All language subtitles for NCIS.S22E14.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,978 --> 00:00:15,196 Oi pai. 2 00:00:15,220 --> 00:00:17,092 Querida, como você está? 3 00:00:17,116 --> 00:00:19,265 Bem. Só... 4 00:00:19,289 --> 00:00:20,989 arrumando umas coisas na biblioteca. 5 00:00:21,013 --> 00:00:23,107 Suas amigas devem estar animadas 6 00:00:23,131 --> 00:00:24,644 com a preparação da feira de ciências 7 00:00:24,668 --> 00:00:26,188 É que... 8 00:00:26,212 --> 00:00:29,299 É difícil ficar animada com os microbianos vegetais. 9 00:00:29,323 --> 00:00:30,954 Ninguém nunca disse isso. 10 00:00:30,978 --> 00:00:32,403 Enfim, eu vou... 11 00:00:32,427 --> 00:00:33,679 te vejo quando chegar em casa. 12 00:00:33,703 --> 00:00:35,230 Traga seu apetite. 13 00:00:35,254 --> 00:00:38,127 Estou pedindo um supremo do Tito. 14 00:00:38,151 --> 00:00:40,092 pepperoni duplo, queijo duplo. 15 00:00:41,254 --> 00:00:42,541 Parece bom. 16 00:00:42,565 --> 00:00:44,127 Eu acho que podemos comer bastante 17 00:00:44,151 --> 00:00:45,816 E talvez assistir um filme de terror, a menos que você esteja 18 00:00:45,840 --> 00:00:47,679 ocupada com seus amigos ou lição de casa ou algo assim. 19 00:00:48,944 --> 00:00:50,819 Ok, estou tomando isso como um leve sim. 20 00:00:54,531 --> 00:00:56,333 Talvez. Eu tenho que ir. 21 00:00:56,358 --> 00:00:57,989 Tenha cuidado vindo pra... 22 00:00:58,013 --> 00:00:59,472 casa 23 00:01:00,028 --> 00:01:01,747 Te amo. 24 00:01:12,978 --> 00:01:14,437 Você trouxe? 25 00:01:15,114 --> 00:01:16,845 Está bem aqui. 26 00:01:26,295 --> 00:01:30,295 NCIS 22x14 - Close to Home 27 00:01:30,315 --> 00:01:34,315 Apresentado por Mari @CapiSubs 28 00:01:56,427 --> 00:01:58,023 Pode ser de uma troca de droga. 29 00:01:58,047 --> 00:01:59,679 Talvez extorsão? 30 00:01:59,703 --> 00:02:02,312 Ou talvez fosse um clube de luta de bibliotecários. 31 00:02:02,336 --> 00:02:04,885 Claramente, escolhi o dia errado para chegar atrasado. 32 00:02:04,909 --> 00:02:06,546 Quem participa de um clube de luta de bibliotecários? 33 00:02:06,570 --> 00:02:08,403 Torres. Em seus sonhos. 34 00:02:08,427 --> 00:02:10,610 A filha do Jimmy encontrou US $ 35.000 35 00:02:10,634 --> 00:02:12,596 Atrás de uma lixeira da biblioteca da Marinha. 36 00:02:12,620 --> 00:02:14,989 Tudo que os meus filhos trazem para casa são germes. 37 00:02:15,013 --> 00:02:16,816 Mas ela não levou o dinheiro para casa. 38 00:02:16,840 --> 00:02:19,161 Em vez disso, ela chamou o tio Nick e o fez buscá -lo. 39 00:02:19,185 --> 00:02:22,196 Não tenho certeza se eu teria devolvido dinheiro encontrado aos 14 anos. 40 00:02:22,220 --> 00:02:24,368 Na verdade, eu sei que não teria. 41 00:02:24,392 --> 00:02:25,885 A única coisa que não entendo é por que 42 00:02:25,909 --> 00:02:28,496 ela ligou para o Tio Nick e não para mim. 43 00:02:29,323 --> 00:02:30,748 Talvez porque 44 00:02:30,772 --> 00:02:32,885 Você e Jimmy não são mais um casal. 45 00:02:32,909 --> 00:02:34,610 Victoria e eu ainda somos próximas. 46 00:02:34,634 --> 00:02:36,230 Temos nosso encontro semanal de matcha. 47 00:02:36,254 --> 00:02:37,644 Eu acho que ela só queria 48 00:02:37,668 --> 00:02:39,713 chamar o policial mais legal que ela conhecia. 49 00:02:39,737 --> 00:02:41,368 Pergunta real é por que não 50 00:02:41,392 --> 00:02:43,058 chamou o Jimmy? É o pai dela. 51 00:02:43,082 --> 00:02:44,644 Jimmy não sabe? 52 00:02:44,668 --> 00:02:46,299 Claro que ele sabe. 53 00:02:46,323 --> 00:02:48,299 Victoria disse que iria contar quando chegasse em casa. 54 00:02:48,323 --> 00:02:49,713 Ela não contou a ele. 55 00:02:49,737 --> 00:02:51,196 O que te faz dizer isso? 56 00:02:51,220 --> 00:02:52,506 Porque se Jimmy soubesse que sua filha encontrou 57 00:02:52,530 --> 00:02:54,851 US $ 35.000 atrás de uma biblioteca, 58 00:02:54,875 --> 00:02:56,989 Nós teríamos recebido 17 mensagens antes do café da manhã 59 00:02:57,013 --> 00:02:59,816 E ele estaria aqui agora pedindo uma atualização. 60 00:02:59,840 --> 00:03:02,023 Ela não contou a ele. 61 00:03:02,047 --> 00:03:03,265 Não. 62 00:03:03,289 --> 00:03:04,541 Jimmy não vai gostar disso. 63 00:03:04,565 --> 00:03:05,575 Você acha? 64 00:03:07,634 --> 00:03:08,989 É a Kasie. 65 00:03:09,013 --> 00:03:11,058 Ela tem uma pista sobre dinheiro misterioso. 66 00:03:11,082 --> 00:03:12,496 E quanto o Jimmy? 67 00:03:13,323 --> 00:03:14,644 Provavelmente é melhor eu ver o que Kasie encontrou 68 00:03:14,668 --> 00:03:16,427 antes de contar a ele. 69 00:03:17,185 --> 00:03:19,713 A menos que a Srta. Matcha queira contar a ele por mim. 70 00:03:19,737 --> 00:03:21,265 Não, não, não. 71 00:03:21,289 --> 00:03:22,782 Eu já bati minha cota anual 72 00:03:22,806 --> 00:03:25,679 de conversas estranhas com Jimmy ... 73 00:03:25,703 --> 00:03:27,748 Acho que o Tio Nick vai lidar com o caso 74 00:03:27,772 --> 00:03:30,196 do dinheiro misterioso da lixeira 75 00:03:30,220 --> 00:03:31,875 sozinho. 76 00:03:34,427 --> 00:03:35,885 O que você tem, Kase? 77 00:03:35,909 --> 00:03:38,161 Não tem mistério sobre esse dinheiro da lixeira. 78 00:03:38,185 --> 00:03:40,713 E com isso, quero dizer, tem uma tonelada de mistério. 79 00:03:40,737 --> 00:03:43,553 Eu analisei os números de série através do BCS. 80 00:03:43,577 --> 00:03:45,575 E esse dinheiro veio de 81 00:03:45,599 --> 00:03:47,352 Um assalto bancário não resolvido no norte de Nova York. 82 00:03:47,376 --> 00:03:48,506 E o que está fazendo aqui? 83 00:03:48,530 --> 00:03:50,851 Para responder isso, você teria que perguntar ao Espectro Saratoga. 84 00:03:50,875 --> 00:03:53,472 Isso é, se você conseguir encontrá -lo. 85 00:03:53,496 --> 00:03:55,334 - O Saratoga ... - Espectro. 86 00:03:55,717 --> 00:03:57,579 Como no fantasma. 87 00:03:58,220 --> 00:03:59,748 15 anos atrás, 88 00:03:59,772 --> 00:04:01,403 um cara entrou pela porta dos fundos 89 00:04:01,427 --> 00:04:04,265 do Banco Saratoga Springs roubou sozinho 90 00:04:04,289 --> 00:04:06,954 cinco milhões de dólares e depois desapareceu sem deixar rasto. 91 00:04:06,978 --> 00:04:08,437 Ninguém sabe como ele é. 92 00:04:08,461 --> 00:04:10,610 Mas os policiais devem ter alguma ideia. 93 00:04:10,634 --> 00:04:13,318 - Suspeitos. Evidência. - Nada. 94 00:04:13,342 --> 00:04:15,299 É por isso que eles o chamam de Saratoga ... 95 00:04:15,323 --> 00:04:16,679 Espectro. Eu entendi. 96 00:04:16,703 --> 00:04:18,472 E o Espectro nem sequer tentou 97 00:04:18,496 --> 00:04:20,196 Outro assalto desde então. 98 00:04:20,220 --> 00:04:22,679 Ele está lá em cima com as lendas, sabe, 99 00:04:22,703 --> 00:04:23,920 Como D.B. Cooper. 100 00:04:23,944 --> 00:04:25,265 O Barefoot Bandit. 101 00:04:25,289 --> 00:04:27,954 E a pequena Victoria Palmer encontrou seu estoque. 102 00:04:27,978 --> 00:04:29,840 Pelo menos parte dele 103 00:04:30,978 --> 00:04:32,368 Isso não foi tudo o que ela encontrou. 104 00:04:32,392 --> 00:04:34,299 Meu Deus, isso é grande. 105 00:04:34,323 --> 00:04:36,196 Eu consegui tirar 106 00:04:36,220 --> 00:04:39,058 uma parcial em um dos elásticos banco e conseguimos uma combinação. 107 00:04:39,082 --> 00:04:40,230 Carson Marcone, 108 00:04:40,254 --> 00:04:42,989 um trabalhador de reparo local fora de McLean. 109 00:04:43,013 --> 00:04:45,782 Mas olha onde ele se registrou para votar. 110 00:04:45,806 --> 00:04:47,713 Saratoga Springs. 111 00:04:47,737 --> 00:04:49,092 Meu Deus, isso é ... 112 00:04:49,116 --> 00:04:51,403 A primeira pista neste caso em 15 anos. 113 00:04:51,427 --> 00:04:52,782 Parece que vamos para McLean. 114 00:04:53,909 --> 00:04:55,575 Talvez você queira dar uma passadinha na autópsua 115 00:04:55,599 --> 00:04:57,816 antes de você ir. Conversei com Jimmy esta manhã. 116 00:04:57,840 --> 00:04:59,782 Eu não leio mentes, mas parecia que 117 00:04:59,806 --> 00:05:01,679 ele não sabia sobre o lance Victoria. 118 00:05:01,703 --> 00:05:03,703 OK. 119 00:05:04,703 --> 00:05:07,230 Ei Kase. Que lance da Victoria? 120 00:05:16,338 --> 00:05:17,797 208. É aqui. 121 00:05:17,822 --> 00:05:19,443 A fechadura está quebrada. 122 00:05:20,531 --> 00:05:22,324 Isso nunca é um bom sinal. 123 00:05:23,634 --> 00:05:25,220 Pronta? 124 00:05:27,220 --> 00:05:28,772 NCIS. 125 00:05:31,391 --> 00:05:33,082 Carson Marcone? 126 00:05:41,082 --> 00:05:43,161 Parece que alguém estava procurando alguma coisa. 127 00:05:43,528 --> 00:05:47,047 Como o resto dos cinco milhões de dólares roubados. 