All language subtitles for Memoires.A.Vif.FRENCH.HDTV.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,640 --> 00:00:38,224
RAW MEMORIES
2
00:00:51,055 --> 00:00:53,071
CEDRIC: (Shit. Unbelievable.)
3
00:00:53,416 --> 00:00:55,510
Where did I put my shirt?
4
00:00:55,540 --> 00:00:58,443
GIRLS!
HAVE YOU SEEN MY SHIRT?
5
00:00:58,444 --> 00:01:00,357
{\an8}LUNA: No, I don't know,
I'm not the dry cleaners.
6
00:01:00,358 --> 00:01:03,061
- What does the dry
cleaners have to do with it?
7
00:01:03,062 --> 00:01:04,958
{\an8}Are you going to school like that?
8
00:01:04,958 --> 00:01:06,451
{\an8}- Don't worry about my clothes,
9
00:01:06,452 --> 00:01:09,588
{\an8}I have nothing to do with how men choose
to project their disgusting fantasies.
10
00:01:09,589 --> 00:01:12,113
{\an8}Seriously, men should get treatment
instead of me changing myself.
11
00:01:11,114 --> 00:01:13,627
{\an8}- While we wait for all men to see a shrink,
do me the pleasure of putting something on?
12
00:01:13,628 --> 00:01:14,777
{\an8}Now?
13
00:01:15,278 --> 00:01:17,559
{\an8}Luna, it's 8:10!
14
00:01:17,867 --> 00:01:21,344
{\an8}LOLA: So for you, Luna isn't
capable of having a body?
15
00:01:19,996 --> 00:01:22,240
{\an9}- No, I... is that my shirt?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
16
00:01:22,166 --> 00:01:25,262
- Oh, it was hanging there so I took it.
I can't give it back, I put on perfume.
17
00:01:25,263 --> 00:01:28,018
- I ironed it and put it there
just now, it was in top form.
18
00:01:28,019 --> 00:01:29,508
You don't have anything in your closet?
- No, I don't!
19
00:01:29,509 --> 00:01:31,188
- Neither do I!
20
00:01:31,188 --> 00:01:33,995
Those are my smokes.
- Oh please, stop!
LAUGHING
21
00:01:33,996 --> 00:01:36,755
You buy them but you
don't smoke, you stopped.
22
00:01:36,755 --> 00:01:40,695
You're annoying this
morning: 'my smokes, my shirt'...
23
00:01:40,696 --> 00:01:43,081
♪ ROCK ♪
24
00:01:43,433 --> 00:01:45,315
- I'm not your roommate!
25
00:01:45,592 --> 00:01:47,548
. . .
26
00:01:47,549 --> 00:01:50,548
LEILA SINGS
. . .
27
00:01:50,655 --> 00:01:53,210
HUMMING
. . .
28
00:02:01,257 --> 00:02:04,488
Dad, we're not to blame, you're stressed
out because you're going back to work.
29
00:02:04,489 --> 00:02:07,538
- No, I didn't say it's your fault.
And I'm
not stressed out.
30
00:02:07,539 --> 00:02:09,454
- Crazy-mega stressed out.
31
00:02:09,455 --> 00:02:11,455
I'm going to get ready,
be back in 2 minutes.
32
00:02:11,455 --> 00:02:13,855
- The only one I have without
cufflinks is at the station.
33
00:02:13,856 --> 00:02:15,604
- Can I give you a hug, dad?
34
00:02:15,605 --> 00:02:18,444
- Well of course you can
give me a hug, don't be silly.
35
00:02:21,026 --> 00:02:23,434
Am I stressed out?
- A little, yeah.
36
00:02:23,435 --> 00:02:24,535
- (Yeah.)
37
00:02:25,039 --> 00:02:26,593
WATER GURGLES
38
00:02:27,231 --> 00:02:30,098
♪ ROCK ♪
39
00:02:31,896 --> 00:02:35,749
. . .
40
00:02:36,303 --> 00:02:38,498
- Things to do.
41
00:02:39,213 --> 00:02:41,385
Let's go, we're up against the clock.
42
00:02:41,386 --> 00:02:44,082
- Couldn't you see we
were waiting for you, dad?
43
00:02:45,018 --> 00:02:46,080
- Here.
44
00:02:49,395 --> 00:02:54,985
BELLS PEALING
45
00:02:55,325 --> 00:02:58,418
MAYOR: Veterans, ladies and gentlemen.
46
00:02:56,700 --> 00:02:59,974
{\an8}
TRIBUTE TO THE HARKIS
47
00:02:58,685 --> 00:03:01,823
You are here today because
it was more than 60 years ago,
48
00:03:01,824 --> 00:03:03,797
on the other side of the Mediterranean,
49
00:03:03,798 --> 00:03:07,809
you chose France.
You wore the French uniform,
50
00:03:07,810 --> 00:03:11,177
And you fought for this country.
ON PHONE:
INDISTINCT
51
00:03:11,755 --> 00:03:13,560
When fighting ended,
52
00:03:13,561 --> 00:03:16,849
you carried within you
this story marked by loyalty,
53
00:03:16,849 --> 00:03:18,209
courage,
54
00:03:18,210 --> 00:03:19,514
and pain.
55
00:03:19,515 --> 00:03:21,875
It is a great honor for me
56
00:03:21,876 --> 00:03:24,339
to preside over this commemoration today.
57
00:03:23,950 --> 00:03:27,613
ON PHONE: Of course, honey. That
we don't know. No, I can't look right now.
58
00:03:27,673 --> 00:03:29,525
- (What's going on?)
- Da Costa is nowhere to be found.
59
00:03:29,526 --> 00:03:31,080
We have to pause the event.
60
00:03:31,081 --> 00:03:33,085
- I'll tell the mayor.
- Okay. It's fine.
61
00:03:33,086 --> 00:03:36,606
MAYOR: ...thinks about
abandoning some of its own soldiers.
62
00:03:36,803 --> 00:03:38,951
The inauguration of this marker
63
00:03:38,952 --> 00:03:41,744
is thus one more step
on the path to healing,
64
00:03:41,745 --> 00:03:45,530
of recognition, and reparations.
65
00:03:45,531 --> 00:03:48,954
- (Mr Mayor, we have to wait.)
- How so?
66
00:03:49,875 --> 00:03:51,921
Ladies and gentlemen, Fabrice Da Costa,
67
00:03:51,922 --> 00:03:54,508
deputy mayor and donor
of the marker, is a little late.
68
00:03:54,509 --> 00:03:58,122
We will therefore wait a few moments
before proceeding with the inauguration.
69
00:03:58,123 --> 00:03:59,355
Sorry.
70
00:04:03,216 --> 00:04:04,638
- Hi, Marwann.
71
00:04:05,240 --> 00:04:06,647
- Your usual coffee?
72
00:04:06,648 --> 00:04:09,807
- And 3 caramel-apple refills, please.
73
00:04:13,651 --> 00:04:16,529
- Three refills for the
detective, my pleasure.
74
00:04:16,529 --> 00:04:18,017
- 'Commander.'
75
00:04:18,018 --> 00:04:20,781
Commander, not detective.
Ehh, it's more important.
76
00:04:21,786 --> 00:04:23,083
He's nice.
77
00:04:23,084 --> 00:04:27,180
- My husband contacts me.
Yes, when I go to the gypsy.
78
00:04:29,186 --> 00:04:33,859
- One. Two. Three. You don't
like life as a detective?
79
00:04:33,860 --> 00:04:36,933
You know what burning
diacetyl does to the lungs?
80
00:04:36,933 --> 00:04:40,307
RUEFUL CHUCKLE
- Marwann, a word of advice: to make money,
81
00:04:40,308 --> 00:04:42,481
don't tell customers you're selling
them something that will kill them.
82
00:04:42,482 --> 00:04:45,057
- I've made up my mind, detective.
83
00:04:45,058 --> 00:04:47,832
I'll never be rich,
so I prefer to be honest.
84
00:04:47,833 --> 00:04:48,730
DOG BARKS
85
00:04:49,574 --> 00:04:52,972
- Excuse me, hello? Do you
mind if I put a poster in the window?
86
00:04:52,973 --> 00:04:55,234
It's for a gala to support
the people living in the Roya.
87
00:04:55,235 --> 00:04:58,093
- Go ahead, put up your poster wherever.
88
00:04:58,094 --> 00:05:00,197
WOMAN: Thank you.
- Your money.
89
00:05:00,198 --> 00:05:02,580
An advance on my inheritance.
90
00:05:03,551 --> 00:05:06,590
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
DANCE GALA
91
00:05:03,857 --> 00:05:06,506
- Is this for Storm Alex?
Wasn't that in 2020?
92
00:05:06,507 --> 00:05:09,953
- And you think all the victims
have already been rehoused?
93
00:05:13,060 --> 00:05:16,582
CARIBBEAN BEAT MUSIC
94
00:05:17,340 --> 00:05:19,653
MOBILE VIBRATES
95
00:05:19,654 --> 00:05:21,491
TAO:
Cmdr Bertin?
- Yep.
96
00:05:21,492 --> 00:05:23,336
- Do you know where
the Da Costa family lives?
97
00:05:23,337 --> 00:05:26,871
- Who doesn't? Why?
- There's a body.
98
00:05:27,328 --> 00:05:29,156
- Okay.
BRAKES SQUEAL
99
00:05:29,488 --> 00:05:31,191
TIRES SQUEAL
Forensics is at the scene,
100
00:05:31,192 --> 00:05:33,210
they've started collecting samples.
- Thanks, Tao.
101
00:05:33,211 --> 00:05:35,629
Be there in 10 minutes.
- That's all.
102
00:05:36,507 --> 00:05:38,772
- Yes, understood.
Ciao.
103
00:05:39,765 --> 00:05:41,779
ITALIAN
Yes, but unfortunately I can't because
104
00:05:41,780 --> 00:05:44,479
the girls are already at school.
105
00:05:44,988 --> 00:05:47,675
FRENCH
No, now I'm at the station.
106
00:05:47,999 --> 00:05:50,120
Ciao, ma- Uh...
107
00:05:50,792 --> 00:05:52,199
No, I'm a little...
108
00:05:52,517 --> 00:05:53,595
DOORS LOCK
109
00:05:59,589 --> 00:06:02,765
CLAPPING
110
00:06:06,759 --> 00:06:08,735
CEDRIC: Thank you, thank you Vanessa.
111
00:06:11,413 --> 00:06:13,827
Thank you friends!
CHUCKLES
112
00:06:13,828 --> 00:06:16,822
'Best Boss In The World'!
It's a bit much.
113
00:06:16,823 --> 00:06:18,807
JEAN-YVES: Happy to see you,
Bonfanti, we missed you.
114
00:06:18,808 --> 00:06:21,859
- Hi, Commissioner.
- I felt your absence since last we spoke.
115
00:06:21,860 --> 00:06:25,542
- I'm much better, thank you, I feel ready.
- I'm so pleased. Come on.
116
00:06:25,543 --> 00:06:27,196
Listen, these chouquettes* are magnificent.
*
CREAM PUFFS
117
00:06:27,197 --> 00:06:28,656
THEY LAUGH POLITELY
118
00:06:29,165 --> 00:06:30,641
- It's Alberto!
119
00:06:32,341 --> 00:06:34,661
- How are you, Collette?
- Fine.
120
00:06:34,870 --> 00:06:36,322
He's getting worse and worse.
121
00:06:36,323 --> 00:06:38,776
He eats everything.
CEDRIC CHUCKLES
122
00:06:38,932 --> 00:06:42,159
Sugar, the way you like it.
- Thank you, Collette.
123
00:06:43,097 --> 00:06:45,456
I feel a bit silly.
124
00:06:45,457 --> 00:06:48,622
Always afraid of asking you the wrong question.
- No no, I'm fine.
125
00:06:48,623 --> 00:06:51,522
Thank you, for being nice.
No, it's worse for my mother.
126
00:06:51,523 --> 00:06:53,302
He was the man of her life.
127
00:06:53,378 --> 00:06:57,558
She went back to live in Calabria,
obviously she's... very lonely.
128
00:06:57,559 --> 00:06:59,101
Well, I'm pulling for her.
129
00:06:59,102 --> 00:07:01,750
- Thanks for saying that.
- That's two in a row.
130
00:07:01,974 --> 00:07:04,192
- What's going on here?
131
00:07:04,193 --> 00:07:05,785
- Well as no one's told
you, there was a murder.
132
00:07:05,786 --> 00:07:07,279
we're waiting for the first indications.
133
00:07:07,280 --> 00:07:08,514
- A murder?
134
00:07:08,812 --> 00:07:10,624
A murder in Valbonne?
- Alas.
135
00:07:10,625 --> 00:07:14,504
At the Da Costa house. The
head commander must be at the site.
136
00:07:16,317 --> 00:07:19,642
I'm guessing you knew about her?
- Yes, yes—
137
00:07:19,643 --> 00:07:24,120
—no, I was told a replacement
was loaned from Nice, but
138
00:07:24,121 --> 00:07:27,133
I thought she'd left.
- Oh. Good.
139
00:07:27,855 --> 00:07:31,284
Um... it was good to see you.
- Thank you, Collette.
140
00:07:38,063 --> 00:07:40,744
RAPS TABLE Thanks guys.
I don't want to go up there.
141
00:07:40,745 --> 00:07:45,745
SIREN
142
00:08:01,704 --> 00:08:04,782
- So what do we have?
TAO: Waiting for confirmation.
143
00:08:04,783 --> 00:08:08,658
But the victim is certainly Fabrice
Da Costa, in the construction industry.
144
00:08:08,840 --> 00:08:11,856
He was supposed to attend a ceremony
this morning, but he never got there.
145
00:08:11,862 --> 00:08:14,391
It was Mireille the housekeeper
who discovered the body,
146
00:08:14,487 --> 00:08:17,034
she's served the family for 50 years.
147
00:08:17,285 --> 00:08:20,222
Not very upset, but hey, she has an alibi.
148
00:08:24,366 --> 00:08:25,749
DIVER: Commander.
149
00:08:26,547 --> 00:08:28,641
LOUIS: Hello, Commander.
- Hello.
150
00:08:30,377 --> 00:08:32,854
LEILA: Okay. Well, it's Da Costa.
151
00:08:32,921 --> 00:08:35,054
Tao? Look into his life,
152
00:08:35,055 --> 00:08:36,492
I want to know
everything about him:
153
00:08:36,493 --> 00:08:38,956
who frequents his client
list, are there any enemies—
154
00:08:38,957 --> 00:08:40,839
—in his business, at the town hall...
155
00:08:40,840 --> 00:08:44,915
His mistress' name, his life, his
passions, etc etc, whatever you can find.
156
00:08:44,916 --> 00:08:49,156
- Fabrice was sort of the godfather
of construction in the region.
157
00:08:49,560 --> 00:08:52,428
There must be a lot of
skeletons in the concrete.
158
00:08:52,429 --> 00:08:54,218
Hi Tao.
- Commander.
159
00:08:57,433 --> 00:08:59,871
- Hi Louis.
- Commander.
160
00:09:02,620 --> 00:09:04,993
- Cmdr Bonfanti, delighted to meet you.
161
00:09:04,994 --> 00:09:07,519
- Cmdr Belhassen, delighted.
162
00:09:07,623 --> 00:09:10,900
I'm your-
- My replacement. (Yes, I know.)
163
00:09:12,437 --> 00:09:14,797
- I was told why you were
away the last few months.
164
00:09:14,798 --> 00:09:17,063
My condolences.
- Thank you.
165
00:09:17,373 --> 00:09:19,662
Do you know the Da Costa family?
166
00:09:19,663 --> 00:09:21,671
- My parents are from Valbonne.
167
00:09:21,672 --> 00:09:24,602
- Did you know the victim personally?
- No, no, no.
168
00:09:24,603 --> 00:09:28,733
By dint of crossing paths at the café
we ended up discussing banalities.
169
00:09:28,798 --> 00:09:32,518
LEILA: Louis? What have you got?
- So— uh...
170
00:09:32,566 --> 00:09:35,222
You're both in charge of the case?
171
00:09:35,223 --> 00:09:36,516
CROSSTALK
172
00:09:37,090 --> 00:09:39,371
- For the moment you're
addressing both of us, okay?
173
00:09:39,372 --> 00:09:40,493
- All right!
