Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,325 --> 00:02:37,620
"This film was shot in Sicily.
2
00:02:37,745 --> 00:02:41,916
"In Montelepre, where Salvatore
Giuliano was born.
3
00:02:42,041 --> 00:02:47,838
"In the houses, roads, and mountains
where he reigned for seven years.
4
00:02:47,963 --> 00:02:53,928
"In the house in Castelvetrano,
where the outlaw spent his last months,
5
00:02:54,053 --> 00:02:59,975
"and in the courtyard where
his lifeless body was found one morning."
6
00:03:15,533 --> 00:03:21,706
In the year 1950, on this fifth day
of July, in Castelvetrano,
7
00:03:21,831 --> 00:03:24,917
on the Via Fra' Serafino Mannone,
in the De Maria courtyard,
8
00:03:25,042 --> 00:03:29,505
lies a male corpse,
apparent age 30 years,
9
00:03:29,630 --> 00:03:33,467
lying in a prone position,
with the left leg extended
10
00:03:33,592 --> 00:03:37,722
and the right leg bent
at nearly a right angle.
11
00:03:38,514 --> 00:03:41,392
The right arm is extended
with a clenched fist,
12
00:03:41,517 --> 00:03:44,311
and the left is under the chest.
13
00:03:44,437 --> 00:03:47,148
The left cheek lies on the ground.
14
00:03:47,273 --> 00:03:49,066
You mean "rests" on the ground.
15
00:03:49,191 --> 00:03:51,068
Very well. Correct that.
16
00:03:54,196 --> 00:03:56,824
He was wearing the following:
17
00:03:57,533 --> 00:03:59,910
a white cotton undershirt,
18
00:04:01,078 --> 00:04:06,751
a brown leather belt
with gold buckle and pistol holster,
19
00:04:08,002 --> 00:04:12,256
a pair of canvas,
khaki-coloured trousers,
20
00:04:13,382 --> 00:04:16,010
striped cotton socks,
21
00:04:16,802 --> 00:04:20,598
civilian sandals with crepe sole.
22
00:04:23,434 --> 00:04:28,272
From the right ring finger
I have recovered
23
00:04:28,397 --> 00:04:31,984
a white metal ring
with a single diamond.
24
00:04:35,529 --> 00:04:38,574
In the trouser pocket
25
00:04:38,699 --> 00:04:42,787
I found a ten-lire bill,
26
00:04:53,464 --> 00:04:57,468
and a photograph
of an as yet unidentified person.
27
00:05:00,554 --> 00:05:03,349
No pictures.
28
00:06:13,586 --> 00:06:16,046
Reporters and photographers
may enter now.
29
00:06:16,171 --> 00:06:18,048
Easy, easy, easy.
30
00:06:18,173 --> 00:06:20,759
Easy, easy, easy.
31
00:06:28,350 --> 00:06:31,604
His undershirt is soaked with blood,
but there's little on the ground.
32
00:06:31,729 --> 00:06:33,731
It must be underneath him.
33
00:06:33,856 --> 00:06:36,025
Carnemolla, take a picture from above.
34
00:06:36,150 --> 00:06:38,110
Pinciroli.
35
00:06:39,320 --> 00:06:43,157
- Your Excellence.
- Let's keep the photos to a minimum,
36
00:06:43,282 --> 00:06:45,159
and get rid of them quickly.
37
00:06:53,584 --> 00:06:56,420
Gentlemen, that's enough now.
38
00:07:02,426 --> 00:07:05,596
Time to go. You heard him.
39
00:07:07,473 --> 00:07:09,266
You, too!
40
00:07:10,434 --> 00:07:13,395
Gentlemen, close the windows.
41
00:07:17,566 --> 00:07:21,153
Ever since the Allies' arrival
in 1943,
42
00:07:21,278 --> 00:07:24,698
there had raged in Sicily
a passion for separatism.
43
00:07:24,823 --> 00:07:30,079
MIS was the separatist party
that wished to unite the region,
44
00:07:30,204 --> 00:07:33,958
and EVIS was its military arm.
45
00:07:34,083 --> 00:07:39,922
The Americans, the English, landowners
and the Mafia supported the movement.
46
00:07:40,047 --> 00:07:45,511
Many died in skirmishes between
separatists and officers of the law
47
00:07:46,178 --> 00:07:50,808
On September30, 1945,
the first CLN government
48
00:07:50,933 --> 00:07:54,603
ordered the arrest of the leaders
of the independence movement:
49
00:07:54,728 --> 00:07:56,522
Finocchiaro Aprile and Varvaro.
50
00:07:56,647 --> 00:08:00,192
We should have achieved independence
before the war ended on the mainland.
51
00:08:00,317 --> 00:08:02,778
Then the government would have been
faced with a fait accompli.
52
00:08:02,903 --> 00:08:05,406
Now it's useless.
The situation gets worse every day.
53
00:08:05,531 --> 00:08:09,284
Either we give up, or we stage
an insurrection right now.
54
00:08:09,410 --> 00:08:11,745
Who's going to stage the revolution?
A bunch of kids?
55
00:08:11,870 --> 00:08:15,290
Right now there are 37 bands of outlaws
in Sicily. Thirty-seven!
56
00:08:15,416 --> 00:08:17,251
They have enough weapons
to fill an arsenal.
57
00:08:17,376 --> 00:08:19,753
And they're not all escaped convicts.
58
00:08:19,878 --> 00:08:24,591
Most of them are victims of injustice,
ignorance and poverty.
59
00:08:24,717 --> 00:08:27,970
They're just waiting for a chance
to get back to civilian life.
60
00:08:28,095 --> 00:08:32,141
That's enough. You know most of us
are against what you propose.
61
00:08:32,266 --> 00:08:35,310
- Talking has gotten us nowhere.
- All right then.
62
00:08:35,436 --> 00:08:38,022
We set up
an independent combat unit
63
00:08:38,147 --> 00:08:40,232
and absolve the party
of all responsibility.
64
00:08:40,357 --> 00:08:42,109
Enough of this crap!
65
00:08:42,234 --> 00:08:45,237
Who did Garibaldi use to liberate
Sicily from the Bourbons?
66
00:08:45,362 --> 00:08:47,406
He used the picciotti.
And who were they?
67
00:08:47,531 --> 00:08:48,866
Escapees and bandits.
68
00:09:20,355 --> 00:09:23,901
Sir, we'll have to walk.
That was the agreement.
69
00:09:24,026 --> 00:09:26,028
As long as it's not too far.
70
00:09:26,153 --> 00:09:28,197
No, it's nearby.
71
00:09:28,322 --> 00:09:30,616
October 1945.
72
00:09:30,741 --> 00:09:35,079
Case Vecchie di Sagana,
a few miles from Montelepre.
73
00:09:35,204 --> 00:09:38,874
Representatives of EVIS
seek out the outlaw Giuliano
74
00:09:38,999 --> 00:09:43,003
to offer him the rank of colonel,
the battle flag of EVIS,
75
00:09:43,128 --> 00:09:46,924
and the promise that his name would be
cleared once the separatists have won.
76
00:09:47,591 --> 00:09:49,593
- Where's Turiddu?
- Inside.
77
00:09:49,718 --> 00:09:51,261
Let's go.
78
00:09:51,386 --> 00:09:55,516
Salvatore Giuliano was then 23.
He had become an outlawat21.
79
00:09:56,183 --> 00:10:00,687
Caught delivering two sacks of grain
to the black market, he fled,
80
00:10:00,813 --> 00:10:06,485
killed a carabiniere,
and managed to reach the mountains.
81
00:10:35,472 --> 00:10:38,142
Go on in, sir.
Turiddu is expecting you.
82
00:10:44,439 --> 00:10:46,400
Pinuzzo, come here.
83
00:10:46,525 --> 00:10:48,110
Good morning, Don Pie'.
84
00:10:48,235 --> 00:10:51,405
- Where are the others?
- In the back of the house.
85
00:10:52,656 --> 00:10:54,700
Good morning.
86
00:10:56,785 --> 00:10:59,621
- Who's he?
- Don Pietro di Borgetto.
87
00:10:59,746 --> 00:11:02,499
- And the others?
- Separatists, like him.
88
00:11:02,624 --> 00:11:06,086
They've hired Giuliano to fight
for the independence of Sicily.
89
00:11:06,211 --> 00:11:09,131
Picciotti, we're all going to be
soldiers now.
90
00:11:09,256 --> 00:11:13,927
Italy let us burn, and now
we're going to answer with fire.
91
00:11:14,052 --> 00:11:15,929
We've made Giuliano a colonel,
92
00:11:16,054 --> 00:11:20,726
so he can fight the Italian tyrants
to gain our freedom,
93
00:11:20,851 --> 00:11:24,271
and so you can go back
to your homes as free men.
94
00:11:44,499 --> 00:11:46,293
Sicily, wake up.
95
00:11:47,044 --> 00:11:50,005
Your shameful slumber
has lasted far too long.
96
00:11:50,130 --> 00:11:54,009
While you've slept,
all has been lost, even your honour.
97
00:11:55,260 --> 00:12:00,641
Now the trumpets ring loud
and you must no longer sleep,
98
00:12:00,766 --> 00:12:03,685
because sleep would mean death.
99
00:12:03,810 --> 00:12:08,190
White roses of Sicily,
100
00:12:08,315 --> 00:12:12,110
you'll be stained red with our blood.
101
00:12:12,236 --> 00:12:17,824
But our sons and our sons' sons
will live in a free land
102
00:12:17,950 --> 00:12:22,663
and will lift their gaze to the heavens
and smile at the future.
103
00:12:22,788 --> 00:12:25,207
DEATH TO THE FASCIST PIGS
104
00:12:25,332 --> 00:12:28,252
WHO SUCK THE BLOOD
OF THE SICILIAN PEOPLE
105
00:12:28,377 --> 00:12:31,213
LONG LIVE INDEPENDENCE
AND FREEDOM
106
00:17:10,325 --> 00:17:13,119
- Have these things taken away.
- Where to?
107
00:17:13,245 --> 00:17:15,205
We don't know.
To the cemetery.
108
00:17:15,330 --> 00:17:17,207
When will the body be identified?
109
00:17:17,332 --> 00:17:19,584
We don't know yet.
The magistrate will decide that.
110
00:17:19,709 --> 00:17:21,711
Where is the man
who was with Giuliano?
111
00:17:21,836 --> 00:17:23,880
Why are you asking me?
Ask the carabinieri.
112
00:17:31,805 --> 00:17:33,890
He was shot in the heart.
113
00:17:34,015 --> 00:17:35,892
The carabinieri were waiting
in the courtyard.
114
00:17:36,017 --> 00:17:37,727
He came running in
and they shot him.
115
00:17:37,852 --> 00:17:40,564
What about the four shots
in his side and back?
116
00:17:40,689 --> 00:17:42,691
He got those earlier,
during the chase.
117
00:17:42,816 --> 00:17:45,694
- But how did you know...
- You were saying?
118
00:17:45,819 --> 00:17:49,406
How did you know that Giuliano
would be in Castelvetrano?
