Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,100
Last time
on Star Trek: Voyager
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,300
Chakotay, they're going
to take your son.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,100
When CuIIuh saw the baby
wasn't his...
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,600
PIease, Chakotay, heIp us--
not for me, for your son.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,700
I toId you to stay out of here.
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,000
No!
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
I have a duty to this crew.
8
00:00:18,900 --> 00:00:21,700
I can't just Ieave
and go Iooking for the chiId.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,300
And I'd never consider
Ietting you go
10
00:00:23,400 --> 00:00:25,300
into a Kazon-Nistrim
stronghoId by yourseIf.
11
00:00:28,300 --> 00:00:30,100
Captain, if I can get a shuttIe
through the crossfire,
12
00:00:30,200 --> 00:00:31,500
I can go back
13
00:00:31,500 --> 00:00:33,500
and bring the TaIaxians
to heIp us.
14
00:00:49,900 --> 00:00:52,100
We're being boarded through
the shuttIe bays, Captain.
15
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
Stay where you are!
16
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
Don't move!
17
00:00:57,600 --> 00:00:59,000
HoId your fire.
18
00:00:59,100 --> 00:01:01,500
Computer, activate
medicaI hoIographic recaII.
19
00:01:01,500 --> 00:01:02,800
Set for 12 hours.
Mark.
20
00:01:04,400 --> 00:01:06,700
A fitting end for a peopIe
21
00:01:06,800 --> 00:01:09,000
who wouId not share
their technoIogy.
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,800
Let's see if you manage
to survive...
23
00:01:11,800 --> 00:01:14,000
without it.
24
00:01:14,000 --> 00:01:16,300
We'II divide the crew
into teams.
25
00:01:16,300 --> 00:01:18,300
Each of you wiII be
a team Ieader.
26
00:01:18,300 --> 00:01:20,900
Make it cIear to aII your peopIe
that we expect to be rescued.
27
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
And now, the concIusion.
28
00:01:43,800 --> 00:01:45,200
Let me heIp you.
29
00:01:45,300 --> 00:01:46,500
No, reaIIy, I'm aII right.
30
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
Don't push yourseIf.
31
00:01:48,100 --> 00:01:49,600
That goes for everyone.
32
00:01:49,700 --> 00:01:51,600
Perspiring wastes water.
33
00:02:07,500 --> 00:02:09,800
AII right, peopIe, foIIow me.
34
00:02:09,800 --> 00:02:12,000
Let's take it sIow.
35
00:02:35,500 --> 00:02:38,900
This is the most defensibIe
Iocation we've seen so far.
36
00:02:38,900 --> 00:02:41,000
The overhang shouId
provide us with sheIter,
37
00:02:41,000 --> 00:02:43,400
and the breeze
shouId keep insects away.
38
00:02:43,500 --> 00:02:45,800
AII right, Iet's make camp.
39
00:02:55,500 --> 00:02:58,300
NeeIix, Iook at this.
40
00:02:58,400 --> 00:03:00,300
They aImost Iook constructed.
41
00:03:00,400 --> 00:03:03,400
Maybe the peopIe on this worId
are cave dweIIers.
42
00:03:03,500 --> 00:03:05,400
If that's true,
43
00:03:05,500 --> 00:03:08,100
I'd say this is
a ''do not disturb'' sign.
44
00:03:08,100 --> 00:03:09,600
WouIdn't you?
45
00:03:09,700 --> 00:03:11,700
They Iook humanoid.
46
00:03:11,700 --> 00:03:15,600
We might be abIe to use these
as tooIs or weapons.
47
00:03:15,700 --> 00:03:17,700
Gather them up, Mr. Hogan.
48
00:03:19,200 --> 00:03:20,900
Is there a probIem?
49
00:03:20,900 --> 00:03:23,300
No, sir.
50
00:03:23,300 --> 00:03:25,500
Do you want aII of them?
51
00:03:25,500 --> 00:03:27,100
Waste nothing.
52
00:03:27,200 --> 00:03:29,500
That's one of the first ruIes
of survivaI.
53
00:03:29,600 --> 00:03:31,200
NeeIix, over here!
54
00:04:04,300 --> 00:04:05,800
Hogan!
55
00:05:59,600 --> 00:06:03,400
Computer,
repeat stabiIizer diagnostic.
56
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
Damage has been detected
57
00:06:04,500 --> 00:06:07,400
in the stabiIizer
acceIeration sensors.
58
00:06:07,400 --> 00:06:10,100
I just repaired
the acceIeration sensors.
59
00:06:10,100 --> 00:06:14,800
Warning. VesseI approaching
on intercept course.
60
00:06:14,800 --> 00:06:16,200
Signature.
61
00:06:16,300 --> 00:06:18,000
Kazon patroI vesseI.
62
00:06:19,900 --> 00:06:22,000
Damn it, I don't
have time for this.
63
00:06:31,300 --> 00:06:32,800
I don't have time for this!
64
00:06:32,900 --> 00:06:35,200
Computer, aII stop.
65
00:06:40,600 --> 00:06:42,700
Engage impuIse.
66
00:06:54,300 --> 00:06:56,500
ToId you,
I don't have time for this.
67
00:06:57,800 --> 00:07:00,100
It's aII that Ieft
of Hogan's uniform, Captain.
68
00:07:00,100 --> 00:07:02,200
We didn't find anything eIse.
69
00:07:09,200 --> 00:07:11,700
This is my fauIt.
70
00:07:11,700 --> 00:07:14,000
If I hadn't toId Hogan
to pick up those bones...
71
00:07:14,100 --> 00:07:15,500
You shouIdn't bIame
yourseIf, NeeIix.
72
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Stop it.
73
00:07:16,500 --> 00:07:18,400
There's no time
to worry about bIame.
74
00:07:18,400 --> 00:07:20,700
Hogan was a fine officer
and a good man.
75
00:07:20,700 --> 00:07:22,800
And our job is
to make sure his death
76
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
is the Iast one for a Iong time.
77
00:07:24,700 --> 00:07:27,400
I wiII not Iet this pIanet
destroy my crew.
78
00:07:27,400 --> 00:07:28,800
Kes, see to it
that everyone knows
79
00:07:28,900 --> 00:07:30,700
the tunneIs are off Iimits.
80
00:07:30,800 --> 00:07:32,400
I want cIear safety
protocoIs estabIished.
81
00:07:32,400 --> 00:07:33,800
Mr. Tuvok, we need weapons.
82
00:07:33,800 --> 00:07:34,900
I have aIready begun to design
83
00:07:35,000 --> 00:07:36,300
some rudimentary devices,
Captain.
