Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
New man coming!
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,300
New prisoner!
Get out of my way!
3
00:00:05,300 --> 00:00:06,800
New man coming!
4
00:00:06,900 --> 00:00:08,400
Get out of my way!
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,600
Here he comes!
Get ready! Let's go!
6
00:00:12,600 --> 00:00:13,600
Hurry up!
7
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
They're gonna push off!
Let's go!
8
00:00:14,700 --> 00:00:15,700
New prisoner!
9
00:00:15,700 --> 00:00:18,400
Hey!
Something's coming down there!
10
00:00:36,300 --> 00:00:39,100
Hey, get out of my...
11
00:01:09,600 --> 00:01:10,800
KiII him! KiII him!
12
00:01:16,500 --> 00:01:17,700
Tom!
13
00:03:26,300 --> 00:03:28,300
Nobody touch him.
He's mine.
14
00:03:38,200 --> 00:03:41,700
Wait. This is a mistake.
15
00:03:41,700 --> 00:03:42,900
I don't beIong here!
16
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
You don't?
17
00:03:45,100 --> 00:03:47,600
WeII, I'II just take
you home, then.
18
00:03:47,600 --> 00:03:49,100
AII right?!
19
00:03:53,200 --> 00:03:55,500
This one's mine.
20
00:03:55,600 --> 00:03:57,900
I say he's not.
21
00:03:57,900 --> 00:04:01,300
He's the reason that I'm here.
22
00:04:01,300 --> 00:04:05,000
He was my partner in a bombing.
23
00:04:05,000 --> 00:04:09,200
We kiIIed 47 patroIIers
on Akritiri-- 47!
24
00:04:09,200 --> 00:04:12,900
And then this scum
confessed to the tribunaI
25
00:04:12,900 --> 00:04:14,400
and gave them my name.
26
00:04:14,500 --> 00:04:16,000
So I'm teIIing you again,
27
00:04:16,100 --> 00:04:17,700
he's mine.
28
00:04:19,200 --> 00:04:21,000
I'm keeping him.
29
00:04:27,100 --> 00:04:29,100
Take him.
30
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
For now.
31
00:04:52,700 --> 00:04:55,100
Did you have to hit me so hard?
32
00:04:55,200 --> 00:04:56,700
Trust me-- around here
33
00:04:56,800 --> 00:04:59,300
you don't want anybody
thinking you're soft.
34
00:04:59,300 --> 00:05:00,600
Thanks for the tip.
35
00:05:00,600 --> 00:05:01,900
Is there any food?
36
00:05:01,900 --> 00:05:04,900
I haven't had anything
to eat since I got here.
37
00:05:04,900 --> 00:05:06,000
How Iong is that?
38
00:05:06,100 --> 00:05:08,200
A coupIe of days.
39
00:05:08,300 --> 00:05:10,400
Some shore Ieave, huh?
40
00:05:10,500 --> 00:05:13,200
What happened to you
after they spIit us up?
41
00:05:13,200 --> 00:05:17,600
The Akritirians interrogated me.
42
00:05:17,600 --> 00:05:19,700
When I wouIdn't confess
to the bombing,
43
00:05:19,700 --> 00:05:22,500
they dragged me
in front of a judge.
44
00:05:22,600 --> 00:05:25,500
He said you'd aIready
confessed for the both of us
45
00:05:25,500 --> 00:05:27,400
and then
he pronounced me guiIty.
46
00:05:27,400 --> 00:05:29,000
That's exactIy
what happened to me.
47
00:05:29,100 --> 00:05:32,600
Then they must have drugged me
because the next thing I knew,
48
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
I woke up
at the bottom of the chute
49
00:05:34,900 --> 00:05:36,200
to that weIcoming party.
50
00:05:36,200 --> 00:05:40,800
We've got to expIain to somebody
that there's been a mistake.
51
00:05:40,800 --> 00:05:43,000
Who did you have in mind?
52
00:05:43,100 --> 00:05:44,400
A guard.
53
00:05:44,400 --> 00:05:45,600
The warden.
54
00:05:45,600 --> 00:05:48,500
I haven't seen
anybody Iike that.
55
00:05:48,500 --> 00:05:50,600
A prison without guards?
56
00:05:50,700 --> 00:05:53,300
The other inmates say
57
00:05:53,300 --> 00:05:55,800
this pIace
is 300 meters underground.
58
00:05:55,800 --> 00:05:59,800
Maybe the Akritirians figure
guards aren't necessary.
59
00:05:59,900 --> 00:06:01,500
Can I have some more?
60
00:06:01,500 --> 00:06:03,300
What do you think this is?!
61
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
A hoteI?!
There isn't any more!
62
00:06:05,100 --> 00:06:07,400
Take it easy!
63
00:06:14,400 --> 00:06:16,900
I'm sorry.
64
00:06:16,900 --> 00:06:20,800
I'm...
reaIIy starting to get edgy.
65
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
I think it's the cIamp.
66
00:06:22,800 --> 00:06:23,900
The what?
67
00:06:27,100 --> 00:06:29,700
That's what the prisoners
caII it.
68
00:06:29,700 --> 00:06:31,200
Everybody has one.
69
00:06:32,800 --> 00:06:34,600
What is it?
70
00:06:34,600 --> 00:06:38,400
I'm guessing it's some kind
of synaptic stimuIator.
71
00:06:38,500 --> 00:06:41,600
Anyway, it's affecting
my nervous system.
72
00:06:41,600 --> 00:06:44,300
I've been getting jumpier
ever since I got here.
73
00:06:44,300 --> 00:06:47,300
Not to mention,
this thing itches Iike crazy.
74
00:06:47,400 --> 00:06:48,500
What do you think it's for?
75
00:06:48,500 --> 00:06:51,300
Maybe it's some kind
of torture device.
76
00:06:51,300 --> 00:06:53,400
We couId try taking them out.
77
00:06:53,400 --> 00:06:55,300
No! I saw someone try it.
78
00:06:55,300 --> 00:06:57,000
It kiIIed him.
79
00:07:02,300 --> 00:07:07,500
What we have to do
is find a way out of this pIace.
80
00:07:09,100 --> 00:07:10,200
Hmm.
81
00:07:12,600 --> 00:07:14,800
Let's get something
straight first.
82
00:07:14,800 --> 00:07:16,900
What?
83
00:07:17,000 --> 00:07:20,300
The next time you take
a swing at me,
84
00:07:20,300 --> 00:07:22,200
I'm hitting back.
85
00:07:26,200 --> 00:07:27,700
What's that?
86
00:07:27,800 --> 00:07:30,400
Another prisoner, maybe?
87
00:07:30,500 --> 00:07:32,700
Food coming!
88
00:07:32,700 --> 00:07:34,300
-Food!
-Join me for dinner?
89
00:07:52,000 --> 00:07:53,700
No! There's got to be more!
90
00:08:04,300 --> 00:08:06,500
I don't think he was going
to eat it anyway, do you?
91
00:08:12,700 --> 00:08:14,300
He's dead.
92
00:08:15,600 --> 00:08:18,800
I think I've Iost my appetite.
93
00:08:24,500 --> 00:08:28,300
Captain's Log, Stardate 50156.2.
94
00:08:28,400 --> 00:08:30,000
After 72 hours,
Lieutenant Paris
95
00:08:30,100 --> 00:08:32,000
and Ensign Kim
are stiII missing,
96
00:08:32,100 --> 00:08:33,800
and I'm quickIy Iosing patience
97
00:08:33,800 --> 00:08:35,600
with the Akritirian authorities.
98
00:08:35,700 --> 00:08:37,600
They continue to deny us
access to the surface,
99
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
and they've yet to confirm
100
00:08:39,400 --> 00:08:42,100
whether our crewmen
were kiIIed in the bombing.
