All language subtitles for Mickey.17.2025.1080p.WebRip.X264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,123 --> 00:01:00,393 ‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:01:05,123 --> 00:01:10,393 ‫‫{\an8}با داغون‌ترین اینترنت دنیا, سینما رو بدون محدودیت ببین SandsMovie.Ir 3 00:01:15,123 --> 00:01:20,393 ‫{\an8}‫با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 4 00:01:22,123 --> 00:01:28,393 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:01:02,500 --> 00:01:04,333 ‫چطوری از اون سقوط جون سالم به در بردم؟ 6 00:01:06,875 --> 00:01:09,000 ‫چه سقوط لعنتی ای بود. 7 00:01:10,500 --> 00:01:13,250 ‫لعنتی. ارتباطاتم از کار افتاد. 8 00:01:14,083 --> 00:01:15,833 ‫دوربین حرارتی ام هم از کار افتاد. 9 00:01:17,666 --> 00:01:20,791 ‫باید نصف میشدم و همون پایین میمردم، 10 00:01:20,791 --> 00:01:24,000 ‫به جای اینکه آروم آروم ‫تبدیل به یه تیکه یخ گوشتی بشم. 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,625 ‫عالیه 12 00:01:29,041 --> 00:01:29,375 ‫تیمو! 13 00:01:31,000 --> 00:01:33,666 ‫تیمو، من اینجام. 14 00:01:38,375 --> 00:01:38,666 ‫تیمو. 15 00:01:43,000 --> 00:01:43,916 ‫میکی؟ 16 00:01:45,458 --> 00:01:48,208 ‫،تیمو تیمو! ‫.من این پایینم 17 00:01:48,916 --> 00:01:52,000 ‫میکی! هنوز نمردی؟ 18 00:01:53,000 --> 00:01:56,083 ‫نه. صبر کن. 19 00:01:58,166 --> 00:02:06,000 ‫لعنتی. 20 00:02:07,541 --> 00:02:08,625 ‫آتش افکن هنوز سالمه. 21 00:02:10,083 --> 00:02:10,833 ‫یه خراش هم برنداشته. 22 00:02:12,583 --> 00:02:13,916 ‫چه خوب شد که فکر کردم بیام اینجا. 23 00:02:14,375 --> 00:02:15,625 ‫بخش تسلیحات از دیدن این خوشحال میشه. 24 00:02:16,333 --> 00:02:17,291 ‫آره، اینو تحویل میدم، باشه؟ 25 00:02:17,875 --> 00:02:18,791 ‫خودم میتونم ببرمش. 26 00:02:20,541 --> 00:02:21,125 ‫ناراحت که نیستی، درسته؟ 27 00:02:22,000 --> 00:02:22,833 ‫که اینو میبرم؟ 28 00:02:24,083 --> 00:02:27,083 ‫منظورم اینهوضعت که ‫خیلی خوب نیست، درسته؟ 29 00:02:28,000 --> 00:02:30,375 ‫ضمن اینکه، ته طناب همین جاست. 30 00:02:31,291 --> 00:02:31,625 ‫اه، هاه 31 00:02:33,250 --> 00:02:35,916 ‫آره، با هم اوکی ایم. 32 00:02:38,250 --> 00:02:39,500 ‫لازم نیست تو این ریسک رو بکنی. 33 00:02:41,208 --> 00:02:42,375 ‫آره، منظورم همینه. 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,541 ‫ضمن اینکه، فردا دوباره از نو چاپت میکنن. 35 00:02:51,000 --> 00:02:51,375 ‫آره. 36 00:02:55,458 --> 00:02:55,750 ‫هی، میکی. 37 00:02:57,208 --> 00:02:57,500 ‫بله؟ 38 00:02:59,333 --> 00:03:00,375 ‫مُردن چه حسی داره؟ 39 00:03:05,708 --> 00:03:07,083 ‫.مطمئنم دیگه برات عادی شده 40 00:03:08,000 --> 00:03:08,166 ‫با این حال 41 00:03:10,833 --> 00:03:17,583 ‫تا حالا چند بار مردی؟ 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,916 ‫میکی نسخه 16؟ 43 00:03:21,666 --> 00:03:22,333 ‫نسخه 17 44 00:03:23,833 --> 00:03:24,208 ‫احمق 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,208 ‫بعد از این یکی میشم نسخه 18. 46 00:03:27,208 --> 00:03:29,833 ‫از آشناییت خوشحال شدم، ‫مرگ خوبی داشته باشی. 47 00:03:30,541 --> 00:03:31,083 ‫فردا میبینمت. 48 00:03:35,333 --> 00:03:36,000 ‫عالیه. 49 00:03:37,875 --> 00:03:39,125 ‫چه اشکالی داره؟ 50 00:03:44,500 --> 00:03:46,250 ‫خیلی گنده است. 51 00:03:48,333 --> 00:03:50,375 ‫امیدوارم یه جا قورت داده بشم. 52 00:03:50,625 --> 00:03:54,000 ‫حتما بهتر از یخ زدن آروم آروم تا مرگه. ‫فکر کنم. 53 00:04:12,000 --> 00:04:15,875 ‫شاید هم نه. 54 00:04:16,583 --> 00:04:32,291 ‫ولی اونا هر دفعه که میمردم ‫دوباره چاپم میکردن. 55 00:04:32,916 --> 00:04:36,125 ‫همه اطلاعاتم ذخیره میشه ‫و یه بدن نو تحویل میگیرم. 56 00:04:37,291 --> 00:04:41,000 ‫اینا مرتب خاطرات و ویژگی های ‫شخصیتی منو بارگذاری میکنن... 57 00:04:41,000 --> 00:04:46,958 ‫و دوباره توی مغزم میذارن. 58 00:04:47,625 --> 00:04:49,500 ‫این دیگه چه تکنولوژی خفنیه! 59 00:04:49,500 --> 00:04:54,000 ‫بذار بگیم خیلی پیشرفته است. ‫خیلی خیلی پیشرفته. 60 00:04:57,000 --> 00:05:02,583 ‫زود باش 61 00:05:04,291 --> 00:05:08,375 ‫فقط ریلکس کن، نفس بکش. درسته، نفس بکش. 62 00:05:09,458 --> 00:05:15,166 ‫تکنولوژی چاپ کامل بدن و کاشت حافظه... 63 00:05:15,791 --> 00:05:19,208 ‫راستش رو بخوای، ‫خیلی خیلی از زمان خودش جلوتر بود، 64 00:05:19,208 --> 00:05:24,791 ‫طوری که کلی بحث های اخلاقی ‫و مذهبی و اینجور چیزها رو به راه انداخت. 65 00:05:25,041 --> 00:05:27,625 ‫برای همین تو زمین ممنوع شد، 66 00:05:27,916 --> 00:05:32,500 ‫و فقط تو فضای خارج از جو زمین ‫برای کسایی که میشه قربانیشون کرد مجازه، مثل من. 67 00:05:33,000 --> 00:05:35,541 ‫از همون لحظه ای که جو زمین رو ترک کردیم، 68 00:05:35,541 --> 00:05:37,958 ‫منو تا خود این سیاره به خرخونی انداختن. 69 00:05:38,916 --> 00:05:41,208 ‫مدام ماموریت پشت ماموریت بهم میدادن. 70 00:05:42,416 --> 00:05:44,208 ‫اه، تیم فنی، چه خبره؟ 71 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 ‫کابل اضافه که همین الان اینجاست. 72 00:05:47,458 --> 00:05:51,875 ‫مشکل اینه میکی ‫پزشکی، میخوای خودت بهش بگی؟ 73 00:05:53,583 --> 00:05:54,208 ‫چی رو بگیم؟ 74 00:05:55,041 --> 00:05:56,166 ‫سلام میکی، حالت چطوره؟ 75 00:05:56,708 --> 00:05:59,416 ‫سرگیجه، تهوع یا گیجی داری؟ 76 00:06:00,250 --> 00:06:04,375 ‫فکر کنم یه کم گیج میشم. 77 00:06:04,375 --> 00:06:07,916 ‫از اینجا به بعد بدتر هم میشه میکی، ‫یه تب خفیف هم میگیری. 78 00:06:08,833 --> 00:06:12,125 ‫واقعیت اینه که الان در معرض ‫مقدار خیلی زیادی تشعشعات هستی، 79 00:06:12,125 --> 00:06:14,500 ‫برای همین هم اصلا ‫از اول فرستادیمت بیرون. 80 00:06:15,125 --> 00:06:15,875 ‫باشه. 81 00:06:16,166 --> 00:06:18,291 ‫اگه میشه شرح کامل علائم رو بهمون بگو. 82 00:06:18,625 --> 00:06:22,958 ‫میخوام چند تا نکته رو از چک لیست ‫تشعشعات کیهانی مون بررسی کنم. 83 00:06:23,333 --> 00:06:26,000 ‫چقدر طول میکشه ‫تا پوستت شروع به سوختن کنه؟ 84 00:06:26,000 --> 00:06:29,166 ‫بعدش کِی کور میشی؟ 85 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 ‫و البته، کِی میمیری؟ 86 00:06:32,125 --> 00:06:34,708 ‫این همون هدف اصلیمونه. 87 00:06:38,125 --> 00:06:41,083 ‫یه بار تو کلاس علوم چهارم دبستان، 88 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 ‫با یه قورباغه آزمایشگاهی ور رفتم. 89 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 ‫فکر میکنم اینا همش تقاص اون کارمه. 90 00:06:48,916 --> 00:06:53,000 ‫میکی، دستکشت رو دربیار، ‫تا ببینم زیر لباس فضانوردی چه خبره. 91 00:07:03,916 --> 00:07:07,000 ‫اوه، واو، اونو دیدی؟ 92 00:07:34,000 --> 00:07:35,041 ‫صبح بخیر. 93 00:07:36,166 --> 00:07:36,541 ‫صبح بخیر. 94 00:07:37,291 --> 00:07:38,583 ‫میکی، حتما آب کافی بخور 95 00:07:39,166 --> 00:07:40,583 ‫خیلی زود احساس تشنگی شدید میکنی. 96 00:07:41,333 --> 00:07:42,958 ‫آرکادی، فکر کنم دوزش خیلی زیاد بود. 97 00:07:43,500 --> 00:07:45,666 ‫دوروتی، به تخمم، ده دقیقه دیگه میمیره. 98 00:07:45,958 --> 00:07:47,750 ‫فقط حواست به جمع کردن نمونه های خون باشه. 99 00:07:47,750 --> 00:07:50,250 ‫،از چشم، بینی، دهن. ‫گوش و مقعدش خون میاد 100 00:07:51,208 --> 00:07:54,000 ‫مطمئن بشید از کل بدنش ‫نمونه میگیرید، باشه؟ 101 00:07:54,000 --> 00:07:59,375 ‫همزمان آپلود حافظه رو هم ادامه بدید 102 00:07:59,708 --> 00:08:01,375 ‫این نسخه میکی یه چیز دیگه‌ست، ‫خودت میدونی، درسته؟ 103 00:08:01,916 --> 00:08:05,166 ‫بین همه نسخه های میکی، ‫تو کوتاه ترین عمر رو خواهی داشت. 104 00:08:05,833 --> 00:08:08,250 ‫شنیدم ده دقیقه. خب... 105 00:08:08,708 --> 00:08:11,083 ‫در واقع، خبر خوب اینه که 106 00:08:12,000 --> 00:08:14,791 ‫تقریبا 15 دقیقه طول میکشه، خیلی بهتره، نه؟ 107 00:08:16,666 --> 00:08:19,375 ‫میتونستم از بیمه عمر پول پارو کنم، ولی... 108 00:08:19,583 --> 00:08:22,958 ‫معلومه که کالای مصرفی بیمه نمیشه. 109 00:08:23,000 --> 00:08:27,666 ‫نه غرامت کارگری هست، ‫نه اتحادیه، نه مزایای بازنشستگی. 110 00:08:28,708 --> 00:08:31,750 ‫اگه الان با خودت فکر میکنی، ‫تعجب نمیکنم 111 00:08:31,750 --> 00:08:34,125 ‫ "پس چرا این کارو با خودت میکنی؟" 112 00:08:35,250 --> 00:08:39,583 ‫چون از یه دوستی شنیدم که 113 00:08:39,583 --> 00:08:42,541 ‫ماکارونی ها بیشتر از همبرگر فروش میرن. 114 00:08:44,375 --> 00:08:47,541 ‫و چون به این دوست آشغالم اعتماد کردم، 115 00:08:47,541 --> 00:08:50,000 ‫و یه وام گنده از یه آدم دست و دلباز گرفتم 116 00:08:50,000 --> 00:08:53,291 ‫تا یه مغازه ماکارونی باز کنم. 117 00:08:55,583 --> 00:09:06,291 ‫لعنتی. 118 00:09:20,000 --> 00:09:20,333 ‫خب، خب، 119 00:09:26,000 --> 00:09:28,750 ‫آروم باشید. 120 00:09:29,791 --> 00:09:31,750 ‫خوب میدونم که چهار هفته دیگه وقت دارید. 121 00:09:31,750 --> 00:09:33,583 ‫اینو یه اردوی تفریحی کوچیک در نظر بگیرید. 122 00:09:34,333 --> 00:09:35,541 ‫یه نگاهی به اتفاقاتی که اگه 123 00:09:35,833 --> 00:09:38,208 ‫به موقع پول رو پس ندید ممکنه بیفته. 124 00:09:38,458 --> 00:09:41,000 ‫ضمن اینکه، شما دوتا وقت زیادی دارید، 125 00:09:41,000 --> 00:09:44,083 ‫بعد از اینکه اون مغازه کوچیک ‫ماکارونی تون ورشکست شد. 126 00:09:44,833 --> 00:09:47,500 ‫این نمایشی که راه انداختید خیلی دیدنیه. 127 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 ‫پیامش واضحه، صداتونو شنیدم. 128 00:09:49,000 --> 00:09:51,125 ‫ صداتونو بلند و واضح شنیدم. ‫دیر کردم. دیر کردم 129 00:09:51,125 --> 00:09:53,083 ‫پول رو میدم، دو نفر دیگه مونده... 130 00:09:53,083 --> 00:09:56,416 ‫داریوس بلانک. اسمی که ‫آرزو میکردم هیچوقت نشنیده بودم. 131 00:09:57,250 --> 00:10:00,333 ‫آقای بلانک اونقدرها هم به پول اهمیت نمیده. 132 00:10:00,916 --> 00:10:04,375 ‫خیلی داره. ‫این ساختمون فقط یکی از دارایی های زیادشه. 133 00:10:05,833 --> 00:10:07,916 ‫تماشای مرگ بدهکارای بدحسابش، 134 00:10:07,916 --> 00:10:11,625 ‫لذت بردن از جزئیات مرگ... ‫این چیزیه که ازش لذت میبره. 135 00:10:12,125 --> 00:10:14,250 ‫پیامش واضحه. میتونید همین الان ‫تمومش کنید. میتونیم تمومش کنیم. 136 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 ‫میدونی،این... صداتونو میشنوم 137 00:10:16,000 --> 00:10:19,750 ‫دو هفته کافیه. فقط دو هفته. 138 00:10:19,750 --> 00:10:20,916 ‫و اکثر مردم... 139 00:10:24,000 --> 00:10:35,166 ‫ظاهراً خیلی گرونه. 140 00:10:39,250 --> 00:10:41,541 ‫مطمئن باشید، هر کسی که مهلت رو از دست بده، 141 00:10:42,583 --> 00:10:44,166 ‫تا ته دنیا دنبالشون می‌کنیم. 142 00:10:45,708 --> 00:10:48,041 ‫واسه همین تصمیم گرفتیم از زمین دل بکنیم. 143 00:10:49,208 --> 00:10:53,458 ‫هیچی درست پیش نمی‌رفت، ‫و کسی رو نداشتم که هوامو داشته باشه. 144 00:10:54,000 --> 00:10:56,250 ‫واسه همین واسه سفر استعماری ثبت نام کردم، 145 00:10:56,458 --> 00:10:58,750 ‫ولی یه میلیون نفر دیگه هم ‫همین فکرو می‌کردن. 146 00:10:59,416 --> 00:11:02,083 ‫انگار کل این سیاره‌ی گندیده، ‫داشت از یه چیزی فرار می‌کرد. 147 00:11:02,541 --> 00:11:04,208 ‫فکر کنم همه مشکل مالی داشتن. 148 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 ‫به هر حال، مجبور شدیم سوار این سفینه بشیم، 149 00:11:07,375 --> 00:11:09,000 ‫چون آخرین سفینه این فصل بود. 150 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 ‫موج پشت موج آدم‌های ناامید ‫که می‌خواستن زمین رو ترک کنن. 151 00:11:13,000 --> 00:11:16,458 ‫معلومه که، مخالفای مهاجرت دارن ‫ با دیوار حرف می‌زنن 152 00:11:16,458 --> 00:11:18,666 ‫وقتی اصرار دارن زمین رو درست کنن 153 00:11:18,666 --> 00:11:22,666 ‫به جای اینکه با مهاجرت به یه سیاره دیگه ‫ جون خودشون رو به خطر بندازن. 154 00:11:23,291 --> 00:11:27,500 ‫انگار این متقاضیای پرشور، ‫ همین الان هم تو فضا هستن. 155 00:11:28,083 --> 00:11:30,000 ‫مهم‌تر از همه، این سفره که 156 00:11:30,000 --> 00:11:32,958 ‫توسط نماینده‌ی سابق کنگره، ‫کنت مارشال، رهبری می‌شه، 157 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 ‫کسی که دو تا انتخابات آخرش رو باخت. 158 00:11:36,000 --> 00:11:40,875 ‫آیا این سیاستمدار شکست‌خورده، ‫حالا می‌خواد یه پادشاهی اون ور ستاره‌ها تاسیس کنه؟ 159 00:11:41,000 --> 00:11:45,666 ‫آیا حامیای متعصبش بودن که ‫اسپانسری سخاوتمندانه رو براش جور کردن 160 00:11:45,666 --> 00:11:48,958 ‫از طرف یه سازمان مذهبی و شرکت خاص؟ 161 00:11:49,833 --> 00:11:51,625 ‫سوال‌های بی جواب خیلی زیادی مونده. 162 00:11:52,000 --> 00:11:53,250 ‫بیاین بریم با جمعیت حرف بزنیم. 163 00:11:53,708 --> 00:11:55,958 ‫ببخشید، شما طرفدار کنت مارشال هستین؟ 164 00:11:56,708 --> 00:11:58,083 ‫آره، آره، خیلی زیاد. 165 00:11:58,500 --> 00:12:01,625 ‫من یه طرفدار تمام عیارم. ‫من تک و تنهای طرفدارشم. 166 00:12:02,291 --> 00:12:03,958 ‫شما از کانال رسمی مارشال هستین؟ 167 00:12:04,666 --> 00:12:07,500 ‫نه بابا! یعنی مارشال ‫الان داره اینو می‌بینه؟ 168 00:12:07,750 --> 00:12:08,000 ‫وای خدای من. 169 00:12:08,000 --> 00:12:11,166 ‫باید منو انتخاب کنید. قسم می‌خورم، ‫ خواهش می‌کنم، منو انتخاب کنید. 170 00:12:11,625 --> 00:12:13,666 ‫شما به آدمای جوون و سالم نیاز دارین. 171 00:12:14,541 --> 00:12:17,666 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫ امروز یه طوفان شن ملایم دیگه داریم. 172 00:12:18,208 --> 00:12:19,833 ‫دسترسی به بازی شماره سه محدوده. 173 00:12:20,458 --> 00:12:22,958 ‫لطفاً برای عینک و ماسک ‫با تخفیف به غرفه‌ی ما سر بزنید. 174 00:12:23,541 --> 00:12:26,333 ‫به اضافه، با همیشه مارشال بی، ‫در غرفه حضور داره. 175 00:12:27,000 --> 00:12:29,916 ‫سفرهای دیگه منو قبول نمی‌کردن، ‫ولی اونا اشتباه می‌کنن. 176 00:12:29,916 --> 00:12:31,333 ‫قول می‌دم می‌تونم توالت‌ها رو درست کنم. 177 00:12:31,833 --> 00:12:34,000 ‫من نون زنجبیلی می‌پزم. ‫باید منو تو این سفر ببرین. 178 00:12:44,041 --> 00:12:44,875 ‫"قابل قربانی شدن"؟ 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,916 ‫می‌خوای قابل قربانی شدن باشی؟ جدی؟ 180 00:12:51,541 --> 00:12:52,916 ‫کل درخواست رو خوندی. 181 00:12:54,333 --> 00:12:55,166 ‫آره. 182 00:12:56,375 --> 00:12:57,750 ‫باید می‌خوندمش. 183 00:12:58,875 --> 00:13:00,250 ‫خیلی حق انتخاب نداشتم. 184 00:13:01,000 --> 00:13:03,833 ‫هیچ مدرک معتبر درست و حسابی‌ای ندارم. 185 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 ‫اصلاً هیچ مهارتی ندارم. 186 00:13:09,958 --> 00:13:13,416 ‫بعدش فهمیدم تیمو از قبل ‫یه جا رو واسه خودش رزرو کرده. 187 00:13:13,833 --> 00:13:14,833 ‫به عنوان خلبان فلیتر، 188 00:13:15,750 --> 00:13:18,083 ‫اون فقط چند هفته قبل ‫گواهینامه رانندگیش رو گرفته بود. 189 00:13:20,000 --> 00:13:22,458 ‫نمی‌دونم چه کلکی سوار کرد ‫که تونست این کارو بکنه، 190 00:13:22,458 --> 00:13:24,333 ‫ولی باید بهش حق بدی. 191 00:13:25,958 --> 00:13:26,250 ‫ببخشید. 192 00:13:28,291 --> 00:13:31,416 ‫من... من... یه کم... ساخت و ساز می‌خوام. 193 00:13:31,958 --> 00:13:32,500 ‫ببخشید، چی؟ 194 00:13:33,833 --> 00:13:36,041 ‫صدای... اره برقی نمی‌شنوم. 195 00:13:36,583 --> 00:13:38,250 ‫چیزی شبیه اره برقی. 196 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 ‫نه، چیزه. 197 00:13:42,333 --> 00:13:43,875 ‫می‌خواستم از اونجا فرار کنم. 198 00:13:44,625 --> 00:13:47,166 ‫یه جایی که صدا نتونه دنبالم بیاد. 199 00:13:47,166 --> 00:13:49,125 ‫خیلی دور تو فضا بودم. 200 00:13:51,750 --> 00:13:52,958 ‫کاغذ بازی‌ها رو خوندی. 201 00:13:53,875 --> 00:13:54,083 ‫آره. 202 00:13:54,666 --> 00:13:56,750 ‫خوندی دیگه، پس می‌دونی. 203 00:13:56,750 --> 00:13:58,291 ‫این قراره یه کار خیلی خفن باشه، 204 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 ‫ولی در عین حال باحال هم هست. 205 00:14:01,041 --> 00:14:03,416 ‫همه جزئیات رو برات توضیح می‌دم. 206 00:14:04,333 --> 00:14:06,500 ‫اونقدر حواسم پرت اون بو شده بود، 207 00:14:06,791 --> 00:14:08,875 ‫بوی موهای اون زن. 208 00:14:09,916 --> 00:14:13,250 ‫انگار یه خاطره‌ی دور ‫و دراز رو برام زنده کرد. 209 00:14:14,916 --> 00:14:17,541 ‫اون تانک غول پیکر پایین، اسمش سیکلره. 210 00:14:18,000 --> 00:14:20,541 ‫ضایعات ارگانیکی که تو سفینه ‫تولید می‌شه رو می‌گیره. 211 00:14:21,458 --> 00:14:23,833 ‫پوست سیب، استخون مرغ، تخم مرغ گندیده، 212 00:14:24,458 --> 00:14:26,833 ‫جسد، فضولات انسانی، هر چی که فکرشو بکنی. 213 00:14:27,166 --> 00:14:30,000 ‫بعدش اونا رو ترکیب، تصفیه و بازیافت می‌کنه، 214 00:14:30,000 --> 00:14:34,083 ‫و یه مقدارشو به این چاپگر می‌فرسته. 215 00:14:35,125 --> 00:14:36,833 ‫مواد خام برای بدن انسان. 216 00:14:37,916 --> 00:14:39,500 ‫وقتی می‌میری و کمیته تایید می‌کنه، 217 00:14:39,708 --> 00:14:42,708 ‫یه نسخه جدید از بدنت رو ‫تو 20 ساعت چاپ می‌کنه. 218 00:14:44,750 --> 00:14:47,041 ‫لباست رو در بیار. اینو بپوش. 219 00:14:48,958 --> 00:14:50,875 ‫اصلاً نمی‌تونستم بفهمم چی می‌گه. 220 00:14:51,291 --> 00:14:55,333 ‫انگار همه‌ی حواسم رو بینیم متمرکز شده بود. 221 00:14:56,708 --> 00:14:58,000 ‫انگار یه جور دژاووی واقعی بود، 222 00:14:58,000 --> 00:15:00,333 ‫ولی واسه یه بو. 223 00:15:02,083 --> 00:15:04,958 ‫می‌خوایم یه اسکن کامل ‫از اطلاعات زیستی‌ت بگیریم. 