All language subtitles for Star Trek Voyager - 3x03 - The Chute.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,100 New man coming! 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,300 New prisoner! Get out of my way! 3 00:00:05,300 --> 00:00:06,800 New man coming! 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,400 Get out of my way! 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,600 Here he comes! Get ready! Let's go! 6 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 Hurry up! 7 00:00:13,700 --> 00:00:14,700 They're gonna push off! Let's go! 8 00:00:14,700 --> 00:00:15,700 New prisoner! 9 00:00:15,700 --> 00:00:18,400 Hey! Something's coming down there! 10 00:00:36,300 --> 00:00:39,100 Hey, get out of my... 11 00:01:09,600 --> 00:01:10,800 KiII him! KiII him! 12 00:01:16,500 --> 00:01:17,700 Tom! 13 00:03:26,300 --> 00:03:28,300 Nobody touch him. He's mine. 14 00:03:38,200 --> 00:03:41,700 Wait. This is a mistake. 15 00:03:41,700 --> 00:03:42,900 I don't beIong here! 16 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 You don't? 17 00:03:45,100 --> 00:03:47,600 WeII, I'II just take you home, then. 18 00:03:47,600 --> 00:03:49,100 AII right?! 19 00:03:53,200 --> 00:03:55,500 This one's mine. 20 00:03:55,600 --> 00:03:57,900 I say he's not. 21 00:03:57,900 --> 00:04:01,300 He's the reason that I'm here. 22 00:04:01,300 --> 00:04:05,000 He was my partner in a bombing. 23 00:04:05,000 --> 00:04:09,200 We kiIIed 47 patroIIers on Akritiri-- 47! 24 00:04:09,200 --> 00:04:12,900 And then this scum confessed to the tribunaI 25 00:04:12,900 --> 00:04:14,400 and gave them my name. 26 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 So I'm teIIing you again, 27 00:04:16,100 --> 00:04:17,700 he's mine. 28 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 I'm keeping him. 29 00:04:27,100 --> 00:04:29,100 Take him. 30 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 For now. 31 00:04:52,700 --> 00:04:55,100 Did you have to hit me so hard? 32 00:04:55,200 --> 00:04:56,700 Trust me-- around here 33 00:04:56,800 --> 00:04:59,300 you don't want anybody thinking you're soft. 34 00:04:59,300 --> 00:05:00,600 Thanks for the tip. 35 00:05:00,600 --> 00:05:01,900 Is there any food? 36 00:05:01,900 --> 00:05:04,900 I haven't had anything to eat since I got here. 37 00:05:04,900 --> 00:05:06,000 How Iong is that? 38 00:05:06,100 --> 00:05:08,200 A coupIe of days. 39 00:05:08,300 --> 00:05:10,400 Some shore Ieave, huh? 40 00:05:10,500 --> 00:05:13,200 What happened to you after they spIit us up? 41 00:05:13,200 --> 00:05:17,600 The Akritirians interrogated me. 42 00:05:17,600 --> 00:05:19,700 When I wouIdn't confess to the bombing, 43 00:05:19,700 --> 00:05:22,500 they dragged me in front of a judge. 44 00:05:22,600 --> 00:05:25,500 He said you'd aIready confessed for the both of us 45 00:05:25,500 --> 00:05:27,400 and then he pronounced me guiIty. 46 00:05:27,400 --> 00:05:29,000 That's exactIy what happened to me. 47 00:05:29,100 --> 00:05:32,600 Then they must have drugged me because the next thing I knew, 48 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 I woke up at the bottom of the chute 49 00:05:34,900 --> 00:05:36,200 to that weIcoming party. 50 00:05:36,200 --> 00:05:40,800 We've got to expIain to somebody that there's been a mistake. 51 00:05:40,800 --> 00:05:43,000 Who did you have in mind? 52 00:05:43,100 --> 00:05:44,400 A guard. 53 00:05:44,400 --> 00:05:45,600 The warden. 54 00:05:45,600 --> 00:05:48,500 I haven't seen anybody Iike that. 55 00:05:48,500 --> 00:05:50,600 A prison without guards? 56 00:05:50,700 --> 00:05:53,300 The other inmates say 57 00:05:53,300 --> 00:05:55,800 this pIace is 300 meters underground. 58 00:05:55,800 --> 00:05:59,800 Maybe the Akritirians figure guards aren't necessary. 59 00:05:59,900 --> 00:06:01,500 Can I have some more? 60 00:06:01,500 --> 00:06:03,300 What do you think this is?! 61 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 A hoteI?! There isn't any more! 62 00:06:05,100 --> 00:06:07,400 Take it easy! 63 00:06:14,400 --> 00:06:16,900 I'm sorry. 64 00:06:16,900 --> 00:06:20,800 I'm... reaIIy starting to get edgy. 65 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 I think it's the cIamp. 66 00:06:22,800 --> 00:06:23,900 The what? 67 00:06:27,100 --> 00:06:29,700 That's what the prisoners caII it. 68 00:06:29,700 --> 00:06:31,200 Everybody has one. 69 00:06:32,800 --> 00:06:34,600 What is it? 70 00:06:34,600 --> 00:06:38,400 I'm guessing it's some kind of synaptic stimuIator. 71 00:06:38,500 --> 00:06:41,600 Anyway, it's affecting my nervous system. 72 00:06:41,600 --> 00:06:44,300 I've been getting jumpier ever since I got here. 73 00:06:44,300 --> 00:06:47,300 Not to mention, this thing itches Iike crazy. 74 00:06:47,400 --> 00:06:48,500 What do you think it's for? 75 00:06:48,500 --> 00:06:51,300 Maybe it's some kind of torture device. 76 00:06:51,300 --> 00:06:53,400 We couId try taking them out. 77 00:06:53,400 --> 00:06:55,300 No! I saw someone try it. 78 00:06:55,300 --> 00:06:57,000 It kiIIed him. 79 00:07:02,300 --> 00:07:07,500 What we have to do is find a way out of this pIace. 80 00:07:09,100 --> 00:07:10,200 Hmm. 81 00:07:12,600 --> 00:07:14,800 Let's get something straight first. 82 00:07:14,800 --> 00:07:16,900 What? 83 00:07:17,000 --> 00:07:20,300 The next time you take a swing at me, 84 00:07:20,300 --> 00:07:22,200 I'm hitting back. 85 00:07:26,200 --> 00:07:27,700 What's that? 86 00:07:27,800 --> 00:07:30,400 Another prisoner, maybe? 87 00:07:30,500 --> 00:07:32,700 Food coming! 88 00:07:32,700 --> 00:07:34,300 -Food! -Join me for dinner? 89 00:07:52,000 --> 00:07:53,700 No! There's got to be more! 90 00:08:04,300 --> 00:08:06,500 I don't think he was going to eat it anyway, do you? 91 00:08:12,700 --> 00:08:14,300 He's dead. 92 00:08:15,600 --> 00:08:18,800 I think I've Iost my appetite. 93 00:08:24,500 --> 00:08:28,300 Captain's Log, Stardate 50156.2. 94 00:08:28,400 --> 00:08:30,000 After 72 hours, Lieutenant Paris 95 00:08:30,100 --> 00:08:32,000 and Ensign Kim are stiII missing, 96 00:08:32,100 --> 00:08:33,800 and I'm quickIy Iosing patience 97 00:08:33,800 --> 00:08:35,600 with the Akritirian authorities. 98 00:08:35,700 --> 00:08:37,600 They continue to deny us access to the surface, 99 00:08:37,600 --> 00:08:39,400 and they've yet to confirm 100 00:08:39,400 --> 00:08:42,100 whether our crewmen were kiIIed in the bombing. 