Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,493 --> 00:00:03,319
Nova ! Nova ! Nova !
2
00:00:05,145 --> 00:00:07,676
Bună ziua, Sydney !
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,697
Nu aveți idee cât de încântat
sunt să fiu aici.
4
00:00:11,722 --> 00:00:12,872
Să-i dăm drumul !
5
00:00:15,074 --> 00:00:17,504
Acesta este un cântec
de pe primul meu album.
6
00:00:18,258 --> 00:00:20,048
Se numește Five Walls (Cinci Ziduri).
7
00:02:36,770 --> 00:02:38,339
Aplauze pentru fabulosul
8
00:02:38,363 --> 00:02:43,325
Cor A Capella al Forțelor Navale Americane !
9
00:02:44,395 --> 00:02:46,047
Sydney, te iubesc.
10
00:02:46,072 --> 00:02:47,556
Ați fost minunați.
11
00:02:47,580 --> 00:02:48,939
Noapte bună.
12
00:02:48,963 --> 00:02:52,667
- Huu ! Încă o melodie !
- Încă o melodie !
13
00:02:52,692 --> 00:02:53,924
Încă o melodie !
14
00:02:53,948 --> 00:02:56,480
Încă o melodie ! Încă o melodie !
15
00:02:56,504 --> 00:02:58,114
Încă o melodie !
16
00:03:00,610 --> 00:03:02,495
Hei, crezi că mai vor ?
17
00:03:03,393 --> 00:03:04,650
Ai ceva în mânecă ?
18
00:03:04,674 --> 00:03:08,588
Din fericire, am avut timp în
zborul lung până aici
19
00:03:08,612 --> 00:03:10,641
să vin cu ceva nou-nouț.
20
00:03:11,793 --> 00:03:13,951
Călătoria mi-a dat mult timp
21
00:03:13,975 --> 00:03:16,172
să mă gândesc la unele lucruri.
22
00:03:16,196 --> 00:03:20,344
Cum ar fi faptul
că avem o singură viață
23
00:03:20,957 --> 00:03:23,360
și trebuie să o trăim după regulile noastre.
24
00:03:23,680 --> 00:03:25,347
Să ne alegem propriul drum.
25
00:03:25,371 --> 00:03:26,712
Amin la asta.
26
00:03:27,073 --> 00:03:31,908
Dedic asta cuiva foarte
special din viața mea,
27
00:03:32,561 --> 00:03:34,061
și o numesc Breathless (Fără Suflare)
28
00:03:34,085 --> 00:03:36,451
pentru că așa mă lasă.
29
00:04:16,779 --> 00:04:18,683
Sal. Sally, ce s-a întâmplat ?
30
00:04:18,707 --> 00:04:19,730
N-Nu pot respira.
31
00:04:19,754 --> 00:04:21,321
Pot primi ajutor aici, vă rog ?
32
00:04:21,345 --> 00:04:23,459
Are alergii.
33
00:04:23,483 --> 00:04:24,608
Avem nevoie de opti-pen-ul ei.
34
00:04:24,632 --> 00:04:26,757
- Poole, unde-i geanta ta ?
- Scaun.
35
00:04:26,781 --> 00:04:29,157
- Cineva să cheme o ambulanță !
- Cineva să găsească geanta aia blestemată !
36
00:04:29,181 --> 00:04:31,670
- Aprindeți luminile.
- Unde-i ambulanța ?
37
00:04:31,694 --> 00:04:33,054
Avem nevoie acum, oameni buni !
38
00:04:33,078 --> 00:04:34,394
Tată !
39
00:04:34,418 --> 00:04:36,321
Injectorul meu, repede !
40
00:04:43,342 --> 00:04:46,083
Nu respiră.
Tată, nu funcționează.
41
00:04:47,238 --> 00:04:48,975
Bine, o să fie bine.
42
00:04:48,999 --> 00:04:50,482
O să fii bine.
43
00:04:50,506 --> 00:04:52,266
O să fii bine.
44
00:05:06,899 --> 00:05:11,691
Sincronizat şi corectat: Mannix
45
00:05:13,203 --> 00:05:18,403
Vizionare plăcută !
46
00:05:19,923 --> 00:05:24,324
Episodul 7, " Fără suflare "
47
00:05:27,963 --> 00:05:30,495
Decedată este subofițer clasa întâi
Sally Poole.
48
00:05:30,519 --> 00:05:33,224
Paramedicii au transportat-o de
urgență la spital. Decedată la sosire.
49
00:05:33,248 --> 00:05:34,248
Cauza ?
50
00:05:34,249 --> 00:05:35,256
Anafilaxie.
51
00:05:35,280 --> 00:05:37,585
Spitalul este pregătit
să elibereze corpul.
52
00:05:39,945 --> 00:05:41,639
S-a întâmplat după Five Walls.
53
00:05:41,663 --> 00:05:43,422
S-a... s-a întâmplat în timpul bisului.
54
00:05:43,993 --> 00:05:45,979
Ai văzut-o pe Sally având vreo reacție ?
55
00:05:46,295 --> 00:05:47,887
Da. Ea...
56
00:05:48,727 --> 00:05:51,911
Era bine într-un minut și apoi a fost...
57
00:05:53,646 --> 00:05:55,423
Totuși, nu înțeleg, pentru că...
58
00:05:55,447 --> 00:05:58,589
... Nova a folosit opti-pen-ul ei,
dar se pare că n-a avut niciun efect.
59
00:05:59,720 --> 00:06:02,253
Sally a dezvoltat o alergie
la arahide acum câțiva ani.
60
00:06:02,277 --> 00:06:04,117
De atunci am luat toate
măsurile de precauție.
61
00:06:04,355 --> 00:06:06,801
- Inclusiv toate astea ?
- Aici e lista cu cerințe.
62
00:06:07,246 --> 00:06:10,063
"Fără produse cu nuci de niciun fel."
Subliniat.
63
00:06:10,087 --> 00:06:11,261
Și ai verificat de două ori ?
64
00:06:11,285 --> 00:06:13,607
Am gustat personal fiecare îmbucătură ? Nu.
65
00:06:13,631 --> 00:06:15,240
Sunt locotenentul lor, nu mama lor.
66
00:06:15,264 --> 00:06:18,676
Martorii au spus că nimeni nu a
găsit trusa de urgență a lui Sally.
67
00:06:18,700 --> 00:06:20,100
De ce s-a întâmplat asta ?
68
00:06:20,124 --> 00:06:22,422
Era în geanta ei, care era aici.
69
00:06:22,446 --> 00:06:23,788
Cineva și-a lăsat geaca peste ea.
70
00:06:23,812 --> 00:06:25,429
Până am găsit-o, era...
71
00:06:26,635 --> 00:06:28,731
Ai idee ce a declanșat reacția lui Sally ?
72
00:06:28,755 --> 00:06:32,292
Nu. Am aceeași alergie. Se
manifestă destul de repede.
73
00:06:32,316 --> 00:06:35,687
Stai, ai aceeași alergie ?
74
00:06:35,711 --> 00:06:37,094
La arahide.
75
00:06:37,118 --> 00:06:38,159
Ca Sally.
76
00:06:38,183 --> 00:06:39,691
Dar tu ești bine ?
77
00:06:39,715 --> 00:06:42,483
Nova face terapie de expunere.
78
00:06:42,801 --> 00:06:45,616
Nu e invincibilă, dar e mai bine.
79
00:06:45,640 --> 00:06:47,083
Nu mă simt prea bine, totuși.
80
00:06:47,107 --> 00:06:48,825
E-n regulă dacă plecăm acum ?
81
00:06:48,849 --> 00:06:50,351
Da.
82
00:06:50,375 --> 00:06:52,152
Da, sigur.
83
00:06:52,176 --> 00:06:53,266
Da.
84
00:06:53,543 --> 00:06:55,444
Mai bine ieșiți pe ieșirea de incendiu,
85
00:06:55,468 --> 00:06:57,228
ocoliți paparazzi.
86
00:07:03,404 --> 00:07:04,637
Ești bine ?
87
00:07:04,661 --> 00:07:07,528
Am doar unul din acele
momente de 'uși glisante', atât.
88
00:07:07,552 --> 00:07:08,576
Serios ?
89
00:07:08,600 --> 00:07:10,502
Vorbesc de o răscruce de drumuri, Evie.
90
00:07:10,527 --> 00:07:13,771
Să mă înrolez în pușcași marini
sau să-mi urmez adevărata pasiune.
91
00:07:13,795 --> 00:07:15,112
Adevărata ta pasiune ?
92
00:07:15,136 --> 00:07:17,458
Showbiz-ul, dragă ! Toate astea.
93
00:07:17,482 --> 00:07:21,061
Faima, averea. Fani adoratori.
