Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,788 --> 00:00:24,908
WOMAN SCREAMS
2
00:00:32,707 --> 00:00:34,267
GASPING
3
00:00:42,644 --> 00:00:43,764
GASPS
4
00:00:48,586 --> 00:00:50,506
STRUGGLING
- No!
5
00:00:53,520 --> 00:00:54,619
HE GRUNTS
6
00:00:56,046 --> 00:00:57,832
THEY LAUGH
7
00:00:58,275 --> 00:01:00,867
I almost won, I almost
made it to the tower!
8
00:01:00,868 --> 00:01:03,268
- Next time, I'll give
you a head start.
9
00:01:03,549 --> 00:01:05,582
- I won't let you
catch up with me!
10
00:01:05,583 --> 00:01:07,023
- In your dreams!
11
00:01:09,191 --> 00:01:12,719
- Have you ever done it near Roman ruins?
12
00:01:12,720 --> 00:01:17,676
- No, but I'm not against
a particular history lesson.
13
00:01:17,677 --> 00:01:20,557
SIGHING
14
00:01:22,028 --> 00:01:23,358
(Wait!)
15
00:01:23,359 --> 00:01:26,588
You hurt me with your hand.
- What hand? What do you mean?
16
00:01:26,588 --> 00:01:29,889
- Wait! Take out your mobile.
- Now is not the time!
17
00:01:29,890 --> 00:01:31,602
- There's something.
18
00:01:31,603 --> 00:01:32,985
What is this?
19
00:01:35,520 --> 00:01:36,360
SHE SCREAMS
20
00:01:39,120 --> 00:01:40,353
Give me that.
21
00:01:41,007 --> 00:01:42,265
Oh my god!
22
00:02:17,396 --> 00:02:20,640
BÉA: What the hell is
she doing? Unbelievable.
23
00:02:22,640 --> 00:02:24,360
Too bad, I'm going.
24
00:02:47,171 --> 00:02:48,811
Captain Pernetti!
25
00:02:48,812 --> 00:02:49,679
- Charly...
26
00:02:49,680 --> 00:02:51,407
- I'm going to miss you when you retire.
27
00:02:51,408 --> 00:02:53,879
- When it's your turn
fewer will get nauseated.
28
00:02:53,880 --> 00:02:57,643
- Yeah, don't worry about me,
I'm looking forward to it.
29
00:02:57,644 --> 00:03:00,399
- Original. What is it, in your opinion?
30
00:03:00,400 --> 00:03:02,120
A game gone wrong?
31
00:03:02,121 --> 00:03:04,281
- That's not an imitation.
32
00:03:04,974 --> 00:03:06,574
It's a real one.
33
00:03:06,951 --> 00:03:08,022
- An antique.
34
00:03:08,023 --> 00:03:09,958
MALIK: I spoke to the young
people who found the body.
35
00:03:09,959 --> 00:03:13,379
Well, you took a while after
I called. They're still in shock.
36
00:03:13,821 --> 00:03:16,879
Last night coming from the
party they climbed the park gate
37
00:03:16,880 --> 00:03:19,778
at 5 am.
- All right. Introduce us?
38
00:03:21,728 --> 00:03:22,928
Handsome guy.
39
00:03:22,929 --> 00:03:24,435
Can we identify him?
40
00:03:24,436 --> 00:03:27,791
- He had nothing on him, no ID, no phone.
41
00:03:27,792 --> 00:03:30,201
But I sent his prints to
the lab to see if he's on file.
42
00:03:30,202 --> 00:03:31,482
- Time of death?
43
00:03:31,925 --> 00:03:35,367
- According to the opacity of the cornea,
44
00:03:36,003 --> 00:03:37,925
I would say 10 pm, midnight.
45
00:03:38,079 --> 00:03:40,317
- Anything else?
- No.
46
00:03:40,984 --> 00:03:43,816
- Aren't we waiting for your replacement?
- Excuse me?
47
00:03:43,817 --> 00:03:47,116
We'll start without her.
Maybe that will make her get here.
48
00:03:49,159 --> 00:03:51,402
MOBILE RINGING
49
00:03:52,720 --> 00:03:54,539
. . .
50
00:03:54,682 --> 00:03:58,082
- Stop calling me, or I'll
file a harassment complaint!
51
00:04:01,945 --> 00:04:05,946
Good morning, Capt Alix
Madrigal, Nîmes Judicial Police.
52
00:04:05,947 --> 00:04:07,747
- Go for it.
- Thanks!
53
00:04:20,679 --> 00:04:22,879
Oh fuck, okay...
54
00:04:23,476 --> 00:04:27,736
Good morning. Alix Madrigal.
Sorry, I dropped my son off.
55
00:04:27,736 --> 00:04:30,922
It was his first day
at a new school.
56
00:04:30,922 --> 00:04:31,719
- Sorry,
57
00:04:31,720 --> 00:04:34,619
we started without you,
it was important.
58
00:04:35,291 --> 00:04:37,599
- Malik. Welcome to the team.
59
00:04:37,600 --> 00:04:39,200
- Thanks. Delighted.
60
00:04:41,045 --> 00:04:43,785
- Say,
It’s windy, eh! That...
61
00:04:50,342 --> 00:04:52,022
'COL NEM'?
62
00:04:52,023 --> 00:04:53,863
What does that mean?
63
00:04:55,155 --> 00:04:56,475
Did I say something stupid?
64
00:04:57,356 --> 00:04:58,796
'Colonia Nemausensis.'
65
00:04:58,852 --> 00:05:01,259
'The colony of Nîmes.'
This is the city's motto,
66
00:05:01,260 --> 00:05:03,531
in homage to the time when
Nîmes was under Roman domination
67
00:05:03,532 --> 00:05:05,239
as well as the
victory over Egypt.
68
00:05:05,240 --> 00:05:08,320
hence the crocodile chained to the
palm tree on the city's coats of arms.
69
00:05:08,321 --> 00:05:09,260
- All right.
70
00:05:09,260 --> 00:05:11,446
Do you love history?
- No, not at all.
71
00:05:11,447 --> 00:05:14,260
I'm just interested in
the city where I work.
72
00:05:14,794 --> 00:05:16,754
MOBILE RINGS
- Hello?
73
00:05:17,737 --> 00:05:18,857
Yes?
74
00:05:19,646 --> 00:05:21,166
Ah OK.
75
00:05:22,169 --> 00:05:24,769
OK thanks. It was the lab.
76
00:05:25,119 --> 00:05:26,707
The prints didn't turn up anything.
77
00:05:26,708 --> 00:05:29,591
- It's Xantus, the
king of gladiators.
78
00:05:30,085 --> 00:05:32,325
I got this on my
windshield this morning.
79
00:05:33,612 --> 00:05:34,912
- Ah well, yes.
80
00:05:34,913 --> 00:05:36,193
There, we move forward.
81
00:05:37,880 --> 00:05:39,722
- 'Make a date with history and
82
00:05:39,723 --> 00:05:42,644
come discover Xantus,
celebrated gladiator.'
83
00:05:42,645 --> 00:05:45,245
'Exceptional show at Nîmes Amphitheatre.'
84
00:05:45,246 --> 00:05:49,247
Is that the famous Spartacus?
- It's not the same era.
85
00:05:49,248 --> 00:05:51,896
Spartacus was a slave,
and Xantus a mercenary.
86
00:05:51,969 --> 00:05:53,375
One was fighting to survive
87
00:05:53,376 --> 00:05:57,727
and the other to make
money. This is neither.
88
00:05:57,834 --> 00:06:00,513
- It's not the same costume,
it's not the same actor.
89
00:06:00,986 --> 00:06:04,186
There's no scar
there, on the forearm.
90
00:06:05,622 --> 00:06:07,462
- Radius fracture.
91
00:06:08,167 --> 00:06:09,039
Well done.
92
00:06:09,957 --> 00:06:11,833
- Well, there you go.
We are moving forward.
93
00:06:13,005 --> 00:06:14,919
CHARLY: Gentlemen, he's yours.
94
00:06:14,920 --> 00:06:17,423
- We're going to the amphitheatre.
- I can drop you off.
95
00:06:17,424 --> 00:06:19,193
- You're a good kid, but
we're going to take my car,
96
00:06:19,194 --> 00:06:21,682
we've wasted
enough time as it is.
97
00:06:23,000 --> 00:06:27,475
- I'll bring your car back.
- Is she always this nice?
98
00:06:27,585 --> 00:06:30,305
- No, no.
- Ah, that’s reassuring.
99
00:06:30,493 --> 00:06:32,693
- (Sometimes she's worse.)
100
00:06:33,492 --> 00:06:35,852
- (Great.) It'll be nice.
101
00:06:40,902 --> 00:06:42,760
The advantage, when it
102
00:06:42,761 --> 00:06:45,199
blows like this, it's clear.
103
00:06:45,200 --> 00:06:46,560
There's the sun.
104
00:06:48,143 --> 00:06:49,943
But it's cold.
105
00:06:52,400 --> 00:06:56,360
I studied one of your cases
at school: the fake postman.
106
00:06:56,360 --> 00:06:59,201
I was impressed with the
way you arrested the guy,
107
00:06:59,202 --> 00:07:01,270
when everyone had
been trying for years.
108
00:07:01,271 --> 00:07:02,383
Kudos!
109
00:07:04,900 --> 00:07:08,048
For retirement, do you
have plans or desires?
110
00:07:08,049 --> 00:07:09,836
Maybe travel, right?
111
00:07:10,797 --> 00:07:12,040
- What happened in Paris
112
00:07:12,041 --> 00:07:14,719
for you to jump on this job?
113
00:07:15,200 --> 00:07:16,956
- And you, what
happened to make you
114
00:07:16,957 --> 00:07:18,931
refuse your promotion to Antibes?
115
00:07:20,448 --> 00:07:21,759
It's green.
116
00:07:40,746 --> 00:07:43,079
ESTELLE: We have more
reservations than expected,
117
00:07:43,080 --> 00:07:45,038
we need the first 3 rows.
118
00:07:45,039 --> 00:07:48,159
VICTORIA:
We talked about it yesterday,
119
00:07:48,160 --> 00:07:49,840
they're under construction.
120
00:07:48,177 --> 00:07:50,130
{\an5}ESTELLE VICTORIA
121
00:07:50,160 --> 00:07:51,560
ESTELLE: No!
VICTORIA: We've already talked about it.
122
00:07:51,880 --> 00:07:53,960
ESTELLE:
Hold on, the show is in 4 days.
123
00:07:54,280 --> 00:07:55,960
We can work things out.
124
00:07:56,280 --> 00:07:57,600
- It's not possible!
125
00:07:56,337 --> 00:07:57,837
{\an5}BENOÎT
126
00:07:57,920 --> 00:07:59,320
- Make an effort.
127
00:07:59,320 --> 00:08:03,619
- Capt Pernetti, Capt Madrigal, Nîmes PJ.
128
00:08:03,620 --> 00:08:04,620
- Estelle Vargas.
129
00:08:04,621 --> 00:08:08,262
I produce 'Xantus'
with my husband. Why?
130
00:08:08,263 --> 00:08:10,439
Is there a problem?
- We have questions.
131
00:08:10,440 --> 00:08:12,320
Do you have a minute?
- Yes.
132
00:08:12,321 --> 00:08:14,587
- Was there a costume theft?
133
00:08:14,588 --> 00:08:16,359
- No, why?
134
00:08:16,360 --> 00:08:19,457
- We found a dead gladiator
at the base of Magne Tower.
135
00:08:19,458 --> 00:08:22,098
He was wearing
one of your suits.
136
00:08:24,794 --> 00:08:26,074
- It’s Samuel.
137
00:08:27,452 --> 00:08:28,772
He's my husband.
138
00:08:34,151 --> 00:08:37,566
With Samuel, we had the
same passion for history.
139
00:08:38,042 --> 00:08:40,439
We loved the reenactments.
140
00:08:41,597 --> 00:08:42,529
- It was your...
141
00:08:42,529 --> 00:08:45,056
- Why was he in a suit last night?
142
00:08:46,834 --> 00:08:50,127
- The actor who was
to play Xantus got hurt.
143
00:08:50,326 --> 00:08:53,585
As Samuel had been a wrestler,
144
00:08:53,586 --> 00:08:55,159
he decided to replace him.
145
00:08:55,160 --> 00:08:57,920
It was that or we canceled.
146
00:08:58,427 --> 00:09:00,043
How did he die?
147
00:09:00,044 --> 00:09:03,719
- A sword was stuck in his
stomach. A gladiator sword.
148
00:09:05,484 --> 00:09:08,284
- Do you use real
weapons in your shows?
149
00:09:08,698 --> 00:09:12,026
- No, all our weapons are fake.
150
00:09:12,026 --> 00:09:16,226
- Your husband had
enemies, any problems?
151
00:09:17,253 --> 00:09:18,268
- No.
152
00:09:18,559 --> 00:09:21,877
- You weren't surprised that
he didn't come home last night?
153
00:09:23,001 --> 00:09:26,152
- He moved to a hotel.
154
00:09:26,380 --> 00:09:28,734
Things were no longer
going well between us.
155
00:09:28,734 --> 00:09:30,885
We were getting divorced.
156
00:09:30,886 --> 00:09:31,851
Which hotel?
157
00:09:31,851 --> 00:09:33,247
- I don't know.
158
00:09:33,618 --> 00:09:36,119
Our relationship was
limited to the show.
159
00:09:36,646 --> 00:09:39,454
- Excuse me for asking you
the question, but it's procedure.
160
00:09:39,455 --> 00:09:41,373
Where were you last night?
161
00:09:42,380 --> 00:09:43,347
- At home.
162
00:09:43,348 --> 00:09:45,508
- Alone?
- Yes, I...
163
00:09:45,508 --> 00:09:47,708
I went to bed early.
164
00:09:48,875 --> 00:09:51,018
- The actor who was to play Xantus
165
00:09:51,019 --> 00:09:52,964
was injured how?
166
00:09:52,965 --> 00:09:56,027
- He broke his wrist
falling on the track.
167
00:09:56,977 --> 00:10:00,415
- How did he do that? Is
he training with anyone?
168
00:10:00,997 --> 00:10:03,357
- Uh... with Samuel.
169
00:10:03,879 --> 00:10:04,920
- Ah.
170
00:10:05,054 --> 00:10:09,181
So it's because of your
husband that he lost his role?
171
00:10:09,560 --> 00:10:11,910
- Yes.
- His name?
172
00:10:13,525 --> 00:10:14,965
- Noah Larcher.
173
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
- It's high, isn't it?
174
00:10:34,741 --> 00:10:35,868
- Please?
