All language subtitles for Memoires.A.Vif.FRENCH.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,640 --> 00:00:38,224 RAW MEMORIES 2 00:00:51,055 --> 00:00:53,071 CEDRIC: (Shit. Unbelievable.) 3 00:00:53,416 --> 00:00:55,510 Where did I put my shirt? 4 00:00:55,540 --> 00:00:58,443 GIRLS! HAVE YOU SEEN MY SHIRT? 5 00:00:58,444 --> 00:01:00,357 {\an8}LUNA: No, I don't know, I'm not the dry cleaners. 6 00:01:00,358 --> 00:01:03,061 - What does the dry cleaners have to do with it? 7 00:01:03,062 --> 00:01:04,958 {\an8}Are you going to school like that? 8 00:01:04,958 --> 00:01:06,451 {\an8}- Don't worry about my clothes, 9 00:01:06,452 --> 00:01:09,588 {\an8}I have nothing to do with how men choose to project their disgusting fantasies. 10 00:01:09,589 --> 00:01:12,113 {\an8}Seriously, men should get treatment instead of me changing myself. 11 00:01:11,114 --> 00:01:13,627 {\an8}- While we wait for all men to see a shrink, do me the pleasure of putting something on? 12 00:01:13,628 --> 00:01:14,777 {\an8}Now? 13 00:01:15,278 --> 00:01:17,559 {\an8}Luna, it's 8:10! 14 00:01:17,867 --> 00:01:21,344 {\an8}LOLA: So for you, Luna isn't capable of having a body? 15 00:01:19,996 --> 00:01:22,240 {\an9}- No, I... is that my shirt?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 16 00:01:22,166 --> 00:01:25,262 - Oh, it was hanging there so I took it. I can't give it back, I put on perfume. 17 00:01:25,263 --> 00:01:28,018 - I ironed it and put it there just now, it was in top form. 18 00:01:28,019 --> 00:01:29,508 You don't have anything in your closet? - No, I don't! 19 00:01:29,509 --> 00:01:31,188 - Neither do I! 20 00:01:31,188 --> 00:01:33,995 Those are my smokes. - Oh please, stop! LAUGHING 21 00:01:33,996 --> 00:01:36,755 You buy them but you don't smoke, you stopped. 22 00:01:36,755 --> 00:01:40,695 You're annoying this morning: 'my smokes, my shirt'... 23 00:01:40,696 --> 00:01:43,081 ♪ ROCK ♪ 24 00:01:43,433 --> 00:01:45,315 - I'm not your roommate! 25 00:01:45,592 --> 00:01:47,548 . . . 26 00:01:47,549 --> 00:01:50,548 LEILA SINGS . . . 27 00:01:50,655 --> 00:01:53,210 HUMMING . . . 28 00:02:01,257 --> 00:02:04,488 Dad, we're not to blame, you're stressed out because you're going back to work. 29 00:02:04,489 --> 00:02:07,538 - No, I didn't say it's your fault. And I'm not stressed out. 30 00:02:07,539 --> 00:02:09,454 - Crazy-mega stressed out. 31 00:02:09,455 --> 00:02:11,455 I'm going to get ready, be back in 2 minutes. 32 00:02:11,455 --> 00:02:13,855 - The only one I have without cufflinks is at the station. 33 00:02:13,856 --> 00:02:15,604 - Can I give you a hug, dad? 34 00:02:15,605 --> 00:02:18,444 - Well of course you can give me a hug, don't be silly. 35 00:02:21,026 --> 00:02:23,434 Am I stressed out? - A little, yeah. 36 00:02:23,435 --> 00:02:24,535 - (Yeah.) 37 00:02:25,039 --> 00:02:26,593 WATER GURGLES 38 00:02:27,231 --> 00:02:30,098 ♪ ROCK ♪ 39 00:02:31,896 --> 00:02:35,749 . . . 40 00:02:36,303 --> 00:02:38,498 - Things to do. 41 00:02:39,213 --> 00:02:41,385 Let's go, we're up against the clock. 42 00:02:41,386 --> 00:02:44,082 - Couldn't you see we were waiting for you, dad? 43 00:02:45,018 --> 00:02:46,080 - Here. 44 00:02:49,395 --> 00:02:54,985 BELLS PEALING 45 00:02:55,325 --> 00:02:58,418 MAYOR: Veterans, ladies and gentlemen. 46 00:02:56,700 --> 00:02:59,974 {\an8}TRIBUTE TO THE HARKIS 47 00:02:58,685 --> 00:03:01,823 You are here today because it was more than 60 years ago, 48 00:03:01,824 --> 00:03:03,797 on the other side of the Mediterranean, 49 00:03:03,798 --> 00:03:07,809 you chose France. You wore the French uniform, 50 00:03:07,810 --> 00:03:11,177 And you fought for this country. ON PHONE: INDISTINCT 51 00:03:11,755 --> 00:03:13,560 When fighting ended, 52 00:03:13,561 --> 00:03:16,849 you carried within you this story marked by loyalty, 53 00:03:16,849 --> 00:03:18,209 courage, 54 00:03:18,210 --> 00:03:19,514 and pain. 55 00:03:19,515 --> 00:03:21,875 It is a great honor for me 56 00:03:21,876 --> 00:03:24,339 to preside over this commemoration today. 57 00:03:23,950 --> 00:03:27,613 ON PHONE: Of course, honey. That we don't know. No, I can't look right now. 58 00:03:27,673 --> 00:03:29,525 - (What's going on?) - Da Costa is nowhere to be found. 59 00:03:29,526 --> 00:03:31,080 We have to pause the event. 60 00:03:31,081 --> 00:03:33,085 - I'll tell the mayor. - Okay. It's fine. 61 00:03:33,086 --> 00:03:36,606 MAYOR: ...thinks about abandoning some of its own soldiers. 62 00:03:36,803 --> 00:03:38,951 The inauguration of this marker 63 00:03:38,952 --> 00:03:41,744 is thus one more step on the path to healing, 64 00:03:41,745 --> 00:03:45,530 of recognition, and reparations. 65 00:03:45,531 --> 00:03:48,954 - (Mr Mayor, we have to wait.) - How so? 66 00:03:49,875 --> 00:03:51,921 Ladies and gentlemen, Fabrice Da Costa, 67 00:03:51,922 --> 00:03:54,508 deputy mayor and donor of the marker, is a little late. 68 00:03:54,509 --> 00:03:58,122 We will therefore wait a few moments before proceeding with the inauguration. 69 00:03:58,123 --> 00:03:59,355 Sorry. 70 00:04:03,216 --> 00:04:04,638 - Hi, Marwann. 