94
00:07:21,085 --> 00:07:23,449
- Puteam fi eu.
- Serios ?
95
00:07:23,473 --> 00:07:24,539
Cine zice ?
96
00:07:24,563 --> 00:07:25,796
Zice doamna Andrews.
97
00:07:25,820 --> 00:07:29,105
E vorba de doamna Andrews de
la Corul Filarmonicii din Londra ?
98
00:07:29,129 --> 00:07:31,810
Doamna Andrews de la departamentul
de muzică al liceului Inglewood.
99
00:07:32,649 --> 00:07:34,887
A spus că sunt dintr-o specie rară.
100
00:07:34,912 --> 00:07:36,395
Auzeam perfect.
101
00:07:36,419 --> 00:07:38,472
Ești sigur că a zis 'auz' ?
102
00:07:42,285 --> 00:07:43,559
Hei, Macka.
103
00:07:43,584 --> 00:07:45,301
Scuzați.
104
00:07:50,497 --> 00:07:52,257
Cum ți se pare că miroase ?
105
00:07:55,693 --> 00:07:58,877
Chestia asta merge cu pui satay acum ?
106
00:08:00,175 --> 00:08:02,413
De obicei, astea merg cu glicol și etanol,
107
00:08:02,437 --> 00:08:05,934
dar când e amestecat cu ulei de arahide,
se atomizează la fel,
108
00:08:05,958 --> 00:08:07,575
dându-ți asta.
109
00:08:08,288 --> 00:08:10,215
Asta e de pe telefonul meu.
110
00:08:10,801 --> 00:08:13,432
La fiecare respirație,
Sally inhalează o cantitate mare din asta.
111
00:08:13,457 --> 00:08:15,570
Anafilaxie prin mașina de fum.
112
00:08:15,594 --> 00:08:17,731
Ce naiba a făcut Sally ca să merite asta ?
113
00:08:17,755 --> 00:08:19,592
Poate mai puțin decât crezi.
114
00:08:19,617 --> 00:08:20,849
Ăsta e opti-pen-ul Novei,
115
00:08:20,873 --> 00:08:23,740
cel pe care l-a folosit ca să
încerce să salveze viața lui Sally.
116
00:08:23,764 --> 00:08:26,463
Cineva a scos adrenalina
și a înlocuit-o cu apă.
117
00:08:26,487 --> 00:08:29,187
Deci ne spuneți că oricine
a umblat la mașina de fum
118
00:08:29,211 --> 00:08:30,360
a umblat și la injectorul Novei.
119
00:08:30,384 --> 00:08:31,388
Da.
120
00:08:31,389 --> 00:08:33,627
Sally a fost o victimă colaterală.
121
00:08:33,651 --> 00:08:35,369
Nova a fost ținta.
122
00:08:40,899 --> 00:08:42,090
Nova Sykes.
123
00:08:42,114 --> 00:08:46,238
24 de ani, originară din
Nashville și vocea unei generații.
124
00:08:46,262 --> 00:08:48,166
Este cel mai bine înțeleasă ca un continuum.
125
00:08:48,190 --> 00:08:50,763
Au fost mai multe faze ale Nova-luției ei.
126
00:08:50,787 --> 00:08:53,528
În primul rând, a fost indie lo-fi.
127
00:08:53,552 --> 00:08:55,624
Apoi cântăreață eterică.
128
00:08:55,648 --> 00:08:57,885
Și în cele din urmă,
și preferata mea personal,
129
00:08:57,910 --> 00:08:59,477
hyperpop maximalist.
130
00:08:59,502 --> 00:09:01,238
E un ciclu clasic de
reinventare a unei vedete pop.
131
00:09:01,262 --> 00:09:02,662
Toți au 'ere' acum.
132
00:09:02,687 --> 00:09:05,260
Ca și cum Johnny Cougar devine John Cougar
133
00:09:05,284 --> 00:09:06,684
și apoi John Cougar Mellencamp,
134
00:09:06,708 --> 00:09:10,036
devine Mellencamp,
și apoi înapoi la John Mellencamp, da ?
135
00:09:10,060 --> 00:09:11,544
- Da, exact așa.
- Okay.
136
00:09:11,568 --> 00:09:13,011
- Super, da, asta.
- Am înțeles.
137
00:09:13,035 --> 00:09:15,817
Trecând mai departe,
imaginile CCTV de la locație sunt sus.
138
00:09:15,841 --> 00:09:17,829
Asta a fost chiar înainte de bis.
139
00:09:17,853 --> 00:09:20,007
Noapte bună !
140
00:09:23,592 --> 00:09:25,128
Blue, mărește acolo.
141
00:09:28,327 --> 00:09:29,542
Cine-i tipul ăla ?
142
00:09:30,329 --> 00:09:31,711
Greu de spus.
143
00:09:32,936 --> 00:09:34,504
Asasinul nu poartă mănuși.
144
00:09:34,528 --> 00:09:35,886
Au lăsat vreo amprentă ?
145
00:09:35,910 --> 00:09:37,018
Le-am verificat deja.
146
00:09:37,042 --> 00:09:38,484
- Nu există potriviri încă.
- Super.
147
00:09:38,508 --> 00:09:39,867
Deci căutăm pe cineva
148
00:09:39,891 --> 00:09:41,375
care poartă merch Nova la un concert Nova.
149
00:09:41,399 --> 00:09:43,386
- Asta restrânge căutarea.
- E ca și cum ai căuta 'Unde-i Wally ?'
150
00:09:43,410 --> 00:09:46,319
Wally ? Vrei să spui 'Unde-i Waldo ?'
151
00:09:46,343 --> 00:09:49,168
- L-am găsit.
- Okay, Evie, DeShawn...
152
00:09:49,193 --> 00:09:52,897
... scanează imaginile, identifică pe oricine
e pe acea cameră de supraveghere, ok ?
153
00:09:52,921 --> 00:09:54,614
Da, da, și vom vorbi cu Nova
154
00:09:54,638 --> 00:09:56,839
și vom vedea dacă știe
cineva care încearcă să o ucidă.
155
00:09:57,823 --> 00:09:59,978
De fapt, noi, agenții de teren,
vom vorbi cu Nova
156
00:10:00,002 --> 00:10:02,659
în timp ce tu, omul de știință, vei sta aici
157
00:10:02,683 --> 00:10:04,251
și vei face lucrurile științifice.
158
00:10:04,275 --> 00:10:06,430
Desigur, da, corect, da.
159
00:10:06,454 --> 00:10:09,538
- Sună-mă dacă ai nevoie de întăriri.
- Ok.
160
00:10:33,854 --> 00:10:35,422
Spectacolul trebuie să continue.
161
00:10:39,469 --> 00:10:43,760
Nova, unde ții de obicei trusa de urgență ?
162
00:10:44,103 --> 00:10:46,693
În geantă. De ce ?
163
00:10:47,372 --> 00:10:50,170
Aseară, credem că cineva a umblat la ea.
164
00:10:50,194 --> 00:10:51,343
Cel mai probabil aceeași persoană
165
00:10:51,367 --> 00:10:53,648
care a pus ulei de arahide în mașina de fum.
166
00:10:53,672 --> 00:10:54,947
Poftim ?
167
00:10:54,971 --> 00:10:56,078
Tu ești șeful securității,
168
00:10:56,102 --> 00:10:59,639
deci, cine are acces la efectele de scenă ?
169
00:10:59,663 --> 00:11:00,937
Suntem o echipă de 70 de persoane
170
00:11:00,961 --> 00:11:02,572
la jumătatea unui turneu de șase luni.
171
00:11:02,596 --> 00:11:03,871
Sunt multe elemente în mișcare.
172
00:11:03,895 --> 00:11:06,343
Deci... Deci,
eu mă concentrez pe talentul meu,
173
00:11:06,367 --> 00:11:07,557
nu pe mașinile de fum.
174
00:11:07,901 --> 00:11:09,359
Și oricât de tragic ar fi,
175
00:11:09,383 --> 00:11:11,790
Sally nu e talentul meu. Nova e.
176
00:11:11,814 --> 00:11:13,465
Asta e ideea.
177
00:11:13,489 --> 00:11:16,063
Credem că Nova era ținta.
178
00:11:16,087 --> 00:11:17,906
Ce-ai spus ?
179
00:11:17,930 --> 00:11:19,750
Cineva a umblat la injector
180
00:11:19,774 --> 00:11:23,018
apoi a pus ceva în mașina
de fum ca să inducă anafilaxie.
181
00:11:23,042 --> 00:11:24,483
În tine.
182
00:11:24,508 --> 00:11:26,873
Deci Sal a murit din cauza mea ?
183
00:11:26,897 --> 00:11:29,260
Hei, nu e vina ta, ok ?
