All language subtitles for Salvatore.Giuliano.1962.1080p.BluRay.x264-nikt0_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,325 --> 00:02:37,620 "This film was shot in Sicily. 2 00:02:37,745 --> 00:02:41,916 "In Montelepre, where Salvatore Giuliano was born. 3 00:02:42,041 --> 00:02:47,838 "In the houses, roads, and mountains where he reigned for seven years. 4 00:02:47,963 --> 00:02:53,928 "In the house in Castelvetrano, where the outlaw spent his last months, 5 00:02:54,053 --> 00:02:59,975 "and in the courtyard where his lifeless body was found one morning." 6 00:03:15,533 --> 00:03:21,706 In the year 1950, on this fifth day of July, in Castelvetrano, 7 00:03:21,831 --> 00:03:24,917 on the Via Fra' Serafino Mannone, in the De Maria courtyard, 8 00:03:25,042 --> 00:03:29,505 lies a male corpse, apparent age 30 years, 9 00:03:29,630 --> 00:03:33,467 lying in a prone position, with the left leg extended 10 00:03:33,592 --> 00:03:37,722 and the right leg bent at nearly a right angle. 11 00:03:38,514 --> 00:03:41,392 The right arm is extended with a clenched fist, 12 00:03:41,517 --> 00:03:44,311 and the left is under the chest. 13 00:03:44,437 --> 00:03:47,148 The left cheek lies on the ground. 14 00:03:47,273 --> 00:03:49,066 You mean "rests" on the ground. 15 00:03:49,191 --> 00:03:51,068 Very well. Correct that. 16 00:03:54,196 --> 00:03:56,824 He was wearing the following: 17 00:03:57,533 --> 00:03:59,910 a white cotton undershirt, 18 00:04:01,078 --> 00:04:06,751 a brown leather belt with gold buckle and pistol holster, 19 00:04:08,002 --> 00:04:12,256 a pair of canvas, khaki-coloured trousers, 20 00:04:13,382 --> 00:04:16,010 striped cotton socks, 21 00:04:16,802 --> 00:04:20,598 civilian sandals with crepe sole. 22 00:04:23,434 --> 00:04:28,272 From the right ring finger I have recovered 23 00:04:28,397 --> 00:04:31,984 a white metal ring with a single diamond. 24 00:04:35,529 --> 00:04:38,574 In the trouser pocket 25 00:04:38,699 --> 00:04:42,787 I found a ten-lire bill, 26 00:04:53,464 --> 00:04:57,468 and a photograph of an as yet unidentified person. 27 00:05:00,554 --> 00:05:03,349 No pictures. 28 00:06:13,586 --> 00:06:16,046 Reporters and photographers may enter now. 29 00:06:16,171 --> 00:06:18,048 Easy, easy, easy. 30 00:06:18,173 --> 00:06:20,759 Easy, easy, easy. 31 00:06:28,350 --> 00:06:31,604 His undershirt is soaked with blood, but there's little on the ground. 32 00:06:31,729 --> 00:06:33,731 It must be underneath him. 33 00:06:33,856 --> 00:06:36,025 Carnemolla, take a picture from above. 34 00:06:36,150 --> 00:06:38,110 Pinciroli. 35 00:06:39,320 --> 00:06:43,157 - Your Excellence. - Let's keep the photos to a minimum, 36 00:06:43,282 --> 00:06:45,159 and get rid of them quickly. 37 00:06:53,584 --> 00:06:56,420 Gentlemen, that's enough now. 38 00:07:02,426 --> 00:07:05,596 Time to go. You heard him. 39 00:07:07,473 --> 00:07:09,266 You, too! 40 00:07:10,434 --> 00:07:13,395 Gentlemen, close the windows. 41 00:07:17,566 --> 00:07:21,153 Ever since the Allies' arrival in 1943, 42 00:07:21,278 --> 00:07:24,698 there had raged in Sicily a passion for separatism. 43 00:07:24,823 --> 00:07:30,079 MIS was the separatist party that wished to unite the region, 44 00:07:30,204 --> 00:07:33,958 and EVIS was its military arm. 45 00:07:34,083 --> 00:07:39,922 The Americans, the English, landowners and the Mafia supported the movement. 46 00:07:40,047 --> 00:07:45,511 Many died in skirmishes between separatists and officers of the law 47 00:07:46,178 --> 00:07:50,808 On September30, 1945, the first CLN government 48 00:07:50,933 --> 00:07:54,603 ordered the arrest of the leaders of the independence movement: 49 00:07:54,728 --> 00:07:56,522 Finocchiaro Aprile and Varvaro. 50 00:07:56,647 --> 00:08:00,192 We should have achieved independence before the war ended on the mainland. 51 00:08:00,317 --> 00:08:02,778 Then the government would have been faced with a fait accompli. 52 00:08:02,903 --> 00:08:05,406 Now it's useless. The situation gets worse every day. 53 00:08:05,531 --> 00:08:09,284 Either we give up, or we stage an insurrection right now. 54 00:08:09,410 --> 00:08:11,745 Who's going to stage the revolution? A bunch of kids? 55 00:08:11,870 --> 00:08:15,290 Right now there are 37 bands of outlaws in Sicily. Thirty-seven! 56 00:08:15,416 --> 00:08:17,251 They have enough weapons to fill an arsenal. 57 00:08:17,376 --> 00:08:19,753 And they're not all escaped convicts. 58 00:08:19,878 --> 00:08:24,591 Most of them are victims of injustice, ignorance and poverty. 59 00:08:24,717 --> 00:08:27,970 They're just waiting for a chance to get back to civilian life. 60 00:08:28,095 --> 00:08:32,141 That's enough. You know most of us are against what you propose. 61 00:08:32,266 --> 00:08:35,310 - Talking has gotten us nowhere. - All right then. 62 00:08:35,436 --> 00:08:38,022 We set up an independent combat unit 63 00:08:38,147 --> 00:08:40,232 and absolve the party of all responsibility. 64 00:08:40,357 --> 00:08:42,109 Enough of this crap! 65 00:08:42,234 --> 00:08:45,237 Who did Garibaldi use to liberate Sicily from the Bourbons? 66 00:08:45,362 --> 00:08:47,406 He used the picciotti. And who were they? 67 00:08:47,531 --> 00:08:48,866 Escapees and bandits. 68 00:09:20,355 --> 00:09:23,901 Sir, we'll have to walk. That was the agreement. 69 00:09:24,026 --> 00:09:26,028 As long as it's not too far. 70 00:09:26,153 --> 00:09:28,197 No, it's nearby. 71 00:09:28,322 --> 00:09:30,616 October 1945. 72 00:09:30,741 --> 00:09:35,079 Case Vecchie di Sagana, a few miles from Montelepre. 73 00:09:35,204 --> 00:09:38,874 Representatives of EVIS seek out the outlaw Giuliano 74 00:09:38,999 --> 00:09:43,003 to offer him the rank of colonel, the battle flag of EVIS, 75 00:09:43,128 --> 00:09:46,924 and the promise that his name would be cleared once the separatists have won. 76 00:09:47,591 --> 00:09:49,593 - Where's Turiddu? - Inside. 77 00:09:49,718 --> 00:09:51,261 Let's go. 78 00:09:51,386 --> 00:09:55,516 Salvatore Giuliano was then 23. He had become an outlawat21. 79 00:09:56,183 --> 00:10:00,687 Caught delivering two sacks of grain to the black market, he fled, 80 00:10:00,813 --> 00:10:06,485 killed a carabiniere, and managed to reach the mountains. 81 00:10:35,472 --> 00:10:38,142 Go on in, sir. Turiddu is expecting you. 82 00:10:44,439 --> 00:10:46,400 Pinuzzo, come here. 83 00:10:46,525 --> 00:10:48,110 Good morning, Don Pie'. 84 00:10:48,235 --> 00:10:51,405 - Where are the others? - In the back of the house. 85 00:10:52,656 --> 00:10:54,700 Good morning. 86 00:10:56,785 --> 00:10:59,621 - Who's he? - Don Pietro di Borgetto. 87 00:10:59,746 --> 00:11:02,499 - And the others? - Separatists, like him. 88 00:11:02,624 --> 00:11:06,086 They've hired Giuliano to fight for the independence of Sicily. 89 00:11:06,211 --> 00:11:09,131 Picciotti, we're all going to be soldiers now. 90 00:11:09,256 --> 00:11:13,927 Italy let us burn, and now we're going to answer with fire. 91 00:11:14,052 --> 00:11:15,929 We've made Giuliano a colonel, 92 00:11:16,054 --> 00:11:20,726 so he can fight the Italian tyrants to gain our freedom, 93 00:11:20,851 --> 00:11:24,271 and so you can go back to your homes as free men. 94 00:11:44,499 --> 00:11:46,293 Sicily, wake up. 95 00:11:47,044 --> 00:11:50,005 Your shameful slumber has lasted far too long. 96 00:11:50,130 --> 00:11:54,009 While you've slept, all has been lost, even your honour. 97 00:11:55,260 --> 00:12:00,641 Now the trumpets ring loud and you must no longer sleep, 98 00:12:00,766 --> 00:12:03,685 because sleep would mean death. 99 00:12:03,810 --> 00:12:08,190 White roses of Sicily, 100 00:12:08,315 --> 00:12:12,110 you'll be stained red with our blood. 101 00:12:12,236 --> 00:12:17,824 But our sons and our sons' sons will live in a free land 102 00:12:17,950 --> 00:12:22,663 and will lift their gaze to the heavens and smile at the future. 103 00:12:22,788 --> 00:12:25,207 DEATH TO THE FASCIST PIGS 104 00:12:25,332 --> 00:12:28,252 WHO SUCK THE BLOOD OF THE SICILIAN PEOPLE 105 00:12:28,377 --> 00:12:31,213 LONG LIVE INDEPENDENCE AND FREEDOM 106 00:17:10,325 --> 00:17:13,119 - Have these things taken away. - Where to? 107 00:17:13,245 --> 00:17:15,205 We don't know. To the cemetery. 108 00:17:15,330 --> 00:17:17,207 When will the body be identified? 109 00:17:17,332 --> 00:17:19,584 We don't know yet. The magistrate will decide that. 110 00:17:19,709 --> 00:17:21,711 Where is the man who was with Giuliano? 111 00:17:21,836 --> 00:17:23,880 Why are you asking me? Ask the carabinieri. 112 00:17:31,805 --> 00:17:33,890 He was shot in the heart. 113 00:17:34,015 --> 00:17:35,892 The carabinieri were waiting in the courtyard. 114 00:17:36,017 --> 00:17:37,727 He came running in and they shot him. 115 00:17:37,852 --> 00:17:40,564 What about the four shots in his side and back? 116 00:17:40,689 --> 00:17:42,691 He got those earlier, during the chase. 117 00:17:42,816 --> 00:17:45,694 - But how did you know... - You were saying? 118 00:17:45,819 --> 00:17:49,406 How did you know that Giuliano would be in Castelvetrano? 