All language subtitles for Meurtres à Nîmes S11E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,788 --> 00:00:24,908 WOMAN SCREAMS 2 00:00:32,707 --> 00:00:34,267 GASPING 3 00:00:42,644 --> 00:00:43,764 GASPS 4 00:00:48,586 --> 00:00:50,506 STRUGGLING - No! 5 00:00:53,520 --> 00:00:54,619 HE GRUNTS 6 00:00:56,046 --> 00:00:57,832 THEY LAUGH 7 00:00:58,275 --> 00:01:00,867 I almost won, I almost made it to the tower! 8 00:01:00,868 --> 00:01:03,268 - Next time, I'll give you a head start. 9 00:01:03,549 --> 00:01:05,582 - I won't let you catch up with me! 10 00:01:05,583 --> 00:01:07,023 - In your dreams! 11 00:01:09,191 --> 00:01:12,719 - Have you ever done it near Roman ruins? 12 00:01:12,720 --> 00:01:17,676 - No, but I'm not against a particular history lesson. 13 00:01:17,677 --> 00:01:20,557 SIGHING 14 00:01:22,028 --> 00:01:23,358 (Wait!) 15 00:01:23,359 --> 00:01:26,588 You hurt me with your hand. - What hand? What do you mean? 16 00:01:26,588 --> 00:01:29,889 - Wait! Take out your mobile. - Now is not the time! 17 00:01:29,890 --> 00:01:31,602 - There's something. 18 00:01:31,603 --> 00:01:32,985 What is this? 19 00:01:35,520 --> 00:01:36,360 SHE SCREAMS 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,353 Give me that. 21 00:01:41,007 --> 00:01:42,265 Oh my god! 22 00:02:17,396 --> 00:02:20,640 BÉA: What the hell is she doing? Unbelievable. 23 00:02:22,640 --> 00:02:24,360 Too bad, I'm going. 24 00:02:47,171 --> 00:02:48,811 Captain Pernetti! 25 00:02:48,812 --> 00:02:49,679 - Charly... 26 00:02:49,680 --> 00:02:51,407 - I'm going to miss you when you retire. 27 00:02:51,408 --> 00:02:53,879 - When it's your turn fewer will get nauseated. 28 00:02:53,880 --> 00:02:57,643 - Yeah, don't worry about me, I'm looking forward to it. 29 00:02:57,644 --> 00:03:00,399 - Original. What is it, in your opinion? 30 00:03:00,400 --> 00:03:02,120 A game gone wrong? 31 00:03:02,121 --> 00:03:04,281 - That's not an imitation. 32 00:03:04,974 --> 00:03:06,574 It's a real one. 33 00:03:06,951 --> 00:03:08,022 - An antique. 34 00:03:08,023 --> 00:03:09,958 MALIK: I spoke to the young people who found the body. 35 00:03:09,959 --> 00:03:13,379 Well, you took a while after I called. They're still in shock. 36 00:03:13,821 --> 00:03:16,879 Last night coming from the party they climbed the park gate 37 00:03:16,880 --> 00:03:19,778 at 5 am. - All right. Introduce us? 38 00:03:21,728 --> 00:03:22,928 Handsome guy. 39 00:03:22,929 --> 00:03:24,435 Can we identify him? 40 00:03:24,436 --> 00:03:27,791 - He had nothing on him, no ID, no phone. 41 00:03:27,792 --> 00:03:30,201 But I sent his prints to the lab to see if he's on file. 42 00:03:30,202 --> 00:03:31,482 - Time of death? 43 00:03:31,925 --> 00:03:35,367 - According to the opacity of the cornea, 44 00:03:36,003 --> 00:03:37,925 I would say 10 pm, midnight. 45 00:03:38,079 --> 00:03:40,317 - Anything else? - No. 46 00:03:40,984 --> 00:03:43,816 - Aren't we waiting for your replacement? - Excuse me? 47 00:03:43,817 --> 00:03:47,116 We'll start without her. Maybe that will make her get here. 48 00:03:49,159 --> 00:03:51,402 MOBILE RINGING 49 00:03:52,720 --> 00:03:54,539 . . . 50 00:03:54,682 --> 00:03:58,082 - Stop calling me, or I'll file a harassment complaint! 51 00:04:01,945 --> 00:04:05,946 Good morning, Capt Alix Madrigal, Nîmes Judicial Police. 52 00:04:05,947 --> 00:04:07,747 - Go for it. - Thanks! 53 00:04:20,679 --> 00:04:22,879 Oh fuck, okay... 54 00:04:23,476 --> 00:04:27,736 Good morning. Alix Madrigal. Sorry, I dropped my son off. 55 00:04:27,736 --> 00:04:30,922 It was his first day at a new school. 56 00:04:30,922 --> 00:04:31,719 - Sorry, 57 00:04:31,720 --> 00:04:34,619 we started without you, it was important. 58 00:04:35,291 --> 00:04:37,599 - Malik. Welcome to the team. 59 00:04:37,600 --> 00:04:39,200 - Thanks. Delighted. 60 00:04:41,045 --> 00:04:43,785 - Say, It’s windy, eh! That... 61 00:04:50,342 --> 00:04:52,022 'COL NEM'? 62 00:04:52,023 --> 00:04:53,863 What does that mean? 63 00:04:55,155 --> 00:04:56,475 Did I say something stupid? 64 00:04:57,356 --> 00:04:58,796 'Colonia Nemausensis.' 65 00:04:58,852 --> 00:05:01,259 'The colony of Nîmes.' This is the city's motto, 66 00:05:01,260 --> 00:05:03,531 in homage to the time when Nîmes was under Roman domination 67 00:05:03,532 --> 00:05:05,239 as well as the victory over Egypt. 68 00:05:05,240 --> 00:05:08,320 hence the crocodile chained to the palm tree on the city's coats of arms. 69 00:05:08,321 --> 00:05:09,260 - All right. 70 00:05:09,260 --> 00:05:11,446 Do you love history? - No, not at all. 71 00:05:11,447 --> 00:05:14,260 I'm just interested in the city where I work. 72 00:05:14,794 --> 00:05:16,754 MOBILE RINGS - Hello? 73 00:05:17,737 --> 00:05:18,857 Yes? 74 00:05:19,646 --> 00:05:21,166 Ah OK. 75 00:05:22,169 --> 00:05:24,769 OK thanks. It was the lab. 76 00:05:25,119 --> 00:05:26,707 The prints didn't turn up anything. 77 00:05:26,708 --> 00:05:29,591 - It's Xantus, the king of gladiators. 78 00:05:30,085 --> 00:05:32,325 I got this on my windshield this morning. 79 00:05:33,612 --> 00:05:34,912 - Ah well, yes. 80 00:05:34,913 --> 00:05:36,193 There, we move forward. 81 00:05:37,880 --> 00:05:39,722 - 'Make a date with history and 82 00:05:39,723 --> 00:05:42,644 come discover Xantus, celebrated gladiator.' 83 00:05:42,645 --> 00:05:45,245 'Exceptional show at Nîmes Amphitheatre.' 84 00:05:45,246 --> 00:05:49,247 Is that the famous Spartacus? - It's not the same era. 85 00:05:49,248 --> 00:05:51,896 Spartacus was a slave, and Xantus a mercenary. 86 00:05:51,969 --> 00:05:53,375 One was fighting to survive 87 00:05:53,376 --> 00:05:57,727 and the other to make money. This is neither. 88 00:05:57,834 --> 00:06:00,513 - It's not the same costume, it's not the same actor. 89 00:06:00,986 --> 00:06:04,186 There's no scar there, on the forearm. 90 00:06:05,622 --> 00:06:07,462 - Radius fracture. 91 00:06:08,167 --> 00:06:09,039 Well done. 92 00:06:09,957 --> 00:06:11,833 - Well, there you go. We are moving forward. 93 00:06:13,005 --> 00:06:14,919 CHARLY: Gentlemen, he's yours. 94 00:06:14,920 --> 00:06:17,423 - We're going to the amphitheatre. - I can drop you off. 95 00:06:17,424 --> 00:06:19,193 - You're a good kid, but we're going to take my car, 96 00:06:19,194 --> 00:06:21,682 we've wasted enough time as it is. 97 00:06:23,000 --> 00:06:27,475 - I'll bring your car back. - Is she always this nice? 98 00:06:27,585 --> 00:06:30,305 - No, no. - Ah, that’s reassuring. 99 00:06:30,493 --> 00:06:32,693 - (Sometimes she's worse.) 100 00:06:33,492 --> 00:06:35,852 - (Great.) It'll be nice. 101 00:06:40,902 --> 00:06:42,760 The advantage, when it 102 00:06:42,761 --> 00:06:45,199 blows like this, it's clear. 103 00:06:45,200 --> 00:06:46,560 There's the sun. 104 00:06:48,143 --> 00:06:49,943 But it's cold. 105 00:06:52,400 --> 00:06:56,360 I studied one of your cases at school: the fake postman. 106 00:06:56,360 --> 00:06:59,201 I was impressed with the way you arrested the guy, 107 00:06:59,202 --> 00:07:01,270 when everyone had been trying for years. 108 00:07:01,271 --> 00:07:02,383 Kudos! 109 00:07:04,900 --> 00:07:08,048 For retirement, do you have plans or desires? 110 00:07:08,049 --> 00:07:09,836 Maybe travel, right? 111 00:07:10,797 --> 00:07:12,040 - What happened in Paris 112 00:07:12,041 --> 00:07:14,719 for you to jump on this job? 113 00:07:15,200 --> 00:07:16,956 - And you, what happened to make you 114 00:07:16,957 --> 00:07:18,931 refuse your promotion to Antibes? 115 00:07:20,448 --> 00:07:21,759 It's green. 116 00:07:40,746 --> 00:07:43,079 ESTELLE: We have more reservations than expected, 117 00:07:43,080 --> 00:07:45,038 we need the first 3 rows. 118 00:07:45,039 --> 00:07:48,159 VICTORIA: We talked about it yesterday, 119 00:07:48,160 --> 00:07:49,840 they're under construction. 120 00:07:48,177 --> 00:07:50,130 {\an5}ESTELLE VICTORIA 121 00:07:50,160 --> 00:07:51,560 ESTELLE: No! VICTORIA: We've already talked about it. 122 00:07:51,880 --> 00:07:53,960 ESTELLE: Hold on, the show is in 4 days. 123 00:07:54,280 --> 00:07:55,960 We can work things out. 124 00:07:56,280 --> 00:07:57,600 - It's not possible! 125 00:07:56,337 --> 00:07:57,837 {\an5}BENOÎT 126 00:07:57,920 --> 00:07:59,320 - Make an effort. 127 00:07:59,320 --> 00:08:03,619 - Capt Pernetti, Capt Madrigal, Nîmes PJ. 128 00:08:03,620 --> 00:08:04,620 - Estelle Vargas. 129 00:08:04,621 --> 00:08:08,262 I produce 'Xantus' with my husband. Why? 130 00:08:08,263 --> 00:08:10,439 Is there a problem? - We have questions. 131 00:08:10,440 --> 00:08:12,320 Do you have a minute? - Yes. 132 00:08:12,321 --> 00:08:14,587 - Was there a costume theft? 133 00:08:14,588 --> 00:08:16,359 - No, why? 134 00:08:16,360 --> 00:08:19,457 - We found a dead gladiator at the base of Magne Tower. 135 00:08:19,458 --> 00:08:22,098 He was wearing one of your suits. 136 00:08:24,794 --> 00:08:26,074 - It’s Samuel. 137 00:08:27,452 --> 00:08:28,772 He's my husband. 138 00:08:34,151 --> 00:08:37,566 With Samuel, we had the same passion for history. 139 00:08:38,042 --> 00:08:40,439 We loved the reenactments. 140 00:08:41,597 --> 00:08:42,529 - It was your... 141 00:08:42,529 --> 00:08:45,056 - Why was he in a suit last night? 142 00:08:46,834 --> 00:08:50,127 - The actor who was to play Xantus got hurt. 143 00:08:50,326 --> 00:08:53,585 As Samuel had been a wrestler, 144 00:08:53,586 --> 00:08:55,159 he decided to replace him. 145 00:08:55,160 --> 00:08:57,920 It was that or we canceled. 146 00:08:58,427 --> 00:09:00,043 How did he die? 147 00:09:00,044 --> 00:09:03,719 - A sword was stuck in his stomach. A gladiator sword. 148 00:09:05,484 --> 00:09:08,284 - Do you use real weapons in your shows? 149 00:09:08,698 --> 00:09:12,026 - No, all our weapons are fake. 150 00:09:12,026 --> 00:09:16,226 - Your husband had enemies, any problems? 151 00:09:17,253 --> 00:09:18,268 - No. 152 00:09:18,559 --> 00:09:21,877 - You weren't surprised that he didn't come home last night? 153 00:09:23,001 --> 00:09:26,152 - He moved to a hotel. 154 00:09:26,380 --> 00:09:28,734 Things were no longer going well between us. 155 00:09:28,734 --> 00:09:30,885 We were getting divorced. 156 00:09:30,886 --> 00:09:31,851 Which hotel? 157 00:09:31,851 --> 00:09:33,247 - I don't know. 158 00:09:33,618 --> 00:09:36,119 Our relationship was limited to the show. 159 00:09:36,646 --> 00:09:39,454 - Excuse me for asking you the question, but it's procedure. 160 00:09:39,455 --> 00:09:41,373 Where were you last night? 161 00:09:42,380 --> 00:09:43,347 - At home. 162 00:09:43,348 --> 00:09:45,508 - Alone? - Yes, I... 163 00:09:45,508 --> 00:09:47,708 I went to bed early. 164 00:09:48,875 --> 00:09:51,018 - The actor who was to play Xantus 165 00:09:51,019 --> 00:09:52,964 was injured how? 166 00:09:52,965 --> 00:09:56,027 - He broke his wrist falling on the track. 167 00:09:56,977 --> 00:10:00,415 - How did he do that? Is he training with anyone? 168 00:10:00,997 --> 00:10:03,357 - Uh... with Samuel. 169 00:10:03,879 --> 00:10:04,920 - Ah. 170 00:10:05,054 --> 00:10:09,181 So it's because of your husband that he lost his role? 171 00:10:09,560 --> 00:10:11,910 - Yes. - His name? 172 00:10:13,525 --> 00:10:14,965 - Noah Larcher. 173 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 - It's high, isn't it? 174 00:10:34,741 --> 00:10:35,868 - Please? 