224 00:15:05,333 --> 00:15:08,250 ‫یعنی دقیقاً همون شکلی که الان هستی، ‫چاپ می‌شی. 225 00:15:09,166 --> 00:15:09,416 ‫برای همیشه. 226 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 ‫امیدوارم این یکی رو اسکن نکرده باشه. 227 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 ‫وگرنه هر شب اونجا ظاهر می‌شه. 228 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 ‫خوب، خوشحالم که اون یکی ‫که رو باسنم بود رو ندید. 229 00:15:27,625 --> 00:15:31,333 ‫بعد از اینکه اسکن بدنم رو انجام داد، ‫خاطراتم رو آپلود کرد. 230 00:15:31,833 --> 00:15:34,166 ‫اسمشو بذارید پشتیبان گیری شخصیت. 231 00:15:34,958 --> 00:15:36,791 ‫باید هفته‌ای یه بار این کارو بکنم، تا 232 00:15:36,791 --> 00:15:39,375 ‫هر بار که چاپم می‌کنن، ‫یهو گپ‌های بزرگ تو خاطراتم نیفته. 233 00:15:39,791 --> 00:15:42,541 ‫قبلاً واسه کپی کردن مغز یه آدم بالغ، 234 00:15:42,541 --> 00:15:45,458 ‫یه هارد درایو به اندازه‌ی ‫یه یخچال صنعتی لازم بود. 235 00:15:46,166 --> 00:15:48,791 ‫ولی حالا این آجر کوچولو، زیرکانه است، نه؟ 236 00:15:50,000 --> 00:15:53,750 ‫خلاصه، یه محلول مخصوص بهم تزریق کردن. 237 00:15:54,541 --> 00:15:56,500 ‫یه سیل از خاطرات قدیمی رو برگردوند. 238 00:15:58,041 --> 00:15:59,916 ‫خیلی خاطره. 239 00:16:04,083 --> 00:16:05,708 ‫داشتیم از سوپرمارکت برمی‌گشتیم خونه. 240 00:16:06,916 --> 00:16:08,708 ‫خواستم جلو بشینم. 241 00:16:09,833 --> 00:16:10,833 ‫گفتم من دیگه بزرگ شدم. 242 00:16:11,750 --> 00:16:13,291 ‫همون موقع بود که دکمه قرمز رو دیدم. 243 00:16:14,541 --> 00:16:16,000 ‫فشارش دادم و اون تصادف کرد. 244 00:16:50,750 --> 00:16:53,125 ‫بذارش رو سرت و ماشه رو بکش. 245 00:16:54,375 --> 00:16:57,000 ‫این آخرین شرط واسه قابل قربانی شدن شدنه. 246 00:16:58,291 --> 00:17:00,208 ‫به من ثابت کن به این سیستم ایمان داری. 247 00:17:02,416 --> 00:17:04,041 ‫از حالا به بعد باید به مردن عادت کنی. 248 00:17:05,291 --> 00:17:06,291 ‫این کارتِ. 249 00:17:30,000 --> 00:17:33,750 ‫سفر چهار سال و نیمه‌م رو به ‫عنوان میکی وان شروع کردم. 250 00:17:37,625 --> 00:17:42,750 ‫وقتی این همه مدت تو یه ‫سفینه گیر می‌افتی، غذا همه‌چیزه. 251 00:17:44,000 --> 00:17:46,166 ‫هشدار، میکی وان. 252 00:17:46,833 --> 00:17:49,875 ‫هفت کالری بیشتر از سهمیه ‫غذایی فعلی مصرف کردی. 253 00:18:02,000 --> 00:18:08,250 ‫اون روز اول تو کافه تریا، ‫فکر کنم یه کم با خودم گفتم، 254 00:18:08,791 --> 00:18:10,583 ‫یه کم چه غلطی کردم؟ 255 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 ‫کل اتاق پر از آدماییه که دارن ‫این غذای مزخرف رو می‌خورن 256 00:18:14,000 --> 00:18:15,416 ‫و سکوت مطلقه. 257 00:18:15,416 --> 00:18:20,708 ‫صدای افتادن یه سوزن هم ‫شنیده می‌شد، تا اینکه کنت مارشال 258 00:18:21,000 --> 00:18:24,750 ‫و زنش، ایل‌فا، وارد شدن. 259 00:18:25,041 --> 00:18:28,250 ‫یهو یه عالمه آدم دیوونه شدن. 260 00:18:40,041 --> 00:18:42,916 ‫با خودم گفتم، من دیگه اینجا چه غلطی می‌کنم؟ 261 00:18:48,000 --> 00:18:49,666 ‫ولی همون موقع بود که اونو دیدم. 262 00:18:51,500 --> 00:18:51,875 ‫ناشا. 263 00:18:54,000 --> 00:18:57,625 ‫اون اولین باری بود که ناشا باراژ رو دیدم. 264 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 ‫روز اول این سفر طولانی. 265 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 ‫خیلی خب، بسه دیگه، بسه. 266 00:20:07,208 --> 00:20:10,666 ‫یه دقیقه دیگه این کارو بکنی، ‫پنج کالری هدر دادی. 267 00:20:11,041 --> 00:20:14,541 ‫این دو درصد از اون غذای با ارزشیه ‫که الان داری می‌خوری. 268 00:20:15,166 --> 00:20:19,416 ‫همونطور که می‌دونید، ‫ اولویت اول ما حفظ منابع غذاییه 269 00:20:19,416 --> 00:20:21,000 ‫تا رسیدن به نیفل‌هایم. 270 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 ‫تا نرخ بقامون رو به حداکثر برسونیم. 271 00:20:24,625 --> 00:20:28,375 ‫پس گوش کنید، مثلاً رابطه‌ی جنسی، 272 00:20:29,125 --> 00:20:34,000 ‫هر بار رابطه‌ی جنسی، یه صد کالری ‫درست و حسابی مصرف می‌کنه. 273 00:20:35,000 --> 00:20:38,625 ‫حداقل، بسته به مدت زمان شرکت کننده، 274 00:20:38,625 --> 00:20:41,041 ‫ضرب در اصطکاک، میزانش بالا می‌ره. 275 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 ‫خلاصه اینکه، کنت داره با کمیته حرف می‌زنه 276 00:20:43,166 --> 00:20:46,041 ‫راجع به ممنوع کردن ‫همه‌ی فعالیت‌های جنسی تو سفینه. 277 00:20:55,708 --> 00:20:58,500 ‫عزیزم، مطمئنی الان وقت مناسبیه ‫که این موضوع رو مطرح کنی؟ 278 00:20:58,500 --> 00:21:01,000 ‫اوه، عزیزم، ببخشید. فقط می‌خواستم کمکت کنم. 279 00:21:04,375 --> 00:21:05,500 ‫نه، اشکال نداره، آلفی. 280 00:21:06,416 --> 00:21:07,500 ‫خوب دارم پیش می‌رم؟ 281 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 ‫باید بیشتر فشار بیارم؟ 282 00:21:09,166 --> 00:21:10,583 ‫آره، آره، بیشتر فشار بیار. 283 00:21:14,000 --> 00:21:17,625 ‫خلاصه اینکه، وقتی رسیدیم به نیفل‌هایم، 284 00:21:17,875 --> 00:21:19,416 ‫تولید غذامون رو تضمین می‌کنیم. 285 00:21:20,041 --> 00:21:25,583 ‫بزرگترین کمپین تشویق ‫به سکس رو در تاریخ راه می‌اندازیم. 286 00:21:31,000 --> 00:21:35,500 ‫شماها باید نطفه‌هاتون رو ‫تو کل سیاره پخش کنید. 287 00:21:55,083 --> 00:21:59,916 ‫اینجوری بود که شروع کردیم ‫به آلوده کردن با عشق. 288 00:22:06,208 --> 00:22:08,000 ‫متاسفانه، الان وقت مناسبی نیست. 289 00:22:08,000 --> 00:22:10,291 ‫متاسفانه، این... 290 00:22:14,166 --> 00:22:15,333 ‫بابا، نمی‌شه. 291 00:22:23,500 --> 00:22:28,000 ‫اون چهار سال، اگه ناشا نبود، ‫ انگار 40 سال می‌گذشت. 292 00:22:29,000 --> 00:22:30,916 ‫تو بهترین لحظه‌ها باهام بود، 293 00:22:32,000 --> 00:22:35,458 ‫و تو بدترین لحظه‌ها هم کنارم موند. 294 00:22:44,833 --> 00:22:47,583 ‫هر کسی اینقدر خوش شانس نیست ‫که یه نیمه گمشده مثل اون پیدا کنه. 295 00:22:48,250 --> 00:22:50,833 ‫اگه سوار این سفینه نمی‌شدم، ‫ هیچ کدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد. 296 00:22:51,458 --> 00:22:53,791 ‫پس به اون نزول‌خور بزرگ، ‫داریوس بلنک، درود می‌فرستم. 297 00:22:54,625 --> 00:22:55,208 ‫ممنون، داریوس. 298 00:22:56,583 --> 00:22:58,500 ‫ولی اینجوری نبود که من تنبل باشم، می‌دونی. 299 00:22:58,500 --> 00:23:01,708 ‫هر روز حسابی سرم شلوغ بود، ‫داشتم از ناشا مراقبت می‌کردم، 300 00:23:01,708 --> 00:23:04,208 ‫و اون یه مامور نخبه‌ی همه‌فن حریف بود. 301 00:23:05,708 --> 00:23:08,500 ‫حمایت کردن از کسی که هم سربازه، 302 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 ‫هم پلیسه، هم آتشنشانه، کار آسونی نیست، 303 00:23:11,500 --> 00:23:14,250 ‫ولی نمی‌دونم اون تو من چی می‌بینه. 304 00:23:15,000 --> 00:23:15,875 ‫فقط ممنونم. 305 00:23:17,666 --> 00:23:19,333 ‫ولی همین که پامو از در می‌ذاشتم بیرون، 306 00:23:19,333 --> 00:23:22,166 ‫سفینه پر بود از یه مشت آدم عوضی. 307 00:23:22,500 --> 00:23:23,833 ‫هی، میکی، درسته؟ 308 00:23:26,000 --> 00:23:27,625 ‫بیا پیش من، فقط کافیه بپرسی. 309 00:23:30,000 --> 00:23:32,083 ‫جاخالی دادن چه حسی داره؟ 310 00:23:33,000 --> 00:23:37,416 ‫می‌دونی، وقتی دوباره چاپ می‌شی، ‫چه حسی داره؟ 311 00:23:39,041 --> 00:23:41,458 ‫بابا، بگو دیگه. ما واقعاً می‌خوایم بدونیم. 312 00:23:41,958 --> 00:23:45,291 ‫تصور کن سال‌ها رو ‫شونه به شونه‌ی این احمقا بگذرونی. 313 00:23:45,666 --> 00:23:47,516 ‫این کافی بود که ‫هر کسی رو از کوره به در کنه. 314 00:23:49,125 --> 00:23:52,541 ‫بعضی وقتا حتی ناشا، که یه شهروند نمونه‌ست، 315 00:23:52,541 --> 00:23:57,375 ‫مجبور می‌شد بیاد وسط و یادآوری کنه که ‫ما همه‌مون یه خانواده‌ی بزرگ خوشبختیم. 316 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 ‫باید به همدیگه کمک کنن. 317 00:24:00,000 --> 00:24:01,375 ‫باید هوای همدیگه رو داشته باشن. 318 00:24:02,000 --> 00:24:04,291 ‫یه جامعه‌ی صمیمی و هماهنگ. 319 00:24:05,666 --> 00:24:09,208 ‫و کمیته سهمیه غذایی میکی ناین رو نصف کرده 320 00:24:09,208 --> 00:24:11,625 ‫و اونو به تمیزکاری دستی ‫سیکلوها اختصاص داده. 321 00:24:11,958 --> 00:24:13,125 ‫تا اطلاع ثانوی... 322 00:24:16,500 --> 00:24:17,041 ‫هی، میکی. 323 00:24:18,000 --> 00:24:20,250 ‫حتماً گرسنه‌ای. یه کم بیشتر بخور. 324 00:24:21,666 --> 00:24:23,916 ‫اوه، ممنون، کای. 325 00:24:24,291 --> 00:24:24,500 ‫ام... 326 00:24:26,500 --> 00:24:27,750 ‫می‌شه شامپوت رو عوض کنی؟ 327 00:24:28,541 --> 00:24:28,875 ‫شامپو؟ 328 00:24:30,000 --> 00:24:32,416 ‫تو کل این سفینه فقط ‫یه نوع شامپو هست. ممنون. 329 00:24:32,416 --> 00:24:32,625 ‫باشه. 330 00:24:33,875 --> 00:24:38,500 ‫یه سفر خیلی طولانی تو یه جامعه‌ی زیبا بود. 331 00:24:38,916 --> 00:24:39,125 ‫سلام. 332 00:24:39,416 --> 00:24:45,541 ‫ولی، خب، معلومه که ناشا ‫تک و تنها عشق من بود، می‌دونی... 333 00:24:47,291 --> 00:24:47,750 ‫واقعاً. 334 00:24:49,125 --> 00:24:55,875 ‫و در مورد تک و تنها کارم، ‫بهش افتخار می‌کردم. 335 00:24:57,000 --> 00:25:01,708 ‫حس می‌کردم عضوی از تیمم. 336 00:25:02,250 --> 00:25:03,416 ‫متی! متی! 337 00:25:05,041 --> 00:25:06,375 ‫زود باش، بریم! 338 00:25:06,583 --> 00:25:07,083 ‫عجله کن! 339 00:25:09,125 --> 00:25:10,875 ‫اوه! زود باش! 340 00:25:13,500 --> 00:25:15,000 ‫برادران مسافرم... 341 00:25:15,333 --> 00:25:15,666 ‫و خواهران. 342 00:25:16,208 --> 00:25:16,958 ‫و خواهران. 343 00:25:17,500 --> 00:25:22,000 ‫مدت‌هاست که چهار سال رو ‫با هم تو این سفینه گذروندیم 344 00:25:22,000 --> 00:25:25,666 ‫و شما رو مثل خانواده‌ی ‫ماریو خودمون دوست داریم. 345 00:25:26,000 --> 00:25:30,125 ‫و اینجاییم، درست زیر پامون بیدار می‌شه... 346 00:25:31,041 --> 00:25:33,916 ‫سیاره‌ی پاکی خودمون. 347 00:25:34,666 --> 00:25:39,916 ‫چرا اونجوریه؟ داره پرواز می‌کنه می‌ره! 348 00:25:41,458 --> 00:25:43,166 ‫می‌شه یه کم آبی یا یه چیزی بهمون بدین؟ 349 00:25:44,208 --> 00:25:47,458 ‫مثل یه بستنی وانیلی دست نخورده. 350 00:25:48,083 --> 00:25:50,166 ‫برای اولین بار لمس شده. 351 00:25:51,541 --> 00:25:52,708 ‫خب، واقعاً بهش می‌گیم. 352 00:25:53,000 --> 00:25:56,791 ‫هر کی اول بره اون پایین، ‫ممکنه یخ بزنه بمیره. 353 00:25:58,541 --> 00:26:00,250 ‫همینه. یه نفس عمیق بکش. 354 00:26:00,625 --> 00:26:01,208 ‫ریه‌هات رو پر کن. 355 00:26:02,458 --> 00:26:04,416 ‫تصور کن یه ویروس ناشناخته تو هواست... 356 00:26:04,625 --> 00:26:08,125 ‫و داری تک تک ذرات میکروسکوپی ‫شناور رو می‌کشی تو ریه‌هات. 357 00:26:08,625 --> 00:26:10,000 ‫همه‌ی ویروس‌ها... 358 00:26:11,333 --> 00:26:13,666 ‫همه‌ی آلوئول‌ها رو پر کن. 359 00:26:16,916 --> 00:26:17,500 ‫خیلی خوبه. 360 00:26:18,583 --> 00:26:20,125 ‫خیلی خوبه. 361 00:26:20,875 --> 00:26:21,375 ‫عالیه. 362 00:26:22,000 --> 00:26:25,083 ‫واقعاً یه ویروس ناشناخته تو هوا بود... 363 00:26:26,375 --> 00:26:27,208 ‫یه ویروس کشنده؟ 364 00:27:10,875 --> 00:27:23,000 ‫به من ملحق شید! 365 00:27:28,250 --> 00:27:30,666 ‫اوه، مرد. اون زنده‌ست. 366 00:27:31,958 --> 00:27:32,833 ‫خب که چی؟ 367 00:27:33,583 --> 00:27:34,291 ‫وای خدای من. 368 00:27:37,375 --> 00:27:38,666 ‫ممنون. 369 00:27:41,000 --> 00:27:47,625 ‫در نهایت، به لطف موش‌های ‫آزمایشگاهی میکی 12، 13، 14، 15 و 16... 370 00:27:48,000 --> 00:27:51,666 ‫که گاز خنجر بهشون تزریق شد ‫و سوزونده شدن، واکسن رو به دست آوردیم. 371 00:27:52,458 --> 00:27:54,083 ‫هدیه بزرگ من به بشریت. 372 00:27:55,625 --> 00:27:58,708 ‫و اینجوری شد که دیگه ‫به ماسک اکسیژن نیاز نداشتیم و 373 00:27:58,708 --> 00:28:00,375 ‫می‌تونستیم هر چقدر دلمون می‌خواد ‫بخار نفسمون رو ببینیم. 374 00:28:01,250 --> 00:28:03,708 ‫اونو نگاه کن، جنیفر. مسخره‌ست. 375 00:28:04,541 --> 00:28:06,083 ‫باورم نمی‌شه هنوز داریم اون چیزو می‌خوریم. 376 00:28:06,708 --> 00:28:07,291 ‫آره، می‌دونم. 377 00:28:08,000 --> 00:28:12,500 ‫پلنت‌فال خیلی وقت پیش بود، و هنوز داریم ‫همون شام‌های مزخرف هواپیمایی رو می‌خوریم. 378 00:28:14,000 --> 00:28:17,333 ‫دقیقاً به همین دلیله که باید ‫مجتمع‌های مسکونی بسازیم. 379 00:28:18,041 --> 00:28:19,916 ‫نه، هر چه زودتر محصولات کشاورزی بکاریم. 380 00:28:19,916 --> 00:28:20,500 ‫آره، حتماً. 381 00:28:20,500 --> 00:28:24,416 ‫نه، بذر رو پخش کنیم. ‫زمین رو سرمایه‌گذاری کنیم. گونه رو تکثیر کنیم. 382 00:28:27,791 --> 00:28:28,291 ‫گونه. 383 00:28:46,166 --> 00:28:48,791 ‫وای. اون رنگ رو ببین. 384 00:28:49,291 --> 00:28:49,916 ‫آره، قشنگه. 385 00:28:55,458 --> 00:28:58,125 ‫اون خیلی نزدیکه. باید یه کم ‫تکنیک‌های فرود رو یاد بگیری. 386 00:28:58,458 --> 00:28:58,833 ‫خوبی؟ 387 00:28:59,208 --> 00:29:00,125 ‫آره، خوبم. 388 00:29:00,541 --> 00:29:03,791 ‫بیا دیگه. 389 00:29:04,541 --> 00:29:06,041 ‫تکنیک‌های فرود چیه؟ 390 00:29:06,666 --> 00:29:09,125 ‫ماشین رو نگاه کن. ‫تکنیک‌های فرود بی‌نقص رو بهمون نشون می‌ده. 391 00:29:09,125 --> 00:29:09,333 ‫آره. 392 00:29:09,750 --> 00:29:10,041 ‫خفه شو. 393 00:29:20,166 --> 00:29:22,583 ‫خدایا، این چیه؟ 394 00:29:26,750 --> 00:29:28,291 ‫اون چیه؟ 395 00:29:28,583 --> 00:29:29,166 ‫وای خدای من! 396 00:29:31,458 --> 00:29:32,583 ‫برو بیرون! برو بیرون! 397 00:29:41,333 --> 00:29:43,250 ‫نمی‌دونم تو اون سوراخ باز هم هست یا نه. 398 00:29:45,250 --> 00:29:46,583 ‫بزن بریم از اینجا گورت رو گم کن. 399 00:29:47,500 --> 00:29:48,458 ‫زود باش میکی، بریم. 400 00:29:50,333 --> 00:29:51,500 ‫برو، برو، برو. حرکت کن، حرکت کن. 401 00:30:05,458 --> 00:30:06,166 ‫میکی. 402 00:30:09,625 --> 00:30:10,291 ‫میکی، مارشاله. 403 00:30:10,333 --> 00:30:15,125 ‫تو یه آشغال کوچولوی بی‌مصرفِ لعنتی هستی. 404 00:30:15,416 --> 00:30:16,583 ‫تو یه قابل قربانی شدنی. 405 00:30:17,000 --> 00:30:18,750 ‫لعنتی، تو اینجایی که قربانی بشی. 406 00:30:18,750 --> 00:30:19,250 ‫ببخشید. 407 00:30:19,583 --> 00:30:22,541 ‫و چرا جنیفر چیلتون یه آدم با ارزش، بارور، 408 00:30:23,041 --> 00:30:24,416 ‫و بابای ایمیلیه، ولی تو نیستی؟ 409 00:30:24,958 --> 00:30:25,500 ‫دارم میام تو اتاقم. 410 00:30:25,500 --> 00:30:26,041 ‫دارم میام. اینو امتحان کن. 411 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 ‫می‌دونی، منم می‌خوام همین رو بدونم. 412 00:30:30,041 --> 00:30:30,708 ‫اون چندش... 413 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 ‫واقعاً؟ سس منو می‌خوای؟ 414 00:30:33,291 --> 00:30:35,000 ‫نه، نه، نه، نه، عزیزم. 415 00:30:35,500 --> 00:30:36,958 ‫اون چیزا رو ببین. 416 00:30:36,958 --> 00:30:37,750 ‫چه خبره؟ 417 00:30:38,041 --> 00:30:39,291 ‫خوشمزه ان، نه؟ 418 00:30:39,333 --> 00:30:42,000 ‫اوه، چطور ازش خوشت نمیاد؟ 419 00:30:42,000 --> 00:30:43,708 ‫تو، همونجا وایسا. تکون نخور. 420 00:30:46,166 --> 00:30:49,250 ‫اونا هوس گوشت انسان می‌کنن. 421 00:30:52,875 --> 00:30:53,375 ‫و ترسناکن. 422 00:30:54,958 --> 00:30:56,416 ‫اوه، عزیزم، عالیه. 423 00:30:56,625 --> 00:30:57,583 ‫باید بهشون بگی خزنده. 424 00:30:57,791 --> 00:30:58,708 ‫بهشون می‌گم خزنده. 425 00:30:59,250 --> 00:31:00,875 ‫دارم بهشون می‌گم خزنده! 426 00:31:01,250 --> 00:31:02,083 ‫رئیس، گوش می‌دین؟ 427 00:31:03,375 --> 00:31:06,291 ‫قابل قربانی شدن، ‫تو کمیته تصمیم گرفتیم که از این به بعد، 428 00:31:06,333 --> 00:31:09,500 ‫سهمیه غذاییت نصف می‌شه. 429 00:31:10,166 --> 00:31:11,500 ‫پس شیفت کاری من دو برابر شد. 430 00:31:12,625 --> 00:31:15,333 ‫14 ساعت هر روز، هفت روز هفته، 431 00:31:15,333 --> 00:31:18,500 ‫تا وقتی که یه نمونه خزنده بیارم. 432 00:31:20,000 --> 00:31:21,333 ‫دیما! دیما! 433 00:32:12,333 --> 00:32:15,000 ‫چطور از اون جون سالم به در بردم؟ 434 00:32:25,000 --> 00:32:28,083 ‫وای! هنوز نمردی؟ 435 00:32:32,333 --> 00:32:34,083 ‫مردن چه حسی داره؟ 436 00:32:36,333 --> 00:32:40,791 ‫حتی تو هفدهمین باری که مُردم، ‫واقعاً از مُردن متنفرم. 437 00:32:42,916 --> 00:32:46,291 ‫بازم، همیشه. 438 00:32:48,416 --> 00:32:49,000 ‫هر بار. 439 00:32:51,208 --> 00:32:51,916 ‫نوش جون. 440 00:33:03,125 --> 00:33:03,708 ‫من کجام؟ 441 00:33:04,666 --> 00:33:05,583 ‫چه خبره؟ 442 00:33:06,625 --> 00:33:07,875 ‫من از چاپگر بیرون نیومدم. 443 00:33:11,250 --> 00:33:12,375 ‫هنوز 17 سالمه. 444 00:33:15,958 --> 00:33:17,291 ‫چرا اون چیز منو نخورد؟ 445 00:33:17,500 --> 00:33:18,750 ‫من بیهوش شده بودم. 446 00:33:21,458 --> 00:33:22,833 ‫و الان به اندازه کافی خوشمزه به نظر می‌رسم. 447 00:33:30,333 --> 00:33:31,125 ‫اوه، فهمیدم. 448 00:33:32,333 --> 00:33:34,000 ‫دارن منو واسه بچه‌هاشون نگه می‌دارن. 449 00:33:36,000 --> 00:33:38,708 ‫چه مامان خوبی. 450 00:33:40,541 --> 00:33:42,041 ‫اوه، لطفاً فقط سریع تمومش کنید. 451 00:33:43,625 --> 00:33:45,875 ‫زود باشین بچه‌ها. ‫گازهای بزرگ بزنید. گازهای بزرگ. 452 00:33:48,333 --> 00:33:48,458 ‫آخ! 453 00:33:50,041 --> 00:33:51,791 ‫حالا منو کجا می‌برین؟ 454 00:33:54,333 --> 00:33:56,583 ‫نکنه گوشتم بعد از این همه چاپ شدن خراب شده؟ 455 00:33:58,375 --> 00:33:58,916 ‫زود باش. 456 00:34:18,333 --> 00:34:19,166 ‫اوه، خدای من. 457 00:34:22,541 --> 00:34:24,750 ‫هی! 458 00:34:29,333 --> 00:34:31,333 ‫من هنوز گوشت خوبیم. 