119 00:17:49,531 --> 00:17:53,118 An informant told us ten days ago that Giuliano was in the area. 120 00:17:53,243 --> 00:17:56,413 The same informant said Giuliano was going to escape to America 121 00:17:56,538 --> 00:17:58,164 in a plane on its way from Tunis. 122 00:17:58,290 --> 00:18:00,834 The carabinieri had been waiting on the Via Cangini since 10:00. 123 00:18:00,959 --> 00:18:04,421 So you even knew Giuliano's exact route through the streets? 124 00:18:04,546 --> 00:18:07,257 You'll be given all the details at the press conference. 125 00:18:16,182 --> 00:18:18,184 Two men appeared at the end of the street. 126 00:18:18,310 --> 00:18:19,978 One of them was Giuliano. 127 00:18:20,103 --> 00:18:23,523 The carabinieri ordered them to stop, and the two outlaws tried to run. 128 00:18:23,648 --> 00:18:26,192 The carabinieri opened fire and shot him dead. 129 00:18:26,318 --> 00:18:27,736 And Giuliano didn't shoot? 130 00:18:27,861 --> 00:18:30,488 Of course he did. Bullets were flying everywhere. 131 00:18:30,614 --> 00:18:32,782 - And the carabinieri weren't wounded? - Not one. 132 00:18:53,053 --> 00:18:54,888 - Do you live here? - Yes, sir. 133 00:18:55,013 --> 00:18:57,223 So you heard last night. What happened? 134 00:18:57,349 --> 00:18:58,642 Three revolver shots. 135 00:18:58,767 --> 00:19:00,185 - Only three? - Yes, sir. 136 00:19:00,310 --> 00:19:02,395 And after a while, a machine gun. 137 00:19:04,022 --> 00:19:06,983 But they said the street was full of outlaws and carabinieri shooting for an hour. 138 00:19:07,108 --> 00:19:09,694 It's not true. It's all a lie. 139 00:19:09,819 --> 00:19:14,532 The chase, the shoot-out, all that racket - what time did that start? 140 00:19:14,658 --> 00:19:17,327 We didn't hear anything. Just three revolver shots, 141 00:19:17,452 --> 00:19:20,038 and about a half hour later, a machine gun went off. 142 00:19:20,747 --> 00:19:24,000 - And you didn't see anyone go by? - No, no one went by. 143 00:19:24,125 --> 00:19:28,713 You didn't hear Giuliano go by, followed by the carabinieri? 144 00:19:28,838 --> 00:19:31,341 Just three revolver shots and the machine gun. 145 00:19:41,559 --> 00:19:43,561 Could I have a glass? 146 00:19:53,154 --> 00:19:54,906 One for me too, please. 147 00:20:03,998 --> 00:20:05,875 What did you think of Giuliano? 148 00:20:07,127 --> 00:20:10,422 - Took from the rich, gave to the poor. - That's it? 149 00:20:10,547 --> 00:20:12,257 Yes, sir, that's it. 150 00:20:13,258 --> 00:20:15,301 - Where are you from? - Rome. 151 00:20:16,052 --> 00:20:18,179 What do you know about Sicily? 152 00:20:44,706 --> 00:20:47,333 The only thing we know for certain is that he's dead. 153 00:20:47,459 --> 00:20:52,422 The eyewitness accounts conflict with the official version of the facts. 154 00:20:52,547 --> 00:20:57,886 However, if this outlaw lies dead today, we can thank the carabinieri. 155 00:20:58,011 --> 00:20:59,220 Carry on. 156 00:21:02,891 --> 00:21:07,103 This is the plain around Montelepre, with one town after another: 157 00:21:07,854 --> 00:21:12,233 Giardinello, Torretta, Carini, Partinico, Alcamo. 158 00:21:12,358 --> 00:21:14,652 And just a few miles away, Palermo. 159 00:21:16,362 --> 00:21:20,450 The long mountain range of Sagana, Monte Calcerame and Monte d'Oro. 160 00:21:21,910 --> 00:21:26,915 Giuliano's kingdom, protected by omertà, passion and terror 161 00:21:34,380 --> 00:21:36,299 Montelepre lies at the foot of the mountain. 162 00:21:36,424 --> 00:21:39,511 You can see people in the streets and hear their voices. 163 00:21:39,636 --> 00:21:43,181 From the terrace of his house, Turiddu receives signals from his mother 164 00:21:45,099 --> 00:21:47,393 The town is full of carabinieri, 165 00:21:47,519 --> 00:21:49,354 but they can't lay their hands on the outlaw 166 00:21:52,232 --> 00:21:56,277 A field radio warns the colonel of any enemy movement. 167 00:21:56,402 --> 00:21:58,446 Mortar fire and heavy machine guns 168 00:21:58,571 --> 00:22:02,325 protect the small army of outlaws and separatist fanatics. 169 00:22:04,828 --> 00:22:08,498 from the mountaintop, all movement is monitored and countered. 170 00:22:08,623 --> 00:22:12,919 Giuliano's guns are trained on the long, white, dusty roads. 171 00:22:14,921 --> 00:22:19,634 On the other side of Sicily, the eastern side, in 1946, 172 00:22:19,759 --> 00:22:23,513 a company of soldiers quickly defeated the separatist rebels. 173 00:22:25,306 --> 00:22:28,810 But the king of Montelepre remains enthroned in his kingdom. 174 00:23:44,427 --> 00:23:47,055 What are you doing? Close the shutters! 175 00:23:54,729 --> 00:23:57,065 - What's going on? - They say the soldiers are coming. 176 00:23:57,190 --> 00:23:58,816 Let's go and see. 177 00:24:10,787 --> 00:24:12,914 Maria! 178 00:24:13,873 --> 00:24:16,084 Why couldn't they give me advance warning for once? 179 00:24:16,209 --> 00:24:17,877 The whole town knows before we do! 180 00:24:18,002 --> 00:24:21,673 Of course. Giuliano has a radio, and we can't telephone Palermo. 181 00:24:23,466 --> 00:24:27,428 - Sir, you're expected at town hall. - Send Tomasetto and Comito. 182 00:24:33,184 --> 00:24:35,228 Please come in, Major. 183 00:24:35,353 --> 00:24:38,064 These will make fine accommodations for our headquarters. 184 00:24:46,656 --> 00:24:49,158 I'll inform the mayor right away. 185 00:25:02,672 --> 00:25:05,717 Even the smallest Italian town can be a museum. 186 00:25:09,804 --> 00:25:13,057 - At your service, Major. - Come in, Marshal. 187 00:25:13,182 --> 00:25:17,145 - I need to house 300 soldiers. - Where will I put 300 soldiers? 188 00:25:17,270 --> 00:25:19,689 You can commandeer spare rooms in private homes. 189 00:25:19,814 --> 00:25:22,525 Allow me to advise against using private homes, Major. 190 00:25:22,650 --> 00:25:24,068 This territory is rather hostile. 191 00:25:24,193 --> 00:25:26,320 We'll discuss the territory at some other time. 192 00:25:26,446 --> 00:25:29,032 First we have to find housing for the men. 193 00:25:29,741 --> 00:25:32,285 There is a warehouse, but it's way out of town. 194 00:25:32,410 --> 00:25:35,621 Valle, go with the marshal, and take two men with you. 195 00:25:35,747 --> 00:25:37,874 - Yes, sir. - Forgive me if I insist, Major. 196 00:25:37,999 --> 00:25:40,585 Perhaps we should send someone ahead to let the townspeople know. 197 00:25:40,710 --> 00:25:44,172 - To avoid surprises. - Enough with the complications. Go. 198 00:25:44,297 --> 00:25:45,923 Of course, Major. 199 00:25:49,510 --> 00:25:52,430 Now I see why they never get anything done in this place. 200 00:25:53,222 --> 00:25:55,600 Keep close to the wall. It's safer. 201 00:25:55,725 --> 00:25:59,145 You have to understand the major. We northerners are out of our element. 202 00:25:59,270 --> 00:26:02,315 - So are we, and we're from here. - Let's go. 203 00:26:48,027 --> 00:26:49,654 Open up! 204 00:26:49,779 --> 00:26:52,031 - Who is it? - We have wounded men here! 205 00:26:59,539 --> 00:27:01,916 Over there. 206 00:27:20,935 --> 00:27:22,603 Lieutenant. 207 00:27:56,888 --> 00:28:01,392 Hear ye, hear ye! 208 00:28:06,856 --> 00:28:12,278 By order of the army, 209 00:28:12,403 --> 00:28:16,115 a curfew is now in force. 210 00:28:16,240 --> 00:28:22,705 No one may go outside without permission from the authorities. 211 00:29:10,878 --> 00:29:15,132 Don't shoot unless I do. Tell the others. 212 00:30:16,569 --> 00:30:17,987 These lunatics are serious. 213 00:30:18,112 --> 00:30:19,864 Damn it! I survived a war, 214 00:30:19,989 --> 00:30:22,450 only to get killed by savages in this godforsaken wasteland! 215 00:30:22,575 --> 00:30:25,119 Why are they shooting? Are they outlaws or partisans? 216 00:30:25,244 --> 00:30:28,122 Why doesn't Italy just give these people their independence? 217 00:30:28,247 --> 00:30:32,168 Why did they send us down here? One plane would take care of them. 218 00:30:35,171 --> 00:30:37,381 Lieutenant, take them all back. 219 00:30:37,506 --> 00:30:39,175 Boys, we're retreating. 220 00:32:43,132 --> 00:32:47,761 Hear ye, hear ye! 221 00:32:47,887 --> 00:32:52,141 By order of the army, 222 00:32:52,266 --> 00:32:55,728 you have one hour 223 00:32:55,853 --> 00:32:59,815 to get water and shop for food. 224 00:34:17,768 --> 00:34:22,064 In May 1946, Sicily was granted its independence. 225 00:34:22,189 --> 00:34:24,358 Separatism had not been in vain. 226 00:34:26,068 --> 00:34:29,488 In June, King Umberto II left the government. 227 00:34:29,613 --> 00:34:34,159 The Italian Republic granted amnesty for all political crimes. 228 00:34:35,828 --> 00:34:39,498 Even those who had fought for EVIS were free to return to their homes. 229 00:35:01,895 --> 00:35:04,231 The attorney is expecting you. You can come in. 230 00:35:12,823 --> 00:35:15,200 - Our respects, sir. - God bless you, sir. 231 00:35:15,326 --> 00:35:17,161 God bless you, sir. 232 00:35:18,412 --> 00:35:20,122 Bless you, sir. 233 00:35:23,917 --> 00:35:25,919 What do they want from me? 234 00:35:26,045 --> 00:35:28,672 Do they think this is the carabinieri barracks? 