Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,913 --> 00:00:26,556
Don't feel sorry for me.
2
00:00:26,640 --> 00:00:28,548
You really shouldn't.
3
00:00:29,303 --> 00:00:33,290
Of course, when you see me like this
for the first time,
4
00:00:33,374 --> 00:00:35,091
I look as a poor paraplegic.
5
00:00:35,176 --> 00:00:36,996
And yet, I'm happy.
6
00:00:38,761 --> 00:00:39,892
My secret?
7
00:00:39,973 --> 00:00:43,536
I look at what I have
and not at what I don't have.
8
00:00:43,620 --> 00:00:45,342
Yes, my legs are dead,
9
00:00:45,426 --> 00:00:48,318
but I'm comfortable in my chair,
10
00:00:48,402 --> 00:00:52,241
and with that chair
I can do almost anything.
11
00:00:55,812 --> 00:00:58,469
And then, I still have
my hands, my arms,
12
00:00:58,553 --> 00:01:00,031
my head, obviously,
13
00:01:00,115 --> 00:01:02,300
and my cock that works pretty well.
14
00:01:02,384 --> 00:01:04,097
As well as my toy car.
15
00:01:04,181 --> 00:01:05,908
Doesn't it, Jeanne?
16
00:01:06,844 --> 00:01:08,229
This swimming pool,
17
00:01:08,313 --> 00:01:10,191
this wonderful villa...
18
00:01:10,274 --> 00:01:11,894
It all belongs to me.
19
00:01:11,977 --> 00:01:16,292
Do you think I could have afforded it
without my insurance payment?
20
00:01:16,376 --> 00:01:18,926
The rule is simple:
look at what you have
21
00:01:19,009 --> 00:01:21,034
and not at what you don't have.
22
00:01:21,118 --> 00:01:22,761
Soon you too will understand.
23
00:01:22,846 --> 00:01:27,908
If you want to sustain your life,
you have no other option.
24
00:01:44,518 --> 00:01:47,023
PARADISE FOR ALL
25
00:01:47,104 --> 00:01:51,075
Written by Alain Jessua and Andrรฉ Ruellan
26
00:02:18,076 --> 00:02:21,514
Frรฉdรฉric Bertrand and his contrabass
27
00:02:21,716 --> 00:02:26,247
Dรฉsirรฉ Rech and her chimpanzees
Daniel Vรฉritรฉ and his stunts
28
00:02:26,330 --> 00:02:28,348
Cinematography by Jacques Robin
29
00:02:28,433 --> 00:02:32,124
Music by Renรฉ Koering and Costin Miereanu
Performed by Michel Portal
30
00:02:32,208 --> 00:02:36,106
Edited by Hรฉlรจne Plemiannikov
31
00:03:27,917 --> 00:03:31,294
Produced and directed by Alain Jessua
32
00:03:36,462 --> 00:03:39,041
I must put things in order.
33
00:03:39,392 --> 00:03:41,426
The report... Here it is.
34
00:03:41,510 --> 00:03:43,282
According to the police report
35
00:03:43,366 --> 00:03:46,684
which reconstructed the events
based on various testimonies,
36
00:03:46,768 --> 00:03:51,916
here is what happened
on the evening of August 11 last year.
37
00:03:52,322 --> 00:03:55,511
An individual,
Durieux Alain (it's me),
38
00:03:55,595 --> 00:03:59,158
made an attempt to jump
from the top floor of Mutuelle Vie,
39
00:03:59,242 --> 00:04:02,384
the insurance company he worked for.
40
00:04:40,275 --> 00:04:41,837
I landed without a scratch,
41
00:04:41,861 --> 00:04:46,313
but they immediately took me
to the mental hospital.
42
00:04:52,797 --> 00:04:54,674
What do you need, my love?
43
00:04:54,757 --> 00:04:57,725
I'm looking for the hospital tape.
44
00:04:58,196 --> 00:04:59,832
I brought them.
45
00:05:00,277 --> 00:05:02,238
They're in my briefcase,
46
00:05:02,323 --> 00:05:05,141
on the chair by the front door.
47
00:05:11,427 --> 00:05:12,428
Pierre!
48
00:05:13,106 --> 00:05:14,107
Pierre!
49
00:05:14,873 --> 00:05:17,230
I have examined your file.
50
00:05:17,313 --> 00:05:19,789
Married, regular job,
51
00:05:20,323 --> 00:05:22,184
no financial troubles.
52
00:05:22,269 --> 00:05:24,466
Apparently, you have everything
to be happy.
53
00:05:24,546 --> 00:05:25,546
Right.
54
00:05:25,579 --> 00:05:26,671
That's it.
55
00:05:27,478 --> 00:05:29,573
I almost croaked of happiness.
56
00:05:29,657 --> 00:05:31,434
Don't say that, Mr. Durieux.
57
00:05:31,517 --> 00:05:33,895
I was told that psychiatrists
were like cops.
58
00:05:33,979 --> 00:05:36,753
You're even better,
you put your heart into work.
59
00:05:36,837 --> 00:05:38,364
I'm listening.
60
00:05:38,783 --> 00:05:41,145
After all, sometime later,
61
00:05:44,140 --> 00:05:47,831
it'll be just another
miserable story on your shelf.
62
00:05:47,914 --> 00:05:48,915
At 20,
63
00:05:50,010 --> 00:05:52,465
a guy wanted to become a great lawyer
64
00:05:52,549 --> 00:05:54,754
to defend poor people from injustice.
65
00:05:54,838 --> 00:05:57,794
At 30, he was foisting insurance
on these same poor people
66
00:05:57,877 --> 00:05:59,509
and trapping them even more.
67
00:05:59,593 --> 00:06:01,030
I can cure you.
68
00:06:01,237 --> 00:06:02,849
It's a brand-new therapy.
69
00:06:02,933 --> 00:06:05,145
It will never cure my life.
70
00:06:05,230 --> 00:06:07,121
As for being your guinea pig,
71
00:06:07,204 --> 00:06:09,477
it's out of the question.
72
00:06:11,150 --> 00:06:13,395
What made you so interested in me?
73
00:06:13,479 --> 00:06:17,819
You were the perfect model
of the urban depressive.
74
00:06:17,903 --> 00:06:20,038
Everything in you
was screaming about it.
75
00:06:20,121 --> 00:06:23,160
Your life, your dreams, your desires.
76
00:06:23,243 --> 00:06:27,042
I absolutely wanted you
to be my first flashed.
77
00:06:27,125 --> 00:06:30,442
And how did you manage to convince me?
78
00:06:34,387 --> 00:06:36,660
Please, save him, doctor.
79
00:06:36,965 --> 00:06:39,147
I can cure your husband.
80
00:06:39,445 --> 00:06:43,900
It's a brand-new therapy
that applies exactly to his case.
81
00:06:43,983 --> 00:06:45,946
But I need your consent.
82
00:06:46,032 --> 00:06:49,525
- Have you discussed it with him?
- Yes, and he agreed.
83
00:06:49,605 --> 00:06:54,146
But, given his state of acute depression,
his consent doesn't worth much.
84
00:06:54,230 --> 00:06:56,350
I don't want him to suffer.
85
00:06:56,433 --> 00:06:57,913
The flashing...
86
00:06:57,996 --> 00:07:00,629
It's how we call the procedure...
is totally painless.
87
00:07:00,709 --> 00:07:01,628
Pierre!
88
00:07:01,708 --> 00:07:04,115
- I only care about your husband's health.
- Pierre!
89
00:07:04,200 --> 00:07:06,553
I'm running a bath, real hot,
just the way you like it.
90
00:07:06,637 --> 00:07:08,449
Come quickly, before it gets cold.
91
00:07:08,533 --> 00:07:09,624
I'm sorry.
92
00:07:23,461 --> 00:07:26,511
Pierre was cautious enough
to not record what happened next.
93
00:07:26,595 --> 00:07:30,435
I guess, he had to force events
a little bit.
94
00:07:30,901 --> 00:07:35,091
Next morning, Joelle, his assistant,
came for me.
95
00:07:44,569 --> 00:07:46,250
Lie down, please.
96
00:07:50,101 --> 00:07:51,102
What's this?
97
00:07:51,182 --> 00:07:52,818
It's a scanner.
98
00:07:53,222 --> 00:07:55,898
An X-ray machine,
coupled with a computer
99
00:07:55,981 --> 00:07:58,273
that allows to obtain
the whole picture
100
00:07:58,356 --> 00:08:00,619
of the internal structure of your brain.
101
00:08:00,703 --> 00:08:02,400
How lucky you are, doctor!
102
00:08:02,483 --> 00:08:05,383
You're going to discover wonders!
103
00:08:14,215 --> 00:08:17,445
This area is called the hypothalamus.
104
00:08:17,793 --> 00:08:20,429
I'm going to focus for a short moment
105
00:08:20,513 --> 00:08:22,702
a beam of microwaves
106
00:08:23,047 --> 00:08:25,918
on an extremely precise fragment of it.
107
00:08:26,001 --> 00:08:28,486
And, I hope,
your anxiety will go away.
108
00:08:28,570 --> 00:08:30,388
You'll feel nothing.
109
00:08:48,102 --> 00:08:49,782
Are you sleeping?
110
00:08:52,634 --> 00:08:54,874
- Will you play tennis with us?
- No.
111
00:08:54,958 --> 00:08:57,631
Thank you,
but I still have a lot to do.
112
00:08:57,716 --> 00:08:59,989
Why are you writing this?
113
00:09:00,707 --> 00:09:02,524
I think of our child.
114
00:09:02,608 --> 00:09:04,335
I want him to know.
115
00:09:05,781 --> 00:09:07,508
Maybe he'll find it interesting.
116
00:09:07,591 --> 00:09:09,814
And then there are copyrights.
117
00:09:09,897 --> 00:09:11,209
Yes, indeed.
118
00:09:11,569 --> 00:09:13,660
See you later, my love.
119
00:09:25,558 --> 00:09:28,375
A week later I left the clinic.
120
00:09:45,469 --> 00:09:47,471
Don't worry, I'm fine.
121
00:09:47,800 --> 00:09:49,003
I'm fine.
122
00:09:57,061 --> 00:10:00,116
I forgot how much I loved our city.
123
00:10:33,822 --> 00:10:36,368
It's good to come back home.
124
00:10:39,061 --> 00:10:40,575
Back already?
125
00:11:25,520 --> 00:11:29,670
To make love to her,
I had to work it out with Edith.
126
00:11:29,754 --> 00:11:32,022
- Aren't there three of us?
- No.
127
00:11:32,105 --> 00:11:34,651
- She won't come down.
- Why?
128
00:11:35,458 --> 00:11:37,640
Do you want more of her?
129
00:11:38,224 --> 00:11:39,952
Don't you remember?
130
00:11:40,061 --> 00:11:42,124
Yes, I called her
an old painted clown,
131
00:11:42,208 --> 00:11:44,383
but there's nothing
to make a fuss about.
132
00:11:44,466 --> 00:11:48,107
Besides, she paints her face
much better now.
133
00:11:48,563 --> 00:11:49,565
Right.
134
00:11:50,988 --> 00:11:52,667
I'll go get her.
135
00:11:55,599 --> 00:11:57,519
- Who's there?
- It's me, Edith.
136
00:11:57,604 --> 00:11:59,053
I'd like you to join us.
137
00:11:59,137 --> 00:12:00,836
No, no. I'm not hungry.
138
00:12:00,920 --> 00:12:01,922
Edith...
139
00:12:03,616 --> 00:12:05,949
Please, come.
It's my first family dinner.
140
00:12:06,033 --> 00:12:07,430
I'm tired.
141
00:12:08,330 --> 00:12:10,465
You look in great shape though!
142
00:12:10,548 --> 00:12:11,966
Your color...
143
00:12:12,343 --> 00:12:14,979
You have a young girl's skin!
144
00:12:21,376 --> 00:12:23,692
You're saying this just to please me.
145
00:12:23,775 --> 00:12:25,892
No.
Believe me, I'm not.
146
00:12:26,143 --> 00:12:27,144
Well...
147
00:12:27,519 --> 00:12:29,520
But it's only for you.
148
00:12:29,834 --> 00:12:31,513
Give me your arm.
149
00:12:48,316 --> 00:12:50,132
- Here.
- No, thanks.
150
00:12:50,898 --> 00:12:52,708
But it's Chรขteauneuf.
151
00:12:52,824 --> 00:12:54,426
I bought it especially for you.
152
00:12:54,511 --> 00:12:57,465
I drank enough.
I'm good without it.
153
00:12:59,168 --> 00:13:02,223
Alain said that I'm in great shape.
154
00:13:03,656 --> 00:13:07,167
True, it's been 3 weeks since I did
this extraplacental therapy.
155
00:13:07,251 --> 00:13:10,161
It gives me such a color,
just wonderful!
156
00:13:10,244 --> 00:13:12,849
Your godmother should do it,
she really needs it.
157
00:13:12,933 --> 00:13:14,190
Yes, mom.
158
00:13:16,563 --> 00:13:19,110
Do you know
that they replaced our Alain?
159
00:13:19,194 --> 00:13:21,103
He's smiling, polite,
160
00:13:21,822 --> 00:13:23,380
clean as a whistle.
161
00:13:23,463 --> 00:13:24,853
Mom, please.
162
00:13:25,407 --> 00:13:26,941
I'm paying a compliment.
163
00:13:27,025 --> 00:13:28,739
He's here, with us.
164
00:13:28,825 --> 00:13:31,261
And you speak of him
as if he didn't exist.
165
00:13:31,346 --> 00:13:33,338
Listen, my little girl,
166
00:13:33,362 --> 00:13:34,848
with my sensibility
167
00:13:34,931 --> 00:13:37,322
- ...and my comprehension of things...
- Your sensibility?
168
00:13:37,406 --> 00:13:40,204
You haven't any sensibility!
What are you talking about?
169
00:13:40,288 --> 00:13:43,595
And the shouting match started,
according to the standard procedure.
170
00:13:43,680 --> 00:13:47,068
With you, even a saint would lose her calm!
171
00:13:47,152 --> 00:13:48,715
A saint? Yes, you're right.
172
00:13:48,799 --> 00:13:51,789
I gave it all to you!
Sacrificed my best years!
173
00:13:51,874 --> 00:13:53,370
And the responsibilities?
174
00:13:53,456 --> 00:13:56,510
- When your father died...
- Mother!
175
00:14:18,203 --> 00:14:20,979
I love the world they're describing.
176
00:14:21,062 --> 00:14:22,728
It's all about tenderness,
177
00:14:22,811 --> 00:14:24,312
comfort,
178
00:14:24,625 --> 00:14:25,688
harmony.
179
00:14:31,415 --> 00:14:34,906
By the way,
I should do my hair like him.
180
00:14:37,238 --> 00:14:38,409
"Lovers"!
181
00:14:38,488 --> 00:14:40,249
Jesus, you're a monster!
182
00:14:40,333 --> 00:14:41,334
Mom!
183
00:14:42,612 --> 00:14:44,081
Mom, please!
184
00:14:52,916 --> 00:14:53,917
Mom!
185
00:14:54,269 --> 00:14:55,796
Open the door.
186
00:14:56,246 --> 00:14:57,583
Open the door, Mom!
187
00:14:57,666 --> 00:15:01,332
These stockings
would look great on Jeanne.
188
00:15:02,272 --> 00:15:03,364
Feeling...
189
00:15:04,265 --> 00:15:05,356
Feeling...
190
00:15:05,766 --> 00:15:08,582
The stockings of the year 2000.
191
00:15:24,674 --> 00:15:25,976
Definitely,
192
00:15:26,133 --> 00:15:29,034
I should buy her these stockings.
193
00:15:30,724 --> 00:15:33,087
We're feeling good, right?
194
00:15:33,949 --> 00:15:35,465
Oh yes.