459 00:34:33,791 --> 00:34:34,875 ‫من گوشت کاملاً خوبیم. 460 00:34:36,166 --> 00:34:37,041 ‫مزه‌ام خوبه. 461 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 ‫منو اینجا وسط ناکجاآباد ول می‌کنن. 462 00:35:02,041 --> 00:35:02,791 ‫اصلاً باحال نیست! 463 00:35:15,791 --> 00:35:16,666 ‫هی! 464 00:35:17,458 --> 00:35:18,083 ‫هی! 465 00:35:21,333 --> 00:35:22,041 ‫هی! 466 00:35:47,333 --> 00:35:49,000 ‫وای، وای! 467 00:35:49,000 --> 00:35:50,291 ‫اصلاً براتون مهم نیست؟ هی، وایسین! 468 00:35:51,041 --> 00:35:51,333 ‫وایسین! 469 00:35:52,000 --> 00:35:52,833 ‫نه، وایسین! 470 00:35:53,500 --> 00:35:55,083 ‫نمی‌تونین رد شین. گفتم وایسین! 471 00:35:55,500 --> 00:35:56,250 ‫حالا چی شده؟ 472 00:35:56,875 --> 00:35:57,083 ‫گندش درآد! 473 00:35:57,916 --> 00:36:00,541 ‫هی، ببین اون سنگ چقدر بزرگه. خیلی پهنه؟ 474 00:36:01,000 --> 00:36:03,333 ‫نمی‌تونین همینجوری سرخود ‫یه همچین چیزی رو بیارین تو. 475 00:36:04,083 --> 00:36:06,291 ‫فکر کردین می‌تونین یه همچین ‫چیز گنده‌ای رو از اینجا رد کنین؟ 476 00:36:06,333 --> 00:36:10,166 ‫بخش علوم درخواستش کرده، پس گوه نخورین. 477 00:36:10,166 --> 00:36:14,166 ‫اگه اینو فرو کنین و یه خراش هم به این گیت، ‫گیت من، بندازین، همه‌اش گردن شماست. 478 00:36:14,416 --> 00:36:16,791 ‫یعنی چطوری؟ تقصیر اون بچه‌های بخش علومه. 479 00:36:17,250 --> 00:36:20,333 ‫اونا اینو واسه بخش علوم می‌برن، ولی من ‫دستور دارم همینجوری که هست بیارمش. 480 00:36:20,333 --> 00:36:22,166 ‫امروز اصلاً برام مهم نیست. 481 00:36:22,375 --> 00:36:24,333 ‫تو جلسه یا هر کوفتی، ‫نمی‌تونم بهشون دسترسی پیدا کنم. 482 00:36:24,750 --> 00:36:26,083 ‫من مسئولیت اینو قبول نمی‌کنم. 483 00:36:26,333 --> 00:36:30,333 ‫هر وقت میاین اینجا، گیت من، ‫دروازه سه، انگار اینجا مال باباتونه. 484 00:36:30,541 --> 00:36:32,166 ‫چرا کل این گند رو صاحب نمی‌شین؟ 485 00:36:32,166 --> 00:36:33,708 ‫باید خفه شین، فهمیدین؟ 486 00:36:33,708 --> 00:36:35,250 ‫می‌دونین چیه؟ اون باید یه کم بکنه. 487 00:36:35,333 --> 00:36:35,916 ‫گمشو! 488 00:36:36,791 --> 00:36:38,291 ‫اوه، لعنتی، میکی. 489 00:36:38,875 --> 00:36:40,541 ‫انتظار نداشتم امروز اونجا ببینمت. 490 00:36:42,875 --> 00:36:44,750 ‫وایسا. ساعت چنده؟ 491 00:36:46,041 --> 00:36:46,625 ‫ساعت سه و نیمه. 492 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 ‫اصلاً منطقی نیست. 493 00:36:50,000 --> 00:36:56,458 ‫یادت میاد چی جا گذاشتم؟ 494 00:36:57,500 --> 00:36:58,125 ‫چی گفتی؟ 495 00:36:58,916 --> 00:37:00,625 ‫برو، برو، برو، وایسا، بوق. 496 00:37:01,333 --> 00:37:02,541 ‫خاموشش کن. پرتوها رو می‌سوزونی. 497 00:37:03,000 --> 00:37:04,041 ‫خاموشش کن. برق اصلی رو. 498 00:37:04,333 --> 00:37:05,500 ‫سوییچ رو! هی! 499 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 ‫نه، نه، نه، نه، وایسا! 500 00:37:08,208 --> 00:37:12,708 ‫من تو اتاقم. 501 00:37:12,833 --> 00:37:13,416 ‫فقط دراز بکش. 502 00:37:18,333 --> 00:37:19,666 ‫دوباره اون موقع از سال رسید. 503 00:37:20,125 --> 00:37:22,875 ‫شام رویایی شما با کنت مارشال، 504 00:37:23,333 --> 00:37:25,208 ‫که مهمون افتخاری خوش شانس این ماهه. 505 00:37:25,625 --> 00:37:27,083 ‫یه سورپرایز بزرگ در انتظاره. 506 00:37:27,958 --> 00:37:32,250 ‫خودتونو سفت بچسبین، چون ممکنه ‫ کبوتر شانس بال‌هاشو به هم بزنه 507 00:37:32,333 --> 00:37:34,583 ‫و یه دعوت‌نامه براتون بیاره. 508 00:37:35,583 --> 00:37:38,333 ‫از طرف کبوتر آتلانتا. تمام. 509 00:38:16,166 --> 00:38:20,125 ‫این چیه؟ 510 00:38:21,333 --> 00:38:23,000 ‫چرا نمرده‌ای؟ 511 00:38:23,625 --> 00:38:25,666 ‫وای خدا. وای خدا. وای خدا. 512 00:38:26,041 --> 00:38:26,958 ‫نه، نه، نه. 513 00:38:28,041 --> 00:38:30,291 ‫هی، 18؟ امروز چاپت کردن؟ 514 00:38:30,333 --> 00:38:32,291 ‫چه گندی داره اتفاق می‌افته؟ 515 00:38:33,041 --> 00:38:34,958 ‫طبق گفته‌ی تی.ام، الان باید از 516 00:38:34,958 --> 00:38:37,125 ‫یکی از کون‌های اون خزنده‌ها ‫سر می‌خوردی می‌اومدی بیرون. 517 00:38:37,125 --> 00:38:38,333 ‫مجبوری اینجوری بگی؟ 518 00:38:40,333 --> 00:38:42,333 ‫وای خدا. من کاملاً به فاک رفتم. 519 00:38:43,416 --> 00:38:43,958 ‫یعنی چی؟ 520 00:38:47,208 --> 00:38:47,958 ‫چندتایی. 521 00:38:50,375 --> 00:38:59,333 ‫باید بکشمت. 522 00:39:00,333 --> 00:39:00,791 ‫منو بکشی؟ 523 00:39:02,500 --> 00:39:02,666 ‫چطوری؟ 524 00:39:03,333 --> 00:39:05,500 ‫اگه قرار باشه یکی از ماها بمیره، ‫بهتره خودت رو بکشی. 525 00:39:07,208 --> 00:39:11,166 ‫حدود دو ساعت از وقتی که چاپ شدم می‌گذره. 526 00:39:13,708 --> 00:39:14,708 ‫من به زور زندگی کردم. 527 00:39:15,083 --> 00:39:17,625 ‫من اصلاً نمرده بودم. پس تو حساب نیستی. 528 00:39:18,166 --> 00:39:19,166 ‫برگرد به بازیافت‌کننده! 529 00:39:22,083 --> 00:39:27,000 ‫اوم، چندتایی‌ها. از کجا شروع کنم؟ 530 00:39:27,625 --> 00:39:30,416 ‫بشریت آمادگی مقابله با پیامدهای قانونی و 531 00:39:30,416 --> 00:39:33,958 ‫اخلاقی پذیرش فناوری چاپ انسان رو نداره. 532 00:39:36,750 --> 00:39:39,666 ‫لطفاً بهم بگین، ‫آیا واقعاً کسی از شما می‌تونه صادقانه 533 00:39:39,666 --> 00:39:42,500 ‫تضمین کنه که از این فناوری ‫سوءاستفاده نمی‌شه؟ 534 00:39:43,583 --> 00:39:47,000 ‫هیچ کس تو بخش تحقیق و توسعه‌شون ‫نتونست جواب قانع‌کننده‌ای بده. 535 00:39:47,583 --> 00:39:50,333 ‫اما مشکل اصلی این بود ‫که یکی از مغزهای متفکر پشت 536 00:39:50,333 --> 00:39:53,625 ‫چاپ انسان، یه روانی تأیید شده از آب دراومد، 537 00:39:54,541 --> 00:39:55,916 ‫آلن مانیکووا. 538 00:39:58,333 --> 00:39:59,250 ‫فکر کنم خودشه. 539 00:40:00,708 --> 00:40:01,125 ‫مطمئنی؟ 540 00:40:01,708 --> 00:40:04,500 ‫یه سری قتل‌های وحشیانه رخ داده بود 541 00:40:04,500 --> 00:40:08,291 ‫که بی‌خانمان‌ها رو هدف قرار می‌داد ‫و فقط یه شاهد وجود داشت. 542 00:40:08,750 --> 00:40:11,291 ‫اما ظاهرش دقیقاً ‫با آلن مانیکووا مطابقت داشت. 543 00:40:11,833 --> 00:40:15,958 ‫پلیس‌ها فکر کردن قاتل رو پیدا کردن، ‫اما مانیکووا یه آلیبی پرواز کوتاه داشت. 544 00:40:16,208 --> 00:40:17,708 ‫موقع قتل، داشت 545 00:40:17,708 --> 00:40:19,625 ‫برای یه برنامه علمی کودکان گریم می‌شد. 546 00:40:24,333 --> 00:40:29,041 ‫اما پلیس‌ها حسابشو داشتن. ‫وقتی به خونه‌ی مانیکووا حمله کردن، 547 00:40:29,041 --> 00:40:31,833 ‫دو دستبند و حکم بازرسی با خودشون بردن. 548 00:40:32,541 --> 00:40:36,166 ‫ردشو زده بودن. ‫یا بهتره بگم ردشون رو زده بودن. 549 00:40:36,625 --> 00:40:41,625 ‫کدوم یکی مانیکووا اصلیه؟ تو؟ یا تو؟ 550 00:40:42,500 --> 00:40:46,375 ‫آره، دو تا بودن. ‫یکی برای قتل و یکی برای آلیبی. 551 00:40:47,166 --> 00:40:50,291 ‫مانیکووا یه مانیکووا دیگه رو ‫بدون اطلاع شرکت چاپ کرده بود. 552 00:40:51,333 --> 00:40:54,500 ‫پس یه سوال ازتون می‌پرسم. آیا 553 00:40:54,500 --> 00:40:57,625 ‫شریک جرم بودن یا یکی ‫تحت دستور دیگری عمل می‌کرد؟ 554 00:40:58,083 --> 00:41:02,583 ‫آیا این جرایم جدا و مستقل بودن ‫یا از همون اول یه نفر بودن؟ 555 00:41:03,125 --> 00:41:06,750 ‫تو زندون فقط نصف غذا بهشون می‌دادن ‫یا هر کدوم یه وعده کامل می‌خوردن. 556 00:41:07,500 --> 00:41:11,458 ‫پلیس، کارشناسای حقوقی، ‫فلاسفه، همه گیج شده بودن. 557 00:41:12,500 --> 00:41:16,500 ‫اما وقتی مانیکووا یک و دو هر دو ‫تو اتاق بازجویی زندانی بودن، 558 00:41:16,875 --> 00:41:18,333 ‫یه بی‌خانمان دیگه ‫به طرز وحشیانه‌ای به قتل رسید. 559 00:41:20,333 --> 00:41:23,416 ‫بفرمایید، مانیکووا سه. 560 00:41:26,500 --> 00:41:35,208 ‫فکر کنم یه خبرنگار ‫روزنامه زرد ارزون قیمت بود که 561 00:41:35,208 --> 00:41:38,666 ‫بهشون می‌گفت چندتایی ‫یا یه پروفسور یا یه همچین چیزی. 562 00:41:38,958 --> 00:41:40,458 ‫هر کی این اسمو گذاشت، روش موند. 563 00:41:42,791 --> 00:41:46,291 ‫و خیلی زود کلمه چندتایی‌ها ‫ترس و تحقیر رو پخش کرد. 564 00:41:46,333 --> 00:41:49,916 ‫پس چندتایی‌ها یه ننگن. ‫نظم طبیعی رو از بین می‌برن. 565 00:41:50,666 --> 00:41:56,041 ‫هر روح فقط باید یه بدن داشته باشه، درسته؟ ‫یه روح، یه بدن. 566 00:41:56,750 --> 00:42:00,083 ‫خداوند فقط این اتحاد ‫یک به یک رو برکت می‌ده. 567 00:42:00,458 --> 00:42:05,291 ‫اما نماینده سابق کنگره، مارشال، ‫یه نکته قابل تأمل داره، حیف می‌شه اگه 568 00:42:05,291 --> 00:42:10,291 ‫پتانسیل کاربرد این ‫فناوری پیشرفته رو بررسی نکنیم. 569 00:42:11,333 --> 00:42:15,250 ‫خوشحال شدم که از این ‫کمیته دعوت‌نامه دریافت کردم. 570 00:42:16,416 --> 00:42:18,250 ‫آقای مارشال، شما احضار شدید. 571 00:42:18,625 --> 00:42:22,458 ‫آره، آره. در هر صورت، ‫می‌خوام از این فرصت استفاده کنم 572 00:42:22,458 --> 00:42:25,625 ‫و به عنوان فرمانده یه سفر اکتشافی صحبت کنم. 573 00:42:26,916 --> 00:42:32,291 ‫چاپ انسان یه گناهه. چندتایی‌ها کار شیطانه. 574 00:42:33,333 --> 00:42:38,125 ‫با این حال، من دارم فکر می‌کنم ‫چطور می‌تونیم 575 00:42:38,125 --> 00:42:41,208 ‫از این ننگ برای منفعت اقتصادی ‫مشترکمون استفاده کنیم. 576 00:42:42,291 --> 00:42:47,041 ‫من یه آزمایش چاپ انسان رو پیشنهاد می‌کنم 577 00:42:47,041 --> 00:42:50,000 ‫دور از زمین تحت سخت‌ترین نظارت، 578 00:42:50,541 --> 00:42:53,291 ‫محدود کردن چنین افرادی به یک نفر در هر 579 00:42:53,291 --> 00:42:57,291 ‫سفر اکتشافی، در هر سیاره، ‫ تحت عنوان قابل قربانی شدن. 580 00:42:58,333 --> 00:43:07,416 ‫چندتایی‌ها، در مورد چندتایی‌ها، ‫ما تک تک افراد خاطی رو به طور کامل، 581 00:43:07,416 --> 00:43:11,958 ‫ذهن و بدن، از بین می‌بریم، ‫همه به خاطر خدمت عمومی. 582 00:43:12,458 --> 00:43:15,291 ‫در این سفر اکتشافی نیولهایم، همه چندتایی‌ها 583 00:43:15,291 --> 00:43:19,916 ‫فوراً دستگیر، اعدام و برای همیشه حذف می‌شن. 584 00:43:20,333 --> 00:43:30,250 ‫اوه، مرد. این یارو چه کوفتیه؟ 585 00:43:31,875 --> 00:43:38,625 ‫ناشا بهم گفت میکی سه غرغرو و آویزون بود. ‫پنج مردد بود و ظاهراً 586 00:43:38,625 --> 00:43:43,666 ‫هشت خیلی رو اعصاب و یه کم خنگ بود، ‫اما هیچ کدومشون دیوونه به تمام معنا نبودن. 587 00:43:45,333 --> 00:43:51,083 ‫حتی این دیوونه هم از چندتایی شدن می‌ترسه. ‫یعنی حذف دائمی. 588 00:43:52,416 --> 00:43:54,583 ‫می‌خوای منو تو بازیافت‌کننده بندازی دور. 589 00:43:57,333 --> 00:44:02,500 ‫اگه قرار باشه یکی از ماها بره، ‫ اون من نیستم. 590 00:44:27,166 --> 00:44:38,500 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 591 00:44:39,291 --> 00:44:43,333 ‫باید استراحت کنیم. می‌تونیم کار رو ‫بین خودمون تقسیم کنیم. و می‌تونیم نوبتی شروع کنیم. 592 00:44:45,041 --> 00:44:49,916 ‫تو 18 سالته، پس می‌تونی ‫ همه‌ی شماره‌هات رو ببری 593 00:44:49,916 --> 00:44:53,500 ‫که بمیری. من فقط 1921 ‫و شماره‌های داغ رو پوشش می‌دم. 594 00:44:54,208 --> 00:44:55,458 ‫از مردن می‌ترسی؟ 595 00:44:56,708 --> 00:44:57,083 ‫یه جورایی، آره. 596 00:44:58,625 --> 00:45:01,750 ‫تو خیلی وقتا مردی. از چی اینقدر می‌ترسی؟ 597 00:45:02,000 --> 00:45:07,541 ‫تا حالا می‌مردم و دوباره متولد می‌شدم. 598 00:45:08,416 --> 00:45:12,291 ‫می‌دونی؟ حس می‌کردم من دارم ادامه می‌دم. 599 00:45:13,333 --> 00:45:20,791 ‫اما الان، وقتی بمیرم، برای من تموم می‌شه. 600 00:45:22,083 --> 00:45:25,666 ‫این تویی که به زندگی ادامه می‌دی. ‫منظورم رو می‌فهمی؟ 601 00:45:27,333 --> 00:45:39,500 ‫از تو خوشم نمیاد. چه جنده‌ی کوچولویی هستی. 602 00:45:40,666 --> 00:45:41,833 ‫اما من توام، ها؟ 603 00:45:43,083 --> 00:45:49,333 ‫من تو نیستم. مثل تو زندگی نمی‌کنم. ‫می‌خوام بکشمت. 604 00:45:56,333 --> 00:46:14,708 ‫چه کوفتیه مرد؟ می‌خوای جلب توجه کنی؟ 605 00:46:16,208 --> 00:46:18,291 ‫اینجا که دوربین هم ندارن. ‫اون ماسک رو بردار، احمق. 606 00:46:18,333 --> 00:46:21,000 ‫تازه‌کاری؟ بار اولته؟ 607 00:46:21,375 --> 00:46:25,000 ‫نه، نه. این خالص‌ترین جنسه، درسته؟ ‫محدود نشده؟ 608 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 ‫فکر می‌کنی داری با کی حرف می‌زنی؟ 609 00:46:29,208 --> 00:46:36,625 ‫این اکسی خالص و گیر نیومده‌ست. خیلی نایابه. 610 00:46:36,625 --> 00:46:39,041 ‫فقط دو تا کپسول اکسیزوفو ‫و یه شعله‌افکن گیرت میاد، مرد. 611 00:46:42,333 --> 00:46:43,375 ‫اون چیه؟ 612 00:46:44,583 --> 00:46:45,291 ‫حسش می‌کنم. 613 00:46:45,333 --> 00:46:49,958 ‫داری چیکار می‌کنی؟ این که اصلاً وجود نداره. 614 00:46:49,958 --> 00:46:53,166 ‫بازش کن. همین الان اون حرومزاده رو بکشیم؟ 615 00:46:54,166 --> 00:46:54,375 ‫چی؟ 616 00:46:54,166 --> 00:46:59,375 {\an8}‫با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 617 00:46:55,750 --> 00:47:00,500 ‫خودتو به تعجب نزن. خاطرات تو خاطرات منه. 618 00:47:00,500 --> 00:47:04,541 ‫پولتو حروم کردی. اون حرومزاده ‫بیشتر وام‌ها رو به اسم ما گذاشته. 619 00:47:05,708 --> 00:47:08,750 ‫دفتر داریوس بلنک، جایی که ‫ما باید حواسمون جمع باشه. 620 00:47:09,375 --> 00:47:11,166 ‫اون باید حسابی چک بشه. 621 00:47:11,833 --> 00:47:12,291 ‫خوش بگذره، مرد. 622 00:47:13,333 --> 00:47:15,583 ‫بزنید بکشیمش. 623 00:47:15,583 --> 00:47:22,750 ‫دیوونه شدی؟ اون تنها دوست منه. تا ابد. 624 00:47:23,208 --> 00:47:24,000 ‫وایسا، وایسا. 625 00:47:25,791 --> 00:47:27,250 ‫دیمو! 626 00:47:28,166 --> 00:47:28,666 ‫میکی، چی شده؟ 627 00:47:29,791 --> 00:47:31,333 ‫انگار کسب و کار داره رونق می‌گیره، ها؟ 628 00:47:31,875 --> 00:47:32,708 ‫داری چی میگی؟ 629 00:47:34,291 --> 00:47:35,333 ‫یه دلقک دیگه هم داره میاد. 630 00:47:43,333 --> 00:47:48,791 ‫دیمو! 631 00:47:49,750 --> 00:47:50,500 ‫دیمو! 632 00:47:51,208 --> 00:47:52,375 ‫هی! عقلتو از دست دادی؟ 633 00:47:53,041 --> 00:47:54,916 ‫سریع منو بکش تا از اینجا برم، ‫وگرنه می‌کشمت! 634 00:47:54,916 --> 00:47:55,833 ‫این چه کوفتیه؟ 635 00:47:57,333 --> 00:48:19,000 ‫بیا پایین‌تر، احمق لعنتی! ‫باشه. باشه. بیا دیگه. 636 00:48:20,458 --> 00:48:22,333 ‫میکی، کمکم کن. 637 00:48:26,458 --> 00:48:28,625 ‫اون چیه؟ چرا اینقدر قرمزه؟ ‫داغ به نظر می‌رسه. 638 00:48:29,875 --> 00:48:30,500 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 639 00:48:31,208 --> 00:48:34,541 ‫می‌خوام طعم مرگ رو بهت بچشونم، حرومزاده. 640 00:48:35,208 --> 00:48:35,416 ‫چی؟ 641 00:48:37,583 --> 00:48:37,875 ‫بیا دیگه. 642 00:48:40,541 --> 00:48:42,000 ‫وایسا. وایسا! 643 00:48:53,458 --> 00:48:56,416 ‫اوه، اون میکیه؟ 644 00:48:57,541 --> 00:48:58,500 ‫هی، چه خبره؟ 645 00:48:59,375 --> 00:49:00,458 ‫میکی، اینجا چیکار می‌کنی؟ 646 00:49:01,458 --> 00:49:05,291 ‫اوم، دیمو اتفاقی افتاد تو، ولی اومد بیرون. 647 00:49:05,333 --> 00:49:09,833 ‫می‌خوام دیمو رو نگه دارم، ‫مادرجنده. حواست به حرفات باشه. 648 00:49:14,833 --> 00:49:16,500 ‫چی شد؟ خوبی؟ 649 00:49:18,875 --> 00:49:19,541 ‫دستت چی شده؟ 650 00:49:20,875 --> 00:49:25,375 ‫داشتم آشغال‌ها رو می‌بردم بیرون ‫که افتادم تو سوراخ. 651 00:49:26,291 --> 00:49:28,708 ‫اگه میکی نبود، کارم تموم بود. ‫نزدیک بود روانی بشم. 652 00:49:30,208 --> 00:49:32,291 ‫هی. خوبی؟ 653 00:49:32,333 --> 00:49:35,875 ‫چرا تو تخت نموندی؟ ‫فقط چند ساعت از چاپ شدنت می‌گذره. 654 00:49:36,375 --> 00:49:37,458 ‫اوه، آره، باید مرده بودم. 655 00:49:37,875 --> 00:49:38,666 ‫صدای اتاق رو شنیدی؟ 656 00:49:39,125 --> 00:49:39,333 ‫ها؟ 657 00:49:40,291 --> 00:49:43,166 ‫یه یارو این دور و برا داره ‫اکسیزون‌های رقیق نشده رو می‌دزده. 658 00:49:43,541 --> 00:49:46,250 ‫چی؟ عجب دیوونه‌ایه. خیلی تخیلیه. 659 00:49:46,791 --> 00:49:47,583 ‫بین خودمون باشه، دیمو؟ 660 00:49:48,041 --> 00:49:48,416 ‫اوم-هوم. 661 00:49:48,416 --> 00:49:51,250 ‫منم قبل از خواب یه کم می‌زنم ‫که آروم شم. می‌فهمم. 662 00:49:51,500 --> 00:49:54,000 ‫ولی جنس خالص و دست نخورده ‫دیگه از حد می‌گذره. 663 00:49:54,000 --> 00:49:56,333 ‫اوه، آره، قطعاً. اون... بده. 664 00:49:57,541 --> 00:49:59,750 ‫ناشا، میکی رو ببر خونه. ‫من اینجا رو جمع می‌کنم. 665 00:50:00,166 --> 00:50:01,333 ‫بله. ممنون. فردا می‌بینمتون. 666 00:50:09,500 --> 00:50:12,333 ‫خداحافظ. 667 00:50:17,791 --> 00:50:20,500 ‫خب، امروز حس می‌کنم شیش تا بسه. 668 00:50:22,083 --> 00:50:22,625 ‫آماده باش. 669 00:50:23,333 --> 00:50:23,583 ‫آره. 670 00:50:24,000 --> 00:50:25,041 ‫ناشای پرنده. 671 00:50:25,500 --> 00:50:25,666 ‫اوه! 672 00:50:26,458 --> 00:50:28,500 ‫اوه، بدون تو هم دارم ‫به جای درست نگاه می‌کنم. 673 00:50:28,500 --> 00:50:29,458 ‫چه خبره؟ 674 00:50:30,333 --> 00:50:31,083 ‫اوم. 675 00:50:33,000 --> 00:50:33,500 ‫میکی. 676 00:50:34,791 --> 00:50:35,333 ‫ب6. 677 00:50:38,333 --> 00:50:39,250 ‫ب6 مخفیگاه ما بود. 678 00:50:48,333 --> 00:50:48,583 ‫میکی؟ 679 00:50:50,333 --> 00:50:50,708 ‫هی، رفیق. 680 00:50:51,458 --> 00:50:53,458 ‫داشتم می‌رفتم اتاقت تا ببینمت، ‫ولی خودت اینجایی. 681 00:50:53,708 --> 00:50:54,208 ‫خوشتیپ شدی میکی. 682 00:50:55,125 --> 00:50:55,541 ‫بله قربان. 683 00:50:55,708 --> 00:50:55,958 ‫باشه. 684 00:50:57,125 --> 00:50:58,875 ‫همونجا وایسا. ‫دستت رو بنداز دور گردنش، لطفاً. 685 00:50:59,333 --> 00:51:00,166 ‫عالیه. خوبه. 686 00:51:00,708 --> 00:51:01,875 ‫یه لبخند گنده بزن میکی. می‌شه... 687 00:51:02,250 --> 00:51:02,708 ‫آره، یه لبخند گنده. 688 00:51:02,708 --> 00:51:03,208 ‫یه لحظه صبر کن. عالیه. 