235 00:35:28,797 --> 00:35:31,634 Didn't the prince write in his letter that we should come here? 236 00:35:31,759 --> 00:35:35,095 - The prince sent us to you. - The prince! 237 00:35:35,220 --> 00:35:40,309 Now that you're friends with the prince, you think it's going to be easy. 238 00:35:40,434 --> 00:35:46,315 My dear boys, we'll have to determine your standing in the eyes of the law. 239 00:35:46,440 --> 00:35:49,818 All these men here, sir, are sure to receive amnesty. 240 00:35:49,943 --> 00:35:52,696 - You have no common crimes? - Only political crimes. 241 00:35:52,821 --> 00:35:55,908 We assaulted the carabinieri barracks and we were at Monte d'Oro. 242 00:35:56,033 --> 00:35:59,828 So Colonel Giuliano gave you an honourable discharge, eh? 243 00:35:59,953 --> 00:36:01,914 Didn't he give you an Iron Cross? 244 00:36:02,039 --> 00:36:04,541 Giuliano gathered us together and told us that EVIS was no more, 245 00:36:04,667 --> 00:36:07,211 and that those who had only committed political crimes could go home. 246 00:36:07,336 --> 00:36:11,757 While he stays in the mountains. What was this Giuliano hoping for? 247 00:36:11,882 --> 00:36:15,636 Even if the separatists had achieved a free and independent Sicily, 248 00:36:15,761 --> 00:36:19,431 they wouldn't have kept their promise. He was an idiot to believe them! 249 00:36:19,556 --> 00:36:22,226 Giuliano fought for Sicily, 250 00:36:22,351 --> 00:36:25,813 and sooner or later his name will be cleared too. He has connections. 251 00:36:25,938 --> 00:36:28,440 Let him keep dreaming. 252 00:36:28,565 --> 00:36:32,611 If up until now he's been an outlaw in the mountains, 253 00:36:32,736 --> 00:36:36,865 from now on he'll be an outlaw in the streets, until they catch him. 254 00:36:36,990 --> 00:36:39,076 No one can catch Turiddu. 255 00:36:39,201 --> 00:36:41,412 Not until it suits certain people. 256 00:36:41,537 --> 00:36:44,039 First you squeeze the lemon, then you throw it out. 257 00:37:31,879 --> 00:37:34,882 Kidnappings for exorbitant ransoms, 258 00:37:35,007 --> 00:37:37,801 robbery, extortion, blackmail. 259 00:37:38,677 --> 00:37:42,973 These were the activities of Giuliano's band after the dissolution of EVIS. 260 00:37:44,391 --> 00:37:49,146 How much of the loot went to Giuliano, and how much to the Mafia? 261 00:37:49,271 --> 00:37:52,941 The protection of the "honoured society" was expensive. 262 00:38:58,757 --> 00:39:01,635 A wall of silence is Giuliano's most powerful weapon. 263 00:39:01,760 --> 00:39:04,179 Fierce and continuous surveillance is not enough 264 00:39:04,304 --> 00:39:07,140 to break down the wall protecting the outlaw 265 00:39:20,404 --> 00:39:22,072 All this bread for one day? 266 00:39:22,197 --> 00:39:23,740 It's for three days. 267 00:39:23,866 --> 00:39:25,826 Who is this bread for? 268 00:39:26,785 --> 00:39:29,079 Giuliano pays you well for it, eh? 269 00:39:42,259 --> 00:39:45,220 All this water for one day, huh? 270 00:39:50,225 --> 00:39:52,728 This time you got lucky. 271 00:39:53,520 --> 00:39:56,315 You can all go home. Get out of here. 272 00:41:08,220 --> 00:41:10,138 Donna Maria! 273 00:42:10,907 --> 00:42:14,161 Marshal, knock before you enter. My daughter is sick! 274 00:42:23,879 --> 00:42:27,382 What have I done, Marshal? 275 00:42:27,507 --> 00:42:30,135 - Move. - What did I do, Marshal? 276 00:42:30,260 --> 00:42:33,513 Captain, I know all these people personally. 277 00:42:33,638 --> 00:42:37,225 They have nothing to do with Giuliano. We're wasting our time. 278 00:42:37,350 --> 00:42:40,479 Marshal, the entire town is mixed up with Giuliano. 279 00:42:40,604 --> 00:42:42,773 Do you know how many people have died? 280 00:42:42,898 --> 00:42:45,108 Besides, I don't question orders. 281 00:43:01,625 --> 00:43:05,003 Get inside! 282 00:43:06,713 --> 00:43:10,717 - Marshal, what are you looking for? - I know he slept here last night. 283 00:43:10,842 --> 00:43:13,887 - Go get him, then. - Shut up, or I'll arrest you, too. 284 00:43:14,012 --> 00:43:17,808 You might as well. You're arresting the whole town, you cuckolds! 285 00:43:17,933 --> 00:43:20,310 Hurry up. I'm waiting. 286 00:43:34,908 --> 00:43:37,327 - Let's go. - Move it. 287 00:43:42,207 --> 00:43:47,379 Marshal, he's my only living nephew. My husband's ill. 288 00:43:47,504 --> 00:43:52,676 Look at him. He's bedridden. Have a heart! 289 00:43:52,801 --> 00:43:55,387 This boy's father is with Giuliano, so he's coming with us, 290 00:43:55,512 --> 00:43:58,890 or he'll end up shooting at us. Enough! Let's go! 291 00:44:07,858 --> 00:44:11,987 - Back inside! - Let them go! 292 00:44:12,112 --> 00:44:13,989 Get back inside. 293 00:44:17,409 --> 00:44:20,912 Take them away. 294 00:44:21,037 --> 00:44:24,040 Hurry up. 295 00:44:27,085 --> 00:44:29,171 Giovanni! 296 00:44:36,678 --> 00:44:38,388 Get out here. 297 00:44:38,513 --> 00:44:41,308 Get out here. Hurry up! 298 00:44:46,688 --> 00:44:49,232 You, get down here. 299 00:44:49,357 --> 00:44:51,610 Hurry up. 300 00:44:54,946 --> 00:44:59,117 Come on. Let's move it. 301 00:45:12,380 --> 00:45:14,925 Come on. Let's go. 302 00:45:17,427 --> 00:45:19,304 Hurry up! 303 00:45:43,662 --> 00:45:45,372 Hurry up! 304 00:45:50,210 --> 00:45:51,670 Come on, walk! 305 00:45:51,795 --> 00:45:53,630 And you, be quiet! 306 00:46:17,320 --> 00:46:20,198 - These are the men going to Palermo. - Yes, sir. 307 00:46:35,255 --> 00:46:37,048 Antonino Terranova, son of Giacomo. 308 00:46:37,173 --> 00:46:39,050 - Here. - Step out. 309 00:46:48,310 --> 00:46:51,896 Giuseppe Traina, son of Salvatore, and Salvatore Traina, son of Giuseppe. 310 00:46:52,022 --> 00:46:54,190 - Here. - Step out. 311 00:47:06,703 --> 00:47:11,333 How long will we have to pay for the sin of being born in Montelepre? 312 00:47:31,394 --> 00:47:34,773 Francesco Paolo Morello, son of Francesco, step out! 313 00:47:42,322 --> 00:47:46,493 Murderers! They're going to kill them! 314 00:47:46,618 --> 00:47:50,580 They're taking them to Palermo. They're murderers! 315 00:48:40,547 --> 00:48:42,674 Brigadier. 316 00:48:51,391 --> 00:48:53,226 Rosario Terranova. 317 00:48:59,649 --> 00:49:03,820 Block that street with two squadrons. Quick! 318 00:49:05,655 --> 00:49:07,031 Move! 319 00:50:06,132 --> 00:50:08,760 Get back. 320 00:50:25,860 --> 00:50:31,199 My son! Blood of my blood! 321 00:51:34,137 --> 00:51:37,056 - Does the magistrate wish to proceed? - Of course. 322 00:51:41,019 --> 00:51:43,563 Make way, please! 323 00:51:54,157 --> 00:51:55,992 Please! 324 00:53:24,956 --> 00:53:27,709 Ma'am, do you recognise your son? 325 00:53:27,834 --> 00:53:30,044 Yes. Salvatore Giuliano. 326 00:53:30,169 --> 00:53:33,214 I gave birth to my son 28 years ago. 327 00:53:35,299 --> 00:53:39,137 My son! My Turiddu! 328 00:53:40,138 --> 00:53:42,765 My Turiddu! 329 00:54:21,053 --> 00:54:25,808 1947 First election for an autonomous Sicilian government. 330 00:54:25,933 --> 00:54:27,810 The people’s party is victorious. 331 00:54:28,519 --> 00:54:31,063 A few months earlier, a farmers' movement had arisen, 332 00:54:31,189 --> 00:54:35,359 espousing agrarian reform and the occupation of feudal land. 333 00:54:39,197 --> 00:54:42,200 Hey, you. Come here. 334 00:54:53,753 --> 00:54:55,505 - Do you know me? - Sure. 335 00:54:55,630 --> 00:54:58,883 You must come with us. Turiddu Giuliano wants to talk to you. 336 00:54:59,008 --> 00:55:00,843 - Me? - Yes, you. 337 00:55:00,968 --> 00:55:02,678 - What does he want? - To talk to you. 338 00:55:02,804 --> 00:55:05,097 - Where is he? - At the top of the mountain. 339 00:55:05,223 --> 00:55:07,016 - What about my goats? - Take them back to town. 340 00:55:07,141 --> 00:55:10,853 - Where will I leave them? - Take this money and hire someone. 341 00:55:17,026 --> 00:55:20,321 Listen: Not a word to anyone, and come right back. 342 00:55:54,272 --> 00:55:57,525 - What are we still doing here? - Just wait and be quiet. 343 00:56:45,656 --> 00:56:48,367 - You know how to use this? - No, I haven't done military service. 344 00:56:48,492 --> 00:56:50,453 I'll teach you. 345 00:56:55,082 --> 00:56:59,629 This is how you load, and this is how you shoot. 346 00:57:01,464 --> 00:57:05,384 You do this to fire again, and this way it won't shoot. 347 00:57:06,385 --> 00:57:08,304 Got it? 348 00:57:12,600 --> 00:57:14,727 Let's go, boys. 349 00:57:16,062 --> 00:57:17,897 Stay here with the others. 350 00:57:56,060 --> 00:57:58,020 - What did Giuliano say? - Tomorrow, May 1st, 351 00:57:58,145 --> 00:58:00,231 we're going to Portella della Ginestra to shoot at the communists. 352 00:58:00,356 --> 00:58:01,774 - Why? - I don't know. 353 00:58:01,899 --> 00:58:04,151 He said the day of our freedom has come at last. 354 00:58:04,276 --> 00:58:06,195 That's what he wants so that's what we'll do. 355 00:59:04,462 --> 00:59:09,258 Comrades, friends, workers, 356 00:59:09,383 --> 00:59:12,595 every May 1st, 357 00:59:12,720 --> 00:59:14,722 fascism or no fascism, 358 00:59:14,847 --> 00:59:17,516 we've always come here. 359 00:59:18,350 --> 00:59:20,436 There used to be only a few of us, 360 00:59:20,561 --> 00:59:22,855 but now we're a force to be reckoned with. 361 00:59:22,980 --> 00:59:29,278 And we proved it in the election for the Sicilian parliament, 362 00:59:29,403 --> 00:59:34,408 with a well-deserved victory by the people's party. 