Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,160 --> 00:01:19,037
That'll be right up.
Just a minute.
4
00:01:19,162 --> 00:01:21,039
Thank you.
Good morning, occidental.
5
00:01:21,164 --> 00:01:24,960
I cannot ring suite 1026
before 11:30.
6
00:01:25,043 --> 00:01:27,546
I'm sorry, sir.
Never before 11:30.
7
00:01:27,629 --> 00:01:30,841
Accounting department.
C.O.D. For 1026.
8
00:01:30,924 --> 00:01:35,762
Mail for 1026. For 1026? Well, why
didn't you tell me? Oh, stupid!
9
00:01:45,731 --> 00:01:48,817
Nice ham.
You said that in Vienna.
10
00:01:48,859 --> 00:01:51,737
Not about ham. Most
certainly about ham.
11
00:01:51,820 --> 00:01:53,739
That was wiener schnitzel.
12
00:01:53,822 --> 00:01:57,576
I remember distinctly arguing about
the relationship of a cow to a calf.
13
00:01:57,659 --> 00:02:00,495
Jerry, you're an idiot.
14
00:02:00,579 --> 00:02:05,000
You said that in Vienna. And London
and Rome and a few other places.
15
00:02:06,376 --> 00:02:09,338
Say, was that
a party last night!
16
00:02:09,421 --> 00:02:11,757
Didn't I tell you we'd have
a great time in China?
17
00:02:11,840 --> 00:02:16,219
Mmm. You certainly did. Let me see.
What was I last night?
18
00:02:16,261 --> 00:02:20,057
It was something special. Oh, sure.
I was emperor of all China.
19
00:02:20,098 --> 00:02:23,310
Mmm. The emperor of all China.
20
00:02:23,393 --> 00:02:25,437
Emperor, there's
a little message for you.
21
00:02:25,520 --> 00:02:28,982
Some of your subjects are
getting a little restless.
22
00:02:29,066 --> 00:02:31,985
Would that be,
by any chance, the bill?
23
00:02:42,287 --> 00:02:45,666
Good morning, emperor.
24
00:02:45,749 --> 00:02:49,127
Have we been here three weeks? We
have, and we've had a swell time.
25
00:02:49,211 --> 00:02:51,588
Now I suppose
you haven't the $800.
26
00:02:51,672 --> 00:02:54,257
Will you have some more
ham, emperor?
27
00:02:54,341 --> 00:02:58,804
Have faith, little one.
I have, but not $800 worth.
28
00:02:58,887 --> 00:03:01,139
Hey, there is a time
for fooling.
29
00:03:01,223 --> 00:03:04,685
You've always said there was no
time for anything but fooling.
30
00:03:04,768 --> 00:03:08,230
Well, who am I
to disturb a genius?
31
00:03:08,271 --> 00:03:12,484
I'm not hungry, either.
Is it the fire escape?
32
00:03:12,567 --> 00:03:16,905
It looks like the old boy
has got to go to work.
33
00:03:18,448 --> 00:03:21,034
Any ideas, may I ask?
34
00:03:21,118 --> 00:03:25,163
My dear, you're talking to a businessman.
You ought to know that by this time.
35
00:03:25,247 --> 00:03:27,416
Hmm. I do.
36
00:03:27,499 --> 00:03:30,168
But $805 is a record!
37
00:03:30,293 --> 00:03:33,171
Who do you love? My emperor.
38
00:03:33,296 --> 00:03:36,299
Always brings home the
bacon, doesn't he? Always.
39
00:03:39,177 --> 00:03:43,390
Uh... we mustn't mix
pleasure with business.
40
00:03:43,473 --> 00:03:45,392
Just as you say, dear.
41
00:03:45,475 --> 00:03:48,854
And what is my little woman
fixing for dinner tonight?
42
00:03:48,937 --> 00:03:51,356
It's probably right there.
43
00:03:51,440 --> 00:03:54,192
Uh, as a matter of fact,
just between you and me,
44
00:03:54,317 --> 00:03:56,194
we may dine on a boat tonight.
45
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
You know how it is.
We like to move.
46
00:03:58,321 --> 00:04:00,198
Don't we though?
47
00:04:00,323 --> 00:04:02,451
Good-bye, little woman.
48
00:04:02,492 --> 00:04:04,453
Good-bye, emperor.
49
00:04:31,563 --> 00:04:34,524
Good morning, Mr. Day.
Good morning, Mr. Ling.
50
00:04:34,566 --> 00:04:38,111
Mr. Day, it is, indeed, most
disagreeable to me, but... yes?
51
00:04:38,195 --> 00:04:42,115
I need not impress upon you the
urgency of, uh, well, your bill.
52
00:04:42,199 --> 00:04:45,494
Oh, no need at all.
As a matter of fact,
53
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
I am expecting the auditor
today.
54
00:04:47,704 --> 00:04:49,664
It will be very awkward
for me if, uh...
55
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Oh, uh, the auditor.
I understand.
56
00:04:52,667 --> 00:04:55,712
As it happens, I was just
on my way downstairs now.
57
00:04:55,796 --> 00:04:58,423
I'll see you later, Mr. Ling.
Good afternoon.
58
00:04:58,507 --> 00:05:00,425
Good afternoon, Mr. Ling.
59
00:05:10,936 --> 00:05:12,896
Thanks.
60
00:05:23,281 --> 00:05:25,242
Hmm. Thank you.
61
00:05:36,461 --> 00:05:39,923
Hello. Occidental hotel?
62
00:05:39,965 --> 00:05:41,925
The manager, Mr. Ling, please.
63
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
The desk clerk at
hotel sino manor speaking.
64
00:05:46,096 --> 00:05:49,891
Mr. Ling?
The auditor is here, sir.
65
00:05:49,975 --> 00:05:52,644
Yes, we'll show him
every courtesy.
66
00:05:52,727 --> 00:05:56,982
Yes. Yes, sir. Mr. Ling conveys
his compliments, Mr. Daly,
67
00:05:57,065 --> 00:05:59,818
and says he will come over
whenever you wish to see him.
68
00:05:59,901 --> 00:06:02,779
Er, my very best
compliments to Mr. Ling...
69
00:06:02,863 --> 00:06:05,031
And, uh, tell him
there's no hurry whatsoever.
70
00:06:05,115 --> 00:06:07,409
I have a great deal to do.
As a matter of fact,
71
00:06:07,492 --> 00:06:10,620
I'd rather not see Mr. Ling
till evening.
72
00:06:10,704 --> 00:06:14,749
I'm the assistant manager. Consider
us all at your command. Oh, thank you.
73
00:06:14,833 --> 00:06:17,544
And, uh, will you
have the ledgers sent up?
74
00:06:17,627 --> 00:06:21,006
I expect to be very busy and I don't
wish to be disturbed. Yes, sir.
75
00:06:21,089 --> 00:06:24,551
Boy, suite 205.
76
00:06:24,634 --> 00:06:26,553
This way, sir.
77
00:06:55,665 --> 00:06:57,626
Tsk, tsk, tsk.
78
00:06:59,711 --> 00:07:03,173
Mr. O'Neil, please. Room 327.
79
00:07:03,256 --> 00:07:08,053
Mr. O'Neil. I'm merely fulfilling
my obligation to this firm.
80
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
But I must ask you to meet
your bill immediately.
81
00:07:10,597 --> 00:07:13,975
Why haven't...
But I haven't the money!
82
00:07:14,017 --> 00:07:17,562
Mr. O'Neil, uh...
83
00:07:17,646 --> 00:07:22,233
In a situation like this we
make great allowances for cash.
84
00:07:22,317 --> 00:07:24,945
Well, Mr. Daly,
85
00:07:25,028 --> 00:07:28,823
if I had any cash, I...
I might dig up 50.
86
00:07:28,907 --> 00:07:32,160
For a hundred we'll cancel
the whole bill.
87
00:07:32,243 --> 00:07:34,204
It's a deal.
88
00:07:40,919 --> 00:07:44,089
Mrs. Frank Newman, please.
Uh, room 425.
89
00:07:44,172 --> 00:07:46,091
Let's see, 500.
90
00:07:46,174 --> 00:07:50,345
One, two, 350 makes $850.
91
00:07:50,428 --> 00:07:52,389
That's right. Thank you.
92
00:07:54,099 --> 00:07:56,768
I'm going to the sino manor hotel.
The auditor is there.
93
00:07:56,851 --> 00:08:01,231
Oh, good afternoon, Mr. Day!
Good afternoon, Mr. Ling.
94
00:08:01,272 --> 00:08:05,735
I hope you have enjoyed your stay with us.
Good day, Mr. Ling.
95
00:08:13,284 --> 00:08:16,871
Put them down here. Whee!
96
00:08:16,955 --> 00:08:18,915
Well, we made it. Again.
97
00:08:20,667 --> 00:08:22,585
I've decided to write a book:
98
00:08:22,669 --> 00:08:25,380
"My breathless years."
Will I be in it?
99
00:08:25,422 --> 00:08:29,843
Mmm. Yes, but I don't think you'll
stay long. I'll kill you off early.
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,389
Not getting tired of it all,
by any chance?
101
00:08:34,431 --> 00:08:37,559
Never a dull moment, darling.
Good girl.
102
00:08:37,642 --> 00:08:40,061
Mmm. Here, you forgot
these this morning.
103
00:08:40,103 --> 00:08:42,063
By the way, where are we going?
104
00:08:42,105 --> 00:08:46,401
Boat stops at Yokohama first. We'll
see how we feel when we get there.
105
00:08:46,443 --> 00:08:48,403
I was afraid of that.
106
00:08:58,455 --> 00:09:02,042
Well, well, well!
This is different.
107
00:09:02,125 --> 00:09:03,960
Toni. What?
108
00:09:04,044 --> 00:09:08,173
Darling, we're rich.
Again? That's nice.
109
00:09:08,256 --> 00:09:11,051
Hmm. This letter's
from my brother-in-law.
110
00:09:11,134 --> 00:09:14,179
He's been, uh, looking
after the baby. Baby?
111
00:09:14,262 --> 00:09:16,890
Yeah, listen. What baby?
112
00:09:16,973 --> 00:09:19,684
My baby. Wait a minute, Jerry.
113
00:09:19,768 --> 00:09:22,437
You mean that you have a child?
That's right.
114
00:09:22,479 --> 00:09:25,273
Didn't I tell you? No.
115
00:09:25,356 --> 00:09:28,693
She must be five or six by now.
I don't know exactly.
116
00:09:28,777 --> 00:09:33,156
Well, for a man who talks so
much, you say very little.
117
00:09:33,239 --> 00:09:35,950
I- I told you I was married.
Yes.
118
00:09:36,034 --> 00:09:40,121
She died some time ago. Oh.
119
00:09:40,205 --> 00:09:43,249
The point is,
my wife's family...
120
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
Want to deny me the privilege
of parenthood.
121
00:09:46,294 --> 00:09:49,005
I've been looking for that
brother-in-law of mine for a long time...
122
00:09:49,089 --> 00:09:51,674
And now he wants my baby.
123
00:09:51,758 --> 00:09:55,887
Well, he's gonna get her. And
it'll cost him exactly $75,000.
124
00:09:55,970 --> 00:10:00,850
Jerry. Seventy-five thousand dollars.
Tsk, tsk, tsk.
125
00:10:00,934 --> 00:10:02,894
What a beautiful world.
126
00:10:02,977 --> 00:10:05,647
We'll take the first boat out of
Yokohama to San Francisco,
127
00:10:05,730 --> 00:10:08,066
hop a plane to...
128
00:10:08,149 --> 00:10:10,211
Hey, do you realize we've never
been in New York together?
129
00:10:10,235 --> 00:10:13,071
Mmm. Why, darling, it's
gonna be marvelous.
130
00:10:13,154 --> 00:10:16,491
You and I in New York?
Why, it's... it's...
131
00:10:16,533 --> 00:10:18,493
The black ten on the red ten.
