All language subtitles for Roufen2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,410 --> 00:00:27,690 (Team Leader Baek Su Jeong) 2 00:00:27,690 --> 00:00:30,400 (Mun Ka Young) 3 00:00:31,790 --> 00:00:33,150 (Director Ban Ju Yeon) 4 00:00:33,150 --> 00:00:35,970 (Choi Hyun Wook) 5 00:00:35,970 --> 00:00:37,710 (Yongsung's successor.) (New chaebol director?) 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,000 (Im Se Mi) 7 00:00:42,910 --> 00:00:44,760 (Kwak Si Yang) 8 00:00:55,480 --> 00:00:59,080 {\an8}(My Dearest Nemesis) 9 00:00:59,080 --> 00:01:00,640 (This drama is fiction.) 10 00:01:00,640 --> 00:01:02,120 (Characters and settings are fictitious.) 11 00:01:02,120 --> 00:01:03,950 (Child actors were filmed in a safe environment.) 12 00:01:03,950 --> 00:01:05,100 (Business Agreement for Global Tourism) 13 00:01:05,100 --> 00:01:06,210 (Hana City and Yongsung) 14 00:01:06,210 --> 00:01:07,340 Hello. 15 00:01:07,340 --> 00:01:09,570 Hi. Good to see you. 16 00:01:10,830 --> 00:01:13,030 - Have a seat. - Okay. 17 00:01:14,610 --> 00:01:18,300 Chairwoman, you should step out for a moment. 18 00:01:23,330 --> 00:01:25,140 What's going on? 19 00:01:25,140 --> 00:01:26,100 What is it? 20 00:01:26,100 --> 00:01:29,430 I haven't seen Director Park Ji Cheol. 21 00:01:29,430 --> 00:01:31,960 We only have five minutes left. 22 00:01:31,960 --> 00:01:33,770 I know. 23 00:01:33,770 --> 00:01:35,040 What's going on? 24 00:01:35,040 --> 00:01:36,910 Where's Park Ji Cheol? 25 00:01:36,910 --> 00:01:40,480 - Well- - You'd better not look for him. 26 00:01:41,890 --> 00:01:44,570 He personally told me that he's quitting. 27 00:01:44,570 --> 00:01:48,490 His nephew is the secretary of Hana City's mayor. 28 00:01:51,460 --> 00:01:52,960 (Strategy Team Director Park Ji Cheol) 29 00:01:59,330 --> 00:02:00,330 {\an8}(Chief Kwon) 30 00:02:03,770 --> 00:02:08,210 Park Ji Cheol's relative is involved with Hana City. 31 00:02:08,210 --> 00:02:10,130 Do you remember? 32 00:02:15,600 --> 00:02:17,660 I didn't know you'd personally come. 33 00:02:17,660 --> 00:02:20,050 I might as well do a good job and help you. 34 00:02:20,050 --> 00:02:21,690 Thank you. 35 00:02:21,690 --> 00:02:23,640 It's an unjust recruitment. 36 00:02:23,640 --> 00:02:27,070 Park Ji Cheol recommended him to Hana City's aide. 37 00:02:27,070 --> 00:02:30,020 But this fellow is really something. 38 00:02:30,020 --> 00:02:32,070 Fake academic background, adultery, and fraud. 39 00:02:32,070 --> 00:02:34,190 He committed various crimes, 40 00:02:34,190 --> 00:02:38,230 But Park Ji Cheol was involved in the fraud. 41 00:02:43,110 --> 00:02:46,170 It's too big of a case to cover up. 42 00:02:48,440 --> 00:02:52,180 Are you threatening me right now? 43 00:02:52,180 --> 00:02:53,980 If I need to. 44 00:02:55,600 --> 00:02:57,160 What is it that you want? 45 00:02:57,160 --> 00:03:00,190 Your plan to kick Team Leader Baek out. 46 00:03:00,190 --> 00:03:01,680 Please cancel it. 47 00:03:01,680 --> 00:03:04,850 Promise me you'll never cause her any harm. 48 00:03:04,850 --> 00:03:06,920 You're doing this just for a girl- 49 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 And the renewal project. 50 00:03:08,920 --> 00:03:11,200 I'll finish it myself. 51 00:03:11,200 --> 00:03:13,690 It's not a bad proposal for you, either. 52 00:03:13,690 --> 00:03:16,520 I must be the only one who can fill the position 53 00:03:16,520 --> 00:03:19,740 without a need for verification. 54 00:03:26,390 --> 00:03:28,800 But under one condition. 55 00:03:28,800 --> 00:03:32,800 If the renewal project is a success, I will 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,350 leave Baek Su Jeong alone. 57 00:03:34,350 --> 00:03:36,420 But if you fail, 58 00:03:36,420 --> 00:03:40,220 you'll abandon your assets and name 59 00:03:40,220 --> 00:03:43,760 and leave this country. 60 00:03:47,870 --> 00:03:49,650 You can't do that? 61 00:04:20,690 --> 00:04:22,580 I'm Ban Ju Yeon. 62 00:04:46,250 --> 00:04:47,540 What's with you, Director? 63 00:04:47,540 --> 00:04:49,500 I couldn't reach you. 64 00:04:49,500 --> 00:04:50,870 Why did you go to the ceremony- 65 00:04:50,870 --> 00:04:52,530 Team Leader Baek, 66 00:04:52,530 --> 00:04:55,560 let's go back to work starting tomorrow. 67 00:04:55,560 --> 00:04:59,280 A single comment by the Chairwoman will never 68 00:04:59,280 --> 00:05:01,770 dismiss your efforts. 69 00:05:01,770 --> 00:05:03,320 What did you do? 70 00:05:03,320 --> 00:05:06,760 She couldn't have just reinstated us. 71 00:05:06,760 --> 00:05:08,870 The data I've been collecting as a secretary, intern, 72 00:05:08,870 --> 00:05:11,350 and an employee came in handy. 73 00:05:11,350 --> 00:05:15,300 And there's a condition for the reinstatement. 74 00:05:15,300 --> 00:05:19,050 The renewal project must be a success. 75 00:05:19,050 --> 00:05:22,050 If it fails, we'll have to leave the company. 76 00:05:23,050 --> 00:05:24,580 Is that all? 77 00:05:24,580 --> 00:05:26,630 You're not doubting yourself, right? 78 00:05:26,630 --> 00:05:28,140 I know you're confident. 79 00:05:28,140 --> 00:05:31,640 That's why I thought it wouldn't be a big deal. 80 00:05:31,640 --> 00:05:34,110 Because we'll make it a success, anyway. 81 00:05:39,350 --> 00:05:42,430 We should definitely make it a success, then. 82 00:05:45,760 --> 00:05:47,760 And after that, 83 00:05:47,760 --> 00:05:50,240 the Chairwoman will realize it, too. 84 00:05:50,240 --> 00:05:53,090 That she needs to acknowledge you. 85 00:06:01,720 --> 00:06:04,540 (Yongsung) 86 00:06:05,130 --> 00:06:06,860 {\an8}(Episode 11) 87 00:06:24,660 --> 00:06:26,350 {\an8}Team Leader! 88 00:06:27,310 --> 00:06:29,370 {\an8}Hello. 89 00:06:29,370 --> 00:06:32,860 {\an8}Team Leader, you went through so much. 90 00:06:32,860 --> 00:06:34,590 {\an8}Let's see... 91 00:06:34,590 --> 00:06:36,140 {\an8}You didn't get hurt or anything, right? 92 00:06:36,140 --> 00:06:37,580 {\an8}Why would I get hurt? 93 00:06:37,580 --> 00:06:39,190 {\an8}Come on now. 94 00:06:39,190 --> 00:06:42,200 {\an8}Team Leader, you went through so much. 95 00:06:42,200 --> 00:06:44,460 {\an8}I missed you so much. 96 00:06:44,460 --> 00:06:47,180 {\an8}I think Na Na went through more than me. 97 00:06:47,180 --> 00:06:49,310 {\an8}It's such a relief. 98 00:06:51,750 --> 00:06:54,160 Let's make this work together again. 99 00:06:59,960 --> 00:07:02,760 Okay. We'll work hard. 100 00:07:05,280 --> 00:07:09,280 Yongsung, Yongsung, Yongsung, Yongsung! 101 00:07:09,280 --> 00:07:10,820 Bye. 102 00:07:15,480 --> 00:07:18,470 With the stores reopening in the Christmas season, 103 00:07:18,470 --> 00:07:20,040 the first pop-up store will 104 00:07:20,040 --> 00:07:22,450 satisfy the families with kids 105 00:07:22,450 --> 00:07:25,750 and people in their 20s and 30s. 106 00:07:25,750 --> 00:07:28,160 So, we came up with using cartoon characters. 107 00:07:28,160 --> 00:07:30,900 Here's the list of the finalists. 108 00:07:30,900 --> 00:07:33,580 The first candidate is "Star Bear's Travel." 109 00:07:33,580 --> 00:07:35,950 It's the most popular mobile game 110 00:07:35,950 --> 00:07:37,900 character among teenagers. 