195
00:15:36,512 --> 00:15:38,239
We're feeling good.
196
00:15:48,213 --> 00:15:49,413
Hi, Armand!
197
00:15:50,642 --> 00:15:51,825
Well, well...
198
00:15:51,908 --> 00:15:54,808
Dressed to the nines, as always?
199
00:15:55,014 --> 00:15:56,389
But tell me...
200
00:15:56,473 --> 00:15:59,234
Your jumpsuit seems brighter.
Did they change the color?
201
00:15:59,318 --> 00:16:01,307
You noticed?
It's better that way.
202
00:16:01,390 --> 00:16:05,339
I was promoted to bin van driver,
that makes me easier to stay clean.
203
00:16:05,422 --> 00:16:07,943
Well done, old chap,
but why are you doing the cleaning?
204
00:16:08,028 --> 00:16:09,178
I just like it.
205
00:16:09,262 --> 00:16:12,382
When I lived here,
I always did it myself.
206
00:16:12,466 --> 00:16:15,056
I'm glad it was you
who bought the villa.
207
00:16:15,140 --> 00:16:16,456
You manage it right.
208
00:16:16,540 --> 00:16:19,720
And for me, eventually,
it gives only profit.
209
00:16:19,805 --> 00:16:21,945
Want to take a bath?
Want me to help you?
210
00:16:22,028 --> 00:16:23,716
No, thank you.
211
00:16:24,808 --> 00:16:26,073
Have fun.
212
00:16:26,153 --> 00:16:28,153
Make yourself at home.
213
00:16:32,907 --> 00:16:34,742
You smile, you keep smiling!
214
00:16:34,827 --> 00:16:37,676
But you should be ashamed,
Mr. Durieux!
215
00:16:37,761 --> 00:16:40,223
You lie to my assistant,
you spell her with your charm,
216
00:16:40,307 --> 00:16:43,430
you finally get an appointment
and then you try to hook me!
217
00:16:43,513 --> 00:16:46,546
Under the guise of "investment"
218
00:16:46,626 --> 00:16:49,607
you try to foist
your shitty contract on me!
219
00:16:49,692 --> 00:16:52,112
Why the hell should I care
220
00:16:52,192 --> 00:16:53,803
about life insurance?
221
00:16:53,887 --> 00:16:55,385
I'm very well, thank you.
222
00:16:55,469 --> 00:16:57,479
Still healthy and young.
How old are you?
223
00:16:57,564 --> 00:16:59,112
- 35.
- Like me.
224
00:16:59,196 --> 00:17:00,972
But what's your balance, pal?
225
00:17:01,056 --> 00:17:04,065
You're still hustling, fudging,
playing dirty...
226
00:17:04,149 --> 00:17:06,748
Funny, before I couldn't stand a guy
talking to me like that.
227
00:17:06,772 --> 00:17:10,044
And now, looking at him going mad,
I felt nothing but curiosity.
228
00:17:10,128 --> 00:17:13,663
As if it was a large insect,
trapped and buzzing.
229
00:17:13,746 --> 00:17:16,142
You're just a miserable wretch!
230
00:17:16,227 --> 00:17:17,759
You don't even exist.
231
00:17:17,844 --> 00:17:20,828
Why don't you get the hell out of here?
232
00:17:20,913 --> 00:17:22,533
You didn't ask me for it.
233
00:17:22,617 --> 00:17:24,034
That's right.
234
00:17:31,358 --> 00:17:32,668
Mr. Durieux!
235
00:17:33,109 --> 00:17:34,110
Yes?
236
00:17:34,135 --> 00:17:38,137
How do you manage to keep calm
in front of people like me?
237
00:17:38,221 --> 00:17:40,116
It's a long story, I don't want to...
238
00:17:40,196 --> 00:17:41,876
Please, sit down.
239
00:17:47,183 --> 00:17:48,701
Well, here's the thing.
240
00:17:48,784 --> 00:17:50,404
I look at what I have
241
00:17:50,488 --> 00:17:52,154
and not at what I don't have.
242
00:17:52,239 --> 00:17:54,615
You, for instance,
have all to be happy.
243
00:17:54,700 --> 00:17:56,479
That's what I keep saying to myself.
244
00:17:56,503 --> 00:17:58,796
However, when I'm trying
to draw up the balance...
245
00:17:58,820 --> 00:18:01,181
- I don't know where I'm at...
- That's it, I opened the floodgates.
246
00:18:01,205 --> 00:18:03,831
Now he was being encouraged
by my big smile.
247
00:18:03,914 --> 00:18:06,823
The more I succeed, the more I work.
248
00:18:06,906 --> 00:18:10,185
The more I work, the more I earn
and, obviously, the more I spend.
249
00:18:10,270 --> 00:18:12,780
And I can't stop working,
because I spend too much.
250
00:18:12,863 --> 00:18:14,810
My wife and kids are used to it.
251
00:18:14,894 --> 00:18:16,524
I'm just a cash cow for them.
252
00:18:16,548 --> 00:18:18,112
Wait for the next one...
253
00:18:18,197 --> 00:18:20,005
This is my favorite.
254
00:18:20,090 --> 00:18:22,488
Mr. Durieux, I feel that you understand.
255
00:18:22,574 --> 00:18:24,152
I've had enough.
I can't sleep.
256
00:18:24,176 --> 00:18:26,708
I think about nothing
but bills and money.
257
00:18:26,793 --> 00:18:29,395
I don't fuck anymore.
I'm afraid of the future.
258
00:18:29,479 --> 00:18:31,270
Show me your contract.
259
00:18:31,354 --> 00:18:33,152
I don't want to force you, above all.
260
00:18:33,237 --> 00:18:34,881
Just listen to this hypocrite.
261
00:18:34,964 --> 00:18:37,082
"I don't want to force you,
above all".
262
00:18:37,166 --> 00:18:38,959
What is your trick to make them talk?
263
00:18:39,042 --> 00:18:41,196
It's simple.
There're all anxious.
264
00:18:41,279 --> 00:18:43,305
Anxious or not,
I would insult him back.
265
00:18:43,389 --> 00:18:46,356
That's the last thing you must do.
266
00:18:46,663 --> 00:18:48,240
Please, give me your tape.
267
00:18:48,324 --> 00:18:52,251
I think the marketing guys
will be interested.
268
00:18:52,372 --> 00:18:55,815
Alain, I really don't regret
giving you a second chance.
269
00:18:55,897 --> 00:18:57,869
You've almost reached the numbers of Marc,
270
00:18:57,952 --> 00:18:59,797
our best agent.
271
00:19:00,241 --> 00:19:02,241
You're very effective.
272
00:19:03,541 --> 00:19:05,331
Another thing.
273
00:19:05,775 --> 00:19:08,989
I've just been appointed
head of the foreign department.
274
00:19:09,072 --> 00:19:10,990
We're very happy for you.
275
00:19:11,075 --> 00:19:12,998
My current position will be vacant.
276
00:19:13,081 --> 00:19:15,954
Your results will be scrutinized.
277
00:19:16,039 --> 00:19:17,217
May the best one win.
278
00:19:17,300 --> 00:19:18,980
See you tomorrow.
279
00:19:19,445 --> 00:19:21,125
You're going up.
280
00:19:27,908 --> 00:19:30,727
I'm happy to see you recovered.
281
00:19:31,419 --> 00:19:32,578
No grudge, I hope?
282
00:19:32,662 --> 00:19:34,740
- I wasn't always nice with you.
- No.
283
00:19:34,823 --> 00:19:37,349
It was me who was derailing,
feeling sorry for myself.
284
00:19:37,432 --> 00:19:40,068
I didn't know where I was at.
285
00:19:40,675 --> 00:19:43,016
We're not going to part like this.
286
00:19:43,099 --> 00:19:44,414
I invite you with Jeanne.
287
00:19:44,498 --> 00:19:46,862
- Let's have a party.
- OK.
288
00:19:47,934 --> 00:19:48,935
But Edith...
289
00:19:49,014 --> 00:19:50,921
Bring Edith with you.
290
00:20:27,928 --> 00:20:29,034
Excuse me.
291
00:20:29,114 --> 00:20:30,841
I'll be right back.
292
00:20:52,931 --> 00:20:54,610
To your recovery.
293
00:21:28,291 --> 00:21:30,110
I'm happy, you know.
294
00:21:31,927 --> 00:21:34,108
You're so gentle with me
295
00:21:34,592 --> 00:21:36,273
and with Edith...
296
00:21:38,844 --> 00:21:41,389
Let's go!
I want to have fun!
297
00:21:45,419 --> 00:21:46,951
You're not going?
298
00:21:47,035 --> 00:21:47,971
No, no.
299
00:21:48,050 --> 00:21:51,890
I'm too old for this.
I'm going to watch you.
300
00:21:52,248 --> 00:21:54,704
You'll see what you'll see.
301
00:21:55,335 --> 00:21:57,517
I was a school champion.
302
00:21:58,055 --> 00:22:00,875
- Your hand, Madame.
- Let's go.
303
00:22:19,827 --> 00:22:21,464
Mom, come here!
304
00:22:27,596 --> 00:22:30,652
Whoever gets first to the bar wins!
305
00:22:40,641 --> 00:22:41,642
I won!
306
00:22:42,500 --> 00:22:43,437
I won!
307
00:22:43,517 --> 00:22:44,518
Mom!
308
00:22:44,657 --> 00:22:45,657
Mom...
309
00:22:45,771 --> 00:22:47,078
Poor Mommy...
310
00:22:47,161 --> 00:22:49,615
But I was the first!
311
00:22:52,751 --> 00:22:54,049
Let's go dance?
312
00:22:54,135 --> 00:22:56,714
No, we can't leave her like that.
313
00:22:56,798 --> 00:22:58,106
Yes, we can.
314
00:22:58,563 --> 00:23:00,062
She won't even notice.
315
00:23:00,144 --> 00:23:03,375
The old broad is totally whacked out.
316
00:23:04,006 --> 00:23:05,685
We're going home.
317
00:23:06,860 --> 00:23:07,861
Let's go.
318
00:23:13,054 --> 00:23:15,594
I understood
that it was better not to insist.
319
00:23:15,678 --> 00:23:17,656
We've had some fun though.
320
00:23:17,740 --> 00:23:19,420
The next morning
321
00:23:19,508 --> 00:23:21,939
the old broad had already recovered.
322
00:23:22,025 --> 00:23:23,026
Hello.
323
00:23:23,188 --> 00:23:24,815
- How are you?
- Fine.
324
00:23:24,899 --> 00:23:26,280
Except for...
325
00:23:26,365 --> 00:23:28,548
Did you see this bruise?
326
00:23:30,209 --> 00:23:32,482
Did you sleep well, baby?
327
00:23:32,682 --> 00:23:33,683
And you?
328
00:23:33,721 --> 00:23:34,617
Pretty well.
329
00:23:34,697 --> 00:23:35,897
I'm coming!
330
00:23:44,083 --> 00:23:45,085
Bye.
331
00:23:46,294 --> 00:23:47,763
He's so nice!
332
00:23:49,825 --> 00:23:51,836
Oh my God!
When I sit down...
333
00:23:51,919 --> 00:23:54,054
Mr. Borne is one of our best experts.
334
00:23:54,139 --> 00:23:55,812
Nothing escapes him.
335
00:23:55,896 --> 00:23:57,874
I must say, I nailed a few.
336
00:23:57,958 --> 00:24:01,201
I have a flair.
I scent all their tricks right away.
337
00:24:01,286 --> 00:24:03,854
To be fair, I always do
my little research.
338
00:24:03,938 --> 00:24:07,342
Take Vivien,
the guy we're going to see.
339
00:24:07,516 --> 00:24:09,971
I have some very bad information
about him.
340
00:24:10,055 --> 00:24:12,100
I have a feeling
we're going to have fun.
341
00:24:12,185 --> 00:24:14,366
We're going to nail him.
342
00:24:14,566 --> 00:24:16,748
I'm sure we'll nail him.
343
00:24:27,109 --> 00:24:31,211
We're from Mutuelle Vie.
They're waiting for us.
344
00:24:36,548 --> 00:24:37,550
Splendid!
345
00:24:49,083 --> 00:24:50,084
Here it is!
346
00:24:50,163 --> 00:24:52,255
The fire safety system!
347
00:24:52,423 --> 00:24:55,151
We kept up to all regulations.
348
00:24:55,621 --> 00:24:57,892
Ace-high results, indeed!
349
00:24:59,466 --> 00:25:00,468
Yes?
350
00:25:00,561 --> 00:25:01,977
Yes, they're here.
351
00:25:02,061 --> 00:25:05,377
I'm just showing it to them.
OK, right.
352
00:25:05,979 --> 00:25:06,980
Damn it!
353
00:25:07,097 --> 00:25:08,918
Leave it, there's nothing to find.
354
00:25:09,002 --> 00:25:11,645
What do you want to know?
It burns, it explodes, isn't that enough?
355
00:25:11,699 --> 00:25:14,332
Mr. Vivien, we're talking
millions in damage.
356
00:25:14,356 --> 00:25:16,468
We must gather the information calmly.
357
00:25:16,552 --> 00:25:17,552
Wait.
358
00:25:18,888 --> 00:25:20,372
Yes! Don't hang up.
359
00:25:20,396 --> 00:25:21,707
Well, if you must,
360
00:25:21,791 --> 00:25:26,329
Siclier, our head of security,
will keep you company.
361
00:25:37,241 --> 00:25:38,243
Well, well...
362
00:25:38,322 --> 00:25:40,121
Here's the water pipe.
363
00:25:40,204 --> 00:25:41,622
All in order!
364
00:25:48,199 --> 00:25:49,967
It's too dangerous to go further.
365
00:25:50,051 --> 00:25:51,857
- Let's go back!
- He's right.
366
00:25:51,941 --> 00:25:53,468
Come on, Marc!
367
00:25:53,864 --> 00:25:57,498
I'm sure, Mr. Borne still has
some details to check.
368
00:25:57,582 --> 00:26:00,091
After all, it's an occupational risk.
369
00:26:00,174 --> 00:26:01,993
Isn't it, Mr. Borne?
370
00:26:02,628 --> 00:26:05,528
I'm sure there's nothing to fear.
371
00:26:07,419 --> 00:26:08,620
Are you OK?
372
00:26:09,678 --> 00:26:11,404
Come on, it's fine.
373
00:26:23,545 --> 00:26:25,779
Please, hurry, Mr. Borne!
We must get out,
374
00:26:25,859 --> 00:26:26,878
until it's too late.
375
00:26:26,902 --> 00:26:28,902
That's it!
I think I...
376
00:26:37,415 --> 00:26:39,605
I'm going for help.
Be right back!
377
00:26:39,689 --> 00:26:41,597
We must get him out of there.
378
00:26:41,681 --> 00:26:42,682
Wait.
379
00:26:45,542 --> 00:26:46,850
Mr. Borne...
380
00:26:49,287 --> 00:26:51,210
What did you see?
Please, help us.
381
00:26:51,293 --> 00:26:53,475
The valve... The pipe...
382
00:26:53,560 --> 00:26:55,256
They're from different sections.
383
00:26:55,342 --> 00:26:59,182
It's the alloy of the valve...
I knew that...
384
00:27:02,108 --> 00:27:03,744
We nailed them.
385
00:27:04,375 --> 00:27:05,376
Help me!
386
00:27:15,394 --> 00:27:17,304
Do we leave him here?
387
00:27:17,959 --> 00:27:20,019
He's dead.
He doesn't care now.
388
00:27:20,103 --> 00:27:22,558
Besides, we have no choice.
389
00:27:27,981 --> 00:27:31,208
Mr. Borne died while making bankrupt
a corporate client.
390
00:27:31,293 --> 00:27:36,180
Without doubt, a beautiful death
for an insurance expert.