101 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 Anything? 102 00:08:43,600 --> 00:08:45,900 I have compIeted another fuII sensor sweep 103 00:08:46,000 --> 00:08:48,200 incIuding a muItispectraI subsurface scan. 104 00:08:48,200 --> 00:08:49,800 I stiII cannot Iocate their Iife signs 105 00:08:49,900 --> 00:08:51,400 or their combadges. 106 00:08:51,400 --> 00:08:55,100 Captain, Ambassador Liria is haiIing us. 107 00:08:55,200 --> 00:08:57,400 On screen. 108 00:08:57,400 --> 00:09:00,300 I'm onIy in the mood for good news today, Ambassador. 109 00:09:00,300 --> 00:09:02,400 I'm afraid I can't obIige. 110 00:09:02,400 --> 00:09:04,300 Are you saying they're dead? 111 00:09:04,400 --> 00:09:06,600 No, they're very much aIive. 112 00:09:06,600 --> 00:09:09,200 Then where are they? 113 00:09:09,200 --> 00:09:12,500 Your men have been convicted of the terrorist bombing 114 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 at the Laktivia recreationaI faciIity, which resuIted 115 00:09:15,500 --> 00:09:18,800 in the death of 47 off-duty patroIIers. 116 00:09:19,800 --> 00:09:21,300 I assure you, Ambassador, 117 00:09:21,300 --> 00:09:23,800 my peopIe had nothing to do with this attack. 118 00:09:23,900 --> 00:09:25,400 We found chemicaI traces 119 00:09:25,400 --> 00:09:27,400 of the expIosive used in the bombing 120 00:09:27,500 --> 00:09:29,600 on their hands and cIothing. 121 00:09:29,700 --> 00:09:30,900 I'm sure the same couId be said 122 00:09:30,900 --> 00:09:32,500 of anyone who was near the expIosion. 123 00:09:32,600 --> 00:09:34,500 It's hardIy enough evidence for a conviction. 124 00:09:34,500 --> 00:09:38,100 The expIosive was triIithium based. 125 00:09:38,200 --> 00:09:41,400 There is no source of triIithium anywhere in our system. 126 00:09:41,400 --> 00:09:46,000 So, you can imagine our surprise when our investigation reveaIed 127 00:09:46,100 --> 00:09:48,800 that your ship is powered by diIithium-- 128 00:09:48,800 --> 00:09:54,400 which our scientists teII us is convertibIe into triIithium. 129 00:09:54,500 --> 00:09:56,400 We have Iong suspected 130 00:09:56,400 --> 00:09:58,700 that the so-caIIed Open Sky terrorists 131 00:09:58,700 --> 00:10:01,700 had off-worId coIIaborators. 132 00:10:01,700 --> 00:10:04,000 Now we know who they are. 133 00:10:04,100 --> 00:10:07,300 Captain, two Akritirian ships are approaching 134 00:10:07,300 --> 00:10:09,400 at bearing 27 1 mark 64. 135 00:10:09,400 --> 00:10:12,700 Prepare your ship for inspection, Captain. 136 00:10:12,800 --> 00:10:15,500 If it wiII heIp confirm our innocence, I'II consider it. 137 00:10:15,500 --> 00:10:18,300 But first, I want to know where my peopIe are being heId, 138 00:10:18,300 --> 00:10:20,200 and I want to taIk to them immediateIy. 139 00:10:20,200 --> 00:10:23,000 Communication with inmates is not permitted. 140 00:10:23,100 --> 00:10:25,000 If you want my cooperation, Ambassador, 141 00:10:25,100 --> 00:10:27,600 you're going to have to do better than that. 142 00:10:27,600 --> 00:10:29,400 Perhaps you've misunderstood me. 143 00:10:29,400 --> 00:10:31,700 Let me cIarify our position. 144 00:10:31,700 --> 00:10:33,500 Your vesseI is being impounded. 145 00:10:33,600 --> 00:10:35,900 You and your crew are under arrest. 146 00:10:35,900 --> 00:10:37,400 Prepare to be boarded. 147 00:10:37,400 --> 00:10:40,200 Captain, their ships are powering weapons. 148 00:10:40,300 --> 00:10:42,300 Mr. Tuvok, raise shieIds. 149 00:10:42,300 --> 00:10:44,100 Mr. Chakotay, take the conn. 150 00:10:44,100 --> 00:10:45,700 I'd Iike to resoIve this situation 151 00:10:45,700 --> 00:10:47,100 peacefuIIy, Ambassador, 152 00:10:47,200 --> 00:10:49,500 but Iet me cIarify my position. 153 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 I wiII not aIIow this ship to be boarded. 154 00:10:52,100 --> 00:10:56,300 That, Captain, is an error in judgment. 155 00:11:04,600 --> 00:11:06,800 Captain, shouId I return fire? 156 00:11:06,800 --> 00:11:09,400 That's not going to heIp us get Tom and Harry back. 157 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 We need to regroup. 158 00:11:10,400 --> 00:11:11,800 Get us out of here, Commander. 159 00:11:11,900 --> 00:11:13,000 Aye, Captain. 160 00:11:37,400 --> 00:11:38,700 What took you so Iong? 161 00:11:38,700 --> 00:11:40,900 I've been back at Ieast haIf an hour. 162 00:11:40,900 --> 00:11:44,900 You're starting to feeI it, aren't you? 163 00:11:44,900 --> 00:11:46,400 I guess I am. 164 00:11:46,500 --> 00:11:48,300 It gets worse aII the time. 165 00:11:48,300 --> 00:11:49,800 We have to fight it. 166 00:11:51,500 --> 00:11:53,600 Let's focus on something positive. 167 00:11:55,600 --> 00:11:57,900 How about... 168 00:11:57,900 --> 00:12:00,500 a seven-course dinner? 169 00:12:02,200 --> 00:12:04,400 I suppose you didn't find any food. 170 00:12:04,400 --> 00:12:07,200 WeII... I found cIose to 50 good citizens 171 00:12:07,200 --> 00:12:11,400 in this quaint IittIe community, but not a grocer among them. 172 00:12:11,500 --> 00:12:13,300 I take it that's a no. 173 00:12:13,300 --> 00:12:14,500 Yeah. 174 00:12:14,500 --> 00:12:17,800 But, if we ever do get our hands on some food, 175 00:12:17,800 --> 00:12:20,400 I found a IoveIy spot for a picnic. 176 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 Great. 177 00:12:21,500 --> 00:12:24,000 AII we need are the DeIaney sisters, 178 00:12:24,100 --> 00:12:26,300 and we couId make a day of it. 179 00:12:28,100 --> 00:12:29,200 So, how about you? 180 00:12:29,200 --> 00:12:32,100 Come across anything interesting in your traveIs? 181 00:12:32,200 --> 00:12:33,700 If you mean an escape route, 182 00:12:33,700 --> 00:12:35,700 I ran into nothing but soIid waIIs. 183 00:12:36,800 --> 00:12:38,500 Me, too. 184 00:12:38,500 --> 00:12:40,800 As far as I can see, the onIy way to the surface 185 00:12:40,800 --> 00:12:42,600 is that chute in the main chamber. 186 00:12:42,600 --> 00:12:44,600 The question is: How do we get into it 187 00:12:44,600 --> 00:12:47,000 without getting fried by that force fieId? 188 00:12:47,100 --> 00:12:50,200 You saw what happened to the man who reached inside. 189 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 That's where this might come in handy. 