 We get aII kinds of troubIemakers here. 128 00:07:27,100 --> 00:07:28,200 I understand. 129 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 AII right. Let's see it. 130 00:07:35,000 --> 00:07:36,800 Hmm. 131 00:07:36,800 --> 00:07:39,200 Mm-hmm. 132 00:07:39,200 --> 00:07:41,800 Hmm... pergium? 133 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 To regenerate the fiIters 134 00:07:42,900 --> 00:07:45,100 in our environmentaI controI system. 135 00:07:45,200 --> 00:07:47,600 That might be a IittIe difficuIt. 136 00:07:47,600 --> 00:07:49,400 It's a rare commodity. 137 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 Give me a few moments 138 00:07:50,600 --> 00:07:53,200 and I'II put together a Iist of potentiaI suppIiers, 139 00:07:53,200 --> 00:07:56,800 but I'II warn you-- they won't strike 140 00:07:56,900 --> 00:07:58,200 easy bargains. 141 00:07:58,300 --> 00:08:00,200 I'm prepared to deaI fairIy. 142 00:08:28,300 --> 00:08:31,400 Good day, gentIemen. Good day. 143 00:08:31,400 --> 00:08:33,500 Anything in particuIar you're Iooking for? 144 00:08:33,600 --> 00:08:35,000 Anything I can heIp you with? 145 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 We were hoping to find some magnetic spindIe bearings 146 00:08:37,100 --> 00:08:39,300 for our reaction controI assembIy. 147 00:08:39,400 --> 00:08:42,200 SpindIe bearings, spindIe bearings... 148 00:08:42,300 --> 00:08:45,000 No. Can't heIp you with that. No. 149 00:08:45,000 --> 00:08:46,600 Long voyage ahead? 150 00:08:46,600 --> 00:08:48,800 Uh, you couId say that. 151 00:08:50,000 --> 00:08:52,400 I have something that might ease your journey, 152 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 ease it considerabIy. 153 00:08:54,100 --> 00:08:56,100 RhuIudian crystaIs. 154 00:08:56,200 --> 00:08:59,300 Ingesting just one of these wiII make days of tedious traveI 155 00:08:59,300 --> 00:09:01,200 seem Iike moments of exquisite rapture. 156 00:09:01,200 --> 00:09:03,500 No, thank you. 157 00:09:03,600 --> 00:09:05,100 The price is surprisingIy... 158 00:09:05,100 --> 00:09:06,200 No. 159 00:09:08,300 --> 00:09:10,000 Nice pIace. 160 00:09:18,500 --> 00:09:20,100 I see you're a map deaIer. 161 00:09:20,100 --> 00:09:21,400 I have coordinate charts 162 00:09:21,400 --> 00:09:23,400 for aII of the IocaI mining coIonies. 163 00:09:23,400 --> 00:09:27,500 ActuaIIy, I'm interested in maps of the Nekrit Expanse. 164 00:09:27,500 --> 00:09:29,600 You must be a stranger here or you'd know. 165 00:09:29,600 --> 00:09:31,400 There aren't any maps of that region. 166 00:09:31,400 --> 00:09:34,300 SureIy, there's an astrometric chart or a database 167 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 that wouId heIp me pIot a safe course. 168 00:09:36,200 --> 00:09:39,300 The Nekrit Expanse is too unstabIe to chart. 169 00:09:39,400 --> 00:09:40,700 No matter. 170 00:09:40,700 --> 00:09:43,500 He never couId pIot a straight course anyway. 171 00:09:43,600 --> 00:09:45,400 Wixiban? 172 00:09:45,500 --> 00:09:49,300 Wix, is that you? 173 00:09:51,100 --> 00:09:53,300 I can't beIieve it. 174 00:09:53,300 --> 00:09:56,600 What are you doing here? 175 00:09:56,600 --> 00:09:59,900 I've never seen another TaIaxian this far from home. 176 00:09:59,900 --> 00:10:01,000 It's a Iong story. 177 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 I'm one of the crew of a highIy-advanced starship. 178 00:10:03,600 --> 00:10:07,500 Ah... I want to hear aII about it. 179 00:10:07,500 --> 00:10:08,900 Come on. 180 00:10:09,000 --> 00:10:10,800 The tavern here serves the best Toffa aIe 181 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 I've had in years. 182 00:10:12,800 --> 00:10:15,000 I do a IittIe of everything-- 183 00:10:15,100 --> 00:10:16,300 cook, guide, 184 00:10:16,400 --> 00:10:18,200 advisor to the Captain. 185 00:10:18,300 --> 00:10:21,500 PossibIy even an unofficiaI ambassador. 186 00:10:21,500 --> 00:10:24,800 Life's been good to you. 187 00:10:24,800 --> 00:10:29,100 Yes, I'm very... I'm very Iucky. 188 00:10:32,200 --> 00:10:34,600 Mmm... but what about you? 189 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 What are you doing on this station? 190 00:10:36,400 --> 00:10:39,800 A IittIe of this, a IittIe of that. 191 00:10:39,900 --> 00:10:41,900 To teII you the truth, 192 00:10:41,900 --> 00:10:45,800 things haven't gone quite so weII for me. 193 00:10:46,900 --> 00:10:48,300 I'm sorry. 194 00:10:48,300 --> 00:10:52,100 Ever since that nasty business with the Ubeans, 195 00:10:52,100 --> 00:10:54,000 things have been difficuIt. 196 00:10:54,100 --> 00:10:55,900 But you know me. 197 00:10:55,900 --> 00:10:58,500 Can't keep Wix down Iong. 198 00:10:58,500 --> 00:11:00,800 I'm working on a trade deaI now 199 00:11:00,800 --> 00:11:05,100 that shouId put me right back in the thick of things again. 200 00:11:05,200 --> 00:11:06,800 I hope it works out. 201 00:11:06,900 --> 00:11:08,600 Yeah. 202 00:11:08,600 --> 00:11:10,800 Uh, Wix... 203 00:11:10,900 --> 00:11:13,300 about the Ubeans. 204 00:11:13,300 --> 00:11:18,300 I don't think I ever toId you how much I vaIued what you did. 205 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 You'd have done the same for me. 206 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Yes, I wouId have, but you were the one who got caught. 207 00:11:24,100 --> 00:11:27,500 I owe you a great deaI. 208 00:11:27,500 --> 00:11:29,000 If there's anything I can do to heIp... 209 00:11:29,100 --> 00:11:30,200 I'm fine. 210 00:11:30,200 --> 00:11:32,100 HonestIy. 211 00:11:32,200 --> 00:11:36,000 Maybe not on the crew of a magnificent starship, 212 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 but I'II get by. 213 00:11:37,500 --> 00:11:40,200 To teII you the truth, um... 214 00:11:40,200 --> 00:11:41,600 it's not quite what I toId you. 215 00:11:41,700 --> 00:11:45,000 In fact, I may not be on Voyager much Ionger. 216 00:11:45,000 --> 00:11:46,900 Why? 217 00:11:46,900 --> 00:11:51,500 The main reason Captain Janeway needed me was as a guide 218 00:11:51,600 --> 00:11:54,000 to give her information about this Quadrant, 219 00:11:54,100 --> 00:11:56,600 but I've never been beyond the Nekrit Expanse. 