175
00:10:36,522 --> 00:10:38,139
Do you have a second?
176
00:10:38,139 --> 00:10:40,721
We have some questions to
ask you about Samuel Vargas.
177
00:10:40,722 --> 00:10:42,397
- Of course.
- Yes.
178
00:10:47,191 --> 00:10:49,119
- Did something happen?
179
00:10:49,120 --> 00:10:52,400
- He was found dead, murdered.
BENOÎT: What?
180
00:10:52,720 --> 00:10:55,273
- Did you know him well?
- Yes, a little,
181
00:10:55,397 --> 00:10:57,957
we studied history together.
182
00:10:58,617 --> 00:11:01,000
We hadn't seen each other
since we finished our studies.
183
00:11:01,101 --> 00:11:03,456
We met again recently.
184
00:11:03,456 --> 00:11:06,253
- Do you work here every day?
- Yes,
185
00:11:06,426 --> 00:11:09,586
for several years, given
the scale of the renovation.
186
00:11:09,727 --> 00:11:12,973
Victoria Dorival, Benoît
Rouvière. We're restorers.
187
00:11:12,973 --> 00:11:14,399
- Were you there at the time of the
188
00:11:14,399 --> 00:11:16,495
incident between
Noah and Samuel?
189
00:11:16,496 --> 00:11:17,756
- You told me about it.
190
00:11:17,756 --> 00:11:19,439
- I was there.
191
00:11:19,440 --> 00:11:23,112
They were both downstairs,
and suddenly Samuel
192
00:11:23,112 --> 00:11:27,297
charged at Noah as if
he wanted to kill him.
193
00:11:27,297 --> 00:11:29,396
It was super violent.
194
00:11:29,650 --> 00:11:32,882
Fortunately the other actors intervened.
195
00:11:32,882 --> 00:11:35,673
- Do you know why he did that?
- No.
196
00:11:35,800 --> 00:11:39,965
Noah left insulting
Samuel. He was furious.
197
00:11:39,965 --> 00:11:44,032
- To the point of wanting
to attack him afterwards?
198
00:11:44,266 --> 00:11:45,418
- That, I don't know.
199
00:11:45,418 --> 00:11:48,858
We had a discussion at the
start of rehearsals with Noah.
200
00:11:49,116 --> 00:11:52,956
He said that Xantus was the
role that could change his life.
201
00:11:53,276 --> 00:11:56,999
He works on a ranch the rest of the time.
202
00:11:56,999 --> 00:11:58,870
- Thank you for your help.
203
00:11:58,871 --> 00:12:01,519
If something comes
back to you, don't hesitate.
204
00:12:01,520 --> 00:12:02,800
- Thanks.
- Thanks.
205
00:12:05,233 --> 00:12:07,439
- Excuse me.
- Yes?
206
00:12:07,439 --> 00:12:10,765
You wouldn't have a
link with Zoé Pernetti?
207
00:12:10,765 --> 00:12:12,292
- She's my daughter.
208
00:12:12,293 --> 00:12:14,400
- I thought there was
a family resemblance.
209
00:12:14,602 --> 00:12:19,035
I was with her in high school.
Will you say hello to her for me?
210
00:12:20,076 --> 00:12:21,436
- She died
211
00:12:21,927 --> 00:12:23,278
3 years ago.
212
00:12:24,412 --> 00:12:25,972
- Sorry, I didn't know.
213
00:12:27,831 --> 00:12:30,493
I've not been in Nîmes in recent years.
214
00:12:30,493 --> 00:12:32,733
I'm sorry. Pardon.
215
00:12:50,010 --> 00:12:53,450
- I'm sorry about your daughter.
- Thanks.
216
00:14:09,004 --> 00:14:10,004
- Hello.
217
00:14:11,987 --> 00:14:13,096
- Hello.
218
00:14:14,197 --> 00:14:16,584
Do you know Noah Larcher?
- Yes, of course.
219
00:14:16,585 --> 00:14:18,328
Where can I find him?
220
00:14:18,642 --> 00:14:20,217
He's down there.
221
00:14:20,217 --> 00:14:22,217
- Thanks.
- Thanks.
222
00:14:45,300 --> 00:14:46,420
- Noah Larcher?
223
00:14:47,425 --> 00:14:48,225
- Yes.
224
00:14:48,904 --> 00:14:50,384
- Can you come down?
225
00:14:55,757 --> 00:14:58,336
We have questions to ask you.
226
00:14:59,326 --> 00:15:01,920
- What do you want from my son?
BÉA: Easy, cowboy!
227
00:15:01,920 --> 00:15:03,640
We just want to talk to him.
228
00:15:04,393 --> 00:15:06,466
Do you know Samuel Vargas?
229
00:15:06,466 --> 00:15:09,266
He was killed. Last night.
230
00:15:10,793 --> 00:15:13,247
- He hurt you intentionally. Why?
231
00:15:13,248 --> 00:15:15,929
- I don't know anything about it.
He went crazy right away.
232
00:15:16,078 --> 00:15:18,582
- What were you doing
between 10 pm and midnight?
233
00:15:20,779 --> 00:15:24,321
- I was here, with my
father. We drank beers.
234
00:15:24,524 --> 00:15:25,599
- It's true.
235
00:15:26,227 --> 00:15:27,374
I confirm.
236
00:15:27,390 --> 00:15:30,169
- What if you stopped making fun of us?
237
00:15:30,170 --> 00:15:31,364
So?
238
00:15:33,668 --> 00:15:35,862
- Tell the truth, son.
239
00:15:35,863 --> 00:15:37,276
- Shut up, dad.
240
00:15:38,835 --> 00:15:40,986
- Tell them or I will!
241
00:15:43,889 --> 00:15:46,689
- Well, OK, I was at a
karaoke night in a bar.
242
00:15:46,690 --> 00:15:49,530
- It's not a crime.
And with whom?
243
00:15:53,328 --> 00:15:54,328
- Come on.
244
00:15:56,166 --> 00:15:58,963
- Estelle Vargas.
- Well, there you go.
245
00:15:59,650 --> 00:16:03,450
Ms Vargas, why did you
lie to us about your alibi?
246
00:16:03,451 --> 00:16:05,360
Don't you want to know
who killed your husband?
247
00:16:05,360 --> 00:16:07,000
- Yes, but...
248
00:16:07,546 --> 00:16:09,906
I didn't want to involve Noah.
249
00:16:10,319 --> 00:16:13,564
He was like my lifeline.
250
00:16:13,564 --> 00:16:15,920
He helped me gain
self- confidence.
251
00:16:16,559 --> 00:16:20,496
After my separation from
Samuel, I was in pieces.
252
00:16:20,497 --> 00:16:23,683
It's not easy, to leave
someone like Samuel.
253
00:16:23,684 --> 00:16:26,477
He liked to dominate, he wanted
254
00:16:26,477 --> 00:16:29,304
to control and
decide everything.
255
00:16:29,305 --> 00:16:31,295
He left little room for others.
256
00:16:31,295 --> 00:16:33,910
- This sword belonged
to your husband.
257
00:16:33,910 --> 00:16:36,300
That's what he attacked
him with in training.
258
00:16:36,301 --> 00:16:38,959
You said your weapons are fake.
- It's the truth.
259
00:16:38,960 --> 00:16:41,135
- Where did this sword come from?
260
00:16:43,539 --> 00:16:45,959
- Samuel was passionate
about ancient Rome.
261
00:16:45,959 --> 00:16:48,017
He collected period objects.
262
00:16:48,018 --> 00:16:50,912
- You can't find it at
the second- hand dealer.
263
00:16:50,913 --> 00:16:52,489
Where did he find it?
264
00:16:54,180 --> 00:16:56,274
- He never admitted it, but
265
00:16:56,275 --> 00:16:59,279
I know that some items were stolen.
266
00:16:59,279 --> 00:17:01,774
- And these objects
are still in your home?
267
00:17:01,774 --> 00:17:04,571
- No, he took everything.
268
00:17:04,572 --> 00:17:06,234
- Who was he dealing with?
269
00:17:06,235 --> 00:17:08,235
Who did he buy these items from?
270
00:17:08,437 --> 00:17:13,153
You hear a name, a place,
anything that would help us?
271
00:17:14,556 --> 00:17:15,908
- Sorry.
272
00:17:18,468 --> 00:17:19,828
- Ah, captain.
273
00:17:20,384 --> 00:17:22,042
Vargas' cell phone
hasn't been found.
274
00:17:22,043 --> 00:17:24,480
It last pinged at
11:04 pm at Magne Tower.
275
00:17:24,481 --> 00:17:28,318
The initial case findings.
- Contact the operator for the logs.
276
00:17:28,318 --> 00:17:30,736
I want to know who
he was dealing with.
277
00:17:30,737 --> 00:17:31,892
- Yes.
278
00:17:32,945 --> 00:17:35,459
- I parked it in the lot.
- Thank you, Malik.
279
00:17:41,505 --> 00:17:44,892
- What the hell is this?
What's going on here?
280
00:17:44,892 --> 00:17:49,378
- Sorry. I don't really
know. It's my first day.
281
00:17:49,379 --> 00:17:51,159
- Well, for a first day, this
282
00:17:51,159 --> 00:17:52,980
one will go down in history.
283
00:17:52,980 --> 00:17:56,865
- I was asked to put these things here.
- All right, it's fine.
284
00:17:56,866 --> 00:17:58,668
Go on, scoot!
285
00:18:00,202 --> 00:18:02,999
- You can keep your
desk if you want.
286
00:18:03,487 --> 00:18:05,953
- They could have waited
until the end of the week.
287
00:18:05,954 --> 00:18:09,180
But apparently it's yours, go ahead.
288
00:18:09,181 --> 00:18:10,570
- Thanks.
289
00:18:21,035 --> 00:18:22,395
- My daughter.
290
00:18:23,315 --> 00:18:25,557
She was going to take
the lieutenant's exam.
291
00:18:25,557 --> 00:18:28,631
She was training for
the New York marathon.
292
00:18:28,631 --> 00:18:31,663
She was hit by a
car while jogging.
293
00:18:32,460 --> 00:18:35,319
It was during the Feria.*
We never found the driver.
294
00:18:32,549 --> 00:18:35,291
{\an3}* FESTIVAL LINKED
TO PENTECOST
295
00:18:35,320 --> 00:18:37,079
Come on, to work.
296
00:19:03,359 --> 00:19:04,679
KNOCKS
NIVART: Good morning.
297
00:19:04,680 --> 00:19:08,204
ALIX: Good morning.
- Hi. I'm Commissioner Nivart.
298
00:19:08,205 --> 00:19:09,399
Welcome to Nîmes.
299
00:19:09,400 --> 00:19:10,468
- Thank you, Commissioner.
300
00:19:10,469 --> 00:19:14,123
- I just spoke to Forensics.
The murder weapon is an authentic
301
00:19:14,123 --> 00:19:17,650
Roman sword from the 2nd century AD.
302
00:19:17,651 --> 00:19:19,760
It was stolen from a
museum a year ago.
303
00:19:19,761 --> 00:19:22,240
- Vargas often purchased
304
00:19:22,240 --> 00:19:24,709
stolen items for his art collection.
305
00:19:25,837 --> 00:19:28,702
- If he was killed with this sword,
perhaps it’s a message,
306
00:19:28,703 --> 00:19:29,917
a settling of scores.
307
00:19:29,918 --> 00:19:32,650
We don't just come across
altar boys in this environment.
308
00:19:35,683 --> 00:19:36,742
- What does this have to do
309
00:19:36,743 --> 00:19:38,059
with Rome's victory over Egypt?
310
00:19:38,060 --> 00:19:40,260
- The history of domination.
311
00:19:40,331 --> 00:19:45,444
Vargas loved to dominate.
We have to dig into that side.
312
00:19:47,229 --> 00:19:51,361
- As if the killer had wanted to free
himself from Vargas' domination?
313
00:19:51,361 --> 00:19:53,201
- The dominant dominated.
314
00:19:53,653 --> 00:19:55,370
LANDLINE RINGS
315
00:19:55,371 --> 00:19:57,931
The phone comes with the desk.
316
00:19:58,560 --> 00:20:00,640
. . .
- (All right.)
317
00:20:01,390 --> 00:20:02,510
Hello?
318
00:20:03,406 --> 00:20:06,797
No, it's Capt Madrigal.
319
00:20:07,520 --> 00:20:09,080
Yes, her replacement.
320
00:20:09,081 --> 00:20:11,959
Wait, I'll put you on speaker.
321
00:20:12,077 --> 00:20:14,826
(It's the coroner.
Which one do I press...)
322
00:20:16,047 --> 00:20:20,707
- So ladies, I have good news and bad news.
323
00:20:20,708 --> 00:20:23,060
Which one do you prefer?
- The good one.
324
00:20:23,060 --> 00:20:27,233
- The only prints found on the
sword belong to Samuel Vargas.
325
00:20:27,234 --> 00:20:29,519
His killer wore gloves.
326
00:20:29,519 --> 00:20:32,457
- Is that your good news?
- And the bad one?
327
00:20:32,458 --> 00:20:34,401
- There's a 2nd person's
blood on the body.
328
00:20:34,401 --> 00:20:37,597
- What?
- The blood is near the wound.
329
00:20:39,625 --> 00:20:41,319
- Have you identified it?
330
00:20:41,319 --> 00:20:43,771
- I checked the
police genetic database.
331
00:20:43,772 --> 00:20:45,332
No matches.
332
00:20:45,800 --> 00:20:49,811
- As if the killer had injured
himself before stabbing Vargas?
333
00:20:49,811 --> 00:20:51,998
- Or we have a second victim.
334
00:21:02,428 --> 00:21:07,580
- Wait, Leo. Look: 'Medi- terr- anean.'
335
00:21:07,759 --> 00:21:10,319
"Terre," two Rs...
336
00:21:10,320 --> 00:21:14,946
But only one N,
only one there. So...
337
00:21:14,947 --> 00:21:16,307
Fix that.
338
00:21:17,908 --> 00:21:19,108
- Hey!
339
00:21:19,920 --> 00:21:20,960
- Ah!
340
00:21:22,353 --> 00:21:24,689
- Are you okay, darling?
ALIX LAUGHS
341
00:21:26,519 --> 00:21:28,519
Sorry to bother you.
342
00:21:29,090 --> 00:21:31,210
How are you? Was school good?
343
00:21:31,640 --> 00:21:33,161
Yes? Great.
344
00:21:41,696 --> 00:21:44,452
He asks me if I've
arrested any bad guys.
345
00:21:44,452 --> 00:21:48,009
Not yet, but wait. Soon!