128 00:06:14,220 --> 00:06:15,447 Nosso ladrão de banco? 129 00:06:15,471 --> 00:06:18,322 Acho que outra pessoa descobriu que ele era o Espectro. 130 00:06:29,060 --> 00:06:31,277 Jimmy. Precisamos conversar. 131 00:06:31,301 --> 00:06:33,139 Minhas mãos estão ocupadas com o corpo 132 00:06:33,163 --> 00:06:35,450 do ladrão bancário mais ilusório da última geração. 133 00:06:35,474 --> 00:06:37,519 Mas, do que você quer falar? 134 00:06:37,543 --> 00:06:38,760 Victoria. 135 00:06:38,784 --> 00:06:40,726 Você quer falar sobre Victoria agora 136 00:06:40,750 --> 00:06:42,468 Em vez de ontem à noite ou esta manhã? 137 00:06:42,492 --> 00:06:44,208 Olha, cara, eu deveria ter verificado duas vezes, 138 00:06:44,232 --> 00:06:46,957 que a Victoria tinha te contado sobre o dinheiro. 139 00:06:48,651 --> 00:06:50,415 Foi culpa minha. 140 00:06:50,778 --> 00:06:52,957 OK? E me desculpe. 141 00:06:53,784 --> 00:06:55,277 Obrigado, Nick. 142 00:06:55,301 --> 00:06:58,105 Estou feliz que vocês dois sejam próximos. É só ... 143 00:06:58,129 --> 00:07:00,450 Não entendo por que ela não me disse. 144 00:07:00,474 --> 00:07:03,174 Eu entendo, Jimmy. De verdade. 145 00:07:03,198 --> 00:07:05,070 Mas, olha, podia ter sido pior, certo? 146 00:07:05,094 --> 00:07:06,519 Ela poderia ter encontrado uma Glock. 147 00:07:06,543 --> 00:07:08,001 Ela poderia estar usando quilos de heroína 148 00:07:08,025 --> 00:07:09,346 Nas ruas, certo? Como... 149 00:07:09,370 --> 00:07:10,726 Isso não está ajudando. Não? 150 00:07:10,750 --> 00:07:12,105 Vamos focar no Espectro. 151 00:07:12,129 --> 00:07:13,346 Bom plano. 152 00:07:13,370 --> 00:07:16,246 Ok, a vítima parece ter morrido de asfixia 153 00:07:16,270 --> 00:07:19,036 causada por, você sabe, o saco plástico em volta da cabeça dele. 154 00:07:19,060 --> 00:07:21,657 Ele também tem um aglomerado de hematomas em seu rosto, 155 00:07:21,681 --> 00:07:24,484 o que sugere que ele foi espancado antes. 156 00:07:24,508 --> 00:07:27,001 Talvez eles estivessem tentando conseguir informações dele. 157 00:07:27,025 --> 00:07:28,795 Como onde estão seus milhões roubados. 158 00:07:28,819 --> 00:07:31,898 Carson era, definitivamente um grande fã de si mesmo. 159 00:07:31,922 --> 00:07:35,105 Tinha cortes do jornal sobre o Espectro, algumas cenas de crime, 160 00:07:35,129 --> 00:07:37,312 Encontrei uma caneta do Banco Saratoga Springs. 161 00:07:37,336 --> 00:07:39,001 Nenhum sinal do resto do dinheiro. 162 00:07:39,025 --> 00:07:40,208 Talvez o assassino tenha pego. 163 00:07:40,232 --> 00:07:41,657 Ou Espectro gastou tudo. 164 00:07:41,681 --> 00:07:43,139 Já faz 15 anos. 165 00:07:43,163 --> 00:07:45,070 Em quê? Olhe para este lugar. 166 00:07:45,094 --> 00:07:47,819 Tem outro problema com essa teoria. 167 00:07:48,853 --> 00:07:50,749 Carson não é o Espectro. 168 00:07:55,577 --> 00:07:58,450 Carson Marcone. Estava em uma plataforma de petróleo 169 00:07:58,474 --> 00:08:00,864 No Alasca, durante o assalto de Saratoga Springs. 170 00:08:00,888 --> 00:08:02,933 Então como suas impressões digitais 171 00:08:02,957 --> 00:08:04,898 Estão no dinheiro do Espectro? 172 00:08:04,922 --> 00:08:06,381 Talvez Carson fosse o único 173 00:08:06,405 --> 00:08:07,967 que descobriu quem o Espectro era. 174 00:08:07,991 --> 00:08:09,829 Ele era um fã. 175 00:08:10,834 --> 00:08:13,621 Ele frequentou várias salas de bate -papo dedicadas ao Espectro. 176 00:08:13,646 --> 00:08:16,174 Esse cara tem suas próprias salas de bate -papo agora? 177 00:08:16,198 --> 00:08:18,657 Os entusiastas de fugitivos são poucos 178 00:08:18,681 --> 00:08:22,105 Mas é a subcategoria da fan base de True Crime. 179 00:08:22,129 --> 00:08:23,967 Embora os D.B. Cooperistas 180 00:08:23,991 --> 00:08:25,967 acabam pegando toda a atenção. 181 00:08:25,991 --> 00:08:27,726 Você parece saber muito sobre isso. 182 00:08:27,750 --> 00:08:31,070 Eu fiz alguns painéis de convenção no meu tempo. 183 00:08:31,094 --> 00:08:33,691 Nós demos uma mãozinha 184 00:08:33,715 --> 00:08:36,139 Ao capturar Iggy Proctor. 185 00:08:36,163 --> 00:08:38,922 - Iggy quem? - O Philly Phantom? 186 00:08:42,405 --> 00:08:45,001 Terceiro maior ladrão de joias da história da Filadélfia? 187 00:08:45,025 --> 00:08:47,415 Enfim. 188 00:08:47,439 --> 00:08:49,622 Rastrear o Espectro, claramente, 189 00:08:49,646 --> 00:08:50,967 é um hobby da nossa vítima. 190 00:08:50,991 --> 00:08:52,519 Ele fez o que os policiais não conseguiram fazer. 191 00:08:52,543 --> 00:08:54,312 O encontrou. E isso o matou. 192 00:08:54,336 --> 00:08:56,001 Se for esse o caso, então só precisamos seguir 193 00:08:56,025 --> 00:08:58,208 A trilha de Carson e isso pode nos levar de volta ao assassino. 194 00:08:58,232 --> 00:08:59,484 Começa na biblioteca, 195 00:08:59,508 --> 00:09:01,070 onde Victoria encontrou o dinheiro. 196 00:09:01,094 --> 00:09:02,588 Acabei de vir de lá. 197 00:09:02,612 --> 00:09:05,174 Analisei semanas de filmagem de segurança. 198 00:09:05,198 --> 00:09:07,588 Victoria não estava perto da biblioteca. 199 00:09:07,612 --> 00:09:09,208 Então, como ela encontrou o dinheiro lá? 200 00:09:09,232 --> 00:09:10,474 Ela não encontrou. 201 00:09:14,213 --> 00:09:15,829 Ela mentiu para nós. 202 00:09:15,853 --> 00:09:19,508 Jimmy não vai gostar disso. 203 00:09:25,991 --> 00:09:29,553 Por que estamos questionando Victoria em nossa sala de interrogatório 204 00:09:29,577 --> 00:09:31,622 Em vez de literalmente em qualquer outro lugar? 205 00:09:31,646 --> 00:09:33,726 Porque é aqui que os mentirosos vem. 206 00:09:33,750 --> 00:09:36,243 Jimmy, ela é uma menina de 14 anos. 207 00:09:36,267 --> 00:09:38,070 Ela não é uma criminosa endurecida. 208 00:09:38,094 --> 00:09:40,174 Ela mentiu para agentes federais 209 00:09:40,198 --> 00:09:43,301 sobre onde ela encontrou dinheiro roubado. 210 00:09:44,129 --> 00:09:45,243 Tudo bem. 211 00:09:45,267 --> 00:09:47,439 Vamos acabar com isso. 212 00:09:52,439 --> 00:09:53,760 Victoria. 213 00:09:53,784 --> 00:09:55,381 Eu estou... 214 00:09:55,405 --> 00:09:56,898 Supondo que você sabe por que você está aqui. 215 00:09:56,922 --> 00:09:58,105 Você mentiu. 216 00:09:58,129 --> 00:10:00,277 - Jimmy. - Não, eu não menti. 217 00:10:00,301 --> 00:10:01,450 Não tinha dinheiro na biblioteca. 218 00:10:01,474 --> 00:10:03,036 E você também não. 219 00:10:03,060 --> 00:10:04,277 Isso não é verdade. 220 00:10:04,301 --> 00:10:07,163 Temos um vídeo de você não estando lá. 221 00:10:08,129 --> 00:10:10,139 Pessoal. Não liguem para mim, só estou 222 00:10:10,163 --> 00:10:11,622 deixando alguns lanches aqui. 223 00:10:11,646 --> 00:10:13,795 Victoria, temos um pouco de queijo de palito. 224 00:10:13,819 --> 00:10:15,841 Temos algumas amêndoas. 225 00:10:15,865 --> 00:10:18,276 Peguei esses ursinhos de chocolate. 226 00:10:18,301 --> 00:10:20,795 - Meus filhos amam esses... - Tim. 227 00:10:20,819 --> 00:10:23,312 Estamos no meio de uma confissão aqui. 228 00:10:23,336 --> 00:10:24,726 Tudo bem, vou deixar as caixas de suco 229 00:10:24,750 --> 00:10:26,301 E então eu vou, ok? 230 00:10:32,838 --> 00:10:35,045 Eu posso ver que você quer aqueles lanches. 231 00:10:36,466 --> 00:10:38,707 Isso é fome de culpado que você está sentindo. 232 00:10:41,187 --> 00:10:42,738 Fique com ela. 233 00:10:46,094 --> 00:10:47,543 Na verdade... 234 00:10:48,543 --> 00:10:50,070 Querida, você está parecendo um pouco pálida. 235 00:10:50,094 --> 00:10:51,760 Seu açúcar no sangue provavelmente está baixo. 236 00:10:51,784 --> 00:10:54,243 Por que você não come algumas amêndoas. 237 00:10:54,939 --> 00:10:56,759 Mas não a aprecie. 238 00:10:57,085 --> 00:10:58,509 Victoria. 239 00:10:58,534 --> 00:11:00,371 Não estou aqui para julgá -la. 240 00:11:00,396 --> 00:11:03,036 Mas eu realmente preciso saber onde você encontrou esse dinheiro. 241 00:11:03,060 --> 00:11:04,784 É importante, querida. 242 00:11:05,784 --> 00:11:07,415 Eu não estava na biblioteca. 243 00:11:08,508 --> 00:11:09,864 Eu estava... 244 00:11:09,888 --> 00:11:12,139 Passeando na floresta com Violet e Ella. 245 00:11:12,163 --> 00:11:14,577 - Tudo bem. Você... - Não ... 246 00:11:15,853 --> 00:11:17,381 Você pode me contar. 247 00:11:17,405 --> 00:11:19,381 Você não estava se preparando para a feira de ciências? 248 00:11:19,539 --> 00:11:21,170 Não vou participar da feira de ciências. 