All language subtitles for NCIS.Sydney.S02E07.Breathless.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,493 --> 00:00:03,319 Nova ! Nova ! Nova ! 2 00:00:05,145 --> 00:00:07,676 Bună ziua, Sydney ! 3 00:00:07,700 --> 00:00:11,697 Nu aveți idee cât de încântat sunt să fiu aici. 4 00:00:11,722 --> 00:00:12,872 Să-i dăm drumul ! 5 00:00:15,074 --> 00:00:17,504 Acesta este un cântec de pe primul meu album. 6 00:00:18,258 --> 00:00:20,048 Se numește Five Walls (Cinci Ziduri). 7 00:02:36,770 --> 00:02:38,339 Aplauze pentru fabulosul 8 00:02:38,363 --> 00:02:43,325 Cor A Capella al Forțelor Navale Americane ! 9 00:02:44,395 --> 00:02:46,047 Sydney, te iubesc. 10 00:02:46,072 --> 00:02:47,556 Ați fost minunați. 11 00:02:47,580 --> 00:02:48,939 Noapte bună. 12 00:02:48,963 --> 00:02:52,667 - Huu ! Încă o melodie ! - Încă o melodie ! 13 00:02:52,692 --> 00:02:53,924 Încă o melodie ! 14 00:02:53,948 --> 00:02:56,480 Încă o melodie ! Încă o melodie ! 15 00:02:56,504 --> 00:02:58,114 Încă o melodie ! 16 00:03:00,610 --> 00:03:02,495 Hei, crezi că mai vor ? 17 00:03:03,393 --> 00:03:04,650 Ai ceva în mânecă ? 18 00:03:04,674 --> 00:03:08,588 Din fericire, am avut timp în zborul lung până aici 19 00:03:08,612 --> 00:03:10,641 să vin cu ceva nou-nouț. 20 00:03:11,793 --> 00:03:13,951 Călătoria mi-a dat mult timp 21 00:03:13,975 --> 00:03:16,172 să mă gândesc la unele lucruri. 22 00:03:16,196 --> 00:03:20,344 Cum ar fi faptul că avem o singură viață 23 00:03:20,957 --> 00:03:23,360 și trebuie să o trăim după regulile noastre. 24 00:03:23,680 --> 00:03:25,347 Să ne alegem propriul drum. 25 00:03:25,371 --> 00:03:26,712 Amin la asta. 26 00:03:27,073 --> 00:03:31,908 Dedic asta cuiva foarte special din viața mea, 27 00:03:32,561 --> 00:03:34,061 și o numesc Breathless (Fără Suflare) 28 00:03:34,085 --> 00:03:36,451 pentru că așa mă lasă. 29 00:04:16,779 --> 00:04:18,683 Sal. Sally, ce s-a întâmplat ? 30 00:04:18,707 --> 00:04:19,730 N-Nu pot respira. 31 00:04:19,754 --> 00:04:21,321 Pot primi ajutor aici, vă rog ? 32 00:04:21,345 --> 00:04:23,459 Are alergii. 33 00:04:23,483 --> 00:04:24,608 Avem nevoie de opti-pen-ul ei. 34 00:04:24,632 --> 00:04:26,757 - Poole, unde-i geanta ta ? - Scaun. 35 00:04:26,781 --> 00:04:29,157 - Cineva să cheme o ambulanță ! - Cineva să găsească geanta aia blestemată ! 36 00:04:29,181 --> 00:04:31,670 - Aprindeți luminile. - Unde-i ambulanța ? 37 00:04:31,694 --> 00:04:33,054 Avem nevoie acum, oameni buni ! 38 00:04:33,078 --> 00:04:34,394 Tată ! 39 00:04:34,418 --> 00:04:36,321 Injectorul meu, repede ! 40 00:04:43,342 --> 00:04:46,083 Nu respiră. Tată, nu funcționează. 41 00:04:47,238 --> 00:04:48,975 Bine, o să fie bine. 42 00:04:48,999 --> 00:04:50,482 O să fii bine. 43 00:04:50,506 --> 00:04:52,266 O să fii bine. 44 00:05:06,899 --> 00:05:11,691 Sincronizat şi corectat: Mannix 45 00:05:13,203 --> 00:05:18,403 Vizionare plăcută ! 46 00:05:19,923 --> 00:05:24,324 Episodul 7, " Fără suflare " 47 00:05:27,963 --> 00:05:30,495 Decedată este subofițer clasa întâi Sally Poole. 48 00:05:30,519 --> 00:05:33,224 Paramedicii au transportat-o de urgență la spital. Decedată la sosire. 49 00:05:33,248 --> 00:05:34,248 Cauza ? 50 00:05:34,249 --> 00:05:35,256 Anafilaxie. 51 00:05:35,280 --> 00:05:37,585 Spitalul este pregătit să elibereze corpul. 52 00:05:39,945 --> 00:05:41,639 S-a întâmplat după Five Walls. 53 00:05:41,663 --> 00:05:43,422 S-a... s-a întâmplat în timpul bisului. 54 00:05:43,993 --> 00:05:45,979 Ai văzut-o pe Sally având vreo reacție ? 55 00:05:46,295 --> 00:05:47,887 Da. Ea... 56 00:05:48,727 --> 00:05:51,911 Era bine într-un minut și apoi a fost... 57 00:05:53,646 --> 00:05:55,423 Totuși, nu înțeleg, pentru că... 58 00:05:55,447 --> 00:05:58,589 ... Nova a folosit opti-pen-ul ei, dar se pare că n-a avut niciun efect. 59 00:05:59,720 --> 00:06:02,253 Sally a dezvoltat o alergie la arahide acum câțiva ani. 60 00:06:02,277 --> 00:06:04,117 De atunci am luat toate măsurile de precauție. 61 00:06:04,355 --> 00:06:06,801 - Inclusiv toate astea ? - Aici e lista cu cerințe. 62 00:06:07,246 --> 00:06:10,063 "Fără produse cu nuci de niciun fel." Subliniat. 63 00:06:10,087 --> 00:06:11,261 Și ai verificat de două ori ? 64 00:06:11,285 --> 00:06:13,607 Am gustat personal fiecare îmbucătură ? Nu. 65 00:06:13,631 --> 00:06:15,240 Sunt locotenentul lor, nu mama lor. 66 00:06:15,264 --> 00:06:18,676 Martorii au spus că nimeni nu a găsit trusa de urgență a lui Sally. 67 00:06:18,700 --> 00:06:20,100 De ce s-a întâmplat asta ? 68 00:06:20,124 --> 00:06:22,422 Era în geanta ei, care era aici. 69 00:06:22,446 --> 00:06:23,788 Cineva și-a lăsat geaca peste ea. 70 00:06:23,812 --> 00:06:25,429 Până am găsit-o, era... 71 00:06:26,635 --> 00:06:28,731 Ai idee ce a declanșat reacția lui Sally ? 72 00:06:28,755 --> 00:06:32,292 Nu. Am aceeași alergie. Se manifestă destul de repede. 73 00:06:32,316 --> 00:06:35,687 Stai, ai aceeași alergie ? 74 00:06:35,711 --> 00:06:37,094 La arahide. 75 00:06:37,118 --> 00:06:38,159 Ca Sally. 76 00:06:38,183 --> 00:06:39,691 Dar tu ești bine ? 77 00:06:39,715 --> 00:06:42,483 Nova face terapie de expunere. 78 00:06:42,801 --> 00:06:45,616 Nu e invincibilă, dar e mai bine. 79 00:06:45,640 --> 00:06:47,083 Nu mă simt prea bine, totuși. 80 00:06:47,107 --> 00:06:48,825 E-n regulă dacă plecăm acum ? 81 00:06:48,849 --> 00:06:50,351 Da. 82 00:06:50,375 --> 00:06:52,152 Da, sigur. 83 00:06:52,176 --> 00:06:53,266 Da. 84 00:06:53,543 --> 00:06:55,444 Mai bine ieșiți pe ieșirea de incendiu, 85 00:06:55,468 --> 00:06:57,228 ocoliți paparazzi. 86 00:07:03,404 --> 00:07:04,637 Ești bine ? 87 00:07:04,661 --> 00:07:07,528 Am doar unul din acele momente de 'uși glisante', atât. 88 00:07:07,552 --> 00:07:08,576 Serios ? 89 00:07:08,600 --> 00:07:10,502 Vorbesc de o răscruce de drumuri, Evie. 90 00:07:10,527 --> 00:07:13,771 Să mă înrolez în pușcași marini sau să-mi urmez adevărata pasiune. 91 00:07:13,795 --> 00:07:15,112 Adevărata ta pasiune ? 92 00:07:15,136 --> 00:07:17,458 Showbiz-ul, dragă ! Toate astea. 93 00:07:17,482 --> 00:07:21,061 Faima, averea. Fani adoratori. 