689 00:51:03,541 --> 00:51:05,291 ‫ببخشید. می‌شه فقط همونجا وایسین؟ 690 00:51:05,333 --> 00:51:06,708 ‫عالیه. ممنون. باشه. 691 00:51:07,333 --> 00:51:08,541 ‫و... حرکت. 692 00:51:09,708 --> 00:51:09,916 ‫تبریک می‌گم. 693 00:51:11,083 --> 00:51:14,041 ‫برنده خوش شانس این ماه، اون روح خوشبخت، 694 00:51:14,041 --> 00:51:16,291 ‫افتخار یه شام خصوصی تو کمرا رو داره، 695 00:51:16,291 --> 00:51:19,791 ‫که با تنها و تنها کنت مارشال ‫یه شام خصوصی خواهد خورد، اون... 696 00:51:20,500 --> 00:51:21,166 ‫یه اسم از تو کلاه در نمیارم. 697 00:51:21,583 --> 00:51:21,958 ‫آره. 698 00:51:21,958 --> 00:51:22,375 ‫اون میکیه. 699 00:51:23,333 --> 00:51:24,166 ‫عالیه. یه لبخند گنده. 700 00:51:24,791 --> 00:51:25,041 ‫بخند. 701 00:51:25,375 --> 00:51:25,583 ‫آره. 702 00:51:25,958 --> 00:51:26,166 ‫آره. 703 00:51:26,583 --> 00:51:27,833 ‫فوق‌العاده‌ست. باشه، کات. 704 00:51:28,333 --> 00:51:30,375 ‫کنت مارشال می‌خواد هر چه زودتر بری، باشه؟ 705 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 ‫یه ضیافت کامل فقط برای تو آماده کرده. 706 00:51:32,541 --> 00:51:34,416 ‫خداوند امروز واقعاً ‫داره بهت برکت می‌ده، میکی. 707 00:51:34,750 --> 00:51:34,958 ‫بله خانم. 708 00:51:35,250 --> 00:51:35,875 ‫بله خانم. 709 00:51:36,458 --> 00:51:37,333 ‫باید برگردم اتاقم. 710 00:51:37,583 --> 00:51:39,333 ‫می‌خوای بری اون صورت تخمیت رو ‫پر غذا کنی، میکی. 711 00:51:41,791 --> 00:51:46,791 ‫شرط می‌بندم اون دیوونه الان داره ‫ آب دهنش رو روی ناشای خوشگل من می‌ریزه. 712 00:51:47,375 --> 00:51:48,166 ‫خیلی حال به هم زنه. 713 00:51:49,500 --> 00:51:52,166 ‫حال به هم زن‌ترش اینه که ‫من دارم با فکر استیک فیله‌ای که 714 00:51:52,333 --> 00:51:54,125 ‫برای شام مارشال سفارش دادم، ‫آب دهنم راه می‌افته. 715 00:51:55,333 --> 00:51:57,875 ‫این خیلی اشتباهه. 716 00:51:58,750 --> 00:52:00,458 ‫خیلی خوشحالم که ‫به نظر می‌رسه داری لذت می‌بری. 717 00:52:01,625 --> 00:52:02,250 ‫سسش چطوره؟ 718 00:52:06,083 --> 00:52:06,291 ‫اوه. 719 00:52:07,125 --> 00:52:09,583 ‫اوه، ببخشید. ببخشید. لطفاً ادامه بدین. 720 00:52:10,583 --> 00:52:15,833 ‫آره، آره. میکی، گوش کن، ‫برگردیم به همه اتفاقاتی که با... 721 00:52:17,541 --> 00:52:17,750 ‫جنیفر؟ 722 00:52:18,583 --> 00:52:20,208 ‫آره، جنیفر. 723 00:52:21,375 --> 00:52:21,750 ‫جنیفر... 724 00:52:22,625 --> 00:52:23,291 ‫دل شکسته. 725 00:52:23,958 --> 00:52:24,791 ‫می‌دونم، می‌دونم. 726 00:52:26,208 --> 00:52:28,416 ‫وقتی جنیفر چیلتون عزیزمون رو از دست دادیم، 727 00:52:29,500 --> 00:52:34,375 ‫شاید یه کم عصبانی شدم ‫و حرف‌های خیلی نامهربونی زدم. 728 00:52:34,833 --> 00:52:37,666 ‫می‌دونم دیره و می‌خوام عذرخواهی کنم. 729 00:52:38,250 --> 00:52:40,166 ‫اوه، اون همیشه اینجوریه. 730 00:52:40,625 --> 00:52:43,416 ‫چه مرد دوست داشتنی‌ای، ‫بعد یهو یکی می‌شه آدمکش. 731 00:52:45,625 --> 00:52:47,916 ‫هیچی. دارم دوباره اینجا رو درست می‌کنم. 732 00:52:48,916 --> 00:52:51,625 ‫ببخشید. هنوز نرمی، ‫ تازه از چاپگر اومدی بیرون. 733 00:52:52,666 --> 00:52:53,958 ‫به خوردنت ادامه بده. 734 00:52:55,958 --> 00:53:00,125 ‫اوه، به هر حال، یه مهمون ویژه دیگه هم ‫اینجا داریم. سلام کای. 735 00:53:01,041 --> 00:53:01,916 ‫ببخشید دیر کردم. 736 00:53:02,708 --> 00:53:03,875 ‫خیلی خوشگل به نظر می‌رسی. 737 00:53:04,208 --> 00:53:04,708 ‫ممنون. 738 00:53:05,041 --> 00:53:05,708 ‫بیا، بیا. 739 00:53:06,041 --> 00:53:06,916 ‫از دیدنت خوشحالم. 740 00:53:06,916 --> 00:53:07,125 ‫بشین. 741 00:53:10,333 --> 00:53:12,166 ‫خوبی؟ از نظر روحی؟ 742 00:53:13,083 --> 00:53:15,208 ‫آره، اگه شما خوب باشین قربان. ممنون. 743 00:53:15,500 --> 00:53:18,125 ‫خوشحالم که می‌شنوم، کای. ‫خیلی متأسفم برای جنیفر. 744 00:53:18,333 --> 00:53:22,250 ‫شنیدم خیلی با هم صمیمی بودین، ‫ بهترین دوستتون، 745 00:53:22,875 --> 00:53:24,625 ‫اما می‌دونستم که طبق قانون ما قوی می‌مونی. 746 00:53:25,166 --> 00:53:26,083 ‫ممنون خانم. 747 00:53:26,708 --> 00:53:29,541 ‫اما ما شما رو فقط ‫برای دلداری دادن دعوت نکردیم. 748 00:53:31,791 --> 00:53:33,458 ‫ما حواسمون به شما بوده، کانس. 749 00:53:34,375 --> 00:53:35,375 ‫اوه، من قربان؟ 750 00:53:36,291 --> 00:53:37,583 ‫می‌تونم بپرسم چرا؟ 751 00:53:38,416 --> 00:53:39,208 ‫تو یکی از مایی. 752 00:53:42,333 --> 00:53:43,708 ‫با ژنتیک بی‌نقصت، 753 00:53:44,083 --> 00:53:47,291 ‫تو نمونه‌ی کاملی برای مستعمره‌ای هستی ‫که من در نظر دارم. 754 00:53:48,333 --> 00:53:51,625 ‫ممنون قربان. 755 00:53:52,166 --> 00:53:55,041 ‫به همین دلیله که کلیسا، منظورم شرکته، 756 00:53:55,791 --> 00:53:58,125 ‫منو برای رهبری این سفر اکتشافی انتخاب کرده. 757 00:53:59,041 --> 00:54:01,583 ‫فراتر از نجات همه‌مونه، مردم کثیف. 758 00:54:02,750 --> 00:54:05,000 ‫اما تو یه چیز خاص می‌شنوی، 759 00:54:05,250 --> 00:54:09,000 ‫و من دارم یه دنیا تو ‫یه سیاره سفید خالص می‌سازم 760 00:54:09,000 --> 00:54:12,791 ‫پر از آدم‌های برتر مثل تو و ما. 761 00:54:13,041 --> 00:54:13,833 ‫مگه نه عزیزم؟ 762 00:54:14,000 --> 00:54:15,291 ‫آره. این چشم‌اندازشه. 763 00:54:15,333 --> 00:54:17,375 ‫درک و فهمشه. 764 00:54:18,625 --> 00:54:21,500 ‫اما رو راست باشیم، ‫با پرونده پزشکی‌ات تو دستم، 765 00:54:21,708 --> 00:54:24,458 ‫تو اومدی به سفر اکتشافی ‫ما ملحق شدی به جای یکی از اون 766 00:54:24,458 --> 00:54:27,791 ‫سیاره‌های مزخرف که ‫ تو جنین‌های بچه هاشون که با 767 00:54:27,791 --> 00:54:30,375 ‫تلقیح مصنوعی به وجود اومدن، ‫ ریزتراشه می‌کارن. 768 00:54:31,000 --> 00:54:32,250 ‫تو واقعاً کاندیدای کاملی هستی 769 00:54:32,250 --> 00:54:35,416 ‫برای برنامه زایمان طبیعی نیفلهایم، ‫مگه نه عزیزم؟ 770 00:54:37,666 --> 00:54:40,291 ‫آقای مارشال، من فقط یه رحم براتون هستم؟ 771 00:54:40,333 --> 00:54:46,541 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 772 00:54:46,833 --> 00:54:48,583 ‫اصلاً اینجوری نیست، کای. 773 00:54:48,708 --> 00:54:50,958 ‫نه، این مرد اهل شیء کردن زن‌ها نیست. 774 00:54:51,625 --> 00:54:55,125 ‫منظور شوهرم فقط اینه که ‫استانداردهای خیلی بالایی داره. 775 00:54:55,750 --> 00:55:00,166 ‫تنها رویای اون یه سیاره ‫منحصراً برای نژاد خالص انسانه. 776 00:55:00,166 --> 00:55:03,375 ‫که محصولات واقعی و گوشت واقعی می‌خوره 777 00:55:03,375 --> 00:55:07,625 ‫و شام‌هایی با سس‌های ظریف و خوشمزه. 778 00:55:07,625 --> 00:55:09,291 ‫اوه، سس واقعاً سبیل روشن تمدنه. 779 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 ‫سبیل روشن واقعی تمدن. 780 00:55:11,708 --> 00:55:13,750 ‫آدم‌هایی که گوشت سوخته می‌خورن، وحشی‌ان. 781 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 ‫سس رو امتحان کن، کای. خودم درستش کردم. 782 00:55:17,208 --> 00:55:18,083 ‫اوه، ممنون. 783 00:55:20,333 --> 00:55:24,166 ‫اما اول، می‌خوام چند کلمه به یاد جنیفر بگم. 784 00:55:26,166 --> 00:55:26,583 ‫یه دعا. 785 00:55:27,125 --> 00:55:28,208 ‫همیشه برای دعا آماده‌ام. 786 00:55:30,500 --> 00:55:34,041 ‫جنیفر، وقتی چهار سال پیش ‫ برای اولین بار تو کافه تریا دیدمت، 787 00:55:39,333 --> 00:55:45,041 ‫تو... 788 00:55:48,250 --> 00:55:48,500 ‫تو... 789 00:55:48,500 --> 00:55:49,083 ‫خدای عزیز، 790 00:55:50,416 --> 00:55:52,916 ‫تنها روح جنیفر چیلتون 791 00:55:54,333 --> 00:55:57,166 ‫از دوست فوق‌العاده‌اش، کای، گرفته شد. 792 00:55:58,916 --> 00:55:59,708 ‫خدای عزیز، 793 00:56:01,208 --> 00:56:01,541 ‫جنیفر چیلتون... 794 00:56:01,958 --> 00:56:03,958 ‫در خداوند شاد باش، 795 00:56:04,666 --> 00:56:07,500 ‫تنها و یگانه ما، 796 00:56:08,333 --> 00:56:11,291 ‫ای قادر مطلق، بگذارید آواز بخوانیم 797 00:56:11,333 --> 00:56:16,875 ‫برای فیض پدرمان. 798 00:56:18,250 --> 00:56:22,208 ‫خدا رو شکر، قادر مطلق، بالاخره آزاد شدیم، 799 00:56:22,791 --> 00:56:25,375 ‫داریم به سرزمین موعود می‌ریم، 800 00:56:25,958 --> 00:56:29,250 ‫دریای سفید در زندگی شما، 801 00:56:29,833 --> 00:56:33,000 ‫پادشاهی شما جلوی چشم‌های ما. 802 00:56:33,416 --> 00:56:36,291 ‫هللویا! هللویا! 803 00:56:36,333 --> 00:56:36,541 ‫هللویا! 804 00:56:36,750 --> 00:56:38,041 ‫هللویا! 805 00:56:40,333 --> 00:56:40,833 ‫هللویا! 806 00:56:41,666 --> 00:56:42,041 ‫هللویا! 807 00:56:42,375 --> 00:56:43,541 ‫هللویا! 808 00:56:44,333 --> 00:56:52,250 ‫هللویا! 809 00:56:52,833 --> 00:56:54,250 ‫ببخشید قربان. خیلی خجالت‌آوره. 810 00:56:55,000 --> 00:56:58,416 ‫اون ماه پرورشی که الان داد، ‫یه هشدار رشد آزمایشی هم داشت. 811 00:56:59,166 --> 00:57:02,083 ‫معلومه که هنوز خطرناکه. خیلی متأسفم قربان. 812 00:57:03,333 --> 00:57:05,458 ‫مطمئنین به خاطر این نیست که اونقدر غذا خورد 813 00:57:05,458 --> 00:57:07,166 ‫که اون تپه کوفتی‌اش رو پر کرد؟ 814 00:57:08,625 --> 00:57:11,208 ‫نه، دقیقاً نه قربان. ‫ اون قرمزی روی گردنش رو ببینین. 815 00:57:11,208 --> 00:57:13,041 ‫این یه عارضه جانبی هورمون‌های رشده. 816 00:57:13,625 --> 00:57:14,541 ‫خیلی شرمنده‌ام. 817 00:57:15,458 --> 00:57:16,958 ‫من مسئولیت کامل رو قبول می‌کنم 818 00:57:17,333 --> 00:57:19,250 ‫و فوراً از پستم استعفا می‌دم. 819 00:57:19,958 --> 00:57:21,708 ‫نه، نه، نه، اصلاً. 820 00:57:21,708 --> 00:57:23,708 ‫منظورم اینه که گوشت مصنوعی مزخرفه. 821 00:57:24,625 --> 00:57:27,750 ‫چطور می‌تونیم تأییدش کنیم ‫ مگه اینکه با شکست به سمت کمال پیش بریم؟ 822 00:57:28,500 --> 00:57:28,791 ‫نه. 823 00:57:29,791 --> 00:57:33,083 ‫آرکادی، مثل من، رفیق، ‫با شکست‌هات سرت رو بالا بگیر. 824 00:57:34,333 --> 00:57:36,500 ‫بله قربان. ممنون قربان. 825 00:57:37,041 --> 00:57:40,750 ‫فرمانده، پس داشتین شام تلویزیونی ‫پروازیتون رو روش آزمایش می‌کردین؟ 826 00:57:41,000 --> 00:57:41,958 ‫شام تلویزیونی پروازی؟ 827 00:57:43,916 --> 00:57:46,000 ‫یعنی الان جوون‌ها بهش اینو می‌گن؟ 828 00:57:47,291 --> 00:57:47,750 ‫ببخشید. 829 00:57:50,333 --> 00:57:51,750 ‫خیلی درد داری؟ 830 00:57:52,375 --> 00:57:53,625 ‫دارم مجازات می‌شم. 831 00:57:54,791 --> 00:57:55,000 ‫چی؟ 832 00:57:55,333 --> 00:57:56,875 ‫این مجازات منه. 833 00:57:57,958 --> 00:58:00,916 ‫باید می‌رفتم مریخ، نه اینکه بیام اینجا. 834 00:58:03,000 --> 00:58:07,875 ‫دوروتی، جو بنفش رو برام بیار. 835 00:58:09,041 --> 00:58:11,291 ‫قربان، اون مسکن مخصوصی که داشتیم روش کار می‌کردیم رو یادتونه؟ 836 00:58:11,916 --> 00:58:15,166 ‫آره، جو بنفش. یه عکس سریع ‫از عواملتونه، درسته؟ 837 00:58:15,458 --> 00:58:18,208 ‫آره، از اونجایی که میکی می‌گه ‫دردش خیلی وحشتناکه، 838 00:58:18,208 --> 00:58:22,000 ‫فرصت خوبیه که یه آزمایش کوچیک بکنیم، ‫پس یه کم بهش بدین. 839 00:58:30,000 --> 00:58:33,041 ‫بیا دیگه، جو بنفش. 840 00:58:41,333 --> 00:58:42,583 ‫لطفاً بهش دست نزنید. 841 00:58:43,541 --> 00:58:44,375 ‫میکی، منو می‌بینی؟ 842 00:58:45,625 --> 00:58:46,083 ‫میکی؟ 843 00:58:47,666 --> 00:58:49,750 ‫میکی! برگرد پایین. 844 00:58:50,583 --> 00:58:51,458 ‫میکی؟ 845 00:58:52,333 --> 00:58:53,291 ‫میکی، این بده. 846 00:58:53,333 --> 00:58:53,750 ‫وای خدا. 847 00:58:59,750 --> 00:59:00,333 ‫وای خدای من. 848 00:59:03,583 --> 00:59:04,791 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 849 00:59:10,333 --> 00:59:13,083 ‫ببخشید قربان. مسکن جواب نمی‌ده. 850 00:59:19,333 --> 00:59:21,875 ‫این فیلم رو پخش نکنید. لطفاً. خاموشش کنید. 851 00:59:23,333 --> 00:59:25,583 ‫این بهتره، درسته؟ انسانی‌تره. 852 00:59:25,958 --> 00:59:26,958 ‫بله قربان. انسانی‌تره. 853 00:59:26,958 --> 00:59:28,708 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. داری چیکار می‌کنی؟ 854 00:59:28,958 --> 00:59:29,166 ‫ها؟ 855 00:59:30,166 --> 00:59:31,708 ‫نمی‌تونی تو فرش کوفتی من سوراخ ایجاد کنی. 856 00:59:32,291 --> 00:59:34,416 ‫خب، از کنار بهش شلیک می‌کنیم. 857 00:59:34,916 --> 00:59:39,666 ‫اون خون چی؟ این یه فرش تبریز ایرانیه. 858 00:59:39,666 --> 00:59:40,791 ‫چطور آروم می‌شی؟ 859 00:59:41,208 --> 00:59:41,666 ‫الان شلیک کن. 860 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 ‫چه خبره اینجا؟ 861 00:59:44,333 --> 00:59:46,375 ‫قرار بود این یه رقیق‌کننده کوفتی باشه. 862 00:59:47,750 --> 00:59:48,708 ‫اون مهمون شماست. 863 00:59:49,791 --> 00:59:52,291 ‫مامور گای کتز، چه مرگت شده؟ 864 00:59:52,791 --> 00:59:55,000 ‫اون یه ماتریکس گوشته. یه کار چاپی لعنتیه. 865 00:59:55,916 --> 00:59:56,500 ‫غیر قابل جایگزین. 866 00:59:57,666 --> 00:59:58,750 ‫خودش برای این کار ثبت نام کرد. 867 00:59:59,958 --> 01:00:00,500 ‫بله قربان. 868 01:00:01,416 --> 01:00:02,791 ‫این برای سیاره ماست، مامور. 869 01:00:03,000 --> 01:00:03,916 ‫متأسفم قربان. 870 01:00:04,583 --> 01:00:05,000 ‫بیا دیگه. 871 01:00:07,958 --> 01:00:09,791 ‫لطفاً شلیک نکنید. 872 01:00:12,833 --> 01:00:13,833 ‫اوه، کن. 873 01:00:15,541 --> 01:00:16,833 ‫فکر نکنم. 874 01:00:17,416 --> 01:00:19,250 ‫به نظر می‌رسه هنوز خیلی درد داره. 875 01:00:19,750 --> 01:00:20,708 ‫معلومه که داره. 876 01:00:22,333 --> 01:00:22,500 ‫اوه، نه. 877 01:00:27,166 --> 01:00:28,708 ‫واقعاً حالت خوبه؟ 878 01:00:30,666 --> 01:00:32,375 ‫فقط ممنون بابت شام. 879 01:00:33,958 --> 01:00:37,166 ‫اتاق من همونجاست. 880 01:00:38,416 --> 01:00:40,125 ‫باید خودت رو تمیز کنی و استراحت کنی، میکی. 881 01:00:41,333 --> 01:00:43,250 ‫نگران من نباش. 882 01:00:44,000 --> 01:00:45,291 ‫خودم می‌تونم برم. 883 01:00:45,875 --> 01:00:47,125 ‫فقط باید برگردم اتاقم. 884 01:00:47,708 --> 01:00:48,458 ‫خوبه، داره... 885 01:00:49,625 --> 01:00:51,333 ‫در واقع، ما می‌ریم معدن. 886 01:00:57,916 --> 01:01:09,125 ‫بیا. خشکه. 887 01:01:11,250 --> 01:01:13,375 ‫من هر وقت دل درد می‌گیرم اینو می‌خورم. 888 01:01:14,416 --> 01:01:14,916 ‫از زمینه. 889 01:01:16,166 --> 01:01:16,750 ‫خیلی با ارزشه. 890 01:01:17,708 --> 01:01:18,708 ‫واسه همین نگهش داشتم. 891 01:01:24,708 --> 01:01:26,000 ‫ولی یه کم برات درست کردم. 892 01:01:29,500 --> 01:01:29,833 ‫ممنون. 893 01:01:30,500 --> 01:01:30,708 ‫بشین. 894 01:01:39,416 --> 01:01:40,041 ‫می‌دونی، میکی، 895 01:01:42,166 --> 01:01:43,750 ‫نمی‌خواستم اینو ازت بپرسم. 896 01:01:45,875 --> 01:01:48,000 ‫ولی فقط همین یه بار، باشه؟ 897 01:01:49,333 --> 01:01:50,041 ‫خیلی هم متأسفم. 898 01:01:59,250 --> 01:02:00,083 ‫چه حسی داشت... 899 01:02:02,458 --> 01:02:02,708 ‫...مردن؟ 900 01:02:09,583 --> 01:02:10,541 ‫داری درباره جنیفر می‌پرسی. 901 01:02:12,916 --> 01:02:13,625 ‫آره. 902 01:02:17,333 --> 01:02:18,958 ‫ما چشمامون رو از دست دادیم... 903 01:02:20,916 --> 01:02:22,000 ‫...تو لحظه آخر. 904 01:02:26,708 --> 01:02:27,500 ‫چه حسی داشتی... 905 01:02:28,958 --> 01:02:31,208 ‫...وقتی اون همه یخ روش آوار شد؟ 906 01:02:35,166 --> 01:02:37,625 ‫نمی‌تونم فکر کردن بهش رو متوقف کنم. 907 01:02:41,291 --> 01:02:48,041 ‫فکر نمی‌کنم اون حسی باشه که معمولاً دارم. 908 01:02:49,750 --> 01:02:50,958 ‫من خیلی زیاد می‌میرم. 909 01:02:55,083 --> 01:02:57,208 ‫چون می‌دونی دوباره بیدار می‌شی، درسته؟ 910 01:03:00,125 --> 01:03:01,833 ‫چون با علم به این موضوع می‌میری. 911 01:03:07,291 --> 01:03:07,833 ‫می‌دونم. 912 01:03:11,333 --> 01:03:13,541 ‫همیشه احساس ترس می‌کنم. 913 01:03:17,916 --> 01:03:18,458 ‫خیلی وحشتناکه... 914 01:03:19,625 --> 01:03:19,833 ‫...مردن. 915 01:03:21,541 --> 01:03:22,833 ‫ازش متنفرم. 916 01:03:26,333 --> 01:03:29,625 ‫مهم نیست چند بار تجربه‌اش می‌کنم، 917 01:03:31,416 --> 01:03:32,000 ‫هنوزم ترسناکه. 918 01:03:34,875 --> 01:03:35,250 ‫هنوزم. 919 01:03:37,125 --> 01:03:38,291 ‫همیشه، هر بار. 920 01:03:43,458 --> 01:03:44,250 ‫ولی تو اینجایی. 921 01:03:47,458 --> 01:03:49,541 ‫و جنیفر نیست. 922 01:03:52,333 --> 01:03:53,458 ‫اون بیرون. 923 01:03:55,916 --> 01:03:57,000 ‫کل جهان. 924 01:04:01,666 --> 01:04:02,291 ‫اون هیچ کجایی نیست. 925 01:04:01,666 --> 01:04:09,291 {\an8}‫با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 926 01:04:20,958 --> 01:04:22,875 ‫شبیه کسی نیستی که چاپ شده باشه. 927 01:04:28,333 --> 01:04:30,166 ‫تو فقط یه آدمی. 928 01:04:37,583 --> 01:04:38,500 ‫تو لا شاتو هستی؟ 929 01:04:38,791 --> 01:04:43,125 ‫باید برم. 930 01:04:46,000 --> 01:04:48,416 ‫ناشا، لطفاً منو ببخش. 931 01:04:49,125 --> 01:04:51,625 ‫اون پسری که باهاش رابطه جنسی داری، 932 01:04:53,333 --> 01:04:53,916 ‫من نیستم. 933 01:04:57,041 --> 01:04:57,583 ‫من نیستم. 934 01:04:58,875 --> 01:05:01,000 ‫تو عوضی. 935 01:05:02,125 --> 01:05:03,291 ‫چطور بهش دست می‌زنی؟ 936 01:05:26,666 --> 01:05:27,458 ‫هفده. 937 01:05:29,458 --> 01:05:31,916 ‫آزاووین، باید این اتفاق بیفته. 938 01:05:32,333 --> 01:05:36,333 ‫وایستا، وایستا، وایستا، وایستا. ‫کنار هم وایسین. 939 01:05:37,291 --> 01:05:38,125 ‫وایستا، من از این همه متنفرم. 940 01:05:38,666 --> 01:05:39,208 ‫چی؟ 941 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 ‫آره، می‌خوام شبیه هم باشین. 