132
00:10:21,204 --> 00:10:25,416
Of course, we'll have to stop off in
Connecticut first to, uh, pick up the money.
133
00:10:25,500 --> 00:10:29,754
My wife's family live there, which is practically
the only thing wrong with Connecticut.
134
00:10:33,967 --> 00:10:35,885
Who do you love?
135
00:10:35,969 --> 00:10:38,054
Jerry, don't go to Connecticut.
136
00:10:38,138 --> 00:10:40,515
Why, how else can we get the money?
Don't get it.
137
00:10:40,598 --> 00:10:42,684
I don't understand.
138
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
Jerry, don't even want to go.
139
00:10:46,521 --> 00:10:49,941
Oh, now I'm getting it. Not a
nice way to make money, huh?
140
00:10:50,024 --> 00:10:53,820
Not a bit nice. Hmm.
I didn't know we were nice.
141
00:10:53,903 --> 00:10:55,822
Think of New York.
That'll be nice.
142
00:11:02,620 --> 00:11:06,833
I'm leaving for Paris
in the morning.
143
00:11:06,916 --> 00:11:10,962
You mean... you mean you'll meet
me in Paris when I come back?
144
00:11:11,045 --> 00:11:12,964
I don't know.
145
00:11:14,716 --> 00:11:17,177
You're tired of chasing trains
is what you really mean.
146
00:11:17,260 --> 00:11:20,889
Jerry, you once said we belong
because we both hated life.
147
00:11:20,930 --> 00:11:22,891
Neither of us knew
what we wanted.
148
00:11:22,932 --> 00:11:26,102
We've had three years. Are
we any nearer to knowing?
149
00:11:26,186 --> 00:11:29,439
I'll answer that by asking you:
150
00:11:29,522 --> 00:11:32,942
Do you wish we were settled
down and it were our kid?
151
00:11:33,026 --> 00:11:36,029
Do you? No.
152
00:11:36,112 --> 00:11:40,742
I don't think I do either.
But I wish we wanted to.
153
00:11:40,825 --> 00:11:43,369
You're tired of chasing
trains, all right.
154
00:11:43,453 --> 00:11:46,206
Jerry... don't go!
She is your child!
155
00:11:46,289 --> 00:11:48,833
You can't take advantage
of that. She's yours!
156
00:11:48,917 --> 00:11:51,753
But 75,000 bucks
is 75,000 bucks.
157
00:11:53,963 --> 00:11:55,882
Well, you're the emperor.
158
00:11:55,965 --> 00:11:59,302
Then you'll meet me in Paris?
159
00:11:59,385 --> 00:12:03,973
I'll know that when I'm in Paris.
Well, you're the empress.
160
00:12:08,770 --> 00:12:10,688
Good night, empress.
161
00:12:24,494 --> 00:12:27,413
We need scarcely point out
that your mode of life...
162
00:12:27,497 --> 00:12:32,001
Is not one that fits you to bring
up a child... my sister's child.
163
00:12:34,003 --> 00:12:37,131
Just as stuffy as ever in here.
164
00:12:49,894 --> 00:12:53,982
However, I have no desire to...
165
00:12:55,233 --> 00:12:58,069
I have no desire to criticize
your mode of life.
166
00:12:58,152 --> 00:13:01,698
Oh! No, no! We are...
167
00:13:01,739 --> 00:13:05,285
We are concerned only with
the welfare of the child.
168
00:13:05,368 --> 00:13:10,081
Of course. Therefore, I have had
Mr. Clark draw up a document.
169
00:13:10,164 --> 00:13:14,752
You agree to surrender the child.
I agree to adopt her.
170
00:13:17,880 --> 00:13:20,174
That's a lot of words.
171
00:13:20,258 --> 00:13:24,220
How long would it take a lawyer to say
“the black cat of my aunt has 18 kittens"?
172
00:13:24,262 --> 00:13:27,348
Really, Mr. Day, I... this
is no time for levity.
173
00:13:27,390 --> 00:13:31,185
When does the levity
begin around here?
174
00:13:31,227 --> 00:13:35,189
Are we to understand that you refuse
Mr. Higginson's generous offer without even...
175
00:13:35,231 --> 00:13:37,275
Considering the type of
person we have to deal with,
176
00:13:37,358 --> 00:13:40,028
we thought it might
come to that.
177
00:13:40,111 --> 00:13:42,405
You knew it would come to that.
178
00:13:44,574 --> 00:13:48,369
How much do you want?
179
00:13:51,706 --> 00:13:53,624
Seventy-five thousand dollars.
180
00:13:53,708 --> 00:13:56,002
Why, that's ridiculous!
An outrage!
181
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
Blackmail.
182
00:13:58,588 --> 00:14:02,383
I won't be held up this way.
I told you he was a scoundrel.
183
00:14:02,467 --> 00:14:05,053
Oh. So you've told him.
184
00:14:06,971 --> 00:14:10,058
And |'|| give you 20,000...
185
00:14:10,141 --> 00:14:12,560
And not another penny.
186
00:14:12,602 --> 00:14:14,687
Well?
187
00:14:19,692 --> 00:14:21,611
Magnificent, hmm?
188
00:14:23,112 --> 00:14:25,406
You know,
we can manufacture these...
189
00:14:25,448 --> 00:14:28,826
For almost nothing and sell them at
the five-and-ten; Make a fortune.
190
00:14:29,994 --> 00:14:33,915
No charge for the idea.
191
00:14:35,958 --> 00:14:39,087
Ah, I take it I'm not invited
for lunch, so I'll move along.
192
00:14:39,170 --> 00:14:44,217
I'll be out in the garden when you
make up your mind to pay me the 75,000.
193
00:14:44,300 --> 00:14:47,220
Oh, 40,000, then.
194
00:14:51,808 --> 00:14:54,769
Five years ago when you
removed me from the family,
195
00:14:54,811 --> 00:14:57,063
you called me
a blackguard and a cad.
196
00:14:57,146 --> 00:14:59,774
Forty thousand will just
pay for the "blackguard."
197
00:14:59,816 --> 00:15:02,610
The "cad" will cost you
35,000 more.
198
00:15:02,693 --> 00:15:05,405
Make up your mind, and don't
take too long about it.
199
00:15:12,870 --> 00:15:16,249
You see, Mr. Cosgrove,
the gypsy chief...
200
00:15:16,332 --> 00:15:20,336
Asked me if you wouldn't like to
have his gypsies camp on your lawn.
201
00:15:20,420 --> 00:15:25,258
It's too bad, Mr. Cosgrove,
that the noise disturbed you.
202
00:15:25,341 --> 00:15:30,680
But you see, sometimes they
have the most marvelous parties,
203
00:15:30,763 --> 00:15:34,767
and hundreds of gypsies
come from Spain and every place.
204
00:15:34,851 --> 00:15:39,313
They have such a good time
that they forget...
205
00:15:42,900 --> 00:15:44,902
Hello.
206
00:15:45,027 --> 00:15:47,447
Uh, I'm looking for an old
friend of mine, a Mr. Cosgrove.
207
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
- Oh, do you know him?
- Oh, very well.
208
00:15:50,366 --> 00:15:52,285
Uh, may I sit down there
with you?
209
00:15:52,368 --> 00:15:54,287
Please do.
210
00:15:58,374 --> 00:16:02,587
Having any fun today? I've been
sailing my boat around the island.
211
00:16:02,670 --> 00:16:05,339
I wanted to see where
the pirates camped last night.
212
00:16:05,423 --> 00:16:09,385
Uh, do you keep your sailboat padlocked
to the dock so the pirates can't steal it?
213
00:16:09,469 --> 00:16:12,680
No. Uncle George
keeps it padlocked...
214
00:16:12,763 --> 00:16:14,849
So I won't sail it alone.
215
00:16:14,932 --> 00:16:16,851
He's afraid.
216
00:16:18,728 --> 00:16:21,856
You see, I didn't really
sail around the island,
217
00:16:21,939 --> 00:16:23,858
not honor bright.
218
00:16:23,941 --> 00:16:29,197
Honor bright? You can only say that
when it's honest-to-goodness true.
219
00:16:29,238 --> 00:16:31,532
Oh. Where did you learn that?
220
00:16:31,616 --> 00:16:35,828
From my mother. You see,
pirates are true, all right,
221
00:16:35,912 --> 00:16:39,790
but not honor-bright true.
Oh, of course.
222
00:16:39,874 --> 00:16:42,376
What's your name?
223
00:16:42,460 --> 00:16:44,712
Jerry. Mine is pennie day.
224
00:16:44,754 --> 00:16:48,424
Mmm. I had an idea it might be.
Are you a good sailor?
225
00:16:48,508 --> 00:16:53,429
I could be. Honor bright.
But he won't let me.
226
00:16:53,513 --> 00:16:58,559
Why not? Uncle George just doesn't
believe in people having fun.
227
00:16:58,643 --> 00:17:02,563
Mmm. I've noticed that.
Let's go sailing.
228
00:17:02,605 --> 00:17:06,734
Oh, I'd love it! But...
229
00:17:09,320 --> 00:17:11,989
I learned a magic trick
about padlocks in India.
230
00:17:12,114 --> 00:17:13,991
Really? Honor bright?
231
00:17:14,116 --> 00:17:16,577
Honor bright.
232
00:17:16,661 --> 00:17:19,872
Hocus-pocus. Dominocus.
233
00:17:19,956 --> 00:17:22,917
Ha ha ha!
234
00:17:26,087 --> 00:17:28,339
Uh, should we take
Mr. Cosgrove along?
235
00:17:28,422 --> 00:17:31,551
Of course. You'll come,
won't you, Mr. Cosgrove?
236
00:17:32,969 --> 00:17:34,929
Sit right there, Mr. Cosgrove.
237
00:17:34,971 --> 00:17:38,099
Whoa, oh! Be careful,
Mr. Cosgrove! There.
238
00:17:58,744 --> 00:18:01,747
What is it?
239
00:18:01,831 --> 00:18:03,666
So this is their island, huh?
240
00:18:03,749 --> 00:18:06,711
Yes. And we'll have to
be very careful.
241
00:18:06,794 --> 00:18:10,798
They may be hiding in the woods.
Ooh.
242
00:18:13,551 --> 00:18:16,387
Where did you see them
hide the treasure?
243
00:18:16,470 --> 00:18:19,015
Right over there. Right there?
244
00:18:26,355 --> 00:18:28,983
I forgot to tell you.
245
00:18:29,066 --> 00:18:33,070
Last night the pirates came
and took the treasure away.
246
00:18:33,195 --> 00:18:36,824
Hmm. You're pennie day,
all right.
247
00:18:36,866 --> 00:18:39,619
Well, there may be some left.
Come on, let's both dig.
248
00:18:41,037 --> 00:18:43,831
You dig there. See?
You dig there.
249
00:18:46,417 --> 00:18:48,794
Look! Look what I found!
250
00:18:48,878 --> 00:18:50,838
Chinese money! The treasure!
251
00:18:50,921 --> 00:18:52,882
Sure enough!
252
00:18:54,050 --> 00:18:56,844
Look! Why, a shilling.
253
00:18:56,927 --> 00:19:00,848
We'd better hurry.
The enemy's coming.
254
00:19:04,602 --> 00:19:08,522
It's been a wonderful adventure.
255
00:19:08,606 --> 00:19:11,275
The best I've had
in a long time too.
256
00:19:11,359 --> 00:19:15,488
We'll have to surrender now.
I wish we'd brought some guns along.
257
00:19:35,716 --> 00:19:38,469
Good-bye, Jerry.
258
00:19:38,552 --> 00:19:41,263
Good-bye, pennie.
259
00:19:43,933 --> 00:19:46,727
What have you got in your hand?
260
00:19:46,811 --> 00:19:49,063
Nothing... much.
261
00:19:49,105 --> 00:19:52,733
Open your hand. Hmm.