249 00:11:21,194 --> 00:11:23,411 Claro que você vai. "Um dia na vida da composteira". 250 00:11:23,435 --> 00:11:25,067 Eu assinei a permissão. 251 00:11:25,091 --> 00:11:26,133 Ok, pessoal, se pudermos voltar ao 252 00:11:26,157 --> 00:11:27,154 Mas eu nunca entreguei. 253 00:11:27,178 --> 00:11:28,653 - ativo ... - O que você está falando? 254 00:11:28,677 --> 00:11:30,204 - Você ama feiras de ciências. - Investigação de assassinato em mãos. 255 00:11:30,228 --> 00:11:32,101 É o nosso lance. 256 00:11:32,125 --> 00:11:34,756 - E é por isso que eu não te disse. - Ele poderia atacar novamente. 257 00:11:34,780 --> 00:11:37,446 - Eu sabia que você ficaria desapontado - Não estou desapontado. 258 00:11:37,470 --> 00:11:38,845 Eu... olhe para mim, não estou decepcionado. 259 00:11:38,870 --> 00:11:40,605 Não estou desapontado. Eu sou... Ok, estou um pouco decepcionado. 260 00:11:40,630 --> 00:11:42,537 Eu sabia. 261 00:11:42,562 --> 00:11:44,217 Palmers! 262 00:11:45,780 --> 00:11:48,411 Onde na floresta você encontrou o dinheiro? 263 00:11:49,118 --> 00:11:51,170 Eu o encontrei pelo ... 264 00:11:51,194 --> 00:11:53,170 Pausa para o lanchinho. Quem quer 265 00:11:53,194 --> 00:11:56,228 Pastel português d ... 266 00:11:57,125 --> 00:11:59,446 OK. Eu vou só, 267 00:11:59,470 --> 00:12:01,987 deixar eles aqui e sair. 268 00:12:05,184 --> 00:12:07,046 Você estava dizendo? 269 00:12:07,334 --> 00:12:09,299 Encontrei o dinheiro no Hunter's Point. 270 00:12:10,297 --> 00:12:11,549 Fora do acampamento, 271 00:12:11,573 --> 00:12:15,170 Perto de algum ... tipo de toca. 272 00:12:15,194 --> 00:12:18,435 Obrigado, Victoria. Ajudou muito. 273 00:12:21,056 --> 00:12:25,446 OK. Eu vou te deixar sozinha com seu pai agora. 274 00:12:25,744 --> 00:12:27,640 Boa sorte com isso. 275 00:12:39,297 --> 00:12:41,366 Eu ia te contar ... 276 00:12:42,711 --> 00:12:44,135 ...Pai. 277 00:12:44,159 --> 00:12:45,998 Eventualmente. 278 00:12:46,022 --> 00:12:47,929 Eu sei. 279 00:12:47,953 --> 00:12:49,539 Eu sei, querida, eu ... 280 00:12:50,608 --> 00:12:53,446 Eu só queria que você fosse sincera comigo. 281 00:12:53,776 --> 00:12:55,845 Não devemos mentir um para o outro. 282 00:12:57,263 --> 00:12:59,032 Eu sei. 283 00:12:59,056 --> 00:13:00,756 Desculpe. 284 00:13:00,780 --> 00:13:03,135 Vou fazer mais uma pergunta. 285 00:13:03,159 --> 00:13:06,022 Tudo bem? Quando você encontrou o dinheiro ... 286 00:13:07,815 --> 00:13:09,998 Porque você chamou o Nick e não eu? 287 00:13:10,022 --> 00:13:13,297 Porque ele é um agente federal. 288 00:13:14,504 --> 00:13:16,618 E você é só... 289 00:13:16,642 --> 00:13:19,297 Você sabe o Médico Legista. 290 00:13:20,539 --> 00:13:23,056 OK. Certo. 291 00:13:24,022 --> 00:13:25,687 Entendo. 292 00:13:25,711 --> 00:13:27,791 Isso faz todo o sentido. 293 00:13:27,815 --> 00:13:29,894 Foi aqui que Victoria 294 00:13:29,918 --> 00:13:31,584 encontrou o dinheiro do Espectro. 295 00:13:31,608 --> 00:13:33,342 McGee e Torres procuraram na área. 296 00:13:33,366 --> 00:13:35,918 Não encontraram mais dinheiro, mas eles encontraram uma toca de raposa. 297 00:13:36,953 --> 00:13:38,273 Por favor, não me diga 298 00:13:38,297 --> 00:13:41,204 Que o fantástico Sr. Raposo é o nosso suspeito agora 299 00:13:41,228 --> 00:13:43,929 Não, não um suspeito, mas, uma raposa de interesse 300 00:13:43,953 --> 00:13:45,342 que provavelmente encontrou o dinheiro em outro lugar 301 00:13:45,366 --> 00:13:46,653 e o arrastou para sua toca 302 00:13:46,677 --> 00:13:48,929 Estamos de volta à estaca zero. 303 00:13:48,953 --> 00:13:50,273 Sem Espectro, sem assassino. 304 00:13:50,297 --> 00:13:52,273 Não, provavelmente estamos avançando 305 00:13:52,297 --> 00:13:53,929 com este novo local. 306 00:13:53,953 --> 00:13:56,584 Encontrei um traço de um bactericida no dinheiro. 307 00:13:56,608 --> 00:13:58,067 Não sabia o que isso significava. 308 00:13:58,091 --> 00:14:01,377 É usado para combater surtos extremos de podridão da raiz. 309 00:14:01,401 --> 00:14:04,584 Um surto foi relatado recentemente 310 00:14:04,608 --> 00:14:06,653 em um condomínio fechado nas proximidades, onde Victoria 311 00:14:06,677 --> 00:14:08,653 encontrou o dinheiro, o que significa ... 312 00:14:08,677 --> 00:14:10,998 Carson Marcone deve ter passado algum tempo lá. 313 00:14:11,022 --> 00:14:13,515 E de acordo com o GPS da sua van de trabalho, 314 00:14:13,539 --> 00:14:15,791 Ele passou muito tempo lá, 315 00:14:15,815 --> 00:14:17,584 Provavelmente atendendo unidades HVAC. 316 00:14:17,936 --> 00:14:19,239 Espere um minuto. 317 00:14:19,803 --> 00:14:20,894 Briarwood? 318 00:14:20,918 --> 00:14:22,860 É onde Jimmy e Victoria vivem. 319 00:14:22,884 --> 00:14:25,746 Também pode ser onde o Espectro Saratoga mora. 320 00:14:33,482 --> 00:14:36,837 Existem 135 residentes no condomínio que o Jimmy mora. 321 00:14:36,861 --> 00:14:39,458 O que significa 135 suspeitos em potencial. 322 00:14:39,482 --> 00:14:44,769 Eu vou arriscar e dizer Muriel Whitehaven pode ser retirada da lista. 323 00:14:44,793 --> 00:14:46,182 Ela tinha 80 anos quando o assalto ocorreu. 324 00:14:46,206 --> 00:14:47,700 Se limitarmos por idade, 325 00:14:47,724 --> 00:14:49,665 Ainda nos deixa com cerca de 70. 326 00:14:49,689 --> 00:14:51,872 A polícia de Nova York está enviando o arquivo do caso 327 00:14:51,896 --> 00:14:53,217 Do assalto original. 328 00:14:53,241 --> 00:14:54,837 Alerta de spoiler: não tem muita coisa. 329 00:14:54,861 --> 00:14:56,355 Não precisa de muito. 330 00:14:56,379 --> 00:14:58,596 Eu peguei o Phantom Philly com uma gorjeta de cem dólares 331 00:14:58,620 --> 00:15:00,148 que ele deixou em um bar. 332 00:15:00,172 --> 00:15:02,355 Tenho certeza que você arrasa com essa história na Crimecon. 333 00:15:02,379 --> 00:15:04,700 Eu arraso, Nick. As pessoas adoram. 334 00:15:04,724 --> 00:15:08,355 Enfim, devemos ir para Briarwood, 335 00:15:08,379 --> 00:15:11,044 Ver quais sistemas Carson atendeu. 336 00:15:11,068 --> 00:15:12,734 Uma dessas pessoas pode ser nosso Espectro. 337 00:15:12,758 --> 00:15:14,769 Você tem que ter cuidado. Se o Espectro 338 00:15:14,793 --> 00:15:16,355 está realmente lá, 339 00:15:16,379 --> 00:15:18,872 Ele pode se assustar com federais. 340 00:15:18,896 --> 00:15:20,424 Não se você me mandar. 341 00:15:20,448 --> 00:15:22,665 Em Briarwood, sou conhecida como a ex-namorada de Jimmy. 342 00:15:22,689 --> 00:15:25,975 A ex-namorada de Jimmy, que é uma agente federal 343 00:15:25,999 --> 00:15:27,527 Eles me amam lá. 344 00:15:27,551 --> 00:15:29,700 Mesmo depois que você quebrou o coração do vizinho? 345 00:15:29,724 --> 00:15:31,837 Só por garantia, 346 00:15:31,861 --> 00:15:33,517 Leve o Jimmy também. 347 00:15:38,482 --> 00:15:40,182 Vic está na sala de conferências 348 00:15:40,206 --> 00:15:41,700 no NCIS fazendo lição de casa. 349 00:15:41,724 --> 00:15:44,044 Agora podemos nos concentrar em pegar um assassino. 350 00:15:44,068 --> 00:15:46,217 Qual é o nosso disfarce? 351 00:15:46,241 --> 00:15:47,734 Nós temos, tipo, um código 352 00:15:47,758 --> 00:15:49,251 Caso as coisas fiquem arriscadas ou ... 353 00:15:49,275 --> 00:15:51,493 Nosso disfarce é que somos nós, 354 00:15:51,517 --> 00:15:54,562 E estou te ajudando porque a bicicleta da Victoria foi roubada. 355 00:15:54,586 --> 00:15:57,148 Certo. Acho que estou um pouco animado. 356 00:15:57,172 --> 00:16:00,010 A ideia de pegar um lendário ladrão de banco 357 00:16:00,034 --> 00:16:01,286 e assassino em potencial, 358 00:16:01,310 --> 00:16:03,044 pode aumentar minha imagem com a Victoria. 359 00:16:03,068 --> 00:16:05,769 Isso é pelo comentário sobre "Só o médico legista"? 360 00:16:05,793 --> 00:16:08,113 Ok, eu não vou mentir, Isso me machucou um pouco. 361 00:16:08,137 --> 00:16:10,113 Tenho certeza que ela não quis dizer "Apenas o legista." 362 00:16:10,137 --> 00:16:11,941 como se você se resumisse a isso. 363 00:16:11,965 --> 00:16:13,424 O que ela quis dizer? 364 00:16:13,448 --> 00:16:17,079 Você sabe, "Só... o médico legista! 365 00:16:17,103 --> 00:16:18,872 É a coisa perfeita para ser. 366 00:16:18,896 --> 00:16:20,837 Você é ruim em conversas motivacionais. 367 00:16:20,861 --> 00:16:23,458 Não, eu ... Jess, isso não é sobre o meu ego, ok? 368 00:16:23,482 --> 00:16:25,631 Victoria e eu costumávamos ser inseparáveis. 369 00:16:25,655 --> 00:16:27,182 Ela costumava me contar tudo. 370 00:16:27,206 --> 00:16:30,182 Agora ... ela quase não diz nada. 371 00:16:30,206 --> 00:16:31,884 Meninas nessa idade são complicadas. 