71 00:04:05,240 --> 00:04:06,647 - Your usual coffee? 72 00:04:06,648 --> 00:04:09,807 - And 3 caramel-apple refills, please. 73 00:04:13,651 --> 00:04:16,529 - Three refills for the detective, my pleasure. 74 00:04:16,529 --> 00:04:18,017 - 'Commander.' 75 00:04:18,018 --> 00:04:20,781 Commander, not detective. Ehh, it's more important. 76 00:04:21,786 --> 00:04:23,083 He's nice. 77 00:04:23,084 --> 00:04:27,180 - My husband contacts me. Yes, when I go to the gypsy. 78 00:04:29,186 --> 00:04:33,859 - One. Two. Three. You don't like life as a detective? 79 00:04:33,860 --> 00:04:36,933 You know what burning diacetyl does to the lungs? 80 00:04:36,933 --> 00:04:40,307 RUEFUL CHUCKLE - Marwann, a word of advice: to make money, 81 00:04:40,308 --> 00:04:42,481 don't tell customers you're selling them something that will kill them. 82 00:04:42,482 --> 00:04:45,057 - I've made up my mind, detective. 83 00:04:45,058 --> 00:04:47,832 I'll never be rich, so I prefer to be honest. 84 00:04:47,833 --> 00:04:48,730 DOG BARKS 85 00:04:49,574 --> 00:04:52,972 - Excuse me, hello? Do you mind if I put a poster in the window? 86 00:04:52,973 --> 00:04:55,234 It's for a gala to support the people living in the Roya. 87 00:04:55,235 --> 00:04:58,093 - Go ahead, put up your poster wherever. 88 00:04:58,094 --> 00:05:00,197 WOMAN: Thank you. - Your money. 89 00:05:00,198 --> 00:05:02,580 An advance on my inheritance. 90 00:05:03,551 --> 00:05:06,590 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDANCE GALA 91 00:05:03,857 --> 00:05:06,506 - Is this for Storm Alex? Wasn't that in 2020? 92 00:05:06,507 --> 00:05:09,953 - And you think all the victims have already been rehoused? 93 00:05:13,060 --> 00:05:16,582 CARIBBEAN BEAT MUSIC 94 00:05:17,340 --> 00:05:19,653 MOBILE VIBRATES 95 00:05:19,654 --> 00:05:21,491 TAO: Cmdr Bertin? - Yep. 96 00:05:21,492 --> 00:05:23,336 - Do you know where the Da Costa family lives? 97 00:05:23,337 --> 00:05:26,871 - Who doesn't? Why? - There's a body. 98 00:05:27,328 --> 00:05:29,156 - Okay. BRAKES SQUEAL 99 00:05:29,488 --> 00:05:31,191 TIRES SQUEAL Forensics is at the scene, 100 00:05:31,192 --> 00:05:33,210 they've started collecting samples. - Thanks, Tao. 101 00:05:33,211 --> 00:05:35,629 Be there in 10 minutes. - That's all. 102 00:05:36,507 --> 00:05:38,772 - Yes, understood. Ciao. 103 00:05:39,765 --> 00:05:41,779 ITALIAN Yes, but unfortunately I can't because 104 00:05:41,780 --> 00:05:44,479 the girls are already at school. 105 00:05:44,988 --> 00:05:47,675 FRENCH No, now I'm at the station. 106 00:05:47,999 --> 00:05:50,120 Ciao, ma- Uh... 107 00:05:50,792 --> 00:05:52,199 No, I'm a little... 108 00:05:52,517 --> 00:05:53,595 DOORS LOCK 109 00:05:59,589 --> 00:06:02,765 CLAPPING 110 00:06:06,759 --> 00:06:08,735 CEDRIC: Thank you, thank you Vanessa. 111 00:06:11,413 --> 00:06:13,827 Thank you friends! CHUCKLES 112 00:06:13,828 --> 00:06:16,822 'Best Boss In The World'! It's a bit much. 113 00:06:16,823 --> 00:06:18,807 JEAN-YVES: Happy to see you, Bonfanti, we missed you. 114 00:06:18,808 --> 00:06:21,859 - Hi, Commissioner. - I felt your absence since last we spoke. 115 00:06:21,860 --> 00:06:25,542 - I'm much better, thank you, I feel ready. - I'm so pleased. Come on. 116 00:06:25,543 --> 00:06:27,196 Listen, these chouquettes* are magnificent. * CREAM PUFFS 117 00:06:27,197 --> 00:06:28,656 THEY LAUGH POLITELY 118 00:06:29,165 --> 00:06:30,641 - It's Alberto! 119 00:06:32,341 --> 00:06:34,661 - How are you, Collette? - Fine. 120 00:06:34,870 --> 00:06:36,322 He's getting worse and worse. 121 00:06:36,323 --> 00:06:38,776 He eats everything. CEDRIC CHUCKLES 122 00:06:38,932 --> 00:06:42,159 Sugar, the way you like it. - Thank you, Collette. 123 00:06:43,097 --> 00:06:45,456 I feel a bit silly. 124 00:06:45,457 --> 00:06:48,622 Always afraid of asking you the wrong question. - No no, I'm fine. 125 00:06:48,623 --> 00:06:51,522 Thank you, for being nice. No, it's worse for my mother. 126 00:06:51,523 --> 00:06:53,302 He was the man of her life. 127 00:06:53,378 --> 00:06:57,558 She went back to live in Calabria, obviously she's... very lonely. 128 00:06:57,559 --> 00:06:59,101 Well, I'm pulling for her. 129 00:06:59,102 --> 00:07:01,750 - Thanks for saying that. - That's two in a row. 130 00:07:01,974 --> 00:07:04,192 - What's going on here? 131 00:07:04,193 --> 00:07:05,785 - Well as no one's told you, there was a murder. 132 00:07:05,786 --> 00:07:07,279 we're waiting for the first indications. 133 00:07:07,280 --> 00:07:08,514 - A murder? 134 00:07:08,812 --> 00:07:10,624 A murder in Valbonne? - Alas. 135 00:07:10,625 --> 00:07:14,504 At the Da Costa house. The head commander must be at the site. 136 00:07:16,317 --> 00:07:19,642 I'm guessing you knew about her? - Yes, yes— 137 00:07:19,643 --> 00:07:24,120 —no, I was told a replacement was loaned from Nice, but 138 00:07:24,121 --> 00:07:27,133 I thought she'd left. - Oh. Good. 139 00:07:27,855 --> 00:07:31,284 Um... it was good to see you. - Thank you, Collette. 140 00:07:38,063 --> 00:07:40,744 RAPS TABLE Thanks guys. I don't want to go up there. 