All language subtitles for NCIS - 22x11 - For Better or Worse.TiPEX.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:49,326 Bienvenido. 2 00:00:49,350 --> 00:00:51,164 Queridos hermanos, 3 00:00:51,188 --> 00:00:53,754 estamos hoy aquí para unirnos a este hombre 4 00:00:53,778 --> 00:00:55,489 y esta mujer 5 00:00:55,513 --> 00:00:58,115 en santo matrimonio. 6 00:01:23,485 --> 00:01:31,485 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 7 00:01:35,252 --> 00:01:36,664 Buenos dias 8 00:01:36,688 --> 00:01:38,499 Uh, en honor a este lento lunes, 9 00:01:38,523 --> 00:01:42,135 Pensé que podríamos ponernos al día con algo de papeleo atrasado. 10 00:01:42,159 --> 00:01:44,137 Lo sé, lo sé, pero hay que hacerlo. 11 00:01:44,161 --> 00:01:45,338 Esto es para ti. 12 00:01:45,362 --> 00:01:47,407 Oh, informes después de la acción. Qué rico. 13 00:01:47,431 --> 00:01:49,877 Y esto es para ti, McGee. 14 00:01:49,901 --> 00:01:51,011 Muy agradecido. 15 00:01:51,035 --> 00:01:54,515 Y esto es para ti, Tor... 16 00:01:59,911 --> 00:02:02,055 ¡Oh! Uh, sí, papeleo, estamos en ello. 17 00:02:02,079 --> 00:02:03,390 Hey, ¿estás bien? 18 00:02:03,414 --> 00:02:05,859 Sí, sólo estoy un poco cansado. 19 00:02:05,883 --> 00:02:07,260 Más bien agotado. 20 00:02:07,284 --> 00:02:09,262 Eso está pasando mucho últimamente. 21 00:02:09,286 --> 00:02:12,566 Usted, uh, tirando algunas noches, ¿verdad? 22 00:02:12,590 --> 00:02:14,458 Apuesto a que puedo adivinar con quién. 23 00:02:15,960 --> 00:02:18,038 ¿Cómo? Sólo decía. 24 00:02:18,062 --> 00:02:20,207 Lo siento, ¿de qué estamos hablando aquí? 25 00:02:20,231 --> 00:02:22,060 Nick ha estado saliendo con Robin, la hermana de Knight. 26 00:02:22,084 --> 00:02:24,712 - Mm. - Oh. Cierto. 27 00:02:24,736 --> 00:02:27,214 Y, aparentemente, a alguien no le parece bien, 28 00:02:27,238 --> 00:02:28,949 a pesar de que dijo que lo estaba. 29 00:02:28,973 --> 00:02:31,051 Me parece bien. 30 00:02:31,075 --> 00:02:32,385 Sí, bueno, podría haberme engañado. 31 00:02:32,409 --> 00:02:33,887 Sólo estoy señalando que 32 00:02:33,911 --> 00:02:35,623 has estado pasando mucho tiempo con ella últimamente 33 00:02:35,647 --> 00:02:37,715 y por eso has estado descuidando tus obligaciones laborales. 34 00:02:38,516 --> 00:02:40,393 Cerré los ojos durante cinco segundos. 35 00:02:40,417 --> 00:02:41,929 Estabas roncando. 36 00:02:41,953 --> 00:02:44,498 ¿Podemos dejar esto, por favor, y volver al papeleo? 37 00:02:44,522 --> 00:02:45,899 Pero esto es mucho más interesante. 38 00:02:47,825 --> 00:02:49,937 Muy bien, tenemos un cuerpo en un parque de D.C. 39 00:02:49,961 --> 00:02:51,572 Gracias a Dios. 40 00:02:51,596 --> 00:02:53,574 No le parece bien. 41 00:02:58,102 --> 00:03:00,413 El corredor de la mañana encontró el cuerpo, llamó. 42 00:03:00,437 --> 00:03:01,815 Según su identificación, 43 00:03:01,839 --> 00:03:04,251 era el Teniente de la Marina David Fripp. 44 00:03:04,275 --> 00:03:06,520 Encontré esto en la hierba cercana. 45 00:03:06,544 --> 00:03:08,922 ChapStick, una petaca y un mechero. 46 00:03:08,946 --> 00:03:10,490 Podrían pertenecer a nuestro... asesino. 47 00:03:10,514 --> 00:03:12,159 Haz que Kasie busque huellas. 48 00:03:12,593 --> 00:03:14,962 Hola, chicos. Siento llegar tarde. 49 00:03:14,986 --> 00:03:16,630 Tuve un pequeño problema para empezar esta mañana. 50 00:03:16,654 --> 00:03:18,999 Anoche se me hizo bastante tarde. 51 00:03:19,023 --> 00:03:20,792 Bueno, he oído que va por ahí. 52 00:03:21,626 --> 00:03:23,937 Sí, la escuela de Victoria un baile padre-hija. 53 00:03:23,961 --> 00:03:25,272 No quiero avergonzarla, 54 00:03:25,296 --> 00:03:26,674 así que estoy tomando clases de baile. 55 00:03:27,257 --> 00:03:28,976 No sé si ustedes sabéis esto de mí: 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,478 No soy el bailarín más fuerte. 57 00:03:31,502 --> 00:03:32,913 - ¿Es eso cierto? - No seas tan 58 00:03:32,937 --> 00:03:34,514 - Nunca me di cuenta de eso, ¿verdad? - duro contigo mismo. 59 00:03:34,538 --> 00:03:36,116 - No, eso es imposible. - No, es verdad, es verdad. 60 00:03:36,140 --> 00:03:37,517 Pero mi instructor dijo 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,186 Soy el mejor estudiante de la clase. 62 00:03:39,210 --> 00:03:40,487 El más joven, también. 63 00:03:40,511 --> 00:03:41,989 La mayoría ancianos. 64 00:03:42,013 --> 00:03:44,024 ¿Quieren verme hacer el chachachá? 65 00:03:44,048 --> 00:03:46,159 Uh, ¿podemos llegar al cuerpo, por favor? 66 00:03:46,183 --> 00:03:47,828 De acuerdo. Uh, veamos. 67 00:03:47,852 --> 00:03:50,330 Múltiples heridas de bala en la parte superior del torso. 68 00:03:50,354 --> 00:03:51,932 Todas son heridas de salida, 69 00:03:51,956 --> 00:03:54,534 así que echemos un vistazo al otro lado. 70 00:04:00,064 --> 00:04:02,631 El rigor mortis nos dice que ha estado muerto entre 71 00:04:02,655 --> 00:04:04,645 entre 8 y 12 horas. 72 00:04:04,669 --> 00:04:06,880 No hay mucha sangre alrededor del cuerpo. 73 00:04:08,005 --> 00:04:10,050 Así que, lo más probable, fue asesinado en otro lugar, 74 00:04:10,074 --> 00:04:11,752 su cuerpo arrojado aquí. 75 00:04:13,210 --> 00:04:14,855 Hey. ¿Estás bien, Nick? 76 00:04:14,879 --> 00:04:16,023 ¿Estás bien? 77 00:04:16,047 --> 00:04:17,024 No lo sé, tío. 78 00:04:17,048 --> 00:04:18,525 Creo que tenías razón. 79 00:04:18,549 --> 00:04:20,360 Creo que el cansancio me está alcanzando. 80 00:04:20,384 --> 00:04:22,863 Creo que estoy... Estoy bajando con algo. 81 00:04:22,887 --> 00:04:24,131 ¿Tienes fiebre? 82 00:04:24,155 --> 00:04:25,327 ¿Quieres que te tome la temperatura? 83 00:04:25,351 --> 00:04:27,835 No, creo que sólo necesito ir a casa y descansar un poco. 84 00:04:27,859 --> 00:04:29,927 Sí, claro. De acuerdo. 85 00:04:31,362 --> 00:04:32,640 Me siento mejor. 86 00:04:32,664 --> 00:04:34,265 Sí. 87 00:04:35,399 --> 00:04:37,377 ¿Lo había hecho antes? 88 00:04:37,401 --> 00:04:38,979 ¿Dejó una escena del crimen? 89 00:04:39,003 --> 00:04:40,080 Es la primera vez. 90 00:04:40,104 --> 00:04:41,782 Eso fue raro. 91 00:04:41,806 --> 00:04:43,350 ¿Sabes qué? Esto también. 92 00:04:43,374 --> 00:04:45,185 El chip de datos dentro de la identificación está mal. 93 00:04:45,209 --> 00:04:47,420 Es un patrón hexadecimal. Debería ser un patrón cuadriculado. 94 00:04:47,444 --> 00:04:48,889 La identificación es falsa. 95 00:04:48,913 --> 00:04:51,191 - ¿Entonces no era militar? - No. 96 00:04:51,215 --> 00:04:52,826 ¿Entonces quién era? 97 00:04:52,850 --> 00:04:54,995 Vince Kelso, un criminal de carrera de Baltimore 98 00:04:55,019 --> 00:04:56,864 con un largo historial delictivo. 99 00:04:56,888 --> 00:04:59,223 Asalto, robo, hurto. 100 00:04:59,991 --> 00:05:01,368 ¿Qué hay de los objetos que encontramos cerca del cuerpo... 101 00:05:01,392 --> 00:05:02,703 ¿alguna coincidencia con ellos? 102 00:05:02,727 --> 00:05:04,938 Uh, los tres tenían las huellas de Kelso, 103 00:05:04,962 --> 00:05:06,700 lo que significa que probablemente cayeron de su bolsillo, 104 00:05:06,724 --> 00:05:09,743 pero la petaca tenía un segundo juego de huellas. 105 00:05:09,767 --> 00:05:11,845 Analizándolas ahora. Podrían pertenecer a nuestro asesino. 106 00:05:11,869 --> 00:05:13,380 - Gracias, Kase. - De nada. 107 00:05:13,404 --> 00:05:15,315 Oh, hey, uh, ¿cómo se siente Nick? 108 00:05:15,339 --> 00:05:17,550 Jimmy me contó lo que pasó en la escena del crimen. 109 00:05:17,574 --> 00:05:20,587 - Seguro que está bien. - Oh-oh. Se encogió de hombros. 110 00:05:20,611 --> 00:05:21,722 Que pasa... 111 00:05:21,746 --> 00:05:23,423 ¿Siguen las cosas frías entre vosotros? 112 00:05:23,447 --> 00:05:24,892 Más bien ártico. 113 00:05:24,916 --> 00:05:26,593 Dijiste que no ibas ibas a dejar que esto te molestara. 114 00:05:26,617 --> 00:05:29,897 Estoy tratando de no hacerlo. Pero está saliendo con mi hermana. 115 00:05:29,921 --> 00:05:31,064 Y ya sabes cómo es ella. 116 00:05:31,088 --> 00:05:33,566 Oh, sí, ya sé cómo es Robin. 117 00:05:33,590 --> 00:05:35,635 Quiero decir, él va a través de novios como si fueran agua. 118 00:05:35,659 --> 00:05:37,537 Y no quiero tener que elegir entre ella y Torres 119 00:05:37,561 --> 00:05:38,839 cuando rompan. 120 00:05:38,863 --> 00:05:40,240 ¿Sabes lo incómodo que va a ser? 121 00:05:40,264 --> 00:05:41,508 que yo esté en medio? 122 00:05:41,532 --> 00:05:44,401 No. No tengo ni idea. 123 00:05:45,770 --> 00:05:46,914 Me parece justo. 