All language subtitles for Now.And.Forever.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,160 --> 00:01:19,037 That'll be right up. Just a minute. 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,039 Thank you. Good morning, occidental. 5 00:01:21,164 --> 00:01:24,960 I cannot ring suite 1026 before 11:30. 6 00:01:25,043 --> 00:01:27,546 I'm sorry, sir. Never before 11:30. 7 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 Accounting department. C.O.D. For 1026. 8 00:01:30,924 --> 00:01:35,762 Mail for 1026. For 1026? Well, why didn't you tell me? Oh, stupid! 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,817 Nice ham. You said that in Vienna. 10 00:01:48,859 --> 00:01:51,737 Not about ham. Most certainly about ham. 11 00:01:51,820 --> 00:01:53,739 That was wiener schnitzel. 12 00:01:53,822 --> 00:01:57,576 I remember distinctly arguing about the relationship of a cow to a calf. 13 00:01:57,659 --> 00:02:00,495 Jerry, you're an idiot. 14 00:02:00,579 --> 00:02:05,000 You said that in Vienna. And London and Rome and a few other places. 15 00:02:06,376 --> 00:02:09,338 Say, was that a party last night! 16 00:02:09,421 --> 00:02:11,757 Didn't I tell you we'd have a great time in China? 17 00:02:11,840 --> 00:02:16,219 Mmm. You certainly did. Let me see. What was I last night? 18 00:02:16,261 --> 00:02:20,057 It was something special. Oh, sure. I was emperor of all China. 19 00:02:20,098 --> 00:02:23,310 Mmm. The emperor of all China. 20 00:02:23,393 --> 00:02:25,437 Emperor, there's a little message for you. 21 00:02:25,520 --> 00:02:28,982 Some of your subjects are getting a little restless. 22 00:02:29,066 --> 00:02:31,985 Would that be, by any chance, the bill? 23 00:02:42,287 --> 00:02:45,666 Good morning, emperor. 24 00:02:45,749 --> 00:02:49,127 Have we been here three weeks? We have, and we've had a swell time. 25 00:02:49,211 --> 00:02:51,588 Now I suppose you haven't the $800. 26 00:02:51,672 --> 00:02:54,257 Will you have some more ham, emperor? 27 00:02:54,341 --> 00:02:58,804 Have faith, little one. I have, but not $800 worth. 28 00:02:58,887 --> 00:03:01,139 Hey, there is a time for fooling. 29 00:03:01,223 --> 00:03:04,685 You've always said there was no time for anything but fooling. 30 00:03:04,768 --> 00:03:08,230 Well, who am I to disturb a genius? 31 00:03:08,271 --> 00:03:12,484 I'm not hungry, either. Is it the fire escape? 32 00:03:12,567 --> 00:03:16,905 It looks like the old boy has got to go to work. 33 00:03:18,448 --> 00:03:21,034 Any ideas, may I ask? 34 00:03:21,118 --> 00:03:25,163 My dear, you're talking to a businessman. You ought to know that by this time. 35 00:03:25,247 --> 00:03:27,416 Hmm. I do. 36 00:03:27,499 --> 00:03:30,168 But $805 is a record! 37 00:03:30,293 --> 00:03:33,171 Who do you love? My emperor. 38 00:03:33,296 --> 00:03:36,299 Always brings home the bacon, doesn't he? Always. 39 00:03:39,177 --> 00:03:43,390 Uh... we mustn't mix pleasure with business. 40 00:03:43,473 --> 00:03:45,392 Just as you say, dear. 41 00:03:45,475 --> 00:03:48,854 And what is my little woman fixing for dinner tonight? 42 00:03:48,937 --> 00:03:51,356 It's probably right there. 43 00:03:51,440 --> 00:03:54,192 Uh, as a matter of fact, just between you and me, 44 00:03:54,317 --> 00:03:56,194 we may dine on a boat tonight. 45 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 You know how it is. We like to move. 46 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 Don't we though? 47 00:04:00,323 --> 00:04:02,451 Good-bye, little woman. 48 00:04:02,492 --> 00:04:04,453 Good-bye, emperor. 49 00:04:31,563 --> 00:04:34,524 Good morning, Mr. Day. Good morning, Mr. Ling. 50 00:04:34,566 --> 00:04:38,111 Mr. Day, it is, indeed, most disagreeable to me, but... yes? 51 00:04:38,195 --> 00:04:42,115 I need not impress upon you the urgency of, uh, well, your bill. 52 00:04:42,199 --> 00:04:45,494 Oh, no need at all. As a matter of fact, 53 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 I am expecting the auditor today. 54 00:04:47,704 --> 00:04:49,664 It will be very awkward for me if, uh... 55 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Oh, uh, the auditor. I understand. 56 00:04:52,667 --> 00:04:55,712 As it happens, I was just on my way downstairs now. 57 00:04:55,796 --> 00:04:58,423 I'll see you later, Mr. Ling. Good afternoon. 58 00:04:58,507 --> 00:05:00,425 Good afternoon, Mr. Ling. 59 00:05:10,936 --> 00:05:12,896 Thanks. 60 00:05:23,281 --> 00:05:25,242 Hmm. Thank you. 61 00:05:36,461 --> 00:05:39,923 Hello. Occidental hotel? 62 00:05:39,965 --> 00:05:41,925 The manager, Mr. Ling, please. 63 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 The desk clerk at hotel sino manor speaking. 64 00:05:46,096 --> 00:05:49,891 Mr. Ling? The auditor is here, sir. 65 00:05:49,975 --> 00:05:52,644 Yes, we'll show him every courtesy. 66 00:05:52,727 --> 00:05:56,982 Yes. Yes, sir. Mr. Ling conveys his compliments, Mr. Daly, 67 00:05:57,065 --> 00:05:59,818 and says he will come over whenever you wish to see him. 68 00:05:59,901 --> 00:06:02,779 Er, my very best compliments to Mr. Ling... 69 00:06:02,863 --> 00:06:05,031 And, uh, tell him there's no hurry whatsoever. 70 00:06:05,115 --> 00:06:07,409 I have a great deal to do. As a matter of fact, 71 00:06:07,492 --> 00:06:10,620 I'd rather not see Mr. Ling till evening. 72 00:06:10,704 --> 00:06:14,749 I'm the assistant manager. Consider us all at your command. Oh, thank you. 73 00:06:14,833 --> 00:06:17,544 And, uh, will you have the ledgers sent up? 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,006 I expect to be very busy and I don't wish to be disturbed. Yes, sir. 75 00:06:21,089 --> 00:06:24,551 Boy, suite 205. 76 00:06:24,634 --> 00:06:26,553 This way, sir. 77 00:06:55,665 --> 00:06:57,626 Tsk, tsk, tsk. 78 00:06:59,711 --> 00:07:03,173 Mr. O'Neil, please. Room 327. 79 00:07:03,256 --> 00:07:08,053 Mr. O'Neil. I'm merely fulfilling my obligation to this firm. 80 00:07:08,136 --> 00:07:10,513 But I must ask you to meet your bill immediately. 81 00:07:10,597 --> 00:07:13,975 Why haven't... But I haven't the money! 82 00:07:14,017 --> 00:07:17,562 Mr. O'Neil, uh... 83 00:07:17,646 --> 00:07:22,233 In a situation like this we make great allowances for cash. 84 00:07:22,317 --> 00:07:24,945 Well, Mr. Daly, 85 00:07:25,028 --> 00:07:28,823 if I had any cash, I... I might dig up 50. 86 00:07:28,907 --> 00:07:32,160 For a hundred we'll cancel the whole bill. 87 00:07:32,243 --> 00:07:34,204 It's a deal. 88 00:07:40,919 --> 00:07:44,089 Mrs. Frank Newman, please. Uh, room 425. 89 00:07:44,172 --> 00:07:46,091 Let's see, 500. 90 00:07:46,174 --> 00:07:50,345 One, two, 350 makes $850. 91 00:07:50,428 --> 00:07:52,389 That's right. Thank you. 92 00:07:54,099 --> 00:07:56,768 I'm going to the sino manor hotel. The auditor is there. 93 00:07:56,851 --> 00:08:01,231 Oh, good afternoon, Mr. Day! Good afternoon, Mr. Ling. 94 00:08:01,272 --> 00:08:05,735 I hope you have enjoyed your stay with us. Good day, Mr. Ling. 95 00:08:13,284 --> 00:08:16,871 Put them down here. Whee! 96 00:08:16,955 --> 00:08:18,915 Well, we made it. Again. 97 00:08:20,667 --> 00:08:22,585 I've decided to write a book: 98 00:08:22,669 --> 00:08:25,380 "My breathless years." Will I be in it? 99 00:08:25,422 --> 00:08:29,843 Mmm. Yes, but I don't think you'll stay long. I'll kill you off early. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,389 Not getting tired of it all, by any chance? 101 00:08:34,431 --> 00:08:37,559 Never a dull moment, darling. Good girl. 102 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 Mmm. Here, you forgot these this morning. 103 00:08:40,103 --> 00:08:42,063 By the way, where are we going? 104 00:08:42,105 --> 00:08:46,401 Boat stops at Yokohama first. We'll see how we feel when we get there. 105 00:08:46,443 --> 00:08:48,403 I was afraid of that. 106 00:08:58,455 --> 00:09:02,042 Well, well, well! This is different. 107 00:09:02,125 --> 00:09:03,960 Toni. What? 108 00:09:04,044 --> 00:09:08,173 Darling, we're rich. Again? That's nice. 109 00:09:08,256 --> 00:09:11,051 Hmm. This letter's from my brother-in-law. 110 00:09:11,134 --> 00:09:14,179 He's been, uh, looking after the baby. Baby? 111 00:09:14,262 --> 00:09:16,890 Yeah, listen. What baby? 112 00:09:16,973 --> 00:09:19,684 My baby. Wait a minute, Jerry. 113 00:09:19,768 --> 00:09:22,437 You mean that you have a child? That's right. 114 00:09:22,479 --> 00:09:25,273 Didn't I tell you? No. 115 00:09:25,356 --> 00:09:28,693 She must be five or six by now. I don't know exactly. 116 00:09:28,777 --> 00:09:33,156 Well, for a man who talks so much, you say very little. 117 00:09:33,239 --> 00:09:35,950 I- I told you I was married. Yes. 118 00:09:36,034 --> 00:09:40,121 She died some time ago. Oh. 119 00:09:40,205 --> 00:09:43,249 The point is, my wife's family... 120 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 Want to deny me the privilege of parenthood. 121 00:09:46,294 --> 00:09:49,005 I've been looking for that brother-in-law of mine for a long time... 122 00:09:49,089 --> 00:09:51,674 And now he wants my baby. 123 00:09:51,758 --> 00:09:55,887 Well, he's gonna get her. And it'll cost him exactly $75,000. 124 00:09:55,970 --> 00:10:00,850 Jerry. Seventy-five thousand dollars. Tsk, tsk, tsk. 125 00:10:00,934 --> 00:10:02,894 What a beautiful world. 126 00:10:02,977 --> 00:10:05,647 We'll take the first boat out of Yokohama to San Francisco, 127 00:10:05,730 --> 00:10:08,066 hop a plane to... 128 00:10:08,149 --> 00:10:10,211 Hey, do you realize we've never been in New York together? 