Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,978 --> 00:00:15,196
Oi pai.
2
00:00:15,220 --> 00:00:17,092
Querida, como você está?
3
00:00:17,116 --> 00:00:19,265
Bem. Só...
4
00:00:19,289 --> 00:00:20,989
arrumando umas coisas na biblioteca.
5
00:00:21,013 --> 00:00:23,107
Suas amigas devem
estar animadas
6
00:00:23,131 --> 00:00:24,644
com a preparação da
feira de ciências
7
00:00:24,668 --> 00:00:26,188
É que...
8
00:00:26,212 --> 00:00:29,299
É difícil ficar animada com
os microbianos vegetais.
9
00:00:29,323 --> 00:00:30,954
Ninguém nunca disse isso.
10
00:00:30,978 --> 00:00:32,403
Enfim, eu vou...
11
00:00:32,427 --> 00:00:33,679
te vejo quando chegar em casa.
12
00:00:33,703 --> 00:00:35,230
Traga seu apetite.
13
00:00:35,254 --> 00:00:38,127
Estou pedindo um
supremo do Tito.
14
00:00:38,151 --> 00:00:40,092
pepperoni duplo,
queijo duplo.
15
00:00:41,254 --> 00:00:42,541
Parece bom.
16
00:00:42,565 --> 00:00:44,127
Eu acho que podemos comer bastante
17
00:00:44,151 --> 00:00:45,816
E talvez assistir um filme de terror,
a menos que você esteja
18
00:00:45,840 --> 00:00:47,679
ocupada com seus amigos
ou lição de casa ou algo assim.
19
00:00:48,944 --> 00:00:50,819
Ok, estou tomando
isso como um leve sim.
20
00:00:54,531 --> 00:00:56,333
Talvez. Eu tenho que ir.
21
00:00:56,358 --> 00:00:57,989
Tenha cuidado vindo pra...
22
00:00:58,013 --> 00:00:59,472
casa
23
00:01:00,028 --> 00:01:01,747
Te amo.
24
00:01:12,978 --> 00:01:14,437
Você trouxe?
25
00:01:15,114 --> 00:01:16,845
Está bem aqui.
26
00:01:26,295 --> 00:01:30,295
NCIS
22x14 - Close to Home
27
00:01:30,315 --> 00:01:34,315
Apresentado por Mari
@CapiSubs
28
00:01:56,427 --> 00:01:58,023
Pode ser de uma troca de droga.
29
00:01:58,047 --> 00:01:59,679
Talvez extorsão?
30
00:01:59,703 --> 00:02:02,312
Ou talvez fosse um clube
de luta de bibliotecários.
31
00:02:02,336 --> 00:02:04,885
Claramente, escolhi o
dia errado para chegar atrasado.
32
00:02:04,909 --> 00:02:06,546
Quem participa de um clube
de luta de bibliotecários?
33
00:02:06,570 --> 00:02:08,403
Torres.
Em seus sonhos.
34
00:02:08,427 --> 00:02:10,610
A filha do Jimmy
encontrou US $ 35.000
35
00:02:10,634 --> 00:02:12,596
Atrás de uma lixeira
da biblioteca da Marinha.
36
00:02:12,620 --> 00:02:14,989
Tudo que os meus filhos
trazem para casa são germes.
37
00:02:15,013 --> 00:02:16,816
Mas ela não levou o dinheiro para casa.
38
00:02:16,840 --> 00:02:19,161
Em vez disso, ela chamou
o tio Nick e o fez buscá -lo.
39
00:02:19,185 --> 00:02:22,196
Não tenho certeza se eu teria devolvido
dinheiro encontrado aos 14 anos.
40
00:02:22,220 --> 00:02:24,368
Na verdade, eu
sei que não teria.
41
00:02:24,392 --> 00:02:25,885
A única coisa que
não entendo é por que
42
00:02:25,909 --> 00:02:28,496
ela ligou para o Tio Nick
e não para mim.
43
00:02:29,323 --> 00:02:30,748
Talvez porque
44
00:02:30,772 --> 00:02:32,885
Você e Jimmy não
são mais um casal.
45
00:02:32,909 --> 00:02:34,610
Victoria e eu ainda
somos próximas.
46
00:02:34,634 --> 00:02:36,230
Temos nosso encontro semanal
de matcha.
47
00:02:36,254 --> 00:02:37,644
Eu acho que ela só queria
48
00:02:37,668 --> 00:02:39,713
chamar o policial mais
legal que ela conhecia.
49
00:02:39,737 --> 00:02:41,368
Pergunta real é por que não
50
00:02:41,392 --> 00:02:43,058
chamou o Jimmy?
É o pai dela.
51
00:02:43,082 --> 00:02:44,644
Jimmy não sabe?
52
00:02:44,668 --> 00:02:46,299
Claro que ele sabe.
53
00:02:46,323 --> 00:02:48,299
Victoria disse que iria contar
quando chegasse em casa.
54
00:02:48,323 --> 00:02:49,713
Ela não contou a ele.
55
00:02:49,737 --> 00:02:51,196
O que te faz dizer isso?
56
00:02:51,220 --> 00:02:52,506
Porque se Jimmy soubesse
que sua filha encontrou
57
00:02:52,530 --> 00:02:54,851
US $ 35.000 atrás
de uma biblioteca,
58
00:02:54,875 --> 00:02:56,989
Nós teríamos recebido
17 mensagens antes do café da manhã
59
00:02:57,013 --> 00:02:59,816
E ele estaria aqui agora
pedindo uma atualização.
60
00:02:59,840 --> 00:03:02,023
Ela não contou a ele.
61
00:03:02,047 --> 00:03:03,265
Não.
62
00:03:03,289 --> 00:03:04,541
Jimmy não vai gostar disso.
63
00:03:04,565 --> 00:03:05,575
Você acha?
64
00:03:07,634 --> 00:03:08,989
É a Kasie.
65
00:03:09,013 --> 00:03:11,058
Ela tem uma pista sobre
dinheiro misterioso.
66
00:03:11,082 --> 00:03:12,496
E quanto o Jimmy?
67
00:03:13,323 --> 00:03:14,644
Provavelmente é melhor eu ver
o que Kasie encontrou
68
00:03:14,668 --> 00:03:16,427
antes de contar a ele.
69
00:03:17,185 --> 00:03:19,713
A menos que a Srta. Matcha
queira contar a ele por mim.
70
00:03:19,737 --> 00:03:21,265
Não, não, não.
71
00:03:21,289 --> 00:03:22,782
Eu já bati minha cota anual
72
00:03:22,806 --> 00:03:25,679
de conversas
estranhas com Jimmy ...
73
00:03:25,703 --> 00:03:27,748
Acho que o Tio Nick
vai lidar com o caso
74
00:03:27,772 --> 00:03:30,196
do dinheiro misterioso da lixeira
75
00:03:30,220 --> 00:03:31,875
sozinho.
76
00:03:34,427 --> 00:03:35,885
O que você tem, Kase?
77
00:03:35,909 --> 00:03:38,161
Não tem mistério sobre esse
dinheiro da lixeira.
78
00:03:38,185 --> 00:03:40,713
E com isso, quero dizer,
tem uma tonelada de mistério.
79
00:03:40,737 --> 00:03:43,553
Eu analisei os números
de série através do BCS.
80
00:03:43,577 --> 00:03:45,575
E esse dinheiro veio de
81
00:03:45,599 --> 00:03:47,352
Um assalto bancário não
resolvido no norte de Nova York.
82
00:03:47,376 --> 00:03:48,506
E o que está fazendo aqui?
83
00:03:48,530 --> 00:03:50,851
Para responder isso, você teria
que perguntar ao Espectro Saratoga.
84
00:03:50,875 --> 00:03:53,472
Isso é, se você conseguir encontrá -lo.
85
00:03:53,496 --> 00:03:55,334
- O Saratoga ...
- Espectro.
86
00:03:55,717 --> 00:03:57,579
Como no fantasma.
87
00:03:58,220 --> 00:03:59,748
15 anos atrás,
88
00:03:59,772 --> 00:04:01,403
um cara entrou
pela porta dos fundos
89
00:04:01,427 --> 00:04:04,265
do Banco Saratoga Springs
roubou sozinho
90
00:04:04,289 --> 00:04:06,954
cinco milhões de dólares e depois
desapareceu sem deixar rasto.
91
00:04:06,978 --> 00:04:08,437
Ninguém sabe como ele é.
92
00:04:08,461 --> 00:04:10,610
Mas os policiais devem ter
alguma ideia.
93
00:04:10,634 --> 00:04:13,318
- Suspeitos. Evidência.
- Nada.
94
00:04:13,342 --> 00:04:15,299
É por isso que eles o
chamam de Saratoga ...
95
00:04:15,323 --> 00:04:16,679
Espectro.
Eu entendi.
96
00:04:16,703 --> 00:04:18,472
E o Espectro nem sequer tentou
97
00:04:18,496 --> 00:04:20,196
Outro assalto desde então.
98
00:04:20,220 --> 00:04:22,679
Ele está lá em cima
com as lendas, sabe,
99
00:04:22,703 --> 00:04:23,920
Como D.B. Cooper.
100
00:04:23,944 --> 00:04:25,265
O Barefoot Bandit.
101
00:04:25,289 --> 00:04:27,954
E a pequena Victoria Palmer
encontrou seu estoque.
102
00:04:27,978 --> 00:04:29,840
Pelo menos parte dele
103
00:04:30,978 --> 00:04:32,368
Isso não foi tudo o
que ela encontrou.
104
00:04:32,392 --> 00:04:34,299
Meu Deus, isso é grande.
105
00:04:34,323 --> 00:04:36,196
Eu consegui tirar
106
00:04:36,220 --> 00:04:39,058
uma parcial em um dos elásticos
banco e conseguimos uma combinação.
107
00:04:39,082 --> 00:04:40,230
Carson Marcone,
108
00:04:40,254 --> 00:04:42,989
um trabalhador de reparo local
fora de McLean.
109
00:04:43,013 --> 00:04:45,782
Mas olha onde ele
se registrou para votar.
110
00:04:45,806 --> 00:04:47,713
Saratoga Springs.
111
00:04:47,737 --> 00:04:49,092
Meu Deus, isso é ...
112
00:04:49,116 --> 00:04:51,403
A primeira pista
neste caso em 15 anos.
113
00:04:51,427 --> 00:04:52,782
Parece que vamos para McLean.
114
00:04:53,909 --> 00:04:55,575
Talvez você queira dar
uma passadinha na autópsua
115
00:04:55,599 --> 00:04:57,816
antes de você ir.
Conversei com Jimmy esta manhã.
116
00:04:57,840 --> 00:04:59,782
Eu não leio mentes,
mas parecia que
117
00:04:59,806 --> 00:05:01,679
ele não sabia sobre
o lance Victoria.
118
00:05:01,703 --> 00:05:03,703
OK.
119
00:05:04,703 --> 00:05:07,230
Ei Kase.
Que lance da Victoria?
120
00:05:16,338 --> 00:05:17,797
208.
É aqui.
121
00:05:17,822 --> 00:05:19,443
A fechadura está quebrada.
122
00:05:20,531 --> 00:05:22,324
Isso nunca é um bom sinal.
123
00:05:23,634 --> 00:05:25,220
Pronta?
124
00:05:27,220 --> 00:05:28,772
NCIS.
125
00:05:31,391 --> 00:05:33,082
Carson Marcone?
126
00:05:41,082 --> 00:05:43,161
Parece que alguém
estava procurando alguma coisa.