346
00:21:49,954 --> 00:21:54,480
Thanks for getting him.
- Neighbors must help each other.
347
00:21:54,480 --> 00:21:56,995
- It's true.
- And then...
348
00:21:56,995 --> 00:21:59,334
there is quite a construction site.
- Yes, it's,
349
00:21:59,335 --> 00:22:00,882
it's a mess.
- Yeah...
350
00:22:00,883 --> 00:22:02,803
- Daddy is coming soon?
351
00:22:02,804 --> 00:22:05,571
- Uh... There's no dad.
352
00:22:05,572 --> 00:22:08,052
Shall I take you back?
- Don't hesitate,
353
00:22:08,130 --> 00:22:11,958
if there's anything I can do.
- That's nice.
354
00:22:11,959 --> 00:22:13,439
- It will make me happy.
355
00:22:13,440 --> 00:22:14,700
Good luck.
- Thanks.
356
00:22:14,700 --> 00:22:16,973
- See you soon.
- Thanks. Bye.
357
00:22:25,316 --> 00:22:27,051
- It's been 3 years, captain.
358
00:22:27,169 --> 00:22:31,245
The chances of finding
the driver are almost zero.
359
00:22:31,245 --> 00:22:33,960
- Yes, but I would like the file
360
00:22:33,961 --> 00:22:36,839
to remain open, even after I leave.
361
00:22:37,011 --> 00:22:40,547
The car will eventually reappear.
362
00:22:55,919 --> 00:22:59,591
- Well, I'll see, but I won't
promise you anything.
363
00:22:59,592 --> 00:23:02,117
- Thank you, Judge. Thank you.
364
00:23:08,449 --> 00:23:11,160
He'll close the case, that's for sure.
365
00:23:14,289 --> 00:23:16,960
Maybe I could stay
a little longer to...
366
00:23:17,608 --> 00:23:19,425
If you give me an exception,
I can continue looking.
367
00:23:19,425 --> 00:23:22,505
- Béa.
There'll be no exception.
368
00:23:23,839 --> 00:23:27,919
Your replacement is already
here. You have to retire.
369
00:23:28,399 --> 00:23:31,431
You did your best, but
you've reached the end.
370
00:23:31,432 --> 00:23:33,415
The start of the license number and
371
00:23:33,416 --> 00:23:36,412
car color aren't enough to find it.
372
00:23:36,413 --> 00:23:38,688
It's a grain of sand in the desert.
373
00:23:38,806 --> 00:23:42,672
You have to stop. You have
to think about yourself now.
374
00:23:44,134 --> 00:23:46,120
You must think of Hervé too.
375
00:23:47,534 --> 00:23:49,480
You need to rebuild yourselves.
376
00:23:52,110 --> 00:23:53,830
- The most difficult is
377
00:23:53,831 --> 00:23:57,160
accepting that... I'll never know.
378
00:24:02,718 --> 00:24:04,640
- It's been a long day.
- Hm.
379
00:24:06,105 --> 00:24:07,465
- You should go back.
380
00:24:07,466 --> 00:24:08,506
- Okay.
381
00:24:59,300 --> 00:25:00,820
- (Come on...)
382
00:26:03,960 --> 00:26:07,439
MOBILE RINGING
383
00:27:03,625 --> 00:27:05,659
2ND BLOOD
384
00:27:05,659 --> 00:27:07,699
- Good morning, Béa.
- Good morning.
385
00:27:07,871 --> 00:27:12,089
- I called area hospitals. No trace
of wounds by swords in the region.
386
00:27:12,089 --> 00:27:13,047
- Shit!
387
00:27:13,048 --> 00:27:15,557
- But I found where Vargas lived.
388
00:27:15,558 --> 00:27:17,977
A room in Nîmes. Here's the address.
389
00:27:17,977 --> 00:27:18,799
- Awesome.
390
00:27:18,800 --> 00:27:22,455
- Good morning! I didn't know if
you took tea or coffee. I got both.
391
00:27:22,455 --> 00:27:24,379
- Neither. Let's move.
392
00:27:24,743 --> 00:27:26,073
- It was nothing!
393
00:27:27,480 --> 00:27:30,007
- (I like both. Thank you.)
394
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
- Welcome, ladies, follow me.
395
00:27:34,270 --> 00:27:37,230
Mr Vargas was a
very discreet person.
396
00:27:37,435 --> 00:27:39,815
We never had any
problems with him.
397
00:27:40,405 --> 00:27:43,485
He had already paid us
for the first two months.
398
00:27:43,727 --> 00:27:47,108
And he asked us not to do housekeeping.
399
00:27:51,461 --> 00:27:52,461
Oh yes...
400
00:27:52,750 --> 00:27:54,670
- Thanks. That will be all.
401
00:27:55,764 --> 00:27:58,359
- Thanks.
- You're welcome.
402
00:27:58,360 --> 00:27:59,640
- Yeah, it's a mess.
403
00:28:23,002 --> 00:28:24,326
MOBILE VIBRATES
404
00:28:24,923 --> 00:28:27,923
. . .
405
00:28:38,294 --> 00:28:39,254
. . .
406
00:28:40,460 --> 00:28:43,752
ANSWER ME! I HAVE
THE RIGHT TO
CONTACT MY SON!
407
00:28:50,576 --> 00:28:51,654
- A problem?
408
00:28:51,654 --> 00:28:53,102
- Not at all
409
00:29:08,705 --> 00:29:09,705
- Here, well...
410
00:29:09,988 --> 00:29:11,468
Interesting.
411
00:29:13,040 --> 00:29:14,437
- Nice.
412
00:29:24,023 --> 00:29:25,308
- 'EC'?
413
00:29:33,243 --> 00:29:34,163
- 'EC'...
414
00:29:48,029 --> 00:29:49,229
Well...
415
00:29:50,834 --> 00:29:51,954
- Okay...
416
00:29:56,796 --> 00:29:57,556
- Oh...
417
00:29:58,119 --> 00:29:59,319
She whistles.
418
00:30:03,222 --> 00:30:04,182
Click.
419
00:30:09,948 --> 00:30:11,308
Oh yes...
420
00:30:11,799 --> 00:30:12,679
Hmm...
421
00:30:12,984 --> 00:30:14,224
- Oh yes.
422
00:30:14,909 --> 00:30:17,319
Well, we need reinforcements.
423
00:30:22,100 --> 00:30:25,233
Malik? We need help.
424
00:30:25,337 --> 00:30:27,337
FAINTLY
I'll send you the address.
425
00:30:36,478 --> 00:30:40,358
SIREN
426
00:30:43,693 --> 00:30:46,335
Okay. Very well. Thanks.
427
00:30:46,335 --> 00:30:50,097
All the art objects
were indeed stolen.
428
00:30:50,097 --> 00:30:51,762
- The records in the
boxes yielded nothing,
429
00:30:51,763 --> 00:30:55,440
no fingerprints recorded.
- And you, the phone data?
430
00:30:55,441 --> 00:30:57,611
- Vargas called a number
an hour before his death,
431
00:30:57,612 --> 00:31:00,778
but to a prepaid card.
Impossible to ID the owner.
432
00:31:00,778 --> 00:31:01,883
- And the computer?
433
00:31:01,884 --> 00:31:04,324
- He was in encrypted
contact with traffickers.
434
00:31:04,915 --> 00:31:06,740
It's going to take weeks.
435
00:31:07,000 --> 00:31:08,363
However,
436
00:31:09,338 --> 00:31:11,194
his email was not encrypted.
437
00:31:11,195 --> 00:31:12,919
Vargas wrote to Walter
Castelnau, whom
438
00:31:12,920 --> 00:31:16,120
he consulted before
each purchase.
439
00:31:16,666 --> 00:31:18,440
- Where is this Castelnau?
440
00:31:18,440 --> 00:31:21,250
- At the University of Nîmes.
Archeology professor.
441
00:31:22,239 --> 00:31:23,159
- Come on.
442
00:31:23,331 --> 00:31:25,131
Thanks, Malik.
- Don't mention it.
443
00:31:34,952 --> 00:31:36,719
WALTER: You are doubly lucky to
444
00:31:36,720 --> 00:31:39,040
be in this amphitheatre today.
445
00:31:39,679 --> 00:31:42,559
You have the privilege
of taking my tutorial.
446
00:31:42,560 --> 00:31:46,139
Many students dream
of being in your shoes. Next...
447
00:31:46,960 --> 00:31:48,399
you all have something in common
448
00:31:48,400 --> 00:31:52,551
with a Roman gladiator.
Which one do you think?
449
00:31:56,344 --> 00:31:59,144
They too were students.
450
00:32:00,924 --> 00:32:02,959
Yes, there were schools
451
00:32:02,960 --> 00:32:04,796
to become a gladiator.
452
00:32:04,797 --> 00:32:07,324
They were a little
different from today.
453
00:32:07,325 --> 00:32:11,491
At the time, they looked
more like a prison.
454
00:32:12,419 --> 00:32:14,382
Is this still the case?
THEY LAUGH
455
00:32:15,419 --> 00:32:18,139
Gladiators lived in cells.
456
00:32:18,225 --> 00:32:20,032
They only went out to train.
457
00:32:20,033 --> 00:32:23,880
They had to fight their
comrades to be the best,
458
00:32:23,880 --> 00:32:26,840
to be able to compete
in the biggest fights.
459
00:32:27,160 --> 00:32:29,328
Like when you take a midterm
460
00:32:29,329 --> 00:32:30,329
LAUGHS
461
00:32:30,330 --> 00:32:31,410
DOOR OPENS
462
00:32:38,556 --> 00:32:41,662
There's another
thing the gladiators,
463
00:32:41,662 --> 00:32:44,292
and some of you, have in common.
464
00:32:44,292 --> 00:32:46,840
Analysis of their bones suggests
465
00:32:46,840 --> 00:32:50,040
that they followed a
vegetarian diet. Yes, even then
466
00:32:50,040 --> 00:32:52,320
they paid attention to their health.
LAUGHS
467
00:32:52,827 --> 00:32:54,147
Questions?
468
00:32:54,840 --> 00:32:56,640
- (What are you doing?)
- Er... yes?
469
00:32:56,641 --> 00:32:58,759
A question from our surprise guests.
470
00:32:58,760 --> 00:33:02,081
- What do you think of
the gladiator Xantus?
471
00:33:03,768 --> 00:33:06,918
- He is an important character
in the history of gladiators.
472
00:33:06,918 --> 00:33:09,015
If he existed today, he
473
00:33:09,016 --> 00:33:10,588
would be a hit on Instagram.
LAUGHS
474
00:33:10,589 --> 00:33:12,970
- Very funny. For the moment, he is a hit in
475
00:33:12,971 --> 00:33:15,366
the obituary section of the Nîmes PJ.
476
00:33:16,400 --> 00:33:18,800
BELL RINGS
477
00:33:20,640 --> 00:33:22,840
{\an7}ARCHEOLOGY AND
HERITAGE DEPT.
478
00:33:22,101 --> 00:33:26,426
Mr Castelnau, what was your
relationship with Samuel Vargas?
479
00:33:27,438 --> 00:33:28,398
Hmm?
480
00:33:28,399 --> 00:33:31,167
You put him in contact
with art traffickers.
481
00:33:31,167 --> 00:33:35,638
- No. He asked me
my opinion on objects.
482
00:33:36,200 --> 00:33:38,484
Samuel was my former student.
483
00:33:39,853 --> 00:33:41,773
He was like my son.
484
00:33:41,887 --> 00:33:45,328
He was a shy boy,
and I made him a man.
485
00:33:45,594 --> 00:33:48,500
- A father stops his son
from doing stupid things.
486
00:33:48,500 --> 00:33:51,820
- I told him to stop,
but he was passionate.
487
00:33:52,370 --> 00:33:55,390
I wasn't going to blame him
for liking archaeology, right?
488
00:33:55,391 --> 00:33:57,243
- Question of point of view.
489
00:33:58,649 --> 00:34:01,720
- What were you doing on Sunday?
between 10 p.m. and midnight?
490
00:34:01,721 --> 00:34:04,561
- I was at a restaurant
in Paris with friends.
491
00:34:05,200 --> 00:34:07,252
I was giving a lecture Monday morning,
492
00:34:07,253 --> 00:34:09,857
at the Institute of Art and Archeology.
493
00:34:10,921 --> 00:34:12,361
- We'll check.
494
00:34:13,205 --> 00:34:16,045
When was the last time
you saw Mr. Vargas?
495
00:34:16,046 --> 00:34:17,960
- Here, Friday evening.
496
00:34:17,960 --> 00:34:20,920
There was a party for alumni.
497
00:34:21,667 --> 00:34:24,265
- What is this medal?
498
00:34:24,687 --> 00:34:27,458
- The university has a
Greco-Roman wrestling team.
499
00:34:27,458 --> 00:34:29,319
I'm the coach.
500
00:34:29,366 --> 00:34:32,960
12 years ago, we were
champions of France.
501
00:34:32,960 --> 00:34:35,600
The town hall had a
reception to congratulate us.
502
00:34:36,894 --> 00:34:38,745
- Vargas was part of the team?
503
00:34:39,802 --> 00:34:40,722
- Yes.
504
00:34:41,253 --> 00:34:42,947
He was the captain.
505
00:34:43,215 --> 00:34:47,283
{\an9}MOTIVES
COLONY OF NIMES
ART TRAFFICKING
506
00:34:43,300 --> 00:34:47,300
{\an6}DOMINATION
WRESTLING TEAM
507
00:34:50,136 --> 00:34:52,655
- We may have missed
the trail of art trafficking.
508
00:34:52,656 --> 00:34:54,170
- How so?
509
00:34:54,171 --> 00:34:57,437
- The 'Col Nem' signature on the corpse,
510
00:34:57,437 --> 00:35:01,327
and now the medal. It's not by chance.
511
00:35:01,604 --> 00:35:04,078
- Castelnau took a train
to Paris on Sunday,
512
00:35:04,079 --> 00:35:07,559
and he gave his conference
on Monday. It's not him.
513
00:35:07,559 --> 00:35:08,799
- It's not the teacher, but
514
00:35:08,800 --> 00:35:11,480
it may have something to
do with the wrestling team.
515
00:35:11,549 --> 00:35:15,799
Vargas was captain, he may
have had a problem with a player.
516
00:35:15,799 --> 00:35:17,205
- Who would have taken revenge?
517
00:35:17,205 --> 00:35:20,963
- It would go with your
theory: dominant- dominated.
518
00:35:20,963 --> 00:35:23,636
- Why did you wait so long?
519
00:35:24,042 --> 00:35:28,479
There is a trigger.
- They all received a medal.