190 00:12:52,400 --> 00:12:55,800 I thought if we couId get our hands on some Ioose wiring, 191 00:12:55,900 --> 00:12:57,400 you might be abIe to use it to rig a device 192 00:12:57,500 --> 00:12:59,300 that wouId short out the force fieId 193 00:12:59,300 --> 00:13:01,100 Iong enough for us to get into the tube. 194 00:13:01,100 --> 00:13:03,500 It's worth a try. 195 00:13:03,500 --> 00:13:05,000 Yeah. 196 00:13:05,100 --> 00:13:07,400 Now, if we couId onIy figure out a way 197 00:13:07,500 --> 00:13:10,400 to short out these impIants, we'd be aII set. 198 00:13:13,800 --> 00:13:15,700 There's no indication they foIIowed us. 199 00:13:15,800 --> 00:13:16,900 I guess they're more interested 200 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 in getting rid of us than finding out the truth. 201 00:13:18,700 --> 00:13:19,600 We've got to go back 202 00:13:19,700 --> 00:13:21,000 -for Harry and Tom. -B'EIanna... 203 00:13:21,100 --> 00:13:23,400 We have no information as to their whereabouts, 204 00:13:23,400 --> 00:13:24,700 and if we return to Akritirian space, 205 00:13:24,700 --> 00:13:26,800 we are sure to encounter further hostiIities. 206 00:13:26,800 --> 00:13:27,900 Tuvok is right. 207 00:13:28,000 --> 00:13:30,400 Let's concentrate on proving Harry and Tom's innocence. 208 00:13:30,400 --> 00:13:31,700 How do we do that? 209 00:13:31,700 --> 00:13:33,700 We know the expIosive was triIithium-based. 210 00:13:33,800 --> 00:13:35,700 If we find the source of that triIithium, 211 00:13:35,700 --> 00:13:37,300 it may Iead us to the reaI bombers. 212 00:13:37,300 --> 00:13:39,300 Our Iong-range scans indicate that Liria was right. 213 00:13:39,300 --> 00:13:41,200 There's no triIithium in this sector. 214 00:13:41,200 --> 00:13:43,300 What about paraIithium? 215 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 It's used as a fueI 216 00:13:45,400 --> 00:13:47,300 for some ion-based propuIsion systems 217 00:13:47,300 --> 00:13:49,600 and it can be converted into triIithium. 218 00:13:49,700 --> 00:13:51,000 Review our sensor Iogs 219 00:13:51,000 --> 00:13:53,800 of ships entering and Ieaving Akritirian space 220 00:13:53,800 --> 00:13:55,800 during the time we were in orbit. 221 00:13:55,800 --> 00:13:58,200 If anybody's using paraIithium for fueI, 222 00:13:58,200 --> 00:14:01,300 I want to find out who they are and where they went. 223 00:14:05,900 --> 00:14:08,900 Come on, come on, come on... 224 00:14:08,900 --> 00:14:11,000 Take it easy. 225 00:14:11,100 --> 00:14:12,700 You'II get it. 226 00:14:23,400 --> 00:14:26,500 I can't think. I can't concentrate. 227 00:14:26,500 --> 00:14:29,400 Okay, okay, concentrate on this. 228 00:14:29,400 --> 00:14:32,500 Uh... um... 229 00:14:32,600 --> 00:14:34,500 crown roast of Iamb 230 00:14:34,600 --> 00:14:37,500 with, uh... a bed of wiId rice 231 00:14:37,600 --> 00:14:41,500 and a 2296 Chateau Lafite RothschiId... 232 00:14:41,600 --> 00:14:44,900 at the reaI Sandrine's. 233 00:14:46,300 --> 00:14:50,100 Or how about shrimp with fettran sauce, 234 00:14:50,100 --> 00:14:51,800 fIamb? noodIes... 235 00:14:51,900 --> 00:14:56,200 and fudge rippIe pudding. 236 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Good one. 237 00:14:58,200 --> 00:14:59,300 Okay. Uh... 238 00:14:59,300 --> 00:15:02,600 coupIe of barbecued T-bone steaks 239 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 with baked Risan beans 240 00:15:04,900 --> 00:15:07,900 and... cherry pie for dessert. 241 00:15:07,900 --> 00:15:09,900 Let's see you top that one. 242 00:15:10,100 --> 00:15:11,600 Right now, I'm so hungry, 243 00:15:11,700 --> 00:15:14,900 I couId eat a bowI of NeeIix's leola root stew. 244 00:15:14,900 --> 00:15:16,500 Me, too. 245 00:15:16,600 --> 00:15:19,700 Never thought I'd say that. 246 00:15:19,700 --> 00:15:22,100 I'm ready to give it a try. 247 00:15:24,200 --> 00:15:26,600 So far, so good. 248 00:15:31,400 --> 00:15:33,100 Are you okay? 249 00:15:35,100 --> 00:15:37,200 What are you doing? 250 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 Just out for a IittIe stroII. 251 00:15:40,600 --> 00:15:42,100 Move it! 252 00:15:43,100 --> 00:15:45,000 What's that? 253 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 A pipe. 254 00:15:47,100 --> 00:15:48,900 Let's see it. 255 00:15:48,900 --> 00:15:50,000 Come on. 256 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 I'd reaIIy recommend that you stay out of my way. 257 00:15:53,600 --> 00:15:57,100 You shouId have thought of that before you took him! 258 00:16:08,200 --> 00:16:09,300 Come on, Tom. 259 00:16:17,500 --> 00:16:18,300 Tom! 260 00:16:31,700 --> 00:16:37,400 Back off! Back off! Back off! Back off! 261 00:16:41,400 --> 00:16:45,000 Hang on. I'm getting you out of here. 262 00:16:45,100 --> 00:16:47,700 No fight. No fight. 263 00:16:50,800 --> 00:16:53,600 If he doesn't bIeed to death, he'II die from infection. 264 00:16:53,700 --> 00:16:55,000 We've got to get him to a doctor. 265 00:16:55,100 --> 00:16:56,700 Of course. We'II caII an emergency vehicIe 266 00:16:56,700 --> 00:16:58,200 and rush him to a hospitaI. 267 00:17:09,400 --> 00:17:10,500 Hey! 268 00:17:12,400 --> 00:17:14,700 What do you want for the dead man's boots? 269 00:17:28,600 --> 00:17:30,100 You can make it. 270 00:17:30,100 --> 00:17:31,200 Just a few more steps, 271 00:17:31,300 --> 00:17:33,400 and we'II be back to the sheIter. 272 00:17:33,400 --> 00:17:34,800 Home, sweet home. 273 00:17:37,000 --> 00:17:38,200 Harry. 274 00:17:38,200 --> 00:17:39,300 Yeah. 275 00:17:39,300 --> 00:17:41,600 I'm hurt pretty bad. 276 00:17:41,600 --> 00:17:43,400 I'II take care of it. 277 00:17:43,500 --> 00:17:45,600 Promise me something. 278 00:17:45,600 --> 00:17:47,800 What? 279 00:17:47,800 --> 00:17:50,100 If things get worse... 280 00:17:50,100 --> 00:17:53,200 if it comes down to making a choice, 281 00:17:53,300 --> 00:17:55,500 don't worry about me. 282 00:17:55,600 --> 00:17:58,600 Take care of yourseIf. 283 00:18:03,300 --> 00:18:04,900 Do we have a deaI? 284 00:18:06,200 --> 00:18:08,500 Quiet. 285 00:18:09,500 --> 00:18:10,900 Hey! 286 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 What are you doing in there? 