119
00:17:49,531 --> 00:17:53,118
An informant told us ten days ago
that Giuliano was in the area.
120
00:17:53,243 --> 00:17:56,413
The same informant said Giuliano
was going to escape to America
121
00:17:56,538 --> 00:17:58,164
in a plane on its way from Tunis.
122
00:17:58,290 --> 00:18:00,834
The carabinieri had been waiting
on the Via Cangini since 10:00.
123
00:18:00,959 --> 00:18:04,421
So you even knew Giuliano's
exact route through the streets?
124
00:18:04,546 --> 00:18:07,257
You'll be given all the details
at the press conference.
125
00:18:16,182 --> 00:18:18,184
Two men appeared
at the end of the street.
126
00:18:18,310 --> 00:18:19,978
One of them was Giuliano.
127
00:18:20,103 --> 00:18:23,523
The carabinieri ordered them to stop,
and the two outlaws tried to run.
128
00:18:23,648 --> 00:18:26,192
The carabinieri opened fire
and shot him dead.
129
00:18:26,318 --> 00:18:27,736
And Giuliano didn't shoot?
130
00:18:27,861 --> 00:18:30,488
Of course he did.
Bullets were flying everywhere.
131
00:18:30,614 --> 00:18:32,782
- And the carabinieri weren't wounded?
- Not one.
132
00:18:53,053 --> 00:18:54,888
- Do you live here?
- Yes, sir.
133
00:18:55,013 --> 00:18:57,223
So you heard last night.
What happened?
134
00:18:57,349 --> 00:18:58,642
Three revolver shots.
135
00:18:58,767 --> 00:19:00,185
- Only three?
- Yes, sir.
136
00:19:00,310 --> 00:19:02,395
And after a while, a machine gun.
137
00:19:04,022 --> 00:19:06,983
But they said the street was full of outlaws
and carabinieri shooting for an hour.
138
00:19:07,108 --> 00:19:09,694
It's not true. It's all a lie.
139
00:19:09,819 --> 00:19:14,532
The chase, the shoot-out, all that racket -
what time did that start?
140
00:19:14,658 --> 00:19:17,327
We didn't hear anything.
Just three revolver shots,
141
00:19:17,452 --> 00:19:20,038
and about a half hour later,
a machine gun went off.
142
00:19:20,747 --> 00:19:24,000
- And you didn't see anyone go by?
- No, no one went by.
143
00:19:24,125 --> 00:19:28,713
You didn't hear Giuliano go by,
followed by the carabinieri?
144
00:19:28,838 --> 00:19:31,341
Just three revolver shots
and the machine gun.
145
00:19:41,559 --> 00:19:43,561
Could I have a glass?
146
00:19:53,154 --> 00:19:54,906
One for me too, please.
147
00:20:03,998 --> 00:20:05,875
What did you think of Giuliano?
148
00:20:07,127 --> 00:20:10,422
- Took from the rich, gave to the poor.
- That's it?
149
00:20:10,547 --> 00:20:12,257
Yes, sir, that's it.
150
00:20:13,258 --> 00:20:15,301
- Where are you from?
- Rome.
151
00:20:16,052 --> 00:20:18,179
What do you know about Sicily?
152
00:20:44,706 --> 00:20:47,333
The only thing we know
for certain is that he's dead.
153
00:20:47,459 --> 00:20:52,422
The eyewitness accounts conflict
with the official version of the facts.
154
00:20:52,547 --> 00:20:57,886
However, if this outlaw lies dead today,
we can thank the carabinieri.
155
00:20:58,011 --> 00:20:59,220
Carry on.
156
00:21:02,891 --> 00:21:07,103
This is the plain around Montelepre,
with one town after another:
157
00:21:07,854 --> 00:21:12,233
Giardinello, Torretta, Carini,
Partinico, Alcamo.
158
00:21:12,358 --> 00:21:14,652
And just a few miles away, Palermo.
159
00:21:16,362 --> 00:21:20,450
The long mountain range of Sagana,
Monte Calcerame and Monte d'Oro.
160
00:21:21,910 --> 00:21:26,915
Giuliano's kingdom, protected
by omertĂ , passion and terror
161
00:21:34,380 --> 00:21:36,299
Montelepre lies at the foot
of the mountain.
162
00:21:36,424 --> 00:21:39,511
You can see people in the streets
and hear their voices.
163
00:21:39,636 --> 00:21:43,181
From the terrace of his house,
Turiddu receives signals from his mother
164
00:21:45,099 --> 00:21:47,393
The town is full of carabinieri,
165
00:21:47,519 --> 00:21:49,354
but they can't lay their hands
on the outlaw
166
00:21:52,232 --> 00:21:56,277
A field radio warns the colonel
of any enemy movement.
167
00:21:56,402 --> 00:21:58,446
Mortar fire and heavy machine guns
168
00:21:58,571 --> 00:22:02,325
protect the small army
of outlaws and separatist fanatics.
169
00:22:04,828 --> 00:22:08,498
from the mountaintop,
all movement is monitored and countered.
170
00:22:08,623 --> 00:22:12,919
Giuliano's guns are trained
on the long, white, dusty roads.
171
00:22:14,921 --> 00:22:19,634
On the other side of Sicily,
the eastern side, in 1946,
172
00:22:19,759 --> 00:22:23,513
a company of soldiers quickly
defeated the separatist rebels.
173
00:22:25,306 --> 00:22:28,810
But the king of Montelepre
remains enthroned in his kingdom.
174
00:23:44,427 --> 00:23:47,055
What are you doing?
Close the shutters!
175
00:23:54,729 --> 00:23:57,065
- What's going on?
- They say the soldiers are coming.
176
00:23:57,190 --> 00:23:58,816
Let's go and see.
177
00:24:10,787 --> 00:24:12,914
Maria!
178
00:24:13,873 --> 00:24:16,084
Why couldn't they give me
advance warning for once?
179
00:24:16,209 --> 00:24:17,877
The whole town knows before we do!
180
00:24:18,002 --> 00:24:21,673
Of course. Giuliano has a radio,
and we can't telephone Palermo.
181
00:24:23,466 --> 00:24:27,428
- Sir, you're expected at town hall.
- Send Tomasetto and Comito.
182
00:24:33,184 --> 00:24:35,228
Please come in, Major.
183
00:24:35,353 --> 00:24:38,064
These will make fine accommodations
for our headquarters.
184
00:24:46,656 --> 00:24:49,158
I'll inform the mayor right away.
185
00:25:02,672 --> 00:25:05,717
Even the smallest Italian town
can be a museum.
186
00:25:09,804 --> 00:25:13,057
- At your service, Major.
- Come in, Marshal.
187
00:25:13,182 --> 00:25:17,145
- I need to house 300 soldiers.
- Where will I put 300 soldiers?
188
00:25:17,270 --> 00:25:19,689
You can commandeer spare rooms
in private homes.
189
00:25:19,814 --> 00:25:22,525
Allow me to advise against
using private homes, Major.
190
00:25:22,650 --> 00:25:24,068
This territory is rather hostile.
191
00:25:24,193 --> 00:25:26,320
We'll discuss the territory
at some other time.
192
00:25:26,446 --> 00:25:29,032
First we have to find
housing for the men.
193
00:25:29,741 --> 00:25:32,285
There is a warehouse,
but it's way out of town.
194
00:25:32,410 --> 00:25:35,621
Valle, go with the marshal,
and take two men with you.
195
00:25:35,747 --> 00:25:37,874
- Yes, sir.
- Forgive me if I insist, Major.
196
00:25:37,999 --> 00:25:40,585
Perhaps we should send someone
ahead to let the townspeople know.
197
00:25:40,710 --> 00:25:44,172
- To avoid surprises.
- Enough with the complications. Go.
198
00:25:44,297 --> 00:25:45,923
Of course, Major.
199
00:25:49,510 --> 00:25:52,430
Now I see why they never get
anything done in this place.
200
00:25:53,222 --> 00:25:55,600
Keep close to the wall.
It's safer.
201
00:25:55,725 --> 00:25:59,145
You have to understand the major.
We northerners are out of our element.
202
00:25:59,270 --> 00:26:02,315
- So are we, and we're from here.
- Let's go.
203
00:26:48,027 --> 00:26:49,654
Open up!
204
00:26:49,779 --> 00:26:52,031
- Who is it?
- We have wounded men here!
205
00:26:59,539 --> 00:27:01,916
Over there.
206
00:27:20,935 --> 00:27:22,603
Lieutenant.
207
00:27:56,888 --> 00:28:01,392
Hear ye, hear ye!
208
00:28:06,856 --> 00:28:12,278
By order of the army,
209
00:28:12,403 --> 00:28:16,115
a curfew is now in force.
210
00:28:16,240 --> 00:28:22,705
No one may go outside
without permission from the authorities.
211
00:29:10,878 --> 00:29:15,132
Don't shoot unless I do.
Tell the others.
212
00:30:16,569 --> 00:30:17,987
These lunatics are serious.
213
00:30:18,112 --> 00:30:19,864
Damn it! I survived a war,
214
00:30:19,989 --> 00:30:22,450
only to get killed by savages
in this godforsaken wasteland!
215
00:30:22,575 --> 00:30:25,119
Why are they shooting?
Are they outlaws or partisans?
216
00:30:25,244 --> 00:30:28,122
Why doesn't Italy just give
these people their independence?
217
00:30:28,247 --> 00:30:32,168
Why did they send us down here?
One plane would take care of them.
218
00:30:35,171 --> 00:30:37,381
Lieutenant, take them all back.
219
00:30:37,506 --> 00:30:39,175
Boys, we're retreating.
220
00:32:43,132 --> 00:32:47,761
Hear ye, hear ye!
221
00:32:47,887 --> 00:32:52,141
By order of the army,
222
00:32:52,266 --> 00:32:55,728
you have one hour
223
00:32:55,853 --> 00:32:59,815
to get water and shop for food.
224
00:34:17,768 --> 00:34:22,064
In May 1946,
Sicily was granted its independence.
225
00:34:22,189 --> 00:34:24,358
Separatism had not been in vain.
226
00:34:26,068 --> 00:34:29,488
In June, King Umberto II
left the government.
227
00:34:29,613 --> 00:34:34,159
The Italian Republic granted amnesty
for all political crimes.
228
00:34:35,828 --> 00:34:39,498
Even those who had fought for EVIS
were free to return to their homes.
229
00:35:01,895 --> 00:35:04,231
The attorney is expecting you.
You can come in.
230
00:35:12,823 --> 00:35:15,200
- Our respects, sir.
- God bless you, sir.
231
00:35:15,326 --> 00:35:17,161
God bless you, sir.
232
00:35:18,412 --> 00:35:20,122
Bless you, sir.
233
00:35:23,917 --> 00:35:25,919
What do they want from me?
234
00:35:26,045 --> 00:35:28,672
Do they think this is
the carabinieri barracks?
235
00:35:28,797 --> 00:35:31,634
Didn't the prince write in his letter
that we should come here?
236
00:35:31,759 --> 00:35:35,095
- The prince sent us to you.
- The prince!