520
00:35:29,136 --> 00:35:31,959
- 'Col Nem' may have
become a code between them.
521
00:35:32,967 --> 00:35:35,164
- Malik, find us
the list of players.
522
00:35:35,165 --> 00:35:36,588
- Okay, I'll take care of it.
523
00:35:37,439 --> 00:35:38,959
- Sorry, excuse me.
524
00:35:39,506 --> 00:35:40,559
Good morning.
525
00:35:40,560 --> 00:35:42,278
We saw each other yesterday.
526
00:35:42,279 --> 00:35:45,160
I found something
I think might help you.
527
00:35:48,834 --> 00:35:52,176
I found this while classifying
construction site photos.
528
00:35:52,628 --> 00:35:55,999
Look at this one here. And there.
- Yeah.
529
00:35:56,219 --> 00:35:59,719
- It was Saturday.
- Vargas doesn't look happy.
530
00:35:59,719 --> 00:36:03,322
- Have you seen this woman before?
- No. But the amphitheatre is open
531
00:36:03,322 --> 00:36:06,620
to the public during the work.
She could be a tourist, for example.
532
00:36:06,620 --> 00:36:09,224
- A tourist, that would surprise me.
533
00:36:09,720 --> 00:36:12,084
Will you send us the photos?
- Yes of course.
534
00:36:12,085 --> 00:36:13,912
- Okay.
- I'll see you out.
535
00:36:14,242 --> 00:36:15,061
- Thanks.
536
00:36:15,062 --> 00:36:18,964
- Thank you for your help.
- You're welcome. No worries.
537
00:36:18,964 --> 00:36:21,711
- We could go have a
coffee, one of these days.
538
00:36:21,712 --> 00:36:26,703
You probably know things
about my daughter that I don't...
539
00:36:26,704 --> 00:36:28,874
Never mind.
- No no! Yes, with pleasure.
540
00:36:28,875 --> 00:36:30,715
Really?
- Yes, it'd be a great pleasure.
541
00:36:30,716 --> 00:36:32,862
I'm available this evening.
- Tremendous.
542
00:36:32,862 --> 00:36:33,639
- All right.
- Perfect.
543
00:36:33,640 --> 00:36:35,520
- Are you calling me?
- I'll call you.
544
00:36:35,521 --> 00:36:37,196
- See you later.
- Thanks so much.
545
00:36:37,197 --> 00:36:38,782
- You're welcome.
- Thanks.
546
00:37:00,387 --> 00:37:01,747
- Aren't you hungry?
547
00:37:03,985 --> 00:37:05,215
What's wrong?
548
00:37:05,910 --> 00:37:06,870
SIGHS
549
00:37:11,233 --> 00:37:12,233
- Dad?
550
00:37:20,040 --> 00:37:21,760
ALIX: 'He left'?
551
00:37:22,033 --> 00:37:23,633
'Because of you'?
552
00:37:26,237 --> 00:37:29,026
Why do you say that?
553
00:37:31,936 --> 00:37:34,079
ALIX: 'Not like other kids.'
554
00:37:34,236 --> 00:37:36,419
It has nothing to do with it!
555
00:37:36,680 --> 00:37:38,430
He left, um...
556
00:37:40,567 --> 00:37:44,480
He left before you were born.
He wasn't ready to be a dad.
557
00:37:44,480 --> 00:37:46,800
It's not your fault!
558
00:37:50,354 --> 00:37:51,834
ALIX: 'Want to leave?'
559
00:37:54,685 --> 00:37:55,932
Never!
560
00:37:57,011 --> 00:38:01,375
You will have to bear
with me until the end!
561
00:38:02,696 --> 00:38:04,016
SHE LAUGHS
562
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
SIGHS
563
00:38:37,558 --> 00:38:40,398
BÉA: The high school years weren't...
564
00:38:41,345 --> 00:38:43,859
It was a bit complicated with Zoé.
565
00:38:45,039 --> 00:38:49,951
She needed independence, and
I freaked her out a little too much.
566
00:38:50,194 --> 00:38:53,441
- Yes, I see. Well,
I guess, in any case.
567
00:38:53,781 --> 00:38:57,984
If she decided to be a cop, she
didn’t hold a grudge against you.
568
00:38:59,514 --> 00:39:02,823
- Were you and Zoé close?
- Zoé and I weren't in the same class,
569
00:39:02,823 --> 00:39:07,063
but we decided to do the theater
option together for our degrees.
570
00:39:07,064 --> 00:39:10,920
There was only one boy
in our class, Thibaut Bertin.
571
00:39:11,883 --> 00:39:15,222
We both wanted
to go out with him, heh-heh.
572
00:39:15,426 --> 00:39:18,959
And you know how Zoé was when
she had something on her mind.
573
00:39:18,959 --> 00:39:20,319
- A little stubborn?
574
00:39:20,320 --> 00:39:22,760
It's hereditary.
- Oh yes?
575
00:39:24,412 --> 00:39:26,572
And Zoé had hit on him.
576
00:39:27,079 --> 00:39:29,329
Except he chose me.
577
00:39:29,891 --> 00:39:33,768
But, he would have been
better off choosing Zoé.
578
00:39:35,809 --> 00:39:37,599
- Why do you say that?
579
00:39:38,980 --> 00:39:43,720
- After high school, Thibaut
and I decided to move in together.
580
00:39:44,165 --> 00:39:46,588
At first everything went
well, it was true love.
581
00:39:46,588 --> 00:39:47,850
He was...
582
00:39:49,340 --> 00:39:51,080
He was gentle.
583
00:39:51,080 --> 00:39:52,854
He was nice.
584
00:39:54,319 --> 00:39:57,168
And then... afterwards, he went
585
00:39:57,168 --> 00:39:59,839
back to college, he became nervous.
586
00:39:59,840 --> 00:40:03,187
His classes stressed him
out, he put pressure on himself.
587
00:40:03,187 --> 00:40:06,132
We started arguing more and more,
588
00:40:07,298 --> 00:40:11,498
until one day I told
him we had to break up.
589
00:40:14,298 --> 00:40:16,667
And then, he jumped
from the Pont du Gard.
590
00:40:18,542 --> 00:40:19,982
- I'm sorry.
591
00:40:22,273 --> 00:40:24,440
- His head hit a rock.
592
00:40:24,721 --> 00:40:28,418
He's been in a specialized center
ever since. He can no longer move.
593
00:40:30,160 --> 00:40:31,991
He can no longer speak.
594
00:40:33,675 --> 00:40:35,169
He can't do anything anymore,
595
00:40:35,170 --> 00:40:38,402
and I didn't even have the courage
to go see him for all these years.
596
00:40:44,036 --> 00:40:45,036
- Hey, hey...
597
00:40:46,041 --> 00:40:48,881
It's not your fault. All right?
598
00:40:49,976 --> 00:40:52,439
You couldn't imagine
he would react like that.
599
00:40:52,440 --> 00:40:55,880
Huh?
- I don't know. Maybe.
600
00:40:59,322 --> 00:41:01,950
That's why I needed
to go far away.
601
00:41:01,951 --> 00:41:04,262
I had sworn to myself
never to return to Nîmes.
602
00:41:04,263 --> 00:41:07,602
I was offered the renovation
of the amphitheatre.
603
00:41:07,603 --> 00:41:11,606
You know, I thought I couldn't
refuse that, I couldn't say no.
604
00:41:12,673 --> 00:41:15,374
And that’s where I met Benoît.
605
00:41:15,375 --> 00:41:16,522
LAUGHS
606
00:41:17,871 --> 00:41:19,831
He proposed to me a month ago.
607
00:41:19,832 --> 00:41:22,833
- Congratulations.
- Yes.
608
00:41:22,834 --> 00:41:25,674
I'm a little afraid to recommit.
609
00:41:26,774 --> 00:41:28,679
- Do you know what Zoé said?
610
00:41:28,984 --> 00:41:32,296
She often said, 'Do what
speaks to your heart,
611
00:41:32,296 --> 00:41:34,180
not what speaks to your fears.'
612
00:41:34,180 --> 00:41:35,177
LAUGHS
613
00:41:36,210 --> 00:41:39,610
- She said that?
- Among other nonsense, yes.
614
00:41:45,246 --> 00:41:48,326
- We're going to toast
Zoé this evening.
615
00:41:49,280 --> 00:41:50,400
You want to?
616
00:41:51,772 --> 00:41:53,242
To Zoé.
617
00:41:53,243 --> 00:41:54,248
- To Zoé.
CLINK
618
00:42:04,534 --> 00:42:06,858
- Look at-
- Hi, Malik!
619
00:42:07,346 --> 00:42:08,717
- Good morning, captain.
620
00:42:11,177 --> 00:42:14,839
- Is Pernetti late?
That's not like her.
621
00:42:15,207 --> 00:42:18,996
- It's her daughter's birthday today.
622
00:42:19,549 --> 00:42:21,241
- Ah yes, okay, OK.
623
00:42:24,318 --> 00:42:26,547
I don't know how she
manages to hold on.
624
00:42:26,548 --> 00:42:27,969
- Well, I couldn't.
625
00:42:28,953 --> 00:42:31,092
- What exactly happened?
626
00:42:31,092 --> 00:42:33,217
- Zoé was on the
wrong side of the road.
627
00:42:33,218 --> 00:42:35,658
She didn't see the car
coming from behind her.
628
00:42:35,778 --> 00:42:39,291
The basic rule is simple:
you always run facing hazards.
629
00:42:39,369 --> 00:42:41,879
Even me who is bad
at sports, I know it.
630
00:42:41,880 --> 00:42:45,543
But it was raining, and there was mud
on the side where she was running,
631
00:42:45,544 --> 00:42:47,399
and Zoé had to cross the road.
632
00:42:47,400 --> 00:42:48,406
- (All right.)
633
00:42:50,587 --> 00:42:52,409
Well, I have something to show you.
634
00:42:52,410 --> 00:42:54,362
Two minutes?
- Yes, of course.
635
00:42:56,161 --> 00:42:59,640
- Do you remember the red- haired
woman who argued with Vargas?
636
00:43:00,279 --> 00:43:02,799
She was at the alumni party.
637
00:43:02,800 --> 00:43:04,680
- How did you find that?
638
00:43:05,810 --> 00:43:08,319
- I thought maybe
the players from the
639
00:43:08,320 --> 00:43:10,276
wrestling team had
come to the party.
640
00:43:10,453 --> 00:43:13,933
Quite a few photos are on the
university website. And...
641
00:43:15,962 --> 00:43:17,359
Bingo.
642
00:43:18,269 --> 00:43:19,911
- Nicely done, Malik.
643
00:43:39,465 --> 00:43:41,985
- Happy birthday, my baby.
644
00:43:49,597 --> 00:43:50,564
Come.
645
00:43:55,093 --> 00:43:57,439
You have as much
right as me to be here.
646
00:44:05,645 --> 00:44:09,045
I did all I could to
understand what happened.
647
00:44:09,590 --> 00:44:10,906
I failed.
648
00:44:13,223 --> 00:44:15,283
- You need to stop looking. And then-
649
00:44:15,284 --> 00:44:16,787
- And then what?
650
00:44:19,447 --> 00:44:21,292
Must we turn the page?
651
00:44:22,271 --> 00:44:24,945
Retire and enjoy life?
652
00:44:26,117 --> 00:44:28,477
What is life without Zoé?
653
00:44:29,555 --> 00:44:31,971
- I miss her too, you know.
654
00:44:32,230 --> 00:44:33,809
You too.
655
00:44:35,610 --> 00:44:36,970
- I can't.
656
00:44:51,919 --> 00:44:54,670
ALIX: And this red- haired girl,
we see her talking to Vargas?
657
00:44:54,671 --> 00:44:56,941
MALIK: So, we see her
speaking with Castelnau.
658
00:44:56,941 --> 00:44:59,439
ALIX: Yeah.
MALIK: There too.
659
00:45:01,052 --> 00:45:03,918
No interaction between
Vargas and our suspect.
660
00:45:02,887 --> 00:45:04,067
- Mmm.
661
00:45:04,384 --> 00:45:07,329
- What'd I miss?
- Good morning, captain.
662
00:45:07,329 --> 00:45:08,372
- Good morning.
663
00:45:08,449 --> 00:45:11,031
- The young woman Vargas
argued with at the amphitheatre
664
00:45:11,032 --> 00:45:13,992
is a former student at the university.
- All right.
665
00:45:18,372 --> 00:45:19,560
- There!
666
00:45:22,305 --> 00:45:25,149
It's Benoît Rouvière,
the restorer at the amphitheatre.
667
00:45:26,148 --> 00:45:28,519
- And Victoria's fiancé.
- What?
668
00:45:28,520 --> 00:45:30,074
MALIK: The restorer?
669
00:45:33,170 --> 00:45:35,987
SHOW CANCELED
670
00:45:45,299 --> 00:45:48,108
- Take it out here-
- Yes yes yes, we do this first,
671
00:45:48,108 --> 00:45:50,410
then we move either
to this wing or this one.
672
00:45:50,410 --> 00:45:51,564
- Yes, yes-
- Or the other way.
673
00:45:51,564 --> 00:45:53,923
- That's what's urgent.
- And then we'll come back there.
674
00:45:53,924 --> 00:45:56,869
- Yes, there next-
- Hello!
675
00:45:56,870 --> 00:45:58,329
- Hello?
- Hello.
676
00:45:58,922 --> 00:46:00,737
- Do you know this woman?
677
00:46:01,266 --> 00:46:02,879
- Yes.
ALIX: You know her?
678
00:46:02,880 --> 00:46:05,906
- Yes, only at the party, it was
the first time I saw her.
679
00:46:05,907 --> 00:46:08,071
- But not from class, she's an alumni.
680
00:46:08,072 --> 00:46:09,508
- What'd you talk about?
681
00:46:09,555 --> 00:46:11,667
- I dunno, nothing special.
682
00:46:11,667 --> 00:46:14,199
I didn't even stay long, I found
Victoria, we went to the theater.
683
00:46:14,200 --> 00:46:15,279
- Yes, the theater.
684
00:46:15,280 --> 00:46:18,719
- Did she talk about Samuel Vargas?
- No.
685
00:46:18,932 --> 00:46:20,960
- You think she has something
to do with his death?
686
00:46:20,961 --> 00:46:23,398
- Do you remember her name?
- No, but she gave me
687
00:46:23,399 --> 00:46:25,258
her first name, 'Marion.'
688
00:46:27,608 --> 00:46:29,168
BÉA: If we recap,
689
00:46:29,464 --> 00:46:32,584
Friday evening, alumni party.