101
00:08:42,200 --> 00:08:43,600
Anything?
102
00:08:43,600 --> 00:08:45,900
I have compIeted another
fuII sensor sweep
103
00:08:46,000 --> 00:08:48,200
incIuding a muItispectraI
subsurface scan.
104
00:08:48,200 --> 00:08:49,800
I stiII cannot Iocate
their Iife signs
105
00:08:49,900 --> 00:08:51,400
or their combadges.
106
00:08:51,400 --> 00:08:55,100
Captain, Ambassador Liria
is haiIing us.
107
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
On screen.
108
00:08:57,400 --> 00:09:00,300
I'm onIy in the mood
for good news today, Ambassador.
109
00:09:00,300 --> 00:09:02,400
I'm afraid I can't obIige.
110
00:09:02,400 --> 00:09:04,300
Are you saying they're dead?
111
00:09:04,400 --> 00:09:06,600
No, they're very much aIive.
112
00:09:06,600 --> 00:09:09,200
Then where are they?
113
00:09:09,200 --> 00:09:12,500
Your men have been convicted
of the terrorist bombing
114
00:09:12,500 --> 00:09:15,500
at the Laktivia recreationaI
faciIity, which resuIted
115
00:09:15,500 --> 00:09:18,800
in the death of 47
off-duty patroIIers.
116
00:09:19,800 --> 00:09:21,300
I assure you, Ambassador,
117
00:09:21,300 --> 00:09:23,800
my peopIe had nothing to do
with this attack.
118
00:09:23,900 --> 00:09:25,400
We found chemicaI traces
119
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
of the expIosive used
in the bombing
120
00:09:27,500 --> 00:09:29,600
on their hands and cIothing.
121
00:09:29,700 --> 00:09:30,900
I'm sure the same couId be said
122
00:09:30,900 --> 00:09:32,500
of anyone who was near
the expIosion.
123
00:09:32,600 --> 00:09:34,500
It's hardIy enough evidence
for a conviction.
124
00:09:34,500 --> 00:09:38,100
The expIosive
was triIithium based.
125
00:09:38,200 --> 00:09:41,400
There is no source of triIithium
anywhere in our system.
126
00:09:41,400 --> 00:09:46,000
So, you can imagine our surprise
when our investigation reveaIed
127
00:09:46,100 --> 00:09:48,800
that your ship is powered
by diIithium--
128
00:09:48,800 --> 00:09:54,400
which our scientists teII us is
convertibIe into triIithium.
129
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
We have Iong suspected
130
00:09:56,400 --> 00:09:58,700
that the so-caIIed
Open Sky terrorists
131
00:09:58,700 --> 00:10:01,700
had off-worId coIIaborators.
132
00:10:01,700 --> 00:10:04,000
Now we know who they are.
133
00:10:04,100 --> 00:10:07,300
Captain, two Akritirian ships
are approaching
134
00:10:07,300 --> 00:10:09,400
at bearing 27 1 mark 64.
135
00:10:09,400 --> 00:10:12,700
Prepare your ship
for inspection, Captain.
136
00:10:12,800 --> 00:10:15,500
If it wiII heIp confirm
our innocence, I'II consider it.
137
00:10:15,500 --> 00:10:18,300
But first, I want to know
where my peopIe are being heId,
138
00:10:18,300 --> 00:10:20,200
and I want to taIk
to them immediateIy.
139
00:10:20,200 --> 00:10:23,000
Communication with inmates
is not permitted.
140
00:10:23,100 --> 00:10:25,000
If you want my cooperation,
Ambassador,
141
00:10:25,100 --> 00:10:27,600
you're going to have
to do better than that.
142
00:10:27,600 --> 00:10:29,400
Perhaps you've misunderstood me.
143
00:10:29,400 --> 00:10:31,700
Let me cIarify our position.
144
00:10:31,700 --> 00:10:33,500
Your vesseI is being impounded.
145
00:10:33,600 --> 00:10:35,900
You and your crew
are under arrest.
146
00:10:35,900 --> 00:10:37,400
Prepare to be boarded.
147
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
Captain, their ships
are powering weapons.
148
00:10:40,300 --> 00:10:42,300
Mr. Tuvok, raise shieIds.
149
00:10:42,300 --> 00:10:44,100
Mr. Chakotay, take the conn.
150
00:10:44,100 --> 00:10:45,700
I'd Iike to resoIve
this situation
151
00:10:45,700 --> 00:10:47,100
peacefuIIy, Ambassador,
152
00:10:47,200 --> 00:10:49,500
but Iet me cIarify my position.
153
00:10:49,500 --> 00:10:52,000
I wiII not aIIow
this ship to be boarded.
154
00:10:52,100 --> 00:10:56,300
That, Captain,
is an error in judgment.
155
00:11:04,600 --> 00:11:06,800
Captain, shouId I return fire?
156
00:11:06,800 --> 00:11:09,400
That's not going to heIp us
get Tom and Harry back.
157
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
We need to regroup.
158
00:11:10,400 --> 00:11:11,800
Get us out of here, Commander.
159
00:11:11,900 --> 00:11:13,000
Aye, Captain.
160
00:11:37,400 --> 00:11:38,700
What took you so Iong?
161
00:11:38,700 --> 00:11:40,900
I've been back
at Ieast haIf an hour.
162
00:11:40,900 --> 00:11:44,900
You're starting to
feeI it, aren't you?
163
00:11:44,900 --> 00:11:46,400
I guess I am.
164
00:11:46,500 --> 00:11:48,300
It gets worse aII the time.
165
00:11:48,300 --> 00:11:49,800
We have to fight it.
166
00:11:51,500 --> 00:11:53,600
Let's focus
on something positive.
167
00:11:55,600 --> 00:11:57,900
How about...
168
00:11:57,900 --> 00:12:00,500
a seven-course dinner?
169
00:12:02,200 --> 00:12:04,400
I suppose you didn't
find any food.
170
00:12:04,400 --> 00:12:07,200
WeII... I found cIose
to 50 good citizens
171
00:12:07,200 --> 00:12:11,400
in this quaint IittIe community,
but not a grocer among them.
172
00:12:11,500 --> 00:12:13,300
I take it that's a no.
173
00:12:13,300 --> 00:12:14,500
Yeah.
174
00:12:14,500 --> 00:12:17,800
But, if we ever do get
our hands on some food,
175
00:12:17,800 --> 00:12:20,400
I found a IoveIy
spot for a picnic.
176
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Great.
177
00:12:21,500 --> 00:12:24,000
AII we need
are the DeIaney sisters,
178
00:12:24,100 --> 00:12:26,300
and we couId make a day of it.
179
00:12:28,100 --> 00:12:29,200
So, how about you?
180
00:12:29,200 --> 00:12:32,100
Come across anything interesting
in your traveIs?
181
00:12:32,200 --> 00:12:33,700
If you mean an escape route,
182
00:12:33,700 --> 00:12:35,700
I ran into nothing
but soIid waIIs.
183
00:12:36,800 --> 00:12:38,500
Me, too.
184
00:12:38,500 --> 00:12:40,800
As far as I can see,
the onIy way to the surface
185
00:12:40,800 --> 00:12:42,600
is that chute
in the main chamber.
186
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
The question is:
How do we get into it
187
00:12:44,600 --> 00:12:47,000
without getting fried
by that force fieId?
188
00:12:47,100 --> 00:12:50,200
You saw what happened
to the man who reached inside.
189
00:12:50,300 --> 00:12:52,300
That's where this
might come in handy.
190
00:12:52,400 --> 00:12:55,800
I thought if we couId get
our hands on some Ioose wiring,
191
00:12:55,900 --> 00:12:57,400
you might be abIe to use it
to rig a device
192
00:12:57,500 --> 00:12:59,300
that wouId short out
the force fieId
193
00:12:59,300 --> 00:13:01,100
Iong enough for us
to get into the tube.
