All language subtitles for Mickey.17.2025.1080p.WebRip.X264-NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,123 --> 00:01:00,393
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:01:05,123 --> 00:01:10,393
{\an8}با داغونترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت ببین
SandsMovie.Ir
3
00:01:15,123 --> 00:01:20,393
{\an8}با ما همراه باشین
Telegram
@sands_movie
4
00:01:22,123 --> 00:01:28,393
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
5
00:01:02,500 --> 00:01:04,333
چطوری از اون سقوط جون سالم به در بردم؟
6
00:01:06,875 --> 00:01:09,000
چه سقوط لعنتی ای بود.
7
00:01:10,500 --> 00:01:13,250
لعنتی. ارتباطاتم از کار افتاد.
8
00:01:14,083 --> 00:01:15,833
دوربین حرارتی ام هم از کار افتاد.
9
00:01:17,666 --> 00:01:20,791
باید نصف میشدم و همون پایین میمردم،
10
00:01:20,791 --> 00:01:24,000
به جای اینکه آروم آروم
تبدیل به یه تیکه یخ گوشتی بشم.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,625
عالیه
12
00:01:29,041 --> 00:01:29,375
تیمو!
13
00:01:31,000 --> 00:01:33,666
تیمو، من اینجام.
14
00:01:38,375 --> 00:01:38,666
تیمو.
15
00:01:43,000 --> 00:01:43,916
میکی؟
16
00:01:45,458 --> 00:01:48,208
،تیمو تیمو!
.من این پایینم
17
00:01:48,916 --> 00:01:52,000
میکی! هنوز نمردی؟
18
00:01:53,000 --> 00:01:56,083
نه. صبر کن.
19
00:01:58,166 --> 00:02:06,000
لعنتی.
20
00:02:07,541 --> 00:02:08,625
آتش افکن هنوز سالمه.
21
00:02:10,083 --> 00:02:10,833
یه خراش هم برنداشته.
22
00:02:12,583 --> 00:02:13,916
چه خوب شد که فکر کردم بیام اینجا.
23
00:02:14,375 --> 00:02:15,625
بخش تسلیحات از دیدن این خوشحال میشه.
24
00:02:16,333 --> 00:02:17,291
آره، اینو تحویل میدم، باشه؟
25
00:02:17,875 --> 00:02:18,791
خودم میتونم ببرمش.
26
00:02:20,541 --> 00:02:21,125
ناراحت که نیستی، درسته؟
27
00:02:22,000 --> 00:02:22,833
که اینو میبرم؟
28
00:02:24,083 --> 00:02:27,083
منظورم اینهوضعت که
خیلی خوب نیست، درسته؟
29
00:02:28,000 --> 00:02:30,375
ضمن اینکه، ته طناب همین جاست.
30
00:02:31,291 --> 00:02:31,625
اه، هاه
31
00:02:33,250 --> 00:02:35,916
آره، با هم اوکی ایم.
32
00:02:38,250 --> 00:02:39,500
لازم نیست تو این ریسک رو بکنی.
33
00:02:41,208 --> 00:02:42,375
آره، منظورم همینه.
34
00:02:46,000 --> 00:02:48,541
ضمن اینکه، فردا دوباره از نو چاپت میکنن.
35
00:02:51,000 --> 00:02:51,375
آره.
36
00:02:55,458 --> 00:02:55,750
هی، میکی.
37
00:02:57,208 --> 00:02:57,500
بله؟
38
00:02:59,333 --> 00:03:00,375
مُردن چه حسی داره؟
39
00:03:05,708 --> 00:03:07,083
.مطمئنم دیگه برات عادی شده
40
00:03:08,000 --> 00:03:08,166
با این حال
41
00:03:10,833 --> 00:03:17,583
تا حالا چند بار مردی؟
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,916
میکی نسخه 16؟
43
00:03:21,666 --> 00:03:22,333
نسخه 17
44
00:03:23,833 --> 00:03:24,208
احمق
45
00:03:25,875 --> 00:03:27,208
بعد از این یکی میشم نسخه 18.
46
00:03:27,208 --> 00:03:29,833
از آشناییت خوشحال شدم،
مرگ خوبی داشته باشی.
47
00:03:30,541 --> 00:03:31,083
فردا میبینمت.
48
00:03:35,333 --> 00:03:36,000
عالیه.
49
00:03:37,875 --> 00:03:39,125
چه اشکالی داره؟
50
00:03:44,500 --> 00:03:46,250
خیلی گنده است.
51
00:03:48,333 --> 00:03:50,375
امیدوارم یه جا قورت داده بشم.
52
00:03:50,625 --> 00:03:54,000
حتما بهتر از یخ زدن آروم آروم تا مرگه.
فکر کنم.
53
00:04:12,000 --> 00:04:15,875
شاید هم نه.
54
00:04:16,583 --> 00:04:32,291
ولی اونا هر دفعه که میمردم
دوباره چاپم میکردن.
55
00:04:32,916 --> 00:04:36,125
همه اطلاعاتم ذخیره میشه
و یه بدن نو تحویل میگیرم.
56
00:04:37,291 --> 00:04:41,000
اینا مرتب خاطرات و ویژگی های
شخصیتی منو بارگذاری میکنن...
57
00:04:41,000 --> 00:04:46,958
و دوباره توی مغزم میذارن.
58
00:04:47,625 --> 00:04:49,500
این دیگه چه تکنولوژی خفنیه!
59
00:04:49,500 --> 00:04:54,000
بذار بگیم خیلی پیشرفته است.
خیلی خیلی پیشرفته.
60
00:04:57,000 --> 00:05:02,583
زود باش
61
00:05:04,291 --> 00:05:08,375
فقط ریلکس کن، نفس بکش. درسته، نفس بکش.
62
00:05:09,458 --> 00:05:15,166
تکنولوژی چاپ کامل بدن و کاشت حافظه...
63
00:05:15,791 --> 00:05:19,208
راستش رو بخوای،
خیلی خیلی از زمان خودش جلوتر بود،
64
00:05:19,208 --> 00:05:24,791
طوری که کلی بحث های اخلاقی
و مذهبی و اینجور چیزها رو به راه انداخت.
65
00:05:25,041 --> 00:05:27,625
برای همین تو زمین ممنوع شد،
66
00:05:27,916 --> 00:05:32,500
و فقط تو فضای خارج از جو زمین
برای کسایی که میشه قربانیشون کرد مجازه، مثل من.
67
00:05:33,000 --> 00:05:35,541
از همون لحظه ای که جو زمین رو ترک کردیم،
68
00:05:35,541 --> 00:05:37,958
منو تا خود این سیاره به خرخونی انداختن.
69
00:05:38,916 --> 00:05:41,208
مدام ماموریت پشت ماموریت بهم میدادن.
70
00:05:42,416 --> 00:05:44,208
اه، تیم فنی، چه خبره؟
71
00:05:44,541 --> 00:05:46,541
کابل اضافه که همین الان اینجاست.
72
00:05:47,458 --> 00:05:51,875
مشکل اینه میکی
پزشکی، میخوای خودت بهش بگی؟
73
00:05:53,583 --> 00:05:54,208
چی رو بگیم؟
74
00:05:55,041 --> 00:05:56,166
سلام میکی، حالت چطوره؟
75
00:05:56,708 --> 00:05:59,416
سرگیجه، تهوع یا گیجی داری؟
76
00:06:00,250 --> 00:06:04,375
فکر کنم یه کم گیج میشم.
77
00:06:04,375 --> 00:06:07,916
از اینجا به بعد بدتر هم میشه میکی،
یه تب خفیف هم میگیری.
78
00:06:08,833 --> 00:06:12,125
واقعیت اینه که الان در معرض
مقدار خیلی زیادی تشعشعات هستی،
79
00:06:12,125 --> 00:06:14,500
برای همین هم اصلا
از اول فرستادیمت بیرون.
80
00:06:15,125 --> 00:06:15,875
باشه.
81
00:06:16,166 --> 00:06:18,291
اگه میشه شرح کامل علائم رو بهمون بگو.
82
00:06:18,625 --> 00:06:22,958
میخوام چند تا نکته رو از چک لیست
تشعشعات کیهانی مون بررسی کنم.
83
00:06:23,333 --> 00:06:26,000
چقدر طول میکشه
تا پوستت شروع به سوختن کنه؟
84
00:06:26,000 --> 00:06:29,166
بعدش کِی کور میشی؟
85
00:06:29,708 --> 00:06:31,708
و البته، کِی میمیری؟
86
00:06:32,125 --> 00:06:34,708
این همون هدف اصلیمونه.
87
00:06:38,125 --> 00:06:41,083
یه بار تو کلاس علوم چهارم دبستان،
88
00:06:41,500 --> 00:06:43,125
با یه قورباغه آزمایشگاهی ور رفتم.
89
00:06:44,708 --> 00:06:46,958
فکر میکنم اینا همش تقاص اون کارمه.
90
00:06:48,916 --> 00:06:53,000
میکی، دستکشت رو دربیار،
تا ببینم زیر لباس فضانوردی چه خبره.
91
00:07:03,916 --> 00:07:07,000
اوه، واو، اونو دیدی؟
92
00:07:34,000 --> 00:07:35,041
صبح بخیر.
93
00:07:36,166 --> 00:07:36,541
صبح بخیر.
94
00:07:37,291 --> 00:07:38,583
میکی، حتما آب کافی بخور
95
00:07:39,166 --> 00:07:40,583
خیلی زود احساس تشنگی شدید میکنی.
96
00:07:41,333 --> 00:07:42,958
آرکادی، فکر کنم دوزش خیلی زیاد بود.
97
00:07:43,500 --> 00:07:45,666
دوروتی، به تخمم، ده دقیقه دیگه میمیره.
98
00:07:45,958 --> 00:07:47,750
فقط حواست به جمع کردن نمونه های خون باشه.
99
00:07:47,750 --> 00:07:50,250
،از چشم، بینی، دهن.
گوش و مقعدش خون میاد
100
00:07:51,208 --> 00:07:54,000
مطمئن بشید از کل بدنش
نمونه میگیرید، باشه؟
101
00:07:54,000 --> 00:07:59,375
همزمان آپلود حافظه رو هم ادامه بدید
102
00:07:59,708 --> 00:08:01,375
این نسخه میکی یه چیز دیگهست،
خودت میدونی، درسته؟
103
00:08:01,916 --> 00:08:05,166
بین همه نسخه های میکی،
تو کوتاه ترین عمر رو خواهی داشت.
104
00:08:05,833 --> 00:08:08,250
شنیدم ده دقیقه. خب...
105
00:08:08,708 --> 00:08:11,083
در واقع، خبر خوب اینه که
106
00:08:12,000 --> 00:08:14,791
تقریبا 15 دقیقه طول میکشه، خیلی بهتره، نه؟
107
00:08:16,666 --> 00:08:19,375
میتونستم از بیمه عمر پول پارو کنم، ولی...
108
00:08:19,583 --> 00:08:22,958
معلومه که کالای مصرفی بیمه نمیشه.
109
00:08:23,000 --> 00:08:27,666
نه غرامت کارگری هست،
نه اتحادیه، نه مزایای بازنشستگی.
110
00:08:28,708 --> 00:08:31,750
اگه الان با خودت فکر میکنی،
تعجب نمیکنم
111
00:08:31,750 --> 00:08:34,125
"پس چرا این کارو با خودت میکنی؟"
112
00:08:35,250 --> 00:08:39,583
چون از یه دوستی شنیدم که
113
00:08:39,583 --> 00:08:42,541
ماکارونی ها بیشتر از همبرگر فروش میرن.
114
00:08:44,375 --> 00:08:47,541
و چون به این دوست آشغالم اعتماد کردم،
115
00:08:47,541 --> 00:08:50,000
و یه وام گنده از یه آدم دست و دلباز گرفتم
116
00:08:50,000 --> 00:08:53,291
تا یه مغازه ماکارونی باز کنم.
117
00:08:55,583 --> 00:09:06,291
لعنتی.
118
00:09:20,000 --> 00:09:20,333
خب، خب،
119
00:09:26,000 --> 00:09:28,750
آروم باشید.
120
00:09:29,791 --> 00:09:31,750
خوب میدونم که چهار هفته دیگه وقت دارید.
121
00:09:31,750 --> 00:09:33,583
اینو یه اردوی تفریحی کوچیک در نظر بگیرید.
122
00:09:34,333 --> 00:09:35,541
یه نگاهی به اتفاقاتی که اگه
123
00:09:35,833 --> 00:09:38,208
به موقع پول رو پس ندید ممکنه بیفته.
124
00:09:38,458 --> 00:09:41,000
ضمن اینکه، شما دوتا وقت زیادی دارید،
125
00:09:41,000 --> 00:09:44,083
بعد از اینکه اون مغازه کوچیک
ماکارونی تون ورشکست شد.
126
00:09:44,833 --> 00:09:47,500
این نمایشی که راه انداختید خیلی دیدنیه.
127
00:09:47,500 --> 00:09:49,000
پیامش واضحه، صداتونو شنیدم.
128
00:09:49,000 --> 00:09:51,125
صداتونو بلند و واضح شنیدم.
دیر کردم. دیر کردم
129
00:09:51,125 --> 00:09:53,083
پول رو میدم، دو نفر دیگه مونده...
130
00:09:53,083 --> 00:09:56,416
داریوس بلانک. اسمی که
آرزو میکردم هیچوقت نشنیده بودم.
131
00:09:57,250 --> 00:10:00,333
آقای بلانک اونقدرها هم به پول اهمیت نمیده.
132
00:10:00,916 --> 00:10:04,375
خیلی داره.
این ساختمون فقط یکی از دارایی های زیادشه.
133
00:10:05,833 --> 00:10:07,916
تماشای مرگ بدهکارای بدحسابش،
134
00:10:07,916 --> 00:10:11,625
لذت بردن از جزئیات مرگ...
این چیزیه که ازش لذت میبره.
135
00:10:12,125 --> 00:10:14,250
پیامش واضحه. میتونید همین الان
تمومش کنید. میتونیم تمومش کنیم.
136
00:10:14,250 --> 00:10:16,000
میدونی،این... صداتونو میشنوم
137
00:10:16,000 --> 00:10:19,750
دو هفته کافیه. فقط دو هفته.
138
00:10:19,750 --> 00:10:20,916
و اکثر مردم...
139
00:10:24,000 --> 00:10:35,166
ظاهراً خیلی گرونه.
140
00:10:39,250 --> 00:10:41,541
مطمئن باشید، هر کسی که مهلت رو از دست بده،
141
00:10:42,583 --> 00:10:44,166
تا ته دنیا دنبالشون میکنیم.
142
00:10:45,708 --> 00:10:48,041
واسه همین تصمیم گرفتیم از زمین دل بکنیم.
143
00:10:49,208 --> 00:10:53,458
هیچی درست پیش نمیرفت،
و کسی رو نداشتم که هوامو داشته باشه.
144
00:10:54,000 --> 00:10:56,250
واسه همین واسه سفر استعماری ثبت نام کردم،
145
00:10:56,458 --> 00:10:58,750
ولی یه میلیون نفر دیگه هم
همین فکرو میکردن.
146
00:10:59,416 --> 00:11:02,083
انگار کل این سیارهی گندیده،
داشت از یه چیزی فرار میکرد.
147
00:11:02,541 --> 00:11:04,208
فکر کنم همه مشکل مالی داشتن.
148
00:11:05,166 --> 00:11:07,375
به هر حال، مجبور شدیم سوار این سفینه بشیم،
149
00:11:07,375 --> 00:11:09,000
چون آخرین سفینه این فصل بود.
150
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
موج پشت موج آدمهای ناامید
که میخواستن زمین رو ترک کنن.
151
00:11:13,000 --> 00:11:16,458
معلومه که، مخالفای مهاجرت دارن
با دیوار حرف میزنن
152
00:11:16,458 --> 00:11:18,666
وقتی اصرار دارن زمین رو درست کنن
153
00:11:18,666 --> 00:11:22,666
به جای اینکه با مهاجرت به یه سیاره دیگه
جون خودشون رو به خطر بندازن.
154
00:11:23,291 --> 00:11:27,500
انگار این متقاضیای پرشور،
همین الان هم تو فضا هستن.
155
00:11:28,083 --> 00:11:30,000
مهمتر از همه، این سفره که
156
00:11:30,000 --> 00:11:32,958
توسط نمایندهی سابق کنگره،
کنت مارشال، رهبری میشه،
157
00:11:33,500 --> 00:11:35,500
کسی که دو تا انتخابات آخرش رو باخت.
158
00:11:36,000 --> 00:11:40,875
آیا این سیاستمدار شکستخورده،
حالا میخواد یه پادشاهی اون ور ستارهها تاسیس کنه؟
159
00:11:41,000 --> 00:11:45,666
آیا حامیای متعصبش بودن که
اسپانسری سخاوتمندانه رو براش جور کردن
160
00:11:45,666 --> 00:11:48,958
از طرف یه سازمان مذهبی و شرکت خاص؟
161
00:11:49,833 --> 00:11:51,625
سوالهای بی جواب خیلی زیادی مونده.
162
00:11:52,000 --> 00:11:53,250
بیاین بریم با جمعیت حرف بزنیم.
163
00:11:53,708 --> 00:11:55,958
ببخشید، شما طرفدار کنت مارشال هستین؟
164
00:11:56,708 --> 00:11:58,083
آره، آره، خیلی زیاد.
165
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
من یه طرفدار تمام عیارم.
من تک و تنهای طرفدارشم.
166
00:12:02,291 --> 00:12:03,958
شما از کانال رسمی مارشال هستین؟
167
00:12:04,666 --> 00:12:07,500
نه بابا! یعنی مارشال
الان داره اینو میبینه؟
168
00:12:07,750 --> 00:12:08,000
وای خدای من.
169
00:12:08,000 --> 00:12:11,166
باید منو انتخاب کنید. قسم میخورم،
خواهش میکنم، منو انتخاب کنید.
170
00:12:11,625 --> 00:12:13,666
شما به آدمای جوون و سالم نیاز دارین.
171
00:12:14,541 --> 00:12:17,666
خانمها و آقایون،
امروز یه طوفان شن ملایم دیگه داریم.
172
00:12:18,208 --> 00:12:19,833
دسترسی به بازی شماره سه محدوده.
173
00:12:20,458 --> 00:12:22,958
لطفاً برای عینک و ماسک
با تخفیف به غرفهی ما سر بزنید.
174
00:12:23,541 --> 00:12:26,333
به اضافه، با همیشه مارشال بی،
در غرفه حضور داره.
175
00:12:27,000 --> 00:12:29,916
سفرهای دیگه منو قبول نمیکردن،
ولی اونا اشتباه میکنن.
176
00:12:29,916 --> 00:12:31,333
قول میدم میتونم توالتها رو درست کنم.
177
00:12:31,833 --> 00:12:34,000
من نون زنجبیلی میپزم.
باید منو تو این سفر ببرین.
178
00:12:44,041 --> 00:12:44,875
"قابل قربانی شدن"؟
179
00:12:46,000 --> 00:12:48,916
میخوای قابل قربانی شدن باشی؟ جدی؟
180
00:12:51,541 --> 00:12:52,916
کل درخواست رو خوندی.
181
00:12:54,333 --> 00:12:55,166
آره.
182
00:12:56,375 --> 00:12:57,750
باید میخوندمش.
183
00:12:58,875 --> 00:13:00,250
خیلی حق انتخاب نداشتم.
184
00:13:01,000 --> 00:13:03,833
هیچ مدرک معتبر درست و حسابیای ندارم.
185
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
اصلاً هیچ مهارتی ندارم.
186
00:13:09,958 --> 00:13:13,416
بعدش فهمیدم تیمو از قبل
یه جا رو واسه خودش رزرو کرده.
187
00:13:13,833 --> 00:13:14,833
به عنوان خلبان فلیتر،
188
00:13:15,750 --> 00:13:18,083
اون فقط چند هفته قبل
گواهینامه رانندگیش رو گرفته بود.
189
00:13:20,000 --> 00:13:22,458
نمیدونم چه کلکی سوار کرد
که تونست این کارو بکنه،
190
00:13:22,458 --> 00:13:24,333
ولی باید بهش حق بدی.
191
00:13:25,958 --> 00:13:26,250
ببخشید.
192
00:13:28,291 --> 00:13:31,416
من... من... یه کم... ساخت و ساز میخوام.
193
00:13:31,958 --> 00:13:32,500
ببخشید، چی؟
194
00:13:33,833 --> 00:13:36,041
صدای... اره برقی نمیشنوم.
195
00:13:36,583 --> 00:13:38,250
چیزی شبیه اره برقی.
196
00:13:39,500 --> 00:13:40,833
نه، چیزه.
197
00:13:42,333 --> 00:13:43,875
میخواستم از اونجا فرار کنم.
198
00:13:44,625 --> 00:13:47,166
یه جایی که صدا نتونه دنبالم بیاد.
199
00:13:47,166 --> 00:13:49,125
خیلی دور تو فضا بودم.
200
00:13:51,750 --> 00:13:52,958
کاغذ بازیها رو خوندی.
201
00:13:53,875 --> 00:13:54,083
آره.
202
00:13:54,666 --> 00:13:56,750
خوندی دیگه، پس میدونی.
203
00:13:56,750 --> 00:13:58,291
این قراره یه کار خیلی خفن باشه،
204
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
ولی در عین حال باحال هم هست.
205
00:14:01,041 --> 00:14:03,416
همه جزئیات رو برات توضیح میدم.
206
00:14:04,333 --> 00:14:06,500
اونقدر حواسم پرت اون بو شده بود،
207
00:14:06,791 --> 00:14:08,875
بوی موهای اون زن.
208
00:14:09,916 --> 00:14:13,250
انگار یه خاطرهی دور
و دراز رو برام زنده کرد.
209
00:14:14,916 --> 00:14:17,541
اون تانک غول پیکر پایین، اسمش سیکلره.
210
00:14:18,000 --> 00:14:20,541
ضایعات ارگانیکی که تو سفینه
تولید میشه رو میگیره.
211
00:14:21,458 --> 00:14:23,833
پوست سیب، استخون مرغ، تخم مرغ گندیده،
212
00:14:24,458 --> 00:14:26,833
جسد، فضولات انسانی، هر چی که فکرشو بکنی.
213
00:14:27,166 --> 00:14:30,000
بعدش اونا رو ترکیب، تصفیه و بازیافت میکنه،
214
00:14:30,000 --> 00:14:34,083
و یه مقدارشو به این چاپگر میفرسته.
215
00:14:35,125 --> 00:14:36,833
مواد خام برای بدن انسان.
216
00:14:37,916 --> 00:14:39,500
وقتی میمیری و کمیته تایید میکنه،
217
00:14:39,708 --> 00:14:42,708
یه نسخه جدید از بدنت رو
تو 20 ساعت چاپ میکنه.
218
00:14:44,750 --> 00:14:47,041
لباست رو در بیار. اینو بپوش.
219
00:14:48,958 --> 00:14:50,875
اصلاً نمیتونستم بفهمم چی میگه.
220
00:14:51,291 --> 00:14:55,333
انگار همهی حواسم رو بینیم متمرکز شده بود.
221
00:14:56,708 --> 00:14:58,000
انگار یه جور دژاووی واقعی بود،
222
00:14:58,000 --> 00:15:00,333
ولی واسه یه بو.
223
00:15:02,083 --> 00:15:04,958
میخوایم یه اسکن کامل
از اطلاعات زیستیت بگیریم.
224
00:15:05,333 --> 00:15:08,250
یعنی دقیقاً همون شکلی که الان هستی،
چاپ میشی.
225
00:15:09,166 --> 00:15:09,416
برای همیشه.
226
00:15:11,041 --> 00:15:13,250
امیدوارم این یکی رو اسکن نکرده باشه.
227
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
وگرنه هر شب اونجا ظاهر میشه.
228
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
خوب، خوشحالم که اون یکی
که رو باسنم بود رو ندید.
229
00:15:27,625 --> 00:15:31,333
بعد از اینکه اسکن بدنم رو انجام داد،
خاطراتم رو آپلود کرد.