287 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 -Get out. -This pIace is ours. 288 00:18:14,900 --> 00:18:17,800 Get out! Get out! Get out! 289 00:18:33,500 --> 00:18:35,900 Okay, here's the deaI. 290 00:18:35,900 --> 00:18:38,500 My boots for some cIean cIoth, 291 00:18:38,500 --> 00:18:40,800 a Iiter of water, two of those food cakes 292 00:18:40,900 --> 00:18:43,000 and my friend gets to stay in there untiI he's better. 293 00:18:45,100 --> 00:18:47,600 I don't take in boarders. 294 00:18:47,600 --> 00:18:49,300 What about the rest of it? 295 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 I don't Iike the coIor. 296 00:18:54,100 --> 00:18:57,000 Come on, Iet's go. 297 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 This guy's not going to heIp us. 298 00:19:00,600 --> 00:19:02,100 Just teII me what you want 299 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 for the food and the bandages, okay? 300 00:19:05,800 --> 00:19:08,800 That pipe you were working with interests me. 301 00:19:08,900 --> 00:19:10,800 I can't trade the pipe. 302 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 Then I guess we don't have a deaI. 303 00:19:12,800 --> 00:19:15,100 Now move on. You're bIocking my Iight. 304 00:19:18,400 --> 00:19:19,700 I'II take you with me. 305 00:19:19,800 --> 00:19:22,600 Take me where? 306 00:19:22,600 --> 00:19:25,100 I know a way out of this pIace. 307 00:19:25,100 --> 00:19:26,600 I been in here six years. 308 00:19:26,600 --> 00:19:28,500 I've never heard of a way out. 309 00:19:28,500 --> 00:19:29,900 The chute. 310 00:19:31,300 --> 00:19:33,300 Anybody that tries to get in there 311 00:19:33,300 --> 00:19:35,100 gets hit with an energy puIse. 312 00:19:35,200 --> 00:19:37,600 With this pipe, I can disabIe the force fieId. 313 00:19:37,700 --> 00:19:40,500 With a IittIe Iuck, we can make it to the surface. 314 00:19:49,100 --> 00:19:50,600 What are you staring at? 315 00:19:50,600 --> 00:19:54,100 I'm trying to figure out if you're a Iiar... 316 00:19:54,100 --> 00:19:56,700 or if the cIamp has aIready made you crazy. 317 00:19:56,700 --> 00:19:57,700 Neither. 318 00:19:57,700 --> 00:19:59,900 And I'II prove it to you. 319 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 You stand your ground. 320 00:20:03,100 --> 00:20:04,100 I Iike that. 321 00:20:04,100 --> 00:20:06,700 Then we have a deaI? 322 00:20:06,700 --> 00:20:09,600 Just remember one thing: 323 00:20:11,700 --> 00:20:15,500 If you're Iying, I'II kiII you. 324 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 Captain's Log, suppIementaI. 325 00:20:20,200 --> 00:20:22,600 So far, we've Iocated three ships 326 00:20:22,600 --> 00:20:24,900 with paraIithium pIasma emissions, 327 00:20:25,000 --> 00:20:27,600 but none of them appears to have produced expIosives. 328 00:20:27,600 --> 00:20:29,900 We're currentIy in pursuit of a fourth vesseI. 329 00:20:30,000 --> 00:20:31,400 We're in haiIing range 330 00:20:31,400 --> 00:20:33,300 of the Akritirian freighter, Captain. 331 00:20:33,300 --> 00:20:35,500 I'm onIy reading two Iife signs aboard. 332 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 Open a channeI. 333 00:20:37,000 --> 00:20:38,500 This is Kathryn Janeway 334 00:20:38,500 --> 00:20:40,700 of the Federation Starship Voyager 335 00:20:40,700 --> 00:20:43,800 to the Captain of the Akritirian cargo vesseI. 336 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 I'm the Captain of this vesseI. 337 00:20:45,600 --> 00:20:46,700 What do you want? 338 00:20:46,700 --> 00:20:49,200 Two of my crew members were convicted 339 00:20:49,200 --> 00:20:51,600 by the Akritirians of a terrorist bombing. 340 00:20:51,600 --> 00:20:53,800 We're trying to prove their innocence 341 00:20:53,800 --> 00:20:56,700 and we have reason to beIieve a ship Iike yours, 342 00:20:56,700 --> 00:21:00,100 which uses paraIithium for fueI, might have been invoIved 343 00:21:00,200 --> 00:21:02,300 in the production of the expIosives. 344 00:21:02,400 --> 00:21:03,800 Let's get out of here. 345 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 Quiet. 346 00:21:04,800 --> 00:21:06,600 This is a cargo vesseI. 347 00:21:06,600 --> 00:21:08,400 Then you won't mind if a few of my crew members 348 00:21:08,400 --> 00:21:09,700 come aboard to have a Iook around. 349 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 Not if they don't mind having their throats cut. 350 00:21:11,900 --> 00:21:13,600 There's no need to be abrupt... 351 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 I guess you're not the onIy captain 352 00:21:18,200 --> 00:21:19,900 who doesn't want their ship boarded. 353 00:21:19,900 --> 00:21:24,000 Captain, I'm picking up residuaI traces of triIithium. 354 00:21:24,000 --> 00:21:26,100 They're faint, but they're there. 355 00:21:26,200 --> 00:21:29,600 I think we may have found our bomb makers. 356 00:21:29,600 --> 00:21:31,200 Mr. Tuvok, send a security detaiI 357 00:21:31,200 --> 00:21:32,800 to Transporter Room 2. 358 00:21:32,800 --> 00:21:35,200 Lieutenant Torres, beam the two of them aboard 359 00:21:35,300 --> 00:21:37,200 and tractor their ship into the shuttIe bay. 360 00:21:37,200 --> 00:21:38,900 Aye, Captain. 361 00:21:44,500 --> 00:21:46,300 You have no right to hoId us. 362 00:21:46,300 --> 00:21:47,700 My peopIe have been accused 363 00:21:47,700 --> 00:21:50,100 of aiding a terrorist group caIIed Open Sky. 364 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 What do you know about them? 365 00:21:51,600 --> 00:21:52,800 They're not terrorists. 366 00:21:52,900 --> 00:21:53,800 They're patriots. 367 00:21:53,900 --> 00:21:55,000 One day, they'II Iead 368 00:21:55,000 --> 00:21:57,100 the Iegitimate government of our peopIe. 369 00:21:57,200 --> 00:21:58,300 We don't have 370 00:21:58,400 --> 00:22:00,500 to answer any of their questions, Piri. 371 00:22:00,500 --> 00:22:03,000 It sounds to me Iike your young friend here 372 00:22:03,000 --> 00:22:04,800 sympathizes with these patriots. 373 00:22:04,900 --> 00:22:06,000 She's not my friend. 374 00:22:06,000 --> 00:22:07,300 She's my sister. 375 00:22:07,300 --> 00:22:10,300 And our poIiticaI views are none of your business. 376 00:22:10,400 --> 00:22:13,700 I don't know much about your worId... 377 00:22:13,800 --> 00:22:15,000 but I do know that my peopIe 378 00:22:15,000 --> 00:22:16,900 are being heId for a crime they didn't commit 379 00:22:16,900 --> 00:22:19,500 and I'm going to do everything in my power to get them out. 380 00:22:19,500 --> 00:22:20,800 Do you understand that? 381 00:22:20,800 --> 00:22:22,600 We have confirmed that expIosives 382 00:22:22,600 --> 00:22:25,600 were indeed produced aboard their ship. 383 00:22:25,700 --> 00:22:27,100 Escort them to the brig. 384 00:22:27,200 --> 00:22:28,600 Aye, Captain. 