111 00:07:37,900 --> 00:07:40,930 And the second candidate is "Smile Cat." 112 00:07:40,930 --> 00:07:43,860 It's popular among women in their 20s. 113 00:07:43,860 --> 00:07:46,440 And the last candidate is 114 00:07:46,440 --> 00:07:48,540 "Pirate King," the animated series. 115 00:07:48,540 --> 00:07:53,810 It'd attract customers and boost sales the most. 116 00:07:53,810 --> 00:07:56,250 It's owned by an international company, 117 00:07:56,250 --> 00:07:58,970 but the creator's father is Korean. 118 00:07:58,970 --> 00:08:01,200 It's very popular in Korea, too. 119 00:08:01,200 --> 00:08:03,310 The mother, not the father. 120 00:08:04,080 --> 00:08:05,590 Oh, I see. 121 00:08:05,590 --> 00:08:06,960 Got it. 122 00:08:06,960 --> 00:08:09,510 And if they had a pop-up with us, 123 00:08:09,510 --> 00:08:13,300 it'd be their first event in Korea in a while. 124 00:08:13,300 --> 00:08:14,960 It'd claim a lot of attention. 125 00:08:14,960 --> 00:08:17,430 It hasn't been just a while. It's been seven years. 126 00:08:17,430 --> 00:08:20,290 Yes, right. You know very well. 127 00:08:22,760 --> 00:08:26,810 I did a thorough research, too. 128 00:08:26,810 --> 00:08:29,330 You must know it very well, then. 129 00:08:29,330 --> 00:08:32,030 Not only kids like shows like this these days, 130 00:08:32,030 --> 00:08:35,150 there are also adult fans, and they sell very well. 131 00:08:35,150 --> 00:08:37,740 "Pirate King" has a nice message, too. 132 00:08:37,740 --> 00:08:39,460 I think it'd be more meaningful. 133 00:08:39,460 --> 00:08:41,860 Yes, I read it while doing the research. 134 00:08:41,860 --> 00:08:44,100 The story is pretty great. 135 00:08:44,100 --> 00:08:47,050 I got sucked into it, too. 136 00:08:47,050 --> 00:08:49,290 If so, 137 00:08:49,290 --> 00:08:52,220 the first renewal project pop-up 138 00:08:52,220 --> 00:08:54,710 will be with "Pirate King." 139 00:08:55,610 --> 00:08:56,970 Okay. 140 00:09:07,880 --> 00:09:11,710 You and the Director really are dating, right? 141 00:09:11,710 --> 00:09:13,150 Why do you ask? 142 00:09:13,150 --> 00:09:16,240 I couldn't even tell at all just now. 143 00:09:16,240 --> 00:09:18,910 Why would we let it show at work? 144 00:09:18,910 --> 00:09:20,780 But still. 145 00:09:20,780 --> 00:09:22,550 Can you show it just a bit? 146 00:09:22,550 --> 00:09:23,750 I'm curious. 147 00:09:23,750 --> 00:09:25,080 What are you curious about? 148 00:09:25,080 --> 00:09:27,440 When did you start dating? How did it start? 149 00:09:27,440 --> 00:09:28,600 What do you like about him? 150 00:09:28,600 --> 00:09:29,970 Where do you normally go on dates? 151 00:09:29,970 --> 00:09:33,370 And does he pay... Do you go Dutch? 152 00:09:33,370 --> 00:09:34,650 You scared me! 153 00:09:34,650 --> 00:09:36,410 What are you doing? 154 00:09:36,410 --> 00:09:38,530 Why are you curious about that? 155 00:09:38,530 --> 00:09:40,720 My role model is dating. 156 00:09:40,720 --> 00:09:43,440 Of course, I'm curious. Don't you think? 157 00:09:43,440 --> 00:09:45,120 I can't picture it, first of all. 158 00:09:45,120 --> 00:09:48,830 You're dating the director, even. 159 00:09:48,830 --> 00:09:52,950 Stop talking nonsense. Let's go get lunch. 160 00:09:59,170 --> 00:10:00,270 Director! 161 00:10:00,270 --> 00:10:02,470 I don't like "Pirate King." 162 00:10:07,690 --> 00:10:11,390 I thought you should join us for lunch. 163 00:10:38,770 --> 00:10:41,070 Why aren't you eating? 164 00:10:41,070 --> 00:10:43,050 We will. We will. 165 00:10:46,410 --> 00:10:48,150 By the way, 166 00:10:48,150 --> 00:10:51,630 did you get us lobster at the buffet 167 00:10:51,630 --> 00:10:53,770 because of the Team Leader? 168 00:10:54,960 --> 00:10:57,740 Well, I did. 169 00:11:02,490 --> 00:11:05,290 There's no reason to hide it. 170 00:11:05,290 --> 00:11:07,020 Right. 171 00:11:07,020 --> 00:11:10,900 You can't hide true love, they say. 172 00:11:10,900 --> 00:11:13,060 Will you sleep here tonight? Let's hurry and eat. 173 00:11:13,060 --> 00:11:15,090 - Okay, okay. - Okay. 174 00:11:21,760 --> 00:11:23,360 Thank you. 175 00:11:27,260 --> 00:11:29,260 Try this first. 176 00:11:30,120 --> 00:11:32,310 It's their signature dish here. 177 00:11:46,540 --> 00:11:51,120 I usually like to feed other people. 178 00:11:52,280 --> 00:11:55,340 Here. Say, ah. 179 00:11:55,340 --> 00:11:59,290 I'm sorry, but I don't share utensils. 180 00:12:00,860 --> 00:12:02,960 Just eat, Seok Gi. 181 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 You're embarrassing him. 182 00:12:05,770 --> 00:12:07,410 I don't want to. 183 00:12:09,730 --> 00:12:11,760 I'll eat it. 184 00:12:13,350 --> 00:12:14,620 Okay. 185 00:12:20,450 --> 00:12:22,030 It's the best. 186 00:12:23,470 --> 00:12:24,910 - It's tasty. - It is. 187 00:12:24,910 --> 00:12:26,930 Should we eat quickly and go? 188 00:12:26,930 --> 00:12:28,500 Yes. 189 00:12:33,930 --> 00:12:35,940 You didn't get it. 190 00:12:35,940 --> 00:12:38,250 Then, we can't do this. 191 00:12:40,350 --> 00:12:41,720 I know. 192 00:12:42,510 --> 00:12:45,340 Chief, you didn't go out for lunch? 193 00:12:45,340 --> 00:12:48,970 Well, no. I-I'm on a diet. 194 00:12:48,970 --> 00:12:51,740 You have no weight to lose. 195 00:12:51,740 --> 00:12:54,400 He's all about self-care. 196 00:12:59,050 --> 00:13:01,120 {\an8}(Ha Jin...) 197 00:13:08,750 --> 00:13:10,970 - The rumor was true? - Yes. 198 00:13:10,970 --> 00:13:12,860 They got fired together and came back? 199 00:13:12,860 --> 00:13:14,160 Yes, I'm telling you. 200 00:13:14,160 --> 00:13:17,110 Wow, what's it like dating a chaebol? 201 00:13:17,110 --> 00:13:18,620 You don't have to worry about money 202 00:13:18,620 --> 00:13:20,710 and you'd never get fired, either. 203 00:13:20,710 --> 00:13:23,240 You don't even have to work. 204 00:13:23,240 --> 00:13:26,810 I would've quit immediately if I were her. 205 00:13:28,140 --> 00:13:30,450 Why should I quit my job? 206 00:13:30,450 --> 00:13:34,390 Well, because you're with the director. 207 00:13:34,390 --> 00:13:36,660 It's because we're jealous. That's all. 208 00:13:36,660 --> 00:13:39,760 Yes, he's right. We're jealous. 209 00:13:39,760 --> 00:13:43,620 But we have a point, don't we? 210 00:13:43,620 --> 00:13:45,920 It's like winning a lottery. 211 00:13:45,920 --> 00:13:48,310 Why should you keep working? 212 00:13:48,310 --> 00:13:49,500 The youngest team leader, 213 00:13:49,500 --> 00:13:50,880 and got promoted the fastest. 214 00:13:50,880 --> 00:13:53,910 I won the Best Employee award countless times. 215 00:13:53,910 --> 00:13:57,280 It'd be the company's loss if I quit. 216 00:13:59,550 --> 00:14:01,240 And... 217 00:14:01,240 --> 00:14:04,870 even the lottery winners work these days. 218 00:14:04,870 --> 00:14:06,960 - I see. - Yes. 219 00:14:06,960 --> 00:14:08,810 Go, go. 220 00:14:15,160 --> 00:14:18,060 Seriously. I was shocked. 221 00:14:33,800 --> 00:14:36,310 So tired. 