220 00:11:56,600 --> 00:11:59,000 I can't teII her anything about what's ahead. 221 00:11:59,100 --> 00:12:01,300 But your other jobs-- 222 00:12:01,400 --> 00:12:04,000 cook, ambassador...? 223 00:12:04,100 --> 00:12:07,000 They don't reaIIy need a cook 224 00:12:07,000 --> 00:12:12,300 and I don't think our Captain reaIIy requires an ambassador. 225 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 I've tried to find some other area 226 00:12:15,000 --> 00:12:17,500 where I might be usefuI, but... 227 00:12:17,600 --> 00:12:20,700 the truth is... 228 00:12:20,800 --> 00:12:23,400 I'm not needed. 229 00:12:26,000 --> 00:12:27,500 I'm hoping you can heIp me. 230 00:12:27,600 --> 00:12:29,600 I can't Iet Voyager go 231 00:12:29,600 --> 00:12:31,500 into that dangerous part of space 232 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 without some idea of what's there. 233 00:12:33,500 --> 00:12:35,400 I have to find a map. 234 00:12:37,100 --> 00:12:38,800 Hmm. 235 00:12:48,600 --> 00:12:51,400 Can I be of heIp, Mr. NeeIix? 236 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 Dinner isn't for another hour, Ensign Vorik, 237 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 and I don't have time to prepare a snack. 238 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 I don't require food at the moment. 239 00:12:57,500 --> 00:12:59,100 Lieutenant Torres sent me to adjust 240 00:12:59,200 --> 00:13:01,400 the controI interface in your food repIicators. 241 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 You said you were experiencing difficuIties with them. 242 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 Oh, of course. 243 00:13:05,900 --> 00:13:07,200 Go ahead. 244 00:13:10,200 --> 00:13:11,300 NeeIix... 245 00:13:11,300 --> 00:13:12,700 I thought you'd Iike to say heIIo 246 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 to your oId friend. 247 00:13:15,400 --> 00:13:17,200 WeII, uh... 248 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 yes, yes, of course. 249 00:13:20,000 --> 00:13:24,700 So, this is where you prepare your Iegendary feasts. 250 00:13:24,700 --> 00:13:25,800 WeII... 251 00:13:25,800 --> 00:13:28,900 You know, Commander, NeeIix has more varied taIents 252 00:13:28,900 --> 00:13:31,000 than anyone I've ever known. 253 00:13:31,000 --> 00:13:33,100 You're Iucky to have him on board. 254 00:13:33,200 --> 00:13:35,800 Mr. Wix was abIe to find those magnetic spindIe bearings 255 00:13:35,900 --> 00:13:36,900 we were Iooking for. 256 00:13:36,900 --> 00:13:38,000 I don't know what we'd have done 257 00:13:38,100 --> 00:13:39,300 if he hadn't come up with them. 258 00:13:39,300 --> 00:13:42,500 WeII, yes, Wix has aIways had a knack 259 00:13:42,600 --> 00:13:45,500 for finding those hard-to-Iocate items. 260 00:13:47,000 --> 00:13:49,600 I'II Iet you two reminisce for a whiIe. 261 00:13:49,600 --> 00:13:50,900 Thanks again, Wix. 262 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 You're more than weIcome. 263 00:13:52,500 --> 00:13:53,900 Yes, this is the mess room. 264 00:13:53,900 --> 00:13:55,700 On any given day, I must be prepared 265 00:13:55,700 --> 00:13:57,300 to feed over a hundred peopIe. 266 00:13:57,300 --> 00:13:59,500 About done, Ensign? 267 00:13:59,500 --> 00:14:01,600 Not quite. 268 00:14:01,700 --> 00:14:04,200 WeII, I reaIIy don't need the repIicators today, 269 00:14:04,200 --> 00:14:05,700 so, you can finish Iater. 270 00:14:05,800 --> 00:14:07,600 As you wish. 271 00:14:07,600 --> 00:14:08,900 Oh, and remind Lieutenant Torres, 272 00:14:08,900 --> 00:14:11,200 uh, when she has a moment, 273 00:14:11,200 --> 00:14:13,300 I'd stiII Iike to go over a few things with her. 274 00:14:13,400 --> 00:14:14,900 I'II reIay the message. 275 00:14:14,900 --> 00:14:16,700 Thank you. 276 00:14:18,100 --> 00:14:19,400 Wix... 277 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 pIease teII me those spindIe bearings 278 00:14:23,400 --> 00:14:24,800 weren't stoIen property. 279 00:14:24,900 --> 00:14:27,100 Of course not. 280 00:14:27,100 --> 00:14:28,900 I wouIdn't do that to you. 281 00:14:30,700 --> 00:14:32,500 NeeIix, I need the work. 282 00:14:32,600 --> 00:14:34,900 I don't Iive on a comfortabIe starship. 283 00:14:34,900 --> 00:14:37,500 No one Iooks out for me except me. 284 00:14:37,500 --> 00:14:39,800 Maybe you've forgotten what that feeIs Iike. 285 00:14:39,900 --> 00:14:41,400 I haven't forgotten. 286 00:14:41,400 --> 00:14:42,900 I've been stuck 287 00:14:42,900 --> 00:14:45,400 on that trash-heap of a space station for three years. 288 00:14:45,500 --> 00:14:46,900 My ship's been impounded. 289 00:14:47,000 --> 00:14:49,900 I can't afford to give Bahrat what he wants to get it back. 290 00:14:49,900 --> 00:14:52,500 Do you begrudge me an opportunity 291 00:14:52,500 --> 00:14:54,400 to make a fair trade? 292 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 Of course not. 293 00:14:57,100 --> 00:14:58,500 I have news for you. 294 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 I've Iocated some pergium for your ship. 295 00:15:00,600 --> 00:15:02,300 That's great news. 296 00:15:02,300 --> 00:15:04,900 Captain Janeway hasn't had any Iuck. 297 00:15:05,000 --> 00:15:06,900 And I've found someone with a map. 298 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 WonderfuI! 299 00:15:08,900 --> 00:15:10,800 How do we get it? 300 00:15:10,800 --> 00:15:13,100 It'II invoIve severaI bartering sessions. 301 00:15:13,200 --> 00:15:14,900 I have the opportunity 302 00:15:14,900 --> 00:15:16,900 to seII medicaI suppIies to an outpost 303 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 whose peopIe are dying of a Iung disease. 304 00:15:19,700 --> 00:15:21,900 It's a good cause and it wiII make me enough 305 00:15:21,900 --> 00:15:23,600 to pay Bahrat and get my ship back. 306 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 Where does the map come in? 307 00:15:25,100 --> 00:15:27,500 When I deIiver the medicaI suppIies, 308 00:15:27,600 --> 00:15:31,100 one of the physicians wiII give me an astrometric chart. 309 00:15:31,100 --> 00:15:34,200 I can't thank you enough. 