127
00:05:43,528 --> 00:05:47,047
Como o resto dos cinco
milhões de dólares roubados.
128
00:06:14,220 --> 00:06:15,447
Nosso ladrão de banco?
129
00:06:15,471 --> 00:06:18,322
Acho que outra pessoa
descobriu que ele era o Espectro.
130
00:06:29,060 --> 00:06:31,277
Jimmy.
Precisamos conversar.
131
00:06:31,301 --> 00:06:33,139
Minhas mãos estão
ocupadas com o corpo
132
00:06:33,163 --> 00:06:35,450
do ladrão bancário mais
ilusório da última geração.
133
00:06:35,474 --> 00:06:37,519
Mas, do que você quer falar?
134
00:06:37,543 --> 00:06:38,760
Victoria.
135
00:06:38,784 --> 00:06:40,726
Você quer falar
sobre Victoria agora
136
00:06:40,750 --> 00:06:42,468
Em vez de ontem à
noite ou esta manhã?
137
00:06:42,492 --> 00:06:44,208
Olha, cara, eu deveria
ter verificado duas vezes,
138
00:06:44,232 --> 00:06:46,957
que a Victoria tinha te
contado sobre o dinheiro.
139
00:06:48,651 --> 00:06:50,415
Foi culpa minha.
140
00:06:50,778 --> 00:06:52,957
OK?
E me desculpe.
141
00:06:53,784 --> 00:06:55,277
Obrigado, Nick.
142
00:06:55,301 --> 00:06:58,105
Estou feliz que vocês dois sejam próximos.
É só ...
143
00:06:58,129 --> 00:07:00,450
Não entendo por
que ela não me disse.
144
00:07:00,474 --> 00:07:03,174
Eu entendo, Jimmy.
De verdade.
145
00:07:03,198 --> 00:07:05,070
Mas, olha, podia
ter sido pior, certo?
146
00:07:05,094 --> 00:07:06,519
Ela poderia ter
encontrado uma Glock.
147
00:07:06,543 --> 00:07:08,001
Ela poderia estar
usando quilos de heroína
148
00:07:08,025 --> 00:07:09,346
Nas ruas, certo?
Como...
149
00:07:09,370 --> 00:07:10,726
Isso não está ajudando. Não?
150
00:07:10,750 --> 00:07:12,105
Vamos focar no Espectro.
151
00:07:12,129 --> 00:07:13,346
Bom plano.
152
00:07:13,370 --> 00:07:16,246
Ok, a vítima parece
ter morrido de asfixia
153
00:07:16,270 --> 00:07:19,036
causada por, você sabe, o saco
plástico em volta da cabeça dele.
154
00:07:19,060 --> 00:07:21,657
Ele também tem um aglomerado
de hematomas em seu rosto,
155
00:07:21,681 --> 00:07:24,484
o que sugere que ele foi
espancado antes.
156
00:07:24,508 --> 00:07:27,001
Talvez eles estivessem
tentando conseguir informações dele.
157
00:07:27,025 --> 00:07:28,795
Como onde estão
seus milhões roubados.
158
00:07:28,819 --> 00:07:31,898
Carson era, definitivamente
um grande fã de si mesmo.
159
00:07:31,922 --> 00:07:35,105
Tinha cortes do jornal sobre o Espectro,
algumas cenas de crime,
160
00:07:35,129 --> 00:07:37,312
Encontrei uma caneta
do Banco Saratoga Springs.
161
00:07:37,336 --> 00:07:39,001
Nenhum sinal do resto
do dinheiro.
162
00:07:39,025 --> 00:07:40,208
Talvez o assassino
tenha pego.
163
00:07:40,232 --> 00:07:41,657
Ou Espectro gastou tudo.
164
00:07:41,681 --> 00:07:43,139
Já faz 15 anos.
165
00:07:43,163 --> 00:07:45,070
Em quê?
Olhe para este lugar.
166
00:07:45,094 --> 00:07:47,819
Tem outro problema
com essa teoria.
167
00:07:48,853 --> 00:07:50,749
Carson não é o Espectro.
168
00:07:55,577 --> 00:07:58,450
Carson Marcone.
Estava em uma plataforma de petróleo
169
00:07:58,474 --> 00:08:00,864
No Alasca, durante o
assalto de Saratoga Springs.
170
00:08:00,888 --> 00:08:02,933
Então como suas
impressões digitais
171
00:08:02,957 --> 00:08:04,898
Estão no dinheiro do Espectro?
172
00:08:04,922 --> 00:08:06,381
Talvez Carson fosse o único
173
00:08:06,405 --> 00:08:07,967
que descobriu
quem o Espectro era.
174
00:08:07,991 --> 00:08:09,829
Ele era um fã.
175
00:08:10,834 --> 00:08:13,621
Ele frequentou várias salas de
bate -papo dedicadas ao Espectro.
176
00:08:13,646 --> 00:08:16,174
Esse cara tem suas próprias
salas de bate -papo agora?
177
00:08:16,198 --> 00:08:18,657
Os entusiastas de fugitivos
são poucos
178
00:08:18,681 --> 00:08:22,105
Mas é a subcategoria da
fan base de True Crime.
179
00:08:22,129 --> 00:08:23,967
Embora os D.B. Cooperistas
180
00:08:23,991 --> 00:08:25,967
acabam pegando toda a atenção.
181
00:08:25,991 --> 00:08:27,726
Você parece saber
muito sobre isso.
182
00:08:27,750 --> 00:08:31,070
Eu fiz alguns painéis de
convenção no meu tempo.
183
00:08:31,094 --> 00:08:33,691
Nós demos uma mãozinha
184
00:08:33,715 --> 00:08:36,139
Ao capturar Iggy Proctor.
185
00:08:36,163 --> 00:08:38,922
- Iggy quem?
- O Philly Phantom?
186
00:08:42,405 --> 00:08:45,001
Terceiro maior ladrão de
joias da história da Filadélfia?
187
00:08:45,025 --> 00:08:47,415
Enfim.
188
00:08:47,439 --> 00:08:49,622
Rastrear o
Espectro, claramente,
189
00:08:49,646 --> 00:08:50,967
é um hobby da nossa vítima.
190
00:08:50,991 --> 00:08:52,519
Ele fez o que os
policiais não conseguiram fazer.
191
00:08:52,543 --> 00:08:54,312
O encontrou.
E isso o matou.
192
00:08:54,336 --> 00:08:56,001
Se for esse o caso,
então só precisamos seguir
193
00:08:56,025 --> 00:08:58,208
A trilha de Carson e isso pode
nos levar de volta ao assassino.
194
00:08:58,232 --> 00:08:59,484
Começa na biblioteca,
195
00:08:59,508 --> 00:09:01,070
onde Victoria
encontrou o dinheiro.
196
00:09:01,094 --> 00:09:02,588
Acabei de vir de lá.
197
00:09:02,612 --> 00:09:05,174
Analisei semanas de filmagem de segurança.
198
00:09:05,198 --> 00:09:07,588
Victoria não estava
perto da biblioteca.
199
00:09:07,612 --> 00:09:09,208
Então, como ela
encontrou o dinheiro lá?
200
00:09:09,232 --> 00:09:10,474
Ela não encontrou.
201
00:09:14,213 --> 00:09:15,829
Ela mentiu para nós.
202
00:09:15,853 --> 00:09:19,508
Jimmy não vai gostar disso.
203
00:09:25,991 --> 00:09:29,553
Por que estamos questionando
Victoria em nossa sala de interrogatório
204
00:09:29,577 --> 00:09:31,622
Em vez de literalmente
em qualquer outro lugar?
205
00:09:31,646 --> 00:09:33,726
Porque é aqui que
os mentirosos vem.
206
00:09:33,750 --> 00:09:36,243
Jimmy, ela é uma
menina de 14 anos.
207
00:09:36,267 --> 00:09:38,070
Ela não é uma criminosa endurecida.
208
00:09:38,094 --> 00:09:40,174
Ela mentiu para agentes federais
209
00:09:40,198 --> 00:09:43,301
sobre onde ela encontrou
dinheiro roubado.
210
00:09:44,129 --> 00:09:45,243
Tudo bem.
211
00:09:45,267 --> 00:09:47,439
Vamos acabar com isso.
212
00:09:52,439 --> 00:09:53,760
Victoria.
213
00:09:53,784 --> 00:09:55,381
Eu estou...
214
00:09:55,405 --> 00:09:56,898
Supondo que você sabe
por que você está aqui.
215
00:09:56,922 --> 00:09:58,105
Você mentiu.
216
00:09:58,129 --> 00:10:00,277
- Jimmy.
- Não, eu não menti.
217
00:10:00,301 --> 00:10:01,450
Não tinha dinheiro
na biblioteca.
218
00:10:01,474 --> 00:10:03,036
E você também não.
219
00:10:03,060 --> 00:10:04,277
Isso não é verdade.
220
00:10:04,301 --> 00:10:07,163
Temos um vídeo de você
não estando lá.
221
00:10:08,129 --> 00:10:10,139
Pessoal.
Não liguem para mim, só estou
222
00:10:10,163 --> 00:10:11,622
deixando alguns lanches aqui.
223
00:10:11,646 --> 00:10:13,795
Victoria, temos um
pouco de queijo de palito.
224
00:10:13,819 --> 00:10:15,841
Temos algumas amêndoas.
225
00:10:15,865 --> 00:10:18,276
Peguei esses ursinhos de chocolate.
226
00:10:18,301 --> 00:10:20,795
- Meus filhos amam esses...
- Tim.
227
00:10:20,819 --> 00:10:23,312
Estamos no meio de uma confissão aqui.
228
00:10:23,336 --> 00:10:24,726
Tudo bem, vou deixar
as caixas de suco
229
00:10:24,750 --> 00:10:26,301
E então eu vou, ok?
230
00:10:32,838 --> 00:10:35,045
Eu posso ver que você
quer aqueles lanches.
231
00:10:36,466 --> 00:10:38,707
Isso é fome de culpado
que você está sentindo.
232
00:10:41,187 --> 00:10:42,738
Fique com ela.
233
00:10:46,094 --> 00:10:47,543
Na verdade...
234
00:10:48,543 --> 00:10:50,070
Querida, você está
parecendo um pouco pálida.
235
00:10:50,094 --> 00:10:51,760
Seu açúcar no sangue
provavelmente está baixo.
236
00:10:51,784 --> 00:10:54,243
Por que você não come algumas amêndoas.
237
00:10:54,939 --> 00:10:56,759
Mas não a aprecie.
238
00:10:57,085 --> 00:10:58,509
Victoria.
239
00:10:58,534 --> 00:11:00,371
Não estou aqui para julgá -la.
240
00:11:00,396 --> 00:11:03,036
Mas eu realmente preciso saber
onde você encontrou esse dinheiro.
241
00:11:03,060 --> 00:11:04,784
É importante, querida.
242
00:11:05,784 --> 00:11:07,415
Eu não estava na biblioteca.
243
00:11:08,508 --> 00:11:09,864
Eu estava...
244
00:11:09,888 --> 00:11:12,139
Passeando na floresta
com Violet e Ella.
245
00:11:12,163 --> 00:11:14,577
- Tudo bem. Você...
- Não ...
246
00:11:15,853 --> 00:11:17,381
Você pode me contar.
247
00:11:17,405 --> 00:11:19,381
Você não estava se preparando
para a feira de ciências?
248
00:11:19,539 --> 00:11:21,170
Não vou participar
da feira de ciências.