262
00:19:52,817 --> 00:19:56,529
Why can't you let her alone?
I insist on being obeyed.
263
00:19:56,612 --> 00:19:58,531
Now go to your room at once.
264
00:20:03,536 --> 00:20:06,914
Afraid she might be
having a little fun, huh?
265
00:20:06,997 --> 00:20:09,375
It's discipline she needs,
not fun.
266
00:20:09,458 --> 00:20:14,088
Well, I've decided to make you
a final offer... final...
267
00:20:14,130 --> 00:20:16,757
Of $60,000. Poor child.
268
00:20:16,841 --> 00:20:19,260
I said $60,000.
269
00:20:19,301 --> 00:20:22,388
Listen, my dear brother-in-law.
270
00:20:22,471 --> 00:20:24,765
You've always had the idea
that it was your duty...
271
00:20:24,849 --> 00:20:26,767
To run other people's lives.
272
00:20:26,851 --> 00:20:29,687
You wrecked your sister's! You've
pretty well kicked mine over.
273
00:20:29,770 --> 00:20:31,897
You wanna keep the fun
out of pennie's.
274
00:20:31,981 --> 00:20:35,443
You've got the gall to think Elsie
could have been happy with you?
275
00:20:35,526 --> 00:20:37,486
She was, so long as
you left us alone, hmm.
276
00:20:37,528 --> 00:20:40,406
Impossible as that may seem,
my dear Jason.
277
00:20:40,489 --> 00:20:44,201
You got away with your interfering
before, but not now. Pennie.
278
00:20:45,661 --> 00:20:48,789
Oh, all right, 75,000, then.
Pennie!
279
00:20:48,831 --> 00:20:51,459
Think of that child! I am.
280
00:20:55,087 --> 00:20:58,007
Pennie? I'm your father.
281
00:20:58,090 --> 00:21:01,302
Oh, I knew it!
282
00:21:01,385 --> 00:21:04,388
I knew it!
283
00:21:09,602 --> 00:21:11,520
Miss day, this is New York.
284
00:21:11,604 --> 00:21:14,940
We're gonna wrap it up, tie a string
around it and take it home with us.
285
00:21:15,024 --> 00:21:18,235
And, uh, we'll take these too.
286
00:21:18,360 --> 00:21:21,989
And this?
Yeah. W-We'll have that.
287
00:21:22,031 --> 00:21:24,116
And, uh... here! Here! Here!
288
00:21:24,200 --> 00:21:27,203
But daddy, I wanna put it on.
289
00:21:27,244 --> 00:21:30,623
You'll, uh... I'll take her into
the fitting room. Come, dear.
290
00:21:32,666 --> 00:21:36,629
Just a moment, please.
Transfers.
291
00:21:36,712 --> 00:21:39,173
I'm saving them.
292
00:21:39,215 --> 00:21:41,675
See? I use them for money.
293
00:21:41,759 --> 00:21:43,886
Hmm. I haven't tried that yet.
294
00:22:10,412 --> 00:22:15,501
Is it anything serious, doctor? Nothing
that a dose of castor oil can't remedy.
295
00:22:22,591 --> 00:22:26,136
Castor oil? You mean... you mean
I gotta give her castor oil?
296
00:22:26,220 --> 00:22:30,975
Yes, I do. She'll have to keep
regular hours and eat the proper food.
297
00:22:31,058 --> 00:22:34,562
I'm going to send her a diet
which will not include hot dogs.
298
00:22:34,645 --> 00:22:38,065
See that she follows it.
And I'm gonna send you a book.
299
00:22:38,107 --> 00:22:41,569
You can use some information
on the bringing up of a child.
300
00:22:44,655 --> 00:22:49,118
It's quite a job, you know. Yes. Well,
thank you, doctor, for straightening us out.
301
00:22:49,159 --> 00:22:51,120
Not at all. Good night.
302
00:22:51,161 --> 00:22:53,122
Good night, dear. Good night.
303
00:22:55,916 --> 00:22:59,003
He was pretty mad at you,
wasn't he, daddy?
304
00:22:59,086 --> 00:23:02,131
Yeah.
305
00:23:02,214 --> 00:23:04,091
Drug store, please.
306
00:23:04,133 --> 00:23:07,428
My dear young woman, life is
not just a round of pleasure.
307
00:23:07,511 --> 00:23:09,471
We must take the bad
with the good.
308
00:23:09,513 --> 00:23:13,601
This is the bad
and this is the good.
309
00:23:13,684 --> 00:23:16,228
Castor oil, I know.
310
00:23:34,830 --> 00:23:38,500
Now, you take a spoonful of this
and I'll show you what that is.
311
00:23:38,584 --> 00:23:42,546
All right. I'll take it.
But I'll keep my eyes shut.
312
00:23:50,763 --> 00:23:53,766
It reminds me of uncle George.
313
00:23:53,849 --> 00:23:57,770
No need to take this thing
so seriously.
314
00:24:12,201 --> 00:24:16,330
Oh. Oh, he's elegant.
315
00:24:16,372 --> 00:24:18,540
Are you... are you sure
you like him?
316
00:24:18,624 --> 00:24:20,918
I'm just crazy about him.
317
00:24:21,001 --> 00:24:24,338
I'm awful crazy
about you too, daddy.
318
00:24:24,380 --> 00:24:26,507
I've had such a good time.
319
00:24:26,548 --> 00:24:30,135
Hmm. Well, now...
Now you go to sleep.
320
00:24:30,219 --> 00:24:32,137
I'll be in the next room
if you want me.
321
00:24:32,221 --> 00:24:34,139
Good night, daddy.
322
00:24:59,456 --> 00:25:02,376
You see, Mr. Cosgrove,
he doesn't realize...
323
00:25:02,459 --> 00:25:06,046
That I'm too old
to have a Teddy bear.
324
00:25:06,130 --> 00:25:11,010
Why, I gave up playing with such
things years ago, Mr. Cosgrove.
325
00:25:12,094 --> 00:25:14,013
You stay there.
326
00:25:43,667 --> 00:25:46,438
These samples just arrived this morning.
They look pretty good, don't they?
327
00:25:46,462 --> 00:25:49,590
Oh, yes. They, uh,
they certainly do.
328
00:25:49,631 --> 00:25:51,592
Now, these are from the...
329
00:25:51,633 --> 00:25:55,095
Face of the new crosscut
on the, uh, 120-foot level.
330
00:25:55,137 --> 00:25:58,932
H- have you had them assayed yet?
Here are the reports.
331
00:25:58,974 --> 00:26:03,854
Uh, oh, yes. I had my
attorney draw up the option.
332
00:26:08,275 --> 00:26:10,903
Oh, I didn't know
you had company.
333
00:26:10,986 --> 00:26:14,823
Oh, come in, my dear. Come in.
All right. Come on in, dear.
334
00:26:18,660 --> 00:26:21,789
This is my daughter,
Mr. Evans, Penelope,
335
00:26:21,872 --> 00:26:25,250
known as pennie. Young man, why
haven't you told me about her before?
336
00:26:25,334 --> 00:26:28,545
Oh, we've always had so much business
to discuss. That's no excuse!
337
00:26:28,670 --> 00:26:31,215
She's far more interesting
than business.
338
00:26:31,298 --> 00:26:35,135
How are you, my dear?
Quite well, sir. Now.
339
00:26:35,219 --> 00:26:38,722
Now? Oh, bless me.
Have you been ill?
340
00:26:38,806 --> 00:26:41,433
Too many hot dogs and
banana splits, I'm afraid.
341
00:26:41,517 --> 00:26:44,394
I'm never gonna do that again.
342
00:26:44,478 --> 00:26:48,315
Now, run right along, darling.
Oh, no. Let her stay.
343
00:26:48,398 --> 00:26:51,235
Now, we'll get through
with this business.
344
00:26:51,318 --> 00:26:53,946
Here's my certified check...
345
00:26:54,029 --> 00:26:56,448
For $5,000 for the option.
346
00:27:03,872 --> 00:27:08,585
Now, if you'll be good enough to sign,
I'll consider myself a mining man again.
347
00:27:08,669 --> 00:27:13,132
All right. So we had an
old-fashioned tummy ache.
348
00:27:13,215 --> 00:27:17,136
Did you? I'm afraid
it was my own fault.
349
00:27:17,219 --> 00:27:19,847
He doesn't know anything
about raising children.
350
00:27:19,930 --> 00:27:24,393
No! Hmm. But, uh, I'm learning.
351
00:27:26,728 --> 00:27:29,231
There you are, sir. Yeah.
That's it. Thank you.
352
00:27:29,314 --> 00:27:32,276
Good-bye and thank you.
353
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
Thank you both. Good-bye.
354
00:27:34,403 --> 00:27:36,363
Good-bye.
355
00:27:36,405 --> 00:27:39,032
I'll look you up
at the bank tomorrow.
356
00:27:39,116 --> 00:27:41,952
Whew!
357
00:27:42,035 --> 00:27:44,788
What's the matter?
358
00:27:48,083 --> 00:27:50,836
Nothing! Not a thing.
359
00:27:50,919 --> 00:27:54,423
Everything is what
is known as Jake.
360
00:27:58,010 --> 00:28:02,514
And now we're sailing for Europe.
Yippee!
361
00:28:06,935 --> 00:28:10,564
France gave the statue
of Liberty to the United States.
362
00:28:10,647 --> 00:28:13,567
It's awful big.
I saw a picture of it once.
363
00:28:13,609 --> 00:28:15,569
I didn't think it was so big.
364
00:28:15,611 --> 00:28:18,780
And there's an elevator that goes
right up to the head and the crown.
365
00:28:18,864 --> 00:28:21,074
If you want to,
you can get out at the throat,
366
00:28:21,116 --> 00:28:24,453
walk out on the shoulders and out
on the arms and even the fingers.
367
00:28:24,536 --> 00:28:28,665
You mean you can stand up
and walk around the fingers?
368
00:28:28,749 --> 00:28:30,667
In all of them? Mm-hmm.
369
00:28:30,792 --> 00:28:32,669
Even the pinkie?
370
00:28:32,794 --> 00:28:36,423
Mm-hmm. Were you ever there?
371
00:28:36,465 --> 00:28:41,094
Why, of course. Why, I met one of the most
charming people I ever knew right in the thumb.
372
00:28:41,136 --> 00:28:43,680
Really, daddy? Who was he?
373
00:28:43,805 --> 00:28:46,099
Why, it was, uh... mister, uh...
374
00:28:46,141 --> 00:28:50,520
Oh, daddy. Not honor bright.
Well, no. Not exactly.
375
00:28:57,319 --> 00:29:00,614
Oh, daddy, there's Mr. Evans.
376
00:29:00,697 --> 00:29:03,909
Uh... yes. Shall we take
a stroll around the deck?
377
00:29:03,992 --> 00:29:08,163
Maybe Mr. Evans would like to
come with us. No, I don't think...
378
00:29:08,247 --> 00:29:11,792
- Mr. Evans! Mr. Evans.
- Ho, ho! Pennie!
379
00:29:11,875 --> 00:29:14,044
Why, this is
a pleasant surprise.
380
00:29:14,127 --> 00:29:17,547
Daddy was surprised too.
He's over there. See him?
381
00:29:17,631 --> 00:29:20,092
He's looking for us.
Here we are, daddy.
382
00:29:20,175 --> 00:29:23,136
Yes.
383
00:29:23,220 --> 00:29:27,516
An unexpected pleasure, Mr. Day.
Mmm. Quite.
384
00:29:27,599 --> 00:29:32,312
I owe you an explanation. You see, I had
a message calling me to Europe suddenly.
385
00:29:32,396 --> 00:29:35,899
So I made arrangements with my attorney
to meet you at the bank in the morning.
386
00:29:35,983 --> 00:29:39,736
Quite a coincidence, Mr. Day, because
the same thing happened to me...