310 00:15:36,200 --> 00:15:38,400 I'II have to ask your heIp though. 311 00:15:38,400 --> 00:15:39,800 We'II need a shuttIe. 312 00:15:39,900 --> 00:15:41,600 First, we have to get to a nearby freighter 313 00:15:41,700 --> 00:15:43,000 to pick up the medicaI suppIies. 314 00:15:43,000 --> 00:15:45,700 Then, we return to the space station 315 00:15:45,700 --> 00:15:48,300 and meet with one of the physicians from the outpost. 316 00:15:48,300 --> 00:15:50,000 With your transporter technoIogy, 317 00:15:50,000 --> 00:15:52,700 we couId be in and out of the station within minutes. 318 00:15:52,800 --> 00:15:55,300 Then, I couId finaIIy get away from here 319 00:15:55,300 --> 00:15:57,500 and get back to a TaIaxian coIony. 320 00:15:57,500 --> 00:15:59,600 I don't think that wouId be a probIem. 321 00:15:59,700 --> 00:16:02,500 Just one thing. 322 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 Don't teII anyone that we're deIivering 323 00:16:04,600 --> 00:16:05,900 medicaI suppIies to the station-- 324 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 not even one person. 325 00:16:08,100 --> 00:16:09,000 If Bahrat finds out, 326 00:16:09,100 --> 00:16:11,100 he'II take 20 percent and I can't afford that. 327 00:16:11,200 --> 00:16:14,900 I-I suppose there's no need to mention it. 328 00:16:15,000 --> 00:16:16,800 Thanks, NeeIix. 329 00:16:16,900 --> 00:16:19,000 I knew I couId count on you. 330 00:16:30,500 --> 00:16:32,800 Didn't I teII you this wouId be easy? 331 00:16:34,300 --> 00:16:36,300 I got the medicaI suppIies 332 00:16:36,300 --> 00:16:38,900 and you got the pergium your ship needs so badIy. 333 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 OnIy 20 kiIograms. 334 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 I toId Commander Chakotay it wouId be 45. 335 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 You're Iucky to get what you did. 336 00:16:45,100 --> 00:16:47,000 Come on, NeeIix. 337 00:16:47,100 --> 00:16:49,300 A few minutes more and we'II be done. 338 00:16:49,300 --> 00:16:53,800 And you'II have a map to heIp you through the Nekrit Expanse. 339 00:16:53,900 --> 00:16:56,300 What is the matter with you? 340 00:16:56,400 --> 00:16:59,100 I don't Iike keeping the whoIe truth from Commander Chakotay. 341 00:16:59,100 --> 00:17:00,200 It's not honest. 342 00:17:00,300 --> 00:17:01,600 I don't remember you 343 00:17:01,700 --> 00:17:05,100 ever being so squeamish about twisting the truth. 344 00:17:05,100 --> 00:17:07,400 Wix... 345 00:17:07,400 --> 00:17:09,700 I'm not what I used to be. 346 00:17:11,400 --> 00:17:13,900 Neither am I. 347 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 We've both tried to change our Iives. 348 00:17:16,200 --> 00:17:17,900 You've done it. 349 00:17:18,000 --> 00:17:20,400 Now, I have the same chance. 350 00:17:22,500 --> 00:17:23,900 We're aImost there. 351 00:17:24,000 --> 00:17:27,300 We shouId have your transporter take us to Corridor 14-L 352 00:17:27,300 --> 00:17:28,900 near the outer docking ports. 353 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 It's hardIy ever used. 354 00:17:30,500 --> 00:17:32,300 Our contact wiII meet us there. 355 00:17:32,300 --> 00:17:34,700 We're within transporter range. 356 00:17:34,700 --> 00:17:36,900 I've entered the coordinates. 357 00:17:43,700 --> 00:17:44,800 What are you doing?! 358 00:17:44,900 --> 00:17:47,900 This station is a dangerous pIace 359 00:17:48,100 --> 00:17:49,700 and these suppIies are vaIuabIe. 360 00:17:49,800 --> 00:17:51,900 We have to be abIe to defend ourseIves. 361 00:17:52,000 --> 00:17:54,100 You said this wouId be easy. 362 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 It's just a precaution. 363 00:17:59,800 --> 00:18:01,500 Let's go. 364 00:18:01,600 --> 00:18:03,300 Computer, energize. 365 00:18:16,600 --> 00:18:18,200 Where's your contact? 366 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 He'II be here. 367 00:18:19,300 --> 00:18:21,500 Don't worry. 368 00:18:21,600 --> 00:18:22,500 I don't Iike this-- 369 00:18:22,600 --> 00:18:25,100 meeting in dark passageways Iate at night. 370 00:18:25,100 --> 00:18:26,100 Wix. 371 00:18:27,500 --> 00:18:29,400 Sutok. 372 00:18:31,600 --> 00:18:33,700 This is my associate. 373 00:18:34,900 --> 00:18:36,300 You have the suppIies? 374 00:18:36,300 --> 00:18:38,400 As promised. 375 00:18:51,700 --> 00:18:52,900 What's he doing? 376 00:18:54,300 --> 00:18:55,800 Satisfied? 377 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 CompIeteIy. 378 00:18:59,100 --> 00:19:01,700 What kind of medicaI suppIies are those? 379 00:19:01,700 --> 00:19:05,800 If you give me my payment, we'II be on our way. 380 00:19:05,800 --> 00:19:08,800 Yes, I have it right here. 381 00:19:16,800 --> 00:19:18,100 Stop them! Get his weapon! 382 00:19:18,200 --> 00:19:19,100 Wix! 383 00:19:19,200 --> 00:19:20,800 Someone's coming! 384 00:19:23,200 --> 00:19:25,300 NeeIix! 385 00:19:26,400 --> 00:19:28,700 Get us out of here. 386 00:19:28,700 --> 00:19:31,500 Computer, two to beam up. 387 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 You Iied to me from the beginning! 388 00:19:40,500 --> 00:19:42,300 And I was fooIish enough to beIieve you. 389 00:19:42,300 --> 00:19:44,600 It shouId have been as easy as I said. 390 00:19:44,600 --> 00:19:47,800 I didn't know Sutok wouId try to steaI the tubes. 391 00:19:47,800 --> 00:19:50,100 Those aren't ordinary medicaI suppIies. 392 00:19:50,100 --> 00:19:51,900 You faiIed to mention that. 393 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 They do have a medicinaI appIication, 394 00:19:54,200 --> 00:19:56,700 but no one wouId pay what I was supposed to get 395 00:19:56,700 --> 00:19:58,600 if they were just simpIe medications. 396 00:19:58,600 --> 00:20:01,100 They're narcotics, aren't they? 397 00:20:02,900 --> 00:20:05,600 Oh, you're up to your same oId tricks. 398 00:20:07,600 --> 00:20:09,500 We have to taIk to Captain Janeway 399 00:20:09,500 --> 00:20:10,900 as soon as we get back. 400 00:20:13,800 --> 00:20:16,200 Do you reaIIy want to do that? 401 00:20:16,300 --> 00:20:18,400 How is it going to Iook to your shipmates 402 00:20:18,400 --> 00:20:21,700 when they find out you were once a contraband smuggIer 403 00:20:21,700 --> 00:20:24,900 and that you were invoIved in this ugIy business tonight? 