94 00:07:21,085 --> 00:07:23,449 - Puteam fi eu. - Serios ? 95 00:07:23,473 --> 00:07:24,539 Cine zice ? 96 00:07:24,563 --> 00:07:25,796 Zice doamna Andrews. 97 00:07:25,820 --> 00:07:29,105 E vorba de doamna Andrews de la Corul Filarmonicii din Londra ? 98 00:07:29,129 --> 00:07:31,810 Doamna Andrews de la departamentul de muzică al liceului Inglewood. 99 00:07:32,649 --> 00:07:34,887 A spus că sunt dintr-o specie rară. 100 00:07:34,912 --> 00:07:36,395 Auzeam perfect. 101 00:07:36,419 --> 00:07:38,472 Ești sigur că a zis 'auz' ? 102 00:07:42,285 --> 00:07:43,559 Hei, Macka. 103 00:07:43,584 --> 00:07:45,301 Scuzați. 104 00:07:50,497 --> 00:07:52,257 Cum ți se pare că miroase ? 105 00:07:55,693 --> 00:07:58,877 Chestia asta merge cu pui satay acum ? 106 00:08:00,175 --> 00:08:02,413 De obicei, astea merg cu glicol și etanol, 107 00:08:02,437 --> 00:08:05,934 dar când e amestecat cu ulei de arahide, se atomizează la fel, 108 00:08:05,958 --> 00:08:07,575 dându-ți asta. 109 00:08:08,288 --> 00:08:10,215 Asta e de pe telefonul meu. 110 00:08:10,801 --> 00:08:13,432 La fiecare respirație, Sally inhalează o cantitate mare din asta. 111 00:08:13,457 --> 00:08:15,570 Anafilaxie prin mașina de fum. 112 00:08:15,594 --> 00:08:17,731 Ce naiba a făcut Sally ca să merite asta ? 113 00:08:17,755 --> 00:08:19,592 Poate mai puțin decât crezi. 114 00:08:19,617 --> 00:08:20,849 Ăsta e opti-pen-ul Novei, 115 00:08:20,873 --> 00:08:23,740 cel pe care l-a folosit ca să încerce să salveze viața lui Sally. 116 00:08:23,764 --> 00:08:26,463 Cineva a scos adrenalina și a înlocuit-o cu apă. 117 00:08:26,487 --> 00:08:29,187 Deci ne spuneți că oricine a umblat la mașina de fum 118 00:08:29,211 --> 00:08:30,360 a umblat și la injectorul Novei. 119 00:08:30,384 --> 00:08:31,388 Da. 120 00:08:31,389 --> 00:08:33,627 Sally a fost o victimă colaterală. 121 00:08:33,651 --> 00:08:35,369 Nova a fost ținta. 122 00:08:40,899 --> 00:08:42,090 Nova Sykes. 123 00:08:42,114 --> 00:08:46,238 24 de ani, originară din Nashville și vocea unei generații. 124 00:08:46,262 --> 00:08:48,166 Este cel mai bine înțeleasă ca un continuum. 125 00:08:48,190 --> 00:08:50,763 Au fost mai multe faze ale Nova-luției ei. 126 00:08:50,787 --> 00:08:53,528 În primul rând, a fost indie lo-fi. 127 00:08:53,552 --> 00:08:55,624 Apoi cântăreață eterică. 128 00:08:55,648 --> 00:08:57,885 Și în cele din urmă, și preferata mea personal, 129 00:08:57,910 --> 00:08:59,477 hyperpop maximalist. 130 00:08:59,502 --> 00:09:01,238 E un ciclu clasic de reinventare a unei vedete pop. 131 00:09:01,262 --> 00:09:02,662 Toți au 'ere' acum. 132 00:09:02,687 --> 00:09:05,260 Ca și cum Johnny Cougar devine John Cougar 133 00:09:05,284 --> 00:09:06,684 și apoi John Cougar Mellencamp, 134 00:09:06,708 --> 00:09:10,036 devine Mellencamp, și apoi înapoi la John Mellencamp, da ? 135 00:09:10,060 --> 00:09:11,544 - Da, exact așa. - Okay. 136 00:09:11,568 --> 00:09:13,011 - Super, da, asta. - Am înțeles. 137 00:09:13,035 --> 00:09:15,817 Trecând mai departe, imaginile CCTV de la locație sunt sus. 138 00:09:15,841 --> 00:09:17,829 Asta a fost chiar înainte de bis. 139 00:09:17,853 --> 00:09:20,007 Noapte bună ! 140 00:09:23,592 --> 00:09:25,128 Blue, mărește acolo. 141 00:09:28,327 --> 00:09:29,542 Cine-i tipul ăla ? 142 00:09:30,329 --> 00:09:31,711 Greu de spus. 143 00:09:32,936 --> 00:09:34,504 Asasinul nu poartă mănuși. 144 00:09:34,528 --> 00:09:35,886 Au lăsat vreo amprentă ? 145 00:09:35,910 --> 00:09:37,018 Le-am verificat deja. 146 00:09:37,042 --> 00:09:38,484 - Nu există potriviri încă. - Super. 147 00:09:38,508 --> 00:09:39,867 Deci căutăm pe cineva 148 00:09:39,891 --> 00:09:41,375 care poartă merch Nova la un concert Nova. 149 00:09:41,399 --> 00:09:43,386 - Asta restrânge căutarea. - E ca și cum ai căuta 'Unde-i Wally ?' 150 00:09:43,410 --> 00:09:46,319 Wally ? Vrei să spui 'Unde-i Waldo ?' 151 00:09:46,343 --> 00:09:49,168 - L-am găsit. - Okay, Evie, DeShawn... 152 00:09:49,193 --> 00:09:52,897 ... scanează imaginile, identifică pe oricine e pe acea cameră de supraveghere, ok ? 153 00:09:52,921 --> 00:09:54,614 Da, da, și vom vorbi cu Nova 154 00:09:54,638 --> 00:09:56,839 și vom vedea dacă știe cineva care încearcă să o ucidă. 155 00:09:57,823 --> 00:09:59,978 De fapt, noi, agenții de teren, vom vorbi cu Nova 156 00:10:00,002 --> 00:10:02,659 în timp ce tu, omul de știință, vei sta aici 157 00:10:02,683 --> 00:10:04,251 și vei face lucrurile științifice. 158 00:10:04,275 --> 00:10:06,430 Desigur, da, corect, da. 159 00:10:06,454 --> 00:10:09,538 - Sună-mă dacă ai nevoie de întăriri. - Ok. 160 00:10:33,854 --> 00:10:35,422 Spectacolul trebuie să continue. 161 00:10:39,469 --> 00:10:43,760 Nova, unde ții de obicei trusa de urgență ? 162 00:10:44,103 --> 00:10:46,693 În geantă. De ce ? 163 00:10:47,372 --> 00:10:50,170 Aseară, credem că cineva a umblat la ea. 164 00:10:50,194 --> 00:10:51,343 Cel mai probabil aceeași persoană 165 00:10:51,367 --> 00:10:53,648 care a pus ulei de arahide în mașina de fum. 166 00:10:53,672 --> 00:10:54,947 Poftim ? 167 00:10:54,971 --> 00:10:56,078 Tu ești șeful securității, 168 00:10:56,102 --> 00:10:59,639 deci, cine are acces la efectele de scenă ? 169 00:10:59,663 --> 00:11:00,937 Suntem o echipă de 70 de persoane 170 00:11:00,961 --> 00:11:02,572 la jumătatea unui turneu de șase luni. 171 00:11:02,596 --> 00:11:03,871 Sunt multe elemente în mișcare. 172 00:11:03,895 --> 00:11:06,343 Deci... Deci, eu mă concentrez pe talentul meu, 173 00:11:06,367 --> 00:11:07,557 nu pe mașinile de fum. 174 00:11:07,901 --> 00:11:09,359 Și oricât de tragic ar fi, 175 00:11:09,383 --> 00:11:11,790 Sally nu e talentul meu. Nova e. 176 00:11:11,814 --> 00:11:13,465 Asta e ideea. 177 00:11:13,489 --> 00:11:16,063 Credem că Nova era ținta. 178 00:11:16,087 --> 00:11:17,906 Ce-ai spus ? 179 00:11:17,930 --> 00:11:19,750 Cineva a umblat la injector 180 00:11:19,774 --> 00:11:23,018 apoi a pus ceva în mașina de fum ca să inducă anafilaxie. 181 00:11:23,042 --> 00:11:24,483 În tine. 182 00:11:24,508 --> 00:11:26,873 Deci Sal a murit din cauza mea ? 