230
00:15:31,833 --> 00:15:34,166
اسمشو بذارید پشتیبان گیری شخصیت.
231
00:15:34,958 --> 00:15:36,791
باید هفتهای یه بار این کارو بکنم، تا
232
00:15:36,791 --> 00:15:39,375
هر بار که چاپم میکنن،
یهو گپهای بزرگ تو خاطراتم نیفته.
233
00:15:39,791 --> 00:15:42,541
قبلاً واسه کپی کردن مغز یه آدم بالغ،
234
00:15:42,541 --> 00:15:45,458
یه هارد درایو به اندازهی
یه یخچال صنعتی لازم بود.
235
00:15:46,166 --> 00:15:48,791
ولی حالا این آجر کوچولو، زیرکانه است، نه؟
236
00:15:50,000 --> 00:15:53,750
خلاصه، یه محلول مخصوص بهم تزریق کردن.
237
00:15:54,541 --> 00:15:56,500
یه سیل از خاطرات قدیمی رو برگردوند.
238
00:15:58,041 --> 00:15:59,916
خیلی خاطره.
239
00:16:04,083 --> 00:16:05,708
داشتیم از سوپرمارکت برمیگشتیم خونه.
240
00:16:06,916 --> 00:16:08,708
خواستم جلو بشینم.
241
00:16:09,833 --> 00:16:10,833
گفتم من دیگه بزرگ شدم.
242
00:16:11,750 --> 00:16:13,291
همون موقع بود که دکمه قرمز رو دیدم.
243
00:16:14,541 --> 00:16:16,000
فشارش دادم و اون تصادف کرد.
244
00:16:50,750 --> 00:16:53,125
بذارش رو سرت و ماشه رو بکش.
245
00:16:54,375 --> 00:16:57,000
این آخرین شرط واسه قابل قربانی شدن شدنه.
246
00:16:58,291 --> 00:17:00,208
به من ثابت کن به این سیستم ایمان داری.
247
00:17:02,416 --> 00:17:04,041
از حالا به بعد باید به مردن عادت کنی.
248
00:17:05,291 --> 00:17:06,291
این کارتِ.
249
00:17:30,000 --> 00:17:33,750
سفر چهار سال و نیمهم رو به
عنوان میکی وان شروع کردم.
250
00:17:37,625 --> 00:17:42,750
وقتی این همه مدت تو یه
سفینه گیر میافتی، غذا همهچیزه.
251
00:17:44,000 --> 00:17:46,166
هشدار، میکی وان.
252
00:17:46,833 --> 00:17:49,875
هفت کالری بیشتر از سهمیه
غذایی فعلی مصرف کردی.
253
00:18:02,000 --> 00:18:08,250
اون روز اول تو کافه تریا،
فکر کنم یه کم با خودم گفتم،
254
00:18:08,791 --> 00:18:10,583
یه کم چه غلطی کردم؟
255
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
کل اتاق پر از آدماییه که دارن
این غذای مزخرف رو میخورن
256
00:18:14,000 --> 00:18:15,416
و سکوت مطلقه.
257
00:18:15,416 --> 00:18:20,708
صدای افتادن یه سوزن هم
شنیده میشد، تا اینکه کنت مارشال
258
00:18:21,000 --> 00:18:24,750
و زنش، ایلفا، وارد شدن.
259
00:18:25,041 --> 00:18:28,250
یهو یه عالمه آدم دیوونه شدن.
260
00:18:40,041 --> 00:18:42,916
با خودم گفتم، من دیگه اینجا چه غلطی میکنم؟
261
00:18:48,000 --> 00:18:49,666
ولی همون موقع بود که اونو دیدم.
262
00:18:51,500 --> 00:18:51,875
ناشا.
263
00:18:54,000 --> 00:18:57,625
اون اولین باری بود که ناشا باراژ رو دیدم.
264
00:19:01,000 --> 00:19:04,375
روز اول این سفر طولانی.
265
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
خیلی خب، بسه دیگه، بسه.
266
00:20:07,208 --> 00:20:10,666
یه دقیقه دیگه این کارو بکنی،
پنج کالری هدر دادی.
267
00:20:11,041 --> 00:20:14,541
این دو درصد از اون غذای با ارزشیه
که الان داری میخوری.
268
00:20:15,166 --> 00:20:19,416
همونطور که میدونید،
اولویت اول ما حفظ منابع غذاییه
269
00:20:19,416 --> 00:20:21,000
تا رسیدن به نیفلهایم.
270
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
تا نرخ بقامون رو به حداکثر برسونیم.
271
00:20:24,625 --> 00:20:28,375
پس گوش کنید، مثلاً رابطهی جنسی،
272
00:20:29,125 --> 00:20:34,000
هر بار رابطهی جنسی، یه صد کالری
درست و حسابی مصرف میکنه.
273
00:20:35,000 --> 00:20:38,625
حداقل، بسته به مدت زمان شرکت کننده،
274
00:20:38,625 --> 00:20:41,041
ضرب در اصطکاک، میزانش بالا میره.
275
00:20:41,041 --> 00:20:43,166
خلاصه اینکه، کنت داره با کمیته حرف میزنه
276
00:20:43,166 --> 00:20:46,041
راجع به ممنوع کردن
همهی فعالیتهای جنسی تو سفینه.
277
00:20:55,708 --> 00:20:58,500
عزیزم، مطمئنی الان وقت مناسبیه
که این موضوع رو مطرح کنی؟
278
00:20:58,500 --> 00:21:01,000
اوه، عزیزم، ببخشید. فقط میخواستم کمکت کنم.
279
00:21:04,375 --> 00:21:05,500
نه، اشکال نداره، آلفی.
280
00:21:06,416 --> 00:21:07,500
خوب دارم پیش میرم؟
281
00:21:07,875 --> 00:21:09,166
باید بیشتر فشار بیارم؟
282
00:21:09,166 --> 00:21:10,583
آره، آره، بیشتر فشار بیار.
283
00:21:14,000 --> 00:21:17,625
خلاصه اینکه، وقتی رسیدیم به نیفلهایم،
284
00:21:17,875 --> 00:21:19,416
تولید غذامون رو تضمین میکنیم.
285
00:21:20,041 --> 00:21:25,583
بزرگترین کمپین تشویق
به سکس رو در تاریخ راه میاندازیم.
286
00:21:31,000 --> 00:21:35,500
شماها باید نطفههاتون رو
تو کل سیاره پخش کنید.
287
00:21:55,083 --> 00:21:59,916
اینجوری بود که شروع کردیم
به آلوده کردن با عشق.
288
00:22:06,208 --> 00:22:08,000
متاسفانه، الان وقت مناسبی نیست.
289
00:22:08,000 --> 00:22:10,291
متاسفانه، این...
290
00:22:14,166 --> 00:22:15,333
بابا، نمیشه.
291
00:22:23,500 --> 00:22:28,000
اون چهار سال، اگه ناشا نبود،
انگار 40 سال میگذشت.
292
00:22:29,000 --> 00:22:30,916
تو بهترین لحظهها باهام بود،
293
00:22:32,000 --> 00:22:35,458
و تو بدترین لحظهها هم کنارم موند.
294
00:22:44,833 --> 00:22:47,583
هر کسی اینقدر خوش شانس نیست
که یه نیمه گمشده مثل اون پیدا کنه.
295
00:22:48,250 --> 00:22:50,833
اگه سوار این سفینه نمیشدم،
هیچ کدوم از اینا اتفاق نمیافتاد.
296
00:22:51,458 --> 00:22:53,791
پس به اون نزولخور بزرگ،
داریوس بلنک، درود میفرستم.
297
00:22:54,625 --> 00:22:55,208
ممنون، داریوس.
298
00:22:56,583 --> 00:22:58,500
ولی اینجوری نبود که من تنبل باشم، میدونی.
299
00:22:58,500 --> 00:23:01,708
هر روز حسابی سرم شلوغ بود،
داشتم از ناشا مراقبت میکردم،
300
00:23:01,708 --> 00:23:04,208
و اون یه مامور نخبهی همهفن حریف بود.
301
00:23:05,708 --> 00:23:08,500
حمایت کردن از کسی که هم سربازه،
302
00:23:08,875 --> 00:23:11,166
هم پلیسه، هم آتشنشانه، کار آسونی نیست،
303
00:23:11,500 --> 00:23:14,250
ولی نمیدونم اون تو من چی میبینه.
304
00:23:15,000 --> 00:23:15,875
فقط ممنونم.
305
00:23:17,666 --> 00:23:19,333
ولی همین که پامو از در میذاشتم بیرون،
306
00:23:19,333 --> 00:23:22,166
سفینه پر بود از یه مشت آدم عوضی.
307
00:23:22,500 --> 00:23:23,833
هی، میکی، درسته؟
308
00:23:26,000 --> 00:23:27,625
بیا پیش من، فقط کافیه بپرسی.
309
00:23:30,000 --> 00:23:32,083
جاخالی دادن چه حسی داره؟
310
00:23:33,000 --> 00:23:37,416
میدونی، وقتی دوباره چاپ میشی،
چه حسی داره؟
311
00:23:39,041 --> 00:23:41,458
بابا، بگو دیگه. ما واقعاً میخوایم بدونیم.
312
00:23:41,958 --> 00:23:45,291
تصور کن سالها رو
شونه به شونهی این احمقا بگذرونی.
313
00:23:45,666 --> 00:23:47,516
این کافی بود که
هر کسی رو از کوره به در کنه.
314
00:23:49,125 --> 00:23:52,541
بعضی وقتا حتی ناشا، که یه شهروند نمونهست،
315
00:23:52,541 --> 00:23:57,375
مجبور میشد بیاد وسط و یادآوری کنه که
ما همهمون یه خانوادهی بزرگ خوشبختیم.
316
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
باید به همدیگه کمک کنن.
317
00:24:00,000 --> 00:24:01,375
باید هوای همدیگه رو داشته باشن.
318
00:24:02,000 --> 00:24:04,291
یه جامعهی صمیمی و هماهنگ.
319
00:24:05,666 --> 00:24:09,208
و کمیته سهمیه غذایی میکی ناین رو نصف کرده
320
00:24:09,208 --> 00:24:11,625
و اونو به تمیزکاری دستی
سیکلوها اختصاص داده.
321
00:24:11,958 --> 00:24:13,125
تا اطلاع ثانوی...
322
00:24:16,500 --> 00:24:17,041
هی، میکی.
323
00:24:18,000 --> 00:24:20,250
حتماً گرسنهای. یه کم بیشتر بخور.
324
00:24:21,666 --> 00:24:23,916
اوه، ممنون، کای.
325
00:24:24,291 --> 00:24:24,500
ام...
326
00:24:26,500 --> 00:24:27,750
میشه شامپوت رو عوض کنی؟
327
00:24:28,541 --> 00:24:28,875
شامپو؟
328
00:24:30,000 --> 00:24:32,416
تو کل این سفینه فقط
یه نوع شامپو هست. ممنون.
329
00:24:32,416 --> 00:24:32,625
باشه.
330
00:24:33,875 --> 00:24:38,500
یه سفر خیلی طولانی تو یه جامعهی زیبا بود.
331
00:24:38,916 --> 00:24:39,125
سلام.
332
00:24:39,416 --> 00:24:45,541
ولی، خب، معلومه که ناشا
تک و تنها عشق من بود، میدونی...
333
00:24:47,291 --> 00:24:47,750
واقعاً.
334
00:24:49,125 --> 00:24:55,875
و در مورد تک و تنها کارم،
بهش افتخار میکردم.
335
00:24:57,000 --> 00:25:01,708
حس میکردم عضوی از تیمم.
336
00:25:02,250 --> 00:25:03,416
متی! متی!
337
00:25:05,041 --> 00:25:06,375
زود باش، بریم!
338
00:25:06,583 --> 00:25:07,083
عجله کن!
339
00:25:09,125 --> 00:25:10,875
اوه! زود باش!
340
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
برادران مسافرم...
341
00:25:15,333 --> 00:25:15,666
و خواهران.
342
00:25:16,208 --> 00:25:16,958
و خواهران.
343
00:25:17,500 --> 00:25:22,000
مدتهاست که چهار سال رو
با هم تو این سفینه گذروندیم
344
00:25:22,000 --> 00:25:25,666
و شما رو مثل خانوادهی
ماریو خودمون دوست داریم.
345
00:25:26,000 --> 00:25:30,125
و اینجاییم، درست زیر پامون بیدار میشه...
346
00:25:31,041 --> 00:25:33,916
سیارهی پاکی خودمون.
347
00:25:34,666 --> 00:25:39,916
چرا اونجوریه؟ داره پرواز میکنه میره!
348
00:25:41,458 --> 00:25:43,166
میشه یه کم آبی یا یه چیزی بهمون بدین؟
349
00:25:44,208 --> 00:25:47,458
مثل یه بستنی وانیلی دست نخورده.
350
00:25:48,083 --> 00:25:50,166
برای اولین بار لمس شده.
351
00:25:51,541 --> 00:25:52,708
خب، واقعاً بهش میگیم.
352
00:25:53,000 --> 00:25:56,791
هر کی اول بره اون پایین،
ممکنه یخ بزنه بمیره.
353
00:25:58,541 --> 00:26:00,250
همینه. یه نفس عمیق بکش.
354
00:26:00,625 --> 00:26:01,208
ریههات رو پر کن.
355
00:26:02,458 --> 00:26:04,416
تصور کن یه ویروس ناشناخته تو هواست...
356
00:26:04,625 --> 00:26:08,125
و داری تک تک ذرات میکروسکوپی
شناور رو میکشی تو ریههات.
357
00:26:08,625 --> 00:26:10,000
همهی ویروسها...
358
00:26:11,333 --> 00:26:13,666
همهی آلوئولها رو پر کن.
359
00:26:16,916 --> 00:26:17,500
خیلی خوبه.
360
00:26:18,583 --> 00:26:20,125
خیلی خوبه.
361
00:26:20,875 --> 00:26:21,375
عالیه.
362
00:26:22,000 --> 00:26:25,083
واقعاً یه ویروس ناشناخته تو هوا بود...
363
00:26:26,375 --> 00:26:27,208
یه ویروس کشنده؟
364
00:27:10,875 --> 00:27:23,000
به من ملحق شید!
365
00:27:28,250 --> 00:27:30,666
اوه، مرد. اون زندهست.
366
00:27:31,958 --> 00:27:32,833
خب که چی؟
367
00:27:33,583 --> 00:27:34,291
وای خدای من.
368
00:27:37,375 --> 00:27:38,666
ممنون.
369
00:27:41,000 --> 00:27:47,625
در نهایت، به لطف موشهای
آزمایشگاهی میکی 12، 13، 14، 15 و 16...
370
00:27:48,000 --> 00:27:51,666
که گاز خنجر بهشون تزریق شد
و سوزونده شدن، واکسن رو به دست آوردیم.
371
00:27:52,458 --> 00:27:54,083
هدیه بزرگ من به بشریت.
372
00:27:55,625 --> 00:27:58,708
و اینجوری شد که دیگه
به ماسک اکسیژن نیاز نداشتیم و
373
00:27:58,708 --> 00:28:00,375
میتونستیم هر چقدر دلمون میخواد
بخار نفسمون رو ببینیم.
374
00:28:01,250 --> 00:28:03,708
اونو نگاه کن، جنیفر. مسخرهست.
375
00:28:04,541 --> 00:28:06,083
باورم نمیشه هنوز داریم اون چیزو میخوریم.
376
00:28:06,708 --> 00:28:07,291
آره، میدونم.
377
00:28:08,000 --> 00:28:12,500
پلنتفال خیلی وقت پیش بود، و هنوز داریم
همون شامهای مزخرف هواپیمایی رو میخوریم.
378
00:28:14,000 --> 00:28:17,333
دقیقاً به همین دلیله که باید
مجتمعهای مسکونی بسازیم.
379
00:28:18,041 --> 00:28:19,916
نه، هر چه زودتر محصولات کشاورزی بکاریم.
380
00:28:19,916 --> 00:28:20,500
آره، حتماً.
381
00:28:20,500 --> 00:28:24,416
نه، بذر رو پخش کنیم.
زمین رو سرمایهگذاری کنیم. گونه رو تکثیر کنیم.
382
00:28:27,791 --> 00:28:28,291
گونه.
383
00:28:46,166 --> 00:28:48,791
وای. اون رنگ رو ببین.
384
00:28:49,291 --> 00:28:49,916
آره، قشنگه.
385
00:28:55,458 --> 00:28:58,125
اون خیلی نزدیکه. باید یه کم
تکنیکهای فرود رو یاد بگیری.
386
00:28:58,458 --> 00:28:58,833
خوبی؟
387
00:28:59,208 --> 00:29:00,125
آره، خوبم.
388
00:29:00,541 --> 00:29:03,791
بیا دیگه.
389
00:29:04,541 --> 00:29:06,041
تکنیکهای فرود چیه؟
390
00:29:06,666 --> 00:29:09,125
ماشین رو نگاه کن.
تکنیکهای فرود بینقص رو بهمون نشون میده.
391
00:29:09,125 --> 00:29:09,333
آره.
392
00:29:09,750 --> 00:29:10,041
خفه شو.
393
00:29:20,166 --> 00:29:22,583
خدایا، این چیه؟
394
00:29:26,750 --> 00:29:28,291
اون چیه؟
395
00:29:28,583 --> 00:29:29,166
وای خدای من!
396
00:29:31,458 --> 00:29:32,583
برو بیرون! برو بیرون!
397
00:29:41,333 --> 00:29:43,250
نمیدونم تو اون سوراخ باز هم هست یا نه.
398
00:29:45,250 --> 00:29:46,583
بزن بریم از اینجا گورت رو گم کن.
399
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
زود باش میکی، بریم.
400
00:29:50,333 --> 00:29:51,500
برو، برو، برو. حرکت کن، حرکت کن.
401
00:30:05,458 --> 00:30:06,166
میکی.
402
00:30:09,625 --> 00:30:10,291
میکی، مارشاله.
403
00:30:10,333 --> 00:30:15,125
تو یه آشغال کوچولوی بیمصرفِ لعنتی هستی.
404
00:30:15,416 --> 00:30:16,583
تو یه قابل قربانی شدنی.
405
00:30:17,000 --> 00:30:18,750
لعنتی، تو اینجایی که قربانی بشی.
406
00:30:18,750 --> 00:30:19,250
ببخشید.
407
00:30:19,583 --> 00:30:22,541
و چرا جنیفر چیلتون یه آدم با ارزش، بارور،
408
00:30:23,041 --> 00:30:24,416
و بابای ایمیلیه، ولی تو نیستی؟
409
00:30:24,958 --> 00:30:25,500
دارم میام تو اتاقم.
410
00:30:25,500 --> 00:30:26,041
دارم میام. اینو امتحان کن.
411
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
میدونی، منم میخوام همین رو بدونم.
412
00:30:30,041 --> 00:30:30,708
اون چندش...
413
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
واقعاً؟ سس منو میخوای؟
414
00:30:33,291 --> 00:30:35,000
نه، نه، نه، نه، عزیزم.
415
00:30:35,500 --> 00:30:36,958
اون چیزا رو ببین.
416
00:30:36,958 --> 00:30:37,750
چه خبره؟
417
00:30:38,041 --> 00:30:39,291
خوشمزه ان، نه؟
418
00:30:39,333 --> 00:30:42,000
اوه، چطور ازش خوشت نمیاد؟
419
00:30:42,000 --> 00:30:43,708
تو، همونجا وایسا. تکون نخور.
420
00:30:46,166 --> 00:30:49,250
اونا هوس گوشت انسان میکنن.
421
00:30:52,875 --> 00:30:53,375
و ترسناکن.
422
00:30:54,958 --> 00:30:56,416
اوه، عزیزم، عالیه.
423
00:30:56,625 --> 00:30:57,583
باید بهشون بگی خزنده.
424
00:30:57,791 --> 00:30:58,708
بهشون میگم خزنده.
425
00:30:59,250 --> 00:31:00,875
دارم بهشون میگم خزنده!
426
00:31:01,250 --> 00:31:02,083
رئیس، گوش میدین؟
427
00:31:03,375 --> 00:31:06,291
قابل قربانی شدن،
تو کمیته تصمیم گرفتیم که از این به بعد،
428
00:31:06,333 --> 00:31:09,500
سهمیه غذاییت نصف میشه.
429
00:31:10,166 --> 00:31:11,500
پس شیفت کاری من دو برابر شد.
430
00:31:12,625 --> 00:31:15,333
14 ساعت هر روز، هفت روز هفته،
431
00:31:15,333 --> 00:31:18,500
تا وقتی که یه نمونه خزنده بیارم.
432
00:31:20,000 --> 00:31:21,333
دیما! دیما!
433
00:32:12,333 --> 00:32:15,000
چطور از اون جون سالم به در بردم؟
434
00:32:25,000 --> 00:32:28,083
وای! هنوز نمردی؟
435
00:32:32,333 --> 00:32:34,083
مردن چه حسی داره؟
436
00:32:36,333 --> 00:32:40,791
حتی تو هفدهمین باری که مُردم،
واقعاً از مُردن متنفرم.
437
00:32:42,916 --> 00:32:46,291
بازم، همیشه.
438
00:32:48,416 --> 00:32:49,000
هر بار.
439
00:32:51,208 --> 00:32:51,916
نوش جون.
440
00:33:03,125 --> 00:33:03,708
من کجام؟
441
00:33:04,666 --> 00:33:05,583
چه خبره؟
442
00:33:06,625 --> 00:33:07,875
من از چاپگر بیرون نیومدم.
443
00:33:11,250 --> 00:33:12,375
هنوز 17 سالمه.
444
00:33:15,958 --> 00:33:17,291
چرا اون چیز منو نخورد؟
445
00:33:17,500 --> 00:33:18,750
من بیهوش شده بودم.
446
00:33:21,458 --> 00:33:22,833
و الان به اندازه کافی خوشمزه به نظر میرسم.
447
00:33:30,333 --> 00:33:31,125
اوه، فهمیدم.
448
00:33:32,333 --> 00:33:34,000
دارن منو واسه بچههاشون نگه میدارن.
449
00:33:36,000 --> 00:33:38,708
چه مامان خوبی.
450
00:33:40,541 --> 00:33:42,041
اوه، لطفاً فقط سریع تمومش کنید.
451
00:33:43,625 --> 00:33:45,875
زود باشین بچهها.
گازهای بزرگ بزنید. گازهای بزرگ.
452
00:33:48,333 --> 00:33:48,458
آخ!
453
00:33:50,041 --> 00:33:51,791
حالا منو کجا میبرین؟
454
00:33:54,333 --> 00:33:56,583
نکنه گوشتم بعد از این همه چاپ شدن خراب شده؟
455
00:33:58,375 --> 00:33:58,916
زود باش.
456
00:34:18,333 --> 00:34:19,166
اوه، خدای من.
457
00:34:22,541 --> 00:34:24,750
هی!
458
00:34:29,333 --> 00:34:31,333
من هنوز گوشت خوبیم.
459
00:34:33,791 --> 00:34:34,875
من گوشت کاملاً خوبیم.
460
00:34:36,166 --> 00:34:37,041
مزهام خوبه.
461
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
منو اینجا وسط ناکجاآباد ول میکنن.
462
00:35:02,041 --> 00:35:02,791
اصلاً باحال نیست!
463
00:35:15,791 --> 00:35:16,666
هی!
464
00:35:17,458 --> 00:35:18,083
هی!
465
00:35:21,333 --> 00:35:22,041
هی!
466
00:35:47,333 --> 00:35:49,000
وای، وای!
467
00:35:49,000 --> 00:35:50,291
اصلاً براتون مهم نیست؟ هی، وایسین!
468
00:35:51,041 --> 00:35:51,333
وایسین!
469
00:35:52,000 --> 00:35:52,833
نه، وایسین!
470
00:35:53,500 --> 00:35:55,083
نمیتونین رد شین. گفتم وایسین!
471
00:35:55,500 --> 00:35:56,250
حالا چی شده؟
472
00:35:56,875 --> 00:35:57,083
گندش درآد!