175 00:10:36,522 --> 00:10:38,139 Do you have a second? 176 00:10:38,139 --> 00:10:40,721 We have some questions to ask you about Samuel Vargas. 177 00:10:40,722 --> 00:10:42,397 - Of course. - Yes. 178 00:10:47,191 --> 00:10:49,119 - Did something happen? 179 00:10:49,120 --> 00:10:52,400 - He was found dead, murdered. BENOÎT: What? 180 00:10:52,720 --> 00:10:55,273 - Did you know him well? - Yes, a little, 181 00:10:55,397 --> 00:10:57,957 we studied history together. 182 00:10:58,617 --> 00:11:01,000 We hadn't seen each other since we finished our studies. 183 00:11:01,101 --> 00:11:03,456 We met again recently. 184 00:11:03,456 --> 00:11:06,253 - Do you work here every day? - Yes, 185 00:11:06,426 --> 00:11:09,586 for several years, given the scale of the renovation. 186 00:11:09,727 --> 00:11:12,973 Victoria Dorival, Benoît Rouvière. We're restorers. 187 00:11:12,973 --> 00:11:14,399 - Were you there at the time of the 188 00:11:14,399 --> 00:11:16,495 incident between Noah and Samuel? 189 00:11:16,496 --> 00:11:17,756 - You told me about it. 190 00:11:17,756 --> 00:11:19,439 - I was there. 191 00:11:19,440 --> 00:11:23,112 They were both downstairs, and suddenly Samuel 192 00:11:23,112 --> 00:11:27,297 charged at Noah as if he wanted to kill him. 193 00:11:27,297 --> 00:11:29,396 It was super violent. 194 00:11:29,650 --> 00:11:32,882 Fortunately the other actors intervened. 195 00:11:32,882 --> 00:11:35,673 - Do you know why he did that? - No. 196 00:11:35,800 --> 00:11:39,965 Noah left insulting Samuel. He was furious. 197 00:11:39,965 --> 00:11:44,032 - To the point of wanting to attack him afterwards? 198 00:11:44,266 --> 00:11:45,418 - That, I don't know. 199 00:11:45,418 --> 00:11:48,858 We had a discussion at the start of rehearsals with Noah. 200 00:11:49,116 --> 00:11:52,956 He said that Xantus was the role that could change his life. 201 00:11:53,276 --> 00:11:56,999 He works on a ranch the rest of the time. 202 00:11:56,999 --> 00:11:58,870 - Thank you for your help. 203 00:11:58,871 --> 00:12:01,519 If something comes back to you, don't hesitate. 204 00:12:01,520 --> 00:12:02,800 - Thanks. - Thanks. 205 00:12:05,233 --> 00:12:07,439 - Excuse me. - Yes? 206 00:12:07,439 --> 00:12:10,765 You wouldn't have a link with Zoé Pernetti? 207 00:12:10,765 --> 00:12:12,292 - She's my daughter. 208 00:12:12,293 --> 00:12:14,400 - I thought there was a family resemblance. 209 00:12:14,602 --> 00:12:19,035 I was with her in high school. Will you say hello to her for me? 210 00:12:20,076 --> 00:12:21,436 - She died 211 00:12:21,927 --> 00:12:23,278 3 years ago. 212 00:12:24,412 --> 00:12:25,972 - Sorry, I didn't know. 213 00:12:27,831 --> 00:12:30,493 I've not been in Nîmes in recent years. 214 00:12:30,493 --> 00:12:32,733 I'm sorry. Pardon. 215 00:12:50,010 --> 00:12:53,450 - I'm sorry about your daughter. - Thanks. 216 00:14:09,004 --> 00:14:10,004 - Hello. 217 00:14:11,987 --> 00:14:13,096 - Hello. 218 00:14:14,197 --> 00:14:16,584 Do you know Noah Larcher? - Yes, of course. 219 00:14:16,585 --> 00:14:18,328 Where can I find him? 220 00:14:18,642 --> 00:14:20,217 He's down there. 221 00:14:20,217 --> 00:14:22,217 - Thanks. - Thanks. 222 00:14:45,300 --> 00:14:46,420 - Noah Larcher? 223 00:14:47,425 --> 00:14:48,225 - Yes. 224 00:14:48,904 --> 00:14:50,384 - Can you come down? 225 00:14:55,757 --> 00:14:58,336 We have questions to ask you. 226 00:14:59,326 --> 00:15:01,920 - What do you want from my son? BÉA: Easy, cowboy! 227 00:15:01,920 --> 00:15:03,640 We just want to talk to him. 228 00:15:04,393 --> 00:15:06,466 Do you know Samuel Vargas? 229 00:15:06,466 --> 00:15:09,266 He was killed. Last night. 230 00:15:10,793 --> 00:15:13,247 - He hurt you intentionally. Why? 231 00:15:13,248 --> 00:15:15,929 - I don't know anything about it. He went crazy right away. 232 00:15:16,078 --> 00:15:18,582 - What were you doing between 10 pm and midnight? 233 00:15:20,779 --> 00:15:24,321 - I was here, with my father. We drank beers. 234 00:15:24,524 --> 00:15:25,599 - It's true. 235 00:15:26,227 --> 00:15:27,374 I confirm. 236 00:15:27,390 --> 00:15:30,169 - What if you stopped making fun of us? 237 00:15:30,170 --> 00:15:31,364 So? 238 00:15:33,668 --> 00:15:35,862 - Tell the truth, son. 239 00:15:35,863 --> 00:15:37,276 - Shut up, dad. 240 00:15:38,835 --> 00:15:40,986 - Tell them or I will! 241 00:15:43,889 --> 00:15:46,689 - Well, OK, I was at a karaoke night in a bar. 242 00:15:46,690 --> 00:15:49,530 - It's not a crime. And with whom? 243 00:15:53,328 --> 00:15:54,328 - Come on. 244 00:15:56,166 --> 00:15:58,963 - Estelle Vargas. - Well, there you go. 245 00:15:59,650 --> 00:16:03,450 Ms Vargas, why did you lie to us about your alibi? 246 00:16:03,451 --> 00:16:05,360 Don't you want to know who killed your husband? 247 00:16:05,360 --> 00:16:07,000 - Yes, but... 248 00:16:07,546 --> 00:16:09,906 I didn't want to involve Noah. 249 00:16:10,319 --> 00:16:13,564 He was like my lifeline. 250 00:16:13,564 --> 00:16:15,920 He helped me gain self- confidence. 251 00:16:16,559 --> 00:16:20,496 After my separation from Samuel, I was in pieces. 252 00:16:20,497 --> 00:16:23,683 It's not easy, to leave someone like Samuel. 253 00:16:23,684 --> 00:16:26,477 He liked to dominate, he wanted 254 00:16:26,477 --> 00:16:29,304 to control and decide everything. 255 00:16:29,305 --> 00:16:31,295 He left little room for others. 256 00:16:31,295 --> 00:16:33,910 - This sword belonged to your husband. 257 00:16:33,910 --> 00:16:36,300 That's what he attacked him with in training. 258 00:16:36,301 --> 00:16:38,959 You said your weapons are fake. - It's the truth. 259 00:16:38,960 --> 00:16:41,135 - Where did this sword come from? 260 00:16:43,539 --> 00:16:45,959 - Samuel was passionate about ancient Rome. 261 00:16:45,959 --> 00:16:48,017 He collected period objects. 262 00:16:48,018 --> 00:16:50,912 - You can't find it at the second- hand dealer. 263 00:16:50,913 --> 00:16:52,489 Where did he find it? 264 00:16:54,180 --> 00:16:56,274 - He never admitted it, but 265 00:16:56,275 --> 00:16:59,279 I know that some items were stolen. 266 00:16:59,279 --> 00:17:01,774 - And these objects are still in your home? 267 00:17:01,774 --> 00:17:04,571 - No, he took everything. 268 00:17:04,572 --> 00:17:06,234 - Who was he dealing with? 269 00:17:06,235 --> 00:17:08,235 Who did he buy these items from? 270 00:17:08,437 --> 00:17:13,153 You hear a name, a place, anything that would help us? 271 00:17:14,556 --> 00:17:15,908 - Sorry. 272 00:17:18,468 --> 00:17:19,828 - Ah, captain. 273 00:17:20,384 --> 00:17:22,042 Vargas' cell phone hasn't been found. 274 00:17:22,043 --> 00:17:24,480 It last pinged at 11:04 pm at Magne Tower. 275 00:17:24,481 --> 00:17:28,318 The initial case findings. - Contact the operator for the logs. 276 00:17:28,318 --> 00:17:30,736 I want to know who he was dealing with. 277 00:17:30,737 --> 00:17:31,892 - Yes. 278 00:17:32,945 --> 00:17:35,459 - I parked it in the lot. - Thank you, Malik. 279 00:17:41,505 --> 00:17:44,892 - What the hell is this? What's going on here? 280 00:17:44,892 --> 00:17:49,378 - Sorry. I don't really know. It's my first day. 281 00:17:49,379 --> 00:17:51,159 - Well, for a first day, this 282 00:17:51,159 --> 00:17:52,980 one will go down in history. 283 00:17:52,980 --> 00:17:56,865 - I was asked to put these things here. - All right, it's fine. 284 00:17:56,866 --> 00:17:58,668 Go on, scoot! 285 00:18:00,202 --> 00:18:02,999 - You can keep your desk if you want. 286 00:18:03,487 --> 00:18:05,953 - They could have waited until the end of the week. 287 00:18:05,954 --> 00:18:09,180 But apparently it's yours, go ahead. 288 00:18:09,181 --> 00:18:10,570 - Thanks. 289 00:18:21,035 --> 00:18:22,395 - My daughter. 290 00:18:23,315 --> 00:18:25,557 She was going to take the lieutenant's exam. 291 00:18:25,557 --> 00:18:28,631 She was training for the New York marathon. 292 00:18:28,631 --> 00:18:31,663 She was hit by a car while jogging. 293 00:18:32,460 --> 00:18:35,319 It was during the Feria.* We never found the driver. 294 00:18:32,549 --> 00:18:35,291 {\an3}* FESTIVAL LINKED TO PENTECOST 295 00:18:35,320 --> 00:18:37,079 Come on, to work. 296 00:19:03,359 --> 00:19:04,679 KNOCKS NIVART: Good morning. 297 00:19:04,680 --> 00:19:08,204 ALIX: Good morning. - Hi. I'm Commissioner Nivart. 298 00:19:08,205 --> 00:19:09,399 Welcome to Nîmes. 299 00:19:09,400 --> 00:19:10,468 - Thank you, Commissioner. 300 00:19:10,469 --> 00:19:14,123 - I just spoke to Forensics. The murder weapon is an authentic 301 00:19:14,123 --> 00:19:17,650 Roman sword from the 2nd century AD. 302 00:19:17,651 --> 00:19:19,760 It was stolen from a museum a year ago. 303 00:19:19,761 --> 00:19:22,240 - Vargas often purchased 304 00:19:22,240 --> 00:19:24,709 stolen items for his art collection. 305 00:19:25,837 --> 00:19:28,702 - If he was killed with this sword, perhaps it’s a message, 306 00:19:28,703 --> 00:19:29,917 a settling of scores. 307 00:19:29,918 --> 00:19:32,650 We don't just come across altar boys in this environment. 308 00:19:35,683 --> 00:19:36,742 - What does this have to do 309 00:19:36,743 --> 00:19:38,059 with Rome's victory over Egypt? 310 00:19:38,060 --> 00:19:40,260 - The history of domination. 311 00:19:40,331 --> 00:19:45,444 Vargas loved to dominate. We have to dig into that side. 312 00:19:47,229 --> 00:19:51,361 - As if the killer had wanted to free himself from Vargas' domination? 313 00:19:51,361 --> 00:19:53,201 - The dominant dominated. 314 00:19:53,653 --> 00:19:55,370 LANDLINE RINGS 315 00:19:55,371 --> 00:19:57,931 The phone comes with the desk. 316 00:19:58,560 --> 00:20:00,640 . . . - (All right.) 317 00:20:01,390 --> 00:20:02,510 Hello? 318 00:20:03,406 --> 00:20:06,797 No, it's Capt Madrigal. 319 00:20:07,520 --> 00:20:09,080 Yes, her replacement. 320 00:20:09,081 --> 00:20:11,959 Wait, I'll put you on speaker. 321 00:20:12,077 --> 00:20:14,826 (It's the coroner. Which one do I press...) 322 00:20:16,047 --> 00:20:20,707 - So ladies, I have good news and bad news. 323 00:20:20,708 --> 00:20:23,060 Which one do you prefer? - The good one. 324 00:20:23,060 --> 00:20:27,233 - The only prints found on the sword belong to Samuel Vargas. 325 00:20:27,234 --> 00:20:29,519 His killer wore gloves. 326 00:20:29,519 --> 00:20:32,457 - Is that your good news? - And the bad one? 327 00:20:32,458 --> 00:20:34,401 - There's a 2nd person's blood on the body. 328 00:20:34,401 --> 00:20:37,597 - What? - The blood is near the wound. 329 00:20:39,625 --> 00:20:41,319 - Have you identified it? 330 00:20:41,319 --> 00:20:43,771 - I checked the police genetic database. 331 00:20:43,772 --> 00:20:45,332 No matches. 332 00:20:45,800 --> 00:20:49,811 - As if the killer had injured himself before stabbing Vargas? 333 00:20:49,811 --> 00:20:51,998 - Or we have a second victim. 334 00:21:02,428 --> 00:21:07,580 - Wait, Leo. Look: 'Medi- terr- anean.' 335 00:21:07,759 --> 00:21:10,319 "Terre," two Rs... 336 00:21:10,320 --> 00:21:14,946 But only one N, only one there. So... 337 00:21:14,947 --> 00:21:16,307 Fix that. 338 00:21:17,908 --> 00:21:19,108 - Hey! 339 00:21:19,920 --> 00:21:20,960 - Ah! 340 00:21:22,353 --> 00:21:24,689 - Are you okay, darling? ALIX LAUGHS 341 00:21:26,519 --> 00:21:28,519 Sorry to bother you. 342 00:21:29,090 --> 00:21:31,210 How are you? Was school good? 343 00:21:31,640 --> 00:21:33,161 Yes? Great. 