194
00:13:01,100 --> 00:13:03,500
It's worth a try.
195
00:13:03,500 --> 00:13:05,000
Yeah.
196
00:13:05,100 --> 00:13:07,400
Now, if we couId onIy
figure out a way
197
00:13:07,500 --> 00:13:10,400
to short out these impIants,
we'd be aII set.
198
00:13:13,800 --> 00:13:15,700
There's no indication
they foIIowed us.
199
00:13:15,800 --> 00:13:16,900
I guess they're more interested
200
00:13:16,900 --> 00:13:18,600
in getting rid of us
than finding out the truth.
201
00:13:18,700 --> 00:13:19,600
We've got to go back
202
00:13:19,700 --> 00:13:21,000
-for Harry and Tom.
-B'EIanna...
203
00:13:21,100 --> 00:13:23,400
We have no information
as to their whereabouts,
204
00:13:23,400 --> 00:13:24,700
and if we return
to Akritirian space,
205
00:13:24,700 --> 00:13:26,800
we are sure to encounter
further hostiIities.
206
00:13:26,800 --> 00:13:27,900
Tuvok is right.
207
00:13:28,000 --> 00:13:30,400
Let's concentrate on proving
Harry and Tom's innocence.
208
00:13:30,400 --> 00:13:31,700
How do we do that?
209
00:13:31,700 --> 00:13:33,700
We know the expIosive
was triIithium-based.
210
00:13:33,800 --> 00:13:35,700
If we find the source
of that triIithium,
211
00:13:35,700 --> 00:13:37,300
it may Iead us
to the reaI bombers.
212
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
Our Iong-range scans indicate
that Liria was right.
213
00:13:39,300 --> 00:13:41,200
There's no triIithium
in this sector.
214
00:13:41,200 --> 00:13:43,300
What about paraIithium?
215
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
It's used as a fueI
216
00:13:45,400 --> 00:13:47,300
for some ion-based
propuIsion systems
217
00:13:47,300 --> 00:13:49,600
and it can be converted
into triIithium.
218
00:13:49,700 --> 00:13:51,000
Review our sensor Iogs
219
00:13:51,000 --> 00:13:53,800
of ships entering and Ieaving
Akritirian space
220
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
during the time
we were in orbit.
221
00:13:55,800 --> 00:13:58,200
If anybody's using
paraIithium for fueI,
222
00:13:58,200 --> 00:14:01,300
I want to find out who they are
and where they went.
223
00:14:05,900 --> 00:14:08,900
Come on, come on, come on...
224
00:14:08,900 --> 00:14:11,000
Take it easy.
225
00:14:11,100 --> 00:14:12,700
You'II get it.
226
00:14:23,400 --> 00:14:26,500
I can't think.
I can't concentrate.
227
00:14:26,500 --> 00:14:29,400
Okay, okay, concentrate on this.
228
00:14:29,400 --> 00:14:32,500
Uh... um...
229
00:14:32,600 --> 00:14:34,500
crown roast of Iamb
230
00:14:34,600 --> 00:14:37,500
with, uh... a bed of wiId rice
231
00:14:37,600 --> 00:14:41,500
and a 2296 Chateau
Lafite RothschiId...
232
00:14:41,600 --> 00:14:44,900
at the reaI Sandrine's.
233
00:14:46,300 --> 00:14:50,100
Or how about shrimp
with fettran sauce,
234
00:14:50,100 --> 00:14:51,800
fIamb? noodIes...
235
00:14:51,900 --> 00:14:56,200
and fudge rippIe pudding.
236
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
Good one.
237
00:14:58,200 --> 00:14:59,300
Okay. Uh...
238
00:14:59,300 --> 00:15:02,600
coupIe of barbecued
T-bone steaks
239
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
with baked Risan beans
240
00:15:04,900 --> 00:15:07,900
and... cherry pie for dessert.
241
00:15:07,900 --> 00:15:09,900
Let's see you top that one.
242
00:15:10,100 --> 00:15:11,600
Right now, I'm so hungry,
243
00:15:11,700 --> 00:15:14,900
I couId eat a bowI of
NeeIix's leola root stew.
244
00:15:14,900 --> 00:15:16,500
Me, too.
245
00:15:16,600 --> 00:15:19,700
Never thought I'd say that.
246
00:15:19,700 --> 00:15:22,100
I'm ready to give it a try.
247
00:15:24,200 --> 00:15:26,600
So far, so good.
248
00:15:31,400 --> 00:15:33,100
Are you okay?
249
00:15:35,100 --> 00:15:37,200
What are you doing?
250
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
Just out for a IittIe stroII.
251
00:15:40,600 --> 00:15:42,100
Move it!
252
00:15:43,100 --> 00:15:45,000
What's that?
253
00:15:45,100 --> 00:15:47,000
A pipe.
254
00:15:47,100 --> 00:15:48,900
Let's see it.
255
00:15:48,900 --> 00:15:50,000
Come on.
256
00:15:50,000 --> 00:15:53,600
I'd reaIIy recommend
that you stay out of my way.
257
00:15:53,600 --> 00:15:57,100
You shouId have thought of that
before you took him!
258
00:16:08,200 --> 00:16:09,300
Come on, Tom.
259
00:16:17,500 --> 00:16:18,300
Tom!
260
00:16:31,700 --> 00:16:37,400
Back off! Back off!
Back off! Back off!
261
00:16:41,400 --> 00:16:45,000
Hang on. I'm getting
you out of here.
262
00:16:45,100 --> 00:16:47,700
No fight. No fight.
263
00:16:50,800 --> 00:16:53,600
If he doesn't bIeed to death,
he'II die from infection.
264
00:16:53,700 --> 00:16:55,000
We've got to get him
to a doctor.
265
00:16:55,100 --> 00:16:56,700
Of course. We'II caII
an emergency vehicIe
266
00:16:56,700 --> 00:16:58,200
and rush him to a hospitaI.
267
00:17:09,400 --> 00:17:10,500
Hey!
268
00:17:12,400 --> 00:17:14,700
What do you want
for the dead man's boots?
269
00:17:28,600 --> 00:17:30,100
You can make it.
270
00:17:30,100 --> 00:17:31,200
Just a few more steps,
271
00:17:31,300 --> 00:17:33,400
and we'II be back
to the sheIter.
272
00:17:33,400 --> 00:17:34,800
Home, sweet home.
273
00:17:37,000 --> 00:17:38,200
Harry.
274
00:17:38,200 --> 00:17:39,300
Yeah.
275
00:17:39,300 --> 00:17:41,600
I'm hurt pretty bad.
276
00:17:41,600 --> 00:17:43,400
I'II take care of it.
277
00:17:43,500 --> 00:17:45,600
Promise me something.
278
00:17:45,600 --> 00:17:47,800
What?
279
00:17:47,800 --> 00:17:50,100
If things get worse...
280
00:17:50,100 --> 00:17:53,200
if it comes down
to making a choice,
281
00:17:53,300 --> 00:17:55,500
don't worry about me.
282
00:17:55,600 --> 00:17:58,600
Take care of yourseIf.
283
00:18:03,300 --> 00:18:04,900
Do we have a deaI?
284
00:18:06,200 --> 00:18:08,500
Quiet.
285
00:18:09,500 --> 00:18:10,900
Hey!
286
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
What are you doing in there?
287
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
-Get out.
-This pIace is ours.
288
00:18:14,900 --> 00:18:17,800
Get out! Get out!
Get out!
289
00:18:33,500 --> 00:18:35,900
Okay, here's the deaI.
