Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,326
Bienvenido.
2
00:00:49,350 --> 00:00:51,164
Queridos hermanos,
3
00:00:51,188 --> 00:00:53,754
estamos hoy aquí para unirnos a este hombre
4
00:00:53,778 --> 00:00:55,489
y esta mujer
5
00:00:55,513 --> 00:00:58,115
en santo matrimonio.
6
00:01:23,485 --> 00:01:31,485
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
7
00:01:35,252 --> 00:01:36,664
Buenos dias
8
00:01:36,688 --> 00:01:38,499
Uh, en honor a este lento lunes,
9
00:01:38,523 --> 00:01:42,135
Pensé que podríamos ponernos al día
con algo de papeleo atrasado.
10
00:01:42,159 --> 00:01:44,137
Lo sé, lo sé,
pero hay que hacerlo.
11
00:01:44,161 --> 00:01:45,338
Esto es para ti.
12
00:01:45,362 --> 00:01:47,407
Oh, informes después de la acción. Qué rico.
13
00:01:47,431 --> 00:01:49,877
Y esto es para ti, McGee.
14
00:01:49,901 --> 00:01:51,011
Muy agradecido.
15
00:01:51,035 --> 00:01:54,515
Y esto es para ti, Tor...
16
00:01:59,911 --> 00:02:02,055
¡Oh! Uh, sí, papeleo, estamos en ello.
17
00:02:02,079 --> 00:02:03,390
Hey, ¿estás bien?
18
00:02:03,414 --> 00:02:05,859
Sí, sólo estoy un poco cansado.
19
00:02:05,883 --> 00:02:07,260
Más bien agotado.
20
00:02:07,284 --> 00:02:09,262
Eso está pasando mucho últimamente.
21
00:02:09,286 --> 00:02:12,566
Usted, uh, tirando
algunas noches, ¿verdad?
22
00:02:12,590 --> 00:02:14,458
Apuesto a que puedo adivinar con quién.
23
00:02:15,960 --> 00:02:18,038
¿Cómo? Sólo decía.
24
00:02:18,062 --> 00:02:20,207
Lo siento, ¿de qué estamos
hablando aquí?
25
00:02:20,231 --> 00:02:22,060
Nick ha estado saliendo con
Robin, la hermana de Knight.
26
00:02:22,084 --> 00:02:24,712
- Mm.
- Oh. Cierto.
27
00:02:24,736 --> 00:02:27,214
Y, aparentemente,
a alguien no le parece bien,
28
00:02:27,238 --> 00:02:28,949
a pesar de que dijo que lo estaba.
29
00:02:28,973 --> 00:02:31,051
Me parece bien.
30
00:02:31,075 --> 00:02:32,385
Sí, bueno, podría haberme engañado.
31
00:02:32,409 --> 00:02:33,887
Sólo estoy señalando que
32
00:02:33,911 --> 00:02:35,623
has estado pasando
mucho tiempo con ella últimamente
33
00:02:35,647 --> 00:02:37,715
y por eso has estado
descuidando tus obligaciones laborales.
34
00:02:38,516 --> 00:02:40,393
Cerré los ojos durante cinco segundos.
35
00:02:40,417 --> 00:02:41,929
Estabas roncando.
36
00:02:41,953 --> 00:02:44,498
¿Podemos dejar esto, por favor,
y volver al papeleo?
37
00:02:44,522 --> 00:02:45,899
Pero esto es mucho más interesante.
38
00:02:47,825 --> 00:02:49,937
Muy bien, tenemos un cuerpo
en un parque de D.C.
39
00:02:49,961 --> 00:02:51,572
Gracias a Dios.
40
00:02:51,596 --> 00:02:53,574
No le parece bien.
41
00:02:58,102 --> 00:03:00,413
El corredor de la mañana encontró
el cuerpo, llamó.
42
00:03:00,437 --> 00:03:01,815
Según su identificación,
43
00:03:01,839 --> 00:03:04,251
era el Teniente de la Marina David Fripp.
44
00:03:04,275 --> 00:03:06,520
Encontré esto en la hierba cercana.
45
00:03:06,544 --> 00:03:08,922
ChapStick, una petaca y un mechero.
46
00:03:08,946 --> 00:03:10,490
Podrían pertenecer a nuestro... asesino.
47
00:03:10,514 --> 00:03:12,159
Haz que Kasie busque huellas.
48
00:03:12,593 --> 00:03:14,962
Hola, chicos. Siento llegar tarde.
49
00:03:14,986 --> 00:03:16,630
Tuve un pequeño problema
para empezar esta mañana.
50
00:03:16,654 --> 00:03:18,999
Anoche se me hizo bastante tarde.
51
00:03:19,023 --> 00:03:20,792
Bueno, he oído que va por ahí.
52
00:03:21,626 --> 00:03:23,937
Sí, la escuela de Victoria
un baile padre-hija.
53
00:03:23,961 --> 00:03:25,272
No quiero avergonzarla,
54
00:03:25,296 --> 00:03:26,674
así que estoy tomando clases de baile.
55
00:03:27,257 --> 00:03:28,976
No sé si ustedes
sabéis esto de mí:
56
00:03:29,000 --> 00:03:31,478
No soy el bailarín más fuerte.
57
00:03:31,502 --> 00:03:32,913
- ¿Es eso cierto?
- No seas tan
58
00:03:32,937 --> 00:03:34,514
- Nunca me di cuenta de eso, ¿verdad?
- duro contigo mismo.
59
00:03:34,538 --> 00:03:36,116
- No, eso es imposible.
- No, es verdad, es verdad.
60
00:03:36,140 --> 00:03:37,517
Pero mi instructor dijo
61
00:03:37,541 --> 00:03:39,186
Soy el mejor estudiante de la clase.
62
00:03:39,210 --> 00:03:40,487
El más joven, también.
63
00:03:40,511 --> 00:03:41,989
La mayoría ancianos.
64
00:03:42,013 --> 00:03:44,024
¿Quieren verme
hacer el chachachá?
65
00:03:44,048 --> 00:03:46,159
Uh, ¿podemos llegar al cuerpo, por favor?
66
00:03:46,183 --> 00:03:47,828
De acuerdo. Uh, veamos.
67
00:03:47,852 --> 00:03:50,330
Múltiples heridas de bala en la parte superior del torso.
68
00:03:50,354 --> 00:03:51,932
Todas son heridas de salida,
69
00:03:51,956 --> 00:03:54,534
así que echemos un vistazo al otro lado.
70
00:04:00,064 --> 00:04:02,631
El rigor mortis nos dice que
ha estado muerto entre
71
00:04:02,655 --> 00:04:04,645
entre 8 y 12 horas.
72
00:04:04,669 --> 00:04:06,880
No hay mucha sangre alrededor del cuerpo.
73
00:04:08,005 --> 00:04:10,050
Así que, lo más probable,
fue asesinado en otro lugar,
74
00:04:10,074 --> 00:04:11,752
su cuerpo arrojado aquí.
75
00:04:13,210 --> 00:04:14,855
Hey. ¿Estás bien, Nick?
76
00:04:14,879 --> 00:04:16,023
¿Estás bien?
77
00:04:16,047 --> 00:04:17,024
No lo sé, tío.
78
00:04:17,048 --> 00:04:18,525
Creo que tenías razón.
79
00:04:18,549 --> 00:04:20,360
Creo que el cansancio
me está alcanzando.
80
00:04:20,384 --> 00:04:22,863
Creo que estoy... Estoy bajando
con algo.
81
00:04:22,887 --> 00:04:24,131
¿Tienes fiebre?
82
00:04:24,155 --> 00:04:25,327
¿Quieres que te tome la temperatura?
83
00:04:25,351 --> 00:04:27,835
No, creo que sólo necesito
ir a casa y descansar un poco.
84
00:04:27,859 --> 00:04:29,927
Sí, claro. De acuerdo.
85
00:04:31,362 --> 00:04:32,640
Me siento mejor.
86
00:04:32,664 --> 00:04:34,265
Sí.
87
00:04:35,399 --> 00:04:37,377
¿Lo había hecho antes?
88
00:04:37,401 --> 00:04:38,979
¿Dejó una escena del crimen?
89
00:04:39,003 --> 00:04:40,080
Es la primera vez.
90
00:04:40,104 --> 00:04:41,782
Eso fue raro.
91
00:04:41,806 --> 00:04:43,350
¿Sabes qué? Esto también.
92
00:04:43,374 --> 00:04:45,185
El chip de datos dentro de la identificación está mal.
93
00:04:45,209 --> 00:04:47,420
Es un patrón hexadecimal.
Debería ser un patrón cuadriculado.
94
00:04:47,444 --> 00:04:48,889
La identificación es falsa.
95
00:04:48,913 --> 00:04:51,191
- ¿Entonces no era militar?
- No.
96
00:04:51,215 --> 00:04:52,826
¿Entonces quién era?
97
00:04:52,850 --> 00:04:54,995
Vince Kelso,
un criminal de carrera de Baltimore
98
00:04:55,019 --> 00:04:56,864
con un largo historial delictivo.
99
00:04:56,888 --> 00:04:59,223
Asalto, robo, hurto.
100
00:04:59,991 --> 00:05:01,368
¿Qué hay de los objetos
que encontramos cerca del cuerpo...
101
00:05:01,392 --> 00:05:02,703
¿alguna coincidencia con ellos?
102
00:05:02,727 --> 00:05:04,938
Uh, los tres tenían
las huellas de Kelso,
103
00:05:04,962 --> 00:05:06,700
lo que significa que probablemente
cayeron de su bolsillo,
104
00:05:06,724 --> 00:05:09,743
pero la petaca
tenía un segundo juego de huellas.
105
00:05:09,767 --> 00:05:11,845
Analizándolas ahora.
Podrían pertenecer a nuestro asesino.
106
00:05:11,869 --> 00:05:13,380
- Gracias, Kase.
- De nada.
107
00:05:13,404 --> 00:05:15,315
Oh, hey, uh, ¿cómo se siente Nick?
108
00:05:15,339 --> 00:05:17,550
Jimmy me contó lo que
pasó en la escena del crimen.
109
00:05:17,574 --> 00:05:20,587
- Seguro que está bien.
- Oh-oh. Se encogió de hombros.
110
00:05:20,611 --> 00:05:21,722
Que pasa...
111
00:05:21,746 --> 00:05:23,423
¿Siguen las cosas frías entre vosotros?
112
00:05:23,447 --> 00:05:24,892
Más bien ártico.
113
00:05:24,916 --> 00:05:26,593
Dijiste que no ibas
ibas a dejar que esto te molestara.
114
00:05:26,617 --> 00:05:29,897
Estoy tratando de no hacerlo.
Pero está saliendo con mi hermana.
115
00:05:29,921 --> 00:05:31,064
Y ya sabes cómo es ella.
116
00:05:31,088 --> 00:05:33,566
Oh, sí, ya sé cómo es Robin.
117
00:05:33,590 --> 00:05:35,635
Quiero decir, él va a través de
novios como si fueran agua.
118
00:05:35,659 --> 00:05:37,537
Y no quiero tener
que elegir entre ella y Torres
119
00:05:37,561 --> 00:05:38,839
cuando rompan.
120
00:05:38,863 --> 00:05:40,240
¿Sabes lo incómodo que va a ser?
121
00:05:40,264 --> 00:05:41,508
que yo esté en medio?
122
00:05:41,532 --> 00:05:44,401
No. No tengo ni idea.
123
00:05:45,770 --> 00:05:46,914
Me parece justo.
124
00:05:46,938 --> 00:05:49,482
¿Has hablado con Torres
sobre cómo te sientes?
125
00:05:49,506 --> 00:05:51,518
Lo he intentado.