344 00:21:41,696 --> 00:21:44,452 He asks me if I've arrested any bad guys. 345 00:21:44,452 --> 00:21:48,009 Not yet, but wait. Soon! 346 00:21:49,954 --> 00:21:54,480 Thanks for getting him. - Neighbors must help each other. 347 00:21:54,480 --> 00:21:56,995 - It's true. - And then... 348 00:21:56,995 --> 00:21:59,334 there is quite a construction site. - Yes, it's, 349 00:21:59,335 --> 00:22:00,882 it's a mess. - Yeah... 350 00:22:00,883 --> 00:22:02,803 - Daddy is coming soon? 351 00:22:02,804 --> 00:22:05,571 - Uh... There's no dad. 352 00:22:05,572 --> 00:22:08,052 Shall I take you back? - Don't hesitate, 353 00:22:08,130 --> 00:22:11,958 if there's anything I can do. - That's nice. 354 00:22:11,959 --> 00:22:13,439 - It will make me happy. 355 00:22:13,440 --> 00:22:14,700 Good luck. - Thanks. 356 00:22:14,700 --> 00:22:16,973 - See you soon. - Thanks. Bye. 357 00:22:25,316 --> 00:22:27,051 - It's been 3 years, captain. 358 00:22:27,169 --> 00:22:31,245 The chances of finding the driver are almost zero. 359 00:22:31,245 --> 00:22:33,960 - Yes, but I would like the file 360 00:22:33,961 --> 00:22:36,839 to remain open, even after I leave. 361 00:22:37,011 --> 00:22:40,547 The car will eventually reappear. 362 00:22:55,919 --> 00:22:59,591 - Well, I'll see, but I won't promise you anything. 363 00:22:59,592 --> 00:23:02,117 - Thank you, Judge. Thank you. 364 00:23:08,449 --> 00:23:11,160 He'll close the case, that's for sure. 365 00:23:14,289 --> 00:23:16,960 Maybe I could stay a little longer to... 366 00:23:17,608 --> 00:23:19,425 If you give me an exception, I can continue looking. 367 00:23:19,425 --> 00:23:22,505 - Béa. There'll be no exception. 368 00:23:23,839 --> 00:23:27,919 Your replacement is already here. You have to retire. 369 00:23:28,399 --> 00:23:31,431 You did your best, but you've reached the end. 370 00:23:31,432 --> 00:23:33,415 The start of the license number and 371 00:23:33,416 --> 00:23:36,412 car color aren't enough to find it. 372 00:23:36,413 --> 00:23:38,688 It's a grain of sand in the desert. 373 00:23:38,806 --> 00:23:42,672 You have to stop. You have to think about yourself now. 374 00:23:44,134 --> 00:23:46,120 You must think of Hervé too. 375 00:23:47,534 --> 00:23:49,480 You need to rebuild yourselves. 376 00:23:52,110 --> 00:23:53,830 - The most difficult is 377 00:23:53,831 --> 00:23:57,160 accepting that... I'll never know. 378 00:24:02,718 --> 00:24:04,640 - It's been a long day. - Hm. 379 00:24:06,105 --> 00:24:07,465 - You should go back. 380 00:24:07,466 --> 00:24:08,506 - Okay. 381 00:24:59,300 --> 00:25:00,820 - (Come on...) 382 00:26:03,960 --> 00:26:07,439 MOBILE RINGING 383 00:27:03,625 --> 00:27:05,659 2ND BLOOD 384 00:27:05,659 --> 00:27:07,699 - Good morning, Béa. - Good morning. 385 00:27:07,871 --> 00:27:12,089 - I called area hospitals. No trace of wounds by swords in the region. 386 00:27:12,089 --> 00:27:13,047 - Shit! 387 00:27:13,048 --> 00:27:15,557 - But I found where Vargas lived. 388 00:27:15,558 --> 00:27:17,977 A room in Nîmes. Here's the address. 389 00:27:17,977 --> 00:27:18,799 - Awesome. 390 00:27:18,800 --> 00:27:22,455 - Good morning! I didn't know if you took tea or coffee. I got both. 391 00:27:22,455 --> 00:27:24,379 - Neither. Let's move. 392 00:27:24,743 --> 00:27:26,073 - It was nothing! 393 00:27:27,480 --> 00:27:30,007 - (I like both. Thank you.) 394 00:27:31,840 --> 00:27:34,240 - Welcome, ladies, follow me. 395 00:27:34,270 --> 00:27:37,230 Mr Vargas was a very discreet person. 396 00:27:37,435 --> 00:27:39,815 We never had any problems with him. 397 00:27:40,405 --> 00:27:43,485 He had already paid us for the first two months. 398 00:27:43,727 --> 00:27:47,108 And he asked us not to do housekeeping. 399 00:27:51,461 --> 00:27:52,461 Oh yes... 400 00:27:52,750 --> 00:27:54,670 - Thanks. That will be all. 401 00:27:55,764 --> 00:27:58,359 - Thanks. - You're welcome. 402 00:27:58,360 --> 00:27:59,640 - Yeah, it's a mess. 403 00:28:23,002 --> 00:28:24,326 MOBILE VIBRATES 404 00:28:24,923 --> 00:28:27,923 . . . 405 00:28:38,294 --> 00:28:39,254 . . . 406 00:28:40,460 --> 00:28:43,752 ANSWER ME! I HAVE THE RIGHT TO CONTACT MY SON! 407 00:28:50,576 --> 00:28:51,654 - A problem? 408 00:28:51,654 --> 00:28:53,102 - Not at all 409 00:29:08,705 --> 00:29:09,705 - Here, well... 410 00:29:09,988 --> 00:29:11,468 Interesting. 411 00:29:13,040 --> 00:29:14,437 - Nice. 412 00:29:24,023 --> 00:29:25,308 - 'EC'? 413 00:29:33,243 --> 00:29:34,163 - 'EC'... 414 00:29:48,029 --> 00:29:49,229 Well... 415 00:29:50,834 --> 00:29:51,954 - Okay... 416 00:29:56,796 --> 00:29:57,556 - Oh... 417 00:29:58,119 --> 00:29:59,319 She whistles. 418 00:30:03,222 --> 00:30:04,182 Click. 419 00:30:09,948 --> 00:30:11,308 Oh yes... 420 00:30:11,799 --> 00:30:12,679 Hmm... 421 00:30:12,984 --> 00:30:14,224 - Oh yes. 422 00:30:14,909 --> 00:30:17,319 Well, we need reinforcements. 423 00:30:22,100 --> 00:30:25,233 Malik? We need help. 424 00:30:25,337 --> 00:30:27,337 FAINTLY I'll send you the address. 425 00:30:36,478 --> 00:30:40,358 SIREN 426 00:30:43,693 --> 00:30:46,335 Okay. Very well. Thanks. 427 00:30:46,335 --> 00:30:50,097 All the art objects were indeed stolen. 428 00:30:50,097 --> 00:30:51,762 - The records in the boxes yielded nothing, 429 00:30:51,763 --> 00:30:55,440 no fingerprints recorded. - And you, the phone data? 430 00:30:55,441 --> 00:30:57,611 - Vargas called a number an hour before his death, 431 00:30:57,612 --> 00:31:00,778 but to a prepaid card. Impossible to ID the owner. 432 00:31:00,778 --> 00:31:01,883 - And the computer? 433 00:31:01,884 --> 00:31:04,324 - He was in encrypted contact with traffickers. 434 00:31:04,915 --> 00:31:06,740 It's going to take weeks. 435 00:31:07,000 --> 00:31:08,363 However, 436 00:31:09,338 --> 00:31:11,194 his email was not encrypted. 437 00:31:11,195 --> 00:31:12,919 Vargas wrote to Walter Castelnau, whom 438 00:31:12,920 --> 00:31:16,120 he consulted before each purchase. 439 00:31:16,666 --> 00:31:18,440 - Where is this Castelnau? 440 00:31:18,440 --> 00:31:21,250 - At the University of Nîmes. Archeology professor. 441 00:31:22,239 --> 00:31:23,159 - Come on. 442 00:31:23,331 --> 00:31:25,131 Thanks, Malik. - Don't mention it. 443 00:31:34,952 --> 00:31:36,719 WALTER: You are doubly lucky to 444 00:31:36,720 --> 00:31:39,040 be in this amphitheatre today. 445 00:31:39,679 --> 00:31:42,559 You have the privilege of taking my tutorial. 446 00:31:42,560 --> 00:31:46,139 Many students dream of being in your shoes. Next... 447 00:31:46,960 --> 00:31:48,399 you all have something in common 448 00:31:48,400 --> 00:31:52,551 with a Roman gladiator. Which one do you think? 449 00:31:56,344 --> 00:31:59,144 They too were students. 450 00:32:00,924 --> 00:32:02,959 Yes, there were schools 451 00:32:02,960 --> 00:32:04,796 to become a gladiator. 452 00:32:04,797 --> 00:32:07,324 They were a little different from today. 453 00:32:07,325 --> 00:32:11,491 At the time, they looked more like a prison. 454 00:32:12,419 --> 00:32:14,382 Is this still the case? THEY LAUGH 455 00:32:15,419 --> 00:32:18,139 Gladiators lived in cells. 456 00:32:18,225 --> 00:32:20,032 They only went out to train. 457 00:32:20,033 --> 00:32:23,880 They had to fight their comrades to be the best, 458 00:32:23,880 --> 00:32:26,840 to be able to compete in the biggest fights. 459 00:32:27,160 --> 00:32:29,328 Like when you take a midterm 460 00:32:29,329 --> 00:32:30,329 LAUGHS 461 00:32:30,330 --> 00:32:31,410 DOOR OPENS 462 00:32:38,556 --> 00:32:41,662 There's another thing the gladiators, 463 00:32:41,662 --> 00:32:44,292 and some of you, have in common. 464 00:32:44,292 --> 00:32:46,840 Analysis of their bones suggests 465 00:32:46,840 --> 00:32:50,040 that they followed a vegetarian diet. Yes, even then 466 00:32:50,040 --> 00:32:52,320 they paid attention to their health. LAUGHS 467 00:32:52,827 --> 00:32:54,147 Questions? 468 00:32:54,840 --> 00:32:56,640 - (What are you doing?) - Er... yes? 469 00:32:56,641 --> 00:32:58,759 A question from our surprise guests. 470 00:32:58,760 --> 00:33:02,081 - What do you think of the gladiator Xantus? 471 00:33:03,768 --> 00:33:06,918 - He is an important character in the history of gladiators. 472 00:33:06,918 --> 00:33:09,015 If he existed today, he 473 00:33:09,016 --> 00:33:10,588 would be a hit on Instagram. LAUGHS 474 00:33:10,589 --> 00:33:12,970 - Very funny. For the moment, he is a hit in 475 00:33:12,971 --> 00:33:15,366 the obituary section of the Nîmes PJ. 476 00:33:16,400 --> 00:33:18,800 BELL RINGS 477 00:33:20,640 --> 00:33:22,840 {\an7}ARCHEOLOGY AND HERITAGE DEPT. 478 00:33:22,101 --> 00:33:26,426 Mr Castelnau, what was your relationship with Samuel Vargas? 479 00:33:27,438 --> 00:33:28,398 Hmm? 480 00:33:28,399 --> 00:33:31,167 You put him in contact with art traffickers. 481 00:33:31,167 --> 00:33:35,638 - No. He asked me my opinion on objects. 482 00:33:36,200 --> 00:33:38,484 Samuel was my former student. 483 00:33:39,853 --> 00:33:41,773 He was like my son. 484 00:33:41,887 --> 00:33:45,328 He was a shy boy, and I made him a man. 485 00:33:45,594 --> 00:33:48,500 - A father stops his son from doing stupid things. 486 00:33:48,500 --> 00:33:51,820 - I told him to stop, but he was passionate. 487 00:33:52,370 --> 00:33:55,390 I wasn't going to blame him for liking archaeology, right? 488 00:33:55,391 --> 00:33:57,243 - Question of point of view. 489 00:33:58,649 --> 00:34:01,720 - What were you doing on Sunday? between 10 p.m. and midnight? 490 00:34:01,721 --> 00:34:04,561 - I was at a restaurant in Paris with friends. 491 00:34:05,200 --> 00:34:07,252 I was giving a lecture Monday morning, 492 00:34:07,253 --> 00:34:09,857 at the Institute of Art and Archeology. 493 00:34:10,921 --> 00:34:12,361 - We'll check. 494 00:34:13,205 --> 00:34:16,045 When was the last time you saw Mr. Vargas? 495 00:34:16,046 --> 00:34:17,960 - Here, Friday evening. 496 00:34:17,960 --> 00:34:20,920 There was a party for alumni. 497 00:34:21,667 --> 00:34:24,265 - What is this medal? 498 00:34:24,687 --> 00:34:27,458 - The university has a Greco-Roman wrestling team. 499 00:34:27,458 --> 00:34:29,319 I'm the coach. 500 00:34:29,366 --> 00:34:32,960 12 years ago, we were champions of France. 501 00:34:32,960 --> 00:34:35,600 The town hall had a reception to congratulate us. 502 00:34:36,894 --> 00:34:38,745 - Vargas was part of the team? 503 00:34:39,802 --> 00:34:40,722 - Yes. 504 00:34:41,253 --> 00:34:42,947 He was the captain. 505 00:34:43,215 --> 00:34:47,283 {\an9}MOTIVES COLONY OF NIMES ART TRAFFICKING 506 00:34:43,300 --> 00:34:47,300 {\an6}DOMINATION WRESTLING TEAM 507 00:34:50,136 --> 00:34:52,655 - We may have missed the trail of art trafficking. 508 00:34:52,656 --> 00:34:54,170 - How so? 509 00:34:54,171 --> 00:34:57,437 - The 'Col Nem' signature on the corpse, 510 00:34:57,437 --> 00:35:01,327 and now the medal. It's not by chance. 511 00:35:01,604 --> 00:35:04,078 - Castelnau took a train to Paris on Sunday, 512 00:35:04,079 --> 00:35:07,559 and he gave his conference on Monday. It's not him. 513 00:35:07,559 --> 00:35:08,799 - It's not the teacher, but 514 00:35:08,800 --> 00:35:11,480 it may have something to do with the wrestling team. 515 00:35:11,549 --> 00:35:15,799 Vargas was captain, he may have had a problem with a player. 516 00:35:15,799 --> 00:35:17,205 - Who would have taken revenge? 