184
00:11:29,285 --> 00:11:32,109
Cine a avut acces la geanta ta ?
185
00:11:32,133 --> 00:11:34,833
Echipa, reprezentanții casei de discuri,
186
00:11:34,857 --> 00:11:36,886
oricine are un permis de acces total,
practic.
187
00:11:36,910 --> 00:11:39,190
Ai vreun dușman despre care știi ?
188
00:11:39,214 --> 00:11:41,201
Am opt milioane de urmăritori
pe rețelele de socializare.
189
00:11:41,225 --> 00:11:43,799
Cereri în căsătorie și amenințări
cu moartea în cantități egale.
190
00:11:43,823 --> 00:11:46,648
Nu e vorba atât de dușmani pentru Nova,
cât de fani obsedați.
191
00:11:47,286 --> 00:11:49,120
Nu e treaba ta să te ocupi de asta, nu ?
192
00:11:49,463 --> 00:11:50,755
Mi-am făcut treaba.
193
00:11:50,779 --> 00:11:53,519
Da, spune-i asta lui Sal.
194
00:11:53,543 --> 00:11:55,153
Nova, te rog,
195
00:11:55,177 --> 00:11:57,499
credem că cineva încearcă să te ucidă.
196
00:11:57,523 --> 00:11:59,016
Să vină.
197
00:11:59,150 --> 00:12:03,163
Nova, dragă... Hei,
las-o un minut.
198
00:12:05,107 --> 00:12:08,351
Uite, mi-am făcut treaba,
ca la fiecare locație unde cântăm.
199
00:12:08,375 --> 00:12:10,823
Am făcut o evaluare a amenințărilor,
am instruit personalul de la intrare,
200
00:12:10,847 --> 00:12:13,047
Le-a dat o listă neagră cu
nume de care să se ferească.
201
00:12:13,386 --> 00:12:15,306
Există o listă neagră ?
202
00:12:15,331 --> 00:12:17,358
Va trebui să o vedem.
203
00:12:20,566 --> 00:12:22,302
Uite, puștiul are talent.
204
00:12:22,326 --> 00:12:24,775
Tot material original ? Respect.
205
00:12:25,118 --> 00:12:28,210
Dar vocea ei, vezi, nu știu...
206
00:12:28,234 --> 00:12:30,262
e puțin falsă în registrul grav.
207
00:12:30,286 --> 00:12:31,939
Cred că încă se maturizează.
208
00:12:31,963 --> 00:12:33,002
Total.
209
00:12:33,026 --> 00:12:35,919
Are trei discuri de platină,
un Grammy
210
00:12:35,943 --> 00:12:38,190
și aduce milioane din turnee.
211
00:12:38,708 --> 00:12:39,984
O aveți pe doamna Andrews.
212
00:12:40,008 --> 00:12:41,198
Haterii vor urî oricum.
213
00:12:41,222 --> 00:12:43,293
Simțiți-vă liberi să-mi
demonstrați contrariul.
214
00:12:43,317 --> 00:12:46,979
Evie, când te urci la volanul unui Ferrari,
215
00:12:47,003 --> 00:12:49,327
nu apeși direct pe accelerație.
216
00:12:49,351 --> 00:12:50,667
O lași să toarcă. Prrr !
217
00:12:50,691 --> 00:12:52,217
Încălzești motoarele.
218
00:12:52,241 --> 00:12:54,103
Mai ai multe de învățat
despre show business.
219
00:12:56,603 --> 00:12:57,943
Hei.
220
00:13:02,966 --> 00:13:04,703
Cassie Hayes.
221
00:13:04,727 --> 00:13:08,188
Managementul Novei o
are în capul listei negre.
222
00:13:08,749 --> 00:13:10,610
Are antecedente de furt de marfă
223
00:13:10,634 --> 00:13:14,842
și nu unul, ci trei ordine de restricție.
224
00:13:15,227 --> 00:13:17,522
Sun-o pe Mackey, anunț-o.
225
00:13:17,546 --> 00:13:18,738
De ce, ce faci ?
226
00:13:19,458 --> 00:13:21,755
Închiriez o mașină de karaoke.
227
00:13:21,779 --> 00:13:24,376
Îți dau timp să-ți încălzești motoarele.
228
00:13:30,410 --> 00:13:32,941
Mulțumesc, D. Suntem pe drum.
229
00:13:40,129 --> 00:13:42,494
- Poți să te oprești ?
- Doar fredonez.
230
00:13:42,518 --> 00:13:44,631
Da, melodia aia enervantă din capul tău.
231
00:13:44,655 --> 00:13:47,229
Da, de-aia i se spune melodie enervantă.
232
00:13:47,253 --> 00:13:49,616
Care-i problema ?
233
00:13:49,640 --> 00:13:50,923
Ok.
234
00:13:51,405 --> 00:13:55,650
Eu am... o afecțiune, ok ?
235
00:13:55,674 --> 00:13:57,391
Am MES.
236
00:13:58,773 --> 00:14:00,365
Ce-i MES ?
237
00:14:01,173 --> 00:14:02,597
Melodie enervantă susceptibilă.
238
00:14:03,467 --> 00:14:04,993
Serios ? Chiar există așa ceva ?
239
00:14:05,017 --> 00:14:06,836
Da, există, ok ?
240
00:14:06,860 --> 00:14:10,356
Când eram mic aveam Fall Out Boy în cap
241
00:14:10,380 --> 00:14:11,821
în tot timpul clasei a IX-a.
242
00:14:11,846 --> 00:14:13,874
Era imposibil să stai lângă mine !
243
00:14:13,899 --> 00:14:16,136
Bunica mea și-a cumpărat aparate auditive
244
00:14:16,161 --> 00:14:17,563
doar ca să le poată da mai încet.
245
00:14:17,587 --> 00:14:19,699
Dar am fost ferit de melodii enervante
246
00:14:19,723 --> 00:14:21,751
de mai bine de un deceniu, ok ?
247
00:14:21,775 --> 00:14:25,271
Nu pot să recidivez, JD, ok ?
248
00:14:25,296 --> 00:14:26,947
Nu vei reuși, agent Mackey.
249
00:14:26,971 --> 00:14:28,413
Nu cât timp sunt eu de gardă.
250
00:14:37,613 --> 00:14:39,432
Cassie, cum îți permiți asta ?
251
00:14:39,456 --> 00:14:41,821
Am intrat de la început în nebunia cripto.
252
00:14:41,845 --> 00:14:44,418
Acum zbor prin lume urmărindu-mi pasiunea.
253
00:14:44,443 --> 00:14:46,136
Care este asta, exact ?
254
00:14:46,160 --> 00:14:47,428
Nova.
255
00:14:47,835 --> 00:14:49,043
Evident.
256
00:14:49,067 --> 00:14:50,476
Corect.
257
00:14:51,648 --> 00:14:52,839
Deci, vrei să ne spui de ce
258
00:14:52,864 --> 00:14:54,808
te-ai furișat la concert aseară ?
259
00:14:54,832 --> 00:14:57,112
Nu m-am furișat, ok ?
260
00:14:57,136 --> 00:14:59,711
Am câștigat bilete. Și un hanorac.
261
00:14:59,735 --> 00:15:01,806
Cum ? Ești pe lista neagră.
262
00:15:01,830 --> 00:15:03,817
E doar o neînțelegere.
263
00:15:03,841 --> 00:15:05,055
Hei, Macka.
264
00:15:17,106 --> 00:15:18,782
De unde ai luat asta ?
265
00:15:19,258 --> 00:15:22,209
Kuala Lumpur.
266
00:15:22,233 --> 00:15:24,598
E, gen, capitala Malaeziei.
267
00:15:24,622 --> 00:15:27,363
A fost a șaptea oprire a Novei
dintr-un turneu de 22 de spectacole.
268
00:15:27,387 --> 00:15:28,496
Spectacol epic.
269
00:15:28,520 --> 00:15:30,128
Și singura altă dată când
270
00:15:30,152 --> 00:15:32,349
Nova a colaborat cu
corul Marinei, corect ?
271
00:15:32,373 --> 00:15:35,155
Și ce e și mai tare e că, după concert,
272
00:15:35,179 --> 00:15:37,291
eu, anturajul Novei și oamenii din Marină
273
00:15:37,315 --> 00:15:38,676
am mers cu toții la piața de noapte.
274
00:15:38,700 --> 00:15:42,135
- Te-a invitat Nova ?
- A fost un fel de invitație deschisă.
275
00:15:42,930 --> 00:15:45,210
Și ce s-a întâmplat în noaptea aia ?
276
00:15:45,234 --> 00:15:46,510
A fost nebunie.