174
00:09:40,672 --> 00:09:42,379
Well, according to initial findings,
175
00:09:42,380 --> 00:09:44,633
the victim's throat was
cut, he was hooded,
176
00:09:44,634 --> 00:09:46,380
and tied up post mortem.
177
00:09:46,381 --> 00:09:49,769
His body was rolled in a rug
which was found in the bushes.
178
00:09:49,770 --> 00:09:51,773
Then he was dragged here.
179
00:09:51,774 --> 00:09:54,863
By contrast, the homicide took
place inside the house. That's it.
180
00:09:54,864 --> 00:09:56,050
LEILA: Thanks, Louis.
181
00:09:58,499 --> 00:10:01,069
I know what kind of cop you are, Bonfanti.
182
00:10:01,155 --> 00:10:04,455
- What kind of cop?
You're scaring me here.
183
00:10:04,456 --> 00:10:08,236
If you heard things about
me that I don't know, tell me.
184
00:10:08,289 --> 00:10:09,007
- Well,
185
00:10:09,008 --> 00:10:12,531
we need to find out if someone was
out to get the prince of construction.
186
00:10:12,674 --> 00:10:16,087
- 'Belhassen-style!'
You weren't prepared, huh?
187
00:10:16,088 --> 00:10:17,607
STIFLES LAUGH.
CHUCKLES
188
00:10:19,855 --> 00:10:20,793
CAMERA FIRES
189
00:10:27,079 --> 00:10:30,873
ITALIAN
The Emigrants. Angelo Tommasi.
190
00:10:30,874 --> 00:10:32,053
- You know about art?
191
00:10:32,054 --> 00:10:34,782
- No, but there was a reproduction
of it in my grandfather's house.
192
00:10:34,783 --> 00:10:37,205
He said he could've been
on it when he left Italy.
193
00:10:37,206 --> 00:10:40,116
- I know this painting too.
My brothers showed it to me,
194
00:10:40,117 --> 00:10:43,202
thinking of my father when he left Algeria.
- Yeah, and here it finds itself
195
00:10:43,203 --> 00:10:45,271
with a family that comes from Portugal.
196
00:10:45,272 --> 00:10:46,686
Many identify with it.
197
00:10:46,765 --> 00:10:50,690
- The blood is clearly not from spray.
What's the message?
198
00:10:50,691 --> 00:10:53,872
- Well, maybe he doesn't like immigrants.
199
00:10:55,112 --> 00:10:59,221
- Tao? Where's his bedroom?
- It's the size of my apartment!
200
00:10:59,646 --> 00:11:01,200
In back, on the right.
201
00:11:16,357 --> 00:11:17,852
- His wife?
202
00:11:18,579 --> 00:11:22,140
CEDRIC: Yes. Adele Da Costa.
She hasn't shown up?
203
00:11:22,141 --> 00:11:25,300
- Not yet. I'll take care of it.
- Very good.
204
00:11:26,152 --> 00:11:27,574
- Thanks.
205
00:11:27,968 --> 00:11:30,765
The other men in these, do you know them?
206
00:11:30,766 --> 00:11:32,975
- Mmm... some of them, yeah..
207
00:11:32,976 --> 00:11:36,288
Big bosses, all connected, large fortunes.
208
00:11:37,199 --> 00:11:39,973
- So you're Italian?
209
00:11:40,233 --> 00:11:42,162
- Is this for the case?
210
00:11:42,717 --> 00:11:45,561
- No, just making conversation.
211
00:11:47,066 --> 00:11:50,370
Apparently it helps when you
want to get to know someone.
212
00:11:50,371 --> 00:11:54,008
- And you're of Algerian origin?
213
00:11:54,060 --> 00:11:57,435
I was born here, I've never set foot there.
214
00:12:00,586 --> 00:12:02,050
When you were at the
bistro with Da Costa,
215
00:12:02,051 --> 00:12:04,294
did you talk about
his marital problems?
216
00:12:04,807 --> 00:12:06,135
- How do you get that?
217
00:12:06,136 --> 00:12:08,408
- Well, there's only men's
clothes in this closet.
218
00:12:08,409 --> 00:12:12,515
So either Adele Da Costa
is a nudist, or she left.
219
00:12:13,112 --> 00:12:14,893
- Let's check it out.
220
00:12:17,835 --> 00:12:21,234
You'll like her, she runs a beauty salon.
LEILA LAUGHS INSINCERELY
221
00:12:21,310 --> 00:12:22,935
DISTANT SIREN
- She'll talk to me.
222
00:12:23,006 --> 00:12:25,717
Two superficial girls will get along.
223
00:12:26,654 --> 00:12:27,935
- Say, just one question:
224
00:12:27,978 --> 00:12:30,681
Do you always have to have the last word?
225
00:12:30,958 --> 00:12:33,572
- Always.
My car or yours?
226
00:12:33,573 --> 00:12:36,998
- Each to his own, it's not far.
SHE LAUGHS
227
00:12:43,909 --> 00:12:45,315
BELL
228
00:12:46,870 --> 00:12:48,940
ADELE: Hello!
- Hello.
229
00:12:49,929 --> 00:12:52,954
Adele Da Costa?
- Yes...
230
00:12:53,623 --> 00:12:55,522
- Could we speak to you in private?
231
00:12:55,523 --> 00:12:57,780
It's about your husband.
232
00:13:03,468 --> 00:13:07,704
And he had no enemies,
even in his line of work?
233
00:13:10,550 --> 00:13:12,386
- No, we're separated.
234
00:13:14,292 --> 00:13:16,129
When he came to help my
mother people talked about it,
235
00:13:16,130 --> 00:13:18,519
but not to the point
of wanting him dead.
236
00:13:18,520 --> 00:13:20,621
- Did he discuss his business with you?
237
00:13:20,755 --> 00:13:23,021
- Fabrice told me everything.
238
00:13:23,622 --> 00:13:24,762
LEILA: Even lately?
239
00:13:24,763 --> 00:13:26,606
- What does that mean?
240
00:13:27,794 --> 00:13:30,270
- How long have you been separated?
241
00:13:37,226 --> 00:13:38,640
- Two months.
242
00:13:40,368 --> 00:13:43,685
Things were going badly.
In fact, I haven't seen him since-
243
00:13:43,686 --> 00:13:47,241
- So you'd have no idea if he'd
had any problems in the last 2 months.
244
00:13:47,242 --> 00:13:49,393
ADELE: No, I'm sorry.
245
00:13:49,981 --> 00:13:52,677
- Can I ask you why you left?
246
00:13:55,164 --> 00:13:58,656
- Because he was married
to politics. Not to me.
247
00:14:01,118 --> 00:14:04,195
CHURCH BELL TOLLING
248
00:14:09,497 --> 00:14:11,247
- I'll check the widow's alibi.
249
00:14:11,248 --> 00:14:13,759
She has a grudge against him
but not to the point of killing him.
250
00:14:13,759 --> 00:14:15,730
- I'll see if he moved on.
I'll let you check
251
00:14:15,731 --> 00:14:19,294
with Forensics if they found
anything at the house. Okay?
252
00:14:19,868 --> 00:14:23,859
- Fine, yes. But first I have
something in the station to sort out.
253
00:14:24,198 --> 00:14:26,083
I don't get it, I come
back to this, I dunno,
254
00:14:26,084 --> 00:14:27,920
"Miss Make-up" Toothpaste Commercial?
- Oh! Uh...
255
00:14:27,921 --> 00:14:30,250
- Were you afraid that I'd no longer
be able to do my job? Is that it?
256
00:14:30,251 --> 00:14:34,010
- No-!
SIGHS
- I was a cop before she was born!
257
00:14:34,291 --> 00:14:36,635
You forgot telling me she'd
leave when I come back.
258
00:14:36,636 --> 00:14:39,319
- Well, here's the real face of Bonfanti.
259
00:14:39,320 --> 00:14:41,416
Macho. Contemptuous. Real classy.
260
00:14:41,417 --> 00:14:43,728
- Fine, time to calm down!
261
00:14:43,729 --> 00:14:46,663
- You should've let me tell him,
it would have been simpler.
262
00:14:46,743 --> 00:14:48,204
- What am I looking at here?
263
00:14:49,935 --> 00:14:52,303
- Cmdr Belhassen isn't leaving.
264
00:14:52,304 --> 00:14:54,082
She asked to be transferred here,
265
00:14:54,083 --> 00:14:57,313
and we are delighted to have her with us.
266
00:14:58,637 --> 00:15:01,327
- (All right.)
JEAN-YVES: Look, Cedric,
267
00:15:01,328 --> 00:15:04,148
I admit I didn't know how
to approach the subject,
268
00:15:04,149 --> 00:15:06,055
I didn't find
the right moment.
269
00:15:06,056 --> 00:15:09,455
But you still have your
place here, I assure you.
270
00:15:10,124 --> 00:15:13,650
You couldn't team up, time
to find a long term solution?
271
00:15:13,651 --> 00:15:17,782
- What do we do, give her my office?
- Well, technically it's already my office.
272
00:15:17,783 --> 00:15:18,991
- Oh, all right-
273
00:15:18,992 --> 00:15:21,796
- Don't worry, I asked to
set up a little corner for you.
274
00:15:21,797 --> 00:15:23,575
- That wasn't necessary,
you're so very kind!
275
00:15:23,576 --> 00:15:27,446
- Listen, you started investigating
the Da Costa case together,
276
00:15:27,447 --> 00:15:29,327
You'll close it together.
277
00:15:29,328 --> 00:15:31,512
I'm sure of it, huh?
278
00:15:37,142 --> 00:15:38,001
SIGHS
279
00:15:42,240 --> 00:15:46,240
STEADY TICKING
280
00:15:47,290 --> 00:15:49,676
. . .
281
00:15:56,942 --> 00:16:00,153
- I'm sorry about how I carried on earlier.
282
00:16:00,331 --> 00:16:02,199
. . .
283
00:16:02,200 --> 00:16:04,373
I shouldn't have said all that.
284
00:16:05,124 --> 00:16:06,311
- It's understandable.
285
00:16:06,312 --> 00:16:09,108
- Oh, I hear it all the time from my girls.
286
00:16:09,282 --> 00:16:10,829
They nail me.
287
00:16:11,527 --> 00:16:13,840
You're similar. No, forgive me.
288
00:16:15,147 --> 00:16:16,288
- Okay.
289
00:16:17,063 --> 00:16:18,615
But one more sexist remark and
290
00:16:18,616 --> 00:16:22,161
I'll become a sounding board
for your daughters. All right?
291
00:16:22,412 --> 00:16:25,299
MOBILE VIBRATES
292
00:16:26,436 --> 00:16:28,569
Yeah, Bonfanti.
PC EMAIL ALERT
293
00:16:30,969 --> 00:16:34,606
All right. I understand, let me know
when you have something else. Thanks.
294
00:16:34,607 --> 00:16:35,940
That was Forensics.
295
00:16:36,531 --> 00:16:40,250
Can I have one of my pencils from my desk?
THEY LAUGH
296
00:16:40,253 --> 00:16:44,839
Da Costa's time of death is
between 11pm and midnight.
297
00:16:44,840 --> 00:16:47,604
It was his blood on the painting.
298
00:16:47,605 --> 00:16:49,551
The house is swarming with prints,
299
00:16:49,552 --> 00:16:51,818
either family members
300
00:16:51,819 --> 00:16:54,709
or Mireille the housekeeper— except one.
301
00:16:54,757 --> 00:16:58,522
It can't be identified,
and doesn't appear in our files.
302
00:16:59,496 --> 00:17:03,449
- We received the CCTV
from the Da Costa villa.
303
00:17:04,523 --> 00:17:06,023
- Can we share?
304
00:17:09,087 --> 00:17:11,321
- There are no visuals of the inside.
305
00:17:11,322 --> 00:17:15,132
The cameras are either on
the garden or surrounding wall.
306
00:17:21,518 --> 00:17:23,338
- What are you doing?
307
00:17:23,824 --> 00:17:26,316
- Er- a jade roller.
308
00:17:26,873 --> 00:17:30,339
The jade roller has relaxing properties.
309
00:17:30,869 --> 00:17:32,393
- Oh, uh, ah...
310
00:17:34,369 --> 00:17:35,369
Ehmm.
311
00:17:44,114 --> 00:17:46,708
I warn you, if you say
you saw me do this,
312
00:17:46,709 --> 00:17:49,463
I won't be able to go on.
THEY LAUGH
313
00:17:49,464 --> 00:17:51,202
Go back.
314
00:17:53,326 --> 00:17:56,287
So this is an hour before the murder.
- Mm-hmm.
315
00:18:19,728 --> 00:18:20,728
OFFICER: Commander?
316
00:18:20,729 --> 00:18:23,988
- Tell me Collette, can I ask you
317
00:18:23,989 --> 00:18:27,633
if you can get me something out of that.
318
00:18:28,584 --> 00:18:30,897
COLLETTE: Well, uh...
319
00:18:31,987 --> 00:18:36,656
It's not easy to do sketches
based on descriptions by
320
00:18:36,657 --> 00:18:38,755
witnesses, but there it is.
321
00:18:38,829 --> 00:18:41,610
It's very... blurry.
322
00:18:41,611 --> 00:18:44,324
It's almost impossible
to get something of interest.
323
00:18:44,325 --> 00:18:45,060
- Well-
324
00:18:45,061 --> 00:18:46,990
- But I'll give it a try.
325
00:18:46,990 --> 00:18:49,755
- Oh, well that's nice, thank you.
326
00:18:52,079 --> 00:18:55,415
- It's... only natural, Commander.
327
00:18:56,396 --> 00:18:57,787
- Cedric.
328
00:18:58,854 --> 00:19:00,096
COLLETTE: Cedric.
329
00:19:07,979 --> 00:19:10,675
Oh, that was some seriously good flirting!
330
00:19:10,676 --> 00:19:11,859
- I was casual, right?
331
00:19:11,860 --> 00:19:13,783
- Crazy!
SHE LAUGHS
- It's silly.
332
00:19:13,784 --> 00:19:16,484
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIn the meantime,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwe need to get back
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto the Da Costa house-
333
00:19:15,378 --> 00:19:16,672
{\an3}- No, it's not so easy. It is\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
334
00:19:16,673 --> 00:19:19,220
my father's 80th birthday
tonight and I have a gift to buy.
335
00:19:19,221 --> 00:19:21,351
How about I see you tomorrow?
336
00:19:21,352 --> 00:19:22,585
'Cedric'!
337
00:19:57,879 --> 00:20:00,215
GIRL: Hi! How are you?
338
00:20:01,895 --> 00:20:03,485
BOY: Come on! Hey!
339
00:20:03,486 --> 00:20:08,467
FAINT VOICES, CLAPPING
340
00:20:09,767 --> 00:20:12,056
FAINT VOICES
341
00:20:12,715 --> 00:20:15,777
. . .
342
00:20:19,793 --> 00:20:22,269
. . .
343
00:20:27,757 --> 00:20:30,670
BRO 1: No, actually all that
is over. Now to meet someone
344
00:20:30,671 --> 00:20:33,431
you have to go through Zoom or Skype.
345
00:20:33,432 --> 00:20:35,605
There's
more contact with people.
346
00:20:35,606 --> 00:20:37,815
ANIS: And what, what do you zoom?
347
00:20:37,816 --> 00:20:39,147
LAUGHTER
348
00:20:39,808 --> 00:20:41,907
- No, dad, it's video!
349
00:20:41,908 --> 00:20:44,767
- It's like, you see
people, but on a computer.
350
00:20:44,768 --> 00:20:47,125
- All right, but what about real life?
351
00:20:47,126 --> 00:20:49,943
When I wanted to meet your mother,
352
00:20:49,944 --> 00:20:52,484
I wasn't behind a screen!
353
00:20:52,484 --> 00:20:55,200
Well ask Alissa,
she gets a lot of matches.
354
00:20:55,201 --> 00:20:56,838
BOTH:
Oooh!
355
00:20:56,839 --> 00:20:58,775
BRO 2: You're one to talk!
356
00:20:58,776 --> 00:21:01,893
Because if you continue like this
you'll end up happy and with cats!
357
00:21:01,094 --> 00:21:02,462
{\an8}
DELIGHTED HOOTS
358
00:21:01,248 --> 00:21:02,427
{\an8}ANIS: Oh my!