124 00:05:46,938 --> 00:05:49,482 ¿Has hablado con Torres sobre cómo te sientes? 125 00:05:49,506 --> 00:05:51,518 Lo he intentado. 126 00:05:51,542 --> 00:05:54,054 Me dijo que estaba exagerando 127 00:05:54,078 --> 00:05:55,789 y que ellos dos eran sólo casuales. 128 00:05:55,813 --> 00:05:58,091 Oh, bueno, entonces ahí lo tienes. No te preocupes tanto. 129 00:05:58,115 --> 00:06:00,027 Todo esto podría terminar en una semana. 130 00:06:00,257 --> 00:06:01,858 Como mucho, dos. 131 00:06:02,453 --> 00:06:04,121 Puede que sólo sea una tontería. 132 00:06:06,000 --> 00:06:08,802 Ooh, creo que Torres sale con tu hermana 133 00:06:08,826 --> 00:06:10,771 podría ser la menor de nuestras preocupaciones. 134 00:06:10,795 --> 00:06:14,231 Las huellas en el frasco de la cadera... acaban de llegar los resultados. 135 00:06:18,502 --> 00:06:19,947 ¿Las huellas pertenecen a Torres? 136 00:06:19,971 --> 00:06:23,440 El mismo Torres que acaba de fianza en la escena del crimen. 137 00:06:32,416 --> 00:06:36,329 Torres. Parker. Llámame tan pronto como recibas esto. 138 00:06:36,353 --> 00:06:37,564 ¿Algo? 139 00:06:37,588 --> 00:06:39,599 No. Hablé con su hermana y con Robin. 140 00:06:39,623 --> 00:06:40,700 Nadie sabe nada de él. 141 00:06:40,724 --> 00:06:43,003 No hay rastro de Nick en su apartamento. 142 00:06:43,027 --> 00:06:44,872 Los vecinos tampoco saben nada de él. 143 00:06:44,896 --> 00:06:46,273 - ¿Dónde diablos está? - No lo sabemos. 144 00:06:46,297 --> 00:06:47,707 Sus huellas están en la escena, 145 00:06:47,731 --> 00:06:49,609 desaparece. No tiene buena pinta. 146 00:06:49,633 --> 00:06:53,246 Entonces, ¿qué hacemos... ponemos una orden de búsqueda? 147 00:06:53,270 --> 00:06:54,915 Aún no hemos llegado. 148 00:06:54,939 --> 00:06:57,150 Tiene que haber una explicación razonable. 149 00:06:58,876 --> 00:07:00,453 ¿Qué hay de nuestra víctima, Kelso... 150 00:07:00,477 --> 00:07:02,122 ¿hay alguna conexión entre él y Torres? 151 00:07:02,146 --> 00:07:03,400 Seguimos buscando. 152 00:07:03,424 --> 00:07:04,925 Kasie está revisando los registros telefónicos de Kelso 153 00:07:04,949 --> 00:07:06,650 para ver si alguna vez se comunicaron. 154 00:07:07,410 --> 00:07:09,088 Sigue intentando encontrarlo. 155 00:07:09,146 --> 00:07:11,091 Estaré en mi móvil si me necesitas. 156 00:07:11,116 --> 00:07:12,150 ¿A dónde vas? 157 00:07:13,050 --> 00:07:14,818 Jugando con una corazonada. 158 00:07:20,497 --> 00:07:22,442 Entiendo que fue una decisión difícil, 159 00:07:22,466 --> 00:07:25,095 pero hiciste lo correcto. No tenías elección. 160 00:07:25,436 --> 00:07:27,114 Sí, sigue sin encajar. 161 00:07:27,138 --> 00:07:28,748 Sabes, mintiendo a mi equipo, yo... 162 00:07:28,772 --> 00:07:30,317 Debería haberles dicho lo que estaba haciendo. 163 00:07:30,341 --> 00:07:32,652 Tengo la sensación de que ya lo saben. 164 00:07:32,676 --> 00:07:35,688 Hola, chicos. ¿Os importa si me uno? 165 00:07:35,712 --> 00:07:37,457 ¿Esto no es lo que parece? 166 00:07:37,481 --> 00:07:39,426 - Agente Parker... - Eso es bueno, porque, 167 00:07:39,450 --> 00:07:41,461 uh, lo que parece es que ustedes 168 00:07:41,485 --> 00:07:45,189 estáis discutiendo como Torres está en una operación secreta encubierta. 169 00:07:45,957 --> 00:07:47,935 Me imaginé que el tipo muerto en el parque era parte de ello, 170 00:07:47,959 --> 00:07:49,269 por eso te fuiste. 171 00:07:49,293 --> 00:07:51,638 En caso de que, uh, alguien conectado a la op 172 00:07:51,662 --> 00:07:54,207 te viera y tu tapadera fuera descubierta. 173 00:07:54,231 --> 00:07:55,375 ¿Quién te lo dijo? 174 00:07:55,399 --> 00:07:57,410 Nadie. Lo monté yo mismo. 175 00:07:57,434 --> 00:07:58,912 No es la primera vez 176 00:07:58,936 --> 00:08:00,981 que me ocultas algo. 177 00:08:01,005 --> 00:08:02,549 Eso me dices, 178 00:08:02,573 --> 00:08:05,052 exactamente cuántas operaciones tienes en marcha? 179 00:08:05,076 --> 00:08:07,254 ¿En total o sólo en Norteamérica? 180 00:08:07,278 --> 00:08:08,688 Increíble. 181 00:08:08,712 --> 00:08:10,490 Muy bien, si estás buscando culpar a alguien 182 00:08:10,514 --> 00:08:13,126 por mantenerte en la oscuridad, Parker, puedes culparme a mí. 183 00:08:13,150 --> 00:08:14,962 Esta operación vino directamente del SECNAV, 184 00:08:14,986 --> 00:08:16,997 sólo por necesidad. 185 00:08:17,021 --> 00:08:18,966 Bueno, considerando que ahora tenemos 186 00:08:18,990 --> 00:08:20,600 un cadáver en nuestra morgue, 187 00:08:20,624 --> 00:08:22,502 Supongo que necesito saberlo, ¿no? 188 00:08:22,526 --> 00:08:24,637 Muy bien, desde hace un tiempo, he estado encubierto, 189 00:08:24,661 --> 00:08:28,641 tratando de infiltrarme en esta, uh, banda criminal de Baltimore. 190 00:08:28,665 --> 00:08:29,877 ¿Quién es la banda? 191 00:08:29,901 --> 00:08:33,046 Está dirigida por Roman Sobchek. 192 00:08:33,070 --> 00:08:34,447 Una verdadera obra de arte. 193 00:08:34,471 --> 00:08:37,217 Sí, él está, uh, usando identificaciones militares falsas 194 00:08:37,241 --> 00:08:39,352 para robar bienes de, uh, bases de la Marina 195 00:08:39,376 --> 00:08:41,154 y venderlos en el mercado negro. 196 00:08:41,178 --> 00:08:43,556 Y el tipo muerto en el parque... ¿Kelso? 197 00:08:43,580 --> 00:08:46,927 Uno de los mejores hombres de Sobchek. 198 00:08:46,951 --> 00:08:48,261 Le vi el fin de semana pasado. 199 00:08:48,285 --> 00:08:50,363 Por eso mis huellas estaban en su petaca. 200 00:08:50,387 --> 00:08:51,999 ¿Alguna idea de quién le mató? 201 00:08:52,023 --> 00:08:53,366 Todavía no. 202 00:08:53,390 --> 00:08:56,769 Así que, si ya te has infiltrado este Sobchek ya, 203 00:08:56,793 --> 00:08:58,505 ¿por qué no lo has atrapado? ¿Cuál es el atraco? 204 00:08:58,529 --> 00:09:00,540 Porque Sobchek es sólo el intermediario. 205 00:09:00,564 --> 00:09:02,509 Todavía no sabemos quién es su jefe. 206 00:09:02,533 --> 00:09:05,578 Todo lo que tenemos es que se hace llamar Wilk. 207 00:09:05,602 --> 00:09:07,180 Sí, que en polaco significa "lobo". 208 00:09:07,204 --> 00:09:09,182 Y que podría vivir en D.C. 209 00:09:09,206 --> 00:09:11,018 ¿Y crees que este Lobo se cargó a Kelso? 210 00:09:11,042 --> 00:09:12,986 Bueno, eso es lo que vas a averiguar. 211 00:09:13,010 --> 00:09:15,422 Tu equipo trabajará en el caso de asesinato, Torres 212 00:09:15,446 --> 00:09:17,190 volverá encubierto, a tiempo completo, 213 00:09:17,214 --> 00:09:19,084 en la banda de Sobchek. 214 00:09:19,450 --> 00:09:21,052 ¿Alguna pregunta? 215 00:09:22,053 --> 00:09:23,263 De acuerdo. 216 00:09:23,630 --> 00:09:25,365 Hey, hey. 217 00:09:25,715 --> 00:09:28,068 Las cosas pueden estar un poco frías por allí, 218 00:09:28,092 --> 00:09:31,638 con uno de los suyos muerto, así que ten cuidado. 219 00:09:31,663 --> 00:09:33,332 Siempre lo hago, señor. 220 00:09:47,478 --> 00:09:48,888 ¡De ninguna manera! 221 00:09:48,912 --> 00:09:50,991 Donny Rico. Mi hombre. 222 00:09:51,015 --> 00:09:52,392 ¿Qué pasa, Lenny? 223 00:09:52,416 --> 00:09:55,444 ¿Dónde estabas? Intentamos llamar. 224 00:09:55,468 --> 00:09:56,696 Estaba ocupado. 225 00:09:56,720 --> 00:09:57,769 ¿Haciendo qué? 226 00:09:57,793 --> 00:09:59,690 No es asunto tuyo. 227 00:10:00,562 --> 00:10:02,407 ¿Qué pasa con las 20 preguntas? 228 00:10:02,432 --> 00:10:04,177 ¿No te has enterado? 229 00:10:04,202 --> 00:10:05,712 Kelso fue asesinado anoche. 230 00:10:06,214 --> 00:10:07,640 ¿De verdad? 231 00:10:07,664 --> 00:10:09,076 ¿Saben quién lo hizo? 232 00:10:09,100 --> 00:10:10,734 No, tío. 233 00:10:11,702 --> 00:10:14,481 Estamos pensando que tal vez esa tripulación venezolana 234 00:10:14,505 --> 00:10:16,107 en Highlandtown. 235 00:10:17,843 --> 00:10:19,554 Es una pena. 236 00:10:19,578 --> 00:10:21,523 Kelso era buena gente. 237 00:10:21,547 --> 00:10:22,791 Una verdadera pérdida. 238 00:10:22,815 --> 00:10:24,259 Es una forma de verlo. 239 00:10:24,283 --> 00:10:27,620 ¿Ah, sí? ¿Cuál es la otra forma? 240 00:10:28,854 --> 00:10:30,399 Oportunidad. 241 00:10:30,423 --> 00:10:32,625 Sabes, con Kelso fuera... 242 00:10:33,459 --> 00:10:35,504 ...se abre un hueco 243 00:10:35,528 --> 00:10:37,372 para que alguien suba. 244 00:10:37,396 --> 00:10:39,208 ¿Y ese alguien quién es? 245 00:10:39,232 --> 00:10:40,509 ¿tú? 246 00:10:40,533 --> 00:10:41,843 Bueno, se me ocurren cosas peores. 247 00:10:41,867 --> 00:10:43,879 ¿Hablas en serio? 248 00:10:43,903 --> 00:10:45,214 Kelso era mi amigo. 