141 00:07:40,745 --> 00:07:45,745 SIREN 142 00:08:01,704 --> 00:08:04,782 - So what do we have? TAO: Waiting for confirmation. 143 00:08:04,783 --> 00:08:08,658 But the victim is certainly Fabrice Da Costa, in the construction industry. 144 00:08:08,840 --> 00:08:11,856 He was supposed to attend a ceremony this morning, but he never got there. 145 00:08:11,862 --> 00:08:14,391 It was Mireille the housekeeper who discovered the body, 146 00:08:14,487 --> 00:08:17,034 she's served the family for 50 years. 147 00:08:17,285 --> 00:08:20,222 Not very upset, but hey, she has an alibi. 148 00:08:24,366 --> 00:08:25,749 DIVER: Commander. 149 00:08:26,547 --> 00:08:28,641 LOUIS: Hello, Commander. - Hello. 150 00:08:30,377 --> 00:08:32,854 LEILA: Okay. Well, it's Da Costa. 151 00:08:32,921 --> 00:08:35,054 Tao? Look into his life, 152 00:08:35,055 --> 00:08:36,492 I want to know everything about him: 153 00:08:36,493 --> 00:08:38,956 who frequents his client list, are there any enemies— 154 00:08:38,957 --> 00:08:40,839 —in his business, at the town hall... 155 00:08:40,840 --> 00:08:44,915 His mistress' name, his life, his passions, etc etc, whatever you can find. 156 00:08:44,916 --> 00:08:49,156 - Fabrice was sort of the godfather of construction in the region. 157 00:08:49,560 --> 00:08:52,428 There must be a lot of skeletons in the concrete. 158 00:08:52,429 --> 00:08:54,218 Hi Tao. - Commander. 159 00:08:57,433 --> 00:08:59,871 - Hi Louis. - Commander. 160 00:09:02,620 --> 00:09:04,993 - Cmdr Bonfanti, delighted to meet you. 161 00:09:04,994 --> 00:09:07,519 - Cmdr Belhassen, delighted. 162 00:09:07,623 --> 00:09:10,900 I'm your- - My replacement. (Yes, I know.) 163 00:09:12,437 --> 00:09:14,797 - I was told why you were away the last few months. 164 00:09:14,798 --> 00:09:17,063 My condolences. - Thank you. 165 00:09:17,373 --> 00:09:19,662 Do you know the Da Costa family? 166 00:09:19,663 --> 00:09:21,671 - My parents are from Valbonne. 167 00:09:21,672 --> 00:09:24,602 - Did you know the victim personally? - No, no, no. 168 00:09:24,603 --> 00:09:28,733 By dint of crossing paths at the café we ended up discussing banalities. 169 00:09:28,798 --> 00:09:32,518 LEILA: Louis? What have you got? - So— uh... 170 00:09:32,566 --> 00:09:35,222 You're both in charge of the case? 171 00:09:35,223 --> 00:09:36,516 CROSSTALK 172 00:09:37,090 --> 00:09:39,371 - For the moment you're addressing both of us, okay? 173 00:09:39,372 --> 00:09:40,493 - All right! 174 00:09:40,672 --> 00:09:42,379 Well, according to initial findings, 175 00:09:42,380 --> 00:09:44,633 the victim's throat was cut, he was hooded, 176 00:09:44,634 --> 00:09:46,380 and tied up post mortem. 177 00:09:46,381 --> 00:09:49,769 His body was rolled in a rug which was found in the bushes. 178 00:09:49,770 --> 00:09:51,773 Then he was dragged here. 179 00:09:51,774 --> 00:09:54,863 By contrast, the homicide took place inside the house. That's it. 180 00:09:54,864 --> 00:09:56,050 LEILA: Thanks, Louis. 181 00:09:58,499 --> 00:10:01,069 I know what kind of cop you are, Bonfanti. 182 00:10:01,155 --> 00:10:04,455 - What kind of cop? You're scaring me here. 183 00:10:04,456 --> 00:10:08,236 If you heard things about me that I don't know, tell me. 184 00:10:08,289 --> 00:10:09,007 - Well, 185 00:10:09,008 --> 00:10:12,531 we need to find out if someone was out to get the prince of construction. 186 00:10:12,674 --> 00:10:16,087 - 'Belhassen-style!' You weren't prepared, huh? 187 00:10:16,088 --> 00:10:17,607 STIFLES LAUGH. CHUCKLES 188 00:10:19,855 --> 00:10:20,793 CAMERA FIRES 189 00:10:27,079 --> 00:10:30,873 ITALIAN The Emigrants. Angelo Tommasi. 190 00:10:30,874 --> 00:10:32,053 - You know about art? 191 00:10:32,054 --> 00:10:34,782 - No, but there was a reproduction of it in my grandfather's house. 192 00:10:34,783 --> 00:10:37,205 He said he could've been on it when he left Italy. 193 00:10:37,206 --> 00:10:40,116 - I know this painting too. My brothers showed it to me, 194 00:10:40,117 --> 00:10:43,202 thinking of my father when he left Algeria. - Yeah, and here it finds itself 195 00:10:43,203 --> 00:10:45,271 with a family that comes from Portugal. 196 00:10:45,272 --> 00:10:46,686 Many identify with it. 197 00:10:46,765 --> 00:10:50,690 - The blood is clearly not from spray. What's the message? 198 00:10:50,691 --> 00:10:53,872 - Well, maybe he doesn't like immigrants. 199 00:10:55,112 --> 00:10:59,221 - Tao? Where's his bedroom? - It's the size of my apartment! 200 00:10:59,646 --> 00:11:01,200 In back, on the right. 201 00:11:16,357 --> 00:11:17,852 - His wife? 202 00:11:18,579 --> 00:11:22,140 CEDRIC: Yes. Adele Da Costa. She hasn't shown up? 203 00:11:22,141 --> 00:11:25,300 - Not yet. I'll take care of it. - Very good. 204 00:11:26,152 --> 00:11:27,574 - Thanks. 205 00:11:27,968 --> 00:11:30,765 The other men in these, do you know them? 206 00:11:30,766 --> 00:11:32,975 - Mmm... some of them, yeah.. 207 00:11:32,976 --> 00:11:36,288 Big bosses, all connected, large fortunes. 208 00:11:37,199 --> 00:11:39,973 - So you're Italian? 