126
00:05:51,542 --> 00:05:54,054
Me dijo que estaba exagerando
127
00:05:54,078 --> 00:05:55,789
y que ellos dos
eran sólo casuales.
128
00:05:55,813 --> 00:05:58,091
Oh, bueno, entonces ahí lo tienes.
No te preocupes tanto.
129
00:05:58,115 --> 00:06:00,027
Todo esto
podría terminar en una semana.
130
00:06:00,257 --> 00:06:01,858
Como mucho, dos.
131
00:06:02,453 --> 00:06:04,121
Puede que sólo sea una tontería.
132
00:06:06,000 --> 00:06:08,802
Ooh, creo que Torres sale con tu hermana
133
00:06:08,826 --> 00:06:10,771
podría ser la menor de nuestras preocupaciones.
134
00:06:10,795 --> 00:06:14,231
Las huellas en el frasco de la cadera...
acaban de llegar los resultados.
135
00:06:18,502 --> 00:06:19,947
¿Las huellas pertenecen a Torres?
136
00:06:19,971 --> 00:06:23,440
El mismo Torres que acaba de
fianza en la escena del crimen.
137
00:06:32,416 --> 00:06:36,329
Torres. Parker. Llámame
tan pronto como recibas esto.
138
00:06:36,353 --> 00:06:37,564
¿Algo?
139
00:06:37,588 --> 00:06:39,599
No. Hablé con su hermana y con Robin.
140
00:06:39,623 --> 00:06:40,700
Nadie sabe nada de él.
141
00:06:40,724 --> 00:06:43,003
No hay rastro de Nick en su apartamento.
142
00:06:43,027 --> 00:06:44,872
Los vecinos tampoco saben nada de él.
143
00:06:44,896 --> 00:06:46,273
- ¿Dónde diablos está?
- No lo sabemos.
144
00:06:46,297 --> 00:06:47,707
Sus huellas están en la escena,
145
00:06:47,731 --> 00:06:49,609
desaparece. No tiene buena pinta.
146
00:06:49,633 --> 00:06:53,246
Entonces, ¿qué hacemos... ponemos una orden de búsqueda?
147
00:06:53,270 --> 00:06:54,915
Aún no hemos llegado.
148
00:06:54,939 --> 00:06:57,150
Tiene que haber una
explicación razonable.
149
00:06:58,876 --> 00:07:00,453
¿Qué hay de nuestra víctima, Kelso...
150
00:07:00,477 --> 00:07:02,122
¿hay alguna conexión
entre él y Torres?
151
00:07:02,146 --> 00:07:03,400
Seguimos buscando.
152
00:07:03,424 --> 00:07:04,925
Kasie está revisando
los registros telefónicos de Kelso
153
00:07:04,949 --> 00:07:06,650
para ver si alguna vez se comunicaron.
154
00:07:07,410 --> 00:07:09,088
Sigue intentando encontrarlo.
155
00:07:09,146 --> 00:07:11,091
Estaré en mi móvil si me necesitas.
156
00:07:11,116 --> 00:07:12,150
¿A dónde vas?
157
00:07:13,050 --> 00:07:14,818
Jugando con una corazonada.
158
00:07:20,497 --> 00:07:22,442
Entiendo que fue
una decisión difícil,
159
00:07:22,466 --> 00:07:25,095
pero hiciste lo correcto.
No tenías elección.
160
00:07:25,436 --> 00:07:27,114
Sí, sigue sin encajar.
161
00:07:27,138 --> 00:07:28,748
Sabes, mintiendo a mi equipo, yo...
162
00:07:28,772 --> 00:07:30,317
Debería haberles dicho
lo que estaba haciendo.
163
00:07:30,341 --> 00:07:32,652
Tengo la sensación de que ya lo saben.
164
00:07:32,676 --> 00:07:35,688
Hola, chicos. ¿Os importa si me uno?
165
00:07:35,712 --> 00:07:37,457
¿Esto no es lo que parece?
166
00:07:37,481 --> 00:07:39,426
- Agente Parker...
- Eso es bueno, porque,
167
00:07:39,450 --> 00:07:41,461
uh, lo que parece es que ustedes
168
00:07:41,485 --> 00:07:45,189
estáis discutiendo como Torres
está en una operación secreta encubierta.
169
00:07:45,957 --> 00:07:47,935
Me imaginé que el tipo muerto
en el parque era parte de ello,
170
00:07:47,959 --> 00:07:49,269
por eso te fuiste.
171
00:07:49,293 --> 00:07:51,638
En caso de que, uh, alguien conectado a la op
172
00:07:51,662 --> 00:07:54,207
te viera y tu tapadera fuera descubierta.
173
00:07:54,231 --> 00:07:55,375
¿Quién te lo dijo?
174
00:07:55,399 --> 00:07:57,410
Nadie. Lo monté yo mismo.
175
00:07:57,434 --> 00:07:58,912
No es la primera vez
176
00:07:58,936 --> 00:08:00,981
que me ocultas algo.
177
00:08:01,005 --> 00:08:02,549
Eso me dices,
178
00:08:02,573 --> 00:08:05,052
exactamente cuántas operaciones
tienes en marcha?
179
00:08:05,076 --> 00:08:07,254
¿En total o sólo en Norteamérica?
180
00:08:07,278 --> 00:08:08,688
Increíble.
181
00:08:08,712 --> 00:08:10,490
Muy bien, si estás
buscando culpar a alguien
182
00:08:10,514 --> 00:08:13,126
por mantenerte en la oscuridad,
Parker, puedes culparme a mí.
183
00:08:13,150 --> 00:08:14,962
Esta operación vino directamente del SECNAV,
184
00:08:14,986 --> 00:08:16,997
sólo por necesidad.
185
00:08:17,021 --> 00:08:18,966
Bueno, considerando que ahora tenemos
186
00:08:18,990 --> 00:08:20,600
un cadáver en nuestra morgue,
187
00:08:20,624 --> 00:08:22,502
Supongo que necesito saberlo, ¿no?
188
00:08:22,526 --> 00:08:24,637
Muy bien, desde hace un tiempo,
he estado encubierto,
189
00:08:24,661 --> 00:08:28,641
tratando de infiltrarme en esta, uh,
banda criminal de Baltimore.
190
00:08:28,665 --> 00:08:29,877
¿Quién es la banda?
191
00:08:29,901 --> 00:08:33,046
Está dirigida por Roman Sobchek.
192
00:08:33,070 --> 00:08:34,447
Una verdadera obra de arte.
193
00:08:34,471 --> 00:08:37,217
Sí, él está, uh, usando identificaciones militares falsas
194
00:08:37,241 --> 00:08:39,352
para robar bienes de, uh, bases de la Marina
195
00:08:39,376 --> 00:08:41,154
y venderlos en el mercado negro.
196
00:08:41,178 --> 00:08:43,556
Y el tipo muerto en el parque... ¿Kelso?
197
00:08:43,580 --> 00:08:46,927
Uno de los mejores hombres de Sobchek.
198
00:08:46,951 --> 00:08:48,261
Le vi el fin de semana pasado.
199
00:08:48,285 --> 00:08:50,363
Por eso mis huellas estaban en su petaca.
200
00:08:50,387 --> 00:08:51,999
¿Alguna idea de quién le mató?
201
00:08:52,023 --> 00:08:53,366
Todavía no.
202
00:08:53,390 --> 00:08:56,769
Así que, si ya te has infiltrado
este Sobchek ya,
203
00:08:56,793 --> 00:08:58,505
¿por qué no lo has atrapado?
¿Cuál es el atraco?
204
00:08:58,529 --> 00:09:00,540
Porque Sobchek es sólo el intermediario.
205
00:09:00,564 --> 00:09:02,509
Todavía no sabemos quién es su jefe.
206
00:09:02,533 --> 00:09:05,578
Todo lo que tenemos es que
se hace llamar Wilk.
207
00:09:05,602 --> 00:09:07,180
Sí, que en polaco significa "lobo".
208
00:09:07,204 --> 00:09:09,182
Y que podría vivir en D.C.
209
00:09:09,206 --> 00:09:11,018
¿Y crees que este Lobo se cargó a Kelso?
210
00:09:11,042 --> 00:09:12,986
Bueno, eso es lo que vas a averiguar.
211
00:09:13,010 --> 00:09:15,422
Tu equipo trabajará en el
caso de asesinato, Torres
212
00:09:15,446 --> 00:09:17,190
volverá encubierto, a tiempo completo,
213
00:09:17,214 --> 00:09:19,084
en la banda de Sobchek.
214
00:09:19,450 --> 00:09:21,052
¿Alguna pregunta?
215
00:09:22,053 --> 00:09:23,263
De acuerdo.
216
00:09:23,630 --> 00:09:25,365
Hey, hey.
217
00:09:25,715 --> 00:09:28,068
Las cosas pueden estar
un poco frías por allí,
218
00:09:28,092 --> 00:09:31,638
con uno de los suyos muerto,
así que ten cuidado.
219
00:09:31,663 --> 00:09:33,332
Siempre lo hago, señor.
220
00:09:47,478 --> 00:09:48,888
¡De ninguna manera!
221
00:09:48,912 --> 00:09:50,991
Donny Rico. Mi hombre.
222
00:09:51,015 --> 00:09:52,392
¿Qué pasa, Lenny?
223
00:09:52,416 --> 00:09:55,444
¿Dónde estabas? Intentamos llamar.
224
00:09:55,468 --> 00:09:56,696
Estaba ocupado.
225
00:09:56,720 --> 00:09:57,769
¿Haciendo qué?
226
00:09:57,793 --> 00:09:59,690
No es asunto tuyo.
227
00:10:00,562 --> 00:10:02,407
¿Qué pasa con las 20 preguntas?
228
00:10:02,432 --> 00:10:04,177
¿No te has enterado?
229
00:10:04,202 --> 00:10:05,712
Kelso fue asesinado anoche.
230
00:10:06,214 --> 00:10:07,640
¿De verdad?
231
00:10:07,664 --> 00:10:09,076
¿Saben quién lo hizo?
232
00:10:09,100 --> 00:10:10,734
No, tío.
233
00:10:11,702 --> 00:10:14,481
Estamos pensando que tal vez
esa tripulación venezolana
234
00:10:14,505 --> 00:10:16,107
en Highlandtown.
235
00:10:17,843 --> 00:10:19,554
Es una pena.
236
00:10:19,578 --> 00:10:21,523
Kelso era buena gente.
237
00:10:21,547 --> 00:10:22,791
Una verdadera pérdida.
238
00:10:22,815 --> 00:10:24,259
Es una forma de verlo.
239
00:10:24,283 --> 00:10:27,620
¿Ah, sí? ¿Cuál es la otra forma?
240
00:10:28,854 --> 00:10:30,399
Oportunidad.
241
00:10:30,423 --> 00:10:32,625
Sabes, con Kelso fuera...
242
00:10:33,459 --> 00:10:35,504
...se abre un hueco
243
00:10:35,528 --> 00:10:37,372
para que alguien suba.
244
00:10:37,396 --> 00:10:39,208
¿Y ese alguien quién es?
245
00:10:39,232 --> 00:10:40,509
¿tú?
246
00:10:40,533 --> 00:10:41,843
Bueno, se me ocurren cosas peores.
247
00:10:41,867 --> 00:10:43,879
¿Hablas en serio?
248
00:10:43,903 --> 00:10:45,214
Kelso era mi amigo.
249
00:10:45,238 --> 00:10:46,548
Vamos, Frank, él no quería decir nada.
250
00:10:46,572 --> 00:10:47,883
Todavía no está enterrado
251
00:10:47,907 --> 00:10:49,218
y ya estás haciendo un movimiento.