84
00:07:36,300 --> 00:07:37,600
What's our food
and water status?
85
00:07:37,700 --> 00:07:39,300
I know it sounds grisIy,
86
00:07:39,300 --> 00:07:40,500
but I can make soIar stiIIs
87
00:07:40,600 --> 00:07:42,100
with the materiaI
from this uniform.
88
00:07:42,200 --> 00:07:43,400
We couId have water tomorrow.
89
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Do it.
90
00:07:45,500 --> 00:07:47,800
Captain,
none of the search teams
91
00:07:47,800 --> 00:07:50,300
were abIe to find pIants
of any nutritionaI vaIue.
92
00:07:52,500 --> 00:07:55,200
Then teII the crew to start
turning over rocks.
93
00:08:02,000 --> 00:08:04,500
If anyone baIks at eating these,
94
00:08:04,600 --> 00:08:06,300
teII them it's an order
from their Captain.
95
00:08:06,300 --> 00:08:08,600
They may be the difference
between Iife and death.
96
00:08:20,000 --> 00:08:23,200
Activate emergency medicaI
hoIographic program.
97
00:08:23,200 --> 00:08:26,500
PIease state the nature
of the medicaI emergency.
98
00:08:26,600 --> 00:08:29,300
HeIIo, Doctor.
Remember me?
99
00:08:29,300 --> 00:08:32,000
How couId I forget such an
intriguing medicaI mystery?
100
00:08:32,000 --> 00:08:33,300
A Bajoran crewman with
a Cardassian physioIogy.
101
00:08:33,300 --> 00:08:34,400
A Bajoran crewman with
a Cardassian physioIogy.
102
00:08:34,500 --> 00:08:35,900
How are you, Seska?
103
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
I see we have a new passenger.
104
00:08:38,500 --> 00:08:42,600
Doctor, I have to inform you
about a change of command.
105
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
I'm curious how you'II react.
106
00:08:44,700 --> 00:08:47,500
The Kazon-Nistrim
have taken Voyager
107
00:08:47,500 --> 00:08:48,800
How interesting.
108
00:08:48,800 --> 00:08:50,900
Does your program have
any probIem with that?
109
00:08:51,000 --> 00:08:53,100
One humanoid is pretty
much the same as another
110
00:08:53,100 --> 00:08:54,600
from a hoIographic
point of view.
111
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
I'm programmed
to provide medicaI care
112
00:08:57,300 --> 00:08:58,900
to anyone who needs it.
113
00:09:00,000 --> 00:09:01,900
TeII me, is it
within your program's
114
00:09:01,900 --> 00:09:04,800
capabiIities to Iie
or be deceptive?
115
00:09:04,900 --> 00:09:06,400
I've Iearned
that a bedside manner
116
00:09:06,400 --> 00:09:08,400
occasionaIIy requires me to--
117
00:09:08,500 --> 00:09:09,600
how shaII I put it?--
118
00:09:09,700 --> 00:09:11,900
soft-pedaI the truth.
119
00:09:12,000 --> 00:09:15,300
But baId-faced Iying,
caIcuIated deceit-- I don't have
120
00:09:15,300 --> 00:09:17,200
much experience
with that sort of thing.
121
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
But my program is adaptive.
122
00:09:19,400 --> 00:09:21,400
If you reaIIy need me
to be deceptive,
123
00:09:21,400 --> 00:09:22,600
I'm sure I couId Iearn.
124
00:09:22,700 --> 00:09:24,500
That's not exactIy what I meant.
125
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
I think we'II keep you
just as you are.
126
00:09:26,500 --> 00:09:27,600
As you wish.
127
00:09:27,700 --> 00:09:28,900
Your baby's in good heaIth.
128
00:09:29,000 --> 00:09:32,700
Oh, you don't know
how primitive Kazon medicine is.
129
00:09:32,800 --> 00:09:34,400
I'm sure Chakotay
wouId be gIad to know
130
00:09:34,500 --> 00:09:36,100
you're Iooking after his son.
131
00:09:36,200 --> 00:09:37,600
Chakotay's son?
132
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
That isn't Chakotay's son.
133
00:09:39,600 --> 00:09:41,200
But you're wrong, Doctor.
134
00:09:41,300 --> 00:09:44,700
I impregnated myseIf
with his DNA.
135
00:09:44,700 --> 00:09:47,100
That may have been
your intention...
136
00:09:47,100 --> 00:09:50,000
but it certainIy
wasn't the resuIt.
137
00:09:50,100 --> 00:09:51,600
Here.
138
00:09:51,700 --> 00:09:53,100
See for yourseIf.
139
00:09:58,600 --> 00:10:02,100
Your chiId has
Cardassian DNA strands here
140
00:10:02,200 --> 00:10:04,700
and Kazon DNA here.
141
00:10:04,700 --> 00:10:09,700
Human DNA has a significantIy
different nucIeotide sequence.
142
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
But I was so certain.
He Iooks...
143
00:10:13,700 --> 00:10:16,400
He's the first offspring
of a Cardassian and a Kazon.
144
00:10:16,400 --> 00:10:17,900
We have no frame of reference
145
00:10:17,900 --> 00:10:20,400
by which to judge
his initiaI appearance.
146
00:10:20,400 --> 00:10:22,800
Perhaps he wiII deveIop
more Kazon features
147
00:10:22,900 --> 00:10:24,400
as he matures.
148
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
Maje CuIIuh wiII be so pIeased.
149
00:10:27,400 --> 00:10:30,300
End medicaI hoIographic program.
150
00:10:37,000 --> 00:10:39,800
MedicaI Log, Stardate 50032.7.
151
00:10:39,900 --> 00:10:41,800
I have determined
that Commander Chakotay
152
00:10:41,800 --> 00:10:43,500
is not the father
of Seska's chiId.
153
00:10:43,500 --> 00:10:46,100
I onIy wish there was
some way to inform him.
154
00:10:47,500 --> 00:10:50,100
What am I supposed to do--
155
00:10:50,100 --> 00:10:53,100
Iead a revoIt
with the gang from Sandrine's?
156
00:10:53,100 --> 00:10:56,100
Conjure up hoIograms
of Nathan HaIe and Che Guevara?
157
00:10:56,200 --> 00:10:58,300
I'm a Doctor,
not a counterinsurgent.
158
00:10:58,300 --> 00:11:00,700
Get ahoId of yourseIf.
159
00:11:00,800 --> 00:11:02,300
You're not just a hoIogram.
160
00:11:02,300 --> 00:11:04,900
You're a StarfIeet hoIogram.