690
00:46:34,232 --> 00:46:35,919
Saturday afternoon, Vargas
691
00:46:35,920 --> 00:46:39,073
argues with the famous
Marion at the amphitheatre.
692
00:46:40,257 --> 00:46:42,926
And Sunday night he was killed.
693
00:46:46,370 --> 00:46:48,260
- I checked the guest list.
694
00:46:48,276 --> 00:46:52,083
There's only one Marion
among the alumni, 'Marion Dubois.'
695
00:46:52,084 --> 00:46:54,600
- Find her address. We're
going to question her.
696
00:46:54,600 --> 00:46:58,159
- It's going to be complicated.
She lives in Australia. Sydney.
697
00:46:58,160 --> 00:46:59,160
And...
698
00:46:59,683 --> 00:47:01,335
she's not a redhead.
699
00:47:02,420 --> 00:47:05,323
- But who's this girl
pretending to be Marion?
700
00:47:07,358 --> 00:47:10,198
- What was so important at that party?
701
00:47:10,417 --> 00:47:11,918
- And with whom?
702
00:47:11,919 --> 00:47:12,999
MALIK: Wait.
703
00:47:13,000 --> 00:47:15,468
There's something else. Come see.
704
00:47:17,644 --> 00:47:20,395
I found a video of Marion
Dubois on the darknet,
705
00:47:20,395 --> 00:47:22,564
dating from when she
was at the University of Nîmes.
706
00:47:22,565 --> 00:47:24,151
- A video of what?
707
00:47:26,454 --> 00:47:29,535
MARION: No, please. Let me go!
708
00:47:29,929 --> 00:48:27,929
{\an8}MASKED PEOPLE
CHANT "POLLICE VERSO"
709
00:47:30,203 --> 00:47:32,903
- That’s enough! It's not funny! "Stop"!
710
00:47:33,035 --> 00:47:35,960
- Okay, stop there! It's not funny!
711
00:47:35,960 --> 00:47:38,739
It’s okay, stop!
- What is this?
712
00:47:38,740 --> 00:47:40,430
Let me go! Stop!
713
00:47:43,637 --> 00:47:45,637
- It doesn't make sense.
714
00:47:47,094 --> 00:47:48,682
- "Pollice verso."
715
00:47:49,256 --> 00:47:51,280
- Please stop!
716
00:47:51,281 --> 00:47:54,583
- It means 'Thumbs Down' in Latin.
- And 'kill the gladiator'
717
00:47:54,584 --> 00:47:57,064
at the end of fights in the amphitheatre.
ALIX: INAUDIBLE
718
00:48:01,262 --> 00:48:03,600
- You're seriously SICK!
719
00:48:03,601 --> 00:48:05,759
WHAT THE HELL IS THIS?
720
00:48:07,019 --> 00:48:08,579
HE LAUGHS
721
00:48:08,580 --> 00:48:12,336
"Stop"! Let me go! I didn't see!
722
00:48:13,615 --> 00:48:15,275
SHE WHIMPERS
723
00:48:15,743 --> 00:48:17,600
No! No!
SHAVER BUZZES
724
00:48:18,146 --> 00:48:19,226
NO!
725
00:48:19,227 --> 00:48:21,221
CRYING
726
00:48:21,520 --> 00:48:24,420
. . .
- When is this video from?
727
00:48:24,420 --> 00:48:27,860
. . .
- It was put online in 2009.
728
00:48:28,227 --> 00:48:31,707
- Can you go back to the moment
when the gladiator raised his arm?
729
00:48:32,159 --> 00:48:34,159
. . .
730
00:48:32,252 --> 00:48:35,385
{\an8}. . .
731
00:48:34,462 --> 00:48:35,879
ALIX: Yes, there.
732
00:48:35,880 --> 00:48:38,080
Zoom in on the forearm.
733
00:48:38,806 --> 00:48:40,459
Fractured radius.
734
00:48:40,555 --> 00:48:42,164
- Vargas.
735
00:48:42,165 --> 00:48:45,108
- So, on the one hand we have
the real Marion Dubois, who was
736
00:48:45,108 --> 00:48:47,267
hazed by Vargas 15 years ago.
- Mm- hmm.
737
00:48:47,268 --> 00:48:51,305
On the other, a fake Marion,
who crashed the university party,
738
00:48:51,306 --> 00:48:53,889
and argued with him at the amphitheatre.
- Mm- hmm.
739
00:48:53,890 --> 00:48:56,985
What's the link between
the two? I don't understand.
740
00:48:58,367 --> 00:49:01,830
Do you think the fake Marion
was hazed by Vargas too?
741
00:49:02,142 --> 00:49:04,748
BÉA: Ms Dubois, have
you ever seen this woman?
742
00:49:04,748 --> 00:49:06,636
MARION: Yes, I remember her.
743
00:49:06,637 --> 00:49:10,078
Her name is Lucie
Debecker, she's a journalist.
744
00:49:11,618 --> 00:49:13,358
- What did she ask you about?
745
00:49:13,359 --> 00:49:16,399
- She's reporting on hazing in universities.
746
00:49:16,540 --> 00:49:18,315
She came across my video.
747
00:49:18,316 --> 00:49:20,796
She wanted to know the name
of the person who did that to me.
748
00:49:20,796 --> 00:49:21,491
BÉA: And?
749
00:49:21,492 --> 00:49:23,972
- You've seen the video.
He wore a mask.
750
00:49:23,973 --> 00:49:27,181
I never knew who it was.
- Did you file a complaint afterward?
751
00:49:27,181 --> 00:49:29,574
- If I had it would've been worse later.
752
00:49:29,574 --> 00:49:31,960
Listen, I don't want to
think about all that again, huh?
753
00:49:31,960 --> 00:49:34,994
I have a family now. Why are
you asking me all these questions?
754
00:49:34,994 --> 00:49:37,114
- We found the identity
of your 'executioner.'
755
00:49:37,115 --> 00:49:39,083
- He was murdered.
756
00:49:42,987 --> 00:49:44,486
- Who was it?
757
00:49:44,486 --> 00:49:46,273
- Samuel Vargas.
758
00:49:48,313 --> 00:49:50,259
- He was the president
of the Office Of Students.
759
00:49:50,260 --> 00:49:53,624
Supposedly he took care of
his comrades. Good riddance!
760
00:49:53,736 --> 00:49:54,856
- "Mommy"!
761
00:49:55,479 --> 00:49:56,704
- "Wait, honey."
762
00:49:57,210 --> 00:50:01,145
I have to go. Goodbye.
BÉA: Thank you.
763
00:50:02,304 --> 00:50:06,279
- If this journalist isn't
a former victim of Vargas,
764
00:50:06,661 --> 00:50:09,133
what would have
prompted her to kill him?
765
00:50:09,863 --> 00:50:11,183
KNOCKS
766
00:50:12,072 --> 00:50:13,032
BÉA: Come.
767
00:50:15,543 --> 00:50:18,281
- Lucie Debecker, 28,
investigative journalist,
768
00:50:18,282 --> 00:50:19,896
specializes in hot topics:
769
00:50:19,897 --> 00:50:22,611
#MeToo; the Yellow Vests.
770
00:50:22,612 --> 00:50:24,403
Oh. She also has a record.
771
00:50:24,404 --> 00:50:27,197
- What was her pattern?
- Disturbing public order.
772
00:50:27,198 --> 00:50:28,935
Apparently, when she has a target
773
00:50:28,936 --> 00:50:30,775
she doesn't give up until it gets to court.
774
00:50:30,776 --> 00:50:35,666
- If you have kids, hazing at the University
of Nîmes isn't a great selling point.
775
00:50:35,871 --> 00:50:37,071
- I agree.
776
00:50:37,072 --> 00:50:39,161
Likely not something they
want to talk about there.
777
00:50:39,161 --> 00:50:41,247
- The last location of his phone—
778
00:50:41,248 --> 00:50:44,328
—a rental house 15 km from Nîmes.
779
00:50:47,085 --> 00:50:48,208
- Let's go.
780
00:50:58,677 --> 00:51:02,677
FLIES BUZZING
781
00:51:04,600 --> 00:51:07,800
MUFFLED
ALIX: No, no. That's illegal, no!
782
00:51:08,419 --> 00:51:09,661
(Oh, I don't believe it.)
783
00:51:09,662 --> 00:51:12,530
BÉA: No, it's done, it's fine.
ALIX: Ugh!
784
00:51:13,760 --> 00:51:16,520
Oh yeah.
- Phew. (Shit.)
785
00:51:21,855 --> 00:51:24,598
FLIES
786
00:51:31,038 --> 00:51:32,679
- It was indeed the blood
of Lucie Debecker on the
787
00:51:32,680 --> 00:51:34,842
sword that killed Samuel Vargas.
788
00:51:34,843 --> 00:51:37,119
BÉA: Okay. Do we
know when she died?
789
00:51:37,120 --> 00:51:39,280
- She died shortly before him.
790
00:51:39,537 --> 00:51:43,371
- They were killed with the same
weapon, which belonged to Vargas.
791
00:51:43,372 --> 00:51:44,929
What does that mean?
792
00:51:44,930 --> 00:51:46,723
That he killed Lucie,
793
00:51:46,724 --> 00:51:50,148
because she knew about
the Marion Dubois hazing?
794
00:51:50,413 --> 00:51:52,960
Yeah, it's a little light as a motive.
795
00:51:52,961 --> 00:51:55,441
- Even if it was, that
doesn't explain how Vargas
796
00:51:55,441 --> 00:51:58,954
later found himself with
his own sword in his stomach.
797
00:52:15,592 --> 00:52:17,712
- What the hell are you doing here?
MARTIN: What do you think?
798
00:52:17,713 --> 00:52:19,944
I want to see my son.
- No, you're sick.
799
00:52:19,945 --> 00:52:21,759
You can't start that here, you're crazy.
800
00:52:21,760 --> 00:52:23,538
- It's not because you have
a meeting to steal my kid?
801
00:52:23,539 --> 00:52:24,619
- What are you talking about?
802
00:52:24,619 --> 00:52:27,147
Nonsense, you didn't recognize
him, Leo! You have no rights to him.
803
00:52:27,147 --> 00:52:29,044
- I want to get to know
him! Is that possible?
804
00:52:29,045 --> 00:52:31,108
- You didn't want
kids! Stay that way,
805
00:52:31,109 --> 00:52:32,398
we're doing fine without you!
806
00:52:32,399 --> 00:52:34,596
- Sir, I'll ask you to calm down, thank you.
807
00:52:34,596 --> 00:52:37,555
- Okay, so are you condoning that?
- I don't condone anything.
808
00:52:37,555 --> 00:52:39,963
I don't know your story,
but if you don't calm down
809
00:52:39,964 --> 00:52:41,919
I'll have to take you
into the station. Clear?
810
00:52:41,920 --> 00:52:43,226
- The station?
811
00:52:45,334 --> 00:52:47,575
Are you afraid that I'll hurt you?
812
00:52:47,576 --> 00:52:49,560
Are you afraid I'll hurt Leo?
813
00:52:50,012 --> 00:52:54,118
The person hurting others is you!
You hurt me and you hurt Leo!
814
00:52:54,119 --> 00:52:55,523
- YOU CAN'T SAY THAT!
815
00:52:55,524 --> 00:52:57,164
BÉA: Whoa! Go on, sir, go on!
816
00:52:57,165 --> 00:52:58,965
- It's fine!
- It's fine, I'm going!
817
00:52:59,797 --> 00:53:02,245
- It's okay, it's okay, it's okay.
Everything's fine.
818
00:53:04,405 --> 00:53:07,066
- Sorry. I'm sorry.
819
00:53:08,216 --> 00:53:11,550
BÉA: That's it.
OK?
820
00:53:13,159 --> 00:53:14,439
SOBS
821
00:53:14,565 --> 00:53:15,965
- Phew...
822
00:53:17,369 --> 00:53:20,169
- Thanks.
- Come on. Teamwork.
823
00:53:21,288 --> 00:53:22,864
A little coffee?
- That's it, yes.
824
00:53:22,865 --> 00:53:25,386
- And a big glass of water. Come on.
- Okay.
825
00:53:30,648 --> 00:53:32,709
- Yes, she is nice. We'll
see if we can invite her back.
826
00:53:32,710 --> 00:53:34,996
Off to bed, sailor.
Come on, hup!
827
00:53:37,240 --> 00:53:38,520
There!
828
00:53:39,120 --> 00:53:40,465
KISSING
829
00:54:01,989 --> 00:54:03,069
Here.
830
00:54:04,280 --> 00:54:05,220
- Thanks.
831
00:54:04,640 --> 00:54:07,267
{\an3}- It gets cooler
in the South
in the evening.
832
00:54:07,268 --> 00:54:10,012
{\an3}I didn't expect
that tonight.
833
00:54:10,667 --> 00:54:12,952
But I know it's good too.
834
00:54:13,474 --> 00:54:16,354
- He's great, the little one.
- Thanks.
835
00:54:17,034 --> 00:54:18,794
I'm lucky.
836
00:54:18,279 --> 00:54:19,959
{\an1}CHUCKLES
837
00:54:21,151 --> 00:54:22,237
{\an3}SIGHS
838
00:54:24,339 --> 00:54:27,126
I got pregnant after 6 months with Martin.
839
00:54:29,505 --> 00:54:33,105
I knew right away
that I wanted this baby.
840
00:54:33,953 --> 00:54:35,353
- And not Martin?
841
00:54:36,656 --> 00:54:38,376
- No.
- Hm.
842
00:54:38,689 --> 00:54:42,943
- We were young.
Frankly... he wasn't ready.
843
00:54:44,432 --> 00:54:47,235
{\an3}Plus, he wanted to
travel around the world.
844
00:54:46,525 --> 00:54:47,325
- Ouch.
845
00:54:48,180 --> 00:54:49,227
LAUGHS
846
00:54:50,036 --> 00:54:51,076
- Later...
847
00:54:52,183 --> 00:54:55,091
I'd rather it happened differently.
848
00:54:56,500 --> 00:54:57,660
But hey...
849
00:54:58,173 --> 00:55:00,559
We agreed. He left.
850
00:55:00,677 --> 00:55:01,757
I kept the child.
851
00:55:02,740 --> 00:55:04,429
- You never saw him again?
852
00:55:08,352 --> 00:55:10,639
- He returned to
France two months ago.
853
00:55:10,640 --> 00:55:14,032
He wanted to meet Leo.
I don't know, I panicked.
854
00:55:14,250 --> 00:55:17,024
I requested a transfer.
855
00:55:17,699 --> 00:55:20,269
- He doesn't know,
about Leo's disability?