129 00:10:10,235 --> 00:10:13,071 Mmm. Why, darling, it's gonna be marvelous. 130 00:10:13,154 --> 00:10:16,491 You and I in New York? Why, it's... it's... 131 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 The black ten on the red ten. 132 00:10:21,204 --> 00:10:25,416 Of course, we'll have to stop off in Connecticut first to, uh, pick up the money. 133 00:10:25,500 --> 00:10:29,754 My wife's family live there, which is practically the only thing wrong with Connecticut. 134 00:10:33,967 --> 00:10:35,885 Who do you love? 135 00:10:35,969 --> 00:10:38,054 Jerry, don't go to Connecticut. 136 00:10:38,138 --> 00:10:40,515 Why, how else can we get the money? Don't get it. 137 00:10:40,598 --> 00:10:42,684 I don't understand. 138 00:10:42,725 --> 00:10:46,437 Jerry, don't even want to go. 139 00:10:46,521 --> 00:10:49,941 Oh, now I'm getting it. Not a nice way to make money, huh? 140 00:10:50,024 --> 00:10:53,820 Not a bit nice. Hmm. I didn't know we were nice. 141 00:10:53,903 --> 00:10:55,822 Think of New York. That'll be nice. 142 00:11:02,620 --> 00:11:06,833 I'm leaving for Paris in the morning. 143 00:11:06,916 --> 00:11:10,962 You mean... you mean you'll meet me in Paris when I come back? 144 00:11:11,045 --> 00:11:12,964 I don't know. 145 00:11:14,716 --> 00:11:17,177 You're tired of chasing trains is what you really mean. 146 00:11:17,260 --> 00:11:20,889 Jerry, you once said we belong because we both hated life. 147 00:11:20,930 --> 00:11:22,891 Neither of us knew what we wanted. 148 00:11:22,932 --> 00:11:26,102 We've had three years. Are we any nearer to knowing? 149 00:11:26,186 --> 00:11:29,439 I'll answer that by asking you: 150 00:11:29,522 --> 00:11:32,942 Do you wish we were settled down and it were our kid? 151 00:11:33,026 --> 00:11:36,029 Do you? No. 152 00:11:36,112 --> 00:11:40,742 I don't think I do either. But I wish we wanted to. 153 00:11:40,825 --> 00:11:43,369 You're tired of chasing trains, all right. 154 00:11:43,453 --> 00:11:46,206 Jerry... don't go! She is your child! 155 00:11:46,289 --> 00:11:48,833 You can't take advantage of that. She's yours! 156 00:11:48,917 --> 00:11:51,753 But 75,000 bucks is 75,000 bucks. 157 00:11:53,963 --> 00:11:55,882 Well, you're the emperor. 158 00:11:55,965 --> 00:11:59,302 Then you'll meet me in Paris? 159 00:11:59,385 --> 00:12:03,973 I'll know that when I'm in Paris. Well, you're the empress. 160 00:12:08,770 --> 00:12:10,688 Good night, empress. 161 00:12:24,494 --> 00:12:27,413 We need scarcely point out that your mode of life... 162 00:12:27,497 --> 00:12:32,001 Is not one that fits you to bring up a child... my sister's child. 163 00:12:34,003 --> 00:12:37,131 Just as stuffy as ever in here. 164 00:12:49,894 --> 00:12:53,982 However, I have no desire to... 165 00:12:55,233 --> 00:12:58,069 I have no desire to criticize your mode of life. 166 00:12:58,152 --> 00:13:01,698 Oh! No, no! We are... 167 00:13:01,739 --> 00:13:05,285 We are concerned only with the welfare of the child. 168 00:13:05,368 --> 00:13:10,081 Of course. Therefore, I have had Mr. Clark draw up a document. 169 00:13:10,164 --> 00:13:14,752 You agree to surrender the child. I agree to adopt her. 170 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 That's a lot of words. 171 00:13:20,258 --> 00:13:24,220 How long would it take a lawyer to say “the black cat of my aunt has 18 kittens"? 172 00:13:24,262 --> 00:13:27,348 Really, Mr. Day, I... this is no time for levity. 173 00:13:27,390 --> 00:13:31,185 When does the levity begin around here? 174 00:13:31,227 --> 00:13:35,189 Are we to understand that you refuse Mr. Higginson's generous offer without even... 175 00:13:35,231 --> 00:13:37,275 Considering the type of person we have to deal with, 176 00:13:37,358 --> 00:13:40,028 we thought it might come to that. 177 00:13:40,111 --> 00:13:42,405 You knew it would come to that. 178 00:13:44,574 --> 00:13:48,369 How much do you want? 179 00:13:51,706 --> 00:13:53,624 Seventy-five thousand dollars. 180 00:13:53,708 --> 00:13:56,002 Why, that's ridiculous! An outrage! 181 00:13:56,085 --> 00:13:58,504 Blackmail. 182 00:13:58,588 --> 00:14:02,383 I won't be held up this way. I told you he was a scoundrel. 183 00:14:02,467 --> 00:14:05,053 Oh. So you've told him. 184 00:14:06,971 --> 00:14:10,058 And |'|| give you 20,000... 185 00:14:10,141 --> 00:14:12,560 And not another penny. 186 00:14:12,602 --> 00:14:14,687 Well? 187 00:14:19,692 --> 00:14:21,611 Magnificent, hmm? 188 00:14:23,112 --> 00:14:25,406 You know, we can manufacture these... 189 00:14:25,448 --> 00:14:28,826 For almost nothing and sell them at the five-and-ten; Make a fortune. 190 00:14:29,994 --> 00:14:33,915 No charge for the idea. 191 00:14:35,958 --> 00:14:39,087 Ah, I take it I'm not invited for lunch, so I'll move along. 192 00:14:39,170 --> 00:14:44,217 I'll be out in the garden when you make up your mind to pay me the 75,000. 193 00:14:44,300 --> 00:14:47,220 Oh, 40,000, then. 194 00:14:51,808 --> 00:14:54,769 Five years ago when you removed me from the family, 195 00:14:54,811 --> 00:14:57,063 you called me a blackguard and a cad. 196 00:14:57,146 --> 00:14:59,774 Forty thousand will just pay for the "blackguard." 197 00:14:59,816 --> 00:15:02,610 The "cad" will cost you 35,000 more. 198 00:15:02,693 --> 00:15:05,405 Make up your mind, and don't take too long about it. 199 00:15:12,870 --> 00:15:16,249 You see, Mr. Cosgrove, the gypsy chief... 200 00:15:16,332 --> 00:15:20,336 Asked me if you wouldn't like to have his gypsies camp on your lawn. 201 00:15:20,420 --> 00:15:25,258 It's too bad, Mr. Cosgrove, that the noise disturbed you. 202 00:15:25,341 --> 00:15:30,680 But you see, sometimes they have the most marvelous parties, 203 00:15:30,763 --> 00:15:34,767 and hundreds of gypsies come from Spain and every place. 204 00:15:34,851 --> 00:15:39,313 They have such a good time that they forget... 205 00:15:42,900 --> 00:15:44,902 Hello. 206 00:15:45,027 --> 00:15:47,447 Uh, I'm looking for an old friend of mine, a Mr. Cosgrove. 207 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 - Oh, do you know him? - Oh, very well. 208 00:15:50,366 --> 00:15:52,285 Uh, may I sit down there with you? 209 00:15:52,368 --> 00:15:54,287 Please do. 210 00:15:58,374 --> 00:16:02,587 Having any fun today? I've been sailing my boat around the island. 211 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 I wanted to see where the pirates camped last night. 212 00:16:05,423 --> 00:16:09,385 Uh, do you keep your sailboat padlocked to the dock so the pirates can't steal it? 213 00:16:09,469 --> 00:16:12,680 No. Uncle George keeps it padlocked... 214 00:16:12,763 --> 00:16:14,849 So I won't sail it alone. 215 00:16:14,932 --> 00:16:16,851 He's afraid. 216 00:16:18,728 --> 00:16:21,856 You see, I didn't really sail around the island, 217 00:16:21,939 --> 00:16:23,858 not honor bright. 218 00:16:23,941 --> 00:16:29,197 Honor bright? You can only say that when it's honest-to-goodness true. 219 00:16:29,238 --> 00:16:31,532 Oh. Where did you learn that? 220 00:16:31,616 --> 00:16:35,828 From my mother. You see, pirates are true, all right, 221 00:16:35,912 --> 00:16:39,790 but not honor-bright true. Oh, of course. 222 00:16:39,874 --> 00:16:42,376 What's your name? 223 00:16:42,460 --> 00:16:44,712 Jerry. Mine is pennie day. 224 00:16:44,754 --> 00:16:48,424 Mmm. I had an idea it might be. Are you a good sailor? 225 00:16:48,508 --> 00:16:53,429 I could be. Honor bright. But he won't let me. 226 00:16:53,513 --> 00:16:58,559 Why not? Uncle George just doesn't believe in people having fun. 227 00:16:58,643 --> 00:17:02,563 Mmm. I've noticed that. Let's go sailing. 228 00:17:02,605 --> 00:17:06,734 Oh, I'd love it! But... 229 00:17:09,320 --> 00:17:11,989 I learned a magic trick about padlocks in India. 230 00:17:12,114 --> 00:17:13,991 Really? Honor bright? 231 00:17:14,116 --> 00:17:16,577 Honor bright. 232 00:17:16,661 --> 00:17:19,872 Hocus-pocus. Dominocus. 233 00:17:19,956 --> 00:17:22,917 Ha ha ha! 234 00:17:26,087 --> 00:17:28,339 Uh, should we take Mr. Cosgrove along? 235 00:17:28,422 --> 00:17:31,551 Of course. You'll come, won't you, Mr. Cosgrove? 236 00:17:32,969 --> 00:17:34,929 Sit right there, Mr. Cosgrove. 237 00:17:34,971 --> 00:17:38,099 Whoa, oh! Be careful, Mr. Cosgrove! There. 238 00:17:58,744 --> 00:18:01,747 What is it? 239 00:18:01,831 --> 00:18:03,666 So this is their island, huh? 240 00:18:03,749 --> 00:18:06,711 Yes. And we'll have to be very careful. 241 00:18:06,794 --> 00:18:10,798 They may be hiding in the woods. Ooh. 242 00:18:13,551 --> 00:18:16,387 Where did you see them hide the treasure? 243 00:18:16,470 --> 00:18:19,015 Right over there. Right there? 244 00:18:26,355 --> 00:18:28,983 I forgot to tell you. 245 00:18:29,066 --> 00:18:33,070 Last night the pirates came and took the treasure away. 246 00:18:33,195 --> 00:18:36,824 Hmm. You're pennie day, all right. 247 00:18:36,866 --> 00:18:39,619 Well, there may be some left. Come on, let's both dig. 248 00:18:41,037 --> 00:18:43,831 You dig there. See? You dig there. 249 00:18:46,417 --> 00:18:48,794 Look! Look what I found! 250 00:18:48,878 --> 00:18:50,838 Chinese money! The treasure! 251 00:18:50,921 --> 00:18:52,882 Sure enough! 252 00:18:54,050 --> 00:18:56,844 Look! Why, a shilling. 253 00:18:56,927 --> 00:19:00,848 We'd better hurry. The enemy's coming. 254 00:19:04,602 --> 00:19:08,522 It's been a wonderful adventure. 255 00:19:08,606 --> 00:19:11,275 The best I've had in a long time too. 256 00:19:11,359 --> 00:19:15,488 We'll have to surrender now. I wish we'd brought some guns along. 257 00:19:35,716 --> 00:19:38,469 Good-bye, Jerry. 