183 00:11:26,897 --> 00:11:29,260 Hei, nu e vina ta, ok ? 184 00:11:29,285 --> 00:11:32,109 Cine a avut acces la geanta ta ? 185 00:11:32,133 --> 00:11:34,833 Echipa, reprezentanții casei de discuri, 186 00:11:34,857 --> 00:11:36,886 oricine are un permis de acces total, practic. 187 00:11:36,910 --> 00:11:39,190 Ai vreun dușman despre care știi ? 188 00:11:39,214 --> 00:11:41,201 Am opt milioane de urmăritori pe rețelele de socializare. 189 00:11:41,225 --> 00:11:43,799 Cereri în căsătorie și amenințări cu moartea în cantități egale. 190 00:11:43,823 --> 00:11:46,648 Nu e vorba atât de dușmani pentru Nova, cât de fani obsedați. 191 00:11:47,286 --> 00:11:49,120 Nu e treaba ta să te ocupi de asta, nu ? 192 00:11:49,463 --> 00:11:50,755 Mi-am făcut treaba. 193 00:11:50,779 --> 00:11:53,519 Da, spune-i asta lui Sal. 194 00:11:53,543 --> 00:11:55,153 Nova, te rog, 195 00:11:55,177 --> 00:11:57,499 credem că cineva încearcă să te ucidă. 196 00:11:57,523 --> 00:11:59,016 Să vină. 197 00:11:59,150 --> 00:12:03,163 Nova, dragă... Hei, las-o un minut. 198 00:12:05,107 --> 00:12:08,351 Uite, mi-am făcut treaba, ca la fiecare locație unde cântăm. 199 00:12:08,375 --> 00:12:10,823 Am făcut o evaluare a amenințărilor, am instruit personalul de la intrare, 200 00:12:10,847 --> 00:12:13,047 Le-a dat o listă neagră cu nume de care să se ferească. 201 00:12:13,386 --> 00:12:15,306 Există o listă neagră ? 202 00:12:15,331 --> 00:12:17,358 Va trebui să o vedem. 203 00:12:20,566 --> 00:12:22,302 Uite, puștiul are talent. 204 00:12:22,326 --> 00:12:24,775 Tot material original ? Respect. 205 00:12:25,118 --> 00:12:28,210 Dar vocea ei, vezi, nu știu... 206 00:12:28,234 --> 00:12:30,262 e puțin falsă în registrul grav. 207 00:12:30,286 --> 00:12:31,939 Cred că încă se maturizează. 208 00:12:31,963 --> 00:12:33,002 Total. 209 00:12:33,026 --> 00:12:35,919 Are trei discuri de platină, un Grammy 210 00:12:35,943 --> 00:12:38,190 și aduce milioane din turnee. 211 00:12:38,708 --> 00:12:39,984 O aveți pe doamna Andrews. 212 00:12:40,008 --> 00:12:41,198 Haterii vor urî oricum. 213 00:12:41,222 --> 00:12:43,293 Simțiți-vă liberi să-mi demonstrați contrariul. 214 00:12:43,317 --> 00:12:46,979 Evie, când te urci la volanul unui Ferrari, 215 00:12:47,003 --> 00:12:49,327 nu apeși direct pe accelerație. 216 00:12:49,351 --> 00:12:50,667 O lași să toarcă. Prrr ! 217 00:12:50,691 --> 00:12:52,217 Încălzești motoarele. 218 00:12:52,241 --> 00:12:54,103 Mai ai multe de învățat despre show business. 219 00:12:56,603 --> 00:12:57,943 Hei. 220 00:13:02,966 --> 00:13:04,703 Cassie Hayes. 221 00:13:04,727 --> 00:13:08,188 Managementul Novei o are în capul listei negre. 222 00:13:08,749 --> 00:13:10,610 Are antecedente de furt de marfă 223 00:13:10,634 --> 00:13:14,842 și nu unul, ci trei ordine de restricție. 224 00:13:15,227 --> 00:13:17,522 Sun-o pe Mackey, anunț-o. 225 00:13:17,546 --> 00:13:18,738 De ce, ce faci ? 226 00:13:19,458 --> 00:13:21,755 Închiriez o mașină de karaoke. 227 00:13:21,779 --> 00:13:24,376 Îți dau timp să-ți încălzești motoarele. 228 00:13:30,410 --> 00:13:32,941 Mulțumesc, D. Suntem pe drum. 229 00:13:40,129 --> 00:13:42,494 - Poți să te oprești ? - Doar fredonez. 230 00:13:42,518 --> 00:13:44,631 Da, melodia aia enervantă din capul tău. 231 00:13:44,655 --> 00:13:47,229 Da, de-aia i se spune melodie enervantă. 232 00:13:47,253 --> 00:13:49,616 Care-i problema ? 233 00:13:49,640 --> 00:13:50,923 Ok. 234 00:13:51,405 --> 00:13:55,650 Eu am... o afecțiune, ok ? 235 00:13:55,674 --> 00:13:57,391 Am MES. 236 00:13:58,773 --> 00:14:00,365 Ce-i MES ? 237 00:14:01,173 --> 00:14:02,597 Melodie enervantă susceptibilă. 238 00:14:03,467 --> 00:14:04,993 Serios ? Chiar există așa ceva ? 239 00:14:05,017 --> 00:14:06,836 Da, există, ok ? 240 00:14:06,860 --> 00:14:10,356 Când eram mic aveam Fall Out Boy în cap 241 00:14:10,380 --> 00:14:11,821 în tot timpul clasei a IX-a. 242 00:14:11,846 --> 00:14:13,874 Era imposibil să stai lângă mine ! 243 00:14:13,899 --> 00:14:16,136 Bunica mea și-a cumpărat aparate auditive 244 00:14:16,161 --> 00:14:17,563 doar ca să le poată da mai încet. 245 00:14:17,587 --> 00:14:19,699 Dar am fost ferit de melodii enervante 246 00:14:19,723 --> 00:14:21,751 de mai bine de un deceniu, ok ? 247 00:14:21,775 --> 00:14:25,271 Nu pot să recidivez, JD, ok ? 248 00:14:25,296 --> 00:14:26,947 Nu vei reuși, agent Mackey. 249 00:14:26,971 --> 00:14:28,413 Nu cât timp sunt eu de gardă. 250 00:14:37,613 --> 00:14:39,432 Cassie, cum îți permiți asta ? 251 00:14:39,456 --> 00:14:41,821 Am intrat de la început în nebunia cripto. 252 00:14:41,845 --> 00:14:44,418 Acum zbor prin lume urmărindu-mi pasiunea. 253 00:14:44,443 --> 00:14:46,136 Care este asta, exact ? 254 00:14:46,160 --> 00:14:47,428 Nova. 255 00:14:47,835 --> 00:14:49,043 Evident. 256 00:14:49,067 --> 00:14:50,476 Corect. 257 00:14:51,648 --> 00:14:52,839 Deci, vrei să ne spui de ce 258 00:14:52,864 --> 00:14:54,808 te-ai furișat la concert aseară ? 259 00:14:54,832 --> 00:14:57,112 Nu m-am furișat, ok ? 260 00:14:57,136 --> 00:14:59,711 Am câștigat bilete. Și un hanorac. 261 00:14:59,735 --> 00:15:01,806 Cum ? Ești pe lista neagră. 262 00:15:01,830 --> 00:15:03,817 E doar o neînțelegere. 263 00:15:03,841 --> 00:15:05,055 Hei, Macka. 264 00:15:17,106 --> 00:15:18,782 De unde ai luat asta ? 265 00:15:19,258 --> 00:15:22,209 Kuala Lumpur. 266 00:15:22,233 --> 00:15:24,598 E, gen, capitala Malaeziei. 267 00:15:24,622 --> 00:15:27,363 A fost a șaptea oprire a Novei dintr-un turneu de 22 de spectacole. 268 00:15:27,387 --> 00:15:28,496 Spectacol epic. 269 00:15:28,520 --> 00:15:30,128 Și singura altă dată când 270 00:15:30,152 --> 00:15:32,349 Nova a colaborat cu corul Marinei, corect ? 271 00:15:32,373 --> 00:15:35,155 Și ce e și mai tare e că, după concert, 272 00:15:35,179 --> 00:15:37,291 eu, anturajul Novei și oamenii din Marină 273 00:15:37,315 --> 00:15:38,676 am mers cu toții la piața de noapte. 274 00:15:38,700 --> 00:15:42,135 - Te-a invitat Nova ? - A fost un fel de invitație deschisă. 