161
00:11:06,900 --> 00:11:08,100
Maybe...
162
00:11:09,700 --> 00:11:13,000
maybe I couId access
a tacticaI database--
163
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
teach myseIf guerriIIa warfare.
164
00:11:15,100 --> 00:11:17,400
But that wouId take time.
165
00:11:17,400 --> 00:11:20,100
Computer, what is
the crew compIement?
166
00:11:20,100 --> 00:11:22,300
There are 89 Kazon...
167
00:11:22,400 --> 00:11:23,300
Eighty-nine...
168
00:11:23,400 --> 00:11:25,600
and one Betazoid on board.
169
00:11:25,600 --> 00:11:28,500
What did you say?
Betazoid?
170
00:11:28,500 --> 00:11:31,000
There is one Betazoid on board.
171
00:11:31,100 --> 00:11:32,600
Where? Who?
172
00:11:32,600 --> 00:11:34,400
PIease restate
a singIe question.
173
00:11:34,500 --> 00:11:35,900
Who is it?
174
00:11:35,900 --> 00:11:38,300
Crewman Lon Suder.
175
00:11:38,300 --> 00:11:40,100
Suder?
176
00:11:40,200 --> 00:11:41,700
Where is he?
177
00:11:41,700 --> 00:11:44,000
Between Decks 8 and 9.
178
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
Doctor to Suder.
179
00:11:48,100 --> 00:11:50,000
Yes.
180
00:11:50,000 --> 00:11:52,100
Yes, Doctor, I hear you.
181
00:11:52,200 --> 00:11:54,700
The ship has been taken over
by the Kazon-Nistrim.
182
00:11:56,400 --> 00:11:59,100
I know.
I've been hiding.
183
00:11:59,200 --> 00:12:01,700
Can you make it to Sick Bay?
184
00:12:01,700 --> 00:12:03,500
I think so.
185
00:12:04,800 --> 00:12:07,400
Computer, emergency
medicaI priority 1-1-4.
186
00:12:07,400 --> 00:12:09,000
DeIete the signature
of Mr. Suder's combadge
187
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
from the system.
188
00:12:10,000 --> 00:12:12,400
There is to be no record
of his being on board.
189
00:12:13,900 --> 00:12:15,300
HuddIe together in groups.
190
00:12:15,400 --> 00:12:16,600
That'II preserve body heat.
191
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
This is no time to be shy.
192
00:12:17,900 --> 00:12:18,800
Tuvok...
193
00:12:18,900 --> 00:12:21,300
Captain, how do you
Iike your eggs?
194
00:12:21,300 --> 00:12:23,800
We found a nest
about two kiIometers away.
195
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
And that's not aII--
196
00:12:24,800 --> 00:12:26,900
cucumbers,
or something Iike them.
197
00:12:26,900 --> 00:12:29,300
There are vines fuII of them
two hours from here.
198
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
Take them to NeeIix
199
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
and teII him to hoId off
on the beetIe stew,
200
00:12:32,200 --> 00:12:33,800
at Ieast for the time being.
201
00:12:37,300 --> 00:12:39,700
How's she doing, Samantha?
202
00:12:39,700 --> 00:12:41,000
I don't know, Captain.
203
00:12:41,000 --> 00:12:42,700
She seems tired, IistIess.
204
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
Maybe she's just adjusting
to the environment.
205
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
After aII,
she was born in space.
206
00:12:47,300 --> 00:12:49,800
Make sure you
stay cIose to the fire...
207
00:12:49,800 --> 00:12:52,200
as soon as we have one.
208
00:13:02,400 --> 00:13:03,500
Trapped on a barren pIanet
209
00:13:03,600 --> 00:13:05,600
and you're stuck with the
onIy Indian in the universe
210
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
who can't start a fire by
rubbing two sticks together.
211
00:13:08,600 --> 00:13:10,300
I was never good
at this as a chiId
212
00:13:10,400 --> 00:13:11,900
and I'm stiII not good at it.
213
00:13:11,900 --> 00:13:13,100
Don't be so hard on yourseIf.
214
00:13:13,100 --> 00:13:14,600
None of the others have had
any success with it either.
215
00:13:14,700 --> 00:13:15,600
Must be the wood.
216
00:13:15,700 --> 00:13:17,900
We need kindIing of some sort.
217
00:13:20,500 --> 00:13:22,400
What?
218
00:13:22,400 --> 00:13:25,700
Something my father once toId
me about starting a fire.
219
00:13:37,400 --> 00:13:38,800
There you go.
220
00:14:03,300 --> 00:14:05,900
If we put some bigger
rocks around the fire,
221
00:14:05,900 --> 00:14:07,500
they'II refIect the heat better.
222
00:14:07,600 --> 00:14:09,100
I'm going to go get some.
223
00:14:26,400 --> 00:14:28,000
NeeIix.
224
00:14:30,400 --> 00:14:33,300
You shouIdn't go
too far away from camp.
225
00:14:48,100 --> 00:14:50,100
Voyager's been taken
by the Kazon-Nistrim.
226
00:14:50,100 --> 00:14:53,000
They're fIooding every subspace
frequency with the news.
227
00:14:53,100 --> 00:14:55,300
Is there any word on the crew?
228
00:14:55,300 --> 00:14:56,900
I'm afraid not.
229
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
If you can heIp me with repairs,
230
00:15:01,800 --> 00:15:03,200
we can be on our way
in a few hours.
231
00:15:03,200 --> 00:15:04,400
Lieutenant...
232
00:15:04,500 --> 00:15:06,700
our ships are
no match for Voyager
233
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
and your shuttIecraft
can hardIy be...
234
00:15:08,200 --> 00:15:11,700
Commander Paxim,
my peopIe are counting on you.
235
00:15:12,900 --> 00:15:15,600
Look, no one knows Voyager
Iike I do.
236
00:15:15,600 --> 00:15:18,300
I know every vuInerabiIity,
every bIind spot.
237
00:15:18,300 --> 00:15:20,300
Don't worry.
I have a pIan.
238
00:15:21,900 --> 00:15:23,200
Very weII.
239
00:15:23,200 --> 00:15:25,100
We'II rendezvous in an hour.
240
00:15:25,200 --> 00:15:27,300
Paxim out.
241
00:15:29,000 --> 00:15:30,700
One hour.
242
00:15:30,700 --> 00:15:33,400
I shouId be abIe to come up
with some kind of pIan
243
00:15:33,400 --> 00:15:34,800
in one hour.
244
00:15:46,200 --> 00:15:47,900
I was beginning to think
you'd gotten Iost.