BRO 1: Yeah!
359
00:21:02,428 --> 00:21:04,800
- With my job, there's no room for trifles.
360
00:21:04,801 --> 00:21:08,509
- Oh! That's a word I know!
LEILA LAUGHS
361
00:21:08,509 --> 00:21:10,561
Anything on Da Costa's death?
362
00:21:10,562 --> 00:21:11,682
How's it going?
ANIS: No!
no.
363
00:21:11,683 --> 00:21:13,710
GIRLFRIEND: What?
- No work talk!
364
00:21:13,710 --> 00:21:16,938
- Wait, everyone talked about
their jobs, I can't talk about mine?
365
00:21:16,939 --> 00:21:19,643
- You work on problems,
366
00:21:19,644 --> 00:21:22,500
so we don't talk about them on feast days!
367
00:21:22,501 --> 00:21:23,664
That's how it is!
368
00:21:23,665 --> 00:21:25,446
BRO 2: Dad, for once, please.
369
00:21:25,447 --> 00:21:27,079
BRO 1:
Mom, you need help?
370
00:21:27,079 --> 00:21:28,763
MARI-LOU: No! I don't
want anyone in my kitchen,
371
00:21:28,764 --> 00:21:30,268
especially not
to pretend to help me.
372
00:21:30,269 --> 00:21:32,283
CROSSTALK
373
00:21:32,284 --> 00:21:36,463
So, zucchini socca fritters—
—
save some room!
374
00:21:36,464 --> 00:21:39,233
Because afterwards there
is some Nice-style stew.
375
00:21:38,515 --> 00:21:42,136
OOHS & AHS, CLAPPING
376
00:21:42,137 --> 00:21:45,335
I'm done, now I'm getting served!
ANIS: Yeah!
377
00:21:45,335 --> 00:21:46,729
- Hat's off!
378
00:21:46,730 --> 00:21:47,795
- What is it?
379
00:21:47,796 --> 00:21:52,516
ALL SING: ♪ Mari-Lou, Mari-
Mari-Lou, there is only us! ♪
380
00:21:52,517 --> 00:21:55,674
♪ Mari- Mari-Lou, crazy about you! ♪
CLAPPING
381
00:21:55,675 --> 00:21:59,443
♪ Mari- Mari-Lou, that's why we love you! ♪
382
00:21:59,444 --> 00:22:01,428
♪ The beautiful... ♪
383
00:22:01,428 --> 00:22:03,053
HOOTING
384
00:22:04,267 --> 00:22:06,251
CLAPPING, CROSSTALK
385
00:22:07,518 --> 00:22:09,119
- (So, what's the story, Leo?)
386
00:22:09,120 --> 00:22:10,949
- A completed pass!
- (No!)
387
00:22:10,981 --> 00:22:13,247
- Oh yes, I was completely neurotic.
388
00:22:13,248 --> 00:22:15,853
- I can't believe you're this free!
389
00:22:15,854 --> 00:22:17,165
- It's all about talking.
390
00:22:17,166 --> 00:22:19,878
At the gym, there's a guy-
391
00:22:18,796 --> 00:22:22,233
{\an3}- But- no, what\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
are you doing there?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
392
00:22:22,234 --> 00:22:23,468
DISAPPROVING
Oooh!
393
00:22:24,559 --> 00:22:27,668
Put the plates closer together, you see?
394
00:22:28,836 --> 00:22:30,753
Well who's this guy at the gym?
395
00:22:30,754 --> 00:22:32,717
- His name's Julien. This "weekend"
396
00:22:32,718 --> 00:22:34,486
we're going to Menorca.
GASP
397
00:22:34,487 --> 00:22:37,147
- What's made you so happy?
398
00:22:37,148 --> 00:22:40,570
- Well, your good health, dad!
- Yes, god willing,
399
00:22:40,571 --> 00:22:43,429
I'll be here
next year!
400
00:22:43,430 --> 00:22:46,852
- Oh, well, happily, I hope so!
THEY LAUGH
401
00:22:49,719 --> 00:22:51,149
- Here, dad.
402
00:22:51,337 --> 00:22:53,847
Happy birthday.
- Oh, thank you!
403
00:22:56,072 --> 00:22:57,640
So apparently it's the best of the best,
404
00:22:57,641 --> 00:23:00,635
even if I didn't understand
anything the saleswoman told me.
405
00:22:59,505 --> 00:23:00,607
{\an3}
CHUCKLES\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
:
:
406
00:23:03,094 --> 00:23:04,571
LAUGHING
407
00:23:04,572 --> 00:23:05,514
{\an3}- Oh!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
408
00:23:05,939 --> 00:23:10,514
- Leila my girl, now I know
what you're saying!
409
00:23:10,799 --> 00:23:13,909
I'm going to catch the big fish!
410
00:23:13,968 --> 00:23:15,160
Wonderful!
411
00:23:19,126 --> 00:23:21,111
LOLA STRUMMING GUITAR
412
00:23:21,878 --> 00:23:23,511
LOLA: Hi dad!
- Hello, girls.
413
00:23:23,856 --> 00:23:26,821
- Hi dad. So how was your day?
414
00:23:26,822 --> 00:23:29,134
- Calm, er...
415
00:23:29,226 --> 00:23:30,937
Beauty salon.
416
00:23:30,938 --> 00:23:34,188
Jade roller— actually nothing very classic.
417
00:23:38,310 --> 00:23:42,170
They must've thought I'd
become an old loser, because,
418
00:23:42,170 --> 00:23:45,980
because, they've teamed me up
with a girl who is barely older than you.
419
00:23:45,981 --> 00:23:47,394
- Well done, that's so cool.
420
00:23:47,395 --> 00:23:49,350
She'll make you listen to
good music on stakeouts
421
00:23:49,351 --> 00:23:51,823
and you'll be less bored, you'll see.
GIRLS LAUGH
422
00:23:51,824 --> 00:23:54,448
- I'm already bored, that
doesn't bother me, and uh...
423
00:23:54,449 --> 00:23:56,590
That's not true, in general I
don't get bored at such times.
424
00:23:56,590 --> 00:23:58,390
- Yeah. Dad, you already
forgot how you told me you
425
00:23:58,391 --> 00:24:00,875
were bored in Italy and
couldn't take it anymore?
426
00:24:00,875 --> 00:24:02,168
STRUMMING STOPS
427
00:24:02,236 --> 00:24:05,518
Is this commander from the same station?
428
00:24:05,519 --> 00:24:08,416
-
No.
LOLA: Uh, th- then this girl is a
429
00:24:08,417 --> 00:24:10,729
gift from heaven, don't you think?
430
00:24:10,729 --> 00:24:15,520
I don't know, does that make you
look like a vintage dad, or Cédric 2.0?
431
00:24:15,521 --> 00:24:16,800
CHUCKLES
432
00:24:17,160 --> 00:24:21,179
- I thought this day had already proved
very expensive, but in fact far from it.
433
00:24:21,180 --> 00:24:23,307
- We made you something to
eat, if you want it it's in the fridge.
434
00:24:23,308 --> 00:24:26,315
- Oh, I love you girls!
I'm finally home.
435
00:24:26,316 --> 00:24:29,753
- Everyone's saying a kilo
of beef is 32 kilos of CO2.
436
00:24:29,754 --> 00:24:33,132
We need to change our
eating habits, Greta said so.
437
00:24:33,278 --> 00:24:36,153
- Oh, well if it's Greta
who said it, then...
438
00:24:36,154 --> 00:24:40,480
STRUMMING RESUMES
439
00:24:52,366 --> 00:24:53,756
MOBILE VIBRATES
440
00:24:54,879 --> 00:24:57,064
COLLETTE: SORRY CEDRIC,
I COULDN'T DO BETTER.
441
00:25:03,394 --> 00:25:04,922
YOU'RE THE BEST
442
00:25:15,620 --> 00:25:18,143
- What?
- Nothing.
443
00:25:19,012 --> 00:25:21,490
- Oh, that? No, I got some info.
444
00:25:21,980 --> 00:25:24,321
I need to respond to
a woman from the station.
445
00:25:24,322 --> 00:25:25,628
- Do what you want, dad.
446
00:25:25,629 --> 00:25:27,408
- Yes, yes, I'm seeing to it.
447
00:25:27,417 --> 00:25:29,886
It's about a photo-fit.
448
00:25:29,887 --> 00:25:33,058
She's done a lot, she draws really well.
- Great.
449
00:25:33,866 --> 00:25:35,608
- Dad, you know,
450
00:25:35,608 --> 00:25:38,851
mom is happy again, it
would be nice if you were too.
451
00:25:44,851 --> 00:25:46,273
MICROWAVE BELL
452
00:25:58,255 --> 00:26:00,372
- What's with this chicken?
453
00:26:00,373 --> 00:26:03,327
LOLA: It's tempeh, fermented soybeans.
454
00:26:03,328 --> 00:26:04,596
GROANS
455
00:26:15,339 --> 00:26:16,472
RIPPING
456
00:26:16,473 --> 00:26:19,112
You hurt a lot less
than where I used to go.
457
00:26:19,112 --> 00:26:22,540
Seriously, you've won a loyal customer who
wants to give you some amazing publicity.
458
00:26:22,541 --> 00:26:24,251
MAKEUP ARTIST:
Thanks, that's nice!
459
00:26:24,252 --> 00:26:26,755
- Yeah, my pleasure, I'm serious,
460
00:26:26,756 --> 00:26:28,154
I'll tell the boss when I leave.
461
00:26:28,155 --> 00:26:32,212
- Oh, she's not here today.
- Oh? Is she sick?
462
00:26:32,213 --> 00:26:33,541
- No, it's awful,
463
00:26:33,542 --> 00:26:35,675
her husband was murdered.
464
00:26:35,745 --> 00:26:38,135
Can you imagine?
- No... oh,
465
00:26:38,525 --> 00:26:41,486
it's horrible, poor thing.
466
00:26:42,613 --> 00:26:45,198
She must be in a state.
467
00:26:45,943 --> 00:26:46,930
CATCH IN THROAT
468
00:26:48,110 --> 00:26:50,556
You know something?
469
00:26:51,227 --> 00:26:53,813
- It stays between us?
- Yeah!
470
00:26:53,814 --> 00:26:56,328
- In my opinion she'll quickly recover.
471
00:26:56,329 --> 00:26:59,219
- Really? What do you mean?
472
00:26:59,220 --> 00:27:01,889
- She signed up for salsa classes, right?
- Mm-hmm.
473
00:27:01,890 --> 00:27:04,728
- At first it was once a
week, then it went to twice.
474
00:27:04,729 --> 00:27:07,412
And then one time
between noon and 2:00,
475
00:27:07,413 --> 00:27:10,708
she told us she had salsa,
but when she came back...
476
00:27:10,708 --> 00:27:12,693
Well you couldn't wash off
the smile! A little too delighted,
477
00:27:12,694 --> 00:27:14,626
stars in her eyes,
if you know what I mean!
478
00:27:14,627 --> 00:27:16,143
LAUGHING
479
00:27:16,143 --> 00:27:19,443
- Where does she go? Because
I'm interested in 'intensive salsa'!
480
00:27:19,444 --> 00:27:22,727
- I don't know, but if you
find out I want the address!
481
00:27:22,728 --> 00:27:24,758
THEY LAUGH
482
00:27:24,759 --> 00:27:28,037
Come on, we'll move on to the other leg.
- Okay.
483
00:27:31,705 --> 00:27:34,168
- You know that this crap is
full of carcinogenic additives?
484
00:27:34,169 --> 00:27:35,287
KID: Mm-hmm.
485
00:27:35,288 --> 00:27:36,880
MARWANN: Three large ones, fella.
486
00:27:37,636 --> 00:27:40,499
Hey, you can't say I didn't warn you.
487
00:27:43,371 --> 00:27:45,691
- You're the worst salesman I've ever met.
488
00:27:45,692 --> 00:27:50,918
- Commander/Inspector, lying is
a poison worse than caffeine!
489
00:27:50,950 --> 00:27:52,622
You get me?
490
00:27:53,204 --> 00:27:54,149
CHUCKLES
491
00:27:54,150 --> 00:27:57,588
- Don't ever change, Marwann.
You're the best.
492
00:27:57,589 --> 00:28:00,250
- Count on it, Commander/Inspector.
493
00:28:00,328 --> 00:28:03,492
MURDER OF
FABRICE DA COSTA
494
00:28:00,899 --> 00:28:02,509
SIREN
495
00:28:04,040 --> 00:28:05,945
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
NOV 15, 5PM, VALBONNE
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCOMMUNITY ROOM
496
00:28:04,099 --> 00:28:05,990
{\an6}
BENEFITING\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
RESIDENTS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
OF THE ROYA\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
497
00:28:10,262 --> 00:28:11,345
MOBILE VIBRATES
498
00:28:13,857 --> 00:28:15,044
- Yes, Belhassen?
499
00:28:15,045 --> 00:28:18,353
- I think I know the suspect from the CCTV.
500
00:28:18,354 --> 00:28:21,231
He's a salsa dancer, and gives lessons.
501
00:28:21,232 --> 00:28:24,514
I'll find out where.
- I think I have an idea.
502
00:28:45,484 --> 00:28:49,905
Did you find your father's gift?
- Are you making conversation now?
503
00:28:50,624 --> 00:28:52,882
- Yeah, so we get to know each other.
504
00:28:53,202 --> 00:28:54,312
- Yeah.
505
00:28:54,510 --> 00:28:57,744
You're saying thank
you, because I was right.
506
00:29:01,811 --> 00:29:06,166
SALSA MUSIC IN DISTANCE
507
00:29:07,195 --> 00:29:09,773
- Here. 'James Lopez.'
508
00:29:10,369 --> 00:29:11,744
KNOCKS
509
00:29:13,374 --> 00:29:18,381
LOUD SALSA
510
00:29:18,382 --> 00:29:19,797
KNOCKS
511
00:29:22,360 --> 00:29:23,838
MUSIC STOPS
512
00:29:24,537 --> 00:29:26,794
LEILA: James Lopez?
- Yes?
513
00:29:27,926 --> 00:29:31,394
- Cmdr Belhassen and
Cmdr Bonfanti, Valbonne Judicial Police.
514
00:29:32,506 --> 00:29:34,228
- I guess I have to go with you?
515
00:29:34,229 --> 00:29:36,315
- It makes our task much easier.
516
00:29:36,315 --> 00:29:38,658
- Okay, let me put something on.
517
00:29:41,144 --> 00:29:42,784
- We'll wait for you.
518
00:30:07,210 --> 00:30:10,030
- You seem to know why you're here.
519
00:30:12,922 --> 00:30:15,102
- I'm Adele Da Costa's lover,
520
00:30:15,103 --> 00:30:18,248
and I'm being questioned
about her husband's death.
521
00:30:18,801 --> 00:30:22,163
- Come on, just a little
confession, nothing at all. We good?
522
00:30:22,165 --> 00:30:23,743
- Except I didn't kill anyone.
523
00:30:23,744 --> 00:30:27,197
- Oh, not nice, we were almost there.
JAMES: What a shame.
524
00:30:27,305 --> 00:30:30,250
- Why were you at
the Da Costas' that evening?
525
00:30:30,491 --> 00:30:32,288
- Fabrice knew about Adele and me,
526
00:30:32,292 --> 00:30:36,003
he kept harassing me by text.
527
00:30:36,076 --> 00:30:37,818
It couldn't go on.
528
00:30:38,180 --> 00:30:40,954
So I decided to go see if
we could talk man to man.
529
00:30:40,955 --> 00:30:42,350
- Great idea.
530
00:30:42,351 --> 00:30:45,023
Two roosters, it's a total dream.
531
00:30:45,024 --> 00:30:46,768
Chatting with the guy banging his wife.
532
00:30:46,769 --> 00:30:49,526
- Well that's how I work, okay?
533
00:30:49,526 --> 00:30:53,197
Adele's not his property,
that's all I wanted to make clear.
534
00:30:53,198 --> 00:30:56,613
- Da Costa wasn't receptive.
- For real. No.
535
00:30:57,593 --> 00:30:59,171
Yeah, he kept saying...
536
00:30:59,171 --> 00:31:01,890
He kept saying that
he was deputy mayor,
537
00:31:01,891 --> 00:31:03,513
and that he would
close my dance school.
