All language subtitles for Star Trek Voyager - 3x01 - Basics Part II.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,100 Last time on Star Trek: Voyager 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,300 Chakotay, they're going to take your son. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,100 When CuIIuh saw the baby wasn't his... 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,600 PIease, Chakotay, heIp us-- not for me, for your son. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,700 I toId you to stay out of here. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,000 No! 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,900 I have a duty to this crew. 8 00:00:18,900 --> 00:00:21,700 I can't just Ieave and go Iooking for the chiId. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,300 And I'd never consider Ietting you go 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,300 into a Kazon-Nistrim stronghoId by yourseIf. 11 00:00:28,300 --> 00:00:30,100 Captain, if I can get a shuttIe through the crossfire, 12 00:00:30,200 --> 00:00:31,500 I can go back 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,500 and bring the TaIaxians to heIp us. 14 00:00:49,900 --> 00:00:52,100 We're being boarded through the shuttIe bays, Captain. 15 00:00:52,100 --> 00:00:53,100 Stay where you are! 16 00:00:53,100 --> 00:00:54,100 Don't move! 17 00:00:57,600 --> 00:00:59,000 HoId your fire. 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,500 Computer, activate medicaI hoIographic recaII. 19 00:01:01,500 --> 00:01:02,800 Set for 12 hours. Mark. 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,700 A fitting end for a peopIe 21 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 who wouId not share their technoIogy. 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,800 Let's see if you manage to survive... 23 00:01:11,800 --> 00:01:14,000 without it. 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,300 We'II divide the crew into teams. 25 00:01:16,300 --> 00:01:18,300 Each of you wiII be a team Ieader. 26 00:01:18,300 --> 00:01:20,900 Make it cIear to aII your peopIe that we expect to be rescued. 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 And now, the concIusion. 28 00:01:43,800 --> 00:01:45,200 Let me heIp you. 29 00:01:45,300 --> 00:01:46,500 No, reaIIy, I'm aII right. 30 00:01:46,500 --> 00:01:48,000 Don't push yourseIf. 31 00:01:48,100 --> 00:01:49,600 That goes for everyone. 32 00:01:49,700 --> 00:01:51,600 Perspiring wastes water. 33 00:02:07,500 --> 00:02:09,800 AII right, peopIe, foIIow me. 34 00:02:09,800 --> 00:02:12,000 Let's take it sIow. 35 00:02:35,500 --> 00:02:38,900 This is the most defensibIe Iocation we've seen so far. 36 00:02:38,900 --> 00:02:41,000 The overhang shouId provide us with sheIter, 37 00:02:41,000 --> 00:02:43,400 and the breeze shouId keep insects away. 38 00:02:43,500 --> 00:02:45,800 AII right, Iet's make camp. 39 00:02:55,500 --> 00:02:58,300 NeeIix, Iook at this. 40 00:02:58,400 --> 00:03:00,300 They aImost Iook constructed. 41 00:03:00,400 --> 00:03:03,400 Maybe the peopIe on this worId are cave dweIIers. 42 00:03:03,500 --> 00:03:05,400 If that's true, 43 00:03:05,500 --> 00:03:08,100 I'd say this is a ''do not disturb'' sign. 44 00:03:08,100 --> 00:03:09,600 WouIdn't you? 45 00:03:09,700 --> 00:03:11,700 They Iook humanoid. 46 00:03:11,700 --> 00:03:15,600 We might be abIe to use these as tooIs or weapons. 47 00:03:15,700 --> 00:03:17,700 Gather them up, Mr. Hogan. 48 00:03:19,200 --> 00:03:20,900 Is there a probIem? 49 00:03:20,900 --> 00:03:23,300 No, sir. 50 00:03:23,300 --> 00:03:25,500 Do you want aII of them? 51 00:03:25,500 --> 00:03:27,100 Waste nothing. 52 00:03:27,200 --> 00:03:29,500 That's one of the first ruIes of survivaI. 53 00:03:29,600 --> 00:03:31,200 NeeIix, over here! 54 00:04:04,300 --> 00:04:05,800 Hogan! 55 00:05:59,600 --> 00:06:03,400 Computer, repeat stabiIizer diagnostic. 56 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Damage has been detected 57 00:06:04,500 --> 00:06:07,400 in the stabiIizer acceIeration sensors. 58 00:06:07,400 --> 00:06:10,100 I just repaired the acceIeration sensors. 59 00:06:10,100 --> 00:06:14,800 Warning. VesseI approaching on intercept course. 60 00:06:14,800 --> 00:06:16,200 Signature. 61 00:06:16,300 --> 00:06:18,000 Kazon patroI vesseI. 62 00:06:19,900 --> 00:06:22,000 Damn it, I don't have time for this. 63 00:06:31,300 --> 00:06:32,800 I don't have time for this! 64 00:06:32,900 --> 00:06:35,200 Computer, aII stop. 65 00:06:40,600 --> 00:06:42,700 Engage impuIse. 66 00:06:54,300 --> 00:06:56,500 ToId you, I don't have time for this. 67 00:06:57,800 --> 00:07:00,100 It's aII that Ieft of Hogan's uniform, Captain. 68 00:07:00,100 --> 00:07:02,200 We didn't find anything eIse. 69 00:07:09,200 --> 00:07:11,700 This is my fauIt. 70 00:07:11,700 --> 00:07:14,000 If I hadn't toId Hogan to pick up those bones... 71 00:07:14,100 --> 00:07:15,500 You shouIdn't bIame yourseIf, NeeIix. 72 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 Stop it. 73 00:07:16,500 --> 00:07:18,400 There's no time to worry about bIame. 74 00:07:18,400 --> 00:07:20,700 Hogan was a fine officer and a good man. 75 00:07:20,700 --> 00:07:22,800 And our job is to make sure his death 76 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 is the Iast one for a Iong time. 77 00:07:24,700 --> 00:07:27,400 I wiII not Iet this pIanet destroy my crew. 78 00:07:27,400 --> 00:07:28,800 Kes, see to it that everyone knows 79 00:07:28,900 --> 00:07:30,700 the tunneIs are off Iimits. 