391
00:27:47,926 --> 00:27:49,652
We're feeling good.
392
00:27:49,776 --> 00:27:51,128
There is joy
393
00:27:51,236 --> 00:27:52,779
Hello, hello, my little swallows
394
00:27:52,863 --> 00:27:54,343
There is joy
395
00:27:54,425 --> 00:27:56,138
In the sky above the roof
396
00:27:56,222 --> 00:27:57,539
There is joy
397
00:27:57,620 --> 00:27:59,457
And it's sunny in the alleys
398
00:27:59,542 --> 00:28:02,539
There is joy, there's joy everywhere
399
00:28:02,623 --> 00:28:03,921
All day long
400
00:28:04,005 --> 00:28:05,727
My heart beats and swings
401
00:28:05,810 --> 00:28:07,122
It's love
402
00:28:07,202 --> 00:28:10,506
That comes with something I don't know
403
00:28:10,589 --> 00:28:13,408
Bring it back to his widow.
Bye!
404
00:28:13,769 --> 00:28:16,225
See you tomorrow, old chap.
405
00:28:19,835 --> 00:28:21,653
May I do it for you?
406
00:28:22,803 --> 00:28:24,431
Did you have a nice day?
407
00:28:24,514 --> 00:28:26,425
Wonderful, thank you.
408
00:28:32,113 --> 00:28:33,582
Your colleagues?
409
00:28:33,667 --> 00:28:34,848
They're nice.
410
00:28:34,932 --> 00:28:38,597
But I'm a bit disappointed
by their lack of composure.
411
00:28:38,683 --> 00:28:39,976
I will crush them.
412
00:28:40,060 --> 00:28:43,101
I mean, I'll outrun them
without a sweat.
413
00:28:43,184 --> 00:28:45,407
Very well.
How are you sleeping?
414
00:28:45,490 --> 00:28:49,767
I recover in 5 hours
and wake up fresh as a daisy.
415
00:28:52,814 --> 00:28:55,886
We'll still do a little EEG.
416
00:28:56,477 --> 00:28:59,205
It means electroencephalogram.
417
00:29:14,974 --> 00:29:16,654
Sit down, please.
418
00:29:17,546 --> 00:29:19,343
This is Charles.
419
00:29:19,859 --> 00:29:21,673
My first flashed one.
420
00:29:21,758 --> 00:29:23,940
Your ancestor, in a way.
421
00:29:24,909 --> 00:29:29,943
This morning I brought him from the zoo
for a routine check-up.
422
00:29:30,026 --> 00:29:31,993
I made him as well as you.
423
00:29:32,077 --> 00:29:34,547
I hope this comparison
doesn't offend you?
424
00:29:34,632 --> 00:29:35,830
Not at all.
425
00:29:36,607 --> 00:29:38,335
He's a lady-killer.
426
00:29:39,291 --> 00:29:41,896
Since I cured him,
all the girls are mad about him.
427
00:29:41,979 --> 00:29:45,905
I understand them.
I find him very attractive.
428
00:29:46,106 --> 00:29:48,197
Your waves are perfect.
429
00:29:50,356 --> 00:29:53,672
A pathway as clear as that of Charles.
430
00:29:53,769 --> 00:29:55,849
Before being flashed
he was fading like you.
431
00:29:55,930 --> 00:29:57,885
But don't worry, now he's cured.
432
00:29:57,969 --> 00:29:58,971
Like you are.
433
00:29:59,055 --> 00:30:01,593
There's no need to reassure me, doctor.
434
00:30:01,678 --> 00:30:03,391
I never worry anymore.
435
00:30:03,475 --> 00:30:04,968
You should know it.
436
00:30:05,052 --> 00:30:06,602
He's right, I forgot.
437
00:30:06,686 --> 00:30:07,687
I forgot.
438
00:32:17,016 --> 00:32:18,434
Are you cold?
439
00:32:19,157 --> 00:32:20,158
Yes.
440
00:32:41,258 --> 00:32:42,786
Please, don't.
441
00:32:46,526 --> 00:32:47,618
Well then.
442
00:32:47,949 --> 00:32:49,767
Sleep well, darling.
443
00:33:10,122 --> 00:33:11,801
Tell me, Alain...
444
00:33:12,559 --> 00:33:14,286
Why do you love me?
445
00:33:14,505 --> 00:33:16,503
What a funny question.
446
00:33:18,961 --> 00:33:21,051
I don't want to answer.
447
00:33:22,022 --> 00:33:23,023
Come on.
448
00:33:23,492 --> 00:33:25,171
Come on, tell me.
449
00:33:25,280 --> 00:33:26,281
Tell me.
450
00:33:28,683 --> 00:33:31,911
I guess because you're really pretty.
451
00:33:33,761 --> 00:33:37,077
You're the prettiest woman I ever met.
452
00:33:45,431 --> 00:33:47,111
I got used to you.
453
00:33:47,682 --> 00:33:51,435
It's good,
I don't want to change my habits.
454
00:33:52,832 --> 00:33:54,142
What else...
455
00:33:55,738 --> 00:33:57,157
Let me think.
456
00:34:00,046 --> 00:34:03,013
I always want to make love to you.
457
00:34:04,195 --> 00:34:06,558
I want us to have a child.
458
00:34:09,470 --> 00:34:11,095
But mostly...
459
00:34:12,158 --> 00:34:13,795
it's your skin.
460
00:34:15,200 --> 00:34:17,473
Your skin is so tender...
461
00:34:19,825 --> 00:34:20,827
Oh yes.
462
00:34:22,490 --> 00:34:25,126
I think it's the main reason.
463
00:34:26,692 --> 00:34:27,815
Your skin.
464
00:34:27,894 --> 00:34:29,530
It's wonderful.
465
00:34:30,160 --> 00:34:32,706
Turn the lights off, please.
466
00:34:34,686 --> 00:34:36,468
You're pathetic!
467
00:34:36,733 --> 00:34:38,413
A waste of space!
468
00:34:38,600 --> 00:34:41,066
You're a wreck!
That's right, a wreck!
469
00:34:41,150 --> 00:34:46,262
Every week Giraud made his agents
to endure passive resilience sessions.
470
00:34:46,346 --> 00:34:48,145
It was me who gave him the idea.
471
00:34:48,228 --> 00:34:49,637
And your wife?
472
00:34:49,720 --> 00:34:52,387
What do you think she does
to keep not working?
473
00:34:52,471 --> 00:34:53,998
She's a whore!
474
00:34:54,706 --> 00:34:57,848
She's a slut, do you hear me?
A slut!
475
00:35:04,560 --> 00:35:06,813
I give up. Nothing breaks him.
476
00:35:06,896 --> 00:35:07,975
Your turn, Marc.
477
00:35:08,060 --> 00:35:09,513
Count me out.
478
00:35:10,598 --> 00:35:11,745
It's a crazy game.
479
00:35:11,829 --> 00:35:14,697
No wonder, because it's his idea.
480
00:35:14,781 --> 00:35:17,885
- You stuck your head in a noose.
- That's enough.
481
00:35:17,968 --> 00:35:21,755
If you feel tired, dear Marc,
take a few days off.
482
00:35:21,840 --> 00:35:23,051
See you, gentlemen.
483
00:35:23,137 --> 00:35:27,151
Come with me, Alain.
The boss wants to see you.
484
00:35:31,077 --> 00:35:33,531
Please, gentlemen.
Sit down.
485
00:35:36,439 --> 00:35:39,755
The best spies are those who love you.
486
00:35:42,079 --> 00:35:43,700
I give up. Nothing breaks him.
487
00:35:43,784 --> 00:35:45,098
Your turn, Marc.
488
00:35:45,181 --> 00:35:46,762
You're amazing.
489
00:35:46,845 --> 00:35:49,484
You really are the best.
Look at poor Marc Lebel.
490
00:35:49,568 --> 00:35:51,562
He also tried and failed.
491
00:35:51,646 --> 00:35:53,737
This guy is going down.
492
00:35:55,714 --> 00:35:57,849
Do you know that the marketing people
493
00:35:57,933 --> 00:36:00,634
have already invented
a name for your technique?
494
00:36:00,718 --> 00:36:02,525
They call it the "Durieux effect".
495
00:36:02,608 --> 00:36:04,930
The effect of smiling silence.
496
00:36:05,016 --> 00:36:09,380
The best way to evaluate
the firmness of our agents' nerves.
497
00:36:09,463 --> 00:36:11,626
Go on, my dear Alain.
498
00:36:11,713 --> 00:36:15,755
Thanks to you, we'll purge our ranks
and keep only the best ones.
499
00:36:15,839 --> 00:36:18,978
Mom, look!
A new car!
500
00:36:35,905 --> 00:36:38,178
It's the dream come true!
501
00:36:38,541 --> 00:36:40,574
- Hi!
- How do you do?
502
00:36:41,387 --> 00:36:43,460
- Beautiful as always.
- You're so sweet!
503
00:36:43,544 --> 00:36:45,131
Really awesome.
504
00:36:45,217 --> 00:36:46,868
I told him it was madness.
505
00:36:46,952 --> 00:36:49,719
I think it suits Jeanne perfectly.
They have the same curbs.
506
00:36:49,804 --> 00:36:50,804
Let's go.
507
00:37:09,240 --> 00:37:10,875
Want to try it?
508
00:37:19,752 --> 00:37:22,231
Don't you think
it's too expensive for you?
509
00:37:22,315 --> 00:37:27,999
No, my percentage is increasing.
I'll have no troubles paying bills.
510
00:37:28,084 --> 00:37:30,447
Everyone says it at first.
511
00:37:30,753 --> 00:37:32,845
I've been there myself.
512
00:37:33,554 --> 00:37:35,579
But then bills start mount up,
513
00:37:35,663 --> 00:37:38,126
spreading out like cancer...
514
00:37:38,211 --> 00:37:39,211
You know,
515
00:37:39,407 --> 00:37:41,776
I think everything is much simpler.
516
00:37:41,862 --> 00:37:44,517
If I can't pay my bills,
they'll take my car.
517
00:37:44,541 --> 00:37:45,814
But by then
518
00:37:45,955 --> 00:37:48,385
I would have enjoyed it enough.
519
00:37:48,468 --> 00:37:49,776
In any case,
520
00:37:51,054 --> 00:37:53,572
I have no worries
about my future at Mutuelle
521
00:37:53,656 --> 00:37:55,838
or at any other company.
522
00:37:59,497 --> 00:38:01,178
Relax, old chap.
523
00:38:03,020 --> 00:38:06,076
Give yourself a break, it's Sunday!
524
00:38:19,417 --> 00:38:20,535
Stop it!
525
00:38:20,917 --> 00:38:21,918
Yes, yes!
526
00:38:25,078 --> 00:38:26,212
Go on!
527
00:38:26,344 --> 00:38:28,335
Oh, it feels so good!
528
00:38:28,523 --> 00:38:29,890
Here!
529
00:38:30,769 --> 00:38:31,770
Here!
530
00:38:33,698 --> 00:38:35,198
Mom, stop it!
531
00:38:36,667 --> 00:38:37,669
Stop it!
532
00:38:38,179 --> 00:38:39,271
Come here.
533
00:38:39,945 --> 00:38:41,252
I'll towel you off.
534
00:38:41,336 --> 00:38:42,863
It feels good.
535
00:38:43,368 --> 00:38:44,894
That was nice.
536
00:38:47,480 --> 00:38:49,843
It makes you feel so good!
537
00:38:52,363 --> 00:38:54,043
What's eating him?
538
00:38:54,699 --> 00:38:55,701
Nothing.
539
00:38:58,507 --> 00:39:00,187
I love this villa.
540
00:39:00,952 --> 00:39:04,419
You'll see, soon we'll have one like that.
541
00:39:04,502 --> 00:39:07,348
Alain, how about a game of ping-pong?
542
00:39:07,431 --> 00:39:08,555
Look, Mom!
543
00:39:08,635 --> 00:39:11,865
It's the first time I see Dad losing.
544
00:39:21,985 --> 00:39:24,803
Bravo, Alain! Keep it that way!
545
00:39:33,331 --> 00:39:34,698
Come on!
546
00:39:53,527 --> 00:39:54,527
Fucker!
547
00:39:54,552 --> 00:39:56,257
You did it on purpose!
548
00:39:56,341 --> 00:39:57,962
To humiliate me in front of my kids!
549
00:39:58,047 --> 00:39:59,742
What a pity
that you ruined your suicide!
550
00:39:59,766 --> 00:40:01,351
- Shut up!
- Marc, enough!
551
00:40:01,435 --> 00:40:03,245
- Let's go!
- Bastard!
552
00:40:03,786 --> 00:40:05,092
I'll get him!
553
00:40:05,175 --> 00:40:07,271
- I'll skin this fucker alive!
- Stop it!
554
00:40:07,354 --> 00:40:08,355
Fucker!
555
00:40:12,153 --> 00:40:14,427
Maybe it's best to leave.
556
00:40:19,758 --> 00:40:22,030
Did you do it on purpose?
557
00:40:22,258 --> 00:40:23,330
Of course, I did.
558
00:40:23,414 --> 00:40:26,167
The games are played to win.
Business is too.
559
00:40:26,250 --> 00:40:28,636
Decidedly,
I love your husband more and more.
560
00:40:28,720 --> 00:40:31,660
- He's become a fighter.
- Shut up. You understand nothing.
561
00:40:31,744 --> 00:40:35,408
I had told you
not to talk to me like that!
562
00:40:35,500 --> 00:40:37,378
Can I have a modicum of respect?
563
00:40:37,462 --> 00:40:39,944
Have you seen yourself?
Showing off your cellulitic buttocks...
564
00:40:40,025 --> 00:40:41,546
I have no cellulite!
565
00:40:41,629 --> 00:40:43,005
Alain was right!
566
00:40:43,090 --> 00:40:44,548
For just once in your life,
567
00:40:44,631 --> 00:40:47,642
look at your painted face of a clown!
568
00:40:47,725 --> 00:40:52,438
When will you finally accept
that you're getting older?
569
00:40:53,259 --> 00:40:56,157
What do you think, Alain?
Frankly.
570
00:40:56,408 --> 00:40:58,019
Alain will say nothing to you.
571
00:40:58,102 --> 00:40:59,836
He's polite now.
572
00:41:01,169 --> 00:41:02,686
Alain doesn't give a shit.
573
00:41:02,770 --> 00:41:05,737
She wasn't wrong, I really didn't.
574
00:41:06,650 --> 00:41:07,878
You were crying!
575
00:41:07,962 --> 00:41:09,807
For five nights I watched over you.
576
00:41:09,891 --> 00:41:13,576
- Don't you remember?
- No. I was 10 months old.
577
00:41:13,660 --> 00:41:15,387
But the blood ties!
578
00:41:15,550 --> 00:41:17,769
The navel cord is real!
579
00:41:17,895 --> 00:41:20,786
My little girl,
I'll always be your mother.
580
00:41:20,871 --> 00:41:23,837
But you were never a mother to me!
581
00:41:36,383 --> 00:41:38,020
She's not kind.
582
00:41:41,551 --> 00:41:44,096
You, at least, have a heart.
583
00:41:45,582 --> 00:41:47,947
I can't stand her anymore.
584
00:41:49,757 --> 00:41:52,122
I can't stand her anymore.
585
00:41:59,674 --> 00:42:01,355
Please, not now!
586
00:42:07,778 --> 00:42:10,522
Maybe we should go
and live somewhere else?
587
00:42:10,606 --> 00:42:12,788
I can't leave her alone.
588
00:42:12,911 --> 00:42:15,368
After all, she's my mother.
589
00:42:24,488 --> 00:42:26,168
I had no choice.
590
00:42:26,534 --> 00:42:30,286
I had to make her happy
in spite of herself.