222 00:14:42,540 --> 00:14:44,500 What? What are you doing here? 223 00:14:44,500 --> 00:14:46,800 Your team left. Why are you still here? 224 00:14:46,800 --> 00:14:49,900 How about you? Why haven't you left? 225 00:14:49,900 --> 00:14:52,260 Because you haven't left. 226 00:14:52,260 --> 00:14:54,690 Move. I have more work to do. 227 00:14:59,060 --> 00:15:01,480 The pop-up store... 228 00:15:01,480 --> 00:15:05,150 You chose "Pirate King" from the beginning, right? 229 00:15:05,150 --> 00:15:07,840 It really was the best candidate. 230 00:15:07,840 --> 00:15:10,600 We have to make it a success. 231 00:15:10,600 --> 00:15:15,150 Of course, I wanted you to have fun, too. 232 00:15:15,150 --> 00:15:16,930 Thank you. 233 00:15:18,390 --> 00:15:20,480 To be honest, 234 00:15:20,480 --> 00:15:25,440 "Pirate King" is the most special cartoon to me. 235 00:15:26,360 --> 00:15:28,530 Before my parents passed away, 236 00:15:28,530 --> 00:15:31,470 the last friend I had left 237 00:15:32,680 --> 00:15:34,660 was Toggangyi. 238 00:15:34,660 --> 00:15:37,760 The plushie I gave you as a gift. 239 00:15:40,980 --> 00:15:44,580 What if they find out I'm a "Pirate King" fan? 240 00:15:44,580 --> 00:15:46,920 Is it because of the Chairwoman? 241 00:15:46,920 --> 00:15:48,350 It's not that. 242 00:15:48,350 --> 00:15:51,600 I've had to keep it a secret and... 243 00:15:51,600 --> 00:15:53,570 it's kind of embarrassing, too. 244 00:15:54,530 --> 00:15:56,650 You don't find this embarrassing? 245 00:15:56,650 --> 00:15:58,350 What if someone sees us? 246 00:15:58,350 --> 00:16:01,450 Who'd see us? There's no one here. 247 00:16:01,450 --> 00:16:03,460 Move now. 248 00:16:05,500 --> 00:16:06,900 Okay... 249 00:16:17,680 --> 00:16:19,690 It was the tastiest seafood jjambbong 250 00:16:19,690 --> 00:16:21,890 I've ever had. 251 00:16:21,890 --> 00:16:24,810 If you haven't tried this, it's your loss. 252 00:16:24,810 --> 00:16:29,220 The food is good, but the owner is amazing, too. 253 00:16:29,220 --> 00:16:32,460 It was love indeed. 254 00:16:49,740 --> 00:16:54,790 Boosting the younger customer rate from 24% to 45% 255 00:16:54,790 --> 00:16:57,160 will be the key goal of this project. 256 00:16:57,160 --> 00:17:00,310 We successfully acquired their favored brands... 257 00:17:00,310 --> 00:17:03,180 The Christmas season concept is red. 258 00:17:03,180 --> 00:17:05,200 So, we don't need to... 259 00:17:05,200 --> 00:17:07,700 (Botanical Garden renewal notice) 260 00:17:28,710 --> 00:17:31,350 "Pirate King" team is very motivated, too. 261 00:17:31,350 --> 00:17:34,620 They'll produce three versions of goods, too. 262 00:17:34,620 --> 00:17:37,140 I should be on the list now. 263 00:17:37,140 --> 00:17:39,880 And the creator will be staying in Korea. 264 00:17:39,880 --> 00:17:42,330 He can come to the pop-up, too. 265 00:17:43,200 --> 00:17:45,520 - Really? - Yes. 266 00:17:45,520 --> 00:17:48,480 You won't make me get you an autograph again, right? 267 00:17:48,480 --> 00:17:51,690 It's a special chance to get one yourself. 268 00:17:52,690 --> 00:17:54,760 You can take a photo, too. 269 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 Gosh, a photo, too? 270 00:17:57,560 --> 00:17:59,060 Like this. 271 00:18:00,080 --> 00:18:03,890 Of course, I'll take a nice one with you. 272 00:18:03,890 --> 00:18:05,000 That was... 273 00:18:05,000 --> 00:18:07,130 Just think about it. 274 00:18:07,130 --> 00:18:10,240 Okay. I will think about it. 275 00:18:13,300 --> 00:18:15,600 Everyone is talking about you two at work. 276 00:18:15,600 --> 00:18:18,220 He's probably fine, but are you okay, Su Jeong? 277 00:18:18,220 --> 00:18:19,720 What do you mean? 278 00:18:19,720 --> 00:18:22,120 People are talking a lot 279 00:18:22,120 --> 00:18:23,780 since they heard about you dating. 280 00:18:23,780 --> 00:18:28,480 It's better than being called a "Director Killer." 281 00:18:28,480 --> 00:18:30,880 Let's start the meeting, Chief Kim. 282 00:18:30,880 --> 00:18:33,380 I can't even talk? 283 00:18:35,110 --> 00:18:38,550 I checked the design edits for the pop-up. 284 00:18:38,550 --> 00:18:40,880 - Yes. - Hyung. 285 00:18:40,880 --> 00:18:42,360 What? What is it? 286 00:18:42,360 --> 00:18:43,580 Are you in pain? 287 00:18:43,580 --> 00:18:45,210 You don't look so well. 288 00:18:46,050 --> 00:18:47,340 Bbanjju. 289 00:18:47,340 --> 00:18:49,570 Are you finally worrying about me? 290 00:18:49,570 --> 00:18:51,970 I'm asking because you look uglier than usual, 291 00:18:51,970 --> 00:18:53,460 Chief Kim Sin Won. 292 00:18:53,460 --> 00:18:55,430 I knew it. Bastard. 293 00:18:56,280 --> 00:18:59,490 Why does it throb so much? 294 00:18:59,490 --> 00:19:01,970 The opening date is coming up soon. 295 00:19:01,970 --> 00:19:04,350 You must feel the pressure. 296 00:19:04,350 --> 00:19:05,500 I'm okay. 297 00:19:05,500 --> 00:19:08,120 Everything will be fine if it's a success. 298 00:19:08,980 --> 00:19:12,370 I'll rely on you until the end. 299 00:19:12,370 --> 00:19:13,780 Okay. 300 00:19:17,090 --> 00:19:18,730 Su Jeong. 301 00:19:23,080 --> 00:19:25,070 Director, 302 00:19:25,070 --> 00:19:28,940 you look way happier than when you're with me. 303 00:19:28,940 --> 00:19:30,490 Can't be the same, of course. 304 00:19:30,490 --> 00:19:32,070 Are you openly discriminating? 305 00:19:32,070 --> 00:19:33,130 What do you mean? 306 00:19:33,130 --> 00:19:35,740 You're Chief Kwon and 307 00:19:35,740 --> 00:19:38,400 Su Jeong is Su Jeong. 308 00:19:40,190 --> 00:19:42,140 This is no good. 309 00:19:42,140 --> 00:19:44,860 I'll get you an espresso with triple shots 310 00:19:44,860 --> 00:19:47,100 starting tomorrow. 311 00:19:47,100 --> 00:19:48,850 Will you accept my apology? 312 00:19:48,850 --> 00:19:51,190 No, I can't. 313 00:19:51,190 --> 00:19:53,080 Because I was joking. 314 00:19:53,080 --> 00:19:55,050 Enjoy your date. 315 00:19:56,270 --> 00:19:58,470 I have more free time, thanks to you. 316 00:19:58,470 --> 00:19:59,820 Thank you. 317 00:19:59,820 --> 00:20:01,220 Of course. 318 00:20:04,450 --> 00:20:06,710 Chief Kwon is a humorous person. 319 00:20:06,710 --> 00:20:08,900 I just learned that, too. 320 00:20:10,020 --> 00:20:11,870 I'm grateful to her. 321 00:20:13,360 --> 00:20:14,850 This is for Black Dragon. 322 00:20:14,850 --> 00:20:17,440 This is for Strawberry. 323 00:20:17,440 --> 00:20:19,080 Unni. 324 00:20:19,080 --> 00:20:21,590 It's nice to see you sitting together. 325 00:20:21,590 --> 00:20:24,490 Is Chief Kim feeling better now? 326 00:20:24,490 --> 00:20:27,200 Huh? Is he sick? 327 00:20:28,290 --> 00:20:29,650 What? Didn't you know? 328 00:20:29,650 --> 00:20:32,780 Well, the thing is... 329 00:20:35,760 --> 00:20:37,770 Did you have a fight? 330 00:20:37,770 --> 00:20:39,450 Of course not. 331 00:20:40,280 --> 00:20:41,390 It's just... 332 00:20:41,390 --> 00:20:44,400 Did he upset you by smiling at everyone? 333 00:20:44,400 --> 00:20:46,900 No, he didn't. 334 00:20:46,900 --> 00:20:50,380 I'm the one who's upsetting him. 335 00:20:50,380 --> 00:20:53,760 I'm the one who couldn't love him as much as 336 00:20:53,760 --> 00:20:56,720 he wanted or let him love me. 337 00:20:56,720 --> 00:20:58,970 I thought I was fine after the divorce, 338 00:20:58,970 --> 00:21:03,800 but I guess not enough to trust someone fully. 