209 00:11:40,233 --> 00:11:42,162 - Is this for the case? 210 00:11:42,717 --> 00:11:45,561 - No, just making conversation. 211 00:11:47,066 --> 00:11:50,370 Apparently it helps when you want to get to know someone. 212 00:11:50,371 --> 00:11:54,008 - And you're of Algerian origin? 213 00:11:54,060 --> 00:11:57,435 I was born here, I've never set foot there. 214 00:12:00,586 --> 00:12:02,050 When you were at the bistro with Da Costa, 215 00:12:02,051 --> 00:12:04,294 did you talk about his marital problems? 216 00:12:04,807 --> 00:12:06,135 - How do you get that? 217 00:12:06,136 --> 00:12:08,408 - Well, there's only men's clothes in this closet. 218 00:12:08,409 --> 00:12:12,515 So either Adele Da Costa is a nudist, or she left. 219 00:12:13,112 --> 00:12:14,893 - Let's check it out. 220 00:12:17,835 --> 00:12:21,234 You'll like her, she runs a beauty salon. LEILA LAUGHS INSINCERELY 221 00:12:21,310 --> 00:12:22,935 DISTANT SIREN - She'll talk to me. 222 00:12:23,006 --> 00:12:25,717 Two superficial girls will get along. 223 00:12:26,654 --> 00:12:27,935 - Say, just one question: 224 00:12:27,978 --> 00:12:30,681 Do you always have to have the last word? 225 00:12:30,958 --> 00:12:33,572 - Always. My car or yours? 226 00:12:33,573 --> 00:12:36,998 - Each to his own, it's not far. SHE LAUGHS 227 00:12:43,909 --> 00:12:45,315 BELL 228 00:12:46,870 --> 00:12:48,940 ADELE: Hello! - Hello. 229 00:12:49,929 --> 00:12:52,954 Adele Da Costa? - Yes... 230 00:12:53,623 --> 00:12:55,522 - Could we speak to you in private? 231 00:12:55,523 --> 00:12:57,780 It's about your husband. 232 00:13:03,468 --> 00:13:07,704 And he had no enemies, even in his line of work? 233 00:13:10,550 --> 00:13:12,386 - No, we're separated. 234 00:13:14,292 --> 00:13:16,129 When he came to help my mother people talked about it, 235 00:13:16,130 --> 00:13:18,519 but not to the point of wanting him dead. 236 00:13:18,520 --> 00:13:20,621 - Did he discuss his business with you? 237 00:13:20,755 --> 00:13:23,021 - Fabrice told me everything. 238 00:13:23,622 --> 00:13:24,762 LEILA: Even lately? 239 00:13:24,763 --> 00:13:26,606 - What does that mean? 240 00:13:27,794 --> 00:13:30,270 - How long have you been separated? 241 00:13:37,226 --> 00:13:38,640 - Two months. 242 00:13:40,368 --> 00:13:43,685 Things were going badly. In fact, I haven't seen him since- 243 00:13:43,686 --> 00:13:47,241 - So you'd have no idea if he'd had any problems in the last 2 months. 244 00:13:47,242 --> 00:13:49,393 ADELE: No, I'm sorry. 245 00:13:49,981 --> 00:13:52,677 - Can I ask you why you left? 246 00:13:55,164 --> 00:13:58,656 - Because he was married to politics. Not to me. 247 00:14:01,118 --> 00:14:04,195 CHURCH BELL TOLLING 248 00:14:09,497 --> 00:14:11,247 - I'll check the widow's alibi. 249 00:14:11,248 --> 00:14:13,759 She has a grudge against him but not to the point of killing him. 250 00:14:13,759 --> 00:14:15,730 - I'll see if he moved on. I'll let you check 251 00:14:15,731 --> 00:14:19,294 with Forensics if they found anything at the house. Okay? 252 00:14:19,868 --> 00:14:23,859 - Fine, yes. But first I have something in the station to sort out. 253 00:14:24,198 --> 00:14:26,083 I don't get it, I come back to this, I dunno, 254 00:14:26,084 --> 00:14:27,920 "Miss Make-up" Toothpaste Commercial? - Oh! Uh... 255 00:14:27,921 --> 00:14:30,250 - Were you afraid that I'd no longer be able to do my job? Is that it? 256 00:14:30,251 --> 00:14:34,010 - No-! SIGHS - I was a cop before she was born! 257 00:14:34,291 --> 00:14:36,635 You forgot telling me she'd leave when I come back. 258 00:14:36,636 --> 00:14:39,319 - Well, here's the real face of Bonfanti. 259 00:14:39,320 --> 00:14:41,416 Macho. Contemptuous. Real classy. 260 00:14:41,417 --> 00:14:43,728 - Fine, time to calm down! 261 00:14:43,729 --> 00:14:46,663 - You should've let me tell him, it would have been simpler. 262 00:14:46,743 --> 00:14:48,204 - What am I looking at here? 263 00:14:49,935 --> 00:14:52,303 - Cmdr Belhassen isn't leaving. 264 00:14:52,304 --> 00:14:54,082 She asked to be transferred here, 265 00:14:54,083 --> 00:14:57,313 and we are delighted to have her with us. 266 00:14:58,637 --> 00:15:01,327 - (All right.) JEAN-YVES: Look, Cedric, 267 00:15:01,328 --> 00:15:04,148 I admit I didn't know how to approach the subject, 268 00:15:04,149 --> 00:15:06,055 I didn't find the right moment. 269 00:15:06,056 --> 00:15:09,455 But you still have your place here, I assure you. 270 00:15:10,124 --> 00:15:13,650 You couldn't team up, time to find a long term solution? 271 00:15:13,651 --> 00:15:17,782 - What do we do, give her my office? - Well, technically it's already my office. 272 00:15:17,783 --> 00:15:18,991 - Oh, all right- 273 00:15:18,992 --> 00:15:21,796 - Don't worry, I asked to set up a little corner for you. 274 00:15:21,797 --> 00:15:23,575 - That wasn't necessary, you're so very kind! 275 00:15:23,576 --> 00:15:27,446 - Listen, you started investigating the Da Costa case together, 276 00:15:27,447 --> 00:15:29,327 You'll close it together. 