249
00:11:21,194 --> 00:11:23,411
Claro que você vai.
"Um dia na vida da composteira".
250
00:11:23,435 --> 00:11:25,067
Eu assinei a permissão.
251
00:11:25,091 --> 00:11:26,133
Ok, pessoal, se
pudermos voltar ao
252
00:11:26,157 --> 00:11:27,154
Mas eu nunca entreguei.
253
00:11:27,178 --> 00:11:28,653
- ativo ...
- O que você está falando?
254
00:11:28,677 --> 00:11:30,204
- Você ama feiras de ciências.
- Investigação de assassinato em mãos.
255
00:11:30,228 --> 00:11:32,101
É o nosso lance.
256
00:11:32,125 --> 00:11:34,756
- E é por isso que eu não te disse.
- Ele poderia atacar novamente.
257
00:11:34,780 --> 00:11:37,446
- Eu sabia que você ficaria desapontado
- Não estou desapontado.
258
00:11:37,470 --> 00:11:38,845
Eu... olhe para mim, não estou decepcionado.
259
00:11:38,870 --> 00:11:40,605
Não estou desapontado. Eu sou...
Ok, estou um pouco decepcionado.
260
00:11:40,630 --> 00:11:42,537
Eu sabia.
261
00:11:42,562 --> 00:11:44,217
Palmers!
262
00:11:45,780 --> 00:11:48,411
Onde na floresta você
encontrou o dinheiro?
263
00:11:49,118 --> 00:11:51,170
Eu o encontrei pelo ...
264
00:11:51,194 --> 00:11:53,170
Pausa para o lanchinho.
Quem quer
265
00:11:53,194 --> 00:11:56,228
Pastel português d ...
266
00:11:57,125 --> 00:11:59,446
OK. Eu vou só,
267
00:11:59,470 --> 00:12:01,987
deixar eles aqui
e sair.
268
00:12:05,184 --> 00:12:07,046
Você estava dizendo?
269
00:12:07,334 --> 00:12:09,299
Encontrei o dinheiro
no Hunter's Point.
270
00:12:10,297 --> 00:12:11,549
Fora do acampamento,
271
00:12:11,573 --> 00:12:15,170
Perto de algum ... tipo de toca.
272
00:12:15,194 --> 00:12:18,435
Obrigado, Victoria.
Ajudou muito.
273
00:12:21,056 --> 00:12:25,446
OK. Eu vou te deixar sozinha
com seu pai agora.
274
00:12:25,744 --> 00:12:27,640
Boa sorte com isso.
275
00:12:39,297 --> 00:12:41,366
Eu ia te contar ...
276
00:12:42,711 --> 00:12:44,135
...Pai.
277
00:12:44,159 --> 00:12:45,998
Eventualmente.
278
00:12:46,022 --> 00:12:47,929
Eu sei.
279
00:12:47,953 --> 00:12:49,539
Eu sei, querida, eu ...
280
00:12:50,608 --> 00:12:53,446
Eu só queria que você
fosse sincera comigo.
281
00:12:53,776 --> 00:12:55,845
Não devemos mentir
um para o outro.
282
00:12:57,263 --> 00:12:59,032
Eu sei.
283
00:12:59,056 --> 00:13:00,756
Desculpe.
284
00:13:00,780 --> 00:13:03,135
Vou fazer mais uma pergunta.
285
00:13:03,159 --> 00:13:06,022
Tudo bem?
Quando você encontrou o dinheiro ...
286
00:13:07,815 --> 00:13:09,998
Porque você chamou o Nick
e não eu?
287
00:13:10,022 --> 00:13:13,297
Porque ele é um agente federal.
288
00:13:14,504 --> 00:13:16,618
E você é só...
289
00:13:16,642 --> 00:13:19,297
Você sabe o Médico Legista.
290
00:13:20,539 --> 00:13:23,056
OK. Certo.
291
00:13:24,022 --> 00:13:25,687
Entendo.
292
00:13:25,711 --> 00:13:27,791
Isso faz todo o sentido.
293
00:13:27,815 --> 00:13:29,894
Foi aqui que Victoria
294
00:13:29,918 --> 00:13:31,584
encontrou o dinheiro do Espectro.
295
00:13:31,608 --> 00:13:33,342
McGee e Torres procuraram na área.
296
00:13:33,366 --> 00:13:35,918
Não encontraram mais dinheiro, mas
eles encontraram uma toca de raposa.
297
00:13:36,953 --> 00:13:38,273
Por favor, não me diga
298
00:13:38,297 --> 00:13:41,204
Que o fantástico Sr. Raposo
é o nosso suspeito agora
299
00:13:41,228 --> 00:13:43,929
Não, não um suspeito,
mas, uma raposa de interesse
300
00:13:43,953 --> 00:13:45,342
que provavelmente encontrou
o dinheiro em outro lugar
301
00:13:45,366 --> 00:13:46,653
e o arrastou para sua toca
302
00:13:46,677 --> 00:13:48,929
Estamos de volta à estaca zero.
303
00:13:48,953 --> 00:13:50,273
Sem Espectro, sem assassino.
304
00:13:50,297 --> 00:13:52,273
Não, provavelmente
estamos avançando
305
00:13:52,297 --> 00:13:53,929
com este novo local.
306
00:13:53,953 --> 00:13:56,584
Encontrei um traço de
um bactericida no dinheiro.
307
00:13:56,608 --> 00:13:58,067
Não sabia o que
isso significava.
308
00:13:58,091 --> 00:14:01,377
É usado para combater surtos
extremos de podridão da raiz.
309
00:14:01,401 --> 00:14:04,584
Um surto foi relatado recentemente
310
00:14:04,608 --> 00:14:06,653
em um condomínio fechado
nas proximidades, onde Victoria
311
00:14:06,677 --> 00:14:08,653
encontrou o dinheiro,
o que significa ...
312
00:14:08,677 --> 00:14:10,998
Carson Marcone deve ter
passado algum tempo lá.
313
00:14:11,022 --> 00:14:13,515
E de acordo com o GPS
da sua van de trabalho,
314
00:14:13,539 --> 00:14:15,791
Ele passou muito tempo lá,
315
00:14:15,815 --> 00:14:17,584
Provavelmente
atendendo unidades HVAC.
316
00:14:17,936 --> 00:14:19,239
Espere um minuto.
317
00:14:19,803 --> 00:14:20,894
Briarwood?
318
00:14:20,918 --> 00:14:22,860
É onde Jimmy e Victoria vivem.
319
00:14:22,884 --> 00:14:25,746
Também pode ser onde
o Espectro Saratoga mora.
320
00:14:33,482 --> 00:14:36,837
Existem 135 residentes
no condomínio que o Jimmy mora.
321
00:14:36,861 --> 00:14:39,458
O que significa 135
suspeitos em potencial.
322
00:14:39,482 --> 00:14:44,769
Eu vou arriscar e dizer Muriel Whitehaven
pode ser retirada da lista.
323
00:14:44,793 --> 00:14:46,182
Ela tinha 80 anos
quando o assalto ocorreu.
324
00:14:46,206 --> 00:14:47,700
Se limitarmos por idade,
325
00:14:47,724 --> 00:14:49,665
Ainda nos deixa com cerca de 70.
326
00:14:49,689 --> 00:14:51,872
A polícia de Nova York
está enviando o arquivo do caso
327
00:14:51,896 --> 00:14:53,217
Do assalto original.
328
00:14:53,241 --> 00:14:54,837
Alerta de spoiler: não tem muita coisa.
329
00:14:54,861 --> 00:14:56,355
Não precisa de muito.
330
00:14:56,379 --> 00:14:58,596
Eu peguei o Phantom Philly
com uma gorjeta de cem dólares
331
00:14:58,620 --> 00:15:00,148
que ele deixou em um bar.
332
00:15:00,172 --> 00:15:02,355
Tenho certeza que você arrasa
com essa história na Crimecon.
333
00:15:02,379 --> 00:15:04,700
Eu arraso, Nick.
As pessoas adoram.
334
00:15:04,724 --> 00:15:08,355
Enfim, devemos ir para Briarwood,
335
00:15:08,379 --> 00:15:11,044
Ver quais sistemas
Carson atendeu.
336
00:15:11,068 --> 00:15:12,734
Uma dessas pessoas
pode ser nosso Espectro.
337
00:15:12,758 --> 00:15:14,769
Você tem que ter cuidado.
Se o Espectro
338
00:15:14,793 --> 00:15:16,355
está realmente lá,
339
00:15:16,379 --> 00:15:18,872
Ele pode se assustar
com federais.
340
00:15:18,896 --> 00:15:20,424
Não se você me mandar.
341
00:15:20,448 --> 00:15:22,665
Em Briarwood, sou conhecida
como a ex-namorada de Jimmy.
342
00:15:22,689 --> 00:15:25,975
A ex-namorada de Jimmy,
que é uma agente federal
343
00:15:25,999 --> 00:15:27,527
Eles me amam lá.
344
00:15:27,551 --> 00:15:29,700
Mesmo depois que você
quebrou o coração do vizinho?
345
00:15:29,724 --> 00:15:31,837
Só por garantia,
346
00:15:31,861 --> 00:15:33,517
Leve o Jimmy também.
347
00:15:38,482 --> 00:15:40,182
Vic está na sala de conferências
348
00:15:40,206 --> 00:15:41,700
no NCIS fazendo lição de casa.
349
00:15:41,724 --> 00:15:44,044
Agora podemos nos concentrar
em pegar um assassino.
350
00:15:44,068 --> 00:15:46,217
Qual é o nosso disfarce?
351
00:15:46,241 --> 00:15:47,734
Nós temos, tipo, um código
352
00:15:47,758 --> 00:15:49,251
Caso as coisas
fiquem arriscadas ou ...
353
00:15:49,275 --> 00:15:51,493
Nosso disfarce é que somos nós,
354
00:15:51,517 --> 00:15:54,562
E estou te ajudando porque a
bicicleta da Victoria foi roubada.
355
00:15:54,586 --> 00:15:57,148
Certo.
Acho que estou um pouco animado.
356
00:15:57,172 --> 00:16:00,010
A ideia de pegar
um lendário ladrão de banco
357
00:16:00,034 --> 00:16:01,286
e assassino em potencial,
358
00:16:01,310 --> 00:16:03,044
pode aumentar minha imagem com a Victoria.
359
00:16:03,068 --> 00:16:05,769
Isso é pelo comentário sobre
"Só o médico legista"?
360
00:16:05,793 --> 00:16:08,113
Ok, eu não vou mentir,
Isso me machucou um pouco.
361
00:16:08,137 --> 00:16:10,113
Tenho certeza que ela não
quis dizer "Apenas o legista."
362
00:16:10,137 --> 00:16:11,941
como se você se resumisse a isso.
363
00:16:11,965 --> 00:16:13,424
O que ela quis dizer?
364
00:16:13,448 --> 00:16:17,079
Você sabe, "Só...
o médico legista!
365
00:16:17,103 --> 00:16:18,872
É a coisa perfeita para ser.
366
00:16:18,896 --> 00:16:20,837
Você é ruim em conversas motivacionais.
367
00:16:20,861 --> 00:16:23,458
Não, eu ...
Jess, isso não é sobre o meu ego, ok?
368
00:16:23,482 --> 00:16:25,631
Victoria e eu costumávamos
ser inseparáveis.
369
00:16:25,655 --> 00:16:27,182
Ela costumava me contar tudo.
370
00:16:27,206 --> 00:16:30,182
Agora ...
ela quase não diz nada.