275 00:15:42,930 --> 00:15:45,210 Și ce s-a întâmplat în noaptea aia ? 276 00:15:45,234 --> 00:15:46,510 A fost nebunie. 277 00:15:46,534 --> 00:15:48,688 Nova a avut un fel de reacție 278 00:15:48,712 --> 00:15:52,692 și acel stilou a fost folosit de fata moartă ca să o readucă înapoi. 279 00:15:53,782 --> 00:15:55,853 Cred că vrei să spui Sally Poole. 280 00:15:55,877 --> 00:15:57,445 L-a folosit ca să o salveze pe Nova. 281 00:15:57,469 --> 00:15:58,618 Slavă Domnului ! 282 00:15:58,642 --> 00:16:01,491 E o coincidență incredibilă, nu-i așa, Cassie ? 283 00:16:02,199 --> 00:16:03,310 Ce ? 284 00:16:03,335 --> 00:16:05,447 Că ai fost acolo de ambele dăți, 285 00:16:05,471 --> 00:16:07,417 când Nova a avut atacul în KL 286 00:16:07,441 --> 00:16:09,762 și când Sally a murit de același lucru. 287 00:16:10,231 --> 00:16:14,664 Da, dar eu sunt mereu acolo, 288 00:16:14,688 --> 00:16:18,711 deci nu e chiar o coincidență, nu ? 289 00:16:21,602 --> 00:16:24,367 Alo ? Alo ? 290 00:16:26,919 --> 00:16:28,404 Nova ? 291 00:16:28,535 --> 00:16:30,480 Ce faci tu aici ? 292 00:16:30,651 --> 00:16:32,345 De ce... 293 00:16:32,731 --> 00:16:34,699 Ești bine ? 294 00:16:35,303 --> 00:16:38,378 Tu lucrezi pentru NCIS, nu ? 295 00:16:38,608 --> 00:16:40,051 Da. 296 00:16:40,076 --> 00:16:41,655 Am sunat la Marină. 297 00:16:42,802 --> 00:16:44,520 Au spus că o aveți pe Sally. 298 00:16:47,118 --> 00:16:48,306 Mă poți duce la ea ? 299 00:16:48,330 --> 00:16:51,462 Nu sunt sigur... Doctorul nu e aici momentan. 300 00:16:51,486 --> 00:16:52,624 Te rog ? 301 00:16:52,648 --> 00:16:54,299 E important. 302 00:17:16,054 --> 00:17:18,232 Îmi pare atât de rău, dragă. 303 00:17:30,732 --> 00:17:32,702 Tu... 304 00:17:34,336 --> 00:17:36,179 Unde e toaleta ? 305 00:18:07,308 --> 00:18:08,793 Dacă mai am nevoie de tine, 306 00:18:08,817 --> 00:18:10,510 Te voi suna de pe mobil. 307 00:18:10,535 --> 00:18:13,150 - Dar mulțumesc că ai venit. - Mulțumesc. Pa. 308 00:18:13,661 --> 00:18:15,287 Cum e ea ? 309 00:18:15,312 --> 00:18:17,424 Mahmureală de la pastile și bourbon. 310 00:18:17,448 --> 00:18:18,722 Doctorul spune că va fi bine. 311 00:18:18,747 --> 00:18:21,362 Bine că echipa ta a găsit-o la timp. 312 00:18:21,386 --> 00:18:22,644 O putem vedea ? 313 00:18:23,838 --> 00:18:25,388 Sigur. 314 00:18:33,319 --> 00:18:34,323 Uite-o. 315 00:18:34,331 --> 00:18:36,192 Ne-ai speriat de moarte. 316 00:18:36,343 --> 00:18:38,708 Spune-le tuturor că-mi pare rău. 317 00:18:38,967 --> 00:18:41,179 Mai ales lui Blue. 318 00:18:41,203 --> 00:18:43,339 E... foarte drăguță. 319 00:18:44,452 --> 00:18:47,846 Tată, poți să-mi bagi telefonul la încărcat ? Bateria e din nou descărcată. 320 00:18:49,122 --> 00:18:52,046 Vă întrebați dacă ne-ați putea lăsa un moment ? 321 00:18:52,070 --> 00:18:53,120 Da. 322 00:18:53,144 --> 00:18:55,867 Orice vrei să-mi spui, poți să-i spui și tatălui meu. 323 00:18:56,957 --> 00:18:58,826 E despre Sally. 324 00:18:59,470 --> 00:19:00,686 Și despre tine. 325 00:19:08,059 --> 00:19:11,052 - Am fost împreună, tată. - Ce ? 326 00:19:11,076 --> 00:19:13,063 După ce mi-a salvat viața în Kuala Lumpur, 327 00:19:13,087 --> 00:19:14,697 ne-am văzut de atunci. 328 00:19:15,216 --> 00:19:17,396 De ce ai ascuns asta de mine ? 329 00:19:17,906 --> 00:19:20,688 Nu știu. Nu credeam că vei fi de acord. 330 00:19:20,712 --> 00:19:22,579 Cu faptul că ești fericită ? 331 00:19:22,604 --> 00:19:24,256 Nova, dragă ! 332 00:19:24,740 --> 00:19:26,646 Îmi pare rău. 333 00:19:27,668 --> 00:19:29,864 Îți amintești că ai văzut-o pe Cassie Hayes 334 00:19:29,888 --> 00:19:31,313 la piața din KL ? 335 00:19:32,192 --> 00:19:35,437 Da, noi... Încercam să scăpăm de ea. 336 00:19:35,461 --> 00:19:37,196 Ai idee de unde știa că veți fi acolo ? 337 00:19:37,220 --> 00:19:39,542 De unde știe ea unde va fi Nova ? 338 00:19:39,566 --> 00:19:43,439 Jur că are informații mai bune decât paparazzi. 339 00:19:43,463 --> 00:19:45,618 Deci bateria se descarcă repede ? 340 00:19:45,642 --> 00:19:46,874 Da. 341 00:19:47,218 --> 00:19:48,843 Te superi dacă arunc o privire ? 342 00:19:49,228 --> 00:19:50,795 Nu, poți să te uiți. 343 00:19:57,247 --> 00:19:58,899 Faptul că un copil își dezvăluie orientarea sexuală părinților 344 00:19:58,923 --> 00:20:01,245 nu e întotdeauna o conversație ușoară, 345 00:20:01,269 --> 00:20:03,256 dar e clar că tu ești de acord cu asta. 346 00:20:03,280 --> 00:20:05,518 Sigur că da. De ce n-aș fi ? 347 00:20:05,542 --> 00:20:08,871 Nu știu. Ți-a ascuns asta, nu-i așa ? 348 00:20:09,465 --> 00:20:12,055 Ar fi o problemă pentru cariera ei ? 349 00:20:12,079 --> 00:20:13,269 Doamne, nu. 350 00:20:13,293 --> 00:20:15,658 Fanii o iubesc pe Nova pentru ceea ce este, 351 00:20:15,683 --> 00:20:17,006 oricine ar fi ea. 352 00:20:17,944 --> 00:20:21,104 Nova a vrut să fie cântăreață de la cinci ani. 353 00:20:21,128 --> 00:20:22,194 Uimitor. 354 00:20:22,218 --> 00:20:25,168 Nu mulți copii ajung să-și realizeze visele. 355 00:20:25,192 --> 00:20:27,581 Da, uite ce i-a făcut. 356 00:20:28,418 --> 00:20:32,124 Nu vreau să o opresc pe Nova să facă ce-i place, 357 00:20:32,148 --> 00:20:36,103 dar ceea ce iubește o ucide încet. 358 00:20:47,985 --> 00:20:49,553 - Am fost ? - Relaxează-te. Respiră adânc. 359 00:20:49,577 --> 00:20:52,863 Nu, nu, JD, eu... A revenit. Am prins-o. 360 00:20:52,887 --> 00:20:54,707 E-n regulă. Ai mai învins asta înainte. 361 00:20:54,731 --> 00:20:56,801 Deci, cum ai scăpat de Fall Out Boy ? 362 00:20:56,825 --> 00:20:58,561 Green Day, non-stop. 363 00:20:58,585 --> 00:21:00,286 Înainte sau după American Idiot ? 364 00:21:01,083 --> 00:21:03,965 - Îți place asta. - Se vede așa tare ? 365 00:21:05,414 --> 00:21:06,773 Aveai dreptate. 366 00:21:06,797 --> 00:21:08,867 Telefonul e plin de stalkerware. 367 00:21:08,891 --> 00:21:10,375 Deci, oricine a urmărit-o pe Nova 368 00:21:10,400 --> 00:21:11,968 va avea și aplicația asta pe dispozitivul său. 369 00:21:11,992 --> 00:21:13,518 Ok, ne poți spune cine ? 370 00:21:13,542 --> 00:21:16,534 Nu funcționează așa. Din motive evidente. 