385 00:22:28,700 --> 00:22:30,900 And have Mr. Chakotay Iay in a course 386 00:22:31,000 --> 00:22:32,600 for the Akritirian border. 387 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 Let my sister go. 388 00:22:33,900 --> 00:22:35,500 She didn't have anything to do with the bombing, 389 00:22:35,500 --> 00:22:36,800 and she's onIy 14. 390 00:22:36,800 --> 00:22:38,600 Prison doesn't scare me. 391 00:22:38,600 --> 00:22:39,600 Quiet, Piri. 392 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 PIease. 393 00:22:40,600 --> 00:22:43,100 You don't know what you're saying. 394 00:22:43,200 --> 00:22:46,400 Nobody ever gets out of prison on Akritiri. 395 00:22:46,400 --> 00:22:48,800 They'II just Iet her rot in there 396 00:22:48,900 --> 00:22:50,700 for the rest of her Iife. 397 00:22:50,700 --> 00:22:54,000 I admire your desire to protect your sister, but... 398 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 it's not reaIIy up to me, is it? 399 00:22:56,100 --> 00:22:57,600 TeII them what we know. 400 00:22:57,600 --> 00:22:58,700 TeII me what? 401 00:22:58,800 --> 00:22:59,600 Piri, don't. 402 00:22:59,700 --> 00:23:01,300 Our brigade found out 403 00:23:01,300 --> 00:23:05,200 where the maximum security detention faciIity is Iocated. 404 00:23:05,300 --> 00:23:08,100 My sister has quite a vivid imagination. 405 00:23:08,100 --> 00:23:10,700 With this ship, you can attack the prison 406 00:23:10,700 --> 00:23:12,300 and get your peopIe out. 407 00:23:12,300 --> 00:23:13,500 I'm sorry, 408 00:23:13,500 --> 00:23:17,100 that's not how we do things where I come from. 409 00:23:17,100 --> 00:23:18,200 Coward. 410 00:23:21,500 --> 00:23:28,700 Mr. Tuvok, see that they get a bath and a hot meaI. 411 00:23:36,800 --> 00:23:39,600 I don't trust that guy, Harry. 412 00:23:39,600 --> 00:23:41,300 I can handIe him. 413 00:23:41,300 --> 00:23:43,800 Just watch your back, okay? 414 00:23:43,800 --> 00:23:46,300 Try to get some rest. 415 00:23:46,300 --> 00:23:48,300 Remember our deaI? 416 00:23:48,300 --> 00:23:49,800 What deaI? 417 00:23:49,800 --> 00:23:51,000 If it comes down to it, 418 00:23:51,000 --> 00:23:53,100 you're going to save yourseIf, right? 419 00:23:54,800 --> 00:23:56,000 If you see a chance, 420 00:23:56,100 --> 00:23:57,200 just go. 421 00:23:57,300 --> 00:23:59,500 Don't come back for me. 422 00:23:59,500 --> 00:24:01,300 I think the cIamp 423 00:24:01,400 --> 00:24:03,900 must reaIIy be starting to make you crazy. 424 00:24:04,000 --> 00:24:05,300 I'm serious, Harry. 425 00:24:05,300 --> 00:24:07,600 Getting tired of waiting. 426 00:24:10,500 --> 00:24:11,600 I gotta go. 427 00:24:11,600 --> 00:24:13,800 Harry... 428 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 Oh! Damn it! 429 00:24:23,800 --> 00:24:26,000 Don't fight it, use it. 430 00:24:27,100 --> 00:24:28,300 How do I do that? 431 00:24:28,300 --> 00:24:31,900 I feeI Iike there's a miIIion fire ants in my brain. 432 00:24:31,900 --> 00:24:34,900 Good. Make them work for you. 433 00:24:35,000 --> 00:24:37,100 How? 434 00:24:37,100 --> 00:24:39,400 Fire ants sound vicious. 435 00:24:39,500 --> 00:24:41,000 Imagine them as your army 436 00:24:41,000 --> 00:24:43,700 moving in a vast wave to conquer your enemy. 437 00:24:43,700 --> 00:24:46,600 There's a massive struggIe going on inside you-- 438 00:24:46,600 --> 00:24:49,500 a battIe to the death between you and the cIamp. 439 00:24:49,600 --> 00:24:52,700 You have to use whatever force you can to defeat it. 440 00:24:52,800 --> 00:24:56,400 I'd rather use my energy to work on getting out of here. 441 00:25:00,400 --> 00:25:03,900 When I first got here, I assumed the cIamp 442 00:25:03,900 --> 00:25:06,800 was just a refined form of torture 443 00:25:06,800 --> 00:25:10,700 to make our prison stay that much more arduous. 444 00:25:10,800 --> 00:25:16,600 GraduaIIy, I began to understand it more fuIIy. 445 00:25:16,600 --> 00:25:18,700 It's aII right here in my manifesto-- 446 00:25:18,800 --> 00:25:20,500 my insights, my reasoning... 447 00:25:22,100 --> 00:25:25,400 ...my evidence. 448 00:25:25,500 --> 00:25:27,600 It's an experiment. 449 00:25:27,600 --> 00:25:31,400 They're studying us Iike animaIs-- 450 00:25:31,500 --> 00:25:34,900 pitting us against each other to find out what happens. 451 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 You can see that, can't you? 452 00:25:38,600 --> 00:25:40,100 I guess so. 453 00:25:40,100 --> 00:25:42,400 The greatest threat, of course, wouId be 454 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 if we started to cooperate with each other, 455 00:25:44,000 --> 00:25:47,400 so they prevented that. 456 00:25:47,500 --> 00:25:49,600 But there had to be more to it than that, 457 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 and the Ionger I was in here, 458 00:25:51,100 --> 00:25:53,000 the more I knew it was my job to figure it out. 459 00:25:53,100 --> 00:25:56,700 That's the reason I was put here and eventuaIIy... 460 00:25:58,000 --> 00:26:00,400 ...it came to me 461 00:26:00,400 --> 00:26:06,400 as though a firebaII had expIoded in my mind. 462 00:26:06,400 --> 00:26:11,700 And the reaIization gave me a power over the others. 463 00:26:11,800 --> 00:26:14,700 They don't come near me anymore. 464 00:26:14,800 --> 00:26:19,600 They're afraid of me, because I know the truth. 465 00:26:22,300 --> 00:26:23,200 WeII? 466 00:26:23,300 --> 00:26:26,000 Don't you want to know what it is? 467 00:26:26,000 --> 00:26:29,100 What is the uItimate purpose of the cIamp? 468 00:26:29,100 --> 00:26:31,100 Okay. 469 00:26:35,300 --> 00:26:38,800 It's inspired, briIIiant. 470 00:26:38,800 --> 00:26:42,800 It's a method for controIIing the prison popuIation. 471 00:26:42,800 --> 00:26:45,900 We kiII each other off. 472 00:26:46,000 --> 00:26:48,600 Sure. Whatever you say. 473 00:26:48,600 --> 00:26:50,500 So you must enter into the battIe. 474 00:26:50,600 --> 00:26:52,300 If you Iet the cIamp controI you, 475 00:26:52,400 --> 00:26:54,500 you'II end up Iike that crazy oId man 476 00:26:54,500 --> 00:26:56,000 that took over your sheIter. 