252
00:10:49,242 --> 00:10:50,886
Sólo porque tu amiguito murió,
253
00:10:50,910 --> 00:10:52,521
Te voy a dar un pase,
pero si me vuelves a tocar...
254
00:10:52,545 --> 00:10:55,448
¿Qué vas a hacer, Rico? ¿Eh?
255
00:10:56,815 --> 00:10:58,017
¡Eh!
256
00:10:58,952 --> 00:11:00,729
¿Qué demonios está pasando?
257
00:11:01,394 --> 00:11:04,233
Si alguien va a golpear
el culo a alguien con un taco de billar,
258
00:11:04,257 --> 00:11:06,392
voy a ser yo, ¿lo entiendes?
259
00:11:08,194 --> 00:11:10,940
Le estaba faltando al respeto a Kelso, papá.
260
00:11:10,964 --> 00:11:12,274
Intentaba quitarle el puesto.
261
00:11:12,298 --> 00:11:14,043
¿Es eso cierto?
262
00:11:14,067 --> 00:11:16,211
Vincent Kelso
era uno de los que más ganaba.
263
00:11:16,235 --> 00:11:17,346
Lo sabes, ¿verdad?
264
00:11:17,370 --> 00:11:19,571
Con el debido respeto, Sr. Sobchek,
265
00:11:19,871 --> 00:11:21,716
Kelso estaba resbalando.
266
00:11:21,740 --> 00:11:23,585
No era bueno para el negocio.
267
00:11:23,958 --> 00:11:25,454
Tú lo sabes y yo lo sé.
268
00:11:25,478 --> 00:11:26,888
Ahora, es una pena que esté muerto,
269
00:11:26,912 --> 00:11:28,390
pero la verdadera pena es que no lo hiciste
270
00:11:28,414 --> 00:11:30,483
despedido su culo cuando tuviste la oportunidad.
271
00:11:39,358 --> 00:11:40,635
¿Lo ves?
272
00:11:40,659 --> 00:11:43,205
Ves, por eso me gusta este tipo.
273
00:11:43,229 --> 00:11:44,406
Es un tirador directo.
274
00:11:44,430 --> 00:11:47,076
¿Sabes qué?
Me estoy adentrando en un nuevo territorio
275
00:11:47,100 --> 00:11:48,577
y me vendría bien
276
00:11:48,601 --> 00:11:49,979
algún talento fresco como tú.
277
00:11:50,003 --> 00:11:51,504
Pero, Pop...
278
00:11:53,806 --> 00:11:55,985
Vuelve mañana, Donny.
279
00:11:56,009 --> 00:11:57,552
Veremos que tengo para ti.
280
00:11:57,942 --> 00:11:59,911
Gracias, Sr. Sobchek.
281
00:12:15,761 --> 00:12:17,639
Vaya, Jimmy.
282
00:12:17,663 --> 00:12:19,174
Bajando.
283
00:12:19,198 --> 00:12:20,642
Estoy practicando para el..,
284
00:12:20,666 --> 00:12:21,977
baile padre-hija.
285
00:12:22,001 --> 00:12:23,412
Creo que lo estoy consiguiendo, ¿sabes?
286
00:12:23,436 --> 00:12:24,879
Como que, finalmente tengo el boogie en mi.
287
00:12:24,903 --> 00:12:27,149
Cierto, el boogie. Totalmente.
288
00:12:30,476 --> 00:12:31,820
Muy bien, ¿qué tenemos?
289
00:12:31,844 --> 00:12:33,688
Uh, la causa de la muerte de Vincent Kelso
290
00:12:33,712 --> 00:12:36,325
fue la pérdida masiva de sangre
debido a múltiples heridas de bala.
291
00:12:36,349 --> 00:12:37,859
Le dispararon a quemarropa,
292
00:12:37,883 --> 00:12:38,960
sin heridas defensivas.
293
00:12:38,984 --> 00:12:40,195
Así que podría haber conocido a su asesino.
294
00:12:40,219 --> 00:12:42,931
Sí. También saqué una
bala de su caja torácica,
295
00:12:42,955 --> 00:12:44,666
se la envié a Kasie para su análisis.
296
00:12:47,426 --> 00:12:48,503
¿Todo bien?
297
00:12:48,527 --> 00:12:49,938
Es sólo mi hermana
298
00:12:49,962 --> 00:12:52,207
llamando por Torres. Otra vez.
299
00:12:52,231 --> 00:12:53,508
Probablemente sólo esté preocupada.
300
00:12:53,532 --> 00:12:54,876
Le he dicho que está bien,
301
00:12:54,900 --> 00:12:56,178
pero no deja de molestarme.
302
00:12:56,202 --> 00:12:57,512
Para una relación casual,
303
00:12:57,536 --> 00:12:59,081
no se lo está tomando a la ligera.
304
00:12:59,105 --> 00:13:00,715
Oh, no es casual.
305
00:13:00,739 --> 00:13:02,351
Nick me dijo que
ya tiene un cajón
306
00:13:02,375 --> 00:13:04,019
en su apartamento.
307
00:13:04,043 --> 00:13:05,354
¿Disculpe?
308
00:13:05,378 --> 00:13:07,713
Probablemente no debería habérselo dicho.
309
00:13:08,421 --> 00:13:10,299
¿Un cajón?
310
00:13:10,483 --> 00:13:11,860
¿Cuándo ocurrió esto?
311
00:13:11,884 --> 00:13:14,363
Uh... Oh, ¿esa es la hora?
312
00:13:14,387 --> 00:13:16,065
Acabo de acordarme, tengo que estar...
313
00:13:16,089 --> 00:13:18,167
en cualquier sitio menos aquí ahora mismo, así que...
314
00:13:18,191 --> 00:13:19,592
Oh, no, no, no.
315
00:13:20,359 --> 00:13:22,037
No vas a salir
de esta habitación con vida
316
00:13:22,061 --> 00:13:23,338
hasta que empieces a hablar.
317
00:13:23,362 --> 00:13:25,240
Vale, Nick me dijo
que le dio un cajón
318
00:13:25,264 --> 00:13:27,376
hace unas dos semanas. Quiero decir,
probablemente no sea gran cosa.
319
00:13:27,400 --> 00:13:29,378
Oh, es un gran problema.
320
00:13:29,402 --> 00:13:30,679
Es un cajón.
321
00:13:30,703 --> 00:13:32,547
Es un compromiso.
322
00:13:32,571 --> 00:13:33,715
Esperamos seis meses
323
00:13:33,739 --> 00:13:35,417
hasta tener un cajón en tu casa.
324
00:13:35,441 --> 00:13:36,918
Eso-eso es verdad. Quiero decir..,
Ni siquiera tenía un cajón
325
00:13:36,942 --> 00:13:38,587
en tu casa hasta que, como...
326
00:13:38,611 --> 00:13:40,889
Ahora que lo pienso, nunca
tuve un cajón en tu casa.
327
00:13:43,082 --> 00:13:45,060
No me lo puedo creer
porque ambos son
328
00:13:45,084 --> 00:13:46,695
ocultándomelo deliberadamente.
329
00:13:46,719 --> 00:13:48,163
¿Por qué no tenía un cajón
en tu casa?
330
00:13:48,779 --> 00:13:52,234
Tienes que contarme todo
lo que sabes sobre esta relación ahora.
331
00:13:54,327 --> 00:13:55,937
Llego tarde a una reunión.
332
00:13:55,961 --> 00:13:57,839
- Gracias a Dios.
- Con Torres.
333
00:13:57,863 --> 00:13:59,374
Tal vez no menciones que fui yo
334
00:13:59,398 --> 00:14:01,210
quien te contó lo del...
335
00:14:01,234 --> 00:14:03,169
cajón?
336
00:14:05,971 --> 00:14:07,382
Están tan a oscuras
337
00:14:07,406 --> 00:14:08,883
como nosotros sobre quién mató a Kelso.
338
00:14:08,907 --> 00:14:11,120
Creen que fue una
banda rival o algo así.
339
00:14:11,144 --> 00:14:12,887
Pandillas, cierto.
340
00:14:12,911 --> 00:14:14,415
También...
341
00:14:14,439 --> 00:14:15,890
Acabo de ascender en el...
342
00:14:15,914 --> 00:14:17,159
en la tripulación.
343
00:14:17,183 --> 00:14:18,360
Lo que es bueno, porque Sobchek
344
00:14:18,384 --> 00:14:19,928
está intensificando sus operaciones.
345
00:14:19,952 --> 00:14:21,363
¿Estás... estás escuchando, Jess?
346
00:14:21,719 --> 00:14:23,532
Le diste un cajón a Robin.
347
00:14:23,556 --> 00:14:24,636
¿Qué le diste?
348
00:14:24,660 --> 00:14:26,801
Me dijiste que
tú y Robin erais casuales.
349
00:14:26,825 --> 00:14:28,470
¿De verdad vamos a hablar de esto?
350
00:14:28,494 --> 00:14:30,539
Quiero decir, estoy en medio de una operación.
351
00:14:30,563 --> 00:14:31,673
¿Por qué no me lo dijiste?
352
00:14:31,697 --> 00:14:33,175
Por esto. Porque sabía
353
00:14:33,199 --> 00:14:34,743
- ibas a enloquecer.
- Nick,
354
00:14:34,767 --> 00:14:37,912
le diste un cajón a Robin.
Eso es un compromiso.
355
00:14:37,936 --> 00:14:39,414
Fue como un pequeño...
356
00:14:39,438 --> 00:14:42,083
como un pequeño cajón.
I... No es gran cosa.
357
00:14:42,107 --> 00:14:43,752
Vale, puede que para ti lo sea,
pero obviamente
358
00:14:43,776 --> 00:14:45,654
no conoces a Robin
como yo, ¿vale?
359
00:14:45,678 --> 00:14:47,489
Se ha comprometido cinco veces.
360
00:14:47,513 --> 00:14:49,057
Es adicta a esto,
361
00:14:49,081 --> 00:14:50,625
y así es como empieza siempre, ¿vale?
362
00:14:50,649 --> 00:14:52,127
Le das un pequeño cajón,
363
00:14:52,151 --> 00:14:53,462
y lo siguiente que sabes
le das
364
00:14:53,486 --> 00:14:54,996
una llave de tu apartamento,
365
00:14:55,020 --> 00:14:56,489
y luego le compras
un anillo de boda.
366
00:14:57,236 --> 00:14:59,572
Los hombres de Sobchek. Deben haberme seguido.
367
00:15:00,224 --> 00:15:01,670
Rico.
368
00:15:02,652 --> 00:15:04,606
Bonita sorpresa. ¿Dando un paseo?
369
00:15:04,630 --> 00:15:06,708
- Oh, ¿ahora me sigues, Frank?
- No.
370
00:15:06,732 --> 00:15:08,577
Sólo estoy disfrutando de nuestra bella ciudad,
371
00:15:08,601 --> 00:15:10,078
igual que tú.
372
00:15:10,102 --> 00:15:11,394
¿Quién habla?
373
00:15:12,228 --> 00:15:13,782
No respondo ante usted.
374
00:15:13,806 --> 00:15:15,523
Creo que sí.
375
00:15:16,675 --> 00:15:19,621
Primero, dejas el
billar solo,
376
00:15:19,645 --> 00:15:20,955
y ahora te encuentro aquí,
377
00:15:20,979 --> 00:15:23,115
¿teniendo una reunión secreta con ella?
378
00:15:24,350 --> 00:15:25,994
Te lo voy a preguntar otra vez.
379
00:15:26,018 --> 00:15:30,122
¿Quién es?
380
00:15:30,989 --> 00:15:32,874
Soy su prometida.
381
00:15:37,430 --> 00:15:39,432
Estamos prometidos.