363 00:59:34,533 --> 00:59:40,539 That was a great first victory, but it was only the beginning. 364 00:59:40,664 --> 00:59:43,751 And they'll have to do more than just give us land. 365 00:59:43,876 --> 00:59:49,006 They have to give us seeds, tools and ploughs! 366 00:59:50,049 --> 00:59:54,303 We need tools, roads and houses. 367 00:59:54,428 --> 00:59:59,433 They have to give us running water and electricity in the countryside. 368 01:00:00,476 --> 01:00:05,606 We have to bring civilisation to the rural areas. 369 01:00:07,942 --> 01:00:14,698 We want our children to learn to read and write, 370 01:00:14,824 --> 01:00:18,994 to defeat the shame of illiteracy. 371 01:00:19,120 --> 01:00:21,997 Because of our ignorance, 372 01:00:22,123 --> 01:00:25,709 we are the victims of injustice. 373 01:00:25,835 --> 01:00:28,254 We are all victims of the establishment. 374 01:00:30,297 --> 01:00:36,053 We want our children to learn to read... 375 01:02:52,189 --> 01:02:54,275 Was this one there? 376 01:02:56,568 --> 01:02:58,904 Yes, he was there too. 377 01:03:00,364 --> 01:03:02,866 He was next to me. He told me to start shooting. 378 01:03:04,118 --> 01:03:07,663 He saw I wasn't shooting and said, "Idiot, why aren't you shooting?" 379 01:03:15,879 --> 01:03:17,381 Go on. 380 01:03:17,506 --> 01:03:19,800 He snatched the gun from my hand. 381 01:03:19,925 --> 01:03:23,012 He said, "You idiot! You're 20 years old and you can't shoot a gun!" 382 01:03:23,137 --> 01:03:25,806 He told me to go back to town and never show my face again. 383 01:03:25,931 --> 01:03:29,268 - How much did Giuliano pay you? - Nothing. 384 01:03:29,393 --> 01:03:33,022 How many times do I have to tell you? They only paid those who shot. 385 01:03:33,147 --> 01:03:36,483 I want to go home! 386 01:03:36,608 --> 01:03:42,573 I didn't do anything, Marshal! Let me go home! 387 01:03:44,283 --> 01:03:46,910 I didn't do anything! 388 01:03:47,036 --> 01:03:49,997 I didn't kill anybody! 389 01:03:50,122 --> 01:03:52,958 I want to go home! 390 01:03:53,083 --> 01:03:55,669 I didn't kill anybody! 391 01:03:55,794 --> 01:03:58,088 Don't waste your tears. You can thank Giuliano. 392 01:03:58,213 --> 01:04:01,800 Then arrest him, and not us poor shepherds! 393 01:04:08,265 --> 01:04:10,392 Quiet! 394 01:04:37,795 --> 01:04:42,424 In July of 1950, Salvatore Giuliano was just a name on a tombstone. 395 01:04:42,549 --> 01:04:44,718 Since the long-gone days of Portella della Ginestra, 396 01:04:44,843 --> 01:04:48,055 other crimes had been added to the list of the band's activities. 397 01:04:48,180 --> 01:04:51,642 Giuliano had continued to kidnap, blackmail and kill. 398 01:04:52,684 --> 01:04:57,356 A hundred carabinieri and policemen had died fighting him. 399 01:04:57,481 --> 01:05:01,735 Between 1947and 1949, the government replaced dozens of politicians 400 01:05:01,860 --> 01:05:04,571 and four top police inspectors, 401 01:05:04,696 --> 01:05:06,615 but the outlaw was unstoppable. 402 01:05:07,699 --> 01:05:10,327 Only a few reporters had been able to reach him, 403 01:05:10,452 --> 01:05:12,329 to the astonishment of the public at large. 404 01:05:13,414 --> 01:05:17,793 On August 19, 1949, at Bellolampo, at the gates of Palermo, 405 01:05:17,918 --> 01:05:23,048 six carabinieri died in an ambush and 11 more were wounded. 406 01:05:23,632 --> 01:05:25,968 The government adopted extreme measures 407 01:05:26,093 --> 01:05:31,014 and instituted the Outlaw Repression Corps, headed by Colonel Luca. 408 01:05:31,140 --> 01:05:32,850 After 11 months, 409 01:05:32,975 --> 01:05:36,270 a large number of the outlaws in the band were captured or killed, 410 01:05:36,395 --> 01:05:37,896 and Giuliano met his end. 411 01:05:38,021 --> 01:05:42,943 The only one left was Giuliano's right-hand man, Gaspare Pisciotta. 412 01:05:55,414 --> 01:05:59,376 Ma'am, we know that Gaspare Pisciotta is hiding in this house. 413 01:06:00,210 --> 01:06:02,796 If you love your son, tell him to come out. 414 01:06:34,828 --> 01:06:36,955 - What's up there? - Another attic. 415 01:06:49,426 --> 01:06:51,762 - Sir, we've checked everywhere. - Nothing. 416 01:06:51,887 --> 01:06:53,680 All right. Let's go. 417 01:07:06,068 --> 01:07:07,903 Give me that. 418 01:07:37,349 --> 01:07:39,142 Let's go. 419 01:07:51,071 --> 01:07:52,864 Take all your men out. 420 01:07:57,536 --> 01:07:59,538 We're not moving. 421 01:07:59,663 --> 01:08:02,040 Sooner or later, your son will come out. 422 01:08:03,166 --> 01:08:06,378 Ma'am, I'm a policeman, 423 01:08:06,503 --> 01:08:08,797 and I catch my outlaws alive. 424 01:08:55,552 --> 01:08:58,597 Pisciotta, come on out! We know you're here! 425 01:08:58,722 --> 01:09:01,308 Son, come out, for your own good! 426 01:09:15,697 --> 01:09:20,619 I want to make a declaration that will interest the world at large. 427 01:09:23,288 --> 01:09:26,041 I'll question you in good time. 428 01:09:26,166 --> 01:09:27,793 Silence! 429 01:09:27,918 --> 01:09:31,838 Your Honour, recent newspaper articles suggest 430 01:09:31,963 --> 01:09:36,927 that we should question the defendant as soon as possible. 431 01:09:37,052 --> 01:09:40,430 Defendant Gaspare Pisciotta was questioned in Palermo 432 01:09:40,555 --> 01:09:43,850 by the delegate at the inquiry before the court of appeals. 433 01:09:43,975 --> 01:09:48,021 I didn't say that my client, Gaspare Pisciotta, should be questioned. 434 01:09:48,146 --> 01:09:51,775 I said that he intends to say things that I know nothing about. 435 01:09:53,652 --> 01:09:55,904 Gaspare Pisciotta, 436 01:09:56,029 --> 01:10:00,784 is this statement strictly relevant to the case we are now trying 437 01:10:01,618 --> 01:10:03,912 regarding the massacre at Portella della Ginestra? 438 01:10:04,037 --> 01:10:08,542 My attorney will advise the court as to what I want to say. 439 01:10:22,889 --> 01:10:25,934 These matters have nothing to do with the case we are trying. 440 01:10:26,059 --> 01:10:30,731 Your Honour, if you don't read it, how can we determine that? 441 01:10:31,815 --> 01:10:34,985 - Quiet, please. - Just read the letter. 442 01:10:35,110 --> 01:10:36,611 Quiet. 443 01:10:37,779 --> 01:10:39,656 Take your seats, please. 444 01:10:52,753 --> 01:10:57,340 "Dear Sir, as I see in you a conscientious and honest man, 445 01:10:58,300 --> 01:11:02,637 "and as I trust you implicitly, please allow me, 446 01:11:02,763 --> 01:11:05,766 "as time is of the essence, to inform you of the following: 447 01:11:06,808 --> 01:11:10,687 "As I discussed and confirmed with authorities, 448 01:11:11,646 --> 01:11:13,607 "it was I who killed Giuliano. 449 01:11:15,567 --> 01:11:20,906 "I reserve the right to discuss the matter in court in Viterbo." 450 01:11:21,990 --> 01:11:26,411 As you can see, this has nothing to do with our trial. 451 01:11:47,933 --> 01:11:51,937 "Finally, in the evening, Giuliano gathered us together and spoke. 452 01:11:52,062 --> 01:11:55,106 "He said we would shortly all be leaving with him 453 01:11:55,232 --> 01:11:57,567 "to go to Portella della Ginestra, 454 01:11:57,692 --> 01:11:59,402 "where, the following morning, 455 01:11:59,528 --> 01:12:02,906 "we would fire on some communists gathering there. 456 01:12:03,573 --> 01:12:05,992 "But, unless my memory fails me, 457 01:12:06,117 --> 01:12:10,789 "he never explained why he intended to carry out this criminal deed." 458 01:12:12,874 --> 01:12:16,002 I'm reading your deposition because these are your words. 459 01:12:16,127 --> 01:12:18,463 - I don't remember anything. - What do you mean? 460 01:12:18,588 --> 01:12:22,551 You even signed it with an X. Do you recognise this? 461 01:12:22,676 --> 01:12:24,719 All X's look the same. 462 01:12:24,845 --> 01:12:27,264 Did you sign it before the judge or not? 463 01:12:27,389 --> 01:12:31,226 I'm innocent. I don't even know where Portella della Ginestra is. 464 01:12:31,351 --> 01:12:34,271 I said those things because I was afraid they would beat me. 465 01:12:34,396 --> 01:12:37,482 I demand we ask the defendant how he was treated prior to questioning. 466 01:12:37,607 --> 01:12:39,234 Quiet. 467 01:12:40,110 --> 01:12:43,572 Were you friends with the men behind these bars? 468 01:12:43,697 --> 01:12:46,449 Were they your friends? Did you know them? 469 01:12:46,575 --> 01:12:48,577 I don't know anybody. I've never known anybody. 470 01:12:48,702 --> 01:12:50,370 You were born and raised in Montelepre. 471 01:12:50,495 --> 01:12:53,582 You must know someone, if only as a neighbour! 472 01:12:53,707 --> 01:12:57,043 I was raised in Montelepre, but I don't know anybody! 473 01:12:57,168 --> 01:12:59,170 Very well. Get out of here. 474 01:12:59,296 --> 01:13:01,965 The boy learned his lesson well. 475 01:13:26,197 --> 01:13:28,074 Another X. 476 01:13:30,702 --> 01:13:35,040 You were first questioned by the carabinieri in Montelepre, 477 01:13:35,165 --> 01:13:38,877 and in Palermo you confirmed your confession before the judge, right? 