277
00:15:46,534 --> 00:15:48,688
Nova a avut un fel de reacție
278
00:15:48,712 --> 00:15:52,692
și acel stilou a fost folosit de
fata moartă ca să o readucă înapoi.
279
00:15:53,782 --> 00:15:55,853
Cred că vrei să spui Sally Poole.
280
00:15:55,877 --> 00:15:57,445
L-a folosit ca să o salveze pe Nova.
281
00:15:57,469 --> 00:15:58,618
Slavă Domnului !
282
00:15:58,642 --> 00:16:01,491
E o coincidență incredibilă,
nu-i așa, Cassie ?
283
00:16:02,199 --> 00:16:03,310
Ce ?
284
00:16:03,335 --> 00:16:05,447
Că ai fost acolo de ambele dăți,
285
00:16:05,471 --> 00:16:07,417
când Nova a avut atacul în KL
286
00:16:07,441 --> 00:16:09,762
și când Sally a murit de același lucru.
287
00:16:10,231 --> 00:16:14,664
Da, dar eu sunt mereu acolo,
288
00:16:14,688 --> 00:16:18,711
deci nu e chiar o coincidență, nu ?
289
00:16:21,602 --> 00:16:24,367
Alo ? Alo ?
290
00:16:26,919 --> 00:16:28,404
Nova ?
291
00:16:28,535 --> 00:16:30,480
Ce faci tu aici ?
292
00:16:30,651 --> 00:16:32,345
De ce...
293
00:16:32,731 --> 00:16:34,699
Ești bine ?
294
00:16:35,303 --> 00:16:38,378
Tu lucrezi pentru NCIS, nu ?
295
00:16:38,608 --> 00:16:40,051
Da.
296
00:16:40,076 --> 00:16:41,655
Am sunat la Marină.
297
00:16:42,802 --> 00:16:44,520
Au spus că o aveți pe Sally.
298
00:16:47,118 --> 00:16:48,306
Mă poți duce la ea ?
299
00:16:48,330 --> 00:16:51,462
Nu sunt sigur... Doctorul
nu e aici momentan.
300
00:16:51,486 --> 00:16:52,624
Te rog ?
301
00:16:52,648 --> 00:16:54,299
E important.
302
00:17:16,054 --> 00:17:18,232
Îmi pare atât de rău, dragă.
303
00:17:30,732 --> 00:17:32,702
Tu...
304
00:17:34,336 --> 00:17:36,179
Unde e toaleta ?
305
00:18:07,308 --> 00:18:08,793
Dacă mai am nevoie de tine,
306
00:18:08,817 --> 00:18:10,510
Te voi suna de pe mobil.
307
00:18:10,535 --> 00:18:13,150
- Dar mulțumesc că ai venit.
- Mulțumesc. Pa.
308
00:18:13,661 --> 00:18:15,287
Cum e ea ?
309
00:18:15,312 --> 00:18:17,424
Mahmureală de la pastile și bourbon.
310
00:18:17,448 --> 00:18:18,722
Doctorul spune că va fi bine.
311
00:18:18,747 --> 00:18:21,362
Bine că echipa ta a găsit-o la timp.
312
00:18:21,386 --> 00:18:22,644
O putem vedea ?
313
00:18:23,838 --> 00:18:25,388
Sigur.
314
00:18:33,319 --> 00:18:34,323
Uite-o.
315
00:18:34,331 --> 00:18:36,192
Ne-ai speriat de moarte.
316
00:18:36,343 --> 00:18:38,708
Spune-le tuturor că-mi pare rău.
317
00:18:38,967 --> 00:18:41,179
Mai ales lui Blue.
318
00:18:41,203 --> 00:18:43,339
E... foarte drăguță.
319
00:18:44,452 --> 00:18:47,846
Tată, poți să-mi bagi telefonul la
încărcat ? Bateria e din nou descărcată.
320
00:18:49,122 --> 00:18:52,046
Vă întrebați dacă ne-ați
putea lăsa un moment ?
321
00:18:52,070 --> 00:18:53,120
Da.
322
00:18:53,144 --> 00:18:55,867
Orice vrei să-mi spui,
poți să-i spui și tatălui meu.
323
00:18:56,957 --> 00:18:58,826
E despre Sally.
324
00:18:59,470 --> 00:19:00,686
Și despre tine.
325
00:19:08,059 --> 00:19:11,052
- Am fost împreună, tată.
- Ce ?
326
00:19:11,076 --> 00:19:13,063
După ce mi-a salvat viața în Kuala Lumpur,
327
00:19:13,087 --> 00:19:14,697
ne-am văzut de atunci.
328
00:19:15,216 --> 00:19:17,396
De ce ai ascuns asta de mine ?
329
00:19:17,906 --> 00:19:20,688
Nu știu. Nu credeam că vei fi de acord.
330
00:19:20,712 --> 00:19:22,579
Cu faptul că ești fericită ?
331
00:19:22,604 --> 00:19:24,256
Nova, dragă !
332
00:19:24,740 --> 00:19:26,646
Îmi pare rău.
333
00:19:27,668 --> 00:19:29,864
Îți amintești că ai văzut-o pe Cassie Hayes
334
00:19:29,888 --> 00:19:31,313
la piața din KL ?
335
00:19:32,192 --> 00:19:35,437
Da,
noi... Încercam să scăpăm de ea.
336
00:19:35,461 --> 00:19:37,196
Ai idee de unde știa că veți fi acolo ?
337
00:19:37,220 --> 00:19:39,542
De unde știe ea unde va fi Nova ?
338
00:19:39,566 --> 00:19:43,439
Jur că are informații mai
bune decât paparazzi.
339
00:19:43,463 --> 00:19:45,618
Deci bateria se descarcă repede ?
340
00:19:45,642 --> 00:19:46,874
Da.
341
00:19:47,218 --> 00:19:48,843
Te superi dacă arunc o privire ?
342
00:19:49,228 --> 00:19:50,795
Nu, poți să te uiți.
343
00:19:57,247 --> 00:19:58,899
Faptul că un copil își dezvăluie
orientarea sexuală părinților
344
00:19:58,923 --> 00:20:01,245
nu e întotdeauna o conversație ușoară,
345
00:20:01,269 --> 00:20:03,256
dar e clar că tu ești de acord cu asta.
346
00:20:03,280 --> 00:20:05,518
Sigur că da. De ce n-aș fi ?
347
00:20:05,542 --> 00:20:08,871
Nu știu. Ți-a ascuns asta, nu-i așa ?
348
00:20:09,465 --> 00:20:12,055
Ar fi o problemă pentru cariera ei ?
349
00:20:12,079 --> 00:20:13,269
Doamne, nu.
350
00:20:13,293 --> 00:20:15,658
Fanii o iubesc pe Nova pentru ceea ce este,
351
00:20:15,683 --> 00:20:17,006
oricine ar fi ea.
352
00:20:17,944 --> 00:20:21,104
Nova a vrut să fie
cântăreață de la cinci ani.
353
00:20:21,128 --> 00:20:22,194
Uimitor.
354
00:20:22,218 --> 00:20:25,168
Nu mulți copii ajung să-și realizeze visele.
355
00:20:25,192 --> 00:20:27,581
Da, uite ce i-a făcut.
356
00:20:28,418 --> 00:20:32,124
Nu vreau să o opresc pe
Nova să facă ce-i place,
357
00:20:32,148 --> 00:20:36,103
dar ceea ce iubește o ucide încet.
358
00:20:47,985 --> 00:20:49,553
- Am fost ?
- Relaxează-te. Respiră adânc.
359
00:20:49,577 --> 00:20:52,863
Nu, nu, JD,
eu... A revenit. Am prins-o.
360
00:20:52,887 --> 00:20:54,707
E-n regulă. Ai mai învins asta înainte.
361
00:20:54,731 --> 00:20:56,801
Deci, cum ai scăpat de Fall Out Boy ?
362
00:20:56,825 --> 00:20:58,561
Green Day, non-stop.
363
00:20:58,585 --> 00:21:00,286
Înainte sau după American Idiot ?
364
00:21:01,083 --> 00:21:03,965
- Îți place asta.
- Se vede așa tare ?
365
00:21:05,414 --> 00:21:06,773
Aveai dreptate.
366
00:21:06,797 --> 00:21:08,867
Telefonul e plin de stalkerware.
367
00:21:08,891 --> 00:21:10,375
Deci, oricine a urmărit-o pe Nova
368
00:21:10,400 --> 00:21:11,968
va avea și aplicația
asta pe dispozitivul său.
369
00:21:11,992 --> 00:21:13,518
Ok, ne poți spune cine ?
370
00:21:13,542 --> 00:21:16,534
Nu funcționează așa. Din motive evidente.
371
00:21:16,559 --> 00:21:20,264
Ar putea explica cum știa
Cassie că Nova era la piață în KL.