277 00:15:29,328 --> 00:15:31,512 I'm sure of it, huh? 278 00:15:37,142 --> 00:15:38,001 SIGHS 279 00:15:42,240 --> 00:15:46,240 STEADY TICKING 280 00:15:47,290 --> 00:15:49,676 . . . 281 00:15:56,942 --> 00:16:00,153 - I'm sorry about how I carried on earlier. 282 00:16:00,331 --> 00:16:02,199 . . . 283 00:16:02,200 --> 00:16:04,373 I shouldn't have said all that. 284 00:16:05,124 --> 00:16:06,311 - It's understandable. 285 00:16:06,312 --> 00:16:09,108 - Oh, I hear it all the time from my girls. 286 00:16:09,282 --> 00:16:10,829 They nail me. 287 00:16:11,527 --> 00:16:13,840 You're similar. No, forgive me. 288 00:16:15,147 --> 00:16:16,288 - Okay. 289 00:16:17,063 --> 00:16:18,615 But one more sexist remark and 290 00:16:18,616 --> 00:16:22,161 I'll become a sounding board for your daughters. All right? 291 00:16:22,412 --> 00:16:25,299 MOBILE VIBRATES 292 00:16:26,436 --> 00:16:28,569 Yeah, Bonfanti. PC EMAIL ALERT 293 00:16:30,969 --> 00:16:34,606 All right. I understand, let me know when you have something else. Thanks. 294 00:16:34,607 --> 00:16:35,940 That was Forensics. 295 00:16:36,531 --> 00:16:40,250 Can I have one of my pencils from my desk? THEY LAUGH 296 00:16:40,253 --> 00:16:44,839 Da Costa's time of death is between 11pm and midnight. 297 00:16:44,840 --> 00:16:47,604 It was his blood on the painting. 298 00:16:47,605 --> 00:16:49,551 The house is swarming with prints, 299 00:16:49,552 --> 00:16:51,818 either family members 300 00:16:51,819 --> 00:16:54,709 or Mireille the housekeeper— except one. 301 00:16:54,757 --> 00:16:58,522 It can't be identified, and doesn't appear in our files. 302 00:16:59,496 --> 00:17:03,449 - We received the CCTV from the Da Costa villa. 303 00:17:04,523 --> 00:17:06,023 - Can we share? 304 00:17:09,087 --> 00:17:11,321 - There are no visuals of the inside. 305 00:17:11,322 --> 00:17:15,132 The cameras are either on the garden or surrounding wall. 306 00:17:21,518 --> 00:17:23,338 - What are you doing? 307 00:17:23,824 --> 00:17:26,316 - Er- a jade roller. 308 00:17:26,873 --> 00:17:30,339 The jade roller has relaxing properties. 309 00:17:30,869 --> 00:17:32,393 - Oh, uh, ah... 310 00:17:34,369 --> 00:17:35,369 Ehmm. 311 00:17:44,114 --> 00:17:46,708 I warn you, if you say you saw me do this, 312 00:17:46,709 --> 00:17:49,463 I won't be able to go on. THEY LAUGH 313 00:17:49,464 --> 00:17:51,202 Go back. 314 00:17:53,326 --> 00:17:56,287 So this is an hour before the murder. - Mm-hmm. 315 00:18:19,728 --> 00:18:20,728 OFFICER: Commander? 316 00:18:20,729 --> 00:18:23,988 - Tell me Collette, can I ask you 317 00:18:23,989 --> 00:18:27,633 if you can get me something out of that. 318 00:18:28,584 --> 00:18:30,897 COLLETTE: Well, uh... 319 00:18:31,987 --> 00:18:36,656 It's not easy to do sketches based on descriptions by 320 00:18:36,657 --> 00:18:38,755 witnesses, but there it is. 321 00:18:38,829 --> 00:18:41,610 It's very... blurry. 322 00:18:41,611 --> 00:18:44,324 It's almost impossible to get something of interest. 323 00:18:44,325 --> 00:18:45,060 - Well- 324 00:18:45,061 --> 00:18:46,990 - But I'll give it a try. 325 00:18:46,990 --> 00:18:49,755 - Oh, well that's nice, thank you. 326 00:18:52,079 --> 00:18:55,415 - It's... only natural, Commander. 327 00:18:56,396 --> 00:18:57,787 - Cedric. 328 00:18:58,854 --> 00:19:00,096 COLLETTE: Cedric. 329 00:19:07,979 --> 00:19:10,675 Oh, that was some seriously good flirting! 330 00:19:10,676 --> 00:19:11,859 - I was casual, right? 331 00:19:11,860 --> 00:19:13,783 - Crazy! SHE LAUGHS - It's silly. 332 00:19:13,784 --> 00:19:16,484 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIn the meantime, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwe need to get back \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto the Da Costa house- 333 00:19:15,378 --> 00:19:16,672 {\an3}- No, it's not so easy. It is\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 334 00:19:16,673 --> 00:19:19,220 my father's 80th birthday tonight and I have a gift to buy. 335 00:19:19,221 --> 00:19:21,351 How about I see you tomorrow? 336 00:19:21,352 --> 00:19:22,585 'Cedric'! 337 00:19:57,879 --> 00:20:00,215 GIRL: Hi! How are you? 338 00:20:01,895 --> 00:20:03,485 BOY: Come on! Hey! 339 00:20:03,486 --> 00:20:08,467 FAINT VOICES, CLAPPING 340 00:20:09,767 --> 00:20:12,056 FAINT VOICES 341 00:20:12,715 --> 00:20:15,777 . . . 342 00:20:19,793 --> 00:20:22,269 . . . 343 00:20:27,757 --> 00:20:30,670 BRO 1: No, actually all that is over. Now to meet someone 344 00:20:30,671 --> 00:20:33,431 you have to go through Zoom or Skype. 345 00:20:33,432 --> 00:20:35,605 There's more contact with people. 346 00:20:35,606 --> 00:20:37,815 ANIS: And what, what do you zoom? 347 00:20:37,816 --> 00:20:39,147 LAUGHTER 348 00:20:39,808 --> 00:20:41,907 - No, dad, it's video! 349 00:20:41,908 --> 00:20:44,767 - It's like, you see people, but on a computer. 350 00:20:44,768 --> 00:20:47,125 - All right, but what about real life? 351 00:20:47,126 --> 00:20:49,943 When I wanted to meet your mother, 352 00:20:49,944 --> 00:20:52,484 I wasn't behind a screen! 353 00:20:52,484 --> 00:20:55,200 Well ask Alissa, she gets a lot of matches. 