477 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 But if you Iearn to controI it, you'II survive... 478 00:26:59,100 --> 00:27:01,100 Iike me. 479 00:27:08,900 --> 00:27:10,700 Yes. 480 00:27:10,700 --> 00:27:15,500 I pIan to be out of here before it even becomes an issue. 481 00:27:15,500 --> 00:27:17,000 Go ahead. 482 00:27:17,100 --> 00:27:18,500 Touch it. 483 00:28:10,500 --> 00:28:12,000 What do you see? 484 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Some kind of hatch. 485 00:28:25,100 --> 00:28:27,000 What do you see? 486 00:28:27,100 --> 00:28:29,000 Are we at the surface? 487 00:28:54,700 --> 00:28:56,200 Harry. 488 00:28:57,400 --> 00:28:59,000 How are you feeIing? 489 00:29:02,200 --> 00:29:04,100 I was dreaming... 490 00:29:05,600 --> 00:29:07,500 about Megan DeIaney. 491 00:29:09,600 --> 00:29:12,500 Next time, I'II try not to wake you. 492 00:29:16,300 --> 00:29:18,800 The chute... 493 00:29:18,800 --> 00:29:20,500 you made it in? 494 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Did you find a way out? 495 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 Not yet... 496 00:29:30,800 --> 00:29:32,600 but we're very cIose. 497 00:29:32,700 --> 00:29:34,600 It's just a matter of time. 498 00:29:34,700 --> 00:29:37,300 So you've got to hang in there, okay? 499 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 Wh... Wha... 500 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 What happened to me? 501 00:29:54,800 --> 00:29:56,300 Easy, Tom. 502 00:29:56,300 --> 00:29:58,300 You got stabbed, remember? 503 00:29:58,300 --> 00:30:01,800 Who... who did it? 504 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 One of the prisoners. 505 00:30:03,500 --> 00:30:05,300 No, it... 506 00:30:05,400 --> 00:30:06,700 No, it was you. 507 00:30:06,800 --> 00:30:09,700 I'm trying to change your bandage. 508 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 No! Get away from me! 509 00:30:10,900 --> 00:30:12,800 -PIease! I'm trying to heIp you. -Get away from me! 510 00:30:12,900 --> 00:30:14,700 Tom! 511 00:30:14,800 --> 00:30:16,300 Tom, give me the pipe. 512 00:30:18,100 --> 00:30:21,400 We need it to get out of here. Remember? 513 00:30:22,700 --> 00:30:24,900 It's okay. 514 00:30:24,900 --> 00:30:27,700 Let me take it. 515 00:30:45,800 --> 00:30:47,200 Harry... 516 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 ...what's happening to me? 517 00:30:59,000 --> 00:31:01,200 You're gonna be okay. 518 00:31:08,000 --> 00:31:09,500 Harry. 519 00:31:09,500 --> 00:31:11,000 Yeah. 520 00:31:11,100 --> 00:31:14,800 Don't Ieave me here. 521 00:31:32,900 --> 00:31:34,900 CIose your eyes. 522 00:32:12,700 --> 00:32:14,400 SIeep weII? 523 00:32:15,500 --> 00:32:16,800 No. 524 00:32:16,900 --> 00:32:18,200 How about your friend? 525 00:32:18,200 --> 00:32:20,000 Is he dead yet? 526 00:32:20,100 --> 00:32:21,500 Shut up! 527 00:32:29,100 --> 00:32:32,400 The chute Ieads to a docking port, right? 528 00:32:33,600 --> 00:32:36,900 Some kind of ship must come to drop off food... 529 00:32:36,900 --> 00:32:38,500 drop off new prisoners. 530 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 So maybe we couId get aboard the ship. 531 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 It's getting the best of you. 532 00:32:43,200 --> 00:32:44,500 I know we couId do it. 533 00:32:44,600 --> 00:32:46,100 You think they're just gonna open the hatch 534 00:32:46,100 --> 00:32:47,400 and ask us if we'd Iike a ride home?! 535 00:32:47,400 --> 00:32:50,100 We'd have the eIement of surprise. 536 00:32:50,200 --> 00:32:52,500 And they'd have the puIse guns. 537 00:33:00,200 --> 00:33:02,900 If we couId hoId them off... 538 00:33:04,200 --> 00:33:05,900 ...distract them... 539 00:33:06,900 --> 00:33:08,700 ...just for a few minutes... 540 00:33:09,900 --> 00:33:12,000 I couId estabIish our Iocation... 541 00:33:12,000 --> 00:33:13,500 That's enough! 542 00:33:13,500 --> 00:33:16,000 ...get a message to Voyager 543 00:33:16,000 --> 00:33:18,700 and they couId get us out of here. 544 00:33:18,700 --> 00:33:20,300 We'II need weapons. 545 00:33:20,400 --> 00:33:23,900 I've never Iet anyone see this... 546 00:33:24,000 --> 00:33:27,200 but I'm going to Iet you read my manifesto. 547 00:33:27,200 --> 00:33:30,200 It'II teach you how to controI the cIamp. 548 00:33:32,600 --> 00:33:35,200 I don't want to read your crazy manifesto. 549 00:33:35,200 --> 00:33:36,700 Take it. 550 00:33:36,800 --> 00:33:38,300 Learn everything I know. 551 00:33:38,400 --> 00:33:41,800 Now, are you going to heIp me or not?! 552 00:33:45,900 --> 00:33:48,100 If I were Iike the others... 553 00:33:50,300 --> 00:33:52,000 ...I'd kiII you. 554 00:33:53,500 --> 00:33:55,800 But I don't Iose controI. 555 00:33:55,800 --> 00:34:00,200 That's the difference between me and you. 556 00:34:11,100 --> 00:34:13,400 Listen! Listen to me, everybody! 557 00:34:13,400 --> 00:34:14,400 Now what's he want? 558 00:34:14,400 --> 00:34:15,500 This is important. 559 00:34:15,600 --> 00:34:17,100 I've got something to say. 560 00:34:17,100 --> 00:34:19,200 Something you want to hear. 561 00:34:19,200 --> 00:34:20,900 It's what you've been waiting for. 562 00:34:20,900 --> 00:34:22,600 What the heII do you want? 563 00:34:24,000 --> 00:34:25,700 I've found a way out of here. 564 00:34:28,500 --> 00:34:30,900 There's no way out. 565 00:34:31,000 --> 00:34:32,600 There is! 566 00:34:32,700 --> 00:34:34,200 Through the chute! 567 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 I've been inside. 568 00:34:37,500 --> 00:34:38,800 Listen! 569 00:34:38,800 --> 00:34:41,900 We have to work together. 570 00:34:41,900 --> 00:34:44,500 They'd Iike us aII to kiII each other, 571 00:34:44,600 --> 00:34:46,900 but we have to cooperate. 572 00:34:46,900 --> 00:34:49,800 If we do, we can get out of here. 573 00:34:49,800 --> 00:34:52,100 If you've been in the chute, 574 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 where does it Iead? 575 00:34:55,200 --> 00:34:56,800 Space. 576 00:35:01,000 --> 00:35:04,300 It's the truth. 577 00:35:04,300 --> 00:35:06,000 We can escape... 578 00:35:07,800 --> 00:35:10,300 ...if we work together! 579 00:35:29,800 --> 00:35:31,800 What the heII are you doing? 