All language subtitles for Solo Leveling S02E04 I Need to Stop Faking 1080p CR WEB-DL DDP2 0 H 264-Kitsune[may]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,622 --> 00:00:15,167 Saya sudah dapatkan dua bahan untuk membuat Eliksir Kehidupan. 2 00:00:15,876 --> 00:00:17,503 Masih tinggal satu lagi sekarang. 3 00:00:17,586 --> 00:00:20,089 {\an8}Darah Raja Iblis yang Disucikan 4 00:00:20,798 --> 00:00:23,467 {\an8}Untuk mendapatkannya, saya harus membuat persediaan rapi. 5 00:00:24,260 --> 00:00:27,221 Selepas pergi ke Istana Iblis, tahap saya banyak meningkat. 6 00:00:27,763 --> 00:00:31,058 Namun, saya masih tahap E di luar. 7 00:00:31,600 --> 00:00:33,519 Saya perlu terus naik tahap, 8 00:00:33,602 --> 00:00:36,230 tapi saya tak dapat sertai misi serangan tahap tinggi. 9 00:00:38,983 --> 00:00:41,193 Janganlah pura-pura lagi. 10 00:00:41,819 --> 00:00:44,155 Saya tak dapat simpan rahsia ini selamanya. 11 00:00:45,656 --> 00:00:47,908 {\an8}Saya akan pergi menilai semula tahap pemburu saya. 12 00:02:24,713 --> 00:02:26,799 {\an8}Orang yang ingin melakukan penilaian tahap pemburu, 13 00:02:26,882 --> 00:02:28,843 {\an8}sila datang ke kaunter untuk pendaftaran. 14 00:02:29,426 --> 00:02:33,305 Baiklah, apa jenis orang berbakat yang akan direkrut hari ini? 15 00:02:33,931 --> 00:02:35,599 Dia nampak seperti tahap C. 16 00:02:35,683 --> 00:02:37,643 Orang itu nampak seperti tahap E. 17 00:02:38,310 --> 00:02:39,645 Seterusnya… 18 00:02:43,315 --> 00:02:44,775 Helo, saya Baek Yoonho. 19 00:02:44,859 --> 00:02:46,777 Saya Hyun Kichul dari bahagian pengurusan kedua. 20 00:02:46,861 --> 00:02:47,736 Ada apa? 21 00:02:48,320 --> 00:02:49,280 {\an8}Dia telah datang. 22 00:02:50,072 --> 00:02:51,198 {\an8}Apa? 23 00:02:51,282 --> 00:02:52,700 Saya takkan salah. 24 00:02:53,492 --> 00:02:56,453 Pemburu Sung datang untuk menilai tahap pemburunya. 25 00:02:56,537 --> 00:02:59,164 - Silakan. - Baik. 26 00:02:59,248 --> 00:03:01,166 Saya akan pergi sekarang. 27 00:03:03,085 --> 00:03:05,129 Usah berasa cemas. 28 00:03:06,297 --> 00:03:09,049 Saya dengar proses penilaian amat mudah. 29 00:03:09,133 --> 00:03:13,721 Saya mesti dapatkan status pemburu untuk mencari nafkah. 30 00:03:13,804 --> 00:03:16,599 Dengan duit itu, isteri dan anak saya yang meninggalkan saya… 31 00:03:16,682 --> 00:03:17,641 Lihat sana. 32 00:03:18,809 --> 00:03:20,603 Selagi dinilai sebagai pemburu tahap E ke atas, 33 00:03:20,686 --> 00:03:24,273 ahli persatuan di sana akan menjemput awak. 34 00:03:24,857 --> 00:03:25,733 Tiada masalah. 35 00:03:26,233 --> 00:03:28,068 Selagi bukan tahap E, awak tak perlu risau tentang kehidupan. 36 00:03:29,778 --> 00:03:32,448 {\an8}Selagi bukan tahap E? 37 00:03:33,407 --> 00:03:35,701 - Orang seterusnya. - Baik. 38 00:03:37,786 --> 00:03:39,830 Sila nyatakan nama penuh awak. 39 00:03:39,914 --> 00:03:41,081 Sung Jinwoo. 40 00:03:41,165 --> 00:03:43,876 - Awak datang untuk menilai semula, betul? - Ya. 41 00:03:43,959 --> 00:03:46,837 Jika begitu, cara penilaian adalah sama. 42 00:03:46,921 --> 00:03:49,798 Sila letakkan tangan di atas kristal hitam dan tunggu. 43 00:03:57,014 --> 00:03:57,890 Eh? 44 00:03:58,557 --> 00:03:59,725 Ralat? 45 00:03:59,808 --> 00:04:01,810 Maaf, mari kita cuba sekali lagi. 46 00:04:01,894 --> 00:04:02,895 Baik. 47 00:04:04,355 --> 00:04:05,856 Peliknya. 