538
00:31:03,514 --> 00:31:06,035
- And so you killed him to prevent
him from attacking your business.
539
00:31:06,036 --> 00:31:08,866
- Not at all, I've killed
no one, I told you.
540
00:31:08,867 --> 00:31:11,386
I wouldn't kill anyone,
I can't stand violence!
541
00:31:11,387 --> 00:31:13,628
I left, I went back to the studio.
542
00:31:13,629 --> 00:31:15,113
- 'Studio'?
- Dance studio.
543
00:31:15,114 --> 00:31:17,602
- And do you have
anyone to confirm that?
544
00:31:18,385 --> 00:31:20,096
- Not exactly...
545
00:31:20,556 --> 00:31:23,134
I was alone and it was late,
546
00:31:23,135 --> 00:31:25,705
no, I- I have no one to serve as an alibi.
547
00:31:25,754 --> 00:31:28,244
I guess that's not good for me.
- Well,
548
00:31:28,245 --> 00:31:30,260
no, not at all.
549
00:31:30,962 --> 00:31:32,618
Right. So...
550
00:31:37,932 --> 00:31:42,107
DANCE SCHOOL
551
00:31:50,143 --> 00:31:53,878
We didn't come this far just to
search the studio, am I wrong?
552
00:31:54,469 --> 00:31:56,930
- I don't think James is guilty.
553
00:32:06,011 --> 00:32:09,834
He couldn't let himself be
caught on CCTV at the Da Costas',
554
00:32:09,835 --> 00:32:14,241
He'd come here to avoid them.
He knew they'd be discovered.
555
00:32:14,313 --> 00:32:18,844
So if he spent the evening here,
someone must've seen.
556
00:32:18,845 --> 00:32:20,787
This region has been a
CCTV paradise since the
557
00:32:20,788 --> 00:32:23,868
last election, it's
impossible to remain unseen.
558
00:32:24,691 --> 00:32:27,183
I need to know.
- Pardon?
559
00:32:27,184 --> 00:32:29,059
- Help me, grandpa.
560
00:32:32,235 --> 00:32:33,759
LOUD TV
561
00:32:36,398 --> 00:32:38,445
LEILA: (Yes!)
CEDRIC: What's up there?
562
00:32:38,446 --> 00:32:39,719
LOUD TV
563
00:32:39,720 --> 00:32:43,220
- A webcam pointed
directly at this location.
564
00:32:43,248 --> 00:32:44,764
LOUD TV, DOG BARKS
565
00:32:44,765 --> 00:32:48,054
- Well, it's not more police that's
needed to secure the country,
566
00:32:48,055 --> 00:32:50,108
if we're strong in concierges.
567
00:32:50,109 --> 00:32:51,880
No, we'll go through
there.
568
00:32:52,118 --> 00:32:55,825
. . .
569
00:32:56,089 --> 00:32:57,274
KNOCKING
570
00:32:58,232 --> 00:33:02,502
LOUD TV
571
00:33:04,349 --> 00:33:05,599
KNOCKING
572
00:33:10,126 --> 00:33:11,282
ROSA: Yes?
573
00:33:11,413 --> 00:33:12,976
- Hello!
574
00:33:13,818 --> 00:33:15,497
Thank you for opening
the door to us, Mrs Vachin.
575
00:33:15,498 --> 00:33:17,115
- 'Miss.'
576
00:33:17,825 --> 00:33:19,153
Come in.
577
00:33:19,797 --> 00:33:21,086
- Thank you.
578
00:33:24,937 --> 00:33:26,227
CARETAKER
579
00:33:27,695 --> 00:33:29,273
ROSA: Sit.
580
00:33:29,909 --> 00:33:31,215
You know,
581
00:33:31,216 --> 00:33:33,808
I have a lot of respect for what you do.
582
00:33:33,809 --> 00:33:37,203
Without you, I don't know what
would become of this country.
583
00:33:38,487 --> 00:33:40,417
- Can you tell us about
the camera in the yard?
584
00:33:40,418 --> 00:33:42,237
- It's completely legal.
585
00:33:42,369 --> 00:33:45,936
I'm a member of V.V.
V.V.?
586
00:33:45,937 --> 00:33:47,810
The "Voisins Vigilants".*
*
NEIGHBORHOOD WATCH
587
00:33:47,810 --> 00:33:51,794
I can tell you, the owners
here are happy to be safe.
588
00:33:51,795 --> 00:33:54,230
- You know, you can
answer my colleague directly.
589
00:33:54,231 --> 00:33:55,524
- Yes, yes...
590
00:33:56,555 --> 00:33:58,735
- Uh- the camera, it records 24/7?
591
00:33:58,736 --> 00:34:03,453
- Seven policemen is the bare
minimum to prevent intrusions all the time.
592
00:34:03,454 --> 00:34:05,296
It's terrible, but... pfff.
593
00:34:05,297 --> 00:34:07,488
It's been like this since
those people arrived.
594
00:34:07,489 --> 00:34:08,801
LEILA: What people?
595
00:34:09,127 --> 00:34:10,478
I'm curious.
596
00:34:11,119 --> 00:34:13,833
- You well know. The Arabs.
597
00:34:13,834 --> 00:34:15,148
- Pardon?
598
00:34:15,709 --> 00:34:17,428
- Watch your words, Mrs Vachin.
599
00:34:17,429 --> 00:34:20,409
- Well it's true!
I know there are some good ones,
600
00:34:20,410 --> 00:34:22,099
but, we have to tell it as it is.
601
00:34:22,100 --> 00:34:24,612
They're still the cause
of all this insecurity.
602
00:34:24,613 --> 00:34:27,077
- And luckily you're here
to protect the citizens
603
00:34:27,078 --> 00:34:30,163
from this horde of savages, hmm?
604
00:34:30,355 --> 00:34:32,238
CEDRIC: Tell me, Mrs Vachin-
605
00:34:32,239 --> 00:34:34,488
- Everyone here calls me Rosa.
606
00:34:34,897 --> 00:34:36,959
- (Tell me, 'Rosa.'
607
00:34:36,959 --> 00:34:39,997
can we see what the camera
recorded 48 hours ago?)
608
00:34:39,998 --> 00:34:41,770
- You don't need to ask anything else?
609
00:34:41,771 --> 00:34:44,463
- We're not in a film, Mrs Rosa.
610
00:34:44,464 --> 00:34:46,849
And then, a citizen like you shouldn't
611
00:34:46,850 --> 00:34:49,180
refuse a little helping
hand from the police.
612
00:34:49,863 --> 00:34:51,246
- Follow me.
613
00:34:58,196 --> 00:35:00,399
This is it, it's over there.
614
00:35:01,228 --> 00:35:02,611
So...
615
00:35:02,612 --> 00:35:04,172
the files...
616
00:35:04,173 --> 00:35:06,174
two days ago.
617
00:35:06,633 --> 00:35:08,960
Hold on, I'll show you-
- No, it's fine.
618
00:35:08,961 --> 00:35:10,500
it'll be fine, we'll manage, thanks.
619
00:35:10,501 --> 00:35:12,962
GRUMBLING
- No, I- I- I-...
620
00:35:13,404 --> 00:35:16,230
- Will you wait for us in the other room?
- Well, no...!
621
00:35:16,231 --> 00:35:18,510
- Yes, yes.
SHE GRUMBLES
622
00:35:18,511 --> 00:35:20,990
- We'll call you when
we're done, all right?
623
00:35:23,014 --> 00:35:24,475
Thank you, Rosa.
624
00:35:26,530 --> 00:35:28,905
- Why didn't you support me when she-
625
00:35:32,464 --> 00:35:34,964
- (So we'll say the
other corner of the room.)
626
00:35:35,951 --> 00:35:37,365
GRUMBLES
627
00:35:38,303 --> 00:35:40,557
- She spouts racist
horrors and you say nothing!
628
00:35:40,558 --> 00:35:44,192
- She poisons herself with
her fear and hatred of others.
629
00:35:44,965 --> 00:35:48,454
Frankly...
no need to add to it.
630
00:35:48,650 --> 00:35:50,431
TYPING
631
00:35:52,648 --> 00:35:55,538
We're going to see
who was there at 4 pm.
632
00:35:56,531 --> 00:35:58,390
The married woman.
633
00:35:58,425 --> 00:36:01,222
- Dance class went well, apparently.
. . .
634
00:36:01,223 --> 00:36:01,980
. . .
635
00:36:02,120 --> 00:36:03,792
- And here's the death.
636
00:36:04,656 --> 00:36:05,704
- 8:22 pm,
637
00:36:05,705 --> 00:36:07,906
that's before he went to Da Costa's.
. . .
638
00:36:07,906 --> 00:36:10,519
. . .
639
00:36:11,322 --> 00:36:12,947
- 9:20 pm.
640
00:36:13,106 --> 00:36:17,014
- He didn't lie. He came straight
back after going to Da Costa's.
641
00:36:17,015 --> 00:36:18,061
. . .
642
00:36:19,603 --> 00:36:20,646
12:07 am.
643
00:36:20,647 --> 00:36:23,186
- And at that time Da Costa was dead.
644
00:36:23,462 --> 00:36:25,696
You're right, it's not him who killed him.
645
00:36:25,697 --> 00:36:30,057
- No, but I'd rather I was wrong.
We have to start from scratch.
646
00:36:38,783 --> 00:36:42,747
- Fabrice Da Costa had no
friends who could have killed him.
647
00:36:42,747 --> 00:36:45,489
It's not a crime of passion,
what do we look for now?
648
00:36:45,490 --> 00:36:48,190
- Funny, you're not quite
the same when you're sulking.
649
00:36:48,191 --> 00:36:50,373
- I'm not sulking, I'm thinking.
650
00:36:50,433 --> 00:36:52,957
Be careful with what you're going-
- I'll stop.
651
00:36:53,022 --> 00:36:56,250
I know a great little place
to think. Come with me?
652
00:36:56,251 --> 00:36:57,477
- Where is it?
653
00:37:03,970 --> 00:37:05,971
- Your 'zens.* - Thanks, Marwann.
*
HEFEWEIZENS
654
00:37:05,972 --> 00:37:08,641
Wait, let me introduce you
to Cmdr Leila Belhassen.
655
00:37:08,642 --> 00:37:09,979
- Nice to meet you.
656
00:37:10,395 --> 00:37:12,911
How many commanders
do you have in total?
657
00:37:12,912 --> 00:37:14,537
- Well, you know what they say, right?
658
00:37:14,538 --> 00:37:16,879
We're all crazy.
- True words.
659
00:37:17,349 --> 00:37:20,239
- It's not especially good
management of our tax money.
660
00:37:22,170 --> 00:37:25,452
- Who is that?
- That's Marwann.
661
00:37:25,453 --> 00:37:27,341
- Does he always exude so much joy?
662
00:37:27,342 --> 00:37:28,917
- No no, he's often stony.
663
00:37:28,918 --> 00:37:30,165
LAUGHS
664
00:37:30,989 --> 00:37:32,864
Do you like challenges?
665
00:37:32,865 --> 00:37:34,873
- It depends what they are.
666
00:37:34,938 --> 00:37:37,629
- Making him smile.
Are you game?
667
00:37:38,183 --> 00:37:39,842
- Is this a hazing?
668
00:37:39,843 --> 00:37:41,882
- I don't think so.
SHE LAUGHS, MOBILE VIBRATES
669
00:37:41,883 --> 00:37:42,503
SHE LAUGHS, MOBILE VIBRATES
670
00:37:42,851 --> 00:37:44,827
- Yeah, Tao?
- Cmdr Belhassen?
671
00:37:44,828 --> 00:37:47,741
Are you with Cmdr Bonfanti?
- Yes, I'm here. What's happening?
672
00:37:47,742 --> 00:37:50,922
- A body, in Bouillides Park.
It's ugly.
673
00:37:51,526 --> 00:37:55,026
- Okay, on our way,
send me the coordinates.
674
00:37:56,729 --> 00:37:58,034
SIREN
675
00:38:47,578 --> 00:38:49,148
- A jogger discovered it.
676
00:38:49,149 --> 00:38:51,885
He's traumatized, he's being
taken care of by the shrink.
677
00:38:58,421 --> 00:39:01,406
TAO: The victim was
burned alive. It's disgusting.
678
00:39:01,961 --> 00:39:03,531
MUFFLED
FORENSICS: This is a no brainer.
679
00:39:04,534 --> 00:39:06,014
- And finally, a little touch of gore.
680
00:39:06,015 --> 00:39:09,577
We found his severed ears,
well, a little further along.
681
00:39:10,018 --> 00:39:12,588
- Right. According to initial findings,
682
00:39:12,589 --> 00:39:14,824
in light of the debris
present around the body,
683
00:39:14,825 --> 00:39:17,379
we can deduce this
gentleman was burned here,
684
00:39:17,380 --> 00:39:18,588
in his clothes.
685
00:39:18,588 --> 00:39:22,239
Here we can clearly see the pants
got caught on the muscle, visible there.
686
00:39:22,828 --> 00:39:24,117
LEILA: Mafia?
687
00:39:24,531 --> 00:39:25,570
- Huh?
688
00:39:26,745 --> 00:39:28,846
- Da Costa was bound with barbed wire.
689
00:39:28,847 --> 00:39:31,856
For mafiosos it's the highest sentence.
690
00:39:31,857 --> 00:39:33,987
The severed ears are
Mafia, same with the burning.
691
00:39:33,988 --> 00:39:36,288
When 'negotiations' are hard,
it means he'll listen more.
692
00:39:36,289 --> 00:39:39,294
Oh yeah? Calabrians and
Russians are working in Valbonne?
693
00:39:39,295 --> 00:39:42,418
- No, but our killer may have
been inspired by the Mafia.
694
00:39:42,419 --> 00:39:45,441
- Do you think the same guy
killed Da Costa and this body?
695
00:39:45,442 --> 00:39:47,343
- It's a theory, yeah.
696
00:39:48,128 --> 00:39:50,081
- Well, if you're right...
697
00:39:50,082 --> 00:39:51,844
- We'll be in the shit.
698
00:39:51,990 --> 00:39:53,483
- I agree.
699
00:40:02,714 --> 00:40:04,089
OFFICER: Good morning, Commander.
700
00:40:04,886 --> 00:40:06,651
- Hey, Belhassen.
701
00:40:06,830 --> 00:40:09,643
The body we found
yesterday at Bouillides, it's him.
702
00:40:09,644 --> 00:40:11,457
Osni Arfi, 81-years-old.
703
00:40:11,457 --> 00:40:14,550
I'm afraid it's a serial
killer, let's get moving.
704
00:40:14,551 --> 00:40:16,774
Find anything on the rest of the biography?
705
00:40:16,775 --> 00:40:19,643
- So we're getting in the
same car like normal people?
706
00:40:20,624 --> 00:40:22,155
- Come on, it's a win.
707
00:40:27,144 --> 00:40:29,754
MRS ARFI: At his age... At his age!
708
00:40:29,755 --> 00:40:34,107
INDISTINCT
709
00:40:34,125 --> 00:40:35,273
DOOR CLOSES LOUDLY
710
00:40:37,937 --> 00:40:40,463
- Oh, my boy!
- Here, mom...
711
00:40:40,464 --> 00:40:42,354
INDISTINCT
712
00:40:42,821 --> 00:40:45,875
- I came as fast as I could. I don't
understand, how this is possible?
713
00:40:45,876 --> 00:40:47,379
- I can't imagine your pain, madam.
714
00:40:47,380 --> 00:40:49,758
We will do everything to
understand what happened.
715
00:40:49,759 --> 00:40:54,192
- But, for that we need to
know who your father was.
716
00:40:54,192 --> 00:40:58,169
Did he have any enemies-
- My father never did anything wrong. Okay?
717
00:41:02,262 --> 00:41:03,965
CEDRIC: Was he Harki?
718
00:41:04,920 --> 00:41:07,992
- Yes. And proud to be so.
719
00:41:10,278 --> 00:41:13,895
- His body was found in Bouillides Park,
720
00:41:14,278 --> 00:41:18,560
where the Valbonne Harkis were
sent upon their arrival from Algeria.
721
00:41:34,526 --> 00:41:38,026
- My father would never have
wanted me to show you these photos.
722
00:41:40,147 --> 00:41:43,037
But I want the police to know.