387
00:29:39,861 --> 00:29:44,366
And I instructed my attorney
to be there in my place.
388
00:29:44,449 --> 00:29:46,368
Good day.
389
00:30:29,911 --> 00:30:31,788
Hello!
390
00:30:47,262 --> 00:30:50,057
Is that what you
was looking for?
391
00:31:24,007 --> 00:31:26,635
Oh! I nearly forgot.
392
00:31:26,718 --> 00:31:31,598
Does she look like me? Jerry.
393
00:31:31,640 --> 00:31:35,310
The name is, uh, pennie.
Pennie, this is Toni.
394
00:31:35,394 --> 00:31:39,773
- How do you do?
- How do you do?
395
00:31:39,815 --> 00:31:44,152
Pennie, this is, well,
sort of your new mother.
396
00:31:44,236 --> 00:31:47,155
And Toni, this is, uh...
397
00:31:47,239 --> 00:31:51,118
Well, I guess you'd sorta
say our new daughter. Huh?
398
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
Mmm. I guess you would.
399
00:31:53,245 --> 00:31:56,873
Well, you two girls
oughta get along swell.
400
00:31:56,998 --> 00:32:01,711
- Shall we go now, daddy?
- Oh, no. No. Wait a minute. Uh... Toni's going with us.
401
00:32:01,795 --> 00:32:04,464
- Yes, daddy. Please.
- No, no.
402
00:32:04,506 --> 00:32:06,466
We gotta get the bag.
403
00:32:06,508 --> 00:32:10,387
Merci, monsieur. Hello, my boy.
404
00:32:10,470 --> 00:32:12,431
Where are you staying?
405
00:32:12,514 --> 00:32:15,892
Uh... I haven't decided yet.
406
00:32:15,976 --> 00:32:18,520
I'll look you up at the bank tomorrow.
At the bank?
407
00:32:18,603 --> 00:32:22,858
Good-bye, pennie.
Good-bye, uncle Felix.
408
00:32:25,026 --> 00:32:26,987
And who is uncle Felix?
409
00:32:27,028 --> 00:32:29,614
He's a good friend
of ours. We like him.
410
00:32:29,698 --> 00:32:31,616
He bought one of daddy's
gold mines.
411
00:32:34,911 --> 00:32:38,415
Come on, you women. This is
no place to stand and gab.
412
00:32:55,724 --> 00:32:59,269
Well, here we are.
413
00:32:59,352 --> 00:33:02,230
I suppose you'd like to bathe.
414
00:33:02,314 --> 00:33:05,817
Can [help you? Thank you.
I can manage alone.
415
00:33:08,236 --> 00:33:11,823
Well, I should say she can. She's
a very competent young lady.
416
00:33:11,907 --> 00:33:15,535
She's my daughter.
In there, pennie.
417
00:33:19,706 --> 00:33:22,209
Well.
418
00:33:23,293 --> 00:33:25,837
Well, what happens now?
419
00:33:25,921 --> 00:33:27,881
What do you mean, dear?
"What happens?“
420
00:33:27,923 --> 00:33:30,675
I mean, what happens now?
421
00:33:30,759 --> 00:33:32,677
Oh, you mean, what happens?
422
00:33:32,761 --> 00:33:35,472
Yes. What happens?
423
00:33:35,555 --> 00:33:38,934
Why, nothing. I-I mean...
You mean nothing.
424
00:33:38,975 --> 00:33:41,895
No, I don't mean that at all.
I mean...
425
00:33:44,773 --> 00:33:48,944
Lookee here, Toni.
I know what's eating you.
426
00:33:48,985 --> 00:33:52,155
You think I haven't any business
with that kid.
427
00:33:52,239 --> 00:33:54,950
Well, you're wrong. Dead wrong.
428
00:33:54,991 --> 00:33:58,537
You haven't a thing to worry about.
You wait and see.
429
00:34:01,331 --> 00:34:05,252
I see. And, what's in the past
is completely past. Exactly.
430
00:34:05,335 --> 00:34:10,173
No more beating debts or dodging
gentlemen in uniforms, chasing trains.
431
00:34:10,257 --> 00:34:14,094
No more hurried departures from
unpleasant scenes. Not a chance.
432
00:34:14,135 --> 00:34:16,721
Your only concern is
for your daughter's future.
433
00:34:16,805 --> 00:34:19,015
And you want above everything
to make her happy.
434
00:34:19,140 --> 00:34:21,017
Absolutely, dear.
435
00:34:21,142 --> 00:34:24,980
So you sold uncle Felix the phony gold
mine to get the money for the good time.
436
00:34:25,021 --> 00:34:27,774
Stop lying, Jerry.
437
00:34:29,568 --> 00:34:32,070
Lying? Yes. Stop lying.
438
00:34:32,153 --> 00:34:35,282
It doesn't become you. I know
exactly what you were thinking.
439
00:34:35,365 --> 00:34:37,534
Fun, excitement, thrills!
440
00:34:37,617 --> 00:34:42,163
You wouldn't know responsibility
if you fell over one in the street!
441
00:34:49,796 --> 00:34:53,174
Well... suppose it was just that.
What difference does it make?
442
00:34:53,258 --> 00:34:56,886
Just this: You've got to mean it.
You're her father, and she's yours.
443
00:34:56,970 --> 00:34:58,930
So you've got to
quit selling gold mines.
444
00:34:59,014 --> 00:35:02,142
You can't take a child out of a good
home and throw her into a life like this.
445
00:35:02,225 --> 00:35:05,854
Hey! Wait a minute, Toni. What do
you mean by “a life like this"?
446
00:35:05,937 --> 00:35:08,607
Your idea of how life
should be lived:
447
00:35:08,648 --> 00:35:11,985
Cheap and gaudy and shallow.
448
00:35:19,659 --> 00:35:22,579
Have you found it like that?
449
00:35:22,662 --> 00:35:24,581
Sometimes.
450
00:35:27,709 --> 00:35:30,420
Now we're getting some place.
451
00:35:30,503 --> 00:35:33,965
You're not talking about pennie. You're
talking about yourself. That isn't so.
452
00:35:34,049 --> 00:35:36,676
Stop lying, Toni. It
doesn't become you either.
453
00:35:36,760 --> 00:35:39,929
I took you into that kind of life.
I wanted to go.
454
00:35:40,013 --> 00:35:42,213
And in exchange for a decent
husband I gave you a guy...
455
00:35:42,265 --> 00:35:44,309
Who deals in phony gold mines.
456
00:35:44,392 --> 00:35:46,311
That's what you're
talking about.
457
00:35:46,394 --> 00:35:48,980
You wouldn't have done this
to this child when we started.
458
00:35:49,064 --> 00:35:52,192
And if we've made ourselves that
sort of people, where do we end up?
459
00:35:52,233 --> 00:35:56,321
We won't be very pretty people, will we?
We won't even like ourselves very much.
460
00:35:56,404 --> 00:36:01,034
Where will that be? Because we
won't be young anymore either.
461
00:36:01,117 --> 00:36:04,287
This turns gray someday.
Wrinkles come in, hips go out.
462
00:36:04,371 --> 00:36:08,208
We won't have anything else to hold us together
because we won't be that kind of people.
463
00:36:08,291 --> 00:36:11,211
Pretty, isn't it? Only it's
a picture you'll never see.
464
00:36:11,294 --> 00:36:15,965
Because if you can't convince me that
you're through with gold mines, I'm through!
465
00:36:16,049 --> 00:36:18,927
Yes, I'm through, Mr. Emperor!
The China walls are all yours.
466
00:36:19,010 --> 00:36:23,098
I've danced enough on top
of them. I want some peace.
467
00:36:30,021 --> 00:36:31,940
You're right, Toni.
468
00:36:33,066 --> 00:36:36,403
I was lying, and you knew it.
469
00:36:36,486 --> 00:36:39,364
Well...
470
00:36:39,447 --> 00:36:43,034
I'm not lying now.
471
00:36:43,118 --> 00:36:45,245
I don't want to quit.
472
00:36:45,286 --> 00:36:49,082
Ajob? Not me.
473
00:36:49,165 --> 00:36:51,209
I don't want any peace.
474
00:36:51,292 --> 00:36:53,545
Peace is what they call "life"
out there...
475
00:36:53,586 --> 00:36:57,298
And I don't like life
any better than I ever did.
476
00:36:57,382 --> 00:36:59,342
Nothing can make me settle down.
477
00:36:59,426 --> 00:37:01,344
Nothing.
478
00:37:01,428 --> 00:37:04,431
Well, you've had enough of it...
479
00:37:04,514 --> 00:37:06,641
And I don't blame you.
480
00:37:06,725 --> 00:37:08,643
You want peace.
481
00:37:08,727 --> 00:37:12,105
Well, go out and get it.
482
00:37:12,188 --> 00:37:16,985
You know what you want
and I know what I want.
483
00:37:17,068 --> 00:37:20,029
At least we know that much,
even if we...
484
00:37:20,113 --> 00:37:23,074
Couldn't find the secret
between us.
485
00:37:23,158 --> 00:37:27,120
So that's... good-bye...
And good luck.
486
00:37:29,038 --> 00:37:32,333
Wait a minute. I guess
I should have known...
487
00:37:32,417 --> 00:37:34,419
If I... I want you,
488
00:37:34,502 --> 00:37:37,422
that I'll have to
take you as you are.
489
00:37:37,505 --> 00:37:40,185
I don't like it, Jerry. But I've
been without you for a long time...
490
00:37:40,216 --> 00:37:42,761
And I like that less.
491
00:37:42,844 --> 00:37:46,139
So I know what I want
and I don't get it.
492
00:37:46,181 --> 00:37:48,933
So I'm gonna get
the next-best thing.
493
00:37:49,017 --> 00:37:53,938
I'm going to sell gold mines and chase
trains with you for as long as you want me.
494
00:37:54,022 --> 00:37:57,692
And if the trains wind up
in rather ugly places,
495
00:37:57,776 --> 00:37:59,694
why, that's all right too.
496
00:37:59,778 --> 00:38:02,781
We'll both be there together.
497
00:38:12,040 --> 00:38:15,335
Well, that wins.
498
00:38:15,376 --> 00:38:18,254
I guess now I'm gonna get a job.
499
00:38:18,338 --> 00:38:21,007
I guess I'd be anything
you want, Toni,
500
00:38:21,090 --> 00:38:23,343
if you love me that much.
501
00:38:23,384 --> 00:38:26,513
Don't say it unless you mean it.
502
00:38:28,723 --> 00:38:32,435
Who do you love?
503
00:38:33,686 --> 00:38:36,856
Daddy. Something's caught.
504
00:38:36,940 --> 00:38:39,192
And I've been standing
on my head, almost.
505
00:38:39,275 --> 00:38:42,070
Let me do it.
506
00:38:51,538 --> 00:38:55,875
Thank you.
I am very glad to meet you.
507
00:38:55,959 --> 00:38:58,837
I guess I should have
said that at the station.
508
00:39:01,923 --> 00:39:05,051
And so should I. I'm sorry.
509
00:39:09,722 --> 00:39:12,225
Well, well, well. That's better.
510
00:39:15,812 --> 00:39:18,064
We're gonna have
a lot of fun, we three.
511
00:39:19,315 --> 00:39:21,317
No. I mean, uh...
512
00:39:21,442 --> 00:39:24,737
Well, that is...
But, Toni, you know.
513
00:39:30,410 --> 00:39:32,745
One moment, Mrs. Bradbury.
514
00:39:37,750 --> 00:39:39,711
Are you Mr. Day? Right.
515
00:39:39,752 --> 00:39:41,713
Ah, glad somebody knows it.
516
00:39:41,754 --> 00:39:44,841
Was it you who rented a house
yesterday to a Mrs. Bradbury?
517
00:39:44,924 --> 00:39:47,468
I'll say I did, and it
took me all day to do it.
518
00:39:47,552 --> 00:39:50,471
Well, the day wasn't long enough.