371 00:21:16,559 --> 00:21:20,264 Ar putea explica cum știa Cassie că Nova era la piață în KL. 372 00:21:20,288 --> 00:21:22,736 A aflat despre alergia ei, despre opti-pen. 373 00:21:22,760 --> 00:21:25,692 Și apoi merge la concertul de aseară și totul e pus la punct. 374 00:21:27,956 --> 00:21:29,522 Deci, ce spui ? 375 00:21:29,546 --> 00:21:32,079 Că a ajuns cumva în culise, 376 00:21:32,103 --> 00:21:34,759 a umblat la mașina de fum și la opti-pen-ul Novei ? 377 00:21:34,783 --> 00:21:36,603 Adică, e atât de greu de crezut ? 378 00:21:36,628 --> 00:21:39,411 Două din trei ordine de restricție împotriva ta au avut loc în culise. 379 00:21:39,435 --> 00:21:42,259 Și nu e prima oară când ai furat opti-pen-ul Novei. 380 00:21:42,283 --> 00:21:43,559 N-aș răni-o niciodată pe Nova. 381 00:21:43,583 --> 00:21:47,101 Ai aruncat o cărămidă prin geamul mașinii ei în Dallas. 382 00:21:49,867 --> 00:21:53,070 Ținteam paparazzi care o hărțuiau. 383 00:21:53,094 --> 00:21:55,918 Și apoi ai agresat-o după un concert în L.A. 384 00:21:55,942 --> 00:21:58,097 Da, o protejam de un nebun. 385 00:21:58,121 --> 00:22:00,174 "Mi-aș dori să fii moartă." 386 00:22:03,107 --> 00:22:04,716 N-ai avut niciodată o zi proastă ? 387 00:22:04,740 --> 00:22:06,769 Sunt și multe declarații de dragoste acolo. 388 00:22:06,793 --> 00:22:09,242 Da, e nevoie de doi pentru tango. 389 00:22:09,266 --> 00:22:10,834 Adică ? 390 00:22:10,858 --> 00:22:13,748 Adică ea a făcut prima mișcare. 391 00:22:15,466 --> 00:22:18,710 Nu mă crezi. Ok. 392 00:22:19,950 --> 00:22:23,654 Asta era demult, după ce i-am auzit prima piesă. 393 00:22:23,678 --> 00:22:27,616 Eu: 'Piesa tare.' Citește răspunsul ei. 394 00:22:28,915 --> 00:22:30,256 'Mulțumesc' ? 395 00:22:31,230 --> 00:22:32,589 Numără emoji-urile cu inimioare. 396 00:22:32,614 --> 00:22:34,374 Numără-le. 397 00:22:35,199 --> 00:22:38,192 Deci, ce s-a întâmplat când ai aflat că se vede cu Sally Poole ? 398 00:22:38,216 --> 00:22:39,686 Tipa din marină ? 399 00:22:39,710 --> 00:22:41,083 Da. 400 00:22:41,107 --> 00:22:43,848 Nu știi nimic. 401 00:22:43,873 --> 00:22:45,064 Nova mă iubește. 402 00:22:45,088 --> 00:22:47,158 Ascultă-i muzica. 403 00:22:47,182 --> 00:22:50,511 N-aș renunța niciodată la ea. 404 00:22:50,535 --> 00:22:52,103 La noi. 405 00:22:52,127 --> 00:22:55,059 Nu voi renunța niciodată. 406 00:22:59,584 --> 00:23:03,708 Hei, am verificat amprentele lui Cassie. Nu a atins mașina de fum. 407 00:23:03,732 --> 00:23:05,426 - Dar telefonul ei ? - Fără spyware. 408 00:23:05,450 --> 00:23:07,562 - Deci, fundătură. - Dar am găsit ceva. 409 00:23:07,587 --> 00:23:10,058 Am verificat serviciile de localizare ale Novei. 410 00:23:14,668 --> 00:23:17,306 - Când s-a întâmplat asta ? - În după-amiaza concertului. 411 00:23:22,000 --> 00:23:24,647 Deci Sally cânta la trompetă și cânta în cor. 412 00:23:24,671 --> 00:23:25,745 Corn. 413 00:23:25,769 --> 00:23:27,296 Pentru fanfara marinei. 414 00:23:27,320 --> 00:23:28,929 Sally avea talent cu carul, 415 00:23:28,953 --> 00:23:30,607 dar în orașul în care a crescut, 416 00:23:30,631 --> 00:23:32,491 nu avea ocazia să-și practice meseria. 417 00:23:32,515 --> 00:23:33,832 Așa că s-a înscris. 418 00:23:33,856 --> 00:23:36,471 Armata americană este cel mai mare angajator de muzicieni 419 00:23:36,495 --> 00:23:37,854 din țară. 420 00:23:37,878 --> 00:23:39,907 Salariu stabil, asigurare medicală. 421 00:23:39,931 --> 00:23:42,806 Sally a ajuns în Sydney cu transport militar, corect ? 422 00:23:43,492 --> 00:23:44,874 Da, doamnă. 423 00:23:45,797 --> 00:23:49,107 Atunci de ce are un bon de bagaje pentru Aeroportul din Sydney ? 424 00:23:53,506 --> 00:23:56,079 E cam multă permisiune pentru un marinar. 425 00:23:56,103 --> 00:23:57,881 Sally nu a cerut permisiune. 426 00:23:57,905 --> 00:23:59,766 Se ducea undeva. Asta e dezertare. 427 00:23:59,791 --> 00:24:02,238 De ce și-ar arunca la gunoi cariera în marină ? 428 00:24:05,237 --> 00:24:06,200 Șefă ? 429 00:24:06,201 --> 00:24:07,475 Cu câteva ore înainte de concert, 430 00:24:07,499 --> 00:24:09,067 Nova a fost la Consulatul SUA 431 00:24:09,091 --> 00:24:10,953 și a cerut un pașaport de urgență. 432 00:24:10,978 --> 00:24:12,234 De ce ? 433 00:24:14,496 --> 00:24:17,069 Pentru că cred că voia să fugă din oraș cu Sally Poole. 434 00:24:17,093 --> 00:24:18,537 Ce te face să spui asta ? 435 00:24:18,561 --> 00:24:21,553 Avem ambele bagaje de fugă în Aeroportul din Sydney acum. 436 00:24:21,577 --> 00:24:23,899 Asta e ca noua melodie a Novei, Breathless. 437 00:24:23,923 --> 00:24:25,197 E despre evadare. 438 00:24:25,221 --> 00:24:28,801 E despre Sally. Sal... Sally era evadarea Novei. 439 00:24:28,825 --> 00:24:30,603 Evadare de la ce ? 440 00:24:30,627 --> 00:24:32,119 Sau de la cine ? 441 00:24:40,263 --> 00:24:42,712 Nova și Sally plănuiau să fugă împreună. 442 00:24:42,736 --> 00:24:45,183 Deci ucigașul e cineva care nu suporta ca Nova să plece. 443 00:24:45,207 --> 00:24:47,236 Aveam candidatul perfect în sala de interogatoriu, 444 00:24:47,260 --> 00:24:48,324 Doar că ea n-a făcut-o. 445 00:24:48,349 --> 00:24:49,875 Cassie se potrivea perfect. 446 00:24:49,899 --> 00:24:51,887 Cred că ăsta e scopul. Verifică asta. 447 00:24:51,911 --> 00:24:53,479 Biletele trimise lui Cassie. 448 00:24:53,989 --> 00:24:55,950 E de la concursul ăla ? 449 00:24:55,974 --> 00:24:57,416 N-a existat niciun concurs. 450 00:24:57,440 --> 00:24:59,135 Am verificat toate site-urile Novei, 451 00:24:59,159 --> 00:25:01,774 paginile fanilor, locațiile, nimic. 452 00:25:01,799 --> 00:25:03,869 Trimise de la o adresă de email falsă. 453 00:25:03,893 --> 00:25:06,635 Bilete reale, email fals. Ce naiba ? 454 00:25:06,659 --> 00:25:08,310 Deci cineva a vrut ca Cassie să fie țap ispășitor. 455 00:25:08,334 --> 00:25:10,992 E ca Lee Harvey Oswald al superfanilor. 456 00:25:11,016 --> 00:25:13,044 Spui că Oswald nu l-a ucis pe Kennedy ? 457 00:25:13,068 --> 00:25:14,217 O investigație pe rând, amice. 458 00:25:14,241 --> 00:25:16,397 Criminalul ar trebui să știe trecutul lui Cassie, 459 00:25:16,421 --> 00:25:18,031 să aibă acces la bilete și produse. 