473
00:35:57,916 --> 00:36:00,541
هی، ببین اون سنگ چقدر بزرگه. خیلی پهنه؟
474
00:36:01,000 --> 00:36:03,333
نمیتونین همینجوری سرخود
یه همچین چیزی رو بیارین تو.
475
00:36:04,083 --> 00:36:06,291
فکر کردین میتونین یه همچین
چیز گندهای رو از اینجا رد کنین؟
476
00:36:06,333 --> 00:36:10,166
بخش علوم درخواستش کرده، پس گوه نخورین.
477
00:36:10,166 --> 00:36:14,166
اگه اینو فرو کنین و یه خراش هم به این گیت،
گیت من، بندازین، همهاش گردن شماست.
478
00:36:14,416 --> 00:36:16,791
یعنی چطوری؟ تقصیر اون بچههای بخش علومه.
479
00:36:17,250 --> 00:36:20,333
اونا اینو واسه بخش علوم میبرن، ولی من
دستور دارم همینجوری که هست بیارمش.
480
00:36:20,333 --> 00:36:22,166
امروز اصلاً برام مهم نیست.
481
00:36:22,375 --> 00:36:24,333
تو جلسه یا هر کوفتی،
نمیتونم بهشون دسترسی پیدا کنم.
482
00:36:24,750 --> 00:36:26,083
من مسئولیت اینو قبول نمیکنم.
483
00:36:26,333 --> 00:36:30,333
هر وقت میاین اینجا، گیت من،
دروازه سه، انگار اینجا مال باباتونه.
484
00:36:30,541 --> 00:36:32,166
چرا کل این گند رو صاحب نمیشین؟
485
00:36:32,166 --> 00:36:33,708
باید خفه شین، فهمیدین؟
486
00:36:33,708 --> 00:36:35,250
میدونین چیه؟ اون باید یه کم بکنه.
487
00:36:35,333 --> 00:36:35,916
گمشو!
488
00:36:36,791 --> 00:36:38,291
اوه، لعنتی، میکی.
489
00:36:38,875 --> 00:36:40,541
انتظار نداشتم امروز اونجا ببینمت.
490
00:36:42,875 --> 00:36:44,750
وایسا. ساعت چنده؟
491
00:36:46,041 --> 00:36:46,625
ساعت سه و نیمه.
492
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
اصلاً منطقی نیست.
493
00:36:50,000 --> 00:36:56,458
یادت میاد چی جا گذاشتم؟
494
00:36:57,500 --> 00:36:58,125
چی گفتی؟
495
00:36:58,916 --> 00:37:00,625
برو، برو، برو، وایسا، بوق.
496
00:37:01,333 --> 00:37:02,541
خاموشش کن. پرتوها رو میسوزونی.
497
00:37:03,000 --> 00:37:04,041
خاموشش کن. برق اصلی رو.
498
00:37:04,333 --> 00:37:05,500
سوییچ رو! هی!
499
00:37:05,791 --> 00:37:06,625
نه، نه، نه، نه، وایسا!
500
00:37:08,208 --> 00:37:12,708
من تو اتاقم.
501
00:37:12,833 --> 00:37:13,416
فقط دراز بکش.
502
00:37:18,333 --> 00:37:19,666
دوباره اون موقع از سال رسید.
503
00:37:20,125 --> 00:37:22,875
شام رویایی شما با کنت مارشال،
504
00:37:23,333 --> 00:37:25,208
که مهمون افتخاری خوش شانس این ماهه.
505
00:37:25,625 --> 00:37:27,083
یه سورپرایز بزرگ در انتظاره.
506
00:37:27,958 --> 00:37:32,250
خودتونو سفت بچسبین، چون ممکنه
کبوتر شانس بالهاشو به هم بزنه
507
00:37:32,333 --> 00:37:34,583
و یه دعوتنامه براتون بیاره.
508
00:37:35,583 --> 00:37:38,333
از طرف کبوتر آتلانتا. تمام.
509
00:38:16,166 --> 00:38:20,125
این چیه؟
510
00:38:21,333 --> 00:38:23,000
چرا نمردهای؟
511
00:38:23,625 --> 00:38:25,666
وای خدا. وای خدا. وای خدا.
512
00:38:26,041 --> 00:38:26,958
نه، نه، نه.
513
00:38:28,041 --> 00:38:30,291
هی، 18؟ امروز چاپت کردن؟
514
00:38:30,333 --> 00:38:32,291
چه گندی داره اتفاق میافته؟
515
00:38:33,041 --> 00:38:34,958
طبق گفتهی تی.ام، الان باید از
516
00:38:34,958 --> 00:38:37,125
یکی از کونهای اون خزندهها
سر میخوردی میاومدی بیرون.
517
00:38:37,125 --> 00:38:38,333
مجبوری اینجوری بگی؟
518
00:38:40,333 --> 00:38:42,333
وای خدا. من کاملاً به فاک رفتم.
519
00:38:43,416 --> 00:38:43,958
یعنی چی؟
520
00:38:47,208 --> 00:38:47,958
چندتایی.
521
00:38:50,375 --> 00:38:59,333
باید بکشمت.
522
00:39:00,333 --> 00:39:00,791
منو بکشی؟
523
00:39:02,500 --> 00:39:02,666
چطوری؟
524
00:39:03,333 --> 00:39:05,500
اگه قرار باشه یکی از ماها بمیره،
بهتره خودت رو بکشی.
525
00:39:07,208 --> 00:39:11,166
حدود دو ساعت از وقتی که چاپ شدم میگذره.
526
00:39:13,708 --> 00:39:14,708
من به زور زندگی کردم.
527
00:39:15,083 --> 00:39:17,625
من اصلاً نمرده بودم. پس تو حساب نیستی.
528
00:39:18,166 --> 00:39:19,166
برگرد به بازیافتکننده!
529
00:39:22,083 --> 00:39:27,000
اوم، چندتاییها. از کجا شروع کنم؟
530
00:39:27,625 --> 00:39:30,416
بشریت آمادگی مقابله با پیامدهای قانونی و
531
00:39:30,416 --> 00:39:33,958
اخلاقی پذیرش فناوری چاپ انسان رو نداره.
532
00:39:36,750 --> 00:39:39,666
لطفاً بهم بگین،
آیا واقعاً کسی از شما میتونه صادقانه
533
00:39:39,666 --> 00:39:42,500
تضمین کنه که از این فناوری
سوءاستفاده نمیشه؟
534
00:39:43,583 --> 00:39:47,000
هیچ کس تو بخش تحقیق و توسعهشون
نتونست جواب قانعکنندهای بده.
535
00:39:47,583 --> 00:39:50,333
اما مشکل اصلی این بود
که یکی از مغزهای متفکر پشت
536
00:39:50,333 --> 00:39:53,625
چاپ انسان، یه روانی تأیید شده از آب دراومد،
537
00:39:54,541 --> 00:39:55,916
آلن مانیکووا.
538
00:39:58,333 --> 00:39:59,250
فکر کنم خودشه.
539
00:40:00,708 --> 00:40:01,125
مطمئنی؟
540
00:40:01,708 --> 00:40:04,500
یه سری قتلهای وحشیانه رخ داده بود
541
00:40:04,500 --> 00:40:08,291
که بیخانمانها رو هدف قرار میداد
و فقط یه شاهد وجود داشت.
542
00:40:08,750 --> 00:40:11,291
اما ظاهرش دقیقاً
با آلن مانیکووا مطابقت داشت.
543
00:40:11,833 --> 00:40:15,958
پلیسها فکر کردن قاتل رو پیدا کردن،
اما مانیکووا یه آلیبی پرواز کوتاه داشت.
544
00:40:16,208 --> 00:40:17,708
موقع قتل، داشت
545
00:40:17,708 --> 00:40:19,625
برای یه برنامه علمی کودکان گریم میشد.
546
00:40:24,333 --> 00:40:29,041
اما پلیسها حسابشو داشتن.
وقتی به خونهی مانیکووا حمله کردن،
547
00:40:29,041 --> 00:40:31,833
دو دستبند و حکم بازرسی با خودشون بردن.
548
00:40:32,541 --> 00:40:36,166
ردشو زده بودن.
یا بهتره بگم ردشون رو زده بودن.
549
00:40:36,625 --> 00:40:41,625
کدوم یکی مانیکووا اصلیه؟ تو؟ یا تو؟
550
00:40:42,500 --> 00:40:46,375
آره، دو تا بودن.
یکی برای قتل و یکی برای آلیبی.
551
00:40:47,166 --> 00:40:50,291
مانیکووا یه مانیکووا دیگه رو
بدون اطلاع شرکت چاپ کرده بود.
552
00:40:51,333 --> 00:40:54,500
پس یه سوال ازتون میپرسم. آیا
553
00:40:54,500 --> 00:40:57,625
شریک جرم بودن یا یکی
تحت دستور دیگری عمل میکرد؟
554
00:40:58,083 --> 00:41:02,583
آیا این جرایم جدا و مستقل بودن
یا از همون اول یه نفر بودن؟
555
00:41:03,125 --> 00:41:06,750
تو زندون فقط نصف غذا بهشون میدادن
یا هر کدوم یه وعده کامل میخوردن.
556
00:41:07,500 --> 00:41:11,458
پلیس، کارشناسای حقوقی،
فلاسفه، همه گیج شده بودن.
557
00:41:12,500 --> 00:41:16,500
اما وقتی مانیکووا یک و دو هر دو
تو اتاق بازجویی زندانی بودن،
558
00:41:16,875 --> 00:41:18,333
یه بیخانمان دیگه
به طرز وحشیانهای به قتل رسید.
559
00:41:20,333 --> 00:41:23,416
بفرمایید، مانیکووا سه.
560
00:41:26,500 --> 00:41:35,208
فکر کنم یه خبرنگار
روزنامه زرد ارزون قیمت بود که
561
00:41:35,208 --> 00:41:38,666
بهشون میگفت چندتایی
یا یه پروفسور یا یه همچین چیزی.
562
00:41:38,958 --> 00:41:40,458
هر کی این اسمو گذاشت، روش موند.
563
00:41:42,791 --> 00:41:46,291
و خیلی زود کلمه چندتاییها
ترس و تحقیر رو پخش کرد.
564
00:41:46,333 --> 00:41:49,916
پس چندتاییها یه ننگن.
نظم طبیعی رو از بین میبرن.
565
00:41:50,666 --> 00:41:56,041
هر روح فقط باید یه بدن داشته باشه، درسته؟
یه روح، یه بدن.
566
00:41:56,750 --> 00:42:00,083
خداوند فقط این اتحاد
یک به یک رو برکت میده.
567
00:42:00,458 --> 00:42:05,291
اما نماینده سابق کنگره، مارشال،
یه نکته قابل تأمل داره، حیف میشه اگه
568
00:42:05,291 --> 00:42:10,291
پتانسیل کاربرد این
فناوری پیشرفته رو بررسی نکنیم.
569
00:42:11,333 --> 00:42:15,250
خوشحال شدم که از این
کمیته دعوتنامه دریافت کردم.
570
00:42:16,416 --> 00:42:18,250
آقای مارشال، شما احضار شدید.
571
00:42:18,625 --> 00:42:22,458
آره، آره. در هر صورت،
میخوام از این فرصت استفاده کنم
572
00:42:22,458 --> 00:42:25,625
و به عنوان فرمانده یه سفر اکتشافی صحبت کنم.
573
00:42:26,916 --> 00:42:32,291
چاپ انسان یه گناهه. چندتاییها کار شیطانه.
574
00:42:33,333 --> 00:42:38,125
با این حال، من دارم فکر میکنم
چطور میتونیم
575
00:42:38,125 --> 00:42:41,208
از این ننگ برای منفعت اقتصادی
مشترکمون استفاده کنیم.
576
00:42:42,291 --> 00:42:47,041
من یه آزمایش چاپ انسان رو پیشنهاد میکنم
577
00:42:47,041 --> 00:42:50,000
دور از زمین تحت سختترین نظارت،
578
00:42:50,541 --> 00:42:53,291
محدود کردن چنین افرادی به یک نفر در هر
579
00:42:53,291 --> 00:42:57,291
سفر اکتشافی، در هر سیاره،
تحت عنوان قابل قربانی شدن.
580
00:42:58,333 --> 00:43:07,416
چندتاییها، در مورد چندتاییها،
ما تک تک افراد خاطی رو به طور کامل،
581
00:43:07,416 --> 00:43:11,958
ذهن و بدن، از بین میبریم،
همه به خاطر خدمت عمومی.
582
00:43:12,458 --> 00:43:15,291
در این سفر اکتشافی نیولهایم، همه چندتاییها
583
00:43:15,291 --> 00:43:19,916
فوراً دستگیر، اعدام و برای همیشه حذف میشن.
584
00:43:20,333 --> 00:43:30,250
اوه، مرد. این یارو چه کوفتیه؟
585
00:43:31,875 --> 00:43:38,625
ناشا بهم گفت میکی سه غرغرو و آویزون بود.
پنج مردد بود و ظاهراً
586
00:43:38,625 --> 00:43:43,666
هشت خیلی رو اعصاب و یه کم خنگ بود،
اما هیچ کدومشون دیوونه به تمام معنا نبودن.
587
00:43:45,333 --> 00:43:51,083
حتی این دیوونه هم از چندتایی شدن میترسه.
یعنی حذف دائمی.
588
00:43:52,416 --> 00:43:54,583
میخوای منو تو بازیافتکننده بندازی دور.
589
00:43:57,333 --> 00:44:02,500
اگه قرار باشه یکی از ماها بره،
اون من نیستم.
590
00:44:27,166 --> 00:44:38,500
چه بلایی سرت اومده؟
591
00:44:39,291 --> 00:44:43,333
باید استراحت کنیم. میتونیم کار رو
بین خودمون تقسیم کنیم. و میتونیم نوبتی شروع کنیم.
592
00:44:45,041 --> 00:44:49,916
تو 18 سالته، پس میتونی
همهی شمارههات رو ببری
593
00:44:49,916 --> 00:44:53,500
که بمیری. من فقط 1921
و شمارههای داغ رو پوشش میدم.
594
00:44:54,208 --> 00:44:55,458
از مردن میترسی؟
595
00:44:56,708 --> 00:44:57,083
یه جورایی، آره.
596
00:44:58,625 --> 00:45:01,750
تو خیلی وقتا مردی. از چی اینقدر میترسی؟
597
00:45:02,000 --> 00:45:07,541
تا حالا میمردم و دوباره متولد میشدم.
598
00:45:08,416 --> 00:45:12,291
میدونی؟ حس میکردم من دارم ادامه میدم.
599
00:45:13,333 --> 00:45:20,791
اما الان، وقتی بمیرم، برای من تموم میشه.
600
00:45:22,083 --> 00:45:25,666
این تویی که به زندگی ادامه میدی.
منظورم رو میفهمی؟
601
00:45:27,333 --> 00:45:39,500
از تو خوشم نمیاد. چه جندهی کوچولویی هستی.
602
00:45:40,666 --> 00:45:41,833
اما من توام، ها؟
603
00:45:43,083 --> 00:45:49,333
من تو نیستم. مثل تو زندگی نمیکنم.
میخوام بکشمت.
604
00:45:56,333 --> 00:46:14,708
چه کوفتیه مرد؟ میخوای جلب توجه کنی؟
605
00:46:16,208 --> 00:46:18,291
اینجا که دوربین هم ندارن.
اون ماسک رو بردار، احمق.
606
00:46:18,333 --> 00:46:21,000
تازهکاری؟ بار اولته؟
607
00:46:21,375 --> 00:46:25,000
نه، نه. این خالصترین جنسه، درسته؟
محدود نشده؟
608
00:46:25,625 --> 00:46:27,708
فکر میکنی داری با کی حرف میزنی؟
609
00:46:29,208 --> 00:46:36,625
این اکسی خالص و گیر نیومدهست. خیلی نایابه.
610
00:46:36,625 --> 00:46:39,041
فقط دو تا کپسول اکسیزوفو
و یه شعلهافکن گیرت میاد، مرد.
611
00:46:42,333 --> 00:46:43,375
اون چیه؟
612
00:46:44,583 --> 00:46:45,291
حسش میکنم.
613
00:46:45,333 --> 00:46:49,958
داری چیکار میکنی؟ این که اصلاً وجود نداره.
614
00:46:49,958 --> 00:46:53,166
بازش کن. همین الان اون حرومزاده رو بکشیم؟
615
00:46:54,166 --> 00:46:54,375
چی؟
616
00:46:54,166 --> 00:46:59,375
{\an8}با ما همراه باشین
Telegram
@sands_movie
617
00:46:55,750 --> 00:47:00,500
خودتو به تعجب نزن. خاطرات تو خاطرات منه.
618
00:47:00,500 --> 00:47:04,541
پولتو حروم کردی. اون حرومزاده
بیشتر وامها رو به اسم ما گذاشته.
619
00:47:05,708 --> 00:47:08,750
دفتر داریوس بلنک، جایی که
ما باید حواسمون جمع باشه.
620
00:47:09,375 --> 00:47:11,166
اون باید حسابی چک بشه.
621
00:47:11,833 --> 00:47:12,291
خوش بگذره، مرد.
622
00:47:13,333 --> 00:47:15,583
بزنید بکشیمش.
623
00:47:15,583 --> 00:47:22,750
دیوونه شدی؟ اون تنها دوست منه. تا ابد.
624
00:47:23,208 --> 00:47:24,000
وایسا، وایسا.
625
00:47:25,791 --> 00:47:27,250
دیمو!
626
00:47:28,166 --> 00:47:28,666
میکی، چی شده؟
627
00:47:29,791 --> 00:47:31,333
انگار کسب و کار داره رونق میگیره، ها؟
628
00:47:31,875 --> 00:47:32,708
داری چی میگی؟
629
00:47:34,291 --> 00:47:35,333
یه دلقک دیگه هم داره میاد.
630
00:47:43,333 --> 00:47:48,791
دیمو!
631
00:47:49,750 --> 00:47:50,500
دیمو!
632
00:47:51,208 --> 00:47:52,375
هی! عقلتو از دست دادی؟
633
00:47:53,041 --> 00:47:54,916
سریع منو بکش تا از اینجا برم،
وگرنه میکشمت!
634
00:47:54,916 --> 00:47:55,833
این چه کوفتیه؟
635
00:47:57,333 --> 00:48:19,000
بیا پایینتر، احمق لعنتی!
باشه. باشه. بیا دیگه.
636
00:48:20,458 --> 00:48:22,333
میکی، کمکم کن.
637
00:48:26,458 --> 00:48:28,625
اون چیه؟ چرا اینقدر قرمزه؟
داغ به نظر میرسه.
638
00:48:29,875 --> 00:48:30,500
داری چیکار میکنی؟
639
00:48:31,208 --> 00:48:34,541
میخوام طعم مرگ رو بهت بچشونم، حرومزاده.
640
00:48:35,208 --> 00:48:35,416
چی؟
641
00:48:37,583 --> 00:48:37,875
بیا دیگه.
642
00:48:40,541 --> 00:48:42,000
وایسا. وایسا!
643
00:48:53,458 --> 00:48:56,416
اوه، اون میکیه؟
644
00:48:57,541 --> 00:48:58,500
هی، چه خبره؟
645
00:48:59,375 --> 00:49:00,458
میکی، اینجا چیکار میکنی؟
646
00:49:01,458 --> 00:49:05,291
اوم، دیمو اتفاقی افتاد تو، ولی اومد بیرون.
647
00:49:05,333 --> 00:49:09,833
میخوام دیمو رو نگه دارم،
مادرجنده. حواست به حرفات باشه.
648
00:49:14,833 --> 00:49:16,500
چی شد؟ خوبی؟
649
00:49:18,875 --> 00:49:19,541
دستت چی شده؟
650
00:49:20,875 --> 00:49:25,375
داشتم آشغالها رو میبردم بیرون
که افتادم تو سوراخ.
651
00:49:26,291 --> 00:49:28,708
اگه میکی نبود، کارم تموم بود.
نزدیک بود روانی بشم.
652
00:49:30,208 --> 00:49:32,291
هی. خوبی؟
653
00:49:32,333 --> 00:49:35,875
چرا تو تخت نموندی؟
فقط چند ساعت از چاپ شدنت میگذره.
654
00:49:36,375 --> 00:49:37,458
اوه، آره، باید مرده بودم.
655
00:49:37,875 --> 00:49:38,666
صدای اتاق رو شنیدی؟
656
00:49:39,125 --> 00:49:39,333
ها؟
657
00:49:40,291 --> 00:49:43,166
یه یارو این دور و برا داره
اکسیزونهای رقیق نشده رو میدزده.
658
00:49:43,541 --> 00:49:46,250
چی؟ عجب دیوونهایه. خیلی تخیلیه.
659
00:49:46,791 --> 00:49:47,583
بین خودمون باشه، دیمو؟
660
00:49:48,041 --> 00:49:48,416
اوم-هوم.
661
00:49:48,416 --> 00:49:51,250
منم قبل از خواب یه کم میزنم
که آروم شم. میفهمم.
662
00:49:51,500 --> 00:49:54,000
ولی جنس خالص و دست نخورده
دیگه از حد میگذره.
663
00:49:54,000 --> 00:49:56,333
اوه، آره، قطعاً. اون... بده.
664
00:49:57,541 --> 00:49:59,750
ناشا، میکی رو ببر خونه.
من اینجا رو جمع میکنم.
665
00:50:00,166 --> 00:50:01,333
بله. ممنون. فردا میبینمتون.
666
00:50:09,500 --> 00:50:12,333
خداحافظ.
667
00:50:17,791 --> 00:50:20,500
خب، امروز حس میکنم شیش تا بسه.
668
00:50:22,083 --> 00:50:22,625
آماده باش.
669
00:50:23,333 --> 00:50:23,583
آره.
670
00:50:24,000 --> 00:50:25,041
ناشای پرنده.
671
00:50:25,500 --> 00:50:25,666
اوه!
672
00:50:26,458 --> 00:50:28,500
اوه، بدون تو هم دارم
به جای درست نگاه میکنم.
673
00:50:28,500 --> 00:50:29,458
چه خبره؟
674
00:50:30,333 --> 00:50:31,083
اوم.
675
00:50:33,000 --> 00:50:33,500
میکی.
676
00:50:34,791 --> 00:50:35,333
ب6.
677
00:50:38,333 --> 00:50:39,250
ب6 مخفیگاه ما بود.
678
00:50:48,333 --> 00:50:48,583
میکی؟
679
00:50:50,333 --> 00:50:50,708
هی، رفیق.
680
00:50:51,458 --> 00:50:53,458
داشتم میرفتم اتاقت تا ببینمت،
ولی خودت اینجایی.
681
00:50:53,708 --> 00:50:54,208
خوشتیپ شدی میکی.
682
00:50:55,125 --> 00:50:55,541
بله قربان.
683
00:50:55,708 --> 00:50:55,958
باشه.
684
00:50:57,125 --> 00:50:58,875
همونجا وایسا.
دستت رو بنداز دور گردنش، لطفاً.
685
00:50:59,333 --> 00:51:00,166
عالیه. خوبه.
686
00:51:00,708 --> 00:51:01,875
یه لبخند گنده بزن میکی. میشه...
687
00:51:02,250 --> 00:51:02,708
آره، یه لبخند گنده.
688
00:51:02,708 --> 00:51:03,208
یه لحظه صبر کن. عالیه.
689
00:51:03,541 --> 00:51:05,291
ببخشید. میشه فقط همونجا وایسین؟
690
00:51:05,333 --> 00:51:06,708
عالیه. ممنون. باشه.
691
00:51:07,333 --> 00:51:08,541
و... حرکت.
692
00:51:09,708 --> 00:51:09,916
تبریک میگم.
693
00:51:11,083 --> 00:51:14,041
برنده خوش شانس این ماه، اون روح خوشبخت،
694
00:51:14,041 --> 00:51:16,291
افتخار یه شام خصوصی تو کمرا رو داره،
695
00:51:16,291 --> 00:51:19,791
که با تنها و تنها کنت مارشال
یه شام خصوصی خواهد خورد، اون...