249 00:10:45,238 --> 00:10:46,548 Vamos, Frank, él no quería decir nada. 250 00:10:46,572 --> 00:10:47,883 Todavía no está enterrado 251 00:10:47,907 --> 00:10:49,218 y ya estás haciendo un movimiento. 252 00:10:49,242 --> 00:10:50,886 Sólo porque tu amiguito murió, 253 00:10:50,910 --> 00:10:52,521 Te voy a dar un pase, pero si me vuelves a tocar... 254 00:10:52,545 --> 00:10:55,448 ¿Qué vas a hacer, Rico? ¿Eh? 255 00:10:56,815 --> 00:10:58,017 ¡Eh! 256 00:10:58,952 --> 00:11:00,729 ¿Qué demonios está pasando? 257 00:11:01,394 --> 00:11:04,233 Si alguien va a golpear el culo a alguien con un taco de billar, 258 00:11:04,257 --> 00:11:06,392 voy a ser yo, ¿lo entiendes? 259 00:11:08,194 --> 00:11:10,940 Le estaba faltando al respeto a Kelso, papá. 260 00:11:10,964 --> 00:11:12,274 Intentaba quitarle el puesto. 261 00:11:12,298 --> 00:11:14,043 ¿Es eso cierto? 262 00:11:14,067 --> 00:11:16,211 Vincent Kelso era uno de los que más ganaba. 263 00:11:16,235 --> 00:11:17,346 Lo sabes, ¿verdad? 264 00:11:17,370 --> 00:11:19,571 Con el debido respeto, Sr. Sobchek, 265 00:11:19,871 --> 00:11:21,716 Kelso estaba resbalando. 266 00:11:21,740 --> 00:11:23,585 No era bueno para el negocio. 267 00:11:23,958 --> 00:11:25,454 Tú lo sabes y yo lo sé. 268 00:11:25,478 --> 00:11:26,888 Ahora, es una pena que esté muerto, 269 00:11:26,912 --> 00:11:28,390 pero la verdadera pena es que no lo hiciste 270 00:11:28,414 --> 00:11:30,483 despedido su culo cuando tuviste la oportunidad. 271 00:11:39,358 --> 00:11:40,635 ¿Lo ves? 272 00:11:40,659 --> 00:11:43,205 Ves, por eso me gusta este tipo. 273 00:11:43,229 --> 00:11:44,406 Es un tirador directo. 274 00:11:44,430 --> 00:11:47,076 ¿Sabes qué? Me estoy adentrando en un nuevo territorio 275 00:11:47,100 --> 00:11:48,577 y me vendría bien 276 00:11:48,601 --> 00:11:49,979 algún talento fresco como tú. 277 00:11:50,003 --> 00:11:51,504 Pero, Pop... 278 00:11:53,806 --> 00:11:55,985 Vuelve mañana, Donny. 279 00:11:56,009 --> 00:11:57,552 Veremos que tengo para ti. 280 00:11:57,942 --> 00:11:59,911 Gracias, Sr. Sobchek. 281 00:12:15,761 --> 00:12:17,639 Vaya, Jimmy. 282 00:12:17,663 --> 00:12:19,174 Bajando. 283 00:12:19,198 --> 00:12:20,642 Estoy practicando para el.., 284 00:12:20,666 --> 00:12:21,977 baile padre-hija. 285 00:12:22,001 --> 00:12:23,412 Creo que lo estoy consiguiendo, ¿sabes? 286 00:12:23,436 --> 00:12:24,879 Como que, finalmente tengo el boogie en mi. 287 00:12:24,903 --> 00:12:27,149 Cierto, el boogie. Totalmente. 288 00:12:30,476 --> 00:12:31,820 Muy bien, ¿qué tenemos? 289 00:12:31,844 --> 00:12:33,688 Uh, la causa de la muerte de Vincent Kelso 290 00:12:33,712 --> 00:12:36,325 fue la pérdida masiva de sangre debido a múltiples heridas de bala. 291 00:12:36,349 --> 00:12:37,859 Le dispararon a quemarropa, 292 00:12:37,883 --> 00:12:38,960 sin heridas defensivas. 293 00:12:38,984 --> 00:12:40,195 Así que podría haber conocido a su asesino. 294 00:12:40,219 --> 00:12:42,931 Sí. También saqué una bala de su caja torácica, 295 00:12:42,955 --> 00:12:44,666 se la envié a Kasie para su análisis. 296 00:12:47,426 --> 00:12:48,503 ¿Todo bien? 297 00:12:48,527 --> 00:12:49,938 Es sólo mi hermana 298 00:12:49,962 --> 00:12:52,207 llamando por Torres. Otra vez. 299 00:12:52,231 --> 00:12:53,508 Probablemente sólo esté preocupada. 300 00:12:53,532 --> 00:12:54,876 Le he dicho que está bien, 301 00:12:54,900 --> 00:12:56,178 pero no deja de molestarme. 302 00:12:56,202 --> 00:12:57,512 Para una relación casual, 303 00:12:57,536 --> 00:12:59,081 no se lo está tomando a la ligera. 304 00:12:59,105 --> 00:13:00,715 Oh, no es casual. 305 00:13:00,739 --> 00:13:02,351 Nick me dijo que ya tiene un cajón 306 00:13:02,375 --> 00:13:04,019 en su apartamento. 307 00:13:04,043 --> 00:13:05,354 ¿Disculpe? 308 00:13:05,378 --> 00:13:07,713 Probablemente no debería habérselo dicho. 309 00:13:08,421 --> 00:13:10,299 ¿Un cajón? 310 00:13:10,483 --> 00:13:11,860 ¿Cuándo ocurrió esto? 311 00:13:11,884 --> 00:13:14,363 Uh... Oh, ¿esa es la hora? 312 00:13:14,387 --> 00:13:16,065 Acabo de acordarme, tengo que estar... 313 00:13:16,089 --> 00:13:18,167 en cualquier sitio menos aquí ahora mismo, así que... 314 00:13:18,191 --> 00:13:19,592 Oh, no, no, no. 315 00:13:20,359 --> 00:13:22,037 No vas a salir de esta habitación con vida 316 00:13:22,061 --> 00:13:23,338 hasta que empieces a hablar. 317 00:13:23,362 --> 00:13:25,240 Vale, Nick me dijo que le dio un cajón 318 00:13:25,264 --> 00:13:27,376 hace unas dos semanas. Quiero decir, probablemente no sea gran cosa. 319 00:13:27,400 --> 00:13:29,378 Oh, es un gran problema. 320 00:13:29,402 --> 00:13:30,679 Es un cajón. 321 00:13:30,703 --> 00:13:32,547 Es un compromiso. 322 00:13:32,571 --> 00:13:33,715 Esperamos seis meses 323 00:13:33,739 --> 00:13:35,417 hasta tener un cajón en tu casa. 324 00:13:35,441 --> 00:13:36,918 Eso-eso es verdad. Quiero decir.., Ni siquiera tenía un cajón 325 00:13:36,942 --> 00:13:38,587 en tu casa hasta que, como... 326 00:13:38,611 --> 00:13:40,889 Ahora que lo pienso, nunca tuve un cajón en tu casa. 327 00:13:43,082 --> 00:13:45,060 No me lo puedo creer porque ambos son 328 00:13:45,084 --> 00:13:46,695 ocultándomelo deliberadamente. 329 00:13:46,719 --> 00:13:48,163 ¿Por qué no tenía un cajón en tu casa? 330 00:13:48,779 --> 00:13:52,234 Tienes que contarme todo lo que sabes sobre esta relación ahora. 331 00:13:54,327 --> 00:13:55,937 Llego tarde a una reunión. 332 00:13:55,961 --> 00:13:57,839 - Gracias a Dios. - Con Torres. 333 00:13:57,863 --> 00:13:59,374 Tal vez no menciones que fui yo 334 00:13:59,398 --> 00:14:01,210 quien te contó lo del... 335 00:14:01,234 --> 00:14:03,169 cajón? 336 00:14:05,971 --> 00:14:07,382 Están tan a oscuras 337 00:14:07,406 --> 00:14:08,883 como nosotros sobre quién mató a Kelso. 338 00:14:08,907 --> 00:14:11,120 Creen que fue una banda rival o algo así. 339 00:14:11,144 --> 00:14:12,887 Pandillas, cierto. 340 00:14:12,911 --> 00:14:14,415 También... 341 00:14:14,439 --> 00:14:15,890 Acabo de ascender en el... 342 00:14:15,914 --> 00:14:17,159 en la tripulación. 343 00:14:17,183 --> 00:14:18,360 Lo que es bueno, porque Sobchek 344 00:14:18,384 --> 00:14:19,928 está intensificando sus operaciones. 345 00:14:19,952 --> 00:14:21,363 ¿Estás... estás escuchando, Jess? 346 00:14:21,719 --> 00:14:23,532 Le diste un cajón a Robin. 347 00:14:23,556 --> 00:14:24,636 ¿Qué le diste? 348 00:14:24,660 --> 00:14:26,801 Me dijiste que tú y Robin erais casuales. 349 00:14:26,825 --> 00:14:28,470 ¿De verdad vamos a hablar de esto? 350 00:14:28,494 --> 00:14:30,539 Quiero decir, estoy en medio de una operación. 351 00:14:30,563 --> 00:14:31,673 ¿Por qué no me lo dijiste? 352 00:14:31,697 --> 00:14:33,175 Por esto. Porque sabía 353 00:14:33,199 --> 00:14:34,743 - ibas a enloquecer. - Nick, 354 00:14:34,767 --> 00:14:37,912 le diste un cajón a Robin. Eso es un compromiso. 355 00:14:37,936 --> 00:14:39,414 Fue como un pequeño... 356 00:14:39,438 --> 00:14:42,083 como un pequeño cajón. I... No es gran cosa. 357 00:14:42,107 --> 00:14:43,752 Vale, puede que para ti lo sea, pero obviamente 358 00:14:43,776 --> 00:14:45,654 no conoces a Robin como yo, ¿vale? 359 00:14:45,678 --> 00:14:47,489 Se ha comprometido cinco veces. 360 00:14:47,513 --> 00:14:49,057 Es adicta a esto, 361 00:14:49,081 --> 00:14:50,625 y así es como empieza siempre, ¿vale? 362 00:14:50,649 --> 00:14:52,127 Le das un pequeño cajón, 363 00:14:52,151 --> 00:14:53,462 y lo siguiente que sabes le das 364 00:14:53,486 --> 00:14:54,996 una llave de tu apartamento, 365 00:14:55,020 --> 00:14:56,489 y luego le compras un anillo de boda. 366 00:14:57,236 --> 00:14:59,572 Los hombres de Sobchek. Deben haberme seguido. 367 00:15:00,224 --> 00:15:01,670 Rico. 368 00:15:02,652 --> 00:15:04,606 Bonita sorpresa. ¿Dando un paseo? 369 00:15:04,630 --> 00:15:06,708 - Oh, ¿ahora me sigues, Frank? - No. 370 00:15:06,732 --> 00:15:08,577 Sólo estoy disfrutando de nuestra bella ciudad, 371 00:15:08,601 --> 00:15:10,078 igual que tú. 372 00:15:10,102 --> 00:15:11,394 ¿Quién habla? 373 00:15:12,228 --> 00:15:13,782 No respondo ante usted. 374 00:15:13,806 --> 00:15:15,523 Creo que sí. 375 00:15:16,675 --> 00:15:19,621 Primero, dejas el billar solo, 376 00:15:19,645 --> 00:15:20,955 y ahora te encuentro aquí, 377 00:15:20,979 --> 00:15:23,115 ¿teniendo una reunión secreta con ella? 378 00:15:24,350 --> 00:15:25,994 Te lo voy a preguntar otra vez. 379 00:15:26,018 --> 00:15:30,122 ¿Quién es? 380 00:15:30,989 --> 00:15:32,874 Soy su prometida. 