591
00:42:38,814 --> 00:42:41,715
Did you see how she talks to me?
592
00:42:45,103 --> 00:42:47,941
She's going too far, don't you think?
593
00:42:48,025 --> 00:42:49,706
It's no trouble.
594
00:42:50,020 --> 00:42:52,139
She's just a little nervous.
595
00:42:52,222 --> 00:42:53,642
It will pass.
596
00:42:54,614 --> 00:42:56,279
I'm still not bad.
597
00:42:56,364 --> 00:42:57,562
Yes, Edith.
598
00:42:59,191 --> 00:43:00,983
The breasts are good.
599
00:43:01,067 --> 00:43:02,746
Very good, Edith.
600
00:43:05,336 --> 00:43:06,643
Cellulite...
601
00:43:07,492 --> 00:43:09,946
I don't have any cellulite.
602
00:43:10,823 --> 00:43:12,644
Not a single ounce of fat!
603
00:43:12,728 --> 00:43:14,547
You're right, Edith.
604
00:43:17,366 --> 00:43:19,093
What are you doing?
605
00:43:19,710 --> 00:43:24,773
It exercises all the muscles
from the buttocks to the toes.
606
00:43:25,054 --> 00:43:26,144
Can I try?
607
00:43:26,355 --> 00:43:27,739
You're welcome, Edith.
608
00:43:27,823 --> 00:43:28,915
Thank you.
609
00:43:37,818 --> 00:43:39,128
This is fun.
610
00:44:42,047 --> 00:44:45,022
I guess that's when I got the idea.
611
00:44:45,106 --> 00:44:48,834
I thought that an opportunity like this
might never come again.
612
00:44:48,918 --> 00:44:51,283
I had no right to miss it.
613
00:45:10,326 --> 00:45:11,694
I can't...
614
00:45:12,685 --> 00:45:15,640
But I still wanted
to give Edith a chance.
615
00:45:15,725 --> 00:45:16,726
And now
616
00:45:17,118 --> 00:45:19,389
some breathing movements.
617
00:45:37,171 --> 00:45:38,171
Come on,
618
00:45:38,278 --> 00:45:39,916
have some rest.
619
00:45:44,791 --> 00:45:45,792
Edith...
620
00:45:46,996 --> 00:45:49,838
Don't you think it would be better
for me and Jeanne to leave the house?
621
00:45:49,903 --> 00:45:51,960
- For your sake.
- Oh, no.
622
00:45:52,044 --> 00:45:53,044
But how?
623
00:45:53,089 --> 00:45:55,181
My baby still needs me.
624
00:45:55,679 --> 00:45:57,524
No, I'll never leave her.
625
00:45:57,609 --> 00:45:58,733
Never.
626
00:45:59,937 --> 00:46:02,124
Well then...
She had it coming.
627
00:46:02,208 --> 00:46:03,845
OK.
Let's go on?
628
00:46:06,358 --> 00:46:07,448
Follow me.
629
00:46:29,181 --> 00:46:30,183
Come on!
630
00:46:33,638 --> 00:46:34,639
Good!
631
00:46:34,669 --> 00:46:38,279
And now some pectoral exercises,
very good for your breasts.
632
00:46:38,364 --> 00:46:39,365
Let's go!
633
00:46:43,538 --> 00:46:44,712
Good, Edith!
634
00:46:44,796 --> 00:46:45,798
Go on!
635
00:46:46,312 --> 00:46:47,730
Go on, Edith!
636
00:46:47,866 --> 00:46:50,231
Just a little more effort.
637
00:46:51,736 --> 00:46:53,252
Good, Edith!
638
00:46:53,354 --> 00:46:54,355
Go on!
639
00:47:06,499 --> 00:47:07,500
One more!
640
00:47:16,989 --> 00:47:17,990
Come on!
641
00:47:19,130 --> 00:47:20,131
Come on!
642
00:47:21,826 --> 00:47:22,827
Come on!
643
00:47:24,376 --> 00:47:25,376
One more.
644
00:47:27,242 --> 00:47:28,243
Come on!
645
00:47:30,526 --> 00:47:32,207
You're killing me!
646
00:47:34,816 --> 00:47:36,496
You're killing me!
647
00:47:38,709 --> 00:47:40,482
You're killing me!
648
00:47:55,998 --> 00:47:56,999
Mom!
649
00:47:58,021 --> 00:47:59,022
Mom?
650
00:48:00,309 --> 00:48:01,311
Mom...
651
00:48:03,761 --> 00:48:06,254
Clearly, I couldn't understand a thing.
652
00:48:06,338 --> 00:48:09,104
This death didn't make her happy.
653
00:48:09,188 --> 00:48:11,462
I should have known that.
654
00:48:12,510 --> 00:48:14,643
You really conned me here.
655
00:48:14,728 --> 00:48:16,787
It was you who killed Mom.
656
00:48:16,870 --> 00:48:18,506
You killed her.
657
00:48:19,971 --> 00:48:20,908
Well,
658
00:48:20,988 --> 00:48:24,566
she died as she lived:
keeping her figure.
659
00:48:27,131 --> 00:48:29,358
Tell me, my darling.
660
00:48:30,240 --> 00:48:33,505
What salad dressing do you prefer?
661
00:48:34,585 --> 00:48:36,953
Vinaigrette or lemon?
662
00:48:37,657 --> 00:48:39,747
What salad do you make?
663
00:48:39,949 --> 00:48:41,149
The frisee.
664
00:48:42,090 --> 00:48:43,092
Well...
665
00:48:43,402 --> 00:48:46,302
Then, I think, I'd choose lemon.
666
00:48:46,795 --> 00:48:48,522
Very well, my love.
667
00:49:25,533 --> 00:49:27,897
Guess what I made for you.
668
00:49:28,353 --> 00:49:31,253
Your favorite meal.
Sauteed lamb.
669
00:49:31,691 --> 00:49:33,326
I'm not hungry.
670
00:49:38,653 --> 00:49:40,380
You can eat though.
671
00:49:40,708 --> 00:49:42,235
Do it, please.
672
00:50:12,573 --> 00:50:14,239
You must eat something.
673
00:50:14,323 --> 00:50:15,324
No.
674
00:50:15,808 --> 00:50:18,443
I won't eat, I don't want to.
675
00:50:27,458 --> 00:50:29,094
Listen, Jeanne.
676
00:50:29,600 --> 00:50:33,231
Edith died a month ago.
Pull yourself together.
677
00:50:33,315 --> 00:50:35,336
There's no point in crying
since she's dead.
678
00:50:35,420 --> 00:50:37,139
You know, it's true.
679
00:50:37,968 --> 00:50:40,241
I never thought about it.
680
00:50:41,135 --> 00:50:43,318
What are we going to do?
681
00:50:43,855 --> 00:50:45,309
First of all,
682
00:50:45,488 --> 00:50:47,397
we'll sell the house.
683
00:50:47,959 --> 00:50:49,852
We'll buy another one, more modern.
684
00:50:49,937 --> 00:50:52,391
A big house, full of light.
685
00:50:52,796 --> 00:50:54,289
I want children.
686
00:50:54,374 --> 00:50:56,054
You want children?
687
00:50:56,665 --> 00:50:58,484
Fuck me then! Do it!
688
00:50:59,947 --> 00:51:00,948
Go ahead.
689
00:51:08,082 --> 00:51:09,489
Be patient.
690
00:51:12,319 --> 00:51:13,846
I'm suffering.
691
00:51:17,102 --> 00:51:19,375
You should go for a walk.
692
00:51:20,392 --> 00:51:22,212
I'll be better soon.
693
00:52:24,021 --> 00:52:25,516
You seem to know him well.
694
00:52:25,600 --> 00:52:28,916
Yes.
We used to live the same building.
695
00:52:30,084 --> 00:52:32,937
You remind me of somebody,
but I don't know who.
696
00:52:33,021 --> 00:52:34,702
It's my hairstyle.
697
00:52:35,470 --> 00:52:38,297
The same as of the girl
from the Gitanes cigarettes.
698
00:52:38,381 --> 00:52:40,327
And you... I got it!
699
00:52:40,561 --> 00:52:45,012
You have the haircut
of the guy from the Martini ad.
700
00:52:53,848 --> 00:52:55,575
We're feeling good.
701
00:52:57,037 --> 00:52:58,546
By any chance,
702
00:52:58,630 --> 00:53:02,035
didn't you know Charles
at the hospital?
703
00:53:04,079 --> 00:53:07,831
Let's have a drink.
We have to celebrate it.
704
00:53:10,684 --> 00:53:14,873
I was feeling even better.
I was no longer alone.
705
00:53:16,485 --> 00:53:18,206
They'll say it's a passion.
706
00:53:18,289 --> 00:53:19,468
No!
707
00:53:19,882 --> 00:53:21,037
Get off with you!
708
00:53:21,120 --> 00:53:22,654
And yet, you're very pretty, Sophie.
709
00:53:22,738 --> 00:53:24,466
So thin! I like it.
710
00:53:24,699 --> 00:53:27,000
If you had seen me before...
I was huge!
711
00:53:27,085 --> 00:53:29,587
My belly was disgusting,
full of fat rolls.
712
00:53:29,671 --> 00:53:31,663
All that because of a guy.
713
00:53:31,748 --> 00:53:33,470
I thought he didn't love me.
714
00:53:33,554 --> 00:53:36,977
So I ate and I ate,
and was getting even fatter.
715
00:53:37,060 --> 00:53:38,729
And he loved me even less.
716
00:53:38,812 --> 00:53:42,166
- Have you seen him since?
- No. I guess he's abroad.
717
00:53:42,250 --> 00:53:46,167
But it doesn't matter.
I doubt he's the man of my dreams.
718
00:53:46,250 --> 00:53:48,159
I must introduce you to the rest of us.
719
00:53:48,243 --> 00:53:49,895
The rest of whom?
720
00:53:49,978 --> 00:53:53,152
The flashed ones.
There was about 30 of us at the hospital.
721
00:53:53,236 --> 00:53:54,597
We meet often.
722
00:53:54,680 --> 00:53:56,494
- I didn't know that.
- You were the first.
723
00:53:56,578 --> 00:53:58,209
Two months ahead of us.
724
00:53:58,293 --> 00:53:59,935
You couldn't know.
725
00:54:00,020 --> 00:54:01,513
Do you want to meet one tonight?
726
00:54:01,597 --> 00:54:03,234
Yes, of course.
727
00:54:03,699 --> 00:54:05,117
This villa...
728
00:54:05,210 --> 00:54:08,439
As soon as I saw it,
I recognized the house of my dreams.
729
00:54:08,523 --> 00:54:12,189
As you see,
I finally managed to afford it.
730
00:54:17,541 --> 00:54:18,542
Hi.
731
00:54:18,621 --> 00:54:20,256
Armand - Alain.
732
00:54:24,975 --> 00:54:26,241
As you can see,
733
00:54:26,325 --> 00:54:29,281
my wife took almost everything
when she left me.
734
00:54:29,366 --> 00:54:32,506
Fortunately, I still have my plants,
735
00:54:33,370 --> 00:54:34,371
my TV set
736
00:54:34,768 --> 00:54:36,072
and
737
00:54:36,447 --> 00:54:37,738
my swimming pool.
738
00:54:37,823 --> 00:54:39,212
Do you want to use it?
739
00:54:39,295 --> 00:54:41,421
No, thank you.
I just had a shower.
740
00:54:41,505 --> 00:54:43,324
Take a seat, please.
741
00:54:45,364 --> 00:54:47,547
These are my videotapes.
742
00:54:47,797 --> 00:54:49,346
I really cherish them.
743
00:54:49,431 --> 00:54:51,760
She was kind enough not to take them.
744
00:54:51,844 --> 00:54:53,786
But what can I serve you?
No alcohol, of course?
745
00:54:53,871 --> 00:54:55,169
Of course, not.
746
00:54:55,252 --> 00:54:57,320
I have a delicious
passion fruit thing.
747
00:54:57,404 --> 00:54:59,134
It tastes like a candy.
748
00:54:59,217 --> 00:55:00,217
OK.
749
00:55:02,747 --> 00:55:04,350
He's nice, isn't he?
750
00:55:04,434 --> 00:55:06,488
Very nice.
And I love his house.
751
00:55:06,572 --> 00:55:08,119
It suits him.
752
00:55:08,823 --> 00:55:12,662
You'll see, the others
are as much wonderful.
753
00:55:13,776 --> 00:55:16,411
- It's delicious.
- Thank you.
754
00:55:19,723 --> 00:55:21,403
I have everything.
755
00:55:21,575 --> 00:55:23,731
Westerns, cartoons...
756
00:55:24,703 --> 00:55:26,446
And a selection of advertisements.
757
00:55:26,530 --> 00:55:27,799
The ads! Cool!
758
00:55:27,883 --> 00:55:29,483
That's what I like too!
759
00:55:29,515 --> 00:55:31,906
"St. Marc", I know it by heart.
It's so cool!
760
00:55:31,991 --> 00:55:33,531
Movers with a bathtub.
761
00:55:33,615 --> 00:55:35,565
Then a painting and a girl with socks.
762
00:55:35,649 --> 00:55:36,806
You're good!
763
00:55:36,890 --> 00:55:37,970
And then...
764
00:55:38,054 --> 00:55:40,054
Then goes the servant.
765
00:55:41,617 --> 00:55:43,285
And then the knight with a bedsheet.
766
00:55:43,368 --> 00:55:44,832
I know it by heart!
767
00:55:44,915 --> 00:55:46,516
It's awesome!
768
00:56:00,485 --> 00:56:01,576
The fries!
769
00:56:08,331 --> 00:56:10,064
Vegetaline is fluid.
770
00:56:10,149 --> 00:56:12,152
So fluid that as soon as they
come out of the bath,
771
00:56:12,236 --> 00:56:15,212
your fries dry on their own,
772
00:56:15,602 --> 00:56:17,879
golden and crispy...
773
00:56:18,221 --> 00:56:20,099
Take a good look at that one.
774
00:56:20,184 --> 00:56:23,895
What do you think
of the green jumpsuit on the left?
775
00:56:23,979 --> 00:56:25,798
I find it very good.
776
00:56:25,967 --> 00:56:27,952
Me too.
I guess it doesn't show dirt.
777
00:56:28,036 --> 00:56:29,429
Glad to hear it!
778
00:56:29,514 --> 00:56:32,313
I just bought the same one
for my new job.
779
00:56:32,398 --> 00:56:33,775
This is my favorite!
780
00:56:33,859 --> 00:56:35,706
Banga? What is Banga?
781
00:56:35,790 --> 00:56:38,922
In Banga there are fruits,
just enough.
782
00:56:39,006 --> 00:56:42,552
In Banga there is water,
but not too much.
783
00:56:42,636 --> 00:56:44,369
There are fruits,
784
00:56:44,448 --> 00:56:46,292
There is water.
785
00:56:46,371 --> 00:56:49,407
Drink it all at one gulp!
At one gulp of Banga!
786
00:56:49,490 --> 00:56:52,817
Banga is funny!
You'll never drink too much.
787
00:56:52,902 --> 00:56:55,956
It's fresh, it's fruit, it's Banga!
788
00:57:00,360 --> 00:57:04,199
It's good to find people
that really get you.
789
00:57:07,386 --> 00:57:08,927
Alain, my love,
790
00:57:09,010 --> 00:57:10,696
the meal is served.
791
00:57:10,780 --> 00:57:13,102
Be a darling and tell Armand.
792
00:57:13,185 --> 00:57:14,866
I will, my love.
793
00:57:17,620 --> 00:57:19,386
Armand! Armand!
794
00:57:19,932 --> 00:57:20,950
Do you need me?
795
00:57:21,033 --> 00:57:22,590
No, the dinner is ready.
796
00:57:22,674 --> 00:57:24,294
First come, first served!