258 00:19:38,552 --> 00:19:41,263 Good-bye, pennie. 259 00:19:43,933 --> 00:19:46,727 What have you got in your hand? 260 00:19:46,811 --> 00:19:49,063 Nothing... much. 261 00:19:49,105 --> 00:19:52,733 Open your hand. Hmm. 262 00:19:52,817 --> 00:19:56,529 Why can't you let her alone? I insist on being obeyed. 263 00:19:56,612 --> 00:19:58,531 Now go to your room at once. 264 00:20:03,536 --> 00:20:06,914 Afraid she might be having a little fun, huh? 265 00:20:06,997 --> 00:20:09,375 It's discipline she needs, not fun. 266 00:20:09,458 --> 00:20:14,088 Well, I've decided to make you a final offer... final... 267 00:20:14,130 --> 00:20:16,757 Of $60,000. Poor child. 268 00:20:16,841 --> 00:20:19,260 I said $60,000. 269 00:20:19,301 --> 00:20:22,388 Listen, my dear brother-in-law. 270 00:20:22,471 --> 00:20:24,765 You've always had the idea that it was your duty... 271 00:20:24,849 --> 00:20:26,767 To run other people's lives. 272 00:20:26,851 --> 00:20:29,687 You wrecked your sister's! You've pretty well kicked mine over. 273 00:20:29,770 --> 00:20:31,897 You wanna keep the fun out of pennie's. 274 00:20:31,981 --> 00:20:35,443 You've got the gall to think Elsie could have been happy with you? 275 00:20:35,526 --> 00:20:37,486 She was, so long as you left us alone, hmm. 276 00:20:37,528 --> 00:20:40,406 Impossible as that may seem, my dear Jason. 277 00:20:40,489 --> 00:20:44,201 You got away with your interfering before, but not now. Pennie. 278 00:20:45,661 --> 00:20:48,789 Oh, all right, 75,000, then. Pennie! 279 00:20:48,831 --> 00:20:51,459 Think of that child! I am. 280 00:20:55,087 --> 00:20:58,007 Pennie? I'm your father. 281 00:20:58,090 --> 00:21:01,302 Oh, I knew it! 282 00:21:01,385 --> 00:21:04,388 I knew it! 283 00:21:09,602 --> 00:21:11,520 Miss day, this is New York. 284 00:21:11,604 --> 00:21:14,940 We're gonna wrap it up, tie a string around it and take it home with us. 285 00:21:15,024 --> 00:21:18,235 And, uh, we'll take these too. 286 00:21:18,360 --> 00:21:21,989 And this? Yeah. W-We'll have that. 287 00:21:22,031 --> 00:21:24,116 And, uh... here! Here! Here! 288 00:21:24,200 --> 00:21:27,203 But daddy, I wanna put it on. 289 00:21:27,244 --> 00:21:30,623 You'll, uh... I'll take her into the fitting room. Come, dear. 290 00:21:32,666 --> 00:21:36,629 Just a moment, please. Transfers. 291 00:21:36,712 --> 00:21:39,173 I'm saving them. 292 00:21:39,215 --> 00:21:41,675 See? I use them for money. 293 00:21:41,759 --> 00:21:43,886 Hmm. I haven't tried that yet. 294 00:22:10,412 --> 00:22:15,501 Is it anything serious, doctor? Nothing that a dose of castor oil can't remedy. 295 00:22:22,591 --> 00:22:26,136 Castor oil? You mean... you mean I gotta give her castor oil? 296 00:22:26,220 --> 00:22:30,975 Yes, I do. She'll have to keep regular hours and eat the proper food. 297 00:22:31,058 --> 00:22:34,562 I'm going to send her a diet which will not include hot dogs. 298 00:22:34,645 --> 00:22:38,065 See that she follows it. And I'm gonna send you a book. 299 00:22:38,107 --> 00:22:41,569 You can use some information on the bringing up of a child. 300 00:22:44,655 --> 00:22:49,118 It's quite a job, you know. Yes. Well, thank you, doctor, for straightening us out. 301 00:22:49,159 --> 00:22:51,120 Not at all. Good night. 302 00:22:51,161 --> 00:22:53,122 Good night, dear. Good night. 303 00:22:55,916 --> 00:22:59,003 He was pretty mad at you, wasn't he, daddy? 304 00:22:59,086 --> 00:23:02,131 Yeah. 305 00:23:02,214 --> 00:23:04,091 Drug store, please. 306 00:23:04,133 --> 00:23:07,428 My dear young woman, life is not just a round of pleasure. 307 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 We must take the bad with the good. 308 00:23:09,513 --> 00:23:13,601 This is the bad and this is the good. 309 00:23:13,684 --> 00:23:16,228 Castor oil, I know. 310 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Now, you take a spoonful of this and I'll show you what that is. 311 00:23:38,584 --> 00:23:42,546 All right. I'll take it. But I'll keep my eyes shut. 312 00:23:50,763 --> 00:23:53,766 It reminds me of uncle George. 313 00:23:53,849 --> 00:23:57,770 No need to take this thing so seriously. 314 00:24:12,201 --> 00:24:16,330 Oh. Oh, he's elegant. 315 00:24:16,372 --> 00:24:18,540 Are you... are you sure you like him? 316 00:24:18,624 --> 00:24:20,918 I'm just crazy about him. 317 00:24:21,001 --> 00:24:24,338 I'm awful crazy about you too, daddy. 318 00:24:24,380 --> 00:24:26,507 I've had such a good time. 319 00:24:26,548 --> 00:24:30,135 Hmm. Well, now... Now you go to sleep. 320 00:24:30,219 --> 00:24:32,137 I'll be in the next room if you want me. 321 00:24:32,221 --> 00:24:34,139 Good night, daddy. 322 00:24:59,456 --> 00:25:02,376 You see, Mr. Cosgrove, he doesn't realize... 323 00:25:02,459 --> 00:25:06,046 That I'm too old to have a Teddy bear. 324 00:25:06,130 --> 00:25:11,010 Why, I gave up playing with such things years ago, Mr. Cosgrove. 325 00:25:12,094 --> 00:25:14,013 You stay there. 326 00:25:43,667 --> 00:25:46,438 These samples just arrived this morning. They look pretty good, don't they? 327 00:25:46,462 --> 00:25:49,590 Oh, yes. They, uh, they certainly do. 328 00:25:49,631 --> 00:25:51,592 Now, these are from the... 329 00:25:51,633 --> 00:25:55,095 Face of the new crosscut on the, uh, 120-foot level. 330 00:25:55,137 --> 00:25:58,932 H- have you had them assayed yet? Here are the reports. 331 00:25:58,974 --> 00:26:03,854 Uh, oh, yes. I had my attorney draw up the option. 332 00:26:08,275 --> 00:26:10,903 Oh, I didn't know you had company. 333 00:26:10,986 --> 00:26:14,823 Oh, come in, my dear. Come in. All right. Come on in, dear. 334 00:26:18,660 --> 00:26:21,789 This is my daughter, Mr. Evans, Penelope, 335 00:26:21,872 --> 00:26:25,250 known as pennie. Young man, why haven't you told me about her before? 336 00:26:25,334 --> 00:26:28,545 Oh, we've always had so much business to discuss. That's no excuse! 337 00:26:28,670 --> 00:26:31,215 She's far more interesting than business. 338 00:26:31,298 --> 00:26:35,135 How are you, my dear? Quite well, sir. Now. 339 00:26:35,219 --> 00:26:38,722 Now? Oh, bless me. Have you been ill? 340 00:26:38,806 --> 00:26:41,433 Too many hot dogs and banana splits, I'm afraid. 341 00:26:41,517 --> 00:26:44,394 I'm never gonna do that again. 342 00:26:44,478 --> 00:26:48,315 Now, run right along, darling. Oh, no. Let her stay. 343 00:26:48,398 --> 00:26:51,235 Now, we'll get through with this business. 344 00:26:51,318 --> 00:26:53,946 Here's my certified check... 345 00:26:54,029 --> 00:26:56,448 For $5,000 for the option. 346 00:27:03,872 --> 00:27:08,585 Now, if you'll be good enough to sign, I'll consider myself a mining man again. 347 00:27:08,669 --> 00:27:13,132 All right. So we had an old-fashioned tummy ache. 348 00:27:13,215 --> 00:27:17,136 Did you? I'm afraid it was my own fault. 349 00:27:17,219 --> 00:27:19,847 He doesn't know anything about raising children. 350 00:27:19,930 --> 00:27:24,393 No! Hmm. But, uh, I'm learning. 351 00:27:26,728 --> 00:27:29,231 There you are, sir. Yeah. That's it. Thank you. 352 00:27:29,314 --> 00:27:32,276 Good-bye and thank you. 353 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Thank you both. Good-bye. 354 00:27:34,403 --> 00:27:36,363 Good-bye. 355 00:27:36,405 --> 00:27:39,032 I'll look you up at the bank tomorrow. 356 00:27:39,116 --> 00:27:41,952 Whew! 357 00:27:42,035 --> 00:27:44,788 What's the matter? 358 00:27:48,083 --> 00:27:50,836 Nothing! Not a thing. 359 00:27:50,919 --> 00:27:54,423 Everything is what is known as Jake. 360 00:27:58,010 --> 00:28:02,514 And now we're sailing for Europe. Yippee! 361 00:28:06,935 --> 00:28:10,564 France gave the statue of Liberty to the United States. 362 00:28:10,647 --> 00:28:13,567 It's awful big. I saw a picture of it once. 363 00:28:13,609 --> 00:28:15,569 I didn't think it was so big. 364 00:28:15,611 --> 00:28:18,780 And there's an elevator that goes right up to the head and the crown. 365 00:28:18,864 --> 00:28:21,074 If you want to, you can get out at the throat, 366 00:28:21,116 --> 00:28:24,453 walk out on the shoulders and out on the arms and even the fingers. 367 00:28:24,536 --> 00:28:28,665 You mean you can stand up and walk around the fingers? 368 00:28:28,749 --> 00:28:30,667 In all of them? Mm-hmm. 369 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Even the pinkie? 370 00:28:32,794 --> 00:28:36,423 Mm-hmm. Were you ever there? 371 00:28:36,465 --> 00:28:41,094 Why, of course. Why, I met one of the most charming people I ever knew right in the thumb. 372 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 Really, daddy? Who was he? 373 00:28:43,805 --> 00:28:46,099 Why, it was, uh... mister, uh... 374 00:28:46,141 --> 00:28:50,520 Oh, daddy. Not honor bright. Well, no. Not exactly. 375 00:28:57,319 --> 00:29:00,614 Oh, daddy, there's Mr. Evans. 376 00:29:00,697 --> 00:29:03,909 Uh... yes. Shall we take a stroll around the deck? 377 00:29:03,992 --> 00:29:08,163 Maybe Mr. Evans would like to come with us. No, I don't think... 378 00:29:08,247 --> 00:29:11,792 - Mr. Evans! Mr. Evans. - Ho, ho! Pennie! 379 00:29:11,875 --> 00:29:14,044 Why, this is a pleasant surprise. 380 00:29:14,127 --> 00:29:17,547 Daddy was surprised too. He's over there. See him? 381 00:29:17,631 --> 00:29:20,092 He's looking for us. Here we are, daddy. 382 00:29:20,175 --> 00:29:23,136 Yes. 383 00:29:23,220 --> 00:29:27,516 An unexpected pleasure, Mr. Day. Mmm. Quite. 384 00:29:27,599 --> 00:29:32,312 I owe you an explanation. You see, I had a message calling me to Europe suddenly. 