381 00:15:37,430 --> 00:15:39,432 Estamos prometidos. 382 00:15:46,972 --> 00:15:49,251 ¿Comprometidos? Estás de broma. 383 00:15:49,275 --> 00:15:51,220 Guau. Guau. 384 00:15:51,244 --> 00:15:53,054 ¿Cómo se te ocurrió? 385 00:15:53,078 --> 00:15:54,088 No lo sé. 386 00:15:54,112 --> 00:15:55,557 Estábamos hablando de mi hermana 387 00:15:55,581 --> 00:15:57,226 y de cómo ella ha estado comprometida un millón de veces, 388 00:15:57,250 --> 00:16:00,229 y simplemente... salió. 389 00:16:00,253 --> 00:16:01,930 Así que, ¿tenéis una cita planeada 390 00:16:01,954 --> 00:16:03,432 para la boda? ¿Os habéis registrado en algún sitio? 391 00:16:03,456 --> 00:16:05,600 La próxima vez que haya una reunión de actualización con Torres, 392 00:16:05,624 --> 00:16:06,735 uno de vosotros dos va a ir. 393 00:16:06,759 --> 00:16:08,437 Ok, hablando de actualizaciones, 394 00:16:08,461 --> 00:16:11,406 donde estamos con nuestra, uh, víctima, Kelso... ¿alguna pista? 395 00:16:11,430 --> 00:16:12,507 Desafortunadamente, no. 396 00:16:12,531 --> 00:16:14,008 Kasie analizó la bala 397 00:16:14,032 --> 00:16:15,544 que sacamos de su cuerpo, no pudo rastrearla. 398 00:16:15,568 --> 00:16:17,011 Muy bien, tenemos que centrarnos entonces 399 00:16:17,035 --> 00:16:18,913 en lo que Kelso estaba haciendo en D.C. 400 00:16:18,937 --> 00:16:20,915 ¿Se reunía con el gran jefe, 401 00:16:20,939 --> 00:16:22,851 este, uh, tipo Wolf? 402 00:16:22,875 --> 00:16:24,310 Jess 403 00:16:26,044 --> 00:16:27,856 He estado muy preocupado. 404 00:16:27,880 --> 00:16:28,857 ¿Sabes algo de él? 405 00:16:28,881 --> 00:16:30,091 ¿Qué está haciendo aquí? 406 00:16:30,115 --> 00:16:31,560 Pensé que te llamaría más tarde. 407 00:16:31,584 --> 00:16:33,094 Bueno, no podía quedarme más tiempo en casa. 408 00:16:33,118 --> 00:16:34,602 Sí, nosotros c... 409 00:16:36,088 --> 00:16:39,067 Chicos, os acordais de mi... mi hermana, Robin, ¿verdad? 410 00:16:39,091 --> 00:16:40,235 Sí, me alegro de volver a verte. 411 00:16:40,259 --> 00:16:42,671 Uh, vosotros dos probablemente tenéis mucho de lo que poneros al día, 412 00:16:42,695 --> 00:16:44,239 - así que... - Mm-mmm. 413 00:16:44,263 --> 00:16:45,374 te daremos la habitación. 414 00:16:45,398 --> 00:16:47,809 No, no tienes que... Es... 415 00:16:47,833 --> 00:16:49,978 Si sólo quieres quedarte, es... 416 00:16:50,002 --> 00:16:53,005 ¿Cómo está Nick? ¿Está bien? 417 00:16:55,441 --> 00:16:57,252 Como te dije antes, está bien, 418 00:16:57,276 --> 00:16:59,788 ¿Está bien? Sólo está ocupado trabajando en un caso. 419 00:16:59,812 --> 00:17:02,090 ¿Pero por qué no me devuelve las llamadas? 420 00:17:02,114 --> 00:17:03,625 ¿Y por qué no está en su apartamento? 421 00:17:03,649 --> 00:17:05,760 Se supone que no decirte esto, ¿vale? 422 00:17:05,784 --> 00:17:08,354 Así que tienes que prometer mantener esto en secreto. 423 00:17:09,714 --> 00:17:12,516 Nick está trabajando en una operación encubierta. 424 00:17:13,392 --> 00:17:14,803 ¿Encubierto? 425 00:17:14,827 --> 00:17:15,979 Sí. 426 00:17:16,003 --> 00:17:18,963 Como, con una identidad falsa, ¿y todo eso? 427 00:17:19,689 --> 00:17:20,933 Sí. 428 00:17:21,687 --> 00:17:22,955 Eso es tan... 429 00:17:24,136 --> 00:17:25,945 - ...caliente. - De acuerdo. 430 00:17:25,969 --> 00:17:27,516 Quiero decir, sabía que estaba los juegos de rol, pero... 431 00:17:27,540 --> 00:17:29,484 Oh. No, no, no. No, no, no. Hemos terminado, hemos terminado. 432 00:17:29,508 --> 00:17:30,519 - Lo siento. - Mm-mm. 433 00:17:30,543 --> 00:17:31,486 Lo siento. Vuelve. 434 00:17:31,510 --> 00:17:32,654 No, hemos terminado. 435 00:17:32,678 --> 00:17:34,356 Gracias por decírmelo. 436 00:17:34,380 --> 00:17:36,858 Que me haya dejado ahora tiene mucho más sentido. 437 00:17:36,882 --> 00:17:39,127 Vale, Robin. 438 00:17:39,151 --> 00:17:40,829 Sobre Nick y tú... 439 00:17:40,853 --> 00:17:44,390 ¿has pensado realmente en esta relación hasta el final? 440 00:17:45,824 --> 00:17:47,259 Sabía que esto iba a pasar. 441 00:17:48,093 --> 00:17:50,605 Es uno de mis mejores amigos y le quiero mucho, 442 00:17:50,629 --> 00:17:52,807 pero es un hombre que viene con mucho equipaje, 443 00:17:52,831 --> 00:17:55,844 y no estoy segura de que puedas manejar eso. 444 00:17:55,868 --> 00:17:58,513 Bueno, en primer lugar, no sabes sabes lo que puedo manejar. 445 00:17:58,537 --> 00:18:00,849 Segundo, no es asunto tuyo. 446 00:18:00,873 --> 00:18:03,017 Bueno, tú eres mi hermana y él es mi compañero, 447 00:18:03,041 --> 00:18:04,886 así que, sí, más o menos lo es. 448 00:18:04,910 --> 00:18:06,488 Mira, 449 00:18:06,512 --> 00:18:07,980 Robin... 450 00:18:08,881 --> 00:18:10,559 Sólo te estoy cuidando. 451 00:18:10,583 --> 00:18:13,562 No. Estás intentando ser mi padre otra vez, 452 00:18:13,586 --> 00:18:15,388 como siempre haces. 453 00:18:16,722 --> 00:18:18,367 Soy un adulto, Jess. 454 00:18:18,391 --> 00:18:20,902 Tarde o temprano vas a tener que confiar en mí 455 00:18:20,926 --> 00:18:22,828 para tomar mis propias decisiones. 456 00:18:28,266 --> 00:18:29,844 Vamos, nena. 457 00:18:29,868 --> 00:18:31,380 Una noche. 458 00:18:31,404 --> 00:18:33,314 Voy a sacudir tu mundo, te lo prometo. 459 00:18:33,804 --> 00:18:35,508 ¿Sobrecogerás mi mundo? 460 00:18:36,308 --> 00:18:38,219 Cariño, vamos. 461 00:18:38,243 --> 00:18:39,287 Estoy más cerca. 462 00:18:39,311 --> 00:18:41,690 Lenny, ella no es la elegida. 463 00:18:41,714 --> 00:18:43,458 Ella no está interesada. 464 00:18:43,981 --> 00:18:46,351 Deberías escuchar a tu linda amiga. 465 00:18:47,586 --> 00:18:48,730 Gracias. 466 00:18:48,754 --> 00:18:50,231 Ni lo menciones. 467 00:18:50,255 --> 00:18:52,701 Por cierto, soy Lana. ¿Y tú eres? 468 00:18:52,725 --> 00:18:53,902 Comprometida. 469 00:18:54,283 --> 00:18:55,737 Lo siento, señora. 470 00:18:55,761 --> 00:18:58,507 Qué pena. Todas las buenas están cogidas. 471 00:18:58,531 --> 00:19:00,108 Házmelo saber 472 00:19:00,132 --> 00:19:02,601 si tu situación cambia. 473 00:19:06,539 --> 00:19:08,950 Hombre. ¿Cómo lo haces? 474 00:19:08,974 --> 00:19:11,209 - ¿Hmm? - Las chicas te adoran. 475 00:19:12,077 --> 00:19:13,287 ¿Dónde está Roman? 476 00:19:13,311 --> 00:19:14,647 Atrás. 477 00:19:16,148 --> 00:19:19,561 Hey, tal vez podrías enseñarme a ligar con mujeres. 478 00:19:19,585 --> 00:19:21,062 ¿Me das algún consejo? 479 00:19:21,086 --> 00:19:23,622 Intenta no abrir tanto la boca. 480 00:19:28,561 --> 00:19:30,304 ¿Te ayudo con algo, Rico? 481 00:19:30,328 --> 00:19:31,906 Roman me dijo que fuera a trabajar. 482 00:19:31,930 --> 00:19:32,907 Oh, es verdad. 483 00:19:32,931 --> 00:19:35,109 Me dijo 484 00:19:35,133 --> 00:19:37,646 que tenía un trabajo muy importante para ti y Lenny. 485 00:19:37,670 --> 00:19:39,280 ¿Qué es esto? 486 00:19:39,304 --> 00:19:42,116 El coche de Kelso está atrás. Límpialo y tíralo. 487 00:19:42,140 --> 00:19:44,753 Roman no quiere nada que nos ate a Kelso. 488 00:19:44,777 --> 00:19:46,180 Eso es trabajo sucio. 489 00:19:46,204 --> 00:19:49,181 Lo siento. Órdenes de Roman. 490 00:19:55,120 --> 00:19:56,965 Encontrado el coche de Kelso en un solar abandonado 491 00:19:56,989 --> 00:19:58,266 a unos 16 kilómetros del billar. 492 00:19:58,290 --> 00:19:59,768 Justo donde Torres dijo que estaría. 493 00:19:59,792 --> 00:20:02,236 Gracias, Torres. ¿Había algo dentro? 494 00:20:02,260 --> 00:20:04,730 Vacía, excepto por esto. 495 00:20:05,698 --> 00:20:06,775 ¿Armas fantasma? 496 00:20:06,799 --> 00:20:08,677 Sí. Las encontramos en el maletero, 497 00:20:08,701 --> 00:20:10,311 metidos debajo de la rueda de repuesto. 498 00:20:10,335 --> 00:20:13,915 Todo hecho en casa, sin serializar y completamente irrastreables. 499 00:20:13,939 --> 00:20:16,250 ¿Así que ahora Sobchek vende armas fantasma? 500 00:20:16,274 --> 00:20:18,887 Bueno, Torres dijo que ellos estaban intensificando su operación. 501 00:20:18,911 --> 00:20:20,489 Sí, pero ¿por qué dejar las armas en el coche 502 00:20:20,513 --> 00:20:21,490 para que alguien las encuentre? 503 00:20:21,514 --> 00:20:23,658 Tal vez Sobchek no lo sabía. 504 00:20:23,682 --> 00:20:25,193 Kelso podría haberlos escondido. 505 00:20:25,217 --> 00:20:26,495 De acuerdo. ¿Por qué? 506 00:20:26,519 --> 00:20:29,121 Porque estaba recogiendo pruebas para mí. 507 00:20:30,222 --> 00:20:33,859 Detective Martin Alonzo. Policía de Baltimore. 