723
00:41:43,038 --> 00:41:46,015
Take a look at how France
welcomed them in '62.
724
00:41:46,016 --> 00:41:49,207
The poverty, the madness, the disease.
725
00:41:49,466 --> 00:41:51,083
Shameful!
726
00:41:51,942 --> 00:41:54,653
And nobody cared.
727
00:41:58,423 --> 00:42:01,298
My father didn't deserve to die like a dog.
728
00:42:01,299 --> 00:42:04,761
- We'll find the one who
did this to him, I promise you.
729
00:42:06,082 --> 00:42:09,084
INDISTINCT
730
00:42:12,420 --> 00:42:13,685
- (Thank you.)
731
00:42:14,002 --> 00:42:17,338
HE MURMURS
732
00:42:18,901 --> 00:42:20,800
CEDRIC: Do you understand
what she said as we were leaving?
733
00:42:20,800 --> 00:42:22,409
- She was sure she would die.
734
00:42:22,410 --> 00:42:25,788
- Do you speak Arabic well?
- No, only about 10 phrases,
735
00:42:25,789 --> 00:42:28,032
I never spoke it a lot.
736
00:42:28,823 --> 00:42:30,651
You remember—?
737
00:42:31,416 --> 00:42:34,111
—Da Costa was to attend
the Harkis tribute ceremony.
738
00:42:34,112 --> 00:42:38,683
He donated the memorial marker.
- So it's not Calabrians or Russians.
739
00:42:38,684 --> 00:42:42,322
The link is the Harkis,
maybe not only veterans.
740
00:42:42,371 --> 00:42:44,574
That would make it a shame.
741
00:42:44,891 --> 00:42:48,016
- But Harki history
goes back over 60 years.
742
00:42:48,017 --> 00:42:50,408
Why now?
MAKING CALL
743
00:42:50,409 --> 00:42:51,698
- Tao?
- Yes?
744
00:42:51,699 --> 00:42:53,418
I need you to quickly
get everything you can
745
00:42:53,419 --> 00:42:55,988
about the Harkis in Valbonne.
- Exactly, Commander,
746
00:42:55,989 --> 00:42:57,231
I just going to call you.
747
00:42:57,232 --> 00:42:59,613
A ton of Muslim graves
were desecrated last night.
748
00:42:59,614 --> 00:43:01,463
The tags are anti-Harki.
749
00:43:01,797 --> 00:43:03,375
- On our way.
750
00:43:06,161 --> 00:43:07,911
RADIO CHATTER
751
00:43:20,174 --> 00:43:23,369
So the killer is giving us his motive.
752
00:43:23,583 --> 00:43:24,747
He's a racist bastard.
753
00:43:24,748 --> 00:43:26,856
LEILA: What far-right groups
do we have in the area?
754
00:43:26,857 --> 00:43:30,182
- We shouldn't limit
ourselves to the extreme right.
755
00:43:30,183 --> 00:43:32,687
- Isn't this enough indication?
756
00:43:32,961 --> 00:43:36,078
- Do you know about Harki history?
LEILA: Oh, yeah...
757
00:43:36,400 --> 00:43:39,645
Just that they fought with the
French army during the Algerian war.
758
00:43:39,646 --> 00:43:42,404
There you go. They
made enemies of everyone.
759
00:43:43,222 --> 00:43:46,698
The OAS, the extreme right
that defended French Algeria,
760
00:43:46,699 --> 00:43:51,808
as well as the FLN, the
independentists who they saw as traitors.
761
00:43:51,808 --> 00:43:55,047
- So, for you these tags
are either by fascists
762
00:43:55,048 --> 00:43:58,124
disguising themselves
as FLN, or by FLN nostalgics
763
00:43:58,125 --> 00:44:00,747
using swastikas to manipulate us.
CEDRIC: Yeah.
764
00:44:00,748 --> 00:44:03,047
- The history of French Algeria and...
765
00:44:03,426 --> 00:44:06,535
and treatment of the Harkis always
unleashes passions and hatred.
766
00:44:10,870 --> 00:44:12,190
- Canvass the area.
767
00:44:12,191 --> 00:44:15,274
The smallest suspicious
nugget becomes evidence.
768
00:44:16,330 --> 00:44:19,189
Above all, all the while
respecting the souls present.
769
00:44:19,190 --> 00:44:20,208
- Obviously.
770
00:44:20,209 --> 00:44:21,798
FORENSICS: ...the
ground from the entrance
771
00:44:21,799 --> 00:44:23,456
to where the
desecration is, please.
772
00:44:36,877 --> 00:44:38,651
DEATH TO THE HARKIS
773
00:44:52,866 --> 00:44:54,054
- You all right?
774
00:44:57,338 --> 00:44:59,603
Were you close to your father ?
775
00:45:01,210 --> 00:45:03,320
- He was a funny guy.
776
00:45:04,619 --> 00:45:06,854
It was always complicated between us.
777
00:45:07,283 --> 00:45:10,283
Even if over the years
we ended up getting closer.
778
00:45:11,127 --> 00:45:13,674
He was 3 years old when he came to France.
779
00:45:13,675 --> 00:45:16,017
but he always remained
very attached to his country.
780
00:45:16,328 --> 00:45:18,727
He passed on to me his love of Italy.
781
00:45:18,728 --> 00:45:21,432
- You were there the
last few months, right?
782
00:45:21,521 --> 00:45:24,076
- Well, he was buried where he was born.
783
00:45:25,415 --> 00:45:28,696
It was a very important trip
for me, it was very moving.
784
00:45:29,254 --> 00:45:32,379
I didn't know the Italy of
my ancestors, and I regret it.
785
00:45:32,592 --> 00:45:36,176
I regret not having asked him
questions while he was here.
786
00:45:38,099 --> 00:45:39,896
I miss him.
787
00:45:41,716 --> 00:45:45,399
At my home, our history,
it's taboo.
788
00:45:45,706 --> 00:45:49,089
It's as if what my father experienced
in Algeria had never happened.
789
00:45:49,090 --> 00:45:50,674
He talks about the Harkis, the war,
790
00:45:50,675 --> 00:45:52,560
but I don't really know anything about it.
791
00:46:06,607 --> 00:46:09,287
- Commanders! Come see!
792
00:46:10,187 --> 00:46:12,718
The paint artiste forgot something.
793
00:46:12,719 --> 00:46:16,487
It was nice of him, he left a little gift.
794
00:46:18,805 --> 00:46:19,852
TAO: Thanks.
795
00:46:20,890 --> 00:46:23,156
Who can explain what this is?
796
00:46:23,733 --> 00:46:25,217
- Thanks.
797
00:46:27,011 --> 00:46:28,581
- Wait for me!
798
00:46:28,909 --> 00:46:31,925
BACKGROUND CONVERSATIONS
799
00:46:32,552 --> 00:46:35,380
DETECTIVE:
Yesterday morning, I called them.
800
00:46:38,065 --> 00:46:39,718
FILM PROJECTOR
MECHANISM
801
00:46:39,919 --> 00:46:41,247
NARRATOR:
...caught
between the whole of
802
00:46:41,248 --> 00:46:43,013
an Algeria which was chasing them away
803
00:46:43,014 --> 00:46:45,263
and a France that had forgotten them.
804
00:46:45,263 --> 00:46:48,042
The Harkis have been
living for almost two years
805
00:46:48,043 --> 00:46:51,303
in hastily set up makeshift camps,
806
00:46:51,303 --> 00:46:55,025
in an old hamlet abandoned by misery.
DOOR OPENS & CLOSES
807
00:46:55,809 --> 00:46:58,575
Far from the conveniences of modern life,
808
00:46:58,575 --> 00:47:01,539
the uprooted are trying as best they can
809
00:47:01,539 --> 00:47:04,554
to rebuild life here in Valbonne.
810
00:47:04,554 --> 00:47:07,483
Considered traitors
in their native Algeria,
811
00:47:07,484 --> 00:47:10,820
they fled with their wives
and children in hopes of-
812
00:47:10,821 --> 00:47:13,165
LEILA:
It was here in Valbonne.
813
00:47:13,260 --> 00:47:15,276
I didn't even know.
814
00:47:16,744 --> 00:47:20,340
- ...this France for which
they fought, and in life-
815
00:47:20,347 --> 00:47:22,019
The discussion you want,
816
00:47:22,378 --> 00:47:23,838
we don't have a say.
817
00:47:35,259 --> 00:47:37,268
- ...so unfortunately the
reality will be quite different
818
00:47:37,269 --> 00:47:40,504
for those who are lost to history.
819
00:47:52,588 --> 00:47:54,510
CEDRIC: Don't underestimate him.
820
00:47:54,511 --> 00:47:56,472
Take it from an old Commander.
821
00:47:56,548 --> 00:47:58,650
- He's still a baby.
822
00:47:59,029 --> 00:48:01,029
- A baby who joined the army at 17,
823
00:48:01,030 --> 00:48:03,989
and got thrown out at 21 for violence.
824
00:48:04,567 --> 00:48:07,668
An ultra-nationalist activist since.
825
00:48:07,669 --> 00:48:09,627
What Baby Gerard are you talking about?
826
00:48:09,628 --> 00:48:12,308
He must have used a
gun before he could walk.
827
00:48:12,309 --> 00:48:16,082
- All these beautiful people
walk freely in our streets.
828
00:48:19,278 --> 00:48:20,700
There he is.
829
00:48:24,369 --> 00:48:26,135
- Most of them got
serious 3 months ago,
830
00:48:26,136 --> 00:48:27,953
so they could cause
trouble in a protest.
831
00:48:27,954 --> 00:48:30,141
When I think about my daughters...
832
00:48:30,485 --> 00:48:32,735
- I would love to meet them.
833
00:48:32,736 --> 00:48:33,871
- Who?
834
00:48:34,490 --> 00:48:36,208
My daughters?
SHE LAUGHS
835
00:48:36,573 --> 00:48:38,213
Don't say anything.
836
00:48:40,135 --> 00:48:42,452
I think he's taking off.
837
00:48:47,750 --> 00:48:49,375
MOTORCYCLE ENGINE STARTS
838
00:49:07,000 --> 00:49:08,555
- We're busted.
839
00:49:08,776 --> 00:49:12,152
- I've seen parades
that were more discreet.
840
00:49:14,343 --> 00:49:17,132
What are you doing?
- Acting.
841
00:49:20,067 --> 00:49:22,934
MOTORCYCLE REVS,
SPEEDS OFF
842
00:49:27,402 --> 00:49:28,785
Seriously?
843
00:49:30,201 --> 00:49:31,818
- Go through there.
844
00:50:31,851 --> 00:50:33,593
Don't go alone!
845
00:50:34,939 --> 00:50:37,418
Tao? We're in Valmasque,* send backup.
*
A PARK
846
00:50:37,419 --> 00:50:41,419
BREATHING HARD
847
00:50:42,366 --> 00:51:02,855
. . .
848
00:51:03,938 --> 00:51:06,353
LEILA:
Come on, enough of this bullshit!
849
00:51:06,653 --> 00:51:09,708
In 5 minutes there'll be cops everywhere!
850
00:51:11,831 --> 00:51:13,047
You don't want to be target practice,
851
00:51:13,048 --> 00:51:16,320
I advise you to come out right now!
852
00:51:26,046 --> 00:51:27,889
SHE YELLS
853
00:51:29,557 --> 00:51:31,018
- Don't move.
854
00:51:31,864 --> 00:51:34,145
NICOLAS:
What's she going to do with that gun?
855
00:51:34,550 --> 00:51:35,893
She'll shoot?
856
00:51:35,894 --> 00:51:38,361
- My gun won't shoot, no.
857
00:51:38,461 --> 00:51:39,773
On the other hand,
858
00:51:39,774 --> 00:51:41,566
the Italian will hit you.
HE INHALES QUICKLY
859
00:51:41,567 --> 00:51:42,320
ITALIAN
- Hi!
860
00:51:42,321 --> 00:51:43,979
IMPACT,
THUDDING
861
00:51:45,798 --> 00:51:47,618
- You pack a punch!
862
00:51:47,931 --> 00:51:49,618
- You're not bad either.
863
00:51:50,510 --> 00:51:52,182
Get up, you.
864
00:51:55,468 --> 00:51:57,375
SIreN
865
00:51:59,366 --> 00:52:02,147
LEILA: Anything to say?
- What's the point?
866
00:52:02,148 --> 00:52:05,473
With you, guys like me are always guilty.
867
00:52:05,557 --> 00:52:07,604
- And what are guys like you?
868
00:52:07,605 --> 00:52:09,172
- Patriots.
869
00:52:09,736 --> 00:52:11,244
- Oh, clearly.
870
00:52:12,323 --> 00:52:14,862
Guys like you defending
the values of France, right?
871
00:52:14,872 --> 00:52:16,309
- Yeah, exactly.
872
00:52:16,633 --> 00:52:19,109
- By vandalizing the graves of Harkis?
873
00:52:20,625 --> 00:52:23,430
- You know why the city is
so keen to pay tribute to them?
874
00:52:23,431 --> 00:52:26,437
- No. No, but you're going to tell us.
875
00:52:27,834 --> 00:52:30,990
- Because we have become
a country of crybabies.
876
00:52:32,158 --> 00:52:34,009
We lost our honor,
877
00:52:34,010 --> 00:52:38,645
our dignity. We apologize for
everything now. Even our past.
878
00:52:39,576 --> 00:52:43,007
It's because of people like you
that we've reached this point.
879
00:52:47,708 --> 00:52:48,693
SHE SNIFFS
880
00:52:49,980 --> 00:52:51,824
LEILA: Fabrice Da Costa.
881
00:52:54,810 --> 00:52:56,372
Onsi Arfi.
882
00:52:57,254 --> 00:52:59,801
You and the Harkis have
one thing in common.
883
00:53:01,293 --> 00:53:04,645
He financed the commemorative marker.
884
00:53:04,646 --> 00:53:06,537
And he had his name engraved on it.
885
00:53:06,538 --> 00:53:09,470
He fought for France in Algeria.
886
00:53:09,471 --> 00:53:11,568
- He's a traitor.
887
00:53:11,568 --> 00:53:14,177
The only patriots were the OAS,
888
00:53:14,178 --> 00:53:15,921
all the others are just traitors.
889
00:53:15,922 --> 00:53:17,859
Double the first one, by the way.
890
00:53:18,214 --> 00:53:20,182
I didn't kill anyone,
but if I had burned this guy
891
00:53:20,183 --> 00:53:22,683
I would be quite
proud of it, believe me.
892
00:53:24,546 --> 00:53:26,742
- Okay, I'm taking a break.
893
00:53:39,976 --> 00:53:42,789
Assuming Nicolas Gérard
killed Da Costa and Arfi,
894
00:53:42,789 --> 00:53:46,060
he won't be anyone's
problem for a long time.
895
00:53:46,072 --> 00:53:48,814
- Yeah, but there are
plenty of guys like that.
896
00:53:49,223 --> 00:53:50,660
CEDRIC: Thanks, Marwann.
897
00:53:50,661 --> 00:53:52,643
Did you forget the West Indian peanuts?
898
00:53:52,644 --> 00:53:54,832
I haven't forgotten they're
bad for my blood pressure.
899
00:53:54,833 --> 00:53:56,343
- Very bad, even.
900
00:54:02,967 --> 00:54:06,584
- You know what I do when
I come home with this face?
901
00:54:07,294 --> 00:54:08,505
I turn off my brain,
902
00:54:08,506 --> 00:54:11,191
I turn the music up loud, and I dance!
903
00:54:11,192 --> 00:54:13,700
Marwann! Play us some music!
904
00:54:13,701 --> 00:54:14,900
Please.
905
00:54:15,433 --> 00:54:18,104
You'll see, it'll do you a world of good.
906
00:54:19,151 --> 00:54:20,954
CRACKS UP
907
00:54:21,564 --> 00:54:25,553
Marwan!
If we don't dance we'll die!
908
00:54:25,886 --> 00:54:29,503
SHE LAUGHS
909
00:54:29,805 --> 00:54:34,805
♪ ALGERIAN-INSPIRED
INSTRUMENTAL POP ♪
910
00:54:35,660 --> 00:54:55,092
. . .
911
00:54:57,009 --> 00:55:00,252
DON CORLEONE IMPRESSION
912
00:55:01,043 --> 00:55:03,489
Marlon Brando!