478 01:13:39,002 --> 01:13:41,963 I don't know anything. I've never been to Portella della Ginestra. 479 01:13:42,088 --> 01:13:44,633 That's not true. That's not what you told the judge. 480 01:13:44,758 --> 01:13:48,345 I'm innocent, Your Honour. I confessed because they beat me. 481 01:13:48,470 --> 01:13:50,931 I'm innocent! 482 01:13:51,056 --> 01:13:54,351 All right! Go back to your seat. 483 01:13:54,476 --> 01:13:59,147 The entire time I was in jail, I was never mistreated. 484 01:13:59,272 --> 01:14:02,108 After 110 days of lying on my cot with my hands and feet bound, 485 01:14:02,233 --> 01:14:04,861 I only asked the marshal to change my position on the cot. 486 01:14:04,986 --> 01:14:08,281 All of us in the cage are innocent! 487 01:14:08,406 --> 01:14:11,117 I don't know them. We were all afraid of the carabinieri. 488 01:14:13,328 --> 01:14:16,623 I add my demand to that of my colleagues. 489 01:14:16,748 --> 01:14:22,420 I demand an inquiry into the treatment of the defendants prior to questioning. 490 01:14:26,216 --> 01:14:29,302 The judge then wrote in his verdict: 491 01:14:30,387 --> 01:14:34,933 'Abusing those who are at the disposal of law enforcement officers 492 01:14:35,058 --> 01:14:36,977 "is repugnant to any man of conscience, 493 01:14:38,228 --> 01:14:41,481 "but there are certain admissions, certain stories, 494 01:14:41,606 --> 01:14:45,318 "that no amount of beating could induce a man to make up. 495 01:14:47,737 --> 01:14:51,533 "Furthermore, there is a pattern in all these depositions, 496 01:14:51,658 --> 01:14:55,036 "proceeding from an initial full and free admission of the facts 497 01:14:55,161 --> 01:14:57,998 "to a categorical denial. 498 01:14:58,123 --> 01:15:01,251 "This began with the arrival in court, 499 01:15:01,376 --> 01:15:07,132 "on June 13, 1950, of Giuliano's memoir, 500 01:15:07,257 --> 01:15:12,804 "in which he stated that all the picciotti were innocent, 501 01:15:12,929 --> 01:15:18,059 "and that their declarations to the police officers 502 01:15:18,184 --> 01:15:20,687 "had been made under duress. 503 01:15:22,480 --> 01:15:25,108 "In the memoir delivered to the court, 504 01:15:25,233 --> 01:15:31,197 "the strategy for their defence was clearly outlined." 505 01:15:33,116 --> 01:15:38,038 Giuliano's statements won't be enough to clear you of the charges. 506 01:15:38,872 --> 01:15:40,498 Your own confessions, 507 01:15:40,623 --> 01:15:43,793 as well as numerous eyewitness accounts, are against you. 508 01:15:43,918 --> 01:15:47,756 How can you not understand that this attitude of categorical denial 509 01:15:47,881 --> 01:15:50,633 can only make your situation worse? 510 01:15:52,552 --> 01:15:54,804 Who fired the shots at Portella della Ginestra? 511 01:16:10,820 --> 01:16:12,739 When the time is right, I'll talk. 512 01:16:12,864 --> 01:16:18,578 You were so brave when you kidnapped people right in the middle of Palermo. 513 01:16:18,703 --> 01:16:21,414 You were a real expert in kidnapping. 514 01:16:21,539 --> 01:16:25,877 Let's see if you can exhibit some of that courage and be a man. 515 01:16:26,711 --> 01:16:29,089 Tell us which of these men joined Giuliano 516 01:16:29,214 --> 01:16:32,509 in massacring women and children during an outing in the county. 517 01:16:32,634 --> 01:16:35,303 I kidnapped people, but I never made a mother cry. 518 01:16:35,428 --> 01:16:36,888 I won't implicate anyone, 519 01:16:37,013 --> 01:16:39,015 but I strongly hope that those who were at Portella 520 01:16:39,140 --> 01:16:41,017 will come forward one day and confess. 521 01:16:41,142 --> 01:16:45,188 Will you please tell us who is guilty and who is innocent in those cages? 522 01:16:45,313 --> 01:16:48,650 If you wait too long to talk, it won't help you any. 523 01:16:48,775 --> 01:16:52,487 As the trial progresses, Pisciotta, Mannino and I will try to help the court. 524 01:16:57,742 --> 01:17:02,914 Do you want to tell us who took part in the massacre? 525 01:17:03,873 --> 01:17:06,751 Absolutely not. When the time is right, I'll talk. 526 01:17:08,670 --> 01:17:10,171 All right. Go on. 527 01:17:29,732 --> 01:17:32,110 Quiet. 528 01:17:37,740 --> 01:17:39,951 The court is in session. 529 01:17:43,913 --> 01:17:46,249 Defendant Gaspare Pisciotta is sick. 530 01:17:47,375 --> 01:17:50,503 This is the text of the letter he addressed to the judge: 531 01:17:51,337 --> 01:17:55,049 "My liver is enlarged, my eyes are yellow and I have jaundice. 532 01:17:55,175 --> 01:17:57,343 "I need absolute rest. 533 01:17:57,468 --> 01:18:00,263 "I can't take part in the hearing, 534 01:18:00,388 --> 01:18:04,142 "but I give my consent for the proceedings to go on without me. 535 01:18:04,767 --> 01:18:09,105 "If, in the meantime, certain persons whom you know should come forward, 536 01:18:09,230 --> 01:18:11,149 "please have someone advise me of it. 537 01:18:11,274 --> 01:18:15,111 "In that case I will come to court, on a stretcher if necessary." 538 01:18:15,236 --> 01:18:17,363 May I say something, Your Honour? 539 01:18:18,907 --> 01:18:21,075 - What is it? - I must speak to you. 540 01:18:22,869 --> 01:18:24,537 Approach. 541 01:18:40,428 --> 01:18:44,390 Your Honour, I have to unburden myself of the weight I have in my stomach. 542 01:18:45,767 --> 01:18:48,686 The time has come to talk. 543 01:18:51,105 --> 01:18:56,319 The men who followed Giuliano's orders and shot at the farmers are: 544 01:18:58,613 --> 01:19:00,406 Giuseppe Genovesi, 545 01:19:02,325 --> 01:19:04,118 Giuseppe Cucinella... 546 01:19:05,245 --> 01:19:06,913 and Giovanni Provenza. 547 01:19:09,624 --> 01:19:14,170 The other men who shot at Portella are either dead or still at large. 548 01:19:14,295 --> 01:19:17,674 I heard this from Terranova, who said Giuliano told him. 549 01:19:17,799 --> 01:19:20,343 He won't talk, so I'm talking. 550 01:19:21,261 --> 01:19:22,971 Go back to your seat. 551 01:19:24,597 --> 01:19:26,683 Terranova, come here. 552 01:19:58,256 --> 01:20:01,050 Take him away, quickly! 553 01:20:07,473 --> 01:20:10,435 Clear the courtroom! Quiet! 554 01:20:14,605 --> 01:20:18,192 I'm innocent. 555 01:20:18,318 --> 01:20:22,739 Your Honour, I'm innocent. 556 01:20:29,620 --> 01:20:31,873 Even though I'm ill... 557 01:20:34,042 --> 01:20:36,377 I've come here to tell the truth... 558 01:20:39,339 --> 01:20:41,841 about the massacre at Portella della Ginestra. 559 01:20:52,560 --> 01:20:55,229 A document exists 560 01:20:55,355 --> 01:20:59,650 containing the names of all the men who, on Giuliano's orders, 561 01:20:59,776 --> 01:21:02,528 took part in the massacre, 562 01:21:02,653 --> 01:21:05,156 and the names of those who were behind it. 563 01:21:07,116 --> 01:21:11,454 That is Giuliano's real memoir. 564 01:21:12,663 --> 01:21:16,167 The memoir in the judge's hands is completely false, 565 01:21:16,292 --> 01:21:18,586 and Giuliano was forced to write it. 566 01:21:21,172 --> 01:21:25,259 In it Giuliano omitted the names of the men behind the massacre, 567 01:21:25,385 --> 01:21:27,387 writing a bunch of lies in their place, 568 01:21:27,512 --> 01:21:31,641 telling me nothing about it and destroying his comrades' lives! 569 01:21:31,766 --> 01:21:34,435 That's why I killed Giuliano. 570 01:21:38,231 --> 01:21:40,566 But there is another memoir, the real one, 571 01:21:40,691 --> 01:21:42,610 that I myself delivered to the carabinieri, 572 01:21:42,735 --> 01:21:44,862 with whom I was collaborating, 573 01:21:44,987 --> 01:21:47,990 because, Your Honour, I wanted to avoid this scandal. 574 01:21:48,116 --> 01:21:49,909 But it's too late now. 575 01:21:52,495 --> 01:21:55,498 Since I now know they're trying to screw me over, I make the first move! 576 01:21:55,623 --> 01:21:59,252 Gaspare Pisciotta, do you realise what you are saying? 577 01:22:00,503 --> 01:22:04,048 I said that I collaborated with the colonel of the carabinieri, 578 01:22:04,173 --> 01:22:07,969 and that prior to that, the police gave me a free pass, allowing me to come and go. 579 01:22:08,094 --> 01:22:11,764 Your Honour, we can't sit here and listen to this mumbo-jumbo. 580 01:22:12,765 --> 01:22:15,226 I can prove what I'm saying. 581 01:22:16,185 --> 01:22:19,564 I came here to defend something, but not myself. 582 01:22:20,606 --> 01:22:25,528 We were all loyal servants of the separatists and the monarchists. 583 01:22:25,653 --> 01:22:29,574 They're in Rome with their seats in parliament, and we're in jail! 584 01:22:31,033 --> 01:22:33,995 Murder, kidnapping and blackmail - 585 01:22:34,120 --> 01:22:36,205 now it all becomes political. 586 01:22:36,330 --> 01:22:40,710 I collaborated with the police. We were all informants. 587 01:22:40,835 --> 01:22:43,421 Outlaws, police and the Mafia - they were an unholy trinity. 588 01:22:43,546 --> 01:22:46,591 I demand that the defendant show proof of his assertions, 589 01:22:46,716 --> 01:22:49,010 so we can put an end to this scandalous outbreak, 590 01:22:49,135 --> 01:22:53,306 intended solely to distract the court from the defendants' true crimes. 591 01:22:53,431 --> 01:22:59,020 Your Honour, I request new testimony on behalf of Gaspare Pisciotta. 