237
00:35:35,220 --> 00:35:40,309
Now that you're friends with the prince,
you think it's going to be easy.
238
00:35:40,434 --> 00:35:46,315
My dear boys, we'll have to determine
your standing in the eyes of the law.
239
00:35:46,440 --> 00:35:49,818
All these men here, sir,
are sure to receive amnesty.
240
00:35:49,943 --> 00:35:52,696
- You have no common crimes?
- Only political crimes.
241
00:35:52,821 --> 00:35:55,908
We assaulted the carabinieri barracks
and we were at Monte d'Oro.
242
00:35:56,033 --> 00:35:59,828
So Colonel Giuliano gave you
an honourable discharge, eh?
243
00:35:59,953 --> 00:36:01,914
Didn't he give you an Iron Cross?
244
00:36:02,039 --> 00:36:04,541
Giuliano gathered us together
and told us that EVIS was no more,
245
00:36:04,667 --> 00:36:07,211
and that those who had only committed
political crimes could go home.
246
00:36:07,336 --> 00:36:11,757
While he stays in the mountains.
What was this Giuliano hoping for?
247
00:36:11,882 --> 00:36:15,636
Even if the separatists had achieved
a free and independent Sicily,
248
00:36:15,761 --> 00:36:19,431
they wouldn't have kept their promise.
He was an idiot to believe them!
249
00:36:19,556 --> 00:36:22,226
Giuliano fought for Sicily,
250
00:36:22,351 --> 00:36:25,813
and sooner or later his name
will be cleared too. He has connections.
251
00:36:25,938 --> 00:36:28,440
Let him keep dreaming.
252
00:36:28,565 --> 00:36:32,611
If up until now he's been
an outlaw in the mountains,
253
00:36:32,736 --> 00:36:36,865
from now on he'll be an outlaw
in the streets, until they catch him.
254
00:36:36,990 --> 00:36:39,076
No one can catch Turiddu.
255
00:36:39,201 --> 00:36:41,412
Not until it suits certain people.
256
00:36:41,537 --> 00:36:44,039
First you squeeze the lemon,
then you throw it out.
257
00:37:31,879 --> 00:37:34,882
Kidnappings for exorbitant ransoms,
258
00:37:35,007 --> 00:37:37,801
robbery, extortion, blackmail.
259
00:37:38,677 --> 00:37:42,973
These were the activities of Giuliano's
band after the dissolution of EVIS.
260
00:37:44,391 --> 00:37:49,146
How much of the loot went to Giuliano,
and how much to the Mafia?
261
00:37:49,271 --> 00:37:52,941
The protection of the "honoured society"
was expensive.
262
00:38:58,757 --> 00:39:01,635
A wall of silence is Giuliano's
most powerful weapon.
263
00:39:01,760 --> 00:39:04,179
Fierce and continuous surveillance
is not enough
264
00:39:04,304 --> 00:39:07,140
to break down the wall
protecting the outlaw
265
00:39:20,404 --> 00:39:22,072
All this bread for one day?
266
00:39:22,197 --> 00:39:23,740
It's for three days.
267
00:39:23,866 --> 00:39:25,826
Who is this bread for?
268
00:39:26,785 --> 00:39:29,079
Giuliano pays you well for it, eh?
269
00:39:42,259 --> 00:39:45,220
All this water for one day, huh?
270
00:39:50,225 --> 00:39:52,728
This time you got lucky.
271
00:39:53,520 --> 00:39:56,315
You can all go home.
Get out of here.
272
00:41:08,220 --> 00:41:10,138
Donna Maria!
273
00:42:10,907 --> 00:42:14,161
Marshal, knock before you enter.
My daughter is sick!
274
00:42:23,879 --> 00:42:27,382
What have I done, Marshal?
275
00:42:27,507 --> 00:42:30,135
- Move.
- What did I do, Marshal?
276
00:42:30,260 --> 00:42:33,513
Captain, I know
all these people personally.
277
00:42:33,638 --> 00:42:37,225
They have nothing to do with Giuliano.
We're wasting our time.
278
00:42:37,350 --> 00:42:40,479
Marshal, the entire town
is mixed up with Giuliano.
279
00:42:40,604 --> 00:42:42,773
Do you know
how many people have died?
280
00:42:42,898 --> 00:42:45,108
Besides, I don't question orders.
281
00:43:01,625 --> 00:43:05,003
Get inside!
282
00:43:06,713 --> 00:43:10,717
- Marshal, what are you looking for?
- I know he slept here last night.
283
00:43:10,842 --> 00:43:13,887
- Go get him, then.
- Shut up, or I'll arrest you, too.
284
00:43:14,012 --> 00:43:17,808
You might as well. You're arresting
the whole town, you cuckolds!
285
00:43:17,933 --> 00:43:20,310
Hurry up. I'm waiting.
286
00:43:34,908 --> 00:43:37,327
- Let's go.
- Move it.
287
00:43:42,207 --> 00:43:47,379
Marshal, he's my only living nephew.
My husband's ill.
288
00:43:47,504 --> 00:43:52,676
Look at him. He's bedridden.
Have a heart!
289
00:43:52,801 --> 00:43:55,387
This boy's father is with Giuliano,
so he's coming with us,
290
00:43:55,512 --> 00:43:58,890
or he'll end up shooting at us.
Enough! Let's go!
291
00:44:07,858 --> 00:44:11,987
- Back inside!
- Let them go!
292
00:44:12,112 --> 00:44:13,989
Get back inside.
293
00:44:17,409 --> 00:44:20,912
Take them away.
294
00:44:21,037 --> 00:44:24,040
Hurry up.
295
00:44:27,085 --> 00:44:29,171
Giovanni!
296
00:44:36,678 --> 00:44:38,388
Get out here.
297
00:44:38,513 --> 00:44:41,308
Get out here. Hurry up!
298
00:44:46,688 --> 00:44:49,232
You, get down here.
299
00:44:49,357 --> 00:44:51,610
Hurry up.
300
00:44:54,946 --> 00:44:59,117
Come on. Let's move it.
301
00:45:12,380 --> 00:45:14,925
Come on. Let's go.
302
00:45:17,427 --> 00:45:19,304
Hurry up!
303
00:45:43,662 --> 00:45:45,372
Hurry up!
304
00:45:50,210 --> 00:45:51,670
Come on, walk!
305
00:45:51,795 --> 00:45:53,630
And you, be quiet!
306
00:46:17,320 --> 00:46:20,198
- These are the men going to Palermo.
- Yes, sir.
307
00:46:35,255 --> 00:46:37,048
Antonino Terranova, son of Giacomo.
308
00:46:37,173 --> 00:46:39,050
- Here.
- Step out.
309
00:46:48,310 --> 00:46:51,896
Giuseppe Traina, son of Salvatore,
and Salvatore Traina, son of Giuseppe.
310
00:46:52,022 --> 00:46:54,190
- Here.
- Step out.
311
00:47:06,703 --> 00:47:11,333
How long will we have to pay for the sin
of being born in Montelepre?
312
00:47:31,394 --> 00:47:34,773
Francesco Paolo Morello,
son of Francesco, step out!
313
00:47:42,322 --> 00:47:46,493
Murderers!
They're going to kill them!
314
00:47:46,618 --> 00:47:50,580
They're taking them to Palermo.
They're murderers!
315
00:48:40,547 --> 00:48:42,674
Brigadier.
316
00:48:51,391 --> 00:48:53,226
Rosario Terranova.
317
00:48:59,649 --> 00:49:03,820
Block that street
with two squadrons. Quick!
318
00:49:05,655 --> 00:49:07,031
Move!
319
00:50:06,132 --> 00:50:08,760
Get back.
320
00:50:25,860 --> 00:50:31,199
My son! Blood of my blood!
321
00:51:34,137 --> 00:51:37,056
- Does the magistrate wish to proceed?
- Of course.
322
00:51:41,019 --> 00:51:43,563
Make way, please!
323
00:51:54,157 --> 00:51:55,992
Please!
324
00:53:24,956 --> 00:53:27,709
Ma'am, do you recognise your son?
325
00:53:27,834 --> 00:53:30,044
Yes. Salvatore Giuliano.
326
00:53:30,169 --> 00:53:33,214
I gave birth to my son 28 years ago.
327
00:53:35,299 --> 00:53:39,137
My son! My Turiddu!
328
00:53:40,138 --> 00:53:42,765
My Turiddu!
329
00:54:21,053 --> 00:54:25,808
1947 First election
for an autonomous Sicilian government.
330
00:54:25,933 --> 00:54:27,810
The people’s party is victorious.
331
00:54:28,519 --> 00:54:31,063
A few months earlier,
a farmers' movement had arisen,
332
00:54:31,189 --> 00:54:35,359
espousing agrarian reform
and the occupation of feudal land.
333
00:54:39,197 --> 00:54:42,200
Hey, you. Come here.
334
00:54:53,753 --> 00:54:55,505
- Do you know me?
- Sure.
335
00:54:55,630 --> 00:54:58,883
You must come with us.
Turiddu Giuliano wants to talk to you.
336
00:54:59,008 --> 00:55:00,843
- Me?
- Yes, you.
337
00:55:00,968 --> 00:55:02,678
- What does he want?
- To talk to you.
338
00:55:02,804 --> 00:55:05,097
- Where is he?
- At the top of the mountain.
339
00:55:05,223 --> 00:55:07,016
- What about my goats?
- Take them back to town.
340
00:55:07,141 --> 00:55:10,853
- Where will I leave them?
- Take this money and hire someone.
341
00:55:17,026 --> 00:55:20,321
Listen: Not a word to anyone,
and come right back.
342
00:55:54,272 --> 00:55:57,525
- What are we still doing here?
- Just wait and be quiet.
343
00:56:45,656 --> 00:56:48,367
- You know how to use this?
- No, I haven't done military service.
344
00:56:48,492 --> 00:56:50,453
I'll teach you.
345
00:56:55,082 --> 00:56:59,629
This is how you load,
and this is how you shoot.
346
00:57:01,464 --> 00:57:05,384
You do this to fire again,
and this way it won't shoot.
347
00:57:06,385 --> 00:57:08,304
Got it?
348
00:57:12,600 --> 00:57:14,727
Let's go, boys.
349
00:57:16,062 --> 00:57:17,897
Stay here with the others.
350
00:57:56,060 --> 00:57:58,020
- What did Giuliano say?
- Tomorrow, May 1st,
351
00:57:58,145 --> 00:58:00,231
we're going to Portella della Ginestra
to shoot at the communists.
352
00:58:00,356 --> 00:58:01,774
- Why?
- I don't know.
353
00:58:01,899 --> 00:58:04,151
He said the day of our freedom
has come at last.
354
00:58:04,276 --> 00:58:06,195
That's what he wants
so that's what we'll do.
355
00:59:04,462 --> 00:59:09,258
Comrades, friends, workers,
356
00:59:09,383 --> 00:59:12,595
every May 1st,
357
00:59:12,720 --> 00:59:14,722
fascism or no fascism,
358
00:59:14,847 --> 00:59:17,516
we've always come here.