354 00:20:55,201 --> 00:20:56,838 BOTH: Oooh! 355 00:20:56,839 --> 00:20:58,775 BRO 2: You're one to talk! 356 00:20:58,776 --> 00:21:01,893 Because if you continue like this you'll end up happy and with cats! 357 00:21:01,094 --> 00:21:02,462 {\an8}DELIGHTED HOOTS 358 00:21:01,248 --> 00:21:02,427 {\an8}ANIS: Oh my! BRO 1: Yeah! 359 00:21:02,428 --> 00:21:04,800 - With my job, there's no room for trifles. 360 00:21:04,801 --> 00:21:08,509 - Oh! That's a word I know! LEILA LAUGHS 361 00:21:08,509 --> 00:21:10,561 Anything on Da Costa's death? 362 00:21:10,562 --> 00:21:11,682 How's it going? ANIS: No! no. 363 00:21:11,683 --> 00:21:13,710 GIRLFRIEND: What? - No work talk! 364 00:21:13,710 --> 00:21:16,938 - Wait, everyone talked about their jobs, I can't talk about mine? 365 00:21:16,939 --> 00:21:19,643 - You work on problems, 366 00:21:19,644 --> 00:21:22,500 so we don't talk about them on feast days! 367 00:21:22,501 --> 00:21:23,664 That's how it is! 368 00:21:23,665 --> 00:21:25,446 BRO 2: Dad, for once, please. 369 00:21:25,447 --> 00:21:27,079 BRO 1: Mom, you need help? 370 00:21:27,079 --> 00:21:28,763 MARI-LOU: No! I don't want anyone in my kitchen, 371 00:21:28,764 --> 00:21:30,268 especially not to pretend to help me. 372 00:21:30,269 --> 00:21:32,283 CROSSTALK 373 00:21:32,284 --> 00:21:36,463 So, zucchini socca fritters— —save some room! 374 00:21:36,464 --> 00:21:39,233 Because afterwards there is some Nice-style stew. 375 00:21:38,515 --> 00:21:42,136 OOHS & AHS, CLAPPING 376 00:21:42,137 --> 00:21:45,335 I'm done, now I'm getting served! ANIS: Yeah! 377 00:21:45,335 --> 00:21:46,729 - Hat's off! 378 00:21:46,730 --> 00:21:47,795 - What is it? 379 00:21:47,796 --> 00:21:52,516 ALL SING: ♪ Mari-Lou, Mari- Mari-Lou, there is only us! ♪ 380 00:21:52,517 --> 00:21:55,674 ♪ Mari- Mari-Lou, crazy about you! ♪ CLAPPING 381 00:21:55,675 --> 00:21:59,443 ♪ Mari- Mari-Lou, that's why we love you! ♪ 382 00:21:59,444 --> 00:22:01,428 ♪ The beautiful... ♪ 383 00:22:01,428 --> 00:22:03,053 HOOTING 384 00:22:04,267 --> 00:22:06,251 CLAPPING, CROSSTALK 385 00:22:07,518 --> 00:22:09,119 - (So, what's the story, Leo?) 386 00:22:09,120 --> 00:22:10,949 - A completed pass! - (No!) 387 00:22:10,981 --> 00:22:13,247 - Oh yes, I was completely neurotic. 388 00:22:13,248 --> 00:22:15,853 - I can't believe you're this free! 389 00:22:15,854 --> 00:22:17,165 - It's all about talking. 390 00:22:17,166 --> 00:22:19,878 At the gym, there's a guy- 391 00:22:18,796 --> 00:22:22,233 {\an3}- But- no, what\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h are you doing there?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 392 00:22:22,234 --> 00:22:23,468 DISAPPROVING Oooh! 393 00:22:24,559 --> 00:22:27,668 Put the plates closer together, you see? 394 00:22:28,836 --> 00:22:30,753 Well who's this guy at the gym? 395 00:22:30,754 --> 00:22:32,717 - His name's Julien. This "weekend" 396 00:22:32,718 --> 00:22:34,486 we're going to Menorca. GASP 397 00:22:34,487 --> 00:22:37,147 - What's made you so happy? 398 00:22:37,148 --> 00:22:40,570 - Well, your good health, dad! - Yes, god willing, 399 00:22:40,571 --> 00:22:43,429 I'll be here next year! 400 00:22:43,430 --> 00:22:46,852 - Oh, well, happily, I hope so! THEY LAUGH 401 00:22:49,719 --> 00:22:51,149 - Here, dad. 402 00:22:51,337 --> 00:22:53,847 Happy birthday. - Oh, thank you! 403 00:22:56,072 --> 00:22:57,640 So apparently it's the best of the best, 404 00:22:57,641 --> 00:23:00,635 even if I didn't understand anything the saleswoman told me. 405 00:22:59,505 --> 00:23:00,607 {\an3}CHUCKLES\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h : : 406 00:23:03,094 --> 00:23:04,571 LAUGHING 407 00:23:04,572 --> 00:23:05,514 {\an3}- Oh!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 408 00:23:05,939 --> 00:23:10,514 - Leila my girl, now I know what you're saying! 409 00:23:10,799 --> 00:23:13,909 I'm going to catch the big fish! 410 00:23:13,968 --> 00:23:15,160 Wonderful! 411 00:23:19,126 --> 00:23:21,111 LOLA STRUMMING GUITAR 412 00:23:21,878 --> 00:23:23,511 LOLA: Hi dad! - Hello, girls. 413 00:23:23,856 --> 00:23:26,821 - Hi dad. So how was your day? 414 00:23:26,822 --> 00:23:29,134 - Calm, er... 415 00:23:29,226 --> 00:23:30,937 Beauty salon. 416 00:23:30,938 --> 00:23:34,188 Jade roller— actually nothing very classic. 417 00:23:38,310 --> 00:23:42,170 They must've thought I'd become an old loser, because, 418 00:23:42,170 --> 00:23:45,980 because, they've teamed me up with a girl who is barely older than you. 419 00:23:45,981 --> 00:23:47,394 - Well done, that's so cool. 420 00:23:47,395 --> 00:23:49,350 She'll make you listen to good music on stakeouts 421 00:23:49,351 --> 00:23:51,823 and you'll be less bored, you'll see. GIRLS LAUGH 422 00:23:51,824 --> 00:23:54,448 - I'm already bored, that doesn't bother me, and uh... 423 00:23:54,449 --> 00:23:56,590 That's not true, in general I don't get bored at such times. 424 00:23:56,590 --> 00:23:58,390 - Yeah. Dad, you already forgot how you told me you 425 00:23:58,391 --> 00:24:00,875 were bored in Italy and couldn't take it anymore? 