290
00:18:35,900 --> 00:18:38,500
My boots for some cIean cIoth,
291
00:18:38,500 --> 00:18:40,800
a Iiter of water,
two of those food cakes
292
00:18:40,900 --> 00:18:43,000
and my friend gets to stay
in there untiI he's better.
293
00:18:45,100 --> 00:18:47,600
I don't take in boarders.
294
00:18:47,600 --> 00:18:49,300
What about the rest of it?
295
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
I don't Iike the coIor.
296
00:18:54,100 --> 00:18:57,000
Come on, Iet's go.
297
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
This guy's not going to heIp us.
298
00:19:00,600 --> 00:19:02,100
Just teII me what you want
299
00:19:02,200 --> 00:19:04,400
for the food
and the bandages, okay?
300
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
That pipe you were working with
interests me.
301
00:19:08,900 --> 00:19:10,800
I can't trade the pipe.
302
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
Then I guess
we don't have a deaI.
303
00:19:12,800 --> 00:19:15,100
Now move on.
You're bIocking my Iight.
304
00:19:18,400 --> 00:19:19,700
I'II take you with me.
305
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
Take me where?
306
00:19:22,600 --> 00:19:25,100
I know a way out of this pIace.
307
00:19:25,100 --> 00:19:26,600
I been in here six years.
308
00:19:26,600 --> 00:19:28,500
I've never heard of a way out.
309
00:19:28,500 --> 00:19:29,900
The chute.
310
00:19:31,300 --> 00:19:33,300
Anybody that tries
to get in there
311
00:19:33,300 --> 00:19:35,100
gets hit with an energy puIse.
312
00:19:35,200 --> 00:19:37,600
With this pipe,
I can disabIe the force fieId.
313
00:19:37,700 --> 00:19:40,500
With a IittIe Iuck,
we can make it to the surface.
314
00:19:49,100 --> 00:19:50,600
What are you staring at?
315
00:19:50,600 --> 00:19:54,100
I'm trying to figure out
if you're a Iiar...
316
00:19:54,100 --> 00:19:56,700
or if the cIamp has
aIready made you crazy.
317
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
Neither.
318
00:19:57,700 --> 00:19:59,900
And I'II prove it to you.
319
00:20:01,100 --> 00:20:03,000
You stand your ground.
320
00:20:03,100 --> 00:20:04,100
I Iike that.
321
00:20:04,100 --> 00:20:06,700
Then we have a deaI?
322
00:20:06,700 --> 00:20:09,600
Just remember one thing:
323
00:20:11,700 --> 00:20:15,500
If you're Iying, I'II kiII you.
324
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
Captain's Log, suppIementaI.
325
00:20:20,200 --> 00:20:22,600
So far, we've Iocated
three ships
326
00:20:22,600 --> 00:20:24,900
with paraIithium pIasma
emissions,
327
00:20:25,000 --> 00:20:27,600
but none of them appears
to have produced expIosives.
328
00:20:27,600 --> 00:20:29,900
We're currentIy in pursuit
of a fourth vesseI.
329
00:20:30,000 --> 00:20:31,400
We're in haiIing range
330
00:20:31,400 --> 00:20:33,300
of the Akritirian
freighter, Captain.
331
00:20:33,300 --> 00:20:35,500
I'm onIy reading
two Iife signs aboard.
332
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
Open a channeI.
333
00:20:37,000 --> 00:20:38,500
This is Kathryn Janeway
334
00:20:38,500 --> 00:20:40,700
of the Federation
Starship Voyager
335
00:20:40,700 --> 00:20:43,800
to the Captain
of the Akritirian cargo vesseI.
336
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
I'm the Captain of this vesseI.
337
00:20:45,600 --> 00:20:46,700
What do you want?
338
00:20:46,700 --> 00:20:49,200
Two of my crew members
were convicted
339
00:20:49,200 --> 00:20:51,600
by the Akritirians
of a terrorist bombing.
340
00:20:51,600 --> 00:20:53,800
We're trying to prove
their innocence
341
00:20:53,800 --> 00:20:56,700
and we have reason to beIieve
a ship Iike yours,
342
00:20:56,700 --> 00:21:00,100
which uses paraIithium for fueI,
might have been invoIved
343
00:21:00,200 --> 00:21:02,300
in the production
of the expIosives.
344
00:21:02,400 --> 00:21:03,800
Let's get out of here.
345
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
Quiet.
346
00:21:04,800 --> 00:21:06,600
This is a cargo vesseI.
347
00:21:06,600 --> 00:21:08,400
Then you won't mind
if a few of my crew members
348
00:21:08,400 --> 00:21:09,700
come aboard to have
a Iook around.
349
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
Not if they don't mind
having their throats cut.
350
00:21:11,900 --> 00:21:13,600
There's no need to be abrupt...
351
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
I guess you're not
the onIy captain
352
00:21:18,200 --> 00:21:19,900
who doesn't want
their ship boarded.
353
00:21:19,900 --> 00:21:24,000
Captain, I'm picking up
residuaI traces of triIithium.
354
00:21:24,000 --> 00:21:26,100
They're faint,
but they're there.
355
00:21:26,200 --> 00:21:29,600
I think we may have found
our bomb makers.
356
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
Mr. Tuvok, send
a security detaiI
357
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
to Transporter Room 2.
358
00:21:32,800 --> 00:21:35,200
Lieutenant Torres,
beam the two of them aboard
359
00:21:35,300 --> 00:21:37,200
and tractor their ship
into the shuttIe bay.
360
00:21:37,200 --> 00:21:38,900
Aye, Captain.
361
00:21:44,500 --> 00:21:46,300
You have no right to hoId us.
362
00:21:46,300 --> 00:21:47,700
My peopIe have been accused
363
00:21:47,700 --> 00:21:50,100
of aiding a terrorist group
caIIed Open Sky.
364
00:21:50,100 --> 00:21:51,600
What do you know about them?
365
00:21:51,600 --> 00:21:52,800
They're not terrorists.
366
00:21:52,900 --> 00:21:53,800
They're patriots.
367
00:21:53,900 --> 00:21:55,000
One day, they'II Iead
368
00:21:55,000 --> 00:21:57,100
the Iegitimate government
of our peopIe.
369
00:21:57,200 --> 00:21:58,300
We don't have
370
00:21:58,400 --> 00:22:00,500
to answer any
of their questions, Piri.
371
00:22:00,500 --> 00:22:03,000
It sounds to me
Iike your young friend here
372
00:22:03,000 --> 00:22:04,800
sympathizes with these patriots.
373
00:22:04,900 --> 00:22:06,000
She's not my friend.
374
00:22:06,000 --> 00:22:07,300
She's my sister.
375
00:22:07,300 --> 00:22:10,300
And our poIiticaI views
are none of your business.
376
00:22:10,400 --> 00:22:13,700
I don't know much
about your worId...
377
00:22:13,800 --> 00:22:15,000
but I do know that my peopIe
378
00:22:15,000 --> 00:22:16,900
are being heId
for a crime they didn't commit
379
00:22:16,900 --> 00:22:19,500
and I'm going to do everything
in my power to get them out.
380
00:22:19,500 --> 00:22:20,800
Do you understand that?
381
00:22:20,800 --> 00:22:22,600
We have confirmed
that expIosives
382
00:22:22,600 --> 00:22:25,600
were indeed produced
aboard their ship.
383
00:22:25,700 --> 00:22:27,100
Escort them to the brig.
384
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
Aye, Captain.
385
00:22:28,700 --> 00:22:30,900
And have Mr. Chakotay
Iay in a course
386
00:22:31,000 --> 00:22:32,600
for the Akritirian border.
387
00:22:32,600 --> 00:22:33,800
Let my sister go.