48 00:04:07,566 --> 00:04:09,068 Hei, apa yang berlaku? 49 00:04:09,610 --> 00:04:10,486 Tuan. 50 00:04:12,029 --> 00:04:13,280 Mesin ini tidak kena. 51 00:04:13,364 --> 00:04:15,616 Tiada hasil selepas cuba beberapa kali. 52 00:04:15,699 --> 00:04:17,326 Mana mungkin? 53 00:04:17,409 --> 00:04:18,244 Biar saya lihat. 54 00:04:18,953 --> 00:04:19,578 RALAT 55 00:04:19,662 --> 00:04:21,705 Lihat, ralat macam ini. 56 00:04:23,290 --> 00:04:24,416 Tuan? 57 00:04:24,500 --> 00:04:26,627 Ini bukan kerosakan mesin. 58 00:04:27,211 --> 00:04:29,171 Hal ini bermakna tahap tak dapat dinilai. 59 00:04:29,255 --> 00:04:31,215 Eh? Apa maksudnya? 60 00:04:31,298 --> 00:04:35,678 Hal ini bermaksud kuasa sihirnya telah melebihi batas penilaian mesin. 61 00:04:35,761 --> 00:04:36,637 Eh? 62 00:04:36,720 --> 00:04:38,222 Jika begitu… 63 00:04:38,305 --> 00:04:39,306 Betul. 64 00:04:39,390 --> 00:04:41,100 Dialah pemburu tahap S ke-10 65 00:04:42,101 --> 00:04:43,185 di negara ini. 66 00:04:45,604 --> 00:04:48,065 {\an8}Bagaimana proses kajian terhadap semut bersayap? 67 00:04:48,774 --> 00:04:51,443 Khabarnya, jabatan siasatan telah melakukan pembedahan, 68 00:04:51,527 --> 00:04:54,822 membandingkan struktur dalaman dan sisa kuasa sihir dengan spesimen lepas 69 00:04:54,905 --> 00:04:57,032 untuk menganggarkan keadaan sekarang. 70 00:04:57,616 --> 00:05:00,953 Masih perlukan sedikit masa untuk dapatkan kesimpulan. 71 00:05:01,036 --> 00:05:02,246 Begitu rupanya. 72 00:05:02,329 --> 00:05:05,332 Banyak perkara berlaku baru-baru ini. 73 00:05:05,416 --> 00:05:07,626 Saya telah dengar tentang kejadian portal merah. 74 00:05:08,794 --> 00:05:12,131 Persatuan Harimau Putih biarkan orang yang bukan ahli persatuan sertai misi serangan, 75 00:05:12,214 --> 00:05:14,341 malah dia berjaya mengalahkan bos penjara bawah tanah. 76 00:05:14,967 --> 00:05:16,176 Siapakah dia sebenarnya? 77 00:05:17,469 --> 00:05:19,596 Saya ada di tempat kejadian hari itu, 78 00:05:19,680 --> 00:05:21,849 tapi tidak kekal sampai akhir, 79 00:05:22,725 --> 00:05:24,351 jadi kurang jelas dengan perinciannya. 80 00:05:24,435 --> 00:05:25,811 Sayang betul. 81 00:05:26,520 --> 00:05:29,773 Eh? Bisingnya lobi. 82 00:05:30,566 --> 00:05:34,111 Mungkin Pembangkit sedang melakukan penilaian kuasa sihir. 83 00:05:34,194 --> 00:05:35,404 Biar saya lihat. 84 00:05:37,281 --> 00:05:38,615 Saya akan pergi juga. 85 00:05:39,616 --> 00:05:41,660 Saya ingin tahu apa-apa yang berlaku. 86 00:05:45,372 --> 00:05:47,332 "Tak dapat dinilai"? 87 00:05:47,416 --> 00:05:48,250 Biar betul? 88 00:05:48,333 --> 00:05:50,127 Memang ada hasil sebegini? 89 00:05:50,210 --> 00:05:51,670 - Ini kali pertama saya nampak. - Maaf sangat. 90 00:05:51,754 --> 00:05:52,755 - Sudah tentu. - Mesin biasa 91 00:05:52,838 --> 00:05:55,090 - Ini hanya pernah berlaku sembilan kali. - tak dapat menilai tahap Pemburu Sung. 92 00:05:55,174 --> 00:05:56,675 - Orang itu - Bolehkah awak datang lagi 93 00:05:56,759 --> 00:05:58,677 - pemburu tahap S ke-10 di negara ini? - selepas tiga hari? 94 00:05:58,761 --> 00:06:00,054 Baiklah. 