You didn't rent it.
519
00:39:50,555 --> 00:39:53,558
It's got a blue tile bathroom,
and she doesn't want it.
520
00:39:53,641 --> 00:39:58,855
Stop kidding. Let her do the kidding.
She's on the phone now.
521
00:40:03,693 --> 00:40:08,031
Hello! Yes, Mrs. Bradbury.
522
00:40:08,114 --> 00:40:11,451
Uh, well, I didn't notice
it was blue either,
523
00:40:11,492 --> 00:40:14,787
but isn't that all right?
524
00:40:14,829 --> 00:40:17,332
Uh, I don't think
I understand, Mrs. Bradbury.
525
00:40:17,373 --> 00:40:21,210
Why can't you bathe in blue surroundings?
Isn't the sea blue?
526
00:40:22,629 --> 00:40:25,131
Well, what color
were you looking for?
527
00:40:25,214 --> 00:40:27,258
You prefer pink?
528
00:40:28,635 --> 00:40:32,221
But, uh, what's the other color?
529
00:40:32,305 --> 00:40:36,309
Well, that's a fine house
you're fixing up, Mrs. Bradbury.
530
00:40:36,392 --> 00:40:40,813
After all, a bathroom's a bathroom.
You don't live in it.
531
00:40:40,897 --> 00:40:44,901
Oh, yes, yes.
We have others. I guess.
532
00:40:44,984 --> 00:40:48,404
Why don't...
Well, I don't know exactly.
533
00:40:48,488 --> 00:40:51,157
Uh, I'm going out to lunch now.
534
00:40:51,199 --> 00:40:53,159
Well, maybe. Later sometime.
535
00:40:53,201 --> 00:40:56,079
Yes. I'll call you. Yes.
536
00:40:56,162 --> 00:40:59,999
Just as soon as
I get around to it. Yes.
537
00:41:00,083 --> 00:41:02,168
Good-bye.
538
00:41:22,146 --> 00:41:24,732
Ah, hello.
539
00:41:24,816 --> 00:41:28,152
Oh, hello, Mr. Evans.
How are ya?
540
00:41:28,236 --> 00:41:32,657
Oh, no. No, no. Not Mr. Evans.
Uncle Felix.
541
00:41:32,699 --> 00:41:36,035
Well, what are you doing down here?
How did you find me?
542
00:41:36,077 --> 00:41:38,037
Oh, I... I just
happened to be here.
543
00:41:38,079 --> 00:41:40,456
And yesterday I was passing by
when you left.
544
00:41:40,581 --> 00:41:43,209
I thought it was you,
but I wasn't quite sure.
545
00:41:43,251 --> 00:41:45,253
And how's my little pennie, huh?
546
00:41:45,336 --> 00:41:47,672
Never better. Delightful child.
547
00:41:47,714 --> 00:41:52,427
That reminds me. I promised to
buy her a present on the boat.
548
00:41:52,468 --> 00:41:56,639
I wonder if you'll do me a favor and
come with me while I get it for her now.
549
00:41:56,723 --> 00:42:00,393
I don't know. It's bothered me quite
a bit. She's forgotten all about that.
550
00:42:00,476 --> 00:42:02,520
I haven't. Now, come along.
551
00:42:02,603 --> 00:42:05,898
Come along, and then we'll
have a spot of lunch afterwards.
552
00:42:05,940 --> 00:42:07,900
Well, all right.
553
00:42:10,987 --> 00:42:14,282
Now look. Oh, that's too good for her.
It's got a diamond.
554
00:42:14,365 --> 00:42:16,284
Yes, I know.
That's just what I want.
555
00:42:16,367 --> 00:42:20,371
Oh, I'm a nut on diamonds. Besides,
nothing's too good for pennie.
556
00:42:20,455 --> 00:42:22,373
It'll certainly make a hit.
557
00:42:22,457 --> 00:42:24,584
I- I'll take that one.
Tres bien, monsieur.
558
00:42:24,667 --> 00:42:28,421
About half a carat,
that diamond.
559
00:42:28,504 --> 00:42:31,924
Wouldn't you say? Just about.
Oui, monsieur.
560
00:42:31,966 --> 00:42:34,510
And a blue Ridge, if I'm not mistaken.
Oui, monsieur.
561
00:42:34,635 --> 00:42:36,721
I see you know something
about diamonds.
562
00:42:36,763 --> 00:42:39,098
As a matter of fact, I do.
563
00:42:39,140 --> 00:42:41,350
A man must know about something.
564
00:42:41,434 --> 00:42:43,853
One man may know about,
uh, gold mines...
565
00:42:43,936 --> 00:42:47,523
And, uh, another man
may know about diamonds.
566
00:42:51,110 --> 00:42:54,655
Now, there.
There's a tray of diamonds.
567
00:42:57,033 --> 00:42:59,994
Right again.
I think some of these...
568
00:43:00,078 --> 00:43:03,289
Are the finest stones
I've ever seen.
569
00:43:03,331 --> 00:43:05,958
Yes.
570
00:43:06,042 --> 00:43:08,878
A genuine jager. Oui, monsieur.
571
00:43:08,961 --> 00:43:13,132
Look, day. It's all right. Even
I can tell it's pretty good.
572
00:43:13,216 --> 00:43:16,636
Pretty good?
Pretty good is right.
573
00:43:16,677 --> 00:43:18,638
Yeah.
574
00:43:18,679 --> 00:43:22,767
Lend me your handkerchief
for a moment, will you?
575
00:43:27,647 --> 00:43:29,565
Here, thank you.
576
00:43:29,649 --> 00:43:31,984
Now look. Look at it now.
577
00:43:32,068 --> 00:43:33,986
Mmm, what a sweetheart.
578
00:43:34,070 --> 00:43:37,490
A sweetheart,
a companion and a...
579
00:43:37,532 --> 00:43:40,159
That's about all there is
to it, monsieur.
580
00:43:40,243 --> 00:43:43,496
I will wrap this up.
581
00:43:43,538 --> 00:43:47,667
Oh, no, no, no. Don't bother.
I'll take it just as it is.
582
00:43:47,708 --> 00:43:50,294
There it is. And thank you.
583
00:43:50,378 --> 00:43:53,464
Not at all, my dear boy. Not at all.
Now what about that spot of lunch?
584
00:43:56,259 --> 00:43:59,512
What's the trouble? Don't you
hate to get something in your eye?
585
00:43:59,554 --> 00:44:02,234
What are you looking for? A handkerchief?
Here. You haven't got one.
586
00:44:02,265 --> 00:44:04,183
Oh, thank you.
587
00:44:13,568 --> 00:44:16,279
Huh. And what is that?
588
00:44:16,362 --> 00:44:18,281
That's a diamond.
589
00:44:18,364 --> 00:44:21,492
A few minutes ago,
it was reposing in its tray.
590
00:44:21,534 --> 00:44:24,078
Now in its place
is another diamond,
591
00:44:24,162 --> 00:44:26,372
but not a genuine jager.
592
00:44:26,455 --> 00:44:28,874
I didn't think that the salesman
would notice the difference,
593
00:44:28,875 --> 00:44:30,877
but, uh, if he had,
594
00:44:30,960 --> 00:44:33,838
this little sparkler would have
been found upon you, my dear boy,
595
00:44:33,880 --> 00:44:36,841
and not upon your
dear, old uncle Felix.
596
00:44:43,097 --> 00:44:45,975
I don't get one item.
597
00:44:46,058 --> 00:44:48,019
Why did you let me put it over
on you in New York?
598
00:44:48,102 --> 00:44:53,024
Because I was quite sure that one
day I would get my money back...
599
00:44:53,065 --> 00:44:55,067
With interest.
600
00:44:55,151 --> 00:44:59,363
Suppose you turn right around and
repeat that slight-of—hand act.
601
00:44:59,447 --> 00:45:04,285
There's nothing in my eye, and if I'm
not mistaken, that's a cop down there.
602
00:45:04,368 --> 00:45:07,747
You don't want to talk
to a cop anymore than I do.
603
00:45:07,830 --> 00:45:11,292
And that is why, my dear
boy, I let you swindle me.
604
00:45:11,375 --> 00:45:15,880
So when this day came, you
couldn't call a cop. Hmm.
605
00:45:15,922 --> 00:45:18,507
Now, what about that lunch?
606
00:45:18,591 --> 00:45:20,885
Well, let's stop at the casino
first and get a drink.
607
00:45:20,927 --> 00:45:24,764
You're talking my language
more every moment.
608
00:45:41,572 --> 00:45:45,451
Well, here's mud in your eye.
609
00:45:45,534 --> 00:45:49,330
You know, I never
knew what that meant.
610
00:45:49,413 --> 00:45:53,292
Well, I didn't either
until... today.
611
00:45:54,377 --> 00:45:56,796
Down the hatch. Yes.
612
00:46:01,175 --> 00:46:04,804
So you really retired? I have.
613
00:46:04,845 --> 00:46:07,598
Happy? Very.
614
00:46:07,640 --> 00:46:10,810
And you make, uh, what?
Thirty-five a week.
615
00:46:10,893 --> 00:46:14,272
Well, a man can live on that.
Sure.
616
00:46:15,564 --> 00:46:19,527
Have you made many friends
since you've been here?
617
00:46:19,610 --> 00:46:23,030
No, not many. Oh, that's a pity.
Lovely people.
618
00:46:24,824 --> 00:46:26,742
Tell me.
619
00:46:26,826 --> 00:46:29,745
Do you, by any chance,
620
00:46:29,829 --> 00:46:32,623
know that woman over there?
621
00:46:32,665 --> 00:46:34,625
No.
622
00:46:43,759 --> 00:46:47,388
She seems the type of woman that
might interest me a great deal.
623
00:46:48,639 --> 00:46:52,351
An unusual personality.
I can see it from here.
624
00:46:54,228 --> 00:46:56,605
Yes, I can see it too.
625
00:46:56,689 --> 00:46:59,442
I should like to meet her
very much indeed.
626
00:46:59,525 --> 00:47:02,945
I think we might have
a great many tastes in common.
627
00:47:03,029 --> 00:47:05,489
Jewels, for instance.
628
00:47:05,531 --> 00:47:09,744
Can't you see us at a little
table discussing herjewels?
629
00:47:09,785 --> 00:47:13,122
Well, I'm thinking the jewels
might get pretty bored.
630
00:47:13,205 --> 00:47:15,666
I don't think they'd
be around very long.
631
00:47:15,708 --> 00:47:19,503
Oh, that's charming!
We'll have another on that.
632
00:47:19,545 --> 00:47:21,505
Bartender? Yes, sir?
633
00:47:21,547 --> 00:47:25,009
What has happened?
There must be thieves about.
634
00:47:25,051 --> 00:47:27,011
Huh?
635
00:47:48,532 --> 00:47:52,703
No, no. That isn't what I told you.
That's where you always go wrong.
636
00:47:52,745 --> 00:47:56,707
That's exactly what you told me.
Now don't tell me wrong then.
637
00:47:56,791 --> 00:47:59,126
Don't show me anymore.
I want to do it all myself.
638
00:47:59,210 --> 00:48:01,921
There's just no use at all.
639
00:48:02,004 --> 00:48:05,466
You'll never get it,
and you just won't listen.
640
00:48:05,549 --> 00:48:07,843
Here, here, pennie. You
shouldn't talk like that.
641
00:48:07,968 --> 00:48:12,431
Why shouldn't she? And what business
is it of yours? Daddy! Daddy!
642
00:48:12,515 --> 00:48:16,560
So, you're her father.
That's different.
643
00:48:16,602 --> 00:48:18,604
You're Mrs. Crane, aren't you?
644
00:48:18,646 --> 00:48:21,107
I am. How did you know?
645
00:48:21,190 --> 00:48:25,861
Why, pennie, she must have... yes,
she should have. How nice. So is she.
646
00:48:25,986 --> 00:48:30,116
Well, I must go. Should have gone
long ago, if I had any sense.