517 00:35:17,205 --> 00:35:20,963 - It would go with your theory: dominant- dominated. 518 00:35:20,963 --> 00:35:23,636 - Why did you wait so long? 519 00:35:24,042 --> 00:35:28,479 There is a trigger. - They all received a medal. 520 00:35:29,136 --> 00:35:31,959 - 'Col Nem' may have become a code between them. 521 00:35:32,967 --> 00:35:35,164 - Malik, find us the list of players. 522 00:35:35,165 --> 00:35:36,588 - Okay, I'll take care of it. 523 00:35:37,439 --> 00:35:38,959 - Sorry, excuse me. 524 00:35:39,506 --> 00:35:40,559 Good morning. 525 00:35:40,560 --> 00:35:42,278 We saw each other yesterday. 526 00:35:42,279 --> 00:35:45,160 I found something I think might help you. 527 00:35:48,834 --> 00:35:52,176 I found this while classifying construction site photos. 528 00:35:52,628 --> 00:35:55,999 Look at this one here. And there. - Yeah. 529 00:35:56,219 --> 00:35:59,719 - It was Saturday. - Vargas doesn't look happy. 530 00:35:59,719 --> 00:36:03,322 - Have you seen this woman before? - No. But the amphitheatre is open 531 00:36:03,322 --> 00:36:06,620 to the public during the work. She could be a tourist, for example. 532 00:36:06,620 --> 00:36:09,224 - A tourist, that would surprise me. 533 00:36:09,720 --> 00:36:12,084 Will you send us the photos? - Yes of course. 534 00:36:12,085 --> 00:36:13,912 - Okay. - I'll see you out. 535 00:36:14,242 --> 00:36:15,061 - Thanks. 536 00:36:15,062 --> 00:36:18,964 - Thank you for your help. - You're welcome. No worries. 537 00:36:18,964 --> 00:36:21,711 - We could go have a coffee, one of these days. 538 00:36:21,712 --> 00:36:26,703 You probably know things about my daughter that I don't... 539 00:36:26,704 --> 00:36:28,874 Never mind. - No no! Yes, with pleasure. 540 00:36:28,875 --> 00:36:30,715 Really? - Yes, it'd be a great pleasure. 541 00:36:30,716 --> 00:36:32,862 I'm available this evening. - Tremendous. 542 00:36:32,862 --> 00:36:33,639 - All right. - Perfect. 543 00:36:33,640 --> 00:36:35,520 - Are you calling me? - I'll call you. 544 00:36:35,521 --> 00:36:37,196 - See you later. - Thanks so much. 545 00:36:37,197 --> 00:36:38,782 - You're welcome. - Thanks. 546 00:37:00,387 --> 00:37:01,747 - Aren't you hungry? 547 00:37:03,985 --> 00:37:05,215 What's wrong? 548 00:37:05,910 --> 00:37:06,870 SIGHS 549 00:37:11,233 --> 00:37:12,233 - Dad? 550 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 ALIX: 'He left'? 551 00:37:22,033 --> 00:37:23,633 'Because of you'? 552 00:37:26,237 --> 00:37:29,026 Why do you say that? 553 00:37:31,936 --> 00:37:34,079 ALIX: 'Not like other kids.' 554 00:37:34,236 --> 00:37:36,419 It has nothing to do with it! 555 00:37:36,680 --> 00:37:38,430 He left, um... 556 00:37:40,567 --> 00:37:44,480 He left before you were born. He wasn't ready to be a dad. 557 00:37:44,480 --> 00:37:46,800 It's not your fault! 558 00:37:50,354 --> 00:37:51,834 ALIX: 'Want to leave?' 559 00:37:54,685 --> 00:37:55,932 Never! 560 00:37:57,011 --> 00:38:01,375 You will have to bear with me until the end! 561 00:38:02,696 --> 00:38:04,016 SHE LAUGHS 562 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 SIGHS 563 00:38:37,558 --> 00:38:40,398 BÉA: The high school years weren't... 564 00:38:41,345 --> 00:38:43,859 It was a bit complicated with Zoé. 565 00:38:45,039 --> 00:38:49,951 She needed independence, and I freaked her out a little too much. 566 00:38:50,194 --> 00:38:53,441 - Yes, I see. Well, I guess, in any case. 567 00:38:53,781 --> 00:38:57,984 If she decided to be a cop, she didn’t hold a grudge against you. 568 00:38:59,514 --> 00:39:02,823 - Were you and Zoé close? - Zoé and I weren't in the same class, 569 00:39:02,823 --> 00:39:07,063 but we decided to do the theater option together for our degrees. 570 00:39:07,064 --> 00:39:10,920 There was only one boy in our class, Thibaut Bertin. 571 00:39:11,883 --> 00:39:15,222 We both wanted to go out with him, heh-heh. 572 00:39:15,426 --> 00:39:18,959 And you know how Zoé was when she had something on her mind. 573 00:39:18,959 --> 00:39:20,319 - A little stubborn? 574 00:39:20,320 --> 00:39:22,760 It's hereditary. - Oh yes? 575 00:39:24,412 --> 00:39:26,572 And Zoé had hit on him. 576 00:39:27,079 --> 00:39:29,329 Except he chose me. 577 00:39:29,891 --> 00:39:33,768 But, he would have been better off choosing Zoé. 578 00:39:35,809 --> 00:39:37,599 - Why do you say that? 579 00:39:38,980 --> 00:39:43,720 - After high school, Thibaut and I decided to move in together. 580 00:39:44,165 --> 00:39:46,588 At first everything went well, it was true love. 581 00:39:46,588 --> 00:39:47,850 He was... 582 00:39:49,340 --> 00:39:51,080 He was gentle. 583 00:39:51,080 --> 00:39:52,854 He was nice. 584 00:39:54,319 --> 00:39:57,168 And then... afterwards, he went 585 00:39:57,168 --> 00:39:59,839 back to college, he became nervous. 586 00:39:59,840 --> 00:40:03,187 His classes stressed him out, he put pressure on himself. 587 00:40:03,187 --> 00:40:06,132 We started arguing more and more, 588 00:40:07,298 --> 00:40:11,498 until one day I told him we had to break up. 589 00:40:14,298 --> 00:40:16,667 And then, he jumped from the Pont du Gard. 590 00:40:18,542 --> 00:40:19,982 - I'm sorry. 591 00:40:22,273 --> 00:40:24,440 - His head hit a rock. 592 00:40:24,721 --> 00:40:28,418 He's been in a specialized center ever since. He can no longer move. 593 00:40:30,160 --> 00:40:31,991 He can no longer speak. 594 00:40:33,675 --> 00:40:35,169 He can't do anything anymore, 595 00:40:35,170 --> 00:40:38,402 and I didn't even have the courage to go see him for all these years. 596 00:40:44,036 --> 00:40:45,036 - Hey, hey... 597 00:40:46,041 --> 00:40:48,881 It's not your fault. All right? 598 00:40:49,976 --> 00:40:52,439 You couldn't imagine he would react like that. 599 00:40:52,440 --> 00:40:55,880 Huh? - I don't know. Maybe. 600 00:40:59,322 --> 00:41:01,950 That's why I needed to go far away. 601 00:41:01,951 --> 00:41:04,262 I had sworn to myself never to return to Nîmes. 602 00:41:04,263 --> 00:41:07,602 I was offered the renovation of the amphitheatre. 603 00:41:07,603 --> 00:41:11,606 You know, I thought I couldn't refuse that, I couldn't say no. 604 00:41:12,673 --> 00:41:15,374 And that’s where I met Benoît. 605 00:41:15,375 --> 00:41:16,522 LAUGHS 606 00:41:17,871 --> 00:41:19,831 He proposed to me a month ago. 607 00:41:19,832 --> 00:41:22,833 - Congratulations. - Yes. 608 00:41:22,834 --> 00:41:25,674 I'm a little afraid to recommit. 609 00:41:26,774 --> 00:41:28,679 - Do you know what Zoé said? 610 00:41:28,984 --> 00:41:32,296 She often said, 'Do what speaks to your heart, 611 00:41:32,296 --> 00:41:34,180 not what speaks to your fears.' 612 00:41:34,180 --> 00:41:35,177 LAUGHS 613 00:41:36,210 --> 00:41:39,610 - She said that? - Among other nonsense, yes. 614 00:41:45,246 --> 00:41:48,326 - We're going to toast Zoé this evening. 615 00:41:49,280 --> 00:41:50,400 You want to? 616 00:41:51,772 --> 00:41:53,242 To Zoé. 617 00:41:53,243 --> 00:41:54,248 - To Zoé. CLINK 618 00:42:04,534 --> 00:42:06,858 - Look at- - Hi, Malik! 619 00:42:07,346 --> 00:42:08,717 - Good morning, captain. 620 00:42:11,177 --> 00:42:14,839 - Is Pernetti late? That's not like her. 621 00:42:15,207 --> 00:42:18,996 - It's her daughter's birthday today. 622 00:42:19,549 --> 00:42:21,241 - Ah yes, okay, OK. 623 00:42:24,318 --> 00:42:26,547 I don't know how she manages to hold on. 624 00:42:26,548 --> 00:42:27,969 - Well, I couldn't. 625 00:42:28,953 --> 00:42:31,092 - What exactly happened? 626 00:42:31,092 --> 00:42:33,217 - Zoé was on the wrong side of the road. 627 00:42:33,218 --> 00:42:35,658 She didn't see the car coming from behind her. 628 00:42:35,778 --> 00:42:39,291 The basic rule is simple: you always run facing hazards. 629 00:42:39,369 --> 00:42:41,879 Even me who is bad at sports, I know it. 630 00:42:41,880 --> 00:42:45,543 But it was raining, and there was mud on the side where she was running, 631 00:42:45,544 --> 00:42:47,399 and Zoé had to cross the road. 632 00:42:47,400 --> 00:42:48,406 - (All right.) 633 00:42:50,587 --> 00:42:52,409 Well, I have something to show you. 634 00:42:52,410 --> 00:42:54,362 Two minutes? - Yes, of course. 635 00:42:56,161 --> 00:42:59,640 - Do you remember the red- haired woman who argued with Vargas? 636 00:43:00,279 --> 00:43:02,799 She was at the alumni party. 637 00:43:02,800 --> 00:43:04,680 - How did you find that? 638 00:43:05,810 --> 00:43:08,319 - I thought maybe the players from the 639 00:43:08,320 --> 00:43:10,276 wrestling team had come to the party. 640 00:43:10,453 --> 00:43:13,933 Quite a few photos are on the university website. And... 641 00:43:15,962 --> 00:43:17,359 Bingo. 642 00:43:18,269 --> 00:43:19,911 - Nicely done, Malik. 643 00:43:39,465 --> 00:43:41,985 - Happy birthday, my baby. 644 00:43:49,597 --> 00:43:50,564 Come. 645 00:43:55,093 --> 00:43:57,439 You have as much right as me to be here. 646 00:44:05,645 --> 00:44:09,045 I did all I could to understand what happened. 647 00:44:09,590 --> 00:44:10,906 I failed. 648 00:44:13,223 --> 00:44:15,283 - You need to stop looking. And then- 649 00:44:15,284 --> 00:44:16,787 - And then what? 650 00:44:19,447 --> 00:44:21,292 Must we turn the page? 651 00:44:22,271 --> 00:44:24,945 Retire and enjoy life? 652 00:44:26,117 --> 00:44:28,477 What is life without Zoé? 653 00:44:29,555 --> 00:44:31,971 - I miss her too, you know. 654 00:44:32,230 --> 00:44:33,809 You too. 655 00:44:35,610 --> 00:44:36,970 - I can't. 656 00:44:51,919 --> 00:44:54,670 ALIX: And this red- haired girl, we see her talking to Vargas? 657 00:44:54,671 --> 00:44:56,941 MALIK: So, we see her speaking with Castelnau. 658 00:44:56,941 --> 00:44:59,439 ALIX: Yeah. MALIK: There too. 659 00:45:01,052 --> 00:45:03,918 No interaction between Vargas and our suspect. 660 00:45:02,887 --> 00:45:04,067 - Mmm. 661 00:45:04,384 --> 00:45:07,329 - What'd I miss? - Good morning, captain. 662 00:45:07,329 --> 00:45:08,372 - Good morning. 663 00:45:08,449 --> 00:45:11,031 - The young woman Vargas argued with at the amphitheatre 664 00:45:11,032 --> 00:45:13,992 is a former student at the university. - All right. 665 00:45:18,372 --> 00:45:19,560 - There! 666 00:45:22,305 --> 00:45:25,149 It's Benoît Rouvière, the restorer at the amphitheatre. 667 00:45:26,148 --> 00:45:28,519 - And Victoria's fiancé. - What? 668 00:45:28,520 --> 00:45:30,074 MALIK: The restorer? 669 00:45:33,170 --> 00:45:35,987 SHOW CANCELED 670 00:45:45,299 --> 00:45:48,108 - Take it out here- - Yes yes yes, we do this first, 671 00:45:48,108 --> 00:45:50,410 then we move either to this wing or this one. 672 00:45:50,410 --> 00:45:51,564 - Yes, yes- - Or the other way. 673 00:45:51,564 --> 00:45:53,923 - That's what's urgent. - And then we'll come back there. 674 00:45:53,924 --> 00:45:56,869 - Yes, there next- - Hello! 675 00:45:56,870 --> 00:45:58,329 - Hello? - Hello. 676 00:45:58,922 --> 00:46:00,737 - Do you know this woman? 677 00:46:01,266 --> 00:46:02,879 - Yes. ALIX: You know her? 678 00:46:02,880 --> 00:46:05,906 - Yes, only at the party, it was the first time I saw her. 679 00:46:05,907 --> 00:46:08,071 - But not from class, she's an alumni. 680 00:46:08,072 --> 00:46:09,508 - What'd you talk about? 681 00:46:09,555 --> 00:46:11,667 - I dunno, nothing special. 682 00:46:11,667 --> 00:46:14,199 I didn't even stay long, I found Victoria, we went to the theater. 