95 00:06:00,137 --> 00:06:02,931 Sama seperti jangkaan Ketua Ahn. 96 00:06:03,015 --> 00:06:04,641 Seterusnya, saya cuma perlu mendekatinya… 97 00:06:05,225 --> 00:06:07,686 Selepas itu, kami akan memperbaharu lesen awak. 98 00:06:08,771 --> 00:06:09,938 Kenapa dengan awak? 99 00:06:10,981 --> 00:06:12,524 Hei, itu… 100 00:06:13,150 --> 00:06:14,526 Oh. 101 00:06:16,111 --> 00:06:19,031 Wakil Persatuan Hunters, Choi Jong-in. 102 00:06:20,074 --> 00:06:21,200 Orang itulah 103 00:06:21,950 --> 00:06:23,994 puncak penyihir api. 104 00:06:24,078 --> 00:06:26,080 Pemburu yang dikenali sebagai Senjata Muktamad, 105 00:06:26,997 --> 00:06:29,041 iaitu asal usul nama panggilan saya. 106 00:06:29,666 --> 00:06:30,542 Begitu rupanya. 107 00:06:31,376 --> 00:06:33,712 Dialah punca kekecohan ini. 108 00:06:34,505 --> 00:06:35,923 Selamat berkenalan. 109 00:06:36,006 --> 00:06:38,092 Saya wakil Persatuan Hunters, 110 00:06:38,175 --> 00:06:40,177 Choi Jong-in. 111 00:06:40,260 --> 00:06:42,429 Adakah awak sudah memutuskan untuk menyertai persatuan mana? 112 00:06:42,513 --> 00:06:44,890 Jika tak keberatan, bolehkah kita berbincang? 113 00:06:44,973 --> 00:06:46,558 Maaf, saya sedang kejar masa. 114 00:06:50,104 --> 00:06:52,648 - Eh, biar betul? - Encik Choi telah ditolak. 115 00:06:53,941 --> 00:06:55,067 Encik Woo. 116 00:06:55,150 --> 00:06:59,071 Saya telah beritahu dia identiti saya, betul? 117 00:06:59,154 --> 00:07:00,864 Ya, awak sudah beritahu. 118 00:07:02,449 --> 00:07:05,577 Nampaknya saya yang terlalu angkuh. 119 00:07:06,161 --> 00:07:09,123 Pemburu Sung. Dia benar-benar… 120 00:07:10,416 --> 00:07:12,668 Dia hilang tanpa jejak. 121 00:07:13,252 --> 00:07:14,128 Mungkin dia jenis pembunuh bayangan. 122 00:07:17,673 --> 00:07:19,007 Encik Baek. 123 00:07:19,091 --> 00:07:20,467 Encik. 124 00:07:21,385 --> 00:07:22,761 Begitu rupanya. 125 00:07:23,762 --> 00:07:24,972 - Persatuan Harimau Putih - Manakah dia? 126 00:07:25,055 --> 00:07:26,765 - agak jauh dari sini, - Dia pergi selepas keluar 127 00:07:26,849 --> 00:07:30,102 - tetapi dia datang terus ke sini. - dari bilik penilaian. 128 00:07:30,185 --> 00:07:33,647 Maknanya, Sung ada nilai untuk dia berbuat demikian. 129 00:07:34,398 --> 00:07:35,774 Sudah jumpa. 130 00:07:35,858 --> 00:07:38,610 Dialah orang yang telah menakluk portal merah. 131 00:07:41,155 --> 00:07:42,030 Jong-in. 132 00:07:50,873 --> 00:07:53,625 Orang yang paling menyusahkan telah tahu. 133 00:08:02,134 --> 00:08:04,928 Awak nampak seperti akan bangun pada bila-bila saja. 134 00:08:13,270 --> 00:08:15,939 Tunggu sebentar lagi. Mak. 135 00:08:18,233 --> 00:08:21,570 Awak membuat saya sedar bahawa saya benar-benar buta. 136 00:08:22,112 --> 00:08:25,365 Misi Jabatan Penyeliaan adalah memantau pemburu 137 00:08:25,449 --> 00:08:27,409 dan menghukum mereka yang melanggar undang-undang. 138 00:08:28,577 --> 00:08:31,705 Asalnya saya agak yakin dengan keupayaan sendiri untuk menilai orang. 139 00:08:32,247 --> 00:08:33,999 Adakah saya pun menjadi objek pemantauan sekarang? 140 00:08:34,500 --> 00:08:36,293 Kami tak memantau awak sebagai penjenayah. 141 00:08:37,044 --> 00:08:41,173 Jabatan Penyeliaan ialah satu-satunya organisasi yang dapat mengawal pemburu. 142 00:08:41,256 --> 00:08:42,466 Namun, 143 00:08:42,966 --> 00:08:45,511 kami juga tak berdaya di hadapan pemburu tahap S. 144 00:08:46,678 --> 00:08:49,723 Ada seorang ingin jumpa awak, Pemburu Sung. 145 00:08:58,607 --> 00:09:00,108 Selamat berkenalan. 