942 01:05:43,500 --> 01:05:53,041 ‫وای خدای من. 943 01:06:00,500 --> 01:06:02,958 ‫ناشا، چطور می‌تونی الان بخندی؟ 944 01:06:03,333 --> 01:06:04,791 ‫این نقض چندگانگیه. 945 01:06:05,000 --> 01:06:06,041 ‫من مثل مرده‌ام. 946 01:06:06,333 --> 01:06:07,625 ‫اوه، بیخیال. 947 01:06:08,791 --> 01:06:10,333 ‫کی دیگه این فرصت گیرم میاد؟ 948 01:06:11,041 --> 01:06:11,708 ‫بهش فکر کن. 949 01:06:12,083 --> 01:06:15,125 ‫خیلی روانی می‌شد اگه دو تا از من بود. 950 01:06:17,333 --> 01:06:18,750 ‫این میکی ملایمه. 951 01:06:20,333 --> 01:06:23,000 ‫و این میکی هابانروئه. 952 01:06:25,333 --> 01:06:27,916 ‫خیلی هیجان انگیزه. 953 01:06:30,541 --> 01:06:32,125 ‫خیلی متفاوته. 954 01:06:33,083 --> 01:06:35,666 ‫ناشا، تو هم فرق کردی. شبیه خودت نیستی. 955 01:06:40,458 --> 01:06:43,916 ‫اوه، خدایا. ‫تو باهاش اوکسیزوفال مصرف کردی؟ 956 01:06:44,541 --> 01:06:47,291 ‫فقط یه ذره کوچولو با یه عالمه آب. 957 01:06:47,333 --> 01:06:48,458 ‫چی، دو تا با هم؟ 958 01:06:48,791 --> 01:06:52,500 ‫آره، آره، آروم باش. ریلکس کن. 959 01:06:53,125 --> 01:06:57,125 ‫ناشا، این آشغال همین الان ‫می‌خواست منو بکشه، همینجا تو این اتاق. 960 01:06:57,125 --> 01:06:58,708 ‫ببین، داشتم خونریزی می‌کردم. 961 01:07:00,291 --> 01:07:02,375 ‫انگار خودت فکر نمی‌کردی همون کار رو بکنی. 962 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 ‫دیدم یواشکی داشتی پشتم می‌اومدی. 963 01:07:04,625 --> 01:07:07,041 ‫هی، هی، خفه شو. خفه شو. 964 01:07:08,041 --> 01:07:08,541 ‫بشین. 965 01:07:10,708 --> 01:07:11,500 ‫اوه، هی، توجه کنین. 966 01:07:13,041 --> 01:07:15,291 ‫از این به بعد، من هر چقدر بتونم ‫به هر دوتون غذا می‌دم، 967 01:07:15,333 --> 01:07:17,250 ‫پس پسرای خوب باشین و دعوا نکنین. 968 01:07:18,625 --> 01:07:20,583 ‫الان، هر چیزی بهم می‌گه ‫شماها قضیه رو حل کردین. 969 01:07:22,458 --> 01:07:24,083 ‫نصف کار، نصف مرگ. 970 01:07:24,916 --> 01:07:26,916 ‫مرگ‌های نوبتی، زوج و فرد. 971 01:07:28,541 --> 01:07:31,041 ‫سیستم عالیه. مذاکره کردیم. 972 01:07:31,458 --> 01:07:33,625 ‫پس همه فقط ریلکس کنین. 973 01:07:35,458 --> 01:07:36,000 ‫باشه؟ 974 01:08:08,625 --> 01:08:09,875 ‫یه لحظه از سالن برو بیرون. 975 01:08:10,958 --> 01:08:12,166 ‫چی؟ مشکل چیه؟ 976 01:08:14,333 --> 01:08:17,000 ‫ببین، من دارم می‌رم. 977 01:08:17,750 --> 01:08:19,000 ‫اوه، تو چه بچه ننه ای هستی. 978 01:08:20,500 --> 01:08:22,166 ‫فقط یکم اوکسیزوفیل لازم دارم. 979 01:08:22,625 --> 01:08:23,125 ‫آروم باش. 980 01:08:55,333 --> 01:08:56,041 ‫اون دره؟ 981 01:09:02,333 --> 01:09:02,458 ‫اوم... 982 01:09:05,333 --> 01:09:12,000 ‫اوه، لعنتی. 983 01:09:19,333 --> 01:09:19,416 ‫کای! 984 01:09:21,333 --> 01:09:22,541 ‫وایستا. بیا حرف بزنیم. 985 01:09:23,500 --> 01:09:24,333 ‫درباره چی حرف بزنیم؟ 986 01:09:25,333 --> 01:09:26,958 ‫زندگی خصوصی تو برام مهم نیست. 987 01:09:27,500 --> 01:09:30,166 ‫باشه، باشه. ولی چی شده؟ 988 01:09:30,958 --> 01:09:31,666 ‫چه عجله‌ای داری؟ کجا می‌ری؟ 989 01:09:32,333 --> 01:09:35,000 ‫من با چشمای خودم نقض چندگانگی رو دیدم. 990 01:09:35,625 --> 01:09:38,083 ‫وظیفه دارم ثبتش کنم. 991 01:09:43,333 --> 01:09:44,291 ‫باشه، باشه. 992 01:09:46,333 --> 01:09:48,041 ‫از کی تا حالا میای اتاق میکی؟ 993 01:09:49,541 --> 01:09:51,041 ‫این اولین بارته، درسته؟ 994 01:09:54,708 --> 01:09:55,875 ‫قضیه تو و کای چیه، داداش؟ 995 01:09:56,333 --> 01:09:57,083 ‫چرا اینجا بود؟ 996 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 ‫الان قراره چیکار کنی؟ 997 01:10:00,333 --> 01:10:02,875 ‫مستقیم می‌ره پیش مارشا ‫و از ما گزارش می‌ده، مگه نه؟ 998 01:10:03,458 --> 01:10:04,375 ‫باید آروم باشی. 999 01:10:05,541 --> 01:10:06,666 ‫مارشا داره رسیدگی می‌کنه. 1000 01:10:07,083 --> 01:10:09,750 ‫اون می‌تونه هر کسی رو به هر چیزی قانع کنه. 1001 01:10:10,458 --> 01:10:12,000 ‫اوف. وای خدا. 1002 01:10:13,583 --> 01:10:16,666 ‫به علاوه، یه چیزای دیگه هم درباره ما هست. 1003 01:10:16,916 --> 01:10:18,125 ‫من با این نمایش مسخره سرم شلوغه. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:21,791 ‫چشمات، تو خاک سرگردون می‌شن 1005 01:10:21,791 --> 01:10:27,208 ‫و به این خوشگل، مردونه، خوش تیپ، گنده... 1006 01:10:27,333 --> 01:10:30,958 ‫این عوضی. چه جنده توجهی. 1007 01:10:31,708 --> 01:10:33,000 ‫با کاریزما. 1008 01:10:34,458 --> 01:10:38,750 ‫اون عوضی برای شام چی سرو کرد؟ 1009 01:10:39,583 --> 01:10:40,250 ‫خوب بود یا این؟ 1010 01:10:41,916 --> 01:10:45,000 ‫واقعاً می‌خوای بدونی ‫تو اون شام چه اتفاقی افتاد؟ 1011 01:10:47,000 --> 01:10:50,458 ‫خب، اونی که 17 رو سینه‌اشه، 1012 01:10:51,791 --> 01:10:53,625 ‫همون میکی بود که همین الان تو اتاق من بود؟ 1013 01:10:54,291 --> 01:10:54,500 ‫اوم-هوم. 1014 01:10:56,666 --> 01:11:00,708 ‫و اونی که تو داشتی می‌گرفتیش، ‫ 18 سالشه، درسته؟ 1015 01:11:01,416 --> 01:11:01,708 ‫آره. 1016 01:11:03,791 --> 01:11:04,166 ‫باشه. 1017 01:11:08,333 --> 01:11:10,708 ‫می‌تونی 18 رو روی 17 داشته باشی. 1018 01:11:12,583 --> 01:11:15,666 ‫خب، دوتا ازشون هست. چرا تقسیم نکنیم؟ 1019 01:11:17,166 --> 01:11:17,625 ‫خیلی خب. 1020 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 ‫پس، اینو درست بفهم. 1021 01:11:20,875 --> 01:11:24,000 ‫داشت تو شلوارت رو زمین گوه می‌ریخت، 1022 01:11:24,333 --> 01:11:30,083 ‫بعد اومد و با یه سرنگ تو گردنت فرو کرد. 1023 01:11:32,875 --> 01:11:33,500 ‫این اتفاق افتاد. 1024 01:11:34,916 --> 01:11:37,083 ‫اوه، من اونجوری تو شلوارم گوه نمی‌ریختم. 1025 01:11:37,083 --> 01:11:39,000 ‫من... من یه کم بالا می‌آوردم. 1026 01:11:39,750 --> 01:11:41,250 ‫موضوع این نیست! 1027 01:11:42,000 --> 01:11:44,750 ‫من دیدم هر فرصتی گیرت میاد خودت رو ‫به میکی می‌مالونی، تو صورت تخمی. 1028 01:11:45,125 --> 01:11:47,666 ‫می‌دونی، همیشه دلم می‌خواست ‫حسابی کتکت بزنم. 1029 01:11:48,083 --> 01:11:49,750 ‫اوه، آقا، بیخیال. من دارم ملاحظه می‌کنم. 1030 01:11:50,625 --> 01:11:51,958 ‫میکی، 17... 1031 01:11:53,666 --> 01:11:56,250 ‫می‌خواست دو ضربه بزنه، ‫اگه منظرم رو می‌فهمی. 1032 01:11:57,458 --> 01:11:58,916 ‫از تو به من منتقل بشه. 1033 01:11:59,708 --> 01:12:00,666 ‫در واقع، ما تقریباً... 1034 01:12:01,000 --> 01:12:01,750 ‫دو ضربه؟ 1035 01:12:02,458 --> 01:12:03,375 ‫خفه شو! 1036 01:12:04,041 --> 01:12:05,708 ‫میکی یه کلوچه نیست که بتونی نصفش کنی. 1037 01:12:06,041 --> 01:12:07,750 ‫17 و 18 هر دو میکی هستن. 1038 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 ‫هر دو میکی من. 1039 01:12:09,583 --> 01:12:12,000 ‫پس بعد از اینکه مارشال از پهلو کردت، 1040 01:12:12,333 --> 01:12:14,458 ‫واقعاً حالش رو گرفتی، درسته؟ 1041 01:12:15,166 --> 01:12:15,416 ‫درسته! 1042 01:12:17,166 --> 01:12:17,750 ‫چی گفتی؟ 1043 01:12:20,541 --> 01:12:21,375 ‫می‌خواستم بگم... 1044 01:12:22,375 --> 01:12:23,875 ‫گفتم ممنون بابت شام. 1045 01:12:24,958 --> 01:12:29,666 ‫چی گفتی؟ 1046 01:12:30,791 --> 01:12:33,166 ‫ممنون بابت شام. 1047 01:12:33,416 --> 01:12:34,833 ‫ممنون بابت چه کوفتی؟! 1048 01:12:35,666 --> 01:12:36,166 ‫من می‌رم... 1049 01:12:37,333 --> 01:12:38,166 ‫تو سرم نزن! 1050 01:12:38,541 --> 01:12:40,041 ‫قبل از اینکه مغزت رو بپاشونه بیرون! 1051 01:12:40,916 --> 01:12:42,791 ‫خدایا، تو حرومزاده! 1052 01:12:43,583 --> 01:12:44,250 ‫بازنده کوفتی! 1053 01:12:46,333 --> 01:12:47,833 ‫من... 1054 01:12:48,333 --> 01:12:50,375 ‫فکر کنم من پیچیده‌ام. 1055 01:12:51,666 --> 01:12:52,000 ‫چی... 1056 01:12:54,375 --> 01:12:55,125 ‫اینه؟ 1057 01:12:55,666 --> 01:12:57,291 ‫تو چی هستی؟ 1058 01:12:59,333 --> 01:12:59,791 ‫باهاش! 1059 01:13:22,416 --> 01:13:24,291 ‫تقصیر تو نیست. 1060 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 ‫بیا اون عوضی رو بکشیم. 1061 01:13:31,208 --> 01:13:32,750 ‫این یارو با سن کشتن. 1062 01:13:33,166 --> 01:13:34,125 ‫این رو بکش، اون رو بکش. 1063 01:13:34,416 --> 01:13:35,458 ‫چرا همه رو نکشیم؟ 1064 01:13:36,041 --> 01:13:37,750 ‫اگه می‌خوای می‌تونی اینجا بمونی ‫و تلویزیون تماشا کنی. 1065 01:13:38,375 --> 01:13:39,583 ‫وایستا، وایستا، جدی می‌گی؟ 1066 01:13:40,166 --> 01:13:43,091 ‫با این طرز فکر نمی‌تونی ‫هیچ کوفتی رو مذاکره کنی. 1067 01:13:44,750 --> 01:13:45,375 ‫هی، عیسی مسیح. 1068 01:13:48,416 --> 01:13:49,475 ‫تو از اکسیژن بالا رفتی. 1069 01:13:51,333 --> 01:13:51,666 ‫میکی! 1070 01:13:56,333 --> 01:13:58,833 ‫نمی‌تونی بیای اینجا جلوش رو بگیری. 1071 01:13:59,333 --> 01:13:59,625 ‫چی؟! 1072 01:14:00,375 --> 01:14:01,250 ‫کجا می‌ره؟! 1073 01:14:03,458 --> 01:14:05,291 ‫چرا؟ چرا؟ چرا؟ 1074 01:14:05,750 --> 01:14:08,875 ‫فرمانده مارشال داره اون ‫سنگ خوشگل و مردونه بزرگ رو می‌بره. 1075 01:14:16,000 --> 01:14:22,375 ‫خوشگل. 1076 01:14:24,875 --> 01:14:27,000 ‫صاف، داغ، نفیسه. 1077 01:14:27,375 --> 01:14:27,583 ‫نفیس. 1078 01:14:28,208 --> 01:14:29,958 ‫اینجاست که اسم‌های ما حک می‌شه. 1079 01:14:30,666 --> 01:14:31,500 ‫اسم من و تو. 1080 01:14:32,333 --> 01:14:32,916 ‫و تو! 1081 01:14:33,791 --> 01:14:34,291 ‫و تو! 1082 01:14:34,958 --> 01:14:35,625 ‫و تو! 1083 01:14:36,375 --> 01:14:39,916 ‫و تو، یوکوی زیبای من. 1084 01:14:41,791 --> 01:14:46,625 ‫تقریباً تک تک شما در طول تاریخ به عنوان 1085 01:14:46,625 --> 01:14:51,666 ‫بنیانگذاران مفتخر نسل اول نیفلهایم ‫به یاد آورده می‌شین. 1086 01:14:54,208 --> 01:14:57,041 ‫از سنگ بنا، الماس سیاه. 1087 01:14:58,458 --> 01:15:00,208 ‫زیبایی درخشان پاکی. 1088 01:15:00,750 --> 01:15:04,458 ‫این سنگ به نماد یادبود ‫نیفلهایم تبدیل می‌شه. 1089 01:15:05,041 --> 01:15:07,541 ‫تنها سیاره مستعمره خالص. 1090 01:15:07,875 --> 01:15:09,291 ‫تنها نیفلهایم! 1091 01:15:12,333 --> 01:15:53,625 ‫تنها نیفلهایم! 1092 01:15:57,333 --> 01:15:59,208 ‫به ما دست نزنید قربان! 1093 01:16:00,208 --> 01:16:01,250 ‫اوه، شاید مسری باشه! 1094 01:16:01,500 --> 01:16:02,041 ‫مسریه! 1095 01:16:04,333 --> 01:16:05,750 ‫شما هم مرگ ما رو می‌گیرید! 1096 01:16:19,291 --> 01:16:21,791 ‫خونه بمون، آسیب دیده پشتی! 1097 01:16:22,333 --> 01:16:23,166 ‫با من بمون. 1098 01:16:26,333 --> 01:16:27,833 ‫شروع کن خونه بمون. 1099 01:16:28,541 --> 01:16:28,833 ‫و تو! 1100 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 ‫و تو غذا نداری. 1101 01:16:32,041 --> 01:16:32,583 ‫و من قطعش می‌کنم. 1102 01:18:42,375 --> 01:18:44,375 ‫دستگیرش کنید. چندگانه‌های لعنتی. 1103 01:19:03,333 --> 01:19:06,291 ‫به کمیته بگید که هدف شما ‫ اون خزنده پشت مارشال بوده. 1104 01:19:07,750 --> 01:19:09,125 ‫وگرنه ممکنه برای همیشه حذف بشید. 1105 01:19:11,333 --> 01:19:16,000 ‫گور بابای این مزخرفات. واقعاً فکر می‌کنید ‫کاپیتان کرین پای می‌ذاره ما زنده بمونیم؟ 1106 01:19:18,500 --> 01:19:20,416 ‫احتمالاً خودشم قراره بهمون شلیک کنه. 1107 01:19:21,500 --> 01:19:24,208 ‫اون یه دیوونه‌ست. به حرف هیچ‌کس گوش نمی‌ده. 1108 01:19:25,541 --> 01:19:28,333 ‫اون بزرگترین و احمق‌ترین دیوونه ‫بین همه‌ی میکی‌هاست. 1109 01:19:28,666 --> 01:19:33,291 ‫و این خیلی حرفه. کل زندگی منو به گند کشید. 1110 01:19:33,333 --> 01:19:36,500 ‫اوه، واقعاً؟ همه‌مون از همون لحظه‌ای که تو 1111 01:19:36,500 --> 01:19:39,166 ‫تصمیم گرفتی نمیری و خزون خزون برگشتی ‫خونه پیش من، به فاک رفتیم. 1112 01:19:39,791 --> 01:19:42,458 ‫تقصیر من نبود. تقصیر اون خزنده بود. 1113 01:19:44,500 --> 01:19:44,791 ‫خزنده؟ 1114 01:19:45,875 --> 01:19:48,500 ‫خب اگه اون خزنده داشت ‫منو مثل اینکه باید می‌خورد، می‌خورد، 1115 01:19:48,500 --> 01:19:50,583 ‫اونوقت تو این وضعیت قرار نمی‌گرفتیم. 1116 01:19:51,000 --> 01:19:55,000 ‫ولی اونا منو بیرون می‌کنن، ‫نه یه چندگانه‌ی لعنتی رو. 1117 01:19:56,458 --> 01:19:57,041 ‫اونا بیرونت کردن؟ 1118 01:19:57,333 --> 01:20:02,000 ‫آره. همه‌تون منو هل می‌دادین و می‌کشیدین 1119 01:20:02,000 --> 01:20:04,958 ‫و همه‌شون منو پرت کردن تو برف. 1120 01:20:06,958 --> 01:20:11,333 ‫شاید به اندازه‌ی کافی خوشمزه به نظر نمی‌رسیدم ‫یا بوی بدی می‌دادم. نمی‌دونم. 1121 01:20:13,458 --> 01:20:14,583 ‫شاید تو یه جور سس بودم. 1122 01:20:16,083 --> 01:20:19,916 ‫صبر کن. منظورت اینه که اونا نجاتت دادن؟ 1123 01:20:22,000 --> 01:20:27,000 ‫بهش فکر کن. نباید تو اون شکاف می‌مردی. ‫خزنده نجاتت داد. 1124 01:20:28,833 --> 01:20:35,333 ‫فکر کنم اگه اینجوری بگی، ‫یه جورایی آرومم می‌کنه. 1125 01:20:37,125 --> 01:20:38,333 ‫شاید باید ازشون تشکر می‌کردم. 1126 01:20:38,958 --> 01:20:43,375 ‫آره. فکر نمی‌کنم می‌خواستن بخورنت. درسته؟ 1127 01:20:46,000 --> 01:20:49,791 ‫وای خدا. باید اینو به بخش علوم گزارش بدیم. ‫اونا آدما رو نجات می‌دن. 1128 01:20:50,333 --> 01:20:52,166 ‫آره. مردم باید اینو بدونن. 1129 01:20:53,916 --> 01:20:56,458 ‫اونا نجاتم دادن. 1130 01:21:05,333 --> 01:21:09,666 ‫هی. اون نردبون لعنتی کجاست؟ ‫قرار بود یه نردبون لعنتی بیاری. 1131 01:21:10,333 --> 01:21:10,791 ‫نمی‌دونم. 1132 01:21:12,458 --> 01:21:14,500 ‫اینجا. برو بالا. 1133 01:21:15,541 --> 01:21:17,750 ‫وایستا. وایستا. وایستا. خودم انجامش می‌دم. 1134 01:21:18,333 --> 01:21:22,208 ‫خودم می‌آم پایین. از روم گمشو. 1135 01:21:22,208 --> 01:21:27,500 ‫بیا. هی، تی-مال. اینجا چیکار می‌کنی؟ 1136 01:21:28,458 --> 01:21:32,958 ‫اوه، عجب. پس من ‫و شما دوتا چندگانه‌ایم، ها؟ ولی این تویی. 1137 01:21:34,083 --> 01:21:38,333 ‫آره، تو اون صورت احمق اینو می‌بینم. ‫تو همونی هستی که اینو بهم داد. درسته؟ 1138 01:21:39,333 --> 01:21:39,625 ‫اوپس. 1139 01:21:41,833 --> 01:21:43,833 ‫بفرمایید، بچه‌ها. شماها حتماً گرسنه‌اید. 1140 01:21:45,375 --> 01:21:46,708 ‫ممنون مرد. می‌دونستم می‌آی سراغمون. 1141 01:21:49,666 --> 01:21:52,416 ‫چه خبره؟ اینا چیه؟ 1142 01:21:54,458 --> 01:21:57,041 ‫خب، امم، قضیه از این قراره. 1143 01:21:59,041 --> 01:22:01,666 ‫باید یه ویدیو بگیرم ‫و هر چه زودتر بفرستمش زمین. 1144 01:22:02,958 --> 01:22:04,250 ‫ویدیو؟ تی-آر-اف؟ 1145 01:22:05,333 --> 01:22:10,208 ‫آره. امم، برای، اه، داریوس بلنکه. 1146 01:22:11,625 --> 01:22:12,833 ‫داریوس بلنک؟ اون کیه؟ 1147 01:22:17,125 --> 01:22:19,541 ‫امروز اینو دم درم پیدا کردم. 1148 01:22:19,541 --> 01:22:21,291 ‫با دست نوشته شده. 1149 01:22:22,166 --> 01:22:23,500 ‫خط قشنگیه. 1150 01:22:27,125 --> 01:22:28,916 ‫از طرف همکار داریوس بلنکه. 1151 01:22:29,583 --> 01:22:31,083 ‫آره. اون همکاره. 1152 01:22:32,291 --> 01:22:34,250 ‫همکار لعنتیش. 1153 01:22:35,583 --> 01:22:36,916 ‫می‌دونی چی می‌گم؟ خب، معلومه. 1154 01:22:37,750 --> 01:22:40,500 ‫معلومه که رباخوار همه‌ی رباخوارها 1155 01:22:40,500 --> 01:22:42,291 ‫یه راهی پیدا می‌کنه ‫که یکی از آدماش رو بفرسته. 1156 01:22:42,500 --> 01:22:45,890 ‫که همه‌مون رو تا اینجا، ‫نیفلهایم، جایی که الان هستیم، 1157 01:22:47,514 --> 01:22:49,941 ‫این مثل یه میلیون مایل لعنتی ‫از دنیای ال و زمینه. 1158 01:22:50,049 --> 01:22:51,693 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ ‫می‌فهمی چقدر دوره؟ 1159 01:22:51,760 --> 01:22:54,722 ‫ "مهم نیست چقدر پول جمع کردی" 1160 01:22:54,921 --> 01:23:00,176 ‫ "فرستادنش به زمین ‫هزینه‌های انتقال بین کهکشانی داره" 1161 01:23:00,260 --> 01:23:03,680 ‫ "و هزینه‌ها بیشتر از نصف کل پوله" 1162 01:23:03,763 --> 01:23:07,225 ‫عجب شریکی! نمی‌دونم کیه! 1163 01:23:07,309 --> 01:23:10,879 ‫نمی‌دونم کیه. ‫این دیوونه‌بازی نیست؟ 1164 01:23:10,962 --> 01:23:12,573 ‫ "یه اثر هنری بصری بفرست" 1165 01:23:12,666 --> 01:23:13,000 ‫این خیلی دیوونه‌ست. 1166 01:23:13,291 --> 01:23:16,666 ‫یه فایل ویدیویی که ‫جزئیات مرگ رو ثبت می‌کنه. 1167 01:23:17,208 --> 01:23:18,291 ‫پشتش رو بخون. 1168 01:23:19,458 --> 01:23:22,250 ‫میگه "حداقل به 13 تیکه خرد کنید." 1169 01:23:22,250 --> 01:23:22,791 ‫خرد کنید؟ 1170 01:23:23,291 --> 01:23:24,583 ‫این چه کوفتیه؟ 1171 01:23:25,375 --> 01:23:27,458 ‫هی، درباره نمای نزدیک چی گفتم؟ 1172 01:23:27,916 --> 01:23:29,250 ‫نمای نزدیک مهم‌تره، باشه؟ 1173 01:23:29,250 --> 01:23:33,291 ‫پس دوربین 32K رو بردار و اینجا بذار ‫برای آقای داریوس بلنک. 1174 01:23:33,750 --> 01:23:34,083 ‫می‌فهمی؟ 1175 01:23:39,291 --> 01:23:40,833 ‫متاسفم، میکی. 1176 01:23:41,250 --> 01:23:43,708 ‫همه‌اش اونجاست، درسته، تو نامه. 1177 01:23:45,375 --> 01:23:47,541 ‫اگه این ویدیو رو بگیرم و براش بفرستم، ‫می‌ذاره زنده بمونم. 1178 01:23:50,625 --> 01:23:55,208 ‫اگه این کارو نکنم، اون آدمشون رو ‫می‌فرسته و اول منو می‌کشه. 1179 01:23:57,291 --> 01:23:58,500 ‫من باید چیکار کنم؟ 1180 01:23:59,833 --> 01:24:02,041 ‫بیا، رفیق. اگه من بمیرم، ‫همه‌چی برای من تمومه. 1181 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 ‫ولی تو قابل جایگزینی هستی، ‫فقط دوباره چاپت می‌کنن. 1182 01:24:07,250 --> 01:24:10,750 ‫خواهش می‌کنم، میکی، من دوستتم. 1183 01:24:11,750 --> 01:24:13,750 ‫باشه، لطفاً این کارو ‫یه بار برای دوستت انجام بده. 1184 01:24:14,250 --> 01:24:16,000 ‫باید این کارو برام بکنی، مرد. من برادرتم. 