683 00:46:14,200 --> 00:46:15,279 - Yes, the theater. 684 00:46:15,280 --> 00:46:18,719 - Did she talk about Samuel Vargas? - No. 685 00:46:18,932 --> 00:46:20,960 - You think she has something to do with his death? 686 00:46:20,961 --> 00:46:23,398 - Do you remember her name? - No, but she gave me 687 00:46:23,399 --> 00:46:25,258 her first name, 'Marion.' 688 00:46:27,608 --> 00:46:29,168 BÉA: If we recap, 689 00:46:29,464 --> 00:46:32,584 Friday evening, alumni party. 690 00:46:34,232 --> 00:46:35,919 Saturday afternoon, Vargas 691 00:46:35,920 --> 00:46:39,073 argues with the famous Marion at the amphitheatre. 692 00:46:40,257 --> 00:46:42,926 And Sunday night he was killed. 693 00:46:46,370 --> 00:46:48,260 - I checked the guest list. 694 00:46:48,276 --> 00:46:52,083 There's only one Marion among the alumni, 'Marion Dubois.' 695 00:46:52,084 --> 00:46:54,600 - Find her address. We're going to question her. 696 00:46:54,600 --> 00:46:58,159 - It's going to be complicated. She lives in Australia. Sydney. 697 00:46:58,160 --> 00:46:59,160 And... 698 00:46:59,683 --> 00:47:01,335 she's not a redhead. 699 00:47:02,420 --> 00:47:05,323 - But who's this girl pretending to be Marion? 700 00:47:07,358 --> 00:47:10,198 - What was so important at that party? 701 00:47:10,417 --> 00:47:11,918 - And with whom? 702 00:47:11,919 --> 00:47:12,999 MALIK: Wait. 703 00:47:13,000 --> 00:47:15,468 There's something else. Come see. 704 00:47:17,644 --> 00:47:20,395 I found a video of Marion Dubois on the darknet, 705 00:47:20,395 --> 00:47:22,564 dating from when she was at the University of Nîmes. 706 00:47:22,565 --> 00:47:24,151 - A video of what? 707 00:47:26,454 --> 00:47:29,535 MARION: No, please. Let me go! 708 00:47:29,929 --> 00:48:27,929 {\an8}MASKED PEOPLE CHANT "POLLICE VERSO" 709 00:47:30,203 --> 00:47:32,903 - That’s enough! It's not funny! "Stop"! 710 00:47:33,035 --> 00:47:35,960 - Okay, stop there! It's not funny! 711 00:47:35,960 --> 00:47:38,739 It’s okay, stop! - What is this? 712 00:47:38,740 --> 00:47:40,430 Let me go! Stop! 713 00:47:43,637 --> 00:47:45,637 - It doesn't make sense. 714 00:47:47,094 --> 00:47:48,682 - "Pollice verso." 715 00:47:49,256 --> 00:47:51,280 - Please stop! 716 00:47:51,281 --> 00:47:54,583 - It means 'Thumbs Down' in Latin. - And 'kill the gladiator' 717 00:47:54,584 --> 00:47:57,064 at the end of fights in the amphitheatre. ALIX: INAUDIBLE 718 00:48:01,262 --> 00:48:03,600 - You're seriously SICK! 719 00:48:03,601 --> 00:48:05,759 WHAT THE HELL IS THIS? 720 00:48:07,019 --> 00:48:08,579 HE LAUGHS 721 00:48:08,580 --> 00:48:12,336 "Stop"! Let me go! I didn't see! 722 00:48:13,615 --> 00:48:15,275 SHE WHIMPERS 723 00:48:15,743 --> 00:48:17,600 No! No! SHAVER BUZZES 724 00:48:18,146 --> 00:48:19,226 NO! 725 00:48:19,227 --> 00:48:21,221 CRYING 726 00:48:21,520 --> 00:48:24,420 . . . - When is this video from? 727 00:48:24,420 --> 00:48:27,860 . . . - It was put online in 2009. 728 00:48:28,227 --> 00:48:31,707 - Can you go back to the moment when the gladiator raised his arm? 729 00:48:32,159 --> 00:48:34,159 . . . 730 00:48:32,252 --> 00:48:35,385 {\an8}. . . 731 00:48:34,462 --> 00:48:35,879 ALIX: Yes, there. 732 00:48:35,880 --> 00:48:38,080 Zoom in on the forearm. 733 00:48:38,806 --> 00:48:40,459 Fractured radius. 734 00:48:40,555 --> 00:48:42,164 - Vargas. 735 00:48:42,165 --> 00:48:45,108 - So, on the one hand we have the real Marion Dubois, who was 736 00:48:45,108 --> 00:48:47,267 hazed by Vargas 15 years ago. - Mm- hmm. 737 00:48:47,268 --> 00:48:51,305 On the other, a fake Marion, who crashed the university party, 738 00:48:51,306 --> 00:48:53,889 and argued with him at the amphitheatre. - Mm- hmm. 739 00:48:53,890 --> 00:48:56,985 What's the link between the two? I don't understand. 740 00:48:58,367 --> 00:49:01,830 Do you think the fake Marion was hazed by Vargas too? 741 00:49:02,142 --> 00:49:04,748 BÉA: Ms Dubois, have you ever seen this woman? 742 00:49:04,748 --> 00:49:06,636 MARION: Yes, I remember her. 743 00:49:06,637 --> 00:49:10,078 Her name is Lucie Debecker, she's a journalist. 744 00:49:11,618 --> 00:49:13,358 - What did she ask you about? 745 00:49:13,359 --> 00:49:16,399 - She's reporting on hazing in universities. 746 00:49:16,540 --> 00:49:18,315 She came across my video. 747 00:49:18,316 --> 00:49:20,796 She wanted to know the name of the person who did that to me. 748 00:49:20,796 --> 00:49:21,491 BÉA: And? 749 00:49:21,492 --> 00:49:23,972 - You've seen the video. He wore a mask. 750 00:49:23,973 --> 00:49:27,181 I never knew who it was. - Did you file a complaint afterward? 751 00:49:27,181 --> 00:49:29,574 - If I had it would've been worse later. 752 00:49:29,574 --> 00:49:31,960 Listen, I don't want to think about all that again, huh? 753 00:49:31,960 --> 00:49:34,994 I have a family now. Why are you asking me all these questions? 754 00:49:34,994 --> 00:49:37,114 - We found the identity of your 'executioner.' 755 00:49:37,115 --> 00:49:39,083 - He was murdered. 756 00:49:42,987 --> 00:49:44,486 - Who was it? 757 00:49:44,486 --> 00:49:46,273 - Samuel Vargas. 758 00:49:48,313 --> 00:49:50,259 - He was the president of the Office Of Students. 759 00:49:50,260 --> 00:49:53,624 Supposedly he took care of his comrades. Good riddance! 760 00:49:53,736 --> 00:49:54,856 - "Mommy"! 761 00:49:55,479 --> 00:49:56,704 - "Wait, honey." 762 00:49:57,210 --> 00:50:01,145 I have to go. Goodbye. BÉA: Thank you. 763 00:50:02,304 --> 00:50:06,279 - If this journalist isn't a former victim of Vargas, 764 00:50:06,661 --> 00:50:09,133 what would have prompted her to kill him? 765 00:50:09,863 --> 00:50:11,183 KNOCKS 766 00:50:12,072 --> 00:50:13,032 BÉA: Come. 767 00:50:15,543 --> 00:50:18,281 - Lucie Debecker, 28, investigative journalist, 768 00:50:18,282 --> 00:50:19,896 specializes in hot topics: 769 00:50:19,897 --> 00:50:22,611 #MeToo; the Yellow Vests. 770 00:50:22,612 --> 00:50:24,403 Oh. She also has a record. 771 00:50:24,404 --> 00:50:27,197 - What was her pattern? - Disturbing public order. 772 00:50:27,198 --> 00:50:28,935 Apparently, when she has a target 773 00:50:28,936 --> 00:50:30,775 she doesn't give up until it gets to court. 774 00:50:30,776 --> 00:50:35,666 - If you have kids, hazing at the University of Nîmes isn't a great selling point. 775 00:50:35,871 --> 00:50:37,071 - I agree. 776 00:50:37,072 --> 00:50:39,161 Likely not something they want to talk about there. 777 00:50:39,161 --> 00:50:41,247 - The last location of his phone— 778 00:50:41,248 --> 00:50:44,328 —a rental house 15 km from Nîmes. 779 00:50:47,085 --> 00:50:48,208 - Let's go. 780 00:50:58,677 --> 00:51:02,677 FLIES BUZZING 781 00:51:04,600 --> 00:51:07,800 MUFFLED ALIX: No, no. That's illegal, no! 782 00:51:08,419 --> 00:51:09,661 (Oh, I don't believe it.) 783 00:51:09,662 --> 00:51:12,530 BÉA: No, it's done, it's fine. ALIX: Ugh! 784 00:51:13,760 --> 00:51:16,520 Oh yeah. - Phew. (Shit.) 785 00:51:21,855 --> 00:51:24,598 FLIES 786 00:51:31,038 --> 00:51:32,679 - It was indeed the blood of Lucie Debecker on the 787 00:51:32,680 --> 00:51:34,842 sword that killed Samuel Vargas. 788 00:51:34,843 --> 00:51:37,119 BÉA: Okay. Do we know when she died? 789 00:51:37,120 --> 00:51:39,280 - She died shortly before him. 790 00:51:39,537 --> 00:51:43,371 - They were killed with the same weapon, which belonged to Vargas. 791 00:51:43,372 --> 00:51:44,929 What does that mean? 792 00:51:44,930 --> 00:51:46,723 That he killed Lucie, 793 00:51:46,724 --> 00:51:50,148 because she knew about the Marion Dubois hazing? 794 00:51:50,413 --> 00:51:52,960 Yeah, it's a little light as a motive. 795 00:51:52,961 --> 00:51:55,441 - Even if it was, that doesn't explain how Vargas 796 00:51:55,441 --> 00:51:58,954 later found himself with his own sword in his stomach. 797 00:52:15,592 --> 00:52:17,712 - What the hell are you doing here? MARTIN: What do you think? 798 00:52:17,713 --> 00:52:19,944 I want to see my son. - No, you're sick. 799 00:52:19,945 --> 00:52:21,759 You can't start that here, you're crazy. 800 00:52:21,760 --> 00:52:23,538 - It's not because you have a meeting to steal my kid? 801 00:52:23,539 --> 00:52:24,619 - What are you talking about? 802 00:52:24,619 --> 00:52:27,147 Nonsense, you didn't recognize him, Leo! You have no rights to him. 803 00:52:27,147 --> 00:52:29,044 - I want to get to know him! Is that possible? 804 00:52:29,045 --> 00:52:31,108 - You didn't want kids! Stay that way, 805 00:52:31,109 --> 00:52:32,398 we're doing fine without you! 806 00:52:32,399 --> 00:52:34,596 - Sir, I'll ask you to calm down, thank you. 807 00:52:34,596 --> 00:52:37,555 - Okay, so are you condoning that? - I don't condone anything. 808 00:52:37,555 --> 00:52:39,963 I don't know your story, but if you don't calm down 809 00:52:39,964 --> 00:52:41,919 I'll have to take you into the station. Clear? 810 00:52:41,920 --> 00:52:43,226 - The station? 811 00:52:45,334 --> 00:52:47,575 Are you afraid that I'll hurt you? 812 00:52:47,576 --> 00:52:49,560 Are you afraid I'll hurt Leo? 813 00:52:50,012 --> 00:52:54,118 The person hurting others is you! You hurt me and you hurt Leo! 814 00:52:54,119 --> 00:52:55,523 - YOU CAN'T SAY THAT! 815 00:52:55,524 --> 00:52:57,164 BÉA: Whoa! Go on, sir, go on! 816 00:52:57,165 --> 00:52:58,965 - It's fine! - It's fine, I'm going! 817 00:52:59,797 --> 00:53:02,245 - It's okay, it's okay, it's okay. Everything's fine. 818 00:53:04,405 --> 00:53:07,066 - Sorry. I'm sorry. 819 00:53:08,216 --> 00:53:11,550 BÉA: That's it. OK? 820 00:53:13,159 --> 00:53:14,439 SOBS 821 00:53:14,565 --> 00:53:15,965 - Phew... 822 00:53:17,369 --> 00:53:20,169 - Thanks. - Come on. Teamwork. 823 00:53:21,288 --> 00:53:22,864 A little coffee? - That's it, yes. 824 00:53:22,865 --> 00:53:25,386 - And a big glass of water. Come on. - Okay. 825 00:53:30,648 --> 00:53:32,709 - Yes, she is nice. We'll see if we can invite her back. 826 00:53:32,710 --> 00:53:34,996 Off to bed, sailor. Come on, hup! 827 00:53:37,240 --> 00:53:38,520 There! 828 00:53:39,120 --> 00:53:40,465 KISSING 829 00:54:01,989 --> 00:54:03,069 Here. 830 00:54:04,280 --> 00:54:05,220 - Thanks. 831 00:54:04,640 --> 00:54:07,267 {\an3}- It gets cooler in the South in the evening. 832 00:54:07,268 --> 00:54:10,012 {\an3}I didn't expect that tonight. 833 00:54:10,667 --> 00:54:12,952 But I know it's good too. 834 00:54:13,474 --> 00:54:16,354 - He's great, the little one. - Thanks. 835 00:54:17,034 --> 00:54:18,794 I'm lucky. 836 00:54:18,279 --> 00:54:19,959 {\an1}CHUCKLES 837 00:54:21,151 --> 00:54:22,237 {\an3}SIGHS 838 00:54:24,339 --> 00:54:27,126 I got pregnant after 6 months with Martin. 839 00:54:29,505 --> 00:54:33,105 I knew right away that I wanted this baby. 840 00:54:33,953 --> 00:54:35,353 - And not Martin? 841 00:54:36,656 --> 00:54:38,376 - No. - Hm. 842 00:54:38,689 --> 00:54:42,943 - We were young. Frankly... he wasn't ready. 843 00:54:44,432 --> 00:54:47,235 {\an3}Plus, he wanted to travel around the world. 844 00:54:46,525 --> 00:54:47,325 - Ouch. 845 00:54:48,180 --> 00:54:49,227 LAUGHS 846 00:54:50,036 --> 00:54:51,076 - Later... 847 00:54:52,183 --> 00:54:55,091 I'd rather it happened differently. 848 00:54:56,500 --> 00:54:57,660 But hey... 849 00:54:58,173 --> 00:55:00,559 We agreed. He left. 850 00:55:00,677 --> 00:55:01,757 I kept the child. 851 00:55:02,740 --> 00:55:04,429 - You never saw him again? 