382
00:15:46,972 --> 00:15:49,251
¿Comprometidos? Estás de broma.
383
00:15:49,275 --> 00:15:51,220
Guau. Guau.
384
00:15:51,244 --> 00:15:53,054
¿Cómo se te ocurrió?
385
00:15:53,078 --> 00:15:54,088
No lo sé.
386
00:15:54,112 --> 00:15:55,557
Estábamos hablando de mi hermana
387
00:15:55,581 --> 00:15:57,226
y de cómo ella
ha estado comprometida un millón de veces,
388
00:15:57,250 --> 00:16:00,229
y simplemente... salió.
389
00:16:00,253 --> 00:16:01,930
Así que, ¿tenéis una cita planeada
390
00:16:01,954 --> 00:16:03,432
para la boda?
¿Os habéis registrado en algún sitio?
391
00:16:03,456 --> 00:16:05,600
La próxima vez que haya
una reunión de actualización con Torres,
392
00:16:05,624 --> 00:16:06,735
uno de vosotros dos va a ir.
393
00:16:06,759 --> 00:16:08,437
Ok, hablando de actualizaciones,
394
00:16:08,461 --> 00:16:11,406
donde estamos con nuestra, uh,
víctima, Kelso... ¿alguna pista?
395
00:16:11,430 --> 00:16:12,507
Desafortunadamente, no.
396
00:16:12,531 --> 00:16:14,008
Kasie analizó la bala
397
00:16:14,032 --> 00:16:15,544
que sacamos de su cuerpo,
no pudo rastrearla.
398
00:16:15,568 --> 00:16:17,011
Muy bien, tenemos que centrarnos entonces
399
00:16:17,035 --> 00:16:18,913
en lo que Kelso estaba haciendo en D.C.
400
00:16:18,937 --> 00:16:20,915
¿Se reunía con el gran jefe,
401
00:16:20,939 --> 00:16:22,851
este, uh, tipo Wolf?
402
00:16:22,875 --> 00:16:24,310
Jess
403
00:16:26,044 --> 00:16:27,856
He estado muy preocupado.
404
00:16:27,880 --> 00:16:28,857
¿Sabes algo de él?
405
00:16:28,881 --> 00:16:30,091
¿Qué está haciendo aquí?
406
00:16:30,115 --> 00:16:31,560
Pensé que te llamaría más tarde.
407
00:16:31,584 --> 00:16:33,094
Bueno, no podía quedarme más tiempo en casa.
408
00:16:33,118 --> 00:16:34,602
Sí, nosotros c...
409
00:16:36,088 --> 00:16:39,067
Chicos, os acordais de mi...
mi hermana, Robin, ¿verdad?
410
00:16:39,091 --> 00:16:40,235
Sí, me alegro de volver a verte.
411
00:16:40,259 --> 00:16:42,671
Uh, vosotros dos probablemente
tenéis mucho de lo que poneros al día,
412
00:16:42,695 --> 00:16:44,239
- así que...
- Mm-mmm.
413
00:16:44,263 --> 00:16:45,374
te daremos la habitación.
414
00:16:45,398 --> 00:16:47,809
No, no tienes que... Es...
415
00:16:47,833 --> 00:16:49,978
Si sólo quieres quedarte, es...
416
00:16:50,002 --> 00:16:53,005
¿Cómo está Nick? ¿Está bien?
417
00:16:55,441 --> 00:16:57,252
Como te dije antes, está bien,
418
00:16:57,276 --> 00:16:59,788
¿Está bien? Sólo está ocupado trabajando en un caso.
419
00:16:59,812 --> 00:17:02,090
¿Pero por qué no me devuelve las llamadas?
420
00:17:02,114 --> 00:17:03,625
¿Y por qué no está en su apartamento?
421
00:17:03,649 --> 00:17:05,760
Se supone que no
decirte esto, ¿vale?
422
00:17:05,784 --> 00:17:08,354
Así que tienes que prometer
mantener esto en secreto.
423
00:17:09,714 --> 00:17:12,516
Nick está trabajando en una operación encubierta.
424
00:17:13,392 --> 00:17:14,803
¿Encubierto?
425
00:17:14,827 --> 00:17:15,979
Sí.
426
00:17:16,003 --> 00:17:18,963
Como, con una identidad falsa,
¿y todo eso?
427
00:17:19,689 --> 00:17:20,933
Sí.
428
00:17:21,687 --> 00:17:22,955
Eso es tan...
429
00:17:24,136 --> 00:17:25,945
- ...caliente.
- De acuerdo.
430
00:17:25,969 --> 00:17:27,516
Quiero decir, sabía que estaba
los juegos de rol, pero...
431
00:17:27,540 --> 00:17:29,484
Oh. No, no, no.
No, no, no. Hemos terminado, hemos terminado.
432
00:17:29,508 --> 00:17:30,519
- Lo siento.
- Mm-mm.
433
00:17:30,543 --> 00:17:31,486
Lo siento. Vuelve.
434
00:17:31,510 --> 00:17:32,654
No, hemos terminado.
435
00:17:32,678 --> 00:17:34,356
Gracias por decírmelo.
436
00:17:34,380 --> 00:17:36,858
Que me haya dejado ahora
tiene mucho más sentido.
437
00:17:36,882 --> 00:17:39,127
Vale, Robin.
438
00:17:39,151 --> 00:17:40,829
Sobre Nick y tú...
439
00:17:40,853 --> 00:17:44,390
¿has pensado realmente en esta
relación hasta el final?
440
00:17:45,824 --> 00:17:47,259
Sabía que esto iba a pasar.
441
00:17:48,093 --> 00:17:50,605
Es uno de mis mejores amigos
y le quiero mucho,
442
00:17:50,629 --> 00:17:52,807
pero es un hombre que
viene con mucho equipaje,
443
00:17:52,831 --> 00:17:55,844
y no estoy segura
de que puedas manejar eso.
444
00:17:55,868 --> 00:17:58,513
Bueno, en primer lugar, no sabes
sabes lo que puedo manejar.
445
00:17:58,537 --> 00:18:00,849
Segundo, no es asunto tuyo.
446
00:18:00,873 --> 00:18:03,017
Bueno, tú eres mi hermana
y él es mi compañero,
447
00:18:03,041 --> 00:18:04,886
así que, sí, más o menos lo es.
448
00:18:04,910 --> 00:18:06,488
Mira,
449
00:18:06,512 --> 00:18:07,980
Robin...
450
00:18:08,881 --> 00:18:10,559
Sólo te estoy cuidando.
451
00:18:10,583 --> 00:18:13,562
No. Estás intentando ser mi padre otra vez,
452
00:18:13,586 --> 00:18:15,388
como siempre haces.
453
00:18:16,722 --> 00:18:18,367
Soy un adulto, Jess.
454
00:18:18,391 --> 00:18:20,902
Tarde o temprano
vas a tener que confiar en mí
455
00:18:20,926 --> 00:18:22,828
para tomar mis propias decisiones.
456
00:18:28,266 --> 00:18:29,844
Vamos, nena.
457
00:18:29,868 --> 00:18:31,380
Una noche.
458
00:18:31,404 --> 00:18:33,314
Voy a sacudir tu mundo, te lo prometo.
459
00:18:33,804 --> 00:18:35,508
¿Sobrecogerás mi mundo?
460
00:18:36,308 --> 00:18:38,219
Cariño, vamos.
461
00:18:38,243 --> 00:18:39,287
Estoy más cerca.
462
00:18:39,311 --> 00:18:41,690
Lenny, ella no es la elegida.
463
00:18:41,714 --> 00:18:43,458
Ella no está interesada.
464
00:18:43,981 --> 00:18:46,351
Deberías escuchar
a tu linda amiga.
465
00:18:47,586 --> 00:18:48,730
Gracias.
466
00:18:48,754 --> 00:18:50,231
Ni lo menciones.
467
00:18:50,255 --> 00:18:52,701
Por cierto, soy Lana. ¿Y tú eres?
468
00:18:52,725 --> 00:18:53,902
Comprometida.
469
00:18:54,283 --> 00:18:55,737
Lo siento, señora.
470
00:18:55,761 --> 00:18:58,507
Qué pena. Todas las buenas están cogidas.
471
00:18:58,531 --> 00:19:00,108
Házmelo saber
472
00:19:00,132 --> 00:19:02,601
si tu situación cambia.
473
00:19:06,539 --> 00:19:08,950
Hombre. ¿Cómo lo haces?
474
00:19:08,974 --> 00:19:11,209
- ¿Hmm?
- Las chicas te adoran.
475
00:19:12,077 --> 00:19:13,287
¿Dónde está Roman?
476
00:19:13,311 --> 00:19:14,647
Atrás.
477
00:19:16,148 --> 00:19:19,561
Hey, tal vez podrías
enseñarme a ligar con mujeres.
478
00:19:19,585 --> 00:19:21,062
¿Me das algún consejo?
479
00:19:21,086 --> 00:19:23,622
Intenta no abrir tanto la boca.
480
00:19:28,561 --> 00:19:30,304
¿Te ayudo con algo, Rico?
481
00:19:30,328 --> 00:19:31,906
Roman me dijo que fuera a trabajar.
482
00:19:31,930 --> 00:19:32,907
Oh, es verdad.
483
00:19:32,931 --> 00:19:35,109
Me dijo
484
00:19:35,133 --> 00:19:37,646
que tenía un trabajo muy importante
para ti y Lenny.
485
00:19:37,670 --> 00:19:39,280
¿Qué es esto?
486
00:19:39,304 --> 00:19:42,116
El coche de Kelso está atrás.
Límpialo y tíralo.
487
00:19:42,140 --> 00:19:44,753
Roman no quiere nada
que nos ate a Kelso.
488
00:19:44,777 --> 00:19:46,180
Eso es trabajo sucio.
489
00:19:46,204 --> 00:19:49,181
Lo siento. Órdenes de Roman.
490
00:19:55,120 --> 00:19:56,965
Encontrado el coche de Kelso en un solar abandonado
491
00:19:56,989 --> 00:19:58,266
a unos 16 kilómetros del billar.
492
00:19:58,290 --> 00:19:59,768
Justo donde Torres dijo que estaría.
493
00:19:59,792 --> 00:20:02,236
Gracias, Torres.
¿Había algo dentro?
494
00:20:02,260 --> 00:20:04,730
Vacía, excepto por esto.
495
00:20:05,698 --> 00:20:06,775
¿Armas fantasma?
496
00:20:06,799 --> 00:20:08,677
Sí. Las encontramos en el maletero,
497
00:20:08,701 --> 00:20:10,311
metidos debajo de la rueda de repuesto.
498
00:20:10,335 --> 00:20:13,915
Todo hecho en casa, sin serializar
y completamente irrastreables.
499
00:20:13,939 --> 00:20:16,250
¿Así que ahora Sobchek vende armas fantasma?
500
00:20:16,274 --> 00:20:18,887
Bueno, Torres dijo que ellos
estaban intensificando su operación.
501
00:20:18,911 --> 00:20:20,489
Sí, pero ¿por qué dejar las armas en el coche
502
00:20:20,513 --> 00:20:21,490
para que alguien las encuentre?
503
00:20:21,514 --> 00:20:23,658
Tal vez Sobchek no lo sabía.
504
00:20:23,682 --> 00:20:25,193
Kelso podría haberlos escondido.
505
00:20:25,217 --> 00:20:26,495
De acuerdo. ¿Por qué?
506
00:20:26,519 --> 00:20:29,121
Porque estaba
recogiendo pruebas para mí.
507
00:20:30,222 --> 00:20:33,859
Detective Martin Alonzo. Policía de Baltimore.