460 00:25:18,055 --> 00:25:19,455 Da, mașini de fum, injectorul Novei. 461 00:25:19,479 --> 00:25:21,885 Și să fie sigur că terapia de expunere a Novei 462 00:25:21,909 --> 00:25:23,922 o va proteja de ceața de alune, 463 00:25:23,947 --> 00:25:26,081 spre deosebire de ceața... mov. 464 00:25:26,140 --> 00:25:27,415 E o referință la Hendrix. 465 00:25:27,439 --> 00:25:30,348 Deci criminalul nostru e probabil cineva din interiorul cortului. 466 00:25:30,572 --> 00:25:32,416 Îmi vin două nume în minte. 467 00:25:33,766 --> 00:25:34,831 D, fă-mi o favoare. 468 00:25:35,216 --> 00:25:37,303 Analizează în profunzime finanțele Novei. 469 00:25:37,327 --> 00:25:38,853 Ce caut ? 470 00:25:38,877 --> 00:25:40,679 Sper să-mi spui tu. 471 00:25:44,857 --> 00:25:48,252 Bună. Nova e bine ? 472 00:25:49,561 --> 00:25:51,096 Tu ești tipa care a găsit-o. 473 00:25:51,250 --> 00:25:52,734 Hai, du-te. 474 00:25:52,913 --> 00:25:54,463 Cum ai trecut de securitate ? 475 00:25:58,340 --> 00:25:59,936 Deci, pot să intru ? 476 00:26:03,974 --> 00:26:06,011 Hei ! Hei. 477 00:26:06,488 --> 00:26:08,038 Cum te simți ? 478 00:26:09,037 --> 00:26:10,504 Știi... 479 00:26:13,188 --> 00:26:14,445 ... încă merg înainte. 480 00:26:23,540 --> 00:26:25,242 De ce ești aici ? 481 00:26:26,142 --> 00:26:29,096 Eu... vreau să ajut. 482 00:26:31,249 --> 00:26:32,440 Sunt bine. 483 00:26:32,465 --> 00:26:34,559 Nu cred că ești. 484 00:26:36,277 --> 00:26:39,018 - Tată, ea e Bluebird. - Bună ziua. 485 00:26:39,042 --> 00:26:40,610 Bluebird ? 486 00:26:40,634 --> 00:26:42,663 - Ce coincidență. - Da... 487 00:26:42,687 --> 00:26:45,009 Îți mulțumesc enorm că mi-ai salvat fata. 488 00:26:45,033 --> 00:26:47,564 Tot ce am făcut a fost să sun la 112. 489 00:26:47,589 --> 00:26:50,036 Erai la concertul din Sydney aseară, nu ? 490 00:26:50,060 --> 00:26:51,796 Îmi pare rău pentru cum au mers lucrurile. 491 00:26:51,820 --> 00:26:54,310 Te rog, nu ai absolut pentru ce să-ți ceri scuze. 492 00:26:54,334 --> 00:26:57,075 Mâine seară în Brisbane va fi mult mai bine. 493 00:26:57,099 --> 00:26:58,290 Stai, ce ? 494 00:26:58,315 --> 00:27:00,428 Chiar mergi mai departe cu restul turneului ? 495 00:27:02,839 --> 00:27:04,407 ... e o idee bună ? 496 00:27:04,793 --> 00:27:06,754 - Acum nu mai putem da înapoi. - Ba da, poți. 497 00:27:06,778 --> 00:27:08,998 Asta am zis. 498 00:27:13,020 --> 00:27:15,426 Scuze, interpretez greșit situația ? 499 00:27:15,450 --> 00:27:16,642 Nu. 500 00:27:16,666 --> 00:27:19,155 Bear, dacă vrei să renunți, spune doar un cuvânt. 501 00:27:19,179 --> 00:27:21,627 Nu e niciodată prea târziu. Fanii ar fi devastați, dar... 502 00:27:21,651 --> 00:27:24,854 Nu, n-ar fi. Vorbesc ca un fan. 503 00:27:24,878 --> 00:27:27,786 Da, ușor pentru tine să spui. Tu n-ai bilete, dar... 504 00:27:27,810 --> 00:27:30,970 Hei, știi ce, de ce nu-l rog pe Toran să-ți facă rost de unele ? 505 00:27:30,994 --> 00:27:33,819 - Nu, e bine. Nu-i nevoie. - Hai, care-i numărul tău ? 506 00:27:33,843 --> 00:27:35,705 N-aș putea nici măcar să-mi iau liber de la muncă. 507 00:27:35,729 --> 00:27:37,506 Sincer, îți mulțumesc mult. 508 00:27:37,531 --> 00:27:39,709 Nu-i nimic. 509 00:27:49,849 --> 00:27:52,249 Imagini de pe camerele de supraveghere de la Consulatul SUA. 510 00:27:53,529 --> 00:27:56,368 Toran. I-a urmărit ? 511 00:27:59,275 --> 00:28:01,472 - Toran a spus ceva. - Ai idee ce ? 512 00:28:01,496 --> 00:28:04,056 Pot să le trec printr-un program de citire a buzelor. Așteptați. 513 00:28:05,937 --> 00:28:07,361 Hei, Blue. 514 00:28:08,241 --> 00:28:09,540 Pa, Blue. 515 00:28:14,484 --> 00:28:17,752 Cântec de leagăn la ukulele, buba. 516 00:28:21,397 --> 00:28:23,994 Știi că mă iubești, dragă. 517 00:28:25,335 --> 00:28:28,872 - Toran are o slăbiciune pentru Nova ? - Se pare că da. 518 00:28:28,896 --> 00:28:32,643 Și Sally moare la șase ore după ce-l împinge. 519 00:28:32,667 --> 00:28:34,302 Nu e Toran. 520 00:28:35,139 --> 00:28:37,629 Nova a lansat cinci albume în șapte ani, 521 00:28:37,653 --> 00:28:39,850 toate gravitând în jurul unor teme similare. 522 00:28:39,874 --> 00:28:41,944 Control, captivitate, izolare. 523 00:28:41,968 --> 00:28:43,997 Ok, Sally era scăparea Novei. 524 00:28:44,021 --> 00:28:45,547 Eliminând-o pe Sally, 525 00:28:45,571 --> 00:28:47,223 criminalul o împiedică pe Nova să plece. 526 00:28:47,247 --> 00:28:49,821 - Deci Toran se potrivește, Blue. - Doar că nu e el. 527 00:28:49,845 --> 00:28:51,413 Oricine ar fi persoana asta, 528 00:28:51,437 --> 00:28:54,262 Nova a cântat despre ea toată cariera. 529 00:28:54,286 --> 00:28:56,566 Nu construiești o operă în jurul unui agent de pază. 530 00:28:56,590 --> 00:28:58,117 O construiești în jurul cuiva special, 531 00:28:58,141 --> 00:28:59,541 cineva pe care-l iubești. 532 00:28:59,565 --> 00:29:01,660 - Ca cine ? - Ca tatăl ei. 533 00:29:02,583 --> 00:29:04,695 Compar amprentele lui Jeff cu cele ale criminalului 534 00:29:04,719 --> 00:29:05,951 de pe mașina de fum. 535 00:29:05,976 --> 00:29:08,046 Ai furat cana tatălui ? Blue, tu nu ești polițist. 536 00:29:08,070 --> 00:29:09,554 Sunt criminalist, ok ? 537 00:29:09,578 --> 00:29:11,483 Asta o să dovedească faptul că nu e Toran, 538 00:29:11,507 --> 00:29:12,529 ci Jeff. 539 00:29:14,590 --> 00:29:15,797 Ce ? 540 00:29:15,821 --> 00:29:17,724 Cred că asta înseamnă că putem exclude varianta asta. 541 00:29:17,748 --> 00:29:19,359 Nu. El a făcut-o. 542 00:29:19,383 --> 00:29:20,909 Iubitule, Jeff nu era nicăieri în apropierea mașinii de fum 543 00:29:20,933 --> 00:29:22,040 când a fost modificată. 544 00:29:22,064 --> 00:29:24,219 Da, nu poți fi în două locuri deodată. 545 00:29:24,243 --> 00:29:26,314 - Superpoziție cuantică. - Ce ? 546 00:29:26,338 --> 00:29:27,571 Dacă o particulă există într-un loc, 547 00:29:27,595 --> 00:29:29,037 suma acelei particule există în altul. 548 00:29:29,061 --> 00:29:30,968 - Blue... - Deci, efectiv, da. 549 00:29:30,992 --> 00:29:33,562 O particulă poate fi în două locuri deodată, ok ? 