339 00:21:03,800 --> 00:21:06,280 Of course, you're afraid. 340 00:21:06,280 --> 00:21:09,140 Someone you trusted the most changed. 341 00:21:10,060 --> 00:21:14,340 But if you want to trust him, 342 00:21:14,340 --> 00:21:17,430 it means you love him that much, don't you think? 343 00:21:19,940 --> 00:21:22,110 Even though you're afraid, 344 00:21:22,110 --> 00:21:24,610 you want to believe in love. 345 00:21:36,740 --> 00:21:38,270 Thank you for driving me home. 346 00:21:38,270 --> 00:21:39,900 You're going straight home, right? 347 00:21:39,900 --> 00:21:41,520 I'll stop by work. 348 00:21:41,520 --> 00:21:43,020 What for? 349 00:21:43,020 --> 00:21:46,600 I'm having a video meeting with Arteta HQ. 350 00:21:46,600 --> 00:21:49,040 I thought you finished talking to them. 351 00:21:49,040 --> 00:21:50,670 I just wanted to confirm things. 352 00:21:50,670 --> 00:21:52,440 I can't allow even a slight mistake 353 00:21:52,440 --> 00:21:55,350 for the project's success. 354 00:21:55,350 --> 00:21:57,680 Don't feel too pressured. 355 00:21:57,680 --> 00:21:59,640 We're working hard together. 356 00:21:59,640 --> 00:22:01,300 Okay? 357 00:22:04,630 --> 00:22:05,830 Get going now. 358 00:22:05,830 --> 00:22:07,960 I'll see you go in first. 359 00:22:07,960 --> 00:22:10,570 No, I want to see you leave. 360 00:23:10,700 --> 00:23:12,520 You came in early. 361 00:23:12,520 --> 00:23:15,640 Yes. A higher-up nagged me to update 362 00:23:15,640 --> 00:23:19,650 the design instead of feeling depressed. 363 00:23:20,680 --> 00:23:22,420 He said he worked all night at the office. 364 00:23:22,420 --> 00:23:25,010 So, I couldn't really complain. 365 00:23:25,010 --> 00:23:27,020 He worked all night at the office? 366 00:23:27,020 --> 00:23:28,390 Yes. 367 00:23:30,010 --> 00:23:31,870 Is he in his office now? 368 00:23:31,870 --> 00:23:33,430 He left for a meeting with a business. 369 00:23:33,430 --> 00:23:35,160 He's checking the site while there, too. 370 00:23:35,160 --> 00:23:36,540 He's checking the site, too? 371 00:23:36,540 --> 00:23:38,650 We finished checking together recently. 372 00:23:38,650 --> 00:23:40,100 We'll check the day before again. 373 00:23:40,100 --> 00:23:41,490 You know how thorough he is. 374 00:23:41,490 --> 00:23:43,090 Well, then... 375 00:23:57,860 --> 00:24:00,010 Didn't you go home last night? 376 00:24:00,010 --> 00:24:02,780 I lost track of time while working. 377 00:24:02,780 --> 00:24:04,570 When are you returning to the office? 378 00:24:04,570 --> 00:24:07,150 I'll pick you up when you leave. 379 00:24:07,920 --> 00:24:11,010 The renewal project must be a success. 380 00:24:11,010 --> 00:24:14,220 If it fails, we'll have to leave the company. 381 00:24:22,520 --> 00:24:24,250 Chief Kwon. 382 00:24:27,590 --> 00:24:30,210 I can't help but find it strange. 383 00:24:30,210 --> 00:24:32,370 We're almost ready for the opening. 384 00:24:32,370 --> 00:24:35,370 He shouldn't have so much work to do. 385 00:24:35,370 --> 00:24:37,470 But he's been overworking. 386 00:24:37,470 --> 00:24:39,620 He must be anxious. 387 00:24:39,620 --> 00:24:44,250 Because he'd lose everything if it failed. 388 00:24:44,250 --> 00:24:47,690 What do you mean by that? 389 00:24:56,420 --> 00:24:58,190 Director. 390 00:24:59,810 --> 00:25:02,150 Su Jeong, what brings you here... 391 00:25:05,090 --> 00:25:07,080 Is everything okay? 392 00:25:07,080 --> 00:25:09,060 I heard if this fails, 393 00:25:10,070 --> 00:25:13,110 you won't just be quitting your job. 394 00:25:13,110 --> 00:25:15,540 You agreed to give up on your assets and name 395 00:25:15,540 --> 00:25:17,550 and leave the country. 396 00:25:17,550 --> 00:25:20,590 Why did you agree to such an unreasonable term? 397 00:25:20,590 --> 00:25:22,150 I... 398 00:25:24,330 --> 00:25:27,830 wanted to let you make the decision. 399 00:25:27,830 --> 00:25:30,430 Whether you stay at the company or not, 400 00:25:30,430 --> 00:25:32,620 I wanted you to choose. 401 00:25:33,290 --> 00:25:36,150 I wasn't trying to secure my job. 402 00:25:36,150 --> 00:25:37,100 Why do this for me- 403 00:25:37,100 --> 00:25:39,460 I know. You did it for me. 404 00:25:39,460 --> 00:25:41,940 You wanted my grandmother to acknowledge me 405 00:25:41,940 --> 00:25:45,750 and not let my life's work go to waste. 406 00:25:45,750 --> 00:25:49,110 You made that decision knowing that? 407 00:25:49,110 --> 00:25:52,010 Because I can give up on everything. 408 00:25:54,370 --> 00:25:57,530 If I can be greedy for myself for once, 409 00:25:58,790 --> 00:26:01,220 it has to be Baek Su Jeong. 410 00:26:02,400 --> 00:26:04,570 The only thing I cared about was 411 00:26:05,530 --> 00:26:08,670 for your efforts to be acknowledged. 412 00:26:09,460 --> 00:26:11,330 Because I know 413 00:26:12,520 --> 00:26:15,620 how desperately you want that. 414 00:26:20,120 --> 00:26:21,890 Because I also know 415 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 how it feels to want acknowledgment. 416 00:26:25,720 --> 00:26:29,040 And the person I truly want to be acknowledged by 417 00:26:31,200 --> 00:26:33,590 is in front of me right now. 418 00:26:38,540 --> 00:26:40,880 I'm sorry I didn't tell you. 419 00:26:45,630 --> 00:26:47,840 Could you come here for a moment? 420 00:26:55,520 --> 00:26:57,790 You wanted to learn how to play the piano. 421 00:26:58,700 --> 00:27:00,850 Don't you remember? 422 00:27:00,850 --> 00:27:03,350 When did I want to learn... 423 00:27:04,890 --> 00:27:06,820 I have a piano lesson in the afternoon. 424 00:27:06,820 --> 00:27:08,090 I'm free after five. 425 00:27:08,090 --> 00:27:09,840 Geez, amazing. 426 00:27:09,840 --> 00:27:11,010 You take a piano lesson? 427 00:27:11,010 --> 00:27:13,170 I've always wanted to learn. 428 00:27:13,170 --> 00:27:15,800 You can learn from me later. 429 00:27:19,560 --> 00:27:23,200 To be honest, I still can't believe it. 430 00:27:23,200 --> 00:27:25,720 That we met again like this 431 00:27:25,720 --> 00:27:28,650 and we came to like each other. 432 00:27:28,650 --> 00:27:31,660 So, I couldn't think about anything else. 433 00:27:34,520 --> 00:27:37,240 Don't try to do everything by yourself. 434 00:27:38,900 --> 00:27:41,090 I'll never do that again. 435 00:27:44,260 --> 00:27:47,220 I'm not done being angry yet. 436 00:27:48,460 --> 00:27:50,430 I think you are. 437 00:28:07,880 --> 00:28:09,730 (Sulo) 438 00:28:15,030 --> 00:28:18,860 But if you want to trust him, 439 00:28:18,860 --> 00:28:21,820 it means you love him that much, don't you think? 440 00:28:25,760 --> 00:28:27,590 You know, that handsome employee. 441 00:28:27,590 --> 00:28:29,310 I don't see him these days. 442 00:28:29,310 --> 00:28:31,170 Did he quit? 443 00:28:32,170 --> 00:28:35,560 He wasn't an employee. He was just helping briefly. 444 00:28:35,560 --> 00:28:38,150 Why? Are you sad? 445 00:28:38,150 --> 00:28:39,560 No, I'm not. 446 00:28:39,560 --> 00:28:42,830 He was nicer to the owner than to the customers. 447 00:28:42,830 --> 00:28:46,070 He's your boyfriend, isn't he? 448 00:28:46,070 --> 00:28:48,260 Why would you ask that? 449 00:28:48,260 --> 00:28:49,940 What? I'm curious. 