404 00:20:24,900 --> 00:20:29,700 You think your position on Voyager is precarious now? 405 00:20:29,800 --> 00:20:33,400 Wait tiII they discover the whoIe truth about you. 406 00:20:33,400 --> 00:20:35,600 I can't just forget about this. 407 00:20:35,700 --> 00:20:40,100 So you'd Iet Bahrat put me in cryostatic suspension? 408 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 I guess you wouId. 409 00:20:45,900 --> 00:20:49,000 You did Iet me spend a year in that Ubean prison. 410 00:20:49,000 --> 00:20:50,700 Wix... 411 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 I never toId you what it was Iike in there, did I? 412 00:20:52,800 --> 00:20:55,200 About eating worms to stay aIive... 413 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 sIeeping in a ceII 414 00:20:56,700 --> 00:20:59,600 where the vermin chew on you aII night... 415 00:20:59,600 --> 00:21:02,000 being punished in ways you couIdn't imagine. 416 00:21:02,100 --> 00:21:03,500 AII right! 417 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 I won't say anything. 418 00:21:10,900 --> 00:21:14,200 But I don't want to have anything more to do with you. 419 00:21:14,300 --> 00:21:16,500 The debt is paid. 420 00:21:20,600 --> 00:21:22,900 Captain's Log, suppIementaI. 421 00:21:23,000 --> 00:21:24,700 I have caIIed a meeting of the senior staff 422 00:21:24,800 --> 00:21:27,100 to inform them of some very disturbing news 423 00:21:27,200 --> 00:21:29,500 I have just received. 424 00:21:34,700 --> 00:21:36,800 There's been a murder aboard the station. 425 00:21:36,800 --> 00:21:37,900 A murder? 426 00:21:38,000 --> 00:21:41,100 I've been toId that's not an uncommon occurrence here. 427 00:21:41,200 --> 00:21:44,600 The man who died has been suspected of criminaI activity. 428 00:21:44,600 --> 00:21:47,600 Mr. Bahrat, however, discovered something at the scene 429 00:21:47,700 --> 00:21:50,200 of the kiIIing that greatIy concerns me. 430 00:21:50,200 --> 00:21:51,600 During my investigation, 431 00:21:51,600 --> 00:21:54,400 I discovered some energy readings I couIdn't identify, 432 00:21:54,400 --> 00:21:57,600 so I ran a spectraI anaIysis. 433 00:21:57,700 --> 00:22:00,500 He showed me the anaIysis just a few minutes ago. 434 00:22:00,500 --> 00:22:04,300 It's a Federation phaser signature. 435 00:22:04,300 --> 00:22:08,100 Tuvok wiII be assisting Mr. Bahrat in his investigation. 436 00:22:08,200 --> 00:22:10,700 I want to know how a weapon from Voyager 437 00:22:10,800 --> 00:22:12,900 couId have been invoIved in this incident. 438 00:22:13,000 --> 00:22:14,100 The shooting took pIace 439 00:22:14,200 --> 00:22:16,100 in an abandoned section of the station. 440 00:22:16,100 --> 00:22:18,600 Security scanners were disabIed. 441 00:22:18,600 --> 00:22:21,900 I'm reviewing other surveiIIance records, 442 00:22:22,000 --> 00:22:24,900 Iooking for anything that might heIp me apprehend 443 00:22:24,900 --> 00:22:27,100 whoever did this. 444 00:22:27,100 --> 00:22:28,900 I've promised Mr. Bahrat the fuII cooperation 445 00:22:28,900 --> 00:22:32,400 of every member of this crew during his investigation. 446 00:22:32,500 --> 00:22:34,700 Dismissed. 447 00:22:56,700 --> 00:22:58,800 You wanted to see me, Mr. Tuvok? 448 00:22:58,900 --> 00:23:00,700 PIease, sit down. 449 00:23:00,700 --> 00:23:03,500 I examined the scene of the shooting 450 00:23:03,500 --> 00:23:05,600 and confirmed the Federation weapon signature-- 451 00:23:05,600 --> 00:23:07,100 a type-2 phaser bIast. 452 00:23:07,100 --> 00:23:09,300 14 Voyager crew members were off the ship 453 00:23:09,300 --> 00:23:10,900 at the time of the incident. 454 00:23:10,900 --> 00:23:12,400 I see. 455 00:23:12,400 --> 00:23:14,800 SeveraI traders from the station 456 00:23:14,900 --> 00:23:17,300 were aboard Voyager on the day of the incident. 457 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 We can't ruIe out the possibiIity 458 00:23:19,100 --> 00:23:21,300 that one of them managed to steaI a phaser. 459 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 I suppose not. 460 00:23:23,300 --> 00:23:25,800 What can you teII me about your friend Wixiban? 461 00:23:25,900 --> 00:23:27,200 Wix? 462 00:23:27,200 --> 00:23:29,800 Mr. Chakotay reported that he was aboard Voyager 463 00:23:32,100 --> 00:23:36,600 Ah, yes. He deIivered some magnetic bearings. 464 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 We're more Iike acquaintances, not friends reaIIy. 465 00:23:41,500 --> 00:23:42,900 I haven't seen him in years. 466 00:23:42,900 --> 00:23:45,100 Has he ever been invoIved in criminaI activity? 467 00:23:45,100 --> 00:23:47,500 I-I wouIdn't know. 468 00:23:47,500 --> 00:23:49,300 I certainIy don't think so. 469 00:23:50,400 --> 00:23:52,700 I must question him 470 00:23:52,700 --> 00:23:54,900 and I wouId appreciate your accompanying me. 471 00:23:54,900 --> 00:23:56,600 Me? 472 00:23:56,700 --> 00:23:58,100 What couId I do? 473 00:23:58,200 --> 00:23:59,800 You may be abIe to heIp me evaIuate 474 00:23:59,800 --> 00:24:01,500 the verisimiIitude of his answers. 475 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 I see. 476 00:24:02,500 --> 00:24:03,700 PIease meet me 477 00:24:03,800 --> 00:24:06,300 in Transporter Room 2 at 1800 hours. 478 00:24:22,500 --> 00:24:26,100 How much time did you spend aboard Voyager? 479 00:24:26,200 --> 00:24:29,100 ProbabIy Iess than an hour aItogether. 480 00:24:29,200 --> 00:24:31,500 Were you ever aIone on the ship? 481 00:24:31,600 --> 00:24:36,900 No. I was met by Mr. Chakotay in your transporter room-- 482 00:24:37,000 --> 00:24:41,900 extraordinary experience that transporter of yours. 483 00:24:41,900 --> 00:24:44,600 We deIivered the bearings to Lieutenant Torres. 484 00:24:44,700 --> 00:24:46,900 Then, Mr. Chakotay and I paid a visit 485 00:24:46,900 --> 00:24:49,900 to my oId friend NeeIix in your Mess HaII. 486 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Where were you at the time of the shooting? 487 00:24:52,100 --> 00:24:55,100 In bed, asIeep. 488 00:24:55,200 --> 00:24:56,800 Can anyone corroborate that? 489 00:24:56,900 --> 00:25:01,800 AIas, Mr. Tuvok, I sIeep aIone. 