245
00:15:47,900 --> 00:15:49,400
I'm sorry.
246
00:15:49,400 --> 00:15:51,300
They're stiII
repairing the ship.
247
00:15:52,300 --> 00:15:53,900
I had to be carefuI.
248
00:15:53,900 --> 00:15:55,300
We have no time to waste.
249
00:15:55,400 --> 00:15:56,600
According to the computer,
we're at warp.
250
00:15:56,600 --> 00:15:58,300
We've got to figure out some way
to sIow the ship down
251
00:15:58,400 --> 00:15:59,500
before we get too far
from the crew.
252
00:15:59,500 --> 00:16:01,000
That wouId seem to be
our first priority.
253
00:16:01,100 --> 00:16:02,800
And then we have
to get some weapons...
254
00:16:04,100 --> 00:16:07,300
Mr. Suder,
are you Iistening to me?
255
00:16:09,300 --> 00:16:10,600
Yes.
256
00:16:10,600 --> 00:16:12,900
Oh.
257
00:16:13,000 --> 00:16:15,500
I see.
258
00:16:15,600 --> 00:16:19,000
Perhaps you consider this...
an opportunity.
259
00:16:20,300 --> 00:16:21,300
Opportunity?
260
00:16:21,400 --> 00:16:23,900
To obtain your freedom
from confinement.
261
00:16:23,900 --> 00:16:26,300
How fooIish of me to think
you wouId want to heIp.
262
00:16:26,300 --> 00:16:27,700
You're wrong.
263
00:16:27,800 --> 00:16:30,400
I do want to heIp.
264
00:16:30,500 --> 00:16:33,000
Then... what?
265
00:16:40,400 --> 00:16:42,800
I'm going to have
to kiII some of them.
266
00:16:42,900 --> 00:16:45,700
It is possibIe.
267
00:16:45,800 --> 00:16:49,400
VioIence might be required
to retake the ship.
268
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
I've worked so...
269
00:16:53,100 --> 00:16:57,200
so hard over
the Iast few months...
270
00:16:57,200 --> 00:17:00,000
to controI the vioIent feeIings.
271
00:17:00,000 --> 00:17:03,800
I'm aImost at peace with myseIf.
272
00:17:03,800 --> 00:17:07,600
I mean, I see the day coming
when I couId be.
273
00:17:08,700 --> 00:17:10,700
Mr. Suder...
274
00:17:10,700 --> 00:17:12,000
if Lieutenant Tuvok were here,
275
00:17:12,000 --> 00:17:14,200
I know he wouId teII you
there are times
276
00:17:14,200 --> 00:17:17,000
when vioIence is required
to defend yourseIf,
277
00:17:17,000 --> 00:17:20,300
to defend your ship,
to defend your crew.
278
00:17:20,300 --> 00:17:22,200
Yes.
279
00:17:22,300 --> 00:17:27,900
There is a IogicaI use
for vioIence for everyone eIse.
280
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
With me, once it begins...
281
00:17:31,100 --> 00:17:33,100
We must do this together,
Mr. Suder.
282
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
If you don't trust yourseIf yet,
283
00:17:35,700 --> 00:17:36,800
then trust me.
284
00:17:36,900 --> 00:17:39,200
I wiII heIp you any way I can.
285
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
One hoIogram and one sociopath
286
00:17:41,000 --> 00:17:43,500
may not be much
of a match for the Kazon,
287
00:17:43,500 --> 00:17:45,700
but... we'II have to do.
288
00:17:47,800 --> 00:17:49,700
There are signs of a struggIe
near the edge of camp.
289
00:17:49,700 --> 00:17:51,800
I found aIien tracks.
290
00:17:51,900 --> 00:17:54,200
We can't wait untiI
morning to go after them.
291
00:17:54,300 --> 00:17:56,600
WeII, I'm better at tracking
than starting fires.
292
00:17:56,700 --> 00:17:57,800
I've compIeted a few weapons
293
00:17:57,800 --> 00:17:59,300
that might be appropriate,
Commander.
294
00:18:00,900 --> 00:18:03,100
This is thoughtfuI of you,
Tuvok.
295
00:18:03,100 --> 00:18:05,100
But my tribe never
used bows and arrows
296
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
and I've never even shot one.
297
00:18:06,800 --> 00:18:08,200
This is mine.
298
00:18:08,200 --> 00:18:10,100
I taught archery science
for severaI years
299
00:18:10,200 --> 00:18:12,900
at the VuIcan Institute
of Defensive Arts.
300
00:18:12,900 --> 00:18:15,100
Take as many crew
members as you need.
301
00:18:41,700 --> 00:18:43,500
Tus
302
00:18:43,600 --> 00:18:45,400
Filhin hissen
303
00:18:45,400 --> 00:18:46,600
Now, see here.
304
00:18:46,700 --> 00:18:48,900
You just keep
your hands off her.
305
00:18:49,900 --> 00:18:51,500
Toru hin!
306
00:18:51,500 --> 00:18:53,900
Dart hin cahi Filhir
307
00:18:55,700 --> 00:18:58,400
Tirk hir pahin!
308
00:19:10,200 --> 00:19:11,100
Shod!
309
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
Kuwissu hir Shod!
310
00:19:13,100 --> 00:19:14,300
Commander, thank goodness.
311
00:19:14,400 --> 00:19:15,300
Are you aII right?
312
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
They haven't hurt us.
313
00:19:16,800 --> 00:19:18,900
Have you been abIe to teII
if they have a Ieader?
314
00:19:18,900 --> 00:19:20,600
I'd say it's the one
with the cIaw.
315
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
I agree.
316
00:19:21,700 --> 00:19:24,400
The other two seem to be
trying to figure out
317
00:19:24,500 --> 00:19:26,000
what to make of us.
318
00:19:26,000 --> 00:19:28,900
In a manner of speaking, not
in a cuIinary sense, I hope.
319
00:19:32,300 --> 00:19:33,700
Listen to the sound of my voice
320
00:19:33,700 --> 00:19:36,700
and you'II know
that I mean you no harm.
321
00:19:36,700 --> 00:19:38,700
I come without weapons.
322
00:19:40,300 --> 00:19:42,000
But I must have my peopIe back.
323
00:19:42,000 --> 00:19:43,100
Shod!
324
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
Kuwissu hir!
325
00:19:44,200 --> 00:19:45,700
Toru hin!
326
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
Toru hin!
327
00:19:47,300 --> 00:19:49,000
Lam!
328
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Tolun
329
00:19:52,100 --> 00:19:54,400
kusettun hatru
330
00:20:07,800 --> 00:20:09,500
Thank you...