508 00:20:34,627 --> 00:20:36,647 Sí, siento venir sin avisar, 509 00:20:36,671 --> 00:20:40,141 pero, uh, cuando escuché que ustedes chicos cogieron el caso Kelso, yo, uh, 510 00:20:40,165 --> 00:20:42,110 pensé en pasarme y... 511 00:20:42,808 --> 00:20:44,646 - ponerte al día. - Te lo agradecemos. 512 00:20:44,670 --> 00:20:47,181 Así que, uh, Vincent Kelso era tu informante? 513 00:20:47,205 --> 00:20:49,651 Le pillé hace unos tres meses 514 00:20:49,675 --> 00:20:50,719 y lo volteé. 515 00:20:50,743 --> 00:20:52,353 Nos estaba dando información 516 00:20:52,377 --> 00:20:54,088 sobre Sobchek y su equipo. 517 00:20:54,112 --> 00:20:56,691 ¿Desde cuándo sabes que estaban vendiendo armas fantasma? 518 00:20:56,715 --> 00:20:57,892 No hasta hace poco. 519 00:20:57,916 --> 00:20:59,327 Kelso, uh, robó algunos 520 00:20:59,351 --> 00:21:00,862 de un cargamento entrante, 521 00:21:00,886 --> 00:21:02,697 pero antes de que pudiéramos reunirnos, fue asesinado. 522 00:21:02,721 --> 00:21:05,734 Sobchek debe haberse dado cuenta de que.., 523 00:21:05,758 --> 00:21:07,468 Kelso era un informante y lo eliminó. 524 00:21:07,492 --> 00:21:10,238 Kelso alguna vez te dio algo sobre el jefe de Sobchek? 525 00:21:10,262 --> 00:21:14,299 No. Kelso no tenía ni idea de quién era ese tipo. 526 00:21:15,100 --> 00:21:17,679 ¿Por qué? ¿Qué sabes de él? 527 00:21:17,703 --> 00:21:20,314 No mucho, todavía, pero estamos aprendiendo. 528 00:21:20,338 --> 00:21:22,717 ¿Cómo? Oh. 529 00:21:22,741 --> 00:21:25,010 Tienes un hombre dentro. 530 00:21:28,113 --> 00:21:30,024 Muy bien, entonces te deseo suerte. 531 00:21:30,048 --> 00:21:33,027 Y dile a tu hombre que vigile su espalda. 532 00:21:33,051 --> 00:21:36,188 Sobchek no es alguien con el que quieras tontear. 533 00:21:39,825 --> 00:21:41,469 Esto es una mierda. 534 00:21:41,493 --> 00:21:42,737 Primero nos tienen tirando un coche, 535 00:21:42,761 --> 00:21:44,505 ¿y ahora estamos haciendo entregas? 536 00:21:44,529 --> 00:21:47,475 Cuando dices que no debería abrir la boca con las mujeres, 537 00:21:47,499 --> 00:21:49,510 ¿te refieres a nunca? 538 00:21:49,534 --> 00:21:51,846 Roman está desperdiciando mis talentos. 539 00:21:51,870 --> 00:21:53,281 Debería pasar por encima de él 540 00:21:53,305 --> 00:21:55,249 y hablar con el tipo que está realmente al mando. 541 00:21:55,273 --> 00:21:58,753 De ninguna manera. Nadie habla con Wilk. 542 00:21:58,777 --> 00:22:01,122 Es totalmente reservado. 543 00:22:01,146 --> 00:22:03,024 Ni siquiera estoy seguro de que Roman lo haya conocido. 544 00:22:03,048 --> 00:22:06,561 Supuestamente se comunican remotamente o algo así. 545 00:22:06,585 --> 00:22:08,353 Hmm. 546 00:22:09,988 --> 00:22:12,400 Bien, has terminado. 547 00:22:12,424 --> 00:22:13,835 Vete a casa. 548 00:22:14,150 --> 00:22:15,870 Tú no, Rico. 549 00:22:16,277 --> 00:22:17,872 Papá quiere verte. 550 00:22:17,896 --> 00:22:19,064 ¿Sobre qué? 551 00:22:33,478 --> 00:22:35,714 ¿Quería hablar conmigo, Sr. Sobchek? 552 00:22:37,415 --> 00:22:40,218 ¿Hay algo que no me estás contando, Donny? 553 00:22:42,387 --> 00:22:44,723 No sé de qué me estás hablando. 554 00:22:46,151 --> 00:22:48,142 Creo que sí lo sabes. 555 00:22:51,563 --> 00:22:54,142 Creo que me estás ocultando algo. 556 00:22:54,166 --> 00:22:55,733 ¿Qué estás... 557 00:22:56,594 --> 00:22:58,072 ¿Es una broma? 558 00:22:58,277 --> 00:23:01,273 ¿Cuánto tiempo pensaste que podrías ocultarme esto? 559 00:23:03,175 --> 00:23:05,711 ¿Creías que no lo descubriría? 560 00:23:10,816 --> 00:23:12,961 ¿Te vas a casar? 561 00:23:12,985 --> 00:23:14,562 Felicidades. 562 00:23:14,586 --> 00:23:16,665 Oh, te tenía por ahí, ¿verdad? 563 00:23:16,689 --> 00:23:18,232 Sí, así es. 564 00:23:18,256 --> 00:23:20,425 Bueno, deberías haber visto la expresión de tu cara. 565 00:23:21,026 --> 00:23:23,571 ¿Por qué no me dijiste lo de la boda? 566 00:23:23,595 --> 00:23:25,373 Supongo que se me olvidó. 567 00:23:25,397 --> 00:23:27,341 El matrimonio es algo maravilloso. 568 00:23:27,365 --> 00:23:29,377 Demuestra estabilidad y lealtad. 569 00:23:29,401 --> 00:23:31,312 Te hace un hombre de verdad, no un 570 00:23:31,336 --> 00:23:33,481 playboy persiguiendo chicas todo el día. 571 00:23:33,505 --> 00:23:34,883 ¿Cuándo es la gran cita? 572 00:23:34,907 --> 00:23:36,517 Uh, bueno, ya sabes cómo es. 573 00:23:36,541 --> 00:23:38,352 Mi chica y yo todavía lo estamos planeando. 574 00:23:38,376 --> 00:23:39,520 Oh, me encantan las bodas. 575 00:23:39,544 --> 00:23:41,189 Así que, cuando sepas la fecha, 576 00:23:41,213 --> 00:23:42,623 me lo dices, me pasaré por allí, 577 00:23:42,647 --> 00:23:44,659 voy a traerte un hermoso regalo de boda. 578 00:23:44,683 --> 00:23:45,860 Oh, bien, gracias. 579 00:23:45,884 --> 00:23:47,428 Prefiero que me corten en 580 00:23:47,452 --> 00:23:49,030 en esa gran puntuación del que sigues hablando. 581 00:23:49,054 --> 00:23:52,333 Los jajkas de este chico. 582 00:23:52,357 --> 00:23:53,868 Oye, te diré una cosa. 583 00:23:53,892 --> 00:23:56,070 Estoy esperando un gran cargamento pronto. 584 00:23:56,094 --> 00:23:58,506 Nos va a hacer a todos muy ricos. 585 00:23:58,530 --> 00:23:59,808 Ya hablaremos. 586 00:24:06,397 --> 00:24:07,966 Todo el mundo fuera. 587 00:24:13,245 --> 00:24:14,789 Junto con su busca, 588 00:24:14,813 --> 00:24:16,925 tenía este antiguo dispositivo PalmPilot. 589 00:24:16,949 --> 00:24:17,892 Definitivamente de la vieja escuela. 590 00:24:17,916 --> 00:24:19,060 Así que esto es lo que usaba 591 00:24:19,084 --> 00:24:20,762 cuando se comunicaba con Wilk? 592 00:24:20,786 --> 00:24:22,831 Bueno, es un equipo obsoleto. 593 00:24:22,855 --> 00:24:24,098 No se puede rastrear ni piratear. 594 00:24:24,122 --> 00:24:25,399 Lo mismo con las armas fantasma. 595 00:24:25,423 --> 00:24:27,201 Estos tipos están cubriendo sus traseros. 596 00:24:27,225 --> 00:24:29,403 Necesitamos poner nuestras manos en el dispositivo de Roman. 597 00:24:29,427 --> 00:24:30,604 Probablemente tiene 598 00:24:30,628 --> 00:24:32,640 rutas de entrega, pagos, la identidad de Wilk. 599 00:24:32,664 --> 00:24:34,275 Suficientes pruebas para acabar con ellos. 600 00:24:34,299 --> 00:24:35,643 No va a ser fácil. 601 00:24:35,667 --> 00:24:37,979 Sobchek lo lleva siempre consigo, 602 00:24:38,003 --> 00:24:40,281 rodeado de guardaespaldas las 24 horas del día. 603 00:24:40,305 --> 00:24:42,316 ¿Podemos clonarlo sin que se entere? 604 00:24:42,340 --> 00:24:44,685 Posiblemente. Pero tendríamos tendríamos que acercarnos al dispositivo 605 00:24:44,709 --> 00:24:45,787 durante un periodo de tiempo. 606 00:24:45,811 --> 00:24:47,111 Podría sospechar. 607 00:24:47,650 --> 00:24:49,714 Necesitaríamos una distracción. 608 00:24:50,548 --> 00:24:51,960 ¿Como, digamos, una boda? 609 00:24:51,984 --> 00:24:54,428 - ¿De qué estás hablando? - ¿De qué? 610 00:24:54,452 --> 00:24:57,799 Supongamos que organizamos una boda entre vosotros dos 611 00:24:57,823 --> 00:25:01,502 e invitamos a Sobchek y luego acceder a su dispositivo 612 00:25:01,526 --> 00:25:03,004 y acabar con toda su tripulación. 613 00:25:03,028 --> 00:25:04,939 No puedes hablar en serio, Parker. ¿Una boda falsa? 614 00:25:04,963 --> 00:25:06,841 Sí. Es la idea más loca que he oído nunca. 615 00:25:06,865 --> 00:25:10,044 ¿Por qué? Sobchek ya piensa que os vais a casar. 616 00:25:10,068 --> 00:25:11,312 Y tú mismo lo dijiste... 617 00:25:11,336 --> 00:25:12,814 si le gustas, probablemente vendrá. 618 00:25:12,838 --> 00:25:14,949 - Pero nunca funcionará. - En realidad, podría. 619 00:25:14,973 --> 00:25:16,450 Ya se ha hecho antes. 620 00:25:16,474 --> 00:25:18,853 Policía de Michigan en 1990 621 00:25:18,877 --> 00:25:20,321 y el FBI en 2009. 622 00:25:20,345 --> 00:25:22,957 Ambos escenificaron bodas para atrapar delincuentes. 623 00:25:22,981 --> 00:25:25,359 Ahí lo tienes. Tenemos un precedente. 624 00:25:25,383 --> 00:25:27,695 - Todo esto es culpa tuya. - ¿Mía? 625 00:25:27,719 --> 00:25:29,330 Sí, si no hubieras inventado toda esa historia 626 00:25:29,354 --> 00:25:31,766 - sobre nosotros estando comprometidos. - Bueno, salvé tu tapadera. 627 00:25:31,790 --> 00:25:34,268 Y sólo surgió porque le diste un cajón a Robin. 628 00:25:34,292 --> 00:25:35,870 Era un cajón pequeño. 629 00:25:35,894 --> 00:25:40,032 ¿Quién quiere organizar una boda? 630 00:25:49,741 --> 00:25:51,385 ¿Quieres hacer qué? 631 00:25:51,409 --> 00:25:54,055 Montar una boda falsa entre Torres y Knight. 632 00:25:54,079 --> 00:25:55,456 No, ya te he oído. 633 00:25:55,480 --> 00:25:56,858 No puedo creer que hables en serio. 