372
00:21:20,288 --> 00:21:22,736
A aflat despre alergia ei, despre opti-pen.
373
00:21:22,760 --> 00:21:25,692
Și apoi merge la concertul de
aseară și totul e pus la punct.
374
00:21:27,956 --> 00:21:29,522
Deci, ce spui ?
375
00:21:29,546 --> 00:21:32,079
Că a ajuns cumva în culise,
376
00:21:32,103 --> 00:21:34,759
a umblat la mașina de
fum și la opti-pen-ul Novei ?
377
00:21:34,783 --> 00:21:36,603
Adică, e atât de greu de crezut ?
378
00:21:36,628 --> 00:21:39,411
Două din trei ordine de restricție
împotriva ta au avut loc în culise.
379
00:21:39,435 --> 00:21:42,259
Și nu e prima oară când
ai furat opti-pen-ul Novei.
380
00:21:42,283 --> 00:21:43,559
N-aș răni-o niciodată pe Nova.
381
00:21:43,583 --> 00:21:47,101
Ai aruncat o cărămidă prin
geamul mașinii ei în Dallas.
382
00:21:49,867 --> 00:21:53,070
Ținteam paparazzi care o hărțuiau.
383
00:21:53,094 --> 00:21:55,918
Și apoi ai agresat-o după un concert în L.A.
384
00:21:55,942 --> 00:21:58,097
Da, o protejam de un nebun.
385
00:21:58,121 --> 00:22:00,174
"Mi-aș dori să fii moartă."
386
00:22:03,107 --> 00:22:04,716
N-ai avut niciodată o zi proastă ?
387
00:22:04,740 --> 00:22:06,769
Sunt și multe declarații de dragoste acolo.
388
00:22:06,793 --> 00:22:09,242
Da, e nevoie de doi pentru tango.
389
00:22:09,266 --> 00:22:10,834
Adică ?
390
00:22:10,858 --> 00:22:13,748
Adică ea a făcut prima mișcare.
391
00:22:15,466 --> 00:22:18,710
Nu mă crezi. Ok.
392
00:22:19,950 --> 00:22:23,654
Asta era demult,
după ce i-am auzit prima piesă.
393
00:22:23,678 --> 00:22:27,616
Eu: 'Piesa tare.' Citește răspunsul ei.
394
00:22:28,915 --> 00:22:30,256
'Mulțumesc' ?
395
00:22:31,230 --> 00:22:32,589
Numără emoji-urile cu inimioare.
396
00:22:32,614 --> 00:22:34,374
Numără-le.
397
00:22:35,199 --> 00:22:38,192
Deci, ce s-a întâmplat când ai
aflat că se vede cu Sally Poole ?
398
00:22:38,216 --> 00:22:39,686
Tipa din marină ?
399
00:22:39,710 --> 00:22:41,083
Da.
400
00:22:41,107 --> 00:22:43,848
Nu știi nimic.
401
00:22:43,873 --> 00:22:45,064
Nova mă iubește.
402
00:22:45,088 --> 00:22:47,158
Ascultă-i muzica.
403
00:22:47,182 --> 00:22:50,511
N-aș renunța niciodată la ea.
404
00:22:50,535 --> 00:22:52,103
La noi.
405
00:22:52,127 --> 00:22:55,059
Nu voi renunța niciodată.
406
00:22:59,584 --> 00:23:03,708
Hei, am verificat amprentele lui
Cassie. Nu a atins mașina de fum.
407
00:23:03,732 --> 00:23:05,426
- Dar telefonul ei ?
- Fără spyware.
408
00:23:05,450 --> 00:23:07,562
- Deci, fundătură.
- Dar am găsit ceva.
409
00:23:07,587 --> 00:23:10,058
Am verificat serviciile
de localizare ale Novei.
410
00:23:14,668 --> 00:23:17,306
- Când s-a întâmplat asta ?
- În după-amiaza concertului.
411
00:23:22,000 --> 00:23:24,647
Deci Sally cânta la
trompetă și cânta în cor.
412
00:23:24,671 --> 00:23:25,745
Corn.
413
00:23:25,769 --> 00:23:27,296
Pentru fanfara marinei.
414
00:23:27,320 --> 00:23:28,929
Sally avea talent cu carul,
415
00:23:28,953 --> 00:23:30,607
dar în orașul în care a crescut,
416
00:23:30,631 --> 00:23:32,491
nu avea ocazia să-și practice meseria.
417
00:23:32,515 --> 00:23:33,832
Așa că s-a înscris.
418
00:23:33,856 --> 00:23:36,471
Armata americană este cel
mai mare angajator de muzicieni
419
00:23:36,495 --> 00:23:37,854
din țară.
420
00:23:37,878 --> 00:23:39,907
Salariu stabil, asigurare medicală.
421
00:23:39,931 --> 00:23:42,806
Sally a ajuns în Sydney
cu transport militar, corect ?
422
00:23:43,492 --> 00:23:44,874
Da, doamnă.
423
00:23:45,797 --> 00:23:49,107
Atunci de ce are un bon de bagaje
pentru Aeroportul din Sydney ?
424
00:23:53,506 --> 00:23:56,079
E cam multă permisiune pentru un marinar.
425
00:23:56,103 --> 00:23:57,881
Sally nu a cerut permisiune.
426
00:23:57,905 --> 00:23:59,766
Se ducea undeva. Asta e dezertare.
427
00:23:59,791 --> 00:24:02,238
De ce și-ar arunca la
gunoi cariera în marină ?
428
00:24:05,237 --> 00:24:06,200
Șefă ?
429
00:24:06,201 --> 00:24:07,475
Cu câteva ore înainte de concert,
430
00:24:07,499 --> 00:24:09,067
Nova a fost la Consulatul SUA
431
00:24:09,091 --> 00:24:10,953
și a cerut un pașaport de urgență.
432
00:24:10,978 --> 00:24:12,234
De ce ?
433
00:24:14,496 --> 00:24:17,069
Pentru că cred că voia să
fugă din oraș cu Sally Poole.
434
00:24:17,093 --> 00:24:18,537
Ce te face să spui asta ?
435
00:24:18,561 --> 00:24:21,553
Avem ambele bagaje de fugă
în Aeroportul din Sydney acum.
436
00:24:21,577 --> 00:24:23,899
Asta e ca noua melodie a Novei, Breathless.
437
00:24:23,923 --> 00:24:25,197
E despre evadare.
438
00:24:25,221 --> 00:24:28,801
E despre Sally. Sal...
Sally era evadarea Novei.
439
00:24:28,825 --> 00:24:30,603
Evadare de la ce ?
440
00:24:30,627 --> 00:24:32,119
Sau de la cine ?
441
00:24:40,263 --> 00:24:42,712
Nova și Sally plănuiau să fugă împreună.
442
00:24:42,736 --> 00:24:45,183
Deci ucigașul e cineva care
nu suporta ca Nova să plece.
443
00:24:45,207 --> 00:24:47,236
Aveam candidatul perfect
în sala de interogatoriu,
444
00:24:47,260 --> 00:24:48,324
Doar că ea n-a făcut-o.
445
00:24:48,349 --> 00:24:49,875
Cassie se potrivea perfect.
446
00:24:49,899 --> 00:24:51,887
Cred că ăsta e scopul. Verifică asta.
447
00:24:51,911 --> 00:24:53,479
Biletele trimise lui Cassie.
448
00:24:53,989 --> 00:24:55,950
E de la concursul ăla ?
449
00:24:55,974 --> 00:24:57,416
N-a existat niciun concurs.
450
00:24:57,440 --> 00:24:59,135
Am verificat toate site-urile Novei,
451
00:24:59,159 --> 00:25:01,774
paginile fanilor, locațiile, nimic.
452
00:25:01,799 --> 00:25:03,869
Trimise de la o adresă de email falsă.
453
00:25:03,893 --> 00:25:06,635
Bilete reale, email fals. Ce naiba ?
454
00:25:06,659 --> 00:25:08,310
Deci cineva a vrut ca Cassie
să fie țap ispășitor.
455
00:25:08,334 --> 00:25:10,992
E ca Lee Harvey Oswald
al superfanilor.
456
00:25:11,016 --> 00:25:13,044
Spui că Oswald nu l-a ucis pe Kennedy ?
457
00:25:13,068 --> 00:25:14,217
O investigație pe rând, amice.
458
00:25:14,241 --> 00:25:16,397
Criminalul ar trebui să știe
trecutul lui Cassie,
459
00:25:16,421 --> 00:25:18,031
să aibă acces la bilete și produse.
460
00:25:18,055 --> 00:25:19,455
Da, mașini de fum, injectorul Novei.