592 01:22:59,937 --> 01:23:03,191 I, defence for Mr Pisciotta, 593 01:23:03,316 --> 01:23:08,321 move to subpoena General Luca as witness 594 01:23:08,446 --> 01:23:10,364 so he can be deposed as to the following facts: 595 01:23:11,032 --> 01:23:17,622 First, whether, as head of the Outlaw Repression Corps, 596 01:23:17,747 --> 01:23:21,375 he established a direct relationship with Mr Pisciotta 597 01:23:21,501 --> 01:23:25,421 while the latter was a fugitive from the law. Second... 598 01:23:26,088 --> 01:23:28,883 What was your relationship with Salvatore Giuliano? 599 01:23:29,759 --> 01:23:34,764 Certain informants arranged for me to meet Giuliano. 600 01:23:34,889 --> 01:23:39,143 That was on December 23, 1949. 601 01:23:39,268 --> 01:23:41,854 Did you meet Gaspare Pisciotta? 602 01:23:42,480 --> 01:23:44,607 I saw him during that meeting. 603 01:23:44,732 --> 01:23:47,527 Your Honour, I request that the witness be asked 604 01:23:47,652 --> 01:23:51,781 why he saw fit not to arrest the two outlaws, 605 01:23:51,906 --> 01:23:55,868 Giuliano and Pisciotta, during this meeting. 606 01:23:55,993 --> 01:23:58,162 I'm sorry, Counsel, but the question is not relevant at this time. 607 01:23:58,287 --> 01:24:00,414 Then I would like to know 608 01:24:00,540 --> 01:24:05,294 whether the witness informed the ministry before or after the meeting. 609 01:24:05,419 --> 01:24:08,381 This question is also irrelevant. 610 01:24:09,465 --> 01:24:14,345 At the end of my term, I notified the ministry of internal affairs, 611 01:24:14,470 --> 01:24:18,474 and I was told not to persist with this initiative 612 01:24:18,599 --> 01:24:21,811 because of the formation of the Outlaw Repression Corps. 613 01:24:21,936 --> 01:24:25,314 But the meeting with Giuliano took place after the formation... 614 01:24:25,439 --> 01:24:27,275 Counsel, quiet, please. 615 01:24:27,400 --> 01:24:32,238 In fact, although I was no longer inspector general of the police force, 616 01:24:32,363 --> 01:24:34,365 I continued my investigation. 617 01:24:34,490 --> 01:24:36,701 For this reason I went to Sicily once, 618 01:24:36,826 --> 01:24:40,246 where my meeting with Giuliano was arranged by intermediaries. 619 01:24:41,122 --> 01:24:47,128 Did Giuliano give you the memoir regarding Portella della Ginestra? 620 01:24:47,253 --> 01:24:50,756 No. After two months or so, 621 01:24:50,881 --> 01:24:54,468 Giuliano sent me a memoir, which I sent to the authorities in Palermo. 622 01:24:54,594 --> 01:24:58,014 This is the same memoir that this court received. 623 01:24:58,139 --> 01:25:00,266 It was missing the names of the 12 men 624 01:25:00,391 --> 01:25:03,060 who allegedly participated in the massacre at Portella, 625 01:25:03,185 --> 01:25:05,396 nor was there mention of anyone behind it. 626 01:25:05,521 --> 01:25:07,982 I believe I can deny the assertions of the outlaw Pisciotta. 627 01:25:08,107 --> 01:25:09,233 I'm not an outlaw! 628 01:25:09,358 --> 01:25:12,778 Quiet, Pisciotta, or I'll have you removed from the courtroom. 629 01:25:16,324 --> 01:25:21,245 - Can you name the intermediaries? - Of course. 630 01:25:21,370 --> 01:25:25,166 One day I was invited by a confidant of the commendatore 631 01:25:25,291 --> 01:25:29,128 to attend a meeting between a certain police officer 632 01:25:29,253 --> 01:25:31,172 and Giuliano and Pisciotta. 633 01:25:31,297 --> 01:25:36,469 When the inspector met Giuliano and Pisciotta, they embraced like friends. 634 01:25:36,594 --> 01:25:38,512 We can't hear you. Speak up. 635 01:25:38,638 --> 01:25:41,140 I said they embraced like friends. 636 01:25:42,516 --> 01:25:44,977 Where did this meeting take place? 637 01:25:45,102 --> 01:25:47,188 We'll have to put up a plaque. 638 01:25:47,313 --> 01:25:49,565 In a house in Castelvetrano. 639 01:25:49,690 --> 01:25:52,401 There was talk of sneaking the band out of the country. 640 01:25:52,526 --> 01:25:55,780 Had Giuliano perhaps grazed in someone else's pasture? 641 01:25:55,905 --> 01:25:58,699 Had he killed someone? 642 01:25:59,867 --> 01:26:04,497 How could you think he could actually sneak them out of the country? 643 01:26:05,164 --> 01:26:08,250 Your Honour, they embraced. 644 01:26:08,376 --> 01:26:11,629 Whether it was an embrace of love or hatred, I don't know. 645 01:26:12,963 --> 01:26:17,385 Have you ever heard talk of a memoir of Giuliano's? 646 01:26:17,510 --> 01:26:19,970 Yes, several times, 647 01:26:20,096 --> 01:26:22,264 but I was never able to get hold of it. 648 01:26:23,224 --> 01:26:25,601 Pisciotta maintains otherwise. 649 01:26:25,726 --> 01:26:27,645 Following Pisciotta's lead, 650 01:26:27,770 --> 01:26:30,690 I sent one of my men to meet an individual 651 01:26:30,815 --> 01:26:33,776 on the road between Castelvetrano and Mazzara del Vallo. 652 01:26:33,901 --> 01:26:36,737 That person was supposed to deliver the memoir. 653 01:26:36,862 --> 01:26:39,907 My man went to the meeting and met the individual, 654 01:26:40,032 --> 01:26:42,368 who told him he had burned the entire memoir. 655 01:26:42,493 --> 01:26:45,705 General, were you informed by your men 656 01:26:45,830 --> 01:26:50,501 that Gaspare Pisciotta had a pass signed by Inspector Messana? 657 01:26:51,544 --> 01:26:53,629 At the time I was told nothing. 658 01:26:54,588 --> 01:26:58,426 When my headquarters were disbanded, I contacted Verdiani. 659 01:26:59,427 --> 01:27:01,512 I asked him to give me the names of his confidants 660 01:27:01,637 --> 01:27:04,098 because they could have been useful to me. 661 01:27:04,223 --> 01:27:06,434 But Verdiani refused to help me. 662 01:27:06,559 --> 01:27:10,813 He said he didn't have confidants. So I had to start all over again. 663 01:27:10,938 --> 01:27:16,652 Thus began the rivalry between police and carabinieri, 664 01:27:16,777 --> 01:27:20,823 and other state law enforcement agencies. 665 01:27:22,116 --> 01:27:26,287 And now the carabinieri contacted the Mafia, 666 01:27:26,412 --> 01:27:29,707 whose relationship with the outlaws is hard to define. 667 01:27:30,499 --> 01:27:32,960 It's unclear whether they were one and the same thing, 668 01:27:33,085 --> 01:27:36,380 or whether the Mafia spawned the outlaws. 669 01:27:39,049 --> 01:27:42,511 The commander will see no visitors. 670 01:27:59,361 --> 01:28:02,531 - What news do you have for me? - Nothing. 671 01:28:02,656 --> 01:28:04,408 Then why did you come? 672 01:28:10,539 --> 01:28:14,794 Marshal, believe me: Giuliano is hiding. 673 01:28:15,669 --> 01:28:18,422 And none of us know where he is. 674 01:28:20,549 --> 01:28:25,137 He's cunning. He doesn't trust anyone. 675 01:28:26,347 --> 01:28:29,225 I'll pass this on. Actually, you will. Come with me. 676 01:28:30,100 --> 01:28:33,479 Marshal, if this is a friendly conversation, fine. 677 01:28:33,604 --> 01:28:36,440 If you want to behave like a cop, then I don't know anything. 678 01:28:36,565 --> 01:28:38,651 I don't know whether your friends have informed you, 679 01:28:38,776 --> 01:28:41,737 but it was explained clearly to them. If you want to go, good. 680 01:28:41,862 --> 01:28:44,156 If not, we'll start with you, and your friends will follow. 681 01:28:44,281 --> 01:28:46,742 Wait a minute. Let's discuss this calmly. 682 01:28:50,204 --> 01:28:51,831 Have a seat. 683 01:28:57,503 --> 01:28:59,046 It's in our interest to help you. 684 01:28:59,171 --> 01:29:01,423 Ever since Colonel Luca came, our business has been bad. 685 01:29:01,549 --> 01:29:03,092 There are too many carabinieri around. 686 01:29:03,217 --> 01:29:05,636 Giuliano has become a deadweight even for us, 687 01:29:05,761 --> 01:29:07,930 but we can't give him to you the way you want him. 688 01:29:08,931 --> 01:29:11,100 Don Nunzio, we have to capture Giuliano. 689 01:29:11,225 --> 01:29:13,519 Then take our advice. 690 01:29:13,644 --> 01:29:16,272 If you want Giuliano, first we have to get rid of the others. 691 01:29:16,397 --> 01:29:18,232 There are four of them left. 692 01:29:18,357 --> 01:29:21,569 We can give you one right away: Franco Mannino. 693 01:29:21,694 --> 01:29:25,823 I'll tell him Giuliano sent you to take him to his hiding place. 694 01:29:25,948 --> 01:29:29,493 He trusts me like his own mother. 695 01:29:29,618 --> 01:29:31,161 All right? 696 01:29:31,287 --> 01:29:32,830 You decide, Marshal. 697 01:29:32,955 --> 01:29:35,624 When you're ready, you want him dead or alive? 698 01:30:55,537 --> 01:30:57,706 - This is the friend. - Good evening. 699 01:31:09,760 --> 01:31:11,887 Go away! 700 01:31:16,642 --> 01:31:20,854 Are you happy? Is the colonel happy? 701 01:31:20,980 --> 01:31:24,984 Cut it out. You know very well what will make him happy. 702 01:31:26,902 --> 01:31:29,238 First the others, then Giuliano. 703 01:31:30,030 --> 01:31:33,742 Marshal, don't be greedy. We can't do any more for you. 704 01:31:45,379 --> 01:31:48,507 In our world there are only a few men who want to help you. 705 01:31:49,341 --> 01:31:52,261 We can't give you Giuliano, nor can we give you anyone else. 706 01:31:52,386 --> 01:31:53,721 - What about our agreement? - What agreement? 