634 00:25:56,882 --> 00:25:58,659 Si el SECNAV quiere que que acabemos con Sobchek 635 00:25:58,683 --> 00:26:00,895 y la tripulación de Wilk, confía en mí, esta es nuestra mejor jugada. 636 00:26:00,919 --> 00:26:02,030 Es infalible. 637 00:26:02,054 --> 00:26:03,197 Sí, ya lo había oído antes. 638 00:26:03,221 --> 00:26:04,866 Nuestros agentes estarán allí encubiertos, 639 00:26:04,890 --> 00:26:06,267 en control todo el tiempo. 640 00:26:06,291 --> 00:26:08,269 Tan pronto como Sobchek aparece aparece, nos acercamos lo suficiente 641 00:26:08,293 --> 00:26:10,771 para clonar su dispositivo portátil y luego lo empaquetamos. 642 00:26:10,795 --> 00:26:12,306 Nunca sabrá qué le golpeó. 643 00:26:12,330 --> 00:26:13,541 Y tú y la agente Torres... 644 00:26:13,565 --> 00:26:14,775 ¿estáis cómodos con todo esto? 645 00:26:14,799 --> 00:26:16,733 Yo no usaría la palabra "cómodo". 646 00:26:17,067 --> 00:26:18,935 "Horrorizado", tal vez. 647 00:26:19,144 --> 00:26:20,681 Y realmente piensas que todo esto vale la pena, 648 00:26:20,705 --> 00:26:22,083 ¿sólo por este dispositivo? 649 00:26:22,107 --> 00:26:25,053 Lo es si contiene lo que creemos que contiene, sí. 650 00:26:25,077 --> 00:26:26,554 Pero, ¿por qué clonarlo? 651 00:26:26,578 --> 00:26:28,789 ¿Por qué no simplemente arrestas a Sobchek cuando aparezca 652 00:26:28,813 --> 00:26:30,224 en la boda y se lo quitas? 653 00:26:30,248 --> 00:26:31,424 Demasiado arriesgado. 654 00:26:31,448 --> 00:26:33,761 Si Wilk se entera, huirá y nunca le encontraremos. 655 00:26:33,785 --> 00:26:36,931 Pero si podemos clonarlo y que nadie se dé cuenta 656 00:26:36,955 --> 00:26:39,533 y conseguir los detalles del próximo envío de armas fantasma... 657 00:26:39,557 --> 00:26:41,235 Estarás allí para acabar con todos ellos. 658 00:26:41,259 --> 00:26:42,560 A prueba de tontos. 659 00:26:45,504 --> 00:26:48,109 Muy bien, entonces, ¿cuánto me va a costar esta boda? 660 00:26:48,133 --> 00:26:49,577 Bueno, no va a ser barata. 661 00:26:49,601 --> 00:26:50,778 Bien, allá vamos. 662 00:26:50,802 --> 00:26:53,647 Tenemos que hacerlo convincente, ¿no? 663 00:26:53,671 --> 00:26:56,517 Entonces, eso significa catering, música, bebidas, todo. 664 00:26:56,541 --> 00:26:58,152 Puedes tener un bar con dinero en efectivo, 665 00:26:58,176 --> 00:27:00,654 puedes tener un buffet y un DJ. 666 00:27:00,678 --> 00:27:03,324 Nada de música en directo. No estoy hecho de dinero. 667 00:27:03,348 --> 00:27:05,994 - Todo el mundo odia a los DJs. - Parker, hablo en serio. 668 00:27:06,018 --> 00:27:07,595 Si descubro que había una banda 669 00:27:07,619 --> 00:27:10,098 tocando "She's a Bad Mama Jama," me voy a volver loco. 670 00:27:10,122 --> 00:27:11,256 Bien. 671 00:27:12,920 --> 00:27:14,268 ¿Cuál es tu marco temporal? 672 00:27:14,292 --> 00:27:15,803 Apretado. Sobchek le dijo a Torres 673 00:27:15,827 --> 00:27:17,171 que había un gran cargamento 674 00:27:17,195 --> 00:27:18,772 de armas fantasma que llegará a finales de la próxima semana. 675 00:27:18,796 --> 00:27:20,174 Así que si queremos estar allí, 676 00:27:20,198 --> 00:27:22,877 esta boda tiene que celebrarse lo antes posible. 677 00:27:22,901 --> 00:27:25,469 ¿Una semana para planear toda una boda? 678 00:27:25,794 --> 00:27:27,115 Buena suerte. 679 00:27:27,588 --> 00:27:28,672 Necesitarás ayuda. 680 00:27:28,839 --> 00:27:31,452 Puede que conozca a alguien. 681 00:27:31,476 --> 00:27:35,489 No. Quiero el mantel marfil con las servilletas verdes, ¿vale? 682 00:27:35,804 --> 00:27:39,160 De acuerdo. 683 00:27:39,850 --> 00:27:42,330 Demasiado dulce. Vamos con el terciopelo rojo, por favor. 684 00:27:42,354 --> 00:27:43,697 Mmmm 685 00:27:43,721 --> 00:27:45,033 Oh, necesito esos asientos. 686 00:27:45,057 --> 00:27:48,369 Uh, Robin, este es, uh, el Agente Piotter. 687 00:27:48,393 --> 00:27:51,205 Va a hacer el papel de sacerdote en la ceremonia. 688 00:27:51,229 --> 00:27:54,375 Estudié teología en la universidad, así que conozco toda la jerga. 689 00:27:54,399 --> 00:27:56,044 Ve a ver a Olivia para que te haga los ajustes. 690 00:27:56,068 --> 00:27:57,511 Vamos. He pensado en el lugar perfecto 691 00:27:57,535 --> 00:27:58,812 donde puedes esconder tu arma. 692 00:28:00,338 --> 00:28:01,815 Oye, tu hermana es muy buena en esto. 693 00:28:01,839 --> 00:28:04,718 Bueno, quiero decir, debería serlo. Ha estado comprometida bastantes veces. 694 00:28:04,742 --> 00:28:07,021 Ha planeado suficientes bodas, obviamente. 695 00:28:07,045 --> 00:28:08,556 Hola. 696 00:28:08,580 --> 00:28:10,524 - Hey. - Hey. Bastante loco, ¿eh? 697 00:28:10,548 --> 00:28:11,960 Quién iba a pensar que estaría planeando 698 00:28:11,984 --> 00:28:13,928 la boda de mi hermana con mi propio novio? 699 00:28:15,520 --> 00:28:18,366 Así que, ¿quieres ir a ver opciones de vestidos de novia? 700 00:28:18,390 --> 00:28:20,534 Considerando que es tu vestido, pensé que podríamos ir juntos. 701 00:28:20,558 --> 00:28:21,735 Podría ser divertido. 702 00:28:21,759 --> 00:28:23,204 Oh. No, está bien. Tú sólo 703 00:28:23,228 --> 00:28:24,538 recoge lo que sea y estaré bien con eso. 704 00:28:24,562 --> 00:28:26,907 - Uh, vale. - Sí. 705 00:28:26,931 --> 00:28:28,977 Vale, gente, ¿dónde estamos con los tenedores de ensalada? 706 00:28:29,001 --> 00:28:32,113 Sabes, creo que estaba intentando extender una rama de olivo. 707 00:28:32,137 --> 00:28:34,082 - ¿Lo estaba? - Vamos, Jess. 708 00:28:34,106 --> 00:28:35,349 Se supone que las bodas son divertidas. 709 00:28:35,373 --> 00:28:37,051 Sabes que me encantan. 710 00:28:37,075 --> 00:28:39,387 Mientras ella y Torres no saquen ninguna idea de esto. 711 00:28:39,411 --> 00:28:41,089 Eh, ¿y qué si lo hacen? 712 00:28:41,113 --> 00:28:42,756 Ugh, por favor, no. 713 00:28:42,780 --> 00:28:46,094 Jess, vamos. ¿De qué tienes tanto miedo aquí? 714 00:28:46,118 --> 00:28:48,029 A nada. Quiero decir, aparte del hecho 715 00:28:48,053 --> 00:28:50,364 de que están completamente equivocados el uno para el otro. 716 00:28:50,388 --> 00:28:53,067 Sólo intento protegerlos de salir heridos. 717 00:28:53,091 --> 00:28:55,103 O puede que tengas miedo 718 00:28:55,127 --> 00:28:56,504 de que si no les funciona, 719 00:28:56,528 --> 00:28:57,871 ¿tendrás que elegir un bando? 720 00:28:57,895 --> 00:28:59,440 Y si les sale bien 721 00:28:59,464 --> 00:29:00,841 ¿te quedarás fuera? 722 00:29:00,865 --> 00:29:02,276 No seas ridículo. 723 00:29:02,808 --> 00:29:04,778 ¿Los has visto juntos? 724 00:29:04,802 --> 00:29:06,471 Son muy felices, Jess. 725 00:29:08,063 --> 00:29:10,308 Entonces, ¿a quién estás realmente tratando de proteger aquí? 726 00:29:20,685 --> 00:29:23,131 - A mí. - Lo hago. 727 00:29:23,495 --> 00:29:26,334 Yo os declaro marido y mujer. 728 00:29:26,358 --> 00:29:28,660 - Oh. - Puedes besar a la novia. 729 00:29:51,669 --> 00:29:54,739 Saca primero los pasteles de cangrejo, luego los mini sliders. 730 00:29:57,555 --> 00:29:59,033 Gracias por venir. 731 00:29:59,057 --> 00:30:01,035 - Gracias. Que aproveche. - Encantado de conocerte. 732 00:30:01,059 --> 00:30:03,003 - Felicidades, Donny. - Gracias, Lenny. 733 00:30:03,027 --> 00:30:03,937 ¿Te acuerdas de Lana? 734 00:30:03,961 --> 00:30:05,005 La recuerdo. 735 00:30:05,029 --> 00:30:06,374 Tu consejo funcionó. 736 00:30:06,398 --> 00:30:09,033 Apenas le he dicho tres palabras en todo el día. 737 00:30:10,602 --> 00:30:11,979 Felicidades, Donny. 738 00:30:12,003 --> 00:30:14,382 Perdon. Esta es, uh, mi esposa. 739 00:30:15,707 --> 00:30:17,651 No puedo dejar de escuchar eso. 740 00:30:17,675 --> 00:30:19,387 Gracias por venir. 741 00:30:19,411 --> 00:30:22,723 El bar está por allí. 742 00:30:22,747 --> 00:30:25,083 Aún estás a tiempo de cambiar de opinión. 743 00:30:28,086 --> 00:30:29,921 Estaba aquí de pie. 744 00:30:31,589 --> 00:30:32,800 Enhorabuena. 745 00:30:32,824 --> 00:30:34,335 Frank, gracias por conseguirlo, tío. 746 00:30:34,359 --> 00:30:35,584 ¿Dónde está tu papá? 747 00:30:35,608 --> 00:30:37,705 Llega tarde. Dijo que estaría aquí pronto. 748 00:30:37,729 --> 00:30:39,540 ¿Tienes un tiempo estimado de llegada? Porque, uh, no quiero que él 749 00:30:39,564 --> 00:30:40,841 se pierda la tarta. 750 00:30:40,865 --> 00:30:44,136 Llegará cuando llegue, ¿eh? 751 00:30:54,579 --> 00:30:55,723 Bonita fiesta. 752 00:30:55,747 --> 00:30:57,391 ¿Alonzo? ¿Qué estás haciendo aquí? 753 00:30:57,415 --> 00:31:00,094 Un amigo de tu departamento me dijo lo que estabas haciendo 754 00:31:00,118 --> 00:31:02,396 y, uh, pensé que tenía que verlo por mí mismo. 