797
00:57:24,379 --> 00:57:26,286
I count!
1, 2, 3 - go!
798
00:57:38,074 --> 00:57:39,075
I won!
799
00:57:40,969 --> 00:57:44,487
Sometimes I'm a little jealous.
I wish I had your chair.
800
00:57:44,571 --> 00:57:46,386
I'll lend it to you, I promise.
801
00:57:46,469 --> 00:57:47,789
Thank you.
802
00:57:52,859 --> 00:57:54,168
Bon appetit!
803
00:58:07,371 --> 00:58:08,373
Come in.
804
00:58:19,384 --> 00:58:21,213
Good evening, Mr. Durieux.
805
00:58:21,296 --> 00:58:23,315
Good evening, Miss Yvette.
806
00:58:23,400 --> 00:58:26,853
You know, my mother
wants to buy a life insurance.
807
00:58:26,937 --> 00:58:29,992
Could you give me some information?
808
00:58:30,128 --> 00:58:33,606
Here is an extremely detailed brochure
809
00:58:33,903 --> 00:58:36,128
with all the insured events
and their premiums.
810
00:58:36,213 --> 00:58:37,214
Illness,
811
00:58:37,393 --> 00:58:38,592
amputation,
812
00:58:38,683 --> 00:58:41,176
partial or total disability,
813
00:58:41,260 --> 00:58:43,758
road and railway accident etc.
814
00:58:43,842 --> 00:58:45,816
Earthquake, flood...
815
00:58:45,896 --> 00:58:48,109
You'll see, it's captivating.
816
00:58:48,194 --> 00:58:49,283
Thank you.
817
00:58:49,436 --> 00:58:52,335
Thank you very much, Mr. Durieux.
818
00:58:54,828 --> 00:58:56,920
I'm sorry, Miss Yvette.
819
00:58:57,212 --> 00:58:58,847
Yes, Mr. Lebel?
820
00:59:00,840 --> 00:59:04,942
Why did you approach Mr. Durieux
rather than me?
821
00:59:06,919 --> 00:59:10,186
You can tell me the truth,
I won't eat you.
822
00:59:10,271 --> 00:59:11,471
Thing is...
823
00:59:11,724 --> 00:59:13,893
Mr. Durieux looks so happy...
824
00:59:13,978 --> 00:59:17,026
He's always smiling.
It inspires confidence.
825
00:59:17,110 --> 00:59:21,735
And everyone knows
that he'll soon replace Mr. Giraud.
826
00:59:22,911 --> 00:59:24,002
Thank you.
827
00:59:29,320 --> 00:59:30,321
You see?
828
00:59:30,648 --> 00:59:32,648
You're better than us.
829
00:59:34,686 --> 00:59:36,322
You look messy.
830
00:59:36,482 --> 00:59:37,681
That's all.
831
00:59:38,380 --> 00:59:39,937
Look at your shirt.
832
00:59:40,021 --> 00:59:41,221
It's dirty.
833
00:59:42,338 --> 00:59:46,440
You haven't been at the hairdresser
for a month.
834
00:59:48,626 --> 00:59:52,331
You're beginning to look
as I was looking before.
835
00:59:52,416 --> 00:59:53,582
That's true.
836
00:59:53,666 --> 00:59:55,940
You, on the other hand...
837
01:00:01,568 --> 01:00:02,870
Old chap,
838
01:00:03,200 --> 01:00:04,714
be careful.
839
01:00:06,512 --> 01:00:10,177
If you don't reach your figures
next month,
840
01:00:10,280 --> 01:00:12,204
we'll have to part with you.
841
01:00:12,289 --> 01:00:13,357
I know.
842
01:00:19,613 --> 01:00:20,614
Listen,
843
01:00:21,441 --> 01:00:23,748
tonight I'm invited
at my friends' house.
844
01:00:23,832 --> 01:00:26,732
They're nice people.
Come with me.
845
01:00:26,984 --> 01:00:28,547
It will wind you down.
846
01:00:28,633 --> 01:00:29,913
OK, I'm in.
847
01:00:55,743 --> 01:00:57,651
Thank you for coming.
848
01:00:58,250 --> 01:00:59,340
Marvelous!
849
01:01:04,353 --> 01:01:06,086
Just what I needed
850
01:01:06,166 --> 01:01:07,419
for my TV set.
851
01:01:07,502 --> 01:01:08,921
Come with me.
852
01:01:16,262 --> 01:01:17,732
I have to go.
853
01:01:21,110 --> 01:01:24,427
Thank you for inviting me to a moving.
854
01:01:29,691 --> 01:01:30,627
Friends!
855
01:01:30,706 --> 01:01:34,303
If you want to have
a little pool party before we go,
856
01:01:34,386 --> 01:01:35,817
the time is now!
857
01:01:35,841 --> 01:01:37,717
Cannonball!
858
01:01:51,934 --> 01:01:53,353
We're coming!
859
01:01:53,996 --> 01:01:55,676
Look who's here!
860
01:01:58,859 --> 01:02:01,118
This is Nicole,
the best saleswoman I know.
861
01:02:01,198 --> 01:02:02,139
Top-grade.
862
01:02:02,219 --> 01:02:04,822
If you need an efficient agent,
863
01:02:04,905 --> 01:02:06,025
keep her in mind.
864
01:02:06,064 --> 01:02:07,066
Marc.
865
01:02:07,994 --> 01:02:09,339
Want to have a swim?
866
01:02:09,422 --> 01:02:11,103
I have no slips.
867
01:02:45,011 --> 01:02:46,709
In the mist they're very good-looking.
868
01:02:46,793 --> 01:02:48,872
Friends, friends!
Time to go!
869
01:02:48,958 --> 01:02:50,483
Please, hurry!
870
01:02:50,967 --> 01:02:52,482
Are we coming to a masked ball?
871
01:02:52,506 --> 01:02:54,539
No, he works in a cleaning service.
872
01:02:54,624 --> 01:02:56,305
He's a garbageman.
873
01:02:57,374 --> 01:02:59,464
Garbage must be a boon.
874
01:03:13,793 --> 01:03:15,933
I'm very glad that you met Sophie
875
01:03:16,017 --> 01:03:17,742
and finally joined us.
876
01:03:17,766 --> 01:03:20,370
We're starting to become a real family.
877
01:03:20,455 --> 01:03:22,135
We have everyone.
878
01:03:22,451 --> 01:03:23,837
Engineers, workers,
879
01:03:23,921 --> 01:03:25,002
businessmen,
880
01:03:25,086 --> 01:03:26,246
lawyers...
881
01:03:26,281 --> 01:03:27,809
We even have a cop.
882
01:03:27,893 --> 01:03:29,606
And what do you do?
883
01:03:29,691 --> 01:03:31,109
I'm a trader.
884
01:03:31,496 --> 01:03:34,418
I sell unmatched shoes at markets.
885
01:03:34,501 --> 01:03:35,981
Isn't it too difficult?
886
01:03:36,065 --> 01:03:37,065
No.
887
01:03:37,181 --> 01:03:38,739
I find cheesy neighborhoods.
888
01:03:38,822 --> 01:03:40,127
The poorer the people,
889
01:03:40,151 --> 01:03:43,285
the more likely they'll buy
a VCR on a long-term credit.
890
01:03:43,369 --> 01:03:45,300
This is the agent we need.
891
01:03:45,384 --> 01:03:48,410
She already has the company spirit.
892
01:03:48,493 --> 01:03:50,616
She knows nothing about insurance.
893
01:03:50,699 --> 01:03:53,170
If she's able to peddle
unpaired shoes,
894
01:03:53,254 --> 01:03:57,094
she can sell anything,
even a life insurance.
895
01:04:17,060 --> 01:04:18,637
Isn't it cute?
896
01:04:19,028 --> 01:04:21,569
And so much easier to maintain!
897
01:04:21,655 --> 01:04:24,110
Just what a bachelor needs.
898
01:04:24,249 --> 01:04:28,264
And it's a stone's throw
from my new workplace!
899
01:04:29,798 --> 01:04:31,933
I love cabbage soup and coleslaw!
900
01:04:32,017 --> 01:04:33,982
I'm going to plant a lot of cabbage!
901
01:04:34,065 --> 01:04:38,341
You should also plant some pineapple
for desserts.
902
01:04:41,176 --> 01:04:42,374
To Dr. Valois
903
01:04:42,458 --> 01:04:44,458
who made us all happy.
904
01:04:48,452 --> 01:04:50,049
Were you all in the hospital?
905
01:04:50,133 --> 01:04:51,134
Yes.
906
01:04:53,120 --> 01:04:54,299
Come on.
907
01:04:54,393 --> 01:04:55,394
Eat.
908
01:04:56,378 --> 01:04:58,422
Can I take your piece of bread?
909
01:04:58,505 --> 01:05:00,892
You must never be desperate.
910
01:05:00,977 --> 01:05:04,587
Armand was a rubbish businessman
and went bankrupt.
911
01:05:04,670 --> 01:05:06,943
Now he found his calling.
912
01:05:07,233 --> 01:05:09,143
Look how happy he is.
913
01:05:09,516 --> 01:05:10,516
For us
914
01:05:10,852 --> 01:05:13,267
the future is never closed.
915
01:05:13,352 --> 01:05:15,260
There is always hope!
916
01:05:19,956 --> 01:05:21,435
You're not hungry?
917
01:05:21,519 --> 01:05:22,937
No, I'm done.
918
01:05:24,652 --> 01:05:26,858
Either you're kidding me,
or you're completely nuts.
919
01:05:26,941 --> 01:05:30,388
Giving the general vibe,
I'd put my money on the 2nd option.
920
01:05:30,472 --> 01:05:32,153
See ya, old chap.
921
01:05:32,629 --> 01:05:33,630
Ladies...
922
01:05:35,981 --> 01:05:38,708
What's wrong with your friend?
923
01:05:39,091 --> 01:05:42,699
He's not doing well.
I think he must see Dr. Valois.
924
01:05:42,782 --> 01:05:45,146
I got it!
He's not flashed.
925
01:05:45,471 --> 01:05:47,418
He seemed a bit weird to me.
926
01:05:47,502 --> 01:05:48,503
Look!
927
01:05:49,063 --> 01:05:52,194
The sun is rising over the glass mountain.
928
01:05:52,278 --> 01:05:54,074
Look how it shines.
929
01:05:58,444 --> 01:05:59,762
Well then...
930
01:05:59,841 --> 01:06:03,450
We zoom from Charles to M. Durieux
931
01:06:03,534 --> 01:06:07,129
on the following text:
please say it for the timing.
932
01:06:07,212 --> 01:06:08,213
Camera!
933
01:06:08,259 --> 01:06:09,259
Rolling.
934
01:06:09,376 --> 01:06:11,691
- Clap.
- "Doctor Valois", shot 1.
935
01:06:11,774 --> 01:06:13,575
Joelle, over to you.
936
01:06:13,660 --> 01:06:17,822
Without Charles the chimpanzee,
the 1st flashed living being,
937
01:06:17,907 --> 01:06:21,472
Mr. Alain Durieux would have never become
938
01:06:21,556 --> 01:06:24,698
the pioneer of electronic happiness.
939
01:06:24,802 --> 01:06:25,803
Cut!
940
01:06:26,583 --> 01:06:27,584
Perfect!
941
01:06:27,661 --> 01:06:29,340
That was perfect!
942
01:06:29,634 --> 01:06:33,347
Now we can move on
to the interview with Dr. Valois.
943
01:06:33,431 --> 01:06:35,555
Come with me, please, Doctor.
944
01:06:35,638 --> 01:06:36,903
Jackie!
945
01:06:37,569 --> 01:06:41,757
Bring the camera here.
The sound follows, please!
946
01:06:56,630 --> 01:06:59,772
I hope you're as satisfied as he is.
947
01:07:00,586 --> 01:07:03,222
I have no reason to complain.
948
01:07:12,026 --> 01:07:14,367
Don't you think he's acting weird?
949
01:07:14,451 --> 01:07:16,992
It's Johnny.
He used to be their leader.
950
01:07:17,075 --> 01:07:19,328
Charles took his place,
and he's dying of jealousy.
951
01:07:19,412 --> 01:07:20,722
It's normal.
952
01:07:21,272 --> 01:07:23,090
He's not doing well.
953
01:07:23,196 --> 01:07:26,512
If it gets worse,
we'll just flash him.
954
01:07:35,161 --> 01:07:37,801
"Doctor Valois", shot 21.
955
01:07:39,101 --> 01:07:42,765
Mrs. Durieux,
do you have something to add?
956
01:07:42,914 --> 01:07:45,591
I will never be able
to thank Dr. Valois enough
957
01:07:45,675 --> 01:07:48,176
for the happiness
that I finally found in my household.
958
01:07:48,260 --> 01:07:49,262
Cut!
959
01:07:50,394 --> 01:07:52,592
Very good, ma'am. It was perfect.
960
01:07:52,675 --> 01:07:53,676
But...
961
01:07:53,769 --> 01:07:55,860
Give us a little smile.
962
01:08:03,030 --> 01:08:04,033
No, ma'am.
963
01:08:04,116 --> 01:08:06,447
I'm sorry, but you need to restart.
964
01:08:06,531 --> 01:08:08,895
Please, add some warmness.
965
01:08:13,825 --> 01:08:17,839
If I do a naughty housewife,
would you like it?
966
01:08:18,809 --> 01:08:19,823
Perfect!
967
01:08:19,904 --> 01:08:22,448
That's exactly what we need!
968
01:08:24,856 --> 01:08:26,855
My God, Edith's plate!
969
01:08:29,681 --> 01:08:32,284
- Please, let me help you.
- No, thank you.
970
01:08:32,368 --> 01:08:34,671
You've already done so much for me.
971
01:08:34,755 --> 01:08:37,810
- Should we stop the shooting?
- No.
972
01:08:38,246 --> 01:08:42,751
I'll never forget the happiness
that I finally found in my household.
973
01:08:42,834 --> 01:08:44,515
I have to change.
974
01:08:53,409 --> 01:08:55,767
Your wife seems nervous.
975
01:08:56,862 --> 01:08:58,526
She lost her mother a month ago.
976
01:08:58,610 --> 01:08:59,963
She's still affected.
977
01:09:00,046 --> 01:09:01,465
I understand.
978
01:09:01,860 --> 01:09:03,496
My condolences.
979
01:09:04,456 --> 01:09:06,904
Thank you again for your hospitality.
980
01:09:06,989 --> 01:09:09,261
You've been very patient.
981
01:09:10,718 --> 01:09:11,719
Doctor!
982
01:09:17,125 --> 01:09:18,126
No.
983
01:09:18,205 --> 01:09:19,840
Doesn't matter.
984
01:09:26,411 --> 01:09:28,007
Let's have dinner, darling.
985
01:09:28,091 --> 01:09:29,818
This time for real.
986
01:09:29,926 --> 01:09:31,746
I bet you're hungry.
987
01:09:33,695 --> 01:09:35,514
Some water, darling?
988
01:09:37,181 --> 01:09:38,907
Thank you, my love.
989
01:09:56,532 --> 01:09:59,418
Do you want me
to peel your pear, my love?
990
01:09:59,502 --> 01:10:01,139
Yes, thank you.
991
01:10:40,676 --> 01:10:42,778
You're so pretty like that.
992
01:10:42,861 --> 01:10:44,637
Like the girl from the Piquet green beans.
993
01:10:44,721 --> 01:10:46,279
You're amazing.
994
01:10:46,362 --> 01:10:48,089
Thank you, my love.
995
01:10:48,276 --> 01:10:52,180
Yet I thought I looked more
like the Poppie sausage girl.
996
01:10:52,263 --> 01:10:53,264
Indeed.
997
01:10:53,842 --> 01:10:56,741
You're right, the Poppie sausage.