852 00:55:08,352 --> 00:55:10,639 - He returned to France two months ago. 853 00:55:10,640 --> 00:55:14,032 He wanted to meet Leo. I don't know, I panicked. 854 00:55:14,250 --> 00:55:17,024 I requested a transfer. 855 00:55:17,699 --> 00:55:20,269 - He doesn't know, about Leo's disability? 856 00:55:22,754 --> 00:55:26,347 I don't want him to come back into our life to leave again immediately. 857 00:55:27,559 --> 00:55:31,519 We're both fine here. It's true, it's nice. 858 00:55:31,621 --> 00:55:33,541 We have our balance. 859 00:55:34,072 --> 00:55:35,432 He's happy. 860 00:55:36,442 --> 00:55:39,400 I was raised by my father alone, everything's fine, I'm... 861 00:55:40,375 --> 00:55:41,919 I'm doing well. 862 00:55:42,502 --> 00:55:45,705 - You made this decision together back then? 863 00:55:46,595 --> 00:55:50,358 The Martin of today, he’s not the same as before. 864 00:55:52,039 --> 00:55:54,279 If he has come this far, 865 00:55:54,489 --> 00:55:57,860 maybe it's because he's finally able to assume his role as a father. 866 00:55:58,560 --> 00:55:59,680 Hmm? 867 00:56:02,268 --> 00:56:04,225 - You should think about it. 868 00:56:07,755 --> 00:56:10,182 It's difficult to live without your child. 869 00:57:38,003 --> 00:57:40,229 - Oh, a catastrophe... 870 00:57:44,718 --> 00:57:47,456 - I'll help you. - I'm you're here, miss, 871 00:57:47,456 --> 00:57:48,668 thank you so much. 872 00:57:48,669 --> 00:57:50,090 - You are welcome. - I'm so frustrated. 873 00:57:50,090 --> 00:57:50,885 CROSSTALK 874 00:57:50,886 --> 00:57:53,304 - I'm clumsy. - No, it happens. 875 00:57:53,304 --> 00:57:55,184 You know... HONK 876 00:57:56,541 --> 00:57:59,257 - Thank you so much. - You're welcome. 877 00:57:59,258 --> 00:58:00,699 - Good day. 878 00:58:03,202 --> 00:58:04,778 MALIK: The basic rule is simple: 879 00:58:04,779 --> 00:58:06,550 you always run facing hazards. 880 00:58:06,551 --> 00:58:08,829 ...and Zoé had to cross the road. 881 00:58:40,040 --> 00:58:41,160 - (So...) 882 00:58:48,333 --> 00:58:51,518 'Statement...' 883 00:58:51,519 --> 00:58:54,732 'Witness to hit-and-run, Jeanne Braissant.' 884 00:58:54,732 --> 00:58:58,178 'The victim was hit by the car which was coming behind her.' 885 00:58:58,179 --> 00:59:00,599 'The driver continued on his way.' 886 00:59:02,220 --> 00:59:05,215 (All right.) 'The car was blue.' 887 00:59:06,139 --> 00:59:07,259 ((Okay.)) 888 00:59:10,153 --> 00:59:11,393 ((So...)) 889 00:59:12,613 --> 00:59:13,870 ('Jeanne'...) 890 00:59:32,644 --> 00:59:36,426 ALIX: Jeanne? Jeanne Braissant? - Good morning. 891 00:59:36,427 --> 00:59:38,841 - Thank you for giving me some of your time. - Oh, thank you. 892 00:59:38,842 --> 00:59:42,420 - Alix Madrigal, Nîmes PJ. 893 00:59:43,803 --> 00:59:47,439 - I don't understand, on the phone you said you were a journalist. 894 00:59:47,440 --> 00:59:50,200 - Eh, no, actually. Can I sit down? 895 00:59:51,020 --> 00:59:51,916 SIGHS 896 00:59:51,917 --> 00:59:53,557 We never found the driver who killed Zoé Pernetti, 897 00:59:53,557 --> 00:59:55,080 so we're starting from scratch. 898 00:59:55,080 --> 00:59:56,917 Can I ask you a few questions? 899 00:59:57,284 --> 00:59:59,880 He's cute! Very cute and smart! 900 01:00:01,100 --> 01:00:04,073 What were you doing on that road? Also running? 901 01:00:04,074 --> 01:00:05,456 - No, I was walking. 902 01:00:05,457 --> 01:00:07,199 - Really. In that weather? 903 01:00:07,200 --> 01:00:08,920 Because it was ugly, it was raining that day. 904 01:00:08,921 --> 01:00:12,624 - Yes, but I missed my bus, I was going to be late for work. 905 01:00:12,625 --> 01:00:14,844 I said all this at the time. 906 01:00:14,844 --> 01:00:18,025 - You work in Nîmes, right? - Yes. 907 01:00:18,361 --> 01:00:22,039 - According to your testimony, you were on the same side as Zoé 908 01:00:22,040 --> 01:00:25,283 when she had her accident, therefore on the right side of the road. 909 01:00:25,284 --> 01:00:27,581 But Zoé must've been on the left side, 910 01:00:27,582 --> 01:00:30,400 if you were going toward Nîmes, for the car to be in front of you. 911 01:00:30,400 --> 01:00:33,319 I say this because Zoé was an experienced runner. 912 01:00:33,319 --> 01:00:35,972 Usually she would never have crossed without a reason. 913 01:00:35,973 --> 01:00:39,333 I run too. I wouldn't have crossed either. 914 01:00:40,056 --> 01:00:41,056 Unless— 915 01:00:41,822 --> 01:00:45,240 —unless there was a problem on the other side of the road. 916 01:00:45,599 --> 01:00:48,160 You're the only witness. - Sorry, I have to go actually. 917 01:00:48,160 --> 01:00:49,296 - Jeanne? 918 01:00:50,940 --> 01:00:52,404 What happened? 919 01:00:52,405 --> 01:00:56,037 - But- it's- it's SOBS 920 01:00:56,037 --> 01:00:59,061 It's... not my fault! - Calm down. 921 01:00:59,062 --> 01:01:02,331 Calm down, I'm not accusing you, I'm trying to understand. 922 01:01:02,331 --> 01:01:05,809 - I didn't do anything to her. I swear to you! 923 01:01:05,810 --> 01:01:07,735 I swear! 924 01:01:07,735 --> 01:01:10,079 I didn't push her, the opposite happened! 925 01:01:10,080 --> 01:01:12,280 It's... - What do you mean? 926 01:01:13,200 --> 01:01:14,333 - My- 927 01:01:14,957 --> 01:01:17,720 my boyfriend had just left me. - All right. 928 01:01:19,720 --> 01:01:22,079 - And I wanted to die! 929 01:01:22,080 --> 01:01:23,520 . . . 930 01:01:24,421 --> 01:01:27,790 Zoé ran past. She saw that I wasn't feeling well. 931 01:01:27,899 --> 01:01:31,362 She crossed to come and help me, but I was too... 932 01:01:31,825 --> 01:01:33,465 I was really hurting. 933 01:01:34,185 --> 01:01:37,705 There, there was a car coming, 934 01:01:37,720 --> 01:01:39,842 I threw myself at it, and . . . 935 01:01:39,843 --> 01:01:43,283 and Zoé jumped to push me, 936 01:01:43,800 --> 01:01:47,240 and she was the one who... . . . 937 01:01:48,564 --> 01:01:49,954 . . . 938 01:01:50,716 --> 01:01:54,293 - Why did you lie? - It wasn't my fault! 939 01:01:54,293 --> 01:01:57,613 I was in shock, so the police waited to question me. 940 01:01:57,614 --> 01:01:59,400 When I... 941 01:02:00,719 --> 01:02:01,714 finally... 942 01:02:01,714 --> 01:02:04,883 When I got to the police station, I learned... 943 01:02:05,172 --> 01:02:07,600 that Zoé was a police officer and that... 944 01:02:08,281 --> 01:02:10,607 everyone knew her. 945 01:02:10,781 --> 01:02:13,256 And then there was her mother. 946 01:02:14,336 --> 01:02:15,896 And I... 947 01:02:16,006 --> 01:02:21,640 I was scared, well, I didn't dare say it was my fault! 948 01:02:23,040 --> 01:02:25,400 GASPING 949 01:02:26,524 --> 01:02:28,124 - And the driver? 950 01:02:29,121 --> 01:02:31,066 I didn't have time to see anything, 951 01:02:31,067 --> 01:02:33,286 I said a random color. 952 01:02:33,525 --> 01:02:36,525 And I made up part of the license. 953 01:02:37,869 --> 01:02:40,180 But I blame myself so much! 954 01:02:40,181 --> 01:02:43,998 I can't make up for what I did! 955 01:02:47,764 --> 01:02:49,204 - Yes, you can. 956 01:03:02,385 --> 01:03:04,256 - Watch it, you're late! 957 01:03:04,256 --> 01:03:06,609 ALIX: Yes, sorry, I'm sorry. 958 01:03:06,969 --> 01:03:09,279 - I had a colleague of Lucie Debecker on the phone. 959 01:03:09,280 --> 01:03:12,732 She was a victim of hazing while in school. 960 01:03:12,803 --> 01:03:15,565 That's why the subject interested her. 961 01:03:17,053 --> 01:03:18,538 Is there a problem? 962 01:03:20,873 --> 01:03:21,982 - No, no. 963 01:03:22,310 --> 01:03:24,239 MALIK: We found signs of a break-in at Lucie's house. 964 01:03:24,240 --> 01:03:27,399 The killer came through the garage, there were fingerprints. Vargas's. 965 01:03:27,399 --> 01:03:28,319 - Good. 966 01:03:28,320 --> 01:03:30,200 - Did he steal something? 967 01:03:30,394 --> 01:03:33,480 - Lucie's phone and computer have disappeared. But— 968 01:03:34,168 --> 01:03:37,968 —he missed this. It was taped under the couch. 969 01:03:40,599 --> 01:03:44,309 Lucie was tracking the movements of Vargas and Castelnau. 970 01:03:47,546 --> 01:03:48,703 BÉA: Okay. 971 01:03:53,879 --> 01:03:55,149 - Then there's this. 972 01:03:55,150 --> 01:03:57,707 The tourist jewel of our region. 973 01:03:58,451 --> 01:04:01,393 - She wasn't there to sightsee. 974 01:04:01,393 --> 01:04:03,326 ALIX: What was she looking for? 975 01:04:04,226 --> 01:04:06,793 - We have a video from Saturday morning, 976 01:04:06,793 --> 01:04:09,033 the day after the university party. 977 01:04:09,400 --> 01:04:13,064 - I'm at the University of Nîmes. It's almost the first day of classes, 978 01:04:13,065 --> 01:04:16,098 and I'm waiting for Walter Castelnau to ask him questions. 979 01:04:16,098 --> 01:04:17,458 Ah, there he is. 980 01:04:18,777 --> 01:04:20,214 Mr Castelnau? 981 01:04:20,214 --> 01:04:22,474 what do you think about hazing in universities? 982 01:04:22,475 --> 01:04:25,291 - And you are? - Lucie Debecker, independent journalist. 983 01:04:25,292 --> 01:04:26,839 So, hazing? 984 01:04:26,929 --> 01:04:30,016 - Listen, it's intolerable and has been illegal for 25 years. 985 01:04:30,017 --> 01:04:32,396 LUCIE: Yes, it doesn't prevent backsliding. 986 01:04:32,397 --> 01:04:35,276 The name 'Marion Dubois,' does that mean anything? 987 01:04:35,277 --> 01:04:38,040 - No, sorry! LUCIE: She was one of your students. 988 01:04:38,040 --> 01:04:41,419 She had her head shaved. That's hard to forget, right? 989 01:04:41,419 --> 01:04:43,234 - I don't control what happens outside of my classes. 990 01:04:43,235 --> 01:04:45,025 Now if you'll excuse me, 991 01:04:45,026 --> 01:04:48,136 my students are waiting for me. LUCIE: And Thibaut Bertin? 992 01:04:48,137 --> 01:04:50,037 He was on the wrestling team you coached, 993 01:04:50,038 --> 01:04:52,079 I suppose that name means nothing too? 994 01:04:52,080 --> 01:04:55,029 - Leave me alone or you'll regret it. Is that clear? 995 01:04:57,615 --> 01:05:00,608 - Okay, he threatened her, but it's not him who killed her, 996 01:05:00,609 --> 01:05:03,081 since he was in Paris for his conference. 997 01:05:03,428 --> 01:05:05,986 He still has something to regret, right? 998 01:05:07,720 --> 01:05:09,045 Are you all right? 999 01:05:10,540 --> 01:05:13,313 - 'Thibaut Bertin.' - Yes? 1000 01:05:13,502 --> 01:05:16,481 - Victoria told me he was her childhood sweetheart. 1001 01:05:16,482 --> 01:05:18,161 ALIX: And? BÉA: And... 1002 01:05:18,162 --> 01:05:21,390 he attempted suicide about 10 years ago. 1003 01:05:21,391 --> 01:05:23,019 At the Pont du Gard. 1004 01:05:36,227 --> 01:05:38,588 GUARD: Yes, this journalist came last week 1005 01:05:38,589 --> 01:05:40,180 to find out if there was hazing on the bridge. 1006 01:05:40,181 --> 01:05:41,087 - And? 1007 01:05:41,088 --> 01:05:44,845 Hazing, I don't know, but playing around and suicides, yes. 1008 01:05:45,471 --> 01:05:47,165 - Were you here 12 years ago 1009 01:05:47,166 --> 01:05:49,606 when Thibaut Bertin attempted suicide? 1010 01:05:49,897 --> 01:05:50,897 - Yes. 1011 01:05:51,721 --> 01:05:52,721 Poor kid. 1012 01:05:53,334 --> 01:05:55,242 - You saw something that evening? 1013 01:05:55,242 --> 01:05:58,720 - Yes, it was me who found him at the end of the bridge. 1014 01:05:58,720 --> 01:06:02,141 I called for help, but the damage was done. 1015 01:06:04,187 --> 01:06:05,187 - Thanks. 1016 01:06:05,874 --> 01:06:07,874 - Goodbye. ALIX: Goodbye. 