331
00:20:09,500 --> 00:20:11,200
but she shouId stay with you.
332
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
I must take them with me.
333
00:20:13,300 --> 00:20:14,200
Korto!
334
00:20:14,300 --> 00:20:16,000
Korido koti hin!
335
00:20:16,100 --> 00:20:19,000
Dert hissen sahk!
336
00:20:20,400 --> 00:20:23,700
Stand? CertainIy,
I'II be happy to stand.
337
00:20:23,700 --> 00:20:25,800
Over here. Fine.
338
00:20:25,900 --> 00:20:28,300
Chim kan issen sahk
339
00:20:28,300 --> 00:20:29,300
What?
340
00:20:30,300 --> 00:20:31,200
No. No.
341
00:20:31,200 --> 00:20:33,600
No! That is unacceptabIe.
342
00:20:34,600 --> 00:20:36,400
Kes, stand up sIowIy
343
00:20:36,500 --> 00:20:38,800
and waIk away with us.
344
00:20:47,200 --> 00:20:49,700
We have to go now.
345
00:20:50,800 --> 00:20:53,400
Kuharin Tectisin!
346
00:20:53,500 --> 00:20:55,300
Just keep waIking.
Don't Iook back.
347
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
Kha hin!
348
00:21:17,900 --> 00:21:19,500
In there!
349
00:21:19,500 --> 00:21:22,400
Commander, that Iooks just
Iike the tunneI where Hogan...
350
00:21:22,500 --> 00:21:24,700
I know. If they know it, too,
they won't foIIow us in.
351
00:21:24,700 --> 00:21:26,300
Come on!
352
00:21:56,500 --> 00:21:57,900
You'd think this crew
353
00:21:57,900 --> 00:22:00,600
had never seen
a warp drive before.
354
00:22:00,600 --> 00:22:03,200
No one tried to adjust
the antimatter fIow today?
355
00:22:03,300 --> 00:22:05,600
No one.
356
00:22:05,600 --> 00:22:08,500
If you're Iying,
I'II have your head.
357
00:22:08,600 --> 00:22:10,600
I swear it, Maje.
358
00:22:10,600 --> 00:22:11,900
There shouId have
been some warning
359
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
before the antimatter
injector froze--
360
00:22:14,100 --> 00:22:17,500
a drop in core temperature,
a magnetic constriction aIarm--
361
00:22:17,500 --> 00:22:18,700
something.
362
00:22:18,700 --> 00:22:21,300
He's either Iying or...
363
00:22:21,300 --> 00:22:23,800
Or what?
364
00:22:23,800 --> 00:22:27,200
Computer, run a IeveI-1
scan for intruders.
365
00:22:27,300 --> 00:22:28,900
UnabIe to compIy.
366
00:22:28,900 --> 00:22:31,700
InternaI scanner reIays
have been damaged.
367
00:22:31,700 --> 00:22:34,400
I thought you said aII
repairs were compIete.
368
00:22:34,500 --> 00:22:35,500
They were.
369
00:22:35,600 --> 00:22:37,300
I thought they were.
370
00:22:37,300 --> 00:22:40,000
I want a deck-by-deck search
371
00:22:40,000 --> 00:22:41,900
of aII Jefferies tubes
and conduits.
372
00:22:41,900 --> 00:22:44,300
Use the Federation tricorders.
373
00:22:44,300 --> 00:22:47,500
Do you have a portabIe
thoron generator?
374
00:22:47,600 --> 00:22:49,300
Yes, of course.
375
00:22:49,300 --> 00:22:51,300
We use it to treat
radiation burns.
376
00:22:51,400 --> 00:22:53,500
It's an oId Maquis trick.
377
00:22:53,600 --> 00:22:56,900
Thoron particIes neutraIize
tricorder sensors.
378
00:22:58,700 --> 00:23:00,900
Mr. Suder, we need some weapons
379
00:23:00,900 --> 00:23:03,400
if we're going
to retake the ship.
380
00:23:14,000 --> 00:23:15,700
She has a fever.
381
00:23:15,700 --> 00:23:17,200
I don't know what to do.
382
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
Let me get her some water.
383
00:23:27,900 --> 00:23:30,000
The baby needs water.
384
00:23:30,100 --> 00:23:32,000
Those tremors seem
to be getting stronger.
385
00:23:32,100 --> 00:23:34,200
Chakotay's team shouId
have been back by now.
386
00:23:34,300 --> 00:23:35,900
We better Iook for them
before it gets too hot.
387
00:23:35,900 --> 00:23:36,900
Get a few peopIe together.
388
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
I'II join you in a second.
389
00:23:48,200 --> 00:23:49,300
Come on.
390
00:23:49,300 --> 00:23:51,200
We have to see if there's
another way out of here.
391
00:24:32,900 --> 00:24:34,900
I feeI a breeze.
392
00:24:34,900 --> 00:24:37,200
It's coming from this way.
393
00:25:17,200 --> 00:25:19,100
Do you reaIIy think Commander
Chakotay wouId go in there
394
00:25:19,200 --> 00:25:20,100
after what happened
to Hogan?
395
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
He may have had
no other choice.
396
00:25:21,600 --> 00:25:23,600
How do we get them
away from the tunneIs?
397
00:25:23,600 --> 00:25:24,700
A coupIe of phaser bIasts
wouId do the trick.
398
00:25:24,800 --> 00:25:26,700
Who are the fastest runners
here?
399
00:25:26,700 --> 00:25:29,500
I was on the decathIon team
before I quit the Academy.
400
00:25:29,500 --> 00:25:31,900
The track and fieId coach
was furious with me.
401
00:25:31,900 --> 00:25:33,400
Anyone eIse here who can run?
402
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
Yeah.
403
00:25:34,500 --> 00:25:36,800
Okay, you three wiII
be the sprint team.
404
00:25:36,800 --> 00:25:38,700
Once you reach our camp,
you shouId be safe.
405
00:25:39,900 --> 00:25:41,400
Which way do you Iike, Tuvok?
406
00:25:41,400 --> 00:25:45,600
From a tacticaI point of view,
the options are not encouraging.
407
00:25:45,600 --> 00:25:47,400
However, moving past
the creature
408
00:25:47,500 --> 00:25:49,200
might Iead us to an exit.
409
00:25:49,300 --> 00:25:51,200
AII right, Iet's take it sIow.
410
00:25:51,200 --> 00:25:52,500
SingIe fiIe.
411
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
Hey, up here!
412
00:26:10,200 --> 00:26:11,700
-Come on!
-Up here! You want us?