998
01:10:57,638 --> 01:10:59,120
We're feeling good, aren't we?
999
01:10:59,203 --> 01:11:00,204
Yes.
1000
01:11:00,735 --> 01:11:02,461
We're feeling good.
1001
01:11:02,962 --> 01:11:04,689
We're feeling good.
1002
01:11:05,485 --> 01:11:07,212
We're feeling good.
1003
01:11:08,449 --> 01:11:11,318
We're feeling good!
We're feeling good!
1004
01:11:11,402 --> 01:11:12,623
We're feeling good!
1005
01:11:12,708 --> 01:11:14,008
We're feeling good!
1006
01:11:14,092 --> 01:11:15,274
We're feeling good!
1007
01:11:15,353 --> 01:11:16,353
We're feeling good!
1008
01:11:16,388 --> 01:11:19,153
We're feeling good!
1009
01:11:21,946 --> 01:11:24,970
We're feeling good!
1010
01:11:26,039 --> 01:11:27,409
I had to stop her.
1011
01:11:27,493 --> 01:11:29,198
She was going to hurt her throat.
1012
01:11:29,282 --> 01:11:32,598
We're feeling good!
We're feeling good!
1013
01:11:38,935 --> 01:11:40,661
I'm sorry, darling.
1014
01:11:49,179 --> 01:11:50,179
Hello.
1015
01:11:50,642 --> 01:11:51,643
Yes.
1016
01:11:53,533 --> 01:11:55,213
Fine, Mr. Giraud.
1017
01:11:56,268 --> 01:11:57,915
I understand.
1018
01:11:58,662 --> 01:12:00,342
Yes, I'm coming.
1019
01:12:09,298 --> 01:12:12,236
Here is our new head of department!
1020
01:12:12,321 --> 01:12:15,193
At the wheel of his powerful car!
1021
01:12:15,277 --> 01:12:16,368
Hi, Alain!
1022
01:12:17,105 --> 01:12:18,786
Glad to see you!
1023
01:12:18,957 --> 01:12:24,455
First Jeanne, now Marc...
What's wrong with all of them tonight?
1024
01:12:24,609 --> 01:12:26,291
We need to stop this.
1025
01:12:26,374 --> 01:12:29,213
He threatens to jump,
and he can do it.
1026
01:12:29,296 --> 01:12:31,890
What a publicity stunt for us!
Especially after your suicide.
1027
01:12:31,914 --> 01:12:33,236
Don't worry, I'll fix it.
1028
01:12:33,321 --> 01:12:35,941
Here goes the wonderful Triumph-Adler!
1029
01:12:36,024 --> 01:12:37,095
No, not the typewriter.
1030
01:12:37,119 --> 01:12:39,809
With memory and autocorrection!
1031
01:12:39,893 --> 01:12:42,048
In honor of our friend Alain!
1032
01:12:42,134 --> 01:12:43,135
One...
1033
01:12:43,578 --> 01:12:44,579
Two...
1034
01:12:44,852 --> 01:12:45,853
Three!
1035
01:12:52,098 --> 01:12:53,341
No. It's dead.
1036
01:12:53,425 --> 01:12:55,532
You're insured against property damage.
1037
01:12:55,612 --> 01:12:56,271
I am.
1038
01:12:56,350 --> 01:12:58,774
But not if it is caused
by an employee.
1039
01:12:58,858 --> 01:13:01,508
You're forgetting clause 55b
of article 3ter:
1040
01:13:01,592 --> 01:13:04,410
"Cases of a manifest insanity".
1041
01:13:04,949 --> 01:13:05,951
Hey, Alain!
1042
01:13:06,030 --> 01:13:07,219
Want to give me a hand?
1043
01:13:07,304 --> 01:13:08,504
I'm coming!
1044
01:13:09,202 --> 01:13:10,882
See what I mean?
1045
01:13:17,705 --> 01:13:19,268
- Who's there?
- It's me.
1046
01:13:19,353 --> 01:13:20,843
Don't try to set a trap.
1047
01:13:20,927 --> 01:13:22,454
Or I'll shoot.
1048
01:13:26,732 --> 01:13:27,733
OK.
1049
01:13:32,032 --> 01:13:33,033
You see?
1050
01:13:33,171 --> 01:13:35,445
I'm good at cleaning too.
1051
01:13:37,184 --> 01:13:40,001
It's better that way, isn't it?
1052
01:13:43,894 --> 01:13:44,979
Doesn't matter.
1053
01:13:45,064 --> 01:13:46,482
Have a cigar?
1054
01:13:47,446 --> 01:13:48,974
No, thank you.
1055
01:13:52,707 --> 01:13:57,099
That's right, I forgot.
You quit drinking and smoking.
1056
01:13:57,184 --> 01:13:59,093
Our Alain is perfect.
1057
01:13:59,461 --> 01:14:01,097
As good as new.
1058
01:14:08,705 --> 01:14:11,160
What an ugly fucking thing.
1059
01:14:13,994 --> 01:14:14,995
Come on.
1060
01:14:15,615 --> 01:14:16,616
Help me.
1061
01:14:26,164 --> 01:14:28,892
Come on, one more little push!
1062
01:14:37,800 --> 01:14:39,982
What silence!
What peace!
1063
01:14:40,694 --> 01:14:44,360
In a few minutes
Father Marc is going to...
1064
01:14:45,656 --> 01:14:47,281
And then... nothing.
1065
01:14:47,366 --> 01:14:48,961
Listen, old chap.
1066
01:14:49,045 --> 01:14:51,408
You should see Dr. Valois.
1067
01:14:51,999 --> 01:14:53,000
Oh yeah.
1068
01:14:53,024 --> 01:14:55,479
To become one of your kind?
1069
01:14:56,398 --> 01:14:58,625
Never!
I'd rather kill myself!
1070
01:14:58,709 --> 01:15:01,398
But I don't want to mess it up.
1071
01:15:01,481 --> 01:15:04,300
I need your advice, by the way.
1072
01:15:04,553 --> 01:15:05,644
Come here.
1073
01:15:08,283 --> 01:15:09,284
You see?
1074
01:15:09,455 --> 01:15:12,699
If I jump from here,
I might get hooked on a letter.
1075
01:15:12,783 --> 01:15:13,784
See?
1076
01:15:14,357 --> 01:15:16,265
They will call it plagiary.
1077
01:15:16,349 --> 01:15:17,938
That would be very upsetting.
1078
01:15:18,022 --> 01:15:19,702
What do you think?
1079
01:15:22,400 --> 01:15:23,490
Look here.
1080
01:15:24,283 --> 01:15:26,373
If you jump from there,
1081
01:15:29,329 --> 01:15:31,932
having gathered a good momentum,
1082
01:15:32,016 --> 01:15:33,767
there will be no risk.
It will work.
1083
01:15:33,851 --> 01:15:38,652
But aren't you afraid
that I'll throw you into the void?
1084
01:15:38,885 --> 01:15:41,043
You don't hate me that much.
1085
01:15:41,128 --> 01:15:42,218
It's true.
1086
01:15:42,626 --> 01:15:44,626
I can't even hate you.
1087
01:15:45,946 --> 01:15:48,402
You don't hate the machine.
1088
01:16:15,303 --> 01:16:16,983
No more melting.
1089
01:16:17,289 --> 01:16:18,489
From there?
1090
01:16:23,362 --> 01:16:26,417
Goodbye, old chap.
Say hi to Jeanne.
1091
01:16:27,049 --> 01:16:28,050
Marc.
1092
01:16:29,511 --> 01:16:31,966
I think you make a mistake.
1093
01:16:33,042 --> 01:16:35,311
I know a way much more effective.
1094
01:16:35,396 --> 01:16:37,032
In every sense.
1095
01:16:37,146 --> 01:16:38,236
Come here.
1096
01:16:39,950 --> 01:16:42,314
It can wait a few minutes.
1097
01:16:43,016 --> 01:16:45,760
I know that you have a life insurance
1098
01:16:45,844 --> 01:16:48,136
and that Christine and the kids
will have the money.
1099
01:16:48,220 --> 01:16:51,638
Even in the case of suicide,
because you signed more than 2 years ago.
1100
01:16:51,721 --> 01:16:52,663
But
1101
01:16:52,743 --> 01:16:54,423
you miscalculate.
1102
01:16:54,634 --> 01:16:56,270
Just imagine...
1103
01:16:57,220 --> 01:17:00,624
Imagine that you die in a car accident.
1104
01:17:01,419 --> 01:17:03,807
In case of a car accident
1105
01:17:03,887 --> 01:17:06,793
the payment immediately triples!
1106
01:17:08,148 --> 01:17:10,166
Your widow and kids will lack nothing
1107
01:17:10,249 --> 01:17:12,795
for the rest of their lives.
1108
01:17:13,773 --> 01:17:15,400
They will have a hard time,
1109
01:17:15,483 --> 01:17:16,484
for sure.
1110
01:17:16,617 --> 01:17:17,617
But for them
1111
01:17:17,702 --> 01:17:20,501
it will never be as dreadful
as the suicide.
1112
01:17:20,586 --> 01:17:22,265
Morally, they...
1113
01:17:23,088 --> 01:17:24,506
Bravo, Alain.
1114
01:17:24,689 --> 01:17:26,184
You're the best.
1115
01:17:26,268 --> 01:17:28,844
The Rolls-Royce among the salespeople.
1116
01:17:28,928 --> 01:17:30,347
That's right.
1117
01:17:31,602 --> 01:17:34,551
You managed to sell me my own death.
1118
01:17:34,634 --> 01:17:37,128
Not another word.
I'm convinced.
1119
01:17:37,212 --> 01:17:39,061
I'm very glad to hear it.
1120
01:17:39,145 --> 01:17:41,871
Let's tell them the good news!
1121
01:17:42,668 --> 01:17:44,458
It suits you that way, isn't it?
1122
01:17:44,541 --> 01:17:48,643
And the company too.
I'll die without much fuss.
1123
01:17:52,025 --> 01:17:53,027
One, two.
1124
01:17:57,619 --> 01:18:01,895
I'd love to finally see
this famous Apollo's belt.
1125
01:18:10,873 --> 01:18:12,599
Today I'll make 40.
1126
01:18:14,366 --> 01:18:15,367
1...
1127
01:18:17,037 --> 01:18:18,565
- 2...
- Alain!
1128
01:18:19,115 --> 01:18:21,632
It's awful!
Christine just called.
1129
01:18:21,717 --> 01:18:24,391
- Marc died in a car crash this night.
- 4.
1130
01:18:24,476 --> 01:18:25,477
Perfect.
1131
01:18:25,959 --> 01:18:28,830
Everything turned out
just as I had hoped.
1132
01:18:28,914 --> 01:18:29,916
7...
1133
01:18:30,688 --> 01:18:33,324
Marc had an accident, he died!
Do you hear me?
1134
01:18:33,408 --> 01:18:34,409
Yes.
1135
01:18:35,261 --> 01:18:36,261
9...
1136
01:18:36,808 --> 01:18:38,303
I'm not surprised.
1137
01:18:38,387 --> 01:18:41,599
- 10.
- He wasn't functioning well lately.
1138
01:18:41,683 --> 01:18:42,684
11.
1139
01:18:43,756 --> 01:18:45,548
- Fortunately...
- 12.
1140
01:18:45,631 --> 01:18:47,904
...he had good insurance.
1141
01:18:48,412 --> 01:18:51,542
- 13.
- Christine and the kids will lack nothing.
1142
01:18:51,625 --> 01:18:52,782
14.
1143
01:18:52,886 --> 01:18:54,879
You should do these exercises too.
1144
01:18:54,963 --> 01:18:58,126
- Very good for your abdomen. 15.
- It can't be.
1145
01:18:59,062 --> 01:19:00,405
It can't be!
1146
01:19:00,702 --> 01:19:02,264
It can't be!
1147
01:19:05,354 --> 01:19:06,355
16.
1148
01:19:06,994 --> 01:19:07,995
17.
1149
01:19:32,327 --> 01:19:33,328
Hello, doctor.
1150
01:19:33,404 --> 01:19:36,808
I just wanted to call you about Jeanne.
1151
01:19:38,391 --> 01:19:40,635
She isn't functioning well, isn't she?
1152
01:19:40,720 --> 01:19:42,056
Do you hear him?
1153
01:19:42,141 --> 01:19:44,826
He talks as if I were a machine!
1154
01:19:44,909 --> 01:19:46,051
But it's him!
1155
01:19:46,135 --> 01:19:47,137
It's him!
1156
01:19:47,261 --> 01:19:49,481
Can you see now?
She is not well at all.
1157
01:19:49,565 --> 01:19:51,475
Shut up, both of you!
1158
01:19:52,576 --> 01:19:54,102
Take two pills
1159
01:19:54,428 --> 01:19:56,108
three times a day.
1160
01:19:57,289 --> 01:19:58,533
You'll be better.
1161
01:19:58,616 --> 01:20:01,856
You must treat him
before it's too late.
1162
01:20:01,940 --> 01:20:06,390
Maybe it would be better
to put her in the hospital?
1163
01:20:09,661 --> 01:20:11,297
Please, doctor!
1164
01:20:11,513 --> 01:20:13,239
This is your fault!
1165
01:20:13,801 --> 01:20:15,457
Come with me.
1166
01:20:21,712 --> 01:20:24,872
It's terrible what happened
to your friend Marc Lebel.
1167
01:20:24,956 --> 01:20:26,786
It seems that your wife
liked him very much.
1168
01:20:26,866 --> 01:20:27,564
Yes.
1169
01:20:27,644 --> 01:20:29,489
She also loved her mother,
in her own way.
1170
01:20:29,572 --> 01:20:33,546
But they're both gone,
there's no point in crying for them.
1171
01:20:33,629 --> 01:20:36,796
I assure you, flashing Jeanne
would be the best solution.
1172
01:20:36,881 --> 01:20:38,697
I'll think about it.
1173
01:20:38,968 --> 01:20:42,048
Boss was looking for you.
He wants to see you right now.
1174
01:20:42,132 --> 01:20:43,566
OK. I'm coming.
1175
01:20:44,525 --> 01:20:47,929
Please, take care of one of my clients.
1176
01:20:48,451 --> 01:20:50,109
Let him talk and say no.
1177
01:20:50,193 --> 01:20:51,195
I know.
1178
01:20:51,560 --> 01:20:53,651
I'm getting used to it.
1179
01:20:57,516 --> 01:21:01,182
In a few minutes
Father Marc is going to...
1180
01:21:02,277 --> 01:21:03,872
And then... nothing.
1181
01:21:03,956 --> 01:21:05,037
Listen, old chap.
1182
01:21:05,121 --> 01:21:07,485
You should see Dr. Valois.
1183
01:21:08,925 --> 01:21:10,344
I warned you.
1184
01:21:10,522 --> 01:21:11,922
The best spies
1185
01:21:12,006 --> 01:21:14,098
are those who love you.
1186
01:21:14,273 --> 01:21:16,189
Besides the video security system,
1187
01:21:16,273 --> 01:21:19,587
I have a tape recorder
permanently switched on.
1188
01:21:19,671 --> 01:21:21,943
You didn't think of that.
1189
01:21:22,406 --> 01:21:23,670
Do you want me to go on?
1190
01:21:23,755 --> 01:21:27,070
Yes. The sound quality is exceptional.
1191
01:21:27,151 --> 01:21:28,152
Oh yeah.
1192
01:21:28,209 --> 01:21:30,665
To become one of your kind?
1193
01:21:31,811 --> 01:21:33,978
Never! I'd rather kill myself!
1194
01:21:34,062 --> 01:21:36,880
But I don't want to mess it up.
1195
01:21:36,977 --> 01:21:39,332
I need your advice, by the way.
1196
01:21:39,416 --> 01:21:42,371
You must tell me the brand of the amps,
I'm very interested.