385 00:29:32,396 --> 00:29:35,899 So I made arrangements with my attorney to meet you at the bank in the morning. 386 00:29:35,983 --> 00:29:39,736 Quite a coincidence, Mr. Day, because the same thing happened to me... 387 00:29:39,861 --> 00:29:44,366 And I instructed my attorney to be there in my place. 388 00:29:44,449 --> 00:29:46,368 Good day. 389 00:30:29,911 --> 00:30:31,788 Hello! 390 00:30:47,262 --> 00:30:50,057 Is that what you was looking for? 391 00:31:24,007 --> 00:31:26,635 Oh! I nearly forgot. 392 00:31:26,718 --> 00:31:31,598 Does she look like me? Jerry. 393 00:31:31,640 --> 00:31:35,310 The name is, uh, pennie. Pennie, this is Toni. 394 00:31:35,394 --> 00:31:39,773 - How do you do? - How do you do? 395 00:31:39,815 --> 00:31:44,152 Pennie, this is, well, sort of your new mother. 396 00:31:44,236 --> 00:31:47,155 And Toni, this is, uh... 397 00:31:47,239 --> 00:31:51,118 Well, I guess you'd sorta say our new daughter. Huh? 398 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Mmm. I guess you would. 399 00:31:53,245 --> 00:31:56,873 Well, you two girls oughta get along swell. 400 00:31:56,998 --> 00:32:01,711 - Shall we go now, daddy? - Oh, no. No. Wait a minute. Uh... Toni's going with us. 401 00:32:01,795 --> 00:32:04,464 - Yes, daddy. Please. - No, no. 402 00:32:04,506 --> 00:32:06,466 We gotta get the bag. 403 00:32:06,508 --> 00:32:10,387 Merci, monsieur. Hello, my boy. 404 00:32:10,470 --> 00:32:12,431 Where are you staying? 405 00:32:12,514 --> 00:32:15,892 Uh... I haven't decided yet. 406 00:32:15,976 --> 00:32:18,520 I'll look you up at the bank tomorrow. At the bank? 407 00:32:18,603 --> 00:32:22,858 Good-bye, pennie. Good-bye, uncle Felix. 408 00:32:25,026 --> 00:32:26,987 And who is uncle Felix? 409 00:32:27,028 --> 00:32:29,614 He's a good friend of ours. We like him. 410 00:32:29,698 --> 00:32:31,616 He bought one of daddy's gold mines. 411 00:32:34,911 --> 00:32:38,415 Come on, you women. This is no place to stand and gab. 412 00:32:55,724 --> 00:32:59,269 Well, here we are. 413 00:32:59,352 --> 00:33:02,230 I suppose you'd like to bathe. 414 00:33:02,314 --> 00:33:05,817 Can [help you? Thank you. I can manage alone. 415 00:33:08,236 --> 00:33:11,823 Well, I should say she can. She's a very competent young lady. 416 00:33:11,907 --> 00:33:15,535 She's my daughter. In there, pennie. 417 00:33:19,706 --> 00:33:22,209 Well. 418 00:33:23,293 --> 00:33:25,837 Well, what happens now? 419 00:33:25,921 --> 00:33:27,881 What do you mean, dear? "What happens?“ 420 00:33:27,923 --> 00:33:30,675 I mean, what happens now? 421 00:33:30,759 --> 00:33:32,677 Oh, you mean, what happens? 422 00:33:32,761 --> 00:33:35,472 Yes. What happens? 423 00:33:35,555 --> 00:33:38,934 Why, nothing. I-I mean... You mean nothing. 424 00:33:38,975 --> 00:33:41,895 No, I don't mean that at all. I mean... 425 00:33:44,773 --> 00:33:48,944 Lookee here, Toni. I know what's eating you. 426 00:33:48,985 --> 00:33:52,155 You think I haven't any business with that kid. 427 00:33:52,239 --> 00:33:54,950 Well, you're wrong. Dead wrong. 428 00:33:54,991 --> 00:33:58,537 You haven't a thing to worry about. You wait and see. 429 00:34:01,331 --> 00:34:05,252 I see. And, what's in the past is completely past. Exactly. 430 00:34:05,335 --> 00:34:10,173 No more beating debts or dodging gentlemen in uniforms, chasing trains. 431 00:34:10,257 --> 00:34:14,094 No more hurried departures from unpleasant scenes. Not a chance. 432 00:34:14,135 --> 00:34:16,721 Your only concern is for your daughter's future. 433 00:34:16,805 --> 00:34:19,015 And you want above everything to make her happy. 434 00:34:19,140 --> 00:34:21,017 Absolutely, dear. 435 00:34:21,142 --> 00:34:24,980 So you sold uncle Felix the phony gold mine to get the money for the good time. 436 00:34:25,021 --> 00:34:27,774 Stop lying, Jerry. 437 00:34:29,568 --> 00:34:32,070 Lying? Yes. Stop lying. 438 00:34:32,153 --> 00:34:35,282 It doesn't become you. I know exactly what you were thinking. 439 00:34:35,365 --> 00:34:37,534 Fun, excitement, thrills! 440 00:34:37,617 --> 00:34:42,163 You wouldn't know responsibility if you fell over one in the street! 441 00:34:49,796 --> 00:34:53,174 Well... suppose it was just that. What difference does it make? 442 00:34:53,258 --> 00:34:56,886 Just this: You've got to mean it. You're her father, and she's yours. 443 00:34:56,970 --> 00:34:58,930 So you've got to quit selling gold mines. 444 00:34:59,014 --> 00:35:02,142 You can't take a child out of a good home and throw her into a life like this. 445 00:35:02,225 --> 00:35:05,854 Hey! Wait a minute, Toni. What do you mean by “a life like this"? 446 00:35:05,937 --> 00:35:08,607 Your idea of how life should be lived: 447 00:35:08,648 --> 00:35:11,985 Cheap and gaudy and shallow. 448 00:35:19,659 --> 00:35:22,579 Have you found it like that? 449 00:35:22,662 --> 00:35:24,581 Sometimes. 450 00:35:27,709 --> 00:35:30,420 Now we're getting some place. 451 00:35:30,503 --> 00:35:33,965 You're not talking about pennie. You're talking about yourself. That isn't so. 452 00:35:34,049 --> 00:35:36,676 Stop lying, Toni. It doesn't become you either. 453 00:35:36,760 --> 00:35:39,929 I took you into that kind of life. I wanted to go. 454 00:35:40,013 --> 00:35:42,213 And in exchange for a decent husband I gave you a guy... 455 00:35:42,265 --> 00:35:44,309 Who deals in phony gold mines. 456 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 That's what you're talking about. 457 00:35:46,394 --> 00:35:48,980 You wouldn't have done this to this child when we started. 458 00:35:49,064 --> 00:35:52,192 And if we've made ourselves that sort of people, where do we end up? 459 00:35:52,233 --> 00:35:56,321 We won't be very pretty people, will we? We won't even like ourselves very much. 460 00:35:56,404 --> 00:36:01,034 Where will that be? Because we won't be young anymore either. 461 00:36:01,117 --> 00:36:04,287 This turns gray someday. Wrinkles come in, hips go out. 462 00:36:04,371 --> 00:36:08,208 We won't have anything else to hold us together because we won't be that kind of people. 463 00:36:08,291 --> 00:36:11,211 Pretty, isn't it? Only it's a picture you'll never see. 464 00:36:11,294 --> 00:36:15,965 Because if you can't convince me that you're through with gold mines, I'm through! 465 00:36:16,049 --> 00:36:18,927 Yes, I'm through, Mr. Emperor! The China walls are all yours. 466 00:36:19,010 --> 00:36:23,098 I've danced enough on top of them. I want some peace. 467 00:36:30,021 --> 00:36:31,940 You're right, Toni. 468 00:36:33,066 --> 00:36:36,403 I was lying, and you knew it. 469 00:36:36,486 --> 00:36:39,364 Well... 470 00:36:39,447 --> 00:36:43,034 I'm not lying now. 471 00:36:43,118 --> 00:36:45,245 I don't want to quit. 472 00:36:45,286 --> 00:36:49,082 Ajob? Not me. 473 00:36:49,165 --> 00:36:51,209 I don't want any peace. 474 00:36:51,292 --> 00:36:53,545 Peace is what they call "life" out there... 475 00:36:53,586 --> 00:36:57,298 And I don't like life any better than I ever did. 476 00:36:57,382 --> 00:36:59,342 Nothing can make me settle down. 477 00:36:59,426 --> 00:37:01,344 Nothing. 478 00:37:01,428 --> 00:37:04,431 Well, you've had enough of it... 479 00:37:04,514 --> 00:37:06,641 And I don't blame you. 480 00:37:06,725 --> 00:37:08,643 You want peace. 481 00:37:08,727 --> 00:37:12,105 Well, go out and get it. 482 00:37:12,188 --> 00:37:16,985 You know what you want and I know what I want. 483 00:37:17,068 --> 00:37:20,029 At least we know that much, even if we... 484 00:37:20,113 --> 00:37:23,074 Couldn't find the secret between us. 485 00:37:23,158 --> 00:37:27,120 So that's... good-bye... And good luck. 486 00:37:29,038 --> 00:37:32,333 Wait a minute. I guess I should have known... 487 00:37:32,417 --> 00:37:34,419 If I... I want you, 488 00:37:34,502 --> 00:37:37,422 that I'll have to take you as you are. 489 00:37:37,505 --> 00:37:40,185 I don't like it, Jerry. But I've been without you for a long time... 490 00:37:40,216 --> 00:37:42,761 And I like that less. 491 00:37:42,844 --> 00:37:46,139 So I know what I want and I don't get it. 492 00:37:46,181 --> 00:37:48,933 So I'm gonna get the next-best thing. 493 00:37:49,017 --> 00:37:53,938 I'm going to sell gold mines and chase trains with you for as long as you want me. 494 00:37:54,022 --> 00:37:57,692 And if the trains wind up in rather ugly places, 495 00:37:57,776 --> 00:37:59,694 why, that's all right too. 496 00:37:59,778 --> 00:38:02,781 We'll both be there together. 497 00:38:12,040 --> 00:38:15,335 Well, that wins. 498 00:38:15,376 --> 00:38:18,254 I guess now I'm gonna get a job. 499 00:38:18,338 --> 00:38:21,007 I guess I'd be anything you want, Toni, 500 00:38:21,090 --> 00:38:23,343 if you love me that much. 501 00:38:23,384 --> 00:38:26,513 Don't say it unless you mean it. 502 00:38:28,723 --> 00:38:32,435 Who do you love? 503 00:38:33,686 --> 00:38:36,856 Daddy. Something's caught. 504 00:38:36,940 --> 00:38:39,192 And I've been standing on my head, almost. 505 00:38:39,275 --> 00:38:42,070 Let me do it. 506 00:38:51,538 --> 00:38:55,875 Thank you. I am very glad to meet you. 507 00:38:55,959 --> 00:38:58,837 I guess I should have said that at the station. 508 00:39:01,923 --> 00:39:05,051 And so should I. I'm sorry. 509 00:39:09,722 --> 00:39:12,225 Well, well, well. That's better. 510 00:39:15,812 --> 00:39:18,064 We're gonna have a lot of fun, we three. 511 00:39:19,315 --> 00:39:21,317 No. I mean, uh... 512 00:39:21,442 --> 00:39:24,737 Well, that is... But, Toni, you know. 513 00:39:30,410 --> 00:39:32,745 One moment, Mrs. Bradbury. 514 00:39:37,750 --> 00:39:39,711 Are you Mr. Day? Right. 