707 01:31:53,846 --> 01:31:55,681 Our lives are on the line! 708 01:31:55,806 --> 01:31:58,017 In that case, I'll let Mannino go. 709 01:31:59,476 --> 01:32:01,603 So now I'm the one you want to see dead. 710 01:32:31,425 --> 01:32:33,052 Where's Don Nunzio? 711 01:32:54,531 --> 01:32:55,949 It's time. 712 01:32:56,617 --> 01:32:57,951 Let's go. 713 01:33:01,580 --> 01:33:03,624 Marshal, you won't need that. 714 01:33:17,513 --> 01:33:19,765 - Where is he? - Come in. 715 01:33:27,397 --> 01:33:29,191 - Hello. - Hello. 716 01:33:29,900 --> 01:33:31,485 He'll take you to Turiddu. 717 01:33:31,610 --> 01:33:33,195 - Good evening. - Good evening. 718 01:33:34,780 --> 01:33:36,698 Don Nunzio, it's getting late. 719 01:33:40,244 --> 01:33:41,787 Let's go, boys. 720 01:33:44,665 --> 01:33:46,041 Quick. 721 01:33:47,543 --> 01:33:49,211 You have to get in here. 722 01:33:50,254 --> 01:33:52,840 - I'm not doing it. - Get in there, damn it! 723 01:33:52,965 --> 01:33:56,552 Giuliano wants to see you and I'm responsible for you. Go on! 724 01:33:56,677 --> 01:33:58,137 You too. 725 01:34:38,468 --> 01:34:41,013 Where are Mannino, Badalamenti and Madonia? 726 01:34:44,433 --> 01:34:47,978 - Why are you asking me? - Only you knew where they were. 727 01:34:55,402 --> 01:34:59,156 Aren't you going to say anything? Tell him they made us do it. 728 01:34:59,281 --> 01:35:03,118 Tell him someone sold them down the river. 729 01:35:03,243 --> 01:35:07,539 Take them to the one who made the deal. They're the ones who have to talk. 730 01:35:07,664 --> 01:35:10,876 They'll talk. You'll all talk. 731 01:35:12,836 --> 01:35:14,379 Let's go! 732 01:36:15,148 --> 01:36:17,401 Go on. Kill me. 733 01:36:17,526 --> 01:36:19,152 Are you waiting for Giuliano to come back? 734 01:36:19,278 --> 01:36:20,904 He's not coming back. 735 01:36:21,029 --> 01:36:23,407 Neither are Mannino and the others. 736 01:36:23,532 --> 01:36:25,367 The carabinieri got them. 737 01:36:25,492 --> 01:36:28,537 The two of you can thank me that you're still alive. 738 01:36:28,662 --> 01:36:32,582 Don't you see that the Mafia and the carabinieri are in cahoots? 739 01:36:32,708 --> 01:36:36,169 I've been in touch with the police since 1947. 740 01:36:36,295 --> 01:36:39,631 The police are powerless these days. The carabinieri hold the cards. 741 01:36:39,756 --> 01:36:42,801 Sooner or later, they're going to get rid of all of you. 742 01:36:42,926 --> 01:36:46,722 Or at least you, because Giuliano will save his hide. 743 01:36:46,847 --> 01:36:50,600 You can bet that the Mafia won't give Giuliano up. 744 01:36:50,726 --> 01:36:55,439 They could have turned him in or killed him on dozens of occasions. 745 01:36:55,564 --> 01:36:57,024 Why didn't they do it? 746 01:36:57,149 --> 01:37:00,861 They're scared because he has too much in writing. 747 01:37:00,986 --> 01:37:04,781 You idiot! Giuliano has been preparing his escape for ages! 748 01:37:04,906 --> 01:37:09,077 He's going to screw all of you, and you'll be the first! 749 01:37:10,912 --> 01:37:14,041 You're a real snake. First you betray Mannino and the others, 750 01:37:14,166 --> 01:37:16,335 and now you want to poison my relationship with Giuliano. 751 01:37:16,460 --> 01:37:18,253 And you're a naive bastard. 752 01:37:18,378 --> 01:37:22,007 If you were smart, you'd go right to work for the carabinieri, 753 01:37:22,132 --> 01:37:26,553 without wasting time, while there's still something to bargain for. 754 01:37:26,678 --> 01:37:30,015 You could do it. You know everything he knows. 755 01:37:30,682 --> 01:37:35,520 Know what I mean? Play this card while you can. 756 01:37:35,645 --> 01:37:38,315 In return you'll get your freedom. 757 01:37:38,440 --> 01:37:41,276 Listen to me, Gaspare. It's either you or him. 758 01:37:51,745 --> 01:37:55,207 Don't you get it? They're digging your grave! 759 01:37:55,332 --> 01:37:58,418 Think about it. Why isn't Giuliano here? 760 01:37:58,543 --> 01:38:00,545 We've been waiting for hours. 761 01:38:00,670 --> 01:38:02,756 He's making a deal with them. 762 01:38:04,132 --> 01:38:08,136 You don't believe me, do you? I have proof. 763 01:38:08,261 --> 01:38:10,514 And I'll show it to you. 764 01:38:10,639 --> 01:38:14,559 You can talk to the marshal, to the colonel, to whomever you want. 765 01:38:40,335 --> 01:38:42,379 Do you believe me now? 766 01:40:31,738 --> 01:40:34,407 He could be here in De Maria's house, 767 01:40:38,453 --> 01:40:40,664 but he could be in another house. 768 01:40:42,123 --> 01:40:44,417 I'd better go in first, alone. 769 01:41:43,268 --> 01:41:46,146 - Were you asleep? - It's after 12:30. 770 01:41:56,698 --> 01:41:59,242 - Your bed's not ready, but... - That's all right. Thanks. 771 01:41:59,367 --> 01:42:01,161 Good night. 772 01:42:09,502 --> 01:42:10,879 Turiddu. 773 01:42:11,004 --> 01:42:13,256 Don't turn it on. Come in. 774 01:42:16,926 --> 01:42:19,012 - Well? - I'm not coming. 775 01:42:19,971 --> 01:42:21,640 Sit down. 776 01:42:24,517 --> 01:42:26,186 Read it. 777 01:42:33,735 --> 01:42:36,821 It says you've cut a deal with the carabinieri. 778 01:42:39,574 --> 01:42:43,078 Whether it's true or not, if I can't trust you, who can I trust? 779 01:42:43,203 --> 01:42:44,913 And you believe it? 780 01:43:02,222 --> 01:43:04,099 - You have to go inside. - Who are you? 781 01:43:04,224 --> 01:43:06,142 Carabinieri. Don't argue. 782 01:43:09,854 --> 01:43:12,023 Come on. Hurry up. 783 01:43:23,535 --> 01:43:26,454 Perhaps we shouldn't have let him go in there by himself. 784 01:44:18,214 --> 01:44:19,716 What have you done? 785 01:44:19,841 --> 01:44:21,968 Go upstairs. He's wounded. 786 01:44:27,432 --> 01:44:29,058 Go with him. 787 01:44:47,827 --> 01:44:50,079 - He's dead. - Close the window. 788 01:44:54,584 --> 01:44:56,336 What are we going to do? 789 01:45:23,780 --> 01:45:25,824 Mr De Maria, 790 01:45:27,408 --> 01:45:28,993 Giuliano's clothes. 791 01:45:30,203 --> 01:45:31,621 Quickly. 792 01:45:33,665 --> 01:45:35,834 Go! 793 01:45:37,335 --> 01:45:39,003 Dress him. 794 01:46:06,823 --> 01:46:08,908 Get out or I'll kill you. 795 01:46:40,773 --> 01:46:43,651 Don't leave the building. We want you at our disposal. 796 01:48:20,081 --> 01:48:23,584 I didn't take Giuliano's memoir regarding Portella della Ginestra. 797 01:48:23,710 --> 01:48:27,255 I don't know what was in those papers Giuliano always carried with him. 798 01:48:27,380 --> 01:48:29,841 I don't know what happened to those papers. 799 01:48:33,761 --> 01:48:35,263 Marotta might know. 800 01:48:35,388 --> 01:48:37,765 He was the one who brought Giuliano and Pisciotta to my house. 801 01:48:37,890 --> 01:48:39,434 He saw them regularly. 802 01:48:39,559 --> 01:48:41,894 He even came to my house and saw Giuliano the night he died. 803 01:48:42,020 --> 01:48:44,814 Your Honour, I'd like to point out that when he was questioned, 804 01:48:44,939 --> 01:48:47,233 Marotta denied this. 805 01:48:47,358 --> 01:48:50,903 Put Marotta on the stand again and let's see who's telling the truth. 806 01:48:51,029 --> 01:48:53,531 Mr De Maria is a victim of Giuliano, 807 01:48:53,656 --> 01:48:55,825 of the Mafia and of the lawyers defending him. 808 01:48:55,950 --> 01:48:57,952 Pisciotta, quiet! 809 01:48:59,954 --> 01:49:02,165 With your permission, I'll just be going. 810 01:49:11,924 --> 01:49:15,595 I'd like to point out that Mr De Maria maintains that, 811 01:49:15,720 --> 01:49:17,513 contrary to your own statement on the matter, 812 01:49:17,638 --> 01:49:21,517 you conferred with Giuliano at his house on the night of July 5th. 813 01:49:21,642 --> 01:49:24,020 - That's not true. - Yes, it is. 814 01:49:24,145 --> 01:49:27,398 When I came home, you were saying goodbye to Giuliano. 815 01:49:27,523 --> 01:49:30,151 You had been gone an hour when Gaspare Pisciotta arrived. 816 01:49:30,276 --> 01:49:32,945 And what's more, a few days after Giuliano's death, 817 01:49:33,071 --> 01:49:35,448 you and I were discussing the matter, and you yourself told me 818 01:49:35,573 --> 01:49:38,284 that that fatal night you had brought him the letter 819 01:49:38,409 --> 01:49:41,704 that warned him against Pisciotta. Deny it if you dare! 820 01:49:42,538 --> 01:49:44,373 It's true. 821 01:49:44,499 --> 01:49:47,794 I went to his house that night, but I didn't take any papers. 822 01:49:47,919 --> 01:49:50,713 If I had, it would mean that I knew in advance 823 01:49:50,838 --> 01:49:52,757 that Giuliano was going to be killed that night. 824 01:49:53,716 --> 01:49:56,928 In any case, at my house that night it was you, me, and Pisciotta. 825 01:49:57,053 --> 01:49:58,554 I didn't take the memoir. 826 01:49:58,679 --> 01:50:01,516 If logic tells us that you didn't take it either, 827 01:50:01,641 --> 01:50:03,434 that leaves only the third man. 828 01:50:05,561 --> 01:50:08,898 Pisciotta, who took the memoir? 829 01:50:10,274 --> 01:50:13,319 In July 1950, 830 01:50:13,444 --> 01:50:16,823 Giuliano's memoir, the real one, 831 01:50:16,948 --> 01:50:18,783 containing the names of those 832 01:50:18,908 --> 01:50:22,078 who ordered the massacre at Portella della Ginestra, 833 01:50:22,203 --> 01:50:24,205 was no longer in Giuliano's possession. 