1185 01:24:20,041 --> 01:24:20,458 ‫متاسفم. 1186 01:24:23,333 --> 01:24:24,000 ‫متاسفم. 1187 01:24:25,333 --> 01:24:26,291 ‫خیلی متاسفم. 1188 01:24:29,541 --> 01:24:30,375 ‫خیلی متاسفم. 1189 01:24:31,000 --> 01:24:31,583 ‫اوه، شت. 1190 01:24:32,708 --> 01:24:34,416 ‫باید این یارو رو وقتی فرصت داشت می‌کشت. 1191 01:24:35,333 --> 01:24:38,000 ‫فقط باید این کارو این ‫یه بار برام انجام بدی. 1192 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 ‫همه‌اش همینه که می‌خوام. خیلی متاسفم. 1193 01:24:40,000 --> 01:24:41,250 ‫گریه نکن، عوضی! 1194 01:24:42,333 --> 01:24:43,625 ‫رو اعصابم می‌ری. 1195 01:24:45,958 --> 01:24:47,833 ‫چرا سنگ، کاغذ، قیچی بازی نمی‌کنین، باشه؟ 1196 01:24:47,833 --> 01:24:49,250 ‫بعدش بازنده رو براتون فیلم می‌گیریم. 1197 01:24:50,375 --> 01:24:50,583 ‫نه؟ 1198 01:24:51,416 --> 01:24:52,500 ‫خیلی خب. بهش شلیک کن. 1199 01:24:53,666 --> 01:24:54,000 ‫به اون؟ 1200 01:24:54,750 --> 01:24:55,208 ‫آره، به اون. 1201 01:24:55,875 --> 01:24:57,958 ‫انتظار اینو نداشتم. ‫فکر کردم اونو انتخاب می‌کنی. 1202 01:24:58,208 --> 01:25:00,333 ‫آره، آدم فکر می‌کنه، ‫ولی اون یکی نرم‌تره و راحت‌تره. 1203 01:25:14,583 --> 01:25:16,375 ‫تو یه عوضی احمق و جنده‌ای، تی-مو. 1204 01:25:19,333 --> 01:25:20,958 ‫اگه این کار رو بکنی ‫و وقتی فضا بذاره زنده بمونی، 1205 01:25:20,958 --> 01:25:22,291 ‫فکر می‌کنی همه‌چی تموم می‌شه؟ 1206 01:25:23,208 --> 01:25:25,333 ‫فکر نمی‌کنی خودم دو تیکه لعنتیتون می‌کنم؟ 1207 01:25:26,875 --> 01:25:28,625 ‫وای خدا. موضوع چیه؟ 1208 01:25:29,333 --> 01:25:30,375 ‫فقط منو به جاش ببر. 1209 01:25:33,333 --> 01:25:34,083 ‫چی؟ 1210 01:25:34,916 --> 01:25:36,291 ‫اون منو خرد می‌کنه، نه اونو. 1211 01:25:38,208 --> 01:25:39,166 ‫بهش نگاه کن. 1212 01:25:39,833 --> 01:25:41,250 ‫یه بار با تِیجر بهش شلیک کرد. 1213 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 ‫انگار یه پاشنه برقی لعنتی رو ‫فرو کرده توش، مرد. 1214 01:25:45,166 --> 01:25:48,333 ‫ولی می‌تونی کل بدنم رو ‫به ده تا تیکه میکی خرد کنی، 1215 01:25:48,958 --> 01:25:51,916 ‫و من بازم اول می‌رسم به... ‫ اول می‌رسم به شیمی. 1216 01:25:53,458 --> 01:25:54,041 ‫سرم بالاست. 1217 01:25:55,000 --> 01:25:55,958 ‫داریوس عاشق این می‌شه. 1218 01:25:58,041 --> 01:25:58,958 ‫فقط یه کمکی ازت می‌خوام. 1219 01:26:00,000 --> 01:26:00,375 ‫کمک من؟ 1220 01:26:01,625 --> 01:26:05,541 ‫امم، نمی‌شه یکم دیگه از اون، اه، 1221 01:26:06,500 --> 01:26:07,166 ‫توکسی امیدوار کننده رو بدی؟ 1222 01:26:09,333 --> 01:26:11,208 ‫آره، یکم توکسی دارم. 1223 01:26:11,458 --> 01:26:12,166 ‫ولی رقیق نشده. 1224 01:26:14,458 --> 01:26:18,208 ‫تو... تو الان توکسی رقیق نشده می‌خوای؟ 1225 01:26:18,333 --> 01:26:19,083 ‫آره. 1226 01:26:21,208 --> 01:26:22,500 ‫فقط به عنوان... 1227 01:26:24,083 --> 01:26:29,333 ‫به عنوان آخرین سیگار ‫قبل از اعدام در نظر بگیرش. 1228 01:26:31,958 --> 01:26:33,166 ‫حداقل این کارو برای یه دوست می‌تونی بکنی. 1229 01:26:35,708 --> 01:26:36,166 ‫مال خودت رو بهش بده. 1230 01:26:37,333 --> 01:26:38,250 ‫چی؟ بیخیال. 1231 01:26:38,750 --> 01:26:39,083 ‫نه. 1232 01:26:39,458 --> 01:26:41,250 ‫دفعه بعد یه مجانی بهت می‌دم. منو می‌شناسی. 1233 01:26:43,333 --> 01:26:44,583 ‫این گرون بود. 1234 01:26:51,833 --> 01:26:52,041 ‫کلیدها! 1235 01:27:03,416 --> 01:27:03,750 ‫ناشا! 1236 01:27:05,166 --> 01:27:05,416 ‫همه‌اش... 1237 01:27:07,416 --> 01:27:07,708 ‫انجامش بده! 1238 01:27:13,416 --> 01:27:14,583 ‫ناشا! داری چیکار می‌کنی؟ 1239 01:27:15,958 --> 01:27:17,458 ‫اینجا چه خبره؟ 1240 01:27:18,208 --> 01:27:18,583 ‫ناشا. 1241 01:27:19,625 --> 01:27:20,291 ‫به خاطر من بمون. 1242 01:27:23,708 --> 01:27:25,166 ‫این یه کم شوکه ام کرد. 1243 01:27:25,708 --> 01:27:29,208 ‫منظورم اینه، اون واقعاً ‫می‌خواست سرش رو با اره برقی ببره. 1244 01:27:30,625 --> 01:27:35,500 ‫ولی بعدش بهش فکر کردم ‫و خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم. 1245 01:27:38,875 --> 01:27:41,541 ‫اون تنها کسیه که اینجوری ‫به خاطر من از خود بی خود می‌شه. 1246 01:27:43,625 --> 01:27:45,041 ‫و این اولین بار هم نبود. 1247 01:27:47,333 --> 01:27:47,833 ‫الو؟ 1248 01:27:48,791 --> 01:27:49,375 ‫کمکت کنیم؟ 1249 01:27:50,333 --> 01:27:50,541 ‫هیس. 1250 01:27:52,333 --> 01:27:54,250 ‫درش بیار. باید برم اون تو. باید برم اون تو. 1251 01:27:54,250 --> 01:27:55,000 ‫چرا خودت درش نمیاری؟ 1252 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 ‫من دارم می‌رم اون تو. تنها گذاشتینش اون تو. 1253 01:27:57,333 --> 01:27:58,083 ‫این کارشه. 1254 01:27:58,500 --> 01:27:59,250 ‫برام مهم نیست! 1255 01:27:59,250 --> 01:27:59,916 ‫کارشه. 1256 01:28:00,125 --> 01:28:02,291 ‫باشه، ببین. من دارم به نگهبان زنگ می‌زنم. 1257 01:28:02,291 --> 01:28:02,916 ‫نمی‌دونم چی... 1258 01:28:02,916 --> 01:28:04,000 ‫من خودمم نگهبان! 1259 01:28:04,625 --> 01:28:05,458 ‫لباس رو به من بدین! 1260 01:28:08,250 --> 01:28:09,583 ‫لطفاً، لطفاً، لطفاً. 1261 01:28:09,750 --> 01:28:11,208 ‫من می‌خوام پشت مردم تو شورش قدیمی باشم. 1262 01:28:11,583 --> 01:28:12,250 ‫اوه، بیخیال. 1263 01:28:23,625 --> 01:28:23,833 ‫باشه. 1264 01:28:38,416 --> 01:28:42,458 ‫ناشا، اون تنها کسیه که همیشه پشتم بوده. 1265 01:28:43,666 --> 01:28:45,416 ‫همیشه منو دوست داشته. 1266 01:28:46,166 --> 01:28:46,291 ‫همه‌ی من‌ها رو. 1267 01:28:46,333 --> 01:28:46,833 ‫همه‌ی من‌ها رو. 1268 01:28:48,583 --> 01:28:49,083 ‫حتی اونو. 1269 01:28:50,416 --> 01:28:52,250 ‫منی که اصلاً نمی‌فهممش. 1270 01:28:53,416 --> 01:28:54,166 ‫این چیه؟ 1271 01:28:54,166 --> 01:28:55,416 ‫اوه، تو از این خبر نداری. 1272 01:28:55,708 --> 01:28:58,666 ‫کل شب رو دور می‌زدن و هنوزم دارن میان. 1273 01:28:58,666 --> 01:28:59,208 ‫دارن چیکار می‌کنن؟ 1274 01:28:59,916 --> 01:29:00,500 ‫نمی‌دونیم. 1275 01:29:00,916 --> 01:29:02,833 ‫می‌تونن یخ و سنگ سفت رو بشکنن. 1276 01:29:03,125 --> 01:29:04,625 ‫تصور کن اگه همه‌شون از این کشتی بیان. 1277 01:29:04,916 --> 01:29:05,416 ‫وحشتناکه. 1278 01:29:05,416 --> 01:29:07,416 ‫ولی حتی نمی‌تونستن ‫یه کیسه رو تو کافه تریا پاره کنن. 1279 01:29:09,333 --> 01:29:09,958 ‫صداشو می‌شنوی؟ 1280 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 ‫از اون یکی که دیروز گرفتیم میاد. 1281 01:29:12,166 --> 01:29:13,125 ‫همینجوری ادامه بدین، ادامه بدین. 1282 01:29:13,333 --> 01:29:14,083 ‫وایستا، وایستا. منظورت بچه است؟ 1283 01:29:14,333 --> 01:29:16,958 ‫خب، آره. مثل بچه داره ‫جیغ می‌زنه و گریه می‌کنه. 1284 01:29:17,458 --> 01:29:19,041 ‫و همون موقع بود که ‫همه‌شون شروع کردن به جمع شدن. 1285 01:29:24,333 --> 01:29:25,416 ‫هی، نمی‌تونم جلوشو بگیرم. 1286 01:29:25,750 --> 01:29:29,000 ‫همون بود که هی چشمم بهش بود. 1287 01:29:29,000 --> 01:29:29,250 ‫بیخیال. 1288 01:29:30,916 --> 01:29:32,500 ‫سلام. حالت چطوره؟ 1289 01:29:33,458 --> 01:29:33,916 ‫ببخشید. 1290 01:29:34,750 --> 01:29:35,208 ‫بیا دیگه. 1291 01:29:36,458 --> 01:29:37,166 ‫ببخشید، دارم رد می‌شم. 1292 01:29:38,125 --> 01:29:40,791 ‫هی، چرا اتاق وضعیت رو اونجا نذاشتن؟ 1293 01:29:40,791 --> 01:29:42,291 ‫نمی‌دونم. فقط بهم گفتن زندانی رو بیارم. 1294 01:29:42,333 --> 01:29:45,458 ‫ظاهراً اوتا خیلی سر و صدا راه انداخته. ‫الان خزنده رو می‌خواد. 1295 01:29:45,958 --> 01:29:47,916 ‫دارسی، من اطلاعات مهمی ‫درباره خزنده‌ها دارم. 1296 01:29:48,583 --> 01:29:50,500 ‫میکی باید یه جلسه رسمی ‫با رئیس بخش علوم داشته باشه. 1297 01:29:50,791 --> 01:29:51,041 ‫اوه، وایستا. 1298 01:30:02,250 --> 01:30:03,333 ‫آره، می‌دونستم. 1299 01:30:03,791 --> 01:30:08,250 ‫دیروز، تو کافه‌تریا، ‫وقتی بچه رو نگه داشتی، دیدم. 1300 01:30:08,250 --> 01:30:08,833 ‫اونو دیدی؟ 1301 01:30:09,708 --> 01:30:11,291 ‫نمی‌دونم برای من چه معنی‌ای داره. 1302 01:30:11,333 --> 01:30:13,208 ‫اوه، پس داری تکثیر می‌کنی. 1303 01:30:13,958 --> 01:30:15,041 ‫خب، در اصل... 1304 01:30:15,416 --> 01:30:16,250 ‫فکر نکن. من دارم می‌آم. 1305 01:30:16,541 --> 01:30:19,000 ‫الان خیلی شلوغه. بذار بعداً حرف بزنیم. 1306 01:30:19,583 --> 01:30:22,375 ‫داریم صداها رو ضبط می‌کنیم ‫تا ببینیم می‌تونیم الگویی رو تحلیل کنیم. 1307 01:30:23,958 --> 01:30:26,208 ‫کمیته وضعیت اضطراری سطح سه اعلام می‌کنه. 1308 01:30:26,875 --> 01:30:28,500 ‫فرماندهی و کنترل روح به فرمانده مارشال 1309 01:30:28,500 --> 01:30:31,250 ‫با رای 36 به 21 واگذار شد. 1310 01:30:34,333 --> 01:30:35,666 ‫ممنون. 1311 01:30:36,708 --> 01:30:38,333 ‫چه رویدادی. 1312 01:30:39,000 --> 01:30:40,291 ‫این واقعاً یه ماده‌ی اولیه جدیده. 1313 01:30:41,500 --> 01:30:44,916 ‫این یه دنیای کاملاً جدید ‫از سس‌های بالقوه رو باز می‌کنه. 1314 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 ‫اوه، چه چیز عالی‌ای، امم... 1315 01:30:47,458 --> 01:30:48,583 ‫چطوری بگم؟ اه... 1316 01:30:48,583 --> 01:30:49,791 ‫فرصت، خانم. 1317 01:30:50,208 --> 01:30:52,416 ‫آره، چه فرصت خوبی، خیلی... 1318 01:30:52,750 --> 01:30:54,666 ‫آره، یه فرصت خیلی خوبه. 1319 01:31:00,333 --> 01:31:02,916 ‫اوه، وای. 1320 01:31:04,000 --> 01:31:06,208 ‫یه جور موهبت الهی هم هست. 1321 01:31:07,333 --> 01:31:09,291 ‫از عوامل بیماری‌زای مضر پاکه، درسته؟ 1322 01:31:09,333 --> 01:31:11,500 ‫بله، خانم. حتماً. 1323 01:31:32,750 --> 01:31:34,416 ‫الان تو کدوم دهه ایم، میکی 18؟ 1324 01:31:36,250 --> 01:31:36,958 ‫هنوز سر جیم! 1325 01:31:42,375 --> 01:31:43,875 ‫حالا می‌تونم شما دوتا رو از هم تشخیص بدم. 1326 01:31:44,666 --> 01:31:45,458 ‫چندگانه‌های کثیف. 1327 01:31:45,458 --> 01:31:47,583 ‫اوه، آره. منصفانه به نظر می‌رسه. 1328 01:31:48,375 --> 01:31:49,541 ‫اوه، خدای من. گوشت درخشان. 1329 01:31:50,083 --> 01:31:51,291 ‫عزیزم، این که چیزی نیست. 1330 01:31:51,750 --> 01:31:54,416 ‫صبر کن این دوتا تو گردباد سوسیس سوخته بشن. 1331 01:31:54,666 --> 01:31:56,375 ‫اون بوی گند رو چطور می‌خوای تحمل کنی؟ 1332 01:31:59,000 --> 01:31:59,166 ‫میکی. 1333 01:32:00,500 --> 01:32:01,291 ‫خیلی متاسفم. 1334 01:32:02,416 --> 01:32:02,958 ‫شما دوتا. 1335 01:32:03,375 --> 01:32:05,291 ‫این آجر خاطرات شما رو ذخیره می‌کنه، درسته؟ 1336 01:32:05,333 --> 01:32:08,583 ‫حالا می‌بینید که چطور وجودتون رو ‫برای همیشه ازش پاک می‌کنم. 1337 01:32:09,416 --> 01:32:12,666 ‫اینطوری معنی و وحشت فناپذیری رو می‌فهمید. 1338 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 ‫دیگه چاپ مجدد نیست! 1339 01:32:14,875 --> 01:32:17,083 ‫این چیزیه که باید موقع مرگ بهش فکر کنید. 1340 01:32:17,541 --> 01:32:18,083 ‫برای همیشه مرده؟ 1341 01:32:20,041 --> 01:32:22,625 ‫حالا که حافظه از بین رفته، ‫کدوم بدن اول می‌ره؟ 1342 01:32:22,875 --> 01:32:24,333 ‫یکی از زمان‌ها، دو برابر تفریح. 1343 01:32:25,666 --> 01:32:26,250 ‫ترسناکه. 1344 01:32:26,250 --> 01:32:27,166 ‫فرمانده مارشال، سم. 1345 01:32:28,708 --> 01:32:29,500 ‫چند کلمه می‌گم. 1346 01:32:30,500 --> 01:32:32,291 ‫صرف نظر از اینکه کی اول می‌سوزه، ‫واقعیت ساده اینه که، 1347 01:32:32,333 --> 01:32:35,375 ‫در حال حاضر دو تا میکی ‫اینجا پیش روی ماست. 1348 01:32:35,833 --> 01:32:37,291 ‫فقط برای اینکه تقصیری ‫از جانب خودشون نبوده، اضافه کنم، 1349 01:32:37,875 --> 01:32:40,583 ‫یکی از اونا به اشتباه متهم ‫به شلیک اسلحه به شماست. 1350 01:32:37,875 --> 01:32:45,583 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 1351 01:32:41,041 --> 01:32:41,916 ‫ولی حقیقت اینه که، 1352 01:32:43,250 --> 01:32:44,458 ‫نگران امنیت شما بود. 1353 01:32:46,000 --> 01:32:48,791 ‫اولین کسی بود که متوجه خزنده دوم شد ‫که از پشت سنگ بیرون می‌اومد، 1354 01:32:48,791 --> 01:32:51,541 ‫و همونطور که خودتون خوب می‌دونید، ‫روزی که یه قابل مصرف چاپ می‌شه... 1355 01:32:52,000 --> 01:32:52,208 ‫کافیه! 1356 01:32:52,875 --> 01:32:56,750 ‫تو که از این احمق‌ها دفاع می‌کنی، ‫باید گند خودت رو جمع کنی. 1357 01:32:57,000 --> 01:33:01,041 ‫نگهداری غیرقانونی اکسیزوفیل، ‫پنهان کردن نقض چندگانه‌ها. 1358 01:33:01,333 --> 01:33:02,000 ‫ناامیدکننده‌ست. 1359 01:33:02,333 --> 01:33:04,291 ‫اقدام به قتل با اره برقی لعنتی؟ 1360 01:33:05,333 --> 01:33:07,666 ‫منظورم اینه، یه جور پرونده رنگارنگه، ‫فکر نمی‌کنی، خانم باراژ؟ 1361 01:33:08,333 --> 01:33:10,208 ‫اوم، ابرهای جنگ دارن غوغا می‌کنن. 1362 01:33:10,625 --> 01:33:11,875 ‫به اون برمه‌ای‌های شناور نگاه کن. 1363 01:33:12,875 --> 01:33:15,000 ‫بشریت باید تو این مقطع حساس متحد بشه. 1364 01:33:15,250 --> 01:33:17,875 ‫چرا وقتمون رو با این ‫ انگل‌های جامعه تلف می‌کنیم؟ 1365 01:33:18,708 --> 01:33:20,625 ‫مثل یه فرمانده واقعی جنگی حرف زدی، قربان. 1366 01:33:21,500 --> 01:33:22,208 ‫خیلی تاثیرگذار بود. 1367 01:33:23,333 --> 01:33:26,833 ‫و یه ورودی عالی برای اضافه کردن ‫به مجموعه‌ی نقل قول‌های جنگیتون، اگه اجازه بدین. 1368 01:33:26,916 --> 01:33:27,791 ‫خوشت اومد؟ من که اومد. 1369 01:33:28,208 --> 01:33:29,291 ‫بیشتر از اینا؟ لطفاً. 1370 01:33:29,333 --> 01:33:31,166 ‫همش می‌گین که ما تو وضعیت جنگی هستیم. 1371 01:33:33,083 --> 01:33:35,083 ‫جسارت می‌کنم دو تا نکته رو عرض کنم، قربان؟ 1372 01:33:35,625 --> 01:33:36,625 ‫بفرمایید. 1373 01:33:37,791 --> 01:33:41,458 ‫اولاً، جنگیدن به مقدار زیادی ‫انرژی و کالری نیاز داره. 1374 01:33:42,875 --> 01:33:44,333 ‫با توجه به اینکه ما تو مراحل اولیه 1375 01:33:44,333 --> 01:33:46,166 ‫استقرار هستیم و بقامون در خطره، 1376 01:33:46,708 --> 01:33:48,750 ‫نمی‌دونم این هزینه کردن عاقلانه است یا نه. 1377 01:33:49,583 --> 01:33:52,541 ‫ثانیاً، دشمنان ظاهری ما خزنده‌ها هستن، 1378 01:33:53,083 --> 01:33:55,541 ‫ولی آیا می‌دونیم که واقعاً ‫می‌خوان وارد جنگ بشن یا نه؟ 1379 01:33:56,791 --> 01:33:59,250 ‫ساعت‌هاست که دارن دور خودشون ‫می‌چرخن و فقط منتظرن. 1380 01:34:00,083 --> 01:34:01,750 ‫خدای من، مامور باراژ. 1381 01:34:02,833 --> 01:34:07,666 ‫تو قبلاً پنج بار قهرمان جام مارشال بودی، 1382 01:34:08,333 --> 01:34:09,500 ‫مامور ماه. 1383 01:34:10,458 --> 01:34:14,958 ‫و حالا، حالا داری به خاطر ‫این حشرات فضایی عرق می‌ریزی؟ 1384 01:34:15,166 --> 01:34:16,458 ‫چقدر سقوط کردی؟ 1385 01:34:18,333 --> 01:34:22,291 ‫وقتی یه سوراخ تو کشتی‌شون باز می‌کنن ‫و کونت رو پاره می‌کنن، می‌خوای چیکار کنی؟ 1386 01:34:23,333 --> 01:34:26,375 ‫این گنده‌های چندش... 1387 01:34:26,375 --> 01:34:29,041 ‫چندش یا نه، ‫اونا ساکنان بومی این سیاره هستن. 1388 01:34:30,125 --> 01:34:31,958 ‫و ما مدرک داریم که یکی از ما رو نجات دادن. 1389 01:34:32,583 --> 01:34:34,541 ‫نه خوردنش و نه بهش حمله کردن. 1390 01:34:35,041 --> 01:34:36,041 ‫کی رو نجات دادن و نخوردن؟ 1391 01:34:36,833 --> 01:34:38,500 ‫اه...من. 1392 01:34:40,708 --> 01:34:41,958 ‫اونا...اونا منو نجات دادن. 1393 01:34:46,333 --> 01:34:49,291 ‫معلومه که نخوردنت! تو آشغالی، پو! 1394 01:34:49,333 --> 01:34:52,875 ‫تو اسپم بازیافتی هستی، عزیزم! 1395 01:34:53,208 --> 01:34:57,041 ‫تو رو هی می‌جَون و هی گُهت رو پس می‌دن! 1396 01:34:57,041 --> 01:34:59,250 ‫خب، فکر کنم اونا فقط ‫حشرات احمق نیستن، عزیزم. 1397 01:34:59,250 --> 01:35:01,291 ‫منظورم اینه، می‌دونستن ‫آشغال و بدرد نخور رو رد کنن. 1398 01:35:01,916 --> 01:35:03,916 ‫حتماً یه جور توانایی شناختی دارن. 1399 01:35:03,916 --> 01:35:04,333 ‫دقیقاً. 1400 01:35:06,083 --> 01:35:08,416 ‫در واقع، اونا نشانه‌های ‫هوش بالا رو نشون می‌دن. 1401 01:35:08,666 --> 01:35:11,000 ‫شاید بتونن مکالمات معنی‌دار داشته باشن. 1402 01:35:11,541 --> 01:35:13,375 ‫و ما داریم اینو تحلیل می‌کنیم، و... 1403 01:35:15,166 --> 01:35:18,291 ‫قربان، باید خودتون سعی کنید ‫باهاشون ارتباط برقرار کنید. 1404 01:35:18,333 --> 01:35:22,416 ‫داریم یه جور مترجم درست می‌کنیم. 1405 01:35:25,083 --> 01:35:28,083 ‫اینطوری؟ منظورت اینه... ‫فکر می‌کنی من احمقم؟ 1406 01:35:29,208 --> 01:35:29,416 ‫اوه... 1407 01:35:47,333 --> 01:35:50,666 ‫چهار سال و نیم تو کل کهکشان لعنتی! 1408 01:35:51,333 --> 01:35:54,500 ‫فقط برای شنیدن این جیک جیک‌های فضایی لعنتی! 1409 01:35:55,500 --> 01:35:59,083 ‫یکی به من بگه این چه کوفتیه ‫که هیچ منطقی نداره! یکی! 1410 01:35:59,083 --> 01:36:00,166 ‫این چه منطقی داره؟ 1411 01:36:01,375 --> 01:36:03,041 ‫مزخرفات تو چه منطقی داره؟ 1412 01:36:03,500 --> 01:36:06,666 ‫می‌دونی، اون صورت تخمیت ‫واقعاً هیچ منطق لعنتی‌ای نداره! 1413 01:36:06,916 --> 01:36:08,291 ‫احمق لعنتی! 1414 01:36:09,458 --> 01:36:10,625 ‫بهشون می‌گی فضایی! 1415 01:36:11,416 --> 01:36:14,208 ‫ما فضایی هستیم، احمق! ‫اونا قبل از ما اینجا بودن! 1416 01:36:14,333 --> 01:36:14,875 ‫و میکی! 1417 01:36:16,625 --> 01:36:18,208 ‫میکی همیشه فقط میکی بارنز بوده! 1418 01:36:19,250 --> 01:36:20,541 ‫اصلاً می‌فهمی این یعنی چی؟ 1419 01:36:21,291 --> 01:36:25,750 ‫اونا قبل از اینکه تو با مزخرفاتت بیای، ‫داشتن زندگی خودشون رو می‌کردن! 1420 01:36:26,500 --> 01:36:29,083 ‫و فکر می‌کنی حق داری تصمیم بگیری ‫کی زنده بمونه و کی بمیره؟ 