647
00:48:30,199 --> 00:48:32,284
Good-bye, old-timer.
648
00:48:32,368 --> 00:48:35,246
Good-bye. And you practice!
I will.
649
00:48:35,287 --> 00:48:37,248
Good-bye. Good-bye.
650
00:48:58,894 --> 00:49:01,313
It's time to go to bed, dear.
Mmm, all right.
651
00:49:01,397 --> 00:49:03,649
No, I meant pennie.
652
00:49:06,277 --> 00:49:10,656
Is it really? Doesn't the time go fast?
It certainly does.
653
00:49:10,739 --> 00:49:13,659
Good night, daddy.
Good night, sweetheart.
654
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
Good night, Toni.
Good night, darling.
655
00:49:19,331 --> 00:49:22,084
Don't forget, daddy. I won't.
656
00:49:22,168 --> 00:49:24,336
- Honor bright?
- Honor bright.
657
00:49:24,378 --> 00:49:27,673
Forget what, dear? Daddy's
coming in and wash my back.
658
00:49:29,758 --> 00:49:31,677
Good night. Good night.
659
00:49:31,760 --> 00:49:33,679
Good night.
660
00:49:39,393 --> 00:49:41,353
Jerry. Yes, dear.
661
00:49:41,395 --> 00:49:43,481
It's all right
about pennie's school?
662
00:49:43,522 --> 00:49:46,484
The money, lmean.
We still have it?
663
00:49:48,402 --> 00:49:50,946
Uh, yes. Of course, dear.
664
00:49:51,071 --> 00:49:55,910
What I mean is, it isn't too expensive,
the one we picked out, is it?
665
00:49:55,951 --> 00:50:01,373
It'll be all right. A model father's got
to give his child the best, doesn't he?
666
00:50:01,415 --> 00:50:03,375
You know best, emperor.
667
00:50:10,508 --> 00:50:12,968
Jerry. Yes, dear.
668
00:50:13,093 --> 00:50:15,596
Am I dumb? What?
669
00:50:15,679 --> 00:50:18,974
Am I dumb to think we're
both happy because I am?
670
00:50:20,559 --> 00:50:22,728
What are you talking about?
671
00:50:29,902 --> 00:50:33,072
I was never so happy
in all my life.
672
00:50:33,155 --> 00:50:35,991
Please be. Don't you
worry about that.
673
00:50:36,116 --> 00:50:39,787
Say! Take a look at this.
674
00:50:39,870 --> 00:50:43,165
Was today payday or wasn't it?
I ask you.
675
00:50:43,249 --> 00:50:47,253
There's $35 here.
Can't a guy get a raise?
676
00:50:47,336 --> 00:50:49,755
Gotta buy a little Ivy
now and then.
677
00:50:49,838 --> 00:50:52,258
Oh, Jerry. Who do you love?
678
00:52:03,579 --> 00:52:05,998
You're not so hot, young fellow.
679
00:52:06,040 --> 00:52:08,000
I'm not even warm.
680
00:52:12,671 --> 00:52:14,590
Thank you.
681
00:52:20,012 --> 00:52:22,890
Well, what's the matter?
682
00:52:22,973 --> 00:52:26,268
Been losing too much? Well,
you can't hit 'em all the time.
683
00:52:28,062 --> 00:52:30,022
Thank you.
684
00:52:33,525 --> 00:52:36,612
Mr. Day,
just what is your business?
685
00:52:36,695 --> 00:52:38,906
I believe
I told you real estate.
686
00:52:38,989 --> 00:52:41,367
Oh, don't get huffy.
I'm so old and so rich,
687
00:52:41,450 --> 00:52:45,287
I can say anything I want to say
without any of this fiddle-faddle.
688
00:52:45,371 --> 00:52:49,083
And pennie. Doesn't she get
in your way sometime? Pennie?
689
00:52:49,124 --> 00:52:53,712
Yes. Now, look here.
It's none of my business...
690
00:52:53,796 --> 00:52:57,341
But I think there's something
phony about you, young man.
691
00:52:57,424 --> 00:53:01,428
I've taken the trouble to ask
a lot of questions about you.
692
00:53:01,512 --> 00:53:04,556
You don't make much money
and you spend a lot.
693
00:53:04,640 --> 00:53:08,102
Now that sounds
like adventure to me.
694
00:53:08,143 --> 00:53:10,604
And if that's true,
695
00:53:10,688 --> 00:53:14,191
pennie will get
in your way someday.
696
00:53:14,274 --> 00:53:17,569
And when she does,
I want to take her.
697
00:53:17,653 --> 00:53:20,322
But... now, don't interrupt!
698
00:53:20,406 --> 00:53:24,034
I'm kind of a lonely, old coot.
699
00:53:24,118 --> 00:53:27,287
I've plenty of money
and no one to spend it on.
700
00:53:27,371 --> 00:53:31,750
And that child is the only
human being I've ever found...
701
00:53:31,834 --> 00:53:35,087
That I'd like to have
around me as long as I live.
702
00:53:35,170 --> 00:53:37,715
I can make life
perfectly swell for her too.
703
00:53:37,798 --> 00:53:41,760
And I'd like to do it, because I
happen to have fallen in love with her.
704
00:53:45,597 --> 00:53:50,185
If I was offended before,
I'm not now,
705
00:53:50,310 --> 00:53:52,938
but I don't think
that day will ever come.
706
00:53:53,021 --> 00:53:56,066
Well, you never...
707
00:53:56,150 --> 00:53:59,111
There's one thing you
can do for me, though.
708
00:53:59,153 --> 00:54:02,448
She's going to school
next week, isn't she? Yes.
709
00:54:02,531 --> 00:54:05,576
I'd like her to spend
her last weekend with me.
710
00:54:05,659 --> 00:54:09,204
That means, I suppose,
I'll have to ask you too.
711
00:54:09,288 --> 00:54:11,749
But I'd like
to give her a party.
712
00:54:11,790 --> 00:54:13,751
That's pretty swell.
713
00:54:13,792 --> 00:54:15,753
Well, I'll call your wife.
714
00:54:19,423 --> 00:54:22,342
Mr. Cosgrove. Can you imagine?
715
00:54:33,771 --> 00:54:35,689
Monsieur? Brandy.
716
00:54:35,773 --> 00:54:37,691
Oui, monsieur.
717
00:54:44,907 --> 00:54:49,495
Very nice, my dear boy. Very nice, indeed.
What's nice?
718
00:54:49,578 --> 00:54:53,832
Making the acquaintance of the
charming lady with the, uh,
719
00:54:53,874 --> 00:54:55,834
interesting personality.
720
00:54:55,876 --> 00:54:59,338
That had nothing whatever to
do with you, dear uncle Felix.
721
00:54:59,421 --> 00:55:01,757
She's a friend of pennie's,
and a good one.
722
00:55:01,840 --> 00:55:05,385
So am I,
or at least I'm trying to be.
723
00:55:05,469 --> 00:55:07,638
Indirectly, of course.
724
00:55:07,679 --> 00:55:11,266
Why that necklace
must be worth, uh, oh...
725
00:55:11,350 --> 00:55:15,479
The answer is still no, uncle.
726
00:55:15,521 --> 00:55:18,816
Well, take your own time.
727
00:55:18,857 --> 00:55:22,069
How's the $35 a week? Just fine.
Thank you.
728
00:55:22,152 --> 00:55:26,073
I noticed you were not
particularly successful in there.
729
00:55:26,156 --> 00:55:28,075
Yeah. A few dollars.
730
00:55:28,158 --> 00:55:30,536
It seemed
to trouble you a little.
731
00:55:30,619 --> 00:55:34,540
Well, if you ever need money,
you know where I am.
732
00:55:39,044 --> 00:55:43,882
I'm going home, uncle Felix, and
I don't need a thing. Not a thing!
733
00:55:46,510 --> 00:55:50,681
You are a rat, uncle Felix.
Yes, I know.
734
00:56:02,192 --> 00:56:04,778
Sounds kind of dull to me.
735
00:56:04,862 --> 00:56:07,739
Now I think
she ought to... paint.
736
00:56:07,823 --> 00:56:11,577
She has definite talent for dancing.
I think she ought to dance.
737
00:56:11,660 --> 00:56:13,579
Paint. Dance.
738
00:56:15,747 --> 00:56:18,750
Say, you're pretty excited about
this school for pennie, aren't you?
739
00:56:18,834 --> 00:56:21,335
She's the first child I ever sent
to school. Why shouldn't I be?
740
00:56:21,336 --> 00:56:24,715
No reason. You should be.
741
00:56:24,756 --> 00:56:27,426
Well, I can give
Mary's bicycle for it.
742
00:56:27,467 --> 00:56:29,428
Who said I didn't want it?
743
00:56:29,469 --> 00:56:34,349
I'm givin' you real gold
for an old pair of skates.
744
00:56:34,433 --> 00:56:37,895
They aren't old skates; They're
real ball bearings, see?
745
00:56:37,936 --> 00:56:42,024
Do you know where gold comes from?
No.
746
00:56:42,107 --> 00:56:45,277
From a hole in the ground.
Way down deep.
747
00:56:45,360 --> 00:56:47,863
It takes them a long time
to find it.
748
00:56:47,946 --> 00:56:50,782
Months. Sometimes even years.
749
00:56:50,866 --> 00:56:54,786
That's why it's worth
so much money.
750
00:56:54,870 --> 00:56:57,789
All right. All right, buster.
751
00:57:02,044 --> 00:57:03,962
Nothing funny about it.
752
00:57:04,046 --> 00:57:05,964
No? No.
753
00:57:07,507 --> 00:57:09,843
I wouldn't miss this
for the world.
754
00:57:11,803 --> 00:57:14,473
Hello. Hello.
755
00:57:16,099 --> 00:57:19,645
What are you doing?
Putting on skates.
756
00:57:19,728 --> 00:57:21,647
Where did you get them?
757
00:57:24,191 --> 00:57:26,151
Oh, I just got 'em.
758
00:57:27,569 --> 00:57:29,863
I think you better
give them back, don't you?
759
00:57:29,947 --> 00:57:33,158
She gave me this gold for keeps.
I don't want 'em back.
760
00:57:33,200 --> 00:57:35,160
Let me see.
761
00:57:37,287 --> 00:57:39,414
Gold, pennie?
762
00:57:45,337 --> 00:57:47,297
Honor bright, pennie?
763
00:58:12,864 --> 00:58:15,826
Come on, pennie. Your turn now.