834 01:50:25,081 --> 01:50:29,127 With my approval, Giuliano gave it to a man we called "the little lawyer". 835 01:50:31,003 --> 01:50:34,549 I wasn't lying when I said that the carabinieri have the memoir. 836 01:50:34,674 --> 01:50:37,510 I put them in touch with the little lawyer. 837 01:50:37,635 --> 01:50:39,470 Who is the little lawyer? 838 01:50:41,139 --> 01:50:43,057 I'm not at liberty to say. 839 01:50:49,272 --> 01:50:53,860 Captain, would you please give us the name of the little lawyer? 840 01:50:54,485 --> 01:50:56,946 I don't know his name. I was told to go to a certain place, 841 01:50:57,071 --> 01:51:01,367 to meet a man on the road between Mazzara del Vallo and Castelvetrano. 842 01:51:01,492 --> 01:51:05,329 My superior instructed me to stop the car in that spot, 843 01:51:05,454 --> 01:51:07,498 get out on the driver's side, and open the trunk. 844 01:51:07,623 --> 01:51:09,542 A man was supposed to walk by and say hello, 845 01:51:09,667 --> 01:51:11,669 and I was supposed to greet him in return. 846 01:51:11,794 --> 01:51:14,380 - Is that how it went? - To the letter. 847 01:51:14,505 --> 01:51:16,632 The man who approached me was lean and elegant, 848 01:51:16,757 --> 01:51:18,843 with typically Sicilian black hair. 849 01:51:18,968 --> 01:51:21,971 He told me he had nothing for me because he had burned it. 850 01:51:22,096 --> 01:51:23,973 I want the name of the little lawyer. 851 01:51:24,098 --> 01:51:27,852 I asked Pisciotta many times to give me his name, but he always refused. 852 01:51:27,977 --> 01:51:34,400 Pisciotta, why don't you make the grand gesture we've been waiting for? 853 01:51:34,525 --> 01:51:36,819 Come now. Tell us that name. 854 01:51:37,862 --> 01:51:39,614 Why should I be the one to say it? 855 01:51:39,739 --> 01:51:42,116 It'll be the word of an outlaw against his, and he'll deny it. 856 01:51:43,242 --> 01:51:45,995 The carabinieri were never given the man's name. 857 01:51:47,288 --> 01:51:51,000 Is the little lawyer Mr De Maria? 858 01:51:52,501 --> 01:51:54,462 Is it Marotta? 859 01:51:54,587 --> 01:51:56,297 Come on. Take a good look. 860 01:51:59,800 --> 01:52:03,221 I know them well, and they have nothing to do with the little lawyer. 861 01:52:05,056 --> 01:52:07,016 Believe me, Your Honour, 862 01:52:07,141 --> 01:52:11,479 I'm sorry you have to work so hard to find out who the little lawyer is. 863 01:52:12,313 --> 01:52:14,607 I'm sorry I can't help you. 864 01:52:14,732 --> 01:52:16,692 I'll never reveal that name. 865 01:52:17,526 --> 01:52:20,821 If you like, just imagine that I don't know it. 866 01:52:22,448 --> 01:52:25,117 Portella della Ginestra is but one episode, 867 01:52:25,243 --> 01:52:31,207 one that produced tons of print and publicity, 868 01:52:31,332 --> 01:52:34,627 but after an excruciating judicial inquiry, 869 01:52:34,752 --> 01:52:37,380 after the long months of this trial, 870 01:52:37,505 --> 01:52:41,926 no one understands the true nature of that tragic event. 871 01:52:42,885 --> 01:52:48,099 Because, Your Honour, to understand how an outlaw 872 01:52:48,224 --> 01:52:50,518 can become pivotal at election time 873 01:52:50,643 --> 01:52:54,689 and throw the parliament and government into turmoil by his actions, 874 01:52:54,814 --> 01:52:59,819 we must have the courage to expose the sad life of poverty, 875 01:52:59,944 --> 01:53:04,532 of ignorance, of servitude to a feudal system endured by these poor people, 876 01:53:04,657 --> 01:53:08,577 the many faces of political manipulation, 877 01:53:08,703 --> 01:53:11,414 the face of the Mafia. 878 01:53:11,539 --> 01:53:14,625 We must have the courage to expose it all. 879 01:53:16,252 --> 01:53:18,421 Stand for the court. 880 01:53:36,105 --> 01:53:38,190 In the name of the Italian people, 881 01:53:39,692 --> 01:53:41,610 the Court of Assize of Viterbo finds: 882 01:53:42,987 --> 01:53:44,530 Gaspare Pisciotta, 883 01:53:45,489 --> 01:53:47,616 Antonino Terranova, son of the late Giuseppe, 884 01:53:49,243 --> 01:53:51,370 Frank Mannino, aka Lampo, 885 01:53:52,705 --> 01:53:54,999 Francesco Pisciotta, aka Mpompò, 886 01:53:55,791 --> 01:53:58,044 Antonino Cucinella, son of Biagio, 887 01:53:58,169 --> 01:54:00,629 Giuseppe Cucinella, son of Biagio, 888 01:54:00,755 --> 01:54:03,883 Nunzio Badalamenti Pasquale Sciortino, 889 01:54:04,008 --> 01:54:06,427 Francesco Gaglio, aka Reversino, 890 01:54:07,470 --> 01:54:10,556 Angelo Russo, aka Angilinazzu, 891 01:54:11,265 --> 01:54:13,100 Giovanni Genovesi, aka Manfrè, 892 01:54:14,143 --> 01:54:16,687 Giuseppe Genovesi, aka Manfrè, 893 01:54:17,897 --> 01:54:20,858 Vincenzo Pisciotta, aka Mpompò 894 01:54:22,026 --> 01:54:24,070 and Salvatore Passatempo 895 01:54:25,029 --> 01:54:26,238 guilty as charged 896 01:54:27,114 --> 01:54:32,453 of the massacre of May 1, 1947, 897 01:54:32,578 --> 01:54:34,246 at Portella della Ginestra. 898 01:54:34,372 --> 01:54:37,333 I hereby sentence: Gaspare Pisciotta, 899 01:54:39,001 --> 01:54:40,836 Antonino Terranova, son of Giuseppe, 900 01:54:41,712 --> 01:54:43,672 Giuseppe Cucinella, 901 01:54:43,798 --> 01:54:45,800 Antonino Cucinella, 902 01:54:45,925 --> 01:54:48,135 Nunzio Badalamenti, 903 01:54:48,260 --> 01:54:50,513 Pasquale Sciortino, 904 01:54:50,638 --> 01:54:52,598 Frank Mannino, 905 01:54:52,723 --> 01:54:55,059 and Francesco Pisciotta 906 01:54:55,768 --> 01:54:57,395 to life in prison. 907 01:54:57,520 --> 01:55:00,272 I hereby acquit Vincenzo Sapienza, 908 01:55:00,398 --> 01:55:02,066 Domenico Retti, 909 01:55:02,191 --> 01:55:04,402 Antonino and Vincenzo Buffa, 910 01:55:04,527 --> 01:55:06,153 Gioacchino Musso, 911 01:55:06,278 --> 01:55:08,572 Antonino Terranova, son of Salvatore, 912 01:55:08,697 --> 01:55:10,324 Giuseppe Di Nervia, 913 01:55:10,449 --> 01:55:12,952 Giuseppe Sapienza, son of Tommaso, 914 01:55:13,077 --> 01:55:14,703 Giovanni Russo... 915 01:55:14,829 --> 01:55:18,416 - You're free! - Giuseppe Cristiano, Antonino Gaio, 916 01:55:18,541 --> 01:55:20,292 Francesco Di Nervia, 917 01:55:20,418 --> 01:55:21,752 Giuseppe Di Nisa, 918 01:55:22,420 --> 01:55:24,046 Pietro Locullo 919 01:55:24,171 --> 01:55:26,507 and Giuseppe Sapienza, son of Francesco, 920 01:55:26,632 --> 01:55:28,801 of the charge of complicity 921 01:55:28,926 --> 01:55:32,430 in the massacre at Portella della Ginestra, 922 01:55:32,555 --> 01:55:36,934 as they acted under duress 923 01:55:37,059 --> 01:55:41,730 to avoid real danger and in fear of serious harm to themselves. 924 01:55:45,943 --> 01:55:49,697 Counsel, why did you talk to me of acquittal? 925 01:55:49,822 --> 01:55:52,533 I saved the life of the colonel of the carabinieri 926 01:55:52,658 --> 01:55:55,119 when they wanted to have him killed. 927 01:55:55,244 --> 01:55:57,788 I am a man of conscience. I'm not an outlaw. 928 01:55:58,539 --> 01:56:01,750 I came here of my own free will to see justice done. 929 01:56:01,876 --> 01:56:05,045 The outlaws are those who call themselves honest men. 930 01:56:05,171 --> 01:56:06,672 But this isn't over yet. 931 01:56:06,797 --> 01:56:10,384 One day they'll hold a trial over Salvatore Giuliano's death. 932 01:56:10,509 --> 01:56:12,678 Then I'll tell everything I didn't tell here. 933 01:56:32,948 --> 01:56:34,366 Wake up. 934 01:56:38,329 --> 01:56:39,788 Wake up. 935 01:56:54,512 --> 01:56:56,514 Wake up! Wake up! 936 01:56:56,639 --> 01:56:58,599 Gaspare, aren't you going to make coffee this morning? 937 01:56:58,724 --> 01:57:00,142 - Good morning. - Good morning. 938 01:57:00,267 --> 01:57:02,728 - My father didn't hear the alarm. - I'll make it right away. 939 01:57:02,853 --> 01:57:05,064 Have some coffee with us. 940 01:57:05,189 --> 01:57:07,900 - I can't. I'm on duty. - Very well. 941 01:57:09,193 --> 01:57:10,653 Would you like a cigarette? 942 01:57:10,778 --> 01:57:14,198 It's against the rules, but I'll take one. 943 01:57:21,080 --> 01:57:23,040 - Good day. - Good day. 944 01:58:30,441 --> 01:58:34,278 Guards! They're calling for help in cell four! 945 01:58:34,403 --> 01:58:36,822 - What is it? - Pisciotta is sick. 946 01:58:36,947 --> 01:58:38,574 Commander. 947 01:58:41,118 --> 01:58:42,536 What is it? 948 01:58:42,661 --> 01:58:45,205 They're asking for help in Pisciotta's cell. 949 01:59:14,985 --> 01:59:17,446 Call a doctor, quick! 950 01:59:17,571 --> 01:59:21,158 I've been poisoned! 951 01:59:23,786 --> 01:59:25,371 I've been poisoned! 952 01:59:27,331 --> 01:59:31,418 Brigadier, Gaspare Pisciotta is sick. 953 01:59:31,543 --> 01:59:33,379 Get a doctor, quick! 954 01:59:35,464 --> 01:59:36,757 Call the infirmary. 955 01:59:47,017 --> 01:59:48,852 Nino! 956 01:59:50,145 --> 01:59:52,773 - What is it? - Gaspare is ill. Help us. 957 02:00:05,577 --> 02:00:08,872 I've been poisoned. I drank coffee and took my medicine. 958 02:00:28,225 --> 02:00:30,394 - What is it? - He says he's been poisoned. 959 02:00:34,690 --> 02:00:36,233 Hold him down. 960 02:00:41,155 --> 02:00:42,823 Let's get him out. 961 02:02:17,501 --> 02:02:19,711 Gaspare is dead. 79202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.