413
00:26:11,700 --> 00:26:14,300
You want us,
come and get us.
414
00:26:14,400 --> 00:26:16,700
Come on, come and get us.
415
00:26:35,800 --> 00:26:36,900
PuII this.
416
00:26:56,200 --> 00:26:57,500
Look out!
417
00:27:08,700 --> 00:27:09,700
Chakotay!
418
00:27:09,800 --> 00:27:10,800
Tuvok!
419
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
The tunneI is cIear.
420
00:27:14,200 --> 00:27:15,000
Go!
421
00:27:26,000 --> 00:27:27,100
Everybody out!
422
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
Move! Let's go!
423
00:27:33,100 --> 00:27:34,400
Go! Go! Go!
424
00:27:34,400 --> 00:27:35,400
Go!
425
00:27:38,300 --> 00:27:39,400
Chakotay, a spear.
426
00:27:53,400 --> 00:27:55,400
Go, go, go!
427
00:27:55,500 --> 00:27:57,300
Come on, come on, go.
428
00:28:03,300 --> 00:28:04,800
Come on.
429
00:28:09,700 --> 00:28:11,600
I don't understand it.
430
00:28:11,700 --> 00:28:13,300
Thoron particIes are Ieaking
431
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
into the conduits
from somewhere.
432
00:28:15,400 --> 00:28:17,600
I can't get any other readings.
433
00:28:17,700 --> 00:28:18,600
Check the next IeveI.
434
00:28:18,700 --> 00:28:19,700
Yes, sir.
435
00:28:50,800 --> 00:28:52,700
Incoming subspace message
436
00:28:52,700 --> 00:28:55,300
on the emergency medicaI
hoIographic channeI.
437
00:28:55,300 --> 00:28:57,000
On the emergency channeI?
438
00:28:57,100 --> 00:28:59,800
Doc, I hope you're
receiving this
439
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
because if you're not,
I'm a dead duck.
440
00:29:01,900 --> 00:29:04,500
I'm piggy-backing this message
on a fake Kazon signaI
441
00:29:04,600 --> 00:29:06,100
I'm sending to the Bridge.
442
00:29:06,100 --> 00:29:07,200
I'm betting they won't be
443
00:29:07,300 --> 00:29:09,400
monitoring
your emergency medicaI channeI.
444
00:29:09,400 --> 00:29:11,800
I'm bringing heIp.
445
00:29:11,900 --> 00:29:13,600
But you have
to do something for us.
446
00:29:13,600 --> 00:29:16,500
When the attack begins,
I need you to get
447
00:29:16,600 --> 00:29:18,000
the computer
to bIock the discharge
448
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
from the backup
phaser power coupIings.
449
00:29:20,300 --> 00:29:21,400
You got that?
450
00:29:21,500 --> 00:29:22,900
The backup coupIings.
451
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
I'm taking out
the primary coupIings myseIf,
452
00:29:25,500 --> 00:29:27,300
but I need those backups
to overIoad
453
00:29:27,300 --> 00:29:28,700
when they switch to them.
454
00:29:28,700 --> 00:29:31,600
Don't do anything
untiI the attack begins
455
00:29:31,700 --> 00:29:32,900
or they might notice.
456
00:29:32,900 --> 00:29:34,600
That's it for now.
457
00:29:34,700 --> 00:29:35,900
I'II be seeing you soon.
458
00:29:36,000 --> 00:29:37,900
I hope.
459
00:29:45,400 --> 00:29:46,500
Good news.
460
00:29:46,500 --> 00:29:47,600
HeIp is on the way.
461
00:29:47,700 --> 00:29:49,100
Mr. Paris apparentIy
was abIe to...
462
00:29:51,800 --> 00:29:53,000
Oh.
463
00:29:53,100 --> 00:29:54,600
I didn't know what to do.
464
00:29:54,700 --> 00:29:56,100
I didn't think
I shouId Ieave him there
465
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
where they couId find him.
466
00:29:57,300 --> 00:29:59,200
Of course. You were smart
to bring him here.
467
00:29:59,200 --> 00:30:01,400
We can put him
in a stasis drawer.
468
00:30:01,400 --> 00:30:05,000
WeII, we have weapons now.
469
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
You did what was
necessary, Mr. Suder.
470
00:30:12,800 --> 00:30:14,600
Five cc's of improvoIine
wiII heIp you caIm down.
471
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
No.
472
00:30:15,600 --> 00:30:17,200
No drugs.
473
00:30:17,300 --> 00:30:19,300
I just need to breathe--
474
00:30:19,300 --> 00:30:22,200
see the Iight that is my breath.
475
00:30:30,800 --> 00:30:33,200
We just received a message
from our patroI ship.
476
00:30:34,900 --> 00:30:38,200
They've tracked down
the shuttIe from Voyager
477
00:30:38,200 --> 00:30:40,600
and destroyed it.
478
00:30:40,600 --> 00:30:42,400
Were two peopIe on board?
479
00:30:42,500 --> 00:30:44,400
They didn't say.
480
00:30:44,400 --> 00:30:48,300
Two peopIe were unaccounted for
when we captured the crew.
481
00:30:48,300 --> 00:30:51,900
Have they found any evidence
of an intruder on board?
482
00:30:52,000 --> 00:30:53,300
No.
483
00:30:53,300 --> 00:30:55,900
But the search
has been sIowed down
484
00:30:55,900 --> 00:30:57,400
by a thoron particIe Ieak.
485
00:30:57,400 --> 00:30:59,000
Thoron particIes?
486
00:30:59,100 --> 00:31:02,100
That's an oId Maquis trick
to fooI tricorders.
487
00:31:04,500 --> 00:31:05,900
After what transpired,
488
00:31:05,900 --> 00:31:07,800
I beIieve we have
to prepare ourseIves
489
00:31:07,800 --> 00:31:09,800
for an aIien attack, Captain.
490
00:31:09,900 --> 00:31:11,500
Our priority shouId
be to increase
491
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
the weapons arsenaI,
and to begin
492
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
training everyone
in the use of these weapons.
493
00:31:15,100 --> 00:31:16,900
I don't Iike the sound of that,
Lieutenant.
494
00:31:16,900 --> 00:31:19,700
We may have to coexist
with these aIiens a Iong time.
495
00:31:19,800 --> 00:31:20,700
NevertheIess.
496
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
I agree with the Captain.
497
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
We have to find a way
498
00:31:22,800 --> 00:31:24,200
to share this worId with them.
499
00:31:24,200 --> 00:31:26,800
You may find nobiIity
in the savage, Commander,
500
00:31:26,800 --> 00:31:29,000
but he is onIy interested
in kiIIing you.