696
00:51:20,500 --> 00:51:21,166
یه اسم از تو کلاه در نمیارم.
697
00:51:21,583 --> 00:51:21,958
آره.
698
00:51:21,958 --> 00:51:22,375
اون میکیه.
699
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
عالیه. یه لبخند گنده.
700
00:51:24,791 --> 00:51:25,041
بخند.
701
00:51:25,375 --> 00:51:25,583
آره.
702
00:51:25,958 --> 00:51:26,166
آره.
703
00:51:26,583 --> 00:51:27,833
فوقالعادهست. باشه، کات.
704
00:51:28,333 --> 00:51:30,375
کنت مارشال میخواد هر چه زودتر بری، باشه؟
705
00:51:30,375 --> 00:51:32,125
یه ضیافت کامل فقط برای تو آماده کرده.
706
00:51:32,541 --> 00:51:34,416
خداوند امروز واقعاً
داره بهت برکت میده، میکی.
707
00:51:34,750 --> 00:51:34,958
بله خانم.
708
00:51:35,250 --> 00:51:35,875
بله خانم.
709
00:51:36,458 --> 00:51:37,333
باید برگردم اتاقم.
710
00:51:37,583 --> 00:51:39,333
میخوای بری اون صورت تخمیت رو
پر غذا کنی، میکی.
711
00:51:41,791 --> 00:51:46,791
شرط میبندم اون دیوونه الان داره
آب دهنش رو روی ناشای خوشگل من میریزه.
712
00:51:47,375 --> 00:51:48,166
خیلی حال به هم زنه.
713
00:51:49,500 --> 00:51:52,166
حال به هم زنترش اینه که
من دارم با فکر استیک فیلهای که
714
00:51:52,333 --> 00:51:54,125
برای شام مارشال سفارش دادم،
آب دهنم راه میافته.
715
00:51:55,333 --> 00:51:57,875
این خیلی اشتباهه.
716
00:51:58,750 --> 00:52:00,458
خیلی خوشحالم که
به نظر میرسه داری لذت میبری.
717
00:52:01,625 --> 00:52:02,250
سسش چطوره؟
718
00:52:06,083 --> 00:52:06,291
اوه.
719
00:52:07,125 --> 00:52:09,583
اوه، ببخشید. ببخشید. لطفاً ادامه بدین.
720
00:52:10,583 --> 00:52:15,833
آره، آره. میکی، گوش کن،
برگردیم به همه اتفاقاتی که با...
721
00:52:17,541 --> 00:52:17,750
جنیفر؟
722
00:52:18,583 --> 00:52:20,208
آره، جنیفر.
723
00:52:21,375 --> 00:52:21,750
جنیفر...
724
00:52:22,625 --> 00:52:23,291
دل شکسته.
725
00:52:23,958 --> 00:52:24,791
میدونم، میدونم.
726
00:52:26,208 --> 00:52:28,416
وقتی جنیفر چیلتون عزیزمون رو از دست دادیم،
727
00:52:29,500 --> 00:52:34,375
شاید یه کم عصبانی شدم
و حرفهای خیلی نامهربونی زدم.
728
00:52:34,833 --> 00:52:37,666
میدونم دیره و میخوام عذرخواهی کنم.
729
00:52:38,250 --> 00:52:40,166
اوه، اون همیشه اینجوریه.
730
00:52:40,625 --> 00:52:43,416
چه مرد دوست داشتنیای،
بعد یهو یکی میشه آدمکش.
731
00:52:45,625 --> 00:52:47,916
هیچی. دارم دوباره اینجا رو درست میکنم.
732
00:52:48,916 --> 00:52:51,625
ببخشید. هنوز نرمی،
تازه از چاپگر اومدی بیرون.
733
00:52:52,666 --> 00:52:53,958
به خوردنت ادامه بده.
734
00:52:55,958 --> 00:53:00,125
اوه، به هر حال، یه مهمون ویژه دیگه هم
اینجا داریم. سلام کای.
735
00:53:01,041 --> 00:53:01,916
ببخشید دیر کردم.
736
00:53:02,708 --> 00:53:03,875
خیلی خوشگل به نظر میرسی.
737
00:53:04,208 --> 00:53:04,708
ممنون.
738
00:53:05,041 --> 00:53:05,708
بیا، بیا.
739
00:53:06,041 --> 00:53:06,916
از دیدنت خوشحالم.
740
00:53:06,916 --> 00:53:07,125
بشین.
741
00:53:10,333 --> 00:53:12,166
خوبی؟ از نظر روحی؟
742
00:53:13,083 --> 00:53:15,208
آره، اگه شما خوب باشین قربان. ممنون.
743
00:53:15,500 --> 00:53:18,125
خوشحالم که میشنوم، کای.
خیلی متأسفم برای جنیفر.
744
00:53:18,333 --> 00:53:22,250
شنیدم خیلی با هم صمیمی بودین،
بهترین دوستتون،
745
00:53:22,875 --> 00:53:24,625
اما میدونستم که طبق قانون ما قوی میمونی.
746
00:53:25,166 --> 00:53:26,083
ممنون خانم.
747
00:53:26,708 --> 00:53:29,541
اما ما شما رو فقط
برای دلداری دادن دعوت نکردیم.
748
00:53:31,791 --> 00:53:33,458
ما حواسمون به شما بوده، کانس.
749
00:53:34,375 --> 00:53:35,375
اوه، من قربان؟
750
00:53:36,291 --> 00:53:37,583
میتونم بپرسم چرا؟
751
00:53:38,416 --> 00:53:39,208
تو یکی از مایی.
752
00:53:42,333 --> 00:53:43,708
با ژنتیک بینقصت،
753
00:53:44,083 --> 00:53:47,291
تو نمونهی کاملی برای مستعمرهای هستی
که من در نظر دارم.
754
00:53:48,333 --> 00:53:51,625
ممنون قربان.
755
00:53:52,166 --> 00:53:55,041
به همین دلیله که کلیسا، منظورم شرکته،
756
00:53:55,791 --> 00:53:58,125
منو برای رهبری این سفر اکتشافی انتخاب کرده.
757
00:53:59,041 --> 00:54:01,583
فراتر از نجات همهمونه، مردم کثیف.
758
00:54:02,750 --> 00:54:05,000
اما تو یه چیز خاص میشنوی،
759
00:54:05,250 --> 00:54:09,000
و من دارم یه دنیا تو
یه سیاره سفید خالص میسازم
760
00:54:09,000 --> 00:54:12,791
پر از آدمهای برتر مثل تو و ما.
761
00:54:13,041 --> 00:54:13,833
مگه نه عزیزم؟
762
00:54:14,000 --> 00:54:15,291
آره. این چشماندازشه.
763
00:54:15,333 --> 00:54:17,375
درک و فهمشه.
764
00:54:18,625 --> 00:54:21,500
اما رو راست باشیم،
با پرونده پزشکیات تو دستم،
765
00:54:21,708 --> 00:54:24,458
تو اومدی به سفر اکتشافی
ما ملحق شدی به جای یکی از اون
766
00:54:24,458 --> 00:54:27,791
سیارههای مزخرف که
تو جنینهای بچه هاشون که با
767
00:54:27,791 --> 00:54:30,375
تلقیح مصنوعی به وجود اومدن،
ریزتراشه میکارن.
768
00:54:31,000 --> 00:54:32,250
تو واقعاً کاندیدای کاملی هستی
769
00:54:32,250 --> 00:54:35,416
برای برنامه زایمان طبیعی نیفلهایم،
مگه نه عزیزم؟
770
00:54:37,666 --> 00:54:40,291
آقای مارشال، من فقط یه رحم براتون هستم؟
771
00:54:40,333 --> 00:54:46,541
نه، نه، نه، نه، نه.
772
00:54:46,833 --> 00:54:48,583
اصلاً اینجوری نیست، کای.
773
00:54:48,708 --> 00:54:50,958
نه، این مرد اهل شیء کردن زنها نیست.
774
00:54:51,625 --> 00:54:55,125
منظور شوهرم فقط اینه که
استانداردهای خیلی بالایی داره.
775
00:54:55,750 --> 00:55:00,166
تنها رویای اون یه سیاره
منحصراً برای نژاد خالص انسانه.
776
00:55:00,166 --> 00:55:03,375
که محصولات واقعی و گوشت واقعی میخوره
777
00:55:03,375 --> 00:55:07,625
و شامهایی با سسهای ظریف و خوشمزه.
778
00:55:07,625 --> 00:55:09,291
اوه، سس واقعاً سبیل روشن تمدنه.
779
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
سبیل روشن واقعی تمدن.
780
00:55:11,708 --> 00:55:13,750
آدمهایی که گوشت سوخته میخورن، وحشیان.
781
00:55:14,041 --> 00:55:16,791
سس رو امتحان کن، کای. خودم درستش کردم.
782
00:55:17,208 --> 00:55:18,083
اوه، ممنون.
783
00:55:20,333 --> 00:55:24,166
اما اول، میخوام چند کلمه به یاد جنیفر بگم.
784
00:55:26,166 --> 00:55:26,583
یه دعا.
785
00:55:27,125 --> 00:55:28,208
همیشه برای دعا آمادهام.
786
00:55:30,500 --> 00:55:34,041
جنیفر، وقتی چهار سال پیش
برای اولین بار تو کافه تریا دیدمت،
787
00:55:39,333 --> 00:55:45,041
تو...
788
00:55:48,250 --> 00:55:48,500
تو...
789
00:55:48,500 --> 00:55:49,083
خدای عزیز،
790
00:55:50,416 --> 00:55:52,916
تنها روح جنیفر چیلتون
791
00:55:54,333 --> 00:55:57,166
از دوست فوقالعادهاش، کای، گرفته شد.
792
00:55:58,916 --> 00:55:59,708
خدای عزیز،
793
00:56:01,208 --> 00:56:01,541
جنیفر چیلتون...
794
00:56:01,958 --> 00:56:03,958
در خداوند شاد باش،
795
00:56:04,666 --> 00:56:07,500
تنها و یگانه ما،
796
00:56:08,333 --> 00:56:11,291
ای قادر مطلق، بگذارید آواز بخوانیم
797
00:56:11,333 --> 00:56:16,875
برای فیض پدرمان.
798
00:56:18,250 --> 00:56:22,208
خدا رو شکر، قادر مطلق، بالاخره آزاد شدیم،
799
00:56:22,791 --> 00:56:25,375
داریم به سرزمین موعود میریم،
800
00:56:25,958 --> 00:56:29,250
دریای سفید در زندگی شما،
801
00:56:29,833 --> 00:56:33,000
پادشاهی شما جلوی چشمهای ما.
802
00:56:33,416 --> 00:56:36,291
هللویا! هللویا!
803
00:56:36,333 --> 00:56:36,541
هللویا!
804
00:56:36,750 --> 00:56:38,041
هللویا!
805
00:56:40,333 --> 00:56:40,833
هللویا!
806
00:56:41,666 --> 00:56:42,041
هللویا!
807
00:56:42,375 --> 00:56:43,541
هللویا!
808
00:56:44,333 --> 00:56:52,250
هللویا!
809
00:56:52,833 --> 00:56:54,250
ببخشید قربان. خیلی خجالتآوره.
810
00:56:55,000 --> 00:56:58,416
اون ماه پرورشی که الان داد،
یه هشدار رشد آزمایشی هم داشت.
811
00:56:59,166 --> 00:57:02,083
معلومه که هنوز خطرناکه. خیلی متأسفم قربان.
812
00:57:03,333 --> 00:57:05,458
مطمئنین به خاطر این نیست که اونقدر غذا خورد
813
00:57:05,458 --> 00:57:07,166
که اون تپه کوفتیاش رو پر کرد؟
814
00:57:08,625 --> 00:57:11,208
نه، دقیقاً نه قربان.
اون قرمزی روی گردنش رو ببینین.
815
00:57:11,208 --> 00:57:13,041
این یه عارضه جانبی هورمونهای رشده.
816
00:57:13,625 --> 00:57:14,541
خیلی شرمندهام.
817
00:57:15,458 --> 00:57:16,958
من مسئولیت کامل رو قبول میکنم
818
00:57:17,333 --> 00:57:19,250
و فوراً از پستم استعفا میدم.
819
00:57:19,958 --> 00:57:21,708
نه، نه، نه، اصلاً.
820
00:57:21,708 --> 00:57:23,708
منظورم اینه که گوشت مصنوعی مزخرفه.
821
00:57:24,625 --> 00:57:27,750
چطور میتونیم تأییدش کنیم
مگه اینکه با شکست به سمت کمال پیش بریم؟
822
00:57:28,500 --> 00:57:28,791
نه.
823
00:57:29,791 --> 00:57:33,083
آرکادی، مثل من، رفیق،
با شکستهات سرت رو بالا بگیر.
824
00:57:34,333 --> 00:57:36,500
بله قربان. ممنون قربان.
825
00:57:37,041 --> 00:57:40,750
فرمانده، پس داشتین شام تلویزیونی
پروازیتون رو روش آزمایش میکردین؟
826
00:57:41,000 --> 00:57:41,958
شام تلویزیونی پروازی؟
827
00:57:43,916 --> 00:57:46,000
یعنی الان جوونها بهش اینو میگن؟
828
00:57:47,291 --> 00:57:47,750
ببخشید.
829
00:57:50,333 --> 00:57:51,750
خیلی درد داری؟
830
00:57:52,375 --> 00:57:53,625
دارم مجازات میشم.
831
00:57:54,791 --> 00:57:55,000
چی؟
832
00:57:55,333 --> 00:57:56,875
این مجازات منه.
833
00:57:57,958 --> 00:58:00,916
باید میرفتم مریخ، نه اینکه بیام اینجا.
834
00:58:03,000 --> 00:58:07,875
دوروتی، جو بنفش رو برام بیار.
835
00:58:09,041 --> 00:58:11,291
قربان، اون مسکن مخصوصی که داشتیم روش کار میکردیم رو یادتونه؟
836
00:58:11,916 --> 00:58:15,166
آره، جو بنفش. یه عکس سریع
از عواملتونه، درسته؟
837
00:58:15,458 --> 00:58:18,208
آره، از اونجایی که میکی میگه
دردش خیلی وحشتناکه،
838
00:58:18,208 --> 00:58:22,000
فرصت خوبیه که یه آزمایش کوچیک بکنیم،
پس یه کم بهش بدین.
839
00:58:30,000 --> 00:58:33,041
بیا دیگه، جو بنفش.
840
00:58:41,333 --> 00:58:42,583
لطفاً بهش دست نزنید.
841
00:58:43,541 --> 00:58:44,375
میکی، منو میبینی؟
842
00:58:45,625 --> 00:58:46,083
میکی؟
843
00:58:47,666 --> 00:58:49,750
میکی! برگرد پایین.
844
00:58:50,583 --> 00:58:51,458
میکی؟
845
00:58:52,333 --> 00:58:53,291
میکی، این بده.
846
00:58:53,333 --> 00:58:53,750
وای خدا.
847
00:58:59,750 --> 00:59:00,333
وای خدای من.
848
00:59:03,583 --> 00:59:04,791
داری چیکار میکنی؟
849
00:59:10,333 --> 00:59:13,083
ببخشید قربان. مسکن جواب نمیده.
850
00:59:19,333 --> 00:59:21,875
این فیلم رو پخش نکنید. لطفاً. خاموشش کنید.
851
00:59:23,333 --> 00:59:25,583
این بهتره، درسته؟ انسانیتره.
852
00:59:25,958 --> 00:59:26,958
بله قربان. انسانیتره.
853
00:59:26,958 --> 00:59:28,708
نه، نه، نه، نه، نه، نه. داری چیکار میکنی؟
854
00:59:28,958 --> 00:59:29,166
ها؟
855
00:59:30,166 --> 00:59:31,708
نمیتونی تو فرش کوفتی من سوراخ ایجاد کنی.
856
00:59:32,291 --> 00:59:34,416
خب، از کنار بهش شلیک میکنیم.
857
00:59:34,916 --> 00:59:39,666
اون خون چی؟ این یه فرش تبریز ایرانیه.
858
00:59:39,666 --> 00:59:40,791
چطور آروم میشی؟
859
00:59:41,208 --> 00:59:41,666
الان شلیک کن.
860
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
چه خبره اینجا؟
861
00:59:44,333 --> 00:59:46,375
قرار بود این یه رقیقکننده کوفتی باشه.
862
00:59:47,750 --> 00:59:48,708
اون مهمون شماست.
863
00:59:49,791 --> 00:59:52,291
مامور گای کتز، چه مرگت شده؟
864
00:59:52,791 --> 00:59:55,000
اون یه ماتریکس گوشته. یه کار چاپی لعنتیه.
865
00:59:55,916 --> 00:59:56,500
غیر قابل جایگزین.
866
00:59:57,666 --> 00:59:58,750
خودش برای این کار ثبت نام کرد.
867
00:59:59,958 --> 01:00:00,500
بله قربان.
868
01:00:01,416 --> 01:00:02,791
این برای سیاره ماست، مامور.
869
01:00:03,000 --> 01:00:03,916
متأسفم قربان.
870
01:00:04,583 --> 01:00:05,000
بیا دیگه.
871
01:00:07,958 --> 01:00:09,791
لطفاً شلیک نکنید.
872
01:00:12,833 --> 01:00:13,833
اوه، کن.
873
01:00:15,541 --> 01:00:16,833
فکر نکنم.
874
01:00:17,416 --> 01:00:19,250
به نظر میرسه هنوز خیلی درد داره.
875
01:00:19,750 --> 01:00:20,708
معلومه که داره.
876
01:00:22,333 --> 01:00:22,500
اوه، نه.
877
01:00:27,166 --> 01:00:28,708
واقعاً حالت خوبه؟
878
01:00:30,666 --> 01:00:32,375
فقط ممنون بابت شام.
879
01:00:33,958 --> 01:00:37,166
اتاق من همونجاست.
880
01:00:38,416 --> 01:00:40,125
باید خودت رو تمیز کنی و استراحت کنی، میکی.
881
01:00:41,333 --> 01:00:43,250
نگران من نباش.
882
01:00:44,000 --> 01:00:45,291
خودم میتونم برم.
883
01:00:45,875 --> 01:00:47,125
فقط باید برگردم اتاقم.
884
01:00:47,708 --> 01:00:48,458
خوبه، داره...
885
01:00:49,625 --> 01:00:51,333
در واقع، ما میریم معدن.
886
01:00:57,916 --> 01:01:09,125
بیا. خشکه.
887
01:01:11,250 --> 01:01:13,375
من هر وقت دل درد میگیرم اینو میخورم.
888
01:01:14,416 --> 01:01:14,916
از زمینه.
889
01:01:16,166 --> 01:01:16,750
خیلی با ارزشه.
890
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
واسه همین نگهش داشتم.
891
01:01:24,708 --> 01:01:26,000
ولی یه کم برات درست کردم.
892
01:01:29,500 --> 01:01:29,833
ممنون.
893
01:01:30,500 --> 01:01:30,708
بشین.
894
01:01:39,416 --> 01:01:40,041
میدونی، میکی،
895
01:01:42,166 --> 01:01:43,750
نمیخواستم اینو ازت بپرسم.
896
01:01:45,875 --> 01:01:48,000
ولی فقط همین یه بار، باشه؟
897
01:01:49,333 --> 01:01:50,041
خیلی هم متأسفم.
898
01:01:59,250 --> 01:02:00,083
چه حسی داشت...
899
01:02:02,458 --> 01:02:02,708
...مردن؟
900
01:02:09,583 --> 01:02:10,541
داری درباره جنیفر میپرسی.
901
01:02:12,916 --> 01:02:13,625
آره.
902
01:02:17,333 --> 01:02:18,958
ما چشمامون رو از دست دادیم...
903
01:02:20,916 --> 01:02:22,000
...تو لحظه آخر.
904
01:02:26,708 --> 01:02:27,500
چه حسی داشتی...
905
01:02:28,958 --> 01:02:31,208
...وقتی اون همه یخ روش آوار شد؟
906
01:02:35,166 --> 01:02:37,625
نمیتونم فکر کردن بهش رو متوقف کنم.
907
01:02:41,291 --> 01:02:48,041
فکر نمیکنم اون حسی باشه که معمولاً دارم.
908
01:02:49,750 --> 01:02:50,958
من خیلی زیاد میمیرم.
909
01:02:55,083 --> 01:02:57,208
چون میدونی دوباره بیدار میشی، درسته؟
910
01:03:00,125 --> 01:03:01,833
چون با علم به این موضوع میمیری.
911
01:03:07,291 --> 01:03:07,833
میدونم.
912
01:03:11,333 --> 01:03:13,541
همیشه احساس ترس میکنم.
913
01:03:17,916 --> 01:03:18,458
خیلی وحشتناکه...
914
01:03:19,625 --> 01:03:19,833
...مردن.
915
01:03:21,541 --> 01:03:22,833
ازش متنفرم.
916
01:03:26,333 --> 01:03:29,625
مهم نیست چند بار تجربهاش میکنم،
917
01:03:31,416 --> 01:03:32,000
هنوزم ترسناکه.
918
01:03:34,875 --> 01:03:35,250
هنوزم.
919
01:03:37,125 --> 01:03:38,291
همیشه، هر بار.
920
01:03:43,458 --> 01:03:44,250
ولی تو اینجایی.
921
01:03:47,458 --> 01:03:49,541
و جنیفر نیست.
922
01:03:52,333 --> 01:03:53,458
اون بیرون.
923
01:03:55,916 --> 01:03:57,000
کل جهان.
924
01:04:01,666 --> 01:04:02,291
اون هیچ کجایی نیست.
925
01:04:01,666 --> 01:04:09,291
{\an8}با ما همراه باشین
Telegram
@sands_movie
926
01:04:20,958 --> 01:04:22,875
شبیه کسی نیستی که چاپ شده باشه.
927
01:04:28,333 --> 01:04:30,166
تو فقط یه آدمی.
928
01:04:37,583 --> 01:04:38,500
تو لا شاتو هستی؟
929
01:04:38,791 --> 01:04:43,125
باید برم.
930
01:04:46,000 --> 01:04:48,416
ناشا، لطفاً منو ببخش.
931
01:04:49,125 --> 01:04:51,625
اون پسری که باهاش رابطه جنسی داری،
932
01:04:53,333 --> 01:04:53,916
من نیستم.
933
01:04:57,041 --> 01:04:57,583
من نیستم.
934
01:04:58,875 --> 01:05:01,000
تو عوضی.
935
01:05:02,125 --> 01:05:03,291
چطور بهش دست میزنی؟
936
01:05:26,666 --> 01:05:27,458
هفده.
937
01:05:29,458 --> 01:05:31,916
آزاووین، باید این اتفاق بیفته.
938
01:05:32,333 --> 01:05:36,333
وایستا، وایستا، وایستا، وایستا.
کنار هم وایسین.
939
01:05:37,291 --> 01:05:38,125
وایستا، من از این همه متنفرم.
940
01:05:38,666 --> 01:05:39,208
چی؟
941
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
آره، میخوام شبیه هم باشین.
942
01:05:43,500 --> 01:05:53,041
وای خدای من.
943
01:06:00,500 --> 01:06:02,958
ناشا، چطور میتونی الان بخندی؟
944
01:06:03,333 --> 01:06:04,791
این نقض چندگانگیه.
945
01:06:05,000 --> 01:06:06,041
من مثل مردهام.
946
01:06:06,333 --> 01:06:07,625
اوه، بیخیال.
947
01:06:08,791 --> 01:06:10,333
کی دیگه این فرصت گیرم میاد؟
948
01:06:11,041 --> 01:06:11,708
بهش فکر کن.
949
01:06:12,083 --> 01:06:15,125
خیلی روانی میشد اگه دو تا از من بود.
950
01:06:17,333 --> 01:06:18,750
این میکی ملایمه.
951
01:06:20,333 --> 01:06:23,000
و این میکی هابانروئه.
952
01:06:25,333 --> 01:06:27,916
خیلی هیجان انگیزه.