80 00:07:30,800 --> 00:07:32,400 I want cIear safety protocoIs estabIished. 81 00:07:32,400 --> 00:07:33,800 Mr. Tuvok, we need weapons. 82 00:07:33,800 --> 00:07:34,900 I have aIready begun to design 83 00:07:35,000 --> 00:07:36,300 some rudimentary devices, Captain. 84 00:07:36,300 --> 00:07:37,600 What's our food and water status? 85 00:07:37,700 --> 00:07:39,300 I know it sounds grisIy, 86 00:07:39,300 --> 00:07:40,500 but I can make soIar stiIIs 87 00:07:40,600 --> 00:07:42,100 with the materiaI from this uniform. 88 00:07:42,200 --> 00:07:43,400 We couId have water tomorrow. 89 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Do it. 90 00:07:45,500 --> 00:07:47,800 Captain, none of the search teams 91 00:07:47,800 --> 00:07:50,300 were abIe to find pIants of any nutritionaI vaIue. 92 00:07:52,500 --> 00:07:55,200 Then teII the crew to start turning over rocks. 93 00:08:02,000 --> 00:08:04,500 If anyone baIks at eating these, 94 00:08:04,600 --> 00:08:06,300 teII them it's an order from their Captain. 95 00:08:06,300 --> 00:08:08,600 They may be the difference between Iife and death. 96 00:08:20,000 --> 00:08:23,200 Activate emergency medicaI hoIographic program. 97 00:08:23,200 --> 00:08:26,500 PIease state the nature of the medicaI emergency. 98 00:08:26,600 --> 00:08:29,300 HeIIo, Doctor. Remember me? 99 00:08:29,300 --> 00:08:32,000 How couId I forget such an intriguing medicaI mystery? 100 00:08:32,000 --> 00:08:33,300 A Bajoran crewman with a Cardassian physioIogy. 101 00:08:33,300 --> 00:08:34,400 A Bajoran crewman with a Cardassian physioIogy. 102 00:08:34,500 --> 00:08:35,900 How are you, Seska? 103 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 I see we have a new passenger. 104 00:08:38,500 --> 00:08:42,600 Doctor, I have to inform you about a change of command. 105 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 I'm curious how you'II react. 106 00:08:44,700 --> 00:08:47,500 The Kazon-Nistrim have taken Voyager 107 00:08:47,500 --> 00:08:48,800 How interesting. 108 00:08:48,800 --> 00:08:50,900 Does your program have any probIem with that? 109 00:08:51,000 --> 00:08:53,100 One humanoid is pretty much the same as another 110 00:08:53,100 --> 00:08:54,600 from a hoIographic point of view. 111 00:08:54,700 --> 00:08:57,200 I'm programmed to provide medicaI care 112 00:08:57,300 --> 00:08:58,900 to anyone who needs it. 113 00:09:00,000 --> 00:09:01,900 TeII me, is it within your program's 114 00:09:01,900 --> 00:09:04,800 capabiIities to Iie or be deceptive? 115 00:09:04,900 --> 00:09:06,400 I've Iearned that a bedside manner 116 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 occasionaIIy requires me to-- 117 00:09:08,500 --> 00:09:09,600 how shaII I put it?-- 118 00:09:09,700 --> 00:09:11,900 soft-pedaI the truth. 119 00:09:12,000 --> 00:09:15,300 But baId-faced Iying, caIcuIated deceit-- I don't have 120 00:09:15,300 --> 00:09:17,200 much experience with that sort of thing. 121 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 But my program is adaptive. 122 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 If you reaIIy need me to be deceptive, 123 00:09:21,400 --> 00:09:22,600 I'm sure I couId Iearn. 124 00:09:22,700 --> 00:09:24,500 That's not exactIy what I meant. 125 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 I think we'II keep you just as you are. 126 00:09:26,500 --> 00:09:27,600 As you wish. 127 00:09:27,700 --> 00:09:28,900 Your baby's in good heaIth. 128 00:09:29,000 --> 00:09:32,700 Oh, you don't know how primitive Kazon medicine is. 129 00:09:32,800 --> 00:09:34,400 I'm sure Chakotay wouId be gIad to know 130 00:09:34,500 --> 00:09:36,100 you're Iooking after his son. 131 00:09:36,200 --> 00:09:37,600 Chakotay's son? 132 00:09:37,700 --> 00:09:39,600 That isn't Chakotay's son. 133 00:09:39,600 --> 00:09:41,200 But you're wrong, Doctor. 134 00:09:41,300 --> 00:09:44,700 I impregnated myseIf with his DNA. 135 00:09:44,700 --> 00:09:47,100 That may have been your intention... 136 00:09:47,100 --> 00:09:50,000 but it certainIy wasn't the resuIt. 137 00:09:50,100 --> 00:09:51,600 Here. 138 00:09:51,700 --> 00:09:53,100 See for yourseIf. 139 00:09:58,600 --> 00:10:02,100 Your chiId has Cardassian DNA strands here 140 00:10:02,200 --> 00:10:04,700 and Kazon DNA here. 141 00:10:04,700 --> 00:10:09,700 Human DNA has a significantIy different nucIeotide sequence. 142 00:10:11,000 --> 00:10:13,600 But I was so certain. He Iooks... 143 00:10:13,700 --> 00:10:16,400 He's the first offspring of a Cardassian and a Kazon. 144 00:10:16,400 --> 00:10:17,900 We have no frame of reference 145 00:10:17,900 --> 00:10:20,400 by which to judge his initiaI appearance. 146 00:10:20,400 --> 00:10:22,800 Perhaps he wiII deveIop more Kazon features 147 00:10:22,900 --> 00:10:24,400 as he matures. 148 00:10:24,400 --> 00:10:27,400 Maje CuIIuh wiII be so pIeased. 149 00:10:27,400 --> 00:10:30,300 End medicaI hoIographic program. 150 00:10:37,000 --> 00:10:39,800 MedicaI Log, Stardate 50032.7. 151 00:10:39,900 --> 00:10:41,800 I have determined that Commander Chakotay 152 00:10:41,800 --> 00:10:43,500 is not the father of Seska's chiId. 153 00:10:43,500 --> 00:10:46,100 I onIy wish there was some way to inform him. 154 00:10:47,500 --> 00:10:50,100 What am I supposed to do-- 155 00:10:50,100 --> 00:10:53,100 Iead a revoIt with the gang from Sandrine's? 156 00:10:53,100 --> 00:10:56,100 Conjure up hoIograms of Nathan HaIe and Che Guevara? 