856
00:55:22,754 --> 00:55:26,347
I don't want him to come back into
our life to leave again immediately.
857
00:55:27,559 --> 00:55:31,519
We're both fine
here. It's true, it's nice.
858
00:55:31,621 --> 00:55:33,541
We have our balance.
859
00:55:34,072 --> 00:55:35,432
He's happy.
860
00:55:36,442 --> 00:55:39,400
I was raised by my father
alone, everything's fine, I'm...
861
00:55:40,375 --> 00:55:41,919
I'm doing well.
862
00:55:42,502 --> 00:55:45,705
- You made this decision
together back then?
863
00:55:46,595 --> 00:55:50,358
The Martin of today, he’s
not the same as before.
864
00:55:52,039 --> 00:55:54,279
If he has come this far,
865
00:55:54,489 --> 00:55:57,860
maybe it's because he's finally
able to assume his role as a father.
866
00:55:58,560 --> 00:55:59,680
Hmm?
867
00:56:02,268 --> 00:56:04,225
- You should think about it.
868
00:56:07,755 --> 00:56:10,182
It's difficult to live
without your child.
869
00:57:38,003 --> 00:57:40,229
- Oh, a catastrophe...
870
00:57:44,718 --> 00:57:47,456
- I'll help you.
- I'm you're here, miss,
871
00:57:47,456 --> 00:57:48,668
thank you so much.
872
00:57:48,669 --> 00:57:50,090
- You are welcome.
- I'm so frustrated.
873
00:57:50,090 --> 00:57:50,885
CROSSTALK
874
00:57:50,886 --> 00:57:53,304
- I'm clumsy.
- No, it happens.
875
00:57:53,304 --> 00:57:55,184
You know...
HONK
876
00:57:56,541 --> 00:57:59,257
- Thank you so much.
- You're welcome.
877
00:57:59,258 --> 00:58:00,699
- Good day.
878
00:58:03,202 --> 00:58:04,778
MALIK:
The basic rule is simple:
879
00:58:04,779 --> 00:58:06,550
you always run facing hazards.
880
00:58:06,551 --> 00:58:08,829
...and Zoé had to cross the road.
881
00:58:40,040 --> 00:58:41,160
- (So...)
882
00:58:48,333 --> 00:58:51,518
'Statement...'
883
00:58:51,519 --> 00:58:54,732
'Witness to hit-and-run,
Jeanne Braissant.'
884
00:58:54,732 --> 00:58:58,178
'The victim was hit by the car
which was coming behind her.'
885
00:58:58,179 --> 00:59:00,599
'The driver continued on his way.'
886
00:59:02,220 --> 00:59:05,215
(All right.) 'The car was blue.'
887
00:59:06,139 --> 00:59:07,259
((Okay.))
888
00:59:10,153 --> 00:59:11,393
((So...))
889
00:59:12,613 --> 00:59:13,870
('Jeanne'...)
890
00:59:32,644 --> 00:59:36,426
ALIX: Jeanne? Jeanne Braissant?
- Good morning.
891
00:59:36,427 --> 00:59:38,841
- Thank you for giving me some of your time.
- Oh, thank you.
892
00:59:38,842 --> 00:59:42,420
- Alix Madrigal, Nîmes PJ.
893
00:59:43,803 --> 00:59:47,439
- I don't understand, on the phone
you said you were a journalist.
894
00:59:47,440 --> 00:59:50,200
- Eh, no, actually. Can I sit down?
895
00:59:51,020 --> 00:59:51,916
SIGHS
896
00:59:51,917 --> 00:59:53,557
We never found the driver
who killed Zoé Pernetti,
897
00:59:53,557 --> 00:59:55,080
so we're starting from scratch.
898
00:59:55,080 --> 00:59:56,917
Can I ask you a few questions?
899
00:59:57,284 --> 00:59:59,880
He's cute! Very cute and smart!
900
01:00:01,100 --> 01:00:04,073
What were you doing
on that road? Also running?
901
01:00:04,074 --> 01:00:05,456
- No, I was walking.
902
01:00:05,457 --> 01:00:07,199
- Really. In that weather?
903
01:00:07,200 --> 01:00:08,920
Because it was ugly,
it was raining that day.
904
01:00:08,921 --> 01:00:12,624
- Yes, but I missed my bus,
I was going to be late for work.
905
01:00:12,625 --> 01:00:14,844
I said all this at the time.
906
01:00:14,844 --> 01:00:18,025
- You work in Nîmes, right?
- Yes.
907
01:00:18,361 --> 01:00:22,039
- According to your testimony,
you were on the same side as Zoé
908
01:00:22,040 --> 01:00:25,283
when she had her accident,
therefore on the right side of the road.
909
01:00:25,284 --> 01:00:27,581
But Zoé must've been on the left side,
910
01:00:27,582 --> 01:00:30,400
if you were going toward Nîmes,
for the car to be in front of you.
911
01:00:30,400 --> 01:00:33,319
I say this because Zoé
was an experienced runner.
912
01:00:33,319 --> 01:00:35,972
Usually she would never have
crossed without a reason.
913
01:00:35,973 --> 01:00:39,333
I run too. I wouldn't
have crossed either.
914
01:00:40,056 --> 01:00:41,056
Unless—
915
01:00:41,822 --> 01:00:45,240
—unless there was a problem
on the other side of the road.
916
01:00:45,599 --> 01:00:48,160
You're the only witness.
- Sorry, I have to go actually.
917
01:00:48,160 --> 01:00:49,296
- Jeanne?
918
01:00:50,940 --> 01:00:52,404
What happened?
919
01:00:52,405 --> 01:00:56,037
- But- it's- it's
SOBS
920
01:00:56,037 --> 01:00:59,061
It's... not my fault!
- Calm down.
921
01:00:59,062 --> 01:01:02,331
Calm down, I'm not accusing
you, I'm trying to understand.
922
01:01:02,331 --> 01:01:05,809
- I didn't do anything
to her. I swear to you!
923
01:01:05,810 --> 01:01:07,735
I swear!
924
01:01:07,735 --> 01:01:10,079
I didn't push her,
the opposite happened!
925
01:01:10,080 --> 01:01:12,280
It's...
- What do you mean?
926
01:01:13,200 --> 01:01:14,333
- My-
927
01:01:14,957 --> 01:01:17,720
my boyfriend had just left me.
- All right.
928
01:01:19,720 --> 01:01:22,079
- And I wanted to die!
929
01:01:22,080 --> 01:01:23,520
. . .
930
01:01:24,421 --> 01:01:27,790
Zoé ran past. She
saw that I wasn't feeling well.
931
01:01:27,899 --> 01:01:31,362
She crossed to come and
help me, but I was too...
932
01:01:31,825 --> 01:01:33,465
I was really hurting.
933
01:01:34,185 --> 01:01:37,705
There, there was a car coming,
934
01:01:37,720 --> 01:01:39,842
I threw myself at it, and
. . .
935
01:01:39,843 --> 01:01:43,283
and Zoé jumped to push me,
936
01:01:43,800 --> 01:01:47,240
and she was the one who...
. . .
937
01:01:48,564 --> 01:01:49,954
. . .
938
01:01:50,716 --> 01:01:54,293
- Why did you lie?
- It wasn't my fault!
939
01:01:54,293 --> 01:01:57,613
I was in shock, so the
police waited to question me.
940
01:01:57,614 --> 01:01:59,400
When I...
941
01:02:00,719 --> 01:02:01,714
finally...
942
01:02:01,714 --> 01:02:04,883
When I got to the
police station, I learned...
943
01:02:05,172 --> 01:02:07,600
that Zoé was
a police officer and that...
944
01:02:08,281 --> 01:02:10,607
everyone knew her.
945
01:02:10,781 --> 01:02:13,256
And then there was her mother.
946
01:02:14,336 --> 01:02:15,896
And I...
947
01:02:16,006 --> 01:02:21,640
I was scared, well, I didn't
dare say it was my fault!
948
01:02:23,040 --> 01:02:25,400
GASPING
949
01:02:26,524 --> 01:02:28,124
- And the driver?
950
01:02:29,121 --> 01:02:31,066
I didn't have time to see anything,
951
01:02:31,067 --> 01:02:33,286
I said a random color.
952
01:02:33,525 --> 01:02:36,525
And I made up part of the license.
953
01:02:37,869 --> 01:02:40,180
But I blame myself so much!
954
01:02:40,181 --> 01:02:43,998
I can't make up for what I did!
955
01:02:47,764 --> 01:02:49,204
- Yes, you can.
956
01:03:02,385 --> 01:03:04,256
- Watch it, you're late!
957
01:03:04,256 --> 01:03:06,609
ALIX: Yes, sorry, I'm sorry.
958
01:03:06,969 --> 01:03:09,279
- I had a colleague of Lucie
Debecker on the phone.
959
01:03:09,280 --> 01:03:12,732
She was a victim of
hazing while in school.
960
01:03:12,803 --> 01:03:15,565
That's why the
subject interested her.
961
01:03:17,053 --> 01:03:18,538
Is there a problem?
962
01:03:20,873 --> 01:03:21,982
- No, no.
963
01:03:22,310 --> 01:03:24,239
MALIK: We found signs of
a break-in at Lucie's house.
964
01:03:24,240 --> 01:03:27,399
The killer came through the garage,
there were fingerprints. Vargas's.
965
01:03:27,399 --> 01:03:28,319
- Good.
966
01:03:28,320 --> 01:03:30,200
- Did he steal something?
967
01:03:30,394 --> 01:03:33,480
- Lucie's phone and computer
have disappeared. But—
968
01:03:34,168 --> 01:03:37,968
—he missed this. It was
taped under the couch.
969
01:03:40,599 --> 01:03:44,309
Lucie was tracking the movements
of Vargas and Castelnau.
970
01:03:47,546 --> 01:03:48,703
BÉA: Okay.
971
01:03:53,879 --> 01:03:55,149
- Then there's this.
972
01:03:55,150 --> 01:03:57,707
The tourist jewel of our region.
973
01:03:58,451 --> 01:04:01,393
- She wasn't there to sightsee.
974
01:04:01,393 --> 01:04:03,326
ALIX: What was she looking for?
975
01:04:04,226 --> 01:04:06,793
- We have a video from Saturday morning,
976
01:04:06,793 --> 01:04:09,033
the day after the university party.
977
01:04:09,400 --> 01:04:13,064
- I'm at the University of Nîmes.
It's almost the first day of classes,
978
01:04:13,065 --> 01:04:16,098
and I'm waiting for Walter
Castelnau to ask him questions.
979
01:04:16,098 --> 01:04:17,458
Ah, there he is.
980
01:04:18,777 --> 01:04:20,214
Mr Castelnau?
981
01:04:20,214 --> 01:04:22,474
what do you think about
hazing in universities?
982
01:04:22,475 --> 01:04:25,291
- And you are?
- Lucie Debecker, independent journalist.
983
01:04:25,292 --> 01:04:26,839
So, hazing?
984
01:04:26,929 --> 01:04:30,016
- Listen, it's intolerable and
has been illegal for 25 years.
985
01:04:30,017 --> 01:04:32,396
LUCIE:
Yes, it doesn't prevent backsliding.
986
01:04:32,397 --> 01:04:35,276
The name 'Marion Dubois,'
does that mean anything?
987
01:04:35,277 --> 01:04:38,040
- No, sorry!
LUCIE: She was one of your students.
988
01:04:38,040 --> 01:04:41,419
She had her head shaved.
That's hard to forget, right?
989
01:04:41,419 --> 01:04:43,234
- I don't control what
happens outside of my classes.
990
01:04:43,235 --> 01:04:45,025
Now if you'll excuse me,
991
01:04:45,026 --> 01:04:48,136
my students are waiting for me.
LUCIE: And Thibaut Bertin?
992
01:04:48,137 --> 01:04:50,037
He was on the wrestling
team you coached,
993
01:04:50,038 --> 01:04:52,079
I suppose that name
means nothing too?
994
01:04:52,080 --> 01:04:55,029
- Leave me alone or
you'll regret it. Is that clear?
995
01:04:57,615 --> 01:05:00,608
- Okay, he threatened her, but
it's not him who killed her,
996
01:05:00,609 --> 01:05:03,081
since he was in
Paris for his conference.
997
01:05:03,428 --> 01:05:05,986
He still has something
to regret, right?
998
01:05:07,720 --> 01:05:09,045
Are you all right?
999
01:05:10,540 --> 01:05:13,313
- 'Thibaut Bertin.'
- Yes?
1000
01:05:13,502 --> 01:05:16,481
- Victoria told me he was
her childhood sweetheart.
1001
01:05:16,482 --> 01:05:18,161
ALIX: And?
BÉA: And...
1002
01:05:18,162 --> 01:05:21,390
he attempted suicide about 10 years ago.
1003
01:05:21,391 --> 01:05:23,019
At the Pont du Gard.
1004
01:05:36,227 --> 01:05:38,588
GUARD:
Yes, this journalist came last week
1005
01:05:38,589 --> 01:05:40,180
to find out if there
was hazing on the bridge.
1006
01:05:40,181 --> 01:05:41,087
- And?
1007
01:05:41,088 --> 01:05:44,845
Hazing, I don't know, but
playing around and suicides, yes.
1008
01:05:45,471 --> 01:05:47,165
- Were you here 12 years ago
1009
01:05:47,166 --> 01:05:49,606
when Thibaut Bertin
attempted suicide?
1010
01:05:49,897 --> 01:05:50,897
- Yes.
1011
01:05:51,721 --> 01:05:52,721
Poor kid.
1012
01:05:53,334 --> 01:05:55,242
- You saw something that evening?
1013
01:05:55,242 --> 01:05:58,720
- Yes, it was me who found
him at the end of the bridge.
1014
01:05:58,720 --> 01:06:02,141
I called for help, but
the damage was done.
1015
01:06:04,187 --> 01:06:05,187
- Thanks.
1016
01:06:05,874 --> 01:06:07,874
- Goodbye.
ALIX: Goodbye.
1017
01:06:10,452 --> 01:06:14,200
- Well, Lucie Debecker didn't
believe it was a suicide attempt at all.
1018
01:06:14,355 --> 01:06:17,399
- Could this be a Vargas hazing?
- Mm-hmm.
1019
01:06:17,634 --> 01:06:19,429
- That's what she
seemed to believe.
1020
01:06:19,430 --> 01:06:22,183
Vargas allegedly killed
her because of her reporting.
1021
01:06:22,184 --> 01:06:24,702
She may have
talked to other victims,
1022
01:06:24,703 --> 01:06:26,881
and one of them
may have taken revenge.
1023
01:06:31,499 --> 01:06:32,859
- Mm-hmm.