461
00:25:19,479 --> 00:25:21,885
Și să fie sigur că terapia
de expunere a Novei
462
00:25:21,909 --> 00:25:23,922
o va proteja de ceața de alune,
463
00:25:23,947 --> 00:25:26,081
spre deosebire de ceața... mov.
464
00:25:26,140 --> 00:25:27,415
E o referință la Hendrix.
465
00:25:27,439 --> 00:25:30,348
Deci criminalul nostru e probabil cineva
din interiorul cortului.
466
00:25:30,572 --> 00:25:32,416
Îmi vin două nume în minte.
467
00:25:33,766 --> 00:25:34,831
D, fă-mi o favoare.
468
00:25:35,216 --> 00:25:37,303
Analizează în profunzime finanțele Novei.
469
00:25:37,327 --> 00:25:38,853
Ce caut ?
470
00:25:38,877 --> 00:25:40,679
Sper să-mi spui tu.
471
00:25:44,857 --> 00:25:48,252
Bună. Nova e bine ?
472
00:25:49,561 --> 00:25:51,096
Tu ești tipa care a găsit-o.
473
00:25:51,250 --> 00:25:52,734
Hai, du-te.
474
00:25:52,913 --> 00:25:54,463
Cum ai trecut de securitate ?
475
00:25:58,340 --> 00:25:59,936
Deci, pot să intru ?
476
00:26:03,974 --> 00:26:06,011
Hei ! Hei.
477
00:26:06,488 --> 00:26:08,038
Cum te simți ?
478
00:26:09,037 --> 00:26:10,504
Știi...
479
00:26:13,188 --> 00:26:14,445
... încă merg înainte.
480
00:26:23,540 --> 00:26:25,242
De ce ești aici ?
481
00:26:26,142 --> 00:26:29,096
Eu... vreau să ajut.
482
00:26:31,249 --> 00:26:32,440
Sunt bine.
483
00:26:32,465 --> 00:26:34,559
Nu cred că ești.
484
00:26:36,277 --> 00:26:39,018
- Tată, ea e Bluebird.
- Bună ziua.
485
00:26:39,042 --> 00:26:40,610
Bluebird ?
486
00:26:40,634 --> 00:26:42,663
- Ce coincidență.
- Da...
487
00:26:42,687 --> 00:26:45,009
Îți mulțumesc enorm că mi-ai salvat fata.
488
00:26:45,033 --> 00:26:47,564
Tot ce am făcut a fost să sun la 112.
489
00:26:47,589 --> 00:26:50,036
Erai la concertul din
Sydney aseară, nu ?
490
00:26:50,060 --> 00:26:51,796
Îmi pare rău pentru cum au mers lucrurile.
491
00:26:51,820 --> 00:26:54,310
Te rog, nu ai absolut
pentru ce să-ți ceri scuze.
492
00:26:54,334 --> 00:26:57,075
Mâine seară în Brisbane
va fi mult mai bine.
493
00:26:57,099 --> 00:26:58,290
Stai, ce ?
494
00:26:58,315 --> 00:27:00,428
Chiar mergi mai departe cu restul turneului ?
495
00:27:02,839 --> 00:27:04,407
... e o idee bună ?
496
00:27:04,793 --> 00:27:06,754
- Acum nu mai putem da înapoi.
- Ba da, poți.
497
00:27:06,778 --> 00:27:08,998
Asta am zis.
498
00:27:13,020 --> 00:27:15,426
Scuze, interpretez greșit situația ?
499
00:27:15,450 --> 00:27:16,642
Nu.
500
00:27:16,666 --> 00:27:19,155
Bear, dacă vrei să renunți,
spune doar un cuvânt.
501
00:27:19,179 --> 00:27:21,627
Nu e niciodată prea târziu.
Fanii ar fi devastați, dar...
502
00:27:21,651 --> 00:27:24,854
Nu, n-ar fi. Vorbesc ca un fan.
503
00:27:24,878 --> 00:27:27,786
Da, ușor pentru tine să
spui. Tu n-ai bilete, dar...
504
00:27:27,810 --> 00:27:30,970
Hei, știi ce, de ce nu-l rog pe
Toran să-ți facă rost de unele ?
505
00:27:30,994 --> 00:27:33,819
- Nu, e bine. Nu-i nevoie.
- Hai, care-i numărul tău ?
506
00:27:33,843 --> 00:27:35,705
N-aș putea nici măcar
să-mi iau liber de la muncă.
507
00:27:35,729 --> 00:27:37,506
Sincer, îți mulțumesc mult.
508
00:27:37,531 --> 00:27:39,709
Nu-i nimic.
509
00:27:49,849 --> 00:27:52,249
Imagini de pe camerele de
supraveghere de la Consulatul SUA.
510
00:27:53,529 --> 00:27:56,368
Toran. I-a urmărit ?
511
00:27:59,275 --> 00:28:01,472
- Toran a spus ceva.
- Ai idee ce ?
512
00:28:01,496 --> 00:28:04,056
Pot să le trec printr-un program
de citire a buzelor. Așteptați.
513
00:28:05,937 --> 00:28:07,361
Hei, Blue.
514
00:28:08,241 --> 00:28:09,540
Pa, Blue.
515
00:28:14,484 --> 00:28:17,752
Cântec de leagăn la ukulele, buba.
516
00:28:21,397 --> 00:28:23,994
Știi că mă iubești, dragă.
517
00:28:25,335 --> 00:28:28,872
- Toran are o slăbiciune pentru Nova ?
- Se pare că da.
518
00:28:28,896 --> 00:28:32,643
Și Sally moare la șase
ore după ce-l împinge.
519
00:28:32,667 --> 00:28:34,302
Nu e Toran.
520
00:28:35,139 --> 00:28:37,629
Nova a lansat cinci albume în șapte ani,
521
00:28:37,653 --> 00:28:39,850
toate gravitând în jurul unor teme similare.
522
00:28:39,874 --> 00:28:41,944
Control, captivitate, izolare.
523
00:28:41,968 --> 00:28:43,997
Ok, Sally era scăparea Novei.
524
00:28:44,021 --> 00:28:45,547
Eliminând-o pe Sally,
525
00:28:45,571 --> 00:28:47,223
criminalul o împiedică pe Nova să plece.
526
00:28:47,247 --> 00:28:49,821
- Deci Toran se potrivește, Blue.
- Doar că nu e el.
527
00:28:49,845 --> 00:28:51,413
Oricine ar fi persoana asta,
528
00:28:51,437 --> 00:28:54,262
Nova a cântat despre ea toată cariera.
529
00:28:54,286 --> 00:28:56,566
Nu construiești o operă
în jurul unui agent de pază.
530
00:28:56,590 --> 00:28:58,117
O construiești în jurul cuiva special,
531
00:28:58,141 --> 00:28:59,541
cineva pe care-l iubești.
532
00:28:59,565 --> 00:29:01,660
- Ca cine ?
- Ca tatăl ei.
533
00:29:02,583 --> 00:29:04,695
Compar amprentele lui
Jeff cu cele ale criminalului
534
00:29:04,719 --> 00:29:05,951
de pe mașina de fum.
535
00:29:05,976 --> 00:29:08,046
Ai furat cana tatălui ? Blue,
tu nu ești polițist.
536
00:29:08,070 --> 00:29:09,554
Sunt criminalist, ok ?
537
00:29:09,578 --> 00:29:11,483
Asta o să dovedească faptul că nu e Toran,
538
00:29:11,507 --> 00:29:12,529
ci Jeff.
539
00:29:14,590 --> 00:29:15,797
Ce ?
540
00:29:15,821 --> 00:29:17,724
Cred că asta înseamnă că
putem exclude varianta asta.
541
00:29:17,748 --> 00:29:19,359
Nu. El a făcut-o.
542
00:29:19,383 --> 00:29:20,909
Iubitule, Jeff nu era nicăieri
în apropierea mașinii de fum
543
00:29:20,933 --> 00:29:22,040
când a fost modificată.
544
00:29:22,064 --> 00:29:24,219
Da, nu poți fi în două locuri deodată.
545
00:29:24,243 --> 00:29:26,314
- Superpoziție cuantică.
- Ce ?
546
00:29:26,338 --> 00:29:27,571
Dacă o particulă există într-un loc,
547
00:29:27,595 --> 00:29:29,037
suma acelei particule există în altul.
548
00:29:29,061 --> 00:29:30,968
- Blue...
- Deci, efectiv, da.
549
00:29:30,992 --> 00:29:33,562
O particulă poate fi în două locuri deodată,
ok ?
550
00:29:33,586 --> 00:29:35,112
Știu asta. Știu asta.
551
00:29:35,136 --> 00:29:37,943
Știu că Jeff... Jeff a făcut asta !
552
00:29:38,897 --> 00:29:40,046
Blue, ești bine ?