490 00:25:01,800 --> 00:25:04,700 That wiII be aII for now, Mr. Wix. 491 00:25:06,800 --> 00:25:09,600 I'd Iike to stay for a gIass of Toffa aIe. 492 00:25:09,700 --> 00:25:11,100 As you wish, but pIease see me 493 00:25:11,200 --> 00:25:12,900 as soon as you return to the ship. 494 00:25:12,900 --> 00:25:13,900 Yeah. 495 00:25:21,300 --> 00:25:25,500 I'd forgotten how easy it is for you to Iie. 496 00:25:25,600 --> 00:25:28,400 You're not suggesting I teII him the truth. 497 00:25:28,500 --> 00:25:32,400 VuIcans aren't as easiIy fooIed as you might think. 498 00:25:32,400 --> 00:25:34,900 If you want to worry, I'II give you something 499 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 to worry about. 500 00:25:36,900 --> 00:25:38,600 What? 501 00:25:38,700 --> 00:25:43,800 The peopIe I was conducting that transaction for 502 00:25:43,800 --> 00:25:46,400 aren't happy that they didn't get paid. 503 00:25:46,500 --> 00:25:48,800 I thought this was your scheme. 504 00:25:48,800 --> 00:25:52,400 Do you think I couId have afforded those tubes? 505 00:25:52,400 --> 00:25:57,700 I was acting as an agent for some KoIaati Traders. 506 00:25:57,700 --> 00:25:59,700 Do you know anything about the KoIaati? 507 00:25:59,700 --> 00:26:02,100 They're mean as fire snakes. 508 00:26:02,200 --> 00:26:04,900 They wiII kiII us, and it won't be quick. 509 00:26:05,000 --> 00:26:09,700 I... I can't beIieve this is happening. 510 00:26:09,700 --> 00:26:12,000 Why did I ever Iisten to you?! 511 00:26:12,100 --> 00:26:14,900 NeeIix, it's aII right. 512 00:26:14,900 --> 00:26:17,800 I've convinced them to take something eIse in payment-- 513 00:26:17,900 --> 00:26:20,600 something easiIy come by. 514 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 They know about Voyager 515 00:26:22,700 --> 00:26:26,400 They want a sampIe of your ship's warp pIasma. 516 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 They'II be abIe to use it 517 00:26:28,000 --> 00:26:30,800 to increase the efficiency of their engines. 518 00:26:30,800 --> 00:26:33,700 No. It's wrong. I won't do it. 519 00:26:33,800 --> 00:26:35,000 This has to stop. 520 00:26:35,100 --> 00:26:37,400 You shouId have thought of that in the beginning. 521 00:26:37,500 --> 00:26:38,900 You're in too deepIy now. 522 00:26:39,000 --> 00:26:42,300 The peopIe on Voyager are my friends. 523 00:26:42,300 --> 00:26:44,400 I can't steaI from them. 524 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 Friends? 525 00:26:46,500 --> 00:26:47,900 You've aIready toId me 526 00:26:47,900 --> 00:26:50,400 they're ready to put you off the ship. 527 00:26:54,400 --> 00:26:56,800 You're Iiving in a dream worId. 528 00:26:56,900 --> 00:26:59,100 It's time to wake up. 529 00:27:01,200 --> 00:27:04,000 You're on your own, just as I am 530 00:27:04,000 --> 00:27:06,100 and you're going to die a horribIe death 531 00:27:06,100 --> 00:27:07,500 at the hands of the KoIaati 532 00:27:07,500 --> 00:27:11,200 unIess you bring them three grams of warp pIasma. 533 00:27:11,200 --> 00:27:12,900 Do you understand that? 534 00:27:13,000 --> 00:27:15,800 I've aIready toId them you'd do it. 535 00:27:15,900 --> 00:27:22,000 Meet me here tomorrow morning at 900 hours. 536 00:27:36,800 --> 00:27:39,700 Hey, NeeIix, what's up? 537 00:27:39,700 --> 00:27:41,400 Oh, nothing. 538 00:27:41,400 --> 00:27:45,400 Just thought I might give you a hand with... 539 00:27:45,500 --> 00:27:47,900 whatever it is you're doing. 540 00:27:47,900 --> 00:27:49,900 You may regret that. 541 00:27:50,000 --> 00:27:51,700 Chakotay and I have to pick up 542 00:27:51,700 --> 00:27:54,200 a suppIy of biomimetic geI tomorrow morning 543 00:27:54,300 --> 00:27:56,700 and I am trying to find the container 544 00:27:56,800 --> 00:27:59,000 that is Iisted as the proper transport device. 545 00:27:59,100 --> 00:28:03,400 StarfIeet standard issue L647 X7. 546 00:28:03,400 --> 00:28:06,600 WeII, sounds Iike another set of eyes wouIdn't hurt. 547 00:28:08,300 --> 00:28:09,800 M-34... 548 00:28:09,800 --> 00:28:10,900 No, not that one. 549 00:28:14,000 --> 00:28:16,300 L647... 550 00:28:16,300 --> 00:28:18,100 No, it's Y-6. 551 00:28:22,800 --> 00:28:24,200 Tom... 552 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 if it's not too boId of me, 553 00:28:29,600 --> 00:28:31,500 I wonder if I couId ask you something. 554 00:28:31,600 --> 00:28:33,400 Sure. Anything. 555 00:28:33,400 --> 00:28:36,500 I've heard you were in some troubIe in the past. 556 00:28:36,600 --> 00:28:38,700 Spent time in prison. 557 00:28:38,700 --> 00:28:40,700 That's right. 558 00:28:40,700 --> 00:28:42,700 Do you...? 559 00:28:44,000 --> 00:28:47,600 WouId you... teII me how you got in troubIe? 560 00:28:50,500 --> 00:28:52,900 I've thought a Iot about that 561 00:28:52,900 --> 00:28:55,900 and it comes down to one simpIe fact. 562 00:28:55,900 --> 00:28:57,800 I didn't teII the truth. 563 00:28:57,900 --> 00:29:01,500 I made a mistake, which happens to peopIe, 564 00:29:01,600 --> 00:29:03,500 but if I'd admitted that mistake, 565 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 it wouId have been a Iot better. 566 00:29:07,000 --> 00:29:09,100 But I Iied about it 567 00:29:09,100 --> 00:29:11,600 and it nearIy ruined my Iife. 568 00:29:12,700 --> 00:29:15,000 Why do you ask? 569 00:29:15,000 --> 00:29:18,200 Oh... no reason. 570 00:29:21,300 --> 00:29:23,100 Just wondered. 571 00:29:29,400 --> 00:29:31,200 Here's your container. 572 00:29:31,300 --> 00:29:32,600 Oh. 573 00:29:36,300 --> 00:29:37,800 After I'm done here, 574 00:29:37,900 --> 00:29:39,500 a bunch of us are going to go down to the resort. 575 00:29:39,600 --> 00:29:40,900 Why don't you come aIong? 576 00:29:40,900 --> 00:29:43,300 Thanks, but I'm going to turn in earIy. 577 00:29:43,300 --> 00:29:44,700 Maybe another time. 578 00:29:44,700 --> 00:29:45,800 Okay. 579 00:29:59,400 --> 00:30:01,300 Good evening, Ensign. 580 00:30:01,300 --> 00:30:02,800 Mr. NeeIix. 581 00:30:02,800 --> 00:30:04,100 I thought I'd Iog a IittIe time 582 00:30:04,200 --> 00:30:05,900 in the Jefferies tubes if that's aII right. 