1421 01:36:29,083 --> 01:36:31,000 ‫تو یه احمق لعنتی هستی! 1422 01:36:33,583 --> 01:36:36,250 ‫جای تعجب نداره که تو انتخابات گند زدی، ‫احمق لعنتی. 1423 01:36:52,333 --> 01:36:54,458 ‫نه! نه، نه، نه! نه، وایستا! 1424 01:36:55,708 --> 01:36:58,708 ‫چه مرگته؟ داری یه بچه رو اذیت می‌کنی! 1425 01:37:08,333 --> 01:37:09,333 ‫وایستا. 1426 01:37:11,250 --> 01:37:11,458 ‫چی؟ 1427 01:37:12,875 --> 01:37:15,333 ‫سقوط در سه، دو، یک. 1428 01:37:22,333 --> 01:37:24,750 ‫بالاخره خفه شد. 1429 01:37:28,791 --> 01:37:31,166 ‫واضحه که این سوء استفاده‌ست، ‫پشت سر هم. 1430 01:37:33,333 --> 01:37:33,708 ‫داره ضبط می‌کنه. 1431 01:37:36,333 --> 01:37:37,958 ‫با کیفیت 32K. 1432 01:37:39,333 --> 01:37:41,791 ‫مطمئنم همه چیز رو می‌گیری. 1433 01:37:42,125 --> 01:37:43,083 ‫نه، دندون‌های چشمگیر. 1434 01:37:44,625 --> 01:37:45,666 ‫به آدم‌های بیشتری از خودمون نیاز داریم. 1435 01:37:46,625 --> 01:37:51,083 ‫قربان، الان شاید بهترین زمان ‫برای شروع نابودی کامل باشه. 1436 01:37:51,750 --> 01:37:53,833 ‫اونایی که اون بیرون تنها هستن، ‫بیشتر از کافیه. 1437 01:37:54,125 --> 01:37:55,000 ‫داری چی می‌گی؟ 1438 01:37:55,708 --> 01:37:57,458 ‫می‌خوایم گازشون بدیم، ‫همه‌شون رو گاز می‌دیم. 1439 01:38:00,375 --> 01:38:01,291 ‫ببین، این چه نگاهیه؟ 1440 01:38:02,250 --> 01:38:03,750 ‫هنوز پلیس نشدی، این و شکستت؟ 1441 01:38:03,750 --> 01:38:07,291 ‫نه، قربان، COTI 3.0 ما چند مرحله ‫ دقیق رو پشت سر گذاشته. 1442 01:38:07,333 --> 01:38:11,541 ‫COTI 3.0 ما قوی‌ترین گاز اعصابه. 1443 01:38:12,083 --> 01:38:13,666 ‫من کاملاً بهش اطمینان دارم، قربان. 1444 01:38:13,875 --> 01:38:15,833 ‫همونطور که باید داشته باشی، آرکاتی، ‫ این باید موفق بشه. 1445 01:38:16,833 --> 01:38:17,583 ‫تو دعاهام می‌ذارمش. 1446 01:38:19,125 --> 01:38:20,708 ‫این همون روزیه که منتظرش بودیم، قربان. 1447 01:38:21,666 --> 01:38:24,125 ‫تاریخ‌دانان آینده ‫ امروز رو به عنوان نقطه عطف 1448 01:38:24,125 --> 01:38:26,625 ‫برای پاکسازی گونه‌های خطرناک ‫در سیاره‌های مستعمراتی ثبت می‌کنن. 1449 01:38:27,416 --> 01:38:29,208 ‫چرا بعداً خودت سوار فلیتر نمی‌شی؟ 1450 01:38:30,125 --> 01:38:31,500 ‫منظورت وقتیه که گاز رو اسپری می‌کنیم؟ آره. 1451 01:38:33,208 --> 01:38:34,291 ‫من ماشه رو بکشم؟ دقیقاً، قربان. 1452 01:38:34,333 --> 01:38:39,416 ‫اگه شما رهبری فلیتر رو به دست بگیرید ‫و فرماندهی عملیات رو نشون بدید، 1453 01:38:40,291 --> 01:38:42,333 ‫تصاویری که من می‌گیرم، تاریخی می‌شه. 1454 01:38:43,208 --> 01:38:47,500 ‫و اعضا، اعضای کلیسا تو زمین، عاشقش می‌شن. 1455 01:38:47,708 --> 01:38:48,750 ‫آره، آره، شرکت. 1456 01:38:49,500 --> 01:38:53,041 ‫خیلی خب، وقتشه که عملیات ‫نابودی کامل رو شروع کنیم. 1457 01:38:53,500 --> 01:38:54,833 ‫عزیزم، می‌تونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 1458 01:38:54,833 --> 01:38:55,291 ‫بله، خانم. 1459 01:38:56,333 --> 01:38:57,750 ‫یه فکری دارم. 1460 01:39:01,625 --> 01:39:02,291 ‫امیدوارم هر دوتون قدر این افتخار بزرگی که 1461 01:39:02,333 --> 01:39:05,666 ‫همسرم به لکه‌های گندتون می‌بخشه رو بدونید. 1462 01:39:06,666 --> 01:39:09,250 ‫و اینطوری می‌تونم ‫هر دو دکمه رو همزمان فشار بدم. 1463 01:39:10,041 --> 01:39:12,500 ‫بله، قربان، فشارشون بدین، ‫و همزمان فعال می‌شن. 1464 01:39:12,500 --> 01:39:15,750 ‫اگه از محدوده کنترل از راه دورشون خارج بشن، ‫خود به خود هم منفجر می‌شن. 1465 01:39:16,041 --> 01:39:18,708 ‫شنیدی چی گفتم؟ تخمات تو دست منه. ‫حتی فکر فرار هم نکن. 1466 01:39:19,125 --> 01:39:21,333 ‫به هر کدومتون یه سلاح ابتدایی ‫موقع رفتن داده می‌شه. 1467 01:39:21,333 --> 01:39:23,583 ‫هر چقدر می‌تونید دم خزنده ببرید، 1468 01:39:23,583 --> 01:39:26,250 ‫و اولین کسی که 100 تا دم بیاره برنده‌ست. 1469 01:39:26,833 --> 01:39:27,708 ‫و برنده نمی‌میره. 1470 01:39:28,000 --> 01:39:29,291 ‫اما بازنده می‌ره... 1471 01:39:29,375 --> 01:39:33,000 ‫بوم! بوم! بوم! 1472 01:39:34,208 --> 01:39:35,750 ‫یه دنیا از اینجا ادامه پیدا می‌کنه. 1473 01:39:36,083 --> 01:39:38,750 ‫وظیفه شما اینه که کاری کنید ‫اونقدر بلند جیغ بزنن 1474 01:39:38,750 --> 01:39:41,750 ‫که تک تک خزنده‌ها برای نجاتشون بدوئن. 1475 01:39:42,083 --> 01:39:44,375 ‫با یه سنگ دو تا پرنده رو می‌زنیم، ‫درسته، عزیزم؟ 1476 01:39:44,375 --> 01:39:47,875 ‫اوه، کاملاً. 100 تا دم برای درست کردن ‫ سس کافیه که چند سال دووم بیاره. 1477 01:39:48,291 --> 01:39:49,333 ‫حواستون جمع باشه. 1478 01:39:50,500 --> 01:39:52,333 ‫یه حرکت اشتباه و می‌شید همبرگر آدم. 1479 01:40:06,250 --> 01:40:10,166 ‫فهمیدم. همش مجازاته. 1480 01:40:12,166 --> 01:40:13,125 ‫اون چی بود؟ 1481 01:40:15,833 --> 01:40:19,166 ‫کل زندگی من یه مجازات لعنتیه. 1482 01:40:19,833 --> 01:40:22,000 ‫از پنج سالگی دکمه رو فشار دادم. 1483 01:40:23,666 --> 01:40:25,250 ‫اوه، باز این حرفا. 1484 01:40:27,666 --> 01:40:30,208 ‫تصادف به خاطر نقص ماشین بود. اینو می‌دونی؟ 1485 01:40:31,500 --> 01:40:32,666 ‫نمی‌دونم. 1486 01:40:37,333 --> 01:40:39,666 ‫خب، به خاطر فشار دادن ‫اون دکمه احمقانه نبود. 1487 01:40:42,125 --> 01:40:43,500 ‫رانندگی مامان هم نبود. 1488 01:40:45,416 --> 01:40:46,500 ‫فقط یه بار می‌خوام اینو بهت بگم. 1489 01:40:50,791 --> 01:40:51,916 ‫متاسفم، میکی. 1490 01:40:52,500 --> 01:40:54,833 ‫میکی، باید همین الان حرکت کنی. 1491 01:40:55,333 --> 01:40:57,166 ‫حداقل می‌تونی رمپ رو پایین بیاری؟ 1492 01:40:57,166 --> 01:40:58,750 ‫الان نمی‌تونیم این کار رو بکنیم. متاسفم. 1493 01:40:59,041 --> 01:41:00,041 ‫باید بپری. 1494 01:41:03,375 --> 01:41:03,541 ‫میکی! 1495 01:41:05,083 --> 01:41:05,333 ‫میکی! 1496 01:41:06,958 --> 01:41:08,708 ‫وایستا! میکی! 1497 01:41:11,000 --> 01:41:11,375 ‫اینو بگیر. 1498 01:41:13,375 --> 01:41:15,666 ‫تموم نشده، ولی شاید بهت کمک کنه ‫ با خزنده‌ها ارتباط برقرار کنی. 1499 01:41:15,666 --> 01:41:18,208 ‫بریم. یه جور چیز ترجمه‌ست؟ 1500 01:41:18,625 --> 01:41:19,458 ‫آره. موفق باشی. 1501 01:41:20,250 --> 01:41:22,791 ‫اگه ارزش داشته باشه، بعید می‌دونم ‫مارشال هر دوتاتون رو بکشه. 1502 01:41:24,333 --> 01:41:26,208 ‫بیا بریم. 1503 01:41:26,208 --> 01:41:27,875 ‫خب، من... 1504 01:41:33,333 --> 01:41:40,125 ‫به هر حال، این دستگاه، ‫یه کاری دارم که باید انجام بدم. 1505 01:41:40,583 --> 01:41:44,666 ‫خیلی خب. اونا منو نجات دادن. ‫حالا من نجاتشون می‌دم. 1506 01:41:45,583 --> 01:41:47,208 ‫این لعنتی‌ها دارن چیکار می‌کنن؟ 1507 01:41:47,833 --> 01:41:50,291 ‫حتی منم می‌تونم ده‌ها دم تازه رو ‫بشمارم که دارن جا می‌ذارن. 1508 01:41:50,333 --> 01:41:52,208 ‫مغز خر خوردن؟ 1509 01:41:53,416 --> 01:41:53,875 ‫اوه، عزیزم. 1510 01:41:55,083 --> 01:41:57,000 ‫همین الان دکمه رو فشار بدم؟ 1511 01:41:57,000 --> 01:41:57,583 ‫وایسا. 1512 01:41:58,791 --> 01:42:00,208 ‫بیا بشینیم و تماشا کنیم. 1513 01:42:02,375 --> 01:42:04,250 ‫به محض اینکه بفهمن یکی‌شون ‫باید از اون یکی بیشتر عمر کنه، 1514 01:42:04,250 --> 01:42:06,708 ‫شروع می‌کنن به بریدن دم‌ها. 1515 01:42:08,666 --> 01:42:09,000 ‫هی! 1516 01:42:10,625 --> 01:42:12,416 ‫منم! وایستید! 1517 01:42:14,500 --> 01:42:15,458 ‫باید فرار کنید! 1518 01:42:16,458 --> 01:42:17,291 ‫باید همه‌شون رو از اینجا ببرید بیرون! 1519 01:42:17,333 --> 01:42:20,041 ‫باید برگردید به لانه‌تون! 1520 01:42:20,916 --> 01:42:23,666 ‫اوه، برگردید به لانه‌تون! 1521 01:42:24,583 --> 01:42:26,208 ‫خیلی خب. 1522 01:42:28,250 --> 01:42:29,000 ‫همه‌تون می‌میرید. 1523 01:42:31,583 --> 01:42:32,250 ‫چی؟ 1524 01:42:33,375 --> 01:42:34,041 ‫اوه، سلام. 1525 01:42:36,041 --> 01:42:36,375 ‫امم... 1526 01:42:38,250 --> 01:42:39,416 ‫آره، فقط... می‌خواستم... 1527 01:42:40,000 --> 01:42:41,250 ‫درباره دفعه قبل که... 1528 01:42:42,500 --> 01:42:45,291 ‫می‌خواستم بگم... 1529 01:42:45,333 --> 01:42:47,875 ‫ممنون. 1530 01:42:47,875 --> 01:42:48,166 ‫امم... 1531 01:42:50,500 --> 01:42:51,416 ‫منو یادت میاد، درسته؟ 1532 01:42:54,000 --> 01:42:54,916 ‫من، کیم. 1533 01:42:58,333 --> 01:42:59,791 ‫اسمم رو نمی‌دونستم. 1534 01:43:03,541 --> 01:43:04,125 ‫راز. 1535 01:43:06,041 --> 01:43:07,375 ‫وایستا، دارن با هم حرف می‌زنن؟ 1536 01:43:09,833 --> 01:43:10,125 ‫آره. 1537 01:43:11,041 --> 01:43:12,625 ‫همین الان توضیح دادیم. 1538 01:43:12,916 --> 01:43:13,583 ‫چطور ممکنه؟ 1539 01:43:14,333 --> 01:43:19,375 ‫اوه، خب، هنوز یه نمونه اولیه است، ‫ولی مثل یه دستگاه ترجمه‌ست. 1540 01:43:20,125 --> 01:43:21,291 ‫دور... دوروتی؟ 1541 01:43:21,541 --> 01:43:22,875 ‫اوه، نه، دوروتی کجاست؟ 1542 01:43:23,625 --> 01:43:25,333 ‫با این همه خش خش هیچی نمی‌شنوم. 1543 01:43:26,333 --> 01:43:27,833 ‫منظورم اینه، حتی ویدیو! گندش در بیاد! 1544 01:43:29,041 --> 01:43:32,458 ‫ببخشید، قربان. ‫طوفان برف جذب رو بدتر می‌کنه... 1545 01:43:32,666 --> 01:43:35,166 ‫این چی؟ این چاشنی کار می‌کنه؟ 1546 01:43:35,166 --> 01:43:38,208 ‫بله، قربان. اون یه سیگنال موج کوتاه مخصوصه، ‫پس مشکلی نداره. 1547 01:43:38,208 --> 01:43:39,375 ‫اون گندهه اونجا کیه؟ 1548 01:43:40,291 --> 01:43:41,625 ‫اون ملکه زنبورها و دار و دسته‌اشه؟ 1549 01:43:42,333 --> 01:43:44,333 ‫شبیه یه کروسان آغشته به گُهه. 1550 01:43:45,583 --> 01:43:48,708 ‫اه، گزارش‌های رسمی هنوز در حال نهایی شدنه، 1551 01:43:48,708 --> 01:43:53,333 ‫ولی فکر می‌کنیم همه چیز ‫حول اون یکی می‌چرخه، مامان خزنده. 1552 01:43:53,833 --> 01:43:55,875 ‫پس اون رئیسه، مثل شما؟ 1553 01:43:57,500 --> 01:43:59,000 ‫چی گفتی؟ 1554 01:44:00,041 --> 01:44:04,666 ‫باید از اینجا برید، ‫ وگرنه همه‌تون رو با این گاز مرگ می‌کشن. 1555 01:44:06,208 --> 01:44:10,291 ‫اون گاز آرکاتی 3.0، من با اون منفجر شدم. 1556 01:44:10,333 --> 01:44:13,625 ‫خیلی خیلی دردناکه. 1557 01:44:14,375 --> 01:44:18,208 ‫می‌دونی گاز چیه؟ گاز؟ 1558 01:44:19,041 --> 01:44:19,250 ‫من... 1559 01:44:21,708 --> 01:44:22,208 ‫من گاز... 1560 01:44:26,166 --> 01:44:28,875 ‫سرت به کار خودت باشه، احمق. 1561 01:44:29,291 --> 01:44:31,666 ‫سرم به کار خودم باشه؟ تو چی؟ 1562 01:44:33,625 --> 01:44:35,000 ‫چرا تو غار نجاتش دادی؟ 1563 01:44:36,625 --> 01:44:40,125 ‫باید بکشمش؟ 1564 01:44:41,250 --> 01:44:42,833 ‫نه. نه. 1565 01:44:45,208 --> 01:44:47,416 ‫خیلی ممنونیم، همین. 1566 01:44:48,625 --> 01:44:49,125 ‫پس چرا؟ 1567 01:44:52,125 --> 01:44:53,583 ‫چرا لوکا رو کشتید؟ 1568 01:44:55,291 --> 01:44:57,125 ‫اه... لوکا؟ 1569 01:44:59,958 --> 01:45:01,291 ‫لوکا کوچولو؟ 1570 01:45:01,833 --> 01:45:03,083 ‫اوه. 1571 01:45:07,375 --> 01:45:08,291 ‫تو دستمالی می‌کنی. 1572 01:45:10,291 --> 01:45:10,500 ‫خرد شده. 1573 01:45:12,208 --> 01:45:12,541 ‫خون. 1574 01:45:13,458 --> 01:45:15,791 ‫آره، اه... اوه، اون اه... 1575 01:45:17,333 --> 01:45:18,000 ‫اون لوکا بود. 1576 01:45:18,541 --> 01:45:21,375 ‫ما نجاتت دادیم. 1577 01:45:24,875 --> 01:45:26,333 ‫شما لوکا رو می‌کشید. 1578 01:45:32,333 --> 01:45:35,541 ‫پس اسم اون یکی بچه چیه؟ اونی که تو کشتیه؟ 1579 01:45:37,791 --> 01:45:38,125 ‫زاکو. 1580 01:45:40,333 --> 01:45:42,583 ‫زاکو رو هم می‌کشید؟ 1581 01:45:44,000 --> 01:45:47,583 ‫اگه زاکو بمیره چی می‌شه؟ چیکار می‌کنید؟ 1582 01:45:50,833 --> 01:45:51,166 ‫مرگ. 1583 01:45:52,583 --> 01:45:53,250 ‫همه. 1584 01:45:57,875 --> 01:45:58,708 ‫منظورت همه انسان‌هاست. 1585 01:46:03,541 --> 01:46:05,500 ‫اون دینگسره. 1586 01:46:05,708 --> 01:46:05,916 ‫چطور؟ 1587 01:46:08,416 --> 01:46:09,333 ‫آسونه. 1588 01:46:31,333 --> 01:46:31,500 ‫آسونه. 1589 01:46:52,333 --> 01:46:54,375 ‫گوشت رو بگیر. 1590 01:46:56,958 --> 01:46:59,416 ‫ولی من منفجر می‌شم. 1591 01:47:02,333 --> 01:47:04,208 ‫مغز منفجر می‌شه. 1592 01:47:07,416 --> 01:47:08,750 ‫همه‌تون. 1593 01:47:14,500 --> 01:47:14,708 ‫استاشا! 1594 01:47:19,083 --> 01:47:19,291 ‫استاشا! 1595 01:47:26,333 --> 01:47:26,708 ‫استاشا! 1596 01:47:27,750 --> 01:47:28,291 ‫استاشا! 1597 01:47:31,333 --> 01:47:32,125 ‫اوه، حواست باشه! 1598 01:47:35,666 --> 01:47:36,250 ‫چشه؟ 1599 01:47:36,708 --> 01:47:39,166 ‫چشه؟ و یه چیزایی هم می‌گن. 1600 01:47:40,166 --> 01:47:41,333 ‫اون احمق چی می‌گه؟ 1601 01:47:41,541 --> 01:47:42,833 ‫زبان اشاره نیست. 1602 01:47:48,708 --> 01:47:54,250 ‫سی... 3؟ 1603 01:47:54,458 --> 01:47:54,666 ‫3؟ 1604 01:47:55,833 --> 01:47:56,291 ‫سی 3؟ 1605 01:47:57,333 --> 01:47:57,875 ‫نه سی 3. 1606 01:48:01,333 --> 01:48:05,208 ‫7، شدید. 1607 01:48:07,375 --> 01:48:08,375 ‫بیاریدش داخل. 1608 01:48:08,500 --> 01:48:09,791 ‫بچه رو بیارید. 1609 01:48:10,375 --> 01:48:11,208 ‫هم‌اتاقیه رو بیارید! 1610 01:48:11,875 --> 01:48:14,291 ‫ما انتی رو نمی‌آریم. 1611 01:48:15,208 --> 01:48:16,416 ‫همه‌تون زود اومدید. 1612 01:48:17,375 --> 01:48:18,916 ‫عزیزم، این به دلم نمی‌شینه. 1613 01:48:18,916 --> 01:48:21,541 ‫چرا اون دو تا بازنده دارن ‫ با رئیس حشره‌ها گپ می‌زنن؟ 1614 01:48:22,000 --> 01:48:23,791 ‫فکر می‌کنن دارن از طرف بشریت مذاکره می‌کنن. 1615 01:48:25,000 --> 01:48:29,375 ‫شما باید اون بیرون وایستید، قربان، ‫ این لحظه تاریخی رو رقم بزنید. 1616 01:48:31,333 --> 01:48:35,875 ‫دو تا رئیس رو در رو ‫تو یه طوفان برفی اوج دار، 1617 01:48:36,250 --> 01:48:37,041 ‫لحظه سرنوشت. 1618 01:48:37,541 --> 01:48:38,958 ‫فقط کافیه برید اون بیرون. 1619 01:48:39,375 --> 01:48:41,083 ‫می‌دونم می‌تونم یه صحنه نمادین خلق کنم، 1620 01:48:41,708 --> 01:48:44,500 ‫یه لحظه تعیین کننده ‫تو تاریخ استقرار نیفلهایم. 1621 01:48:45,416 --> 01:48:47,083 ‫اوه، الان می‌تونم تصورش کنم، 1622 01:48:47,458 --> 01:48:50,125 ‫که سقف و دیوارهای ‫قهرمان بزرگ رو زینت می‌بخشه. 1623 01:48:50,416 --> 01:48:51,625 ‫بله، خانم. بله. 1624 01:48:53,125 --> 01:48:54,541 ‫یه لمس نهایی، قربان. 1625 01:48:55,000 --> 01:48:57,666 ‫فکر می‌کنم عالی می‌شه اگه قبل از ‫اسپری کردن گاز، یه پیامی بهشون بدید. 1626 01:48:57,666 --> 01:48:58,916 ‫قبل از اسپری کردن گاز. 1627 01:48:59,500 --> 01:48:59,916 ‫یه پیام؟ 1628 01:49:00,791 --> 01:49:02,125 ‫بدون این سوز و گداز، 1629 01:49:02,125 --> 01:49:03,583 ‫امروز یه کارناوال درجه سه می‌شه 1630 01:49:03,875 --> 01:49:06,833 ‫که توش آفت‌کش ارزون رو ‫روی سوسک‌ها اسپری می‌کنیم. 1631 01:49:07,416 --> 01:49:10,375 ‫آره، اونا حشرات چندش، کثیف و شیطانی هستن. 1632 01:49:10,791 --> 01:49:12,541 ‫درسته؟ این آخرین لحظه‌شون می‌شه. 1633 01:49:13,083 --> 01:49:15,333 ‫و می‌تونید چند کلمه رحمت‌آمیز به عنوان، 1634 01:49:15,833 --> 01:49:16,958 ‫یه خداحافظی مناسب بهشون بگید 1635 01:49:18,000 --> 01:49:19,791 ‫به عنوان یه کشیش خردمند و خیرخواه. 1636 01:49:20,750 --> 01:49:23,125 ‫یه گروه فیلمبرداری برام بیارید، ‫به جوخه اول بگید، 1637 01:49:23,125 --> 01:49:24,666 ‫و با تمام تجهیزات مسلح پیش من بیاید. ‫بله، قربان. 1638 01:49:24,791 --> 01:49:26,625 ‫عشق من، وضعیت، و وضعیت شما. 1639 01:49:27,375 --> 01:49:28,125 ‫آیا دوباره همدیگه رو می‌بینیم؟ 1640 01:49:32,916 --> 01:49:34,791 ‫سی-3، مطمئن نیستم بخوای حرکت کنی. 1641 01:49:35,416 --> 01:49:36,083 ‫فکر نمی‌کنم. 1642 01:49:37,583 --> 01:49:38,916 ‫می‌خوام تو سی خیلی نزدیک بشم. 1643 01:49:39,500 --> 01:49:40,000 ‫جدی می‌گم! 1644 01:49:42,500 --> 01:49:43,708 ‫کافی نیست. 1645 01:49:45,708 --> 01:49:46,333 ‫ولی چه چیز دیگه‌ای؟ 1646 01:49:48,333 --> 01:49:49,708 ‫لوکا رو از دست می‌دیم. 1647 01:49:51,500 --> 01:49:52,000 ‫یکی. 1648 01:49:54,125 --> 01:49:54,666 ‫و اون منصفه. 1649 01:49:56,166 --> 01:49:56,625 ‫اون منصفه؟ 1650 01:49:57,291 --> 01:49:58,958 ‫و ما باید تو مرگ سهیم باشیم؟ 1651 01:50:00,541 --> 01:50:01,041 ‫آره. 1652 01:50:02,583 --> 01:50:03,250 ‫اونجا. 1653 01:50:04,833 --> 01:50:05,875 ‫یکی از شماها. 1654 01:50:07,083 --> 01:50:07,500 ‫بمیره. 1655 01:50:08,333 --> 01:50:09,958 ‫پس اگه دلکو استیت رو برگردونیم، 1656 01:50:10,708 --> 01:50:11,458 ‫و یه انسان بمیره... 1657 01:50:13,416 --> 01:50:13,875 ‫صلح. 1658 01:50:45,041 --> 01:50:45,625 ‫صدامو می‌شنوی؟ 1659 01:50:46,416 --> 01:50:48,416 ‫گروه فیلمبرداری، تو قطار، نمی‌تونید... 1660 01:50:49,458 --> 01:50:51,916 ‫باشه، سیگنال رادیویی الان یه کم ضعیفه، 1661 01:50:51,916 --> 01:50:54,333 ‫پس بلندگوی نزدیک رو هواپیماتون روشن می‌شه. 1662 01:50:54,666 --> 01:50:56,375 ‫دو تا لازم داری، رفیق. خودت بهم گفتی. 1663 01:50:56,833 --> 01:50:59,375 ‫مجبورم با همه شما رو ببرم مدرسه. 1664 01:50:59,666 --> 01:51:00,625 ‫من این کار رو می‌کنم! 1665 01:51:01,208 --> 01:51:02,458 ‫من رقص رو انجام می‌دم! 1666 01:51:03,125 --> 01:51:03,625 ‫نکن! 1667 01:51:04,041 --> 01:51:05,208 ‫من تو رو به هواپیما می‌برم! 1668 01:51:06,416 --> 01:51:07,208 ‫من پایه‌ام. 1669 01:51:07,791 --> 01:51:09,208 ‫من اینجا نیستم ازت فیلم بگیرم. 1670 01:51:14,916 --> 01:51:15,666 ‫واقعا عالیه. 