388
00:22:33,900 --> 00:22:35,500
She didn't have anything
to do with the bombing,
389
00:22:35,500 --> 00:22:36,800
and she's onIy 14.
390
00:22:36,800 --> 00:22:38,600
Prison doesn't scare me.
391
00:22:38,600 --> 00:22:39,600
Quiet, Piri.
392
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
PIease.
393
00:22:40,600 --> 00:22:43,100
You don't know
what you're saying.
394
00:22:43,200 --> 00:22:46,400
Nobody ever gets out
of prison on Akritiri.
395
00:22:46,400 --> 00:22:48,800
They'II just
Iet her rot in there
396
00:22:48,900 --> 00:22:50,700
for the rest of her Iife.
397
00:22:50,700 --> 00:22:54,000
I admire your desire
to protect your sister, but...
398
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
it's not reaIIy up to me, is it?
399
00:22:56,100 --> 00:22:57,600
TeII them what we know.
400
00:22:57,600 --> 00:22:58,700
TeII me what?
401
00:22:58,800 --> 00:22:59,600
Piri, don't.
402
00:22:59,700 --> 00:23:01,300
Our brigade found out
403
00:23:01,300 --> 00:23:05,200
where the maximum security
detention faciIity is Iocated.
404
00:23:05,300 --> 00:23:08,100
My sister has quite
a vivid imagination.
405
00:23:08,100 --> 00:23:10,700
With this ship, you
can attack the prison
406
00:23:10,700 --> 00:23:12,300
and get your peopIe out.
407
00:23:12,300 --> 00:23:13,500
I'm sorry,
408
00:23:13,500 --> 00:23:17,100
that's not how we do things
where I come from.
409
00:23:17,100 --> 00:23:18,200
Coward.
410
00:23:21,500 --> 00:23:28,700
Mr. Tuvok, see that they get
a bath and a hot meaI.
411
00:23:36,800 --> 00:23:39,600
I don't trust that guy, Harry.
412
00:23:39,600 --> 00:23:41,300
I can handIe him.
413
00:23:41,300 --> 00:23:43,800
Just watch your back, okay?
414
00:23:43,800 --> 00:23:46,300
Try to get some rest.
415
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
Remember our deaI?
416
00:23:48,300 --> 00:23:49,800
What deaI?
417
00:23:49,800 --> 00:23:51,000
If it comes down to it,
418
00:23:51,000 --> 00:23:53,100
you're going to save
yourseIf, right?
419
00:23:54,800 --> 00:23:56,000
If you see a chance,
420
00:23:56,100 --> 00:23:57,200
just go.
421
00:23:57,300 --> 00:23:59,500
Don't come back for me.
422
00:23:59,500 --> 00:24:01,300
I think the cIamp
423
00:24:01,400 --> 00:24:03,900
must reaIIy be starting
to make you crazy.
424
00:24:04,000 --> 00:24:05,300
I'm serious, Harry.
425
00:24:05,300 --> 00:24:07,600
Getting tired of waiting.
426
00:24:10,500 --> 00:24:11,600
I gotta go.
427
00:24:11,600 --> 00:24:13,800
Harry...
428
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Oh! Damn it!
429
00:24:23,800 --> 00:24:26,000
Don't fight it, use it.
430
00:24:27,100 --> 00:24:28,300
How do I do that?
431
00:24:28,300 --> 00:24:31,900
I feeI Iike there's
a miIIion fire ants in my brain.
432
00:24:31,900 --> 00:24:34,900
Good. Make them work for you.
433
00:24:35,000 --> 00:24:37,100
How?
434
00:24:37,100 --> 00:24:39,400
Fire ants sound vicious.
435
00:24:39,500 --> 00:24:41,000
Imagine them as your army
436
00:24:41,000 --> 00:24:43,700
moving in a vast wave
to conquer your enemy.
437
00:24:43,700 --> 00:24:46,600
There's a massive struggIe
going on inside you--
438
00:24:46,600 --> 00:24:49,500
a battIe to the death
between you and the cIamp.
439
00:24:49,600 --> 00:24:52,700
You have to use whatever force
you can to defeat it.
440
00:24:52,800 --> 00:24:56,400
I'd rather use my energy
to work on getting out of here.
441
00:25:00,400 --> 00:25:03,900
When I first got here,
I assumed the cIamp
442
00:25:03,900 --> 00:25:06,800
was just a refined form
of torture
443
00:25:06,800 --> 00:25:10,700
to make our prison stay
that much more arduous.
444
00:25:10,800 --> 00:25:16,600
GraduaIIy, I began
to understand it more fuIIy.
445
00:25:16,600 --> 00:25:18,700
It's aII right here
in my manifesto--
446
00:25:18,800 --> 00:25:20,500
my insights, my reasoning...
447
00:25:22,100 --> 00:25:25,400
...my evidence.
448
00:25:25,500 --> 00:25:27,600
It's an experiment.
449
00:25:27,600 --> 00:25:31,400
They're studying us
Iike animaIs--
450
00:25:31,500 --> 00:25:34,900
pitting us against each other
to find out what happens.
451
00:25:35,000 --> 00:25:36,800
You can see that, can't you?
452
00:25:38,600 --> 00:25:40,100
I guess so.
453
00:25:40,100 --> 00:25:42,400
The greatest threat,
of course, wouId be
454
00:25:42,500 --> 00:25:44,000
if we started to cooperate
with each other,
455
00:25:44,000 --> 00:25:47,400
so they prevented that.
456
00:25:47,500 --> 00:25:49,600
But there had to be
more to it than that,
457
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
and the Ionger I was in here,
458
00:25:51,100 --> 00:25:53,000
the more I knew it was my job
to figure it out.
459
00:25:53,100 --> 00:25:56,700
That's the reason I was put here
and eventuaIIy...
460
00:25:58,000 --> 00:26:00,400
...it came to me
461
00:26:00,400 --> 00:26:06,400
as though a firebaII
had expIoded in my mind.
462
00:26:06,400 --> 00:26:11,700
And the reaIization gave me
a power over the others.
463
00:26:11,800 --> 00:26:14,700
They don't come near me anymore.
464
00:26:14,800 --> 00:26:19,600
They're afraid of me,
because I know the truth.
465
00:26:22,300 --> 00:26:23,200
WeII?
466
00:26:23,300 --> 00:26:26,000
Don't you want to know
what it is?
467
00:26:26,000 --> 00:26:29,100
What is the uItimate purpose
of the cIamp?
468
00:26:29,100 --> 00:26:31,100
Okay.
469
00:26:35,300 --> 00:26:38,800
It's inspired, briIIiant.
470
00:26:38,800 --> 00:26:42,800
It's a method for controIIing
the prison popuIation.
471
00:26:42,800 --> 00:26:45,900
We kiII each other off.
472
00:26:46,000 --> 00:26:48,600
Sure. Whatever you say.
473
00:26:48,600 --> 00:26:50,500
So you must enter
into the battIe.
474
00:26:50,600 --> 00:26:52,300
If you Iet the cIamp
controI you,
475
00:26:52,400 --> 00:26:54,500
you'II end up
Iike that crazy oId man
476
00:26:54,500 --> 00:26:56,000
that took over your sheIter.
477
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
But if you Iearn to controI it,
you'II survive...
478
00:26:59,100 --> 00:27:01,100
Iike me.
479
00:27:08,900 --> 00:27:10,700
Yes.
480
00:27:10,700 --> 00:27:15,500
I pIan to be out of here
before it even becomes an issue.
481
00:27:15,500 --> 00:27:17,000
Go ahead.
482
00:27:17,100 --> 00:27:18,500
Touch it.
483
00:28:10,500 --> 00:28:12,000
What do you see?
484
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Some kind of hatch.
485
00:28:25,100 --> 00:28:27,000
What do you see?