- Mmm.
1024
01:06:34,041 --> 01:06:36,039
- Given Castelnau's reaction
1025
01:06:36,040 --> 01:06:38,649
when Lucie told him
about Marion and Thibault,
1026
01:06:38,650 --> 01:06:41,534
I'd definitely go to the college again.
1027
01:06:41,913 --> 01:06:44,433
- It's on the way.
- Great.
1028
01:06:46,167 --> 01:06:50,147
ALIX: Wait, I didn't have
time to put on my seat belt!
1029
01:06:53,972 --> 01:06:56,545
WALTER:
Why won't you get your diploma?
1030
01:06:57,520 --> 01:06:59,946
- I'm afraid of failing the exam tomorrow.
1031
01:07:00,578 --> 01:07:03,988
- Do you know how many
students apply for my tutorial?
1032
01:07:04,877 --> 01:07:06,168
500.
1033
01:07:06,375 --> 01:07:10,360
Do you know how
many I accept? Ten.
1034
01:07:11,023 --> 01:07:13,179
So, tell yourself one thing:
1035
01:07:13,180 --> 01:07:16,184
if you're here, it's where you belong.
1036
01:07:16,685 --> 01:07:18,896
FAINTLY
WALTER: What the hell are you doing?
1037
01:07:18,920 --> 01:07:21,040
Why do you doubt yourself like this?
1038
01:07:23,526 --> 01:07:26,120
Don't disappoint me.
Is that understood?
1039
01:07:29,909 --> 01:07:31,509
Come on, go study.
1040
01:07:36,440 --> 01:07:37,972
LUCIE: And Thibaut Bertin?
1041
01:07:37,973 --> 01:07:39,780
He was on the wrestling
team you coached.
1042
01:07:39,780 --> 01:07:41,700
I suppose that name
means nothing too?
1043
01:07:41,701 --> 01:07:44,416
- Leave me alone or
you'll regret it. Is that clear?
1044
01:07:47,053 --> 01:07:50,106
ATTY: My client has nothing to do
with this journalist's fabrications.
1045
01:07:50,107 --> 01:07:52,782
- He looks very
threatening in the video.
1046
01:07:52,782 --> 01:07:54,523
Lucie discovered that Vargas
1047
01:07:54,524 --> 01:07:56,275
shaved Marion Dubois, and he was
1048
01:07:56,276 --> 01:07:59,144
part of the wrestling team, with Thibaut.
1049
01:07:59,688 --> 01:08:01,037
What really happened?
1050
01:08:01,038 --> 01:08:03,506
- Mr Castelnau was in
Paris when Lucie died.
1051
01:08:03,507 --> 01:08:05,037
He's innocent.
1052
01:08:06,015 --> 01:08:08,773
- We spoke with your
colleagues from the university.
1053
01:08:08,773 --> 01:08:12,948
In their estimation you behave
like a guru with your students.
1054
01:08:12,949 --> 01:08:16,237
You nicknamed yourself 'The Editor.'
1055
01:08:16,426 --> 01:08:17,438
- 'Editor'?
1056
01:08:17,439 --> 01:08:20,734
- The one who organized the
fights in the ampitheatre during antiquity.
1057
01:08:20,734 --> 01:08:23,076
He decided whether the defeated
1058
01:08:23,077 --> 01:08:26,389
gladiator deserved to live or die.
1059
01:08:26,678 --> 01:08:27,958
Am I wrong?
1060
01:08:28,506 --> 01:08:31,467
- Vargas always consulted you
before buying stolen items.
1061
01:08:31,468 --> 01:08:32,600
Same with the victims?
1062
01:08:32,601 --> 01:08:35,693
- I hazed no one, I killed no one.
BÉA: Perhaps.
1063
01:08:35,693 --> 01:08:37,934
- It doesn't make you innocent.
1064
01:08:39,096 --> 01:08:41,277
- If you want us to
find your 'son's' murderer,
1065
01:08:41,278 --> 01:08:44,375
you'll have to tell us
who else Vargas hazed.
1066
01:08:44,685 --> 01:08:47,733
The culprit is surely
one of his victims.
1067
01:08:49,880 --> 01:08:53,275
- You're wasting your time,
captain. He won't say anything.
1068
01:08:54,261 --> 01:08:57,324
Otherwise, it would confirm
he played a role in these hazings.
1069
01:08:57,325 --> 01:08:59,238
So he prefers to keep quiet.
1070
01:08:59,239 --> 01:09:01,640
A beautiful tribute from
a father to his son.
1071
01:09:02,389 --> 01:09:05,954
- Do you have evidence
linking my client to this hazing?
1072
01:09:06,210 --> 01:09:10,077
No. So this interrogation is over.
1073
01:09:15,074 --> 01:09:16,634
ATTY: Mr Castelnau?
1074
01:09:25,481 --> 01:09:26,685
- Shit!
1075
01:09:27,039 --> 01:09:28,910
- What an asshole, that guy.
1076
01:09:29,021 --> 01:09:31,063
We won't trap him like that.
1077
01:09:31,554 --> 01:09:33,400
We need to be see more.
1078
01:09:34,654 --> 01:09:38,066
We have to catch him on
ground where he doesn't expect us.
1079
01:09:38,067 --> 01:09:39,906
Lucie Debecker is dead,
1080
01:09:39,907 --> 01:09:42,139
Marion Dubois refuses to file a complaint,
1081
01:09:42,139 --> 01:09:45,800
and Thibaut Bertin can't
talk anymore. We're stuck.
1082
01:09:47,876 --> 01:09:48,845
Hello.
1083
01:09:48,846 --> 01:09:49,997
- Hello.
1084
01:09:50,790 --> 01:09:52,998
- I came to talk to you
about your daughter.
1085
01:09:52,998 --> 01:09:54,358
- I'll leave you.
1086
01:09:54,733 --> 01:09:56,173
- Please come in.
1087
01:10:16,939 --> 01:10:21,672
SIREN
1088
01:10:27,142 --> 01:10:28,510
BÉA: Thank you.
1089
01:10:43,289 --> 01:10:44,409
- How are you?
1090
01:10:46,741 --> 01:10:50,103
- I've been trying to figure out
what happened for three years.
1091
01:10:51,999 --> 01:10:54,840
There. Now I know.
1092
01:10:58,764 --> 01:11:01,640
Zoé was such a generous girl.
1093
01:11:02,147 --> 01:11:04,143
It was stronger than her.
1094
01:11:05,563 --> 01:11:07,563
It cost her her life.
1095
01:11:09,530 --> 01:11:12,410
I'm very proud to be her mother.
1096
01:11:15,684 --> 01:11:18,073
Thank you for what you've done.
1097
01:11:19,343 --> 01:11:21,063
- Teamwork.
1098
01:11:20,068 --> 01:11:21,061
{\an1}LAUGHS
1099
01:11:25,198 --> 01:11:27,320
- It's not warm out here.
- No.
1100
01:11:28,048 --> 01:11:29,528
- Back inside?
- Yes.
1101
01:11:48,240 --> 01:11:50,131
- Thank you for coming.
- ((Yes.))
1102
01:12:27,908 --> 01:12:31,141
- Yes, uh, hello, Martin, it's me.
1103
01:12:32,929 --> 01:12:33,969
Uh...
1104
01:12:35,414 --> 01:12:39,134
I'm calling to tell you
that it's okay for you to see Leo.
1105
01:12:40,525 --> 01:12:42,439
Yes. Uh— wait wait wait wait wait.
1106
01:12:42,440 --> 01:12:45,206
First, I have to tell you something.
1107
01:13:31,593 --> 01:13:33,350
- Thibaut is our oldest patient.
1108
01:13:33,351 --> 01:13:36,104
- You think that one day he'll...
- Heal? No.
1109
01:13:36,105 --> 01:13:38,880
Since the accident he's been
in a minimally-reactive state.
1110
01:13:38,880 --> 01:13:42,621
He's aware of the world around
him but can't interact with it.
1111
01:13:42,621 --> 01:13:44,724
- Apart from his family,
does he have visitors?
1112
01:13:44,725 --> 01:13:47,525
- Someone sees him often, yes, a man.
1113
01:13:47,607 --> 01:13:48,770
- This man?
1114
01:13:48,771 --> 01:13:51,598
- No, someone else.
Him neither.
1115
01:13:51,598 --> 01:13:53,675
- Do you have his name?
- In the register, yes.
1116
01:13:53,675 --> 01:13:54,976
It's mandatory for visits.
1117
01:13:54,977 --> 01:13:58,017
Can I have the register please?
- Of course.
1118
01:13:58,442 --> 01:13:59,482
- Thanks.
1119
01:14:11,651 --> 01:14:13,966
- Fuck, what did we miss?
1120
01:14:19,358 --> 01:14:20,937
Uh... Malik?
1121
01:14:23,844 --> 01:14:27,073
Will you bring me the
photos from the alumni party?
1122
01:14:27,073 --> 01:14:30,601
The fact is, this kind of evening is
an opportunity
1123
01:14:30,602 --> 01:14:34,237
to see your friends again, but
also a chance to settle scores.
1124
01:14:34,238 --> 01:14:35,345
- What's your idea?
1125
01:14:35,346 --> 01:14:38,273
- I don't know, but I think Lucie knew
1126
01:14:38,274 --> 01:14:39,958
Vargas would never confess,
1127
01:14:39,959 --> 01:14:43,757
so if she went to the party,
she was looking for other victims.
1128
01:14:43,758 --> 01:14:45,524
- Or another culprit.
1129
01:14:46,793 --> 01:14:50,739
Benoît Rouvière regularly goes
to see Thibaut Bertin at the clinic.
1130
01:14:50,740 --> 01:14:53,644
Doesn't that suggest a big feeling of guilt?
1131
01:14:53,644 --> 01:14:55,556
- Shit!
- What?
1132
01:14:56,228 --> 01:14:58,695
- The wrestling team list.
1133
01:14:58,696 --> 01:14:59,846
Benoît is one of them.
1134
01:14:59,846 --> 01:15:00,961
- All right.
1135
01:15:01,969 --> 01:15:04,318
So he also received
a Col Nem medal.
1136
01:15:04,319 --> 01:15:06,660
- There are these photos, but
1137
01:15:06,661 --> 01:15:08,559
we don't see much.
1138
01:15:08,763 --> 01:15:10,371
- Advance it.
1139
01:15:11,000 --> 01:15:12,218
BOTH: There!
1140
01:15:15,525 --> 01:15:18,495
- Okay. I'm calling the
university to get the video.
1141
01:15:20,042 --> 01:15:22,864
- I said it first, anyway.
1142
01:15:24,198 --> 01:15:26,518
NIVART: Great find. Well done.
1143
01:15:33,883 --> 01:15:35,323
- There, maybe.
1144
01:15:39,962 --> 01:15:42,239
- Yeah. We see they're in collusion,
1145
01:15:42,240 --> 01:15:43,959
but it's impossible to
know what they're saying.
1146
01:15:43,960 --> 01:15:47,868
- Yes, it's possible. Malik,
zoom in on Benoît's face please.
1147
01:15:51,910 --> 01:15:54,134
'She knows about Thibaut.'
1148
01:15:55,804 --> 01:15:57,204
NIVART: What does that mean?
1149
01:15:57,204 --> 01:15:59,354
- That they were at the Pont du Gard,
1150
01:15:59,355 --> 01:16:01,589
the night Thibaut Bertin fell.
1151
01:16:01,590 --> 01:16:03,599
It wasn't suicide.
1152
01:16:03,904 --> 01:16:06,418
- So Vargas killed Lucie
1153
01:16:06,419 --> 01:16:09,399
because she knew about
the hazing of Thibaut Bertin.
1154
01:16:09,400 --> 01:16:13,353
Then Benoît killed Vargas.
Okay, what's the motive?
1155
01:16:13,354 --> 01:16:14,662
- Love.
1156
01:16:15,376 --> 01:16:16,795
While working at the amphitheatre,
1157
01:16:16,796 --> 01:16:19,907
Benoît found himself
again confronted by Vargas,
1158
01:16:19,908 --> 01:16:24,069
and feared he would tell Victoria
everything about Thibaut's hazing.
1159
01:16:24,419 --> 01:16:26,479
Her leaving him was too great a threat.
1160
01:16:26,480 --> 01:16:30,246
- Vargas was a dominator, but not Benoît.
1161
01:16:30,247 --> 01:16:31,207
Col Nem.
1162
01:16:32,550 --> 01:16:33,870
We come back to it.
1163
01:16:51,773 --> 01:16:53,170
BÉA: Please?
1164
01:16:54,811 --> 01:16:55,650
- Yes?
1165
01:16:55,651 --> 01:16:57,945
- We've come to talk to you
about Vargas and Thibaut.
1166
01:16:57,946 --> 01:16:58,986
- Really?
1167
01:16:59,057 --> 01:17:01,737
- Benoît doesn't know Thibaut.
1168
01:17:04,240 --> 01:17:07,040
Benoît, you don’t know Thibaut?
1169
01:17:09,114 --> 01:17:11,114
Benoît? Well, answer!
1170
01:17:13,223 --> 01:17:15,438
VICTORIA:
What's going on? What is this?
1171
01:17:15,439 --> 01:17:16,439
(What?)
1172
01:17:16,440 --> 01:17:19,336
Benoît, say something, dammit! Speak!
1173
01:17:21,947 --> 01:17:25,640
SOBBING
1174
01:17:25,960 --> 01:17:30,761
. . .
1175
01:17:32,009 --> 01:17:33,705
VARGAS: Shut up, Bertin! Move!
1176
01:17:33,986 --> 01:17:35,856
PANTING
1177
01:17:35,880 --> 01:17:38,663
- Come on, Bertin! Move!
1178
01:17:40,252 --> 01:17:42,966
- Please. I want to go home.
1179
01:17:43,147 --> 01:17:46,247
- Shut your mouth, move! Move!
1180
01:17:46,422 --> 01:17:53,171
CRYING - Please... please!
I can't take it anymore!
1181
01:17:53,683 --> 01:17:55,292
- Do you want to
be part of the team?
1182
01:17:55,292 --> 01:17:56,440
You have to deserve it!
1183
01:17:56,440 --> 01:17:59,394
Come on, move forward!
- Stop! SOBBING
1184
01:18:00,727 --> 01:18:02,874
- Stop stop! It's okay Sam, he understands.
1185
01:18:02,874 --> 01:18:05,258
- Fuuuck, you don't know how to have fun!
1186
01:18:05,258 --> 01:18:07,287
You're no better than the other loser!
1187
01:18:07,287 --> 01:18:09,110
. . .