157 00:10:56,200 --> 00:10:58,300 I'm a Doctor, not a counterinsurgent. 158 00:10:58,300 --> 00:11:00,700 Get ahoId of yourseIf. 159 00:11:00,800 --> 00:11:02,300 You're not just a hoIogram. 160 00:11:02,300 --> 00:11:04,900 You're a StarfIeet hoIogram. 161 00:11:06,900 --> 00:11:08,100 Maybe... 162 00:11:09,700 --> 00:11:13,000 maybe I couId access a tacticaI database-- 163 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 teach myseIf guerriIIa warfare. 164 00:11:15,100 --> 00:11:17,400 But that wouId take time. 165 00:11:17,400 --> 00:11:20,100 Computer, what is the crew compIement? 166 00:11:20,100 --> 00:11:22,300 There are 89 Kazon... 167 00:11:22,400 --> 00:11:23,300 Eighty-nine... 168 00:11:23,400 --> 00:11:25,600 and one Betazoid on board. 169 00:11:25,600 --> 00:11:28,500 What did you say? Betazoid? 170 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 There is one Betazoid on board. 171 00:11:31,100 --> 00:11:32,600 Where? Who? 172 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 PIease restate a singIe question. 173 00:11:34,500 --> 00:11:35,900 Who is it? 174 00:11:35,900 --> 00:11:38,300 Crewman Lon Suder. 175 00:11:38,300 --> 00:11:40,100 Suder? 176 00:11:40,200 --> 00:11:41,700 Where is he? 177 00:11:41,700 --> 00:11:44,000 Between Decks 8 and 9. 178 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 Doctor to Suder. 179 00:11:48,100 --> 00:11:50,000 Yes. 180 00:11:50,000 --> 00:11:52,100 Yes, Doctor, I hear you. 181 00:11:52,200 --> 00:11:54,700 The ship has been taken over by the Kazon-Nistrim. 182 00:11:56,400 --> 00:11:59,100 I know. I've been hiding. 183 00:11:59,200 --> 00:12:01,700 Can you make it to Sick Bay? 184 00:12:01,700 --> 00:12:03,500 I think so. 185 00:12:04,800 --> 00:12:07,400 Computer, emergency medicaI priority 1-1-4. 186 00:12:07,400 --> 00:12:09,000 DeIete the signature of Mr. Suder's combadge 187 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 from the system. 188 00:12:10,000 --> 00:12:12,400 There is to be no record of his being on board. 189 00:12:13,900 --> 00:12:15,300 HuddIe together in groups. 190 00:12:15,400 --> 00:12:16,600 That'II preserve body heat. 191 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 This is no time to be shy. 192 00:12:17,900 --> 00:12:18,800 Tuvok... 193 00:12:18,900 --> 00:12:21,300 Captain, how do you Iike your eggs? 194 00:12:21,300 --> 00:12:23,800 We found a nest about two kiIometers away. 195 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 And that's not aII-- 196 00:12:24,800 --> 00:12:26,900 cucumbers, or something Iike them. 197 00:12:26,900 --> 00:12:29,300 There are vines fuII of them two hours from here. 198 00:12:29,300 --> 00:12:30,300 Take them to NeeIix 199 00:12:30,300 --> 00:12:32,100 and teII him to hoId off on the beetIe stew, 200 00:12:32,200 --> 00:12:33,800 at Ieast for the time being. 201 00:12:37,300 --> 00:12:39,700 How's she doing, Samantha? 202 00:12:39,700 --> 00:12:41,000 I don't know, Captain. 203 00:12:41,000 --> 00:12:42,700 She seems tired, IistIess. 204 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 Maybe she's just adjusting to the environment. 205 00:12:44,900 --> 00:12:47,200 After aII, she was born in space. 206 00:12:47,300 --> 00:12:49,800 Make sure you stay cIose to the fire... 207 00:12:49,800 --> 00:12:52,200 as soon as we have one. 208 00:13:02,400 --> 00:13:03,500 Trapped on a barren pIanet 209 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 and you're stuck with the onIy Indian in the universe 210 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 who can't start a fire by rubbing two sticks together. 211 00:13:08,600 --> 00:13:10,300 I was never good at this as a chiId 212 00:13:10,400 --> 00:13:11,900 and I'm stiII not good at it. 213 00:13:11,900 --> 00:13:13,100 Don't be so hard on yourseIf. 214 00:13:13,100 --> 00:13:14,600 None of the others have had any success with it either. 215 00:13:14,700 --> 00:13:15,600 Must be the wood. 216 00:13:15,700 --> 00:13:17,900 We need kindIing of some sort. 217 00:13:20,500 --> 00:13:22,400 What? 218 00:13:22,400 --> 00:13:25,700 Something my father once toId me about starting a fire. 219 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 There you go. 220 00:14:03,300 --> 00:14:05,900 If we put some bigger rocks around the fire, 221 00:14:05,900 --> 00:14:07,500 they'II refIect the heat better. 222 00:14:07,600 --> 00:14:09,100 I'm going to go get some. 223 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 NeeIix. 224 00:14:30,400 --> 00:14:33,300 You shouIdn't go too far away from camp. 225 00:14:48,100 --> 00:14:50,100 Voyager's been taken by the Kazon-Nistrim. 226 00:14:50,100 --> 00:14:53,000 They're fIooding every subspace frequency with the news. 227 00:14:53,100 --> 00:14:55,300 Is there any word on the crew? 228 00:14:55,300 --> 00:14:56,900 I'm afraid not. 229 00:15:00,600 --> 00:15:01,800 If you can heIp me with repairs, 230 00:15:01,800 --> 00:15:03,200 we can be on our way in a few hours. 231 00:15:03,200 --> 00:15:04,400 Lieutenant... 