371
00:16:30,206 --> 00:16:31,884
Meninas nessa idade
são complicadas.
372
00:16:31,908 --> 00:16:33,493
Confie em mim,
eu costumava ser uma.
373
00:16:33,517 --> 00:16:35,217
Metade do tempo,
elas querem te afastar
374
00:16:35,241 --> 00:16:36,562
E a outra metade, não querem
que você saia da vista.
375
00:16:36,586 --> 00:16:38,148
Eu não sei, é assim
que elas amam.
376
00:16:38,172 --> 00:16:40,182
Você é um ótimo pai, Jimmy.
377
00:16:40,653 --> 00:16:42,527
Mas você não vai derrubar ninguém hoje.
378
00:16:42,551 --> 00:16:45,424
Nós só vamos conversar
com a segurança e conseguir a filmagem.
379
00:16:45,448 --> 00:16:47,217
- Jimmy!
- Você sabe,
380
00:16:47,241 --> 00:16:49,010
Se as pessoas nos verem
andando por aqui assim,
381
00:16:49,034 --> 00:16:50,700
O aplicativo vai surtar.
382
00:16:50,724 --> 00:16:52,217
O aplicativo?
383
00:16:52,241 --> 00:16:55,320
É o lugar onde os moradores
de Briarwood se comunicam.
384
00:16:55,344 --> 00:16:57,320
ou seja, ficam fofocando um sobre o outro?
385
00:16:57,344 --> 00:16:58,539
Exatamente.
386
00:16:59,655 --> 00:17:02,148
Dr. Palmer?
387
00:17:02,172 --> 00:17:03,872
Você veio dos céus.
388
00:17:03,896 --> 00:17:05,320
Tenho usado aquela dica de pele
que você me deu. Olha.
389
00:17:05,344 --> 00:17:06,906
Bochechas tão suaves
quanto um golfinho.
390
00:17:06,930 --> 00:17:08,665
Um pouco de geleia de
petróleo logo abaixo do olho,
391
00:17:08,689 --> 00:17:09,837
É tudo que você precisa.
392
00:17:09,861 --> 00:17:11,044
Sério.
393
00:17:11,068 --> 00:17:13,424
- Ronnie, você se lembra da Jess?
- Oi.
394
00:17:13,448 --> 00:17:15,320
Como eu poderia esquecer?
Deus, eu senti sua falta
395
00:17:15,344 --> 00:17:17,251
por aqui, irmã.
396
00:17:17,275 --> 00:17:21,182
O que posso fazer
por vocês dois?
397
00:17:21,650 --> 00:17:24,044
A bicicleta da Victoria está desaparecida
398
00:17:24,068 --> 00:17:26,734
E achamos que foi roubada.
399
00:17:29,275 --> 00:17:30,906
Eu estava esperando por esse dia.
400
00:17:30,930 --> 00:17:32,286
Estava?
401
00:17:32,310 --> 00:17:34,975
Vocês dois, trabalhando
em equipe pela Victoria.
402
00:17:34,999 --> 00:17:37,872
Claramente, vocês voltaram.
Graças ao Senhor!
403
00:17:37,896 --> 00:17:39,214
- Não...
- Você atualizou
404
00:17:39,238 --> 00:17:40,286
Seu status de
relacionamento no aplicativo?
405
00:17:40,310 --> 00:17:41,458
Porque eu posso
cuidar disso para você.
406
00:17:41,482 --> 00:17:43,113
Não, não, não, nós ...
407
00:17:43,137 --> 00:17:45,217
Nós estávamos ... pensando
408
00:17:45,241 --> 00:17:49,010
que poderíamos pegar algumas
imagens da segurança dos últimos dias.
409
00:17:49,034 --> 00:17:51,275
Isso vai ser um problema.
410
00:17:52,758 --> 00:17:55,389
O sistema de monitoramento
está com problemas há semanas.
411
00:17:55,413 --> 00:17:57,803
A maioria das
câmeras está offline.
412
00:17:57,827 --> 00:18:00,044
Eu já pedi para consertarem,
várias vezes.
413
00:18:00,068 --> 00:18:02,286
Muito para a segurança da arte não?
414
00:18:02,310 --> 00:18:05,044
Temos a fonte da frente.
415
00:18:05,068 --> 00:18:06,562
É linda, certo?
416
00:18:06,586 --> 00:18:08,906
É como se eu estivesse
guardando Versalhes.
417
00:18:08,930 --> 00:18:10,424
Um dia eu vou chegar lá,
418
00:18:10,448 --> 00:18:12,217
E talvez até tenha um croissant.
419
00:18:12,241 --> 00:18:14,837
Rhonda, como você
ainda está no mercado?
420
00:18:14,861 --> 00:18:16,941
Tem que haver
um cara de sorte lá fora.
421
00:18:18,551 --> 00:18:20,872
Eles são muito baixinhos,
falidos ou muito casados.
422
00:18:20,896 --> 00:18:22,906
Não são como o Dr. Palmer.
423
00:18:22,930 --> 00:18:26,182
Qual foi o momento que você soube
que não conseguia viver sem ele?
424
00:18:26,206 --> 00:18:27,631
Eu não ... eu não ...
425
00:18:27,655 --> 00:18:29,631
Eu não sei se colocaria assim...
426
00:18:29,655 --> 00:18:32,320
Não, vai em frente, Jess.
Seja sincera.
427
00:18:32,344 --> 00:18:34,148
Conte tudo a ela.
Tudo.
428
00:18:34,172 --> 00:18:35,837
OK.
429
00:18:35,861 --> 00:18:39,251
Eu acho que foi quando
ele me surpreendeu ...
430
00:18:39,275 --> 00:18:41,803
... em um trailer na floresta.
431
00:18:41,827 --> 00:18:43,665
Que romântico.
432
00:18:43,689 --> 00:18:45,320
Tão romântico.
433
00:18:45,344 --> 00:18:46,872
Foi como,
434
00:18:46,896 --> 00:18:50,217
um príncipe encantado me
acordando de um sono profundo
435
00:18:50,241 --> 00:18:52,113
de contentamento total.
436
00:18:52,137 --> 00:18:54,113
Bom falar com você.
437
00:18:54,137 --> 00:18:55,837
Obrigado por isso.
Obrigado.
438
00:18:55,861 --> 00:18:59,482
Eu posso pedir uma pizza.
Eu estou com tempo
439
00:19:02,999 --> 00:19:05,872
Quando eu soube que vocês tiveram
uma dica no caso Espectro,
440
00:19:05,896 --> 00:19:08,424
Peguei nosso arquivo
e trouxe para cá.
441
00:19:08,448 --> 00:19:09,596
Agradecemos.
442
00:19:09,620 --> 00:19:10,872
Mal sabia eu que estaria
443
00:19:10,896 --> 00:19:13,872
Tomando café com uma lenda viva.
444
00:19:13,896 --> 00:19:15,251
Desculpe. Quem é esse?
445
00:19:15,275 --> 00:19:17,044
Cara, é o Alden Parker.
446
00:19:17,068 --> 00:19:20,424
Ele sozinho derrubou
o Philly Phantom, garoto.
447
00:19:20,448 --> 00:19:22,217
Estou ciente.
448
00:19:22,241 --> 00:19:23,527
Por favor, não me
chame de garoto.
449
00:19:23,551 --> 00:19:25,562
Filho, estamos entre
450
00:19:25,586 --> 00:19:28,010
a realeza do cumprimento da lei aqui.
451
00:19:28,034 --> 00:19:29,631
E é minha honra
452
00:19:29,655 --> 00:19:32,975
dar este caso ao NCIS.
453
00:19:32,999 --> 00:19:34,148
Você pagou a
ele para dizer isso.
454
00:19:34,172 --> 00:19:35,320
Não paguei.
455
00:19:35,344 --> 00:19:37,079
Mas não estou reclamando.
456
00:19:37,103 --> 00:19:40,010
Eu tenho perseguido
o Espectro há 15 anos.
457
00:19:40,034 --> 00:19:42,458
E se você quiser pegá -lo,
não pode pensar como um policial.
458
00:19:42,482 --> 00:19:44,389
Porque ele é um mestre.
459
00:19:44,413 --> 00:19:46,586
Todos esses anos e é isso?
460
00:19:47,379 --> 00:19:48,493
Um único cabelo?
461
00:19:48,517 --> 00:19:49,769
Veio do cofre do banco.
462
00:19:49,793 --> 00:19:51,286
Essa é a única razão
pela qual sabemos
463
00:19:51,310 --> 00:19:52,769
que o Espectro não é
realmente um fantasma.
464
00:19:52,793 --> 00:19:54,148
Tem um folículo?
465
00:19:54,172 --> 00:19:55,493
Podemos usar para
uma busca de DNA?
466
00:19:55,517 --> 00:19:56,803
Mas uma busca com quem?
467
00:19:56,827 --> 00:19:59,448
Você precisa de um suspeito primeiro.
468
00:20:00,724 --> 00:20:01,872
Espere um minuto.
469
00:20:01,896 --> 00:20:03,872
Vocês têm um suspeito?
470
00:20:03,896 --> 00:20:05,182
Setenta.
471
00:20:05,206 --> 00:20:06,458
- Setenta?
- Mas...
472
00:20:06,482 --> 00:20:07,941
Estamos prestes a reduzir.
473
00:20:07,965 --> 00:20:10,044
Obrigado, detetive.
474
00:20:10,068 --> 00:20:11,769
Ei cara.
475
00:20:11,793 --> 00:20:13,010
Você se importa,
476
00:20:13,034 --> 00:20:15,482
de tirar uma foto minha
com a lenda viva?
477
00:20:20,482 --> 00:20:24,044
No três.
"Lenda viva.
478
00:20:24,068 --> 00:20:26,355
Um, dois, três.
479
00:20:26,379 --> 00:20:28,286
Obrigado.
480
00:20:28,310 --> 00:20:31,375
De acordo com a entrada
dos visitantes de Briarwood,
481
00:20:31,399 --> 00:20:32,424
Carson Marcone
482
00:20:32,448 --> 00:20:34,941
trabalhou em seis casas do
condomínio nos últimos meses.
483
00:20:34,965 --> 00:20:37,734
O que torna esses residentes
nossos mais prováveis suspeitos.
484
00:20:37,758 --> 00:20:40,044
E agora? Não é como se
pudéssemos bater na porta deles
485
00:20:40,068 --> 00:20:41,596
e pedir para esfregar o cotonete na bochecha.
486
00:20:41,620 --> 00:20:43,320
Isso definitivamente
assustaria o Espectro.
487
00:20:43,344 --> 00:20:45,355
Precisamos pensar fora da caixa aqui,
488
00:20:45,379 --> 00:20:48,113
Encontrar uma maneira de conseguir
seu DNA sem que eles saibam,
489
00:20:48,137 --> 00:20:50,079
- e fazer isso rápido.
- Que tal
490
00:20:50,103 --> 00:20:52,275
Minha sangria picante?
491
00:20:53,999 --> 00:20:55,182
Pode elaborar?
492
00:20:55,206 --> 00:20:57,872
Eu usei o aplicativo para convidar
todos os residentes de Briarwood
493
00:20:57,896 --> 00:21:00,596
para o happy hour da
comunidade inaugural.
494
00:21:00,620 --> 00:21:03,493
Até agora, tenho uma taxa
de confirmação de 80%, incluindo
495
00:21:03,517 --> 00:21:05,079
Todos os seis suspeitos.