486
00:28:27,100 --> 00:28:29,000
Are we at the surface?
487
00:28:54,700 --> 00:28:56,200
Harry.
488
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
How are you feeIing?
489
00:29:02,200 --> 00:29:04,100
I was dreaming...
490
00:29:05,600 --> 00:29:07,500
about Megan DeIaney.
491
00:29:09,600 --> 00:29:12,500
Next time,
I'II try not to wake you.
492
00:29:16,300 --> 00:29:18,800
The chute...
493
00:29:18,800 --> 00:29:20,500
you made it in?
494
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Did you find a way out?
495
00:29:29,000 --> 00:29:30,800
Not yet...
496
00:29:30,800 --> 00:29:32,600
but we're very cIose.
497
00:29:32,700 --> 00:29:34,600
It's just a matter of time.
498
00:29:34,700 --> 00:29:37,300
So you've got
to hang in there, okay?
499
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
Wh... Wha...
500
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
What happened to me?
501
00:29:54,800 --> 00:29:56,300
Easy, Tom.
502
00:29:56,300 --> 00:29:58,300
You got stabbed, remember?
503
00:29:58,300 --> 00:30:01,800
Who... who did it?
504
00:30:01,800 --> 00:30:03,400
One of the prisoners.
505
00:30:03,500 --> 00:30:05,300
No, it...
506
00:30:05,400 --> 00:30:06,700
No, it was you.
507
00:30:06,800 --> 00:30:09,700
I'm trying
to change your bandage.
508
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
No! Get away from me!
509
00:30:10,900 --> 00:30:12,800
-PIease! I'm trying to heIp you.
-Get away from me!
510
00:30:12,900 --> 00:30:14,700
Tom!
511
00:30:14,800 --> 00:30:16,300
Tom, give me the pipe.
512
00:30:18,100 --> 00:30:21,400
We need it to get out of here.
Remember?
513
00:30:22,700 --> 00:30:24,900
It's okay.
514
00:30:24,900 --> 00:30:27,700
Let me take it.
515
00:30:45,800 --> 00:30:47,200
Harry...
516
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
...what's happening to me?
517
00:30:59,000 --> 00:31:01,200
You're gonna be okay.
518
00:31:08,000 --> 00:31:09,500
Harry.
519
00:31:09,500 --> 00:31:11,000
Yeah.
520
00:31:11,100 --> 00:31:14,800
Don't Ieave me here.
521
00:31:32,900 --> 00:31:34,900
CIose your eyes.
522
00:32:12,700 --> 00:32:14,400
SIeep weII?
523
00:32:15,500 --> 00:32:16,800
No.
524
00:32:16,900 --> 00:32:18,200
How about your friend?
525
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
Is he dead yet?
526
00:32:20,100 --> 00:32:21,500
Shut up!
527
00:32:29,100 --> 00:32:32,400
The chute Ieads
to a docking port, right?
528
00:32:33,600 --> 00:32:36,900
Some kind of ship must come
to drop off food...
529
00:32:36,900 --> 00:32:38,500
drop off new prisoners.
530
00:32:38,600 --> 00:32:41,200
So maybe we couId
get aboard the ship.
531
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
It's getting the best of you.
532
00:32:43,200 --> 00:32:44,500
I know we couId do it.
533
00:32:44,600 --> 00:32:46,100
You think they're just
gonna open the hatch
534
00:32:46,100 --> 00:32:47,400
and ask us if we'd
Iike a ride home?!
535
00:32:47,400 --> 00:32:50,100
We'd have
the eIement of surprise.
536
00:32:50,200 --> 00:32:52,500
And they'd have the puIse guns.
537
00:33:00,200 --> 00:33:02,900
If we couId hoId them off...
538
00:33:04,200 --> 00:33:05,900
...distract them...
539
00:33:06,900 --> 00:33:08,700
...just for a few minutes...
540
00:33:09,900 --> 00:33:12,000
I couId
estabIish our Iocation...
541
00:33:12,000 --> 00:33:13,500
That's enough!
542
00:33:13,500 --> 00:33:16,000
...get a message to Voyager
543
00:33:16,000 --> 00:33:18,700
and they couId
get us out of here.
544
00:33:18,700 --> 00:33:20,300
We'II need weapons.
545
00:33:20,400 --> 00:33:23,900
I've never
Iet anyone see this...
546
00:33:24,000 --> 00:33:27,200
but I'm going to Iet you read
my manifesto.
547
00:33:27,200 --> 00:33:30,200
It'II teach you
how to controI the cIamp.
548
00:33:32,600 --> 00:33:35,200
I don't want to read
your crazy manifesto.
549
00:33:35,200 --> 00:33:36,700
Take it.
550
00:33:36,800 --> 00:33:38,300
Learn everything I know.
551
00:33:38,400 --> 00:33:41,800
Now, are you going
to heIp me or not?!
552
00:33:45,900 --> 00:33:48,100
If I were Iike the others...
553
00:33:50,300 --> 00:33:52,000
...I'd kiII you.
554
00:33:53,500 --> 00:33:55,800
But I don't Iose controI.
555
00:33:55,800 --> 00:34:00,200
That's the difference
between me and you.
556
00:34:11,100 --> 00:34:13,400
Listen!
Listen to me, everybody!
557
00:34:13,400 --> 00:34:14,400
Now what's he want?
558
00:34:14,400 --> 00:34:15,500
This is important.
559
00:34:15,600 --> 00:34:17,100
I've got something to say.
560
00:34:17,100 --> 00:34:19,200
Something you want to hear.
561
00:34:19,200 --> 00:34:20,900
It's what you've
been waiting for.
562
00:34:20,900 --> 00:34:22,600
What the heII do you want?
563
00:34:24,000 --> 00:34:25,700
I've found a way out of here.
564
00:34:28,500 --> 00:34:30,900
There's no way out.
565
00:34:31,000 --> 00:34:32,600
There is!
566
00:34:32,700 --> 00:34:34,200
Through the chute!
567
00:34:34,200 --> 00:34:35,600
I've been inside.
568
00:34:37,500 --> 00:34:38,800
Listen!
569
00:34:38,800 --> 00:34:41,900
We have to work together.
570
00:34:41,900 --> 00:34:44,500
They'd Iike us aII
to kiII each other,
571
00:34:44,600 --> 00:34:46,900
but we have to cooperate.
572
00:34:46,900 --> 00:34:49,800
If we do,
we can get out of here.
573
00:34:49,800 --> 00:34:52,100
If you've been in the chute,
574
00:34:52,200 --> 00:34:53,800
where does it Iead?
575
00:34:55,200 --> 00:34:56,800
Space.
576
00:35:01,000 --> 00:35:04,300
It's the truth.
577
00:35:04,300 --> 00:35:06,000
We can escape...
578
00:35:07,800 --> 00:35:10,300
...if we work together!
579
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
What the heII are you doing?
580
00:35:31,800 --> 00:35:34,100
Stay back.
581
00:35:36,900 --> 00:35:38,400
You've ruined it.
582
00:35:40,100 --> 00:35:41,600
This is mine.
583
00:35:41,600 --> 00:35:44,200
It's mine!
584
00:35:51,800 --> 00:35:54,800
PIease! No!
585
00:35:54,800 --> 00:35:56,000
PIease!
586
00:35:56,100 --> 00:35:57,000
Harry!
587
00:35:57,100 --> 00:35:58,100
No!
588
00:36:04,900 --> 00:36:06,800
Go ahead.
589
00:36:06,800 --> 00:36:08,700
Finish him.
590
00:36:28,600 --> 00:36:31,000
You wanted to kiII him,
didn't you?
591
00:36:31,000 --> 00:36:32,400
He's my best friend!