508
00:20:34,627 --> 00:20:36,647
Sí, siento venir
sin avisar,
509
00:20:36,671 --> 00:20:40,141
pero, uh, cuando escuché que ustedes
chicos cogieron el caso Kelso, yo, uh,
510
00:20:40,165 --> 00:20:42,110
pensé en pasarme y...
511
00:20:42,808 --> 00:20:44,646
- ponerte al día.
- Te lo agradecemos.
512
00:20:44,670 --> 00:20:47,181
Así que, uh, Vincent Kelso
era tu informante?
513
00:20:47,205 --> 00:20:49,651
Le pillé hace unos tres meses
514
00:20:49,675 --> 00:20:50,719
y lo volteé.
515
00:20:50,743 --> 00:20:52,353
Nos estaba dando información
516
00:20:52,377 --> 00:20:54,088
sobre Sobchek y su equipo.
517
00:20:54,112 --> 00:20:56,691
¿Desde cuándo sabes que
estaban vendiendo armas fantasma?
518
00:20:56,715 --> 00:20:57,892
No hasta hace poco.
519
00:20:57,916 --> 00:20:59,327
Kelso, uh, robó algunos
520
00:20:59,351 --> 00:21:00,862
de un cargamento entrante,
521
00:21:00,886 --> 00:21:02,697
pero antes de que pudiéramos reunirnos, fue asesinado.
522
00:21:02,721 --> 00:21:05,734
Sobchek debe haberse dado cuenta de que..,
523
00:21:05,758 --> 00:21:07,468
Kelso era un informante y lo eliminó.
524
00:21:07,492 --> 00:21:10,238
Kelso alguna vez te dio algo
sobre el jefe de Sobchek?
525
00:21:10,262 --> 00:21:14,299
No. Kelso no tenía ni idea de quién era ese tipo.
526
00:21:15,100 --> 00:21:17,679
¿Por qué? ¿Qué sabes de él?
527
00:21:17,703 --> 00:21:20,314
No mucho, todavía, pero estamos aprendiendo.
528
00:21:20,338 --> 00:21:22,717
¿Cómo? Oh.
529
00:21:22,741 --> 00:21:25,010
Tienes un hombre dentro.
530
00:21:28,113 --> 00:21:30,024
Muy bien, entonces te deseo suerte.
531
00:21:30,048 --> 00:21:33,027
Y dile a tu hombre que vigile su espalda.
532
00:21:33,051 --> 00:21:36,188
Sobchek no es alguien
con el que quieras tontear.
533
00:21:39,825 --> 00:21:41,469
Esto es una mierda.
534
00:21:41,493 --> 00:21:42,737
Primero nos tienen tirando un coche,
535
00:21:42,761 --> 00:21:44,505
¿y ahora estamos haciendo entregas?
536
00:21:44,529 --> 00:21:47,475
Cuando dices que no debería
abrir la boca con las mujeres,
537
00:21:47,499 --> 00:21:49,510
¿te refieres a nunca?
538
00:21:49,534 --> 00:21:51,846
Roman está desperdiciando mis talentos.
539
00:21:51,870 --> 00:21:53,281
Debería pasar por encima de él
540
00:21:53,305 --> 00:21:55,249
y hablar con el tipo
que está realmente al mando.
541
00:21:55,273 --> 00:21:58,753
De ninguna manera. Nadie habla con Wilk.
542
00:21:58,777 --> 00:22:01,122
Es totalmente reservado.
543
00:22:01,146 --> 00:22:03,024
Ni siquiera estoy seguro de que
Roman lo haya conocido.
544
00:22:03,048 --> 00:22:06,561
Supuestamente se comunican
remotamente o algo así.
545
00:22:06,585 --> 00:22:08,353
Hmm.
546
00:22:09,988 --> 00:22:12,400
Bien, has terminado.
547
00:22:12,424 --> 00:22:13,835
Vete a casa.
548
00:22:14,150 --> 00:22:15,870
Tú no, Rico.
549
00:22:16,277 --> 00:22:17,872
Papá quiere verte.
550
00:22:17,896 --> 00:22:19,064
¿Sobre qué?
551
00:22:33,478 --> 00:22:35,714
¿Quería hablar conmigo, Sr. Sobchek?
552
00:22:37,415 --> 00:22:40,218
¿Hay algo que no me estás contando, Donny?
553
00:22:42,387 --> 00:22:44,723
No sé de qué me estás hablando.
554
00:22:46,151 --> 00:22:48,142
Creo que sí lo sabes.
555
00:22:51,563 --> 00:22:54,142
Creo que me estás ocultando algo.
556
00:22:54,166 --> 00:22:55,733
¿Qué estás...
557
00:22:56,594 --> 00:22:58,072
¿Es una broma?
558
00:22:58,277 --> 00:23:01,273
¿Cuánto tiempo pensaste
que podrías ocultarme esto?
559
00:23:03,175 --> 00:23:05,711
¿Creías que no lo descubriría?
560
00:23:10,816 --> 00:23:12,961
¿Te vas a casar?
561
00:23:12,985 --> 00:23:14,562
Felicidades.
562
00:23:14,586 --> 00:23:16,665
Oh, te tenía
por ahí, ¿verdad?
563
00:23:16,689 --> 00:23:18,232
Sí, así es.
564
00:23:18,256 --> 00:23:20,425
Bueno, deberías haber visto
la expresión de tu cara.
565
00:23:21,026 --> 00:23:23,571
¿Por qué no me dijiste
lo de la boda?
566
00:23:23,595 --> 00:23:25,373
Supongo que se me olvidó.
567
00:23:25,397 --> 00:23:27,341
El matrimonio es algo maravilloso.
568
00:23:27,365 --> 00:23:29,377
Demuestra estabilidad y lealtad.
569
00:23:29,401 --> 00:23:31,312
Te hace un hombre de verdad, no un
570
00:23:31,336 --> 00:23:33,481
playboy persiguiendo chicas todo el día.
571
00:23:33,505 --> 00:23:34,883
¿Cuándo es la gran cita?
572
00:23:34,907 --> 00:23:36,517
Uh, bueno, ya sabes cómo es.
573
00:23:36,541 --> 00:23:38,352
Mi chica y yo todavía lo estamos planeando.
574
00:23:38,376 --> 00:23:39,520
Oh, me encantan las bodas.
575
00:23:39,544 --> 00:23:41,189
Así que, cuando sepas la fecha,
576
00:23:41,213 --> 00:23:42,623
me lo dices, me pasaré por allí,
577
00:23:42,647 --> 00:23:44,659
voy a traerte
un hermoso regalo de boda.
578
00:23:44,683 --> 00:23:45,860
Oh, bien, gracias.
579
00:23:45,884 --> 00:23:47,428
Prefiero que me corten en
580
00:23:47,452 --> 00:23:49,030
en esa gran puntuación
del que sigues hablando.
581
00:23:49,054 --> 00:23:52,333
Los jajkas de este chico.
582
00:23:52,357 --> 00:23:53,868
Oye, te diré una cosa.
583
00:23:53,892 --> 00:23:56,070
Estoy esperando un gran cargamento pronto.
584
00:23:56,094 --> 00:23:58,506
Nos va a hacer a todos muy ricos.
585
00:23:58,530 --> 00:23:59,808
Ya hablaremos.
586
00:24:06,397 --> 00:24:07,966
Todo el mundo fuera.
587
00:24:13,245 --> 00:24:14,789
Junto con su busca,
588
00:24:14,813 --> 00:24:16,925
tenía este antiguo dispositivo
PalmPilot.
589
00:24:16,949 --> 00:24:17,892
Definitivamente de la vieja escuela.
590
00:24:17,916 --> 00:24:19,060
Así que esto es lo que usaba
591
00:24:19,084 --> 00:24:20,762
cuando se comunicaba con Wilk?
592
00:24:20,786 --> 00:24:22,831
Bueno, es un equipo obsoleto.
593
00:24:22,855 --> 00:24:24,098
No se puede rastrear ni piratear.
594
00:24:24,122 --> 00:24:25,399
Lo mismo con las armas fantasma.
595
00:24:25,423 --> 00:24:27,201
Estos tipos están
cubriendo sus traseros.
596
00:24:27,225 --> 00:24:29,403
Necesitamos poner nuestras manos
en el dispositivo de Roman.
597
00:24:29,427 --> 00:24:30,604
Probablemente tiene
598
00:24:30,628 --> 00:24:32,640
rutas de entrega, pagos,
la identidad de Wilk.
599
00:24:32,664 --> 00:24:34,275
Suficientes pruebas para acabar con ellos.
600
00:24:34,299 --> 00:24:35,643
No va a ser fácil.
601
00:24:35,667 --> 00:24:37,979
Sobchek lo lleva siempre consigo,
602
00:24:38,003 --> 00:24:40,281
rodeado de guardaespaldas las 24 horas del día.
603
00:24:40,305 --> 00:24:42,316
¿Podemos clonarlo sin que se entere?
604
00:24:42,340 --> 00:24:44,685
Posiblemente. Pero tendríamos
tendríamos que acercarnos al dispositivo
605
00:24:44,709 --> 00:24:45,787
durante un periodo de tiempo.
606
00:24:45,811 --> 00:24:47,111
Podría sospechar.
607
00:24:47,650 --> 00:24:49,714
Necesitaríamos una distracción.
608
00:24:50,548 --> 00:24:51,960
¿Como, digamos, una boda?
609
00:24:51,984 --> 00:24:54,428
- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué?
610
00:24:54,452 --> 00:24:57,799
Supongamos que organizamos una
boda entre vosotros dos
611
00:24:57,823 --> 00:25:01,502
e invitamos a Sobchek y luego
acceder a su dispositivo
612
00:25:01,526 --> 00:25:03,004
y acabar con toda su tripulación.
613
00:25:03,028 --> 00:25:04,939
No puedes hablar en serio, Parker.
¿Una boda falsa?
614
00:25:04,963 --> 00:25:06,841
Sí. Es la idea más loca
que he oído nunca.
615
00:25:06,865 --> 00:25:10,044
¿Por qué? Sobchek ya piensa
que os vais a casar.
616
00:25:10,068 --> 00:25:11,312
Y tú mismo lo dijiste...
617
00:25:11,336 --> 00:25:12,814
si le gustas, probablemente vendrá.
618
00:25:12,838 --> 00:25:14,949
- Pero nunca funcionará.
- En realidad, podría.
619
00:25:14,973 --> 00:25:16,450
Ya se ha hecho antes.
620
00:25:16,474 --> 00:25:18,853
Policía de Michigan en 1990
621
00:25:18,877 --> 00:25:20,321
y el FBI en 2009.
622
00:25:20,345 --> 00:25:22,957
Ambos escenificaron bodas para atrapar delincuentes.
623
00:25:22,981 --> 00:25:25,359
Ahí lo tienes. Tenemos un precedente.
624
00:25:25,383 --> 00:25:27,695
- Todo esto es culpa tuya.
- ¿Mía?
625
00:25:27,719 --> 00:25:29,330
Sí, si no hubieras
inventado toda esa historia
626
00:25:29,354 --> 00:25:31,766
- sobre nosotros estando comprometidos.
- Bueno, salvé tu tapadera.
627
00:25:31,790 --> 00:25:34,268
Y sólo surgió porque
le diste un cajón a Robin.
628
00:25:34,292 --> 00:25:35,870
Era un cajón pequeño.
629
00:25:35,894 --> 00:25:40,032
¿Quién quiere organizar una boda?
630
00:25:49,741 --> 00:25:51,385
¿Quieres hacer qué?
631
00:25:51,409 --> 00:25:54,055
Montar una boda falsa
entre Torres y Knight.
632
00:25:54,079 --> 00:25:55,456
No, ya te he oído.