550 00:29:33,586 --> 00:29:35,112 Știu asta. Știu asta. 551 00:29:35,136 --> 00:29:37,943 Știu că Jeff... Jeff a făcut asta ! 552 00:29:38,897 --> 00:29:40,046 Blue, ești bine ? 553 00:29:57,509 --> 00:30:00,442 Pari destul de sigură că a fost tatăl Novei. 554 00:30:06,471 --> 00:30:07,968 Numele tău. 555 00:30:09,425 --> 00:30:10,681 Bluebird. 556 00:30:12,131 --> 00:30:13,890 E din cântec. 557 00:30:14,938 --> 00:30:16,740 Închisă într-o cușcă. 558 00:30:19,086 --> 00:30:21,055 Nu e o coincidență, nu ? 559 00:30:24,869 --> 00:30:27,382 Cine te-a pus în cușca aia ? Bluebird ? 560 00:30:32,745 --> 00:30:34,439 Toran ne ajută cu investigațiile. 561 00:30:34,463 --> 00:30:35,947 Avem nevoie să vină la sediu. 562 00:30:35,971 --> 00:30:38,628 Avem un avion după-amiază. Cât va dura asta ? 563 00:30:38,652 --> 00:30:40,496 Șefu', mă ocup eu. 564 00:31:05,677 --> 00:31:08,543 Dacă amprentele tale se potrivesc cu cele de pe mașina de fum, 565 00:31:08,567 --> 00:31:10,117 înseamnă că tu ești criminalul. 566 00:31:10,738 --> 00:31:13,898 O aplicație de pe telefonul tău se conectează la un program de supraveghere 567 00:31:14,055 --> 00:31:15,690 instalat pe telefonul Novei. 568 00:31:16,966 --> 00:31:18,265 Oriunde merge ea, mergi și tu. 569 00:31:19,501 --> 00:31:21,388 Tu și Nova ați fost vreodată împreună ? 570 00:31:22,146 --> 00:31:23,634 Nu. 571 00:31:27,086 --> 00:31:28,948 Știi că mă iubești, iubito. 572 00:31:30,061 --> 00:31:32,549 Direct din manualul stalkerului. 573 00:31:32,574 --> 00:31:34,058 Eram ironic. 574 00:31:34,082 --> 00:31:35,106 Nova mă urăște din tot sufletul. 575 00:31:35,130 --> 00:31:36,950 Atunci de ce o urmăreai ? 576 00:31:36,974 --> 00:31:39,715 Pentru că treaba mea e să o protejez pe Nova de ea însăși, 577 00:31:39,739 --> 00:31:42,186 așa că trebuie să știu unde e non-stop. 578 00:31:42,210 --> 00:31:44,155 Deci, a o proteja pe Nova 579 00:31:44,179 --> 00:31:46,552 înseamnă a o scoate pe Sally din ecuație ? 580 00:31:46,577 --> 00:31:48,186 Crezi că am ucis-o pe Sally. 581 00:31:48,411 --> 00:31:49,636 Nu sunt eu, omule. 582 00:31:56,372 --> 00:31:58,298 Vrei să te mai gândești ? 583 00:31:59,304 --> 00:32:01,149 Spune odată, Toran. 584 00:32:02,782 --> 00:32:04,392 Jeff mi-a dat un recipient, ok ? 585 00:32:04,416 --> 00:32:06,319 Mi-a zis să-l torn în mașina de fum. 586 00:32:06,343 --> 00:32:07,451 Și n-ai întrebat de ce ? 587 00:32:07,475 --> 00:32:09,420 A zis că e pentru un efect de iluminare super tare. 588 00:32:09,444 --> 00:32:10,869 Mașina de fum nu e treaba ta. 589 00:32:11,832 --> 00:32:14,154 Treaba mea e să fac ce-mi spune Jeff. 590 00:32:15,979 --> 00:32:19,224 Hei, mă bucur că am apucat să vă prind înainte să plecați. 591 00:32:19,248 --> 00:32:22,240 Voiam doar să vă spun un ultim 'adio' 592 00:32:22,265 --> 00:32:24,670 și să văd dacă biletele alea mai sunt valabile. 593 00:32:24,694 --> 00:32:27,059 Mi-a fost aprobată oficial plecarea, deci... 594 00:32:27,083 --> 00:32:29,069 Super. 595 00:32:29,093 --> 00:32:30,937 Mă duc să-mi iau telefonul. 596 00:32:34,079 --> 00:32:35,504 Șefu' ? 597 00:32:39,845 --> 00:32:43,776 Am investigat situația financiară a Novei, cum m-ați rugat. 598 00:32:43,800 --> 00:32:46,206 Gestionează totul printr-un fond fiduciar familial. 599 00:32:46,230 --> 00:32:48,174 - Nu e o surpriză. - Vezi, nu chiar. 600 00:32:48,198 --> 00:32:49,557 Se pare că, așa cum e configurat, 601 00:32:49,581 --> 00:32:51,904 ea nu are acces la propriul cont fiduciar. 602 00:32:52,247 --> 00:32:53,957 Totul este pe numele lui Jeff. 603 00:32:54,216 --> 00:32:55,381 Fiecare cent pe care îl câștigă - 604 00:32:55,405 --> 00:32:57,602 turnee, albume, drepturi de autor, 605 00:32:57,626 --> 00:32:59,050 sunt controlate de el. 606 00:32:59,828 --> 00:33:02,779 Nova e bine ? Pare cam amețită. 607 00:33:02,905 --> 00:33:05,193 Doar simte efectele secundare. 608 00:33:05,963 --> 00:33:07,992 Am mai trecut prin asta. Va fi bine. 609 00:33:08,016 --> 00:33:09,291 Jeff a dat-o în judecată 610 00:33:09,315 --> 00:33:11,218 și a solicitat în liniște tutela legală, 611 00:33:11,242 --> 00:33:12,810 susținând că, din cauza problemelor ei cu drogurile, 612 00:33:12,834 --> 00:33:14,654 nu este capabilă să-și controleze propriile afaceri, 613 00:33:14,678 --> 00:33:16,623 așa că el face asta pentru ea. 614 00:33:16,647 --> 00:33:18,634 Deci, e găina care face ouă de aur. 615 00:33:18,658 --> 00:33:20,477 O menții pe droguri, o menții în turneu. 616 00:33:20,501 --> 00:33:22,413 Și milioanele continuă să curgă. 617 00:33:22,531 --> 00:33:23,763 Doar pentru Jeff. 618 00:33:24,063 --> 00:33:28,396 Stomacul... Ce e, Bear ? 619 00:33:28,420 --> 00:33:29,569 Cârcei. 620 00:33:29,593 --> 00:33:31,479 Ai nevoie de o pungă cu apă caldă. 621 00:33:32,231 --> 00:33:33,757 Scuze, un plasture încălzitor. 622 00:33:33,782 --> 00:33:36,356 Sunt, sunt bune pentru durerile de burtă. 623 00:33:36,506 --> 00:33:38,828 Tati, poți să-mi aduci unul ? 624 00:33:38,852 --> 00:33:40,420 Sigur, dragă. 625 00:33:40,444 --> 00:33:42,348 Mă duc să văd la recepție. 626 00:33:42,372 --> 00:33:44,610 E și o farmacie vizavi. 627 00:33:44,634 --> 00:33:46,253 Mulțumesc pentru sfat. 628 00:33:47,149 --> 00:33:49,369 Îți trimit biletele prin Bluetooth. 629 00:33:51,171 --> 00:33:52,929 Da, mulțumesc ! 630 00:33:55,109 --> 00:33:56,928 Telefonul tău nu apare la mine. 631 00:33:56,952 --> 00:33:58,418 Dă-mi-l o secundă. 632 00:34:02,692 --> 00:34:03,991 Da. 633 00:34:08,207 --> 00:34:09,733 Da, tot nu merge. 634 00:34:09,898 --> 00:34:11,802 O să fac pe drum. 635 00:34:11,826 --> 00:34:13,795 Mă întorc imediat. 636 00:34:17,272 --> 00:34:18,547 Un câine pisică. 637 00:34:19,703 --> 00:34:21,479 Doi câini pisică. 638 00:34:24,101 --> 00:34:25,426 Trei câini pisică. 639 00:34:31,308 --> 00:34:33,001 Repede, repede, haide. Ridică-te, ridică-te. 640 00:34:33,025 --> 00:34:34,972 Așa. Haide. 641 00:34:37,453 --> 00:34:39,287 Ți-a dat tatăl tău ceva ? 642 00:34:40,608 --> 00:34:42,101 Bine, haide. 643 00:34:44,171 --> 00:34:45,739 Unde mergem ? 644 00:34:45,763 --> 00:34:47,204 Într-un loc sigur. 645 00:35:11,822 --> 00:35:13,959 Bine, ai grijă unde calci. 