755 00:31:02,420 --> 00:31:04,532 Mantén un perfil bajo, ¿vale? 756 00:31:04,556 --> 00:31:07,067 Porque si alguno de los chicos de Sobchek te reconoce, 757 00:31:07,091 --> 00:31:09,737 - esto no va a... - Relájate, ¿de acuerdo? No lo harán. 758 00:31:09,761 --> 00:31:12,373 ¿Crees que todo esto va a funcionar? 759 00:31:12,397 --> 00:31:14,608 Más te vale, si no, es mi culo. 760 00:31:14,632 --> 00:31:16,009 Mm. 761 00:31:16,033 --> 00:31:18,670 En cualquier caso, un infierno de fiesta. 762 00:31:24,676 --> 00:31:26,053 Debería estar ahí fuera, Kase. 763 00:31:26,077 --> 00:31:27,888 Esa pista de baile está llamando mi nombre. 764 00:31:27,912 --> 00:31:29,056 Enfría tus Capezios. 765 00:31:29,080 --> 00:31:31,359 Nuestro trabajo está aquí, detrás de los monitores. 766 00:31:31,383 --> 00:31:33,727 Esto es una tortura. 767 00:31:33,751 --> 00:31:35,696 Realmente enjaulando a un pavo real aquí. 768 00:31:35,720 --> 00:31:37,698 Hola. ¿Alguna señal de Roman? 769 00:31:37,722 --> 00:31:39,467 No, todavía no. Está dando un nuevo significado 770 00:31:39,491 --> 00:31:41,068 al término "elegantemente tarde". 771 00:31:41,092 --> 00:31:42,636 Sí, y cuando aparece, ¿estás seguro de que esa cosa 772 00:31:42,660 --> 00:31:44,272 va a ser capaz de clonar su dispositivo? 773 00:31:44,296 --> 00:31:45,573 Esa es la idea. 774 00:31:45,597 --> 00:31:47,608 No, debería ser capaz de captar la señal Bluetooth, 775 00:31:47,632 --> 00:31:49,257 - copiar el contenido. - Hmm. 776 00:31:49,281 --> 00:31:50,411 Desgraciadamente... 777 00:31:50,435 --> 00:31:51,945 El dispositivo de Roman tiene 30 años 778 00:31:51,969 --> 00:31:53,381 con tecnología Bluetooth antigua. 779 00:31:53,405 --> 00:31:55,249 Exactamente. Así que, para que funcione, 780 00:31:55,273 --> 00:31:56,717 voy a tener que acercarme bastante cerca de él. 781 00:31:56,741 --> 00:31:59,086 Uh, estás a punto de tener tu oportunidad, 782 00:31:59,110 --> 00:32:01,879 porque mira quién acaba de aparecer. 783 00:32:04,849 --> 00:32:06,527 Gracias por venir. 784 00:32:06,551 --> 00:32:08,653 - Si. - ¡Donnie! 785 00:32:09,754 --> 00:32:12,533 Oh, bueno, gracias por venir, Sr. Sobchek. 786 00:32:12,557 --> 00:32:13,734 Ahí está. 787 00:32:13,758 --> 00:32:15,135 Donny me ha hablado mucho de ti. 788 00:32:15,159 --> 00:32:16,904 Oh, igualmente, excepto que él no me dijo 789 00:32:16,928 --> 00:32:18,239 que eras así de guapo. 790 00:32:18,263 --> 00:32:19,440 Oh. 791 00:32:19,464 --> 00:32:21,375 Oh. Casi lo olvido. 792 00:32:21,399 --> 00:32:22,610 Esto es para ti. 793 00:32:22,634 --> 00:32:24,812 - Oh. No podemos aceptar esto. - Oh, no, cógelo. 794 00:32:24,836 --> 00:32:26,113 Es sólo una cosita 795 00:32:26,137 --> 00:32:28,081 para que empecéis juntos vuestra familia. 796 00:32:28,105 --> 00:32:31,243 Vosotros dos... vais a hacer hermosos bebés juntos. 797 00:32:33,378 --> 00:32:35,756 Pero hoy es... es... sobre vosotros dos, ¿eh? 798 00:32:35,780 --> 00:32:39,126 Por, uh, por la feliz pareja. 799 00:32:39,150 --> 00:32:40,928 Sí, sí, vamos. 800 00:32:40,952 --> 00:32:43,197 - No, está bien. Está... - No, está... Vamos. 801 00:32:43,221 --> 00:32:45,466 - No tienes que hacer eso. - I... Yo sólo... 802 00:32:45,490 --> 00:32:47,725 Vale, no están sentados. 803 00:32:48,526 --> 00:32:51,305 Vale, no están sentados. 804 00:32:56,033 --> 00:32:57,651 - Sí. Sabes qué, salta ahí. - Siéntate. 805 00:32:57,675 --> 00:32:58,763 Cogeré... cogeré a uno de los tres. 806 00:32:58,787 --> 00:32:59,780 Sin fotos. No. 807 00:32:59,804 --> 00:33:01,114 Oh, venga. Algo para el libro de recuerdos. 808 00:33:01,138 --> 00:33:02,876 - No, no. - Grandes sonrisas, todos. 809 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 He dicho que nada de fotos. 810 00:33:05,109 --> 00:33:06,387 De acuerdo, no importa. 811 00:33:06,411 --> 00:33:07,779 No importa. 812 00:33:12,884 --> 00:33:14,002 Señoras y señores, 813 00:33:14,026 --> 00:33:16,129 por favor dirijan su atención a la pista de baile 814 00:33:16,153 --> 00:33:18,966 como nuestros recién casados compartirán su primer baile 815 00:33:18,990 --> 00:33:21,269 como marido y mujer. 816 00:33:22,994 --> 00:33:25,129 Muy bien, acabemos con esto. 817 00:33:33,705 --> 00:33:36,917 Por cierto, estoy odiando esto tanto como tú. 818 00:33:36,941 --> 00:33:38,085 Mm. 819 00:33:42,963 --> 00:33:45,025 Por si sirve de algo, 820 00:33:45,049 --> 00:33:47,092 estás genial esta noche. 821 00:33:47,552 --> 00:33:49,052 Gracias. 822 00:33:49,721 --> 00:33:51,098 A ti también. 823 00:33:51,122 --> 00:33:53,066 Tengo que ir a la cabeza. 824 00:33:53,090 --> 00:33:56,528 Algo, uh, gracioso con mi estómago. 825 00:33:59,864 --> 00:34:02,976 Puedo hacerlo yo solo, ¿de acuerdo? 826 00:34:14,895 --> 00:34:16,256 Entendido. 827 00:34:16,280 --> 00:34:17,525 Oh, genial. 828 00:34:17,549 --> 00:34:19,927 Oh. ¿Quieres decir que se acabó la fiesta? 829 00:34:19,951 --> 00:34:21,261 ¿Por qué, no has tenido suficiente? 830 00:34:21,285 --> 00:34:22,530 Bueno, es sólo eso, ya sabes, 831 00:34:22,554 --> 00:34:23,864 hemos estado encerrados todo este tiempo. 832 00:34:23,888 --> 00:34:25,032 Estaba pensando que Kasie y yo podríamos 833 00:34:25,056 --> 00:34:26,467 escabullirnos en la pista de baile, 834 00:34:26,491 --> 00:34:27,768 darle a Nick y Jess una carrera por su dinero. 835 00:34:27,792 --> 00:34:30,037 Uh, puede que quieras esperar ahí, 836 00:34:30,061 --> 00:34:31,872 Flashdance. Tenemos un problema. 837 00:34:31,896 --> 00:34:33,765 El rastreador está vacío. 838 00:34:36,968 --> 00:34:38,245 Espera, ¿la clonación no funcionó? 839 00:34:38,269 --> 00:34:39,547 No, lo hizo, sólo que no había archivos 840 00:34:39,571 --> 00:34:42,215 en el dispositivo de Roman para clonar. 841 00:34:42,239 --> 00:34:44,184 Han sido borrados recientemente. 842 00:34:44,208 --> 00:34:45,386 ¿Cómo de reciente? 843 00:34:45,410 --> 00:34:46,920 Ugh. En los últimos diez minutos. 844 00:34:46,944 --> 00:34:48,622 Alguien llegó antes que nosotros. 845 00:34:48,646 --> 00:34:50,658 Bueno, ¿quién podría haber borrado... ¿Roman? 846 00:34:51,031 --> 00:34:52,293 Lo dudo. 847 00:34:52,317 --> 00:34:53,394 ¿Por qué? 848 00:34:53,418 --> 00:34:56,053 Porque Roman yace muerto en el suelo del baño. 849 00:35:04,586 --> 00:35:06,006 Esto es malo. 850 00:35:06,030 --> 00:35:07,475 Muy, muy malo. 851 00:35:07,499 --> 00:35:08,942 ¿Alguien más ha visto esto? 852 00:35:08,966 --> 00:35:10,744 Sólo yo. Lo he seguido 853 00:35:10,768 --> 00:35:13,146 para vigilarlo, entonces le encontré así. 854 00:35:13,170 --> 00:35:15,416 Pupilas dilatadas, decoloración de la lengua. 855 00:35:15,440 --> 00:35:16,750 Esto podría ser veneno. 856 00:35:16,774 --> 00:35:18,285 El primer dispositivo de Roman queda limpio, 857 00:35:18,309 --> 00:35:20,354 ahora lo encontramos muerto, ¿envenenado en el suelo? 858 00:35:20,378 --> 00:35:21,955 Esto no puede ser una coincidencia. 859 00:35:21,979 --> 00:35:25,192 Tiene que ser el Lobo. Está aquí, atando cabos sueltos. 860 00:35:25,216 --> 00:35:26,527 Tiene que estar sobre nosotros. 861 00:35:26,551 --> 00:35:28,128 Si no lo está, lo estará pronto. 862 00:35:28,152 --> 00:35:29,697 Aquí Parker. 863 00:35:29,721 --> 00:35:32,600 Quiero agentes vigilando las puertas de recepción. Que nadie salga. 864 00:35:32,624 --> 00:35:34,301 Repito: que no salga nadie. 865 00:35:34,325 --> 00:35:36,036 Entonces, ¿qué hacemos ahora? Nosotros... 866 00:35:36,060 --> 00:35:37,838 Quieres solo, uh, cerrar la fiesta, ¿arrestar a todo el mundo? 867 00:35:37,862 --> 00:35:39,473 De ninguna manera. Demasiados chicos malos con armas. 868 00:35:39,497 --> 00:35:41,442 Tenemos que mantener esto en secreto por ahora, 869 00:35:41,466 --> 00:35:43,176 hasta que podamos revisar las cámaras de vigilancia. 870 00:35:43,200 --> 00:35:45,646 Averigua quién se acercó lo suficiente a Roman para envenenarlo. 871 00:35:45,670 --> 00:35:46,947 De acuerdo, se lo diré a Knight y Torres 872 00:35:46,971 --> 00:35:48,048 que nos den algo más de tiempo. 873 00:35:55,413 --> 00:35:57,658 ¿Podrían haber elegido una canción más larga? 874 00:35:57,682 --> 00:36:00,952 ¿Qué es esto, el remix extendido? 875 00:36:05,697 --> 00:36:08,099 Quería hablarte de algo. 876 00:36:08,960 --> 00:36:10,538 Ahora me gustaría dar la bienvenida a todos nuestros invitados 877 00:36:10,562 --> 00:36:13,240 a unirse a la feliz pareja en la pista de baile 878 00:36:13,264 --> 00:36:15,342 y ¡a bailar! 