633
00:25:55,480 --> 00:25:56,858
No puedo creer
que hables en serio.
634
00:25:56,882 --> 00:25:58,659
Si el SECNAV quiere que
que acabemos con Sobchek
635
00:25:58,683 --> 00:26:00,895
y la tripulación de Wilk, confía en mí,
esta es nuestra mejor jugada.
636
00:26:00,919 --> 00:26:02,030
Es infalible.
637
00:26:02,054 --> 00:26:03,197
Sí, ya lo había oído antes.
638
00:26:03,221 --> 00:26:04,866
Nuestros agentes estarán allí encubiertos,
639
00:26:04,890 --> 00:26:06,267
en control todo el tiempo.
640
00:26:06,291 --> 00:26:08,269
Tan pronto como Sobchek aparece
aparece, nos acercamos lo suficiente
641
00:26:08,293 --> 00:26:10,771
para clonar su dispositivo portátil
y luego lo empaquetamos.
642
00:26:10,795 --> 00:26:12,306
Nunca sabrá qué le golpeó.
643
00:26:12,330 --> 00:26:13,541
Y tú y la agente Torres...
644
00:26:13,565 --> 00:26:14,775
¿estáis cómodos con todo esto?
645
00:26:14,799 --> 00:26:16,733
Yo no usaría la palabra "cómodo".
646
00:26:17,067 --> 00:26:18,935
"Horrorizado", tal vez.
647
00:26:19,144 --> 00:26:20,681
Y realmente piensas
que todo esto vale la pena,
648
00:26:20,705 --> 00:26:22,083
¿sólo por este dispositivo?
649
00:26:22,107 --> 00:26:25,053
Lo es si contiene
lo que creemos que contiene, sí.
650
00:26:25,077 --> 00:26:26,554
Pero, ¿por qué clonarlo?
651
00:26:26,578 --> 00:26:28,789
¿Por qué no simplemente
arrestas a Sobchek cuando aparezca
652
00:26:28,813 --> 00:26:30,224
en la boda y se lo quitas?
653
00:26:30,248 --> 00:26:31,424
Demasiado arriesgado.
654
00:26:31,448 --> 00:26:33,761
Si Wilk se entera, huirá
y nunca le encontraremos.
655
00:26:33,785 --> 00:26:36,931
Pero si podemos clonarlo
y que nadie se dé cuenta
656
00:26:36,955 --> 00:26:39,533
y conseguir los detalles del
próximo envío de armas fantasma...
657
00:26:39,557 --> 00:26:41,235
Estarás allí para acabar con todos ellos.
658
00:26:41,259 --> 00:26:42,560
A prueba de tontos.
659
00:26:45,504 --> 00:26:48,109
Muy bien, entonces, ¿cuánto
me va a costar esta boda?
660
00:26:48,133 --> 00:26:49,577
Bueno, no va a ser barata.
661
00:26:49,601 --> 00:26:50,778
Bien, allá vamos.
662
00:26:50,802 --> 00:26:53,647
Tenemos que hacerlo convincente, ¿no?
663
00:26:53,671 --> 00:26:56,517
Entonces, eso significa catering,
música, bebidas, todo.
664
00:26:56,541 --> 00:26:58,152
Puedes tener un bar con dinero en efectivo,
665
00:26:58,176 --> 00:27:00,654
puedes tener un buffet y un DJ.
666
00:27:00,678 --> 00:27:03,324
Nada de música en directo. No estoy hecho de dinero.
667
00:27:03,348 --> 00:27:05,994
- Todo el mundo odia a los DJs.
- Parker, hablo en serio.
668
00:27:06,018 --> 00:27:07,595
Si descubro que había una banda
669
00:27:07,619 --> 00:27:10,098
tocando "She's a Bad Mama Jama,"
me voy a volver loco.
670
00:27:10,122 --> 00:27:11,256
Bien.
671
00:27:12,920 --> 00:27:14,268
¿Cuál es tu marco temporal?
672
00:27:14,292 --> 00:27:15,803
Apretado. Sobchek le dijo a Torres
673
00:27:15,827 --> 00:27:17,171
que había un gran cargamento
674
00:27:17,195 --> 00:27:18,772
de armas fantasma que llegará
a finales de la próxima semana.
675
00:27:18,796 --> 00:27:20,174
Así que si queremos estar allí,
676
00:27:20,198 --> 00:27:22,877
esta boda tiene que celebrarse lo antes posible.
677
00:27:22,901 --> 00:27:25,469
¿Una semana para planear toda una boda?
678
00:27:25,794 --> 00:27:27,115
Buena suerte.
679
00:27:27,588 --> 00:27:28,672
Necesitarás ayuda.
680
00:27:28,839 --> 00:27:31,452
Puede que conozca a alguien.
681
00:27:31,476 --> 00:27:35,489
No. Quiero el mantel marfil
con las servilletas verdes, ¿vale?
682
00:27:35,804 --> 00:27:39,160
De acuerdo.
683
00:27:39,850 --> 00:27:42,330
Demasiado dulce. Vamos con
el terciopelo rojo, por favor.
684
00:27:42,354 --> 00:27:43,697
Mmmm
685
00:27:43,721 --> 00:27:45,033
Oh, necesito esos asientos.
686
00:27:45,057 --> 00:27:48,369
Uh, Robin, este es, uh, el Agente Piotter.
687
00:27:48,393 --> 00:27:51,205
Va a hacer el papel
de sacerdote en la ceremonia.
688
00:27:51,229 --> 00:27:54,375
Estudié teología en la universidad,
así que conozco toda la jerga.
689
00:27:54,399 --> 00:27:56,044
Ve a ver a Olivia para que te haga los ajustes.
690
00:27:56,068 --> 00:27:57,511
Vamos. He pensado en el lugar perfecto
691
00:27:57,535 --> 00:27:58,812
donde puedes esconder tu arma.
692
00:28:00,338 --> 00:28:01,815
Oye, tu hermana es muy buena en esto.
693
00:28:01,839 --> 00:28:04,718
Bueno, quiero decir, debería serlo.
Ha estado comprometida bastantes veces.
694
00:28:04,742 --> 00:28:07,021
Ha planeado suficientes bodas, obviamente.
695
00:28:07,045 --> 00:28:08,556
Hola.
696
00:28:08,580 --> 00:28:10,524
- Hey.
- Hey. Bastante loco, ¿eh?
697
00:28:10,548 --> 00:28:11,960
Quién iba a pensar que estaría planeando
698
00:28:11,984 --> 00:28:13,928
la boda de mi hermana con mi propio novio?
699
00:28:15,520 --> 00:28:18,366
Así que, ¿quieres ir a ver
opciones de vestidos de novia?
700
00:28:18,390 --> 00:28:20,534
Considerando que es tu vestido,
pensé que podríamos ir juntos.
701
00:28:20,558 --> 00:28:21,735
Podría ser divertido.
702
00:28:21,759 --> 00:28:23,204
Oh. No, está bien. Tú sólo
703
00:28:23,228 --> 00:28:24,538
recoge lo que sea
y estaré bien con eso.
704
00:28:24,562 --> 00:28:26,907
- Uh, vale.
- Sí.
705
00:28:26,931 --> 00:28:28,977
Vale, gente, ¿dónde estamos
con los tenedores de ensalada?
706
00:28:29,001 --> 00:28:32,113
Sabes, creo que estaba intentando
extender una rama de olivo.
707
00:28:32,137 --> 00:28:34,082
- ¿Lo estaba?
- Vamos, Jess.
708
00:28:34,106 --> 00:28:35,349
Se supone que las bodas son divertidas.
709
00:28:35,373 --> 00:28:37,051
Sabes que me encantan.
710
00:28:37,075 --> 00:28:39,387
Mientras ella y Torres
no saquen ninguna idea de esto.
711
00:28:39,411 --> 00:28:41,089
Eh, ¿y qué si lo hacen?
712
00:28:41,113 --> 00:28:42,756
Ugh, por favor, no.
713
00:28:42,780 --> 00:28:46,094
Jess, vamos.
¿De qué tienes tanto miedo aquí?
714
00:28:46,118 --> 00:28:48,029
A nada. Quiero decir, aparte del hecho
715
00:28:48,053 --> 00:28:50,364
de que están completamente equivocados
el uno para el otro.
716
00:28:50,388 --> 00:28:53,067
Sólo intento protegerlos
de salir heridos.
717
00:28:53,091 --> 00:28:55,103
O puede que tengas miedo
718
00:28:55,127 --> 00:28:56,504
de que si no les funciona,
719
00:28:56,528 --> 00:28:57,871
¿tendrás que elegir un bando?
720
00:28:57,895 --> 00:28:59,440
Y si les sale bien
721
00:28:59,464 --> 00:29:00,841
¿te quedarás fuera?
722
00:29:00,865 --> 00:29:02,276
No seas ridículo.
723
00:29:02,808 --> 00:29:04,778
¿Los has visto juntos?
724
00:29:04,802 --> 00:29:06,471
Son muy felices, Jess.
725
00:29:08,063 --> 00:29:10,308
Entonces, ¿a quién estás realmente
tratando de proteger aquí?
726
00:29:20,685 --> 00:29:23,131
- A mí.
- Lo hago.
727
00:29:23,495 --> 00:29:26,334
Yo os declaro marido y mujer.
728
00:29:26,358 --> 00:29:28,660
- Oh.
- Puedes besar a la novia.
729
00:29:51,669 --> 00:29:54,739
Saca primero los pasteles de cangrejo,
luego los mini sliders.
730
00:29:57,555 --> 00:29:59,033
Gracias por venir.
731
00:29:59,057 --> 00:30:01,035
- Gracias. Que aproveche.
- Encantado de conocerte.
732
00:30:01,059 --> 00:30:03,003
- Felicidades, Donny.
- Gracias, Lenny.
733
00:30:03,027 --> 00:30:03,937
¿Te acuerdas de Lana?
734
00:30:03,961 --> 00:30:05,005
La recuerdo.
735
00:30:05,029 --> 00:30:06,374
Tu consejo funcionó.
736
00:30:06,398 --> 00:30:09,033
Apenas le he dicho
tres palabras en todo el día.
737
00:30:10,602 --> 00:30:11,979
Felicidades, Donny.
738
00:30:12,003 --> 00:30:14,382
Perdon. Esta es, uh, mi esposa.
739
00:30:15,707 --> 00:30:17,651
No puedo dejar de escuchar eso.
740
00:30:17,675 --> 00:30:19,387
Gracias por venir.
741
00:30:19,411 --> 00:30:22,723
El bar está por allí.
742
00:30:22,747 --> 00:30:25,083
Aún estás a tiempo de cambiar de opinión.
743
00:30:28,086 --> 00:30:29,921
Estaba aquí de pie.
744
00:30:31,589 --> 00:30:32,800
Enhorabuena.
745
00:30:32,824 --> 00:30:34,335
Frank, gracias por conseguirlo, tío.
746
00:30:34,359 --> 00:30:35,584
¿Dónde está tu papá?
747
00:30:35,608 --> 00:30:37,705
Llega tarde.
Dijo que estaría aquí pronto.
748
00:30:37,729 --> 00:30:39,540
¿Tienes un tiempo estimado de llegada?
Porque, uh, no quiero que él
749
00:30:39,564 --> 00:30:40,841
se pierda la tarta.
750
00:30:40,865 --> 00:30:44,136
Llegará cuando llegue, ¿eh?
751
00:30:54,579 --> 00:30:55,723
Bonita fiesta.
752
00:30:55,747 --> 00:30:57,391
¿Alonzo? ¿Qué estás haciendo aquí?
