Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,721 --> 00:00:11,618
Today I realized that
I'm 40 and that an immense emptiness
2
00:00:11,643 --> 00:00:13,451
surrounds me and my soul.
3
00:00:17,533 --> 00:00:20,295
I have come to this.
It is here that my life
4
00:00:20,320 --> 00:00:25,035
had led me to. I am in thick darkness.
Often I feel like I'm sinking.
5
00:00:25,195 --> 00:00:29,949
I reach for air and I feel today
that the only way out, my only hope,
6
00:00:30,311 --> 00:00:34,279
is to submerge perhaps
into this blackness completely,
7
00:00:34,381 --> 00:00:35,921
like into a coma,
8
00:00:36,083 --> 00:00:38,800
not to run away from it,
not to stare into it,
9
00:00:38,832 --> 00:00:42,828
but to embrace it and thus go
beyond it with or without perhaps.
10
00:00:46,212 --> 00:00:50,140
The pain is stronger than ever.
I have seen bits of lost paradises
11
00:00:50,165 --> 00:00:54,082
and I know that I will be hopelessly
trying to return even if it hurts.
12
00:00:54,107 --> 00:00:57,395
The deeper I swing into
the regions of nothingness,
13
00:00:57,419 --> 00:00:59,891
the further I am
thrown back into myself,
14
00:00:59,916 --> 00:01:02,711
each time more and
more frightening depths below me,
15
00:01:02,735 --> 00:01:04,872
until my very
being becomes dizzy.
16
00:01:08,639 --> 00:01:12,822
There are brief glimpses of
clear sky, like falling out of a tree,
17
00:01:12,847 --> 00:01:17,654
so I have some idea where I am going,
but there is still too much clarity
18
00:01:17,679 --> 00:01:22,103
and straight order of things. I am getting
always the same number somehow.
19
00:01:22,128 --> 00:01:24,097
So I vomit out broken bits
20
00:01:24,409 --> 00:01:28,044
of words and syntax
of the countries I’ve passed through,
21
00:01:28,069 --> 00:01:31,524
broken limbs of slaughtered houses,
geographies.
22
00:01:31,549 --> 00:01:35,931
My heart is poisoned, my brain
left in shreds of horror and sadness.
23
00:01:36,087 --> 00:01:39,968
I never let you down, world,
but you did lousy things to me.
24
00:01:44,126 --> 00:01:46,983
This feeling of going nowhere,
of being stuck,
25
00:01:47,008 --> 00:01:52,519
the feeling of Dante’s first strophe, as
he's afraid of the next step, next stage.
26
00:01:52,544 --> 00:01:57,400
As long as I don’t sum up myself,
stay on the surface, I don’t have
27
00:01:57,425 --> 00:02:02,163
to move forward. I don’t have to make
painful and terrible decisions, choices,
28
00:02:02,188 --> 00:02:04,449
where to go and how.
29
00:02:07,752 --> 00:02:12,291
Because deeper there are terrible decisions
to make, terrible steps to take.
30
00:02:12,316 --> 00:02:16,283
It is at 40 that we die,
those who did not die at 20.
31
00:02:16,316 --> 00:02:20,187
It is at 40 that we betray ourselves,
our bodies, our souls,
32
00:02:20,212 --> 00:02:22,592
by either staying on the surface
33
00:02:22,617 --> 00:02:25,973
or by going further,
but true easiest decisions,
34
00:02:25,997 --> 00:02:29,988
retarding, throwing our souls back
by thousands of incarnations.
35
00:02:32,186 --> 00:02:35,321
But I have come close to the end now,
it’s the question:
36
00:02:35,346 --> 00:02:36,917
will I make it or will I not.
37
00:02:36,942 --> 00:02:40,576
My life has become too
painful and I keep asking myself:
38
00:02:40,600 --> 00:02:43,270
what am I doing
to get out of where I am?
39
00:02:43,295 --> 00:02:45,499
What am I doing with my life?
40
00:02:51,722 --> 00:02:55,524
It took me long to realize
that it’s love that distinguishes man
41
00:02:55,549 --> 00:02:58,948
from stones, trees, rain,
and that we can lose our love
42
00:02:58,973 --> 00:03:03,082
and that love grows through loving,
yes, I have been so completely lost,
43
00:03:03,107 --> 00:03:04,622
so truly lost.
44
00:03:11,428 --> 00:03:15,491
There were times I wanted to change the
world. I wanted to take a gun and
45
00:03:15,516 --> 00:03:20,424
shoot my way through Western Civilization.
Now I want to leave others alone.
46
00:03:20,449 --> 00:03:25,709
they have their terrible fates to go. Now
I want to shoot my own way through myself,
47
00:03:25,734 --> 00:03:31,193
into the thick night of myself. Thus
I change my course, my love going inwards.
48
00:03:33,172 --> 00:03:35,731
Thus I am jumping
into my own darkness.
49
00:03:35,755 --> 00:03:39,213
There must be something,
somehow, I feel, very soon,
50
00:03:39,238 --> 00:03:44,098
something that should give me some sign
to move one or another direction.
51
00:03:44,123 --> 00:03:47,300
I must be very open and watchful now,
52
00:03:47,325 --> 00:03:51,742
completely open. I know its coming.
I am walking like a somnambulist
53
00:03:51,767 --> 00:03:54,054
waiting for a secret signal,
54
00:03:54,079 --> 00:03:58,626
ready to go one or another way,
listening into this huge white silence
55
00:03:58,650 --> 00:04:00,821
for the weakest sign or call.
56
00:04:01,269 --> 00:04:04,616
And I sit here alone
and far from you and it is night
57
00:04:04,641 --> 00:04:07,094
and I am reflecting on everything
58
00:04:07,119 --> 00:04:09,963
all around me and I am thinking of you.
59
00:04:18,522 --> 00:04:22,541
I saw it in your eyes, in your
love, you too are swinging towards
60
00:04:22,565 --> 00:04:26,676
the depths of your own being
in longer and longer circles.
61
00:04:26,888 --> 00:04:29,463
I saw happiness and
pain in your eyes
62
00:04:29,487 --> 00:04:33,134
and reflections of the
paradises lost and regained
63
00:04:33,159 --> 00:04:38,895
and lost again, and the terrible loneliness
and happiness, yes, and I reflect upon this.
64
00:04:39,252 --> 00:04:42,653
And I think about you,
like two lonely space pilots
65
00:04:42,677 --> 00:04:45,752
in outer cold space, as I sit here
66
00:04:45,777 --> 00:04:49,163
this late-night alone
and I think about all this
67
00:04:49,238 --> 00:04:54,151
and about you and for a brief moment,
I don’t know for how long we meet.
68
00:04:54,176 --> 00:04:59,451
somewhere between the words, dreams,
images, space between the words perhaps
69
00:04:59,476 --> 00:05:01,245
and I am happy.
70
00:05:01,323 --> 00:05:06,775
As I look into the cold endless space
passing, without sound, without speed,
71
00:05:06,948 --> 00:05:11,575
a metal blue endless distance
between us, but I know you are there.
72
00:05:11,600 --> 00:05:14,142
I can feel your heartbeat, my love.
6751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.