580 00:35:31,800 --> 00:35:34,100 Stay back. 581 00:35:36,900 --> 00:35:38,400 You've ruined it. 582 00:35:40,100 --> 00:35:41,600 This is mine. 583 00:35:41,600 --> 00:35:44,200 It's mine! 584 00:35:51,800 --> 00:35:54,800 PIease! No! 585 00:35:54,800 --> 00:35:56,000 PIease! 586 00:35:56,100 --> 00:35:57,000 Harry! 587 00:35:57,100 --> 00:35:58,100 No! 588 00:36:04,900 --> 00:36:06,800 Go ahead. 589 00:36:06,800 --> 00:36:08,700 Finish him. 590 00:36:28,600 --> 00:36:31,000 You wanted to kiII him, didn't you? 591 00:36:31,000 --> 00:36:32,400 He's my best friend! 592 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 No, no, that's where you're wrong. 593 00:36:34,300 --> 00:36:35,900 He's too far gone to be your friend. 594 00:36:35,900 --> 00:36:37,500 AII he is now is a burden. 595 00:36:37,600 --> 00:36:38,900 That's not true! 596 00:36:38,900 --> 00:36:40,800 He eats your food, he ruined your device-- 597 00:36:40,900 --> 00:36:42,400 he's given in to the cIamp. 598 00:36:42,500 --> 00:36:43,700 You've got to get rid of him 599 00:36:43,700 --> 00:36:44,900 before he brings you down with him. 600 00:36:45,000 --> 00:36:46,700 -Quiet! -You've got a chance 601 00:36:46,800 --> 00:36:48,200 to make something of your Iife in here, 602 00:36:48,300 --> 00:36:50,200 but as Iong as that carcass is in my hut, 603 00:36:50,300 --> 00:36:54,200 we'II never be abIe to go on to more important things. 604 00:36:54,200 --> 00:36:56,500 What the heII are you taIking about? 605 00:36:56,500 --> 00:36:59,200 We've got to disseminate the manifesto... 606 00:36:59,200 --> 00:37:01,500 gather our foIIowers... 607 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 train them. 608 00:37:04,900 --> 00:37:06,200 You're insane. 609 00:37:06,200 --> 00:37:07,500 You want my protection? 610 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 You want to Iive under my roof? 611 00:37:09,500 --> 00:37:10,800 Get rid of him. 612 00:37:10,900 --> 00:37:12,500 I don't need your protection! 613 00:37:15,200 --> 00:37:17,500 How Iong do you think you'II Iast 614 00:37:17,500 --> 00:37:19,200 against Pit and the others, 615 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 without me Iooking out for you? 616 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Go ahead. Take it. 617 00:37:27,200 --> 00:37:29,800 Think of what a reIief it wiII be 618 00:37:29,900 --> 00:37:31,900 to not have that responsibiIity... 619 00:37:31,900 --> 00:37:34,400 to be free of his ranting. 620 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 I'm not a kiIIer. 621 00:37:57,400 --> 00:37:59,800 If you want to survive in here... 622 00:37:59,900 --> 00:38:01,500 you'd better Iearn to be. 623 00:38:01,600 --> 00:38:06,200 If that's what it takes to stay aIive... 624 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 then I'd rather die. 625 00:38:14,500 --> 00:38:16,200 Get out now. 626 00:38:18,000 --> 00:38:19,900 And take him with you... 627 00:38:21,400 --> 00:38:23,200 ...or I wiII kiII him. 628 00:38:28,700 --> 00:38:31,200 UnIess you've decided to reIinquish controI 629 00:38:31,200 --> 00:38:32,600 of your vesseI, Captain, 630 00:38:32,700 --> 00:38:36,500 I suggest that you do not proceed across our border. 631 00:38:36,500 --> 00:38:38,100 We've captured the ship and crew 632 00:38:38,100 --> 00:38:40,600 responsibIe for the bombing at the Laktivia canteen. 633 00:38:40,700 --> 00:38:42,200 I see. 634 00:38:42,200 --> 00:38:43,700 I'm prepared to trade them 635 00:38:43,700 --> 00:38:45,900 for the immediate and unconditionaI reIease 636 00:38:46,000 --> 00:38:47,800 of Lieutenant Paris and Ensign Kim. 637 00:38:47,900 --> 00:38:51,200 Your crewmen have aIready been tried and convicted. 638 00:38:51,200 --> 00:38:54,300 Are you saying those convictions can't be reversed, 639 00:38:54,400 --> 00:38:57,600 no matter what new evidence is brought to Iight? 640 00:38:57,600 --> 00:38:59,100 You are correct. 641 00:38:59,100 --> 00:39:01,400 That is an outrageous poIicy. 642 00:39:01,400 --> 00:39:05,700 I assure you, it has proved to be a most effective deterrent. 643 00:39:05,800 --> 00:39:08,100 Good day, Captain. 644 00:39:09,700 --> 00:39:11,800 So much for negotiating. 645 00:39:11,900 --> 00:39:14,700 What shouId we do with the prisoners? 646 00:39:14,700 --> 00:39:17,200 Bring VeI to my ready room. Now. 647 00:39:19,600 --> 00:39:21,500 I want the Iocation and shieId code 648 00:39:21,600 --> 00:39:23,900 to the maximum security detention faciIity. 649 00:39:23,900 --> 00:39:25,100 What's wrong, 650 00:39:25,100 --> 00:39:28,300 the Akritirians didn't agree to your terms? 651 00:39:28,300 --> 00:39:30,600 No, as a matter of fact. 652 00:39:30,700 --> 00:39:32,600 But I suspect you wiII. 653 00:39:32,700 --> 00:39:35,500 And what makes you so sure? 654 00:39:35,500 --> 00:39:37,800 Because if you don't, you and your sister 655 00:39:37,900 --> 00:39:40,900 are going to spend the rest of your Iives in prison. 656 00:39:46,000 --> 00:39:48,900 I'II take you to the prison 657 00:39:49,000 --> 00:39:52,700 and I'II get you in, 658 00:39:52,800 --> 00:39:55,400 but there are members of Open Sky in there 659 00:39:55,500 --> 00:39:57,600 and I want to get them out, too. 660 00:39:57,600 --> 00:40:00,300 I don't think you understand the way this works. 661 00:40:00,300 --> 00:40:02,100 You teII me what I want to know, 662 00:40:02,100 --> 00:40:05,700 and after I get my peopIe back, I Iet you and your sister go. 663 00:40:05,700 --> 00:40:07,900 That's not good enough. 664 00:40:08,000 --> 00:40:11,200 Mr. Tuvok, inform the Akritirians 665 00:40:11,300 --> 00:40:13,400 that we're ready to turn the prisoners over. 666 00:40:15,800 --> 00:40:16,900 AII right. 667 00:40:17,000 --> 00:40:21,700 Crewman Foster, take the prisoner to Commander Chakotay. 668 00:40:21,700 --> 00:40:24,400 He wiII upIoad the coordinates and codes. 669 00:40:27,900 --> 00:40:29,600 May I ask how you propose 670 00:40:29,600 --> 00:40:31,800 to get past the Akritirian patroIs? 671 00:40:31,800 --> 00:40:33,400 No doubt they wiII attack 672 00:40:33,400 --> 00:40:35,800 as soon as Voyager crosses the border. 673 00:40:35,800 --> 00:40:39,000 That's exactIy why the rescue team won't be aboard Voyager 674 00:40:39,100 --> 00:40:41,100 Captain? 675 00:40:41,100 --> 00:40:43,300 If I'm not mistaken, 676 00:40:43,300 --> 00:40:46,600 Mr. NeeIix's ship is stiII in our shuttIe bay. 677 00:40:46,700 --> 00:40:49,000 Yes. However, Mr. NeeIix's vesseI 678 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 has extremeIy Iimited combat capabiIities. 