450 00:28:49,940 --> 00:28:52,540 Don't ask. You're being rude. 451 00:29:07,530 --> 00:29:10,970 Team Leader, it's lunchtime. 452 00:29:12,140 --> 00:29:13,290 Okay. 453 00:29:13,290 --> 00:29:15,400 You haven't changed at all. 454 00:29:15,400 --> 00:29:18,700 The Director is your boyfriend. Why work so hard? 455 00:29:19,780 --> 00:29:22,230 Can't we have steak today, too? 456 00:29:22,230 --> 00:29:23,920 The Director is at a shop. 457 00:29:23,920 --> 00:29:25,960 And I'm meeting someone. 458 00:29:26,920 --> 00:29:29,020 You're meeting up with Chief Kim Hee Jeong. 459 00:29:29,020 --> 00:29:31,180 I thought she was working in the US now. 460 00:29:31,180 --> 00:29:32,940 She is. She's at Big Forest. 461 00:29:32,940 --> 00:29:35,680 She's in Korea briefly. 462 00:29:35,680 --> 00:29:38,240 Isn't Big Forest the biggest mall in the US? 463 00:29:38,240 --> 00:29:39,560 It is. 464 00:29:39,560 --> 00:29:40,980 But I didn't think 465 00:29:40,980 --> 00:29:44,000 you were that close to get together. 466 00:29:44,000 --> 00:29:46,320 Is she scouting you by chance? 467 00:29:46,320 --> 00:29:48,860 Come on. No way. 468 00:29:49,910 --> 00:29:51,580 You're right. 469 00:29:52,580 --> 00:29:54,390 I'm scouting you. 470 00:29:55,570 --> 00:29:58,470 We only worked together briefly, 471 00:29:58,470 --> 00:30:01,380 but you stood out so much when you were new. 472 00:30:01,380 --> 00:30:05,930 I've been following the news in Korea, but... 473 00:30:05,930 --> 00:30:09,940 I can see why you got promoted so quickly. 474 00:30:09,940 --> 00:30:13,360 Thank you for thinking so highly of me. 475 00:30:13,360 --> 00:30:14,500 I heard about the scandal, 476 00:30:14,500 --> 00:30:17,700 and how you got transferred briefly, too. 477 00:30:19,510 --> 00:30:21,670 If you stay at Yongsung, 478 00:30:21,670 --> 00:30:24,820 you'll keep being mistreated like that. 479 00:30:24,820 --> 00:30:28,650 You'll be nothing but Ban Ju Yeon's girlfriend. 480 00:30:28,650 --> 00:30:32,760 You won't give up on your career for love, right? 481 00:30:32,760 --> 00:30:34,320 It'd be a shame. 482 00:30:34,320 --> 00:30:37,670 It'd be a waste of all that hard work. 483 00:30:38,430 --> 00:30:40,310 So, 484 00:30:41,170 --> 00:30:43,100 come to the US. 485 00:30:46,300 --> 00:30:49,370 I really appreciate your offer, 486 00:30:49,370 --> 00:30:52,500 but there's a project I'm working on right now. 487 00:30:55,100 --> 00:30:59,880 I even value your sense of responsibility, too. 488 00:31:01,300 --> 00:31:02,780 Okay. 489 00:31:02,780 --> 00:31:05,000 Take your time thinking about it 490 00:31:05,000 --> 00:31:07,740 and we'll talk again after the project. 491 00:31:38,640 --> 00:31:41,060 Mom! 492 00:31:41,060 --> 00:31:42,660 Su Hyeok! 493 00:31:45,580 --> 00:31:46,710 Are you crazy? 494 00:31:46,710 --> 00:31:48,890 How could you push a child? 495 00:31:48,890 --> 00:31:50,580 I didn't push him. I held him. 496 00:31:50,580 --> 00:31:53,620 He almost ran into someone while running. 497 00:31:54,450 --> 00:31:56,170 Ban Ju Yeon? 498 00:32:03,310 --> 00:32:06,520 Yes, I've seen you on the news. 499 00:32:06,520 --> 00:32:08,290 You could've just talked to him. 500 00:32:08,290 --> 00:32:12,190 Can you touch my precious child if you're rich? 501 00:32:13,600 --> 00:32:15,650 I'm sorry I startled him. 502 00:32:15,650 --> 00:32:17,460 But it was an urgent situation. 503 00:32:17,460 --> 00:32:20,740 You can check the CCTV if you'd like. 504 00:32:25,370 --> 00:32:26,810 Team Leader, 505 00:32:26,810 --> 00:32:28,820 you need to see this. 506 00:32:28,820 --> 00:32:31,050 The successor of Yongsung 507 00:32:31,050 --> 00:32:32,930 who's famously young and handsome. 508 00:32:32,930 --> 00:32:34,760 At a food court in a department store, 509 00:32:34,760 --> 00:32:37,370 he pushed a young boy and knocked him over. 510 00:32:37,370 --> 00:32:41,440 Just because he was apparently in his way. Whoa. 511 00:32:41,440 --> 00:32:43,410 - No way. - Apparently, 512 00:32:43,410 --> 00:32:46,860 with the renewal, Yongsung is planning to 513 00:32:46,860 --> 00:32:51,500 turn the luxury wing into a no-kids zone. 514 00:32:51,500 --> 00:32:53,690 How could a department store not allow kids? 515 00:32:53,690 --> 00:32:55,870 We have to report this bastard. 516 00:32:55,870 --> 00:32:57,570 Send me the link right now. 517 00:32:57,570 --> 00:32:58,950 Okay. 518 00:33:00,060 --> 00:33:03,200 He edited the social media posts by the customers 519 00:33:03,200 --> 00:33:05,060 with a malicious intention. 520 00:33:05,060 --> 00:33:08,140 They're speculating that you were fired 521 00:33:08,140 --> 00:33:10,010 due to poor character. 522 00:33:10,010 --> 00:33:12,230 The public opinion is very negative. 523 00:33:12,230 --> 00:33:15,120 They're even mentioning boycotting. 524 00:33:15,120 --> 00:33:17,200 Things will quiet down over time. 525 00:33:17,200 --> 00:33:20,440 Say that we'll take firm action against fake news. 526 00:33:20,440 --> 00:33:22,600 Okay, but... 527 00:33:22,600 --> 00:33:24,230 timing wise, 528 00:33:24,230 --> 00:33:28,700 it worries me that this will affect the reopening. 529 00:33:28,700 --> 00:33:30,960 Find the person who posted the video first. 530 00:33:30,960 --> 00:33:33,170 There's something... 531 00:33:33,170 --> 00:33:35,420 suspicious about it. 532 00:33:35,420 --> 00:33:38,260 {\an8}(Yongsung facing scrutiny before reopening) 533 00:33:41,110 --> 00:33:42,450 Deputy, 534 00:33:42,450 --> 00:33:44,730 the performer wants to cancel 535 00:33:44,730 --> 00:33:47,340 the renewal celebration show. 536 00:33:48,590 --> 00:33:50,660 Geez, you've got to be kidding me. 537 00:33:50,660 --> 00:33:53,130 The reopening is just around the corner. 538 00:34:00,850 --> 00:34:02,050 Team Leader, 539 00:34:02,050 --> 00:34:05,430 the Botanic House show won't be happening. 540 00:34:07,630 --> 00:34:10,050 Yes, Team Leader. I'm leaving now. 541 00:34:10,050 --> 00:34:11,170 I don't know how to say this. 542 00:34:11,170 --> 00:34:12,660 I'm so sorry, but 543 00:34:12,660 --> 00:34:15,110 we'll have to cancel today's meeting. 544 00:34:15,110 --> 00:34:18,070 - Pardon? - The creator learned about the rumor. 545 00:34:18,070 --> 00:34:20,800 "Pirate King" is a cartoon for children. 546 00:34:20,800 --> 00:34:22,670 He said the pop-up can't happen 547 00:34:22,670 --> 00:34:25,800 where they're unkind to children. 548 00:34:25,800 --> 00:34:27,780 This is a misunderstanding. 549 00:34:27,780 --> 00:34:29,940 I can send you the evidence to prove it. 550 00:34:29,940 --> 00:34:32,850 I'll email you regarding the contract cancellation. 551 00:34:32,850 --> 00:34:34,410 The opening is three days away. 552 00:34:34,410 --> 00:34:36,430 This isn't right, Team Leader. 553 00:34:36,430 --> 00:34:38,580 I'm so sorry. 554 00:34:43,600 --> 00:34:48,270 "Pirate King" is the most special cartoon to me. 555 00:35:13,120 --> 00:35:15,670 Yes, it's me. 556 00:35:16,700 --> 00:35:18,250 Black Dragon. 557 00:35:43,120 --> 00:35:45,630 We can finally meet him. 558 00:35:45,630 --> 00:35:50,200 We only communicated by the nickname Black Dragon. 