515 00:39:39,752 --> 00:39:41,713 Ah, glad somebody knows it. 516 00:39:41,754 --> 00:39:44,841 Was it you who rented a house yesterday to a Mrs. Bradbury? 517 00:39:44,924 --> 00:39:47,468 I'll say I did, and it took me all day to do it. 518 00:39:47,552 --> 00:39:50,471 Well, the day wasn't long enough. You didn't rent it. 519 00:39:50,555 --> 00:39:53,558 It's got a blue tile bathroom, and she doesn't want it. 520 00:39:53,641 --> 00:39:58,855 Stop kidding. Let her do the kidding. She's on the phone now. 521 00:40:03,693 --> 00:40:08,031 Hello! Yes, Mrs. Bradbury. 522 00:40:08,114 --> 00:40:11,451 Uh, well, I didn't notice it was blue either, 523 00:40:11,492 --> 00:40:14,787 but isn't that all right? 524 00:40:14,829 --> 00:40:17,332 Uh, I don't think I understand, Mrs. Bradbury. 525 00:40:17,373 --> 00:40:21,210 Why can't you bathe in blue surroundings? Isn't the sea blue? 526 00:40:22,629 --> 00:40:25,131 Well, what color were you looking for? 527 00:40:25,214 --> 00:40:27,258 You prefer pink? 528 00:40:28,635 --> 00:40:32,221 But, uh, what's the other color? 529 00:40:32,305 --> 00:40:36,309 Well, that's a fine house you're fixing up, Mrs. Bradbury. 530 00:40:36,392 --> 00:40:40,813 After all, a bathroom's a bathroom. You don't live in it. 531 00:40:40,897 --> 00:40:44,901 Oh, yes, yes. We have others. I guess. 532 00:40:44,984 --> 00:40:48,404 Why don't... Well, I don't know exactly. 533 00:40:48,488 --> 00:40:51,157 Uh, I'm going out to lunch now. 534 00:40:51,199 --> 00:40:53,159 Well, maybe. Later sometime. 535 00:40:53,201 --> 00:40:56,079 Yes. I'll call you. Yes. 536 00:40:56,162 --> 00:40:59,999 Just as soon as I get around to it. Yes. 537 00:41:00,083 --> 00:41:02,168 Good-bye. 538 00:41:22,146 --> 00:41:24,732 Ah, hello. 539 00:41:24,816 --> 00:41:28,152 Oh, hello, Mr. Evans. How are ya? 540 00:41:28,236 --> 00:41:32,657 Oh, no. No, no. Not Mr. Evans. Uncle Felix. 541 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 Well, what are you doing down here? How did you find me? 542 00:41:36,077 --> 00:41:38,037 Oh, I... I just happened to be here. 543 00:41:38,079 --> 00:41:40,456 And yesterday I was passing by when you left. 544 00:41:40,581 --> 00:41:43,209 I thought it was you, but I wasn't quite sure. 545 00:41:43,251 --> 00:41:45,253 And how's my little pennie, huh? 546 00:41:45,336 --> 00:41:47,672 Never better. Delightful child. 547 00:41:47,714 --> 00:41:52,427 That reminds me. I promised to buy her a present on the boat. 548 00:41:52,468 --> 00:41:56,639 I wonder if you'll do me a favor and come with me while I get it for her now. 549 00:41:56,723 --> 00:42:00,393 I don't know. It's bothered me quite a bit. She's forgotten all about that. 550 00:42:00,476 --> 00:42:02,520 I haven't. Now, come along. 551 00:42:02,603 --> 00:42:05,898 Come along, and then we'll have a spot of lunch afterwards. 552 00:42:05,940 --> 00:42:07,900 Well, all right. 553 00:42:10,987 --> 00:42:14,282 Now look. Oh, that's too good for her. It's got a diamond. 554 00:42:14,365 --> 00:42:16,284 Yes, I know. That's just what I want. 555 00:42:16,367 --> 00:42:20,371 Oh, I'm a nut on diamonds. Besides, nothing's too good for pennie. 556 00:42:20,455 --> 00:42:22,373 It'll certainly make a hit. 557 00:42:22,457 --> 00:42:24,584 I- I'll take that one. Tres bien, monsieur. 558 00:42:24,667 --> 00:42:28,421 About half a carat, that diamond. 559 00:42:28,504 --> 00:42:31,924 Wouldn't you say? Just about. Oui, monsieur. 560 00:42:31,966 --> 00:42:34,510 And a blue Ridge, if I'm not mistaken. Oui, monsieur. 561 00:42:34,635 --> 00:42:36,721 I see you know something about diamonds. 562 00:42:36,763 --> 00:42:39,098 As a matter of fact, I do. 563 00:42:39,140 --> 00:42:41,350 A man must know about something. 564 00:42:41,434 --> 00:42:43,853 One man may know about, uh, gold mines... 565 00:42:43,936 --> 00:42:47,523 And, uh, another man may know about diamonds. 566 00:42:51,110 --> 00:42:54,655 Now, there. There's a tray of diamonds. 567 00:42:57,033 --> 00:42:59,994 Right again. I think some of these... 568 00:43:00,078 --> 00:43:03,289 Are the finest stones I've ever seen. 569 00:43:03,331 --> 00:43:05,958 Yes. 570 00:43:06,042 --> 00:43:08,878 A genuine jager. Oui, monsieur. 571 00:43:08,961 --> 00:43:13,132 Look, day. It's all right. Even I can tell it's pretty good. 572 00:43:13,216 --> 00:43:16,636 Pretty good? Pretty good is right. 573 00:43:16,677 --> 00:43:18,638 Yeah. 574 00:43:18,679 --> 00:43:22,767 Lend me your handkerchief for a moment, will you? 575 00:43:27,647 --> 00:43:29,565 Here, thank you. 576 00:43:29,649 --> 00:43:31,984 Now look. Look at it now. 577 00:43:32,068 --> 00:43:33,986 Mmm, what a sweetheart. 578 00:43:34,070 --> 00:43:37,490 A sweetheart, a companion and a... 579 00:43:37,532 --> 00:43:40,159 That's about all there is to it, monsieur. 580 00:43:40,243 --> 00:43:43,496 I will wrap this up. 581 00:43:43,538 --> 00:43:47,667 Oh, no, no, no. Don't bother. I'll take it just as it is. 582 00:43:47,708 --> 00:43:50,294 There it is. And thank you. 583 00:43:50,378 --> 00:43:53,464 Not at all, my dear boy. Not at all. Now what about that spot of lunch? 584 00:43:56,259 --> 00:43:59,512 What's the trouble? Don't you hate to get something in your eye? 585 00:43:59,554 --> 00:44:02,234 What are you looking for? A handkerchief? Here. You haven't got one. 586 00:44:02,265 --> 00:44:04,183 Oh, thank you. 587 00:44:13,568 --> 00:44:16,279 Huh. And what is that? 588 00:44:16,362 --> 00:44:18,281 That's a diamond. 589 00:44:18,364 --> 00:44:21,492 A few minutes ago, it was reposing in its tray. 590 00:44:21,534 --> 00:44:24,078 Now in its place is another diamond, 591 00:44:24,162 --> 00:44:26,372 but not a genuine jager. 592 00:44:26,455 --> 00:44:28,874 I didn't think that the salesman would notice the difference, 593 00:44:28,875 --> 00:44:30,877 but, uh, if he had, 594 00:44:30,960 --> 00:44:33,838 this little sparkler would have been found upon you, my dear boy, 595 00:44:33,880 --> 00:44:36,841 and not upon your dear, old uncle Felix. 596 00:44:43,097 --> 00:44:45,975 I don't get one item. 597 00:44:46,058 --> 00:44:48,019 Why did you let me put it over on you in New York? 598 00:44:48,102 --> 00:44:53,024 Because I was quite sure that one day I would get my money back... 599 00:44:53,065 --> 00:44:55,067 With interest. 600 00:44:55,151 --> 00:44:59,363 Suppose you turn right around and repeat that slight-of—hand act. 601 00:44:59,447 --> 00:45:04,285 There's nothing in my eye, and if I'm not mistaken, that's a cop down there. 602 00:45:04,368 --> 00:45:07,747 You don't want to talk to a cop anymore than I do. 603 00:45:07,830 --> 00:45:11,292 And that is why, my dear boy, I let you swindle me. 604 00:45:11,375 --> 00:45:15,880 So when this day came, you couldn't call a cop. Hmm. 605 00:45:15,922 --> 00:45:18,507 Now, what about that lunch? 606 00:45:18,591 --> 00:45:20,885 Well, let's stop at the casino first and get a drink. 607 00:45:20,927 --> 00:45:24,764 You're talking my language more every moment. 608 00:45:41,572 --> 00:45:45,451 Well, here's mud in your eye. 609 00:45:45,534 --> 00:45:49,330 You know, I never knew what that meant. 610 00:45:49,413 --> 00:45:53,292 Well, I didn't either until... today. 611 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 Down the hatch. Yes. 612 00:46:01,175 --> 00:46:04,804 So you really retired? I have. 613 00:46:04,845 --> 00:46:07,598 Happy? Very. 614 00:46:07,640 --> 00:46:10,810 And you make, uh, what? Thirty-five a week. 615 00:46:10,893 --> 00:46:14,272 Well, a man can live on that. Sure. 616 00:46:15,564 --> 00:46:19,527 Have you made many friends since you've been here? 617 00:46:19,610 --> 00:46:23,030 No, not many. Oh, that's a pity. Lovely people. 618 00:46:24,824 --> 00:46:26,742 Tell me. 619 00:46:26,826 --> 00:46:29,745 Do you, by any chance, 620 00:46:29,829 --> 00:46:32,623 know that woman over there? 621 00:46:32,665 --> 00:46:34,625 No. 622 00:46:43,759 --> 00:46:47,388 She seems the type of woman that might interest me a great deal. 623 00:46:48,639 --> 00:46:52,351 An unusual personality. I can see it from here. 624 00:46:54,228 --> 00:46:56,605 Yes, I can see it too. 625 00:46:56,689 --> 00:46:59,442 I should like to meet her very much indeed. 626 00:46:59,525 --> 00:47:02,945 I think we might have a great many tastes in common. 627 00:47:03,029 --> 00:47:05,489 Jewels, for instance. 628 00:47:05,531 --> 00:47:09,744 Can't you see us at a little table discussing herjewels? 629 00:47:09,785 --> 00:47:13,122 Well, I'm thinking the jewels might get pretty bored. 630 00:47:13,205 --> 00:47:15,666 I don't think they'd be around very long. 631 00:47:15,708 --> 00:47:19,503 Oh, that's charming! We'll have another on that. 632 00:47:19,545 --> 00:47:21,505 Bartender? Yes, sir? 633 00:47:21,547 --> 00:47:25,009 What has happened? There must be thieves about. 634 00:47:25,051 --> 00:47:27,011 Huh? 635 00:47:48,532 --> 00:47:52,703 No, no. That isn't what I told you. That's where you always go wrong. 636 00:47:52,745 --> 00:47:56,707 That's exactly what you told me. Now don't tell me wrong then. 637 00:47:56,791 --> 00:47:59,126 Don't show me anymore. I want to do it all myself. 638 00:47:59,210 --> 00:48:01,921 There's just no use at all. 639 00:48:02,004 --> 00:48:05,466 You'll never get it, and you just won't listen. 640 00:48:05,549 --> 00:48:07,843 Here, here, pennie. You shouldn't talk like that. 641 00:48:07,968 --> 00:48:12,431 Why shouldn't she? And what business is it of yours? Daddy! Daddy! 642 00:48:12,515 --> 00:48:16,560 So, you're her father. That's different. 