359
00:59:18,350 --> 00:59:20,436
There used to be only a few of us,
360
00:59:20,561 --> 00:59:22,855
but now we're a force
to be reckoned with.
361
00:59:22,980 --> 00:59:29,278
And we proved it in the election
for the Sicilian parliament,
362
00:59:29,403 --> 00:59:34,408
with a well-deserved victory
by the people's party.
363
00:59:34,533 --> 00:59:40,539
That was a great first victory,
but it was only the beginning.
364
00:59:40,664 --> 00:59:43,751
And they'll have to do more
than just give us land.
365
00:59:43,876 --> 00:59:49,006
They have to give us
seeds, tools and ploughs!
366
00:59:50,049 --> 00:59:54,303
We need tools, roads and houses.
367
00:59:54,428 --> 00:59:59,433
They have to give us running water
and electricity in the countryside.
368
01:00:00,476 --> 01:00:05,606
We have to bring civilisation
to the rural areas.
369
01:00:07,942 --> 01:00:14,698
We want our children
to learn to read and write,
370
01:00:14,824 --> 01:00:18,994
to defeat the shame of illiteracy.
371
01:00:19,120 --> 01:00:21,997
Because of our ignorance,
372
01:00:22,123 --> 01:00:25,709
we are the victims of injustice.
373
01:00:25,835 --> 01:00:28,254
We are all victims
of the establishment.
374
01:00:30,297 --> 01:00:36,053
We want our children
to learn to read...
375
01:02:52,189 --> 01:02:54,275
Was this one there?
376
01:02:56,568 --> 01:02:58,904
Yes, he was there too.
377
01:03:00,364 --> 01:03:02,866
He was next to me.
He told me to start shooting.
378
01:03:04,118 --> 01:03:07,663
He saw I wasn't shooting and said,
"Idiot, why aren't you shooting?"
379
01:03:15,879 --> 01:03:17,381
Go on.
380
01:03:17,506 --> 01:03:19,800
He snatched the gun from my hand.
381
01:03:19,925 --> 01:03:23,012
He said, "You idiot! You're 20 years old
and you can't shoot a gun!"
382
01:03:23,137 --> 01:03:25,806
He told me to go back to town
and never show my face again.
383
01:03:25,931 --> 01:03:29,268
- How much did Giuliano pay you?
- Nothing.
384
01:03:29,393 --> 01:03:33,022
How many times do I have to tell you?
They only paid those who shot.
385
01:03:33,147 --> 01:03:36,483
I want to go home!
386
01:03:36,608 --> 01:03:42,573
I didn't do anything, Marshal!
Let me go home!
387
01:03:44,283 --> 01:03:46,910
I didn't do anything!
388
01:03:47,036 --> 01:03:49,997
I didn't kill anybody!
389
01:03:50,122 --> 01:03:52,958
I want to go home!
390
01:03:53,083 --> 01:03:55,669
I didn't kill anybody!
391
01:03:55,794 --> 01:03:58,088
Don't waste your tears.
You can thank Giuliano.
392
01:03:58,213 --> 01:04:01,800
Then arrest him,
and not us poor shepherds!
393
01:04:08,265 --> 01:04:10,392
Quiet!
394
01:04:37,795 --> 01:04:42,424
In July of 1950, Salvatore Giuliano
was just a name on a tombstone.
395
01:04:42,549 --> 01:04:44,718
Since the long-gone days
of Portella della Ginestra,
396
01:04:44,843 --> 01:04:48,055
other crimes had been added
to the list of the band's activities.
397
01:04:48,180 --> 01:04:51,642
Giuliano had continued
to kidnap, blackmail and kill.
398
01:04:52,684 --> 01:04:57,356
A hundred carabinieri and policemen
had died fighting him.
399
01:04:57,481 --> 01:05:01,735
Between 1947and 1949, the government
replaced dozens of politicians
400
01:05:01,860 --> 01:05:04,571
and four top police inspectors,
401
01:05:04,696 --> 01:05:06,615
but the outlaw was unstoppable.
402
01:05:07,699 --> 01:05:10,327
Only a few reporters
had been able to reach him,
403
01:05:10,452 --> 01:05:12,329
to the astonishment
of the public at large.
404
01:05:13,414 --> 01:05:17,793
On August 19, 1949, at Bellolampo,
at the gates of Palermo,
405
01:05:17,918 --> 01:05:23,048
six carabinieri died in an ambush
and 11 more were wounded.
406
01:05:23,632 --> 01:05:25,968
The government
adopted extreme measures
407
01:05:26,093 --> 01:05:31,014
and instituted the Outlaw Repression
Corps, headed by Colonel Luca.
408
01:05:31,140 --> 01:05:32,850
After 11 months,
409
01:05:32,975 --> 01:05:36,270
a large number of the outlaws
in the band were captured or killed,
410
01:05:36,395 --> 01:05:37,896
and Giuliano met his end.
411
01:05:38,021 --> 01:05:42,943
The only one left was Giuliano's
right-hand man, Gaspare Pisciotta.
412
01:05:55,414 --> 01:05:59,376
Ma'am, we know that Gaspare
Pisciotta is hiding in this house.
413
01:06:00,210 --> 01:06:02,796
If you love your son,
tell him to come out.
414
01:06:34,828 --> 01:06:36,955
- What's up there?
- Another attic.
415
01:06:49,426 --> 01:06:51,762
- Sir, we've checked everywhere.
- Nothing.
416
01:06:51,887 --> 01:06:53,680
All right. Let's go.
417
01:07:06,068 --> 01:07:07,903
Give me that.
418
01:07:37,349 --> 01:07:39,142
Let's go.
419
01:07:51,071 --> 01:07:52,864
Take all your men out.
420
01:07:57,536 --> 01:07:59,538
We're not moving.
421
01:07:59,663 --> 01:08:02,040
Sooner or later,
your son will come out.
422
01:08:03,166 --> 01:08:06,378
Ma'am, I'm a policeman,
423
01:08:06,503 --> 01:08:08,797
and I catch my outlaws alive.
424
01:08:55,552 --> 01:08:58,597
Pisciotta, come on out!
We know you're here!
425
01:08:58,722 --> 01:09:01,308
Son, come out,
for your own good!
426
01:09:15,697 --> 01:09:20,619
I want to make a declaration
that will interest the world at large.
427
01:09:23,288 --> 01:09:26,041
I'll question you in good time.
428
01:09:26,166 --> 01:09:27,793
Silence!
429
01:09:27,918 --> 01:09:31,838
Your Honour,
recent newspaper articles suggest
430
01:09:31,963 --> 01:09:36,927
that we should question
the defendant as soon as possible.
431
01:09:37,052 --> 01:09:40,430
Defendant Gaspare Pisciotta
was questioned in Palermo
432
01:09:40,555 --> 01:09:43,850
by the delegate at the inquiry
before the court of appeals.
433
01:09:43,975 --> 01:09:48,021
I didn't say that my client,
Gaspare Pisciotta, should be questioned.
434
01:09:48,146 --> 01:09:51,775
I said that he intends to say things
that I know nothing about.
435
01:09:53,652 --> 01:09:55,904
Gaspare Pisciotta,
436
01:09:56,029 --> 01:10:00,784
is this statement strictly relevant
to the case we are now trying
437
01:10:01,618 --> 01:10:03,912
regarding the massacre
at Portella della Ginestra?
438
01:10:04,037 --> 01:10:08,542
My attorney will advise the court
as to what I want to say.
439
01:10:22,889 --> 01:10:25,934
These matters have nothing to do
with the case we are trying.
440
01:10:26,059 --> 01:10:30,731
Your Honour, if you don't read it,
how can we determine that?
441
01:10:31,815 --> 01:10:34,985
- Quiet, please.
- Just read the letter.
442
01:10:35,110 --> 01:10:36,611
Quiet.
443
01:10:37,779 --> 01:10:39,656
Take your seats, please.
444
01:10:52,753 --> 01:10:57,340
"Dear Sir, as I see in you
a conscientious and honest man,
445
01:10:58,300 --> 01:11:02,637
"and as I trust you implicitly,
please allow me,
446
01:11:02,763 --> 01:11:05,766
"as time is of the essence,
to inform you of the following:
447
01:11:06,808 --> 01:11:10,687
"As I discussed and confirmed
with authorities,
448
01:11:11,646 --> 01:11:13,607
"it was I who killed Giuliano.
449
01:11:15,567 --> 01:11:20,906
"I reserve the right to discuss
the matter in court in Viterbo."
450
01:11:21,990 --> 01:11:26,411
As you can see, this has
nothing to do with our trial.
451
01:11:47,933 --> 01:11:51,937
"Finally, in the evening, Giuliano
gathered us together and spoke.
452
01:11:52,062 --> 01:11:55,106
"He said we would shortly
all be leaving with him
453
01:11:55,232 --> 01:11:57,567
"to go to Portella della Ginestra,
454
01:11:57,692 --> 01:11:59,402
"where, the following morning,
455
01:11:59,528 --> 01:12:02,906
"we would fire on some communists
gathering there.
456
01:12:03,573 --> 01:12:05,992
"But, unless my memory fails me,
457
01:12:06,117 --> 01:12:10,789
"he never explained why he intended
to carry out this criminal deed."
458
01:12:12,874 --> 01:12:16,002
I'm reading your deposition
because these are your words.
459
01:12:16,127 --> 01:12:18,463
- I don't remember anything.
- What do you mean?
460
01:12:18,588 --> 01:12:22,551
You even signed it with an X.
Do you recognise this?
461
01:12:22,676 --> 01:12:24,719
All X's look the same.
462
01:12:24,845 --> 01:12:27,264
Did you sign it
before the judge or not?
463
01:12:27,389 --> 01:12:31,226
I'm innocent. I don't even know
where Portella della Ginestra is.
464
01:12:31,351 --> 01:12:34,271
I said those things because
I was afraid they would beat me.
465
01:12:34,396 --> 01:12:37,482
I demand we ask the defendant
how he was treated prior to questioning.
466
01:12:37,607 --> 01:12:39,234
Quiet.
467
01:12:40,110 --> 01:12:43,572
Were you friends with the men
behind these bars?
468
01:12:43,697 --> 01:12:46,449
Were they your friends?
Did you know them?
469
01:12:46,575 --> 01:12:48,577
I don't know anybody.
I've never known anybody.
470
01:12:48,702 --> 01:12:50,370
You were born
and raised in Montelepre.
471
01:12:50,495 --> 01:12:53,582
You must know someone,
if only as a neighbour!
472
01:12:53,707 --> 01:12:57,043
I was raised in Montelepre,
but I don't know anybody!
473
01:12:57,168 --> 01:12:59,170
Very well. Get out of here.
474
01:12:59,296 --> 01:13:01,965
The boy learned his lesson well.
475
01:13:26,197 --> 01:13:28,074
Another X.
476
01:13:30,702 --> 01:13:35,040
You were first questioned
by the carabinieri in Montelepre,
477
01:13:35,165 --> 01:13:38,877
and in Palermo you confirmed
your confession before the judge, right?
478
01:13:39,002 --> 01:13:41,963
I don't know anything.
I've never been to Portella della Ginestra.