753
00:30:57,415 --> 00:31:00,094
Un amigo de tu departamento
me dijo lo que estabas haciendo
754
00:31:00,118 --> 00:31:02,396
y, uh, pensé
que tenía que verlo por mí mismo.
755
00:31:02,420 --> 00:31:04,532
Mantén un perfil bajo, ¿vale?
756
00:31:04,556 --> 00:31:07,067
Porque si alguno de los chicos de Sobchek
te reconoce,
757
00:31:07,091 --> 00:31:09,737
- esto no va a...
- Relájate, ¿de acuerdo? No lo harán.
758
00:31:09,761 --> 00:31:12,373
¿Crees que todo esto va a funcionar?
759
00:31:12,397 --> 00:31:14,608
Más te vale, si no, es mi culo.
760
00:31:14,632 --> 00:31:16,009
Mm.
761
00:31:16,033 --> 00:31:18,670
En cualquier caso, un infierno de fiesta.
762
00:31:24,676 --> 00:31:26,053
Debería estar ahí fuera, Kase.
763
00:31:26,077 --> 00:31:27,888
Esa pista de baile está llamando mi nombre.
764
00:31:27,912 --> 00:31:29,056
Enfría tus Capezios.
765
00:31:29,080 --> 00:31:31,359
Nuestro trabajo está aquí, detrás de los monitores.
766
00:31:31,383 --> 00:31:33,727
Esto es una tortura.
767
00:31:33,751 --> 00:31:35,696
Realmente enjaulando a un pavo real aquí.
768
00:31:35,720 --> 00:31:37,698
Hola. ¿Alguna señal de Roman?
769
00:31:37,722 --> 00:31:39,467
No, todavía no. Está dando un nuevo significado
770
00:31:39,491 --> 00:31:41,068
al término "elegantemente tarde".
771
00:31:41,092 --> 00:31:42,636
Sí, y cuando aparece,
¿estás seguro de que esa cosa
772
00:31:42,660 --> 00:31:44,272
va a ser capaz de clonar su dispositivo?
773
00:31:44,296 --> 00:31:45,573
Esa es la idea.
774
00:31:45,597 --> 00:31:47,608
No, debería ser capaz de captar
la señal Bluetooth,
775
00:31:47,632 --> 00:31:49,257
- copiar el contenido.
- Hmm.
776
00:31:49,281 --> 00:31:50,411
Desgraciadamente...
777
00:31:50,435 --> 00:31:51,945
El dispositivo de Roman tiene 30 años
778
00:31:51,969 --> 00:31:53,381
con tecnología Bluetooth antigua.
779
00:31:53,405 --> 00:31:55,249
Exactamente. Así que, para que funcione,
780
00:31:55,273 --> 00:31:56,717
voy a tener que acercarme
bastante cerca de él.
781
00:31:56,741 --> 00:31:59,086
Uh, estás a punto de tener tu oportunidad,
782
00:31:59,110 --> 00:32:01,879
porque mira quién acaba de aparecer.
783
00:32:04,849 --> 00:32:06,527
Gracias por venir.
784
00:32:06,551 --> 00:32:08,653
- Si.
- ¡Donnie!
785
00:32:09,754 --> 00:32:12,533
Oh, bueno, gracias
por venir, Sr. Sobchek.
786
00:32:12,557 --> 00:32:13,734
Ahí está.
787
00:32:13,758 --> 00:32:15,135
Donny me ha hablado mucho de ti.
788
00:32:15,159 --> 00:32:16,904
Oh, igualmente, excepto que él no me dijo
789
00:32:16,928 --> 00:32:18,239
que eras así de guapo.
790
00:32:18,263 --> 00:32:19,440
Oh.
791
00:32:19,464 --> 00:32:21,375
Oh. Casi lo olvido.
792
00:32:21,399 --> 00:32:22,610
Esto es para ti.
793
00:32:22,634 --> 00:32:24,812
- Oh. No podemos aceptar esto.
- Oh, no, cógelo.
794
00:32:24,836 --> 00:32:26,113
Es sólo una cosita
795
00:32:26,137 --> 00:32:28,081
para que empecéis juntos vuestra familia.
796
00:32:28,105 --> 00:32:31,243
Vosotros dos... vais a hacer
hermosos bebés juntos.
797
00:32:33,378 --> 00:32:35,756
Pero hoy es... es...
sobre vosotros dos, ¿eh?
798
00:32:35,780 --> 00:32:39,126
Por, uh, por la feliz pareja.
799
00:32:39,150 --> 00:32:40,928
Sí, sí, vamos.
800
00:32:40,952 --> 00:32:43,197
- No, está bien. Está...
- No, está... Vamos.
801
00:32:43,221 --> 00:32:45,466
- No tienes que hacer eso.
- I... Yo sólo...
802
00:32:45,490 --> 00:32:47,725
Vale, no están sentados.
803
00:32:48,526 --> 00:32:51,305
Vale, no están sentados.
804
00:32:56,033 --> 00:32:57,651
- Sí. Sabes qué, salta ahí.
- Siéntate.
805
00:32:57,675 --> 00:32:58,763
Cogeré... cogeré a uno
de los tres.
806
00:32:58,787 --> 00:32:59,780
Sin fotos. No.
807
00:32:59,804 --> 00:33:01,114
Oh, venga.
Algo para el libro de recuerdos.
808
00:33:01,138 --> 00:33:02,876
- No, no.
- Grandes sonrisas, todos.
809
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
He dicho que nada de fotos.
810
00:33:05,109 --> 00:33:06,387
De acuerdo, no importa.
811
00:33:06,411 --> 00:33:07,779
No importa.
812
00:33:12,884 --> 00:33:14,002
Señoras y señores,
813
00:33:14,026 --> 00:33:16,129
por favor dirijan su atención
a la pista de baile
814
00:33:16,153 --> 00:33:18,966
como nuestros recién casados
compartirán su primer baile
815
00:33:18,990 --> 00:33:21,269
como marido y mujer.
816
00:33:22,994 --> 00:33:25,129
Muy bien, acabemos con esto.
817
00:33:33,705 --> 00:33:36,917
Por cierto, estoy odiando
esto tanto como tú.
818
00:33:36,941 --> 00:33:38,085
Mm.
819
00:33:42,963 --> 00:33:45,025
Por si sirve de algo,
820
00:33:45,049 --> 00:33:47,092
estás genial esta noche.
821
00:33:47,552 --> 00:33:49,052
Gracias.
822
00:33:49,721 --> 00:33:51,098
A ti también.
823
00:33:51,122 --> 00:33:53,066
Tengo que ir a la cabeza.
824
00:33:53,090 --> 00:33:56,528
Algo, uh, gracioso
con mi estómago.
825
00:33:59,864 --> 00:34:02,976
Puedo hacerlo yo solo, ¿de acuerdo?
826
00:34:14,895 --> 00:34:16,256
Entendido.
827
00:34:16,280 --> 00:34:17,525
Oh, genial.
828
00:34:17,549 --> 00:34:19,927
Oh. ¿Quieres decir que se acabó la fiesta?
829
00:34:19,951 --> 00:34:21,261
¿Por qué, no has tenido suficiente?
830
00:34:21,285 --> 00:34:22,530
Bueno, es sólo eso, ya sabes,
831
00:34:22,554 --> 00:34:23,864
hemos estado encerrados todo este tiempo.
832
00:34:23,888 --> 00:34:25,032
Estaba pensando que Kasie y yo podríamos
833
00:34:25,056 --> 00:34:26,467
escabullirnos en la pista de baile,
834
00:34:26,491 --> 00:34:27,768
darle a Nick y Jess
una carrera por su dinero.
835
00:34:27,792 --> 00:34:30,037
Uh, puede que quieras esperar ahí,
836
00:34:30,061 --> 00:34:31,872
Flashdance. Tenemos un problema.
837
00:34:31,896 --> 00:34:33,765
El rastreador está vacío.
838
00:34:36,968 --> 00:34:38,245
Espera, ¿la clonación no funcionó?
839
00:34:38,269 --> 00:34:39,547
No, lo hizo, sólo que no había archivos
840
00:34:39,571 --> 00:34:42,215
en el dispositivo de Roman para clonar.
841
00:34:42,239 --> 00:34:44,184
Han sido borrados recientemente.
842
00:34:44,208 --> 00:34:45,386
¿Cómo de reciente?
843
00:34:45,410 --> 00:34:46,920
Ugh. En los últimos diez minutos.
844
00:34:46,944 --> 00:34:48,622
Alguien llegó antes que nosotros.
845
00:34:48,646 --> 00:34:50,658
Bueno, ¿quién podría haber
borrado... ¿Roman?
846
00:34:51,031 --> 00:34:52,293
Lo dudo.
847
00:34:52,317 --> 00:34:53,394
¿Por qué?
848
00:34:53,418 --> 00:34:56,053
Porque Roman yace muerto
en el suelo del baño.
849
00:35:04,586 --> 00:35:06,006
Esto es malo.
850
00:35:06,030 --> 00:35:07,475
Muy, muy malo.
851
00:35:07,499 --> 00:35:08,942
¿Alguien más ha visto esto?
852
00:35:08,966 --> 00:35:10,744
Sólo yo. Lo he seguido
853
00:35:10,768 --> 00:35:13,146
para vigilarlo,
entonces le encontré así.
854
00:35:13,170 --> 00:35:15,416
Pupilas dilatadas,
decoloración de la lengua.
855
00:35:15,440 --> 00:35:16,750
Esto podría ser veneno.
856
00:35:16,774 --> 00:35:18,285
El primer dispositivo de Roman queda limpio,
857
00:35:18,309 --> 00:35:20,354
ahora lo encontramos muerto,
¿envenenado en el suelo?
858
00:35:20,378 --> 00:35:21,955
Esto no puede ser una coincidencia.
859
00:35:21,979 --> 00:35:25,192
Tiene que ser el Lobo.
Está aquí, atando cabos sueltos.
860
00:35:25,216 --> 00:35:26,527
Tiene que estar sobre nosotros.
861
00:35:26,551 --> 00:35:28,128
Si no lo está, lo estará pronto.
862
00:35:28,152 --> 00:35:29,697
Aquí Parker.
863
00:35:29,721 --> 00:35:32,600
Quiero agentes vigilando las
puertas de recepción. Que nadie salga.
864
00:35:32,624 --> 00:35:34,301
Repito: que no salga nadie.
865
00:35:34,325 --> 00:35:36,036
Entonces, ¿qué hacemos ahora? Nosotros...
866
00:35:36,060 --> 00:35:37,838
Quieres solo, uh, cerrar
la fiesta, ¿arrestar a todo el mundo?
867
00:35:37,862 --> 00:35:39,473
De ninguna manera. Demasiados chicos malos con armas.
868
00:35:39,497 --> 00:35:41,442
Tenemos que mantener esto en secreto por ahora,
869
00:35:41,466 --> 00:35:43,176
hasta que podamos revisar
las cámaras de vigilancia.
870
00:35:43,200 --> 00:35:45,646
Averigua quién se acercó lo suficiente
a Roman para envenenarlo.
871
00:35:45,670 --> 00:35:46,947
De acuerdo, se lo diré a Knight y Torres
872
00:35:46,971 --> 00:35:48,048
que nos den algo más de tiempo.
873
00:35:55,413 --> 00:35:57,658
¿Podrían haber elegido una canción más larga?
874
00:35:57,682 --> 00:36:00,952
¿Qué es esto, el remix extendido?
875
00:36:05,697 --> 00:36:08,099
Quería hablarte de algo.
876
00:36:08,960 --> 00:36:10,538
Ahora me gustaría dar la bienvenida
a todos nuestros invitados
877
00:36:10,562 --> 00:36:13,240
a unirse a la feliz pareja
en la pista de baile
878
00:36:13,264 --> 00:36:15,342
y ¡a bailar!