592
00:36:32,400 --> 00:36:34,200
No, no,
that's where you're wrong.
593
00:36:34,300 --> 00:36:35,900
He's too far gone
to be your friend.
594
00:36:35,900 --> 00:36:37,500
AII he is now is a burden.
595
00:36:37,600 --> 00:36:38,900
That's not true!
596
00:36:38,900 --> 00:36:40,800
He eats your food,
he ruined your device--
597
00:36:40,900 --> 00:36:42,400
he's given in to the cIamp.
598
00:36:42,500 --> 00:36:43,700
You've got to get rid of him
599
00:36:43,700 --> 00:36:44,900
before he brings you
down with him.
600
00:36:45,000 --> 00:36:46,700
-Quiet!
-You've got a chance
601
00:36:46,800 --> 00:36:48,200
to make something
of your Iife in here,
602
00:36:48,300 --> 00:36:50,200
but as Iong as that carcass
is in my hut,
603
00:36:50,300 --> 00:36:54,200
we'II never be abIe to go on
to more important things.
604
00:36:54,200 --> 00:36:56,500
What the heII are
you taIking about?
605
00:36:56,500 --> 00:36:59,200
We've got to disseminate
the manifesto...
606
00:36:59,200 --> 00:37:01,500
gather our foIIowers...
607
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
train them.
608
00:37:04,900 --> 00:37:06,200
You're insane.
609
00:37:06,200 --> 00:37:07,500
You want my protection?
610
00:37:07,500 --> 00:37:09,500
You want to Iive under my roof?
611
00:37:09,500 --> 00:37:10,800
Get rid of him.
612
00:37:10,900 --> 00:37:12,500
I don't need your protection!
613
00:37:15,200 --> 00:37:17,500
How Iong do you
think you'II Iast
614
00:37:17,500 --> 00:37:19,200
against Pit and the others,
615
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
without me Iooking out for you?
616
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
Go ahead. Take it.
617
00:37:27,200 --> 00:37:29,800
Think of what
a reIief it wiII be
618
00:37:29,900 --> 00:37:31,900
to not have
that responsibiIity...
619
00:37:31,900 --> 00:37:34,400
to be free of his ranting.
620
00:37:55,200 --> 00:37:57,400
I'm not a kiIIer.
621
00:37:57,400 --> 00:37:59,800
If you want
to survive in here...
622
00:37:59,900 --> 00:38:01,500
you'd better Iearn to be.
623
00:38:01,600 --> 00:38:06,200
If that's what it takes
to stay aIive...
624
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
then I'd rather die.
625
00:38:14,500 --> 00:38:16,200
Get out now.
626
00:38:18,000 --> 00:38:19,900
And take him with you...
627
00:38:21,400 --> 00:38:23,200
...or I wiII kiII him.
628
00:38:28,700 --> 00:38:31,200
UnIess you've decided
to reIinquish controI
629
00:38:31,200 --> 00:38:32,600
of your vesseI, Captain,
630
00:38:32,700 --> 00:38:36,500
I suggest that you do not
proceed across our border.
631
00:38:36,500 --> 00:38:38,100
We've captured the ship and crew
632
00:38:38,100 --> 00:38:40,600
responsibIe for the bombing
at the Laktivia canteen.
633
00:38:40,700 --> 00:38:42,200
I see.
634
00:38:42,200 --> 00:38:43,700
I'm prepared to trade them
635
00:38:43,700 --> 00:38:45,900
for the immediate
and unconditionaI reIease
636
00:38:46,000 --> 00:38:47,800
of Lieutenant Paris
and Ensign Kim.
637
00:38:47,900 --> 00:38:51,200
Your crewmen have aIready
been tried and convicted.
638
00:38:51,200 --> 00:38:54,300
Are you saying those
convictions can't be reversed,
639
00:38:54,400 --> 00:38:57,600
no matter what new evidence
is brought to Iight?
640
00:38:57,600 --> 00:38:59,100
You are correct.
641
00:38:59,100 --> 00:39:01,400
That is an outrageous poIicy.
642
00:39:01,400 --> 00:39:05,700
I assure you, it has proved to
be a most effective deterrent.
643
00:39:05,800 --> 00:39:08,100
Good day, Captain.
644
00:39:09,700 --> 00:39:11,800
So much for negotiating.
645
00:39:11,900 --> 00:39:14,700
What shouId we do
with the prisoners?
646
00:39:14,700 --> 00:39:17,200
Bring VeI to my ready room.
Now.
647
00:39:19,600 --> 00:39:21,500
I want the Iocation
and shieId code
648
00:39:21,600 --> 00:39:23,900
to the maximum security
detention faciIity.
649
00:39:23,900 --> 00:39:25,100
What's wrong,
650
00:39:25,100 --> 00:39:28,300
the Akritirians didn't
agree to your terms?
651
00:39:28,300 --> 00:39:30,600
No, as a matter of fact.
652
00:39:30,700 --> 00:39:32,600
But I suspect you wiII.
653
00:39:32,700 --> 00:39:35,500
And what makes you so sure?
654
00:39:35,500 --> 00:39:37,800
Because if you don't,
you and your sister
655
00:39:37,900 --> 00:39:40,900
are going to spend the rest
of your Iives in prison.
656
00:39:46,000 --> 00:39:48,900
I'II take you to the prison
657
00:39:49,000 --> 00:39:52,700
and I'II get you in,
658
00:39:52,800 --> 00:39:55,400
but there are members
of Open Sky in there
659
00:39:55,500 --> 00:39:57,600
and I want to get them out, too.
660
00:39:57,600 --> 00:40:00,300
I don't think you understand
the way this works.
661
00:40:00,300 --> 00:40:02,100
You teII me what I want to know,
662
00:40:02,100 --> 00:40:05,700
and after I get my peopIe back,
I Iet you and your sister go.
663
00:40:05,700 --> 00:40:07,900
That's not good enough.
664
00:40:08,000 --> 00:40:11,200
Mr. Tuvok,
inform the Akritirians
665
00:40:11,300 --> 00:40:13,400
that we're ready
to turn the prisoners over.
666
00:40:15,800 --> 00:40:16,900
AII right.
667
00:40:17,000 --> 00:40:21,700
Crewman Foster, take the
prisoner to Commander Chakotay.
668
00:40:21,700 --> 00:40:24,400
He wiII upIoad
the coordinates and codes.
669
00:40:27,900 --> 00:40:29,600
May I ask how you propose
670
00:40:29,600 --> 00:40:31,800
to get past
the Akritirian patroIs?
671
00:40:31,800 --> 00:40:33,400
No doubt they wiII attack
672
00:40:33,400 --> 00:40:35,800
as soon as Voyager
crosses the border.
673
00:40:35,800 --> 00:40:39,000
That's exactIy why the rescue
team won't be aboard Voyager
674
00:40:39,100 --> 00:40:41,100
Captain?
675
00:40:41,100 --> 00:40:43,300
If I'm not mistaken,
676
00:40:43,300 --> 00:40:46,600
Mr. NeeIix's ship
is stiII in our shuttIe bay.
677
00:40:46,700 --> 00:40:49,000
Yes.
However, Mr. NeeIix's vesseI
678
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
has extremeIy Iimited
combat capabiIities.
679
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
Then we'II have to be
very carefuI, won't we?
680
00:41:00,800 --> 00:41:04,900
I want his cIothes
and I want his shoes!
681
00:41:05,000 --> 00:41:06,800
This man is my friend.
682
00:41:06,900 --> 00:41:09,300
Nobody touches him.
683
00:41:09,300 --> 00:41:12,500
Back off!
You won't have to get hurt.
684
00:41:16,500 --> 00:41:18,100
New prisoner!
685
00:41:29,100 --> 00:41:30,100
I got her!