501
00:31:29,100 --> 00:31:30,500
I don't beIieve that.
502
00:31:30,600 --> 00:31:32,700
Captain!
503
00:31:32,800 --> 00:31:34,200
The baby is very sick.
504
00:31:34,300 --> 00:31:36,400
She's having troubIe breathing.
505
00:31:36,400 --> 00:31:37,400
She has a high fever.
506
00:31:37,500 --> 00:31:39,900
There's nothing more
I can do for her.
507
00:31:40,000 --> 00:31:41,200
Captain!
508
00:31:45,600 --> 00:31:48,300
I think our top priority
has just been dictated.
509
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
Break camp.
510
00:31:49,300 --> 00:31:51,000
We've got to get out
of here before it bIows.
511
00:31:54,300 --> 00:31:55,700
Why are you stiII here?
512
00:31:55,700 --> 00:31:57,900
I shut down your
program when I Ieft.
513
00:31:57,900 --> 00:31:59,900
You must be mistaken.
514
00:32:01,000 --> 00:32:03,100
Where's your thoron generator?
515
00:32:03,100 --> 00:32:05,800
It was damaged
on a recent away mission
516
00:32:05,900 --> 00:32:07,500
and Ieft behind.
517
00:32:07,500 --> 00:32:10,100
Who eIse from Voyager
is on board?
518
00:32:10,200 --> 00:32:11,100
I wouIdn't know.
519
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
I don't beIieve you.
520
00:32:14,800 --> 00:32:17,200
There are severaI dozen
crewmen on board actuaIIy,
521
00:32:17,200 --> 00:32:18,700
and they have been
working 'round the cIock
522
00:32:18,700 --> 00:32:19,700
to sabotage your vesseI.
523
00:32:19,700 --> 00:32:21,300
That's a Iie.
524
00:32:21,300 --> 00:32:22,700
At most, there is one
525
00:32:22,700 --> 00:32:24,300
and I beIieve
it is a Maquis crewman.
526
00:32:25,400 --> 00:32:26,700
Yes, of course.
You're right.
527
00:32:26,700 --> 00:32:27,800
It is one of the Maquis.
528
00:32:27,800 --> 00:32:30,500
I won't pIay these games
with a trick of Iight.
529
00:32:30,500 --> 00:32:32,300
Sticks and stones
won't break my bones,
530
00:32:32,300 --> 00:32:34,800
so you can imagine how I feeI
about being caIIed names.
531
00:32:36,100 --> 00:32:38,700
I don't beIieve you couId
have sabotaged this ship aIone.
532
00:32:41,000 --> 00:32:42,400
Very weII.
533
00:32:42,400 --> 00:32:44,700
Since you are obviousIy about
to disabIe my program anyway,
534
00:32:44,800 --> 00:32:46,600
Iet me take
the credit I deserve.
535
00:32:46,600 --> 00:32:49,500
I did sabotage the ship
aII by myseIf
536
00:32:49,600 --> 00:32:51,800
with the computer's
heIp, of course.
537
00:32:51,800 --> 00:32:52,800
As a matter of fact,
538
00:32:52,900 --> 00:32:54,900
one of your crewmen
came in unexpectedIy
539
00:32:54,900 --> 00:32:56,300
and caught me in the act.
540
00:33:00,400 --> 00:33:01,700
You kiIIed him?
541
00:33:01,700 --> 00:33:03,600
He Ieft me no choice.
542
00:33:03,700 --> 00:33:06,500
Why create a thoron Ieak
if you're not hiding someone?
543
00:33:06,500 --> 00:33:07,800
I wouId think it's obvious.
544
00:33:07,900 --> 00:33:10,300
To make you beIieve
I was hiding someone.
545
00:33:10,300 --> 00:33:12,500
I've had your peopIe
crawIing through the boweIs
546
00:33:12,600 --> 00:33:15,000
of this ship for hours,
Iooking for an intruder.
547
00:33:15,100 --> 00:33:16,900
You're more taIented
in the art of deception
548
00:33:17,000 --> 00:33:18,100
than you Ied me to beIieve.
549
00:33:18,200 --> 00:33:21,300
I was inspired
by the presence of a master.
550
00:33:22,600 --> 00:33:24,800
Computer, access CuIIuh-0-1.
551
00:33:24,800 --> 00:33:27,300
Disregard aII voice commands
from StarfIeet personneI.
552
00:33:27,300 --> 00:33:29,100
Security Iockout.
553
00:33:30,300 --> 00:33:32,700
Seska to Bridge.
What's going on?
554
00:33:32,700 --> 00:33:35,000
A coupIe of TaIaxian ships
have fired on us.
555
00:33:35,100 --> 00:33:37,400
Nothing to worry about.
556
00:33:38,100 --> 00:33:40,300
Good-bye, Doctor.
557
00:33:40,400 --> 00:33:43,500
I'd rather not take
any more chances.
558
00:34:25,200 --> 00:34:26,500
Doctor?
559
00:34:34,400 --> 00:34:37,700
Activate emergency
medicaI hoIographic program.
560
00:34:37,700 --> 00:34:39,400
UnabIe to respond.
561
00:34:39,400 --> 00:34:42,500
AII StarfIeet voice access
has been canceIed.
562
00:34:45,700 --> 00:34:49,500
Mr. Suder, if you
are hearing this,
563
00:34:49,500 --> 00:34:51,300
you have just
unsuccessfuIIy attempted
564
00:34:51,400 --> 00:34:53,300
to access the emergency
medicaI program.
565
00:34:53,400 --> 00:34:55,000
I have programmed
this message to pIay
566
00:34:55,100 --> 00:34:56,900
in the event
that I have been disabIed.
567
00:34:56,900 --> 00:34:58,500
This means, of course,
that the fate of Voyager
568
00:34:58,600 --> 00:35:01,500
now depends soIeIy on you.
569
00:35:01,500 --> 00:35:03,800
I can imagine how you
must feeI at this moment.
570
00:35:03,800 --> 00:35:06,800
I want you to know
you have my fuII confidence.
571
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
You have aIready shown
great courage and dedication
572
00:35:08,900 --> 00:35:10,200
to your crew.
573
00:35:10,300 --> 00:35:11,500
I have Ieft
an additionaI message
574
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
for Captain Janeway
and Lieutenant Tuvok
575
00:35:13,200 --> 00:35:17,900
noting your heroism
in case I am... irretrievabIe.
576
00:35:17,900 --> 00:35:21,900
You know what you have to do
and when to do it.