The Godfather!
913
00:55:03,490 --> 00:55:05,595
Usually everyone laughs.
914
00:55:05,652 --> 00:55:07,582
. . .
915
00:55:15,637 --> 00:55:18,681
COME ON, GET UP! GET UP!
916
00:55:20,773 --> 00:55:22,406
LAUGHING
917
00:55:26,444 --> 00:55:27,452
. . .
918
00:55:31,410 --> 00:55:33,551
. . .
919
00:55:36,592 --> 00:55:37,803
. . .
920
00:55:40,249 --> 00:55:41,431
- Uh, what? No no no...
921
00:55:41,432 --> 00:55:44,397
- Come on! Come on, live a little!
- No no no, I never... Not in this life!
922
00:55:44,398 --> 00:55:47,520
- I want you to go crazy!
- No, I don't know how to dance.
923
00:55:47,521 --> 00:55:50,693
You go on.
- Come on, you'll be a superb dancer.
924
00:55:53,060 --> 00:55:54,371
SHE LAUGHS
925
00:55:59,918 --> 00:56:01,575
It's a little okay, right?
926
00:56:06,508 --> 00:56:07,546
MARWANN!
927
00:56:07,547 --> 00:56:09,429
TO THE ARAB PEOPLE!
928
00:56:09,430 --> 00:56:11,671
CHEERING
929
00:56:21,043 --> 00:56:26,043
LEILA, LUNA AND LOLA
TALKING IN DISTANCE
930
00:56:27,011 --> 00:56:32,156
. . .
931
00:56:37,082 --> 00:56:42,299
CROSSTALK
932
00:56:43,751 --> 00:56:45,189
LAUGHING
933
00:56:45,959 --> 00:56:47,973
BOTH: Hey!
934
00:56:47,974 --> 00:56:49,153
. . .
935
00:56:49,154 --> 00:56:51,270
ITALIAN:
Three women at the market.
936
00:56:51,271 --> 00:56:52,818
- What did you say?
937
00:56:52,819 --> 00:56:55,098
- 'Three women and it's a fair.'
- Ah!
938
00:56:55,098 --> 00:56:59,135
A very misogynist remark
from a cop, very serious!
LAUGHS
939
00:56:59,136 --> 00:57:01,500
- Mmm, that makes you laugh.
940
00:57:01,501 --> 00:57:03,003
. . .
941
00:57:03,004 --> 00:57:05,333
How are you, survive the couch?
942
00:57:05,334 --> 00:57:07,467
- You're using the
informal 'tu' with me now?
943
00:57:07,468 --> 00:57:11,294
How do you say, 'cooking
brings people closer' in Italian?
944
00:57:11,295 --> 00:57:13,829
ITALIAN:
Hey, don't flatter yourself.
945
00:57:13,869 --> 00:57:16,304
- What'd he say?
- 'Don't get carried away.'
946
00:57:16,304 --> 00:57:19,891
No, literally it was 'he
doesn't excite you.' Basically,
947
00:57:19,892 --> 00:57:21,908
in short, in this case, uh...
948
00:57:21,908 --> 00:57:25,123
We're very happy you don't,
because it will do dad good.
949
00:57:25,124 --> 00:57:27,532
- Really? How so?
950
00:57:27,533 --> 00:57:29,957
Well, when he went back
to work, he was all weird.
951
00:57:29,958 --> 00:57:31,299
- Me, weird?
952
00:57:31,300 --> 00:57:33,121
- No, not weird, but...
953
00:57:33,122 --> 00:57:35,847
He feels good partnering with you.
954
00:57:35,848 --> 00:57:38,219
- Yeah I'm sort of his
natural vitamin, you know?
955
00:57:38,220 --> 00:57:39,428
'CALM DOWN' SOUND
956
00:57:40,071 --> 00:57:41,055
LAUGHS
957
00:57:41,056 --> 00:57:44,383
- But really, so what's the point
of teaming up with my father?
958
00:57:45,150 --> 00:57:46,712
- He's a great cop.
959
00:57:46,713 --> 00:57:48,368
And I love his daughters.
960
00:57:48,369 --> 00:57:50,437
You're lucky to have him as a father.
961
00:57:50,438 --> 00:57:54,427
- You and your father get along?
LAUGHS My father is my whole life.
962
00:57:53,489 --> 00:57:54,763
MOBILE VIBRATES
963
00:57:55,252 --> 00:57:56,793
Yes Tao?
- Are you together!?
964
00:57:56,794 --> 00:57:59,707
- No— yes, well, uh...
we're in the same place.
965
00:57:59,708 --> 00:58:01,322
So what's new?
966
00:58:02,149 --> 00:58:04,108
- Forensics got fingerprints,
967
00:58:04,109 --> 00:58:06,688
they found them on a gas can nearby.
968
00:58:06,819 --> 00:58:09,847
They're not on file, but match ones
we found at the Da Costa house.
969
00:58:09,848 --> 00:58:12,155
- So that's hard confirmation?
970
00:58:12,156 --> 00:58:13,199
- Yes.
971
00:58:13,200 --> 00:58:16,131
- It's not Nicolas Gérard.
- No.
972
00:58:16,132 --> 00:58:17,389
- Shit.
973
00:58:17,389 --> 00:58:20,448
He might be be charged
with a violation of a grave,
974
00:58:20,449 --> 00:58:22,663
but he'll get away with a
suspended sentence, no more.
975
00:58:22,664 --> 00:58:23,705
- No!
976
00:58:23,706 --> 00:58:25,223
We'll charge him with rebellion,
977
00:58:25,224 --> 00:58:26,858
hit-and-run, and insulting an officer.
978
00:58:26,858 --> 00:58:30,025
Plus, premeditation, because we have
him for the ceremony honoring the Harkis.
979
00:58:30,025 --> 00:58:34,938
Above all, we're going to prove he
belongs to an organized extreme right gang,
980
00:58:34,939 --> 00:58:37,817
so he'll be charged with a serious
crime instead of a misdemeanor.
981
00:58:37,818 --> 00:58:40,705
With his record, I'll be
ruthless. I'll be merciless.
982
00:58:40,734 --> 00:58:43,101
- Girl, you rock!
983
00:58:43,102 --> 00:58:44,353
- I have to admit.
984
00:58:44,354 --> 00:58:45,746
THEY CHUCKLE
985
00:58:46,372 --> 00:58:49,756
- So now we have no culprits to forgive.
986
00:58:49,965 --> 00:58:51,933
LEILA:
So, we start from square one, all right?
987
00:58:52,346 --> 00:58:55,557
From what we know, anti-Harki hate
is the motive for the double murder.
988
00:58:55,557 --> 00:58:57,799
The staging of the
crimes echoes the torture
989
00:58:57,800 --> 00:59:01,158
inflicted on those considered
traitors during the Algerian war.
990
00:59:01,159 --> 00:59:02,805
TAO: And went to great lengths.
991
00:59:02,805 --> 00:59:06,634
The dismemberment, burning,
throat cut, barbed wire.
992
00:59:06,634 --> 00:59:08,390
Da Costa is believed to
have been killed because
993
00:59:08,391 --> 00:59:10,344
he was the one who
donated the memorial marker,
994
00:59:10,345 --> 00:59:12,959
and Arfi because he was Harki.
995
00:59:13,289 --> 00:59:16,037
Now our goal is to
find out if he was killed
996
00:59:16,038 --> 00:59:18,174
because his name is
on the memorial marker,
997
00:59:18,175 --> 00:59:20,284
or for some other reason.
998
00:59:20,780 --> 00:59:22,858
Over to you, Commander?
999
00:59:22,858 --> 00:59:24,673
- To find out, we'll investigate all the
1000
00:59:24,674 --> 00:59:27,860
names of Harkis on the
commemorative marker, mmm?
1001
00:59:27,861 --> 00:59:29,993
If they have any connections with Arfi,
1002
00:59:29,993 --> 00:59:32,782
if some have been threatened recently,
1003
00:59:32,783 --> 00:59:34,690
or simply intimidated by the extreme right.
1004
00:59:34,691 --> 00:59:37,314
- Are any of these people still living?
- There are some left.
1005
00:59:37,315 --> 00:59:40,418
There were 32 families of
veterans who came to Valbonne
1006
00:59:40,419 --> 00:59:43,577
after passing through the Rivesaltes camp.
We'll have to contact all of them.
1007
00:59:43,578 --> 00:59:47,005
- So, to summarize, uh...
You bring me this list,
1008
00:59:47,006 --> 00:59:49,236
I want a precise file on each of them,
1009
00:59:49,237 --> 00:59:52,115
we need to understand who the Harkis are.
1010
00:59:52,116 --> 00:59:56,236
And above all, you have to
keep going, okay? Let's go.
1011
00:59:59,260 --> 01:00:01,057
- It's going pretty well.
1012
01:00:01,058 --> 01:00:02,067
- Yeah, I must admit.
1013
01:00:02,068 --> 01:00:05,192
- How come you know
so much about the Harki?
1014
01:00:05,192 --> 01:00:09,079
- What did you think, my passions
are computers and manga?
1015
01:00:09,080 --> 01:00:11,034
THEY LAUGH
- No! But no!
1016
01:00:19,322 --> 01:00:21,322
- Cedric?
- Yes, Collette?
1017
01:00:22,443 --> 01:00:26,405
- All the Harkis registered in
Valbonne have names on the marker.
1018
01:00:26,640 --> 01:00:28,507
All but one.
1019
01:00:28,861 --> 01:00:29,993
- And?
1020
01:00:30,967 --> 01:00:32,217
Way to go.
1021
01:00:38,530 --> 01:00:41,155
- That's why I wanted to
tell you about it before.
1022
01:00:43,852 --> 01:00:45,133
- What's up?
1023
01:00:52,001 --> 01:00:53,470
- 'Belhassen'?
1024
01:00:54,926 --> 01:00:56,559
What is this?
1025
01:01:01,864 --> 01:01:03,818
ANIS: He's not family!
1026
01:01:04,268 --> 01:01:06,471
- You can't be bothered
to look at the photo?
1027
01:01:06,525 --> 01:01:09,658
- There's a lot of Belhassens.
1028
01:01:10,133 --> 01:01:12,203
But there are no traitors among
us.
1029
01:01:12,204 --> 01:01:14,689
- 'Traitors'? That's what
you call the Harkis?
1030
01:01:14,689 --> 01:01:18,432
- Oh, I might as well call them
dogs!
1031
01:01:18,790 --> 01:01:20,868
- Dad, what's causing this?
1032
01:01:20,869 --> 01:01:23,844
Where has the tolerance
you instilled in us gone?
1033
01:01:23,844 --> 01:01:26,789
ANIS: Why are you stirring all this up?
1034
01:01:26,790 --> 01:01:28,853
- I'm trying to understand, that's all!
1035
01:01:28,853 --> 01:01:33,037
You left Algeria because of
the war, we never talk about it!
1036
01:01:33,397 --> 01:01:36,186
- Because there's nothing to say.
1037
01:01:36,649 --> 01:01:37,639
- (Dad.)
1038
01:01:37,668 --> 01:01:40,286
I have a madman killing people!
1039
01:01:40,287 --> 01:01:41,873
Because of the Harkis!
1040
01:01:41,874 --> 01:01:44,443
If you know anything
that can help me stop him,
1041
01:01:44,444 --> 01:01:45,904
you have to tell me!
1042
01:01:45,905 --> 01:01:47,568
- I know nothing!
1043
01:01:47,689 --> 01:01:50,408
A Harki went and died
here, so much the better.
1044
01:01:50,409 --> 01:01:52,343
That's all he deserves!
1045
01:01:52,344 --> 01:01:55,885
- How can you say that, it's horrible!
- That's enough Leila!
1046
01:01:55,886 --> 01:01:58,110
Dad told you he knows
nothing, leave him alone.
1047
01:01:58,111 --> 01:02:00,454
- You're not already involved
in this too? What is this?
1048
01:02:00,455 --> 01:02:01,941
The shit!?
1049
01:02:02,639 --> 01:02:05,458
You can't ask questions
in this family? Hey—
1050
01:02:05,459 --> 01:02:07,687
—talk to me! Shit!
1051
01:02:07,687 --> 01:02:08,883
- Stop it!
1052
01:02:09,273 --> 01:02:11,435
Don't you see that
you're making him suffer?
1053
01:02:12,290 --> 01:02:13,774
- But
why!
1054
01:02:15,128 --> 01:02:17,479
You know something.
1055
01:02:18,424 --> 01:02:20,424
You
owe me the truth!
1056
01:02:20,425 --> 01:02:23,090
The silence is worse than anything!
1057
01:02:23,280 --> 01:02:25,773
- We don't owe you
anything.
1058
01:02:26,826 --> 01:02:29,665
You don't feel the shame
that I face with my colleagues,
1059
01:02:29,666 --> 01:02:32,329
not knowing my own history!
1060
01:02:32,955 --> 01:02:34,174
- Shame?
1061
01:02:35,358 --> 01:02:38,280
How can you speak to me about shame?
1062
01:02:38,722 --> 01:02:41,152
You know what shame is?
1063
01:02:41,874 --> 01:02:45,124
You know what I went through
with your father back then?
1064
01:02:45,742 --> 01:02:49,096
A French woman, with an Arab?
Can you use a little imagination?
1065
01:02:49,097 --> 01:02:51,830
No, no,
you know nothing!
1066
01:02:52,378 --> 01:02:55,756
We fought our families!
1067
01:02:55,757 --> 01:03:00,148
Against all the idiots, to make
them respect we were different!
1068
01:03:00,149 --> 01:03:01,920
Against those who humiliated us,
1069
01:03:01,921 --> 01:03:05,149
those who,
who we all rejected, for you!
1070
01:03:05,150 --> 01:03:08,518
So you and your brothers
could be proud of yourselves!
1071
01:03:10,345 --> 01:03:12,626
NO ONE
gave us anything!
1072
01:03:13,780 --> 01:03:17,944
So you
respect your father's silence!
1073
01:03:24,182 --> 01:03:25,292
DOOR OPENS
1074
01:03:27,215 --> 01:03:28,356
DOOR SLAMS
1075
01:03:28,688 --> 01:03:29,813
SOBS
1076
01:03:31,227 --> 01:03:32,298
. . .
1077
01:03:35,351 --> 01:03:36,468
. . .
1078
01:03:45,040 --> 01:03:46,048
SOBS
1079
01:03:49,006 --> 01:03:50,631
SCREAMS
1080
01:03:55,935 --> 01:03:56,982
COUGHS
1081
01:03:57,749 --> 01:03:59,241
MOBILE VIBRATES,
TEXT ALERT
1082
01:03:59,815 --> 01:04:00,870
GULPS
1083
01:04:05,804 --> 01:04:08,345
UNKNOWN: THOSE WHO
SURVIVED, SAVED FROM THE STORM,
1084
01:04:08,345 --> 01:04:10,845
SUFFER BITTER DAYS, WITHOUT
JOY AND WITHOUT EXPECTATION.
1085
01:04:12,201 --> 01:04:13,951
(What is this stuff?)
1086
01:04:15,881 --> 01:04:16,991
MOBILE VIBRATES
1087
01:04:18,293 --> 01:04:19,387
. . .
1088
01:04:20,904 --> 01:04:23,308
STIFLES SOB
Yes, Cedric?
SNIFFLES
1089
01:04:23,678 --> 01:04:26,595
- What's up tonight? How
are you? Where are you?
1090
01:04:26,596 --> 01:04:28,123
- On my way.
1091
01:04:30,354 --> 01:04:33,383
- Okay. Give me the
address, we'll meet.
1092
01:04:33,384 --> 01:04:35,071
Are you sure you're okay?
1093
01:04:35,762 --> 01:04:37,020
- I'll be fine.
1094
01:04:40,779 --> 01:04:41,771
ENGINE STARTS
1095
01:04:58,900 --> 01:05:01,033
- What happened, Leila?
1096
01:05:01,268 --> 01:05:04,682
- Questions I think I shouldn't have asked.
1097
01:05:04,683 --> 01:05:06,861
- You want to take some time?
1098
01:05:07,659 --> 01:05:08,909
- Tomorrow.
1099
01:05:10,282 --> 01:05:11,501
- (Okay.)