1197
01:21:42,456 --> 01:21:45,552
If I jump from here,
I might get hooked on a letter.
1198
01:21:45,631 --> 01:21:46,446
See?
1199
01:21:46,526 --> 01:21:47,238
Really.
1200
01:21:47,318 --> 01:21:49,226
They will call it plagiary.
1201
01:21:49,311 --> 01:21:50,750
That would be very upsetting.
1202
01:21:50,832 --> 01:21:52,513
What do you think?
1203
01:21:52,600 --> 01:21:53,690
Look here.
1204
01:21:54,483 --> 01:21:57,401
If you jump from there,
having gathered a good momentum...
1205
01:21:57,486 --> 01:22:01,628
My word, there are 25 of them
walking around in the wild!
1206
01:22:01,711 --> 01:22:03,392
What should I do?
1207
01:22:05,455 --> 01:22:06,623
What should I do?
1208
01:22:06,706 --> 01:22:09,095
In case of a car accident
1209
01:22:09,175 --> 01:22:12,080
the payment immediately triples!
1210
01:22:13,867 --> 01:22:15,027
Durieux,
1211
01:22:15,093 --> 01:22:17,766
I can prove that you were trying
to defraud the company.
1212
01:22:17,851 --> 01:22:19,546
For a mere trifle of 3 million francs.
1213
01:22:19,570 --> 01:22:20,571
Oh yeah.
1214
01:22:20,610 --> 01:22:25,214
It is a trifle to pay for making
a publicity stunt out of an awkward death.
1215
01:22:25,297 --> 01:22:27,125
Imagine a film
1216
01:22:27,658 --> 01:22:29,833
about the funeral of Marc Lebel.
1217
01:22:29,917 --> 01:22:31,466
Showing at his side
1218
01:22:31,550 --> 01:22:33,634
the director and the execs of the company,
1219
01:22:33,719 --> 01:22:35,931
his beautiful children,
in their sunny villa...
1220
01:22:36,016 --> 01:22:37,860
What?
The man lost his life, and you...
1221
01:22:37,944 --> 01:22:40,211
Please, doctor, we're talking business.
1222
01:22:40,291 --> 01:22:41,292
Go on, Alain.
1223
01:22:41,319 --> 01:22:44,063
To think that I worked
for the bastards like you!
1224
01:22:44,147 --> 01:22:45,867
Stop it!
Doctor, Mr. Rousseau!
1225
01:22:45,953 --> 01:22:46,954
Please.
1226
01:22:52,145 --> 01:22:55,489
That's interesting, what you were
telling me. We'll discuss it later.
1227
01:22:55,568 --> 01:22:57,336
In the meantime, get him off of me.
1228
01:22:57,420 --> 01:22:58,862
He's starting to wear me out.
1229
01:22:58,945 --> 01:23:00,363
Bitch! Bitch!
1230
01:23:00,547 --> 01:23:02,640
I can't even smash her face!
1231
01:23:02,723 --> 01:23:04,561
- How did it go?
- Very good.
1232
01:23:04,644 --> 01:23:06,172
Hello, doctor.
1233
01:23:06,684 --> 01:23:08,471
It's nice of you to come and see us.
1234
01:23:08,554 --> 01:23:10,191
You seem tired.
1235
01:23:10,390 --> 01:23:12,573
Do you want to sit down?
1236
01:23:19,613 --> 01:23:21,611
Don't be so upset.
1237
01:23:24,708 --> 01:23:26,389
Can we help you?
1238
01:23:28,615 --> 01:23:30,453
Would you give me a hand?
1239
01:23:30,537 --> 01:23:33,792
Of course. After everything
you've done for us...
1240
01:23:33,875 --> 01:23:35,181
In that case...
1241
01:23:35,265 --> 01:23:37,683
I would like to get
everyone I have flashed
1242
01:23:37,766 --> 01:23:40,189
together at the hospital
as soon as you can.
1243
01:23:40,273 --> 01:23:41,716
I know that you meet often.
1244
01:23:41,800 --> 01:23:43,005
I'll call Sophie.
1245
01:23:43,088 --> 01:23:47,277
Three of us,
we'll get the whole gang in 2 hours.
1246
01:23:48,918 --> 01:23:50,969
I loved the color of these walls:
1247
01:23:51,052 --> 01:23:52,780
crushed strawberry.
1248
01:23:53,349 --> 01:23:56,754
They gathered in the hospital playroom.
1249
01:23:57,094 --> 01:23:58,620
Hello, doctor.
1250
01:24:07,153 --> 01:24:09,130
Thank you, my friends.
1251
01:24:09,214 --> 01:24:13,266
Thank you for having responded
so quickly to my call.
1252
01:24:13,350 --> 01:24:14,493
I have a problem.
1253
01:24:14,577 --> 01:24:16,407
And I want you to help me solving it.
1254
01:24:16,491 --> 01:24:17,876
We'll do our best.
1255
01:24:17,959 --> 01:24:19,181
You know it, doctor.
1256
01:24:19,265 --> 01:24:23,729
For some time now I have been alerted
by reaction of your friends and relatives.
1257
01:24:23,813 --> 01:24:25,678
It's true, we've discussed it.
1258
01:24:25,761 --> 01:24:28,749
People tend to behave strangely
in our presence.
1259
01:24:28,832 --> 01:24:31,211
I thought it over
and found only one way
1260
01:24:31,295 --> 01:24:33,818
to remedy this situation.
1261
01:24:35,500 --> 01:24:38,094
You must be placed under supervision
in this hospital.
1262
01:24:38,179 --> 01:24:41,173
In short, what you are suggesting
very nicely,
1263
01:24:41,257 --> 01:24:44,446
is to rewind us
because we healed too well.
1264
01:24:44,530 --> 01:24:45,721
Something like that.
1265
01:24:45,804 --> 01:24:50,342
It'll be like a big vacation
spent together, so cool!
1266
01:25:19,637 --> 01:25:23,214
Do you see how easy
everything is with us?
1267
01:25:31,385 --> 01:25:32,476
Let me go.
1268
01:25:35,166 --> 01:25:36,224
It's our turn.
1269
01:25:36,305 --> 01:25:37,306
Come on, doctor.
1270
01:25:37,379 --> 01:25:40,345
You can't say no to a pretty girl.
1271
01:26:58,299 --> 01:26:59,299
Enough!
1272
01:26:59,985 --> 01:27:01,666
Stop it right now!
1273
01:27:06,350 --> 01:27:07,878
I lied to you.
1274
01:27:10,703 --> 01:27:12,230
To all of you.
1275
01:27:20,729 --> 01:27:23,212
I have to leave you for an hour.
It's an emergency.
1276
01:27:23,296 --> 01:27:27,223
Please, try to wait for me.
It's not for long.
1277
01:27:33,033 --> 01:27:35,708
He cured us,
but he's a loser like them all.
1278
01:27:35,792 --> 01:27:37,971
Hello. Grange speaking.
1279
01:27:38,457 --> 01:27:41,862
Is there any specific news
from the EMS?
1280
01:27:42,374 --> 01:27:43,374
Yes?
1281
01:28:24,637 --> 01:28:26,746
What a fight!
1282
01:28:55,113 --> 01:28:56,246
Get out of here!
1283
01:28:56,331 --> 01:28:58,066
This is all your fault.
1284
01:28:58,151 --> 01:28:59,185
I knew it.
1285
01:28:59,268 --> 01:29:01,073
You and your lousy experiments!
1286
01:29:01,158 --> 01:29:05,783
Do what you want with people,
but never touch monkeys!
1287
01:29:11,001 --> 01:29:12,002
I love it.
1288
01:29:12,081 --> 01:29:13,761
Stop it! Damn it!
1289
01:29:14,309 --> 01:29:16,490
Gentlemen! Please, stop!
1290
01:29:20,825 --> 01:29:23,399
I told you to warn me
at the slightest alarm!
1291
01:29:23,482 --> 01:29:26,672
I wasn't worried:
we could always flash them!
1292
01:29:26,756 --> 01:29:29,454
You understood nothing!
You ruined the experiment!
1293
01:29:29,539 --> 01:29:30,859
There's nothing I can do!
1294
01:29:30,905 --> 01:29:33,874
Get out of here, you stupid bitch!
1295
01:29:35,282 --> 01:29:37,400
Did you see how he talks to me?
1296
01:29:37,485 --> 01:29:39,165
He has no heart!
1297
01:30:24,721 --> 01:30:28,038
Never touch my monkeys!
Do you hear me?
1298
01:30:32,068 --> 01:30:35,595
Should I ask them
to join you at the hospital?
1299
01:30:35,679 --> 01:30:37,953
No, thank you. Not today.
1300
01:30:40,142 --> 01:30:41,815
- Aren't you coming with us?
- No.
1301
01:30:41,898 --> 01:30:44,698
I'd like to know what he's up to.
1302
01:31:06,954 --> 01:31:08,772
Oh, you're here too?
1303
01:31:10,141 --> 01:31:11,551
How nice of you
1304
01:31:11,635 --> 01:31:13,361
to keep me company.
1305
01:31:20,255 --> 01:31:21,200
Scotch.
1306
01:31:21,279 --> 01:31:22,412
Make it double.
1307
01:31:22,496 --> 01:31:24,303
I guess you need it, doctor.
1308
01:31:24,389 --> 01:31:25,399
And for me
1309
01:31:25,482 --> 01:31:27,299
a Diabolo grenadine.
1310
01:31:28,945 --> 01:31:31,502
You are a very pleasant monster.
1311
01:31:31,587 --> 01:31:32,799
But still a monster.
1312
01:31:32,883 --> 01:31:33,974
Thank you.
1313
01:31:40,734 --> 01:31:41,825
Feeling...
1314
01:31:43,608 --> 01:31:44,959
You see, Alain,
1315
01:31:44,983 --> 01:31:49,870
I think the only thing to do
would be to kill all of you.
1316
01:31:50,150 --> 01:31:51,675
But I'm a doctor.
1317
01:31:51,759 --> 01:31:56,735
Where would we go
if I killed all the patients I failed...
1318
01:31:57,892 --> 01:31:59,300
You don't give a shit.
1319
01:31:59,385 --> 01:32:01,902
You don't even listen to me.
1320
01:32:01,986 --> 01:32:03,636
This is all my problem, right?
1321
01:32:03,721 --> 01:32:04,723
Look.
1322
01:32:04,823 --> 01:32:06,349
It's us on TV.
1323
01:32:06,689 --> 01:32:08,128
You're very photogenic.
1324
01:32:08,213 --> 01:32:09,535
I don't care.
1325
01:32:09,619 --> 01:32:11,339
I don't care about so many things now.
1326
01:32:11,424 --> 01:32:13,699
I have now enough data to be certain
1327
01:32:13,783 --> 01:32:15,448
that our treatment is effective.
1328
01:32:15,533 --> 01:32:18,675
I'll have to make a denial
as soon as possible.
1329
01:32:18,759 --> 01:32:21,486
Some colleagues will be happy.
1330
01:32:25,058 --> 01:32:27,560
I forgot what it was
to leave a normal life.
1331
01:32:27,644 --> 01:32:30,029
I was afraid of my husband.
1332
01:32:30,113 --> 01:32:32,529
He became a stranger to me.
1333
01:32:32,613 --> 01:32:35,504
I will never be able
to thank Dr. Valois enough...
1334
01:32:35,588 --> 01:32:39,429
She really is the prettiest woman
I ever met.
1335
01:32:39,833 --> 01:32:40,924
It's true.
1336
01:32:41,568 --> 01:32:43,476
She's very beautiful.
1337
01:32:43,685 --> 01:32:44,716
And her skin...
1338
01:32:44,801 --> 01:32:47,068
If you caressed her skin...
1339
01:32:47,152 --> 01:32:48,462
It's soft...
1340
01:32:48,973 --> 01:32:49,974
Doctor...
1341
01:32:50,561 --> 01:32:52,447
Can I have your autograph?
1342
01:32:52,530 --> 01:32:53,949
You're on TV!
1343
01:32:57,041 --> 01:32:58,849
I'm an anxious person.
1344
01:32:58,932 --> 01:33:00,683
And I'm very interested in your method.
1345
01:33:00,768 --> 01:33:02,347
Every time I go to work
1346
01:33:02,432 --> 01:33:04,760
I have like a bar in my chest.
1347
01:33:04,844 --> 01:33:07,026
What do you think of that?
1348
01:33:07,110 --> 01:33:09,019
Can you sign, please?
1349
01:33:09,305 --> 01:33:10,985
Thank you. Here.
1350
01:33:11,370 --> 01:33:12,771
Are you really always happy?
1351
01:33:12,851 --> 01:33:13,478
Yes.
1352
01:33:13,560 --> 01:33:14,787
Even in traffic jams?
1353
01:33:14,871 --> 01:33:16,287
Well, tell me how.
1354
01:33:16,372 --> 01:33:19,365
I'm a taxi driver. When you're
stuck there, inhaling gas fumes...
1355
01:33:19,446 --> 01:33:21,935
It was me who served you scotch.
1356
01:33:22,019 --> 01:33:24,382
Can you sign here, please?
1357
01:33:24,675 --> 01:33:25,765
Thank you.
1358
01:33:26,214 --> 01:33:29,406
Tell me, doctor, why am I always
sad at the end of the day?
1359
01:33:29,485 --> 01:33:32,003
Mr. Durieux,
what is it like to be always happy?
1360
01:33:32,087 --> 01:33:33,776
She's the only woman I ever loved!
1361
01:33:33,860 --> 01:33:37,089
She left me.
I can't stand it anymore!
1362
01:33:37,438 --> 01:33:39,274
I'm bored!
I hate myself!
1363
01:33:39,357 --> 01:33:41,084
I want to be happy!
1364
01:33:42,251 --> 01:33:43,487
Please, do something!
1365
01:33:43,571 --> 01:33:45,909
I can't stand these motorbikes at night!
1366
01:33:45,993 --> 01:33:49,483
Doctor, my husband left me.
Please, help!
1367
01:33:49,727 --> 01:33:51,753
Doctor, I have too much on my plate.
1368
01:33:51,837 --> 01:33:54,420
The phone, the telex,
the answering machine...
1369
01:33:54,504 --> 01:33:55,699
I love countryside,
1370
01:33:55,723 --> 01:34:00,437
but I have swollen feet,
they get red and I can't walk.
1371
01:34:06,333 --> 01:34:07,564
I lost my appetite.
1372
01:34:07,648 --> 01:34:10,934
My boss makes me work
even in my lunch hours!
1373
01:34:11,018 --> 01:34:13,108
An appointment, please!
1374
01:34:20,325 --> 01:34:22,235
Just one appointment!
1375
01:34:29,641 --> 01:34:31,321
Doctor is tired!
1376
01:34:33,835 --> 01:34:35,753
He will see you all
tomorrow at the hospital!
1377
01:34:35,837 --> 01:34:38,374
We want to be happy!
1378
01:34:39,157 --> 01:34:40,158
Yes!
1379
01:34:40,184 --> 01:34:42,185
You will be happy too!
1380
01:34:58,121 --> 01:35:00,779
Thank you for getting me out of there.
1381
01:35:00,863 --> 01:35:03,830
Where do you want me to drive you?
1382
01:35:04,178 --> 01:35:05,487
At my place.
1383
01:35:05,960 --> 01:35:08,505
I live at 87 West Boulevard.
1384
01:35:08,639 --> 01:35:10,167
Near the park.
1385
01:35:10,295 --> 01:35:11,598
What a triumph!
1386
01:35:11,681 --> 01:35:13,409
Have you seen them?
1387
01:35:13,931 --> 01:35:15,611
It's a disaster.
1388
01:35:25,989 --> 01:35:26,915
Yes.