879
00:36:18,936 --> 00:36:20,347
¿Te importa si interrumpo?
880
00:36:20,371 --> 00:36:22,173
Por favor.
881
00:36:31,449 --> 00:36:33,561
Sigue sonriendo mientras hablo.
882
00:36:33,585 --> 00:36:35,062
Roman Sobchek ha muerto.
883
00:36:35,086 --> 00:36:37,397
No sabemos cómo.
Tenemos que averiguarlo.
884
00:36:37,421 --> 00:36:39,166
Así que tú y Nick, entreteneros.
885
00:36:39,190 --> 00:36:41,134
Asegúrate de que nadie se va.
886
00:36:41,158 --> 00:36:42,436
De acuerdo.
887
00:36:47,364 --> 00:36:48,876
¿Has visto a mi padre?
888
00:36:48,900 --> 00:36:51,202
Uh, no.
889
00:36:52,837 --> 00:36:54,047
Hola.
890
00:36:57,008 --> 00:36:58,452
Hola.
891
00:36:58,476 --> 00:37:00,253
Sólo quería dar un...
892
00:37:00,277 --> 00:37:03,177
un pequeño brindis por mi nuevo marido...
893
00:37:04,448 --> 00:37:05,659
...Donny.
894
00:37:05,683 --> 00:37:07,260
Sabes, cuando mi padre se enteró
895
00:37:07,284 --> 00:37:10,170
que Donny y yo estábamos saliendo,
896
00:37:10,788 --> 00:37:12,600
no estaba muy contento.
897
00:37:12,624 --> 00:37:14,602
No creía que fuéramos
el uno para el otro,
898
00:37:14,626 --> 00:37:17,971
pensó que esto
nunca iba a funcionar.
899
00:37:17,995 --> 00:37:21,408
Se había engañado a sí mismo pensando
900
00:37:21,432 --> 00:37:24,569
que sólo nos estaba protegiendo
de la angustia.
901
00:37:26,337 --> 00:37:29,641
Pero en realidad, todo lo que estaba haciendo
era protegerse a sí mismo.
902
00:37:30,742 --> 00:37:32,419
Porque tenía miedo.
903
00:37:32,443 --> 00:37:35,589
Tenía miedo de
perder a dos de las personas
904
00:37:35,613 --> 00:37:38,916
que más quiere en este mundo.
905
00:37:40,000 --> 00:37:41,266
Pero la cuestión es...
906
00:37:41,291 --> 00:37:44,228
um...
907
00:37:45,857 --> 00:37:48,101
...si amas a alguien,
908
00:37:48,125 --> 00:37:49,603
tienes que dejarlos ir y confiar
909
00:37:49,627 --> 00:37:52,029
que siempre van a estar ahí.
910
00:37:52,830 --> 00:37:56,000
Y si mi padre estuviera aquí hoy...
911
00:37:56,768 --> 00:37:58,712
...querría daros a los dos...
912
00:37:58,736 --> 00:38:00,845
uh, a los dos...
913
00:38:01,405 --> 00:38:03,150
su bendición.
914
00:38:03,556 --> 00:38:04,880
Y
915
00:38:05,293 --> 00:38:07,879
os deseo a los dos... a los dos...
916
00:38:08,713 --> 00:38:10,715
...nada más que felicidad.
917
00:38:12,049 --> 00:38:13,627
Ya está.
918
00:38:13,651 --> 00:38:14,995
Genial, sigamos bailando.
919
00:38:15,019 --> 00:38:17,330
La fiesta acaba de empezar.
920
00:38:27,264 --> 00:38:28,709
- ¿Algo?
- No, todavía no.
921
00:38:28,733 --> 00:38:30,310
Hemos revisado todas las imágenes
922
00:38:30,334 --> 00:38:32,112
desde el momento en que
Roman entró en la recepción
923
00:38:32,136 --> 00:38:33,380
hasta que fue al baño,
924
00:38:33,404 --> 00:38:35,215
pero hay demasiada gente.
925
00:38:35,239 --> 00:38:37,685
Cualquiera de ellos podría haberse
haberse acercado lo suficiente para envenenarle.
926
00:38:37,709 --> 00:38:39,186
Y como no sabemos
cómo fue envenenado,
927
00:38:39,210 --> 00:38:41,555
es como buscar
una aguja en un pajar.
928
00:38:41,579 --> 00:38:43,380
Espera, espera.
929
00:38:46,117 --> 00:38:47,652
¿Qué es eso?
930
00:38:48,519 --> 00:38:50,063
Parece whisky.
931
00:38:50,087 --> 00:38:52,065
No serviremos licor fuerte
en la recepción.
932
00:38:52,089 --> 00:38:54,167
Sólo cerveza y vino.
Vance no lo pagaría.
933
00:38:54,191 --> 00:38:55,836
Vale, puede que el veneno esté
en el whisky,
934
00:38:55,860 --> 00:38:57,671
pero si no lo servimos,
¿de dónde lo sacó?
935
00:38:57,695 --> 00:38:59,673
Kasie, ¿puedes subir
la grabación de la cámara del bar?
936
00:38:59,697 --> 00:39:01,709
Muy por delante de ti.
937
00:39:01,733 --> 00:39:04,001
Ahí está.
938
00:39:08,455 --> 00:39:10,550
¿Te vas tan pronto?
939
00:39:10,574 --> 00:39:11,985
Tengo que ir a un sitio.
940
00:39:12,009 --> 00:39:13,186
Pero no puedes irte ahora,
941
00:39:13,210 --> 00:39:14,912
te vas a perder la tarta, Lana.
942
00:39:15,880 --> 00:39:17,925
¿O es, uh, Wilk?
943
00:39:17,949 --> 00:39:19,259
¿O el Lobo?
944
00:39:19,283 --> 00:39:21,528
¿Cual prefieres?
Porque no puedo seguir la pista.
945
00:39:21,552 --> 00:39:23,030
Eres el jefe de Roman Sobchek.
946
00:39:23,054 --> 00:39:25,432
Después de saber que había
un informante entre vosotros,
947
00:39:25,456 --> 00:39:26,800
decidiste parar.
948
00:39:26,824 --> 00:39:28,902
Pero primero tuviste que cubrir tus huellas.
949
00:39:28,926 --> 00:39:30,537
Lo que significaba, uh, borrar la información
950
00:39:30,561 --> 00:39:33,206
en el dispositivo portátil de Roman y luego...
951
00:39:33,230 --> 00:39:35,175
borrando al propio Roman.
952
00:39:35,199 --> 00:39:37,044
El único problema era cómo
acercarse a él.
953
00:39:37,068 --> 00:39:39,913
La boda te proporcionó
la oportunidad perfecta.
954
00:39:39,937 --> 00:39:41,615
¿El lobo?
955
00:39:41,639 --> 00:39:44,051
Ahórratelo. Tenemos imágenes de vigilancia
956
00:39:44,075 --> 00:39:46,219
de ti dándole al camarero
una botella de whisky
957
00:39:46,243 --> 00:39:47,688
para servir a Roman.
958
00:39:47,712 --> 00:39:49,947
El mismo whisky que estaba envenenado.
959
00:39:52,549 --> 00:39:54,494
Parker y McGee hacen su jugada.
960
00:39:54,518 --> 00:39:56,187
¡Son policías!
961
00:39:57,154 --> 00:39:59,232
¡Policías! ¡Son policías!
962
00:39:59,256 --> 00:40:00,734
¡Detenedla! ¡Ella es el Lobo!
963
00:40:00,758 --> 00:40:02,026
Al suelo, ¡ahora!
964
00:40:02,894 --> 00:40:04,361
¡Quítate de en medio!
965
00:40:05,296 --> 00:40:06,731
¡Muévete!
966
00:40:15,172 --> 00:40:16,774
Estás arrestado.
967
00:40:20,044 --> 00:40:22,455
- Venga.
- Vamos, muévete.
968
00:40:22,479 --> 00:40:24,257
Menudo transporte.
969
00:40:24,281 --> 00:40:25,826
No está mal para un día de trabajo.
970
00:40:25,850 --> 00:40:27,761
¡Siempre supe que eras una rata!
971
00:40:27,785 --> 00:40:29,596
¡Desde el momento en que te conocí!
972
00:40:29,620 --> 00:40:30,998
Sigue moviéndote. Vámonos.
973
00:40:31,022 --> 00:40:32,632
Estupendo. Muy bien, nos vemos luego.
974
00:40:32,656 --> 00:40:34,935
Era McGee.
La localización que Lana nos dio
975
00:40:34,959 --> 00:40:37,604
de donde las armas fantasma
están siendo almacenadas.
976
00:40:37,628 --> 00:40:39,439
Están a salvo en nuestras manos,
caso cerrado.
977
00:40:39,463 --> 00:40:40,974
Bueno, no exactamente. Todavía hay
978
00:40:40,998 --> 00:40:42,375
el pequeño asunto de la factura de la boda.
979
00:40:42,399 --> 00:40:43,476
Uh-oh.
980
00:40:43,500 --> 00:40:45,245
¿Una tarta de boda de cuatro pisos?
981
00:40:45,269 --> 00:40:46,814
Yo no autoricé eso.
982
00:40:46,838 --> 00:40:48,716
Tenía que parecer convincente. ¿Qué
esperabas que sirviéramos...
983
00:40:48,740 --> 00:40:49,950
- ¿Pastelitos?
- Sí.
984
00:40:49,974 --> 00:40:52,152
Esta boda va a
llevarme a la bancarrota, Parker.
985
00:40:52,176 --> 00:40:54,788
Relájate. Vamos, te guardé
un trozo en la sala de descanso.
986
00:40:54,812 --> 00:40:57,114
Te encantará. No quiero tarta.
987
00:40:58,182 --> 00:40:59,993
- ¿Es de chocolate?
- Terciopelo rojo.
988
00:41:00,017 --> 00:41:02,462
Muy bien, bueno, ya que he pagado
por él, quizás le de un mordisco.
989
00:41:02,486 --> 00:41:05,498
Bueno, la noche aún es joven
y todavía estoy excitado.
990
00:41:05,522 --> 00:41:07,100
Quiero tomar una copa y celebrarlo
991
00:41:07,124 --> 00:41:08,769
nuestra separación matrimonial?
992
00:41:09,325 --> 00:41:11,805
Hombre, me encantaría, pero, uh,
ya he hecho planes con Robin.
993
00:41:11,829 --> 00:41:14,341
No la he visto mucho
desde que fui encubierto.
994
00:41:14,365 --> 00:41:16,176
Sí, lo entiendo totalmente. No pasa nada.
995
00:41:16,200 --> 00:41:18,879
Espera, en realidad, ¿sabes qué?
Puedo llamarla y cancelarlo.
996
00:41:18,903 --> 00:41:20,047
No. Ve.
997
00:41:20,071 --> 00:41:22,206
Diviértete. Estoy bien.
998
00:41:24,508 --> 00:41:25,877
De verdad.
999
00:41:28,212 --> 00:41:29,613
¿Por qué no vienes?
1000
00:41:30,614 --> 00:41:32,917
Quiero decir, obviamente
nos encantaría tenerte.
1001
00:41:35,132 --> 00:41:36,728
Me encantaría.
1002
00:41:38,722 --> 00:41:40,533
Oh, ¿sabes lo que podríamos hacer? ¿Qué?
1003
00:41:40,557 --> 00:41:42,803
Podríamos revisar las fotos
que McGee nos envió.
1004
00:41:42,827 --> 00:41:44,204
Ugh, suena demasiado doloroso.
1005
00:41:44,228 --> 00:41:46,339
Quiero decir, está demasiado cerca del divorcio.73890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.