426 00:24:00,875 --> 00:24:02,168 STRUMMING STOPS 427 00:24:02,236 --> 00:24:05,518 Is this commander from the same station? 428 00:24:05,519 --> 00:24:08,416 - No. LOLA: Uh, th- then this girl is a 429 00:24:08,417 --> 00:24:10,729 gift from heaven, don't you think? 430 00:24:10,729 --> 00:24:15,520 I don't know, does that make you look like a vintage dad, or Cédric 2.0? 431 00:24:15,521 --> 00:24:16,800 CHUCKLES 432 00:24:17,160 --> 00:24:21,179 - I thought this day had already proved very expensive, but in fact far from it. 433 00:24:21,180 --> 00:24:23,307 - We made you something to eat, if you want it it's in the fridge. 434 00:24:23,308 --> 00:24:26,315 - Oh, I love you girls! I'm finally home. 435 00:24:26,316 --> 00:24:29,753 - Everyone's saying a kilo of beef is 32 kilos of CO2. 436 00:24:29,754 --> 00:24:33,132 We need to change our eating habits, Greta said so. 437 00:24:33,278 --> 00:24:36,153 - Oh, well if it's Greta who said it, then... 438 00:24:36,154 --> 00:24:40,480 STRUMMING RESUMES 439 00:24:52,366 --> 00:24:53,756 MOBILE VIBRATES 440 00:24:54,879 --> 00:24:57,064 COLLETTE: SORRY CEDRIC, I COULDN'T DO BETTER. 441 00:25:03,394 --> 00:25:04,922 YOU'RE THE BEST 442 00:25:15,620 --> 00:25:18,143 - What? - Nothing. 443 00:25:19,012 --> 00:25:21,490 - Oh, that? No, I got some info. 444 00:25:21,980 --> 00:25:24,321 I need to respond to a woman from the station. 445 00:25:24,322 --> 00:25:25,628 - Do what you want, dad. 446 00:25:25,629 --> 00:25:27,408 - Yes, yes, I'm seeing to it. 447 00:25:27,417 --> 00:25:29,886 It's about a photo-fit. 448 00:25:29,887 --> 00:25:33,058 She's done a lot, she draws really well. - Great. 449 00:25:33,866 --> 00:25:35,608 - Dad, you know, 450 00:25:35,608 --> 00:25:38,851 mom is happy again, it would be nice if you were too. 451 00:25:44,851 --> 00:25:46,273 MICROWAVE BELL 452 00:25:58,255 --> 00:26:00,372 - What's with this chicken? 453 00:26:00,373 --> 00:26:03,327 LOLA: It's tempeh, fermented soybeans. 454 00:26:03,328 --> 00:26:04,596 GROANS 455 00:26:15,339 --> 00:26:16,472 RIPPING 456 00:26:16,473 --> 00:26:19,112 You hurt a lot less than where I used to go. 457 00:26:19,112 --> 00:26:22,540 Seriously, you've won a loyal customer who wants to give you some amazing publicity. 458 00:26:22,541 --> 00:26:24,251 MAKEUP ARTIST: Thanks, that's nice! 459 00:26:24,252 --> 00:26:26,755 - Yeah, my pleasure, I'm serious, 460 00:26:26,756 --> 00:26:28,154 I'll tell the boss when I leave. 461 00:26:28,155 --> 00:26:32,212 - Oh, she's not here today. - Oh? Is she sick? 462 00:26:32,213 --> 00:26:33,541 - No, it's awful, 463 00:26:33,542 --> 00:26:35,675 her husband was murdered. 464 00:26:35,745 --> 00:26:38,135 Can you imagine? - No... oh, 465 00:26:38,525 --> 00:26:41,486 it's horrible, poor thing. 466 00:26:42,613 --> 00:26:45,198 She must be in a state. 467 00:26:45,943 --> 00:26:46,930 CATCH IN THROAT 468 00:26:48,110 --> 00:26:50,556 You know something? 469 00:26:51,227 --> 00:26:53,813 - It stays between us? - Yeah! 470 00:26:53,814 --> 00:26:56,328 - In my opinion she'll quickly recover. 471 00:26:56,329 --> 00:26:59,219 - Really? What do you mean? 472 00:26:59,220 --> 00:27:01,889 - She signed up for salsa classes, right? - Mm-hmm. 473 00:27:01,890 --> 00:27:04,728 - At first it was once a week, then it went to twice. 474 00:27:04,729 --> 00:27:07,412 And then one time between noon and 2:00, 475 00:27:07,413 --> 00:27:10,708 she told us she had salsa, but when she came back... 476 00:27:10,708 --> 00:27:12,693 Well you couldn't wash off the smile! A little too delighted, 477 00:27:12,694 --> 00:27:14,626 stars in her eyes, if you know what I mean! 478 00:27:14,627 --> 00:27:16,143 LAUGHING 479 00:27:16,143 --> 00:27:19,443 - Where does she go? Because I'm interested in 'intensive salsa'! 480 00:27:19,444 --> 00:27:22,727 - I don't know, but if you find out I want the address! 481 00:27:22,728 --> 00:27:24,758 THEY LAUGH 482 00:27:24,759 --> 00:27:28,037 Come on, we'll move on to the other leg. - Okay. 483 00:27:31,705 --> 00:27:34,168 - You know that this crap is full of carcinogenic additives? 484 00:27:34,169 --> 00:27:35,287 KID: Mm-hmm. 485 00:27:35,288 --> 00:27:36,880 MARWANN: Three large ones, fella. 486 00:27:37,636 --> 00:27:40,499 Hey, you can't say I didn't warn you. 487 00:27:43,371 --> 00:27:45,691 - You're the worst salesman I've ever met. 488 00:27:45,692 --> 00:27:50,918 - Commander/Inspector, lying is a poison worse than caffeine! 489 00:27:50,950 --> 00:27:52,622 You get me? 490 00:27:53,204 --> 00:27:54,149 CHUCKLES 491 00:27:54,150 --> 00:27:57,588 - Don't ever change, Marwann. You're the best. 492 00:27:57,589 --> 00:28:00,250 - Count on it, Commander/Inspector. 493 00:28:00,328 --> 00:28:03,492 MURDER OF FABRICE DA COSTA 494 00:28:00,899 --> 00:28:02,509 SIREN 495 00:28:04,040 --> 00:28:05,945 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNOV 15, 5PM, VALBONNE \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCOMMUNITY ROOM 496 00:28:04,099 --> 00:28:05,990 {\an6}BENEFITING\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h RESIDENTS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h OF THE ROYA\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 497 00:28:10,262 --> 00:28:11,345 MOBILE VIBRATES 498 00:28:13,857 --> 00:28:15,044 - Yes, Belhassen? 