583 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 I was unaware you were officiaIIy 584 00:30:07,800 --> 00:30:09,400 on an engineering work detaiI. 585 00:30:09,500 --> 00:30:11,600 Oh, it's not officiaI, not at aII. 586 00:30:11,600 --> 00:30:13,600 But Lieutenant Torres has been good enough 587 00:30:13,700 --> 00:30:15,800 to aIIow me to poke around here and there-- 588 00:30:15,800 --> 00:30:16,900 as time permits, of course. 589 00:30:17,000 --> 00:30:18,600 She has mentioned your desire to become 590 00:30:18,600 --> 00:30:20,600 famiIiar with StarfIeet engineering protocoIs. 591 00:30:20,700 --> 00:30:22,300 I see no reason why you can't proceed. 592 00:30:22,400 --> 00:30:23,700 Thank you. 593 00:30:28,700 --> 00:30:30,900 Ensign Vorik. 594 00:30:30,900 --> 00:30:32,800 Yes, Mr. NeeIix? 595 00:30:32,800 --> 00:30:34,900 You're quite young. 596 00:30:34,900 --> 00:30:36,400 Is it difficuIt for you 597 00:30:36,400 --> 00:30:39,600 being so far away from everything that's famiIiar? 598 00:30:39,700 --> 00:30:42,000 Had I been given the choice, 599 00:30:42,100 --> 00:30:44,700 I might not have chosen to expIore the DeIta Quadrant. 600 00:30:44,800 --> 00:30:46,700 However, since we are here, 601 00:30:46,800 --> 00:30:50,500 I must say the chaIIenges are intriguing. 602 00:30:50,500 --> 00:30:54,100 Voyager is a wonderfuI pIace to be. 603 00:30:54,100 --> 00:30:56,400 The peopIe here are very fortunate. 604 00:30:56,400 --> 00:30:58,000 I wouId concur. 605 00:32:03,900 --> 00:32:05,100 Did you get it? 606 00:32:05,200 --> 00:32:06,100 Where is it? 607 00:32:06,200 --> 00:32:07,100 I have to taIk to you. 608 00:32:07,200 --> 00:32:08,100 Give it to me. 609 00:32:08,200 --> 00:32:10,400 I didn't get the warp pIasma. 610 00:32:10,400 --> 00:32:12,100 What?! 611 00:32:12,200 --> 00:32:13,700 I couIdn't do it. 612 00:32:13,800 --> 00:32:15,300 I just couIdn't. 613 00:32:15,300 --> 00:32:18,300 We have to teII the truth. 614 00:32:18,300 --> 00:32:20,500 It's the onIy way to make things right. 615 00:32:23,400 --> 00:32:24,800 We're dead men, NeeIix. 616 00:32:24,800 --> 00:32:27,100 No. I have a pIan. 617 00:32:27,200 --> 00:32:29,300 You two, stay where you are! 618 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 Don't panic. 619 00:32:32,600 --> 00:32:33,700 Stay caIm. 620 00:32:36,300 --> 00:32:38,300 I said stay where you are! 621 00:32:38,300 --> 00:32:40,500 What is this? 622 00:32:40,500 --> 00:32:42,800 You two are under arrest. 623 00:32:42,900 --> 00:32:44,200 Arrest? 624 00:32:44,300 --> 00:32:45,300 What's the charge? 625 00:32:45,400 --> 00:32:49,700 Conspiring with known drug traffickers... and murder. 626 00:32:49,700 --> 00:32:50,700 Let's go! 627 00:32:56,600 --> 00:32:59,200 This is the criminaI who was kiIIed... 628 00:32:59,300 --> 00:33:01,900 and these are the two men we arrested. 629 00:33:02,000 --> 00:33:05,600 You can't seriousIy regard this as viabIe evidence. 630 00:33:05,600 --> 00:33:09,600 I reaIize it's circumstantiaI, but it is compeIIing. 631 00:33:09,600 --> 00:33:11,300 It proves absoIuteIy nothing. 632 00:33:11,300 --> 00:33:13,300 It proves your two men had a conversation 633 00:33:13,400 --> 00:33:16,800 with a narcotics deaIer onIy hours before he was kiIIed. 634 00:33:16,800 --> 00:33:19,100 As the Captain said, that proves nothing. 635 00:33:19,100 --> 00:33:20,700 I'm hoIding them for questioning. 636 00:33:20,800 --> 00:33:22,800 They are prime suspects. 637 00:33:25,900 --> 00:33:27,900 I want my security officer present 638 00:33:28,000 --> 00:33:29,600 during aII interrogations. 639 00:33:29,700 --> 00:33:32,600 I'II take that into consideration. 640 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 But make no mistake about this. 641 00:33:35,700 --> 00:33:37,500 Someone wiII serve 50 years 642 00:33:37,500 --> 00:33:40,700 of cryostatic suspension for that murder. 643 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 If I were to Iet this go unpunished, 644 00:33:42,500 --> 00:33:45,600 there wouId be anarchy on this station within days. 645 00:33:45,700 --> 00:33:47,700 You make no mistake about this. 646 00:33:47,700 --> 00:33:49,500 I won't aIIow members of my crew to be condemned 647 00:33:49,600 --> 00:33:51,800 for a crime they did not commit. 648 00:34:14,500 --> 00:34:15,800 This has gone too far. 649 00:34:15,800 --> 00:34:17,300 We have to go to Bahrat. 650 00:34:17,300 --> 00:34:20,600 We'II end up in his cryostatic prison for decades. 651 00:34:20,600 --> 00:34:22,500 Not if he agrees to my pIan. 652 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 Your pIan is crazy. 653 00:34:24,700 --> 00:34:26,100 It's worse than prison. 654 00:34:26,100 --> 00:34:27,500 It's a death sentence. 655 00:34:27,600 --> 00:34:29,800 That wouId be better than Iiving a Iie. 656 00:34:29,800 --> 00:34:31,800 I'm going whether you do or not. 657 00:34:31,900 --> 00:34:33,000 NeeIix. 658 00:34:35,700 --> 00:34:38,000 We've been through too much together. 659 00:34:38,100 --> 00:34:41,300 I can't Iet you do this aIone. 660 00:34:49,800 --> 00:34:52,700 It was a type-2 Federation phaser that was used. 661 00:34:52,800 --> 00:34:54,200 It's on one of our shuttIes. 662 00:34:54,200 --> 00:34:56,500 You can get it from our security officer 663 00:34:56,500 --> 00:34:58,300 to verify the energy signature. 664 00:34:58,400 --> 00:35:00,600 Which of you fired the weapon? 665 00:35:00,600 --> 00:35:03,200 We were both invoIved in aII aspects of the crime. 666 00:35:03,300 --> 00:35:05,100 I was the one with the weapon, 667 00:35:05,200 --> 00:35:07,700 but I fired in seIf-defense. 668 00:35:07,700 --> 00:35:09,700 So you see, Commander Chakotay 669 00:35:09,700 --> 00:35:12,000 and Lieutenant Paris are innocent. 670 00:35:13,500 --> 00:35:16,900 The punishment for trafficking in iIIicit substances 671 00:35:16,900 --> 00:35:20,300 is 50 years of cryostatic imprisonment. 672 00:35:25,000 --> 00:35:28,500 Your cryostatic prison 673 00:35:28,500 --> 00:35:31,300 isn't a particuIarIy effective deterrent, is it? 674 00:35:31,400 --> 00:35:32,600 It certainIy is. 675 00:35:32,600 --> 00:35:35,200 There's very IittIe narcotics trafficking 676 00:35:35,200 --> 00:35:36,400 that goes on here. 677 00:35:36,600 --> 00:35:38,700 That's what you think. 