146 00:09:00,192 --> 00:09:03,904 Saya ketua Persatuan Pemburu, Go Gunhee. 147 00:09:05,781 --> 00:09:09,409 {\an8}Pertama sekali, tahniah sebab menjadi pemburu tahap S. 148 00:09:09,493 --> 00:09:10,619 {\an8}Eh? 149 00:09:10,702 --> 00:09:13,664 Penilaian semula sebenarnya tidak bermakna. 150 00:09:14,248 --> 00:09:16,083 Apabila awak mendapat hasil ini, 151 00:09:16,166 --> 00:09:18,794 awak sudah dinilai sebagai tahap S. 152 00:09:18,877 --> 00:09:20,254 Jika begitu, kenapa… 153 00:09:20,337 --> 00:09:24,216 Awak bermaksud penilaian semula? 154 00:09:25,050 --> 00:09:26,969 Itu ialah tempoh tenggang 155 00:09:27,553 --> 00:09:32,182 agar kami dapat peluang bertemu dengan orang berbakat seperti awak. 156 00:09:32,766 --> 00:09:37,229 Sayang sekali, pemburu yang hebat tak banyak meskipun Persatuan Pemburu besar. 157 00:09:37,729 --> 00:09:42,401 Ramai pemburu cenderung sertai persatuan besar demi reputasi dan pendapatan. 158 00:09:43,026 --> 00:09:46,154 Encik Woo ialah salah satu pakar dalam persatuan. 159 00:09:46,238 --> 00:09:48,865 Namun, dia cuma tahap A. 160 00:09:49,700 --> 00:09:51,326 Saya akan berterus terang. 161 00:09:52,911 --> 00:09:56,415 Tolonglah jadi salah satu ahli kami. 162 00:09:57,708 --> 00:10:01,211 Saya boleh beri awak jawatan yang paling penting. 163 00:10:01,878 --> 00:10:03,130 Kenapa awak nak melakukan ini? 164 00:10:03,672 --> 00:10:07,509 Bukan kerajaan yang menyokong negara ini sekarang. 165 00:10:07,593 --> 00:10:10,304 Pemburu yang melindungi rakyat daripada haiwan iblis. 166 00:10:10,804 --> 00:10:15,058 Dalam pada itu, terdapat lima persatuan yang utama. 167 00:10:16,018 --> 00:10:20,606 Sekarang, lima persatuan ini masih seimbang. 168 00:10:21,106 --> 00:10:23,317 Namun, jika awak menyertai salah satu persatuan, 169 00:10:23,400 --> 00:10:25,652 keseimbangan akan terganggu. 170 00:10:27,112 --> 00:10:31,366 Persatuan Pemburu ingin menjadi kuasa keenam 171 00:10:31,450 --> 00:10:33,660 yang mengawal mereka demi negara ini. 172 00:10:34,328 --> 00:10:35,787 Sebab itu awak minta saya sertai kamu? 173 00:10:36,288 --> 00:10:39,166 Sebab awak memiliki kekuatan yang cukup hebat. 174 00:10:39,791 --> 00:10:42,586 Selain itu, suatu hari nanti… 175 00:10:43,837 --> 00:10:45,380 Apa pendapat awak? 176 00:10:46,298 --> 00:10:48,133 Cadangan ini bagus. 177 00:10:48,717 --> 00:10:53,013 Mendapat jawatan penting dalam persatuan bermakna saya mula menuju kejayaan. 178 00:10:54,014 --> 00:10:57,100 Selain itu, kerajaan dan pihak media 179 00:10:57,184 --> 00:11:00,187 juga perlu memberi muka kepada Presiden Go. 180 00:11:01,563 --> 00:11:03,857 Sebagai pemburu, dia juga amat kuat. 181 00:11:04,399 --> 00:11:06,443 Dia ialah Pembangkit pertama di dunia ini 182 00:11:07,069 --> 00:11:08,862 dengan kuasa sihir yang luar biasa 183 00:11:08,945 --> 00:11:11,323 dan kekuatan fizikal yang tak nampak seperti usia 80-an. 184 00:11:12,157 --> 00:11:13,992 Selepas undur daripada baris depan, 185 00:11:14,076 --> 00:11:17,287 dia masih memiliki standard yang hampir sama dengan saya yang terus naik tahap. 186 00:11:19,039 --> 00:11:19,873 Saya dapat berubah. 187 00:11:20,415 --> 00:11:22,209 Selagi menerima tawarannya, 188 00:11:22,292 --> 00:11:23,543 kehidupan saya akan berubah sepenuhnya. 