559 00:35:50,200 --> 00:35:54,390 So, I didn't have a chance to meet him. 560 00:35:54,390 --> 00:35:58,550 But he really wanted to meet you this time. 561 00:35:58,550 --> 00:36:01,240 Actually, I was curious, too. 562 00:36:02,100 --> 00:36:06,520 He helped show the animation to the children 563 00:36:06,520 --> 00:36:08,930 who would've had no access to it otherwise. 564 00:36:08,930 --> 00:36:11,690 He's been supporting my work sincerely. 565 00:36:11,690 --> 00:36:15,950 He's very private, but he's a powerful person. 566 00:36:15,950 --> 00:36:18,530 Excuse me. 567 00:36:36,720 --> 00:36:37,920 Nice to meet you. 568 00:36:37,920 --> 00:36:42,380 I'm Ban, and I'm supposed to meet you today. 569 00:36:43,730 --> 00:36:46,910 You've been supporting the children 570 00:36:46,910 --> 00:36:49,400 who are fans of my work. 571 00:36:49,400 --> 00:36:51,440 I've been wanting to talk to you. 572 00:36:51,440 --> 00:36:56,610 "Pirate King" is enormously meaningful to me. 573 00:36:56,610 --> 00:37:00,290 Watching "Pirate King," I looked forward to 574 00:37:00,290 --> 00:37:02,530 the characters' next adventure 575 00:37:02,530 --> 00:37:04,680 and the new friends they'd make. 576 00:37:04,680 --> 00:37:09,080 Telling my parents about it made me happy. 577 00:37:09,080 --> 00:37:11,020 That's why watching "Pirate King" 578 00:37:11,020 --> 00:37:12,890 made me feel like they were 579 00:37:12,890 --> 00:37:17,320 still with me even after they passed away. 580 00:37:18,240 --> 00:37:23,090 Hearing that makes me truly happy. 581 00:37:23,090 --> 00:37:27,500 I've always wanted to know who the sponsor was 582 00:37:27,500 --> 00:37:32,460 but I only knew you by your nickname. 583 00:37:32,460 --> 00:37:34,920 Thank you so much for your help. 584 00:37:38,620 --> 00:37:44,340 I've actually had to keep the things I liked a secret. 585 00:37:44,340 --> 00:37:48,940 So, I had to give up on everything I liked, 586 00:37:48,940 --> 00:37:52,030 but I couldn't bring myself to. 587 00:37:52,030 --> 00:37:55,960 So, I tried to give up on everything else. 588 00:37:57,570 --> 00:38:00,780 I've been living in anxiety every day, 589 00:38:00,780 --> 00:38:05,210 but I've looked forward to the next adventure. 590 00:38:05,210 --> 00:38:07,170 Were you... 591 00:38:09,750 --> 00:38:12,920 Were you able to look forward to tomorrow? 592 00:38:14,020 --> 00:38:15,610 Yes. 593 00:38:15,610 --> 00:38:18,720 You must be Ban Ju Yeon. 594 00:38:20,530 --> 00:38:22,270 How did you know... 595 00:38:23,310 --> 00:38:25,420 You really were. 596 00:38:25,420 --> 00:38:28,850 I heard Mr. Ban Ju Yeon was my fan. 597 00:38:31,210 --> 00:38:32,520 Sir, 598 00:38:32,520 --> 00:38:35,020 I need to talk to you. Do you have a moment? 599 00:38:35,020 --> 00:38:38,990 I'm sorry. Email me if you need to say something. 600 00:38:38,990 --> 00:38:41,880 I just need a moment, sir. 601 00:38:41,880 --> 00:38:44,370 I know you're a fan, but you're going too far. 602 00:38:44,370 --> 00:38:47,540 I'll call someone if you keep following me. 603 00:38:47,540 --> 00:38:50,380 I'm actually not your fan. 604 00:38:53,490 --> 00:38:56,320 I'm not someone who likes 605 00:38:56,320 --> 00:39:00,570 something purely and passionately. 606 00:39:00,570 --> 00:39:02,850 Why are you here, then... 607 00:39:06,740 --> 00:39:09,040 I know someone like that. 608 00:39:10,040 --> 00:39:13,430 It's Director Ban of Yongsung Department Store. 609 00:39:13,430 --> 00:39:16,170 Because he loves your work so much, 610 00:39:16,170 --> 00:39:18,930 he couldn't hide it even when he had to. 611 00:39:18,930 --> 00:39:20,750 Even though he was so lonely, 612 00:39:20,750 --> 00:39:24,760 he looked forward to a new day for "Pirate King." 613 00:39:24,760 --> 00:39:27,030 Are you Japanese? 614 00:39:27,030 --> 00:39:29,590 Please leave now. 615 00:39:29,590 --> 00:39:33,380 Didn't you want to do the pop-up for fans like him? 616 00:39:34,490 --> 00:39:38,420 As a long-time "Pirate King" fan, Director Ban 617 00:39:38,420 --> 00:39:40,550 wants the kids who visit the pop-up 618 00:39:40,550 --> 00:39:43,900 to be comforted and be happy like he was. 619 00:39:49,840 --> 00:39:51,530 Sir. 620 00:39:53,730 --> 00:39:55,530 She said... 621 00:39:55,530 --> 00:40:00,970 she can't like something purely and passionately, 622 00:40:01,810 --> 00:40:07,960 but she likes you very much. 623 00:40:07,960 --> 00:40:10,030 I see. 624 00:40:30,560 --> 00:40:32,300 You told me to wait at home. 625 00:40:32,300 --> 00:40:33,990 Where have you been? 626 00:40:33,990 --> 00:40:38,200 The "Pirate King" pop-up is still happening. 627 00:40:38,200 --> 00:40:40,480 So you don't have to worry. 628 00:40:41,520 --> 00:40:43,180 Did you convince the creator? 629 00:40:43,180 --> 00:40:46,050 Yes, I just met with him. 630 00:40:47,050 --> 00:40:49,900 But he said someone visited him before I did. 631 00:40:51,560 --> 00:40:54,840 I wasn't helpful that much, was I? 632 00:40:54,840 --> 00:40:56,570 No. 633 00:40:56,570 --> 00:40:58,960 You helped tremendously. 634 00:40:58,960 --> 00:41:00,700 Thank you. 635 00:41:04,570 --> 00:41:07,540 Why do you look unhappy, then? 636 00:41:07,540 --> 00:41:09,450 I want to be someone you can rely on, 637 00:41:09,450 --> 00:41:11,420 but I don't think I am. 638 00:41:16,030 --> 00:41:19,140 You went through a lot because of me. 639 00:41:20,270 --> 00:41:23,090 When I went to the farm alone, 640 00:41:23,090 --> 00:41:25,750 do you remember why you came? 641 00:41:25,750 --> 00:41:27,540 Because being alone 642 00:41:28,540 --> 00:41:30,040 makes you feel lonely? 643 00:41:30,040 --> 00:41:31,500 Yes. 644 00:41:31,500 --> 00:41:33,450 We agreed to lean on each other. 645 00:41:33,450 --> 00:41:35,380 So we don't feel lonely. 646 00:41:37,970 --> 00:41:40,990 Did you forget our promise? 647 00:41:42,740 --> 00:41:44,830 Let's do this. 648 00:41:46,090 --> 00:41:48,690 I'll rely on you and... 649 00:41:48,690 --> 00:41:51,280 you'll rely on me. 650 00:41:51,280 --> 00:41:55,210 So we don't feel lonely. 651 00:41:55,210 --> 00:41:57,020 So we don't... 652 00:41:58,430 --> 00:42:00,400 feel lonely. 653 00:42:01,430 --> 00:42:03,510 Everyone around me 654 00:42:03,510 --> 00:42:07,450 didn't understand my way. 655 00:42:07,450 --> 00:42:10,450 But someone understands me entirely. 656 00:42:10,450 --> 00:42:13,070 He's happy because of me 657 00:42:13,070 --> 00:42:16,280 and he's grateful for my love. 658 00:42:17,120 --> 00:42:20,480 I don't feel lonely, thanks to that fact alone. 659 00:42:21,380 --> 00:42:25,000 But that must not be enough for you. 660 00:42:25,000 --> 00:42:28,110 ♪ The moon that's shining on you ♪ 661 00:42:28,110 --> 00:42:30,610 ♪ Tell me now ♪ 662 00:42:30,610 --> 00:42:33,410 ♪ Our bright night ♪ 663 00:42:33,410 --> 00:42:35,400 ♪ We stay bright ♪ 664 00:42:35,400 --> 00:42:37,250 Thank you. 665 00:43:15,570 --> 00:43:16,770 Yes. 666 00:43:16,770 --> 00:43:19,580 Park Ji Cheol was behind it as expected. 667 00:43:19,580 --> 00:43:21,280 Since his nephew was fired, too, 668 00:43:21,280 --> 00:43:23,540 he must've held grudges. 