764
00:58:23,834 --> 00:58:27,546
J' oh, the world
owes me a living j“
765
00:58:27,629 --> 00:58:31,091
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
766
00:58:31,174 --> 00:58:34,386
j' oh, the world
owes me a living j“
767
00:58:34,469 --> 00:58:37,305
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
768
00:58:37,389 --> 00:58:41,685
j“ if I worked hard all day
I might sleep better j“
769
00:58:41,727 --> 00:58:43,687
j“ when in bed at night j“
770
00:58:43,729 --> 00:58:47,399
j' I sleep all day
so that's all right j“
771
00:58:47,482 --> 00:58:49,776
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
772
00:58:49,860 --> 00:58:52,612
j“ there once
was an old grasshopper j'
773
00:58:52,696 --> 00:58:56,408
j“ who could only think of fun j“
774
00:58:56,450 --> 00:58:58,994
j“ he looked on work
as something j“
775
00:58:59,077 --> 00:59:02,664
j“ too unpleasant to be done j“
776
00:59:02,748 --> 00:59:06,168
j“ he loved to sit
in the summer sun j“
777
00:59:06,251 --> 00:59:09,087
j“ and fiddle all day long j“
778
00:59:09,129 --> 00:59:12,174
j“ while dozing there
he played this air j“
779
00:59:12,257 --> 00:59:15,260
j“ and sing this little song j“
780
00:59:21,892 --> 00:59:24,519
J“ the north wind
blew the leaves away j“
781
00:59:24,603 --> 00:59:28,899
j“ when winter
came one stormy day j“
782
00:59:30,859 --> 00:59:33,653
j“ the snow fell fast
upon the ground j“
783
00:59:33,737 --> 00:59:36,740
j“ no food nor shelter
could be found j“
784
00:59:40,327 --> 00:59:43,622
j“ this old grasshopper
suddenly j“
785
00:59:43,705 --> 00:59:47,542
j“ could hardly hop
for he was weak j“
786
00:59:47,626 --> 00:59:49,711
j“ he slipped j“
787
00:59:49,795 --> 00:59:51,755
j“ he fell j“
788
00:59:51,797 --> 00:59:55,926
j“ poor chap j“
789
00:59:56,009 --> 00:59:57,803
j“ farewell j“
790
00:59:57,844 --> 01:00:01,139
j“ some ants safe
in their hilly home j“
791
01:00:01,223 --> 01:00:03,975
j“ looked out
and saw him freezing j“
792
01:00:04,059 --> 01:00:08,146
j“ they soaked his feet
in mustard sauce j“
793
01:00:08,230 --> 01:00:10,857
j“ and he grew better soon j“
794
01:00:10,941 --> 01:00:14,319
j“ now everyday
they hear him play j“
795
01:00:14,402 --> 01:00:16,822
j“ and sing this little tune j“
796
01:00:16,863 --> 01:00:21,284
j“ oh, I owe the world a living j“
797
01:00:21,326 --> 01:00:24,287
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
798
01:00:24,329 --> 01:00:27,874
j“ oh, I owe the world a living j“
799
01:00:27,958 --> 01:00:30,919
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
800
01:00:31,002 --> 01:00:33,964
j“ I've got a bad cold
in my head j“
801
01:00:34,047 --> 01:00:37,259
j“ you ants were right
the time you said j“
802
01:00:37,342 --> 01:00:40,720
j“ "you've got to work
for all you get" j“
803
01:00:40,804 --> 01:00:43,974
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“j“
804
01:01:01,199 --> 01:01:03,160
You'll miss ice cream, daddy.
805
01:01:04,703 --> 01:01:09,457
Why... why, what are you
doing with grumpy?
806
01:01:09,541 --> 01:01:12,627
I was wondering what he was
doing back there in the window?
807
01:01:12,711 --> 01:01:16,756
He's being punished!
He... he gave me that gold.
808
01:01:16,840 --> 01:01:21,386
Oh! Maybe I'll forgive him now
and take him down to the party.
809
01:01:21,469 --> 01:01:25,765
Oh, no!
That's a very serious crime.
810
01:01:25,849 --> 01:01:28,977
I think we oughta put him
way back in a dark closet.
811
01:01:29,060 --> 01:01:31,771
He'll be good then, I guess.
812
01:01:31,855 --> 01:01:35,567
We'd better put him in your closet,
and then we'll get the ice cream.
813
01:01:37,277 --> 01:01:39,487
I'm gonna miss you at school.
814
01:01:39,571 --> 01:01:42,157
I'll miss you more.
815
01:01:42,240 --> 01:01:44,701
You have Toni.
816
01:01:44,784 --> 01:01:46,745
But you've got Mr. Cosgrove.
817
01:01:49,581 --> 01:01:52,500
I don't give a hoot about
the value of the necklace.
818
01:01:52,584 --> 01:01:55,003
Gewgaws are all right,
but they're not important.
819
01:01:55,086 --> 01:01:57,214
It's the fact
that somebody stole it.
820
01:01:57,255 --> 01:02:00,926
There's a thief around. Oh,
I don't think it's any of you.
821
01:02:01,009 --> 01:02:03,029
And I don't like this business
any better than you do.
822
01:02:03,053 --> 01:02:07,515
But it's out of my hands now, so let's
get it over with as quickly as possible.
823
01:02:07,599 --> 01:02:09,851
Go ahead, inspector.
Do your stuff.
824
01:02:14,105 --> 01:02:16,149
Jerry?
825
01:02:16,233 --> 01:02:18,443
Yes, dear.
826
01:02:18,526 --> 01:02:20,445
Nothing.
827
01:02:26,451 --> 01:02:30,705
Look here. I shouldn't be
saying this either.
828
01:02:30,789 --> 01:02:33,041
But if you know anything
about this, I'd like to know.
829
01:02:33,124 --> 01:02:37,170
I can call these lads off. And
I'd do it too... for the kid.
830
01:02:37,254 --> 01:02:40,715
Well, I'd like to help
if I could, Mrs. Crane,
831
01:02:40,799 --> 01:02:44,135
but, uh, I'm sure
this is all we could do.
832
01:02:44,177 --> 01:02:46,137
Okay, then.
833
01:02:51,184 --> 01:02:54,145
I think it's tommyrot examining
a bunch of children.
834
01:02:56,231 --> 01:02:58,149
Daddy!
835
01:03:05,240 --> 01:03:08,493
He promised to be good, so I
brought him down to the party.
836
01:03:08,576 --> 01:03:11,454
Oh, he's going to be good, is he?
Uh-huh.
837
01:03:11,496 --> 01:03:15,125
Hurry. Hurry.
838
01:03:15,208 --> 01:03:18,169
And you would please
go with the others.
839
01:03:18,211 --> 01:03:20,463
All right,
you go with them, honey.
840
01:03:20,505 --> 01:03:23,591
Uh, shall I take care
of grumpy for you?
841
01:03:23,675 --> 01:03:25,593
All right.
842
01:03:27,470 --> 01:03:30,181
You may bring him along,
if you wish.
843
01:03:53,079 --> 01:03:55,040
He was awfully nice,
844
01:03:55,081 --> 01:03:59,169
but I don't think he was much
of a detective. Why not, dear?
845
01:03:59,210 --> 01:04:03,465
Do you know what I'd do if I were
a detective? No, what would you do?
846
01:04:03,548 --> 01:04:05,800
It's easy. I'd say,
847
01:04:05,884 --> 01:04:09,471
“I'm the detective now
and I'm asking you questions."
848
01:04:09,554 --> 01:04:13,391
I'd say, “Mr. Day,
did you steal that necklace?"
849
01:04:13,433 --> 01:04:15,769
And you must answer.
850
01:04:17,812 --> 01:04:21,816
Well? Well, what, dear?
851
01:04:21,900 --> 01:04:25,695
You must answer. Did you
steal that necklace?
852
01:04:25,737 --> 01:04:27,697
No, I didn't steal it.
853
01:04:27,739 --> 01:04:30,325
Honor bright?
854
01:04:32,577 --> 01:04:34,537
You're a funny one!
855
01:04:37,415 --> 01:04:41,044
No! You must answer.
That's the whole point.
856
01:04:46,758 --> 01:04:48,718
Honor bright?
857
01:04:49,928 --> 01:04:51,846
Honor bright.
858
01:04:51,930 --> 01:04:57,394
And I'd say, "that's all I
wanted to know, Mr. Day." See?
859
01:05:01,439 --> 01:05:03,400
Hi, Toni!
860
01:05:03,441 --> 01:05:08,071
This is a fine time of night for you
to be jumping around, young missy.
861
01:05:08,154 --> 01:05:11,449
Come here, now. Come on!
862
01:05:11,491 --> 01:05:13,827
There you be. Here's grumpy.
863
01:05:15,161 --> 01:05:19,124
What's the matter, Jerry?
Oh, nothing. Nothing!
864
01:05:24,587 --> 01:05:26,506
It's sleep for you, young lady.
865
01:05:26,589 --> 01:05:29,884
Good night, darling. Good night.
866
01:05:29,968 --> 01:05:35,140
All right, Toni clear, but leave
this on, please. All right, sweetie.
867
01:05:56,411 --> 01:06:00,331
Why, grumpy! What on earth
has happened to your neck?
868
01:06:17,390 --> 01:06:19,893
Daddy.
869
01:06:19,934 --> 01:06:22,604
Daddy.
870
01:06:22,687 --> 01:06:25,607
And you said,
"honor bright" to me.
871
01:06:58,473 --> 01:07:01,601
Oh, don't be nervous.
My boy, don't be nervous.
872
01:07:01,684 --> 01:07:05,396
This will be out of our hands
before the day's over.
873
01:07:05,438 --> 01:07:07,398
Sunk without a trace.
874
01:07:07,440 --> 01:07:10,151
- Well, it won't hurt my feelings.
- Now, run along.
875
01:07:10,235 --> 01:07:14,072
And consider that in another
day, you'll be very prosperous.
876
01:07:14,113 --> 01:07:16,991
All right, Felix.
877
01:07:19,827 --> 01:07:22,747
Give my love to pennie.
878
01:07:34,342 --> 01:07:38,555
Listen, pennie.
You gotta tell us the trouble.
879
01:07:38,596 --> 01:07:42,559
I'll fix it for you, kid.
You know that.
880
01:07:43,893 --> 01:07:45,812
You got to tell us, pennie.
881
01:07:45,895 --> 01:07:47,814
Let me alone!
882
01:07:54,571 --> 01:07:57,574
Well, she'll tell us
when she wants to.
883
01:07:57,615 --> 01:08:01,744
You know, dear. You can't force a
woman to talk. You oughta know that.
884
01:08:03,830 --> 01:08:06,416
Pennie, darling,
what is the matter?
885
01:08:06,499 --> 01:08:11,421
You must tell me what's troubling you.
Come on now.
886
01:08:11,462 --> 01:08:15,133
Start at the very beginning. It doesn't
make any difference how you say it.
887
01:08:15,216 --> 01:08:17,260
How could he
touch that Teddy bear?
888
01:08:17,343 --> 01:08:19,887
Oh, why not, darling?
889
01:08:19,971 --> 01:08:23,182
But after what he did?
890
01:08:23,266 --> 01:08:26,185
Did what, darling? Who?
Tell me, pennie. What?
891
01:08:26,269 --> 01:08:28,479
The necklace.
892
01:08:28,521 --> 01:08:33,026
Daddy stole it and hid it
in the Teddy bear's neck.
893
01:08:47,999 --> 01:08:49,917
Pennie. Pennie.
894
01:08:51,169 --> 01:08:54,422
You saw him put it there,
but he didn't steal it.
895
01:08:54,505 --> 01:08:56,633
He was hiding it
to protect somebody else.
896
01:08:56,716 --> 01:08:59,844
No! I saw him with it.
I saw him.
897
01:08:59,927 --> 01:09:01,846
Honey, it's true, I tell you.
898
01:09:01,929 --> 01:09:05,308
I oughta know, pennie, because
I was the one who stole it.
899
01:09:05,350 --> 01:09:09,187
I've always wanted one like
it, so I took it. That's all.
900
01:09:09,228 --> 01:09:13,066
And when the police came, i-i
got frightened and told him.
901
01:09:13,107 --> 01:09:15,193
So he hid it to protect me.
902
01:09:20,073 --> 01:09:22,033
Don't stare at me like that!
903
01:09:37,131 --> 01:09:40,968
Daddy. Daddy.
904
01:09:41,052 --> 01:09:44,138
I'm sorry, daddy. I'm so sorry.
905
01:09:46,099 --> 01:09:49,143
- What do you mean?
- Toni told me.
906
01:09:49,227 --> 01:09:51,145
Toni?
907
01:09:53,147 --> 01:09:55,108
Told you what, pennie?
908
01:09:55,149 --> 01:09:58,069
That she stole it.
909
01:10:00,238 --> 01:10:03,825
You said "honor bright"
and I should have believed you.
910
01:10:06,285 --> 01:10:10,581
Please, daddy.
Forgive me. Please.
911
01:10:10,623 --> 01:10:15,920
Why... why, of course.
Of course, darling.
912
01:10:15,962 --> 01:10:17,922
Lean down.
913
01:10:28,433 --> 01:10:30,393
All right, dear. Run along.