1188
01:18:09,811 --> 01:18:11,528
COME ON BERTIN, KEEP GOING!
1189
01:18:11,528 --> 01:18:13,852
- Wait, wait! PLEADING
1190
01:18:13,947 --> 01:18:16,562
VARGAS: It's fine! It's fine, huh?
1191
01:18:18,120 --> 01:18:19,912
SCREAMS
1192
01:18:20,129 --> 01:18:21,107
IMPACT
1193
01:18:24,626 --> 01:18:26,979
- Benoît, what did you do to Thibaut?
1194
01:18:29,426 --> 01:18:30,754
VICTORIA CRYING
1195
01:18:30,913 --> 01:18:33,383
- Was it Vargas who
had the suicide idea?
1196
01:18:35,195 --> 01:18:39,290
- I wanted to talk, but he threatened us.
BÉA: Wait,
1197
01:18:39,291 --> 01:18:41,888
wait, what? Who else was there?
1198
01:18:41,889 --> 01:18:43,035
- ((Ah...))
1199
01:18:47,800 --> 01:18:50,649
- He's not moving. Oh fuck.
1200
01:18:51,172 --> 01:18:52,119
Is he dead?
1201
01:18:52,120 --> 01:18:53,539
- I don't know.
1202
01:18:54,769 --> 01:18:56,491
- What do we do,
Sam? Is he dead?
1203
01:18:56,491 --> 01:18:58,251
- I don't know.
- Should we call for help?
1204
01:18:58,252 --> 01:18:59,755
WALTER: We don't call anyone.
1205
01:19:00,304 --> 01:19:01,664
It's too late.
1206
01:19:03,353 --> 01:19:05,804
- We'll go to jail. Ooh!
1207
01:19:04,929 --> 01:19:05,858
SLAP
1208
01:19:07,164 --> 01:19:08,924
- The first one who
talks, I'll deal with him!
1209
01:19:08,925 --> 01:19:10,176
Is that understood?
1210
01:19:10,395 --> 01:19:11,599
BOTH: Yes coach.
1211
01:19:12,011 --> 01:19:13,453
- We're a "team."
1212
01:19:13,454 --> 01:19:15,683
And me, my team, we don't lose.
1213
01:19:21,756 --> 01:19:23,170
- He forced us to go below the bridge
1214
01:19:23,170 --> 01:19:26,530
to recover all the evidence,
all the evidence of the hazing.
1215
01:19:28,098 --> 01:19:30,854
- Was it also him who
had the suicide idea?
1216
01:19:34,418 --> 01:19:38,084
- In training, Thibaut told us
about his breakup with Victoria.
1217
01:19:38,467 --> 01:19:42,913
When the police questioned us,
Castelnau told them about it.
1218
01:19:43,470 --> 01:19:45,137
Everyone believed it.
1219
01:19:50,131 --> 01:19:51,571
(I'm sorry.)
1220
01:19:57,643 --> 01:19:59,604
- What happened next?
1221
01:19:59,760 --> 01:20:03,920
- The next day, we competed in
the final as if nothing had happened.
1222
01:20:05,385 --> 01:20:07,484
Uh... we were champions.
1223
01:20:07,964 --> 01:20:10,268
We all received
our beautiful medals.
1224
01:20:11,679 --> 01:20:13,267
Except Thibaut.
1225
01:20:14,861 --> 01:20:16,319
- Is it to avenge him that you
1226
01:20:16,320 --> 01:20:18,752
wrote 'Col Nem' on Vargas’ chest?
1227
01:20:19,542 --> 01:20:21,414
- He deserved to
die with his medal.
1228
01:20:21,415 --> 01:20:24,215
- Did you know he was going
to attack Lucie Debecker?
1229
01:20:23,354 --> 01:20:24,253
{\an1}BENOÎT: No.
1230
01:20:24,924 --> 01:20:27,186
- No, when I met her at the party I,
1231
01:20:27,187 --> 01:20:29,154
I understood that she knew everything.
1232
01:20:30,040 --> 01:20:32,674
Victoria would finally learn the truth.
1233
01:20:35,284 --> 01:20:37,840
On the one hand, I
was relieved, because...
1234
01:20:39,414 --> 01:20:41,638
I couldn't stand lying to you anymore.
1235
01:20:44,417 --> 01:20:46,874
And on Sunday evening, Samuel called me.
1236
01:20:46,875 --> 01:20:49,555
He wanted us to see each
other outside the amphitheatre.
1237
01:20:54,762 --> 01:20:56,512
{\an1}MONUMENTS
RESTORATION
1238
01:20:59,376 --> 01:21:00,443
METALLIC CLATTER
1239
01:21:00,444 --> 01:21:02,575
Fuck! You scared me!
1240
01:21:04,812 --> 01:21:06,720
What're you doing in costume?
1241
01:21:09,170 --> 01:21:10,807
- And you, you wearing a disguise?
1242
01:21:10,808 --> 01:21:12,609
I'm working nights.
What's going on?
1243
01:21:12,610 --> 01:21:14,163
- I'm working too.
1244
01:21:14,163 --> 01:21:16,123
I'm rehearsing my show!
1245
01:21:16,124 --> 01:21:19,606
You and your fiancee
Victoria will come see me, huh?
1246
01:21:20,311 --> 01:21:23,122
- What was important you want to tell me?
- That little shithole journalist
1247
01:21:23,123 --> 01:21:26,522
won't bother us anymore,
I fixed the problem.
1248
01:21:26,807 --> 01:21:28,200
- 'Fixed' how?
1249
01:21:31,439 --> 01:21:32,910
- With this.
1250
01:21:33,740 --> 01:21:35,260
- Wait, you didn't-
- I had no choice.
1251
01:21:35,261 --> 01:21:37,151
You want her to screw up my life?
1252
01:21:38,369 --> 01:21:41,100
Hey! Where're you going?
- You're a psychopath,
1253
01:21:41,100 --> 01:21:43,044
I'm going to see the cops.
- You're not seeing anyone, stay here, OK?
1254
01:21:43,045 --> 01:21:44,624
We're a "team," you didn't forget, I hope?
1255
01:21:44,625 --> 01:21:47,324
- Fuck! Stop with that,
we're not a "team" anymore!
1256
01:21:47,325 --> 01:21:49,725
I'm going to spill everything.
- You're not going
1257
01:21:49,726 --> 01:21:51,623
to see anyone, otherwise
I'll talk to Victoria!
1258
01:21:51,624 --> 01:21:54,320
Then we'll see if she
still wants to marry you!
1259
01:21:54,320 --> 01:21:56,878
- I'll tell her everything,
I can't lie to her anymore!
1260
01:21:56,879 --> 01:21:59,519
GRUNTING AND SNARLS
1261
01:21:59,933 --> 01:22:07,933
. . .
1262
01:22:12,913 --> 01:22:18,724
. . .
1263
01:22:23,040 --> 01:22:25,173
. . .
1264
01:22:37,480 --> 01:22:38,634
BENOÎT: Vargas!
1265
01:22:38,635 --> 01:22:39,963
SCREAM
1266
01:22:39,964 --> 01:22:41,364
BLADE
1267
01:22:42,755 --> 01:22:43,607
CHOKING
1268
01:22:47,005 --> 01:22:48,583
Someone had to stop him.
1269
01:22:50,094 --> 01:22:52,707
He was doing too much
harm to those around him.
1270
01:22:55,637 --> 01:22:58,617
But Samuel wasn't
like that, at first.
1271
01:22:59,424 --> 01:23:03,188
When we got to
college, he was cool.
1272
01:23:04,976 --> 01:23:08,142
And then Castelnau
organized our hazing.
1273
01:23:11,166 --> 01:23:12,859
Then he changed.
1274
01:23:13,600 --> 01:23:16,427
He became... hardened.
1275
01:23:17,480 --> 01:23:20,835
He wanted to show Castelnau
that he was the strongest.
1276
01:23:24,497 --> 01:23:26,960
Afterwards, he followed
him in his delusions.
1277
01:23:28,717 --> 01:23:30,879
But Samuel wasn't a monster.
1278
01:23:31,598 --> 01:23:34,638
It's what Castelnau did to him.
1279
01:23:36,201 --> 01:23:37,571
And me.
1280
01:23:43,739 --> 01:23:45,568
- I'm really sorry.
1281
01:23:46,560 --> 01:23:48,037
- Not me.
1282
01:23:49,480 --> 01:23:52,048
I've been blaming myself for 12 years
1283
01:23:52,513 --> 01:23:55,833
I've been really mad at Thibaut, too.
1284
01:23:56,396 --> 01:23:58,905
Now that I know the truth, I hope
1285
01:23:58,906 --> 01:24:01,706
I can manage to find some peace.
1286
01:24:06,290 --> 01:24:10,058
- You know the rule?
Two hours.
1287
01:24:11,392 --> 01:24:13,545
And not a second longer.
1288
01:24:16,741 --> 01:24:18,861
Your life is at stake now.
1289
01:24:25,960 --> 01:24:27,200
Go!
1290
01:24:31,640 --> 01:24:33,448
You can't do without me anymore?
1291
01:24:33,449 --> 01:24:35,455
- Mr Castelnau, it’s 5:31 pm.
1292
01:24:35,456 --> 01:24:37,620
You are now in custody for the
1293
01:24:37,621 --> 01:24:40,259
hazing of Thibaut Bertin 12 years ago.
1294
01:24:40,259 --> 01:24:42,224
- You can't prove anything.
- Benoît Rouvière confessed to
1295
01:24:42,225 --> 01:24:44,280
the murder of Samuel Vargas.
And as a bonus,
1296
01:24:44,281 --> 01:24:45,869
he told us about your role when
1297
01:24:45,870 --> 01:24:48,622
Thibaut Bertin fell from the Pont du Gard.
1298
01:24:49,525 --> 01:24:51,639
- Ah, ah! Don't move.
1299
01:24:52,509 --> 01:24:55,513
- My lawyer will love dismissing
all of these accusations.
1300
01:24:55,513 --> 01:24:58,713
- Benoît confirmed you were present
during Marion Dubois's hazing.
1301
01:24:58,714 --> 01:25:00,279
She's filing a complaint against you.
1302
01:25:00,280 --> 01:25:03,294
I'm sure there are other
victims who will do the same.
1303
01:25:03,736 --> 01:25:05,669
- "Pollice verso."
1304
01:25:19,892 --> 01:25:24,132
SIREN
1305
01:25:41,880 --> 01:25:44,612
I can hardly imagine this
is the last time I'll come here.
1306
01:25:45,236 --> 01:25:47,222
- You can come back whenever you want.
1307
01:25:47,223 --> 01:25:49,219
Well, not too much, though.
1308
01:25:52,035 --> 01:25:54,228
- I'll let you handle the rest?
1309
01:25:55,225 --> 01:25:57,745
Oh no!
APPLAUSE
1310
01:25:58,790 --> 01:26:00,070
- Well done, Béa!
1311
01:26:00,070 --> 01:26:01,447
- Did you know?
1312
01:26:01,448 --> 01:26:02,483
- Well done Béa!
1313
01:26:02,484 --> 01:26:05,131
Great. It's good to be able
to count on your teammate.
1314
01:26:05,132 --> 01:26:07,038
- Officially, we're no longer teammates.
1315
01:26:07,039 --> 01:26:08,519
- Hey, here you go!
- Thanks.
1316
01:26:08,520 --> 01:26:10,394
- Thanks. Thank you very much
- Careful...
1317
01:26:10,395 --> 01:26:11,959
- You'll leave a big void.
1318
01:26:11,960 --> 01:26:13,307
- Not so fast!
1319
01:26:13,308 --> 01:26:15,240
The little one also
has a terrible temper!
1320
01:26:15,240 --> 01:26:17,500
- Easy now— otherwise I'll
get you for insulting an officer.
1321
01:26:17,500 --> 01:26:19,220
- Oh!
THEY LAUGH
1322
01:26:19,300 --> 01:26:26,300
{\an8}CHANTS OF 'BOSS, BOSS'
1323
01:26:20,678 --> 01:26:21,920
- Duty calls.
1324
01:26:22,500 --> 01:26:24,820
I'm coming! I'm coming!
1325
01:26:25,200 --> 01:26:28,800
- Take care of my little guy Malik,
he'll make a great lieutenant
1326
01:26:28,170 --> 01:26:30,570
{\an8}CRIES OF JOY
1327
01:26:30,571 --> 01:26:31,691
- Promise.
1328
01:26:32,767 --> 01:26:33,959
To *your retirement.
* FORMAL 'YOUR'
1329
01:26:33,960 --> 01:26:35,748
- 'To your* retirement.'
- Really?
* INFORMAL 'YOUR'
1330
01:26:35,748 --> 01:26:37,076
CLINK
We're informal now?
1331
01:26:37,077 --> 01:26:39,193
- Officially, we're no longer teammates.
1332
01:26:39,194 --> 01:26:39,954
LAUGHS
1333
01:26:39,955 --> 01:26:41,709
- What are you* going to do-
* FORMAL
1334
01:26:41,710 --> 01:26:43,452
What are you* going to do, sorry,
* INFORMAL
1335
01:26:43,453 --> 01:26:45,749
for your retirement? Travel?
* INFORMAL
1336
01:26:45,750 --> 01:26:48,359
- In any case, I probably won't go fishing.
- Oh yes?
1337
01:26:48,530 --> 01:26:51,610
- I'm going to do what I
haven't done for 3 years.
1338
01:26:52,377 --> 01:26:53,497
Live.
1339
01:26:54,333 --> 01:26:56,527
And you? With Martin?
1340
01:26:57,089 --> 01:27:01,740
- It pisses me off to admit it,
but I will follow your advice.
1341
01:27:02,352 --> 01:27:03,430
- Good.
1342
01:27:03,946 --> 01:27:05,439
So, what's going on?
1343
01:27:05,439 --> 01:27:07,478
ALL: AH!
1344
01:27:07,479 --> 01:27:08,559
Come on...
1345
01:27:08,669 --> 01:27:10,749
- Béa. Tchin?
1346
01:27:10,950 --> 01:27:13,032
CLINKS
- Come on... Thank you!
1347
01:27:13,160 --> 01:27:17,080
HAPPY CROSSTALK
ALL: Hurray!
1348
01:27:41,325 --> 01:27:45,325
MONITOR BEEPING,
RESPIRATOR
1349
01:28:13,137 --> 01:28:14,497
- Hi.
1350
01:28:35,280 --> 01:28:36,600
HELLO
1351
01:28:36,601 --> 01:28:38,939
L - E - O
1352
01:30:19,712 --> 01:30:23,712
www.msoustitres.blogspot.com
102891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.