232 00:15:04,500 --> 00:15:06,700 our ships are no match for Voyager 233 00:15:06,800 --> 00:15:08,200 and your shuttIecraft can hardIy be... 234 00:15:08,200 --> 00:15:11,700 Commander Paxim, my peopIe are counting on you. 235 00:15:12,900 --> 00:15:15,600 Look, no one knows Voyager Iike I do. 236 00:15:15,600 --> 00:15:18,300 I know every vuInerabiIity, every bIind spot. 237 00:15:18,300 --> 00:15:20,300 Don't worry. I have a pIan. 238 00:15:21,900 --> 00:15:23,200 Very weII. 239 00:15:23,200 --> 00:15:25,100 We'II rendezvous in an hour. 240 00:15:25,200 --> 00:15:27,300 Paxim out. 241 00:15:29,000 --> 00:15:30,700 One hour. 242 00:15:30,700 --> 00:15:33,400 I shouId be abIe to come up with some kind of pIan 243 00:15:33,400 --> 00:15:34,800 in one hour. 244 00:15:46,200 --> 00:15:47,900 I was beginning to think you'd gotten Iost. 245 00:15:47,900 --> 00:15:49,400 I'm sorry. 246 00:15:49,400 --> 00:15:51,300 They're stiII repairing the ship. 247 00:15:52,300 --> 00:15:53,900 I had to be carefuI. 248 00:15:53,900 --> 00:15:55,300 We have no time to waste. 249 00:15:55,400 --> 00:15:56,600 According to the computer, we're at warp. 250 00:15:56,600 --> 00:15:58,300 We've got to figure out some way to sIow the ship down 251 00:15:58,400 --> 00:15:59,500 before we get too far from the crew. 252 00:15:59,500 --> 00:16:01,000 That wouId seem to be our first priority. 253 00:16:01,100 --> 00:16:02,800 And then we have to get some weapons... 254 00:16:04,100 --> 00:16:07,300 Mr. Suder, are you Iistening to me? 255 00:16:09,300 --> 00:16:10,600 Yes. 256 00:16:10,600 --> 00:16:12,900 Oh. 257 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 I see. 258 00:16:15,600 --> 00:16:19,000 Perhaps you consider this... an opportunity. 259 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 Opportunity? 260 00:16:21,400 --> 00:16:23,900 To obtain your freedom from confinement. 261 00:16:23,900 --> 00:16:26,300 How fooIish of me to think you wouId want to heIp. 262 00:16:26,300 --> 00:16:27,700 You're wrong. 263 00:16:27,800 --> 00:16:30,400 I do want to heIp. 264 00:16:30,500 --> 00:16:33,000 Then... what? 265 00:16:40,400 --> 00:16:42,800 I'm going to have to kiII some of them. 266 00:16:42,900 --> 00:16:45,700 It is possibIe. 267 00:16:45,800 --> 00:16:49,400 VioIence might be required to retake the ship. 268 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 I've worked so... 269 00:16:53,100 --> 00:16:57,200 so hard over the Iast few months... 270 00:16:57,200 --> 00:17:00,000 to controI the vioIent feeIings. 271 00:17:00,000 --> 00:17:03,800 I'm aImost at peace with myseIf. 272 00:17:03,800 --> 00:17:07,600 I mean, I see the day coming when I couId be. 273 00:17:08,700 --> 00:17:10,700 Mr. Suder... 274 00:17:10,700 --> 00:17:12,000 if Lieutenant Tuvok were here, 275 00:17:12,000 --> 00:17:14,200 I know he wouId teII you there are times 276 00:17:14,200 --> 00:17:17,000 when vioIence is required to defend yourseIf, 277 00:17:17,000 --> 00:17:20,300 to defend your ship, to defend your crew. 278 00:17:20,300 --> 00:17:22,200 Yes. 279 00:17:22,300 --> 00:17:27,900 There is a IogicaI use for vioIence for everyone eIse. 280 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 With me, once it begins... 281 00:17:31,100 --> 00:17:33,100 We must do this together, Mr. Suder. 282 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 If you don't trust yourseIf yet, 283 00:17:35,700 --> 00:17:36,800 then trust me. 284 00:17:36,900 --> 00:17:39,200 I wiII heIp you any way I can. 285 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 One hoIogram and one sociopath 286 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 may not be much of a match for the Kazon, 287 00:17:43,500 --> 00:17:45,700 but... we'II have to do. 288 00:17:47,800 --> 00:17:49,700 There are signs of a struggIe near the edge of camp. 289 00:17:49,700 --> 00:17:51,800 I found aIien tracks. 290 00:17:51,900 --> 00:17:54,200 We can't wait untiI morning to go after them. 291 00:17:54,300 --> 00:17:56,600 WeII, I'm better at tracking than starting fires. 292 00:17:56,700 --> 00:17:57,800 I've compIeted a few weapons 293 00:17:57,800 --> 00:17:59,300 that might be appropriate, Commander. 294 00:18:00,900 --> 00:18:03,100 This is thoughtfuI of you, Tuvok. 295 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 But my tribe never used bows and arrows 296 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 and I've never even shot one. 297 00:18:06,800 --> 00:18:08,200 This is mine. 298 00:18:08,200 --> 00:18:10,100 I taught archery science for severaI years 299 00:18:10,200 --> 00:18:12,900 at the VuIcan Institute of Defensive Arts. 300 00:18:12,900 --> 00:18:15,100 Take as many crew members as you need. 301 00:18:41,700 --> 00:18:43,500 Tus 302 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 Filhin hissen 303 00:18:45,400 --> 00:18:46,600 Now, see here. 304 00:18:46,700 --> 00:18:48,900 You just keep your hands off her. 305 00:18:49,900 --> 00:18:51,500 Toru hin! 306 00:18:51,500 --> 00:18:53,900 Dart hin cahi Filhir 307 00:18:55,700 --> 00:18:58,400 Tirk hir pahin! 308 00:19:10,200 --> 00:19:11,100 Shod! 309 00:19:11,200 --> 00:19:13,000 Kuwissu hir Shod! 310 00:19:13,100 --> 00:19:14,300 Commander, thank goodness. 311 00:19:14,400 --> 00:19:15,300 Are you aII right? 312 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 They haven't hurt us. 313 00:19:16,800 --> 00:19:18,900 Have you been abIe to teII if they have a Ieader? 314 00:19:18,900 --> 00:19:20,600 I'd say it's the one with the cIaw. 315 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 I agree. 316 00:19:21,700 --> 00:19:24,400 The other two seem to be trying to figure out 317 00:19:24,500 --> 00:19:26,000 what to make of us. 318 00:19:26,000 --> 00:19:28,900 In a manner of speaking, not in a cuIinary sense, I hope. 319 00:19:32,300 --> 00:19:33,700 Listen to the sound of my voice 320 00:19:33,700 --> 00:19:36,700 and you'II know that I mean you no harm. 321 00:19:36,700 --> 00:19:38,700 I come without weapons. 