643 00:48:16,602 --> 00:48:18,604 You're Mrs. Crane, aren't you? 644 00:48:18,646 --> 00:48:21,107 I am. How did you know? 645 00:48:21,190 --> 00:48:25,861 Why, pennie, she must have... yes, she should have. How nice. So is she. 646 00:48:25,986 --> 00:48:30,116 Well, I must go. Should have gone long ago, if I had any sense. 647 00:48:30,199 --> 00:48:32,284 Good-bye, old-timer. 648 00:48:32,368 --> 00:48:35,246 Good-bye. And you practice! I will. 649 00:48:35,287 --> 00:48:37,248 Good-bye. Good-bye. 650 00:48:58,894 --> 00:49:01,313 It's time to go to bed, dear. Mmm, all right. 651 00:49:01,397 --> 00:49:03,649 No, I meant pennie. 652 00:49:06,277 --> 00:49:10,656 Is it really? Doesn't the time go fast? It certainly does. 653 00:49:10,739 --> 00:49:13,659 Good night, daddy. Good night, sweetheart. 654 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 Good night, Toni. Good night, darling. 655 00:49:19,331 --> 00:49:22,084 Don't forget, daddy. I won't. 656 00:49:22,168 --> 00:49:24,336 - Honor bright? - Honor bright. 657 00:49:24,378 --> 00:49:27,673 Forget what, dear? Daddy's coming in and wash my back. 658 00:49:29,758 --> 00:49:31,677 Good night. Good night. 659 00:49:31,760 --> 00:49:33,679 Good night. 660 00:49:39,393 --> 00:49:41,353 Jerry. Yes, dear. 661 00:49:41,395 --> 00:49:43,481 It's all right about pennie's school? 662 00:49:43,522 --> 00:49:46,484 The money, lmean. We still have it? 663 00:49:48,402 --> 00:49:50,946 Uh, yes. Of course, dear. 664 00:49:51,071 --> 00:49:55,910 What I mean is, it isn't too expensive, the one we picked out, is it? 665 00:49:55,951 --> 00:50:01,373 It'll be all right. A model father's got to give his child the best, doesn't he? 666 00:50:01,415 --> 00:50:03,375 You know best, emperor. 667 00:50:10,508 --> 00:50:12,968 Jerry. Yes, dear. 668 00:50:13,093 --> 00:50:15,596 Am I dumb? What? 669 00:50:15,679 --> 00:50:18,974 Am I dumb to think we're both happy because I am? 670 00:50:20,559 --> 00:50:22,728 What are you talking about? 671 00:50:29,902 --> 00:50:33,072 I was never so happy in all my life. 672 00:50:33,155 --> 00:50:35,991 Please be. Don't you worry about that. 673 00:50:36,116 --> 00:50:39,787 Say! Take a look at this. 674 00:50:39,870 --> 00:50:43,165 Was today payday or wasn't it? I ask you. 675 00:50:43,249 --> 00:50:47,253 There's $35 here. Can't a guy get a raise? 676 00:50:47,336 --> 00:50:49,755 Gotta buy a little Ivy now and then. 677 00:50:49,838 --> 00:50:52,258 Oh, Jerry. Who do you love? 678 00:52:03,579 --> 00:52:05,998 You're not so hot, young fellow. 679 00:52:06,040 --> 00:52:08,000 I'm not even warm. 680 00:52:12,671 --> 00:52:14,590 Thank you. 681 00:52:20,012 --> 00:52:22,890 Well, what's the matter? 682 00:52:22,973 --> 00:52:26,268 Been losing too much? Well, you can't hit 'em all the time. 683 00:52:28,062 --> 00:52:30,022 Thank you. 684 00:52:33,525 --> 00:52:36,612 Mr. Day, just what is your business? 685 00:52:36,695 --> 00:52:38,906 I believe I told you real estate. 686 00:52:38,989 --> 00:52:41,367 Oh, don't get huffy. I'm so old and so rich, 687 00:52:41,450 --> 00:52:45,287 I can say anything I want to say without any of this fiddle-faddle. 688 00:52:45,371 --> 00:52:49,083 And pennie. Doesn't she get in your way sometime? Pennie? 689 00:52:49,124 --> 00:52:53,712 Yes. Now, look here. It's none of my business... 690 00:52:53,796 --> 00:52:57,341 But I think there's something phony about you, young man. 691 00:52:57,424 --> 00:53:01,428 I've taken the trouble to ask a lot of questions about you. 692 00:53:01,512 --> 00:53:04,556 You don't make much money and you spend a lot. 693 00:53:04,640 --> 00:53:08,102 Now that sounds like adventure to me. 694 00:53:08,143 --> 00:53:10,604 And if that's true, 695 00:53:10,688 --> 00:53:14,191 pennie will get in your way someday. 696 00:53:14,274 --> 00:53:17,569 And when she does, I want to take her. 697 00:53:17,653 --> 00:53:20,322 But... now, don't interrupt! 698 00:53:20,406 --> 00:53:24,034 I'm kind of a lonely, old coot. 699 00:53:24,118 --> 00:53:27,287 I've plenty of money and no one to spend it on. 700 00:53:27,371 --> 00:53:31,750 And that child is the only human being I've ever found... 701 00:53:31,834 --> 00:53:35,087 That I'd like to have around me as long as I live. 702 00:53:35,170 --> 00:53:37,715 I can make life perfectly swell for her too. 703 00:53:37,798 --> 00:53:41,760 And I'd like to do it, because I happen to have fallen in love with her. 704 00:53:45,597 --> 00:53:50,185 If I was offended before, I'm not now, 705 00:53:50,310 --> 00:53:52,938 but I don't think that day will ever come. 706 00:53:53,021 --> 00:53:56,066 Well, you never... 707 00:53:56,150 --> 00:53:59,111 There's one thing you can do for me, though. 708 00:53:59,153 --> 00:54:02,448 She's going to school next week, isn't she? Yes. 709 00:54:02,531 --> 00:54:05,576 I'd like her to spend her last weekend with me. 710 00:54:05,659 --> 00:54:09,204 That means, I suppose, I'll have to ask you too. 711 00:54:09,288 --> 00:54:11,749 But I'd like to give her a party. 712 00:54:11,790 --> 00:54:13,751 That's pretty swell. 713 00:54:13,792 --> 00:54:15,753 Well, I'll call your wife. 714 00:54:19,423 --> 00:54:22,342 Mr. Cosgrove. Can you imagine? 715 00:54:33,771 --> 00:54:35,689 Monsieur? Brandy. 716 00:54:35,773 --> 00:54:37,691 Oui, monsieur. 717 00:54:44,907 --> 00:54:49,495 Very nice, my dear boy. Very nice, indeed. What's nice? 718 00:54:49,578 --> 00:54:53,832 Making the acquaintance of the charming lady with the, uh, 719 00:54:53,874 --> 00:54:55,834 interesting personality. 720 00:54:55,876 --> 00:54:59,338 That had nothing whatever to do with you, dear uncle Felix. 721 00:54:59,421 --> 00:55:01,757 She's a friend of pennie's, and a good one. 722 00:55:01,840 --> 00:55:05,385 So am I, or at least I'm trying to be. 723 00:55:05,469 --> 00:55:07,638 Indirectly, of course. 724 00:55:07,679 --> 00:55:11,266 Why that necklace must be worth, uh, oh... 725 00:55:11,350 --> 00:55:15,479 The answer is still no, uncle. 726 00:55:15,521 --> 00:55:18,816 Well, take your own time. 727 00:55:18,857 --> 00:55:22,069 How's the $35 a week? Just fine. Thank you. 728 00:55:22,152 --> 00:55:26,073 I noticed you were not particularly successful in there. 729 00:55:26,156 --> 00:55:28,075 Yeah. A few dollars. 730 00:55:28,158 --> 00:55:30,536 It seemed to trouble you a little. 731 00:55:30,619 --> 00:55:34,540 Well, if you ever need money, you know where I am. 732 00:55:39,044 --> 00:55:43,882 I'm going home, uncle Felix, and I don't need a thing. Not a thing! 733 00:55:46,510 --> 00:55:50,681 You are a rat, uncle Felix. Yes, I know. 734 00:56:02,192 --> 00:56:04,778 Sounds kind of dull to me. 735 00:56:04,862 --> 00:56:07,739 Now I think she ought to... paint. 736 00:56:07,823 --> 00:56:11,577 She has definite talent for dancing. I think she ought to dance. 737 00:56:11,660 --> 00:56:13,579 Paint. Dance. 738 00:56:15,747 --> 00:56:18,750 Say, you're pretty excited about this school for pennie, aren't you? 739 00:56:18,834 --> 00:56:21,335 She's the first child I ever sent to school. Why shouldn't I be? 740 00:56:21,336 --> 00:56:24,715 No reason. You should be. 741 00:56:24,756 --> 00:56:27,426 Well, I can give Mary's bicycle for it. 742 00:56:27,467 --> 00:56:29,428 Who said I didn't want it? 743 00:56:29,469 --> 00:56:34,349 I'm givin' you real gold for an old pair of skates. 744 00:56:34,433 --> 00:56:37,895 They aren't old skates; They're real ball bearings, see? 745 00:56:37,936 --> 00:56:42,024 Do you know where gold comes from? No. 746 00:56:42,107 --> 00:56:45,277 From a hole in the ground. Way down deep. 747 00:56:45,360 --> 00:56:47,863 It takes them a long time to find it. 748 00:56:47,946 --> 00:56:50,782 Months. Sometimes even years. 749 00:56:50,866 --> 00:56:54,786 That's why it's worth so much money. 750 00:56:54,870 --> 00:56:57,789 All right. All right, buster. 751 00:57:02,044 --> 00:57:03,962 Nothing funny about it. 752 00:57:04,046 --> 00:57:05,964 No? No. 753 00:57:07,507 --> 00:57:09,843 I wouldn't miss this for the world. 754 00:57:11,803 --> 00:57:14,473 Hello. Hello. 755 00:57:16,099 --> 00:57:19,645 What are you doing? Putting on skates. 756 00:57:19,728 --> 00:57:21,647 Where did you get them? 757 00:57:24,191 --> 00:57:26,151 Oh, I just got 'em. 758 00:57:27,569 --> 00:57:29,863 I think you better give them back, don't you? 759 00:57:29,947 --> 00:57:33,158 She gave me this gold for keeps. I don't want 'em back. 760 00:57:33,200 --> 00:57:35,160 Let me see. 761 00:57:37,287 --> 00:57:39,414 Gold, pennie? 762 00:57:45,337 --> 00:57:47,297 Honor bright, pennie? 