953
01:06:30,541 --> 01:06:32,125
خیلی متفاوته.
954
01:06:33,083 --> 01:06:35,666
ناشا، تو هم فرق کردی. شبیه خودت نیستی.
955
01:06:40,458 --> 01:06:43,916
اوه، خدایا.
تو باهاش اوکسیزوفال مصرف کردی؟
956
01:06:44,541 --> 01:06:47,291
فقط یه ذره کوچولو با یه عالمه آب.
957
01:06:47,333 --> 01:06:48,458
چی، دو تا با هم؟
958
01:06:48,791 --> 01:06:52,500
آره، آره، آروم باش. ریلکس کن.
959
01:06:53,125 --> 01:06:57,125
ناشا، این آشغال همین الان
میخواست منو بکشه، همینجا تو این اتاق.
960
01:06:57,125 --> 01:06:58,708
ببین، داشتم خونریزی میکردم.
961
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
انگار خودت فکر نمیکردی همون کار رو بکنی.
962
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
دیدم یواشکی داشتی پشتم میاومدی.
963
01:07:04,625 --> 01:07:07,041
هی، هی، خفه شو. خفه شو.
964
01:07:08,041 --> 01:07:08,541
بشین.
965
01:07:10,708 --> 01:07:11,500
اوه، هی، توجه کنین.
966
01:07:13,041 --> 01:07:15,291
از این به بعد، من هر چقدر بتونم
به هر دوتون غذا میدم،
967
01:07:15,333 --> 01:07:17,250
پس پسرای خوب باشین و دعوا نکنین.
968
01:07:18,625 --> 01:07:20,583
الان، هر چیزی بهم میگه
شماها قضیه رو حل کردین.
969
01:07:22,458 --> 01:07:24,083
نصف کار، نصف مرگ.
970
01:07:24,916 --> 01:07:26,916
مرگهای نوبتی، زوج و فرد.
971
01:07:28,541 --> 01:07:31,041
سیستم عالیه. مذاکره کردیم.
972
01:07:31,458 --> 01:07:33,625
پس همه فقط ریلکس کنین.
973
01:07:35,458 --> 01:07:36,000
باشه؟
974
01:08:08,625 --> 01:08:09,875
یه لحظه از سالن برو بیرون.
975
01:08:10,958 --> 01:08:12,166
چی؟ مشکل چیه؟
976
01:08:14,333 --> 01:08:17,000
ببین، من دارم میرم.
977
01:08:17,750 --> 01:08:19,000
اوه، تو چه بچه ننه ای هستی.
978
01:08:20,500 --> 01:08:22,166
فقط یکم اوکسیزوفیل لازم دارم.
979
01:08:22,625 --> 01:08:23,125
آروم باش.
980
01:08:55,333 --> 01:08:56,041
اون دره؟
981
01:09:02,333 --> 01:09:02,458
اوم...
982
01:09:05,333 --> 01:09:12,000
اوه، لعنتی.
983
01:09:19,333 --> 01:09:19,416
کای!
984
01:09:21,333 --> 01:09:22,541
وایستا. بیا حرف بزنیم.
985
01:09:23,500 --> 01:09:24,333
درباره چی حرف بزنیم؟
986
01:09:25,333 --> 01:09:26,958
زندگی خصوصی تو برام مهم نیست.
987
01:09:27,500 --> 01:09:30,166
باشه، باشه. ولی چی شده؟
988
01:09:30,958 --> 01:09:31,666
چه عجلهای داری؟ کجا میری؟
989
01:09:32,333 --> 01:09:35,000
من با چشمای خودم نقض چندگانگی رو دیدم.
990
01:09:35,625 --> 01:09:38,083
وظیفه دارم ثبتش کنم.
991
01:09:43,333 --> 01:09:44,291
باشه، باشه.
992
01:09:46,333 --> 01:09:48,041
از کی تا حالا میای اتاق میکی؟
993
01:09:49,541 --> 01:09:51,041
این اولین بارته، درسته؟
994
01:09:54,708 --> 01:09:55,875
قضیه تو و کای چیه، داداش؟
995
01:09:56,333 --> 01:09:57,083
چرا اینجا بود؟
996
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
الان قراره چیکار کنی؟
997
01:10:00,333 --> 01:10:02,875
مستقیم میره پیش مارشا
و از ما گزارش میده، مگه نه؟
998
01:10:03,458 --> 01:10:04,375
باید آروم باشی.
999
01:10:05,541 --> 01:10:06,666
مارشا داره رسیدگی میکنه.
1000
01:10:07,083 --> 01:10:09,750
اون میتونه هر کسی رو به هر چیزی قانع کنه.
1001
01:10:10,458 --> 01:10:12,000
اوف. وای خدا.
1002
01:10:13,583 --> 01:10:16,666
به علاوه، یه چیزای دیگه هم درباره ما هست.
1003
01:10:16,916 --> 01:10:18,125
من با این نمایش مسخره سرم شلوغه.
1004
01:10:18,958 --> 01:10:21,791
چشمات، تو خاک سرگردون میشن
1005
01:10:21,791 --> 01:10:27,208
و به این خوشگل، مردونه، خوش تیپ، گنده...
1006
01:10:27,333 --> 01:10:30,958
این عوضی. چه جنده توجهی.
1007
01:10:31,708 --> 01:10:33,000
با کاریزما.
1008
01:10:34,458 --> 01:10:38,750
اون عوضی برای شام چی سرو کرد؟
1009
01:10:39,583 --> 01:10:40,250
خوب بود یا این؟
1010
01:10:41,916 --> 01:10:45,000
واقعاً میخوای بدونی
تو اون شام چه اتفاقی افتاد؟
1011
01:10:47,000 --> 01:10:50,458
خب، اونی که 17 رو سینهاشه،
1012
01:10:51,791 --> 01:10:53,625
همون میکی بود که همین الان تو اتاق من بود؟
1013
01:10:54,291 --> 01:10:54,500
اوم-هوم.
1014
01:10:56,666 --> 01:11:00,708
و اونی که تو داشتی میگرفتیش،
18 سالشه، درسته؟
1015
01:11:01,416 --> 01:11:01,708
آره.
1016
01:11:03,791 --> 01:11:04,166
باشه.
1017
01:11:08,333 --> 01:11:10,708
میتونی 18 رو روی 17 داشته باشی.
1018
01:11:12,583 --> 01:11:15,666
خب، دوتا ازشون هست. چرا تقسیم نکنیم؟
1019
01:11:17,166 --> 01:11:17,625
خیلی خب.
1020
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
پس، اینو درست بفهم.
1021
01:11:20,875 --> 01:11:24,000
داشت تو شلوارت رو زمین گوه میریخت،
1022
01:11:24,333 --> 01:11:30,083
بعد اومد و با یه سرنگ تو گردنت فرو کرد.
1023
01:11:32,875 --> 01:11:33,500
این اتفاق افتاد.
1024
01:11:34,916 --> 01:11:37,083
اوه، من اونجوری تو شلوارم گوه نمیریختم.
1025
01:11:37,083 --> 01:11:39,000
من... من یه کم بالا میآوردم.
1026
01:11:39,750 --> 01:11:41,250
موضوع این نیست!
1027
01:11:42,000 --> 01:11:44,750
من دیدم هر فرصتی گیرت میاد خودت رو
به میکی میمالونی، تو صورت تخمی.
1028
01:11:45,125 --> 01:11:47,666
میدونی، همیشه دلم میخواست
حسابی کتکت بزنم.
1029
01:11:48,083 --> 01:11:49,750
اوه، آقا، بیخیال. من دارم ملاحظه میکنم.
1030
01:11:50,625 --> 01:11:51,958
میکی، 17...
1031
01:11:53,666 --> 01:11:56,250
میخواست دو ضربه بزنه،
اگه منظرم رو میفهمی.
1032
01:11:57,458 --> 01:11:58,916
از تو به من منتقل بشه.
1033
01:11:59,708 --> 01:12:00,666
در واقع، ما تقریباً...
1034
01:12:01,000 --> 01:12:01,750
دو ضربه؟
1035
01:12:02,458 --> 01:12:03,375
خفه شو!
1036
01:12:04,041 --> 01:12:05,708
میکی یه کلوچه نیست که بتونی نصفش کنی.
1037
01:12:06,041 --> 01:12:07,750
17 و 18 هر دو میکی هستن.
1038
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
هر دو میکی من.
1039
01:12:09,583 --> 01:12:12,000
پس بعد از اینکه مارشال از پهلو کردت،
1040
01:12:12,333 --> 01:12:14,458
واقعاً حالش رو گرفتی، درسته؟
1041
01:12:15,166 --> 01:12:15,416
درسته!
1042
01:12:17,166 --> 01:12:17,750
چی گفتی؟
1043
01:12:20,541 --> 01:12:21,375
میخواستم بگم...
1044
01:12:22,375 --> 01:12:23,875
گفتم ممنون بابت شام.
1045
01:12:24,958 --> 01:12:29,666
چی گفتی؟
1046
01:12:30,791 --> 01:12:33,166
ممنون بابت شام.
1047
01:12:33,416 --> 01:12:34,833
ممنون بابت چه کوفتی؟!
1048
01:12:35,666 --> 01:12:36,166
من میرم...
1049
01:12:37,333 --> 01:12:38,166
تو سرم نزن!
1050
01:12:38,541 --> 01:12:40,041
قبل از اینکه مغزت رو بپاشونه بیرون!
1051
01:12:40,916 --> 01:12:42,791
خدایا، تو حرومزاده!
1052
01:12:43,583 --> 01:12:44,250
بازنده کوفتی!
1053
01:12:46,333 --> 01:12:47,833
من...
1054
01:12:48,333 --> 01:12:50,375
فکر کنم من پیچیدهام.
1055
01:12:51,666 --> 01:12:52,000
چی...
1056
01:12:54,375 --> 01:12:55,125
اینه؟
1057
01:12:55,666 --> 01:12:57,291
تو چی هستی؟
1058
01:12:59,333 --> 01:12:59,791
باهاش!
1059
01:13:22,416 --> 01:13:24,291
تقصیر تو نیست.
1060
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
بیا اون عوضی رو بکشیم.
1061
01:13:31,208 --> 01:13:32,750
این یارو با سن کشتن.
1062
01:13:33,166 --> 01:13:34,125
این رو بکش، اون رو بکش.
1063
01:13:34,416 --> 01:13:35,458
چرا همه رو نکشیم؟
1064
01:13:36,041 --> 01:13:37,750
اگه میخوای میتونی اینجا بمونی
و تلویزیون تماشا کنی.
1065
01:13:38,375 --> 01:13:39,583
وایستا، وایستا، جدی میگی؟
1066
01:13:40,166 --> 01:13:43,091
با این طرز فکر نمیتونی
هیچ کوفتی رو مذاکره کنی.
1067
01:13:44,750 --> 01:13:45,375
هی، عیسی مسیح.
1068
01:13:48,416 --> 01:13:49,475
تو از اکسیژن بالا رفتی.
1069
01:13:51,333 --> 01:13:51,666
میکی!
1070
01:13:56,333 --> 01:13:58,833
نمیتونی بیای اینجا جلوش رو بگیری.
1071
01:13:59,333 --> 01:13:59,625
چی؟!
1072
01:14:00,375 --> 01:14:01,250
کجا میره؟!
1073
01:14:03,458 --> 01:14:05,291
چرا؟ چرا؟ چرا؟
1074
01:14:05,750 --> 01:14:08,875
فرمانده مارشال داره اون
سنگ خوشگل و مردونه بزرگ رو میبره.
1075
01:14:16,000 --> 01:14:22,375
خوشگل.
1076
01:14:24,875 --> 01:14:27,000
صاف، داغ، نفیسه.
1077
01:14:27,375 --> 01:14:27,583
نفیس.
1078
01:14:28,208 --> 01:14:29,958
اینجاست که اسمهای ما حک میشه.
1079
01:14:30,666 --> 01:14:31,500
اسم من و تو.
1080
01:14:32,333 --> 01:14:32,916
و تو!
1081
01:14:33,791 --> 01:14:34,291
و تو!
1082
01:14:34,958 --> 01:14:35,625
و تو!
1083
01:14:36,375 --> 01:14:39,916
و تو، یوکوی زیبای من.
1084
01:14:41,791 --> 01:14:46,625
تقریباً تک تک شما در طول تاریخ به عنوان
1085
01:14:46,625 --> 01:14:51,666
بنیانگذاران مفتخر نسل اول نیفلهایم
به یاد آورده میشین.
1086
01:14:54,208 --> 01:14:57,041
از سنگ بنا، الماس سیاه.
1087
01:14:58,458 --> 01:15:00,208
زیبایی درخشان پاکی.
1088
01:15:00,750 --> 01:15:04,458
این سنگ به نماد یادبود
نیفلهایم تبدیل میشه.
1089
01:15:05,041 --> 01:15:07,541
تنها سیاره مستعمره خالص.
1090
01:15:07,875 --> 01:15:09,291
تنها نیفلهایم!
1091
01:15:12,333 --> 01:15:53,625
تنها نیفلهایم!
1092
01:15:57,333 --> 01:15:59,208
به ما دست نزنید قربان!
1093
01:16:00,208 --> 01:16:01,250
اوه، شاید مسری باشه!
1094
01:16:01,500 --> 01:16:02,041
مسریه!
1095
01:16:04,333 --> 01:16:05,750
شما هم مرگ ما رو میگیرید!
1096
01:16:19,291 --> 01:16:21,791
خونه بمون، آسیب دیده پشتی!
1097
01:16:22,333 --> 01:16:23,166
با من بمون.
1098
01:16:26,333 --> 01:16:27,833
شروع کن خونه بمون.
1099
01:16:28,541 --> 01:16:28,833
و تو!
1100
01:16:29,666 --> 01:16:31,166
و تو غذا نداری.
1101
01:16:32,041 --> 01:16:32,583
و من قطعش میکنم.
1102
01:18:42,375 --> 01:18:44,375
دستگیرش کنید. چندگانههای لعنتی.
1103
01:19:03,333 --> 01:19:06,291
به کمیته بگید که هدف شما
اون خزنده پشت مارشال بوده.
1104
01:19:07,750 --> 01:19:09,125
وگرنه ممکنه برای همیشه حذف بشید.
1105
01:19:11,333 --> 01:19:16,000
گور بابای این مزخرفات. واقعاً فکر میکنید
کاپیتان کرین پای میذاره ما زنده بمونیم؟
1106
01:19:18,500 --> 01:19:20,416
احتمالاً خودشم قراره بهمون شلیک کنه.
1107
01:19:21,500 --> 01:19:24,208
اون یه دیوونهست. به حرف هیچکس گوش نمیده.
1108
01:19:25,541 --> 01:19:28,333
اون بزرگترین و احمقترین دیوونه
بین همهی میکیهاست.
1109
01:19:28,666 --> 01:19:33,291
و این خیلی حرفه. کل زندگی منو به گند کشید.
1110
01:19:33,333 --> 01:19:36,500
اوه، واقعاً؟ همهمون از همون لحظهای که تو
1111
01:19:36,500 --> 01:19:39,166
تصمیم گرفتی نمیری و خزون خزون برگشتی
خونه پیش من، به فاک رفتیم.
1112
01:19:39,791 --> 01:19:42,458
تقصیر من نبود. تقصیر اون خزنده بود.
1113
01:19:44,500 --> 01:19:44,791
خزنده؟
1114
01:19:45,875 --> 01:19:48,500
خب اگه اون خزنده داشت
منو مثل اینکه باید میخورد، میخورد،
1115
01:19:48,500 --> 01:19:50,583
اونوقت تو این وضعیت قرار نمیگرفتیم.
1116
01:19:51,000 --> 01:19:55,000
ولی اونا منو بیرون میکنن،
نه یه چندگانهی لعنتی رو.
1117
01:19:56,458 --> 01:19:57,041
اونا بیرونت کردن؟
1118
01:19:57,333 --> 01:20:02,000
آره. همهتون منو هل میدادین و میکشیدین
1119
01:20:02,000 --> 01:20:04,958
و همهشون منو پرت کردن تو برف.
1120
01:20:06,958 --> 01:20:11,333
شاید به اندازهی کافی خوشمزه به نظر نمیرسیدم
یا بوی بدی میدادم. نمیدونم.
1121
01:20:13,458 --> 01:20:14,583
شاید تو یه جور سس بودم.
1122
01:20:16,083 --> 01:20:19,916
صبر کن. منظورت اینه که اونا نجاتت دادن؟
1123
01:20:22,000 --> 01:20:27,000
بهش فکر کن. نباید تو اون شکاف میمردی.
خزنده نجاتت داد.
1124
01:20:28,833 --> 01:20:35,333
فکر کنم اگه اینجوری بگی،
یه جورایی آرومم میکنه.
1125
01:20:37,125 --> 01:20:38,333
شاید باید ازشون تشکر میکردم.
1126
01:20:38,958 --> 01:20:43,375
آره. فکر نمیکنم میخواستن بخورنت. درسته؟
1127
01:20:46,000 --> 01:20:49,791
وای خدا. باید اینو به بخش علوم گزارش بدیم.
اونا آدما رو نجات میدن.
1128
01:20:50,333 --> 01:20:52,166
آره. مردم باید اینو بدونن.
1129
01:20:53,916 --> 01:20:56,458
اونا نجاتم دادن.
1130
01:21:05,333 --> 01:21:09,666
هی. اون نردبون لعنتی کجاست؟
قرار بود یه نردبون لعنتی بیاری.
1131
01:21:10,333 --> 01:21:10,791
نمیدونم.
1132
01:21:12,458 --> 01:21:14,500
اینجا. برو بالا.
1133
01:21:15,541 --> 01:21:17,750
وایستا. وایستا. وایستا. خودم انجامش میدم.
1134
01:21:18,333 --> 01:21:22,208
خودم میآم پایین. از روم گمشو.
1135
01:21:22,208 --> 01:21:27,500
بیا. هی، تی-مال. اینجا چیکار میکنی؟
1136
01:21:28,458 --> 01:21:32,958
اوه، عجب. پس من
و شما دوتا چندگانهایم، ها؟ ولی این تویی.
1137
01:21:34,083 --> 01:21:38,333
آره، تو اون صورت احمق اینو میبینم.
تو همونی هستی که اینو بهم داد. درسته؟
1138
01:21:39,333 --> 01:21:39,625
اوپس.
1139
01:21:41,833 --> 01:21:43,833
بفرمایید، بچهها. شماها حتماً گرسنهاید.
1140
01:21:45,375 --> 01:21:46,708
ممنون مرد. میدونستم میآی سراغمون.
1141
01:21:49,666 --> 01:21:52,416
چه خبره؟ اینا چیه؟
1142
01:21:54,458 --> 01:21:57,041
خب، امم، قضیه از این قراره.
1143
01:21:59,041 --> 01:22:01,666
باید یه ویدیو بگیرم
و هر چه زودتر بفرستمش زمین.
1144
01:22:02,958 --> 01:22:04,250
ویدیو؟ تی-آر-اف؟
1145
01:22:05,333 --> 01:22:10,208
آره. امم، برای، اه، داریوس بلنکه.
1146
01:22:11,625 --> 01:22:12,833
داریوس بلنک؟ اون کیه؟
1147
01:22:17,125 --> 01:22:19,541
امروز اینو دم درم پیدا کردم.
1148
01:22:19,541 --> 01:22:21,291
با دست نوشته شده.
1149
01:22:22,166 --> 01:22:23,500
خط قشنگیه.
1150
01:22:27,125 --> 01:22:28,916
از طرف همکار داریوس بلنکه.
1151
01:22:29,583 --> 01:22:31,083
آره. اون همکاره.
1152
01:22:32,291 --> 01:22:34,250
همکار لعنتیش.
1153
01:22:35,583 --> 01:22:36,916
میدونی چی میگم؟ خب، معلومه.
1154
01:22:37,750 --> 01:22:40,500
معلومه که رباخوار همهی رباخوارها
1155
01:22:40,500 --> 01:22:42,291
یه راهی پیدا میکنه
که یکی از آدماش رو بفرسته.
1156
01:22:42,500 --> 01:22:45,890
که همهمون رو تا اینجا،
نیفلهایم، جایی که الان هستیم،
1157
01:22:47,514 --> 01:22:49,941
این مثل یه میلیون مایل لعنتی
از دنیای ال و زمینه.
1158
01:22:50,049 --> 01:22:51,693
میفهمی چی میگم؟
میفهمی چقدر دوره؟
1159
01:22:51,760 --> 01:22:54,722
"مهم نیست چقدر پول جمع کردی"
1160
01:22:54,921 --> 01:23:00,176
"فرستادنش به زمین
هزینههای انتقال بین کهکشانی داره"
1161
01:23:00,260 --> 01:23:03,680
"و هزینهها بیشتر از نصف کل پوله"
1162
01:23:03,763 --> 01:23:07,225
عجب شریکی! نمیدونم کیه!
1163
01:23:07,309 --> 01:23:10,879
نمیدونم کیه.
این دیوونهبازی نیست؟
1164
01:23:10,962 --> 01:23:12,573
"یه اثر هنری بصری بفرست"
1165
01:23:12,666 --> 01:23:13,000
این خیلی دیوونهست.
1166
01:23:13,291 --> 01:23:16,666
یه فایل ویدیویی که
جزئیات مرگ رو ثبت میکنه.
1167
01:23:17,208 --> 01:23:18,291
پشتش رو بخون.
1168
01:23:19,458 --> 01:23:22,250
میگه "حداقل به 13 تیکه خرد کنید."
1169
01:23:22,250 --> 01:23:22,791
خرد کنید؟
1170
01:23:23,291 --> 01:23:24,583
این چه کوفتیه؟
1171
01:23:25,375 --> 01:23:27,458
هی، درباره نمای نزدیک چی گفتم؟
1172
01:23:27,916 --> 01:23:29,250
نمای نزدیک مهمتره، باشه؟
1173
01:23:29,250 --> 01:23:33,291
پس دوربین 32K رو بردار و اینجا بذار
برای آقای داریوس بلنک.
1174
01:23:33,750 --> 01:23:34,083
میفهمی؟
1175
01:23:39,291 --> 01:23:40,833
متاسفم، میکی.
1176
01:23:41,250 --> 01:23:43,708
همهاش اونجاست، درسته، تو نامه.
1177
01:23:45,375 --> 01:23:47,541
اگه این ویدیو رو بگیرم و براش بفرستم،
میذاره زنده بمونم.
1178
01:23:50,625 --> 01:23:55,208
اگه این کارو نکنم، اون آدمشون رو
میفرسته و اول منو میکشه.
1179
01:23:57,291 --> 01:23:58,500
من باید چیکار کنم؟
1180
01:23:59,833 --> 01:24:02,041
بیا، رفیق. اگه من بمیرم،
همهچی برای من تمومه.
1181
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
ولی تو قابل جایگزینی هستی،
فقط دوباره چاپت میکنن.
1182
01:24:07,250 --> 01:24:10,750
خواهش میکنم، میکی، من دوستتم.
1183
01:24:11,750 --> 01:24:13,750
باشه، لطفاً این کارو
یه بار برای دوستت انجام بده.
1184
01:24:14,250 --> 01:24:16,000
باید این کارو برام بکنی، مرد. من برادرتم.
1185
01:24:20,041 --> 01:24:20,458
متاسفم.
1186
01:24:23,333 --> 01:24:24,000
متاسفم.
1187
01:24:25,333 --> 01:24:26,291
خیلی متاسفم.
1188
01:24:29,541 --> 01:24:30,375
خیلی متاسفم.
1189
01:24:31,000 --> 01:24:31,583
اوه، شت.
1190
01:24:32,708 --> 01:24:34,416
باید این یارو رو وقتی فرصت داشت میکشت.
1191
01:24:35,333 --> 01:24:38,000
فقط باید این کارو این
یه بار برام انجام بدی.
1192
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
همهاش همینه که میخوام. خیلی متاسفم.
1193
01:24:40,000 --> 01:24:41,250
گریه نکن، عوضی!
1194
01:24:42,333 --> 01:24:43,625
رو اعصابم میری.