189 00:11:24,544 --> 00:11:26,046 Pemburu Sung? 190 00:11:29,049 --> 00:11:31,760 Maaf. Saya perlu menolak. 191 00:11:34,137 --> 00:11:35,972 Jadi, awak tetap memilih duit? 192 00:11:37,391 --> 00:11:39,184 Saya dambakan pertarungan. 193 00:11:40,685 --> 00:11:44,648 Maksudnya, awak ingin bertarung dengan haiwan iblis? 194 00:11:44,731 --> 00:11:45,607 Ya. 195 00:11:46,400 --> 00:11:48,985 Saya rasa penjara bawah tanah barulah tempat saya. 196 00:11:50,529 --> 00:11:51,947 Tak sangka ada orang seperti itu. 197 00:11:52,781 --> 00:11:54,658 Matanya amat serius. 198 00:11:55,867 --> 00:11:58,620 Sudah banyak tahun tiada perasaan seperti ini. 199 00:12:00,122 --> 00:12:03,875 Tak sangka jantung saya masih dapat berdebar seperti ini. 200 00:12:03,959 --> 00:12:06,336 Jika saya 20 tahun lebih muda… Tak, jika saya 10 tahun lebih muda, 201 00:12:06,420 --> 00:12:09,548 saya akan dapat bertarung bersama orang muda ini. 202 00:12:12,843 --> 00:12:14,177 {\an8}Baiklah. 203 00:12:14,261 --> 00:12:16,012 {\an8}Saya takkan memaksa awak. 204 00:12:16,096 --> 00:12:19,224 {\an8}Adik saya bersendirian di rumah sekarang. 205 00:12:19,307 --> 00:12:20,642 {\an8}Saya minta diri dulu. 206 00:12:21,810 --> 00:12:24,771 Terima kasih sebab sudi meluangkan masa. 207 00:12:28,442 --> 00:12:32,404 Tahukah awak betapa kecewanya saya apabila tahu penyembuh tahap S 208 00:12:32,487 --> 00:12:34,948 pun tak dapat merawat penuaan? 209 00:12:37,159 --> 00:12:39,703 Batalkan semua jadual saya. 210 00:12:40,454 --> 00:12:42,914 Saya tak mahu orang lain ganggu saya sekarang. 211 00:12:43,915 --> 00:12:47,335 Encik Woo. Awak nak minum bersama saya? 212 00:12:47,419 --> 00:12:48,837 Saya tak boleh minum arak. 213 00:12:49,337 --> 00:12:50,547 Jika tak keberatan… 214 00:12:51,047 --> 00:12:52,048 Tak apa-apa. 215 00:12:53,633 --> 00:12:56,011 Entah dia suka minum arak atau tidak. 216 00:12:58,013 --> 00:13:01,892 Penjara bawah tanah yang dikendalikan oleh persatuan kebanyakannya tahap D hingga E. 217 00:13:01,975 --> 00:13:04,603 Saya harus naik tahap secepat mungkin 218 00:13:04,686 --> 00:13:06,688 {\an8}untuk menyembuhkan mak saya. 219 00:13:08,023 --> 00:13:09,649 Saya tiada masa untuk dibazirkan. 220 00:13:10,567 --> 00:13:12,861 Sebab saya dapat terus menjadi kuat. 221 00:13:34,007 --> 00:13:36,176 Kenapa awak mencari orang yang kalah seperti saya? 222 00:13:36,259 --> 00:13:37,886 Timbalan ketua. 223 00:13:37,969 --> 00:13:40,639 Saya nak tanya awak sesuatu. 224 00:13:41,473 --> 00:13:46,353 Lelaki yang bernama Sung Il-hwan, benarkah dia haiwan iblis? 225 00:13:49,147 --> 00:13:51,358 Awak rasa itu kekuatan manusia? 226 00:13:53,401 --> 00:13:55,779 Pasti betul, dia pastinya haiwan iblis. 227 00:13:57,822 --> 00:13:58,657 Baiklah. 228 00:13:58,740 --> 00:14:00,867 Awak berfokus untuk rehat saja. 229 00:14:00,951 --> 00:14:03,995 Selepas keluar dari hospital, datanglah ke jabatan pengurusan. 230 00:14:05,330 --> 00:14:06,331 Bagaimana dengan lelaki itu? 231 00:14:06,414 --> 00:14:08,500 Jabatan pengurusan sedang menjejakinya. 232 00:14:08,583 --> 00:14:09,876 Namun, 233 00:14:09,960 --> 00:14:13,421 belum tentu lagi kita dapat menangkapnya. 