553
00:29:57,509 --> 00:30:00,442
Pari destul de sigură că a fost tatăl Novei.
554
00:30:06,471 --> 00:30:07,968
Numele tău.
555
00:30:09,425 --> 00:30:10,681
Bluebird.
556
00:30:12,131 --> 00:30:13,890
E din cântec.
557
00:30:14,938 --> 00:30:16,740
Închisă într-o cușcă.
558
00:30:19,086 --> 00:30:21,055
Nu e o coincidență, nu ?
559
00:30:24,869 --> 00:30:27,382
Cine te-a pus în cușca aia ? Bluebird ?
560
00:30:32,745 --> 00:30:34,439
Toran ne ajută cu investigațiile.
561
00:30:34,463 --> 00:30:35,947
Avem nevoie să vină la sediu.
562
00:30:35,971 --> 00:30:38,628
Avem un avion după-amiază. Cât va dura asta ?
563
00:30:38,652 --> 00:30:40,496
Șefu', mă ocup eu.
564
00:31:05,677 --> 00:31:08,543
Dacă amprentele tale se potrivesc
cu cele de pe mașina de fum,
565
00:31:08,567 --> 00:31:10,117
înseamnă că tu ești criminalul.
566
00:31:10,738 --> 00:31:13,898
O aplicație de pe telefonul tău se
conectează la un program de supraveghere
567
00:31:14,055 --> 00:31:15,690
instalat pe telefonul Novei.
568
00:31:16,966 --> 00:31:18,265
Oriunde merge ea, mergi și tu.
569
00:31:19,501 --> 00:31:21,388
Tu și Nova ați fost vreodată împreună ?
570
00:31:22,146 --> 00:31:23,634
Nu.
571
00:31:27,086 --> 00:31:28,948
Știi că mă iubești, iubito.
572
00:31:30,061 --> 00:31:32,549
Direct din manualul stalkerului.
573
00:31:32,574 --> 00:31:34,058
Eram ironic.
574
00:31:34,082 --> 00:31:35,106
Nova mă urăște din tot sufletul.
575
00:31:35,130 --> 00:31:36,950
Atunci de ce o urmăreai ?
576
00:31:36,974 --> 00:31:39,715
Pentru că treaba mea e să o
protejez pe Nova de ea însăși,
577
00:31:39,739 --> 00:31:42,186
așa că trebuie să știu unde e non-stop.
578
00:31:42,210 --> 00:31:44,155
Deci, a o proteja pe Nova
579
00:31:44,179 --> 00:31:46,552
înseamnă a o scoate pe Sally din ecuație ?
580
00:31:46,577 --> 00:31:48,186
Crezi că am ucis-o pe Sally.
581
00:31:48,411 --> 00:31:49,636
Nu sunt eu, omule.
582
00:31:56,372 --> 00:31:58,298
Vrei să te mai gândești ?
583
00:31:59,304 --> 00:32:01,149
Spune odată, Toran.
584
00:32:02,782 --> 00:32:04,392
Jeff mi-a dat un recipient, ok ?
585
00:32:04,416 --> 00:32:06,319
Mi-a zis să-l torn în mașina de fum.
586
00:32:06,343 --> 00:32:07,451
Și n-ai întrebat de ce ?
587
00:32:07,475 --> 00:32:09,420
A zis că e pentru un efect
de iluminare super tare.
588
00:32:09,444 --> 00:32:10,869
Mașina de fum nu e treaba ta.
589
00:32:11,832 --> 00:32:14,154
Treaba mea e să fac ce-mi spune Jeff.
590
00:32:15,979 --> 00:32:19,224
Hei, mă bucur că am apucat
să vă prind înainte să plecați.
591
00:32:19,248 --> 00:32:22,240
Voiam doar să vă spun un ultim 'adio'
592
00:32:22,265 --> 00:32:24,670
și să văd dacă biletele
alea mai sunt valabile.
593
00:32:24,694 --> 00:32:27,059
Mi-a fost aprobată oficial plecarea, deci...
594
00:32:27,083 --> 00:32:29,069
Super.
595
00:32:29,093 --> 00:32:30,937
Mă duc să-mi iau telefonul.
596
00:32:34,079 --> 00:32:35,504
Șefu' ?
597
00:32:39,845 --> 00:32:43,776
Am investigat situația financiară a Novei,
cum m-ați rugat.
598
00:32:43,800 --> 00:32:46,206
Gestionează totul printr-un
fond fiduciar familial.
599
00:32:46,230 --> 00:32:48,174
- Nu e o surpriză.
- Vezi, nu chiar.
600
00:32:48,198 --> 00:32:49,557
Se pare că, așa cum e configurat,
601
00:32:49,581 --> 00:32:51,904
ea nu are acces la propriul cont fiduciar.
602
00:32:52,247 --> 00:32:53,957
Totul este pe numele lui Jeff.
603
00:32:54,216 --> 00:32:55,381
Fiecare cent pe care îl câștigă -
604
00:32:55,405 --> 00:32:57,602
turnee, albume, drepturi de autor,
605
00:32:57,626 --> 00:32:59,050
sunt controlate de el.
606
00:32:59,828 --> 00:33:02,779
Nova e bine ? Pare cam amețită.
607
00:33:02,905 --> 00:33:05,193
Doar simte efectele secundare.
608
00:33:05,963 --> 00:33:07,992
Am mai trecut prin asta. Va fi bine.
609
00:33:08,016 --> 00:33:09,291
Jeff a dat-o în judecată
610
00:33:09,315 --> 00:33:11,218
și a solicitat în liniște tutela legală,
611
00:33:11,242 --> 00:33:12,810
susținând că,
din cauza problemelor ei cu drogurile,
612
00:33:12,834 --> 00:33:14,654
nu este capabilă să-și
controleze propriile afaceri,
613
00:33:14,678 --> 00:33:16,623
așa că el face asta pentru ea.
614
00:33:16,647 --> 00:33:18,634
Deci, e găina care face ouă de aur.
615
00:33:18,658 --> 00:33:20,477
O menții pe droguri, o menții în turneu.
616
00:33:20,501 --> 00:33:22,413
Și milioanele continuă să curgă.
617
00:33:22,531 --> 00:33:23,763
Doar pentru Jeff.
618
00:33:24,063 --> 00:33:28,396
Stomacul... Ce e, Bear ?
619
00:33:28,420 --> 00:33:29,569
Cârcei.
620
00:33:29,593 --> 00:33:31,479
Ai nevoie de o pungă cu apă caldă.
621
00:33:32,231 --> 00:33:33,757
Scuze, un plasture încălzitor.
622
00:33:33,782 --> 00:33:36,356
Sunt, sunt bune pentru durerile de burtă.
623
00:33:36,506 --> 00:33:38,828
Tati, poți să-mi aduci unul ?
624
00:33:38,852 --> 00:33:40,420
Sigur, dragă.
625
00:33:40,444 --> 00:33:42,348
Mă duc să văd la recepție.
626
00:33:42,372 --> 00:33:44,610
E și o farmacie vizavi.
627
00:33:44,634 --> 00:33:46,253
Mulțumesc pentru sfat.
628
00:33:47,149 --> 00:33:49,369
Îți trimit biletele prin Bluetooth.
629
00:33:51,171 --> 00:33:52,929
Da, mulțumesc !
630
00:33:55,109 --> 00:33:56,928
Telefonul tău nu apare la mine.
631
00:33:56,952 --> 00:33:58,418
Dă-mi-l o secundă.
632
00:34:02,692 --> 00:34:03,991
Da.
633
00:34:08,207 --> 00:34:09,733
Da, tot nu merge.
634
00:34:09,898 --> 00:34:11,802
O să fac pe drum.
635
00:34:11,826 --> 00:34:13,795
Mă întorc imediat.
636
00:34:17,272 --> 00:34:18,547
Un câine pisică.
637
00:34:19,703 --> 00:34:21,479
Doi câini pisică.
638
00:34:24,101 --> 00:34:25,426
Trei câini pisică.
639
00:34:31,308 --> 00:34:33,001
Repede, repede, haide. Ridică-te, ridică-te.
640
00:34:33,025 --> 00:34:34,972
Așa. Haide.
641
00:34:37,453 --> 00:34:39,287
Ți-a dat tatăl tău ceva ?
642
00:34:40,608 --> 00:34:42,101
Bine, haide.
643
00:34:44,171 --> 00:34:45,739
Unde mergem ?
644
00:34:45,763 --> 00:34:47,204
Într-un loc sigur.
645
00:35:11,822 --> 00:35:13,959
Bine, ai grijă unde calci.
646
00:35:20,370 --> 00:35:23,595
Bine... Te las aici jos.
647
00:35:27,869 --> 00:35:29,252
Aici.