479
01:13:42,088 --> 01:13:44,633
That's not true.
That's not what you told the judge.
480
01:13:44,758 --> 01:13:48,345
I'm innocent, Your Honour.
I confessed because they beat me.
481
01:13:48,470 --> 01:13:50,931
I'm innocent!
482
01:13:51,056 --> 01:13:54,351
All right! Go back to your seat.
483
01:13:54,476 --> 01:13:59,147
The entire time I was in jail,
I was never mistreated.
484
01:13:59,272 --> 01:14:02,108
After 110 days of lying on my cot
with my hands and feet bound,
485
01:14:02,233 --> 01:14:04,861
I only asked the marshal
to change my position on the cot.
486
01:14:04,986 --> 01:14:08,281
All of us in the cage are innocent!
487
01:14:08,406 --> 01:14:11,117
I don't know them.
We were all afraid of the carabinieri.
488
01:14:13,328 --> 01:14:16,623
I add my demand to that
of my colleagues.
489
01:14:16,748 --> 01:14:22,420
I demand an inquiry into the treatment
of the defendants prior to questioning.
490
01:14:26,216 --> 01:14:29,302
The judge then wrote in his verdict:
491
01:14:30,387 --> 01:14:34,933
'Abusing those who are at the disposal
of law enforcement officers
492
01:14:35,058 --> 01:14:36,977
"is repugnant
to any man of conscience,
493
01:14:38,228 --> 01:14:41,481
"but there are certain admissions,
certain stories,
494
01:14:41,606 --> 01:14:45,318
"that no amount of beating
could induce a man to make up.
495
01:14:47,737 --> 01:14:51,533
"Furthermore, there is a pattern
in all these depositions,
496
01:14:51,658 --> 01:14:55,036
"proceeding from an initial
full and free admission of the facts
497
01:14:55,161 --> 01:14:57,998
"to a categorical denial.
498
01:14:58,123 --> 01:15:01,251
"This began with the arrival in court,
499
01:15:01,376 --> 01:15:07,132
"on June 13, 1950,
of Giuliano's memoir,
500
01:15:07,257 --> 01:15:12,804
"in which he stated thatall the picciotti were innocent,
501
01:15:12,929 --> 01:15:18,059
"and that their declarations
to the police officers
502
01:15:18,184 --> 01:15:20,687
"had been made under duress.
503
01:15:22,480 --> 01:15:25,108
"In the memoir delivered to the court,
504
01:15:25,233 --> 01:15:31,197
"the strategy for their defence
was clearly outlined."
505
01:15:33,116 --> 01:15:38,038
Giuliano's statements won't be enough
to clear you of the charges.
506
01:15:38,872 --> 01:15:40,498
Your own confessions,
507
01:15:40,623 --> 01:15:43,793
as well as numerous
eyewitness accounts, are against you.
508
01:15:43,918 --> 01:15:47,756
How can you not understand
that this attitude of categorical denial
509
01:15:47,881 --> 01:15:50,633
can only make your situation worse?
510
01:15:52,552 --> 01:15:54,804
Who fired the shots
at Portella della Ginestra?
511
01:16:10,820 --> 01:16:12,739
When the time is right, I'll talk.
512
01:16:12,864 --> 01:16:18,578
You were so brave when you kidnapped
people right in the middle of Palermo.
513
01:16:18,703 --> 01:16:21,414
You were a real expert
in kidnapping.
514
01:16:21,539 --> 01:16:25,877
Let's see if you can exhibit
some of that courage and be a man.
515
01:16:26,711 --> 01:16:29,089
Tell us which of these men
joined Giuliano
516
01:16:29,214 --> 01:16:32,509
in massacring women and children
during an outing in the county.
517
01:16:32,634 --> 01:16:35,303
I kidnapped people,
but I never made a mother cry.
518
01:16:35,428 --> 01:16:36,888
I won't implicate anyone,
519
01:16:37,013 --> 01:16:39,015
but I strongly hope
that those who were at Portella
520
01:16:39,140 --> 01:16:41,017
will come forward one day
and confess.
521
01:16:41,142 --> 01:16:45,188
Will you please tell us who is guilty
and who is innocent in those cages?
522
01:16:45,313 --> 01:16:48,650
If you wait too long to talk,
it won't help you any.
523
01:16:48,775 --> 01:16:52,487
As the trial progresses, Pisciotta,
Mannino and I will try to help the court.
524
01:16:57,742 --> 01:17:02,914
Do you want to tell us
who took part in the massacre?
525
01:17:03,873 --> 01:17:06,751
Absolutely not.
When the time is right, I'll talk.
526
01:17:08,670 --> 01:17:10,171
All right. Go on.
527
01:17:29,732 --> 01:17:32,110
Quiet.
528
01:17:37,740 --> 01:17:39,951
The court is in session.
529
01:17:43,913 --> 01:17:46,249
Defendant Gaspare Pisciotta is sick.
530
01:17:47,375 --> 01:17:50,503
This is the text of the letter
he addressed to the judge:
531
01:17:51,337 --> 01:17:55,049
"My liver is enlarged,
my eyes are yellow and I have jaundice.
532
01:17:55,175 --> 01:17:57,343
"I need absolute rest.
533
01:17:57,468 --> 01:18:00,263
"I can't take part in the hearing,
534
01:18:00,388 --> 01:18:04,142
"but I give my consent for
the proceedings to go on without me.
535
01:18:04,767 --> 01:18:09,105
"If, in the meantime, certain persons
whom you know should come forward,
536
01:18:09,230 --> 01:18:11,149
"please have someone advise me of it.
537
01:18:11,274 --> 01:18:15,111
"In that case I will come to court,
on a stretcher if necessary."
538
01:18:15,236 --> 01:18:17,363
May I say something, Your Honour?
539
01:18:18,907 --> 01:18:21,075
- What is it?
- I must speak to you.
540
01:18:22,869 --> 01:18:24,537
Approach.
541
01:18:40,428 --> 01:18:44,390
Your Honour, I have to unburden myself
of the weight I have in my stomach.
542
01:18:45,767 --> 01:18:48,686
The time has come to talk.
543
01:18:51,105 --> 01:18:56,319
The men who followed Giuliano's orders
and shot at the farmers are:
544
01:18:58,613 --> 01:19:00,406
Giuseppe Genovesi,
545
01:19:02,325 --> 01:19:04,118
Giuseppe Cucinella...
546
01:19:05,245 --> 01:19:06,913
and Giovanni Provenza.
547
01:19:09,624 --> 01:19:14,170
The other men who shot at Portella
are either dead or still at large.
548
01:19:14,295 --> 01:19:17,674
I heard this from Terranova,
who said Giuliano told him.
549
01:19:17,799 --> 01:19:20,343
He won't talk, so I'm talking.
550
01:19:21,261 --> 01:19:22,971
Go back to your seat.
551
01:19:24,597 --> 01:19:26,683
Terranova, come here.
552
01:19:58,256 --> 01:20:01,050
Take him away, quickly!
553
01:20:07,473 --> 01:20:10,435
Clear the courtroom!
Quiet!
554
01:20:14,605 --> 01:20:18,192
I'm innocent.
555
01:20:18,318 --> 01:20:22,739
Your Honour, I'm innocent.
556
01:20:29,620 --> 01:20:31,873
Even though I'm ill...
557
01:20:34,042 --> 01:20:36,377
I've come here to tell the truth...
558
01:20:39,339 --> 01:20:41,841
about the massacre
at Portella della Ginestra.
559
01:20:52,560 --> 01:20:55,229
A document exists
560
01:20:55,355 --> 01:20:59,650
containing the names of all the men who,
on Giuliano's orders,
561
01:20:59,776 --> 01:21:02,528
took part in the massacre,
562
01:21:02,653 --> 01:21:05,156
and the names of those
who were behind it.
563
01:21:07,116 --> 01:21:11,454
That is Giuliano's real memoir.
564
01:21:12,663 --> 01:21:16,167
The memoir in the judge's hands
is completely false,
565
01:21:16,292 --> 01:21:18,586
and Giuliano was forced to write it.
566
01:21:21,172 --> 01:21:25,259
In it Giuliano omitted the names
of the men behind the massacre,
567
01:21:25,385 --> 01:21:27,387
writing a bunch of lies in their place,
568
01:21:27,512 --> 01:21:31,641
telling me nothing about it
and destroying his comrades' lives!
569
01:21:31,766 --> 01:21:34,435
That's why I killed Giuliano.
570
01:21:38,231 --> 01:21:40,566
But there is another memoir,
the real one,
571
01:21:40,691 --> 01:21:42,610
that I myself delivered
to the carabinieri,
572
01:21:42,735 --> 01:21:44,862
with whom I was collaborating,
573
01:21:44,987 --> 01:21:47,990
because, Your Honour,
I wanted to avoid this scandal.
574
01:21:48,116 --> 01:21:49,909
But it's too late now.
575
01:21:52,495 --> 01:21:55,498
Since I now know they're trying
to screw me over, I make the first move!
576
01:21:55,623 --> 01:21:59,252
Gaspare Pisciotta,
do you realise what you are saying?
577
01:22:00,503 --> 01:22:04,048
I said that I collaborated
with the colonel of the carabinieri,
578
01:22:04,173 --> 01:22:07,969
and that prior to that, the police gave me
a free pass, allowing me to come and go.
579
01:22:08,094 --> 01:22:11,764
Your Honour, we can't sit here
and listen to this mumbo-jumbo.
580
01:22:12,765 --> 01:22:15,226
I can prove what I'm saying.
581
01:22:16,185 --> 01:22:19,564
I came here to defend something,
but not myself.
582
01:22:20,606 --> 01:22:25,528
We were all loyal servants
of the separatists and the monarchists.
583
01:22:25,653 --> 01:22:29,574
They're in Rome with their seats
in parliament, and we're in jail!
584
01:22:31,033 --> 01:22:33,995
Murder, kidnapping and blackmail -
585
01:22:34,120 --> 01:22:36,205
now it all becomes political.
586
01:22:36,330 --> 01:22:40,710
I collaborated with the police.
We were all informants.
587
01:22:40,835 --> 01:22:43,421
Outlaws, police and the Mafia -
they were an unholy trinity.
588
01:22:43,546 --> 01:22:46,591
I demand that the defendant
show proof of his assertions,
589
01:22:46,716 --> 01:22:49,010
so we can put an end
to this scandalous outbreak,
590
01:22:49,135 --> 01:22:53,306
intended solely to distract the court
from the defendants' true crimes.
591
01:22:53,431 --> 01:22:59,020
Your Honour, I request new testimony
on behalf of Gaspare Pisciotta.
592
01:22:59,937 --> 01:23:03,191
I, defence for Mr Pisciotta,
593
01:23:03,316 --> 01:23:08,321
move to subpoena
General Luca as witness
594
01:23:08,446 --> 01:23:10,364
so he can be deposed
as to the following facts:
595
01:23:11,032 --> 01:23:17,622
First, whether, as head of
the Outlaw Repression Corps,
596
01:23:17,747 --> 01:23:21,375
he established a direct relationship
with Mr Pisciotta
597
01:23:21,501 --> 01:23:25,421
while the latter was a fugitive
from the law. Second...