234 00:14:18,176 --> 00:14:19,135 Tak guna. 235 00:14:20,136 --> 00:14:22,514 Jangan sesekali mendekati keluarga saya. 236 00:14:23,139 --> 00:14:24,850 Saya kata semua ini demi kebaikan awak. 237 00:14:25,642 --> 00:14:28,687 Ingatlah, biarpun mati, jangan awak sangka dapat terlepas daripada saya. 238 00:14:29,396 --> 00:14:31,815 {\an8}Saya kalah dengan amat memalukan. 239 00:14:31,898 --> 00:14:34,067 {\an8}Mati pun tak dapat melarikan diri. 240 00:14:34,150 --> 00:14:36,152 {\an8}Awak ingat saya akan takut? 241 00:14:36,820 --> 00:14:38,947 {\an8}Saya tahu tempat dia akan pergi. 242 00:14:39,030 --> 00:14:40,699 {\an8}Saya perlukan kelengkapan. 243 00:14:41,199 --> 00:14:44,828 Saya perlukan artifak yang dapat mengalahkannya. 244 00:14:46,371 --> 00:14:47,914 Artifak, 245 00:14:47,998 --> 00:14:50,292 peninggalan buatan manusia jika diterjemahkan secara literal. 246 00:14:50,834 --> 00:14:52,210 Dalam dunia pemburu, 247 00:14:52,294 --> 00:14:56,590 ia kelengkapan tahap tinggi yang tak dapat dicipta tukang berkemahiran. 248 00:14:57,340 --> 00:14:58,717 {\an8}Pada zaman ini yang ada ramai pemburu, 249 00:14:59,384 --> 00:15:02,053 {\an8}benda ini dapat dibeli dengan mudah dalam Internet. 250 00:15:03,263 --> 00:15:05,640 Kenapa semuanya mahal? 251 00:15:06,892 --> 00:15:08,768 Untuk menakluk Istana Iblis, 252 00:15:08,852 --> 00:15:10,979 saya ingin sediakan semua kelengkapan. 253 00:15:11,062 --> 00:15:14,024 Namun, tiada benda yang saya mahukan dalam kedai. 254 00:15:15,108 --> 00:15:17,277 Bola Kaca Ketamakan dapat dipindahkan. 255 00:15:17,360 --> 00:15:18,612 Mungkin saya boleh menjualnya. 256 00:15:19,362 --> 00:15:24,451 {\an8}Kebanyakan kelengkapan tahap tinggi sekarang hanya tingkatkan 20% hingga 30%. 257 00:15:24,534 --> 00:15:27,913 Namun, bola sihir ini dapat tingkatkan sihir dua kali ganda. 258 00:15:27,996 --> 00:15:29,497 Ia sepatutnya dapat dijual dengan harga tinggi. 259 00:15:30,749 --> 00:15:34,336 Masalahnya, benda ini dimiliki tahap E seperti saya, 260 00:15:34,878 --> 00:15:36,963 mereka pasti akan menaruh curiga. 261 00:15:37,839 --> 00:15:41,384 Jika saya ada rekod kemasukan portal tahap A, itu dapat jadi alasan. 262 00:15:41,468 --> 00:15:44,429 Namun, saya yang bertahap E mustahil dapat sertai misi serangan itu. 263 00:15:45,931 --> 00:15:48,475 {\an8}Eh? Ada persatuan sedang merekrut orang. 264 00:15:48,558 --> 00:15:49,976 {\an8}PERSATUAN HUNTERS, MISI SERANGAN TAHAP A 265 00:15:50,977 --> 00:15:52,437 Dokumen empat tahun yang lalu? 266 00:15:52,520 --> 00:15:53,355 SUNG JINWOO 267 00:15:53,438 --> 00:15:56,274 Gambarnya nampak berbeza sekali. 268 00:15:57,192 --> 00:15:59,069 Adakah dia pemain haram? 269 00:15:59,986 --> 00:16:02,989 Menurut catatan, dia pernah tercedera parah beberapa kali. 270 00:16:03,740 --> 00:16:05,075 Kemungkinan ini amat kecil. 271 00:16:05,784 --> 00:16:08,328 Dia bolak-balik ke hospital. 272 00:16:08,411 --> 00:16:10,246 Hebat betul dia dapat tahan. 273 00:16:11,247 --> 00:16:15,210 Untuk mengumpul kos rawatan ibu yang menghidapi narkolepsi dan yuran adik, 274 00:16:15,293 --> 00:16:17,712 dia menampung perbelanjaan seluruh keluarga. 275 00:16:17,796 --> 00:16:21,758 Pemuda bercita-cita tinggi yang jarang-jarang ditemui. 276 00:16:22,467 --> 00:16:24,135 Mengenai Pemburu Sung, 277 00:16:24,219 --> 00:16:27,138 saya menerima berita bahawa dia menyertai misi serangan Persatuan Hunters. 