879 00:36:18,936 --> 00:36:20,347 ¿Te importa si interrumpo? 880 00:36:20,371 --> 00:36:22,173 Por favor. 881 00:36:31,449 --> 00:36:33,561 Sigue sonriendo mientras hablo. 882 00:36:33,585 --> 00:36:35,062 Roman Sobchek ha muerto. 883 00:36:35,086 --> 00:36:37,397 No sabemos cómo. Tenemos que averiguarlo. 884 00:36:37,421 --> 00:36:39,166 Así que tú y Nick, entreteneros. 885 00:36:39,190 --> 00:36:41,134 Asegúrate de que nadie se va. 886 00:36:41,158 --> 00:36:42,436 De acuerdo. 887 00:36:47,364 --> 00:36:48,876 ¿Has visto a mi padre? 888 00:36:48,900 --> 00:36:51,202 Uh, no. 889 00:36:52,837 --> 00:36:54,047 Hola. 890 00:36:57,008 --> 00:36:58,452 Hola. 891 00:36:58,476 --> 00:37:00,253 Sólo quería dar un... 892 00:37:00,277 --> 00:37:03,177 un pequeño brindis por mi nuevo marido... 893 00:37:04,448 --> 00:37:05,659 ...Donny. 894 00:37:05,683 --> 00:37:07,260 Sabes, cuando mi padre se enteró 895 00:37:07,284 --> 00:37:10,170 que Donny y yo estábamos saliendo, 896 00:37:10,788 --> 00:37:12,600 no estaba muy contento. 897 00:37:12,624 --> 00:37:14,602 No creía que fuéramos el uno para el otro, 898 00:37:14,626 --> 00:37:17,971 pensó que esto nunca iba a funcionar. 899 00:37:17,995 --> 00:37:21,408 Se había engañado a sí mismo pensando 900 00:37:21,432 --> 00:37:24,569 que sólo nos estaba protegiendo de la angustia. 901 00:37:26,337 --> 00:37:29,641 Pero en realidad, todo lo que estaba haciendo era protegerse a sí mismo. 902 00:37:30,742 --> 00:37:32,419 Porque tenía miedo. 903 00:37:32,443 --> 00:37:35,589 Tenía miedo de perder a dos de las personas 904 00:37:35,613 --> 00:37:38,916 que más quiere en este mundo. 905 00:37:40,000 --> 00:37:41,266 Pero la cuestión es... 906 00:37:41,291 --> 00:37:44,228 um... 907 00:37:45,857 --> 00:37:48,101 ...si amas a alguien, 908 00:37:48,125 --> 00:37:49,603 tienes que dejarlos ir y confiar 909 00:37:49,627 --> 00:37:52,029 que siempre van a estar ahí. 910 00:37:52,830 --> 00:37:56,000 Y si mi padre estuviera aquí hoy... 911 00:37:56,768 --> 00:37:58,712 ...querría daros a los dos... 912 00:37:58,736 --> 00:38:00,845 uh, a los dos... 913 00:38:01,405 --> 00:38:03,150 su bendición. 914 00:38:03,556 --> 00:38:04,880 Y 915 00:38:05,293 --> 00:38:07,879 os deseo a los dos... a los dos... 916 00:38:08,713 --> 00:38:10,715 ...nada más que felicidad. 917 00:38:12,049 --> 00:38:13,627 Ya está. 918 00:38:13,651 --> 00:38:14,995 Genial, sigamos bailando. 919 00:38:15,019 --> 00:38:17,330 La fiesta acaba de empezar. 920 00:38:27,264 --> 00:38:28,709 - ¿Algo? - No, todavía no. 921 00:38:28,733 --> 00:38:30,310 Hemos revisado todas las imágenes 922 00:38:30,334 --> 00:38:32,112 desde el momento en que Roman entró en la recepción 923 00:38:32,136 --> 00:38:33,380 hasta que fue al baño, 924 00:38:33,404 --> 00:38:35,215 pero hay demasiada gente. 925 00:38:35,239 --> 00:38:37,685 Cualquiera de ellos podría haberse haberse acercado lo suficiente para envenenarle. 926 00:38:37,709 --> 00:38:39,186 Y como no sabemos cómo fue envenenado, 927 00:38:39,210 --> 00:38:41,555 es como buscar una aguja en un pajar. 928 00:38:41,579 --> 00:38:43,380 Espera, espera. 929 00:38:46,117 --> 00:38:47,652 ¿Qué es eso? 930 00:38:48,519 --> 00:38:50,063 Parece whisky. 931 00:38:50,087 --> 00:38:52,065 No serviremos licor fuerte en la recepción. 932 00:38:52,089 --> 00:38:54,167 Sólo cerveza y vino. Vance no lo pagaría. 933 00:38:54,191 --> 00:38:55,836 Vale, puede que el veneno esté en el whisky, 934 00:38:55,860 --> 00:38:57,671 pero si no lo servimos, ¿de dónde lo sacó? 935 00:38:57,695 --> 00:38:59,673 Kasie, ¿puedes subir la grabación de la cámara del bar? 936 00:38:59,697 --> 00:39:01,709 Muy por delante de ti. 937 00:39:01,733 --> 00:39:04,001 Ahí está. 938 00:39:08,455 --> 00:39:10,550 ¿Te vas tan pronto? 939 00:39:10,574 --> 00:39:11,985 Tengo que ir a un sitio. 940 00:39:12,009 --> 00:39:13,186 Pero no puedes irte ahora, 941 00:39:13,210 --> 00:39:14,912 te vas a perder la tarta, Lana. 942 00:39:15,880 --> 00:39:17,925 ¿O es, uh, Wilk? 943 00:39:17,949 --> 00:39:19,259 ¿O el Lobo? 944 00:39:19,283 --> 00:39:21,528 ¿Cual prefieres? Porque no puedo seguir la pista. 945 00:39:21,552 --> 00:39:23,030 Eres el jefe de Roman Sobchek. 946 00:39:23,054 --> 00:39:25,432 Después de saber que había un informante entre vosotros, 947 00:39:25,456 --> 00:39:26,800 decidiste parar. 948 00:39:26,824 --> 00:39:28,902 Pero primero tuviste que cubrir tus huellas. 949 00:39:28,926 --> 00:39:30,537 Lo que significaba, uh, borrar la información 950 00:39:30,561 --> 00:39:33,206 en el dispositivo portátil de Roman y luego... 951 00:39:33,230 --> 00:39:35,175 borrando al propio Roman. 952 00:39:35,199 --> 00:39:37,044 El único problema era cómo acercarse a él. 953 00:39:37,068 --> 00:39:39,913 La boda te proporcionó la oportunidad perfecta. 954 00:39:39,937 --> 00:39:41,615 ¿El lobo? 955 00:39:41,639 --> 00:39:44,051 Ahórratelo. Tenemos imágenes de vigilancia 956 00:39:44,075 --> 00:39:46,219 de ti dándole al camarero una botella de whisky 957 00:39:46,243 --> 00:39:47,688 para servir a Roman. 958 00:39:47,712 --> 00:39:49,947 El mismo whisky que estaba envenenado. 959 00:39:52,549 --> 00:39:54,494 Parker y McGee hacen su jugada. 960 00:39:54,518 --> 00:39:56,187 ¡Son policías! 961 00:39:57,154 --> 00:39:59,232 ¡Policías! ¡Son policías! 962 00:39:59,256 --> 00:40:00,734 ¡Detenedla! ¡Ella es el Lobo! 963 00:40:00,758 --> 00:40:02,026 Al suelo, ¡ahora! 964 00:40:02,894 --> 00:40:04,361 ¡Quítate de en medio! 965 00:40:05,296 --> 00:40:06,731 ¡Muévete! 966 00:40:15,172 --> 00:40:16,774 Estás arrestado. 967 00:40:20,044 --> 00:40:22,455 - Venga. - Vamos, muévete. 968 00:40:22,479 --> 00:40:24,257 Menudo transporte. 969 00:40:24,281 --> 00:40:25,826 No está mal para un día de trabajo. 970 00:40:25,850 --> 00:40:27,761 ¡Siempre supe que eras una rata! 971 00:40:27,785 --> 00:40:29,596 ¡Desde el momento en que te conocí! 972 00:40:29,620 --> 00:40:30,998 Sigue moviéndote. Vámonos. 973 00:40:31,022 --> 00:40:32,632 Estupendo. Muy bien, nos vemos luego. 974 00:40:32,656 --> 00:40:34,935 Era McGee. La localización que Lana nos dio 975 00:40:34,959 --> 00:40:37,604 de donde las armas fantasma están siendo almacenadas. 976 00:40:37,628 --> 00:40:39,439 Están a salvo en nuestras manos, caso cerrado. 977 00:40:39,463 --> 00:40:40,974 Bueno, no exactamente. Todavía hay 978 00:40:40,998 --> 00:40:42,375 el pequeño asunto de la factura de la boda. 979 00:40:42,399 --> 00:40:43,476 Uh-oh. 980 00:40:43,500 --> 00:40:45,245 ¿Una tarta de boda de cuatro pisos? 981 00:40:45,269 --> 00:40:46,814 Yo no autoricé eso. 982 00:40:46,838 --> 00:40:48,716 Tenía que parecer convincente. ¿Qué esperabas que sirviéramos... 983 00:40:48,740 --> 00:40:49,950 - ¿Pastelitos? - Sí. 984 00:40:49,974 --> 00:40:52,152 Esta boda va a llevarme a la bancarrota, Parker. 985 00:40:52,176 --> 00:40:54,788 Relájate. Vamos, te guardé un trozo en la sala de descanso. 986 00:40:54,812 --> 00:40:57,114 Te encantará. No quiero tarta. 987 00:40:58,182 --> 00:40:59,993 - ¿Es de chocolate? - Terciopelo rojo. 988 00:41:00,017 --> 00:41:02,462 Muy bien, bueno, ya que he pagado por él, quizás le de un mordisco. 989 00:41:02,486 --> 00:41:05,498 Bueno, la noche aún es joven y todavía estoy excitado. 990 00:41:05,522 --> 00:41:07,100 Quiero tomar una copa y celebrarlo 991 00:41:07,124 --> 00:41:08,769 nuestra separación matrimonial? 992 00:41:09,325 --> 00:41:11,805 Hombre, me encantaría, pero, uh, ya he hecho planes con Robin. 993 00:41:11,829 --> 00:41:14,341 No la he visto mucho desde que fui encubierto. 994 00:41:14,365 --> 00:41:16,176 Sí, lo entiendo totalmente. No pasa nada. 995 00:41:16,200 --> 00:41:18,879 Espera, en realidad, ¿sabes qué? Puedo llamarla y cancelarlo. 996 00:41:18,903 --> 00:41:20,047 No. Ve. 997 00:41:20,071 --> 00:41:22,206 Diviértete. Estoy bien. 998 00:41:24,508 --> 00:41:25,877 De verdad. 999 00:41:28,212 --> 00:41:29,613 ¿Por qué no vienes? 1000 00:41:30,614 --> 00:41:32,917 Quiero decir, obviamente nos encantaría tenerte. 1001 00:41:35,132 --> 00:41:36,728 Me encantaría. 1002 00:41:38,722 --> 00:41:40,533 Oh, ¿sabes lo que podríamos hacer? ¿Qué? 1003 00:41:40,557 --> 00:41:42,803 Podríamos revisar las fotos que McGee nos envió. 1004 00:41:42,827 --> 00:41:44,204 Ugh, suena demasiado doloroso. 1005 00:41:44,228 --> 00:41:46,339 Quiero decir, está demasiado cerca del divorcio.73890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.