598
01:23:26,088 --> 01:23:28,883
What was your relationship
with Salvatore Giuliano?
599
01:23:29,759 --> 01:23:34,764
Certain informants arranged for me
to meet Giuliano.
600
01:23:34,889 --> 01:23:39,143
That was on December 23, 1949.
601
01:23:39,268 --> 01:23:41,854
Did you meet Gaspare Pisciotta?
602
01:23:42,480 --> 01:23:44,607
I saw him during that meeting.
603
01:23:44,732 --> 01:23:47,527
Your Honour, I request that
the witness be asked
604
01:23:47,652 --> 01:23:51,781
why he saw fit not to arrest
the two outlaws,
605
01:23:51,906 --> 01:23:55,868
Giuliano and Pisciotta,
during this meeting.
606
01:23:55,993 --> 01:23:58,162
I'm sorry, Counsel, but the question
is not relevant at this time.
607
01:23:58,287 --> 01:24:00,414
Then I would like to know
608
01:24:00,540 --> 01:24:05,294
whether the witness informed the ministry
before or after the meeting.
609
01:24:05,419 --> 01:24:08,381
This question is also irrelevant.
610
01:24:09,465 --> 01:24:14,345
At the end of my term,
I notified the ministry of internal affairs,
611
01:24:14,470 --> 01:24:18,474
and I was told not to persist
with this initiative
612
01:24:18,599 --> 01:24:21,811
because of the formation
of the Outlaw Repression Corps.
613
01:24:21,936 --> 01:24:25,314
But the meeting with Giuliano
took place after the formation...
614
01:24:25,439 --> 01:24:27,275
Counsel, quiet, please.
615
01:24:27,400 --> 01:24:32,238
In fact, although I was no longer
inspector general of the police force,
616
01:24:32,363 --> 01:24:34,365
I continued my investigation.
617
01:24:34,490 --> 01:24:36,701
For this reason I went to Sicily once,
618
01:24:36,826 --> 01:24:40,246
where my meeting with Giuliano
was arranged by intermediaries.
619
01:24:41,122 --> 01:24:47,128
Did Giuliano give you the memoir
regarding Portella della Ginestra?
620
01:24:47,253 --> 01:24:50,756
No. After two months or so,
621
01:24:50,881 --> 01:24:54,468
Giuliano sent me a memoir,
which I sent to the authorities in Palermo.
622
01:24:54,594 --> 01:24:58,014
This is the same memoir
that this court received.
623
01:24:58,139 --> 01:25:00,266
It was missing
the names of the 12 men
624
01:25:00,391 --> 01:25:03,060
who allegedly participated
in the massacre at Portella,
625
01:25:03,185 --> 01:25:05,396
nor was there mention
of anyone behind it.
626
01:25:05,521 --> 01:25:07,982
I believe I can deny the assertions
of the outlaw Pisciotta.
627
01:25:08,107 --> 01:25:09,233
I'm not an outlaw!
628
01:25:09,358 --> 01:25:12,778
Quiet, Pisciotta, or I'll have you
removed from the courtroom.
629
01:25:16,324 --> 01:25:21,245
- Can you name the intermediaries?
- Of course.
630
01:25:21,370 --> 01:25:25,166
One day I was invited
by a confidant of the commendatore
631
01:25:25,291 --> 01:25:29,128
to attend a meeting
between a certain police officer
632
01:25:29,253 --> 01:25:31,172
and Giuliano and Pisciotta.
633
01:25:31,297 --> 01:25:36,469
When the inspector met Giuliano and
Pisciotta, they embraced like friends.
634
01:25:36,594 --> 01:25:38,512
We can't hear you. Speak up.
635
01:25:38,638 --> 01:25:41,140
I said they embraced like friends.
636
01:25:42,516 --> 01:25:44,977
Where did this meeting take place?
637
01:25:45,102 --> 01:25:47,188
We'll have to put up a plaque.
638
01:25:47,313 --> 01:25:49,565
In a house in Castelvetrano.
639
01:25:49,690 --> 01:25:52,401
There was talk of sneaking the band
out of the country.
640
01:25:52,526 --> 01:25:55,780
Had Giuliano perhaps grazed
in someone else's pasture?
641
01:25:55,905 --> 01:25:58,699
Had he killed someone?
642
01:25:59,867 --> 01:26:04,497
How could you think he could
actually sneak them out of the country?
643
01:26:05,164 --> 01:26:08,250
Your Honour, they embraced.
644
01:26:08,376 --> 01:26:11,629
Whether it was an embrace
of love or hatred, I don't know.
645
01:26:12,963 --> 01:26:17,385
Have you ever heard talk
of a memoir of Giuliano's?
646
01:26:17,510 --> 01:26:19,970
Yes, several times,
647
01:26:20,096 --> 01:26:22,264
but I was never able
to get hold of it.
648
01:26:23,224 --> 01:26:25,601
Pisciotta maintains otherwise.
649
01:26:25,726 --> 01:26:27,645
Following Pisciotta's lead,
650
01:26:27,770 --> 01:26:30,690
I sent one of my men
to meet an individual
651
01:26:30,815 --> 01:26:33,776
on the road between Castelvetrano
and Mazzara del Vallo.
652
01:26:33,901 --> 01:26:36,737
That person was supposed
to deliver the memoir.
653
01:26:36,862 --> 01:26:39,907
My man went to the meeting
and met the individual,
654
01:26:40,032 --> 01:26:42,368
who told him he had burned
the entire memoir.
655
01:26:42,493 --> 01:26:45,705
General,
were you informed by your men
656
01:26:45,830 --> 01:26:50,501
that Gaspare Pisciotta had a pass
signed by Inspector Messana?
657
01:26:51,544 --> 01:26:53,629
At the time I was told nothing.
658
01:26:54,588 --> 01:26:58,426
When my headquarters were disbanded,
I contacted Verdiani.
659
01:26:59,427 --> 01:27:01,512
I asked him to give me
the names of his confidants
660
01:27:01,637 --> 01:27:04,098
because they could have been
useful to me.
661
01:27:04,223 --> 01:27:06,434
But Verdiani refused to help me.
662
01:27:06,559 --> 01:27:10,813
He said he didn't have confidants.
So I had to start all over again.
663
01:27:10,938 --> 01:27:16,652
Thus began the rivalry
between police and carabinieri,
664
01:27:16,777 --> 01:27:20,823
and other state
law enforcement agencies.
665
01:27:22,116 --> 01:27:26,287
And now the carabinieri
contacted the Mafia,
666
01:27:26,412 --> 01:27:29,707
whose relationship
with the outlaws is hard to define.
667
01:27:30,499 --> 01:27:32,960
It's unclear whether they were
one and the same thing,
668
01:27:33,085 --> 01:27:36,380
or whether the Mafia
spawned the outlaws.
669
01:27:39,049 --> 01:27:42,511
The commander will see no visitors.
670
01:27:59,361 --> 01:28:02,531
- What news do you have for me?
- Nothing.
671
01:28:02,656 --> 01:28:04,408
Then why did you come?
672
01:28:10,539 --> 01:28:14,794
Marshal, believe me:
Giuliano is hiding.
673
01:28:15,669 --> 01:28:18,422
And none of us know where he is.
674
01:28:20,549 --> 01:28:25,137
He's cunning.
He doesn't trust anyone.
675
01:28:26,347 --> 01:28:29,225
I'll pass this on.
Actually, you will. Come with me.
676
01:28:30,100 --> 01:28:33,479
Marshal, if this is a friendly
conversation, fine.
677
01:28:33,604 --> 01:28:36,440
If you want to behave like a cop,
then I don't know anything.
678
01:28:36,565 --> 01:28:38,651
I don't know whether your friends
have informed you,
679
01:28:38,776 --> 01:28:41,737
but it was explained clearly to them.
If you want to go, good.
680
01:28:41,862 --> 01:28:44,156
If not, we'll start with you,
and your friends will follow.
681
01:28:44,281 --> 01:28:46,742
Wait a minute.
Let's discuss this calmly.
682
01:28:50,204 --> 01:28:51,831
Have a seat.
683
01:28:57,503 --> 01:28:59,046
It's in our interest to help you.
684
01:28:59,171 --> 01:29:01,423
Ever since Colonel Luca came,
our business has been bad.
685
01:29:01,549 --> 01:29:03,092
There are too many
carabinieri around.
686
01:29:03,217 --> 01:29:05,636
Giuliano has become
a deadweight even for us,
687
01:29:05,761 --> 01:29:07,930
but we can't give him to you
the way you want him.
688
01:29:08,931 --> 01:29:11,100
Don Nunzio,
we have to capture Giuliano.
689
01:29:11,225 --> 01:29:13,519
Then take our advice.
690
01:29:13,644 --> 01:29:16,272
If you want Giuliano,
first we have to get rid of the others.
691
01:29:16,397 --> 01:29:18,232
There are four of them left.
692
01:29:18,357 --> 01:29:21,569
We can give you one right away:
Franco Mannino.
693
01:29:21,694 --> 01:29:25,823
I'll tell him Giuliano sent you
to take him to his hiding place.
694
01:29:25,948 --> 01:29:29,493
He trusts me like his own mother.
695
01:29:29,618 --> 01:29:31,161
All right?
696
01:29:31,287 --> 01:29:32,830
You decide, Marshal.
697
01:29:32,955 --> 01:29:35,624
When you're ready,
you want him dead or alive?
698
01:30:55,537 --> 01:30:57,706
- This is the friend.
- Good evening.
699
01:31:09,760 --> 01:31:11,887
Go away!
700
01:31:16,642 --> 01:31:20,854
Are you happy?
Is the colonel happy?
701
01:31:20,980 --> 01:31:24,984
Cut it out. You know very well
what will make him happy.
702
01:31:26,902 --> 01:31:29,238
First the others, then Giuliano.
703
01:31:30,030 --> 01:31:33,742
Marshal, don't be greedy.
We can't do any more for you.
704
01:31:45,379 --> 01:31:48,507
In our world there are only
a few men who want to help you.
705
01:31:49,341 --> 01:31:52,261
We can't give you Giuliano,
nor can we give you anyone else.
706
01:31:52,386 --> 01:31:53,721
- What about our agreement?
- What agreement?
707
01:31:53,846 --> 01:31:55,681
Our lives are on the line!
708
01:31:55,806 --> 01:31:58,017
In that case, I'll let Mannino go.
709
01:31:59,476 --> 01:32:01,603
So now I'm the one
you want to see dead.
710
01:32:31,425 --> 01:32:33,052
Where's Don Nunzio?
711
01:32:54,531 --> 01:32:55,949
It's time.
712
01:32:56,617 --> 01:32:57,951
Let's go.
713
01:33:01,580 --> 01:33:03,624
Marshal, you won't need that.
714
01:33:17,513 --> 01:33:19,765
- Where is he?
- Come in.
715
01:33:27,397 --> 01:33:29,191
- Hello.
- Hello.
716
01:33:29,900 --> 01:33:31,485
He'll take you to Turiddu.