648
00:35:30,759 --> 00:35:33,627
Bine, merg la vecini să dau un telefon, da ?
649
00:35:33,651 --> 00:35:34,655
Așteaptă aici.
650
00:35:34,656 --> 00:35:38,510
Nu fac nimic până nu-mi
spui ce naiba se întâmplă.
651
00:35:43,809 --> 00:35:45,652
Tatăl tău a ucis-o pe Sally.
652
00:35:47,226 --> 00:35:48,400
Nu.
653
00:35:49,237 --> 00:35:51,123
Nu, el n-ar face asta.
654
00:35:52,421 --> 00:35:53,540
El mă iubește.
655
00:35:53,564 --> 00:35:55,748
Persoana care m-a ținut într-o cușcă,
656
00:35:55,772 --> 00:35:57,258
spunea că mă iubește și ea.
657
00:35:57,282 --> 00:35:59,938
Dar asta nu e iubire. Și tu
știi asta. Scrii despre asta.
658
00:35:59,962 --> 00:36:02,410
Nova.
659
00:36:02,434 --> 00:36:03,667
- Hai, Bear.
- E-n regulă.
660
00:36:03,691 --> 00:36:05,050
Avem o mașină care ne așteaptă afară.
661
00:36:05,074 --> 00:36:06,265
Deschide ușa, dragă.
662
00:36:06,289 --> 00:36:09,281
Nova, încă-mi amintesc prima
oară când te-am auzit cântând.
663
00:36:09,305 --> 00:36:10,497
Era Five Walls.
664
00:36:10,521 --> 00:36:12,760
Și m-a lovit drept aici.
665
00:36:13,957 --> 00:36:16,069
Dragă, o să pierdem avionul.
666
00:36:16,287 --> 00:36:17,752
Te rog, Nova...
667
00:36:19,049 --> 00:36:20,384
... când ai scris Breathless,
668
00:36:20,408 --> 00:36:22,521
ai stabilit un plan de zbor cu Sally, nu ?
669
00:36:22,545 --> 00:36:24,850
În sfârșit erai pe cale să scapi de el.
670
00:36:25,604 --> 00:36:27,130
Te rog.
671
00:36:27,154 --> 00:36:29,225
Hai, dragă, deschide.
672
00:36:30,548 --> 00:36:32,828
Hai, Bear, e timpul să mă lași să intru.
673
00:36:34,345 --> 00:36:35,635
Nova, nu, te rog !
674
00:36:35,659 --> 00:36:37,437
E-n regulă. E doar tatăl meu.
675
00:36:37,461 --> 00:36:39,322
El nu m-ar răni.
676
00:36:39,346 --> 00:36:42,362
O evadare grandioasă din cușca ta.
677
00:36:43,326 --> 00:36:44,895
Te rog.
678
00:36:44,919 --> 00:36:47,265
Hai, Bear, deschide ușa asta imediat.
679
00:36:49,527 --> 00:36:51,890
O să fie bine.
680
00:36:51,914 --> 00:36:52,980
- Da ?
- Da.
681
00:36:53,005 --> 00:36:55,560
Nu, Nova. Nu.
682
00:36:58,577 --> 00:37:00,019
Ești bine, Bear ?
683
00:37:00,043 --> 00:37:02,282
- Te-a rănit ?
- Nu, sunt bine.
684
00:37:02,306 --> 00:37:03,832
O să fiu afară.
685
00:37:03,856 --> 00:37:06,076
Bine.
686
00:37:09,135 --> 00:37:10,829
Stai.
687
00:37:18,855 --> 00:37:21,010
Vreau doar să-ți returnez telefonul.
688
00:37:21,034 --> 00:37:23,858
Din fericire, îl aveam,
altfel n-aș fi știut unde locuiești.
689
00:37:25,139 --> 00:37:27,211
Ea știe că tu ai ucis-o pe Sally.
690
00:37:34,566 --> 00:37:37,625
Știi, crezi că ajuți, dar nu e așa.
691
00:37:38,505 --> 00:37:39,779
Nova e bolnavă.
692
00:37:39,803 --> 00:37:43,658
- E bolnavă din cauza ta.
- Nova e în siguranță datorită mie.
693
00:37:49,375 --> 00:37:50,861
Îmi trebuie doar semnătura ta.
694
00:37:51,387 --> 00:37:53,649
Mă voi ocupa eu de restul.
695
00:38:00,669 --> 00:38:02,069
Nu, as...
696
00:38:02,093 --> 00:38:04,122
Nimeni n-o să creadă că eu am scris asta.
697
00:38:04,146 --> 00:38:05,587
Ba da, vor crede.
698
00:38:05,612 --> 00:38:07,223
Ești un fan nebun
699
00:38:07,247 --> 00:38:09,652
care a răpit-o pe Nova de la hotel
700
00:38:09,676 --> 00:38:11,352
și a realizat...
701
00:38:12,567 --> 00:38:14,051
... că nu mai e nicio scăpare.
702
00:38:18,768 --> 00:38:19,917
Ok, o să... o să semnez.
703
00:38:19,941 --> 00:38:22,095
O să semnez. O să semnez.
704
00:38:27,315 --> 00:38:28,925
Semnează !
705
00:38:32,595 --> 00:38:33,977
E acolo.
706
00:38:35,946 --> 00:38:38,100
Repede, hai, hai, hai !
707
00:38:38,124 --> 00:38:39,382
Hai, hai, hai !
708
00:38:40,680 --> 00:38:42,960
Blue ! Blue !
709
00:38:47,636 --> 00:38:49,562
Ești bine ? Ce s-a întâmplat ?
710
00:38:55,219 --> 00:38:56,536
Ai sunat... Ai sunat echipa.
711
00:38:56,560 --> 00:38:58,588
Îmi pare atât de rău că
te-am lăsat singură acolo.
712
00:38:58,612 --> 00:38:59,887
Nu m-ar fi lăsat să plec dacă nu...
713
00:38:59,911 --> 00:39:02,316
M-am prefăcut că totul e normal, am înțeles.
714
00:39:02,340 --> 00:39:04,186
Scoateți-l de aici.
715
00:39:42,667 --> 00:39:45,242
Ăsta da stilou mortal.
716
00:39:45,454 --> 00:39:48,027
- E mai puternic decât sabia.
- Mai spune-o o dată.
717
00:39:48,051 --> 00:39:49,158
Hei, Blue, la un moment dat
718
00:39:49,182 --> 00:39:50,750
va trebui să discutăm despre diferența
719
00:39:50,774 --> 00:39:53,265
dintre a fi om de știință și polițist, da ?
720
00:39:53,289 --> 00:39:55,485
- Da.
- Dar nu azi.
721
00:39:55,509 --> 00:39:57,538
Acum suntem doar
bucuroși că ești în siguranță.
722
00:39:57,562 --> 00:40:01,309
Acum, Bluebird !
723
00:40:01,333 --> 00:40:03,403
- Ieșim !
- Ce naiba se întâmplă ?
724
00:40:03,427 --> 00:40:04,953
Ar trebui să fie șansa lui DeShawn
725
00:40:04,977 --> 00:40:06,168
să demonstreze că are auz absolut,
726
00:40:06,192 --> 00:40:09,102
dar se pare că Doc Roy
i-a furat lumina reflectoarelor.
727
00:40:09,126 --> 00:40:11,364
Mă voi întoarce o dată.
728
00:40:11,388 --> 00:40:13,548
- Da, știu, îi place la nebunie.
- Vom face Eagle Rock.
729
00:40:27,804 --> 00:40:30,154
- Ce ? Nu, nu sunt.
- Ba da, ești.
730
00:40:30,247 --> 00:40:32,119
Ai devenit Milli Vanilli pentru mine.
731
00:40:35,437 --> 00:40:38,974
Uite, chestia e că,
am căutat-o pe dna. Andrews.
732
00:40:38,998 --> 00:40:41,363
Nu e profesoară de muzică.
733
00:40:41,387 --> 00:40:43,080
- A fost o escroacă.
- Ce ?
734
00:40:43,104 --> 00:40:45,091
A luat opt ani pentru fraudă de asigurări.
735
00:40:45,115 --> 00:40:47,185
Evie, n-am niciun auz absolut !
736
00:40:48,593 --> 00:40:50,999
Ce-mi pasă ! Hai,
o să ratezi partea cea mai bună.
737
00:40:51,023 --> 00:40:52,130
Bine.
738
00:41:03,047 --> 00:41:04,447
Voință, Mackey, voință !
739
00:41:05,771 --> 00:41:06,775
Okay.
740
00:41:10,463 --> 00:41:12,683
Hai, dă-i drumul !
741
00:41:14,264 --> 00:41:18,984
Sincronizare: A.I. (gemini-2.0-flash), Mannix
53797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.