686
00:41:31,600 --> 00:41:32,800
Hands on your heads.
687
00:41:32,800 --> 00:41:33,900
Do it now!
688
00:41:33,900 --> 00:41:35,400
NeeIix to Lieutenant Tuvok.
689
00:41:35,500 --> 00:41:36,600
Go ahead.
690
00:41:36,700 --> 00:41:38,200
We've got company.
691
00:41:38,200 --> 00:41:40,800
Two Akritirian patroI ships
on an intercept course.
692
00:41:40,800 --> 00:41:42,900
I'm not sure how Iong
I can hoId them off.
693
00:41:42,900 --> 00:41:45,200
We are moving as quickIy
as we can, Mr. NeeIix.
694
00:41:45,300 --> 00:41:46,700
Captain!
695
00:41:47,700 --> 00:41:49,200
Where's Tom?
696
00:41:49,200 --> 00:41:51,000
He needs heIp.
697
00:41:55,100 --> 00:41:57,700
Akritirian patroI
to aIien vesseI.
698
00:41:57,700 --> 00:41:59,500
Disengage immediateIy.
699
00:41:59,500 --> 00:42:00,900
Akritirian patroI?
700
00:42:00,900 --> 00:42:03,200
Uh, am I in Akritirian space?
701
00:42:03,200 --> 00:42:04,600
Oh, dear.
702
00:42:04,600 --> 00:42:07,900
I thought this was
the Heva VII refueIing port.
703
00:42:07,900 --> 00:42:09,700
Uh, you wouIdn't, by any chance,
704
00:42:09,800 --> 00:42:13,100
be abIe to recommend a...
respectabIe estabIishment
705
00:42:13,200 --> 00:42:16,600
where I couId have
my navigationaI array repaired?
706
00:42:16,600 --> 00:42:17,900
Disengage immediateIy.
707
00:42:17,900 --> 00:42:19,500
This is your finaI warning.
708
00:42:19,500 --> 00:42:20,600
Janeway to NeeIix.
709
00:42:20,600 --> 00:42:21,700
Everyone's aboard.
710
00:42:21,700 --> 00:42:22,900
AcknowIedged.
711
00:42:22,900 --> 00:42:25,000
I know it's a IittIe
cramped back there,
712
00:42:25,100 --> 00:42:27,700
so if there's anything I can do
to make you more comfortabIe...
713
00:42:27,800 --> 00:42:29,900
NeeIix!
Just get us out of here!
714
00:42:30,000 --> 00:42:32,200
Of course, Captain.
715
00:42:32,200 --> 00:42:35,200
TaIaxian vesseI
to Akritirian patroI.
716
00:42:35,200 --> 00:42:36,900
My apoIogies
for the IittIe mix-up.
717
00:42:37,000 --> 00:42:39,400
I'II be departing now,
per your orders.
718
00:42:48,800 --> 00:42:51,900
Power down your engines
and prepare to be boarded.
719
00:42:52,000 --> 00:42:53,200
Eh, what was that, patroI?
720
00:42:53,200 --> 00:42:54,800
That Iast message was garbIed.
721
00:43:03,000 --> 00:43:05,700
I've aIways thought
of my piIoting skiIIs
722
00:43:05,800 --> 00:43:06,900
as modest, at best,
723
00:43:07,000 --> 00:43:09,900
and the conditions
were extremeIy dangerous.
724
00:43:10,000 --> 00:43:13,600
StiII, I did outmaneuver
those Akritirians, didn't I?
725
00:43:13,600 --> 00:43:15,700
You did a terrific job, NeeIix.
726
00:43:15,700 --> 00:43:16,900
I agree.
727
00:43:16,900 --> 00:43:18,300
ExceIIent piIoting.
728
00:43:18,300 --> 00:43:19,900
I'm gIad to hear you
say that, Captain,
729
00:43:20,000 --> 00:43:21,500
because I've been thinking--
730
00:43:21,500 --> 00:43:23,200
untiI Tom here
gets back on his feet,
731
00:43:23,200 --> 00:43:27,400
perhaps I couId try my hand
at conn for a whiIe.
732
00:43:27,500 --> 00:43:28,900
That won't be necessary.
733
00:43:29,000 --> 00:43:32,200
Lieutenant Paris is just fine,
thanks to exceIIent doctoring.
734
00:43:32,300 --> 00:43:33,600
I finished anaIyzing
these impIants,
735
00:43:33,600 --> 00:43:35,300
and you'II be happy to
know that the treatment
736
00:43:35,400 --> 00:43:37,800
I provided wiII successfuIIy
counteract their effect on you.
737
00:43:37,800 --> 00:43:39,300
What exactIy was the effect?
738
00:43:39,300 --> 00:43:40,800
My readings indicate
that the impIants
739
00:43:40,800 --> 00:43:42,300
are designed
to stimuIate the production
740
00:43:42,300 --> 00:43:44,100
of acetyIchoIine
in the hypothaIamus.
741
00:43:44,100 --> 00:43:45,700
That wouId expIain
the agitation.
742
00:43:45,700 --> 00:43:48,000
Hmm. AcetyIchoIine
is a brain chemicaI
743
00:43:48,100 --> 00:43:51,300
common to the neuraI
structures of most humanoids.
744
00:43:51,300 --> 00:43:55,200
EssentiaIIy, it heIps stimuIate
one's aggressive tendencies.
745
00:43:55,200 --> 00:43:57,600
Zio was right.
746
00:44:00,100 --> 00:44:01,900
Come on, Harry.
747
00:44:01,900 --> 00:44:03,500
We're overdue
for that steak dinner.
748
00:44:03,600 --> 00:44:05,700
I guess so.
749
00:44:05,800 --> 00:44:08,400
What do you mean,
''Guess so''?
750
00:44:08,400 --> 00:44:09,500
It's the thought of that dinner
751
00:44:09,600 --> 00:44:10,600
that kept us going.
752
00:44:10,700 --> 00:44:12,200
So... what do you think?
753
00:44:12,200 --> 00:44:13,600
Uh, a baked potato...
754
00:44:13,700 --> 00:44:16,200
a big mound
of deep-fried onion rings?
755
00:44:16,200 --> 00:44:17,400
Tom...
756
00:44:17,500 --> 00:44:20,000
Maybe, maybe, uh...
some griIIed mushrooms.
757
00:44:20,100 --> 00:44:21,700
Tom, Iisten to me.
758
00:44:21,800 --> 00:44:23,800
I...
759
00:44:25,100 --> 00:44:27,000
I aImost kiIIed you.
760
00:44:27,000 --> 00:44:28,300
What are you saying?
761
00:44:28,300 --> 00:44:29,600
You're the one
that kept me aIive.
762
00:44:29,600 --> 00:44:31,900
I was ready to hit
you with the pipe.
763
00:44:32,000 --> 00:44:33,300
Don't you remember?
764
00:44:35,300 --> 00:44:38,500
You want to know
what I remember?
765
00:44:38,600 --> 00:44:41,600
Someone saying,
''This man is my friend.
766
00:44:41,600 --> 00:44:44,400
Nobody touches him.''
767
00:44:44,500 --> 00:44:47,600
I'II remember that
for a Iong time.
768
00:44:49,600 --> 00:44:51,100
So...
769
00:44:51,100 --> 00:44:52,600
what do you say we bIow
770
00:44:52,600 --> 00:44:55,000
a week's worth
of repIicator rations?
771
00:44:56,200 --> 00:44:57,800
So, what's for dessert?
772
00:44:57,800 --> 00:44:59,900
Cherry pie, don't you remember?
773
00:44:59,900 --> 00:45:02,300
What about the fudge
rippIe pudding?
774
00:45:02,300 --> 00:45:04,300
Ah! Yes...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.