496
00:21:05,103 --> 00:21:07,148
Deve ser uma boa sangria.
497
00:21:07,172 --> 00:21:08,769
E, hum,
498
00:21:08,793 --> 00:21:10,700
Qual é exatamente o plano aqui?
499
00:21:10,724 --> 00:21:13,044
Eu passo bebidas grátis, sabe?
500
00:21:13,068 --> 00:21:16,251
Coloco no saco e marco cada um
dos nossos seis suspeitos.
501
00:21:16,275 --> 00:21:18,148
Vocês administram o DNA. Eu...
502
00:21:18,172 --> 00:21:20,700
- O que poderia dar errado?
- Eu consigo pensar em algumas coisas.
503
00:21:20,724 --> 00:21:23,665
Primeiro, esta é uma
operação disfarçada intrincada
504
00:21:23,689 --> 00:21:26,010
E você não é um agente treinado.
505
00:21:26,034 --> 00:21:27,458
E dois, é perigoso.
506
00:21:27,482 --> 00:21:29,182
Se o Espectro
descobrir o que você está fazendo,
507
00:21:29,206 --> 00:21:30,527
Ele poderia desaparecer.
508
00:21:30,551 --> 00:21:32,148
Eu...
Ou três, e pior ainda
509
00:21:32,172 --> 00:21:35,182
Ele poderia te colocar em um armário
com uma sacola na sua cabeça
510
00:21:35,206 --> 00:21:38,044
Na verdade, acho
que é uma boa ideia.
511
00:21:38,068 --> 00:21:39,217
Sério.
512
00:21:39,241 --> 00:21:40,493
Coletar DNA
513
00:21:40,517 --> 00:21:42,320
é meio que a
expertise do Jimmy.
514
00:21:42,344 --> 00:21:43,700
Obrigado, Jess.
515
00:21:43,724 --> 00:21:45,355
E ele é tão inofensivo que ninguém
516
00:21:45,379 --> 00:21:46,665
suspeitaria que
ele seja tão astuto.
517
00:21:46,689 --> 00:21:48,217
Poderia ter parado
na "expertise".
518
00:21:48,241 --> 00:21:51,275
E você mesmo disse:
precisamos de algo fora da caixa.
519
00:21:52,275 --> 00:21:53,906
Você precisará ser furtivo.
520
00:21:53,930 --> 00:21:57,320
Ele foi furtivo quando
tirou essas fotografias
521
00:21:57,344 --> 00:21:59,275
do registro dos visitantes.
522
00:22:00,137 --> 00:22:01,517
Ele consegue fazer isso.
523
00:22:03,620 --> 00:22:05,596
Você acha que está
pronto para isso?
524
00:22:05,620 --> 00:22:07,837
Agente Parker, esta é
a minha comunidade.
525
00:22:07,861 --> 00:22:10,320
É aqui que minha família mora.
526
00:22:10,344 --> 00:22:13,355
Se alguma vez houve um tempo
para eu sair da minha zona de conforto,
527
00:22:13,379 --> 00:22:14,930
é esse.
528
00:22:16,452 --> 00:22:18,176
Me coloque no jogo, treinador.
529
00:22:31,862 --> 00:22:34,276
Óculos de espionagem.
Super legal.
530
00:22:35,333 --> 00:22:37,723
Uau, isso está
realmente acontecendo.
531
00:22:37,747 --> 00:22:39,274
Você queria jogar.
É a hora.
532
00:22:39,298 --> 00:22:40,619
Vamos analisar o plano.
533
00:22:40,643 --> 00:22:41,792
Legal, legal, legal. Certo, sim.
534
00:22:41,816 --> 00:22:43,516
Sirvo minha sangria picante
535
00:22:43,540 --> 00:22:46,654
E então eu coleto, ensaco e marco
os seis copos dos nossos suspeitos
536
00:22:46,678 --> 00:22:48,999
sem demonstrar que a
festa é uma armadilha elaborada
537
00:22:49,023 --> 00:22:50,585
para pegar o ladrão
de banco mais ilusório
538
00:22:50,609 --> 00:22:52,309
dos últimos 15 anos e ...
539
00:22:52,333 --> 00:22:53,481
Vai ser ótimo.
540
00:22:53,505 --> 00:22:54,688
Essa é a essência.
541
00:22:54,712 --> 00:22:55,999
Você não vai vomitar, não é?
542
00:22:56,023 --> 00:22:58,033
Provavelmente não.
Estou um pouco preocupado
543
00:22:58,057 --> 00:22:59,826
sobre a parte do disfarce.
544
00:22:59,850 --> 00:23:01,240
Porque você é um péssimo mentiroso?
545
00:23:01,264 --> 00:23:03,585
O que você está falando?
Eu sou um excelente mentiroso.
546
00:23:04,988 --> 00:23:06,516
E quanto ao meu jantar
especial de aniversário
547
00:23:06,540 --> 00:23:07,654
que eu fiz pra você?
548
00:23:07,678 --> 00:23:09,988
Jess, estava delicioso.
549
00:23:11,091 --> 00:23:12,723
Ok, o Halibut estava
um pouco seco.
550
00:23:12,747 --> 00:23:15,516
O Halibut está sempre seco.
Por isso que fiz um molho.
551
00:23:15,540 --> 00:23:16,757
O molho também estava seco.
552
00:23:16,781 --> 00:23:18,861
Eu ... caramba, não consigo mentir.
Ela está certa.
553
00:23:18,885 --> 00:23:20,619
Tudo bem, ok.
554
00:23:20,643 --> 00:23:23,136
Jimmy, lembre -se,
555
00:23:23,160 --> 00:23:25,585
Você vai disfarçado como
você mesmo.
556
00:23:25,609 --> 00:23:26,930
Você consegue.
557
00:23:26,954 --> 00:23:28,585
Você é o vizinho
favorito de todos
558
00:23:28,609 --> 00:23:29,757
E todos estão vindo para a festa
559
00:23:29,781 --> 00:23:32,033
Porque eles querem
ficar com você.
560
00:23:32,057 --> 00:23:33,516
E a bebida livre.
561
00:23:33,540 --> 00:23:35,023
Só sendo sincero.
562
00:23:36,505 --> 00:23:37,619
Tudo que você tem que fazer
563
00:23:37,643 --> 00:23:39,067
é coletar os seis copos.
564
00:23:39,091 --> 00:23:40,343
E isso é apenas limpar.
565
00:23:40,367 --> 00:23:41,757
E quem é o melhor
limpador do que você?
566
00:23:41,781 --> 00:23:43,654
Você tem razão. Obrigado.
567
00:23:43,678 --> 00:23:44,999
Eu consigo.
568
00:23:45,023 --> 00:23:46,964
Não sou apenas um médico legista.
569
00:23:46,988 --> 00:23:49,930
Não sou apenas o médico
com boas panturrilhas.
570
00:23:49,954 --> 00:23:51,309
O que foi isso?
571
00:23:51,333 --> 00:23:53,964
Uma coisa que as mulheres
dizem sobre mim.
572
00:23:55,747 --> 00:23:57,964
Eu tenho corrido muito
desde que terminamos.
573
00:23:57,988 --> 00:24:00,447
Tá certo, boas panturrilhas.
É hora.
574
00:24:01,078 --> 00:24:02,988
É hora de ir.
575
00:24:04,781 --> 00:24:08,609
Espere.
Quase esqueci meus sapatos de festa.
576
00:24:15,057 --> 00:24:17,930
Quem quer um pouco
mais de sangria?
577
00:24:17,954 --> 00:24:20,792
Seu copo parece um pouco vazio,
Sra. Applebaum.
578
00:24:20,816 --> 00:24:22,903
Posso te dar um copo novo?
579
00:24:22,927 --> 00:24:26,136
Jimmy, você vai dar uma olhada
no ciático de Lady Marmalade?
580
00:24:26,160 --> 00:24:27,481
Agora, m ...
581
00:24:27,505 --> 00:24:29,619
Lady Marmalade é uma gata,
Sra. Applebaum.
582
00:24:29,643 --> 00:24:31,757
Lembra, eu não sou um veterinário.
583
00:24:31,781 --> 00:24:33,240
Isso mesmo.
584
00:24:33,264 --> 00:24:34,930
Então você vai dar uma
olhada no meu ciático?
585
00:24:34,954 --> 00:24:37,688
Ok, talvez mais tarde.
586
00:24:37,712 --> 00:24:39,274
Um já foi.
587
00:24:39,298 --> 00:24:40,688
Eu nunca confiei nela.
588
00:24:40,712 --> 00:24:42,964
Sempre sentada perto da
janela dela, me julgando.
589
00:24:42,988 --> 00:24:46,964
Você está falando da Sra.
Applebaum ou da gata?
590
00:24:46,988 --> 00:24:48,240
Elvin.
591
00:24:48,264 --> 00:24:50,930
Eles estão ouvindo tudo.
592
00:24:50,954 --> 00:24:52,481
A associação dos proprietários?
593
00:24:52,505 --> 00:24:53,723
O governo.
594
00:24:53,747 --> 00:24:55,585
- Certo.
- Shh!
595
00:24:55,609 --> 00:24:56,861
Feche os olhos.
596
00:24:58,033 --> 00:24:59,274
Está ouvindo o zumbido?
597
00:24:59,298 --> 00:25:00,964
Eu acho que sim.
598
00:25:00,988 --> 00:25:02,550
Eu acho que sim.
599
00:25:02,574 --> 00:25:04,333
- Fique vigilante, Elvin.
- Eu vou.
600
00:25:05,229 --> 00:25:06,964
Dois já foram,
faltam quatro.
601
00:25:06,988 --> 00:25:09,861
Eu aposto que o Elvin Maluco
é o Espectro Saratoga.
602
00:25:09,885 --> 00:25:11,136
Você está indo muito bem, Jimmy.
603
00:25:11,160 --> 00:25:13,102
Sinto muito.
604
00:25:13,126 --> 00:25:15,550
Foi culpa minha.
Eu sou desajeitado. Oi.
605
00:25:15,574 --> 00:25:18,343
- Oi.
- Você é nova aqui?
606
00:25:18,367 --> 00:25:19,792
Oi, Wendy Hill.
607
00:25:19,816 --> 00:25:21,102
Eu me mudei há duas semanas.
608
00:25:21,126 --> 00:25:22,999
Olá, Wendy Hill, eu sou ...
609
00:25:23,023 --> 00:25:24,412
Jimmy. Eu sei.
610
00:25:24,436 --> 00:25:25,688
Você sabe?
Como?
611
00:25:25,712 --> 00:25:27,240
Eu tenho observado
você há uma semana.
612
00:25:28,436 --> 00:25:29,688
Não de uma maneira assustadora.
613
00:25:29,712 --> 00:25:32,343
Não, desculpe.
Eu também sou corredora.
614
00:25:32,367 --> 00:25:34,964
Eu vi você dando
voltas pelo bairro.
615
00:25:34,988 --> 00:25:38,274
Eu admiro os seus belos... sapatos.
616
00:25:38,298 --> 00:25:39,378
Obrigado.
617
00:25:39,402 --> 00:25:41,171
Eu adoraria
618
00:25:41,195 --> 00:25:43,688
começar um clube de
corrida aqui em Briarwood.
619
00:25:43,712 --> 00:25:47,585
Na esperança de recrutar
pessoas que pensam da mesma forma.
620
00:25:47,609 --> 00:25:49,260
Não me deixe te atrapalhar.
621
00:25:50,160 --> 00:25:51,328
OK.
622
00:25:51,352 --> 00:25:53,274
Foi quase.