1100
01:05:11,506 --> 01:05:14,037
We know more about your Belhassen.
1101
01:05:14,038 --> 01:05:16,649
He was born in Algeria in 1935.
1102
01:05:16,880 --> 01:05:21,709
He arrived in France in '62, and
died 10 years ago of a heart attack.
1103
01:05:21,710 --> 01:05:25,475
He passed through the
same Harki camp as Onsi Arfi.
1104
01:05:25,476 --> 01:05:29,973
Wait, this is where it gets interesting.
Between '67 and '90
1105
01:05:29,973 --> 01:05:33,095
he worked as a gardener for the Da Costas.
1106
01:05:33,305 --> 01:05:35,324
Fabrice's father was his
boss for over 20 years.
1107
01:05:35,325 --> 01:05:37,880
- So it's a direct link with our dead.
1108
01:05:38,028 --> 01:05:39,388
What are we doing here then?
1109
01:05:39,389 --> 01:05:43,548
- I think that Mireille, the Da Costa's
housekeeper, didn't tell us everything.
1110
01:05:42,919 --> 01:05:44,792
{\an8}
BELL TOLLS
1111
01:05:43,930 --> 01:05:46,368
What do you think, deep down?
1112
01:05:46,805 --> 01:05:48,258
. . .
1113
01:05:49,196 --> 01:05:51,664
- That's all I have to offer you.
- Thank you.
1114
01:05:51,665 --> 01:05:54,432
- I'm not usually here anymore.
1115
01:05:54,754 --> 01:05:57,684
Normally I live with the Da Costas.
1116
01:05:57,694 --> 01:06:00,796
- You don't go there anymore?
- No.
1117
01:06:01,695 --> 01:06:04,938
No, Fabrice was like a son to me.
1118
01:06:05,012 --> 01:06:09,035
I spent more time with him
than with my own children.
1119
01:06:09,312 --> 01:06:12,187
I can't imagine the house without him.
1120
01:06:13,023 --> 01:06:15,484
I don't want to go back anymore.
1121
01:06:16,245 --> 01:06:20,332
- And, if I say 'trees' and 'Belhassen,'
does that mean anything to you?
1122
01:06:21,067 --> 01:06:26,311
- Tahar? Of course!
Of course, we all knew each other.
1123
01:06:26,312 --> 01:06:30,747
In '70, when I was hired, he
was already their gardener.
1124
01:06:30,748 --> 01:06:32,570
Oh, what a man...
1125
01:06:32,571 --> 01:06:35,603
Very honest, very discreet.
1126
01:06:39,929 --> 01:06:41,249
Look.
1127
01:06:43,139 --> 01:06:44,569
These were the people.
1128
01:06:44,570 --> 01:06:46,991
The Da Costas were so nice.
1129
01:06:47,036 --> 01:06:50,663
Oh, there's Tahar. And who's this?
1130
01:06:50,664 --> 01:06:52,542
Well, it's Claude,
1131
01:06:52,543 --> 01:06:54,787
he's Tahar's son.
1132
01:06:54,984 --> 01:06:56,609
- 'Claude'?
- Yes.
1133
01:06:57,511 --> 01:06:59,886
Tahar was crazy about him.
1134
01:07:00,348 --> 01:07:02,725
Hmm. He would have
given his life for him.
1135
01:07:02,726 --> 01:07:05,000
Oh, he came with him on Wednesdays.
1136
01:07:05,001 --> 01:07:07,210
He was a great boy.
1137
01:07:07,211 --> 01:07:09,489
- Why was he named 'Claude'?
1138
01:07:09,533 --> 01:07:11,829
- At that time immigrants
1139
01:07:11,830 --> 01:07:15,581
thought that giving kids a French
first name would make life easier.
1140
01:07:16,554 --> 01:07:19,273
My name is Cedric, not 'Ricardo.'
1141
01:07:19,274 --> 01:07:23,744
The Harkis didn't choose to
leave Algeria, they were forced.
1142
01:07:24,050 --> 01:07:28,635
Algeria was French and, there wasn't
necessarily a need to assimilate.
1143
01:07:28,636 --> 01:07:31,854
- Who knows what happened
to them after the trial?
1144
01:07:31,855 --> 01:07:33,264
- The trial?
1145
01:07:33,606 --> 01:07:35,927
- Yes. In the 90s
1146
01:07:35,928 --> 01:07:39,143
Tahar had an accident while working.
1147
01:07:39,378 --> 01:07:42,503
So the Da Costas hired someone else, and
1148
01:07:42,504 --> 01:07:45,621
overnight he found himself out of work.
1149
01:07:45,622 --> 01:07:47,825
He sued the Da Costas in court,
1150
01:07:47,826 --> 01:07:51,677
for compensation and every little thing.
1151
01:07:51,733 --> 01:07:55,843
Fabrice was 18. He had
a very bad experience
1152
01:07:55,844 --> 01:07:57,566
when Tahar took his father to court.
1153
01:07:57,566 --> 01:08:01,746
In the end I think they gave him a
little bit of money, and then after that
1154
01:08:01,746 --> 01:08:05,860
Tahar and his son dropped out of sight.
1155
01:08:08,906 --> 01:08:12,242
- Fine. Thanks, thanks
for your time, Mireille.
1156
01:08:17,618 --> 01:08:18,704
SIGHS
1157
01:08:29,707 --> 01:08:31,254
- What's going on?
SHE SIGHS
1158
01:08:31,290 --> 01:08:34,805
- I received an anonymous text earlier.
1159
01:08:35,704 --> 01:08:39,297
Extremely poetic, a poem
in homage to the Harkis.
1160
01:08:40,116 --> 01:08:42,765
Why did they send it to you?
I don't understand.
1161
01:08:42,950 --> 01:08:45,075
- Give me your phone,
I'll see if I can trace it.
1162
01:08:45,076 --> 01:08:46,208
- Thank you.
1163
01:08:52,760 --> 01:08:54,502
- (What is going on?
1164
01:08:54,629 --> 01:08:56,965
We've done all the checks.)
1165
01:08:57,523 --> 01:09:00,677
- (Don't worry. We'll find him, hmm?)
1166
01:09:01,844 --> 01:09:03,344
- (Thank you, Cedric.)
1167
01:09:04,661 --> 01:09:06,356
- Where are we with the kid's photo?
1168
01:09:06,356 --> 01:09:08,755
- We're on it, I'll see
how things look today.
1169
01:09:08,756 --> 01:09:11,757
No trace at the town hall, no
one knows what happened to him.
1170
01:09:11,757 --> 01:09:15,328
I had him put on the wanted list.
1171
01:09:15,329 --> 01:09:17,002
- And the Tahar Belhassen trial?
1172
01:09:17,003 --> 01:09:20,000
- The housekeeper was right,
it was a big deal at the time.
1173
01:09:20,001 --> 01:09:22,927
Yes, in the '90s, an Arab filing suit
1174
01:09:22,928 --> 01:09:25,418
against a powerful family— you can imagine.
1175
01:09:25,508 --> 01:09:28,519
The Da Costas were accused
of racism all over the region,
1176
01:09:28,524 --> 01:09:30,618
and Fabrice couldn't handle it.
1177
01:09:30,797 --> 01:09:32,469
- Let me guess—
1178
01:09:32,470 --> 01:09:35,734
—he took revenge by not putting
Tahar's name on the marker.
1179
01:09:35,735 --> 01:09:38,257
- That's all of it.
1180
01:09:38,416 --> 01:09:42,216
- Really lovely people, the Da
Costas— as Mireille would say.
1181
01:09:43,053 --> 01:09:46,967
So, for you Tahar's son
Claude could be the culprit?
1182
01:09:46,968 --> 01:09:49,253
- I don't know, but yeah, it's possible.
1183
01:09:49,498 --> 01:09:53,567
- If it is, why is he
part of the Arfi matter?
1184
01:09:55,530 --> 01:09:59,229
Ending up with one of me
on this case isn't enough.
1185
01:09:58,253 --> 01:09:59,253
LAUGHS
1186
01:09:59,446 --> 01:10:01,954
- At least two!
. . .
1187
01:10:01,955 --> 01:10:02,885
- I have to say.
1188
01:10:02,886 --> 01:10:03,840
. . .
1189
01:10:08,293 --> 01:10:10,815
LEILA: Have you found
something traceable on the phone?
1190
01:10:10,816 --> 01:10:12,775
- Sorry Commander, it's untraceable,
1191
01:10:12,776 --> 01:10:16,131
sent from a computer
with a VPN, so, encrypted.
1192
01:10:18,706 --> 01:10:21,237
- Can you come to the screening room?
1193
01:10:21,238 --> 01:10:23,504
I've finished aging the kid.
1194
01:10:28,599 --> 01:10:30,857
COLLETTE: Aging doesn't
take deformations into account—
1195
01:10:30,857 --> 01:10:34,745
—diseases, accidents,
or if you have surgery.
1196
01:10:35,007 --> 01:10:38,585
But we can imagine all the
changes to the face by 50 years old.
1197
01:10:38,741 --> 01:10:40,468
It gives us this.
1198
01:10:40,801 --> 01:10:41,801
KEY PRESS
1199
01:10:46,260 --> 01:10:47,658
- Oh fuck.
1200
01:10:48,847 --> 01:10:50,402
- (That isn't...)
1201
01:11:04,836 --> 01:11:06,211
LEILA ON PHONE:
Okay.
1202
01:11:07,038 --> 01:11:08,639
Thanks for your help.
1203
01:11:09,791 --> 01:11:12,126
That was the Civil Status Center.
1204
01:11:12,126 --> 01:11:16,470
Claude Belhassen changed his first name
35 years ago, now he's called Marwann.
1205
01:11:16,912 --> 01:11:20,485
- To think I have breakfast
there every morning.
1206
01:11:23,139 --> 01:11:25,393
How could we have missed it?
1207
01:11:25,394 --> 01:11:27,526
- My search focused on Tahar.
1208
01:11:27,526 --> 01:11:32,370
The son's name change isn't in the
file, it was impossible to make the link.
1209
01:11:32,371 --> 01:11:33,746
TAO: I just had the town hall.
1210
01:11:33,746 --> 01:11:35,958
3 weeks ago a guy came to
ask why he hadn't received
1211
01:11:35,959 --> 01:11:38,128
an invitation to the
commemoration of the marker.
1212
01:11:38,128 --> 01:11:41,038
When they told him his father's
name wasn't on it, he went crazy.
1213
01:11:41,038 --> 01:11:44,450
- That still doesn't explain the
link with the death of Onsi Arfi.
1214
01:11:44,451 --> 01:11:45,774
- That's true.
1215
01:11:51,198 --> 01:11:52,768
CEDRIC: Shit, he isn't there.
1216
01:11:55,580 --> 01:11:57,518
We need backup at his house.
1217
01:11:58,683 --> 01:12:01,587
SIREN
1218
01:12:04,039 --> 01:12:13,385
. . .
1219
01:12:15,038 --> 01:12:15,940
POUNDING
1220
01:12:15,941 --> 01:12:19,595
CEDRIC:
Marwann!
Open up! It's Bonfanti!
1221
01:12:19,688 --> 01:12:20,696
RAPPING
1222
01:12:20,697 --> 01:12:22,888
Open up! Don't be stupid!
1223
01:12:24,146 --> 01:12:26,303
FORCING DOOR
1224
01:12:27,955 --> 01:12:29,009
. . .
1225
01:12:36,256 --> 01:12:39,444
STAIRS CREAK
1226
01:12:40,075 --> 01:12:44,022
. . .
1227
01:12:45,500 --> 01:12:47,399
. . .
1228
01:12:52,041 --> 01:12:53,885
TAO: It's clear.
1229
01:12:59,106 --> 01:13:01,838
- He's reproduced living
conditions in the camp.
1230
01:13:04,658 --> 01:13:06,244
CEDRIC: Look at this.
1231
01:13:18,313 --> 01:13:21,665
- What do we know about Marwan's mother?
TAO: Nothing.
1232
01:13:21,985 --> 01:13:25,555
It says 'widower' in his civil
status record, but nothing else.
1233
01:13:26,680 --> 01:13:28,235
MOBILE VIBRATES,
TEXT ALERT
1234
01:13:33,726 --> 01:13:34,905
- It's him.
1235
01:13:40,209 --> 01:13:43,219
'In this fight the son
comes to join the father,
1236
01:13:43,220 --> 01:13:46,480
although a brother sometimes
stands against a brother.'
1237
01:13:47,194 --> 01:13:49,084
There's the motive.
1238
01:13:49,333 --> 01:13:52,340
He's fighting in place of his
father, that's why he's doing it.
1239
01:13:54,262 --> 01:13:57,856
- 'Although a brother sometimes stands
against a brother,' what does it mean?
1240
01:14:06,737 --> 01:14:10,017
{\an8}
OVERWROUGHT BREATHING
1241
01:14:07,202 --> 01:14:08,514
TAO: What is it?
1242
01:14:09,145 --> 01:14:10,278
LEILA: I don't believe it.
1243
01:14:10,279 --> 01:14:11,908
- What, what is it?
1244
01:14:12,265 --> 01:14:16,794
- This boy, it's my father!
1245
01:14:21,963 --> 01:14:24,035
DOOR BANGS
- Keep searching.
1246
01:14:24,036 --> 01:14:26,527
Let me know if you find something.
1247
01:14:26,653 --> 01:14:29,646
FLOWING WATER
1248
01:14:33,763 --> 01:14:36,945
. . .
1249
01:14:42,642 --> 01:14:45,816
ANIS TRIES TO SPEAK
1250
01:14:46,639 --> 01:14:51,956
{\an8}
SIREN
1251
01:14:48,038 --> 01:14:49,229
LEILA: Hello, mom?
MARI-LOU:
Honey?
1252
01:14:49,230 --> 01:14:51,902
- Yeah. Are you with dad?
- He's out.
1253
01:14:51,903 --> 01:14:53,543
- He's gone? Where?
1254
01:14:53,555 --> 01:14:56,055
- Where he usually goes fishing.
1255
01:14:56,056 --> 01:14:58,422
What's going on? You sound
stressed, is there a problem?
1256
01:14:58,422 --> 01:15:01,515
- No, no, I'm not stressed,
everything's fine. Fine.
1257
01:15:01,516 --> 01:15:04,037
Uh, I have to let you go, okay?
1258
01:15:04,038 --> 01:15:05,780
- Yes. Love you, honey.
1259
01:15:05,781 --> 01:15:07,207
- Yeah, love you mom.
1260
01:15:09,647 --> 01:15:13,923
(My father's gone fishing.)
He has his special place.
1261
01:15:14,701 --> 01:15:18,470
We have to find my father before
Marwann. He's next on the list.
1262
01:15:22,405 --> 01:15:26,221
. . .
1263
01:15:27,845 --> 01:15:29,703
It's my father's car!
1264
01:15:30,367 --> 01:15:32,779
. . .
1265
01:15:38,512 --> 01:15:40,330
CEDRIC: LEILA! NO!
1266
01:15:43,849 --> 01:15:49,359
ANIS PRAYING IN ARABIC
1267
01:15:51,227 --> 01:15:53,898
. . .
1268
01:15:54,217 --> 01:15:56,472
MARWANN: Saying your prayers?
. . .
1269
01:15:56,473 --> 01:15:57,872
. . .
1270
01:15:57,872 --> 01:16:01,914
When you burned all those Harkis
with lime, with your little FLN buddies,
1271
01:16:02,013 --> 01:16:04,091
god didn't spare them!
1272
01:16:04,112 --> 01:16:06,401
If your late brother had
fallen into your hands,
1273
01:16:06,402 --> 01:16:08,303
you'd have killed him too!
- Marwann!
1274
01:16:08,304 --> 01:16:10,445
Back away from my father!
1275
01:16:10,893 --> 01:16:12,510
- No more.
1276
01:16:14,100 --> 01:16:16,249
You'll no longer recognize your father!
1277
01:16:16,250 --> 01:16:18,057
- Why him?
1278
01:16:18,212 --> 01:16:21,538
- See, that's the problem.
You make me laugh.
1279
01:16:22,334 --> 01:16:26,380
I don't know who I am.
You don't know who your father is.
1280
01:16:26,380 --> 01:16:28,616
Actually, you don't even know who
you are!
1281
01:16:28,617 --> 01:16:30,096
It's all Anis's fault.