914
01:10:45,783 --> 01:10:48,202
I heard the news:
915
01:10:48,286 --> 01:10:51,205
The big sacrifice scene
with pennie.
916
01:10:55,501 --> 01:10:58,713
I don't want any sacrifice
scene so...
917
01:10:58,796 --> 01:11:01,591
You didn't tell her?
No, not yet.
918
01:11:01,632 --> 01:11:05,428
Then don't. You saw what it
did to her to think it was you,
919
01:11:05,470 --> 01:11:09,474
and somebody might as well
get something out of this.
920
01:11:09,557 --> 01:11:11,851
I see your point.
921
01:11:11,934 --> 01:11:16,939
I guess... I must like the sacrifice
scene, or I'd have told her, wouldn't I?
922
01:11:18,983 --> 01:11:22,695
It's very easy to kid yourself,
I find.
923
01:11:22,779 --> 01:11:25,239
Well, so now you know.
924
01:11:26,824 --> 01:11:29,076
Toni.
925
01:11:29,160 --> 01:11:32,580
Don't get one thing wrong:
I still love you.
926
01:11:34,373 --> 01:11:38,711
You don't need to say anything because
there isn't anything left to say.
927
01:11:40,630 --> 01:11:45,259
If you'd even told me, but lying.
You've lost your size, Jerry.
928
01:11:45,343 --> 01:11:48,137
I could never chase trains
with a little man.
929
01:11:48,179 --> 01:11:51,766
Toni. I do love you.
930
01:11:51,849 --> 01:11:54,268
That's very sweet,
931
01:11:54,352 --> 01:11:56,604
but we've missed the train.
932
01:12:20,253 --> 01:12:22,213
Hello.
933
01:12:22,255 --> 01:12:24,549
I- I didn't hear you knock.
934
01:12:27,301 --> 01:12:31,222
I- I'm going out. As a matter
of fact, I'm in rather a hurry.
935
01:12:35,101 --> 01:12:37,937
What is it that you want?
The necklace.
936
01:12:38,020 --> 01:12:40,523
What? Well.
937
01:12:40,565 --> 01:12:44,652
A great many people want that,
including Mrs. Crane.
938
01:12:44,735 --> 01:12:48,698
But supposing I had it, what makes
you think that I'd give it to you?
939
01:12:50,324 --> 01:12:52,535
This.
940
01:12:52,577 --> 01:12:56,706
Oh, no. Don't be ridiculous.
I haven't got it.
941
01:12:56,789 --> 01:13:01,252
I'll soon find out. No!
No! Wait, wait. I...
942
01:13:02,795 --> 01:13:04,755
All right.
943
01:13:05,548 --> 01:13:07,508
Very well.
944
01:13:24,567 --> 01:13:28,571
Do you see anything by any chance?
Where'd you get it?
945
01:13:28,613 --> 01:13:31,198
You must have dropped it
in the backyard.
946
01:13:31,282 --> 01:13:35,953
I've been looking for it ever since it
was stolen. I mean... since it was lost.
947
01:13:36,037 --> 01:13:40,833
Oh. Now I take great pleasure
in returning it to you.
948
01:13:40,917 --> 01:13:44,170
That's very nice of you, mister.
949
01:13:44,253 --> 01:13:48,299
I thought it my duty to do something for
you after the great favor you've done me.
950
01:13:48,382 --> 01:13:51,636
I've done you a favor? Yes.
951
01:13:51,719 --> 01:13:55,514
Because you don't need to tell me how lucky
pennie is that you want to take care of her.
952
01:13:58,184 --> 01:14:02,104
Do you still want to?
I certainly do!
953
01:14:02,146 --> 01:14:07,193
Permanently? That's the only
way I would consider it now.
954
01:14:07,276 --> 01:14:11,280
Then that's the way it will be,
955
01:14:11,322 --> 01:14:14,492
so she can grow up
into a very lovely lady.
956
01:14:14,575 --> 01:14:19,330
You can bet she'll have all
there is to give her, young man.
957
01:14:20,831 --> 01:14:24,210
I'm sure she will. And now you
can put me in your debt again.
958
01:14:24,293 --> 01:14:26,212
Just one more favor.
959
01:14:27,296 --> 01:14:29,799
What's the matter?
960
01:14:29,882 --> 01:14:32,218
Stitch in my side. Side ache.
961
01:14:32,301 --> 01:14:34,220
Oh, I get them too.
962
01:14:39,850 --> 01:14:41,811
Take a deep breath.
963
01:14:48,025 --> 01:14:50,528
I'm saving it.
964
01:14:50,569 --> 01:14:52,780
Say.
965
01:14:52,863 --> 01:14:55,324
What kind of a liar are you?
966
01:14:57,368 --> 01:14:59,286
Pretty good.
967
01:15:01,080 --> 01:15:04,750
Here it is.
968
01:15:04,834 --> 01:15:08,963
No, the thief didn't return it.
There wasn't any thief.
969
01:15:09,046 --> 01:15:12,258
They haven't yet discovered
the value of safes.
970
01:15:12,341 --> 01:15:16,637
If / had, this would have never
been hidden in pennie's Teddy bear.
971
01:15:16,721 --> 01:15:19,974
Now you can all
go back to your places.
972
01:15:20,057 --> 01:15:25,021
Oh, Marie. Pack me a grip, please.
I'm taking miss pennie to school.
973
01:15:34,447 --> 01:15:37,950
And I wouldn't leave you
if you didn't have Toni.
974
01:15:38,034 --> 01:15:40,411
You needn't worry,
she's quite able.
975
01:15:40,453 --> 01:15:43,748
Pennie. It's time we got
the baggage onto the train.
976
01:15:43,789 --> 01:15:45,750
All right. Come on.
977
01:15:48,085 --> 01:15:50,004
Aren't you getting out, Jerry?
978
01:16:00,723 --> 01:16:02,892
What's the matter, Jerry?
979
01:16:02,933 --> 01:16:04,894
Nothing.
980
01:16:04,935 --> 01:16:07,605
You're hurt! I'm all right.
981
01:16:09,273 --> 01:16:13,235
Wait a minute. We're going to the
doctor's. Not... after pennie goes.
982
01:16:15,237 --> 01:16:17,615
Don't worry. It's all right.
983
01:16:17,656 --> 01:16:20,951
Jerry, you got back
that necklace.
984
01:16:22,036 --> 01:16:24,997
Something else
more important now...
985
01:16:25,081 --> 01:16:27,291
About pennie.
986
01:16:27,374 --> 01:16:29,543
She belongs to Mrs. Crane now.
987
01:16:29,627 --> 01:16:32,755
Toni, yoo-hoo. Toni.
988
01:16:32,797 --> 01:16:34,882
Yes, dear.
989
01:16:34,965 --> 01:16:37,593
Does she know?
990
01:16:37,676 --> 01:16:40,262
You gonna tell her?
991
01:16:40,346 --> 01:16:43,307
Not exactly.
Not for a long time.
992
01:16:45,226 --> 01:16:48,979
When she's used to being with Mrs.
Crane and away from us. Toni!
993
01:16:52,358 --> 01:16:56,445
Look. I got it dirty already.
994
01:17:01,575 --> 01:17:04,203
When I get back,
we'll have dinner together.
995
01:17:04,286 --> 01:17:07,123
Thank you for everything.
996
01:17:15,005 --> 01:17:17,800
Just a minute. What's
all this excitement about?
997
01:17:17,842 --> 01:17:19,802
Oh, I just love ya!
998
01:17:21,470 --> 01:17:24,515
That's because you're going away.
You can't fool me.
999
01:17:24,598 --> 01:17:28,853
No, I didn't want to believe you.
You know.
1000
01:17:28,894 --> 01:17:31,814
When you said...
1001
01:17:31,856 --> 01:17:35,484
Hey! I'm here.
Don't I rate some attention?
1002
01:17:46,495 --> 01:17:48,414
Pennie.
1003
01:17:52,251 --> 01:17:54,879
I'm going on a long, long trip.
1004
01:17:54,962 --> 01:17:58,215
And if you don't hear from me,
don't worry.
1005
01:17:58,257 --> 01:18:02,720
Where I'm going, there won't be
any way of getting word to you.
1006
01:18:02,761 --> 01:18:04,722
Where's that, daddy?
1007
01:18:04,805 --> 01:18:10,060
Oh, it's a place I've never been before.
It's a long way off.
1008
01:18:10,144 --> 01:18:15,649
You have to take boats
and trains...
1009
01:18:15,733 --> 01:18:18,068
And... and lots of things.
1010
01:18:18,110 --> 01:18:20,196
Now... now you better
get going now.
1011
01:18:20,279 --> 01:18:23,991
Oh, gee, daddy.
That sounds elegant.
1012
01:18:24,074 --> 01:18:26,035
Is Toni going?
1013
01:18:26,076 --> 01:18:28,996
Yes, I think so.
1014
01:18:29,079 --> 01:18:31,457
Yes, I'm going.
1015
01:18:31,540 --> 01:18:36,045
You're wonderful, daddy.
1016
01:18:37,129 --> 01:18:39,089
Time to go, pennie.
1017
01:18:41,133 --> 01:18:43,260
Good-bye, daddy darling.
1018
01:18:43,344 --> 01:18:45,888
Write me
as soon as you get back.
1019
01:18:45,971 --> 01:18:50,100
Come along, pennie.
Aux voitures.
1020
01:18:50,184 --> 01:18:53,020
I'll take very good care
of her, Mr. Day.
1021
01:18:53,103 --> 01:18:56,941
So long, Toni. So long, daddy.
1022
01:18:57,024 --> 01:19:01,445
Have a good time. And don't forget,
you've got to tell me everything.
1023
01:19:11,288 --> 01:19:14,291
And now, my friend,
for that doctor.
1024
01:19:14,333 --> 01:19:18,254
No! I think not, Toni.
1025
01:19:18,295 --> 01:19:22,216
Because we're saying good-bye right here.
Jerry, why?
1026
01:19:22,299 --> 01:19:27,763
I'm gonna beat it, Toni, because
that doctor's office means questions.
1027
01:19:27,846 --> 01:19:29,807
Questions mean the police...
1028
01:19:29,848 --> 01:19:33,811
And I'm not giving pennie
a jailbird for a father.
1029
01:19:33,852 --> 01:19:36,939
Not now.
1030
01:19:36,981 --> 01:19:41,068
I got my size back, and they're
not taking that away from me.
1031
01:19:41,151 --> 01:19:46,573
So... it's chasing trains again
and dodging cops.
1032
01:19:46,657 --> 01:19:50,995
You're not gonna be any part
of that. Not anymore.
1033
01:19:51,036 --> 01:19:55,082
So you better get out of here while
the going's good because I'm...
1034
01:19:55,165 --> 01:19:57,084
I'm on my way.
1035
01:20:07,303 --> 01:20:11,223
He will be all right now, madame.
Thank you.
1036
01:20:18,522 --> 01:20:20,774
Jerry, dear, I'm... I'm sorry.
1037
01:20:20,858 --> 01:20:24,695
I'd gone with you chasing trains
or anything, but...
1038
01:20:24,778 --> 01:20:29,033
But you were hurt,
and pennie won't care.
1039
01:20:29,074 --> 01:20:33,287
Not when she knows how...
How swell you've been.
1040
01:20:35,372 --> 01:20:38,459
Those gentlemen in uniform, huh?
1041
01:20:40,210 --> 01:20:43,005
That's all right.
1042
01:20:43,047 --> 01:20:46,884
They... they don't
look so bad... close.
1043
01:20:46,925 --> 01:20:52,097
Not nearly as big as when
you're running away from 'em.
1044
01:20:52,181 --> 01:20:56,894
They look kinda funny to me.
It's all right, empress.
1045
01:20:59,063 --> 01:21:02,900
Honor bright? Honor bright.
1046
01:21:02,983 --> 01:21:05,903
What... what could
they really do to us?
77834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.