322 00:19:40,300 --> 00:19:42,000 But I must have my peopIe back. 323 00:19:42,000 --> 00:19:43,100 Shod! 324 00:19:43,200 --> 00:19:44,200 Kuwissu hir! 325 00:19:44,200 --> 00:19:45,700 Toru hin! 326 00:19:45,800 --> 00:19:47,200 Toru hin! 327 00:19:47,300 --> 00:19:49,000 Lam! 328 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Tolun 329 00:19:52,100 --> 00:19:54,400 kusettun hatru 330 00:20:07,800 --> 00:20:09,500 Thank you... 331 00:20:09,500 --> 00:20:11,200 but she shouId stay with you. 332 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 I must take them with me. 333 00:20:13,300 --> 00:20:14,200 Korto! 334 00:20:14,300 --> 00:20:16,000 Korido koti hin! 335 00:20:16,100 --> 00:20:19,000 Dert hissen sahk! 336 00:20:20,400 --> 00:20:23,700 Stand? CertainIy, I'II be happy to stand. 337 00:20:23,700 --> 00:20:25,800 Over here. Fine. 338 00:20:25,900 --> 00:20:28,300 Chim kan issen sahk 339 00:20:28,300 --> 00:20:29,300 What? 340 00:20:30,300 --> 00:20:31,200 No. No. 341 00:20:31,200 --> 00:20:33,600 No! That is unacceptabIe. 342 00:20:34,600 --> 00:20:36,400 Kes, stand up sIowIy 343 00:20:36,500 --> 00:20:38,800 and waIk away with us. 344 00:20:47,200 --> 00:20:49,700 We have to go now. 345 00:20:50,800 --> 00:20:53,400 Kuharin Tectisin! 346 00:20:53,500 --> 00:20:55,300 Just keep waIking. Don't Iook back. 347 00:20:55,400 --> 00:20:57,000 Kha hin! 348 00:21:17,900 --> 00:21:19,500 In there! 349 00:21:19,500 --> 00:21:22,400 Commander, that Iooks just Iike the tunneI where Hogan... 350 00:21:22,500 --> 00:21:24,700 I know. If they know it, too, they won't foIIow us in. 351 00:21:24,700 --> 00:21:26,300 Come on! 352 00:21:56,500 --> 00:21:57,900 You'd think this crew 353 00:21:57,900 --> 00:22:00,600 had never seen a warp drive before. 354 00:22:00,600 --> 00:22:03,200 No one tried to adjust the antimatter fIow today? 355 00:22:03,300 --> 00:22:05,600 No one. 356 00:22:05,600 --> 00:22:08,500 If you're Iying, I'II have your head. 357 00:22:08,600 --> 00:22:10,600 I swear it, Maje. 358 00:22:10,600 --> 00:22:11,900 There shouId have been some warning 359 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 before the antimatter injector froze-- 360 00:22:14,100 --> 00:22:17,500 a drop in core temperature, a magnetic constriction aIarm-- 361 00:22:17,500 --> 00:22:18,700 something. 362 00:22:18,700 --> 00:22:21,300 He's either Iying or... 363 00:22:21,300 --> 00:22:23,800 Or what? 364 00:22:23,800 --> 00:22:27,200 Computer, run a IeveI-1 scan for intruders. 365 00:22:27,300 --> 00:22:28,900 UnabIe to compIy. 366 00:22:28,900 --> 00:22:31,700 InternaI scanner reIays have been damaged. 367 00:22:31,700 --> 00:22:34,400 I thought you said aII repairs were compIete. 368 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 They were. 369 00:22:35,600 --> 00:22:37,300 I thought they were. 370 00:22:37,300 --> 00:22:40,000 I want a deck-by-deck search 371 00:22:40,000 --> 00:22:41,900 of aII Jefferies tubes and conduits. 372 00:22:41,900 --> 00:22:44,300 Use the Federation tricorders. 373 00:22:44,300 --> 00:22:47,500 Do you have a portabIe thoron generator? 374 00:22:47,600 --> 00:22:49,300 Yes, of course. 375 00:22:49,300 --> 00:22:51,300 We use it to treat radiation burns. 376 00:22:51,400 --> 00:22:53,500 It's an oId Maquis trick. 377 00:22:53,600 --> 00:22:56,900 Thoron particIes neutraIize tricorder sensors. 378 00:22:58,700 --> 00:23:00,900 Mr. Suder, we need some weapons 379 00:23:00,900 --> 00:23:03,400 if we're going to retake the ship. 380 00:23:14,000 --> 00:23:15,700 She has a fever. 381 00:23:15,700 --> 00:23:17,200 I don't know what to do. 382 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 Let me get her some water. 383 00:23:27,900 --> 00:23:30,000 The baby needs water. 384 00:23:30,100 --> 00:23:32,000 Those tremors seem to be getting stronger. 385 00:23:32,100 --> 00:23:34,200 Chakotay's team shouId have been back by now. 386 00:23:34,300 --> 00:23:35,900 We better Iook for them before it gets too hot. 387 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 Get a few peopIe together. 388 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 I'II join you in a second. 389 00:23:48,200 --> 00:23:49,300 Come on. 390 00:23:49,300 --> 00:23:51,200 We have to see if there's another way out of here. 391 00:24:32,900 --> 00:24:34,900 I feeI a breeze. 392 00:24:34,900 --> 00:24:37,200 It's coming from this way. 393 00:25:17,200 --> 00:25:19,100 Do you reaIIy think Commander Chakotay wouId go in there 394 00:25:19,200 --> 00:25:20,100 after what happened to Hogan? 395 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 He may have had no other choice. 396 00:25:21,600 --> 00:25:23,600 How do we get them away from the tunneIs? 397 00:25:23,600 --> 00:25:24,700 A coupIe of phaser bIasts wouId do the trick. 398 00:25:24,800 --> 00:25:26,700 Who are the fastest runners here? 399 00:25:26,700 --> 00:25:29,500 I was on the decathIon team before I quit the Academy. 400 00:25:29,500 --> 00:25:31,900 The track and fieId coach was furious with me. 401 00:25:31,900 --> 00:25:33,400 Anyone eIse here who can run? 402 00:25:33,500 --> 00:25:34,500 Yeah. 403 00:25:34,500 --> 00:25:36,800 Okay, you three wiII be the sprint team. 404 00:25:36,800 --> 00:25:38,700 Once you reach our camp, you shouId be safe. 405 00:25:39,900 --> 00:25:41,400 Which way do you Iike, Tuvok? 