278 00:16:28,348 --> 00:16:30,642 Walaupun dia kata begitu, 279 00:16:30,725 --> 00:16:33,228 dia tetap tak dapat menolak godaan duit. 280 00:16:33,812 --> 00:16:34,688 Menurut kandungan laporan, 281 00:16:35,563 --> 00:16:38,191 rasanya Pemburu Sung telah menyertai pasukan perlombongan mereka. 282 00:16:38,274 --> 00:16:40,318 - Pasukan perlombongan? - Ya. 283 00:16:43,780 --> 00:16:46,449 Pemuda yang sukar diduga. 284 00:16:46,950 --> 00:16:49,202 - Awak tahap E? - Ya. 285 00:16:49,786 --> 00:16:50,996 Awak pernah lakukan kerja ini? 286 00:16:51,079 --> 00:16:52,288 Ini kali pertama. 287 00:16:52,372 --> 00:16:53,873 Awak jenis tempur. 288 00:16:53,957 --> 00:16:56,418 Jika begitu, badan awak sepatutnya kuat. 289 00:16:57,085 --> 00:17:00,296 Ada ramai orang seperti awak di sini, Sung. 290 00:17:00,380 --> 00:17:02,799 Bertenang saja. Mari berusaha bersama-sama. 291 00:17:02,882 --> 00:17:03,883 Baik. 292 00:17:03,967 --> 00:17:06,886 Untuk menyelesaikan misi serangan besar seperti penjara bawah tanah ini, 293 00:17:06,970 --> 00:17:08,346 kerjasama adalah mustahak. 294 00:17:09,180 --> 00:17:11,766 Ada pasukan penyerang yang memburu haiwan iblis, 295 00:17:11,850 --> 00:17:15,228 pasukan perlombongan yang mengumpul batu mana di penjara bawah tanah 296 00:17:15,311 --> 00:17:18,064 dan juga pasukan pemulihan yang mengumpul mayat haiwan iblis. 297 00:17:19,441 --> 00:17:21,735 Banyak orang yang terlibat, jadi keuntungannya pun banyak. 298 00:17:23,278 --> 00:17:24,571 {\an8}Sekarang di dalam sana… 299 00:17:26,948 --> 00:17:28,324 Tolong undur. 300 00:17:28,908 --> 00:17:31,745 Biarpun saya tidak suka cahaya yang terlalu terang. 301 00:17:51,973 --> 00:17:53,224 Para penahan, 302 00:17:55,518 --> 00:17:57,103 saya akan serahkan kepada kamu. 303 00:18:10,158 --> 00:18:14,829 Jasad tak dapat digunakan jika terlalu masuk, jadi saya berbelas kasihan. 304 00:18:15,747 --> 00:18:18,541 Dengan itu, musuh di sekitar kita sepatutnya sudah diatasi. 305 00:18:19,209 --> 00:18:20,585 Teruskan maju. 306 00:18:21,377 --> 00:18:25,423 Cik yang sensitif dengan bau, hati-hati dengan bau hangus. 307 00:18:27,133 --> 00:18:28,635 Pasukan penyerang sudah keluar. 308 00:18:30,053 --> 00:18:32,764 Mereka sudah mengalahkan semua haiwan iblis selain bos? 309 00:18:33,389 --> 00:18:36,434 Apabila bertemu semalam, saya telah merasakan aura kuatnya. 310 00:18:37,352 --> 00:18:40,105 Tak sangka dia dapat membawa semua orang keluar dari portal tahap A dengan selamat. 311 00:18:40,188 --> 00:18:42,107 Kekuatannya memang seperti yang dikhabarkan. 312 00:18:42,190 --> 00:18:43,650 Oh, sudah keluar. 313 00:18:43,733 --> 00:18:45,443 Orang kepercayaan kedua Persatuan Hunters. 314 00:18:48,404 --> 00:18:49,489 Itu dia? 315 00:18:50,323 --> 00:18:52,951 Timbalan ketua Persatuan Hunters 316 00:18:53,034 --> 00:18:55,453 dan juga pemburu tahap S ke-9 di negara ini. 317 00:18:56,579 --> 00:18:58,748 "Penari". Cha Hae-In. 318 00:18:59,749 --> 00:19:01,000 Sungguh menakutkan. 319 00:19:02,043 --> 00:19:05,588 Tak ramai orang yang memiliki aura seperti ini. 320 00:19:10,009 --> 00:19:12,595 Apakah itu tadi? 321 00:19:13,096 --> 00:19:14,556 Adakah saya yang fikir terlalu banyak? 322 00:19:14,639 --> 00:19:17,392 Saya ingat Presiden Go telah datang, 323 00:19:18,059 --> 00:19:20,603 tapi aura itu telah hilang sekarang. 