669 00:43:23,540 --> 00:43:26,640 I made sure he can't mess around again. 670 00:43:26,640 --> 00:43:29,690 Okay. Thank you. 671 00:44:05,460 --> 00:44:09,520 (Kim Mi Jeong of Big Forest) 672 00:44:26,390 --> 00:44:28,750 (Strategy and Planning Headquarters) 673 00:44:31,760 --> 00:44:33,420 Team Leader. 674 00:44:34,770 --> 00:44:37,850 What magic spell did you cast yesterday? 675 00:44:37,850 --> 00:44:40,220 Is this about the pop-up moving forward? 676 00:44:40,220 --> 00:44:43,500 Yes, the creator even posted this. 677 00:44:43,500 --> 00:44:44,950 Here. 678 00:44:47,400 --> 00:44:50,230 Also, the person who created the post 679 00:44:50,230 --> 00:44:51,810 posted an apology, too. 680 00:44:51,810 --> 00:44:53,700 There's also a post about 681 00:44:53,700 --> 00:44:57,100 Director forgiving someone's son's mistake. 682 00:44:57,100 --> 00:44:59,040 The public opinion was changing already, 683 00:44:59,040 --> 00:45:01,640 but this will definitely quiet things down. 684 00:45:01,640 --> 00:45:03,290 I thought it'd take some time, 685 00:45:03,290 --> 00:45:06,060 but I don't think the opening will be affected. 686 00:45:06,060 --> 00:45:08,660 Here comes the person who worked his magic. 687 00:45:08,660 --> 00:45:10,180 Hello, sir. 688 00:45:10,180 --> 00:45:13,150 I didn't get to tell you something yesterday. 689 00:45:13,150 --> 00:45:15,450 The "Pirate King" creator decided to do 690 00:45:15,450 --> 00:45:17,870 a signing event during the pop-up. 691 00:45:17,870 --> 00:45:19,540 Daebak. 692 00:45:21,860 --> 00:45:23,220 Daebak. 693 00:45:23,220 --> 00:45:24,580 Isn't that incredible? 694 00:45:24,580 --> 00:45:26,430 This has never happened in Korea before. 695 00:45:26,430 --> 00:45:28,900 Well, I suppose. 696 00:45:28,900 --> 00:45:31,730 Hold on. We need to start preparing now. 697 00:45:31,730 --> 00:45:33,790 - Hurry. - Okay. 698 00:45:41,300 --> 00:45:44,220 You have a wisdom tooth. 699 00:45:44,220 --> 00:45:46,580 W-Wisdom tooth? At this point? 700 00:45:46,580 --> 00:45:49,290 Yes, you got one very late, 701 00:45:49,290 --> 00:45:51,550 but it depends on the person. 702 00:45:51,550 --> 00:45:55,560 Would you like me to pull it out now? 703 00:45:56,630 --> 00:45:58,490 Will it hurt a lot? 704 00:45:58,490 --> 00:46:01,580 The location doesn't seem too bad. 705 00:46:01,580 --> 00:46:04,510 I'd be lying if I said it won't hurt. 706 00:46:04,510 --> 00:46:06,490 Oh, okay. 707 00:46:06,490 --> 00:46:08,300 I... 708 00:46:08,300 --> 00:46:10,490 I'm not ready for it yet. 709 00:46:10,490 --> 00:46:14,180 Okay. Get ready and come back. 710 00:46:14,180 --> 00:46:17,300 Adults are more afraid than kids. 711 00:46:17,300 --> 00:46:18,870 I see. 712 00:46:25,250 --> 00:46:27,180 Sin Won. 713 00:46:29,680 --> 00:46:31,050 Ha Jin. 714 00:46:31,050 --> 00:46:33,500 Are you feeling better? 715 00:46:34,660 --> 00:46:36,090 Yes. 716 00:46:40,060 --> 00:46:43,830 I know I can call you to see you, 717 00:46:43,830 --> 00:46:46,450 but I wanted to wait for you here. 718 00:46:46,450 --> 00:46:50,090 If I suddenly showed up, I thought you'd be 719 00:46:50,090 --> 00:46:52,840 happy to see me out of surprise. 720 00:46:52,840 --> 00:46:54,520 Ha Jin. 721 00:46:55,510 --> 00:46:59,580 Even I think I'm all over the place. 722 00:47:03,100 --> 00:47:04,840 I'm sorry. 723 00:47:06,090 --> 00:47:10,990 I went too far that day. 724 00:47:10,990 --> 00:47:14,760 You didn't suggest doing anything right away. 725 00:47:14,760 --> 00:47:18,230 You were being sweet as a boyfriend 726 00:47:18,230 --> 00:47:20,570 and you were showing concern. 727 00:47:22,450 --> 00:47:24,660 But I was afraid. 728 00:47:25,910 --> 00:47:27,840 That's why I did that. 729 00:47:30,200 --> 00:47:33,450 I want to keep seeing you. 730 00:47:34,680 --> 00:47:36,340 I had... 731 00:47:38,170 --> 00:47:42,430 many first experiences while being with you. 732 00:47:42,430 --> 00:47:45,500 I've never been afraid to break up, 733 00:47:46,750 --> 00:47:49,110 but I'm so scared and anxious now. 734 00:47:50,110 --> 00:47:54,450 If we kept seeing each other, I'd like you more 735 00:47:54,450 --> 00:47:57,430 and I'd want to keep crossing the line. 736 00:47:57,430 --> 00:47:59,520 That'd... 737 00:47:59,520 --> 00:48:01,970 make me more afraid, too. 738 00:48:04,250 --> 00:48:05,810 That's why... 739 00:48:06,810 --> 00:48:08,600 I can't do this. 740 00:48:09,700 --> 00:48:11,760 You're right, Ha Jin. 741 00:48:12,890 --> 00:48:15,990 We aren't going to work. 742 00:48:21,790 --> 00:48:25,690 (Yongsung Department Store) 743 00:48:25,690 --> 00:48:27,680 Looks so tasty. 744 00:48:34,060 --> 00:48:35,740 (Ganghan Farm Opening Event) 745 00:48:43,230 --> 00:48:46,090 (Ganghan Farm - Only at Yongsung) 746 00:48:49,340 --> 00:48:50,590 Looks tasty. 747 00:48:50,590 --> 00:48:53,240 - Thank you. - Thank you. 748 00:49:03,030 --> 00:49:04,930 ("Pirate King" Pop-up Store) 749 00:49:12,330 --> 00:49:13,530 (Pirate King) 750 00:49:53,410 --> 00:49:55,370 Director. 751 00:50:07,550 --> 00:50:10,800 Hello, I'm the Strategy Team director at Yongsung, 752 00:50:10,800 --> 00:50:12,490 Ban Ju Yeon. 753 00:50:13,350 --> 00:50:15,090 But more importantly, 754 00:50:17,440 --> 00:50:19,710 I'm a long-time fan of "Pirate King." 755 00:50:19,710 --> 00:50:21,450 What? Fan? 756 00:50:21,450 --> 00:50:24,090 I didn't know he was a fan. Did you know? 757 00:50:24,090 --> 00:50:25,590 Is it just lip service? 758 00:50:25,590 --> 00:50:30,360 "Pirate King" let me escape reality. 759 00:50:30,360 --> 00:50:32,960 In the stuffy everyday life, 760 00:50:32,960 --> 00:50:35,590 I felt free watching "Pirate King." 761 00:50:35,590 --> 00:50:37,700 It let me be honest with my feelings 762 00:50:37,700 --> 00:50:41,980 and it let me be true to myself. 763 00:50:43,450 --> 00:50:46,140 Because I was with things I liked. 764 00:50:48,410 --> 00:50:53,430 You all must've protected yourselves like me. 765 00:50:53,430 --> 00:50:57,310 I hope you enjoy the things you enjoy more freely. 766 00:50:58,440 --> 00:51:00,730 Thank you for coming. 767 00:51:51,900 --> 00:51:53,580 I left you alone, 768 00:51:53,580 --> 00:51:55,930 but you don't know when to stop. 769 00:51:55,930 --> 00:51:57,860 Did you forget that 770 00:51:57,860 --> 00:52:02,100 you're still the successor publicly? 771 00:52:02,100 --> 00:52:03,770 I... 772 00:52:04,810 --> 00:52:07,580 couldn't always be honest. 773 00:52:07,580 --> 00:52:10,300 I wanted to be loved by you. 774 00:52:11,400 --> 00:52:13,630 But I couldn't be loved 775 00:52:13,630 --> 00:52:16,720 while hiding what I liked and my feelings. 776 00:52:16,720 --> 00:52:18,000 I now realize that 777 00:52:18,000 --> 00:52:20,900 being loved like that is meaningless. Because... 778 00:52:22,350 --> 00:52:24,720 that's not me. 779 00:52:24,720 --> 00:52:27,000 So, Grandmother, 780 00:52:27,000 --> 00:52:29,470 I have no desire to take that position anymore. 781 00:52:29,470 --> 00:52:31,760 I just want to live as Ban Ju Yeon. 782 00:52:31,760 --> 00:52:33,850 That'd make me happier. 