1389
01:35:26,995 --> 01:35:28,904
This is the home of the man
1390
01:35:28,988 --> 01:35:32,742
who wanted to cure the humanity
of its anxiety.
1391
01:35:32,825 --> 01:35:38,150
A miserable loner who never had time
to get his life in order.
1392
01:35:46,049 --> 01:35:48,379
- Do you know Francis Bacon?
- Yes.
1393
01:35:48,464 --> 01:35:50,693
I used to have the same one.
1394
01:35:50,775 --> 01:35:52,958
I don't like it anymore.
1395
01:35:53,788 --> 01:35:55,206
You're right.
1396
01:36:09,450 --> 01:36:13,640
Excuse me, I must clean up
before I go to heaven.
1397
01:36:17,150 --> 01:36:18,152
Kafka...
1398
01:36:19,471 --> 01:36:20,471
Proust...
1399
01:36:22,004 --> 01:36:23,422
Dostoevsky...
1400
01:36:24,702 --> 01:36:26,374
Miller... Too gloomy!
1401
01:36:26,459 --> 01:36:29,688
Too much of anxiety!
It's all garbage!
1402
01:36:35,430 --> 01:36:36,738
The Bible...
1403
01:36:38,629 --> 01:36:40,355
What to do with it?
1404
01:36:43,206 --> 01:36:45,357
"Vanity of vanities, says the preacher.
1405
01:36:45,441 --> 01:36:48,407
Vanity of vanities, all is vanity!
1406
01:36:48,909 --> 01:36:52,827
What does man gain by all the toil
at which he toils under the sun?
1407
01:36:52,910 --> 01:36:56,966
A generation goes, and a generation comes,
but the earth remains forever".
1408
01:36:57,051 --> 01:36:58,296
But it's so grim...
1409
01:36:58,380 --> 01:37:01,015
Garbage!
The Bible is garbage!
1410
01:37:03,108 --> 01:37:04,839
Bach, Beethoven!
1411
01:37:04,920 --> 01:37:07,086
Wagner, Verdi, Stravinsky!
1412
01:37:07,170 --> 01:37:08,480
Hey, presto!
1413
01:37:22,247 --> 01:37:24,246
Well, that's the music
1414
01:37:24,638 --> 01:37:26,546
that you should like.
1415
01:37:28,553 --> 01:37:30,181
You know, doctor,
1416
01:37:30,265 --> 01:37:35,241
I can convince the others
to be locked up at the hospital.
1417
01:37:35,417 --> 01:37:37,599
We're feeling good anywhere.
1418
01:37:37,683 --> 01:37:39,592
Thank you, thank you.
1419
01:37:40,697 --> 01:37:42,461
I'm very touched, but...
1420
01:37:42,545 --> 01:37:44,071
It's too late.
1421
01:37:53,276 --> 01:37:56,059
Here will be the perfect angle,
with the flashing machine.
1422
01:37:56,143 --> 01:37:57,453
Come closer.
1423
01:38:00,124 --> 01:38:01,945
You only have to press the button.
1424
01:38:02,029 --> 01:38:04,367
- Are you ready?
- I'm ready, doctor.
1425
01:38:04,451 --> 01:38:05,978
Let's go then!
1426
01:38:07,813 --> 01:38:10,868
Today I've decided to flash myself.
1427
01:38:12,009 --> 01:38:13,937
Because I have no choice.
1428
01:38:14,022 --> 01:38:15,023
Doctor!
1429
01:38:18,620 --> 01:38:20,944
I'm so happy!
You'll finally join us!
1430
01:38:21,029 --> 01:38:24,344
Thank you, Alain, but please, restart.
1431
01:38:26,149 --> 01:38:28,946
Today I've decided to flash myself
1432
01:38:29,030 --> 01:38:31,304
because I have no choice.
1433
01:38:33,012 --> 01:38:36,889
It's like a suicide,
but in a cowardly manner.
1434
01:38:36,973 --> 01:38:40,029
People will watch me on this screen
1435
01:38:40,899 --> 01:38:43,262
and they will laugh at me.
1436
01:38:43,688 --> 01:38:46,488
They won't understand
why I wanted to ban
1437
01:38:46,572 --> 01:38:49,364
this wonderful method
of my own invention.
1438
01:38:49,448 --> 01:38:50,575
People will fight,
1439
01:38:50,659 --> 01:38:52,552
they will forget themselves...
1440
01:38:52,636 --> 01:38:54,094
Do you hear me?
1441
01:38:54,178 --> 01:38:55,720
I was out of my mind!
1442
01:38:55,803 --> 01:38:57,741
That must be it, the anxiety.
1443
01:38:57,826 --> 01:39:00,625
I don't even remember
what it was like.
1444
01:39:00,710 --> 01:39:02,111
Jeanne, do you remember?
1445
01:39:02,196 --> 01:39:03,197
No.
1446
01:39:04,235 --> 01:39:05,544
Fortunately.
1447
01:39:06,282 --> 01:39:08,354
This is all so far away...
1448
01:39:08,438 --> 01:39:09,639
I'm scared.
1449
01:39:10,077 --> 01:39:12,280
I don't want to be
the last man preaching in the desert.
1450
01:39:12,327 --> 01:39:14,054
You were so boring!
1451
01:39:15,138 --> 01:39:17,118
Hurry up, my love.
It begins in an hour.
1452
01:39:17,201 --> 01:39:19,524
I've almost finished.
The doctor just has been flashed.
1453
01:39:19,604 --> 01:39:20,605
See you later.
1454
01:39:20,638 --> 01:39:21,803
You're not going?
1455
01:39:21,887 --> 01:39:23,365
I have work early in the morning.
1456
01:39:23,449 --> 01:39:24,729
I'd better have a nap.
1457
01:39:24,785 --> 01:39:28,101
I'll watch you on TV.
It's even better.
1458
01:39:37,503 --> 01:39:40,115
When we left the hospital
early in the morning,
1459
01:39:40,198 --> 01:39:42,038
Pierre was radiating joy.
1460
01:39:42,104 --> 01:39:44,104
He became another man.
1461
01:39:44,240 --> 01:39:46,238
God, I'm feeling good!
1462
01:39:46,331 --> 01:39:48,380
To think that I could have missed it!
1463
01:39:48,464 --> 01:39:49,773
Now you see?
1464
01:39:50,170 --> 01:39:52,262
We told you many times.
1465
01:39:53,037 --> 01:39:54,347
Now, doctor,
1466
01:39:54,765 --> 01:39:57,310
we must take care of Jeanne.
1467
01:40:04,733 --> 01:40:07,235
That will be quite a surprise.
1468
01:40:07,319 --> 01:40:09,106
You'll see, once put right,
1469
01:40:09,189 --> 01:40:11,042
my wife is top-grade.
1470
01:40:11,127 --> 01:40:12,128
Yes.
1471
01:40:13,675 --> 01:40:15,607
Is her skin really so soft?
1472
01:40:15,691 --> 01:40:18,592
I've never seen anything like it.
1473
01:40:18,809 --> 01:40:20,130
You make me drool.
1474
01:40:20,215 --> 01:40:22,697
- Can we talk as friends?
- Of course.
1475
01:40:22,780 --> 01:40:25,532
- Do you like my wife?
- I very much do.
1476
01:40:25,616 --> 01:40:27,799
You can always test her.
1477
01:40:27,899 --> 01:40:30,191
After curing her, of course.
1478
01:40:30,275 --> 01:40:32,094
Thank you very much.
1479
01:40:33,189 --> 01:40:34,916
I hope she's there.
1480
01:40:38,130 --> 01:40:39,131
Jeanne!
1481
01:40:41,419 --> 01:40:42,421
Jeanne!
1482
01:40:43,248 --> 01:40:45,792
Guess who I brought with me!
1483
01:40:50,789 --> 01:40:52,317
Hello, Jeanne.
1484
01:40:52,577 --> 01:40:54,104
Hello, doctor.
1485
01:40:55,952 --> 01:40:57,588
Call me Pierre.
1486
01:40:59,446 --> 01:41:01,174
Do you want coffee?
1487
01:41:02,758 --> 01:41:04,080
Yes, thank you.
1488
01:41:04,164 --> 01:41:05,524
Good idea.
1489
01:41:08,448 --> 01:41:10,722
I'll be back in a minute.
1490
01:41:45,141 --> 01:41:47,142
Maybe the time is now.
1491
01:42:04,019 --> 01:42:06,019
What's wrong with you?
1492
01:42:06,316 --> 01:42:07,392
Nothing.
1493
01:42:07,580 --> 01:42:09,308
We're feeling good.
1494
01:42:09,449 --> 01:42:10,919
Aren't we, Alain?
1495
01:42:11,004 --> 01:42:12,004
We are.
1496
01:42:22,587 --> 01:42:23,588
Oh no!
1497
01:42:26,346 --> 01:42:27,249
No!
1498
01:42:27,329 --> 01:42:28,330
No!
1499
01:42:31,034 --> 01:42:32,034
Jeanne...
1500
01:42:33,180 --> 01:42:34,181
No.
1501
01:42:41,954 --> 01:42:43,047
Darling...
1502
01:42:45,388 --> 01:42:46,388
No!
1503
01:42:47,050 --> 01:42:48,340
It's for your own good.
1504
01:42:48,424 --> 01:42:50,334
Doctor will cure you.
1505
01:42:50,853 --> 01:42:55,769
- We'll take you to the hospital.
- I don't want to be happy.
1506
01:42:55,852 --> 01:42:56,854
No!
1507
01:43:00,261 --> 01:43:01,261
Jeanne...
1508
01:43:44,302 --> 01:43:45,982
Don't come closer.
1509
01:43:46,123 --> 01:43:47,313
Don't come closer.
1510
01:43:47,396 --> 01:43:49,077
Don't come closer!
1511
01:44:03,293 --> 01:44:04,383
My love...
1512
01:44:04,768 --> 01:44:05,849
Are you hurt?
1513
01:44:05,932 --> 01:44:06,933
No.
1514
01:44:07,020 --> 01:44:08,058
Not much.
1515
01:44:08,402 --> 01:44:10,081
I'll be alright.
1516
01:44:10,597 --> 01:44:11,599
Pierre...
1517
01:44:13,091 --> 01:44:14,584
Call an ambulance.
1518
01:44:14,668 --> 01:44:17,213
We need to be taken care of.
1519
01:44:36,975 --> 01:44:39,117
You see that I was right, Pierre?
1520
01:44:39,201 --> 01:44:41,110
Yes, she's wonderful.
1521
01:44:41,765 --> 01:44:42,767
How do you feel?
1522
01:44:42,845 --> 01:44:44,283
I'm all right.
1523
01:44:44,368 --> 01:44:46,277
My legs went rubbery.
1524
01:44:46,838 --> 01:44:48,655
You're cured, Alain.
1525
01:44:49,020 --> 01:44:50,936
But your legs will remain paralyzed.
1526
01:44:51,021 --> 01:44:53,693
Pierre ordered
an electronic wheelchair for you.
1527
01:44:53,777 --> 01:44:55,647
Yes, the best of its kind.
1528
01:44:55,731 --> 01:44:57,913
The Formula 1 of chairs.
1529
01:44:58,277 --> 01:45:00,095
You mean, both legs?
1530
01:45:01,184 --> 01:45:04,240
That means at least 70% disability.
1531
01:45:06,098 --> 01:45:08,641
With such a premium, darling,
1532
01:45:08,725 --> 01:45:11,595
and with the pension
of my accident insurance
1533
01:45:11,679 --> 01:45:14,244
we can live happily ever after.
1534
01:45:14,327 --> 01:45:16,510
It's wonderful, my love!
1535
01:45:17,213 --> 01:45:19,207
You'll be always at home.
1536
01:45:19,291 --> 01:45:21,474
And you'll be only mine.
1537
01:45:26,287 --> 01:45:28,553
They're all coming to get flashed.
1538
01:45:28,638 --> 01:45:32,041
The social security
agreed to reimburse.
1539
01:45:32,622 --> 01:45:37,102
So many people will never bother us
with imaginary diseases.
1540
01:45:37,186 --> 01:45:39,329
By virtue of the powers vested in me
1541
01:45:39,412 --> 01:45:41,457
and in the name of the President
1542
01:45:41,541 --> 01:45:44,136
I present to you, Pr. Valois,
1543
01:45:44,222 --> 01:45:48,410
the medal of the Officer
of the Legion of Honour.
1544
01:45:55,602 --> 01:45:59,018
Our government is also willing
to express its gratitude
1545
01:45:59,102 --> 01:46:02,045
to the man without whom
nothing of this would have happened,
1546
01:46:02,130 --> 01:46:05,086
who was, in a way, the first explorer
1547
01:46:05,169 --> 01:46:06,876
of a new happiness.
1548
01:46:06,900 --> 01:46:09,395
By the name of the President
of the Republic
1549
01:46:09,478 --> 01:46:11,844
I present to you, Alain Durieux,
1550
01:46:11,928 --> 01:46:15,507
the medal of the National Order of Merit.
1551
01:46:21,900 --> 01:46:22,992
Mr. Mayor,
1552
01:46:23,565 --> 01:46:24,993
ladies and gentlemen,
1553
01:46:25,078 --> 01:46:26,757
thank you again.
1554
01:46:27,359 --> 01:46:29,768
But I wouldn't want
this ceremony to end
1555
01:46:29,852 --> 01:46:33,839
without sharing with you
a new piece of information which, I think,
1556
01:46:33,923 --> 01:46:36,003
will prolong our joy.
1557
01:46:36,918 --> 01:46:40,845
I will ask Dr. Joelle Mallet
to walk up to me.
1558
01:46:43,407 --> 01:46:47,595
You all recognize, of course,
our friend Charles.
1559
01:46:48,403 --> 01:46:50,982
Well, Charles has a child now.
1560
01:46:51,066 --> 01:46:52,067
Frederic.
1561
01:46:52,684 --> 01:46:54,411
He is 6 months old.
1562
01:46:55,928 --> 01:46:57,704
Since Frederic was born,
1563
01:46:57,788 --> 01:47:02,472
Dr. Mallet and I subjected him
to numerous tests and examinations.
1564
01:47:02,557 --> 01:47:04,886
Today we can announce with certainty
1565
01:47:04,970 --> 01:47:08,265
that the flashing
can be transmitted genetically.
1566
01:47:08,350 --> 01:47:10,783
That means that all the flashed people...
1567
01:47:10,867 --> 01:47:14,127
And, fortunately,
there are more of them every day...
1568
01:47:14,210 --> 01:47:17,048
will transmit to their descendants
this perfect mental balance
1569
01:47:17,133 --> 01:47:19,859
that our therapy gave to them.
1570
01:47:20,010 --> 01:47:21,770
Thus Frederic illustrates
1571
01:47:21,855 --> 01:47:24,138
the advent of a new humanity
1572
01:47:24,220 --> 01:47:27,975
that will live forever
in natural happiness.
1573
01:47:33,524 --> 01:47:35,955
Did you see how the color
of your new suit
1574
01:47:36,039 --> 01:47:38,619
matches the tissue of your chair?
1575
01:47:38,703 --> 01:47:40,322
I chose it on purpose.
1576
01:47:40,407 --> 01:47:42,112
Thank you, darling.
1577
01:47:42,195 --> 01:47:43,744
Should I keep the light on?
1578
01:47:43,828 --> 01:47:44,846
No, my love.
1579
01:47:44,930 --> 01:47:48,160
Tonight, I'd like you to turn it off.
1580
01:49:17,762 --> 01:49:19,489
We're feeling good.
1581
01:49:20,396 --> 01:49:21,485
Aren't we?
1582
01:49:22,707 --> 01:49:23,708
Yes.
1583
01:49:26,125 --> 01:49:27,544
Like animals.
1584
01:49:48,253 --> 01:49:54,754
This film is dedicated to Patrick Dewaere
108224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.