763 00:58:12,864 --> 00:58:15,826 Come on, pennie. Your turn now. 764 00:58:23,834 --> 00:58:27,546 J' oh, the world owes me a living j“ 765 00:58:27,629 --> 00:58:31,091 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 766 00:58:31,174 --> 00:58:34,386 j' oh, the world owes me a living j“ 767 00:58:34,469 --> 00:58:37,305 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 768 00:58:37,389 --> 00:58:41,685 j“ if I worked hard all day I might sleep better j“ 769 00:58:41,727 --> 00:58:43,687 j“ when in bed at night j“ 770 00:58:43,729 --> 00:58:47,399 j' I sleep all day so that's all right j“ 771 00:58:47,482 --> 00:58:49,776 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 772 00:58:49,860 --> 00:58:52,612 j“ there once was an old grasshopper j' 773 00:58:52,696 --> 00:58:56,408 j“ who could only think of fun j“ 774 00:58:56,450 --> 00:58:58,994 j“ he looked on work as something j“ 775 00:58:59,077 --> 00:59:02,664 j“ too unpleasant to be done j“ 776 00:59:02,748 --> 00:59:06,168 j“ he loved to sit in the summer sun j“ 777 00:59:06,251 --> 00:59:09,087 j“ and fiddle all day long j“ 778 00:59:09,129 --> 00:59:12,174 j“ while dozing there he played this air j“ 779 00:59:12,257 --> 00:59:15,260 j“ and sing this little song j“ 780 00:59:21,892 --> 00:59:24,519 J“ the north wind blew the leaves away j“ 781 00:59:24,603 --> 00:59:28,899 j“ when winter came one stormy day j“ 782 00:59:30,859 --> 00:59:33,653 j“ the snow fell fast upon the ground j“ 783 00:59:33,737 --> 00:59:36,740 j“ no food nor shelter could be found j“ 784 00:59:40,327 --> 00:59:43,622 j“ this old grasshopper suddenly j“ 785 00:59:43,705 --> 00:59:47,542 j“ could hardly hop for he was weak j“ 786 00:59:47,626 --> 00:59:49,711 j“ he slipped j“ 787 00:59:49,795 --> 00:59:51,755 j“ he fell j“ 788 00:59:51,797 --> 00:59:55,926 j“ poor chap j“ 789 00:59:56,009 --> 00:59:57,803 j“ farewell j“ 790 00:59:57,844 --> 01:00:01,139 j“ some ants safe in their hilly home j“ 791 01:00:01,223 --> 01:00:03,975 j“ looked out and saw him freezing j“ 792 01:00:04,059 --> 01:00:08,146 j“ they soaked his feet in mustard sauce j“ 793 01:00:08,230 --> 01:00:10,857 j“ and he grew better soon j“ 794 01:00:10,941 --> 01:00:14,319 j“ now everyday they hear him play j“ 795 01:00:14,402 --> 01:00:16,822 j“ and sing this little tune j“ 796 01:00:16,863 --> 01:00:21,284 j“ oh, I owe the world a living j“ 797 01:00:21,326 --> 01:00:24,287 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 798 01:00:24,329 --> 01:00:27,874 j“ oh, I owe the world a living j“ 799 01:00:27,958 --> 01:00:30,919 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 800 01:00:31,002 --> 01:00:33,964 j“ I've got a bad cold in my head j“ 801 01:00:34,047 --> 01:00:37,259 j“ you ants were right the time you said j“ 802 01:00:37,342 --> 01:00:40,720 j“ "you've got to work for all you get" j“ 803 01:00:40,804 --> 01:00:43,974 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“j“ 804 01:01:01,199 --> 01:01:03,160 You'll miss ice cream, daddy. 805 01:01:04,703 --> 01:01:09,457 Why... why, what are you doing with grumpy? 806 01:01:09,541 --> 01:01:12,627 I was wondering what he was doing back there in the window? 807 01:01:12,711 --> 01:01:16,756 He's being punished! He... he gave me that gold. 808 01:01:16,840 --> 01:01:21,386 Oh! Maybe I'll forgive him now and take him down to the party. 809 01:01:21,469 --> 01:01:25,765 Oh, no! That's a very serious crime. 810 01:01:25,849 --> 01:01:28,977 I think we oughta put him way back in a dark closet. 811 01:01:29,060 --> 01:01:31,771 He'll be good then, I guess. 812 01:01:31,855 --> 01:01:35,567 We'd better put him in your closet, and then we'll get the ice cream. 813 01:01:37,277 --> 01:01:39,487 I'm gonna miss you at school. 814 01:01:39,571 --> 01:01:42,157 I'll miss you more. 815 01:01:42,240 --> 01:01:44,701 You have Toni. 816 01:01:44,784 --> 01:01:46,745 But you've got Mr. Cosgrove. 817 01:01:49,581 --> 01:01:52,500 I don't give a hoot about the value of the necklace. 818 01:01:52,584 --> 01:01:55,003 Gewgaws are all right, but they're not important. 819 01:01:55,086 --> 01:01:57,214 It's the fact that somebody stole it. 820 01:01:57,255 --> 01:02:00,926 There's a thief around. Oh, I don't think it's any of you. 821 01:02:01,009 --> 01:02:03,029 And I don't like this business any better than you do. 822 01:02:03,053 --> 01:02:07,515 But it's out of my hands now, so let's get it over with as quickly as possible. 823 01:02:07,599 --> 01:02:09,851 Go ahead, inspector. Do your stuff. 824 01:02:14,105 --> 01:02:16,149 Jerry? 825 01:02:16,233 --> 01:02:18,443 Yes, dear. 826 01:02:18,526 --> 01:02:20,445 Nothing. 827 01:02:26,451 --> 01:02:30,705 Look here. I shouldn't be saying this either. 828 01:02:30,789 --> 01:02:33,041 But if you know anything about this, I'd like to know. 829 01:02:33,124 --> 01:02:37,170 I can call these lads off. And I'd do it too... for the kid. 830 01:02:37,254 --> 01:02:40,715 Well, I'd like to help if I could, Mrs. Crane, 831 01:02:40,799 --> 01:02:44,135 but, uh, I'm sure this is all we could do. 832 01:02:44,177 --> 01:02:46,137 Okay, then. 833 01:02:51,184 --> 01:02:54,145 I think it's tommyrot examining a bunch of children. 834 01:02:56,231 --> 01:02:58,149 Daddy! 835 01:03:05,240 --> 01:03:08,493 He promised to be good, so I brought him down to the party. 836 01:03:08,576 --> 01:03:11,454 Oh, he's going to be good, is he? Uh-huh. 837 01:03:11,496 --> 01:03:15,125 Hurry. Hurry. 838 01:03:15,208 --> 01:03:18,169 And you would please go with the others. 839 01:03:18,211 --> 01:03:20,463 All right, you go with them, honey. 840 01:03:20,505 --> 01:03:23,591 Uh, shall I take care of grumpy for you? 841 01:03:23,675 --> 01:03:25,593 All right. 842 01:03:27,470 --> 01:03:30,181 You may bring him along, if you wish. 843 01:03:53,079 --> 01:03:55,040 He was awfully nice, 844 01:03:55,081 --> 01:03:59,169 but I don't think he was much of a detective. Why not, dear? 845 01:03:59,210 --> 01:04:03,465 Do you know what I'd do if I were a detective? No, what would you do? 846 01:04:03,548 --> 01:04:05,800 It's easy. I'd say, 847 01:04:05,884 --> 01:04:09,471 “I'm the detective now and I'm asking you questions." 848 01:04:09,554 --> 01:04:13,391 I'd say, “Mr. Day, did you steal that necklace?" 849 01:04:13,433 --> 01:04:15,769 And you must answer. 850 01:04:17,812 --> 01:04:21,816 Well? Well, what, dear? 851 01:04:21,900 --> 01:04:25,695 You must answer. Did you steal that necklace? 852 01:04:25,737 --> 01:04:27,697 No, I didn't steal it. 853 01:04:27,739 --> 01:04:30,325 Honor bright? 854 01:04:32,577 --> 01:04:34,537 You're a funny one! 855 01:04:37,415 --> 01:04:41,044 No! You must answer. That's the whole point. 856 01:04:46,758 --> 01:04:48,718 Honor bright? 857 01:04:49,928 --> 01:04:51,846 Honor bright. 858 01:04:51,930 --> 01:04:57,394 And I'd say, "that's all I wanted to know, Mr. Day." See? 859 01:05:01,439 --> 01:05:03,400 Hi, Toni! 860 01:05:03,441 --> 01:05:08,071 This is a fine time of night for you to be jumping around, young missy. 861 01:05:08,154 --> 01:05:11,449 Come here, now. Come on! 862 01:05:11,491 --> 01:05:13,827 There you be. Here's grumpy. 863 01:05:15,161 --> 01:05:19,124 What's the matter, Jerry? Oh, nothing. Nothing! 864 01:05:24,587 --> 01:05:26,506 It's sleep for you, young lady. 865 01:05:26,589 --> 01:05:29,884 Good night, darling. Good night. 866 01:05:29,968 --> 01:05:35,140 All right, Toni clear, but leave this on, please. All right, sweetie. 867 01:05:56,411 --> 01:06:00,331 Why, grumpy! What on earth has happened to your neck? 868 01:06:17,390 --> 01:06:19,893 Daddy. 869 01:06:19,934 --> 01:06:22,604 Daddy. 870 01:06:22,687 --> 01:06:25,607 And you said, "honor bright" to me. 871 01:06:58,473 --> 01:07:01,601 Oh, don't be nervous. My boy, don't be nervous. 872 01:07:01,684 --> 01:07:05,396 This will be out of our hands before the day's over. 873 01:07:05,438 --> 01:07:07,398 Sunk without a trace. 874 01:07:07,440 --> 01:07:10,151 - Well, it won't hurt my feelings. - Now, run along. 875 01:07:10,235 --> 01:07:14,072 And consider that in another day, you'll be very prosperous. 876 01:07:14,113 --> 01:07:16,991 All right, Felix. 877 01:07:19,827 --> 01:07:22,747 Give my love to pennie. 878 01:07:34,342 --> 01:07:38,555 Listen, pennie. You gotta tell us the trouble. 879 01:07:38,596 --> 01:07:42,559 I'll fix it for you, kid. You know that. 880 01:07:43,893 --> 01:07:45,812 You got to tell us, pennie. 881 01:07:45,895 --> 01:07:47,814 Let me alone! 882 01:07:54,571 --> 01:07:57,574 Well, she'll tell us when she wants to. 883 01:07:57,615 --> 01:08:01,744 You know, dear. You can't force a woman to talk. You oughta know that. 884 01:08:03,830 --> 01:08:06,416 Pennie, darling, what is the matter? 885 01:08:06,499 --> 01:08:11,421 You must tell me what's troubling you. Come on now. 886 01:08:11,462 --> 01:08:15,133 Start at the very beginning. It doesn't make any difference how you say it. 887 01:08:15,216 --> 01:08:17,260 How could he touch that Teddy bear? 888 01:08:17,343 --> 01:08:19,887 Oh, why not, darling? 889 01:08:19,971 --> 01:08:23,182 But after what he did? 890 01:08:23,266 --> 01:08:26,185 Did what, darling? Who? Tell me, pennie. What? 891 01:08:26,269 --> 01:08:28,479 The necklace. 892 01:08:28,521 --> 01:08:33,026 Daddy stole it and hid it in the Teddy bear's neck. 893 01:08:47,999 --> 01:08:49,917 Pennie. Pennie. 894 01:08:51,169 --> 01:08:54,422 You saw him put it there, but he didn't steal it. 895 01:08:54,505 --> 01:08:56,633 He was hiding it to protect somebody else. 896 01:08:56,716 --> 01:08:59,844 No! I saw him with it. I saw him. 897 01:08:59,927 --> 01:09:01,846 Honey, it's true, I tell you. 898 01:09:01,929 --> 01:09:05,308 I oughta know, pennie, because I was the one who stole it. 899 01:09:05,350 --> 01:09:09,187 I've always wanted one like it, so I took it. That's all. 900 01:09:09,228 --> 01:09:13,066 And when the police came, i-i got frightened and told him. 901 01:09:13,107 --> 01:09:15,193 So he hid it to protect me. 902 01:09:20,073 --> 01:09:22,033 Don't stare at me like that! 903 01:09:37,131 --> 01:09:40,968 Daddy. Daddy. 904 01:09:41,052 --> 01:09:44,138 I'm sorry, daddy. I'm so sorry. 905 01:09:46,099 --> 01:09:49,143 - What do you mean? - Toni told me. 906 01:09:49,227 --> 01:09:51,145 Toni? 907 01:09:53,147 --> 01:09:55,108 Told you what, pennie? 908 01:09:55,149 --> 01:09:58,069 That she stole it. 909 01:10:00,238 --> 01:10:03,825 You said "honor bright" and I should have believed you. 910 01:10:06,285 --> 01:10:10,581 Please, daddy. Forgive me. Please. 911 01:10:10,623 --> 01:10:15,920 Why... why, of course. Of course, darling. 912 01:10:15,962 --> 01:10:17,922 Lean down. 913 01:10:28,433 --> 01:10:30,393 All right, dear. Run along. 