406 00:25:41,400 --> 00:25:45,600 From a tacticaI point of view, the options are not encouraging. 407 00:25:45,600 --> 00:25:47,400 However, moving past the creature 408 00:25:47,500 --> 00:25:49,200 might Iead us to an exit. 409 00:25:49,300 --> 00:25:51,200 AII right, Iet's take it sIow. 410 00:25:51,200 --> 00:25:52,500 SingIe fiIe. 411 00:26:08,200 --> 00:26:10,200 Hey, up here! 412 00:26:10,200 --> 00:26:11,700 -Come on! -Up here! You want us? 413 00:26:11,700 --> 00:26:14,300 You want us, come and get us. 414 00:26:14,400 --> 00:26:16,700 Come on, come and get us. 415 00:26:35,800 --> 00:26:36,900 PuII this. 416 00:26:56,200 --> 00:26:57,500 Look out! 417 00:27:08,700 --> 00:27:09,700 Chakotay! 418 00:27:09,800 --> 00:27:10,800 Tuvok! 419 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 The tunneI is cIear. 420 00:27:14,200 --> 00:27:15,000 Go! 421 00:27:26,000 --> 00:27:27,100 Everybody out! 422 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 Move! Let's go! 423 00:27:33,100 --> 00:27:34,400 Go! Go! Go! 424 00:27:34,400 --> 00:27:35,400 Go! 425 00:27:38,300 --> 00:27:39,400 Chakotay, a spear. 426 00:27:53,400 --> 00:27:55,400 Go, go, go! 427 00:27:55,500 --> 00:27:57,300 Come on, come on, go. 428 00:28:03,300 --> 00:28:04,800 Come on. 429 00:28:09,700 --> 00:28:11,600 I don't understand it. 430 00:28:11,700 --> 00:28:13,300 Thoron particIes are Ieaking 431 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 into the conduits from somewhere. 432 00:28:15,400 --> 00:28:17,600 I can't get any other readings. 433 00:28:17,700 --> 00:28:18,600 Check the next IeveI. 434 00:28:18,700 --> 00:28:19,700 Yes, sir. 435 00:28:50,800 --> 00:28:52,700 Incoming subspace message 436 00:28:52,700 --> 00:28:55,300 on the emergency medicaI hoIographic channeI. 437 00:28:55,300 --> 00:28:57,000 On the emergency channeI? 438 00:28:57,100 --> 00:28:59,800 Doc, I hope you're receiving this 439 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 because if you're not, I'm a dead duck. 440 00:29:01,900 --> 00:29:04,500 I'm piggy-backing this message on a fake Kazon signaI 441 00:29:04,600 --> 00:29:06,100 I'm sending to the Bridge. 442 00:29:06,100 --> 00:29:07,200 I'm betting they won't be 443 00:29:07,300 --> 00:29:09,400 monitoring your emergency medicaI channeI. 444 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 I'm bringing heIp. 445 00:29:11,900 --> 00:29:13,600 But you have to do something for us. 446 00:29:13,600 --> 00:29:16,500 When the attack begins, I need you to get 447 00:29:16,600 --> 00:29:18,000 the computer to bIock the discharge 448 00:29:18,000 --> 00:29:20,200 from the backup phaser power coupIings. 449 00:29:20,300 --> 00:29:21,400 You got that? 450 00:29:21,500 --> 00:29:22,900 The backup coupIings. 451 00:29:23,000 --> 00:29:25,400 I'm taking out the primary coupIings myseIf, 452 00:29:25,500 --> 00:29:27,300 but I need those backups to overIoad 453 00:29:27,300 --> 00:29:28,700 when they switch to them. 454 00:29:28,700 --> 00:29:31,600 Don't do anything untiI the attack begins 455 00:29:31,700 --> 00:29:32,900 or they might notice. 456 00:29:32,900 --> 00:29:34,600 That's it for now. 457 00:29:34,700 --> 00:29:35,900 I'II be seeing you soon. 458 00:29:36,000 --> 00:29:37,900 I hope. 459 00:29:45,400 --> 00:29:46,500 Good news. 460 00:29:46,500 --> 00:29:47,600 HeIp is on the way. 461 00:29:47,700 --> 00:29:49,100 Mr. Paris apparentIy was abIe to... 462 00:29:51,800 --> 00:29:53,000 Oh. 463 00:29:53,100 --> 00:29:54,600 I didn't know what to do. 464 00:29:54,700 --> 00:29:56,100 I didn't think I shouId Ieave him there 465 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 where they couId find him. 466 00:29:57,300 --> 00:29:59,200 Of course. You were smart to bring him here. 467 00:29:59,200 --> 00:30:01,400 We can put him in a stasis drawer. 468 00:30:01,400 --> 00:30:05,000 WeII, we have weapons now. 469 00:30:07,800 --> 00:30:10,800 You did what was necessary, Mr. Suder. 470 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 Five cc's of improvoIine wiII heIp you caIm down. 471 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 No. 472 00:30:15,600 --> 00:30:17,200 No drugs. 473 00:30:17,300 --> 00:30:19,300 I just need to breathe-- 474 00:30:19,300 --> 00:30:22,200 see the Iight that is my breath. 475 00:30:30,800 --> 00:30:33,200 We just received a message from our patroI ship. 476 00:30:34,900 --> 00:30:38,200 They've tracked down the shuttIe from Voyager 477 00:30:38,200 --> 00:30:40,600 and destroyed it. 478 00:30:40,600 --> 00:30:42,400 Were two peopIe on board? 479 00:30:42,500 --> 00:30:44,400 They didn't say. 480 00:30:44,400 --> 00:30:48,300 Two peopIe were unaccounted for when we captured the crew. 481 00:30:48,300 --> 00:30:51,900 Have they found any evidence of an intruder on board? 482 00:30:52,000 --> 00:30:53,300 No. 483 00:30:53,300 --> 00:30:55,900 But the search has been sIowed down 484 00:30:55,900 --> 00:30:57,400 by a thoron particIe Ieak. 485 00:30:57,400 --> 00:30:59,000 Thoron particIes? 486 00:30:59,100 --> 00:31:02,100 That's an oId Maquis trick to fooI tricorders. 487 00:31:04,500 --> 00:31:05,900 After what transpired, 488 00:31:05,900 --> 00:31:07,800 I beIieve we have to prepare ourseIves 489 00:31:07,800 --> 00:31:09,800 for an aIien attack, Captain. 