372 00:16:31,908 --> 00:16:33,493 Confie em mim, eu costumava ser uma. 373 00:16:33,517 --> 00:16:35,217 Metade do tempo, elas querem te afastar 374 00:16:35,241 --> 00:16:36,562 E a outra metade, não querem que você saia da vista. 375 00:16:36,586 --> 00:16:38,148 Eu não sei, é assim que elas amam. 376 00:16:38,172 --> 00:16:40,182 Você é um ótimo pai, Jimmy. 377 00:16:40,653 --> 00:16:42,527 Mas você não vai derrubar ninguém hoje. 378 00:16:42,551 --> 00:16:45,424 Nós só vamos conversar com a segurança e conseguir a filmagem. 379 00:16:45,448 --> 00:16:47,217 - Jimmy! - Você sabe, 380 00:16:47,241 --> 00:16:49,010 Se as pessoas nos verem andando por aqui assim, 381 00:16:49,034 --> 00:16:50,700 O aplicativo vai surtar. 382 00:16:50,724 --> 00:16:52,217 O aplicativo? 383 00:16:52,241 --> 00:16:55,320 É o lugar onde os moradores de Briarwood se comunicam. 384 00:16:55,344 --> 00:16:57,320 ou seja, ficam fofocando um sobre o outro? 385 00:16:57,344 --> 00:16:58,539 Exatamente. 386 00:16:59,655 --> 00:17:02,148 Dr. Palmer? 387 00:17:02,172 --> 00:17:03,872 Você veio dos céus. 388 00:17:03,896 --> 00:17:05,320 Tenho usado aquela dica de pele que você me deu. Olha. 389 00:17:05,344 --> 00:17:06,906 Bochechas tão suaves quanto um golfinho. 390 00:17:06,930 --> 00:17:08,665 Um pouco de geleia de petróleo logo abaixo do olho, 391 00:17:08,689 --> 00:17:09,837 É tudo que você precisa. 392 00:17:09,861 --> 00:17:11,044 Sério. 393 00:17:11,068 --> 00:17:13,424 - Ronnie, você se lembra da Jess? - Oi. 394 00:17:13,448 --> 00:17:15,320 Como eu poderia esquecer? Deus, eu senti sua falta 395 00:17:15,344 --> 00:17:17,251 por aqui, irmã. 396 00:17:17,275 --> 00:17:21,182 O que posso fazer por vocês dois? 397 00:17:21,650 --> 00:17:24,044 A bicicleta da Victoria está desaparecida 398 00:17:24,068 --> 00:17:26,734 E achamos que foi roubada. 399 00:17:29,275 --> 00:17:30,906 Eu estava esperando por esse dia. 400 00:17:30,930 --> 00:17:32,286 Estava? 401 00:17:32,310 --> 00:17:34,975 Vocês dois, trabalhando em equipe pela Victoria. 402 00:17:34,999 --> 00:17:37,872 Claramente, vocês voltaram. Graças ao Senhor! 403 00:17:37,896 --> 00:17:39,214 - Não... - Você atualizou 404 00:17:39,238 --> 00:17:40,286 Seu status de relacionamento no aplicativo? 405 00:17:40,310 --> 00:17:41,458 Porque eu posso cuidar disso para você. 406 00:17:41,482 --> 00:17:43,113 Não, não, não, nós ... 407 00:17:43,137 --> 00:17:45,217 Nós estávamos ... pensando 408 00:17:45,241 --> 00:17:49,010 que poderíamos pegar algumas imagens da segurança dos últimos dias. 409 00:17:49,034 --> 00:17:51,275 Isso vai ser um problema. 410 00:17:52,758 --> 00:17:55,389 O sistema de monitoramento está com problemas há semanas. 411 00:17:55,413 --> 00:17:57,803 A maioria das câmeras está offline. 412 00:17:57,827 --> 00:18:00,044 Eu já pedi para consertarem, várias vezes. 413 00:18:00,068 --> 00:18:02,286 Muito para a segurança da arte não? 414 00:18:02,310 --> 00:18:05,044 Temos a fonte da frente. 415 00:18:05,068 --> 00:18:06,562 É linda, certo? 416 00:18:06,586 --> 00:18:08,906 É como se eu estivesse guardando Versalhes. 417 00:18:08,930 --> 00:18:10,424 Um dia eu vou chegar lá, 418 00:18:10,448 --> 00:18:12,217 E talvez até tenha um croissant. 419 00:18:12,241 --> 00:18:14,837 Rhonda, como você ainda está no mercado? 420 00:18:14,861 --> 00:18:16,941 Tem que haver um cara de sorte lá fora. 421 00:18:18,551 --> 00:18:20,872 Eles são muito baixinhos, falidos ou muito casados. 422 00:18:20,896 --> 00:18:22,906 Não são como o Dr. Palmer. 423 00:18:22,930 --> 00:18:26,182 Qual foi o momento que você soube que não conseguia viver sem ele? 424 00:18:26,206 --> 00:18:27,631 Eu não ... eu não ... 425 00:18:27,655 --> 00:18:29,631 Eu não sei se colocaria assim... 426 00:18:29,655 --> 00:18:32,320 Não, vai em frente, Jess. Seja sincera. 427 00:18:32,344 --> 00:18:34,148 Conte tudo a ela. Tudo. 428 00:18:34,172 --> 00:18:35,837 OK. 429 00:18:35,861 --> 00:18:39,251 Eu acho que foi quando ele me surpreendeu ... 430 00:18:39,275 --> 00:18:41,803 ... em um trailer na floresta. 431 00:18:41,827 --> 00:18:43,665 Que romântico. 432 00:18:43,689 --> 00:18:45,320 Tão romântico. 433 00:18:45,344 --> 00:18:46,872 Foi como, 434 00:18:46,896 --> 00:18:50,217 um príncipe encantado me acordando de um sono profundo 435 00:18:50,241 --> 00:18:52,113 de contentamento total. 436 00:18:52,137 --> 00:18:54,113 Bom falar com você. 437 00:18:54,137 --> 00:18:55,837 Obrigado por isso. Obrigado. 438 00:18:55,861 --> 00:18:59,482 Eu posso pedir uma pizza. Eu estou com tempo 439 00:19:02,999 --> 00:19:05,872 Quando eu soube que vocês tiveram uma dica no caso Espectro, 440 00:19:05,896 --> 00:19:08,424 Peguei nosso arquivo e trouxe para cá. 441 00:19:08,448 --> 00:19:09,596 Agradecemos. 442 00:19:09,620 --> 00:19:10,872 Mal sabia eu que estaria 443 00:19:10,896 --> 00:19:13,872 Tomando café com uma lenda viva. 444 00:19:13,896 --> 00:19:15,251 Desculpe. Quem é esse? 445 00:19:15,275 --> 00:19:17,044 Cara, é o Alden Parker. 446 00:19:17,068 --> 00:19:20,424 Ele sozinho derrubou o Philly Phantom, garoto. 447 00:19:20,448 --> 00:19:22,217 Estou ciente. 448 00:19:22,241 --> 00:19:23,527 Por favor, não me chame de garoto. 449 00:19:23,551 --> 00:19:25,562 Filho, estamos entre 450 00:19:25,586 --> 00:19:28,010 a realeza do cumprimento da lei aqui. 451 00:19:28,034 --> 00:19:29,631 E é minha honra 452 00:19:29,655 --> 00:19:32,975 dar este caso ao NCIS. 453 00:19:32,999 --> 00:19:34,148 Você pagou a ele para dizer isso. 454 00:19:34,172 --> 00:19:35,320 Não paguei. 455 00:19:35,344 --> 00:19:37,079 Mas não estou reclamando. 456 00:19:37,103 --> 00:19:40,010 Eu tenho perseguido o Espectro há 15 anos. 457 00:19:40,034 --> 00:19:42,458 E se você quiser pegá -lo, não pode pensar como um policial. 458 00:19:42,482 --> 00:19:44,389 Porque ele é um mestre. 459 00:19:44,413 --> 00:19:46,586 Todos esses anos e é isso? 460 00:19:47,379 --> 00:19:48,493 Um único cabelo? 461 00:19:48,517 --> 00:19:49,769 Veio do cofre do banco. 462 00:19:49,793 --> 00:19:51,286 Essa é a única razão pela qual sabemos 463 00:19:51,310 --> 00:19:52,769 que o Espectro não é realmente um fantasma. 464 00:19:52,793 --> 00:19:54,148 Tem um folículo? 465 00:19:54,172 --> 00:19:55,493 Podemos usar para uma busca de DNA? 466 00:19:55,517 --> 00:19:56,803 Mas uma busca com quem? 467 00:19:56,827 --> 00:19:59,448 Você precisa de um suspeito primeiro. 468 00:20:00,724 --> 00:20:01,872 Espere um minuto. 469 00:20:01,896 --> 00:20:03,872 Vocês têm um suspeito? 470 00:20:03,896 --> 00:20:05,182 Setenta. 471 00:20:05,206 --> 00:20:06,458 - Setenta? - Mas... 472 00:20:06,482 --> 00:20:07,941 Estamos prestes a reduzir. 473 00:20:07,965 --> 00:20:10,044 Obrigado, detetive. 474 00:20:10,068 --> 00:20:11,769 Ei cara. 475 00:20:11,793 --> 00:20:13,010 Você se importa, 476 00:20:13,034 --> 00:20:15,482 de tirar uma foto minha com a lenda viva? 477 00:20:20,482 --> 00:20:24,044 No três. "Lenda viva. 478 00:20:24,068 --> 00:20:26,355 Um, dois, três. 479 00:20:26,379 --> 00:20:28,286 Obrigado. 480 00:20:28,310 --> 00:20:31,375 De acordo com a entrada dos visitantes de Briarwood, 481 00:20:31,399 --> 00:20:32,424 Carson Marcone 482 00:20:32,448 --> 00:20:34,941 trabalhou em seis casas do condomínio nos últimos meses. 483 00:20:34,965 --> 00:20:37,734 O que torna esses residentes nossos mais prováveis ​​suspeitos. 484 00:20:37,758 --> 00:20:40,044 E agora? Não é como se pudéssemos bater na porta deles 485 00:20:40,068 --> 00:20:41,596 e pedir para esfregar o cotonete na bochecha. 486 00:20:41,620 --> 00:20:43,320 Isso definitivamente assustaria o Espectro. 487 00:20:43,344 --> 00:20:45,355 Precisamos pensar fora da caixa aqui, 488 00:20:45,379 --> 00:20:48,113 Encontrar uma maneira de conseguir seu DNA sem que eles saibam, 489 00:20:48,137 --> 00:20:50,079 - e fazer isso rápido. - Que tal 490 00:20:50,103 --> 00:20:52,275 Minha sangria picante? 491 00:20:53,999 --> 00:20:55,182 Pode elaborar? 492 00:20:55,206 --> 00:20:57,872 Eu usei o aplicativo para convidar todos os residentes de Briarwood 493 00:20:57,896 --> 00:21:00,596 para o happy hour da comunidade inaugural. 494 00:21:00,620 --> 00:21:03,493 Até agora, tenho uma taxa de confirmação de 80%, incluindo 495 00:21:03,517 --> 00:21:05,079 Todos os seis suspeitos. 