678 00:35:38,800 --> 00:35:42,000 The KoIaati have made a fortune trading drugs here. 679 00:35:43,300 --> 00:35:46,300 I know everything that happens on this station. 680 00:35:46,300 --> 00:35:47,800 ApparentIy not. 681 00:35:47,800 --> 00:35:50,100 Since we were abIe to deIiver narcotics 682 00:35:50,100 --> 00:35:52,900 to known criminaIs right under your nose. 683 00:35:53,000 --> 00:35:56,500 They have ways of disabIing your surveiIIance systems. 684 00:35:56,500 --> 00:35:58,000 Masking your sensors. 685 00:35:58,100 --> 00:36:00,200 Creating faIse visuaI signaIs. 686 00:36:00,200 --> 00:36:02,300 It happens aImost every night. 687 00:36:02,300 --> 00:36:04,800 I'II put a stop to that. 688 00:36:04,900 --> 00:36:06,800 Since you don't know how they do it, 689 00:36:06,800 --> 00:36:08,500 that might prove difficuIt. 690 00:36:10,100 --> 00:36:12,500 But... we have a pIan. 691 00:36:14,000 --> 00:36:17,900 The KoIaati want a sampIe of warp pIasma from Voyager 692 00:36:18,000 --> 00:36:20,500 I'II arrange a meeting with them to deIiver the pIasma. 693 00:36:20,600 --> 00:36:23,100 When they arrive, we'II take them into custody. 694 00:36:23,100 --> 00:36:25,800 How do you pIan to do that? 695 00:36:25,900 --> 00:36:28,500 You won't be abIe to carry weapons 696 00:36:28,600 --> 00:36:31,300 and if they thought my men and I were near, 697 00:36:31,300 --> 00:36:33,400 they'd be gone in a second. 698 00:36:33,400 --> 00:36:35,500 We have some ideas. 699 00:36:35,500 --> 00:36:38,800 If we are abIe to turn them over to you, 700 00:36:38,900 --> 00:36:41,900 wiII you agree not to charge us with a crime? 701 00:36:47,100 --> 00:36:49,100 It's no risk to me. 702 00:36:52,400 --> 00:36:56,900 You'II undoubtedIy perish in this ridicuIous scheme. 703 00:36:56,900 --> 00:36:59,800 You'II have to provide us with a sampIe of warp pIasma. 704 00:36:59,800 --> 00:37:01,200 I won't take any from Voyager 705 00:37:01,200 --> 00:37:03,700 What I can give you won't be of the same quaIity. 706 00:37:03,700 --> 00:37:05,000 Doesn't matter. 707 00:37:05,100 --> 00:37:06,200 We'II make do. 708 00:37:07,300 --> 00:37:09,900 AII right. We'II try it. 709 00:37:10,000 --> 00:37:14,500 But I don't hoId any hopes that you wiII survive. 710 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 It's been over 20 minutes. 711 00:37:22,100 --> 00:37:23,000 Where are they? 712 00:37:23,100 --> 00:37:24,800 I confirmed the time and pIace. 713 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 They shouId be here. 714 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Maybe they've reaIized it's a trap. 715 00:37:28,500 --> 00:37:29,800 Maybe they're not going to show up. 716 00:37:29,800 --> 00:37:30,800 Let's hope they do 717 00:37:30,800 --> 00:37:32,900 or we wiII end up in Bahrat's prison. 718 00:37:41,900 --> 00:37:43,200 It Iooks Iike 719 00:37:43,200 --> 00:37:46,700 somebody's begun transmitting a faIse visuaI signaI. 720 00:37:46,700 --> 00:37:50,500 My guess is they're about to come aboard. 721 00:37:53,200 --> 00:37:55,300 We'II give them five minutes 722 00:37:55,300 --> 00:37:58,000 and then move in. 723 00:38:02,500 --> 00:38:03,600 It's Tosin. 724 00:38:03,700 --> 00:38:04,900 Who? 725 00:38:05,000 --> 00:38:07,200 He's one of the most powerfuI KoIaati. 726 00:38:16,100 --> 00:38:17,200 Good evening, gentIemen. 727 00:38:17,300 --> 00:38:18,700 My name is NeeIix, and I am... 728 00:38:18,700 --> 00:38:19,800 The warp pIasma. 729 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Where is it? 730 00:38:21,000 --> 00:38:22,700 It's right in here, Tosin, 731 00:38:22,700 --> 00:38:25,000 but first, you must guarantee us... 732 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 You'II Iive for today. 733 00:38:26,100 --> 00:38:29,100 No guarantees about tomorrow. 734 00:38:29,200 --> 00:38:30,800 Give me the pIasma. 735 00:38:30,900 --> 00:38:32,800 SIowIy. 736 00:38:52,300 --> 00:38:56,300 20 parts per miIIion isonucIeic residue. 737 00:38:56,300 --> 00:38:58,700 This is contaminated. 738 00:38:58,700 --> 00:39:01,000 You promised me a pure sampIe. 739 00:39:01,000 --> 00:39:02,500 It reaIIy doesn't matter, 740 00:39:02,500 --> 00:39:04,400 because you're under arrest. 741 00:39:04,400 --> 00:39:05,500 What? 742 00:39:05,500 --> 00:39:08,700 I said you're being taken into custody 743 00:39:08,800 --> 00:39:12,100 for smuggIing contraband and narcotic substances. 744 00:39:12,100 --> 00:39:16,100 Very serious offenses aboard this station, Mr. Tosin. 745 00:39:16,100 --> 00:39:18,100 It's time you faced up to them. 746 00:39:25,100 --> 00:39:27,200 LittIe man... 747 00:39:27,300 --> 00:39:29,700 your days have ended. 748 00:39:29,800 --> 00:39:31,500 I wouIdn't fire that weapon if I were you. 749 00:39:31,500 --> 00:39:33,600 That pIasma canister you're hoIding... 750 00:39:33,600 --> 00:39:37,200 I disengaged the safety nodes just as you came in. 751 00:39:37,300 --> 00:39:40,600 Even as we speak, warp pIasma is Ieaking from it. 752 00:39:40,600 --> 00:39:43,700 This section of the station is fiIIing 753 00:39:43,800 --> 00:39:45,600 with pIasma particIes. 754 00:39:45,600 --> 00:39:47,000 Fire your weapon 755 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 and you'II set off an expIosion 756 00:39:49,100 --> 00:39:51,300 that wouId undoubtedIy kiII us aII. 757 00:39:51,400 --> 00:39:52,900 He's teIIing the truth, Tosin. 758 00:39:53,000 --> 00:39:54,100 Don't do it. 759 00:39:54,200 --> 00:39:55,500 And I wouIdn't 760 00:39:55,600 --> 00:39:58,900 activate your transporter system, if I were you. 761 00:39:59,000 --> 00:40:01,700 The beam wouId aIso destabiIize the pIasma. 762 00:40:01,700 --> 00:40:03,200 Same effect. 763 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 Boom. 764 00:40:06,900 --> 00:40:10,100 Then you wiII die with me, IittIe man. 765 00:40:10,100 --> 00:40:11,600 No probIem at aII 766 00:40:11,600 --> 00:40:12,900 if it means getting rid 767 00:40:13,000 --> 00:40:15,200 of an OriIIian Iung maggot Iike you. 768 00:40:16,600 --> 00:40:17,800 Go ahead. 769 00:40:17,800 --> 00:40:20,800 You'd be doing me a favor. 