717
01:33:31,610 --> 01:33:33,195
- Good evening.
- Good evening.
718
01:33:34,780 --> 01:33:36,698
Don Nunzio, it's getting late.
719
01:33:40,244 --> 01:33:41,787
Let's go, boys.
720
01:33:44,665 --> 01:33:46,041
Quick.
721
01:33:47,543 --> 01:33:49,211
You have to get in here.
722
01:33:50,254 --> 01:33:52,840
- I'm not doing it.
- Get in there, damn it!
723
01:33:52,965 --> 01:33:56,552
Giuliano wants to see you
and I'm responsible for you. Go on!
724
01:33:56,677 --> 01:33:58,137
You too.
725
01:34:38,468 --> 01:34:41,013
Where are Mannino,
Badalamenti and Madonia?
726
01:34:44,433 --> 01:34:47,978
- Why are you asking me?
- Only you knew where they were.
727
01:34:55,402 --> 01:34:59,156
Aren't you going to say anything?
Tell him they made us do it.
728
01:34:59,281 --> 01:35:03,118
Tell him someone sold them
down the river.
729
01:35:03,243 --> 01:35:07,539
Take them to the one who made the deal.
They're the ones who have to talk.
730
01:35:07,664 --> 01:35:10,876
They'll talk. You'll all talk.
731
01:35:12,836 --> 01:35:14,379
Let's go!
732
01:36:15,148 --> 01:36:17,401
Go on. Kill me.
733
01:36:17,526 --> 01:36:19,152
Are you waiting
for Giuliano to come back?
734
01:36:19,278 --> 01:36:20,904
He's not coming back.
735
01:36:21,029 --> 01:36:23,407
Neither are Mannino
and the others.
736
01:36:23,532 --> 01:36:25,367
The carabinieri got them.
737
01:36:25,492 --> 01:36:28,537
The two of you can thank me
that you're still alive.
738
01:36:28,662 --> 01:36:32,582
Don't you see that the Mafia
and the carabinieri are in cahoots?
739
01:36:32,708 --> 01:36:36,169
I've been in touch
with the police since 1947.
740
01:36:36,295 --> 01:36:39,631
The police are powerless these days.
The carabinieri hold the cards.
741
01:36:39,756 --> 01:36:42,801
Sooner or later, they're going
to get rid of all of you.
742
01:36:42,926 --> 01:36:46,722
Or at least you,
because Giuliano will save his hide.
743
01:36:46,847 --> 01:36:50,600
You can bet that the Mafia
won't give Giuliano up.
744
01:36:50,726 --> 01:36:55,439
They could have turned him in
or killed him on dozens of occasions.
745
01:36:55,564 --> 01:36:57,024
Why didn't they do it?
746
01:36:57,149 --> 01:37:00,861
They're scared because
he has too much in writing.
747
01:37:00,986 --> 01:37:04,781
You idiot! Giuliano has
been preparing his escape for ages!
748
01:37:04,906 --> 01:37:09,077
He's going to screw all of you,
and you'll be the first!
749
01:37:10,912 --> 01:37:14,041
You're a real snake. First you betray
Mannino and the others,
750
01:37:14,166 --> 01:37:16,335
and now you want to poison
my relationship with Giuliano.
751
01:37:16,460 --> 01:37:18,253
And you're a naive bastard.
752
01:37:18,378 --> 01:37:22,007
If you were smart, you'd go
right to work for the carabinieri,
753
01:37:22,132 --> 01:37:26,553
without wasting time, while there's
still something to bargain for.
754
01:37:26,678 --> 01:37:30,015
You could do it.
You know everything he knows.
755
01:37:30,682 --> 01:37:35,520
Know what I mean?
Play this card while you can.
756
01:37:35,645 --> 01:37:38,315
In return you'll get your freedom.
757
01:37:38,440 --> 01:37:41,276
Listen to me, Gaspare.
It's either you or him.
758
01:37:51,745 --> 01:37:55,207
Don't you get it?
They're digging your grave!
759
01:37:55,332 --> 01:37:58,418
Think about it.
Why isn't Giuliano here?
760
01:37:58,543 --> 01:38:00,545
We've been waiting for hours.
761
01:38:00,670 --> 01:38:02,756
He's making a deal with them.
762
01:38:04,132 --> 01:38:08,136
You don't believe me, do you?
I have proof.
763
01:38:08,261 --> 01:38:10,514
And I'll show it to you.
764
01:38:10,639 --> 01:38:14,559
You can talk to the marshal,
to the colonel, to whomever you want.
765
01:38:40,335 --> 01:38:42,379
Do you believe me now?
766
01:40:31,738 --> 01:40:34,407
He could be here
in De Maria's house,
767
01:40:38,453 --> 01:40:40,664
but he could be in another house.
768
01:40:42,123 --> 01:40:44,417
I'd better go in first, alone.
769
01:41:43,268 --> 01:41:46,146
- Were you asleep?
- It's after 12:30.
770
01:41:56,698 --> 01:41:59,242
- Your bed's not ready, but...
- That's all right. Thanks.
771
01:41:59,367 --> 01:42:01,161
Good night.
772
01:42:09,502 --> 01:42:10,879
Turiddu.
773
01:42:11,004 --> 01:42:13,256
Don't turn it on. Come in.
774
01:42:16,926 --> 01:42:19,012
- Well?
- I'm not coming.
775
01:42:19,971 --> 01:42:21,640
Sit down.
776
01:42:24,517 --> 01:42:26,186
Read it.
777
01:42:33,735 --> 01:42:36,821
It says you've cut a deal
with the carabinieri.
778
01:42:39,574 --> 01:42:43,078
Whether it's true or not,
if I can't trust you, who can I trust?
779
01:42:43,203 --> 01:42:44,913
And you believe it?
780
01:43:02,222 --> 01:43:04,099
- You have to go inside.
- Who are you?
781
01:43:04,224 --> 01:43:06,142
Carabinieri. Don't argue.
782
01:43:09,854 --> 01:43:12,023
Come on. Hurry up.
783
01:43:23,535 --> 01:43:26,454
Perhaps we shouldn't have let him
go in there by himself.
784
01:44:18,214 --> 01:44:19,716
What have you done?
785
01:44:19,841 --> 01:44:21,968
Go upstairs. He's wounded.
786
01:44:27,432 --> 01:44:29,058
Go with him.
787
01:44:47,827 --> 01:44:50,079
- He's dead.
- Close the window.
788
01:44:54,584 --> 01:44:56,336
What are we going to do?
789
01:45:23,780 --> 01:45:25,824
Mr De Maria,
790
01:45:27,408 --> 01:45:28,993
Giuliano's clothes.
791
01:45:30,203 --> 01:45:31,621
Quickly.
792
01:45:33,665 --> 01:45:35,834
Go!
793
01:45:37,335 --> 01:45:39,003
Dress him.
794
01:46:06,823 --> 01:46:08,908
Get out or I'll kill you.
795
01:46:40,773 --> 01:46:43,651
Don't leave the building.
We want you at our disposal.
796
01:48:20,081 --> 01:48:23,584
I didn't take Giuliano's memoir
regarding Portella della Ginestra.
797
01:48:23,710 --> 01:48:27,255
I don't know what was in those papers
Giuliano always carried with him.
798
01:48:27,380 --> 01:48:29,841
I don't know what happened
to those papers.
799
01:48:33,761 --> 01:48:35,263
Marotta might know.
800
01:48:35,388 --> 01:48:37,765
He was the one who brought Giuliano
and Pisciotta to my house.
801
01:48:37,890 --> 01:48:39,434
He saw them regularly.
802
01:48:39,559 --> 01:48:41,894
He even came to my house
and saw Giuliano the night he died.
803
01:48:42,020 --> 01:48:44,814
Your Honour, I'd like to point out
that when he was questioned,
804
01:48:44,939 --> 01:48:47,233
Marotta denied this.
805
01:48:47,358 --> 01:48:50,903
Put Marotta on the stand again
and let's see who's telling the truth.
806
01:48:51,029 --> 01:48:53,531
Mr De Maria is a victim of Giuliano,
807
01:48:53,656 --> 01:48:55,825
of the Mafia
and of the lawyers defending him.
808
01:48:55,950 --> 01:48:57,952
Pisciotta, quiet!
809
01:48:59,954 --> 01:49:02,165
With your permission,
I'll just be going.
810
01:49:11,924 --> 01:49:15,595
I'd like to point out that
Mr De Maria maintains that,
811
01:49:15,720 --> 01:49:17,513
contrary to your own statement
on the matter,
812
01:49:17,638 --> 01:49:21,517
you conferred with Giuliano
at his house on the night of July 5th.
813
01:49:21,642 --> 01:49:24,020
- That's not true.
- Yes, it is.
814
01:49:24,145 --> 01:49:27,398
When I came home,
you were saying goodbye to Giuliano.
815
01:49:27,523 --> 01:49:30,151
You had been gone an hour
when Gaspare Pisciotta arrived.
816
01:49:30,276 --> 01:49:32,945
And what's more,
a few days after Giuliano's death,
817
01:49:33,071 --> 01:49:35,448
you and I were discussing the matter,
and you yourself told me
818
01:49:35,573 --> 01:49:38,284
that that fatal night
you had brought him the letter
819
01:49:38,409 --> 01:49:41,704
that warned him against Pisciotta.
Deny it if you dare!
820
01:49:42,538 --> 01:49:44,373
It's true.
821
01:49:44,499 --> 01:49:47,794
I went to his house that night,
but I didn't take any papers.
822
01:49:47,919 --> 01:49:50,713
If I had, it would mean
that I knew in advance
823
01:49:50,838 --> 01:49:52,757
that Giuliano was going
to be killed that night.
824
01:49:53,716 --> 01:49:56,928
In any case, at my house that night
it was you, me, and Pisciotta.
825
01:49:57,053 --> 01:49:58,554
I didn't take the memoir.
826
01:49:58,679 --> 01:50:01,516
If logic tells us that
you didn't take it either,
827
01:50:01,641 --> 01:50:03,434
that leaves only the third man.
828
01:50:05,561 --> 01:50:08,898
Pisciotta, who took the memoir?
829
01:50:10,274 --> 01:50:13,319
In July 1950,
830
01:50:13,444 --> 01:50:16,823
Giuliano's memoir, the real one,
831
01:50:16,948 --> 01:50:18,783
containing the names of those
832
01:50:18,908 --> 01:50:22,078
who ordered the massacre
at Portella della Ginestra,
833
01:50:22,203 --> 01:50:24,205
was no longer
in Giuliano's possession.
834
01:50:25,081 --> 01:50:29,127
With my approval, Giuliano gave it
to a man we called "the little lawyer".
835
01:50:31,003 --> 01:50:34,549
I wasn't lying when I said that
the carabinieri have the memoir.
836
01:50:34,674 --> 01:50:37,510
I put them in touch
with the little lawyer.
837
01:50:37,635 --> 01:50:39,470
Who is the little lawyer?
838
01:50:41,139 --> 01:50:43,057
I'm not at liberty to say.