1282
01:16:30,097 --> 01:16:33,112
- I did... what I had to do!
1283
01:16:33,113 --> 01:16:35,188
- YOU CUT MY FATHER
OFF FROM HIS FAMILY!
1284
01:16:35,189 --> 01:16:38,068
DO YOU CALL THAT A
LITTLE BROTHER'S DUTY?
1285
01:16:37,269 --> 01:16:38,081
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- Marwann!
1286
01:16:38,082 --> 01:16:39,825
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- Marwann! Back away!
1287
01:16:39,928 --> 01:16:42,905
We'll both talk quietly, all right?
- It's too late.
1288
01:16:42,906 --> 01:16:45,174
When I went to talk to him, to understand,
1289
01:16:45,175 --> 01:16:47,857
to try to save what was left of our family,
1290
01:16:47,858 --> 01:16:49,359
he refused to see me.
1291
01:16:49,360 --> 01:16:52,165
- Dad, what is he talking about?
1292
01:16:52,266 --> 01:16:54,375
- When my father died,
1293
01:16:54,671 --> 01:16:58,980
I told myself that, with time,
he would agree to make peace.
1294
01:16:59,084 --> 01:17:00,654
To meet me,
1295
01:17:00,775 --> 01:17:04,127
and we would remember HIS BROTHER TAHAR!
1296
01:17:04,252 --> 01:17:05,979
BUT HE THREATENED ME!
1297
01:17:05,980 --> 01:17:08,510
- Dad, is what he said true?
1298
01:17:08,511 --> 01:17:12,479
- Look at him!
Look!
You see your father's real face!
1299
01:17:12,480 --> 01:17:15,284
- DON'T FUCKING DO IT! DAD!
- NO!
1300
01:17:15,285 --> 01:17:17,601
TELL YOUR DAUGHTER THE TRUTH!
1301
01:17:18,776 --> 01:17:21,283
My father was 8 years older than you.
1302
01:17:21,330 --> 01:17:24,220
He took care of your father all day.
1303
01:17:24,972 --> 01:17:26,878
But then war broke out in Algeria,
1304
01:17:26,879 --> 01:17:28,963
and my father sided with the Harkis,
1305
01:17:28,964 --> 01:17:30,875
and he treated him like spit!
1306
01:17:31,389 --> 01:17:34,413
He turned the whole family against us!
1307
01:17:35,002 --> 01:17:36,772
We were forced to leave Algeria
1308
01:17:36,774 --> 01:17:39,782
because we were in danger,
DANGER FROM HIM!
1309
01:17:40,200 --> 01:17:42,173
MY FATHER WAS AFRAID WE'D GET HURT
1310
01:17:42,174 --> 01:17:44,739
BY HIS LITTLE FLN BUDDIES!
1311
01:17:44,914 --> 01:17:47,117
- Dad, that's why he left?
1312
01:17:47,118 --> 01:17:49,449
- Do you think he wanted
to leave his country?
1313
01:17:49,450 --> 01:17:52,761
To live in a camp? Like a wretch?
1314
01:17:52,762 --> 01:17:55,460
He was made to look like such an outcast,
1315
01:17:57,668 --> 01:18:00,778
that he was forced to
change his son's first name.
1316
01:18:02,623 --> 01:18:04,529
He named me 'Claude'!
1317
01:18:05,069 --> 01:18:06,483
'CLAUDE'!
1318
01:18:08,958 --> 01:18:12,419
DO YOU THINK HE
WANTED TO SEE HIS WIFE
1319
01:18:12,420 --> 01:18:14,021
DIE BEFORE HIS EYES
1320
01:18:14,022 --> 01:18:16,875
BECAUSE HE COULDN'T
GET TREATMENT
1321
01:18:19,794 --> 01:18:22,193
FOR HER TUBERCULOSIS?
1322
01:18:22,475 --> 01:18:24,421
WE HAD NO MEDICINE!
1323
01:18:24,422 --> 01:18:27,573
SO MY FATHER WENT
TO THE BLACK MARKET!
1324
01:18:29,605 --> 01:18:31,265
But there was this bum,
1325
01:18:31,266 --> 01:18:34,555
a guy in town who
detested my family!
1326
01:18:34,913 --> 01:18:39,200
INDISTINCT - and reported him!
1327
01:18:39,276 --> 01:18:40,666
My god.
1328
01:18:40,667 --> 01:18:42,045
- And that man was-
1329
01:18:42,046 --> 01:18:43,511
- PIECE OF SHIT!
1330
01:18:43,846 --> 01:18:46,189
Piece of shit Osni Arfi!
1331
01:18:46,306 --> 01:18:47,689
Piece of
shit.
1332
01:18:47,690 --> 01:18:49,474
SOBBING
- My god, Marwann!
1333
01:18:50,440 --> 01:18:52,588
- My father died in shame.
1334
01:18:53,418 --> 01:18:55,253
Forgotten. Impoverished.
1335
01:18:55,254 --> 01:18:57,406
That dead idea, that speaks of forgiveness?
1336
01:18:57,406 --> 01:18:59,108
I CAN'T FORGIVE!
1337
01:18:59,109 --> 01:19:01,874
IT'S EVEN HARDER NOW!
- Marwann, look at me!
1338
01:19:01,875 --> 01:19:03,408
I understand everything you're saying but,
1339
01:19:03,408 --> 01:19:04,832
lower the bucket, I beg you!
1340
01:19:04,833 --> 01:19:07,047
But if he fought for France,
1341
01:19:07,840 --> 01:19:09,762
What did he get in return?
1342
01:19:10,140 --> 01:19:14,195
He lost his country, his family,
his honor!
1343
01:19:14,196 --> 01:19:17,233
YOU TELL ME, WHAT
DID HE GET IN RETURN!?
1344
01:19:17,234 --> 01:19:19,211
YOU SEE WHAT HE WAS GOING TO HAVE?
1345
01:19:19,212 --> 01:19:20,805
His name on that marker!
1346
01:19:20,806 --> 01:19:24,490
AND HE DIDN'T, ERASED
BY THAT ASS DA COSTA!
1347
01:19:25,139 --> 01:19:26,670
NO PRIDE!
1348
01:19:26,716 --> 01:19:28,185
SHOUTS INDISTINCTLY
1349
01:19:28,186 --> 01:19:29,757
- Marwann!
- WHAT ARE YOU GOING TO DO?
1350
01:19:29,758 --> 01:19:31,718
I'LL KILL HIM, I HAVE NO HISTORY!
1351
01:19:31,719 --> 01:19:33,723
CEDRIC: HEY!
SHOUTS INDISTINCTLY
1352
01:19:33,724 --> 01:19:34,623
SHOT
1353
01:19:41,503 --> 01:19:45,355
BREATHING HARD
1354
01:19:47,552 --> 01:19:48,810
- Ah...
1355
01:19:51,232 --> 01:19:53,599
CRIES
1356
01:19:54,888 --> 01:19:57,145
Yes, could you send me an ambulance?
1357
01:19:57,146 --> 01:19:58,840
Yeah, we have him.
1358
01:20:30,428 --> 01:20:31,396
- Hold on.
1359
01:20:31,397 --> 01:20:32,725
- Support it.
1360
01:20:33,184 --> 01:20:34,465
- Got it.
1361
01:20:54,631 --> 01:20:57,335
He thought he had hope all his life.
1362
01:21:01,101 --> 01:21:02,531
SNIFFLES
1363
01:21:24,736 --> 01:21:26,916
MAYOR: It is with a lot of emotion
1364
01:21:26,917 --> 01:21:30,673
that I have the honor of finally presenting
to you the commemorative marker
1365
01:21:30,674 --> 01:21:33,679
honoring the Harki veterans of France.
1366
01:21:37,890 --> 01:21:41,202
Faithfulness, loyalty, pride, and dignity.
1367
01:21:42,405 --> 01:21:44,920
What are the forces that
have driven and still drive
1368
01:21:44,921 --> 01:21:48,062
the Harki and all the
former auxiliary troops?
1369
01:21:49,189 --> 01:21:52,088
France looks its history in the face,
1370
01:21:52,089 --> 01:21:56,581
when 60 years ago, on the
other side of the Mediterranean,
1371
01:21:56,582 --> 01:22:00,834
the guns fell silent, it
was a time of heartbreak,
1372
01:22:00,834 --> 01:22:04,371
and tragedy, for the
Harkis and their loved ones.
1373
01:22:04,761 --> 01:22:11,405
For many, it was also a time
of violence, and retaliation.
1374
01:22:11,426 --> 01:22:14,387
France abandoned its own sons,
1375
01:22:14,388 --> 01:22:16,317
who served loyally.
1376
01:22:16,318 --> 01:22:18,321
France broke its word,
1377
01:22:18,322 --> 01:22:20,041
its duty of protection,
1378
01:22:20,042 --> 01:22:23,468
and the reception
worthy of its own fighters.
1379
01:22:24,562 --> 01:22:29,125
Aware of how our country has
suffered alongside the Harkis,
1380
01:22:29,126 --> 01:22:32,963
on the path to justice, and healing.
1381
01:22:33,704 --> 01:22:36,314
Well, it's time.
1382
01:22:42,614 --> 01:22:47,301
APPLAUSE
1383
01:22:59,075 --> 01:23:02,060
MOBILE VIBRATES
1384
01:23:04,971 --> 01:23:07,237
ITALIAN:
Yes? I can't talk right now.
1385
01:23:08,464 --> 01:23:10,265
I'm not home right now.
1386
01:23:10,266 --> 01:23:13,344
I'm not- okay, yes.
1387
01:23:27,701 --> 01:23:29,983
ANIS:
Do you have news about Marwenn?
1388
01:23:29,984 --> 01:23:31,225
LEILA: Yes.
1389
01:23:31,970 --> 01:23:36,259
Knowing his father's name is
finally on the marker is the end of it.
1390
01:23:36,707 --> 01:23:41,314
All he wanted was for us
not to forget a second time.
1391
01:23:42,217 --> 01:23:44,654
- He'll get a lot, I guess.
1392
01:23:46,252 --> 01:23:48,697
- Life sentence and a minimum of 25 years.
1393
01:23:48,699 --> 01:23:51,222
He won't get out of prison alive.
1394
01:23:55,392 --> 01:23:56,744
- You know...
1395
01:23:58,381 --> 01:24:00,858
the FLN were like brothers.
1396
01:24:00,859 --> 01:24:03,765
I was taught to stop Tahar and the Harkis.
1397
01:24:04,555 --> 01:24:06,781
They threatened to kill me,
1398
01:24:06,782 --> 01:24:08,915
and all my family.
1399
01:24:10,810 --> 01:24:14,521
I too have to protect my loved ones.
1400
01:24:14,522 --> 01:24:15,591
Huh.
1401
01:24:17,035 --> 01:24:19,691
And coming to France,
1402
01:24:19,784 --> 01:24:22,331
I settled in the same town as him.
1403
01:24:22,332 --> 01:24:24,141
And found him.
1404
01:24:25,384 --> 01:24:26,962
One day,
1405
01:24:27,619 --> 01:24:30,041
I saw him on the other side of the street.
1406
01:24:30,445 --> 01:24:31,977
He didn't see me.
1407
01:24:34,272 --> 01:24:36,030
He looked...
1408
01:24:38,017 --> 01:24:39,783
I understood...
1409
01:24:40,496 --> 01:24:42,699
I didn't want to be at his side.
1410
01:24:48,667 --> 01:24:52,187
It was done, too much time had passed.
1411
01:24:53,450 --> 01:24:57,232
And then... I met your mother.
1412
01:24:57,855 --> 01:25:00,128
And started a family.
1413
01:25:00,128 --> 01:25:02,992
I wanted to dedicate
myself to this new life,
1414
01:25:02,993 --> 01:25:05,076
and erase the old one.
1415
01:25:06,038 --> 01:25:08,531
- Why did you never tell us?
1416
01:25:08,531 --> 01:25:11,520
A notion to discuss it
all together, to listen,
1417
01:25:11,521 --> 01:25:13,400
understand your choices.
1418
01:25:15,293 --> 01:25:16,480
- Yeah.
1419
01:25:18,162 --> 01:25:21,475
Yes, I should have told you my story, yes.
1420
01:25:22,145 --> 01:25:24,504
But I thought...
1421
01:25:25,166 --> 01:25:28,876
it was necessary to forget the past.
1422
01:25:35,245 --> 01:25:36,713
The important thing?
1423
01:25:38,428 --> 01:25:44,335
There isn't a day I don't
see my brother, a kid,
1424
01:25:44,336 --> 01:25:49,387
playing with apricot pits in the street.
1425
01:25:54,394 --> 01:25:56,183
It's been 60 years,
1426
01:25:56,654 --> 01:25:59,458
that I've been living with my ghosts.
1427
01:26:01,608 --> 01:26:05,189
All but dead, and full of sorrow.
1428
01:26:06,732 --> 01:26:07,880
My girl.
1429
01:26:18,699 --> 01:26:20,887
- What would you have done in his place?
1430
01:26:24,382 --> 01:26:26,781
It's one hell of a complex story.
1431
01:26:26,817 --> 01:26:30,091
Everyone made their choices
according to their conscience.
1432
01:26:31,164 --> 01:26:33,461
- I forgive him, obviously.
1433
01:26:34,172 --> 01:26:36,641
I think it'll take time.
1434
01:26:37,605 --> 01:26:40,636
There's a nice Italian proverb that goes,
1435
01:26:40,921 --> 01:26:44,949
ITALIAN:
'a door closes, a door opens.'
1436
01:26:45,953 --> 01:26:47,907
- 'One door closes, the other opens.'
1437
01:26:47,908 --> 01:26:50,870
- There you go, that's the ticket.
THEY LAUGH
1438
01:26:53,072 --> 01:26:55,111
Thank you,\h\h\h\h
ITALIAN: my friend.
1439
01:27:05,190 --> 01:27:08,042
- Shall we go, Commander?
- All right.
1440
01:27:12,548 --> 01:27:15,686
- So is it true that you'll have two
police commanders in Valbonne?
1441
01:27:15,686 --> 01:27:17,897
- A first for this this
very special region!
1442
01:27:17,897 --> 01:27:20,251
Your father and I are making history.
1443
01:27:20,252 --> 01:27:22,302
- He's improbable to the last.
1444
01:27:22,302 --> 01:27:24,425
- We're badass, it's going to be great.
1445
01:27:24,426 --> 01:27:26,266
- 'Badass'? Did you teach him to say that?
1446
01:27:26,267 --> 01:27:28,272
LAUGHING
1447
01:27:29,402 --> 01:27:31,730
LOLA:
Oh, I think it's someone for you, dad.
1448
01:27:31,731 --> 01:27:34,503
- (Hey! I'm the one who invited her.)
1449
01:27:35,638 --> 01:27:37,263
- Collette!
- The door was open...
1450
01:27:37,264 --> 01:27:39,037
- No, come in! It's- it's-
1451
01:27:39,038 --> 01:27:42,306
- This is something amusing.
- Thank you! Sit down, this is so nice.
1452
01:27:42,307 --> 01:27:45,406
- Thanks. And this is for you.
- Thank you!
1453
01:27:45,407 --> 01:27:47,932
LOLA: Do you want something?
- A drink would be nice.
1454
01:27:47,933 --> 01:27:49,203
- I guess I'll...
1455
01:27:49,204 --> 01:27:51,592
COLLETTE: That's how it works!
THEY LAUGH
1456
01:27:51,593 --> 01:27:53,639
THEY LAUGH
1457
01:27:53,640 --> 01:27:54,973
CEDRIC: Yeah, yeah.
1458
01:27:55,390 --> 01:27:57,016
- He needed to relax.
1459
01:27:57,017 --> 01:27:59,619
- Yeah, yes, you'll see.
1460
01:28:01,814 --> 01:28:04,884
- This is how you can
translate proverbs at the station.
1461
01:28:04,906 --> 01:28:07,368
LAUGHS
"Sì, grazie."
1462
01:28:07,369 --> 01:28:09,784
- I'll teach you Italian.
1463
01:28:09,785 --> 01:28:12,112
CROSSTALK
1464
01:28:12,218 --> 01:28:17,076
INDISTINCT
1465
01:28:29,580 --> 01:28:33,580
msoustitres.blogspot.com
117374