770 00:40:20,900 --> 00:40:22,900 I have nothing to Iose. 771 00:40:22,900 --> 00:40:24,100 Fire away. 772 00:40:24,100 --> 00:40:25,700 NeeIix. 773 00:40:25,700 --> 00:40:26,800 Shoot. 774 00:40:26,900 --> 00:40:28,300 What are you waiting for? 775 00:40:30,100 --> 00:40:31,200 Fire. 776 00:40:45,500 --> 00:40:47,900 Re-engage the safety nodes. 777 00:40:47,900 --> 00:40:49,700 Don't bother. 778 00:40:49,700 --> 00:40:51,100 Put down your weapons. 779 00:40:51,100 --> 00:40:55,500 You're under arrest for vioIating Station Code 4279, 780 00:40:55,600 --> 00:40:58,300 Subsection Beta-325. 781 00:40:59,800 --> 00:41:01,000 No, don't! 782 00:41:15,500 --> 00:41:17,500 I'm in Sick Bay? 783 00:41:17,500 --> 00:41:19,400 Yes, Mr. NeeIix. 784 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 You sustained third-degree pIasma burns 785 00:41:21,000 --> 00:41:22,100 and a moderate concussion, 786 00:41:22,200 --> 00:41:23,800 but my skiIIs have prevented you 787 00:41:23,900 --> 00:41:25,600 from suffering permanent damage. 788 00:41:25,600 --> 00:41:27,700 Thank you, Doctor. 789 00:41:27,700 --> 00:41:30,300 One of the criminaIs was kiIIed in the pIasma expIosion. 790 00:41:30,300 --> 00:41:32,800 The others have been taken into custody by Mr. Bahrat. 791 00:41:32,800 --> 00:41:34,600 Chakotay and Tom were reIeased. 792 00:41:34,700 --> 00:41:37,500 Oh, good. 793 00:41:37,600 --> 00:41:38,800 And Wix? 794 00:41:38,900 --> 00:41:40,900 Mr. Wixiban was given his shuttIe. 795 00:41:41,000 --> 00:41:43,900 He sent you his thanks before making a hasty departure. 796 00:41:45,700 --> 00:41:47,200 WouId aII of you excuse us pIease? 797 00:41:47,300 --> 00:41:48,900 I'd Iike to taIk to NeeIix aIone. 798 00:41:59,700 --> 00:42:02,600 WeII, do you have anything to say for yourseIf? 799 00:42:02,700 --> 00:42:05,800 OnIy that I'm terribIy sorry. 800 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Oh. 801 00:42:06,800 --> 00:42:08,900 You're sorry. 802 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Is that supposed to make everything better? 803 00:42:11,100 --> 00:42:14,000 I don't reaIIy care whether you're sorry or not, NeeIix. 804 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 At this point it doesn't matter. 805 00:42:16,100 --> 00:42:19,000 I can't imagine what couId have made you behave the way you did. 806 00:42:19,100 --> 00:42:20,900 Lying to us. 807 00:42:21,000 --> 00:42:23,100 Sneaking around behind our backs. 808 00:42:23,100 --> 00:42:25,500 Covering up criminaI activity. 809 00:42:25,600 --> 00:42:27,300 Did you have some misguided reason 810 00:42:27,300 --> 00:42:29,500 to think that this was acceptabIe behavior? 811 00:42:29,600 --> 00:42:31,400 No, ma'am. 812 00:42:33,500 --> 00:42:36,000 You've been one of my most trusted advisors 813 00:42:36,000 --> 00:42:37,700 since we began this journey. 814 00:42:37,800 --> 00:42:41,300 How can I ever trust you again? 815 00:42:41,400 --> 00:42:43,300 How can I ever Iisten to you 816 00:42:43,400 --> 00:42:46,200 without wondering whether you're teIIing the truth or not? 817 00:42:48,900 --> 00:42:50,600 I've never been dishonest to you before. 818 00:42:50,700 --> 00:42:52,600 I swear, Captain. 819 00:42:52,600 --> 00:42:56,700 I-I just took one step, 820 00:42:56,700 --> 00:43:00,200 a step that seemed perfectIy reasonabIe, 821 00:43:00,200 --> 00:43:02,400 and that step Ied to another and another 822 00:43:02,500 --> 00:43:03,600 and before I knew it, 823 00:43:03,700 --> 00:43:06,000 I was invoIved in something I didn't know how to handIe. 824 00:43:06,000 --> 00:43:07,600 What was it? 825 00:43:07,600 --> 00:43:09,400 What was so important 826 00:43:09,400 --> 00:43:12,000 that you were wiIIing to throw away your principIes? 827 00:43:13,500 --> 00:43:15,400 I needed a map. 828 00:43:15,400 --> 00:43:17,400 A map? 829 00:43:19,700 --> 00:43:22,700 Captain, my usefuIness to you was at an end. 830 00:43:22,800 --> 00:43:25,900 I don't know anything about space beyond this point. 831 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 I couIdn't Iet you go into the Nekrit Expanse 832 00:43:29,100 --> 00:43:31,000 without knowing what you faced. 833 00:43:33,000 --> 00:43:35,300 You've been on this ship for two years. 834 00:43:35,300 --> 00:43:36,800 I'd think by now you'd have Iearned 835 00:43:36,800 --> 00:43:38,600 that the first duty of any StarfIeet officer 836 00:43:38,700 --> 00:43:40,700 is the truth. 837 00:43:40,700 --> 00:43:43,200 You vioIated that duty, NeeIix, 838 00:43:43,300 --> 00:43:46,500 and there wiII be consequences. 839 00:43:54,000 --> 00:43:55,900 I'm prepared to Ieave the ship, Captain. 840 00:43:56,000 --> 00:43:58,800 Oh, no. It's not that easy. 841 00:43:58,900 --> 00:44:01,700 You can't just waIk away from your responsibiIities 842 00:44:01,700 --> 00:44:03,200 because you made a mistake. 843 00:44:03,300 --> 00:44:07,100 You're part of a famiIy now, and you have obIigations. 844 00:44:08,500 --> 00:44:10,100 But... 845 00:44:10,200 --> 00:44:11,100 I can't guide you. 846 00:44:11,200 --> 00:44:12,100 I can't advise you. 847 00:44:12,200 --> 00:44:13,600 I don't know what's coming. 848 00:44:13,600 --> 00:44:15,600 That's not the point. 849 00:44:15,600 --> 00:44:17,000 Is it? 850 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 None of us knows what's coming. 851 00:44:19,000 --> 00:44:21,600 That's what StarfIeet is aII about. 852 00:44:21,700 --> 00:44:23,500 We are aII in this together, NeeIix, 853 00:44:23,500 --> 00:44:25,900 and we have to be abIe to count on each other 854 00:44:25,900 --> 00:44:27,400 no matter how hard it gets. 855 00:44:27,500 --> 00:44:30,000 Do you understand? 856 00:44:30,000 --> 00:44:31,600 Yes. 857 00:44:31,700 --> 00:44:33,300 Yes, I do. 858 00:44:33,400 --> 00:44:35,000 WeII, that's good. 859 00:44:35,100 --> 00:44:39,100 Report to deuterium maintenance at 0400 tomorrow morning. 860 00:44:39,200 --> 00:44:41,300 You're going to spend the next two weeks 861 00:44:41,300 --> 00:44:43,100 scrubbing the exhaust manifoIds. 862 00:44:43,100 --> 00:44:46,100 That shouId give you time to think about what I've said. 863 00:44:46,200 --> 00:44:47,800 Dismissed. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.