496 00:21:05,103 --> 00:21:07,148 Deve ser uma boa sangria. 497 00:21:07,172 --> 00:21:08,769 E, hum, 498 00:21:08,793 --> 00:21:10,700 Qual é exatamente o plano aqui? 499 00:21:10,724 --> 00:21:13,044 Eu passo bebidas grátis, sabe? 500 00:21:13,068 --> 00:21:16,251 Coloco no saco e marco cada um dos nossos seis suspeitos. 501 00:21:16,275 --> 00:21:18,148 Vocês administram o DNA. Eu... 502 00:21:18,172 --> 00:21:20,700 - O que poderia dar errado? - Eu consigo pensar em algumas coisas. 503 00:21:20,724 --> 00:21:23,665 Primeiro, esta é uma operação disfarçada intrincada 504 00:21:23,689 --> 00:21:26,010 E você não é um agente treinado. 505 00:21:26,034 --> 00:21:27,458 E dois, é perigoso. 506 00:21:27,482 --> 00:21:29,182 Se o Espectro descobrir o que você está fazendo, 507 00:21:29,206 --> 00:21:30,527 Ele poderia desaparecer. 508 00:21:30,551 --> 00:21:32,148 Eu... Ou três, e pior ainda 509 00:21:32,172 --> 00:21:35,182 Ele poderia te colocar em um armário com uma sacola na sua cabeça 510 00:21:35,206 --> 00:21:38,044 Na verdade, acho que é uma boa ideia. 511 00:21:38,068 --> 00:21:39,217 Sério. 512 00:21:39,241 --> 00:21:40,493 Coletar DNA 513 00:21:40,517 --> 00:21:42,320 é meio que a expertise do Jimmy. 514 00:21:42,344 --> 00:21:43,700 Obrigado, Jess. 515 00:21:43,724 --> 00:21:45,355 E ele é tão inofensivo que ninguém 516 00:21:45,379 --> 00:21:46,665 suspeitaria que ele seja tão astuto. 517 00:21:46,689 --> 00:21:48,217 Poderia ter parado na "expertise". 518 00:21:48,241 --> 00:21:51,275 E você mesmo disse: precisamos de algo fora da caixa. 519 00:21:52,275 --> 00:21:53,906 Você precisará ser furtivo. 520 00:21:53,930 --> 00:21:57,320 Ele foi furtivo quando tirou essas fotografias 521 00:21:57,344 --> 00:21:59,275 do registro dos visitantes. 522 00:22:00,137 --> 00:22:01,517 Ele consegue fazer isso. 523 00:22:03,620 --> 00:22:05,596 Você acha que está pronto para isso? 524 00:22:05,620 --> 00:22:07,837 Agente Parker, esta é a minha comunidade. 525 00:22:07,861 --> 00:22:10,320 É aqui que minha família mora. 526 00:22:10,344 --> 00:22:13,355 Se alguma vez houve um tempo para eu sair da minha zona de conforto, 527 00:22:13,379 --> 00:22:14,930 é esse. 528 00:22:16,452 --> 00:22:18,176 Me coloque no jogo, treinador. 529 00:22:31,862 --> 00:22:34,276 Óculos de espionagem. Super legal. 530 00:22:35,333 --> 00:22:37,723 Uau, isso está realmente acontecendo. 531 00:22:37,747 --> 00:22:39,274 Você queria jogar. É a hora. 532 00:22:39,298 --> 00:22:40,619 Vamos analisar o plano. 533 00:22:40,643 --> 00:22:41,792 Legal, legal, legal. Certo, sim. 534 00:22:41,816 --> 00:22:43,516 Sirvo minha sangria picante 535 00:22:43,540 --> 00:22:46,654 E então eu coleto, ensaco e marco os seis copos dos nossos suspeitos 536 00:22:46,678 --> 00:22:48,999 sem demonstrar que a festa é uma armadilha elaborada 537 00:22:49,023 --> 00:22:50,585 para pegar o ladrão de banco mais ilusório 538 00:22:50,609 --> 00:22:52,309 dos últimos 15 anos e ... 539 00:22:52,333 --> 00:22:53,481 Vai ser ótimo. 540 00:22:53,505 --> 00:22:54,688 Essa é a essência. 541 00:22:54,712 --> 00:22:55,999 Você não vai vomitar, não é? 542 00:22:56,023 --> 00:22:58,033 Provavelmente não. Estou um pouco preocupado 543 00:22:58,057 --> 00:22:59,826 sobre a parte do disfarce. 544 00:22:59,850 --> 00:23:01,240 Porque você é um péssimo mentiroso? 545 00:23:01,264 --> 00:23:03,585 O que você está falando? Eu sou um excelente mentiroso. 546 00:23:04,988 --> 00:23:06,516 E quanto ao meu jantar especial de aniversário 547 00:23:06,540 --> 00:23:07,654 que eu fiz pra você? 548 00:23:07,678 --> 00:23:09,988 Jess, estava delicioso. 549 00:23:11,091 --> 00:23:12,723 Ok, o Halibut estava um pouco seco. 550 00:23:12,747 --> 00:23:15,516 O Halibut está sempre seco. Por isso que fiz um molho. 551 00:23:15,540 --> 00:23:16,757 O molho também estava seco. 552 00:23:16,781 --> 00:23:18,861 Eu ... caramba, não consigo mentir. Ela está certa. 553 00:23:18,885 --> 00:23:20,619 Tudo bem, ok. 554 00:23:20,643 --> 00:23:23,136 Jimmy, lembre -se, 555 00:23:23,160 --> 00:23:25,585 Você vai disfarçado como você mesmo. 556 00:23:25,609 --> 00:23:26,930 Você consegue. 557 00:23:26,954 --> 00:23:28,585 Você é o vizinho favorito de todos 558 00:23:28,609 --> 00:23:29,757 E todos estão vindo para a festa 559 00:23:29,781 --> 00:23:32,033 Porque eles querem ficar com você. 560 00:23:32,057 --> 00:23:33,516 E a bebida livre. 561 00:23:33,540 --> 00:23:35,023 Só sendo sincero. 562 00:23:36,505 --> 00:23:37,619 Tudo que você tem que fazer 563 00:23:37,643 --> 00:23:39,067 é coletar os seis copos. 564 00:23:39,091 --> 00:23:40,343 E isso é apenas limpar. 565 00:23:40,367 --> 00:23:41,757 E quem é o melhor limpador do que você? 566 00:23:41,781 --> 00:23:43,654 Você tem razão. Obrigado. 567 00:23:43,678 --> 00:23:44,999 Eu consigo. 568 00:23:45,023 --> 00:23:46,964 Não sou apenas um médico legista. 569 00:23:46,988 --> 00:23:49,930 Não sou apenas o médico com boas panturrilhas. 570 00:23:49,954 --> 00:23:51,309 O que foi isso? 571 00:23:51,333 --> 00:23:53,964 Uma coisa que as mulheres dizem sobre mim. 572 00:23:55,747 --> 00:23:57,964 Eu tenho corrido muito desde que terminamos. 573 00:23:57,988 --> 00:24:00,447 Tá certo, boas panturrilhas. É hora. 574 00:24:01,078 --> 00:24:02,988 É hora de ir. 575 00:24:04,781 --> 00:24:08,609 Espere. Quase esqueci meus sapatos de festa. 576 00:24:15,057 --> 00:24:17,930 Quem quer um pouco mais de sangria? 577 00:24:17,954 --> 00:24:20,792 Seu copo parece um pouco vazio, Sra. Applebaum. 578 00:24:20,816 --> 00:24:22,903 Posso te dar um copo novo? 579 00:24:22,927 --> 00:24:26,136 Jimmy, você vai dar uma olhada no ciático de Lady Marmalade? 580 00:24:26,160 --> 00:24:27,481 Agora, m ... 581 00:24:27,505 --> 00:24:29,619 Lady Marmalade é uma gata, Sra. Applebaum. 582 00:24:29,643 --> 00:24:31,757 Lembra, eu não sou um veterinário. 583 00:24:31,781 --> 00:24:33,240 Isso mesmo. 584 00:24:33,264 --> 00:24:34,930 Então você vai dar uma olhada no meu ciático? 585 00:24:34,954 --> 00:24:37,688 Ok, talvez mais tarde. 586 00:24:37,712 --> 00:24:39,274 Um já foi. 587 00:24:39,298 --> 00:24:40,688 Eu nunca confiei nela. 588 00:24:40,712 --> 00:24:42,964 Sempre sentada perto da janela dela, me julgando. 589 00:24:42,988 --> 00:24:46,964 Você está falando da Sra. Applebaum ou da gata? 590 00:24:46,988 --> 00:24:48,240 Elvin. 591 00:24:48,264 --> 00:24:50,930 Eles estão ouvindo tudo. 592 00:24:50,954 --> 00:24:52,481 A associação dos proprietários? 593 00:24:52,505 --> 00:24:53,723 O governo. 594 00:24:53,747 --> 00:24:55,585 - Certo. - Shh! 595 00:24:55,609 --> 00:24:56,861 Feche os olhos. 596 00:24:58,033 --> 00:24:59,274 Está ouvindo o zumbido? 597 00:24:59,298 --> 00:25:00,964 Eu acho que sim. 598 00:25:00,988 --> 00:25:02,550 Eu acho que sim. 599 00:25:02,574 --> 00:25:04,333 - Fique vigilante, Elvin. - Eu vou. 600 00:25:05,229 --> 00:25:06,964 Dois já foram, faltam quatro. 601 00:25:06,988 --> 00:25:09,861 Eu aposto que o Elvin Maluco é o Espectro Saratoga. 602 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 Você está indo muito bem, Jimmy. 603 00:25:11,160 --> 00:25:13,102 Sinto muito. 604 00:25:13,126 --> 00:25:15,550 Foi culpa minha. Eu sou desajeitado. Oi. 605 00:25:15,574 --> 00:25:18,343 - Oi. - Você é nova aqui? 606 00:25:18,367 --> 00:25:19,792 Oi, Wendy Hill. 607 00:25:19,816 --> 00:25:21,102 Eu me mudei há duas semanas. 608 00:25:21,126 --> 00:25:22,999 Olá, Wendy Hill, eu sou ... 609 00:25:23,023 --> 00:25:24,412 Jimmy. Eu sei. 610 00:25:24,436 --> 00:25:25,688 Você sabe? Como? 611 00:25:25,712 --> 00:25:27,240 Eu tenho observado você há uma semana. 612 00:25:28,436 --> 00:25:29,688 Não de uma maneira assustadora. 613 00:25:29,712 --> 00:25:32,343 Não, desculpe. Eu também sou corredora. 614 00:25:32,367 --> 00:25:34,964 Eu vi você dando voltas pelo bairro. 615 00:25:34,988 --> 00:25:38,274 Eu admiro os seus belos... sapatos. 616 00:25:38,298 --> 00:25:39,378 Obrigado. 617 00:25:39,402 --> 00:25:41,171 Eu adoraria 618 00:25:41,195 --> 00:25:43,688 começar um clube de corrida aqui em Briarwood. 619 00:25:43,712 --> 00:25:47,585 Na esperança de recrutar pessoas que pensam da mesma forma. 620 00:25:47,609 --> 00:25:49,260 Não me deixe te atrapalhar. 621 00:25:50,160 --> 00:25:51,328 OK. 622 00:25:51,352 --> 00:25:53,274 Foi quase. 623 00:25:53,298 --> 00:25:54,826 Sem brincadeira. 