646 00:35:20,370 --> 00:35:23,595 Bine... Te las aici jos. 647 00:35:27,869 --> 00:35:29,252 Aici. 648 00:35:30,759 --> 00:35:33,627 Bine, merg la vecini să dau un telefon, da ? 649 00:35:33,651 --> 00:35:34,655 Așteaptă aici. 650 00:35:34,656 --> 00:35:38,510 Nu fac nimic până nu-mi spui ce naiba se întâmplă. 651 00:35:43,809 --> 00:35:45,652 Tatăl tău a ucis-o pe Sally. 652 00:35:47,226 --> 00:35:48,400 Nu. 653 00:35:49,237 --> 00:35:51,123 Nu, el n-ar face asta. 654 00:35:52,421 --> 00:35:53,540 El mă iubește. 655 00:35:53,564 --> 00:35:55,748 Persoana care m-a ținut într-o cușcă, 656 00:35:55,772 --> 00:35:57,258 spunea că mă iubește și ea. 657 00:35:57,282 --> 00:35:59,938 Dar asta nu e iubire. Și tu știi asta. Scrii despre asta. 658 00:35:59,962 --> 00:36:02,410 Nova. 659 00:36:02,434 --> 00:36:03,667 - Hai, Bear. - E-n regulă. 660 00:36:03,691 --> 00:36:05,050 Avem o mașină care ne așteaptă afară. 661 00:36:05,074 --> 00:36:06,265 Deschide ușa, dragă. 662 00:36:06,289 --> 00:36:09,281 Nova, încă-mi amintesc prima oară când te-am auzit cântând. 663 00:36:09,305 --> 00:36:10,497 Era Five Walls. 664 00:36:10,521 --> 00:36:12,760 Și m-a lovit drept aici. 665 00:36:13,957 --> 00:36:16,069 Dragă, o să pierdem avionul. 666 00:36:16,287 --> 00:36:17,752 Te rog, Nova... 667 00:36:19,049 --> 00:36:20,384 ... când ai scris Breathless, 668 00:36:20,408 --> 00:36:22,521 ai stabilit un plan de zbor cu Sally, nu ? 669 00:36:22,545 --> 00:36:24,850 În sfârșit erai pe cale să scapi de el. 670 00:36:25,604 --> 00:36:27,130 Te rog. 671 00:36:27,154 --> 00:36:29,225 Hai, dragă, deschide. 672 00:36:30,548 --> 00:36:32,828 Hai, Bear, e timpul să mă lași să intru. 673 00:36:34,345 --> 00:36:35,635 Nova, nu, te rog ! 674 00:36:35,659 --> 00:36:37,437 E-n regulă. E doar tatăl meu. 675 00:36:37,461 --> 00:36:39,322 El nu m-ar răni. 676 00:36:39,346 --> 00:36:42,362 O evadare grandioasă din cușca ta. 677 00:36:43,326 --> 00:36:44,895 Te rog. 678 00:36:44,919 --> 00:36:47,265 Hai, Bear, deschide ușa asta imediat. 679 00:36:49,527 --> 00:36:51,890 O să fie bine. 680 00:36:51,914 --> 00:36:52,980 - Da ? - Da. 681 00:36:53,005 --> 00:36:55,560 Nu, Nova. Nu. 682 00:36:58,577 --> 00:37:00,019 Ești bine, Bear ? 683 00:37:00,043 --> 00:37:02,282 - Te-a rănit ? - Nu, sunt bine. 684 00:37:02,306 --> 00:37:03,832 O să fiu afară. 685 00:37:03,856 --> 00:37:06,076 Bine. 686 00:37:09,135 --> 00:37:10,829 Stai. 687 00:37:18,855 --> 00:37:21,010 Vreau doar să-ți returnez telefonul. 688 00:37:21,034 --> 00:37:23,858 Din fericire, îl aveam, altfel n-aș fi știut unde locuiești. 689 00:37:25,139 --> 00:37:27,211 Ea știe că tu ai ucis-o pe Sally. 690 00:37:34,566 --> 00:37:37,625 Știi, crezi că ajuți, dar nu e așa. 691 00:37:38,505 --> 00:37:39,779 Nova e bolnavă. 692 00:37:39,803 --> 00:37:43,658 - E bolnavă din cauza ta. - Nova e în siguranță datorită mie. 693 00:37:49,375 --> 00:37:50,861 Îmi trebuie doar semnătura ta. 694 00:37:51,387 --> 00:37:53,649 Mă voi ocupa eu de restul. 695 00:38:00,669 --> 00:38:02,069 Nu, as... 696 00:38:02,093 --> 00:38:04,122 Nimeni n-o să creadă că eu am scris asta. 697 00:38:04,146 --> 00:38:05,587 Ba da, vor crede. 698 00:38:05,612 --> 00:38:07,223 Ești un fan nebun 699 00:38:07,247 --> 00:38:09,652 care a răpit-o pe Nova de la hotel 700 00:38:09,676 --> 00:38:11,352 și a realizat... 701 00:38:12,567 --> 00:38:14,051 ... că nu mai e nicio scăpare. 702 00:38:18,768 --> 00:38:19,917 Ok, o să... o să semnez. 703 00:38:19,941 --> 00:38:22,095 O să semnez. O să semnez. 704 00:38:27,315 --> 00:38:28,925 Semnează ! 705 00:38:32,595 --> 00:38:33,977 E acolo. 706 00:38:35,946 --> 00:38:38,100 Repede, hai, hai, hai ! 707 00:38:38,124 --> 00:38:39,382 Hai, hai, hai ! 708 00:38:40,680 --> 00:38:42,960 Blue ! Blue ! 709 00:38:47,636 --> 00:38:49,562 Ești bine ? Ce s-a întâmplat ? 710 00:38:55,219 --> 00:38:56,536 Ai sunat... Ai sunat echipa. 711 00:38:56,560 --> 00:38:58,588 Îmi pare atât de rău că te-am lăsat singură acolo. 712 00:38:58,612 --> 00:38:59,887 Nu m-ar fi lăsat să plec dacă nu... 713 00:38:59,911 --> 00:39:02,316 M-am prefăcut că totul e normal, am înțeles. 714 00:39:02,340 --> 00:39:04,186 Scoateți-l de aici. 715 00:39:42,667 --> 00:39:45,242 Ăsta da stilou mortal. 716 00:39:45,454 --> 00:39:48,027 - E mai puternic decât sabia. - Mai spune-o o dată. 717 00:39:48,051 --> 00:39:49,158 Hei, Blue, la un moment dat 718 00:39:49,182 --> 00:39:50,750 va trebui să discutăm despre diferența 719 00:39:50,774 --> 00:39:53,265 dintre a fi om de știință și polițist, da ? 720 00:39:53,289 --> 00:39:55,485 - Da. - Dar nu azi. 721 00:39:55,509 --> 00:39:57,538 Acum suntem doar bucuroși că ești în siguranță. 722 00:39:57,562 --> 00:40:01,309 Acum, Bluebird ! 723 00:40:01,333 --> 00:40:03,403 - Ieșim ! - Ce naiba se întâmplă ? 724 00:40:03,427 --> 00:40:04,953 Ar trebui să fie șansa lui DeShawn 725 00:40:04,977 --> 00:40:06,168 să demonstreze că are auz absolut, 726 00:40:06,192 --> 00:40:09,102 dar se pare că Doc Roy i-a furat lumina reflectoarelor. 727 00:40:09,126 --> 00:40:11,364 Mă voi întoarce o dată. 728 00:40:11,388 --> 00:40:13,548 - Da, știu, îi place la nebunie. - Vom face Eagle Rock. 729 00:40:27,804 --> 00:40:30,154 - Ce ? Nu, nu sunt. - Ba da, ești. 730 00:40:30,247 --> 00:40:32,119 Ai devenit Milli Vanilli pentru mine. 731 00:40:35,437 --> 00:40:38,974 Uite, chestia e că, am căutat-o pe dna. Andrews. 732 00:40:38,998 --> 00:40:41,363 Nu e profesoară de muzică. 733 00:40:41,387 --> 00:40:43,080 - A fost o escroacă. - Ce ? 734 00:40:43,104 --> 00:40:45,091 A luat opt ani pentru fraudă de asigurări. 735 00:40:45,115 --> 00:40:47,185 Evie, n-am niciun auz absolut ! 736 00:40:48,593 --> 00:40:50,999 Ce-mi pasă ! Hai, o să ratezi partea cea mai bună. 737 00:40:51,023 --> 00:40:52,130 Bine. 738 00:41:03,047 --> 00:41:04,447 Voință, Mackey, voință ! 739 00:41:05,771 --> 00:41:06,775 Okay. 740 00:41:10,463 --> 00:41:12,683 Hai, dă-i drumul ! 741 00:41:14,264 --> 00:41:18,984 Sincronizare: A.I. (gemini-2.0-flash), Mannix 53797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.