914 01:10:45,783 --> 01:10:48,202 I heard the news: 915 01:10:48,286 --> 01:10:51,205 The big sacrifice scene with pennie. 916 01:10:55,501 --> 01:10:58,713 I don't want any sacrifice scene so... 917 01:10:58,796 --> 01:11:01,591 You didn't tell her? No, not yet. 918 01:11:01,632 --> 01:11:05,428 Then don't. You saw what it did to her to think it was you, 919 01:11:05,470 --> 01:11:09,474 and somebody might as well get something out of this. 920 01:11:09,557 --> 01:11:11,851 I see your point. 921 01:11:11,934 --> 01:11:16,939 I guess... I must like the sacrifice scene, or I'd have told her, wouldn't I? 922 01:11:18,983 --> 01:11:22,695 It's very easy to kid yourself, I find. 923 01:11:22,779 --> 01:11:25,239 Well, so now you know. 924 01:11:26,824 --> 01:11:29,076 Toni. 925 01:11:29,160 --> 01:11:32,580 Don't get one thing wrong: I still love you. 926 01:11:34,373 --> 01:11:38,711 You don't need to say anything because there isn't anything left to say. 927 01:11:40,630 --> 01:11:45,259 If you'd even told me, but lying. You've lost your size, Jerry. 928 01:11:45,343 --> 01:11:48,137 I could never chase trains with a little man. 929 01:11:48,179 --> 01:11:51,766 Toni. I do love you. 930 01:11:51,849 --> 01:11:54,268 That's very sweet, 931 01:11:54,352 --> 01:11:56,604 but we've missed the train. 932 01:12:20,253 --> 01:12:22,213 Hello. 933 01:12:22,255 --> 01:12:24,549 I- I didn't hear you knock. 934 01:12:27,301 --> 01:12:31,222 I- I'm going out. As a matter of fact, I'm in rather a hurry. 935 01:12:35,101 --> 01:12:37,937 What is it that you want? The necklace. 936 01:12:38,020 --> 01:12:40,523 What? Well. 937 01:12:40,565 --> 01:12:44,652 A great many people want that, including Mrs. Crane. 938 01:12:44,735 --> 01:12:48,698 But supposing I had it, what makes you think that I'd give it to you? 939 01:12:50,324 --> 01:12:52,535 This. 940 01:12:52,577 --> 01:12:56,706 Oh, no. Don't be ridiculous. I haven't got it. 941 01:12:56,789 --> 01:13:01,252 I'll soon find out. No! No! Wait, wait. I... 942 01:13:02,795 --> 01:13:04,755 All right. 943 01:13:05,548 --> 01:13:07,508 Very well. 944 01:13:24,567 --> 01:13:28,571 Do you see anything by any chance? Where'd you get it? 945 01:13:28,613 --> 01:13:31,198 You must have dropped it in the backyard. 946 01:13:31,282 --> 01:13:35,953 I've been looking for it ever since it was stolen. I mean... since it was lost. 947 01:13:36,037 --> 01:13:40,833 Oh. Now I take great pleasure in returning it to you. 948 01:13:40,917 --> 01:13:44,170 That's very nice of you, mister. 949 01:13:44,253 --> 01:13:48,299 I thought it my duty to do something for you after the great favor you've done me. 950 01:13:48,382 --> 01:13:51,636 I've done you a favor? Yes. 951 01:13:51,719 --> 01:13:55,514 Because you don't need to tell me how lucky pennie is that you want to take care of her. 952 01:13:58,184 --> 01:14:02,104 Do you still want to? I certainly do! 953 01:14:02,146 --> 01:14:07,193 Permanently? That's the only way I would consider it now. 954 01:14:07,276 --> 01:14:11,280 Then that's the way it will be, 955 01:14:11,322 --> 01:14:14,492 so she can grow up into a very lovely lady. 956 01:14:14,575 --> 01:14:19,330 You can bet she'll have all there is to give her, young man. 957 01:14:20,831 --> 01:14:24,210 I'm sure she will. And now you can put me in your debt again. 958 01:14:24,293 --> 01:14:26,212 Just one more favor. 959 01:14:27,296 --> 01:14:29,799 What's the matter? 960 01:14:29,882 --> 01:14:32,218 Stitch in my side. Side ache. 961 01:14:32,301 --> 01:14:34,220 Oh, I get them too. 962 01:14:39,850 --> 01:14:41,811 Take a deep breath. 963 01:14:48,025 --> 01:14:50,528 I'm saving it. 964 01:14:50,569 --> 01:14:52,780 Say. 965 01:14:52,863 --> 01:14:55,324 What kind of a liar are you? 966 01:14:57,368 --> 01:14:59,286 Pretty good. 967 01:15:01,080 --> 01:15:04,750 Here it is. 968 01:15:04,834 --> 01:15:08,963 No, the thief didn't return it. There wasn't any thief. 969 01:15:09,046 --> 01:15:12,258 They haven't yet discovered the value of safes. 970 01:15:12,341 --> 01:15:16,637 If / had, this would have never been hidden in pennie's Teddy bear. 971 01:15:16,721 --> 01:15:19,974 Now you can all go back to your places. 972 01:15:20,057 --> 01:15:25,021 Oh, Marie. Pack me a grip, please. I'm taking miss pennie to school. 973 01:15:34,447 --> 01:15:37,950 And I wouldn't leave you if you didn't have Toni. 974 01:15:38,034 --> 01:15:40,411 You needn't worry, she's quite able. 975 01:15:40,453 --> 01:15:43,748 Pennie. It's time we got the baggage onto the train. 976 01:15:43,789 --> 01:15:45,750 All right. Come on. 977 01:15:48,085 --> 01:15:50,004 Aren't you getting out, Jerry? 978 01:16:00,723 --> 01:16:02,892 What's the matter, Jerry? 979 01:16:02,933 --> 01:16:04,894 Nothing. 980 01:16:04,935 --> 01:16:07,605 You're hurt! I'm all right. 981 01:16:09,273 --> 01:16:13,235 Wait a minute. We're going to the doctor's. Not... after pennie goes. 982 01:16:15,237 --> 01:16:17,615 Don't worry. It's all right. 983 01:16:17,656 --> 01:16:20,951 Jerry, you got back that necklace. 984 01:16:22,036 --> 01:16:24,997 Something else more important now... 985 01:16:25,081 --> 01:16:27,291 About pennie. 986 01:16:27,374 --> 01:16:29,543 She belongs to Mrs. Crane now. 987 01:16:29,627 --> 01:16:32,755 Toni, yoo-hoo. Toni. 988 01:16:32,797 --> 01:16:34,882 Yes, dear. 989 01:16:34,965 --> 01:16:37,593 Does she know? 990 01:16:37,676 --> 01:16:40,262 You gonna tell her? 991 01:16:40,346 --> 01:16:43,307 Not exactly. Not for a long time. 992 01:16:45,226 --> 01:16:48,979 When she's used to being with Mrs. Crane and away from us. Toni! 993 01:16:52,358 --> 01:16:56,445 Look. I got it dirty already. 994 01:17:01,575 --> 01:17:04,203 When I get back, we'll have dinner together. 995 01:17:04,286 --> 01:17:07,123 Thank you for everything. 996 01:17:15,005 --> 01:17:17,800 Just a minute. What's all this excitement about? 997 01:17:17,842 --> 01:17:19,802 Oh, I just love ya! 998 01:17:21,470 --> 01:17:24,515 That's because you're going away. You can't fool me. 999 01:17:24,598 --> 01:17:28,853 No, I didn't want to believe you. You know. 1000 01:17:28,894 --> 01:17:31,814 When you said... 1001 01:17:31,856 --> 01:17:35,484 Hey! I'm here. Don't I rate some attention? 1002 01:17:46,495 --> 01:17:48,414 Pennie. 1003 01:17:52,251 --> 01:17:54,879 I'm going on a long, long trip. 1004 01:17:54,962 --> 01:17:58,215 And if you don't hear from me, don't worry. 1005 01:17:58,257 --> 01:18:02,720 Where I'm going, there won't be any way of getting word to you. 1006 01:18:02,761 --> 01:18:04,722 Where's that, daddy? 1007 01:18:04,805 --> 01:18:10,060 Oh, it's a place I've never been before. It's a long way off. 1008 01:18:10,144 --> 01:18:15,649 You have to take boats and trains... 1009 01:18:15,733 --> 01:18:18,068 And... and lots of things. 1010 01:18:18,110 --> 01:18:20,196 Now... now you better get going now. 1011 01:18:20,279 --> 01:18:23,991 Oh, gee, daddy. That sounds elegant. 1012 01:18:24,074 --> 01:18:26,035 Is Toni going? 1013 01:18:26,076 --> 01:18:28,996 Yes, I think so. 1014 01:18:29,079 --> 01:18:31,457 Yes, I'm going. 1015 01:18:31,540 --> 01:18:36,045 You're wonderful, daddy. 1016 01:18:37,129 --> 01:18:39,089 Time to go, pennie. 1017 01:18:41,133 --> 01:18:43,260 Good-bye, daddy darling. 1018 01:18:43,344 --> 01:18:45,888 Write me as soon as you get back. 1019 01:18:45,971 --> 01:18:50,100 Come along, pennie. Aux voitures. 1020 01:18:50,184 --> 01:18:53,020 I'll take very good care of her, Mr. Day. 1021 01:18:53,103 --> 01:18:56,941 So long, Toni. So long, daddy. 1022 01:18:57,024 --> 01:19:01,445 Have a good time. And don't forget, you've got to tell me everything. 1023 01:19:11,288 --> 01:19:14,291 And now, my friend, for that doctor. 1024 01:19:14,333 --> 01:19:18,254 No! I think not, Toni. 1025 01:19:18,295 --> 01:19:22,216 Because we're saying good-bye right here. Jerry, why? 1026 01:19:22,299 --> 01:19:27,763 I'm gonna beat it, Toni, because that doctor's office means questions. 1027 01:19:27,846 --> 01:19:29,807 Questions mean the police... 1028 01:19:29,848 --> 01:19:33,811 And I'm not giving pennie a jailbird for a father. 1029 01:19:33,852 --> 01:19:36,939 Not now. 1030 01:19:36,981 --> 01:19:41,068 I got my size back, and they're not taking that away from me. 1031 01:19:41,151 --> 01:19:46,573 So... it's chasing trains again and dodging cops. 1032 01:19:46,657 --> 01:19:50,995 You're not gonna be any part of that. Not anymore. 1033 01:19:51,036 --> 01:19:55,082 So you better get out of here while the going's good because I'm... 1034 01:19:55,165 --> 01:19:57,084 I'm on my way. 1035 01:20:07,303 --> 01:20:11,223 He will be all right now, madame. Thank you. 1036 01:20:18,522 --> 01:20:20,774 Jerry, dear, I'm... I'm sorry. 1037 01:20:20,858 --> 01:20:24,695 I'd gone with you chasing trains or anything, but... 1038 01:20:24,778 --> 01:20:29,033 But you were hurt, and pennie won't care. 1039 01:20:29,074 --> 01:20:33,287 Not when she knows how... How swell you've been. 1040 01:20:35,372 --> 01:20:38,459 Those gentlemen in uniform, huh? 1041 01:20:40,210 --> 01:20:43,005 That's all right. 1042 01:20:43,047 --> 01:20:46,884 They... they don't look so bad... close. 1043 01:20:46,925 --> 01:20:52,097 Not nearly as big as when you're running away from 'em. 1044 01:20:52,181 --> 01:20:56,894 They look kinda funny to me. It's all right, empress. 1045 01:20:59,063 --> 01:21:02,900 Honor bright? Honor bright. 1046 01:21:02,983 --> 01:21:05,903 What... what could they really do to us? 77834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.