1017 01:06:10,452 --> 01:06:14,200 - Well, Lucie Debecker didn't believe it was a suicide attempt at all. 1018 01:06:14,355 --> 01:06:17,399 - Could this be a Vargas hazing? - Mm-hmm. 1019 01:06:17,634 --> 01:06:19,429 - That's what she seemed to believe. 1020 01:06:19,430 --> 01:06:22,183 Vargas allegedly killed her because of her reporting. 1021 01:06:22,184 --> 01:06:24,702 She may have talked to other victims, 1022 01:06:24,703 --> 01:06:26,881 and one of them may have taken revenge. 1023 01:06:31,499 --> 01:06:32,859 - Mm-hmm. - Mmm. 1024 01:06:34,041 --> 01:06:36,039 - Given Castelnau's reaction 1025 01:06:36,040 --> 01:06:38,649 when Lucie told him about Marion and Thibault, 1026 01:06:38,650 --> 01:06:41,534 I'd definitely go to the college again. 1027 01:06:41,913 --> 01:06:44,433 - It's on the way. - Great. 1028 01:06:46,167 --> 01:06:50,147 ALIX: Wait, I didn't have time to put on my seat belt! 1029 01:06:53,972 --> 01:06:56,545 WALTER: Why won't you get your diploma? 1030 01:06:57,520 --> 01:06:59,946 - I'm afraid of failing the exam tomorrow. 1031 01:07:00,578 --> 01:07:03,988 - Do you know how many students apply for my tutorial? 1032 01:07:04,877 --> 01:07:06,168 500. 1033 01:07:06,375 --> 01:07:10,360 Do you know how many I accept? Ten. 1034 01:07:11,023 --> 01:07:13,179 So, tell yourself one thing: 1035 01:07:13,180 --> 01:07:16,184 if you're here, it's where you belong. 1036 01:07:16,685 --> 01:07:18,896 FAINTLY WALTER: What the hell are you doing? 1037 01:07:18,920 --> 01:07:21,040 Why do you doubt yourself like this? 1038 01:07:23,526 --> 01:07:26,120 Don't disappoint me. Is that understood? 1039 01:07:29,909 --> 01:07:31,509 Come on, go study. 1040 01:07:36,440 --> 01:07:37,972 LUCIE: And Thibaut Bertin? 1041 01:07:37,973 --> 01:07:39,780 He was on the wrestling team you coached. 1042 01:07:39,780 --> 01:07:41,700 I suppose that name means nothing too? 1043 01:07:41,701 --> 01:07:44,416 - Leave me alone or you'll regret it. Is that clear? 1044 01:07:47,053 --> 01:07:50,106 ATTY: My client has nothing to do with this journalist's fabrications. 1045 01:07:50,107 --> 01:07:52,782 - He looks very threatening in the video. 1046 01:07:52,782 --> 01:07:54,523 Lucie discovered that Vargas 1047 01:07:54,524 --> 01:07:56,275 shaved Marion Dubois, and he was 1048 01:07:56,276 --> 01:07:59,144 part of the wrestling team, with Thibaut. 1049 01:07:59,688 --> 01:08:01,037 What really happened? 1050 01:08:01,038 --> 01:08:03,506 - Mr Castelnau was in Paris when Lucie died. 1051 01:08:03,507 --> 01:08:05,037 He's innocent. 1052 01:08:06,015 --> 01:08:08,773 - We spoke with your colleagues from the university. 1053 01:08:08,773 --> 01:08:12,948 In their estimation you behave like a guru with your students. 1054 01:08:12,949 --> 01:08:16,237 You nicknamed yourself 'The Editor.' 1055 01:08:16,426 --> 01:08:17,438 - 'Editor'? 1056 01:08:17,439 --> 01:08:20,734 - The one who organized the fights in the ampitheatre during antiquity. 1057 01:08:20,734 --> 01:08:23,076 He decided whether the defeated 1058 01:08:23,077 --> 01:08:26,389 gladiator deserved to live or die. 1059 01:08:26,678 --> 01:08:27,958 Am I wrong? 1060 01:08:28,506 --> 01:08:31,467 - Vargas always consulted you before buying stolen items. 1061 01:08:31,468 --> 01:08:32,600 Same with the victims? 1062 01:08:32,601 --> 01:08:35,693 - I hazed no one, I killed no one. BÉA: Perhaps. 1063 01:08:35,693 --> 01:08:37,934 - It doesn't make you innocent. 1064 01:08:39,096 --> 01:08:41,277 - If you want us to find your 'son's' murderer, 1065 01:08:41,278 --> 01:08:44,375 you'll have to tell us who else Vargas hazed. 1066 01:08:44,685 --> 01:08:47,733 The culprit is surely one of his victims. 1067 01:08:49,880 --> 01:08:53,275 - You're wasting your time, captain. He won't say anything. 1068 01:08:54,261 --> 01:08:57,324 Otherwise, it would confirm he played a role in these hazings. 1069 01:08:57,325 --> 01:08:59,238 So he prefers to keep quiet. 1070 01:08:59,239 --> 01:09:01,640 A beautiful tribute from a father to his son. 1071 01:09:02,389 --> 01:09:05,954 - Do you have evidence linking my client to this hazing? 1072 01:09:06,210 --> 01:09:10,077 No. So this interrogation is over. 1073 01:09:15,074 --> 01:09:16,634 ATTY: Mr Castelnau? 1074 01:09:25,481 --> 01:09:26,685 - Shit! 1075 01:09:27,039 --> 01:09:28,910 - What an asshole, that guy. 1076 01:09:29,021 --> 01:09:31,063 We won't trap him like that. 1077 01:09:31,554 --> 01:09:33,400 We need to be see more. 1078 01:09:34,654 --> 01:09:38,066 We have to catch him on ground where he doesn't expect us. 1079 01:09:38,067 --> 01:09:39,906 Lucie Debecker is dead, 1080 01:09:39,907 --> 01:09:42,139 Marion Dubois refuses to file a complaint, 1081 01:09:42,139 --> 01:09:45,800 and Thibaut Bertin can't talk anymore. We're stuck. 1082 01:09:47,876 --> 01:09:48,845 Hello. 1083 01:09:48,846 --> 01:09:49,997 - Hello. 1084 01:09:50,790 --> 01:09:52,998 - I came to talk to you about your daughter. 1085 01:09:52,998 --> 01:09:54,358 - I'll leave you. 1086 01:09:54,733 --> 01:09:56,173 - Please come in. 1087 01:10:16,939 --> 01:10:21,672 SIREN 1088 01:10:27,142 --> 01:10:28,510 BÉA: Thank you. 1089 01:10:43,289 --> 01:10:44,409 - How are you? 1090 01:10:46,741 --> 01:10:50,103 - I've been trying to figure out what happened for three years. 1091 01:10:51,999 --> 01:10:54,840 There. Now I know. 1092 01:10:58,764 --> 01:11:01,640 Zoé was such a generous girl. 1093 01:11:02,147 --> 01:11:04,143 It was stronger than her. 1094 01:11:05,563 --> 01:11:07,563 It cost her her life. 1095 01:11:09,530 --> 01:11:12,410 I'm very proud to be her mother. 1096 01:11:15,684 --> 01:11:18,073 Thank you for what you've done. 1097 01:11:19,343 --> 01:11:21,063 - Teamwork. 1098 01:11:20,068 --> 01:11:21,061 {\an1}LAUGHS 1099 01:11:25,198 --> 01:11:27,320 - It's not warm out here. - No. 1100 01:11:28,048 --> 01:11:29,528 - Back inside? - Yes. 1101 01:11:48,240 --> 01:11:50,131 - Thank you for coming. - ((Yes.)) 1102 01:12:27,908 --> 01:12:31,141 - Yes, uh, hello, Martin, it's me. 1103 01:12:32,929 --> 01:12:33,969 Uh... 1104 01:12:35,414 --> 01:12:39,134 I'm calling to tell you that it's okay for you to see Leo. 1105 01:12:40,525 --> 01:12:42,439 Yes. Uh— wait wait wait wait wait. 1106 01:12:42,440 --> 01:12:45,206 First, I have to tell you something. 1107 01:13:31,593 --> 01:13:33,350 - Thibaut is our oldest patient. 1108 01:13:33,351 --> 01:13:36,104 - You think that one day he'll... - Heal? No. 1109 01:13:36,105 --> 01:13:38,880 Since the accident he's been in a minimally-reactive state. 1110 01:13:38,880 --> 01:13:42,621 He's aware of the world around him but can't interact with it. 1111 01:13:42,621 --> 01:13:44,724 - Apart from his family, does he have visitors? 1112 01:13:44,725 --> 01:13:47,525 - Someone sees him often, yes, a man. 1113 01:13:47,607 --> 01:13:48,770 - This man? 1114 01:13:48,771 --> 01:13:51,598 - No, someone else. Him neither. 1115 01:13:51,598 --> 01:13:53,675 - Do you have his name? - In the register, yes. 1116 01:13:53,675 --> 01:13:54,976 It's mandatory for visits. 1117 01:13:54,977 --> 01:13:58,017 Can I have the register please? - Of course. 1118 01:13:58,442 --> 01:13:59,482 - Thanks. 1119 01:14:11,651 --> 01:14:13,966 - Fuck, what did we miss? 1120 01:14:19,358 --> 01:14:20,937 Uh... Malik? 1121 01:14:23,844 --> 01:14:27,073 Will you bring me the photos from the alumni party? 1122 01:14:27,073 --> 01:14:30,601 The fact is, this kind of evening is an opportunity 1123 01:14:30,602 --> 01:14:34,237 to see your friends again, but also a chance to settle scores. 1124 01:14:34,238 --> 01:14:35,345 - What's your idea? 1125 01:14:35,346 --> 01:14:38,273 - I don't know, but I think Lucie knew 1126 01:14:38,274 --> 01:14:39,958 Vargas would never confess, 1127 01:14:39,959 --> 01:14:43,757 so if she went to the party, she was looking for other victims. 1128 01:14:43,758 --> 01:14:45,524 - Or another culprit. 1129 01:14:46,793 --> 01:14:50,739 Benoît Rouvière regularly goes to see Thibaut Bertin at the clinic. 1130 01:14:50,740 --> 01:14:53,644 Doesn't that suggest a big feeling of guilt? 1131 01:14:53,644 --> 01:14:55,556 - Shit! - What? 1132 01:14:56,228 --> 01:14:58,695 - The wrestling team list. 1133 01:14:58,696 --> 01:14:59,846 Benoît is one of them. 1134 01:14:59,846 --> 01:15:00,961 - All right. 1135 01:15:01,969 --> 01:15:04,318 So he also received a Col Nem medal. 1136 01:15:04,319 --> 01:15:06,660 - There are these photos, but 1137 01:15:06,661 --> 01:15:08,559 we don't see much. 1138 01:15:08,763 --> 01:15:10,371 - Advance it. 1139 01:15:11,000 --> 01:15:12,218 BOTH: There! 1140 01:15:15,525 --> 01:15:18,495 - Okay. I'm calling the university to get the video. 1141 01:15:20,042 --> 01:15:22,864 - I said it first, anyway. 1142 01:15:24,198 --> 01:15:26,518 NIVART: Great find. Well done. 1143 01:15:33,883 --> 01:15:35,323 - There, maybe. 1144 01:15:39,962 --> 01:15:42,239 - Yeah. We see they're in collusion, 1145 01:15:42,240 --> 01:15:43,959 but it's impossible to know what they're saying. 1146 01:15:43,960 --> 01:15:47,868 - Yes, it's possible. Malik, zoom in on Benoît's face please. 1147 01:15:51,910 --> 01:15:54,134 'She knows about Thibaut.' 1148 01:15:55,804 --> 01:15:57,204 NIVART: What does that mean? 1149 01:15:57,204 --> 01:15:59,354 - That they were at the Pont du Gard, 1150 01:15:59,355 --> 01:16:01,589 the night Thibaut Bertin fell. 1151 01:16:01,590 --> 01:16:03,599 It wasn't suicide. 1152 01:16:03,904 --> 01:16:06,418 - So Vargas killed Lucie 1153 01:16:06,419 --> 01:16:09,399 because she knew about the hazing of Thibaut Bertin. 1154 01:16:09,400 --> 01:16:13,353 Then Benoît killed Vargas. Okay, what's the motive? 1155 01:16:13,354 --> 01:16:14,662 - Love. 1156 01:16:15,376 --> 01:16:16,795 While working at the amphitheatre, 1157 01:16:16,796 --> 01:16:19,907 Benoît found himself again confronted by Vargas, 1158 01:16:19,908 --> 01:16:24,069 and feared he would tell Victoria everything about Thibaut's hazing. 1159 01:16:24,419 --> 01:16:26,479 Her leaving him was too great a threat. 1160 01:16:26,480 --> 01:16:30,246 - Vargas was a dominator, but not Benoît. 1161 01:16:30,247 --> 01:16:31,207 Col Nem. 1162 01:16:32,550 --> 01:16:33,870 We come back to it. 1163 01:16:51,773 --> 01:16:53,170 BÉA: Please? 1164 01:16:54,811 --> 01:16:55,650 - Yes? 1165 01:16:55,651 --> 01:16:57,945 - We've come to talk to you about Vargas and Thibaut. 1166 01:16:57,946 --> 01:16:58,986 - Really? 1167 01:16:59,057 --> 01:17:01,737 - Benoît doesn't know Thibaut. 1168 01:17:04,240 --> 01:17:07,040 Benoît, you don’t know Thibaut? 1169 01:17:09,114 --> 01:17:11,114 Benoît? Well, answer! 1170 01:17:13,223 --> 01:17:15,438 VICTORIA: What's going on? What is this? 1171 01:17:15,439 --> 01:17:16,439 (What?) 1172 01:17:16,440 --> 01:17:19,336 Benoît, say something, dammit! Speak! 1173 01:17:21,947 --> 01:17:25,640 SOBBING 1174 01:17:25,960 --> 01:17:30,761 . . . 1175 01:17:32,009 --> 01:17:33,705 VARGAS: Shut up, Bertin! Move! 1176 01:17:33,986 --> 01:17:35,856 PANTING 1177 01:17:35,880 --> 01:17:38,663 - Come on, Bertin! Move! 1178 01:17:40,252 --> 01:17:42,966 - Please. I want to go home. 1179 01:17:43,147 --> 01:17:46,247 - Shut your mouth, move! Move! 1180 01:17:46,422 --> 01:17:53,171 CRYING - Please... please! I can't take it anymore! 