624 00:25:54,850 --> 00:25:56,895 Aquela mulher queria comer você. 625 00:25:56,919 --> 00:25:59,328 Eu estava falando sobre os copos.. 626 00:25:59,352 --> 00:26:01,033 Eu quase os perdi. 627 00:26:01,057 --> 00:26:02,412 O que você está falando? 628 00:26:02,436 --> 00:26:05,274 Ela estava flertando com você. 629 00:26:05,298 --> 00:26:08,033 Sério? Você acha? 630 00:26:08,057 --> 00:26:10,550 Só tem um jeito de descobrir Dr. Boas Pantorrilhas. 631 00:26:12,057 --> 00:26:14,861 Eu vejo suspeito número três. 632 00:26:16,505 --> 00:26:17,964 Sr. Chu. 633 00:26:17,988 --> 00:26:20,126 Você, meu amigo, parece com sede. 634 00:26:23,471 --> 00:26:26,378 Tudo bem, todas as digitais e DNA dos nossos suspeitos, 635 00:26:26,402 --> 00:26:27,861 ensacado e marcado por dentro. 636 00:26:27,885 --> 00:26:29,757 Muito bem, Agente Palmer. 637 00:26:29,781 --> 00:26:31,378 Seu turno oficialmente terminou. 638 00:26:31,402 --> 00:26:33,792 E tudo bem pra você da Victoria ficar na sua casa? 639 00:26:33,816 --> 00:26:35,826 Pelo menos até pegarmos o assassino? 640 00:26:35,850 --> 00:26:37,309 Claro. Pelo tempo que ela quiser. 641 00:26:37,333 --> 00:26:38,826 Ótimo. Tudo bem. 642 00:26:38,850 --> 00:26:40,378 É melhor eu voltar para a festa. 643 00:26:40,402 --> 00:26:42,826 Não quero que ninguém se pergunte para onde eu desapareci. 644 00:26:42,850 --> 00:26:44,264 O que você quer dizer com "alguém"? 645 00:26:45,091 --> 00:26:47,516 Tipo, a mulher que estava flertando com você? 646 00:26:47,540 --> 00:26:49,747 O que? 647 00:26:50,609 --> 00:26:51,999 Eu prometi a ela que iria mostrar 648 00:26:52,023 --> 00:26:54,274 Uma rotina de alongamento pós-corrida de dez minutos. 649 00:26:54,785 --> 00:26:56,165 Isso é tudo. 650 00:26:56,935 --> 00:26:58,538 Boa noite. 651 00:26:59,747 --> 00:27:01,516 Alguém precisa de um abraço aqui? 652 00:27:01,540 --> 00:27:05,747 Por favor. Ele pode alongar com quem quiser 653 00:27:09,160 --> 00:27:11,930 Você é médico e resolve crimes? 654 00:27:11,954 --> 00:27:13,619 Eu sou um médico legista, 655 00:27:13,643 --> 00:27:15,723 Eu não resolvo crimes, por si só, 656 00:27:15,747 --> 00:27:17,550 Mas eu atuo como uma voz. 657 00:27:17,574 --> 00:27:21,585 Muitas vezes, o corpo é a única história que a vítima deixa para trás. 658 00:27:21,609 --> 00:27:23,033 Isso é fascinante. 659 00:27:23,057 --> 00:27:24,723 Eu ... você é fascinante. 660 00:27:24,747 --> 00:27:26,412 Sinto que estou falando de mim o tempo todo. 661 00:27:26,436 --> 00:27:28,447 - Não... - Obrigado por me ajudar a limpar. 662 00:27:28,471 --> 00:27:31,298 Quem diria que Briarwood seria tão intensa? 663 00:27:36,540 --> 00:27:38,861 Eu tenho um prato de queijo aqui se você quiser. 664 00:27:38,885 --> 00:27:42,447 Somente se vier com outra rodada da sua sangria. 665 00:27:42,471 --> 00:27:44,343 Parece que você está com sorte. 666 00:27:44,367 --> 00:27:45,678 OK. 667 00:27:49,885 --> 00:27:51,412 Ela parece divertida. 668 00:27:51,883 --> 00:27:53,999 Totalmente divertida. 669 00:27:54,552 --> 00:27:56,378 Talvez um pouco esportiva demais. 670 00:27:56,402 --> 00:27:59,205 Diz a mulher que tira férias em um trailer. 671 00:27:59,229 --> 00:28:00,930 Stalkear a mulher 672 00:28:00,954 --> 00:28:02,643 que estava flertando com Jimmy ... 673 00:28:03,574 --> 00:28:05,619 Isso é uma espécie de atividade estranha para vocês. 674 00:28:05,643 --> 00:28:08,343 Não estamos stalkeando. 675 00:28:08,706 --> 00:28:09,786 Não estamos? 676 00:28:09,811 --> 00:28:11,511 Não, não estamos. 677 00:28:11,569 --> 00:28:14,964 Estamos pesquisando. E além disso, é noite de matcha das garotas 678 00:28:14,988 --> 00:28:16,481 E podemos fazer o que quisermos, McGee. 679 00:28:17,033 --> 00:28:20,102 Isso é, é claro, até que Kasie termine de analisar o DNA. 680 00:28:20,126 --> 00:28:21,826 Você poderia me ajudar a vasculhar 681 00:28:21,850 --> 00:28:23,205 as ações do condomínio Briarwood. 682 00:28:23,229 --> 00:28:25,999 Nos ajudar a pegar o Espectro. 683 00:28:26,023 --> 00:28:29,919 Parece trabalho para uma pessoa só. 684 00:28:31,005 --> 00:28:32,654 Pais, não é? 685 00:28:32,678 --> 00:28:34,481 Sim. 686 00:28:34,505 --> 00:28:36,654 Estou morando com um 24/7 687 00:28:36,678 --> 00:28:38,688 Pai helicóptero esses dias. 688 00:28:38,712 --> 00:28:41,171 Eu me lembro disso. 689 00:28:41,195 --> 00:28:43,033 Eu sempre senti que meu pai não me deixava em paz. 690 00:28:43,057 --> 00:28:44,964 Ele está sempre lá. 691 00:28:44,988 --> 00:28:47,033 Constantemente checando. 692 00:28:47,057 --> 00:28:50,999 Quer saber se estou bem, Oferecendo queijo grelhado. 693 00:28:51,023 --> 00:28:52,585 Isso parece horrível. 694 00:28:52,609 --> 00:28:54,033 Na verdade, parece muito bom. 695 00:28:54,057 --> 00:28:57,412 Eu sei que ele é ótimo, mas ... 696 00:28:57,436 --> 00:28:59,757 Isso pode colocar muita pressão sobre você. 697 00:28:59,781 --> 00:29:01,516 E eu não sou mais criança. 698 00:29:02,245 --> 00:29:05,274 Em quatro anos, eu vou para a faculdade 699 00:29:05,298 --> 00:29:08,447 e ... sozinha. 700 00:29:12,296 --> 00:29:14,723 Desculpa. Alergia. 701 00:29:19,471 --> 00:29:22,481 Ouça, Victoria, eu entendo tudo o que você está dizendo, 702 00:29:22,505 --> 00:29:25,412 Mas mentir para o seu pai não é a resposta. 703 00:29:28,187 --> 00:29:29,895 Estragou tudo. 704 00:29:29,919 --> 00:29:31,964 Então converse com ele. 705 00:29:31,988 --> 00:29:33,826 Jimmy é ... 706 00:29:33,850 --> 00:29:35,471 O melhor pai. 707 00:29:36,505 --> 00:29:38,298 ele é mesmo. 708 00:29:39,540 --> 00:29:41,033 Jess? 709 00:29:41,057 --> 00:29:42,619 Você também é um ótimo pai, McGee. 710 00:29:42,643 --> 00:29:44,516 Obrigado, mas não é disso que se trata. 711 00:29:44,540 --> 00:29:46,919 Você realmente precisa ver isso. 712 00:29:56,591 --> 00:29:59,033 Estou assumindo que não estou aqui para jogar Flip Cup. 713 00:29:59,057 --> 00:30:01,481 Que tal jogarmos um jogo de boas notícias, más notícias: 714 00:30:01,505 --> 00:30:03,102 Edição de DNA? 715 00:30:03,126 --> 00:30:05,412 Não é tão divertido, mas tudo bem. Vamos começar com as más notícias. 716 00:30:05,436 --> 00:30:08,861 Executei testes rápidos de DNA em todos os seis suspeitos. 717 00:30:08,885 --> 00:30:10,550 Nenhum deles corresponde ao Espectro. 718 00:30:11,022 --> 00:30:12,723 Tudo bem, e as boas notícias? 719 00:30:12,747 --> 00:30:16,205 Em uma brincadeira, decidi testar todos os copos da festa não marcadas 720 00:30:16,229 --> 00:30:18,964 Da reciclagem que Jimmy nos deu e ... 721 00:30:18,988 --> 00:30:20,136 Eu tenho uma combinação parcial. 722 00:30:20,160 --> 00:30:22,033 Boas notícias. Quem foi a combinação? 723 00:30:22,057 --> 00:30:23,481 Não faço ideia. Não estava marcada. 724 00:30:23,505 --> 00:30:25,205 Então... má notícia. 725 00:30:25,693 --> 00:30:27,343 Acho que sei quem é o Espectro. 726 00:30:27,367 --> 00:30:28,619 Wendy Hill. 727 00:30:28,643 --> 00:30:30,136 A garota que estava flertando com Jimmy? 728 00:30:30,160 --> 00:30:32,412 Sim. Como você sabe? 729 00:30:32,436 --> 00:30:33,757 Jimmy e eu mandamos mensagens. 730 00:30:33,781 --> 00:30:35,930 Wendy disse a Jimmy que ela se mudou para Briarwood 731 00:30:35,954 --> 00:30:37,895 duas semanas atrás, 732 00:30:37,919 --> 00:30:39,654 Mas McGee estava olhando as escrituras 733 00:30:39,678 --> 00:30:42,274 e descobriu que Wendy comprou sua casa 734 00:30:42,298 --> 00:30:43,619 15 anos atrás. 735 00:30:43,643 --> 00:30:46,585 Logo após o assalto a Saratoga Springs. 736 00:30:46,609 --> 00:30:47,654 E ela pagou em dinheiro. 737 00:30:47,678 --> 00:30:48,964 Onde a Wendy está agora? 738 00:30:48,988 --> 00:30:50,171 A última vez que ouvi, ela estava com Jimmy. 739 00:30:50,195 --> 00:30:51,481 Mas ele não está atendendo seu telefone. 740 00:30:51,505 --> 00:30:52,861 E se Wendy sabe que a Victoria 741 00:30:52,885 --> 00:30:54,481 encontrou seu dinheiro? 742 00:30:54,505 --> 00:30:56,067 Ou que o NCIS está procurando ela? 743 00:30:56,091 --> 00:30:58,195 Eu acho que Jimmy não vai ter sorte essa noite. 744 00:31:00,696 --> 00:31:03,171 Eu estava lendo para Victoria a história de dormir favorita dela, 745 00:31:03,195 --> 00:31:05,757 rezando para ela dormir. 746 00:31:05,781 --> 00:31:08,585 E então ela olha para mim com lágrimas nos olhos e diz, 747 00:31:08,609 --> 00:31:11,861 "Eu não consigo dormir, papai. Minhas pálpebras estão quebradas. 748 00:31:14,195 --> 00:31:16,481 Victoria parece incrível. 