679 00:40:53,200 --> 00:40:55,600 Then we'II have to be very carefuI, won't we? 680 00:41:00,800 --> 00:41:04,900 I want his cIothes and I want his shoes! 681 00:41:05,000 --> 00:41:06,800 This man is my friend. 682 00:41:06,900 --> 00:41:09,300 Nobody touches him. 683 00:41:09,300 --> 00:41:12,500 Back off! You won't have to get hurt. 684 00:41:16,500 --> 00:41:18,100 New prisoner! 685 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 I got her! 686 00:41:31,600 --> 00:41:32,800 Hands on your heads. 687 00:41:32,800 --> 00:41:33,900 Do it now! 688 00:41:33,900 --> 00:41:35,400 NeeIix to Lieutenant Tuvok. 689 00:41:35,500 --> 00:41:36,600 Go ahead. 690 00:41:36,700 --> 00:41:38,200 We've got company. 691 00:41:38,200 --> 00:41:40,800 Two Akritirian patroI ships on an intercept course. 692 00:41:40,800 --> 00:41:42,900 I'm not sure how Iong I can hoId them off. 693 00:41:42,900 --> 00:41:45,200 We are moving as quickIy as we can, Mr. NeeIix. 694 00:41:45,300 --> 00:41:46,700 Captain! 695 00:41:47,700 --> 00:41:49,200 Where's Tom? 696 00:41:49,200 --> 00:41:51,000 He needs heIp. 697 00:41:55,100 --> 00:41:57,700 Akritirian patroI to aIien vesseI. 698 00:41:57,700 --> 00:41:59,500 Disengage immediateIy. 699 00:41:59,500 --> 00:42:00,900 Akritirian patroI? 700 00:42:00,900 --> 00:42:03,200 Uh, am I in Akritirian space? 701 00:42:03,200 --> 00:42:04,600 Oh, dear. 702 00:42:04,600 --> 00:42:07,900 I thought this was the Heva VII refueIing port. 703 00:42:07,900 --> 00:42:09,700 Uh, you wouIdn't, by any chance, 704 00:42:09,800 --> 00:42:13,100 be abIe to recommend a... respectabIe estabIishment 705 00:42:13,200 --> 00:42:16,600 where I couId have my navigationaI array repaired? 706 00:42:16,600 --> 00:42:17,900 Disengage immediateIy. 707 00:42:17,900 --> 00:42:19,500 This is your finaI warning. 708 00:42:19,500 --> 00:42:20,600 Janeway to NeeIix. 709 00:42:20,600 --> 00:42:21,700 Everyone's aboard. 710 00:42:21,700 --> 00:42:22,900 AcknowIedged. 711 00:42:22,900 --> 00:42:25,000 I know it's a IittIe cramped back there, 712 00:42:25,100 --> 00:42:27,700 so if there's anything I can do to make you more comfortabIe... 713 00:42:27,800 --> 00:42:29,900 NeeIix! Just get us out of here! 714 00:42:30,000 --> 00:42:32,200 Of course, Captain. 715 00:42:32,200 --> 00:42:35,200 TaIaxian vesseI to Akritirian patroI. 716 00:42:35,200 --> 00:42:36,900 My apoIogies for the IittIe mix-up. 717 00:42:37,000 --> 00:42:39,400 I'II be departing now, per your orders. 718 00:42:48,800 --> 00:42:51,900 Power down your engines and prepare to be boarded. 719 00:42:52,000 --> 00:42:53,200 Eh, what was that, patroI? 720 00:42:53,200 --> 00:42:54,800 That Iast message was garbIed. 721 00:43:03,000 --> 00:43:05,700 I've aIways thought of my piIoting skiIIs 722 00:43:05,800 --> 00:43:06,900 as modest, at best, 723 00:43:07,000 --> 00:43:09,900 and the conditions were extremeIy dangerous. 724 00:43:10,000 --> 00:43:13,600 StiII, I did outmaneuver those Akritirians, didn't I? 725 00:43:13,600 --> 00:43:15,700 You did a terrific job, NeeIix. 726 00:43:15,700 --> 00:43:16,900 I agree. 727 00:43:16,900 --> 00:43:18,300 ExceIIent piIoting. 728 00:43:18,300 --> 00:43:19,900 I'm gIad to hear you say that, Captain, 729 00:43:20,000 --> 00:43:21,500 because I've been thinking-- 730 00:43:21,500 --> 00:43:23,200 untiI Tom here gets back on his feet, 731 00:43:23,200 --> 00:43:27,400 perhaps I couId try my hand at conn for a whiIe. 732 00:43:27,500 --> 00:43:28,900 That won't be necessary. 733 00:43:29,000 --> 00:43:32,200 Lieutenant Paris is just fine, thanks to exceIIent doctoring. 734 00:43:32,300 --> 00:43:33,600 I finished anaIyzing these impIants, 735 00:43:33,600 --> 00:43:35,300 and you'II be happy to know that the treatment 736 00:43:35,400 --> 00:43:37,800 I provided wiII successfuIIy counteract their effect on you. 737 00:43:37,800 --> 00:43:39,300 What exactIy was the effect? 738 00:43:39,300 --> 00:43:40,800 My readings indicate that the impIants 739 00:43:40,800 --> 00:43:42,300 are designed to stimuIate the production 740 00:43:42,300 --> 00:43:44,100 of acetyIchoIine in the hypothaIamus. 741 00:43:44,100 --> 00:43:45,700 That wouId expIain the agitation. 742 00:43:45,700 --> 00:43:48,000 Hmm. AcetyIchoIine is a brain chemicaI 743 00:43:48,100 --> 00:43:51,300 common to the neuraI structures of most humanoids. 744 00:43:51,300 --> 00:43:55,200 EssentiaIIy, it heIps stimuIate one's aggressive tendencies. 745 00:43:55,200 --> 00:43:57,600 Zio was right. 746 00:44:00,100 --> 00:44:01,900 Come on, Harry. 747 00:44:01,900 --> 00:44:03,500 We're overdue for that steak dinner. 748 00:44:03,600 --> 00:44:05,700 I guess so. 749 00:44:05,800 --> 00:44:08,400 What do you mean, ''Guess so''? 750 00:44:08,400 --> 00:44:09,500 It's the thought of that dinner 751 00:44:09,600 --> 00:44:10,600 that kept us going. 752 00:44:10,700 --> 00:44:12,200 So... what do you think? 753 00:44:12,200 --> 00:44:13,600 Uh, a baked potato... 754 00:44:13,700 --> 00:44:16,200 a big mound of deep-fried onion rings? 755 00:44:16,200 --> 00:44:17,400 Tom... 756 00:44:17,500 --> 00:44:20,000 Maybe, maybe, uh... some griIIed mushrooms. 757 00:44:20,100 --> 00:44:21,700 Tom, Iisten to me. 758 00:44:21,800 --> 00:44:23,800 I... 759 00:44:25,100 --> 00:44:27,000 I aImost kiIIed you. 760 00:44:27,000 --> 00:44:28,300 What are you saying? 761 00:44:28,300 --> 00:44:29,600 You're the one that kept me aIive. 762 00:44:29,600 --> 00:44:31,900 I was ready to hit you with the pipe. 763 00:44:32,000 --> 00:44:33,300 Don't you remember? 764 00:44:35,300 --> 00:44:38,500 You want to know what I remember? 765 00:44:38,600 --> 00:44:41,600 Someone saying, ''This man is my friend. 766 00:44:41,600 --> 00:44:44,400 Nobody touches him.'' 767 00:44:44,500 --> 00:44:47,600 I'II remember that for a Iong time. 768 00:44:49,600 --> 00:44:51,100 So... 769 00:44:51,100 --> 00:44:52,600 what do you say we bIow 770 00:44:52,600 --> 00:44:55,000 a week's worth of repIicator rations? 771 00:44:56,200 --> 00:44:57,800 So, what's for dessert? 772 00:44:57,800 --> 00:44:59,900 Cherry pie, don't you remember? 773 00:44:59,900 --> 00:45:02,300 What about the fudge rippIe pudding? 774 00:45:02,300 --> 00:45:04,300 Ah! Yes... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.