1195
01:24:45,958 --> 01:24:47,833
چرا سنگ، کاغذ، قیچی بازی نمیکنین، باشه؟
1196
01:24:47,833 --> 01:24:49,250
بعدش بازنده رو براتون فیلم میگیریم.
1197
01:24:50,375 --> 01:24:50,583
نه؟
1198
01:24:51,416 --> 01:24:52,500
خیلی خب. بهش شلیک کن.
1199
01:24:53,666 --> 01:24:54,000
به اون؟
1200
01:24:54,750 --> 01:24:55,208
آره، به اون.
1201
01:24:55,875 --> 01:24:57,958
انتظار اینو نداشتم.
فکر کردم اونو انتخاب میکنی.
1202
01:24:58,208 --> 01:25:00,333
آره، آدم فکر میکنه،
ولی اون یکی نرمتره و راحتتره.
1203
01:25:14,583 --> 01:25:16,375
تو یه عوضی احمق و جندهای، تی-مو.
1204
01:25:19,333 --> 01:25:20,958
اگه این کار رو بکنی
و وقتی فضا بذاره زنده بمونی،
1205
01:25:20,958 --> 01:25:22,291
فکر میکنی همهچی تموم میشه؟
1206
01:25:23,208 --> 01:25:25,333
فکر نمیکنی خودم دو تیکه لعنتیتون میکنم؟
1207
01:25:26,875 --> 01:25:28,625
وای خدا. موضوع چیه؟
1208
01:25:29,333 --> 01:25:30,375
فقط منو به جاش ببر.
1209
01:25:33,333 --> 01:25:34,083
چی؟
1210
01:25:34,916 --> 01:25:36,291
اون منو خرد میکنه، نه اونو.
1211
01:25:38,208 --> 01:25:39,166
بهش نگاه کن.
1212
01:25:39,833 --> 01:25:41,250
یه بار با تِیجر بهش شلیک کرد.
1213
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
انگار یه پاشنه برقی لعنتی رو
فرو کرده توش، مرد.
1214
01:25:45,166 --> 01:25:48,333
ولی میتونی کل بدنم رو
به ده تا تیکه میکی خرد کنی،
1215
01:25:48,958 --> 01:25:51,916
و من بازم اول میرسم به...
اول میرسم به شیمی.
1216
01:25:53,458 --> 01:25:54,041
سرم بالاست.
1217
01:25:55,000 --> 01:25:55,958
داریوس عاشق این میشه.
1218
01:25:58,041 --> 01:25:58,958
فقط یه کمکی ازت میخوام.
1219
01:26:00,000 --> 01:26:00,375
کمک من؟
1220
01:26:01,625 --> 01:26:05,541
امم، نمیشه یکم دیگه از اون، اه،
1221
01:26:06,500 --> 01:26:07,166
توکسی امیدوار کننده رو بدی؟
1222
01:26:09,333 --> 01:26:11,208
آره، یکم توکسی دارم.
1223
01:26:11,458 --> 01:26:12,166
ولی رقیق نشده.
1224
01:26:14,458 --> 01:26:18,208
تو... تو الان توکسی رقیق نشده میخوای؟
1225
01:26:18,333 --> 01:26:19,083
آره.
1226
01:26:21,208 --> 01:26:22,500
فقط به عنوان...
1227
01:26:24,083 --> 01:26:29,333
به عنوان آخرین سیگار
قبل از اعدام در نظر بگیرش.
1228
01:26:31,958 --> 01:26:33,166
حداقل این کارو برای یه دوست میتونی بکنی.
1229
01:26:35,708 --> 01:26:36,166
مال خودت رو بهش بده.
1230
01:26:37,333 --> 01:26:38,250
چی؟ بیخیال.
1231
01:26:38,750 --> 01:26:39,083
نه.
1232
01:26:39,458 --> 01:26:41,250
دفعه بعد یه مجانی بهت میدم. منو میشناسی.
1233
01:26:43,333 --> 01:26:44,583
این گرون بود.
1234
01:26:51,833 --> 01:26:52,041
کلیدها!
1235
01:27:03,416 --> 01:27:03,750
ناشا!
1236
01:27:05,166 --> 01:27:05,416
همهاش...
1237
01:27:07,416 --> 01:27:07,708
انجامش بده!
1238
01:27:13,416 --> 01:27:14,583
ناشا! داری چیکار میکنی؟
1239
01:27:15,958 --> 01:27:17,458
اینجا چه خبره؟
1240
01:27:18,208 --> 01:27:18,583
ناشا.
1241
01:27:19,625 --> 01:27:20,291
به خاطر من بمون.
1242
01:27:23,708 --> 01:27:25,166
این یه کم شوکه ام کرد.
1243
01:27:25,708 --> 01:27:29,208
منظورم اینه، اون واقعاً
میخواست سرش رو با اره برقی ببره.
1244
01:27:30,625 --> 01:27:35,500
ولی بعدش بهش فکر کردم
و خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم.
1245
01:27:38,875 --> 01:27:41,541
اون تنها کسیه که اینجوری
به خاطر من از خود بی خود میشه.
1246
01:27:43,625 --> 01:27:45,041
و این اولین بار هم نبود.
1247
01:27:47,333 --> 01:27:47,833
الو؟
1248
01:27:48,791 --> 01:27:49,375
کمکت کنیم؟
1249
01:27:50,333 --> 01:27:50,541
هیس.
1250
01:27:52,333 --> 01:27:54,250
درش بیار. باید برم اون تو. باید برم اون تو.
1251
01:27:54,250 --> 01:27:55,000
چرا خودت درش نمیاری؟
1252
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
من دارم میرم اون تو. تنها گذاشتینش اون تو.
1253
01:27:57,333 --> 01:27:58,083
این کارشه.
1254
01:27:58,500 --> 01:27:59,250
برام مهم نیست!
1255
01:27:59,250 --> 01:27:59,916
کارشه.
1256
01:28:00,125 --> 01:28:02,291
باشه، ببین. من دارم به نگهبان زنگ میزنم.
1257
01:28:02,291 --> 01:28:02,916
نمیدونم چی...
1258
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
من خودمم نگهبان!
1259
01:28:04,625 --> 01:28:05,458
لباس رو به من بدین!
1260
01:28:08,250 --> 01:28:09,583
لطفاً، لطفاً، لطفاً.
1261
01:28:09,750 --> 01:28:11,208
من میخوام پشت مردم تو شورش قدیمی باشم.
1262
01:28:11,583 --> 01:28:12,250
اوه، بیخیال.
1263
01:28:23,625 --> 01:28:23,833
باشه.
1264
01:28:38,416 --> 01:28:42,458
ناشا، اون تنها کسیه که همیشه پشتم بوده.
1265
01:28:43,666 --> 01:28:45,416
همیشه منو دوست داشته.
1266
01:28:46,166 --> 01:28:46,291
همهی منها رو.
1267
01:28:46,333 --> 01:28:46,833
همهی منها رو.
1268
01:28:48,583 --> 01:28:49,083
حتی اونو.
1269
01:28:50,416 --> 01:28:52,250
منی که اصلاً نمیفهممش.
1270
01:28:53,416 --> 01:28:54,166
این چیه؟
1271
01:28:54,166 --> 01:28:55,416
اوه، تو از این خبر نداری.
1272
01:28:55,708 --> 01:28:58,666
کل شب رو دور میزدن و هنوزم دارن میان.
1273
01:28:58,666 --> 01:28:59,208
دارن چیکار میکنن؟
1274
01:28:59,916 --> 01:29:00,500
نمیدونیم.
1275
01:29:00,916 --> 01:29:02,833
میتونن یخ و سنگ سفت رو بشکنن.
1276
01:29:03,125 --> 01:29:04,625
تصور کن اگه همهشون از این کشتی بیان.
1277
01:29:04,916 --> 01:29:05,416
وحشتناکه.
1278
01:29:05,416 --> 01:29:07,416
ولی حتی نمیتونستن
یه کیسه رو تو کافه تریا پاره کنن.
1279
01:29:09,333 --> 01:29:09,958
صداشو میشنوی؟
1280
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
از اون یکی که دیروز گرفتیم میاد.
1281
01:29:12,166 --> 01:29:13,125
همینجوری ادامه بدین، ادامه بدین.
1282
01:29:13,333 --> 01:29:14,083
وایستا، وایستا. منظورت بچه است؟
1283
01:29:14,333 --> 01:29:16,958
خب، آره. مثل بچه داره
جیغ میزنه و گریه میکنه.
1284
01:29:17,458 --> 01:29:19,041
و همون موقع بود که
همهشون شروع کردن به جمع شدن.
1285
01:29:24,333 --> 01:29:25,416
هی، نمیتونم جلوشو بگیرم.
1286
01:29:25,750 --> 01:29:29,000
همون بود که هی چشمم بهش بود.
1287
01:29:29,000 --> 01:29:29,250
بیخیال.
1288
01:29:30,916 --> 01:29:32,500
سلام. حالت چطوره؟
1289
01:29:33,458 --> 01:29:33,916
ببخشید.
1290
01:29:34,750 --> 01:29:35,208
بیا دیگه.
1291
01:29:36,458 --> 01:29:37,166
ببخشید، دارم رد میشم.
1292
01:29:38,125 --> 01:29:40,791
هی، چرا اتاق وضعیت رو اونجا نذاشتن؟
1293
01:29:40,791 --> 01:29:42,291
نمیدونم. فقط بهم گفتن زندانی رو بیارم.
1294
01:29:42,333 --> 01:29:45,458
ظاهراً اوتا خیلی سر و صدا راه انداخته.
الان خزنده رو میخواد.
1295
01:29:45,958 --> 01:29:47,916
دارسی، من اطلاعات مهمی
درباره خزندهها دارم.
1296
01:29:48,583 --> 01:29:50,500
میکی باید یه جلسه رسمی
با رئیس بخش علوم داشته باشه.
1297
01:29:50,791 --> 01:29:51,041
اوه، وایستا.
1298
01:30:02,250 --> 01:30:03,333
آره، میدونستم.
1299
01:30:03,791 --> 01:30:08,250
دیروز، تو کافهتریا،
وقتی بچه رو نگه داشتی، دیدم.
1300
01:30:08,250 --> 01:30:08,833
اونو دیدی؟
1301
01:30:09,708 --> 01:30:11,291
نمیدونم برای من چه معنیای داره.
1302
01:30:11,333 --> 01:30:13,208
اوه، پس داری تکثیر میکنی.
1303
01:30:13,958 --> 01:30:15,041
خب، در اصل...
1304
01:30:15,416 --> 01:30:16,250
فکر نکن. من دارم میآم.
1305
01:30:16,541 --> 01:30:19,000
الان خیلی شلوغه. بذار بعداً حرف بزنیم.
1306
01:30:19,583 --> 01:30:22,375
داریم صداها رو ضبط میکنیم
تا ببینیم میتونیم الگویی رو تحلیل کنیم.
1307
01:30:23,958 --> 01:30:26,208
کمیته وضعیت اضطراری سطح سه اعلام میکنه.
1308
01:30:26,875 --> 01:30:28,500
فرماندهی و کنترل روح به فرمانده مارشال
1309
01:30:28,500 --> 01:30:31,250
با رای 36 به 21 واگذار شد.
1310
01:30:34,333 --> 01:30:35,666
ممنون.
1311
01:30:36,708 --> 01:30:38,333
چه رویدادی.
1312
01:30:39,000 --> 01:30:40,291
این واقعاً یه مادهی اولیه جدیده.
1313
01:30:41,500 --> 01:30:44,916
این یه دنیای کاملاً جدید
از سسهای بالقوه رو باز میکنه.
1314
01:30:45,333 --> 01:30:46,916
اوه، چه چیز عالیای، امم...
1315
01:30:47,458 --> 01:30:48,583
چطوری بگم؟ اه...
1316
01:30:48,583 --> 01:30:49,791
فرصت، خانم.
1317
01:30:50,208 --> 01:30:52,416
آره، چه فرصت خوبی، خیلی...
1318
01:30:52,750 --> 01:30:54,666
آره، یه فرصت خیلی خوبه.
1319
01:31:00,333 --> 01:31:02,916
اوه، وای.
1320
01:31:04,000 --> 01:31:06,208
یه جور موهبت الهی هم هست.
1321
01:31:07,333 --> 01:31:09,291
از عوامل بیماریزای مضر پاکه، درسته؟
1322
01:31:09,333 --> 01:31:11,500
بله، خانم. حتماً.
1323
01:31:32,750 --> 01:31:34,416
الان تو کدوم دهه ایم، میکی 18؟
1324
01:31:36,250 --> 01:31:36,958
هنوز سر جیم!
1325
01:31:42,375 --> 01:31:43,875
حالا میتونم شما دوتا رو از هم تشخیص بدم.
1326
01:31:44,666 --> 01:31:45,458
چندگانههای کثیف.
1327
01:31:45,458 --> 01:31:47,583
اوه، آره. منصفانه به نظر میرسه.
1328
01:31:48,375 --> 01:31:49,541
اوه، خدای من. گوشت درخشان.
1329
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
عزیزم، این که چیزی نیست.
1330
01:31:51,750 --> 01:31:54,416
صبر کن این دوتا تو گردباد سوسیس سوخته بشن.
1331
01:31:54,666 --> 01:31:56,375
اون بوی گند رو چطور میخوای تحمل کنی؟
1332
01:31:59,000 --> 01:31:59,166
میکی.
1333
01:32:00,500 --> 01:32:01,291
خیلی متاسفم.
1334
01:32:02,416 --> 01:32:02,958
شما دوتا.
1335
01:32:03,375 --> 01:32:05,291
این آجر خاطرات شما رو ذخیره میکنه، درسته؟
1336
01:32:05,333 --> 01:32:08,583
حالا میبینید که چطور وجودتون رو
برای همیشه ازش پاک میکنم.
1337
01:32:09,416 --> 01:32:12,666
اینطوری معنی و وحشت فناپذیری رو میفهمید.
1338
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
دیگه چاپ مجدد نیست!
1339
01:32:14,875 --> 01:32:17,083
این چیزیه که باید موقع مرگ بهش فکر کنید.
1340
01:32:17,541 --> 01:32:18,083
برای همیشه مرده؟
1341
01:32:20,041 --> 01:32:22,625
حالا که حافظه از بین رفته،
کدوم بدن اول میره؟
1342
01:32:22,875 --> 01:32:24,333
یکی از زمانها، دو برابر تفریح.
1343
01:32:25,666 --> 01:32:26,250
ترسناکه.
1344
01:32:26,250 --> 01:32:27,166
فرمانده مارشال، سم.
1345
01:32:28,708 --> 01:32:29,500
چند کلمه میگم.
1346
01:32:30,500 --> 01:32:32,291
صرف نظر از اینکه کی اول میسوزه،
واقعیت ساده اینه که،
1347
01:32:32,333 --> 01:32:35,375
در حال حاضر دو تا میکی
اینجا پیش روی ماست.
1348
01:32:35,833 --> 01:32:37,291
فقط برای اینکه تقصیری
از جانب خودشون نبوده، اضافه کنم،
1349
01:32:37,875 --> 01:32:40,583
یکی از اونا به اشتباه متهم
به شلیک اسلحه به شماست.
1350
01:32:37,875 --> 01:32:45,583
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
1351
01:32:41,041 --> 01:32:41,916
ولی حقیقت اینه که،
1352
01:32:43,250 --> 01:32:44,458
نگران امنیت شما بود.
1353
01:32:46,000 --> 01:32:48,791
اولین کسی بود که متوجه خزنده دوم شد
که از پشت سنگ بیرون میاومد،
1354
01:32:48,791 --> 01:32:51,541
و همونطور که خودتون خوب میدونید،
روزی که یه قابل مصرف چاپ میشه...
1355
01:32:52,000 --> 01:32:52,208
کافیه!
1356
01:32:52,875 --> 01:32:56,750
تو که از این احمقها دفاع میکنی،
باید گند خودت رو جمع کنی.
1357
01:32:57,000 --> 01:33:01,041
نگهداری غیرقانونی اکسیزوفیل،
پنهان کردن نقض چندگانهها.
1358
01:33:01,333 --> 01:33:02,000
ناامیدکنندهست.
1359
01:33:02,333 --> 01:33:04,291
اقدام به قتل با اره برقی لعنتی؟
1360
01:33:05,333 --> 01:33:07,666
منظورم اینه، یه جور پرونده رنگارنگه،
فکر نمیکنی، خانم باراژ؟
1361
01:33:08,333 --> 01:33:10,208
اوم، ابرهای جنگ دارن غوغا میکنن.
1362
01:33:10,625 --> 01:33:11,875
به اون برمهایهای شناور نگاه کن.
1363
01:33:12,875 --> 01:33:15,000
بشریت باید تو این مقطع حساس متحد بشه.
1364
01:33:15,250 --> 01:33:17,875
چرا وقتمون رو با این
انگلهای جامعه تلف میکنیم؟
1365
01:33:18,708 --> 01:33:20,625
مثل یه فرمانده واقعی جنگی حرف زدی، قربان.
1366
01:33:21,500 --> 01:33:22,208
خیلی تاثیرگذار بود.
1367
01:33:23,333 --> 01:33:26,833
و یه ورودی عالی برای اضافه کردن
به مجموعهی نقل قولهای جنگیتون، اگه اجازه بدین.
1368
01:33:26,916 --> 01:33:27,791
خوشت اومد؟ من که اومد.
1369
01:33:28,208 --> 01:33:29,291
بیشتر از اینا؟ لطفاً.
1370
01:33:29,333 --> 01:33:31,166
همش میگین که ما تو وضعیت جنگی هستیم.
1371
01:33:33,083 --> 01:33:35,083
جسارت میکنم دو تا نکته رو عرض کنم، قربان؟
1372
01:33:35,625 --> 01:33:36,625
بفرمایید.
1373
01:33:37,791 --> 01:33:41,458
اولاً، جنگیدن به مقدار زیادی
انرژی و کالری نیاز داره.
1374
01:33:42,875 --> 01:33:44,333
با توجه به اینکه ما تو مراحل اولیه
1375
01:33:44,333 --> 01:33:46,166
استقرار هستیم و بقامون در خطره،
1376
01:33:46,708 --> 01:33:48,750
نمیدونم این هزینه کردن عاقلانه است یا نه.
1377
01:33:49,583 --> 01:33:52,541
ثانیاً، دشمنان ظاهری ما خزندهها هستن،
1378
01:33:53,083 --> 01:33:55,541
ولی آیا میدونیم که واقعاً
میخوان وارد جنگ بشن یا نه؟
1379
01:33:56,791 --> 01:33:59,250
ساعتهاست که دارن دور خودشون
میچرخن و فقط منتظرن.
1380
01:34:00,083 --> 01:34:01,750
خدای من، مامور باراژ.
1381
01:34:02,833 --> 01:34:07,666
تو قبلاً پنج بار قهرمان جام مارشال بودی،
1382
01:34:08,333 --> 01:34:09,500
مامور ماه.
1383
01:34:10,458 --> 01:34:14,958
و حالا، حالا داری به خاطر
این حشرات فضایی عرق میریزی؟
1384
01:34:15,166 --> 01:34:16,458
چقدر سقوط کردی؟
1385
01:34:18,333 --> 01:34:22,291
وقتی یه سوراخ تو کشتیشون باز میکنن
و کونت رو پاره میکنن، میخوای چیکار کنی؟
1386
01:34:23,333 --> 01:34:26,375
این گندههای چندش...
1387
01:34:26,375 --> 01:34:29,041
چندش یا نه،
اونا ساکنان بومی این سیاره هستن.
1388
01:34:30,125 --> 01:34:31,958
و ما مدرک داریم که یکی از ما رو نجات دادن.
1389
01:34:32,583 --> 01:34:34,541
نه خوردنش و نه بهش حمله کردن.
1390
01:34:35,041 --> 01:34:36,041
کی رو نجات دادن و نخوردن؟
1391
01:34:36,833 --> 01:34:38,500
اه...من.
1392
01:34:40,708 --> 01:34:41,958
اونا...اونا منو نجات دادن.
1393
01:34:46,333 --> 01:34:49,291
معلومه که نخوردنت! تو آشغالی، پو!
1394
01:34:49,333 --> 01:34:52,875
تو اسپم بازیافتی هستی، عزیزم!
1395
01:34:53,208 --> 01:34:57,041
تو رو هی میجَون و هی گُهت رو پس میدن!
1396
01:34:57,041 --> 01:34:59,250
خب، فکر کنم اونا فقط
حشرات احمق نیستن، عزیزم.
1397
01:34:59,250 --> 01:35:01,291
منظورم اینه، میدونستن
آشغال و بدرد نخور رو رد کنن.
1398
01:35:01,916 --> 01:35:03,916
حتماً یه جور توانایی شناختی دارن.
1399
01:35:03,916 --> 01:35:04,333
دقیقاً.
1400
01:35:06,083 --> 01:35:08,416
در واقع، اونا نشانههای
هوش بالا رو نشون میدن.
1401
01:35:08,666 --> 01:35:11,000
شاید بتونن مکالمات معنیدار داشته باشن.
1402
01:35:11,541 --> 01:35:13,375
و ما داریم اینو تحلیل میکنیم، و...
1403
01:35:15,166 --> 01:35:18,291
قربان، باید خودتون سعی کنید
باهاشون ارتباط برقرار کنید.
1404
01:35:18,333 --> 01:35:22,416
داریم یه جور مترجم درست میکنیم.
1405
01:35:25,083 --> 01:35:28,083
اینطوری؟ منظورت اینه...
فکر میکنی من احمقم؟
1406
01:35:29,208 --> 01:35:29,416
اوه...
1407
01:35:47,333 --> 01:35:50,666
چهار سال و نیم تو کل کهکشان لعنتی!
1408
01:35:51,333 --> 01:35:54,500
فقط برای شنیدن این جیک جیکهای فضایی لعنتی!
1409
01:35:55,500 --> 01:35:59,083
یکی به من بگه این چه کوفتیه
که هیچ منطقی نداره! یکی!
1410
01:35:59,083 --> 01:36:00,166
این چه منطقی داره؟
1411
01:36:01,375 --> 01:36:03,041
مزخرفات تو چه منطقی داره؟
1412
01:36:03,500 --> 01:36:06,666
میدونی، اون صورت تخمیت
واقعاً هیچ منطق لعنتیای نداره!
1413
01:36:06,916 --> 01:36:08,291
احمق لعنتی!
1414
01:36:09,458 --> 01:36:10,625
بهشون میگی فضایی!
1415
01:36:11,416 --> 01:36:14,208
ما فضایی هستیم، احمق!
اونا قبل از ما اینجا بودن!
1416
01:36:14,333 --> 01:36:14,875
و میکی!
1417
01:36:16,625 --> 01:36:18,208
میکی همیشه فقط میکی بارنز بوده!
1418
01:36:19,250 --> 01:36:20,541
اصلاً میفهمی این یعنی چی؟
1419
01:36:21,291 --> 01:36:25,750
اونا قبل از اینکه تو با مزخرفاتت بیای،
داشتن زندگی خودشون رو میکردن!
1420
01:36:26,500 --> 01:36:29,083
و فکر میکنی حق داری تصمیم بگیری
کی زنده بمونه و کی بمیره؟
1421
01:36:29,083 --> 01:36:31,000
تو یه احمق لعنتی هستی!
1422
01:36:33,583 --> 01:36:36,250
جای تعجب نداره که تو انتخابات گند زدی،
احمق لعنتی.
1423
01:36:52,333 --> 01:36:54,458
نه! نه، نه، نه! نه، وایستا!
1424
01:36:55,708 --> 01:36:58,708
چه مرگته؟ داری یه بچه رو اذیت میکنی!
1425
01:37:08,333 --> 01:37:09,333
وایستا.
1426
01:37:11,250 --> 01:37:11,458
چی؟
1427
01:37:12,875 --> 01:37:15,333
سقوط در سه، دو، یک.
1428
01:37:22,333 --> 01:37:24,750
بالاخره خفه شد.
1429
01:37:28,791 --> 01:37:31,166
واضحه که این سوء استفادهست،
پشت سر هم.