783 00:52:34,900 --> 00:52:37,910 We already hit the highest visit and sales rate. 784 00:52:37,910 --> 00:52:41,190 You must know the project was a success already. 785 00:52:41,190 --> 00:52:44,520 Let Ms. Baek stay in her position as you promised. 786 00:52:47,490 --> 00:52:49,700 You can fire me. 787 00:53:11,130 --> 00:53:13,090 I'll stop by the food section. 788 00:53:13,090 --> 00:53:14,850 Okay, Team Leader. 789 00:53:17,020 --> 00:53:19,500 Team Leader Baek? 790 00:53:19,500 --> 00:53:20,400 (Team Leader Baek Su Jeong) 791 00:53:21,200 --> 00:53:23,520 It's her. It's Team Leader Baek. 792 00:53:23,520 --> 00:53:26,230 How does it feel to date a chaebol successor? 793 00:53:26,230 --> 00:53:28,310 Since when did you date Director Ban? 794 00:53:28,310 --> 00:53:30,690 Is it true Chairwoman Jung approved? 795 00:53:30,690 --> 00:53:32,890 The public is curious. Please say something. 796 00:53:32,890 --> 00:53:34,070 A comment, please. 797 00:53:34,070 --> 00:53:35,950 How long has it been? 798 00:53:38,020 --> 00:53:39,840 Say something. 799 00:53:42,810 --> 00:53:46,230 Ms. Baek never allowed interviews like this. 800 00:53:46,230 --> 00:53:48,080 I didn't, either. 801 00:53:49,090 --> 00:53:50,470 Let's go. 802 00:53:55,100 --> 00:53:57,210 Everyone! 803 00:53:57,210 --> 00:53:59,300 Where are you all from? 804 00:54:00,370 --> 00:54:02,670 While everything changes, 805 00:54:02,670 --> 00:54:04,930 if you believe there's one unchanging thing... 806 00:54:04,930 --> 00:54:07,390 Noona, what's this? 807 00:54:07,390 --> 00:54:09,180 (The MZ chaebol sure is different!) 808 00:54:13,500 --> 00:54:15,490 (The young chaebol is a romantic!) 809 00:54:25,660 --> 00:54:27,630 I'm home. 810 00:54:27,630 --> 00:54:29,410 Su Jeong. 811 00:54:30,940 --> 00:54:32,670 Are you okay? 812 00:54:33,980 --> 00:54:36,730 I heard something happened at the store. 813 00:54:38,600 --> 00:54:40,260 I'm okay. 814 00:54:41,060 --> 00:54:42,600 Really? 815 00:54:43,400 --> 00:54:45,610 I said I'm okay. 816 00:54:54,640 --> 00:54:55,960 (The young chaebol is a romantic!) 817 00:54:57,430 --> 00:54:58,970 (Being attractive is a talent, too) 818 00:54:58,970 --> 00:55:00,080 (I knew she was too young to be a team leader) 819 00:55:00,080 --> 00:55:01,610 (She was hired because of her looks) 820 00:55:01,610 --> 00:55:02,790 (Is it all about being pretty?) 821 00:55:02,790 --> 00:55:04,000 (Real-life Cinderella story) 822 00:55:04,000 --> 00:55:05,300 (I want to date a chaebol, too) 823 00:55:05,300 --> 00:55:07,860 What are they talking about? 824 00:55:10,120 --> 00:55:11,570 You don't have to worry about money 825 00:55:11,570 --> 00:55:13,710 and you'd never get fired, either. 826 00:55:13,710 --> 00:55:16,270 You don't even have to work. 827 00:55:16,270 --> 00:55:19,100 I would've quit immediately if I were her. 828 00:55:19,100 --> 00:55:22,700 The Director is your boyfriend. Why work so hard? 829 00:55:22,700 --> 00:55:24,300 If you stay at Yongsung, 830 00:55:24,300 --> 00:55:27,080 you'll keep being mistreated like that. 831 00:55:27,080 --> 00:55:30,980 You'll be nothing but Ban Ju Yeon's girlfriend. 832 00:55:30,980 --> 00:55:32,680 (Kim Mi Jeong of Big Forest) 833 00:55:32,680 --> 00:55:36,810 Congratulations on the successful reopening. 834 00:55:36,810 --> 00:55:39,140 You went through a lot today, too. 835 00:55:40,040 --> 00:55:42,020 I told you. 836 00:55:42,020 --> 00:55:44,620 Staying at Yongsung has a limit. 837 00:55:44,620 --> 00:55:46,560 Think about it 838 00:55:46,560 --> 00:55:49,470 and give me an answer within this month. 839 00:55:53,240 --> 00:55:55,390 (Thank you) 840 00:56:06,360 --> 00:56:08,000 (The young chaebol is a romantic!) 841 00:56:08,000 --> 00:56:10,810 (The popular animation "Pirate King" pop-up store...) 842 00:56:18,050 --> 00:56:19,920 I made sure Ms. Baek's personal info 843 00:56:19,920 --> 00:56:21,850 won't be released. 844 00:56:21,850 --> 00:56:25,130 But it's hard to remove the posts 845 00:56:25,130 --> 00:56:27,750 that are already on social media. 846 00:56:27,750 --> 00:56:29,520 We can't help it, then. 847 00:56:30,390 --> 00:56:32,790 Thank you for everything. You can go home. 848 00:56:32,790 --> 00:56:36,240 You should go home, too. It's late. 849 00:56:36,240 --> 00:56:37,710 Okay. 850 00:57:02,310 --> 00:57:03,820 Did you wait long? 851 00:57:03,820 --> 00:57:05,120 Three minutes? 852 00:57:05,120 --> 00:57:07,370 - Let's go. - Okay. 853 00:57:07,370 --> 00:57:10,030 Wow, it's already Christmas. 854 00:57:10,030 --> 00:57:14,180 Remember hunting together on Legend on Christmas? 855 00:57:14,180 --> 00:57:18,120 Of course. We had matching outfits, too. 856 00:57:18,120 --> 00:57:20,240 That was fun. 857 00:57:21,820 --> 00:57:24,180 We've spent Christmas and 858 00:57:24,180 --> 00:57:27,440 the New Year's Day together already. 859 00:57:27,440 --> 00:57:30,850 Although it's our first Christmas holding hands. 860 00:57:34,630 --> 00:57:37,350 The reporters earlier today... 861 00:57:37,350 --> 00:57:38,970 It's okay. 862 00:57:38,970 --> 00:57:42,220 I was just shocked that they ambushed. 863 00:57:43,290 --> 00:57:46,340 - I- - You aren't allowed to say sorry. 864 00:57:46,340 --> 00:57:48,990 Don't blame yourself, either. 865 00:57:49,800 --> 00:57:52,740 I'd be curious if I were them, too. 866 00:57:52,740 --> 00:57:55,550 I'd want to know who's dating you. 867 00:57:56,390 --> 00:57:58,120 Really? 868 00:57:58,120 --> 00:57:59,890 Of course. 869 00:58:02,000 --> 00:58:03,720 Su Jeong. 870 00:58:13,620 --> 00:58:15,910 Leave if you want to. 871 00:58:18,340 --> 00:58:20,530 As early as tomorrow. 872 00:58:35,020 --> 00:58:38,340 (My Dearest Nemesis) 873 00:58:39,130 --> 00:58:40,600 {\an8}(We thank Kim Seung Rak for the special appearance) 874 00:58:40,600 --> 00:58:44,600 {\an8}♪ Can't be grasped like it was a dream ♪ 875 00:58:44,600 --> 00:58:52,480 {\an8}♪ We thought we weren't meant to be together ♪ 876 00:58:52,480 --> 00:58:56,200 {\an8}♪ As much as I thought of you ♪ 877 00:58:56,200 --> 00:59:01,030 {\an8}♪ I hope we meet again someday ♪ 878 00:59:01,030 --> 00:59:06,260 {\an8}♪ I'll say it tonight ♪ 879 00:59:06,260 --> 00:59:07,890 {\an8}Chief, it's an emergency. 880 00:59:07,890 --> 00:59:11,160 {\an8}Of course, you can't reach her. 881 00:59:11,160 --> 00:59:12,900 {\an8}I knew it'd be here. 882 00:59:12,900 --> 00:59:14,950 {\an8}I love you, Ha Jin. 883 00:59:14,950 --> 00:59:17,520 {\an8}Sin Won, don't talk for a moment. 884 00:59:17,520 --> 00:59:19,020 {\an8}Why are you suddenly removing the stuff? 885 00:59:19,020 --> 00:59:20,790 {\an8}If leaving is the right thing to do, 886 00:59:20,790 --> 00:59:22,780 {\an8}what would I be leaving for? 887 00:59:22,780 --> 00:59:25,670 {\an8}- Cheers! - I don't want to say bye to you. 888 00:59:25,670 --> 00:59:29,250 {\an8}I'm grateful that you care so much for me. 889 00:59:29,250 --> 00:59:33,670 {\an8}We need to cancel the contract for that reason. 890 00:59:34,960 --> 00:59:39,800 {\an8}♪ I hope we meet again someday ♪ 891 00:59:39,800 --> 00:59:43,040 {\an8}♪ I hope for it again and again ♪ 61488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.