749 00:31:16,505 --> 00:31:18,999 É nítido que você é um pai maravilhoso. 750 00:31:19,940 --> 00:31:21,402 Ela tem sorte de ter você. 751 00:31:23,363 --> 00:31:26,412 Mais um? 752 00:31:26,847 --> 00:31:28,205 Claro. 753 00:31:29,058 --> 00:31:30,333 Obrigado. 754 00:31:33,057 --> 00:31:34,619 JIMMY VOCÊ ESTÁ EM PERIGO WENDY É O ESPECTRO. 755 00:31:34,643 --> 00:31:35,999 Onde a Victoria está essa noite? 756 00:31:36,023 --> 00:31:37,861 Ela está na casa de um amigo. 757 00:31:37,885 --> 00:31:40,447 Minha ex-namorada, na verdade. 758 00:31:40,471 --> 00:31:41,821 Bom. 759 00:31:43,155 --> 00:31:46,450 Isso significa que eu tenho você todinho pra mim. 760 00:32:03,916 --> 00:32:05,970 Aqui é o Jimmy Palmer. Por favor, deixe um ... 761 00:32:06,017 --> 00:32:07,407 Jimmy ainda não está atendendo. 762 00:32:07,431 --> 00:32:09,303 Vou para a entrada dos fundos. 763 00:32:09,327 --> 00:32:12,534 Jimmy não está em sua casa. A casa da Wendy também está vazia. 764 00:32:14,120 --> 00:32:15,993 Kasie disse que seu telefone está localizado 765 00:32:16,017 --> 00:32:17,569 na sala de recreação. 766 00:32:21,054 --> 00:32:22,959 Está trancada. Aparafusada por dentro. 767 00:32:24,923 --> 00:32:26,613 Vai! 768 00:32:28,017 --> 00:32:30,510 NCIS! 769 00:32:30,534 --> 00:32:32,407 Mãos para cima. 770 00:32:32,431 --> 00:32:34,086 O que?! 771 00:32:35,086 --> 00:32:36,993 O que está acontecendo? 772 00:32:37,404 --> 00:32:38,611 Meu Deus. 773 00:32:41,120 --> 00:32:43,465 Você se lembra da ex-namorada que mencionei? 774 00:32:50,569 --> 00:32:52,028 Você está bem, Jimmy? 775 00:32:52,052 --> 00:32:54,407 Estou apenas decepcionado. 776 00:32:54,431 --> 00:32:56,165 Pensei que ela estava dando em cima de mim de verdade. 777 00:32:56,189 --> 00:32:58,821 Essa é a vida de um agente disfarçado. 778 00:33:00,120 --> 00:33:02,052 Às vezes jogam com você. 779 00:33:04,555 --> 00:33:06,786 Você sabe por que está aqui, Wendy? 780 00:33:06,810 --> 00:33:09,200 Tenho certeza de que é porque eu estava beijando 781 00:33:09,224 --> 00:33:10,579 o ex namorado dela. 782 00:33:10,603 --> 00:33:13,096 - O que? Não. - OK. 783 00:33:13,120 --> 00:33:15,372 Então, por que você nos pegou na sala de recreação? 784 00:33:15,396 --> 00:33:17,648 Porque Jimmy Palmer estava em perigo. 785 00:33:18,052 --> 00:33:20,845 Entende o que quero dizer? Ela é louca. 786 00:33:21,707 --> 00:33:24,234 Ela só queria ter certeza de que o que aconteceu 787 00:33:24,258 --> 00:33:27,441 Com Carson Marcone, também não aconteceria com Jimmy. 788 00:33:27,465 --> 00:33:29,338 Sinto muito, o cara do HVAC? 789 00:33:29,362 --> 00:33:30,683 O que aconteceu com ele? 790 00:33:30,707 --> 00:33:32,200 Ele está morto. 791 00:33:32,224 --> 00:33:33,993 O que? Meu Deus. 792 00:33:34,460 --> 00:33:38,052 Quando foi a última vez que você esteve em Saratoga Springs, Wendy? 793 00:33:39,707 --> 00:33:41,372 O que te faz pensar 794 00:33:41,396 --> 00:33:43,510 que já estive em Saratoga Springs? 795 00:33:43,534 --> 00:33:46,234 Porque você nasceu e foi criada a duas horas de lá. 796 00:33:46,258 --> 00:33:48,165 Até 15 anos depois, quando você 797 00:33:48,189 --> 00:33:50,648 veio para a Virgínia para comprar uma casa na cidade 798 00:33:50,672 --> 00:33:53,752 em Briarwood com dinheiro. 799 00:33:53,776 --> 00:33:55,338 Duzentos mil dólares. 800 00:33:55,362 --> 00:33:57,028 Isso é muito dinheiro para uma criança de 20 e poucos anos. 801 00:33:57,052 --> 00:33:58,855 A menos que, claro, 802 00:33:58,879 --> 00:34:00,338 ela tivesse roubado um banco. 803 00:34:00,362 --> 00:34:03,510 Você acha que eu sou o Espectro Saratoga. 804 00:34:03,534 --> 00:34:06,062 E me desculpe, com base no que ... 805 00:34:06,086 --> 00:34:07,441 uma escritura? 806 00:34:07,465 --> 00:34:10,165 E um cabelo encontrado no local do assalto ao banco 807 00:34:10,189 --> 00:34:13,234 que estamos analisando o seu DNA enquanto conversamos. 808 00:34:13,258 --> 00:34:14,959 Eu vou poupar o tempo de você. 809 00:34:15,196 --> 00:34:17,545 Vai voltar positivo. 810 00:34:18,027 --> 00:34:20,785 para uma compatibilidade familiar. 811 00:34:23,463 --> 00:34:26,187 Olha, eu não roubei nenhum banco. 812 00:34:27,389 --> 00:34:29,286 Mas meu pai roubou. 813 00:34:33,144 --> 00:34:36,372 Ele me disse quando estava no hospício há um mês. 814 00:34:36,704 --> 00:34:40,060 Seu pai confessou ser o Espectro? 815 00:34:40,084 --> 00:34:43,577 Ele estava a horas de morrer quando me disse. 816 00:34:43,601 --> 00:34:44,784 Eu ... não éramos próximos 817 00:34:44,808 --> 00:34:46,951 Eu nem acreditei nele 818 00:34:46,975 --> 00:34:50,129 até agora... 819 00:34:50,536 --> 00:34:52,473 nesse momento. 820 00:34:52,497 --> 00:34:54,715 E a casa no condomínio em seu nome? 821 00:34:54,739 --> 00:34:56,956 Meu pai me disse que comprou no meu nome. 822 00:34:56,980 --> 00:35:00,670 Queria que eu tivesse algo dele quando ele morresse. 823 00:35:01,670 --> 00:35:03,611 É fácil de confirmar. 824 00:35:03,635 --> 00:35:06,404 Se o pai dela morreu no mês passado, 825 00:35:06,428 --> 00:35:09,473 então ele não poderia ter matado o Carson. 826 00:35:09,497 --> 00:35:11,611 Pobre Carson. 827 00:35:11,635 --> 00:35:13,301 Ele parecia legal. 828 00:35:13,325 --> 00:35:14,956 Você o conhecia? 829 00:35:14,980 --> 00:35:16,439 Na verdade não 830 00:35:16,463 --> 00:35:19,473 Ele tem indo na minha unidade há algumas semanas. 831 00:35:19,497 --> 00:35:21,291 O aquecedor não está funcionando direito. 832 00:35:23,224 --> 00:35:24,924 Ela não estava brincando com você 833 00:35:25,015 --> 00:35:27,715 Ela gostou de você. 834 00:35:27,739 --> 00:35:30,956 Acontece. Mas eu tenho uma pergunta. 835 00:35:30,980 --> 00:35:33,060 Wendy disse que Carson foi na casa dela 836 00:35:33,084 --> 00:35:34,566 várias vezes nas últimas semanas? 837 00:35:35,778 --> 00:35:38,049 Por que isso não estava no registro do visitante? 838 00:35:38,790 --> 00:35:41,611 Rhonda é a razão pela qual Carson não está no registo dos visitantes. 839 00:35:41,635 --> 00:35:43,611 Não é surpresa. Ela não é exatamente 840 00:35:43,635 --> 00:35:45,439 a segurança do ano. 841 00:35:45,463 --> 00:35:46,611 Eu posso entender se ela esqueceu 842 00:35:46,635 --> 00:35:48,611 de anotar uma ou duas vezes, 843 00:35:48,635 --> 00:35:51,129 Mas Carson foi visitar Wendy quatro vezes. 844 00:35:51,153 --> 00:35:53,394 E de acordo com a análise de Kasie ... 845 00:35:54,360 --> 00:35:56,301 todas as quatro foram apagadas. 846 00:35:56,325 --> 00:35:57,784 Rhonda está escondendo alguma coisa. 847 00:35:57,808 --> 00:36:00,129 Muitas coisas, na verdade. 848 00:36:00,153 --> 00:36:02,094 Por um lado, ela não é uma anta de tecnologia. 849 00:36:02,118 --> 00:36:03,542 Se graduou como melhor da turma 850 00:36:03,566 --> 00:36:05,198 do Instituto de Tecnologia da Virgínia. 851 00:36:05,222 --> 00:36:09,129 Aquelas câmeras com problemas de Briarwood? 852 00:36:09,153 --> 00:36:11,367 Meu palpite é que ela mesma estava desligando. 853 00:36:11,391 --> 00:36:13,129 e fez parecer um mal funcionamento 854 00:36:13,153 --> 00:36:16,680 Isso também não é tudo. Eu estava olhando o aplicativo de Briarwood. 855 00:36:16,704 --> 00:36:19,473 Rhonda é a administradora 856 00:36:19,497 --> 00:36:22,715 Isso daria acesso a ela para todas as informações pessoais? 857 00:36:22,739 --> 00:36:24,163 Ela pode espionar todo mundo 858 00:36:24,187 --> 00:36:26,025 Do conforto de sua sala de segurança. 859 00:36:26,049 --> 00:36:27,542 Ela pode ter percebido 860 00:36:27,566 --> 00:36:30,301 Que Carson encontrou o dinheiro do Espectro? 861 00:36:30,325 --> 00:36:32,956 Você disse que Rhonda se mete na vida de todo mundo, certo? 862 00:36:32,980 --> 00:36:35,029 Rhonda confronta Carson, 863 00:36:35,053 --> 00:36:37,580 exige saber onde ele encontrou o dinheiro, 864 00:36:37,604 --> 00:36:38,991 Ele não fala ... 865 00:36:39,015 --> 00:36:41,129 Ela o mata. E isso significa 866 00:36:41,153 --> 00:36:42,818 que Rhonda ainda está procurando o dinheiro. 867 00:36:42,842 --> 00:36:44,922 Ou então ela já estaria em Versalhes. 868 00:36:44,946 --> 00:36:46,680 Temos que encontrar esse dinheiro primeiro, 869 00:36:46,704 --> 00:36:48,808 Antes que ela encontre e desapareça. 870 00:36:50,049 --> 00:36:52,542 E eu conheço uma pessoa que pode nos ajudar. 871 00:36:54,325 --> 00:36:55,611 Oi pai. 872 00:36:55,635 --> 00:36:56,831 Querida. 