623
00:25:53,298 --> 00:25:54,826
Sem brincadeira.
624
00:25:54,850 --> 00:25:56,895
Aquela mulher queria comer você.
625
00:25:56,919 --> 00:25:59,328
Eu estava falando
sobre os copos..
626
00:25:59,352 --> 00:26:01,033
Eu quase os perdi.
627
00:26:01,057 --> 00:26:02,412
O que você está falando?
628
00:26:02,436 --> 00:26:05,274
Ela estava flertando com você.
629
00:26:05,298 --> 00:26:08,033
Sério?
Você acha?
630
00:26:08,057 --> 00:26:10,550
Só tem um jeito de descobrir
Dr. Boas Pantorrilhas.
631
00:26:12,057 --> 00:26:14,861
Eu vejo suspeito número três.
632
00:26:16,505 --> 00:26:17,964
Sr. Chu.
633
00:26:17,988 --> 00:26:20,126
Você, meu amigo, parece com sede.
634
00:26:23,471 --> 00:26:26,378
Tudo bem, todas as digitais
e DNA dos nossos suspeitos,
635
00:26:26,402 --> 00:26:27,861
ensacado e marcado por dentro.
636
00:26:27,885 --> 00:26:29,757
Muito bem, Agente Palmer.
637
00:26:29,781 --> 00:26:31,378
Seu turno oficialmente terminou.
638
00:26:31,402 --> 00:26:33,792
E tudo bem pra você da
Victoria ficar na sua casa?
639
00:26:33,816 --> 00:26:35,826
Pelo menos até pegarmos o assassino?
640
00:26:35,850 --> 00:26:37,309
Claro.
Pelo tempo que ela quiser.
641
00:26:37,333 --> 00:26:38,826
Ótimo. Tudo bem.
642
00:26:38,850 --> 00:26:40,378
É melhor eu voltar para a festa.
643
00:26:40,402 --> 00:26:42,826
Não quero que ninguém se
pergunte para onde eu desapareci.
644
00:26:42,850 --> 00:26:44,264
O que você quer
dizer com "alguém"?
645
00:26:45,091 --> 00:26:47,516
Tipo, a mulher que
estava flertando com você?
646
00:26:47,540 --> 00:26:49,747
O que?
647
00:26:50,609 --> 00:26:51,999
Eu prometi a ela
que iria mostrar
648
00:26:52,023 --> 00:26:54,274
Uma rotina de alongamento
pós-corrida de dez minutos.
649
00:26:54,785 --> 00:26:56,165
Isso é tudo.
650
00:26:56,935 --> 00:26:58,538
Boa noite.
651
00:26:59,747 --> 00:27:01,516
Alguém precisa
de um abraço aqui?
652
00:27:01,540 --> 00:27:05,747
Por favor. Ele pode alongar
com quem quiser
653
00:27:09,160 --> 00:27:11,930
Você é médico e resolve crimes?
654
00:27:11,954 --> 00:27:13,619
Eu sou um médico legista,
655
00:27:13,643 --> 00:27:15,723
Eu não resolvo
crimes, por si só,
656
00:27:15,747 --> 00:27:17,550
Mas eu atuo como uma voz.
657
00:27:17,574 --> 00:27:21,585
Muitas vezes, o corpo é a única
história que a vítima deixa para trás.
658
00:27:21,609 --> 00:27:23,033
Isso é fascinante.
659
00:27:23,057 --> 00:27:24,723
Eu ... você é fascinante.
660
00:27:24,747 --> 00:27:26,412
Sinto que estou falando de mim
o tempo todo.
661
00:27:26,436 --> 00:27:28,447
- Não...
- Obrigado por me ajudar a limpar.
662
00:27:28,471 --> 00:27:31,298
Quem diria que Briarwood
seria tão intensa?
663
00:27:36,540 --> 00:27:38,861
Eu tenho um prato de queijo aqui
se você quiser.
664
00:27:38,885 --> 00:27:42,447
Somente se vier com
outra rodada da sua sangria.
665
00:27:42,471 --> 00:27:44,343
Parece que você está com sorte.
666
00:27:44,367 --> 00:27:45,678
OK.
667
00:27:49,885 --> 00:27:51,412
Ela parece divertida.
668
00:27:51,883 --> 00:27:53,999
Totalmente divertida.
669
00:27:54,552 --> 00:27:56,378
Talvez um pouco
esportiva demais.
670
00:27:56,402 --> 00:27:59,205
Diz a mulher que tira
férias em um trailer.
671
00:27:59,229 --> 00:28:00,930
Stalkear a mulher
672
00:28:00,954 --> 00:28:02,643
que estava flertando
com Jimmy ...
673
00:28:03,574 --> 00:28:05,619
Isso é uma espécie de
atividade estranha para vocês.
674
00:28:05,643 --> 00:28:08,343
Não estamos stalkeando.
675
00:28:08,706 --> 00:28:09,786
Não estamos?
676
00:28:09,811 --> 00:28:11,511
Não, não estamos.
677
00:28:11,569 --> 00:28:14,964
Estamos pesquisando.
E além disso, é noite de matcha das garotas
678
00:28:14,988 --> 00:28:16,481
E podemos fazer o
que quisermos, McGee.
679
00:28:17,033 --> 00:28:20,102
Isso é, é claro, até que Kasie
termine de analisar o DNA.
680
00:28:20,126 --> 00:28:21,826
Você poderia me
ajudar a vasculhar
681
00:28:21,850 --> 00:28:23,205
as ações do condomínio Briarwood.
682
00:28:23,229 --> 00:28:25,999
Nos ajudar a pegar o Espectro.
683
00:28:26,023 --> 00:28:29,919
Parece trabalho para uma pessoa só.
684
00:28:31,005 --> 00:28:32,654
Pais, não é?
685
00:28:32,678 --> 00:28:34,481
Sim.
686
00:28:34,505 --> 00:28:36,654
Estou morando com um 24/7
687
00:28:36,678 --> 00:28:38,688
Pai helicóptero esses dias.
688
00:28:38,712 --> 00:28:41,171
Eu me lembro disso.
689
00:28:41,195 --> 00:28:43,033
Eu sempre senti que meu
pai não me deixava em paz.
690
00:28:43,057 --> 00:28:44,964
Ele está sempre lá.
691
00:28:44,988 --> 00:28:47,033
Constantemente checando.
692
00:28:47,057 --> 00:28:50,999
Quer saber se estou bem,
Oferecendo queijo grelhado.
693
00:28:51,023 --> 00:28:52,585
Isso parece horrível.
694
00:28:52,609 --> 00:28:54,033
Na verdade, parece muito bom.
695
00:28:54,057 --> 00:28:57,412
Eu sei que ele é ótimo, mas ...
696
00:28:57,436 --> 00:28:59,757
Isso pode colocar muita
pressão sobre você.
697
00:28:59,781 --> 00:29:01,516
E eu não sou mais criança.
698
00:29:02,245 --> 00:29:05,274
Em quatro anos, eu vou para a faculdade
699
00:29:05,298 --> 00:29:08,447
e ... sozinha.
700
00:29:12,296 --> 00:29:14,723
Desculpa.
Alergia.
701
00:29:19,471 --> 00:29:22,481
Ouça, Victoria, eu entendo
tudo o que você está dizendo,
702
00:29:22,505 --> 00:29:25,412
Mas mentir para o seu
pai não é a resposta.
703
00:29:28,187 --> 00:29:29,895
Estragou tudo.
704
00:29:29,919 --> 00:29:31,964
Então converse com ele.
705
00:29:31,988 --> 00:29:33,826
Jimmy é ...
706
00:29:33,850 --> 00:29:35,471
O melhor pai.
707
00:29:36,505 --> 00:29:38,298
ele é mesmo.
708
00:29:39,540 --> 00:29:41,033
Jess?
709
00:29:41,057 --> 00:29:42,619
Você também é um
ótimo pai, McGee.
710
00:29:42,643 --> 00:29:44,516
Obrigado, mas não
é disso que se trata.
711
00:29:44,540 --> 00:29:46,919
Você realmente precisa ver isso.
712
00:29:56,591 --> 00:29:59,033
Estou assumindo que não
estou aqui para jogar Flip Cup.
713
00:29:59,057 --> 00:30:01,481
Que tal jogarmos um jogo
de boas notícias, más notícias:
714
00:30:01,505 --> 00:30:03,102
Edição de DNA?
715
00:30:03,126 --> 00:30:05,412
Não é tão divertido, mas tudo bem.
Vamos começar com as más notícias.
716
00:30:05,436 --> 00:30:08,861
Executei testes rápidos de
DNA em todos os seis suspeitos.
717
00:30:08,885 --> 00:30:10,550
Nenhum deles
corresponde ao Espectro.
718
00:30:11,022 --> 00:30:12,723
Tudo bem, e as boas notícias?
719
00:30:12,747 --> 00:30:16,205
Em uma brincadeira, decidi testar
todos os copos da festa não marcadas
720
00:30:16,229 --> 00:30:18,964
Da reciclagem que
Jimmy nos deu e ...
721
00:30:18,988 --> 00:30:20,136
Eu tenho uma combinação parcial.
722
00:30:20,160 --> 00:30:22,033
Boas notícias.
Quem foi a combinação?
723
00:30:22,057 --> 00:30:23,481
Não faço ideia.
Não estava marcada.
724
00:30:23,505 --> 00:30:25,205
Então... má notícia.
725
00:30:25,693 --> 00:30:27,343
Acho que sei quem é o Espectro.
726
00:30:27,367 --> 00:30:28,619
Wendy Hill.
727
00:30:28,643 --> 00:30:30,136
A garota que estava
flertando com Jimmy?
728
00:30:30,160 --> 00:30:32,412
Sim.
Como você sabe?
729
00:30:32,436 --> 00:30:33,757
Jimmy e eu mandamos mensagens.
730
00:30:33,781 --> 00:30:35,930
Wendy disse a Jimmy que
ela se mudou para Briarwood
731
00:30:35,954 --> 00:30:37,895
duas semanas atrás,
732
00:30:37,919 --> 00:30:39,654
Mas McGee estava
olhando as escrituras
733
00:30:39,678 --> 00:30:42,274
e descobriu que Wendy
comprou sua casa
734
00:30:42,298 --> 00:30:43,619
15 anos atrás.
735
00:30:43,643 --> 00:30:46,585
Logo após o assalto
a Saratoga Springs.
736
00:30:46,609 --> 00:30:47,654
E ela pagou em dinheiro.
737
00:30:47,678 --> 00:30:48,964
Onde a Wendy está agora?
738
00:30:48,988 --> 00:30:50,171
A última vez que ouvi,
ela estava com Jimmy.
739
00:30:50,195 --> 00:30:51,481
Mas ele não está
atendendo seu telefone.
740
00:30:51,505 --> 00:30:52,861
E se Wendy sabe
que a Victoria
741
00:30:52,885 --> 00:30:54,481
encontrou seu dinheiro?
742
00:30:54,505 --> 00:30:56,067
Ou que o NCIS está procurando ela?
743
00:30:56,091 --> 00:30:58,195
Eu acho que Jimmy não vai
ter sorte essa noite.
744
00:31:00,696 --> 00:31:03,171
Eu estava lendo para Victoria
a história de dormir favorita dela,
745
00:31:03,195 --> 00:31:05,757
rezando para ela dormir.
746
00:31:05,781 --> 00:31:08,585
E então ela olha para mim
com lágrimas nos olhos e diz,
747
00:31:08,609 --> 00:31:11,861
"Eu não consigo dormir, papai.