839
01:50:49,272 --> 01:50:53,860
Captain, would you please give us
the name of the little lawyer?
840
01:50:54,485 --> 01:50:56,946
I don't know his name.
I was told to go to a certain place,
841
01:50:57,071 --> 01:51:01,367
to meet a man on the road between
Mazzara del Vallo and Castelvetrano.
842
01:51:01,492 --> 01:51:05,329
My superior instructed me to stop
the car in that spot,
843
01:51:05,454 --> 01:51:07,498
get out on the driver's side,
and open the trunk.
844
01:51:07,623 --> 01:51:09,542
A man was supposed
to walk by and say hello,
845
01:51:09,667 --> 01:51:11,669
and I was supposed
to greet him in return.
846
01:51:11,794 --> 01:51:14,380
- Is that how it went?
- To the letter.
847
01:51:14,505 --> 01:51:16,632
The man who approached me
was lean and elegant,
848
01:51:16,757 --> 01:51:18,843
with typically Sicilian black hair.
849
01:51:18,968 --> 01:51:21,971
He told me he had nothing for me
because he had burned it.
850
01:51:22,096 --> 01:51:23,973
I want the name of the little lawyer.
851
01:51:24,098 --> 01:51:27,852
I asked Pisciotta many times to give me
his name, but he always refused.
852
01:51:27,977 --> 01:51:34,400
Pisciotta, why don't you make
the grand gesture we've been waiting for?
853
01:51:34,525 --> 01:51:36,819
Come now.
Tell us that name.
854
01:51:37,862 --> 01:51:39,614
Why should I be the one to say it?
855
01:51:39,739 --> 01:51:42,116
It'll be the word of an outlaw
against his, and he'll deny it.
856
01:51:43,242 --> 01:51:45,995
The carabinieri were never given
the man's name.
857
01:51:47,288 --> 01:51:51,000
Is the little lawyer Mr De Maria?
858
01:51:52,501 --> 01:51:54,462
Is it Marotta?
859
01:51:54,587 --> 01:51:56,297
Come on. Take a good look.
860
01:51:59,800 --> 01:52:03,221
I know them well, and they have
nothing to do with the little lawyer.
861
01:52:05,056 --> 01:52:07,016
Believe me, Your Honour,
862
01:52:07,141 --> 01:52:11,479
I'm sorry you have to work so hard
to find out who the little lawyer is.
863
01:52:12,313 --> 01:52:14,607
I'm sorry I can't help you.
864
01:52:14,732 --> 01:52:16,692
I'll never reveal that name.
865
01:52:17,526 --> 01:52:20,821
If you like,
just imagine that I don't know it.
866
01:52:22,448 --> 01:52:25,117
Portella della Ginestra
is but one episode,
867
01:52:25,243 --> 01:52:31,207
one that produced tons
of print and publicity,
868
01:52:31,332 --> 01:52:34,627
but after an excruciating
judicial inquiry,
869
01:52:34,752 --> 01:52:37,380
after the long months of this trial,
870
01:52:37,505 --> 01:52:41,926
no one understands the true nature
of that tragic event.
871
01:52:42,885 --> 01:52:48,099
Because, Your Honour,
to understand how an outlaw
872
01:52:48,224 --> 01:52:50,518
can become pivotal at election time
873
01:52:50,643 --> 01:52:54,689
and throw the parliament and government
into turmoil by his actions,
874
01:52:54,814 --> 01:52:59,819
we must have the courage
to expose the sad life of poverty,
875
01:52:59,944 --> 01:53:04,532
of ignorance, of servitude to a feudal
system endured by these poor people,
876
01:53:04,657 --> 01:53:08,577
the many faces
of political manipulation,
877
01:53:08,703 --> 01:53:11,414
the face of the Mafia.
878
01:53:11,539 --> 01:53:14,625
We must have the courage
to expose it all.
879
01:53:16,252 --> 01:53:18,421
Stand for the court.
880
01:53:36,105 --> 01:53:38,190
In the name of the Italian people,
881
01:53:39,692 --> 01:53:41,610
the Court of Assize of Viterbo finds:
882
01:53:42,987 --> 01:53:44,530
Gaspare Pisciotta,
883
01:53:45,489 --> 01:53:47,616
Antonino Terranova,
son of the late Giuseppe,
884
01:53:49,243 --> 01:53:51,370
Frank Mannino, aka Lampo,
885
01:53:52,705 --> 01:53:54,999
Francesco Pisciotta, aka Mpompò,
886
01:53:55,791 --> 01:53:58,044
Antonino Cucinella, son of Biagio,
887
01:53:58,169 --> 01:54:00,629
Giuseppe Cucinella, son of Biagio,
888
01:54:00,755 --> 01:54:03,883
Nunzio Badalamenti
Pasquale Sciortino,
889
01:54:04,008 --> 01:54:06,427
Francesco Gaglio, aka Reversino,
890
01:54:07,470 --> 01:54:10,556
Angelo Russo, aka Angilinazzu,
891
01:54:11,265 --> 01:54:13,100
Giovanni Genovesi, aka Manfrè,
892
01:54:14,143 --> 01:54:16,687
Giuseppe Genovesi, aka Manfrè,
893
01:54:17,897 --> 01:54:20,858
Vincenzo Pisciotta, aka Mpompò
894
01:54:22,026 --> 01:54:24,070
and Salvatore Passatempo
895
01:54:25,029 --> 01:54:26,238
guilty as charged
896
01:54:27,114 --> 01:54:32,453
of the massacre of May 1, 1947,
897
01:54:32,578 --> 01:54:34,246
at Portella della Ginestra.
898
01:54:34,372 --> 01:54:37,333
I hereby sentence: Gaspare Pisciotta,
899
01:54:39,001 --> 01:54:40,836
Antonino Terranova, son of Giuseppe,
900
01:54:41,712 --> 01:54:43,672
Giuseppe Cucinella,
901
01:54:43,798 --> 01:54:45,800
Antonino Cucinella,
902
01:54:45,925 --> 01:54:48,135
Nunzio Badalamenti,
903
01:54:48,260 --> 01:54:50,513
Pasquale Sciortino,
904
01:54:50,638 --> 01:54:52,598
Frank Mannino,
905
01:54:52,723 --> 01:54:55,059
and Francesco Pisciotta
906
01:54:55,768 --> 01:54:57,395
to life in prison.
907
01:54:57,520 --> 01:55:00,272
I hereby acquit
Vincenzo Sapienza,
908
01:55:00,398 --> 01:55:02,066
Domenico Retti,
909
01:55:02,191 --> 01:55:04,402
Antonino and Vincenzo Buffa,
910
01:55:04,527 --> 01:55:06,153
Gioacchino Musso,
911
01:55:06,278 --> 01:55:08,572
Antonino Terranova,
son of Salvatore,
912
01:55:08,697 --> 01:55:10,324
Giuseppe Di Nervia,
913
01:55:10,449 --> 01:55:12,952
Giuseppe Sapienza,
son of Tommaso,
914
01:55:13,077 --> 01:55:14,703
Giovanni Russo...
915
01:55:14,829 --> 01:55:18,416
- You're free!
- Giuseppe Cristiano, Antonino Gaio,
916
01:55:18,541 --> 01:55:20,292
Francesco Di Nervia,
917
01:55:20,418 --> 01:55:21,752
Giuseppe Di Nisa,
918
01:55:22,420 --> 01:55:24,046
Pietro Locullo
919
01:55:24,171 --> 01:55:26,507
and Giuseppe Sapienza,
son of Francesco,
920
01:55:26,632 --> 01:55:28,801
of the charge of complicity
921
01:55:28,926 --> 01:55:32,430
in the massacre
at Portella della Ginestra,
922
01:55:32,555 --> 01:55:36,934
as they acted under duress
923
01:55:37,059 --> 01:55:41,730
to avoid real danger and in fear
of serious harm to themselves.
924
01:55:45,943 --> 01:55:49,697
Counsel, why did you talk
to me of acquittal?
925
01:55:49,822 --> 01:55:52,533
I saved the life of the colonel
of the carabinieri
926
01:55:52,658 --> 01:55:55,119
when they wanted to have him killed.
927
01:55:55,244 --> 01:55:57,788
I am a man of conscience.
I'm not an outlaw.
928
01:55:58,539 --> 01:56:01,750
I came here of my own free will
to see justice done.
929
01:56:01,876 --> 01:56:05,045
The outlaws are those
who call themselves honest men.
930
01:56:05,171 --> 01:56:06,672
But this isn't over yet.
931
01:56:06,797 --> 01:56:10,384
One day they'll hold a trial
over Salvatore Giuliano's death.
932
01:56:10,509 --> 01:56:12,678
Then I'll tell everything
I didn't tell here.
933
01:56:32,948 --> 01:56:34,366
Wake up.
934
01:56:38,329 --> 01:56:39,788
Wake up.
935
01:56:54,512 --> 01:56:56,514
Wake up! Wake up!
936
01:56:56,639 --> 01:56:58,599
Gaspare, aren't you going
to make coffee this morning?
937
01:56:58,724 --> 01:57:00,142
- Good morning.
- Good morning.
938
01:57:00,267 --> 01:57:02,728
- My father didn't hear the alarm.
- I'll make it right away.
939
01:57:02,853 --> 01:57:05,064
Have some coffee with us.
940
01:57:05,189 --> 01:57:07,900
- I can't. I'm on duty.
- Very well.
941
01:57:09,193 --> 01:57:10,653
Would you like a cigarette?
942
01:57:10,778 --> 01:57:14,198
It's against the rules,
but I'll take one.
943
01:57:21,080 --> 01:57:23,040
- Good day.
- Good day.
944
01:58:30,441 --> 01:58:34,278
Guards!
They're calling for help in cell four!
945
01:58:34,403 --> 01:58:36,822
- What is it?
- Pisciotta is sick.
946
01:58:36,947 --> 01:58:38,574
Commander.
947
01:58:41,118 --> 01:58:42,536
What is it?
948
01:58:42,661 --> 01:58:45,205
They're asking for help
in Pisciotta's cell.
949
01:59:14,985 --> 01:59:17,446
Call a doctor, quick!
950
01:59:17,571 --> 01:59:21,158
I've been poisoned!
951
01:59:23,786 --> 01:59:25,371
I've been poisoned!
952
01:59:27,331 --> 01:59:31,418
Brigadier, Gaspare Pisciotta is sick.
953
01:59:31,543 --> 01:59:33,379
Get a doctor, quick!
954
01:59:35,464 --> 01:59:36,757
Call the infirmary.
955
01:59:47,017 --> 01:59:48,852
Nino!
956
01:59:50,145 --> 01:59:52,773
- What is it?
- Gaspare is ill. Help us.
957
02:00:05,577 --> 02:00:08,872
I've been poisoned.
I drank coffee and took my medicine.
958
02:00:28,225 --> 02:00:30,394
- What is it?
- He says he's been poisoned.
959
02:00:34,690 --> 02:00:36,233
Hold him down.
960
02:00:41,155 --> 02:00:42,823
Let's get him out.
961
02:02:17,501 --> 02:02:19,711
Gaspare is dead.
79202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.