873 00:36:56,855 --> 00:36:58,058 Eu vou para casa hoje? 874 00:36:58,082 --> 00:36:59,922 Não. 875 00:36:59,946 --> 00:37:01,887 Acho que ainda não pegamos o bandido. 876 00:37:01,911 --> 00:37:03,629 É por isso que estou ligando. 877 00:37:03,653 --> 00:37:05,267 - E aí? - Nós agradecemos muito 878 00:37:05,291 --> 00:37:06,541 Toda a sua ajuda com este caso. 879 00:37:06,565 --> 00:37:08,609 Encontrar aquele dinheiro roubado ... foi muito importante 880 00:37:08,633 --> 00:37:11,611 Eu estava apenas tentando fazer a coisa certa. 881 00:37:11,635 --> 00:37:13,129 E foi muito maduro da sua parte ser honesta 882 00:37:13,153 --> 00:37:15,306 sobre onde você encontrou, sabia? 883 00:37:15,739 --> 00:37:17,094 Mesmo que você tenha mentido sobre isso a primeira vez. 884 00:37:17,118 --> 00:37:18,232 Pai, 885 00:37:18,256 --> 00:37:19,646 Eu já pedi desculpas. 886 00:37:19,670 --> 00:37:21,680 Eu quero dizer, para você e tio Nick 887 00:37:21,704 --> 00:37:23,860 - e Jess. - Certo, certo, certo. 888 00:37:23,884 --> 00:37:25,327 O problema é ... 889 00:37:26,773 --> 00:37:28,198 O problema é, 890 00:37:28,222 --> 00:37:31,094 Analisamos cada centímetro do Hunter's Point 891 00:37:31,118 --> 00:37:33,444 E não encontramos nenhum dinheiro 892 00:37:33,469 --> 00:37:35,100 Isso é estranho. 893 00:37:35,125 --> 00:37:36,653 Talvez não tivesse mais? 894 00:37:36,763 --> 00:37:39,635 Talvez. Ou 895 00:37:39,660 --> 00:37:41,740 O dinheiro nunca esteve no Hunter's Point. 896 00:37:41,765 --> 00:37:44,637 Você está me acusando de mentir de novo? 897 00:37:44,662 --> 00:37:46,604 Pare de me tratar como uma criança! 898 00:37:46,629 --> 00:37:48,915 Querida, você é uma criança. 899 00:37:48,940 --> 00:37:51,261 Eu não me importo com este caso. Eu não me importo com o dinheiro. 900 00:37:51,394 --> 00:37:54,497 Mas eu me importo que estou criando uma jovem mulher de integridade. 901 00:37:55,198 --> 00:37:57,346 Vic, se você me disser que não tem mais nada que você esteja escondendo, 902 00:37:57,371 --> 00:37:59,554 Eu vou acreditar em você, mas 903 00:37:59,579 --> 00:38:01,521 Eu quero que você pense bem 904 00:38:01,670 --> 00:38:03,670 antes de continuar. 905 00:38:06,804 --> 00:38:08,734 Eu escondi uma coisa. 906 00:38:09,394 --> 00:38:10,778 OK. 907 00:38:11,566 --> 00:38:13,447 Não estávamos no Hunter's Point. 908 00:38:13,946 --> 00:38:17,025 Estávamos no canteiro de obras vazio nas proximidades. 909 00:38:17,049 --> 00:38:18,784 Os edifícios do velho Simpson, 910 00:38:18,808 --> 00:38:21,611 Onde todas as crianças do ensino médio vão para ficar. 911 00:38:23,497 --> 00:38:25,818 Como ... como você ... 912 00:38:26,210 --> 00:38:28,439 Você estava com um menino? Eu... 913 00:38:28,463 --> 00:38:31,715 Ok, eu não estava esperando isso, e eu ... 914 00:38:31,739 --> 00:38:35,198 Mas tudo bem. Porque você foi honesta comigo, certo? 915 00:38:36,601 --> 00:38:38,094 Vic, eu preciso que você me diga 916 00:38:38,118 --> 00:38:40,325 Exatamente onde você encontrou esse dinheiro. 917 00:39:00,425 --> 00:39:02,677 Você não quer saber o que tem nessas garrafas. 918 00:39:02,702 --> 00:39:04,402 Adolescentes são nojentos. 919 00:39:04,532 --> 00:39:07,301 Você está presa pelo assassinato de Carson Marcone. 920 00:39:07,325 --> 00:39:09,094 - assassinato? Não, eu ... - Sabemos que você está usando 921 00:39:09,118 --> 00:39:11,232 O aplicativo dos moradores para espionar as ligações das pessoas. 922 00:39:11,256 --> 00:39:13,301 Nós fizemos uma chamada falsa para fazer uma armadilha. 923 00:39:13,325 --> 00:39:16,818 Você realmente acha que Jimmy lidaria com a filha dele 924 00:39:16,842 --> 00:39:19,513 fugindo para beijar um menino bem daquele jeito? 925 00:39:19,538 --> 00:39:21,918 Você precisa ler as pessoas melhor. 926 00:39:23,118 --> 00:39:24,226 Olha, 927 00:39:24,251 --> 00:39:26,503 Ninguém mais precisa saber sobre isso. 928 00:39:26,627 --> 00:39:29,465 Por que não dividimos o dinheiro, 929 00:39:29,489 --> 00:39:30,977 seguimos caminhos separados? 930 00:39:31,002 --> 00:39:32,599 Rhonda. 931 00:39:32,624 --> 00:39:34,807 Não tem dinheiro aqui. 932 00:39:35,076 --> 00:39:37,224 - O que? - Essa ligação foi uma armadilha 933 00:39:37,248 --> 00:39:40,052 - Não. Onde está, então? - Vamos enviar uma carta 934 00:39:40,076 --> 00:39:42,465 a penitenciária assim que descobrirmos. 935 00:39:43,779 --> 00:39:45,199 Vamos. 936 00:39:45,520 --> 00:39:47,034 Não faça isso. 937 00:39:50,110 --> 00:39:53,672 É assim que os cinco milhões de dólares se parecem. 938 00:39:53,696 --> 00:39:55,465 Na verdade, aqui tem US $ 2,6 milhões. 939 00:39:55,489 --> 00:39:58,396 Estava na ventilação na casa de Espectro. 940 00:39:58,420 --> 00:40:00,465 E quando ele morreu, Carson começou a roubar 941 00:40:00,489 --> 00:40:01,741 Um pouco do dinheiro de cada vez. 942 00:40:01,765 --> 00:40:03,914 Só esperando para ver se alguém 943 00:40:03,938 --> 00:40:05,707 notaria que o dinheiro estava faltando. 944 00:40:05,731 --> 00:40:08,465 E o tempo todo, Wendy não fazia ideia de que havia milhões 945 00:40:08,489 --> 00:40:10,052 Armazenados na ventilação do seu ar condicionado. 946 00:40:10,076 --> 00:40:12,121 Só que ela aparentemente tinha dutos muito sujos 947 00:40:12,145 --> 00:40:13,582 que precisava de limpezas constantes. 948 00:40:13,606 --> 00:40:15,230 A boa notícia é que você provavelmente pode vê -la novamente. 949 00:40:15,254 --> 00:40:18,086 Depois que todas as acusações forem retiradas. 950 00:40:18,110 --> 00:40:20,500 Eu estaria aberto a isso, mas 951 00:40:20,524 --> 00:40:22,672 Eu senti que as coisas esfriaram 952 00:40:22,696 --> 00:40:25,052 quando Jess a levou algemada. 953 00:40:25,076 --> 00:40:26,635 Dê um pouco de espaço a ela. 954 00:40:27,696 --> 00:40:31,460 Vamos levar esse dinheiro para Barbara da contabilidade 955 00:40:31,484 --> 00:40:33,155 O quê, você não consegue lidar com isso? 956 00:40:33,179 --> 00:40:35,017 Consigo, mas eu preciso de você como apoio. 957 00:40:35,041 --> 00:40:37,662 Eu ainda devo a ela essas planilhas. 958 00:40:38,455 --> 00:40:40,155 Pai! 959 00:40:42,696 --> 00:40:44,121 Que recepção boa. 960 00:40:44,145 --> 00:40:45,569 Ouvi dizer que derrubamos Rhonda. 961 00:40:45,593 --> 00:40:47,569 Foi principalmente a Jess e o agente Parker. 962 00:40:47,593 --> 00:40:49,996 Mas não teríamos conseguido sem você. 963 00:40:50,020 --> 00:40:52,672 Essa ligação foi a coisa mais legal que já fiz. 964 00:40:52,696 --> 00:40:54,224 Sério? Você não estava nervosa? 965 00:40:54,248 --> 00:40:56,017 Não, eu quero fazer isso de novo. 966 00:40:56,041 --> 00:40:58,086 Talvez devêssemos iniciar nossa própria agência de detetives. 967 00:40:58,110 --> 00:41:00,593 Talvez devêssemos terminar o nono ano primeiro. 968 00:41:01,351 --> 00:41:03,465 Eu vou deixar isso com você. 969 00:41:03,489 --> 00:41:04,972 Jess. 970 00:41:05,991 --> 00:41:07,242 Eu só quero dizer obrigado, por ... 971 00:41:07,267 --> 00:41:08,532 Não, você não precisa. 972 00:41:09,300 --> 00:41:10,990 É o que uma família faz. 973 00:41:16,356 --> 00:41:17,643 Vamos para casa, pai. 974 00:41:18,042 --> 00:41:20,534 Claro. Eu tenho uma pergunta primeiro. 975 00:41:20,558 --> 00:41:22,776 Não. Não tem nenhum menino. 976 00:41:22,800 --> 00:41:25,293 Eu estava improvisando. 977 00:41:25,317 --> 00:41:26,810 É ótimo ouvir isso. 978 00:41:26,834 --> 00:41:27,983 Mas eu quero saber se você quer 979 00:41:28,007 --> 00:41:29,879 pegar um sorvete a caminho de casa. 980 00:41:29,903 --> 00:41:31,948 Podemos convidar o resto da equipe. 981 00:41:31,972 --> 00:41:33,189 Nah. 982 00:41:33,213 --> 00:41:35,707 Certo. Você provavelmente quer sair com seus amigos, certo? 983 00:41:35,731 --> 00:41:38,431 Não. Pai, eu quis dizer, vamos ... 984 00:41:38,455 --> 00:41:40,879 Só nós dois. 985 00:41:40,903 --> 00:41:42,810 Sério? Quero dizer ... é claro, 986 00:41:42,834 --> 00:41:44,500 Se é isso que é o que você quer. 987 00:41:44,524 --> 00:41:47,765 Eu ... os agentes provavelmente estão ocupados mesmo. 988 00:41:48,762 --> 00:41:50,635 Mas... 989 00:41:50,800 --> 00:41:53,007 Felizmente, você é só o médico legista. 990 00:41:56,017 --> 00:42:00,017 Jimmy vc é perfeito, entenda!!! Agr... n era p Vic ser mais nova?? 991 00:42:00,024 --> 00:42:03,024 Por hoje é só pessoal Próximo episódio dia 24/03 992 00:42:03,032 --> 00:42:06,032 Qlqr coisa estou no Twitter Bjo procês 73579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.