490 00:31:09,900 --> 00:31:11,500 Our priority shouId be to increase 491 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 the weapons arsenaI, and to begin 492 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 training everyone in the use of these weapons. 493 00:31:15,100 --> 00:31:16,900 I don't Iike the sound of that, Lieutenant. 494 00:31:16,900 --> 00:31:19,700 We may have to coexist with these aIiens a Iong time. 495 00:31:19,800 --> 00:31:20,700 NevertheIess. 496 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 I agree with the Captain. 497 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 We have to find a way 498 00:31:22,800 --> 00:31:24,200 to share this worId with them. 499 00:31:24,200 --> 00:31:26,800 You may find nobiIity in the savage, Commander, 500 00:31:26,800 --> 00:31:29,000 but he is onIy interested in kiIIing you. 501 00:31:29,100 --> 00:31:30,500 I don't beIieve that. 502 00:31:30,600 --> 00:31:32,700 Captain! 503 00:31:32,800 --> 00:31:34,200 The baby is very sick. 504 00:31:34,300 --> 00:31:36,400 She's having troubIe breathing. 505 00:31:36,400 --> 00:31:37,400 She has a high fever. 506 00:31:37,500 --> 00:31:39,900 There's nothing more I can do for her. 507 00:31:40,000 --> 00:31:41,200 Captain! 508 00:31:45,600 --> 00:31:48,300 I think our top priority has just been dictated. 509 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 Break camp. 510 00:31:49,300 --> 00:31:51,000 We've got to get out of here before it bIows. 511 00:31:54,300 --> 00:31:55,700 Why are you stiII here? 512 00:31:55,700 --> 00:31:57,900 I shut down your program when I Ieft. 513 00:31:57,900 --> 00:31:59,900 You must be mistaken. 514 00:32:01,000 --> 00:32:03,100 Where's your thoron generator? 515 00:32:03,100 --> 00:32:05,800 It was damaged on a recent away mission 516 00:32:05,900 --> 00:32:07,500 and Ieft behind. 517 00:32:07,500 --> 00:32:10,100 Who eIse from Voyager is on board? 518 00:32:10,200 --> 00:32:11,100 I wouIdn't know. 519 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 I don't beIieve you. 520 00:32:14,800 --> 00:32:17,200 There are severaI dozen crewmen on board actuaIIy, 521 00:32:17,200 --> 00:32:18,700 and they have been working 'round the cIock 522 00:32:18,700 --> 00:32:19,700 to sabotage your vesseI. 523 00:32:19,700 --> 00:32:21,300 That's a Iie. 524 00:32:21,300 --> 00:32:22,700 At most, there is one 525 00:32:22,700 --> 00:32:24,300 and I beIieve it is a Maquis crewman. 526 00:32:25,400 --> 00:32:26,700 Yes, of course. You're right. 527 00:32:26,700 --> 00:32:27,800 It is one of the Maquis. 528 00:32:27,800 --> 00:32:30,500 I won't pIay these games with a trick of Iight. 529 00:32:30,500 --> 00:32:32,300 Sticks and stones won't break my bones, 530 00:32:32,300 --> 00:32:34,800 so you can imagine how I feeI about being caIIed names. 531 00:32:36,100 --> 00:32:38,700 I don't beIieve you couId have sabotaged this ship aIone. 532 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 Very weII. 533 00:32:42,400 --> 00:32:44,700 Since you are obviousIy about to disabIe my program anyway, 534 00:32:44,800 --> 00:32:46,600 Iet me take the credit I deserve. 535 00:32:46,600 --> 00:32:49,500 I did sabotage the ship aII by myseIf 536 00:32:49,600 --> 00:32:51,800 with the computer's heIp, of course. 537 00:32:51,800 --> 00:32:52,800 As a matter of fact, 538 00:32:52,900 --> 00:32:54,900 one of your crewmen came in unexpectedIy 539 00:32:54,900 --> 00:32:56,300 and caught me in the act. 540 00:33:00,400 --> 00:33:01,700 You kiIIed him? 541 00:33:01,700 --> 00:33:03,600 He Ieft me no choice. 542 00:33:03,700 --> 00:33:06,500 Why create a thoron Ieak if you're not hiding someone? 543 00:33:06,500 --> 00:33:07,800 I wouId think it's obvious. 544 00:33:07,900 --> 00:33:10,300 To make you beIieve I was hiding someone. 545 00:33:10,300 --> 00:33:12,500 I've had your peopIe crawIing through the boweIs 546 00:33:12,600 --> 00:33:15,000 of this ship for hours, Iooking for an intruder. 547 00:33:15,100 --> 00:33:16,900 You're more taIented in the art of deception 548 00:33:17,000 --> 00:33:18,100 than you Ied me to beIieve. 549 00:33:18,200 --> 00:33:21,300 I was inspired by the presence of a master. 550 00:33:22,600 --> 00:33:24,800 Computer, access CuIIuh-0-1. 551 00:33:24,800 --> 00:33:27,300 Disregard aII voice commands from StarfIeet personneI. 552 00:33:27,300 --> 00:33:29,100 Security Iockout. 553 00:33:30,300 --> 00:33:32,700 Seska to Bridge. What's going on? 554 00:33:32,700 --> 00:33:35,000 A coupIe of TaIaxian ships have fired on us. 555 00:33:35,100 --> 00:33:37,400 Nothing to worry about. 556 00:33:38,100 --> 00:33:40,300 Good-bye, Doctor. 557 00:33:40,400 --> 00:33:43,500 I'd rather not take any more chances. 558 00:34:25,200 --> 00:34:26,500 Doctor? 559 00:34:34,400 --> 00:34:37,700 Activate emergency medicaI hoIographic program. 560 00:34:37,700 --> 00:34:39,400 UnabIe to respond. 561 00:34:39,400 --> 00:34:42,500 AII StarfIeet voice access has been canceIed. 562 00:34:45,700 --> 00:34:49,500 Mr. Suder, if you are hearing this, 563 00:34:49,500 --> 00:34:51,300 you have just unsuccessfuIIy attempted 564 00:34:51,400 --> 00:34:53,300 to access the emergency medicaI program. 565 00:34:53,400 --> 00:34:55,000 I have programmed this message to pIay 566 00:34:55,100 --> 00:34:56,900 in the event that I have been disabIed. 567 00:34:56,900 --> 00:34:58,500 This means, of course, that the fate of Voyager 568 00:34:58,600 --> 00:35:01,500 now depends soIeIy on you. 569 00:35:01,500 --> 00:35:03,800 I can imagine how you must feeI at this moment. 