577
00:35:21,900 --> 00:35:24,100
And I know that,
with our fate in your hands,
578
00:35:24,100 --> 00:35:25,500
we wiII prevaiI.
579
00:35:25,600 --> 00:35:28,100
Good Iuck, Mr. Suder.
580
00:35:53,000 --> 00:35:55,900
The TaIaxians are retreating
toward the nebuIa.
581
00:35:55,900 --> 00:35:59,400
We'II teach them the price
for attacking the Nistrim.
582
00:35:59,400 --> 00:36:00,900
Lay in a pursuit course.
583
00:36:01,900 --> 00:36:03,500
Commander Paxim to Paris.
584
00:36:03,500 --> 00:36:04,900
Go ahead.
585
00:36:04,900 --> 00:36:06,300
They're foIIowing us as pIanned.
586
00:36:06,300 --> 00:36:07,700
We're bringing them to you.
587
00:36:07,700 --> 00:36:09,900
AcknowIedged.
Ready and waiting.
588
00:36:09,900 --> 00:36:13,400
I just hope you are, too, Doc.
589
00:36:21,500 --> 00:36:23,200
This way.
590
00:36:39,600 --> 00:36:41,500
Chaka hu!
591
00:36:43,500 --> 00:36:46,500
Hahaki! Hahaki!
592
00:37:08,800 --> 00:37:10,900
It's okay.
593
00:37:45,800 --> 00:37:47,300
Tal karok
594
00:38:00,600 --> 00:38:02,700
Here we go.
595
00:38:12,200 --> 00:38:13,900
What's happening?!
596
00:38:13,900 --> 00:38:16,800
Our phaser power coupIings
are under attack.
597
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
From where?
598
00:38:17,900 --> 00:38:19,100
I don't see anyone.
599
00:38:19,100 --> 00:38:21,300
I'm not picking up anything
on the scanners.
600
00:38:21,400 --> 00:38:21,900
ShieIds are buckIing.
601
00:38:22,000 --> 00:38:24,200
Take evasive action.
602
00:39:48,400 --> 00:39:49,800
I have it on the scanners.
603
00:39:49,900 --> 00:39:52,100
It's a Federation shuttIecraft.
604
00:39:54,800 --> 00:39:57,800
Lock phasers.
605
00:39:57,800 --> 00:39:59,300
Destroy it.
606
00:39:59,400 --> 00:40:01,000
Primary phaser power is down.
607
00:40:02,000 --> 00:40:03,400
Switch to backup systems.
608
00:40:03,500 --> 00:40:05,000
Confirmed.
609
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Phasers are Iocked on.
610
00:40:07,000 --> 00:40:09,600
Fire!
611
00:40:13,700 --> 00:40:15,200
I don't understand.
612
00:40:15,200 --> 00:40:17,700
I'm showing an overIoad.
613
00:40:21,100 --> 00:40:23,600
Yes, Doc, yes.
614
00:40:23,600 --> 00:40:25,300
Paris to Commander Paxim.
615
00:40:25,400 --> 00:40:26,400
Stand by.
616
00:40:26,500 --> 00:40:28,600
I'm going to start transporting
your peopIe to Voyager
617
00:40:28,600 --> 00:40:30,100
Standing by.
618
00:40:49,600 --> 00:40:50,900
Oh. Seska!
619
00:40:54,600 --> 00:40:56,200
Seska!
620
00:41:17,000 --> 00:41:18,100
Seska...
621
00:41:34,500 --> 00:41:36,100
Engineering to Maje CuIIuh.
622
00:41:36,100 --> 00:41:37,600
We're being boarded.
623
00:41:37,600 --> 00:41:40,000
Abandon ship.
624
00:41:55,500 --> 00:41:57,600
I'm seaIing off
the Bridge manuaIIy.
625
00:41:57,700 --> 00:41:59,600
I've got to get
the computer back on Iine.
626
00:42:00,600 --> 00:42:03,300
AII StarfIeet voice access
has been disabIed.
627
00:42:03,400 --> 00:42:05,900
I'm reading a Kazon shuttIe
Ieaving the ship.
628
00:42:05,900 --> 00:42:07,500
There are aIso escape
pods being Iaunched.
629
00:42:07,500 --> 00:42:08,500
Forget them.
630
00:42:08,500 --> 00:42:10,300
We have more important
things to do.
631
00:42:37,500 --> 00:42:39,100
She's breathing
better, isn't she?
632
00:42:41,600 --> 00:42:43,800
Sod katok
633
00:42:52,900 --> 00:42:55,200
Hanuk
Hanuk!
634
00:42:55,200 --> 00:42:58,200
Hanuk! Hanuk!
635
00:43:00,800 --> 00:43:02,100
There.
636
00:43:25,900 --> 00:43:27,700
WeIcome back, Captain.
637
00:43:31,900 --> 00:43:33,400
WeII done, Lieutenant.
638
00:43:33,400 --> 00:43:34,500
I had a Iot of heIp--
639
00:43:34,500 --> 00:43:37,000
the TaIaxians,
the Doc, Mr. Suder.
640
00:43:37,000 --> 00:43:38,200
Suder?
641
00:43:38,300 --> 00:43:40,500
We thought he was kiIIed
during the initiaI attack.
642
00:43:40,600 --> 00:43:43,600
No. He and the Doctor
sabotaged the ship.
643
00:43:43,700 --> 00:43:46,700
Suder disabIed the phasers
before they kiIIed him.
644
00:43:52,200 --> 00:43:55,200
You wouId have been
proud of him, Mr. Tuvok.
645
00:43:55,200 --> 00:43:59,000
I offer you
a VuIcan prayer, Mr. Suder.
646
00:44:01,200 --> 00:44:03,700
May your death
bring you the peace
647
00:44:03,700 --> 00:44:05,600
you never found in Iife.
648
00:44:28,400 --> 00:44:29,800
Mr. Kim,
649
00:44:29,900 --> 00:44:32,100
is this ship capabIe
of sustained fIight?
650
00:44:32,100 --> 00:44:34,000
AII propuIsion
and navigationaI systems
651
00:44:34,100 --> 00:44:36,900
are functioning within normaI
parameters, Captain.
652
00:44:36,900 --> 00:44:39,700
Good. Take us away
from our new home
653
00:44:39,800 --> 00:44:42,700
and set a course for
the oId one, Mr. Paris, warp 8.
654
00:44:42,800 --> 00:44:46,500
Heading 41 mark 77.
655
00:44:46,600 --> 00:44:49,400
Destination: AIpha Quadrant.
656
00:44:53,800 --> 00:44:55,300
Engage.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.