Minhas pálpebras estão quebradas.
748
00:31:14,195 --> 00:31:16,481
Victoria parece incrível.
749
00:31:16,505 --> 00:31:18,999
É nítido que você
é um pai maravilhoso.
750
00:31:19,940 --> 00:31:21,402
Ela tem sorte de ter você.
751
00:31:23,363 --> 00:31:26,412
Mais um?
752
00:31:26,847 --> 00:31:28,205
Claro.
753
00:31:29,058 --> 00:31:30,333
Obrigado.
754
00:31:33,057 --> 00:31:34,619
JIMMY VOCÊ ESTÁ EM PERIGO
WENDY É O ESPECTRO.
755
00:31:34,643 --> 00:31:35,999
Onde a Victoria está essa noite?
756
00:31:36,023 --> 00:31:37,861
Ela está na casa de um amigo.
757
00:31:37,885 --> 00:31:40,447
Minha ex-namorada, na verdade.
758
00:31:40,471 --> 00:31:41,821
Bom.
759
00:31:43,155 --> 00:31:46,450
Isso significa que eu tenho
você todinho pra mim.
760
00:32:03,916 --> 00:32:05,970
Aqui é o Jimmy Palmer.
Por favor, deixe um ...
761
00:32:06,017 --> 00:32:07,407
Jimmy ainda não
está atendendo.
762
00:32:07,431 --> 00:32:09,303
Vou para a entrada dos fundos.
763
00:32:09,327 --> 00:32:12,534
Jimmy não está em sua casa.
A casa da Wendy também está vazia.
764
00:32:14,120 --> 00:32:15,993
Kasie disse que seu
telefone está localizado
765
00:32:16,017 --> 00:32:17,569
na sala de recreação.
766
00:32:21,054 --> 00:32:22,959
Está trancada.
Aparafusada por dentro.
767
00:32:24,923 --> 00:32:26,613
Vai!
768
00:32:28,017 --> 00:32:30,510
NCIS!
769
00:32:30,534 --> 00:32:32,407
Mãos para cima.
770
00:32:32,431 --> 00:32:34,086
O que?!
771
00:32:35,086 --> 00:32:36,993
O que está acontecendo?
772
00:32:37,404 --> 00:32:38,611
Meu Deus.
773
00:32:41,120 --> 00:32:43,465
Você se lembra da
ex-namorada que mencionei?
774
00:32:50,569 --> 00:32:52,028
Você está bem, Jimmy?
775
00:32:52,052 --> 00:32:54,407
Estou apenas decepcionado.
776
00:32:54,431 --> 00:32:56,165
Pensei que ela estava
dando em cima de mim de verdade.
777
00:32:56,189 --> 00:32:58,821
Essa é a vida de
um agente disfarçado.
778
00:33:00,120 --> 00:33:02,052
Às vezes jogam com você.
779
00:33:04,555 --> 00:33:06,786
Você sabe por que
está aqui, Wendy?
780
00:33:06,810 --> 00:33:09,200
Tenho certeza de que é
porque eu estava beijando
781
00:33:09,224 --> 00:33:10,579
o ex namorado dela.
782
00:33:10,603 --> 00:33:13,096
- O que? Não.
- OK.
783
00:33:13,120 --> 00:33:15,372
Então, por que você nos pegou
na sala de recreação?
784
00:33:15,396 --> 00:33:17,648
Porque Jimmy Palmer
estava em perigo.
785
00:33:18,052 --> 00:33:20,845
Entende o que quero dizer?
Ela é louca.
786
00:33:21,707 --> 00:33:24,234
Ela só queria ter certeza
de que o que aconteceu
787
00:33:24,258 --> 00:33:27,441
Com Carson Marcone, também
não aconteceria com Jimmy.
788
00:33:27,465 --> 00:33:29,338
Sinto muito, o cara do HVAC?
789
00:33:29,362 --> 00:33:30,683
O que aconteceu com ele?
790
00:33:30,707 --> 00:33:32,200
Ele está morto.
791
00:33:32,224 --> 00:33:33,993
O que? Meu Deus.
792
00:33:34,460 --> 00:33:38,052
Quando foi a última vez que você
esteve em Saratoga Springs, Wendy?
793
00:33:39,707 --> 00:33:41,372
O que te faz pensar
794
00:33:41,396 --> 00:33:43,510
que já estive em
Saratoga Springs?
795
00:33:43,534 --> 00:33:46,234
Porque você nasceu e foi criada
a duas horas de lá.
796
00:33:46,258 --> 00:33:48,165
Até 15 anos depois, quando você
797
00:33:48,189 --> 00:33:50,648
veio para a Virgínia para
comprar uma casa na cidade
798
00:33:50,672 --> 00:33:53,752
em Briarwood com dinheiro.
799
00:33:53,776 --> 00:33:55,338
Duzentos mil dólares.
800
00:33:55,362 --> 00:33:57,028
Isso é muito dinheiro para uma
criança de 20 e poucos anos.
801
00:33:57,052 --> 00:33:58,855
A menos que, claro,
802
00:33:58,879 --> 00:34:00,338
ela tivesse roubado um banco.
803
00:34:00,362 --> 00:34:03,510
Você acha que eu
sou o Espectro Saratoga.
804
00:34:03,534 --> 00:34:06,062
E me desculpe,
com base no que ...
805
00:34:06,086 --> 00:34:07,441
uma escritura?
806
00:34:07,465 --> 00:34:10,165
E um cabelo encontrado
no local do assalto ao banco
807
00:34:10,189 --> 00:34:13,234
que estamos analisando o seu
DNA enquanto conversamos.
808
00:34:13,258 --> 00:34:14,959
Eu vou poupar o tempo de você.
809
00:34:15,196 --> 00:34:17,545
Vai voltar positivo.
810
00:34:18,027 --> 00:34:20,785
para uma compatibilidade familiar.
811
00:34:23,463 --> 00:34:26,187
Olha, eu não roubei
nenhum banco.
812
00:34:27,389 --> 00:34:29,286
Mas meu pai roubou.
813
00:34:33,144 --> 00:34:36,372
Ele me disse quando estava
no hospício há um mês.
814
00:34:36,704 --> 00:34:40,060
Seu pai confessou
ser o Espectro?
815
00:34:40,084 --> 00:34:43,577
Ele estava a horas de
morrer quando me disse.
816
00:34:43,601 --> 00:34:44,784
Eu ... não éramos próximos
817
00:34:44,808 --> 00:34:46,951
Eu nem acreditei nele
818
00:34:46,975 --> 00:34:50,129
até agora...
819
00:34:50,536 --> 00:34:52,473
nesse momento.
820
00:34:52,497 --> 00:34:54,715
E a casa no condomínio em seu nome?
821
00:34:54,739 --> 00:34:56,956
Meu pai me disse que
comprou no meu nome.
822
00:34:56,980 --> 00:35:00,670
Queria que eu tivesse algo
dele quando ele morresse.
823
00:35:01,670 --> 00:35:03,611
É fácil de confirmar.
824
00:35:03,635 --> 00:35:06,404
Se o pai dela morreu
no mês passado,
825
00:35:06,428 --> 00:35:09,473
então ele não poderia
ter matado o Carson.
826
00:35:09,497 --> 00:35:11,611
Pobre Carson.
827
00:35:11,635 --> 00:35:13,301
Ele parecia legal.
828
00:35:13,325 --> 00:35:14,956
Você o conhecia?
829
00:35:14,980 --> 00:35:16,439
Na verdade não
830
00:35:16,463 --> 00:35:19,473
Ele tem indo na minha unidade
há algumas semanas.
831
00:35:19,497 --> 00:35:21,291
O aquecedor não está
funcionando direito.
832
00:35:23,224 --> 00:35:24,924
Ela não estava brincando com você
833
00:35:25,015 --> 00:35:27,715
Ela gostou de você.
834
00:35:27,739 --> 00:35:30,956
Acontece.
Mas eu tenho uma pergunta.
835
00:35:30,980 --> 00:35:33,060
Wendy disse que
Carson foi na casa dela
836
00:35:33,084 --> 00:35:34,566
várias vezes nas
últimas semanas?
837
00:35:35,778 --> 00:35:38,049
Por que isso não estava
no registro do visitante?
838
00:35:38,790 --> 00:35:41,611
Rhonda é a razão pela qual Carson
não está no registo dos visitantes.
839
00:35:41,635 --> 00:35:43,611
Não é surpresa.
Ela não é exatamente
840
00:35:43,635 --> 00:35:45,439
a segurança do ano.
841
00:35:45,463 --> 00:35:46,611
Eu posso entender
se ela esqueceu
842
00:35:46,635 --> 00:35:48,611
de anotar
uma ou duas vezes,
843
00:35:48,635 --> 00:35:51,129
Mas Carson foi visitar
Wendy quatro vezes.
844
00:35:51,153 --> 00:35:53,394
E de acordo com a
análise de Kasie ...
845
00:35:54,360 --> 00:35:56,301
todas as quatro foram apagadas.
846
00:35:56,325 --> 00:35:57,784
Rhonda está escondendo alguma coisa.
847
00:35:57,808 --> 00:36:00,129
Muitas coisas, na verdade.
848
00:36:00,153 --> 00:36:02,094
Por um lado, ela não é
uma anta de tecnologia.
849
00:36:02,118 --> 00:36:03,542
Se graduou como melhor da turma
850
00:36:03,566 --> 00:36:05,198
do Instituto de
Tecnologia da Virgínia.
851
00:36:05,222 --> 00:36:09,129
Aquelas câmeras com problemas
de Briarwood?
852
00:36:09,153 --> 00:36:11,367
Meu palpite é que ela
mesma estava desligando.
853
00:36:11,391 --> 00:36:13,129
e fez parecer um mal funcionamento
854
00:36:13,153 --> 00:36:16,680
Isso também não é tudo. Eu estava olhando
o aplicativo de Briarwood.
855
00:36:16,704 --> 00:36:19,473
Rhonda é a administradora
856
00:36:19,497 --> 00:36:22,715
Isso daria acesso a ela para
todas as informações pessoais?
857
00:36:22,739 --> 00:36:24,163
Ela pode espionar todo mundo
858
00:36:24,187 --> 00:36:26,025
Do conforto de sua
sala de segurança.
859
00:36:26,049 --> 00:36:27,542
Ela pode ter percebido
860
00:36:27,566 --> 00:36:30,301
Que Carson encontrou
o dinheiro do Espectro?
861
00:36:30,325 --> 00:36:32,956
Você disse que Rhonda
se mete na vida de todo mundo, certo?
862
00:36:32,980 --> 00:36:35,029
Rhonda confronta Carson,
863
00:36:35,053 --> 00:36:37,580
exige saber onde
ele encontrou o dinheiro,
864
00:36:37,604 --> 00:36:38,991
Ele não fala ...
865
00:36:39,015 --> 00:36:41,129
Ela o mata.
E isso significa
866
00:36:41,153 --> 00:36:42,818
que Rhonda ainda está
procurando o dinheiro.
867
00:36:42,842 --> 00:36:44,922
Ou então ela já
estaria em Versalhes.
868
00:36:44,946 --> 00:36:46,680
Temos que encontrar
esse dinheiro primeiro,
869
00:36:46,704 --> 00:36:48,808
Antes que ela encontre e desapareça.
870
00:36:50,049 --> 00:36:52,542
E eu conheço uma
pessoa que pode nos ajudar.