324 00:19:23,398 --> 00:19:25,441 Dia lebih sensitif daripada jangkaan saya. 325 00:19:25,525 --> 00:19:27,777 Baiklah, mari kita bertolak. 326 00:19:28,653 --> 00:19:30,321 Selepas pasukan penyerang pergi, 327 00:19:30,405 --> 00:19:33,741 tibalah giliran pasukan perlombongan dan pasukan pemulihan. 328 00:19:35,160 --> 00:19:36,744 Satu, dua… 329 00:19:37,453 --> 00:19:39,455 Bahagian itu agak longgar. 330 00:19:44,711 --> 00:19:47,630 Gegaran kuasa sihir yang memenuhi penjara bawah tanah ini… 331 00:19:48,840 --> 00:19:51,968 Inilah kuasa sihir daripada bos penjara bawah tanah tahap A? 332 00:19:53,678 --> 00:19:55,180 Haiwan iblis yang lebih hebat daripada Avaricious Vulcan 333 00:19:55,263 --> 00:19:57,140 dan Metus di Istana Iblis. 334 00:19:58,266 --> 00:19:59,267 Saya teringin nak cuba 335 00:20:00,185 --> 00:20:03,563 dan lihat betapa hebatnya bos tahap A 336 00:20:04,147 --> 00:20:05,231 Pernahkah awak dengar? 337 00:20:05,315 --> 00:20:07,317 Rasanya orang baharu hari ini bertahap E. 338 00:20:07,400 --> 00:20:09,027 Tahap E? Biar betul? 339 00:20:09,110 --> 00:20:11,487 Apakah yang difikirkan oleh ketua? 340 00:20:12,947 --> 00:20:16,993 Tahap E selalu dapat layanan seperti ini di mana-mana saja. 341 00:20:17,076 --> 00:20:18,953 Biarlah, saya takkan kekal lama di sini. 342 00:20:19,037 --> 00:20:21,998 Hei, cepat jalan! 343 00:20:22,081 --> 00:20:24,918 Jalannya sempit, awak berada di tengah jalan… 344 00:20:26,085 --> 00:20:27,212 Tak apa-apa. 345 00:20:27,295 --> 00:20:30,590 Awak mengikut rentak sendiri saja. 346 00:20:31,674 --> 00:20:34,886 Budak itu… Benarkah dia tahap E? 347 00:20:36,387 --> 00:20:40,391 Ketua. Benarkah dia tahap E? 348 00:20:40,475 --> 00:20:41,351 Ya. 349 00:20:41,935 --> 00:20:44,354 Dia sungguh kuat. 350 00:20:44,437 --> 00:20:45,855 Saya rasa Sung 351 00:20:45,939 --> 00:20:50,068 pastinya hadiah tuhan kepada kita. 352 00:20:52,445 --> 00:20:54,447 Baik, waktu rehat petang. 353 00:20:54,530 --> 00:20:56,115 Jom pergi makan. 354 00:20:56,199 --> 00:20:57,408 Baik. 355 00:20:57,492 --> 00:20:59,577 Sung, awak tak mahu rehat? 356 00:20:59,661 --> 00:21:01,537 Saya nak siap melombong dulu. 357 00:21:01,621 --> 00:21:02,914 Baiklah. 358 00:21:02,997 --> 00:21:06,292 - Awak jangan pergi terlalu jauh. - Baik. 359 00:21:17,011 --> 00:21:18,763 Akhirnya tinggal saya sendiri. 360 00:21:18,846 --> 00:21:21,307 Saya tak boleh lepaskan peluang baik ini. 361 00:21:21,391 --> 00:21:22,892 Saya ada masa sekitar satu jam. 362 00:21:23,559 --> 00:21:25,103 Saya akan pergi lihat sebentar. 363 00:21:29,524 --> 00:21:31,359 Inilah bilik bos? 364 00:21:32,318 --> 00:21:34,696 Rasanya lebih hebat daripada Metus. 365 00:21:35,947 --> 00:21:39,617 Berdasarkan naluri saya, saya tak dapat mengalahkan bos ini. 366 00:21:40,576 --> 00:21:42,745 Jika mengalahkannya, portal akan tutup. 367 00:21:43,454 --> 00:21:46,124 Ini amat merugikan Hunters. 368 00:21:47,250 --> 00:21:48,251 Namun, 369 00:21:48,960 --> 00:21:51,462 jika hanya cuba sebentar… 370 00:21:51,546 --> 00:21:53,506 Awak baut apa di sana? 371 00:21:59,429 --> 00:22:01,055 Saya tanya sekali lagi. 372 00:22:02,015 --> 00:22:04,017 {\an8}Awak baut apa di sana? 29480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.