1430
01:37:33,333 --> 01:37:33,708
داره ضبط میکنه.
1431
01:37:36,333 --> 01:37:37,958
با کیفیت 32K.
1432
01:37:39,333 --> 01:37:41,791
مطمئنم همه چیز رو میگیری.
1433
01:37:42,125 --> 01:37:43,083
نه، دندونهای چشمگیر.
1434
01:37:44,625 --> 01:37:45,666
به آدمهای بیشتری از خودمون نیاز داریم.
1435
01:37:46,625 --> 01:37:51,083
قربان، الان شاید بهترین زمان
برای شروع نابودی کامل باشه.
1436
01:37:51,750 --> 01:37:53,833
اونایی که اون بیرون تنها هستن،
بیشتر از کافیه.
1437
01:37:54,125 --> 01:37:55,000
داری چی میگی؟
1438
01:37:55,708 --> 01:37:57,458
میخوایم گازشون بدیم،
همهشون رو گاز میدیم.
1439
01:38:00,375 --> 01:38:01,291
ببین، این چه نگاهیه؟
1440
01:38:02,250 --> 01:38:03,750
هنوز پلیس نشدی، این و شکستت؟
1441
01:38:03,750 --> 01:38:07,291
نه، قربان، COTI 3.0 ما چند مرحله
دقیق رو پشت سر گذاشته.
1442
01:38:07,333 --> 01:38:11,541
COTI 3.0 ما قویترین گاز اعصابه.
1443
01:38:12,083 --> 01:38:13,666
من کاملاً بهش اطمینان دارم، قربان.
1444
01:38:13,875 --> 01:38:15,833
همونطور که باید داشته باشی، آرکاتی،
این باید موفق بشه.
1445
01:38:16,833 --> 01:38:17,583
تو دعاهام میذارمش.
1446
01:38:19,125 --> 01:38:20,708
این همون روزیه که منتظرش بودیم، قربان.
1447
01:38:21,666 --> 01:38:24,125
تاریخدانان آینده
امروز رو به عنوان نقطه عطف
1448
01:38:24,125 --> 01:38:26,625
برای پاکسازی گونههای خطرناک
در سیارههای مستعمراتی ثبت میکنن.
1449
01:38:27,416 --> 01:38:29,208
چرا بعداً خودت سوار فلیتر نمیشی؟
1450
01:38:30,125 --> 01:38:31,500
منظورت وقتیه که گاز رو اسپری میکنیم؟ آره.
1451
01:38:33,208 --> 01:38:34,291
من ماشه رو بکشم؟ دقیقاً، قربان.
1452
01:38:34,333 --> 01:38:39,416
اگه شما رهبری فلیتر رو به دست بگیرید
و فرماندهی عملیات رو نشون بدید،
1453
01:38:40,291 --> 01:38:42,333
تصاویری که من میگیرم، تاریخی میشه.
1454
01:38:43,208 --> 01:38:47,500
و اعضا، اعضای کلیسا تو زمین، عاشقش میشن.
1455
01:38:47,708 --> 01:38:48,750
آره، آره، شرکت.
1456
01:38:49,500 --> 01:38:53,041
خیلی خب، وقتشه که عملیات
نابودی کامل رو شروع کنیم.
1457
01:38:53,500 --> 01:38:54,833
عزیزم، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
1458
01:38:54,833 --> 01:38:55,291
بله، خانم.
1459
01:38:56,333 --> 01:38:57,750
یه فکری دارم.
1460
01:39:01,625 --> 01:39:02,291
امیدوارم هر دوتون قدر این افتخار بزرگی که
1461
01:39:02,333 --> 01:39:05,666
همسرم به لکههای گندتون میبخشه رو بدونید.
1462
01:39:06,666 --> 01:39:09,250
و اینطوری میتونم
هر دو دکمه رو همزمان فشار بدم.
1463
01:39:10,041 --> 01:39:12,500
بله، قربان، فشارشون بدین،
و همزمان فعال میشن.
1464
01:39:12,500 --> 01:39:15,750
اگه از محدوده کنترل از راه دورشون خارج بشن،
خود به خود هم منفجر میشن.
1465
01:39:16,041 --> 01:39:18,708
شنیدی چی گفتم؟ تخمات تو دست منه.
حتی فکر فرار هم نکن.
1466
01:39:19,125 --> 01:39:21,333
به هر کدومتون یه سلاح ابتدایی
موقع رفتن داده میشه.
1467
01:39:21,333 --> 01:39:23,583
هر چقدر میتونید دم خزنده ببرید،
1468
01:39:23,583 --> 01:39:26,250
و اولین کسی که 100 تا دم بیاره برندهست.
1469
01:39:26,833 --> 01:39:27,708
و برنده نمیمیره.
1470
01:39:28,000 --> 01:39:29,291
اما بازنده میره...
1471
01:39:29,375 --> 01:39:33,000
بوم! بوم! بوم!
1472
01:39:34,208 --> 01:39:35,750
یه دنیا از اینجا ادامه پیدا میکنه.
1473
01:39:36,083 --> 01:39:38,750
وظیفه شما اینه که کاری کنید
اونقدر بلند جیغ بزنن
1474
01:39:38,750 --> 01:39:41,750
که تک تک خزندهها برای نجاتشون بدوئن.
1475
01:39:42,083 --> 01:39:44,375
با یه سنگ دو تا پرنده رو میزنیم،
درسته، عزیزم؟
1476
01:39:44,375 --> 01:39:47,875
اوه، کاملاً. 100 تا دم برای درست کردن
سس کافیه که چند سال دووم بیاره.
1477
01:39:48,291 --> 01:39:49,333
حواستون جمع باشه.
1478
01:39:50,500 --> 01:39:52,333
یه حرکت اشتباه و میشید همبرگر آدم.
1479
01:40:06,250 --> 01:40:10,166
فهمیدم. همش مجازاته.
1480
01:40:12,166 --> 01:40:13,125
اون چی بود؟
1481
01:40:15,833 --> 01:40:19,166
کل زندگی من یه مجازات لعنتیه.
1482
01:40:19,833 --> 01:40:22,000
از پنج سالگی دکمه رو فشار دادم.
1483
01:40:23,666 --> 01:40:25,250
اوه، باز این حرفا.
1484
01:40:27,666 --> 01:40:30,208
تصادف به خاطر نقص ماشین بود. اینو میدونی؟
1485
01:40:31,500 --> 01:40:32,666
نمیدونم.
1486
01:40:37,333 --> 01:40:39,666
خب، به خاطر فشار دادن
اون دکمه احمقانه نبود.
1487
01:40:42,125 --> 01:40:43,500
رانندگی مامان هم نبود.
1488
01:40:45,416 --> 01:40:46,500
فقط یه بار میخوام اینو بهت بگم.
1489
01:40:50,791 --> 01:40:51,916
متاسفم، میکی.
1490
01:40:52,500 --> 01:40:54,833
میکی، باید همین الان حرکت کنی.
1491
01:40:55,333 --> 01:40:57,166
حداقل میتونی رمپ رو پایین بیاری؟
1492
01:40:57,166 --> 01:40:58,750
الان نمیتونیم این کار رو بکنیم. متاسفم.
1493
01:40:59,041 --> 01:41:00,041
باید بپری.
1494
01:41:03,375 --> 01:41:03,541
میکی!
1495
01:41:05,083 --> 01:41:05,333
میکی!
1496
01:41:06,958 --> 01:41:08,708
وایستا! میکی!
1497
01:41:11,000 --> 01:41:11,375
اینو بگیر.
1498
01:41:13,375 --> 01:41:15,666
تموم نشده، ولی شاید بهت کمک کنه
با خزندهها ارتباط برقرار کنی.
1499
01:41:15,666 --> 01:41:18,208
بریم. یه جور چیز ترجمهست؟
1500
01:41:18,625 --> 01:41:19,458
آره. موفق باشی.
1501
01:41:20,250 --> 01:41:22,791
اگه ارزش داشته باشه، بعید میدونم
مارشال هر دوتاتون رو بکشه.
1502
01:41:24,333 --> 01:41:26,208
بیا بریم.
1503
01:41:26,208 --> 01:41:27,875
خب، من...
1504
01:41:33,333 --> 01:41:40,125
به هر حال، این دستگاه،
یه کاری دارم که باید انجام بدم.
1505
01:41:40,583 --> 01:41:44,666
خیلی خب. اونا منو نجات دادن.
حالا من نجاتشون میدم.
1506
01:41:45,583 --> 01:41:47,208
این لعنتیها دارن چیکار میکنن؟
1507
01:41:47,833 --> 01:41:50,291
حتی منم میتونم دهها دم تازه رو
بشمارم که دارن جا میذارن.
1508
01:41:50,333 --> 01:41:52,208
مغز خر خوردن؟
1509
01:41:53,416 --> 01:41:53,875
اوه، عزیزم.
1510
01:41:55,083 --> 01:41:57,000
همین الان دکمه رو فشار بدم؟
1511
01:41:57,000 --> 01:41:57,583
وایسا.
1512
01:41:58,791 --> 01:42:00,208
بیا بشینیم و تماشا کنیم.
1513
01:42:02,375 --> 01:42:04,250
به محض اینکه بفهمن یکیشون
باید از اون یکی بیشتر عمر کنه،
1514
01:42:04,250 --> 01:42:06,708
شروع میکنن به بریدن دمها.
1515
01:42:08,666 --> 01:42:09,000
هی!
1516
01:42:10,625 --> 01:42:12,416
منم! وایستید!
1517
01:42:14,500 --> 01:42:15,458
باید فرار کنید!
1518
01:42:16,458 --> 01:42:17,291
باید همهشون رو از اینجا ببرید بیرون!
1519
01:42:17,333 --> 01:42:20,041
باید برگردید به لانهتون!
1520
01:42:20,916 --> 01:42:23,666
اوه، برگردید به لانهتون!
1521
01:42:24,583 --> 01:42:26,208
خیلی خب.
1522
01:42:28,250 --> 01:42:29,000
همهتون میمیرید.
1523
01:42:31,583 --> 01:42:32,250
چی؟
1524
01:42:33,375 --> 01:42:34,041
اوه، سلام.
1525
01:42:36,041 --> 01:42:36,375
امم...
1526
01:42:38,250 --> 01:42:39,416
آره، فقط... میخواستم...
1527
01:42:40,000 --> 01:42:41,250
درباره دفعه قبل که...
1528
01:42:42,500 --> 01:42:45,291
میخواستم بگم...
1529
01:42:45,333 --> 01:42:47,875
ممنون.
1530
01:42:47,875 --> 01:42:48,166
امم...
1531
01:42:50,500 --> 01:42:51,416
منو یادت میاد، درسته؟
1532
01:42:54,000 --> 01:42:54,916
من، کیم.
1533
01:42:58,333 --> 01:42:59,791
اسمم رو نمیدونستم.
1534
01:43:03,541 --> 01:43:04,125
راز.
1535
01:43:06,041 --> 01:43:07,375
وایستا، دارن با هم حرف میزنن؟
1536
01:43:09,833 --> 01:43:10,125
آره.
1537
01:43:11,041 --> 01:43:12,625
همین الان توضیح دادیم.
1538
01:43:12,916 --> 01:43:13,583
چطور ممکنه؟
1539
01:43:14,333 --> 01:43:19,375
اوه، خب، هنوز یه نمونه اولیه است،
ولی مثل یه دستگاه ترجمهست.
1540
01:43:20,125 --> 01:43:21,291
دور... دوروتی؟
1541
01:43:21,541 --> 01:43:22,875
اوه، نه، دوروتی کجاست؟
1542
01:43:23,625 --> 01:43:25,333
با این همه خش خش هیچی نمیشنوم.
1543
01:43:26,333 --> 01:43:27,833
منظورم اینه، حتی ویدیو! گندش در بیاد!
1544
01:43:29,041 --> 01:43:32,458
ببخشید، قربان.
طوفان برف جذب رو بدتر میکنه...
1545
01:43:32,666 --> 01:43:35,166
این چی؟ این چاشنی کار میکنه؟
1546
01:43:35,166 --> 01:43:38,208
بله، قربان. اون یه سیگنال موج کوتاه مخصوصه،
پس مشکلی نداره.
1547
01:43:38,208 --> 01:43:39,375
اون گندهه اونجا کیه؟
1548
01:43:40,291 --> 01:43:41,625
اون ملکه زنبورها و دار و دستهاشه؟
1549
01:43:42,333 --> 01:43:44,333
شبیه یه کروسان آغشته به گُهه.
1550
01:43:45,583 --> 01:43:48,708
اه، گزارشهای رسمی هنوز در حال نهایی شدنه،
1551
01:43:48,708 --> 01:43:53,333
ولی فکر میکنیم همه چیز
حول اون یکی میچرخه، مامان خزنده.
1552
01:43:53,833 --> 01:43:55,875
پس اون رئیسه، مثل شما؟
1553
01:43:57,500 --> 01:43:59,000
چی گفتی؟
1554
01:44:00,041 --> 01:44:04,666
باید از اینجا برید،
وگرنه همهتون رو با این گاز مرگ میکشن.
1555
01:44:06,208 --> 01:44:10,291
اون گاز آرکاتی 3.0، من با اون منفجر شدم.
1556
01:44:10,333 --> 01:44:13,625
خیلی خیلی دردناکه.
1557
01:44:14,375 --> 01:44:18,208
میدونی گاز چیه؟ گاز؟
1558
01:44:19,041 --> 01:44:19,250
من...
1559
01:44:21,708 --> 01:44:22,208
من گاز...
1560
01:44:26,166 --> 01:44:28,875
سرت به کار خودت باشه، احمق.
1561
01:44:29,291 --> 01:44:31,666
سرم به کار خودم باشه؟ تو چی؟
1562
01:44:33,625 --> 01:44:35,000
چرا تو غار نجاتش دادی؟
1563
01:44:36,625 --> 01:44:40,125
باید بکشمش؟
1564
01:44:41,250 --> 01:44:42,833
نه. نه.
1565
01:44:45,208 --> 01:44:47,416
خیلی ممنونیم، همین.
1566
01:44:48,625 --> 01:44:49,125
پس چرا؟
1567
01:44:52,125 --> 01:44:53,583
چرا لوکا رو کشتید؟
1568
01:44:55,291 --> 01:44:57,125
اه... لوکا؟
1569
01:44:59,958 --> 01:45:01,291
لوکا کوچولو؟
1570
01:45:01,833 --> 01:45:03,083
اوه.
1571
01:45:07,375 --> 01:45:08,291
تو دستمالی میکنی.
1572
01:45:10,291 --> 01:45:10,500
خرد شده.
1573
01:45:12,208 --> 01:45:12,541
خون.
1574
01:45:13,458 --> 01:45:15,791
آره، اه... اوه، اون اه...
1575
01:45:17,333 --> 01:45:18,000
اون لوکا بود.
1576
01:45:18,541 --> 01:45:21,375
ما نجاتت دادیم.
1577
01:45:24,875 --> 01:45:26,333
شما لوکا رو میکشید.
1578
01:45:32,333 --> 01:45:35,541
پس اسم اون یکی بچه چیه؟ اونی که تو کشتیه؟
1579
01:45:37,791 --> 01:45:38,125
زاکو.
1580
01:45:40,333 --> 01:45:42,583
زاکو رو هم میکشید؟
1581
01:45:44,000 --> 01:45:47,583
اگه زاکو بمیره چی میشه؟ چیکار میکنید؟
1582
01:45:50,833 --> 01:45:51,166
مرگ.
1583
01:45:52,583 --> 01:45:53,250
همه.
1584
01:45:57,875 --> 01:45:58,708
منظورت همه انسانهاست.
1585
01:46:03,541 --> 01:46:05,500
اون دینگسره.
1586
01:46:05,708 --> 01:46:05,916
چطور؟
1587
01:46:08,416 --> 01:46:09,333
آسونه.
1588
01:46:31,333 --> 01:46:31,500
آسونه.
1589
01:46:52,333 --> 01:46:54,375
گوشت رو بگیر.
1590
01:46:56,958 --> 01:46:59,416
ولی من منفجر میشم.
1591
01:47:02,333 --> 01:47:04,208
مغز منفجر میشه.
1592
01:47:07,416 --> 01:47:08,750
همهتون.
1593
01:47:14,500 --> 01:47:14,708
استاشا!
1594
01:47:19,083 --> 01:47:19,291
استاشا!
1595
01:47:26,333 --> 01:47:26,708
استاشا!
1596
01:47:27,750 --> 01:47:28,291
استاشا!
1597
01:47:31,333 --> 01:47:32,125
اوه، حواست باشه!
1598
01:47:35,666 --> 01:47:36,250
چشه؟
1599
01:47:36,708 --> 01:47:39,166
چشه؟ و یه چیزایی هم میگن.
1600
01:47:40,166 --> 01:47:41,333
اون احمق چی میگه؟
1601
01:47:41,541 --> 01:47:42,833
زبان اشاره نیست.
1602
01:47:48,708 --> 01:47:54,250
سی... 3؟
1603
01:47:54,458 --> 01:47:54,666
3؟
1604
01:47:55,833 --> 01:47:56,291
سی 3؟
1605
01:47:57,333 --> 01:47:57,875
نه سی 3.
1606
01:48:01,333 --> 01:48:05,208
7، شدید.
1607
01:48:07,375 --> 01:48:08,375
بیاریدش داخل.
1608
01:48:08,500 --> 01:48:09,791
بچه رو بیارید.
1609
01:48:10,375 --> 01:48:11,208
هماتاقیه رو بیارید!
1610
01:48:11,875 --> 01:48:14,291
ما انتی رو نمیآریم.
1611
01:48:15,208 --> 01:48:16,416
همهتون زود اومدید.
1612
01:48:17,375 --> 01:48:18,916
عزیزم، این به دلم نمیشینه.
1613
01:48:18,916 --> 01:48:21,541
چرا اون دو تا بازنده دارن
با رئیس حشرهها گپ میزنن؟
1614
01:48:22,000 --> 01:48:23,791
فکر میکنن دارن از طرف بشریت مذاکره میکنن.
1615
01:48:25,000 --> 01:48:29,375
شما باید اون بیرون وایستید، قربان،
این لحظه تاریخی رو رقم بزنید.
1616
01:48:31,333 --> 01:48:35,875
دو تا رئیس رو در رو
تو یه طوفان برفی اوج دار،
1617
01:48:36,250 --> 01:48:37,041
لحظه سرنوشت.
1618
01:48:37,541 --> 01:48:38,958
فقط کافیه برید اون بیرون.
1619
01:48:39,375 --> 01:48:41,083
میدونم میتونم یه صحنه نمادین خلق کنم،
1620
01:48:41,708 --> 01:48:44,500
یه لحظه تعیین کننده
تو تاریخ استقرار نیفلهایم.
1621
01:48:45,416 --> 01:48:47,083
اوه، الان میتونم تصورش کنم،
1622
01:48:47,458 --> 01:48:50,125
که سقف و دیوارهای
قهرمان بزرگ رو زینت میبخشه.
1623
01:48:50,416 --> 01:48:51,625
بله، خانم. بله.
1624
01:48:53,125 --> 01:48:54,541
یه لمس نهایی، قربان.
1625
01:48:55,000 --> 01:48:57,666
فکر میکنم عالی میشه اگه قبل از
اسپری کردن گاز، یه پیامی بهشون بدید.
1626
01:48:57,666 --> 01:48:58,916
قبل از اسپری کردن گاز.
1627
01:48:59,500 --> 01:48:59,916
یه پیام؟
1628
01:49:00,791 --> 01:49:02,125
بدون این سوز و گداز،
1629
01:49:02,125 --> 01:49:03,583
امروز یه کارناوال درجه سه میشه
1630
01:49:03,875 --> 01:49:06,833
که توش آفتکش ارزون رو
روی سوسکها اسپری میکنیم.
1631
01:49:07,416 --> 01:49:10,375
آره، اونا حشرات چندش، کثیف و شیطانی هستن.
1632
01:49:10,791 --> 01:49:12,541
درسته؟ این آخرین لحظهشون میشه.
1633
01:49:13,083 --> 01:49:15,333
و میتونید چند کلمه رحمتآمیز به عنوان،
1634
01:49:15,833 --> 01:49:16,958
یه خداحافظی مناسب بهشون بگید
1635
01:49:18,000 --> 01:49:19,791
به عنوان یه کشیش خردمند و خیرخواه.
1636
01:49:20,750 --> 01:49:23,125
یه گروه فیلمبرداری برام بیارید،
به جوخه اول بگید،
1637
01:49:23,125 --> 01:49:24,666
و با تمام تجهیزات مسلح پیش من بیاید.
بله، قربان.
1638
01:49:24,791 --> 01:49:26,625
عشق من، وضعیت، و وضعیت شما.
1639
01:49:27,375 --> 01:49:28,125
آیا دوباره همدیگه رو میبینیم؟
1640
01:49:32,916 --> 01:49:34,791
سی-3، مطمئن نیستم بخوای حرکت کنی.
1641
01:49:35,416 --> 01:49:36,083
فکر نمیکنم.
1642
01:49:37,583 --> 01:49:38,916
میخوام تو سی خیلی نزدیک بشم.
1643
01:49:39,500 --> 01:49:40,000
جدی میگم!
1644
01:49:42,500 --> 01:49:43,708
کافی نیست.
1645
01:49:45,708 --> 01:49:46,333
ولی چه چیز دیگهای؟
1646
01:49:48,333 --> 01:49:49,708
لوکا رو از دست میدیم.
1647
01:49:51,500 --> 01:49:52,000
یکی.
1648
01:49:54,125 --> 01:49:54,666
و اون منصفه.
1649
01:49:56,166 --> 01:49:56,625
اون منصفه؟
1650
01:49:57,291 --> 01:49:58,958
و ما باید تو مرگ سهیم باشیم؟
1651
01:50:00,541 --> 01:50:01,041
آره.
1652
01:50:02,583 --> 01:50:03,250
اونجا.
1653
01:50:04,833 --> 01:50:05,875
یکی از شماها.
1654
01:50:07,083 --> 01:50:07,500
بمیره.
1655
01:50:08,333 --> 01:50:09,958
پس اگه دلکو استیت رو برگردونیم،
1656
01:50:10,708 --> 01:50:11,458
و یه انسان بمیره...
1657
01:50:13,416 --> 01:50:13,875
صلح.
1658
01:50:45,041 --> 01:50:45,625
صدامو میشنوی؟
1659
01:50:46,416 --> 01:50:48,416
گروه فیلمبرداری، تو قطار، نمیتونید...
1660
01:50:49,458 --> 01:50:51,916
باشه، سیگنال رادیویی الان یه کم ضعیفه،
1661
01:50:51,916 --> 01:50:54,333
پس بلندگوی نزدیک رو هواپیماتون روشن میشه.
1662
01:50:54,666 --> 01:50:56,375
دو تا لازم داری، رفیق. خودت بهم گفتی.
1663
01:50:56,833 --> 01:50:59,375
مجبورم با همه شما رو ببرم مدرسه.
1664
01:50:59,666 --> 01:51:00,625
من این کار رو میکنم!
1665
01:51:01,208 --> 01:51:02,458
من رقص رو انجام میدم!
1666
01:51:03,125 --> 01:51:03,625
نکن!
1667
01:51:04,041 --> 01:51:05,208
من تو رو به هواپیما میبرم!
1668
01:51:06,416 --> 01:51:07,208
من پایهام.
1669
01:51:07,791 --> 01:51:09,208
من اینجا نیستم ازت فیلم بگیرم.
1670
01:51:14,916 --> 01:51:15,666
واقعا عالیه.
1671
01:51:16,458 --> 01:51:18,000
باشه، بلافاصله بعد از سخنرانیتون، قربان،
1672
01:51:18,375 --> 01:51:19,958
سایهبان رو فورا میبندیم،
1673
01:51:20,041 --> 01:51:21,833
و اون علامت جوخه هوایی میشه.
1674
01:51:22,208 --> 01:51:22,958
اون گاز رو اسپری کنید.
1675
01:51:23,791 --> 01:51:25,625
نابودی باشکوه، قربان.