871
00:36:54,325 --> 00:36:55,611
Oi pai.
872
00:36:55,635 --> 00:36:56,831
Querida.
873
00:36:56,855 --> 00:36:58,058
Eu vou para casa hoje?
874
00:36:58,082 --> 00:36:59,922
Não.
875
00:36:59,946 --> 00:37:01,887
Acho que ainda não
pegamos o bandido.
876
00:37:01,911 --> 00:37:03,629
É por isso que estou ligando.
877
00:37:03,653 --> 00:37:05,267
- E aí?
- Nós agradecemos muito
878
00:37:05,291 --> 00:37:06,541
Toda a sua ajuda com este caso.
879
00:37:06,565 --> 00:37:08,609
Encontrar aquele dinheiro roubado ...
foi muito importante
880
00:37:08,633 --> 00:37:11,611
Eu estava apenas
tentando fazer a coisa certa.
881
00:37:11,635 --> 00:37:13,129
E foi muito maduro da
sua parte ser honesta
882
00:37:13,153 --> 00:37:15,306
sobre onde você encontrou, sabia?
883
00:37:15,739 --> 00:37:17,094
Mesmo que você tenha mentido
sobre isso a primeira vez.
884
00:37:17,118 --> 00:37:18,232
Pai,
885
00:37:18,256 --> 00:37:19,646
Eu já pedi desculpas.
886
00:37:19,670 --> 00:37:21,680
Eu quero dizer,
para você e tio Nick
887
00:37:21,704 --> 00:37:23,860
- e Jess.
- Certo, certo, certo.
888
00:37:23,884 --> 00:37:25,327
O problema é ...
889
00:37:26,773 --> 00:37:28,198
O problema é,
890
00:37:28,222 --> 00:37:31,094
Analisamos cada centímetro
do Hunter's Point
891
00:37:31,118 --> 00:37:33,444
E não encontramos
nenhum dinheiro
892
00:37:33,469 --> 00:37:35,100
Isso é estranho.
893
00:37:35,125 --> 00:37:36,653
Talvez não tivesse mais?
894
00:37:36,763 --> 00:37:39,635
Talvez. Ou
895
00:37:39,660 --> 00:37:41,740
O dinheiro nunca esteve
no Hunter's Point.
896
00:37:41,765 --> 00:37:44,637
Você está me acusando de mentir de novo?
897
00:37:44,662 --> 00:37:46,604
Pare de me tratar
como uma criança!
898
00:37:46,629 --> 00:37:48,915
Querida, você é uma criança.
899
00:37:48,940 --> 00:37:51,261
Eu não me importo com este caso.
Eu não me importo com o dinheiro.
900
00:37:51,394 --> 00:37:54,497
Mas eu me importo que estou criando
uma jovem mulher de integridade.
901
00:37:55,198 --> 00:37:57,346
Vic, se você me disser que não tem
mais nada que você esteja escondendo,
902
00:37:57,371 --> 00:37:59,554
Eu vou acreditar em você, mas
903
00:37:59,579 --> 00:38:01,521
Eu quero que você pense bem
904
00:38:01,670 --> 00:38:03,670
antes de continuar.
905
00:38:06,804 --> 00:38:08,734
Eu escondi uma coisa.
906
00:38:09,394 --> 00:38:10,778
OK.
907
00:38:11,566 --> 00:38:13,447
Não estávamos no Hunter's Point.
908
00:38:13,946 --> 00:38:17,025
Estávamos no canteiro de
obras vazio nas proximidades.
909
00:38:17,049 --> 00:38:18,784
Os edifícios do velho Simpson,
910
00:38:18,808 --> 00:38:21,611
Onde todas as crianças
do ensino médio vão para ficar.
911
00:38:23,497 --> 00:38:25,818
Como ... como você ...
912
00:38:26,210 --> 00:38:28,439
Você estava com um menino? Eu...
913
00:38:28,463 --> 00:38:31,715
Ok, eu não estava
esperando isso, e eu ...
914
00:38:31,739 --> 00:38:35,198
Mas tudo bem.
Porque você foi honesta comigo, certo?
915
00:38:36,601 --> 00:38:38,094
Vic, eu preciso que você me diga
916
00:38:38,118 --> 00:38:40,325
Exatamente onde você
encontrou esse dinheiro.
917
00:39:00,425 --> 00:39:02,677
Você não quer saber o
que tem nessas garrafas.
918
00:39:02,702 --> 00:39:04,402
Adolescentes são nojentos.
919
00:39:04,532 --> 00:39:07,301
Você está presa pelo
assassinato de Carson Marcone.
920
00:39:07,325 --> 00:39:09,094
- assassinato? Não, eu ...
- Sabemos que você está usando
921
00:39:09,118 --> 00:39:11,232
O aplicativo dos moradores para
espionar as ligações das pessoas.
922
00:39:11,256 --> 00:39:13,301
Nós fizemos uma chamada falsa
para fazer uma armadilha.
923
00:39:13,325 --> 00:39:16,818
Você realmente acha que
Jimmy lidaria com a filha dele
924
00:39:16,842 --> 00:39:19,513
fugindo para beijar um menino bem daquele
jeito?
925
00:39:19,538 --> 00:39:21,918
Você precisa ler
as pessoas melhor.
926
00:39:23,118 --> 00:39:24,226
Olha,
927
00:39:24,251 --> 00:39:26,503
Ninguém mais precisa
saber sobre isso.
928
00:39:26,627 --> 00:39:29,465
Por que não dividimos o dinheiro,
929
00:39:29,489 --> 00:39:30,977
seguimos caminhos separados?
930
00:39:31,002 --> 00:39:32,599
Rhonda.
931
00:39:32,624 --> 00:39:34,807
Não tem dinheiro aqui.
932
00:39:35,076 --> 00:39:37,224
- O que?
- Essa ligação foi uma armadilha
933
00:39:37,248 --> 00:39:40,052
- Não. Onde está, então?
- Vamos enviar uma carta
934
00:39:40,076 --> 00:39:42,465
a penitenciária assim
que descobrirmos.
935
00:39:43,779 --> 00:39:45,199
Vamos.
936
00:39:45,520 --> 00:39:47,034
Não faça isso.
937
00:39:50,110 --> 00:39:53,672
É assim que os cinco
milhões de dólares se parecem.
938
00:39:53,696 --> 00:39:55,465
Na verdade, aqui tem
US $ 2,6 milhões.
939
00:39:55,489 --> 00:39:58,396
Estava na ventilação na
casa de Espectro.
940
00:39:58,420 --> 00:40:00,465
E quando ele morreu,
Carson começou a roubar
941
00:40:00,489 --> 00:40:01,741
Um pouco do
dinheiro de cada vez.
942
00:40:01,765 --> 00:40:03,914
Só esperando para ver se alguém
943
00:40:03,938 --> 00:40:05,707
notaria que o dinheiro
estava faltando.
944
00:40:05,731 --> 00:40:08,465
E o tempo todo, Wendy não
fazia ideia de que havia milhões
945
00:40:08,489 --> 00:40:10,052
Armazenados na ventilação
do seu ar condicionado.
946
00:40:10,076 --> 00:40:12,121
Só que ela aparentemente
tinha dutos muito sujos
947
00:40:12,145 --> 00:40:13,582
que precisava de
limpezas constantes.
948
00:40:13,606 --> 00:40:15,230
A boa notícia é que você
provavelmente pode vê -la novamente.
949
00:40:15,254 --> 00:40:18,086
Depois que todas as acusações
forem retiradas.
950
00:40:18,110 --> 00:40:20,500
Eu estaria aberto a isso, mas
951
00:40:20,524 --> 00:40:22,672
Eu senti que as coisas esfriaram
952
00:40:22,696 --> 00:40:25,052
quando Jess a levou algemada.
953
00:40:25,076 --> 00:40:26,635
Dê um pouco de espaço a ela.
954
00:40:27,696 --> 00:40:31,460
Vamos levar esse dinheiro
para Barbara da contabilidade
955
00:40:31,484 --> 00:40:33,155
O quê, você não
consegue lidar com isso?
956
00:40:33,179 --> 00:40:35,017
Consigo, mas eu preciso de
você como apoio.
957
00:40:35,041 --> 00:40:37,662
Eu ainda devo a
ela essas planilhas.
958
00:40:38,455 --> 00:40:40,155
Pai!
959
00:40:42,696 --> 00:40:44,121
Que recepção boa.
960
00:40:44,145 --> 00:40:45,569
Ouvi dizer que
derrubamos Rhonda.
961
00:40:45,593 --> 00:40:47,569
Foi principalmente a
Jess e o agente Parker.
962
00:40:47,593 --> 00:40:49,996
Mas não teríamos conseguido sem você.
963
00:40:50,020 --> 00:40:52,672
Essa ligação foi a
coisa mais legal que já fiz.
964
00:40:52,696 --> 00:40:54,224
Sério?
Você não estava nervosa?
965
00:40:54,248 --> 00:40:56,017
Não, eu quero fazer isso de novo.
966
00:40:56,041 --> 00:40:58,086
Talvez devêssemos iniciar
nossa própria agência de detetives.
967
00:40:58,110 --> 00:41:00,593
Talvez devêssemos
terminar o nono ano primeiro.
968
00:41:01,351 --> 00:41:03,465
Eu vou deixar isso com você.
969
00:41:03,489 --> 00:41:04,972
Jess.
970
00:41:05,991 --> 00:41:07,242
Eu só quero dizer
obrigado, por ...
971
00:41:07,267 --> 00:41:08,532
Não, você não precisa.
972
00:41:09,300 --> 00:41:10,990
É o que uma família faz.
973
00:41:16,356 --> 00:41:17,643
Vamos para casa, pai.
974
00:41:18,042 --> 00:41:20,534
Claro.
Eu tenho uma pergunta primeiro.
975
00:41:20,558 --> 00:41:22,776
Não.
Não tem nenhum menino.
976
00:41:22,800 --> 00:41:25,293
Eu estava improvisando.
977
00:41:25,317 --> 00:41:26,810
É ótimo ouvir isso.
978
00:41:26,834 --> 00:41:27,983
Mas eu quero
saber se você quer
979
00:41:28,007 --> 00:41:29,879
pegar um sorvete
a caminho de casa.
980
00:41:29,903 --> 00:41:31,948
Podemos convidar
o resto da equipe.
981
00:41:31,972 --> 00:41:33,189
Nah.
982
00:41:33,213 --> 00:41:35,707
Certo. Você provavelmente
quer sair com seus amigos, certo?
983
00:41:35,731 --> 00:41:38,431
Não.
Pai, eu quis dizer, vamos ...
984
00:41:38,455 --> 00:41:40,879
Só nós dois.
985
00:41:40,903 --> 00:41:42,810
Sério?
Quero dizer ... é claro,
986
00:41:42,834 --> 00:41:44,500
Se é isso que é o que você quer.
987
00:41:44,524 --> 00:41:47,765
Eu ... os agentes provavelmente
estão ocupados mesmo.
988
00:41:48,762 --> 00:41:50,635
Mas...
989
00:41:50,800 --> 00:41:53,007
Felizmente, você é só o médico legista.
990
00:41:56,017 --> 00:42:00,017
Jimmy vc é perfeito, entenda!!!
Agr... n era p Vic ser mais nova??
991
00:42:00,024 --> 00:42:03,024
Por hoje é só pessoal
Próximo episódio dia 24/03
992
00:42:03,032 --> 00:42:06,032
Qlqr coisa estou no Twitter
Bjo procês
73579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.