1181 01:17:53,683 --> 01:17:55,292 - Do you want to be part of the team? 1182 01:17:55,292 --> 01:17:56,440 You have to deserve it! 1183 01:17:56,440 --> 01:17:59,394 Come on, move forward! - Stop! SOBBING 1184 01:18:00,727 --> 01:18:02,874 - Stop stop! It's okay Sam, he understands. 1185 01:18:02,874 --> 01:18:05,258 - Fuuuck, you don't know how to have fun! 1186 01:18:05,258 --> 01:18:07,287 You're no better than the other loser! 1187 01:18:07,287 --> 01:18:09,110 . . . 1188 01:18:09,811 --> 01:18:11,528 COME ON BERTIN, KEEP GOING! 1189 01:18:11,528 --> 01:18:13,852 - Wait, wait! PLEADING 1190 01:18:13,947 --> 01:18:16,562 VARGAS: It's fine! It's fine, huh? 1191 01:18:18,120 --> 01:18:19,912 SCREAMS 1192 01:18:20,129 --> 01:18:21,107 IMPACT 1193 01:18:24,626 --> 01:18:26,979 - Benoît, what did you do to Thibaut? 1194 01:18:29,426 --> 01:18:30,754 VICTORIA CRYING 1195 01:18:30,913 --> 01:18:33,383 - Was it Vargas who had the ​​suicide idea? 1196 01:18:35,195 --> 01:18:39,290 - I wanted to talk, but he threatened us. BÉA: Wait, 1197 01:18:39,291 --> 01:18:41,888 wait, what? Who else was there? 1198 01:18:41,889 --> 01:18:43,035 - ((Ah...)) 1199 01:18:47,800 --> 01:18:50,649 - He's not moving. Oh fuck. 1200 01:18:51,172 --> 01:18:52,119 Is he dead? 1201 01:18:52,120 --> 01:18:53,539 - I don't know. 1202 01:18:54,769 --> 01:18:56,491 - What do we do, Sam? Is he dead? 1203 01:18:56,491 --> 01:18:58,251 - I don't know. - Should we call for help? 1204 01:18:58,252 --> 01:18:59,755 WALTER: We don't call anyone. 1205 01:19:00,304 --> 01:19:01,664 It's too late. 1206 01:19:03,353 --> 01:19:05,804 - We'll go to jail. Ooh! 1207 01:19:04,929 --> 01:19:05,858 SLAP 1208 01:19:07,164 --> 01:19:08,924 - The first one who talks, I'll deal with him! 1209 01:19:08,925 --> 01:19:10,176 Is that understood? 1210 01:19:10,395 --> 01:19:11,599 BOTH: Yes coach. 1211 01:19:12,011 --> 01:19:13,453 - We're a "team." 1212 01:19:13,454 --> 01:19:15,683 And me, my team, we don't lose. 1213 01:19:21,756 --> 01:19:23,170 - He forced us to go below the bridge 1214 01:19:23,170 --> 01:19:26,530 to recover all the evidence, all the evidence of the hazing. 1215 01:19:28,098 --> 01:19:30,854 - Was it also him who had the ​​suicide idea? 1216 01:19:34,418 --> 01:19:38,084 - In training, Thibaut told us about his breakup with Victoria. 1217 01:19:38,467 --> 01:19:42,913 When the police questioned us, Castelnau told them about it. 1218 01:19:43,470 --> 01:19:45,137 Everyone believed it. 1219 01:19:50,131 --> 01:19:51,571 (I'm sorry.) 1220 01:19:57,643 --> 01:19:59,604 - What happened next? 1221 01:19:59,760 --> 01:20:03,920 - The next day, we competed in the final as if nothing had happened. 1222 01:20:05,385 --> 01:20:07,484 Uh... we were champions. 1223 01:20:07,964 --> 01:20:10,268 We all received our beautiful medals. 1224 01:20:11,679 --> 01:20:13,267 Except Thibaut. 1225 01:20:14,861 --> 01:20:16,319 - Is it to avenge him that you 1226 01:20:16,320 --> 01:20:18,752 wrote 'Col Nem' on Vargas’ chest? 1227 01:20:19,542 --> 01:20:21,414 - He deserved to die with his medal. 1228 01:20:21,415 --> 01:20:24,215 - Did you know he was going to attack Lucie Debecker? 1229 01:20:23,354 --> 01:20:24,253 {\an1}BENOÎT: No. 1230 01:20:24,924 --> 01:20:27,186 - No, when I met her at the party I, 1231 01:20:27,187 --> 01:20:29,154 I understood that she knew everything. 1232 01:20:30,040 --> 01:20:32,674 Victoria would finally learn the truth. 1233 01:20:35,284 --> 01:20:37,840 On the one hand, I was relieved, because... 1234 01:20:39,414 --> 01:20:41,638 I couldn't stand lying to you anymore. 1235 01:20:44,417 --> 01:20:46,874 And on Sunday evening, Samuel called me. 1236 01:20:46,875 --> 01:20:49,555 He wanted us to see each other outside the amphitheatre. 1237 01:20:54,762 --> 01:20:56,512 {\an1}MONUMENTS RESTORATION 1238 01:20:59,376 --> 01:21:00,443 METALLIC CLATTER 1239 01:21:00,444 --> 01:21:02,575 Fuck! You scared me! 1240 01:21:04,812 --> 01:21:06,720 What're you doing in costume? 1241 01:21:09,170 --> 01:21:10,807 - And you, you wearing a disguise? 1242 01:21:10,808 --> 01:21:12,609 I'm working nights. What's going on? 1243 01:21:12,610 --> 01:21:14,163 - I'm working too. 1244 01:21:14,163 --> 01:21:16,123 I'm rehearsing my show! 1245 01:21:16,124 --> 01:21:19,606 You and your fiancee Victoria will come see me, huh? 1246 01:21:20,311 --> 01:21:23,122 - What was important you want to tell me? - That little shithole journalist 1247 01:21:23,123 --> 01:21:26,522 won't bother us anymore, I fixed the problem. 1248 01:21:26,807 --> 01:21:28,200 - 'Fixed' how? 1249 01:21:31,439 --> 01:21:32,910 - With this. 1250 01:21:33,740 --> 01:21:35,260 - Wait, you didn't- - I had no choice. 1251 01:21:35,261 --> 01:21:37,151 You want her to screw up my life? 1252 01:21:38,369 --> 01:21:41,100 Hey! Where're you going? - You're a psychopath, 1253 01:21:41,100 --> 01:21:43,044 I'm going to see the cops. - You're not seeing anyone, stay here, OK? 1254 01:21:43,045 --> 01:21:44,624 We're a "team," you didn't forget, I hope? 1255 01:21:44,625 --> 01:21:47,324 - Fuck! Stop with that, we're not a "team" anymore! 1256 01:21:47,325 --> 01:21:49,725 I'm going to spill everything. - You're not going 1257 01:21:49,726 --> 01:21:51,623 to see anyone, otherwise I'll talk to Victoria! 1258 01:21:51,624 --> 01:21:54,320 Then we'll see if she still wants to marry you! 1259 01:21:54,320 --> 01:21:56,878 - I'll tell her everything, I can't lie to her anymore! 1260 01:21:56,879 --> 01:21:59,519 GRUNTING AND SNARLS 1261 01:21:59,933 --> 01:22:07,933 . . . 1262 01:22:12,913 --> 01:22:18,724 . . . 1263 01:22:23,040 --> 01:22:25,173 . . . 1264 01:22:37,480 --> 01:22:38,634 BENOÎT: Vargas! 1265 01:22:38,635 --> 01:22:39,963 SCREAM 1266 01:22:39,964 --> 01:22:41,364 BLADE 1267 01:22:42,755 --> 01:22:43,607 CHOKING 1268 01:22:47,005 --> 01:22:48,583 Someone had to stop him. 1269 01:22:50,094 --> 01:22:52,707 He was doing too much harm to those around him. 1270 01:22:55,637 --> 01:22:58,617 But Samuel wasn't like that, at first. 1271 01:22:59,424 --> 01:23:03,188 When we got to college, he was cool. 1272 01:23:04,976 --> 01:23:08,142 And then Castelnau organized our hazing. 1273 01:23:11,166 --> 01:23:12,859 Then he changed. 1274 01:23:13,600 --> 01:23:16,427 He became... hardened. 1275 01:23:17,480 --> 01:23:20,835 He wanted to show Castelnau that he was the strongest. 1276 01:23:24,497 --> 01:23:26,960 Afterwards, he followed him in his delusions. 1277 01:23:28,717 --> 01:23:30,879 But Samuel wasn't a monster. 1278 01:23:31,598 --> 01:23:34,638 It's what Castelnau did to him. 1279 01:23:36,201 --> 01:23:37,571 And me. 1280 01:23:43,739 --> 01:23:45,568 - I'm really sorry. 1281 01:23:46,560 --> 01:23:48,037 - Not me. 1282 01:23:49,480 --> 01:23:52,048 I've been blaming myself for 12 years 1283 01:23:52,513 --> 01:23:55,833 I've been really mad at Thibaut, too. 1284 01:23:56,396 --> 01:23:58,905 Now that I know the truth, I hope 1285 01:23:58,906 --> 01:24:01,706 I can manage to find some peace. 1286 01:24:06,290 --> 01:24:10,058 - You know the rule? Two hours. 1287 01:24:11,392 --> 01:24:13,545 And not a second longer. 1288 01:24:16,741 --> 01:24:18,861 Your life is at stake now. 1289 01:24:25,960 --> 01:24:27,200 Go! 1290 01:24:31,640 --> 01:24:33,448 You can't do without me anymore? 1291 01:24:33,449 --> 01:24:35,455 - Mr Castelnau, it’s 5:31 pm. 1292 01:24:35,456 --> 01:24:37,620 You are now in custody for the 1293 01:24:37,621 --> 01:24:40,259 hazing of Thibaut Bertin 12 years ago. 1294 01:24:40,259 --> 01:24:42,224 - You can't prove anything. - Benoît Rouvière confessed to 1295 01:24:42,225 --> 01:24:44,280 the murder of Samuel Vargas. And as a bonus, 1296 01:24:44,281 --> 01:24:45,869 he told us about your role when 1297 01:24:45,870 --> 01:24:48,622 Thibaut Bertin fell from the Pont du Gard. 1298 01:24:49,525 --> 01:24:51,639 - Ah, ah! Don't move. 1299 01:24:52,509 --> 01:24:55,513 - My lawyer will love dismissing all of these accusations. 1300 01:24:55,513 --> 01:24:58,713 - Benoît confirmed you were present during Marion Dubois's hazing. 1301 01:24:58,714 --> 01:25:00,279 She's filing a complaint against you. 1302 01:25:00,280 --> 01:25:03,294 I'm sure there are other victims who will do the same. 1303 01:25:03,736 --> 01:25:05,669 - "Pollice verso." 1304 01:25:19,892 --> 01:25:24,132 SIREN 1305 01:25:41,880 --> 01:25:44,612 I can hardly imagine this is the last time I'll come here. 1306 01:25:45,236 --> 01:25:47,222 - You can come back whenever you want. 1307 01:25:47,223 --> 01:25:49,219 Well, not too much, though. 1308 01:25:52,035 --> 01:25:54,228 - I'll let you handle the rest? 1309 01:25:55,225 --> 01:25:57,745 Oh no! APPLAUSE 1310 01:25:58,790 --> 01:26:00,070 - Well done, Béa! 1311 01:26:00,070 --> 01:26:01,447 - Did you know? 1312 01:26:01,448 --> 01:26:02,483 - Well done Béa! 1313 01:26:02,484 --> 01:26:05,131 Great. It's good to be able to count on your teammate. 1314 01:26:05,132 --> 01:26:07,038 - Officially, we're no longer teammates. 1315 01:26:07,039 --> 01:26:08,519 - Hey, here you go! - Thanks. 1316 01:26:08,520 --> 01:26:10,394 - Thanks. Thank you very much - Careful... 1317 01:26:10,395 --> 01:26:11,959 - You'll leave a big void. 1318 01:26:11,960 --> 01:26:13,307 - Not so fast! 1319 01:26:13,308 --> 01:26:15,240 The little one also has a terrible temper! 1320 01:26:15,240 --> 01:26:17,500 - Easy now— otherwise I'll get you for insulting an officer. 1321 01:26:17,500 --> 01:26:19,220 - Oh! THEY LAUGH 1322 01:26:19,300 --> 01:26:26,300 {\an8}CHANTS OF 'BOSS, BOSS' 1323 01:26:20,678 --> 01:26:21,920 - Duty calls. 1324 01:26:22,500 --> 01:26:24,820 I'm coming! I'm coming! 1325 01:26:25,200 --> 01:26:28,800 - Take care of my little guy Malik, he'll make a great lieutenant 1326 01:26:28,170 --> 01:26:30,570 {\an8}CRIES OF JOY 1327 01:26:30,571 --> 01:26:31,691 - Promise. 1328 01:26:32,767 --> 01:26:33,959 To *your retirement. * FORMAL 'YOUR' 1329 01:26:33,960 --> 01:26:35,748 - 'To your* retirement.' - Really? * INFORMAL 'YOUR' 1330 01:26:35,748 --> 01:26:37,076 CLINK We're informal now? 1331 01:26:37,077 --> 01:26:39,193 - Officially, we're no longer teammates. 1332 01:26:39,194 --> 01:26:39,954 LAUGHS 1333 01:26:39,955 --> 01:26:41,709 - What are you* going to do- * FORMAL 1334 01:26:41,710 --> 01:26:43,452 What are you* going to do, sorry, * INFORMAL 1335 01:26:43,453 --> 01:26:45,749 for your retirement? Travel? * INFORMAL 1336 01:26:45,750 --> 01:26:48,359 - In any case, I probably won't go fishing. - Oh yes? 1337 01:26:48,530 --> 01:26:51,610 - I'm going to do what I haven't done for 3 years. 1338 01:26:52,377 --> 01:26:53,497 Live. 1339 01:26:54,333 --> 01:26:56,527 And you? With Martin? 1340 01:26:57,089 --> 01:27:01,740 - It pisses me off to admit it, but I will follow your advice. 1341 01:27:02,352 --> 01:27:03,430 - Good. 1342 01:27:03,946 --> 01:27:05,439 So, what's going on? 1343 01:27:05,439 --> 01:27:07,478 ALL: AH! 1344 01:27:07,479 --> 01:27:08,559 Come on... 1345 01:27:08,669 --> 01:27:10,749 - Béa. Tchin? 1346 01:27:10,950 --> 01:27:13,032 CLINKS - Come on... Thank you! 1347 01:27:13,160 --> 01:27:17,080 HAPPY CROSSTALK ALL: Hurray! 1348 01:27:41,325 --> 01:27:45,325 MONITOR BEEPING, RESPIRATOR 1349 01:28:13,137 --> 01:28:14,497 - Hi. 1350 01:28:35,280 --> 01:28:36,600 HELLO 1351 01:28:36,601 --> 01:28:38,939 L - E - O 1352 01:30:19,712 --> 01:30:23,712 www.msoustitres.blogspot.com 102891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.