All language subtitles for Song of Avignon 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,721 --> 00:00:11,618 Today I realized that I'm 40 and that an immense emptiness 2 00:00:11,643 --> 00:00:13,451 surrounds me and my soul. 3 00:00:17,533 --> 00:00:20,295 I have come to this. It is here that my life 4 00:00:20,320 --> 00:00:25,035 had led me to. I am in thick darkness. Often I feel like I'm sinking. 5 00:00:25,195 --> 00:00:29,949 I reach for air and I feel today that the only way out, my only hope, 6 00:00:30,311 --> 00:00:34,279 is to submerge perhaps into this blackness completely, 7 00:00:34,381 --> 00:00:35,921 like into a coma, 8 00:00:36,083 --> 00:00:38,800 not to run away from it, not to stare into it, 9 00:00:38,832 --> 00:00:42,828 but to embrace it and thus go beyond it with or without perhaps. 10 00:00:46,212 --> 00:00:50,140 The pain is stronger than ever. I have seen bits of lost paradises 11 00:00:50,165 --> 00:00:54,082 and I know that I will be hopelessly trying to return even if it hurts. 12 00:00:54,107 --> 00:00:57,395 The deeper I swing into the regions of nothingness, 13 00:00:57,419 --> 00:00:59,891 the further I am thrown back into myself, 14 00:00:59,916 --> 00:01:02,711 each time more and more frightening depths below me, 15 00:01:02,735 --> 00:01:04,872 until my very being becomes dizzy. 16 00:01:08,639 --> 00:01:12,822 There are brief glimpses of clear sky, like falling out of a tree, 17 00:01:12,847 --> 00:01:17,654 so I have some idea where I am going, but there is still too much clarity 18 00:01:17,679 --> 00:01:22,103 and straight order of things. I am getting always the same number somehow. 19 00:01:22,128 --> 00:01:24,097 So I vomit out broken bits 20 00:01:24,409 --> 00:01:28,044 of words and syntax of the countries I’ve passed through, 21 00:01:28,069 --> 00:01:31,524 broken limbs of slaughtered houses, geographies. 22 00:01:31,549 --> 00:01:35,931 My heart is poisoned, my brain left in shreds of horror and sadness. 23 00:01:36,087 --> 00:01:39,968 I never let you down, world, but you did lousy things to me. 24 00:01:44,126 --> 00:01:46,983 This feeling of going nowhere, of being stuck, 25 00:01:47,008 --> 00:01:52,519 the feeling of Dante’s first strophe, as he's afraid of the next step, next stage. 26 00:01:52,544 --> 00:01:57,400 As long as I don’t sum up myself, stay on the surface, I don’t have 27 00:01:57,425 --> 00:02:02,163 to move forward. I don’t have to make painful and terrible decisions, choices, 28 00:02:02,188 --> 00:02:04,449 where to go and how. 29 00:02:07,752 --> 00:02:12,291 Because deeper there are terrible decisions to make, terrible steps to take. 30 00:02:12,316 --> 00:02:16,283 It is at 40 that we die, those who did not die at 20. 31 00:02:16,316 --> 00:02:20,187 It is at 40 that we betray ourselves, our bodies, our souls, 32 00:02:20,212 --> 00:02:22,592 by either staying on the surface 33 00:02:22,617 --> 00:02:25,973 or by going further, but true easiest decisions, 34 00:02:25,997 --> 00:02:29,988 retarding, throwing our souls back by thousands of incarnations. 35 00:02:32,186 --> 00:02:35,321 But I have come close to the end now, it’s the question: 36 00:02:35,346 --> 00:02:36,917 will I make it or will I not. 37 00:02:36,942 --> 00:02:40,576 My life has become too painful and I keep asking myself: 38 00:02:40,600 --> 00:02:43,270 what am I doing to get out of where I am? 39 00:02:43,295 --> 00:02:45,499 What am I doing with my life? 40 00:02:51,722 --> 00:02:55,524 It took me long to realize that it’s love that distinguishes man 41 00:02:55,549 --> 00:02:58,948 from stones, trees, rain, and that we can lose our love 42 00:02:58,973 --> 00:03:03,082 and that love grows through loving, yes, I have been so completely lost, 43 00:03:03,107 --> 00:03:04,622 so truly lost. 44 00:03:11,428 --> 00:03:15,491 There were times I wanted to change the world. I wanted to take a gun and 45 00:03:15,516 --> 00:03:20,424 shoot my way through Western Civilization. Now I want to leave others alone. 46 00:03:20,449 --> 00:03:25,709 they have their terrible fates to go. Now I want to shoot my own way through myself, 47 00:03:25,734 --> 00:03:31,193 into the thick night of myself. Thus I change my course, my love going inwards. 48 00:03:33,172 --> 00:03:35,731 Thus I am jumping into my own darkness. 49 00:03:35,755 --> 00:03:39,213 There must be something, somehow, I feel, very soon, 50 00:03:39,238 --> 00:03:44,098 something that should give me some sign to move one or another direction. 51 00:03:44,123 --> 00:03:47,300 I must be very open and watchful now, 52 00:03:47,325 --> 00:03:51,742 completely open. I know its coming. I am walking like a somnambulist 53 00:03:51,767 --> 00:03:54,054 waiting for a secret signal, 54 00:03:54,079 --> 00:03:58,626 ready to go one or another way, listening into this huge white silence 55 00:03:58,650 --> 00:04:00,821 for the weakest sign or call. 56 00:04:01,269 --> 00:04:04,616 And I sit here alone and far from you and it is night 57 00:04:04,641 --> 00:04:07,094 and I am reflecting on everything 58 00:04:07,119 --> 00:04:09,963 all around me and I am thinking of you. 59 00:04:18,522 --> 00:04:22,541 I saw it in your eyes, in your love, you too are swinging towards 60 00:04:22,565 --> 00:04:26,676 the depths of your own being in longer and longer circles. 61 00:04:26,888 --> 00:04:29,463 I saw happiness and pain in your eyes 62 00:04:29,487 --> 00:04:33,134 and reflections of the paradises lost and regained 63 00:04:33,159 --> 00:04:38,895 and lost again, and the terrible loneliness and happiness, yes, and I reflect upon this. 64 00:04:39,252 --> 00:04:42,653 And I think about you, like two lonely space pilots 65 00:04:42,677 --> 00:04:45,752 in outer cold space, as I sit here 66 00:04:45,777 --> 00:04:49,163 this late-night alone and I think about all this 67 00:04:49,238 --> 00:04:54,151 and about you and for a brief moment, I don’t know for how long we meet. 68 00:04:54,176 --> 00:04:59,451 somewhere between the words, dreams, images, space between the words perhaps 69 00:04:59,476 --> 00:05:01,245 and I am happy. 70 00:05:01,323 --> 00:05:06,775 As I look into the cold endless space passing, without sound, without speed, 71 00:05:06,948 --> 00:05:11,575 a metal blue endless distance between us, but I know you are there. 72 00:05:11,600 --> 00:05:14,142 I can feel your heartbeat, my love. 6751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.