1671 01:51:16,458 --> 01:51:18,000 ‫باشه، بلافاصله بعد از سخنرانیتون، قربان، 1672 01:51:18,375 --> 01:51:19,958 ‫سایه‌بان رو فورا می‌بندیم، 1673 01:51:20,041 --> 01:51:21,833 ‫و اون علامت جوخه هوایی می‌شه. 1674 01:51:22,208 --> 01:51:22,958 ‫اون گاز رو اسپری کنید. 1675 01:51:23,791 --> 01:51:25,625 ‫نابودی باشکوه، قربان. 1676 01:51:27,625 --> 01:51:29,958 ‫تو. آره، تو. بیا اینجا. 1677 01:51:29,958 --> 01:51:30,541 ‫اسمت چیه، متیو؟ 1678 01:51:30,791 --> 01:51:32,583 ‫اوه، متیو، تو صورت یه فرشته رو داری. 1679 01:51:32,583 --> 01:51:33,625 ‫بیا، از اینا بخور. 1680 01:51:34,666 --> 01:51:35,208 ‫بفرمایید. 1681 01:51:35,958 --> 01:51:36,625 ‫بگو نظرت چیه. 1682 01:51:41,750 --> 01:51:44,541 ‫آماده شکستگی ستون فقراته! 1683 01:51:44,958 --> 01:51:47,000 ‫می‌خوام این وحشی رو تیکه پاره کنم... 1684 01:51:47,625 --> 01:51:49,625 ‫نه، نه، نه، نه. آروم باش. 1685 01:51:49,875 --> 01:51:50,666 ‫آروم باش. 1686 01:51:53,000 --> 01:51:54,416 ‫یه تقه و مرگ آنیه. 1687 01:51:57,750 --> 01:51:59,291 ‫ناشا باراژ، چی می‌خوای؟ 1688 01:52:01,541 --> 01:52:01,791 ‫بچه رو. 1689 01:52:03,000 --> 01:52:04,083 ‫باید ببریمش به اون لحظه. 1690 01:52:04,541 --> 01:52:05,583 ‫همین؟ آره. 1691 01:52:06,958 --> 01:52:07,666 ‫یه خروج امن رو برامون تضمین کنید. 1692 01:52:08,916 --> 01:52:10,208 ‫آره، می‌خوای بشکوندن گردنش رو ببینم. 1693 01:52:12,458 --> 01:52:13,916 ‫نه، ناشا، لطفا نکن. 1694 01:52:14,791 --> 01:52:17,041 ‫ببین، ما خروج ناشا رو ‫طبق توافق تضمین می‌کنیم. 1695 01:52:17,958 --> 01:52:19,375 ‫ناشا، می‌تونی آروم ولش کنی؟ 1696 01:52:22,333 --> 01:52:23,833 ‫بذار بچه رو بگیرم. مواظب باش. 1697 01:52:24,708 --> 01:52:26,208 ‫ناشا، خوبی؟ باید عجله کنم. 1698 01:52:27,000 --> 01:52:28,458 ‫می‌تونم یه فلیتر بگیرم؟ بعید می‌دونم. 1699 01:52:28,458 --> 01:52:29,083 ‫باید بدویی. 1700 01:52:38,791 --> 01:52:40,541 ‫اون جنده لعنتی رو دستگیر کنید! 1701 01:52:41,375 --> 01:52:42,666 ‫امروز، شما و فرمانده 1702 01:52:42,666 --> 01:52:45,125 ‫یه طیف چشمگیر از سوء استفاده کلامی و فیزیکی 1703 01:52:45,416 --> 01:52:48,083 ‫و اعمال ظالمانه رو نشون دادید ‫که خیلی فراتر از اختیارات شماست. 1704 01:52:48,333 --> 01:52:50,250 ‫می‌خوای نزدیک من اعدام بشی؟ 1705 01:52:50,625 --> 01:52:52,000 ‫تمام شواهد ویدیویی سوء استفاده 1706 01:52:52,000 --> 01:52:54,041 ‫برای بررسی به کمیته ارائه می‌شه. 1707 01:52:54,666 --> 01:52:56,750 ‫پیشنهاد می‌کنم برای ‫ جلسه استماع‌تون جواب آماده کنید. 1708 01:52:57,416 --> 01:52:57,958 ‫ممنون، ایک. 1709 01:53:00,125 --> 01:53:01,291 ‫کنترل سایت رو حفظ کنید. 1710 01:53:10,833 --> 01:53:13,166 ‫وقتی با سرعت بالا ‫بین خزنده ها هستیم، قربان، 1711 01:53:13,583 --> 01:53:16,000 ‫شروع می‌کنیم آروم دور موجود چرخیدن. 1712 01:53:16,791 --> 01:53:18,708 ‫نه تنها علامت شروع سخنرانی پایانی شماست، 1713 01:53:19,375 --> 01:53:22,083 ‫دوربین دیگه هم ‫ از بیرون شما رو دنبال می‌کنه، 1714 01:53:22,583 --> 01:53:25,208 ‫که صحنه رو کاملا تماشایی می‌کنه، قربان. 1715 01:53:27,125 --> 01:53:29,333 ‫سخنرانی‌مو کوتاه و جمع و جور می‌کنم. 1716 01:53:30,791 --> 01:53:33,125 ‫یه عنوان عالی. نیازی به تغییر نداره. 1717 01:53:34,375 --> 01:53:37,541 ‫و بعدش کپی‌های میکی‌ام رو منفجر می‌کنم. 1718 01:53:37,791 --> 01:53:38,875 ‫تو می‌تونی این کار رو بکنی، ناشا. 1719 01:53:39,125 --> 01:53:40,541 ‫اوضاع رو داخل کنترل می‌کنیم. 1720 01:53:40,958 --> 01:53:41,583 ‫باشه، باشه. 1721 01:53:42,958 --> 01:53:43,875 ‫می‌بینمت. موفق باشی! 1722 01:53:51,041 --> 01:53:52,500 ‫ناشا قراره تاوان این کار رو پس بده. 1723 01:53:53,125 --> 01:53:54,000 ‫همه‌چی تموم شد، عقب‌مونده. 1724 01:53:55,000 --> 01:53:56,208 ‫اون کیه؟ 1725 01:53:57,583 --> 01:53:58,125 ‫کی داره میاد؟ 1726 01:54:02,583 --> 01:54:03,583 ‫اوه، گندش در بیاد. 1727 01:54:35,083 --> 01:54:35,291 ‫وایستا. 1728 01:54:36,541 --> 01:54:37,291 ‫ولی این چرته. 1729 01:54:40,000 --> 01:54:41,416 ‫مامانت کدومه؟ 1730 01:54:42,541 --> 01:54:45,500 ‫من دقیقا باید به چی نگاه کنم؟ 1731 01:54:45,541 --> 01:54:47,000 ‫وقتی سخنرانی می‌کنم! 1732 01:54:49,541 --> 01:54:51,500 ‫می‌خواستم یه بمب یا یه چیزی بفرستم، آره! 1733 01:54:52,625 --> 01:54:54,083 ‫حالا من همونم که اونا می‌خوان! 1734 01:54:56,541 --> 01:54:57,208 ‫اون راز آماده‌ست؟ 1735 01:54:57,500 --> 01:54:58,875 ‫بله، قربان. همین الان بارگیریش کنید. 1736 01:54:59,625 --> 01:55:02,125 ‫می‌خوایم اون صورت مامان رو ‫به یه آتیش‌بازی تبدیل کنیم. 1737 01:55:02,875 --> 01:55:04,208 ‫یه سخنرانی لعنتی می‌خواد. 1738 01:55:06,000 --> 01:55:06,708 ‫من سخت می‌گیرم. 1739 01:55:07,666 --> 01:55:09,875 ‫اون مامانه اونجاست، قربان! ‫می‌تونید ببینیدش؟ 1740 01:55:09,875 --> 01:55:11,125 ‫اون یه نمایش دیگه‌ست! 1741 01:55:11,958 --> 01:55:13,083 ‫آره، این پایان ماست! 1742 01:55:14,541 --> 01:55:17,500 ‫این مرگ ما نیست! 1743 01:55:18,125 --> 01:55:18,666 ‫ببخشید، قربان. 1744 01:55:25,125 --> 01:55:25,416 ‫ریچارد! 1745 01:55:27,958 --> 01:55:30,083 ‫اون خودشه! اون خودشه! 1746 01:55:58,333 --> 01:55:59,166 ‫بیا و خداحافظی کن. 1747 01:56:00,291 --> 01:56:00,958 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 1748 01:56:08,500 --> 01:56:14,750 ‫به نزدیک‌ترین توده شلیک کنید! 1749 01:56:16,041 --> 01:56:18,208 ‫به سمت دیوار بچرخید، تا به مامان برسیم! 1750 01:56:18,833 --> 01:56:19,333 ‫لهشون کنید! 1751 01:56:20,125 --> 01:56:22,875 ‫فیلمبردار، حتما خون و روده رو ثبت کن. 1752 01:56:23,416 --> 01:56:23,583 ‫وایستا! 1753 01:56:24,916 --> 01:56:25,708 ‫اون یکی اونجا! 1754 01:56:26,333 --> 01:56:27,958 ‫اون یکی سریع و بزرگتر رو انتخاب کنید! 1755 01:56:28,375 --> 01:56:30,291 ‫آتش! همین الان آتش! 1756 01:56:30,291 --> 01:56:30,875 ‫بله، قربان! 1757 01:56:36,541 --> 01:56:37,708 ‫برو، قربان، مامان! 1758 01:56:38,041 --> 01:56:39,541 ‫احمق عوضی! 1759 01:56:39,916 --> 01:56:40,875 ‫نه! نه، قربان! 1760 01:56:51,541 --> 01:56:53,791 ‫نگران نباش. وای خدای من. 1761 01:56:57,500 --> 01:56:57,541 ‫ناشا! 1762 01:56:59,541 --> 01:57:01,000 ‫می‌دونستم موفق می‌شی. 1763 01:57:01,708 --> 01:57:02,500 ‫شاید خوب باشه؟ 1764 01:57:05,708 --> 01:57:06,750 ‫چه خبره؟ 1765 01:57:10,583 --> 01:57:11,583 ‫زاکو رو داریم! 1766 01:57:12,166 --> 01:57:13,083 ‫استاد، لعنتی، لعنتی! 1767 01:57:21,541 --> 01:57:22,541 ‫اوه، ناشا. 1768 01:57:23,583 --> 01:57:25,583 ‫زاکو خوبه، درسته؟ 1769 01:57:26,750 --> 01:57:27,083 ‫هی! 1770 01:57:28,625 --> 01:57:29,666 ‫جدی می‌گی؟ 1771 01:57:32,750 --> 01:57:35,041 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 1772 01:57:56,125 --> 01:57:57,500 ‫تو هم یه دوستی. 1773 01:58:00,666 --> 01:58:02,083 ‫ما هر دو دوستیم. 1774 01:58:05,291 --> 01:58:06,375 ‫آره، می‌ترسم. 1775 01:58:07,625 --> 01:58:08,583 ‫به تو به عنوان یه انسان نیاز دارم. 1776 01:58:10,916 --> 01:58:11,625 ‫تو مهمی. 1777 01:58:13,500 --> 01:58:14,916 ‫بیا پیشم، پسرم. 1778 01:59:07,333 --> 01:59:07,875 ‫خب، بچه‌ها. 1779 01:59:08,833 --> 01:59:10,958 ‫بچه‌ها، خجالت نکشید. 1780 01:59:11,166 --> 01:59:12,833 ‫اگه می‌شینید، پاهاتون رو جمع کنید. 1781 01:59:13,333 --> 01:59:15,750 ‫مراسم کلنگ‌زنی بعدا برگزار می‌شه، 1782 01:59:15,750 --> 01:59:17,583 ‫ولی با چیزهای مصرفی شروع می‌کنیم. 1783 01:59:18,416 --> 01:59:20,416 ‫میکی، میکی، بیا جلو، رفیق. 1784 01:59:21,333 --> 01:59:22,500 ‫یکی لطفاً ردیف جلو بشینه، 1785 01:59:22,541 --> 01:59:24,125 ‫ای منزوی لعنتی؟ 1786 01:59:31,541 --> 01:59:32,041 ‫سلام به همه. 1787 01:59:33,041 --> 01:59:34,708 ‫من ناشا باریج هستم، عضو کمیته. 1788 01:59:38,458 --> 01:59:40,083 ‫،بعد از هفته‌ها بحث، 1789 01:59:40,083 --> 01:59:41,375 ‫بالاخره به این روز مهم رسیدیم 1790 01:59:42,625 --> 01:59:44,583 ‫روزی که برنامه مصرفی‌ها رو لغو می‌کنیم. 1791 01:59:45,666 --> 01:59:47,500 ‫می‌خوام از همکارانم در کمیته تشکر کنم 1792 01:59:47,500 --> 01:59:48,458 ‫به خاطر حمایت‌شون. 1793 01:59:48,958 --> 01:59:50,500 ‫واقعا حس‌شون کردم، عزیزم، 1794 01:59:50,541 --> 01:59:53,541 ‫و مخصوصا به خاطر جنگیدن تا آخر 1795 01:59:53,541 --> 01:59:55,583 ‫و متقاعد کردن کمیته 1796 01:59:55,583 --> 01:59:58,125 ‫برای لغو دائمی چاپ انسان. 1797 01:59:59,458 --> 02:00:02,541 ‫می‌خوام از میکی بارنز خودمون تشکر کنم. 1798 02:00:04,541 --> 02:00:06,625 ‫و انصافا، خیلی خوشحالم 1799 02:00:06,625 --> 02:00:08,000 ‫که می‌تونم با میکی پیر بشم 1800 02:00:08,000 --> 02:00:09,833 ‫و با من که گیر افتادم ‫و تو تابستونم پیر می‌شم. 1801 02:00:11,041 --> 02:00:11,250 ‫باشه؟ 1802 02:00:12,958 --> 02:00:14,708 ‫با وجود ساعت‌ها بحث مردم 1803 02:00:14,708 --> 02:00:16,625 ‫در تریپ پلیس، کمیته... 1804 02:00:16,625 --> 02:00:17,458 ‫پس دکمه رو بزن. 1805 02:00:18,125 --> 02:00:18,291 ‫وایستا. 1806 02:00:19,541 --> 02:00:20,750 ‫ناشا علامت رو می‌ده. 1807 02:00:21,000 --> 02:00:22,000 ‫دکمه رو بزن. 1808 02:00:22,416 --> 02:00:23,875 ‫وایستا. و اونجا. 1809 02:00:24,500 --> 02:00:26,458 ‫بلند شم برم فشارش بدم یا... 1810 02:00:26,916 --> 02:00:27,666 ‫نه. تو راز من. 1811 02:00:28,250 --> 02:00:30,000 ‫راستش اصلا برام مهم نیست. 1812 02:00:32,541 --> 02:00:34,916 ‫از این پس، در نیپل‌هایم، مثل زمین، 1813 02:00:35,333 --> 02:00:37,791 ‫چاپ انسان به طور دائم لغو می‌شه. 1814 02:00:41,250 --> 02:00:44,916 ‫امروز اینجا، چاپگر انسان ‫به خاکستر تبدیل می‌شه 1815 02:00:45,541 --> 02:00:47,208 ‫و از حافظه پاک می‌شه. 1816 02:00:48,458 --> 02:00:49,583 ‫ناشا خیلی طبیعیه. 1817 02:00:50,375 --> 02:00:52,500 ‫فکر کنم حتی می‌تونه ‫تو انتخابات بعدی رئیس کمیته بشه. 1818 02:00:53,583 --> 02:00:55,791 ‫هنوزم باورم نمی‌شه که این زن شگفت‌انگیز 1819 02:00:55,791 --> 02:00:58,708 ‫فقط شش ماه پیش با بقیه ما. 1820 02:00:58,708 --> 02:00:59,916 ‫تو اون زندون آشغالی بود 1821 02:01:02,875 --> 02:01:04,500 ‫روزی که مارشال خاکستر شد، 1822 02:01:05,125 --> 02:01:07,500 ‫ایلفو شوکه شد و به بخش روانی منتقل شد. 1823 02:01:08,416 --> 02:01:10,958 ‫شایعه شد که اونجا رگ‌هاشو زد. 1824 02:01:11,625 --> 02:01:13,791 ‫بقیه کسایی که درگیر بودن رو انداختن زندان، 1825 02:01:14,208 --> 02:01:16,333 ‫و یه جوری تیمو خوش‌شانس با وثیقه آزاد شد. 1826 02:01:18,791 --> 02:01:20,708 ‫،ولی به محض اینکه آزاد شد 1827 02:01:20,708 --> 02:01:22,458 ‫هر روز رو با ترس از لحظه‌ای گذروند 1828 02:01:22,458 --> 02:01:23,708 ‫که رو در رو با مردی که ‫نامه رو رسوند، روبرو بشه. 1829 02:01:25,041 --> 02:01:27,458 ‫همکار داریوس بلنک. 1830 02:01:28,333 --> 02:01:29,750 ‫یه روز بالاخره بهش حمله کرد. 1831 02:01:31,666 --> 02:01:34,041 ‫یه جنگ مرگ و زندگی بود. 1832 02:01:35,708 --> 02:01:39,583 ‫در نهایت، همکار تبدیل شد به... 1833 02:01:39,958 --> 02:01:40,291 ‫سوپ سایکلو. 1834 02:01:43,250 --> 02:01:44,041 ‫به جز یه گوش. 1835 02:01:46,750 --> 02:01:50,625 ‫حتی تو دادگاه، تیمو خودش رو ‫نماینده خودش کرد. 1836 02:01:51,833 --> 02:01:52,916 ‫وقتی منو گرفته بود، 1837 02:01:53,458 --> 02:01:55,541 ‫چاقوش رو آورد سمت وسط بدنم، همینجا. 1838 02:01:56,125 --> 02:01:56,625 ‫و برید. 1839 02:01:56,916 --> 02:01:57,708 ‫و آزاد شد. 1840 02:01:58,458 --> 02:01:59,208 ‫به عنوان دفاع از خود. 1841 02:01:59,541 --> 02:02:00,916 ‫تیموی همیشگی. 1842 02:02:02,083 --> 02:02:04,958 ‫ولی دادگاه‌های ما، از اون طرف، تمومی نداشت. 1843 02:02:07,333 --> 02:02:10,333 ‫یه جنگ سیاسی تمام عیار بین طرفداران مارشال. 1844 02:02:10,541 --> 02:02:12,500 ‫و مخالفان مارشال شد 1845 02:02:13,541 --> 02:02:15,541 ‫ولی اون موقع، ناشا تصمیمش رو گرفته بود. 1846 02:02:16,416 --> 02:02:18,916 ‫کمیته رو زیر و رو کرد و خودش رو تغییر داد. 1847 02:02:19,541 --> 02:02:22,625 ‫پس بعد از اینکه آزاد شد، ‫ واقعا تو انتخابات شرکت کرد. 1848 02:02:24,125 --> 02:02:25,583 ‫و با رای قاطع پیروز شد. 1849 02:02:27,541 --> 02:02:28,833 ‫تو اولین روزش تو مجلس، 1850 02:02:29,708 --> 02:02:31,791 ‫ناشا خیلی خونسرد بود. 1851 02:02:34,375 --> 02:02:36,416 ‫من خیلی خیلی عصبی بودم. 1852 02:02:37,416 --> 02:02:38,500 ‫فکر نمی‌کنم اصلا متوجه شده باشه. 1853 02:02:39,541 --> 02:02:43,916 ‫میکی، مترجم ارتقا یافته رو گرفتم. 1854 02:02:44,458 --> 02:02:45,500 ‫همین الان اومد. 1855 02:02:46,833 --> 02:02:49,708 ‫باشه، منصف باشیم. 1856 02:02:50,208 --> 02:02:50,916 ‫می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟ 1857 02:02:53,458 --> 02:02:53,833 ‫بپرس. 1858 02:02:54,666 --> 02:02:59,000 ‫اون چیزی که قبلا درباره انقراض و اینا گفتی، 1859 02:02:59,500 --> 02:03:00,625 ‫وقتی که همه‌تون مثل... 1860 02:03:03,291 --> 02:03:04,750 ‫و مثل جیغ زدن و اینا؟ 1861 02:03:06,458 --> 02:03:06,791 ‫...مم 1862 02:03:07,541 --> 02:03:11,833 ‫واقعا مغز ما رو منفجر می‌کرد؟ 1863 02:03:12,666 --> 02:03:14,166 ‫از اون زیر و بمی؟ 1864 02:03:16,833 --> 02:03:17,958 ‫منفجر می‌شد. 1865 02:03:19,000 --> 02:03:24,083 ‫ولی تو گفتی چشمامون منفجر می‌شه. 1866 02:03:25,583 --> 02:03:28,000 ‫چرا پرده گوشمون نه؟ 1867 02:03:29,083 --> 02:03:30,750 ‫چون مثل صداست. 1868 02:03:33,541 --> 02:03:35,250 ‫همه‌چی منفجر می‌شه. 1869 02:03:36,541 --> 02:03:37,041 ‫واقعا؟ 1870 02:03:38,875 --> 02:03:40,625 ‫می‌تونی همینجا امتحانش کنی؟ همین الان؟ 1871 02:03:58,333 --> 02:04:00,000 ‫کی گفته بلوف زدن فقط مخصوص انسانه؟ 1872 02:04:01,291 --> 02:04:03,250 ‫عاشق اون صورت پوکرم. 1873 02:04:03,541 --> 02:04:06,583 ‫آره، و یه آروغ خوب هم همینطور. 1874 02:05:12,083 --> 02:05:13,166 ‫اه، سلام. 1875 02:05:14,250 --> 02:05:15,208 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1876 02:05:16,125 --> 02:05:16,916 ‫وسط شب. 1877 02:05:17,833 --> 02:05:20,125 ‫خب، من فقط... 1878 02:05:21,166 --> 02:05:23,166 ‫فکر می‌کردم همش تو بیمارستانی. 1879 02:05:23,166 --> 02:05:24,416 ‫هی، حواست باشه. پایین نگاه کن. 1880 02:05:24,958 --> 02:05:26,458 ‫روش پا نذار. 1881 02:05:30,000 --> 02:05:31,500 ‫یه خوراکی بی‌نظیره، بابا. 1882 02:05:32,541 --> 02:05:35,625 ‫بیا. یه ذره بردار. یه مزه کن. 1883 02:05:39,458 --> 02:05:41,833 ‫اوه، چی؟ حالا دیگه سس ‫از رو زمین برات زیادی خوبه؟ 1884 02:05:42,541 --> 02:05:45,375 ‫فکر می‌کنی کسی دیگه به آشغالایی ‫مثل تو اجازه می‌داد یه چیز به این ظریفی رو مزه کنن؟ 1885 02:05:46,583 --> 02:05:46,958 ‫چیه... 1886 02:05:48,791 --> 02:05:49,541 ‫از چی درست شده؟ 1887 02:05:49,791 --> 02:05:51,708 ‫بی‌ادب! اینجوری که نمیشه. 1888 02:05:52,708 --> 02:05:54,541 ‫اول یه مزه از روی ایمان می‌چشی. 1889 02:05:55,000 --> 02:05:56,291 ‫بعد بهت می‌گم توش چیه. 1890 02:05:56,666 --> 02:05:58,375 ‫میکی، فکر نمی‌کنی می‌ذارم اینو مزه کنی 1891 02:05:58,541 --> 02:06:00,958 ‫و یه کم به ذائقت احترام بذارم، نه؟ 1892 02:06:01,583 --> 02:06:02,250 ‫برعکسه. 1893 02:06:03,041 --> 02:06:05,541 ‫یه شاهکار واقعی سسیه که 1894 02:06:05,541 --> 02:06:08,541 ‫حتی یه آدم نادون و احمقی ‫مثل تو هم خوشش بیاد. 1895 02:06:16,541 --> 02:06:20,250 ‫هر چی. گور باباش. مزه کن. حرومش کن. ‫برام مهم نیست. الان بی‌ارزشی. 1896 02:06:21,166 --> 02:06:23,458 ‫خیلی بهتره که مزه‌کننده همیشگی‌مو برگردونم. 1897 02:06:24,125 --> 02:06:26,916 ‫اون عالی‌جناب با ذائقه واقعا ظریف. 1898 02:06:29,541 --> 02:06:32,000 ‫وایستا. اون... 1899 02:06:33,916 --> 02:06:36,041 ‫حتی کلیه‌هاش از تو خوشگل‌ترن. 1900 02:06:40,166 --> 02:06:42,375 ‫نه، سرش که نمی‌تونه. 1901 02:06:46,541 --> 02:06:50,250 ‫معلومه که می‌تونه. قبول کن، ‫همون چیزیه که می‌خوای. 1902 02:06:51,333 --> 02:06:52,708 ‫همون چیزیه که همه می‌خوان. 1903 02:06:56,250 --> 02:06:56,916 ‫هی، آلفا. 1904 02:06:59,541 --> 02:07:00,291 ‫تازه یادم اومد. 1905 02:07:04,541 --> 02:07:07,458 ‫تو روز بعد از مارشال مردی. 1906 02:07:26,541 --> 02:07:27,375 ‫برو جلو. 1907 02:07:28,750 --> 02:07:29,375 ‫منو لمس کن. 1908 02:07:31,250 --> 02:07:32,083 ‫ببین نزدیکم یا نه. 1909 02:07:33,041 --> 02:07:33,500 ‫یا انسانم. 1910 02:07:38,541 --> 02:07:41,958 ‫از وقتی بچه بودم، خواب‌های ترسناک می‌دیدم. 1911 02:07:43,041 --> 02:07:44,458 ‫این دفعه نترسیدم. 1912 02:07:46,250 --> 02:07:49,250 ‫فقط با خودم فکر کردم، 18 چیکار می‌کرد؟ 1913 02:07:51,541 --> 02:07:52,000 ‫گمشو. 1914 02:07:54,208 --> 02:07:55,333 ‫داری چیکار می‌کنی؟ دکمه رو بزن. 1915 02:07:55,916 --> 02:07:57,625 ‫میکی، فشارش بده. 1916 02:07:59,250 --> 02:07:59,833 ‫انجامش بده. 1917 02:08:09,583 --> 02:08:14,250 ‫خوشحالم که چاپگر رفته، ولی یه قسمتی ‫از وجودم احساس گناه می‌کنه که 1918 02:08:14,250 --> 02:08:17,000 ‫به بقیه میکی‌ها فرصت زندگی ندادم. 1919 02:08:17,916 --> 02:08:19,500 ‫باید جلوی احساس گناهم رو بگیرم. 1920 02:08:21,541 --> 02:08:22,916 ‫خوبه‌که من خوشحال باشم. 1921 02:08:23,541 --> 02:08:28,916 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 1922 02:08:29,541 --> 02:08:39,916 ‫با ما همراه باشین Telegram @sands_movie 182382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.