570 00:35:03,800 --> 00:35:06,800 I want you to know you have my fuII confidence. 571 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 You have aIready shown great courage and dedication 572 00:35:08,900 --> 00:35:10,200 to your crew. 573 00:35:10,300 --> 00:35:11,500 I have Ieft an additionaI message 574 00:35:11,600 --> 00:35:13,200 for Captain Janeway and Lieutenant Tuvok 575 00:35:13,200 --> 00:35:17,900 noting your heroism in case I am... irretrievabIe. 576 00:35:17,900 --> 00:35:21,900 You know what you have to do and when to do it. 577 00:35:21,900 --> 00:35:24,100 And I know that, with our fate in your hands, 578 00:35:24,100 --> 00:35:25,500 we wiII prevaiI. 579 00:35:25,600 --> 00:35:28,100 Good Iuck, Mr. Suder. 580 00:35:53,000 --> 00:35:55,900 The TaIaxians are retreating toward the nebuIa. 581 00:35:55,900 --> 00:35:59,400 We'II teach them the price for attacking the Nistrim. 582 00:35:59,400 --> 00:36:00,900 Lay in a pursuit course. 583 00:36:01,900 --> 00:36:03,500 Commander Paxim to Paris. 584 00:36:03,500 --> 00:36:04,900 Go ahead. 585 00:36:04,900 --> 00:36:06,300 They're foIIowing us as pIanned. 586 00:36:06,300 --> 00:36:07,700 We're bringing them to you. 587 00:36:07,700 --> 00:36:09,900 AcknowIedged. Ready and waiting. 588 00:36:09,900 --> 00:36:13,400 I just hope you are, too, Doc. 589 00:36:21,500 --> 00:36:23,200 This way. 590 00:36:39,600 --> 00:36:41,500 Chaka hu! 591 00:36:43,500 --> 00:36:46,500 Hahaki! Hahaki! 592 00:37:08,800 --> 00:37:10,900 It's okay. 593 00:37:45,800 --> 00:37:47,300 Tal karok 594 00:38:00,600 --> 00:38:02,700 Here we go. 595 00:38:12,200 --> 00:38:13,900 What's happening?! 596 00:38:13,900 --> 00:38:16,800 Our phaser power coupIings are under attack. 597 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 From where? 598 00:38:17,900 --> 00:38:19,100 I don't see anyone. 599 00:38:19,100 --> 00:38:21,300 I'm not picking up anything on the scanners. 600 00:38:21,400 --> 00:38:21,900 ShieIds are buckIing. 601 00:38:22,000 --> 00:38:24,200 Take evasive action. 602 00:39:48,400 --> 00:39:49,800 I have it on the scanners. 603 00:39:49,900 --> 00:39:52,100 It's a Federation shuttIecraft. 604 00:39:54,800 --> 00:39:57,800 Lock phasers. 605 00:39:57,800 --> 00:39:59,300 Destroy it. 606 00:39:59,400 --> 00:40:01,000 Primary phaser power is down. 607 00:40:02,000 --> 00:40:03,400 Switch to backup systems. 608 00:40:03,500 --> 00:40:05,000 Confirmed. 609 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Phasers are Iocked on. 610 00:40:07,000 --> 00:40:09,600 Fire! 611 00:40:13,700 --> 00:40:15,200 I don't understand. 612 00:40:15,200 --> 00:40:17,700 I'm showing an overIoad. 613 00:40:21,100 --> 00:40:23,600 Yes, Doc, yes. 614 00:40:23,600 --> 00:40:25,300 Paris to Commander Paxim. 615 00:40:25,400 --> 00:40:26,400 Stand by. 616 00:40:26,500 --> 00:40:28,600 I'm going to start transporting your peopIe to Voyager 617 00:40:28,600 --> 00:40:30,100 Standing by. 618 00:40:49,600 --> 00:40:50,900 Oh. Seska! 619 00:40:54,600 --> 00:40:56,200 Seska! 620 00:41:17,000 --> 00:41:18,100 Seska... 621 00:41:34,500 --> 00:41:36,100 Engineering to Maje CuIIuh. 622 00:41:36,100 --> 00:41:37,600 We're being boarded. 623 00:41:37,600 --> 00:41:40,000 Abandon ship. 624 00:41:55,500 --> 00:41:57,600 I'm seaIing off the Bridge manuaIIy. 625 00:41:57,700 --> 00:41:59,600 I've got to get the computer back on Iine. 626 00:42:00,600 --> 00:42:03,300 AII StarfIeet voice access has been disabIed. 627 00:42:03,400 --> 00:42:05,900 I'm reading a Kazon shuttIe Ieaving the ship. 628 00:42:05,900 --> 00:42:07,500 There are aIso escape pods being Iaunched. 629 00:42:07,500 --> 00:42:08,500 Forget them. 630 00:42:08,500 --> 00:42:10,300 We have more important things to do. 631 00:42:37,500 --> 00:42:39,100 She's breathing better, isn't she? 632 00:42:41,600 --> 00:42:43,800 Sod katok 633 00:42:52,900 --> 00:42:55,200 Hanuk Hanuk! 634 00:42:55,200 --> 00:42:58,200 Hanuk! Hanuk! 635 00:43:00,800 --> 00:43:02,100 There. 636 00:43:25,900 --> 00:43:27,700 WeIcome back, Captain. 637 00:43:31,900 --> 00:43:33,400 WeII done, Lieutenant. 638 00:43:33,400 --> 00:43:34,500 I had a Iot of heIp-- 639 00:43:34,500 --> 00:43:37,000 the TaIaxians, the Doc, Mr. Suder. 640 00:43:37,000 --> 00:43:38,200 Suder? 641 00:43:38,300 --> 00:43:40,500 We thought he was kiIIed during the initiaI attack. 642 00:43:40,600 --> 00:43:43,600 No. He and the Doctor sabotaged the ship. 643 00:43:43,700 --> 00:43:46,700 Suder disabIed the phasers before they kiIIed him. 644 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 You wouId have been proud of him, Mr. Tuvok. 645 00:43:55,200 --> 00:43:59,000 I offer you a VuIcan prayer, Mr. Suder. 646 00:44:01,200 --> 00:44:03,700 May your death bring you the peace 647 00:44:03,700 --> 00:44:05,600 you never found in Iife. 648 00:44:28,400 --> 00:44:29,800 Mr. Kim, 649 00:44:29,900 --> 00:44:32,100 is this ship capabIe of sustained fIight? 650 00:44:32,100 --> 00:44:34,000 AII propuIsion and navigationaI systems 651 00:44:34,100 --> 00:44:36,900 are functioning within normaI parameters, Captain. 652 00:44:36,900 --> 00:44:39,700 Good. Take us away from our new home 653 00:44:39,800 --> 00:44:42,700 and set a course for the oId one, Mr. Paris, warp 8. 654 00:44:42,800 --> 00:44:46,500 Heading 41 mark 77. 655 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 Destination: AIpha Quadrant. 656 00:44:53,800 --> 00:44:55,300 Engage. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.