1676
01:51:27,625 --> 01:51:29,958
تو. آره، تو. بیا اینجا.
1677
01:51:29,958 --> 01:51:30,541
اسمت چیه، متیو؟
1678
01:51:30,791 --> 01:51:32,583
اوه، متیو، تو صورت یه فرشته رو داری.
1679
01:51:32,583 --> 01:51:33,625
بیا، از اینا بخور.
1680
01:51:34,666 --> 01:51:35,208
بفرمایید.
1681
01:51:35,958 --> 01:51:36,625
بگو نظرت چیه.
1682
01:51:41,750 --> 01:51:44,541
آماده شکستگی ستون فقراته!
1683
01:51:44,958 --> 01:51:47,000
میخوام این وحشی رو تیکه پاره کنم...
1684
01:51:47,625 --> 01:51:49,625
نه، نه، نه، نه. آروم باش.
1685
01:51:49,875 --> 01:51:50,666
آروم باش.
1686
01:51:53,000 --> 01:51:54,416
یه تقه و مرگ آنیه.
1687
01:51:57,750 --> 01:51:59,291
ناشا باراژ، چی میخوای؟
1688
01:52:01,541 --> 01:52:01,791
بچه رو.
1689
01:52:03,000 --> 01:52:04,083
باید ببریمش به اون لحظه.
1690
01:52:04,541 --> 01:52:05,583
همین؟ آره.
1691
01:52:06,958 --> 01:52:07,666
یه خروج امن رو برامون تضمین کنید.
1692
01:52:08,916 --> 01:52:10,208
آره، میخوای بشکوندن گردنش رو ببینم.
1693
01:52:12,458 --> 01:52:13,916
نه، ناشا، لطفا نکن.
1694
01:52:14,791 --> 01:52:17,041
ببین، ما خروج ناشا رو
طبق توافق تضمین میکنیم.
1695
01:52:17,958 --> 01:52:19,375
ناشا، میتونی آروم ولش کنی؟
1696
01:52:22,333 --> 01:52:23,833
بذار بچه رو بگیرم. مواظب باش.
1697
01:52:24,708 --> 01:52:26,208
ناشا، خوبی؟ باید عجله کنم.
1698
01:52:27,000 --> 01:52:28,458
میتونم یه فلیتر بگیرم؟ بعید میدونم.
1699
01:52:28,458 --> 01:52:29,083
باید بدویی.
1700
01:52:38,791 --> 01:52:40,541
اون جنده لعنتی رو دستگیر کنید!
1701
01:52:41,375 --> 01:52:42,666
امروز، شما و فرمانده
1702
01:52:42,666 --> 01:52:45,125
یه طیف چشمگیر از سوء استفاده کلامی و فیزیکی
1703
01:52:45,416 --> 01:52:48,083
و اعمال ظالمانه رو نشون دادید
که خیلی فراتر از اختیارات شماست.
1704
01:52:48,333 --> 01:52:50,250
میخوای نزدیک من اعدام بشی؟
1705
01:52:50,625 --> 01:52:52,000
تمام شواهد ویدیویی سوء استفاده
1706
01:52:52,000 --> 01:52:54,041
برای بررسی به کمیته ارائه میشه.
1707
01:52:54,666 --> 01:52:56,750
پیشنهاد میکنم برای
جلسه استماعتون جواب آماده کنید.
1708
01:52:57,416 --> 01:52:57,958
ممنون، ایک.
1709
01:53:00,125 --> 01:53:01,291
کنترل سایت رو حفظ کنید.
1710
01:53:10,833 --> 01:53:13,166
وقتی با سرعت بالا
بین خزنده ها هستیم، قربان،
1711
01:53:13,583 --> 01:53:16,000
شروع میکنیم آروم دور موجود چرخیدن.
1712
01:53:16,791 --> 01:53:18,708
نه تنها علامت شروع سخنرانی پایانی شماست،
1713
01:53:19,375 --> 01:53:22,083
دوربین دیگه هم
از بیرون شما رو دنبال میکنه،
1714
01:53:22,583 --> 01:53:25,208
که صحنه رو کاملا تماشایی میکنه، قربان.
1715
01:53:27,125 --> 01:53:29,333
سخنرانیمو کوتاه و جمع و جور میکنم.
1716
01:53:30,791 --> 01:53:33,125
یه عنوان عالی. نیازی به تغییر نداره.
1717
01:53:34,375 --> 01:53:37,541
و بعدش کپیهای میکیام رو منفجر میکنم.
1718
01:53:37,791 --> 01:53:38,875
تو میتونی این کار رو بکنی، ناشا.
1719
01:53:39,125 --> 01:53:40,541
اوضاع رو داخل کنترل میکنیم.
1720
01:53:40,958 --> 01:53:41,583
باشه، باشه.
1721
01:53:42,958 --> 01:53:43,875
میبینمت. موفق باشی!
1722
01:53:51,041 --> 01:53:52,500
ناشا قراره تاوان این کار رو پس بده.
1723
01:53:53,125 --> 01:53:54,000
همهچی تموم شد، عقبمونده.
1724
01:53:55,000 --> 01:53:56,208
اون کیه؟
1725
01:53:57,583 --> 01:53:58,125
کی داره میاد؟
1726
01:54:02,583 --> 01:54:03,583
اوه، گندش در بیاد.
1727
01:54:35,083 --> 01:54:35,291
وایستا.
1728
01:54:36,541 --> 01:54:37,291
ولی این چرته.
1729
01:54:40,000 --> 01:54:41,416
مامانت کدومه؟
1730
01:54:42,541 --> 01:54:45,500
من دقیقا باید به چی نگاه کنم؟
1731
01:54:45,541 --> 01:54:47,000
وقتی سخنرانی میکنم!
1732
01:54:49,541 --> 01:54:51,500
میخواستم یه بمب یا یه چیزی بفرستم، آره!
1733
01:54:52,625 --> 01:54:54,083
حالا من همونم که اونا میخوان!
1734
01:54:56,541 --> 01:54:57,208
اون راز آمادهست؟
1735
01:54:57,500 --> 01:54:58,875
بله، قربان. همین الان بارگیریش کنید.
1736
01:54:59,625 --> 01:55:02,125
میخوایم اون صورت مامان رو
به یه آتیشبازی تبدیل کنیم.
1737
01:55:02,875 --> 01:55:04,208
یه سخنرانی لعنتی میخواد.
1738
01:55:06,000 --> 01:55:06,708
من سخت میگیرم.
1739
01:55:07,666 --> 01:55:09,875
اون مامانه اونجاست، قربان!
میتونید ببینیدش؟
1740
01:55:09,875 --> 01:55:11,125
اون یه نمایش دیگهست!
1741
01:55:11,958 --> 01:55:13,083
آره، این پایان ماست!
1742
01:55:14,541 --> 01:55:17,500
این مرگ ما نیست!
1743
01:55:18,125 --> 01:55:18,666
ببخشید، قربان.
1744
01:55:25,125 --> 01:55:25,416
ریچارد!
1745
01:55:27,958 --> 01:55:30,083
اون خودشه! اون خودشه!
1746
01:55:58,333 --> 01:55:59,166
بیا و خداحافظی کن.
1747
01:56:00,291 --> 01:56:00,958
چه اتفاقی افتاد؟
1748
01:56:08,500 --> 01:56:14,750
به نزدیکترین توده شلیک کنید!
1749
01:56:16,041 --> 01:56:18,208
به سمت دیوار بچرخید، تا به مامان برسیم!
1750
01:56:18,833 --> 01:56:19,333
لهشون کنید!
1751
01:56:20,125 --> 01:56:22,875
فیلمبردار، حتما خون و روده رو ثبت کن.
1752
01:56:23,416 --> 01:56:23,583
وایستا!
1753
01:56:24,916 --> 01:56:25,708
اون یکی اونجا!
1754
01:56:26,333 --> 01:56:27,958
اون یکی سریع و بزرگتر رو انتخاب کنید!
1755
01:56:28,375 --> 01:56:30,291
آتش! همین الان آتش!
1756
01:56:30,291 --> 01:56:30,875
بله، قربان!
1757
01:56:36,541 --> 01:56:37,708
برو، قربان، مامان!
1758
01:56:38,041 --> 01:56:39,541
احمق عوضی!
1759
01:56:39,916 --> 01:56:40,875
نه! نه، قربان!
1760
01:56:51,541 --> 01:56:53,791
نگران نباش. وای خدای من.
1761
01:56:57,500 --> 01:56:57,541
ناشا!
1762
01:56:59,541 --> 01:57:01,000
میدونستم موفق میشی.
1763
01:57:01,708 --> 01:57:02,500
شاید خوب باشه؟
1764
01:57:05,708 --> 01:57:06,750
چه خبره؟
1765
01:57:10,583 --> 01:57:11,583
زاکو رو داریم!
1766
01:57:12,166 --> 01:57:13,083
استاد، لعنتی، لعنتی!
1767
01:57:21,541 --> 01:57:22,541
اوه، ناشا.
1768
01:57:23,583 --> 01:57:25,583
زاکو خوبه، درسته؟
1769
01:57:26,750 --> 01:57:27,083
هی!
1770
01:57:28,625 --> 01:57:29,666
جدی میگی؟
1771
01:57:32,750 --> 01:57:35,041
چرا این کار رو میکنی؟
1772
01:57:56,125 --> 01:57:57,500
تو هم یه دوستی.
1773
01:58:00,666 --> 01:58:02,083
ما هر دو دوستیم.
1774
01:58:05,291 --> 01:58:06,375
آره، میترسم.
1775
01:58:07,625 --> 01:58:08,583
به تو به عنوان یه انسان نیاز دارم.
1776
01:58:10,916 --> 01:58:11,625
تو مهمی.
1777
01:58:13,500 --> 01:58:14,916
بیا پیشم، پسرم.
1778
01:59:07,333 --> 01:59:07,875
خب، بچهها.
1779
01:59:08,833 --> 01:59:10,958
بچهها، خجالت نکشید.
1780
01:59:11,166 --> 01:59:12,833
اگه میشینید، پاهاتون رو جمع کنید.
1781
01:59:13,333 --> 01:59:15,750
مراسم کلنگزنی بعدا برگزار میشه،
1782
01:59:15,750 --> 01:59:17,583
ولی با چیزهای مصرفی شروع میکنیم.
1783
01:59:18,416 --> 01:59:20,416
میکی، میکی، بیا جلو، رفیق.
1784
01:59:21,333 --> 01:59:22,500
یکی لطفاً ردیف جلو بشینه،
1785
01:59:22,541 --> 01:59:24,125
ای منزوی لعنتی؟
1786
01:59:31,541 --> 01:59:32,041
سلام به همه.
1787
01:59:33,041 --> 01:59:34,708
من ناشا باریج هستم، عضو کمیته.
1788
01:59:38,458 --> 01:59:40,083
،بعد از هفتهها بحث،
1789
01:59:40,083 --> 01:59:41,375
بالاخره به این روز مهم رسیدیم
1790
01:59:42,625 --> 01:59:44,583
روزی که برنامه مصرفیها رو لغو میکنیم.
1791
01:59:45,666 --> 01:59:47,500
میخوام از همکارانم در کمیته تشکر کنم
1792
01:59:47,500 --> 01:59:48,458
به خاطر حمایتشون.
1793
01:59:48,958 --> 01:59:50,500
واقعا حسشون کردم، عزیزم،
1794
01:59:50,541 --> 01:59:53,541
و مخصوصا به خاطر جنگیدن تا آخر
1795
01:59:53,541 --> 01:59:55,583
و متقاعد کردن کمیته
1796
01:59:55,583 --> 01:59:58,125
برای لغو دائمی چاپ انسان.
1797
01:59:59,458 --> 02:00:02,541
میخوام از میکی بارنز خودمون تشکر کنم.
1798
02:00:04,541 --> 02:00:06,625
و انصافا، خیلی خوشحالم
1799
02:00:06,625 --> 02:00:08,000
که میتونم با میکی پیر بشم
1800
02:00:08,000 --> 02:00:09,833
و با من که گیر افتادم
و تو تابستونم پیر میشم.
1801
02:00:11,041 --> 02:00:11,250
باشه؟
1802
02:00:12,958 --> 02:00:14,708
با وجود ساعتها بحث مردم
1803
02:00:14,708 --> 02:00:16,625
در تریپ پلیس، کمیته...
1804
02:00:16,625 --> 02:00:17,458
پس دکمه رو بزن.
1805
02:00:18,125 --> 02:00:18,291
وایستا.
1806
02:00:19,541 --> 02:00:20,750
ناشا علامت رو میده.
1807
02:00:21,000 --> 02:00:22,000
دکمه رو بزن.
1808
02:00:22,416 --> 02:00:23,875
وایستا. و اونجا.
1809
02:00:24,500 --> 02:00:26,458
بلند شم برم فشارش بدم یا...
1810
02:00:26,916 --> 02:00:27,666
نه. تو راز من.
1811
02:00:28,250 --> 02:00:30,000
راستش اصلا برام مهم نیست.
1812
02:00:32,541 --> 02:00:34,916
از این پس، در نیپلهایم، مثل زمین،
1813
02:00:35,333 --> 02:00:37,791
چاپ انسان به طور دائم لغو میشه.
1814
02:00:41,250 --> 02:00:44,916
امروز اینجا، چاپگر انسان
به خاکستر تبدیل میشه
1815
02:00:45,541 --> 02:00:47,208
و از حافظه پاک میشه.
1816
02:00:48,458 --> 02:00:49,583
ناشا خیلی طبیعیه.
1817
02:00:50,375 --> 02:00:52,500
فکر کنم حتی میتونه
تو انتخابات بعدی رئیس کمیته بشه.
1818
02:00:53,583 --> 02:00:55,791
هنوزم باورم نمیشه که این زن شگفتانگیز
1819
02:00:55,791 --> 02:00:58,708
فقط شش ماه پیش با بقیه ما.
1820
02:00:58,708 --> 02:00:59,916
تو اون زندون آشغالی بود
1821
02:01:02,875 --> 02:01:04,500
روزی که مارشال خاکستر شد،
1822
02:01:05,125 --> 02:01:07,500
ایلفو شوکه شد و به بخش روانی منتقل شد.
1823
02:01:08,416 --> 02:01:10,958
شایعه شد که اونجا رگهاشو زد.
1824
02:01:11,625 --> 02:01:13,791
بقیه کسایی که درگیر بودن رو انداختن زندان،
1825
02:01:14,208 --> 02:01:16,333
و یه جوری تیمو خوششانس با وثیقه آزاد شد.
1826
02:01:18,791 --> 02:01:20,708
،ولی به محض اینکه آزاد شد
1827
02:01:20,708 --> 02:01:22,458
هر روز رو با ترس از لحظهای گذروند
1828
02:01:22,458 --> 02:01:23,708
که رو در رو با مردی که
نامه رو رسوند، روبرو بشه.
1829
02:01:25,041 --> 02:01:27,458
همکار داریوس بلنک.
1830
02:01:28,333 --> 02:01:29,750
یه روز بالاخره بهش حمله کرد.
1831
02:01:31,666 --> 02:01:34,041
یه جنگ مرگ و زندگی بود.
1832
02:01:35,708 --> 02:01:39,583
در نهایت، همکار تبدیل شد به...
1833
02:01:39,958 --> 02:01:40,291
سوپ سایکلو.
1834
02:01:43,250 --> 02:01:44,041
به جز یه گوش.
1835
02:01:46,750 --> 02:01:50,625
حتی تو دادگاه، تیمو خودش رو
نماینده خودش کرد.
1836
02:01:51,833 --> 02:01:52,916
وقتی منو گرفته بود،
1837
02:01:53,458 --> 02:01:55,541
چاقوش رو آورد سمت وسط بدنم، همینجا.
1838
02:01:56,125 --> 02:01:56,625
و برید.
1839
02:01:56,916 --> 02:01:57,708
و آزاد شد.
1840
02:01:58,458 --> 02:01:59,208
به عنوان دفاع از خود.
1841
02:01:59,541 --> 02:02:00,916
تیموی همیشگی.
1842
02:02:02,083 --> 02:02:04,958
ولی دادگاههای ما، از اون طرف، تمومی نداشت.
1843
02:02:07,333 --> 02:02:10,333
یه جنگ سیاسی تمام عیار بین طرفداران مارشال.
1844
02:02:10,541 --> 02:02:12,500
و مخالفان مارشال شد
1845
02:02:13,541 --> 02:02:15,541
ولی اون موقع، ناشا تصمیمش رو گرفته بود.
1846
02:02:16,416 --> 02:02:18,916
کمیته رو زیر و رو کرد و خودش رو تغییر داد.
1847
02:02:19,541 --> 02:02:22,625
پس بعد از اینکه آزاد شد،
واقعا تو انتخابات شرکت کرد.
1848
02:02:24,125 --> 02:02:25,583
و با رای قاطع پیروز شد.
1849
02:02:27,541 --> 02:02:28,833
تو اولین روزش تو مجلس،
1850
02:02:29,708 --> 02:02:31,791
ناشا خیلی خونسرد بود.
1851
02:02:34,375 --> 02:02:36,416
من خیلی خیلی عصبی بودم.
1852
02:02:37,416 --> 02:02:38,500
فکر نمیکنم اصلا متوجه شده باشه.
1853
02:02:39,541 --> 02:02:43,916
میکی، مترجم ارتقا یافته رو گرفتم.
1854
02:02:44,458 --> 02:02:45,500
همین الان اومد.
1855
02:02:46,833 --> 02:02:49,708
باشه، منصف باشیم.
1856
02:02:50,208 --> 02:02:50,916
میتونم یه سوال ازت بپرسم؟
1857
02:02:53,458 --> 02:02:53,833
بپرس.
1858
02:02:54,666 --> 02:02:59,000
اون چیزی که قبلا درباره انقراض و اینا گفتی،
1859
02:02:59,500 --> 02:03:00,625
وقتی که همهتون مثل...
1860
02:03:03,291 --> 02:03:04,750
و مثل جیغ زدن و اینا؟
1861
02:03:06,458 --> 02:03:06,791
...مم
1862
02:03:07,541 --> 02:03:11,833
واقعا مغز ما رو منفجر میکرد؟
1863
02:03:12,666 --> 02:03:14,166
از اون زیر و بمی؟
1864
02:03:16,833 --> 02:03:17,958
منفجر میشد.
1865
02:03:19,000 --> 02:03:24,083
ولی تو گفتی چشمامون منفجر میشه.
1866
02:03:25,583 --> 02:03:28,000
چرا پرده گوشمون نه؟
1867
02:03:29,083 --> 02:03:30,750
چون مثل صداست.
1868
02:03:33,541 --> 02:03:35,250
همهچی منفجر میشه.
1869
02:03:36,541 --> 02:03:37,041
واقعا؟
1870
02:03:38,875 --> 02:03:40,625
میتونی همینجا امتحانش کنی؟ همین الان؟
1871
02:03:58,333 --> 02:04:00,000
کی گفته بلوف زدن فقط مخصوص انسانه؟
1872
02:04:01,291 --> 02:04:03,250
عاشق اون صورت پوکرم.
1873
02:04:03,541 --> 02:04:06,583
آره، و یه آروغ خوب هم همینطور.
1874
02:05:12,083 --> 02:05:13,166
اه، سلام.
1875
02:05:14,250 --> 02:05:15,208
اینجا چیکار میکنی؟
1876
02:05:16,125 --> 02:05:16,916
وسط شب.
1877
02:05:17,833 --> 02:05:20,125
خب، من فقط...
1878
02:05:21,166 --> 02:05:23,166
فکر میکردم همش تو بیمارستانی.
1879
02:05:23,166 --> 02:05:24,416
هی، حواست باشه. پایین نگاه کن.
1880
02:05:24,958 --> 02:05:26,458
روش پا نذار.
1881
02:05:30,000 --> 02:05:31,500
یه خوراکی بینظیره، بابا.
1882
02:05:32,541 --> 02:05:35,625
بیا. یه ذره بردار. یه مزه کن.
1883
02:05:39,458 --> 02:05:41,833
اوه، چی؟ حالا دیگه سس
از رو زمین برات زیادی خوبه؟
1884
02:05:42,541 --> 02:05:45,375
فکر میکنی کسی دیگه به آشغالایی
مثل تو اجازه میداد یه چیز به این ظریفی رو مزه کنن؟
1885
02:05:46,583 --> 02:05:46,958
چیه...
1886
02:05:48,791 --> 02:05:49,541
از چی درست شده؟
1887
02:05:49,791 --> 02:05:51,708
بیادب! اینجوری که نمیشه.
1888
02:05:52,708 --> 02:05:54,541
اول یه مزه از روی ایمان میچشی.
1889
02:05:55,000 --> 02:05:56,291
بعد بهت میگم توش چیه.
1890
02:05:56,666 --> 02:05:58,375
میکی، فکر نمیکنی میذارم اینو مزه کنی
1891
02:05:58,541 --> 02:06:00,958
و یه کم به ذائقت احترام بذارم، نه؟
1892
02:06:01,583 --> 02:06:02,250
برعکسه.
1893
02:06:03,041 --> 02:06:05,541
یه شاهکار واقعی سسیه که
1894
02:06:05,541 --> 02:06:08,541
حتی یه آدم نادون و احمقی
مثل تو هم خوشش بیاد.
1895
02:06:16,541 --> 02:06:20,250
هر چی. گور باباش. مزه کن. حرومش کن.
برام مهم نیست. الان بیارزشی.
1896
02:06:21,166 --> 02:06:23,458
خیلی بهتره که مزهکننده همیشگیمو برگردونم.
1897
02:06:24,125 --> 02:06:26,916
اون عالیجناب با ذائقه واقعا ظریف.
1898
02:06:29,541 --> 02:06:32,000
وایستا. اون...
1899
02:06:33,916 --> 02:06:36,041
حتی کلیههاش از تو خوشگلترن.
1900
02:06:40,166 --> 02:06:42,375
نه، سرش که نمیتونه.
1901
02:06:46,541 --> 02:06:50,250
معلومه که میتونه. قبول کن،
همون چیزیه که میخوای.
1902
02:06:51,333 --> 02:06:52,708
همون چیزیه که همه میخوان.
1903
02:06:56,250 --> 02:06:56,916
هی، آلفا.
1904
02:06:59,541 --> 02:07:00,291
تازه یادم اومد.
1905
02:07:04,541 --> 02:07:07,458
تو روز بعد از مارشال مردی.
1906
02:07:26,541 --> 02:07:27,375
برو جلو.
1907
02:07:28,750 --> 02:07:29,375
منو لمس کن.
1908
02:07:31,250 --> 02:07:32,083
ببین نزدیکم یا نه.
1909
02:07:33,041 --> 02:07:33,500
یا انسانم.
1910
02:07:38,541 --> 02:07:41,958
از وقتی بچه بودم، خوابهای ترسناک میدیدم.
1911
02:07:43,041 --> 02:07:44,458
این دفعه نترسیدم.
1912
02:07:46,250 --> 02:07:49,250
فقط با خودم فکر کردم، 18 چیکار میکرد؟
1913
02:07:51,541 --> 02:07:52,000
گمشو.
1914
02:07:54,208 --> 02:07:55,333
داری چیکار میکنی؟ دکمه رو بزن.
1915
02:07:55,916 --> 02:07:57,625
میکی، فشارش بده.
1916
02:07:59,250 --> 02:07:59,833
انجامش بده.
1917
02:08:09,583 --> 02:08:14,250
خوشحالم که چاپگر رفته، ولی یه قسمتی
از وجودم احساس گناه میکنه که
1918
02:08:14,250 --> 02:08:17,000
به بقیه میکیها فرصت زندگی ندادم.
1919
02:08:17,916 --> 02:08:19,500
باید جلوی احساس گناهم رو بگیرم.
1920
02:08:21,541 --> 02:08:22,916
خوبهکه من خوشحال باشم.
1921
02:08:23,541 --> 02:08:28,916
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub
1922
02:08:29,541 --> 02:08:39,916
با ما همراه باشین
Telegram
@sands_movie
182382