499 00:28:15,045 --> 00:28:18,353 - I think I know the suspect from the CCTV. 500 00:28:18,354 --> 00:28:21,231 He's a salsa dancer, and gives lessons. 501 00:28:21,232 --> 00:28:24,514 I'll find out where. - I think I have an idea. 502 00:28:45,484 --> 00:28:49,905 Did you find your father's gift? - Are you making conversation now? 503 00:28:50,624 --> 00:28:52,882 - Yeah, so we get to know each other. 504 00:28:53,202 --> 00:28:54,312 - Yeah. 505 00:28:54,510 --> 00:28:57,744 You're saying thank you, because I was right. 506 00:29:01,811 --> 00:29:06,166 SALSA MUSIC IN DISTANCE 507 00:29:07,195 --> 00:29:09,773 - Here. 'James Lopez.' 508 00:29:10,369 --> 00:29:11,744 KNOCKS 509 00:29:13,374 --> 00:29:18,381 LOUD SALSA 510 00:29:18,382 --> 00:29:19,797 KNOCKS 511 00:29:22,360 --> 00:29:23,838 MUSIC STOPS 512 00:29:24,537 --> 00:29:26,794 LEILA: James Lopez? - Yes? 513 00:29:27,926 --> 00:29:31,394 - Cmdr Belhassen and Cmdr Bonfanti, Valbonne Judicial Police. 514 00:29:32,506 --> 00:29:34,228 - I guess I have to go with you? 515 00:29:34,229 --> 00:29:36,315 - It makes our task much easier. 516 00:29:36,315 --> 00:29:38,658 - Okay, let me put something on. 517 00:29:41,144 --> 00:29:42,784 - We'll wait for you. 518 00:30:07,210 --> 00:30:10,030 - You seem to know why you're here. 519 00:30:12,922 --> 00:30:15,102 - I'm Adele Da Costa's lover, 520 00:30:15,103 --> 00:30:18,248 and I'm being questioned about her husband's death. 521 00:30:18,801 --> 00:30:22,163 - Come on, just a little confession, nothing at all. We good? 522 00:30:22,165 --> 00:30:23,743 - Except I didn't kill anyone. 523 00:30:23,744 --> 00:30:27,197 - Oh, not nice, we were almost there. JAMES: What a shame. 524 00:30:27,305 --> 00:30:30,250 - Why were you at the Da Costas' that evening? 525 00:30:30,491 --> 00:30:32,288 - Fabrice knew about Adele and me, 526 00:30:32,292 --> 00:30:36,003 he kept harassing me by text. 527 00:30:36,076 --> 00:30:37,818 It couldn't go on. 528 00:30:38,180 --> 00:30:40,954 So I decided to go see if we could talk man to man. 529 00:30:40,955 --> 00:30:42,350 - Great idea. 530 00:30:42,351 --> 00:30:45,023 Two roosters, it's a total dream. 531 00:30:45,024 --> 00:30:46,768 Chatting with the guy banging his wife. 532 00:30:46,769 --> 00:30:49,526 - Well that's how I work, okay? 533 00:30:49,526 --> 00:30:53,197 Adele's not his property, that's all I wanted to make clear. 534 00:30:53,198 --> 00:30:56,613 - Da Costa wasn't receptive. - For real. No. 535 00:30:57,593 --> 00:30:59,171 Yeah, he kept saying... 536 00:30:59,171 --> 00:31:01,890 He kept saying that he was deputy mayor, 537 00:31:01,891 --> 00:31:03,513 and that he would close my dance school. 538 00:31:03,514 --> 00:31:06,035 - And so you killed him to prevent him from attacking your business. 539 00:31:06,036 --> 00:31:08,866 - Not at all, I've killed no one, I told you. 540 00:31:08,867 --> 00:31:11,386 I wouldn't kill anyone, I can't stand violence! 541 00:31:11,387 --> 00:31:13,628 I left, I went back to the studio. 542 00:31:13,629 --> 00:31:15,113 - 'Studio'? - Dance studio. 543 00:31:15,114 --> 00:31:17,602 - And do you have anyone to confirm that? 544 00:31:18,385 --> 00:31:20,096 - Not exactly... 545 00:31:20,556 --> 00:31:23,134 I was alone and it was late, 546 00:31:23,135 --> 00:31:25,705 no, I- I have no one to serve as an alibi. 547 00:31:25,754 --> 00:31:28,244 I guess that's not good for me. - Well, 548 00:31:28,245 --> 00:31:30,260 no, not at all. 549 00:31:30,962 --> 00:31:32,618 Right. So... 550 00:31:37,932 --> 00:31:42,107 DANCE SCHOOL 551 00:31:50,143 --> 00:31:53,878 We didn't come this far just to search the studio, am I wrong? 552 00:31:54,469 --> 00:31:56,930 - I don't think James is guilty. 553 00:32:06,011 --> 00:32:09,834 He couldn't let himself be caught on CCTV at the Da Costas', 554 00:32:09,835 --> 00:32:14,241 He'd come here to avoid them. He knew they'd be discovered. 555 00:32:14,313 --> 00:32:18,844 So if he spent the evening here, someone must've seen. 556 00:32:18,845 --> 00:32:20,787 This region has been a CCTV paradise since the 557 00:32:20,788 --> 00:32:23,868 last election, it's impossible to remain unseen. 558 00:32:24,691 --> 00:32:27,183 I need to know. - Pardon? 559 00:32:27,184 --> 00:32:29,059 - Help me, grandpa. 560 00:32:32,235 --> 00:32:33,759 LOUD TV 561 00:32:36,398 --> 00:32:38,445 LEILA: (Yes!) CEDRIC: What's up there? 562 00:32:38,446 --> 00:32:39,719 LOUD TV 563 00:32:39,720 --> 00:32:43,220 - A webcam pointed directly at this location. 564 00:32:43,248 --> 00:32:44,764 LOUD TV, DOG BARKS 565 00:32:44,765 --> 00:32:48,054 - Well, it's not more police that's needed to secure the country, 566 00:32:48,055 --> 00:32:50,108 if we're strong in concierges. 567 00:32:50,109 --> 00:32:51,880 No, we'll go through there. 568 00:32:52,118 --> 00:32:55,825 . . . 569 00:32:56,089 --> 00:32:57,274 KNOCKING 570 00:32:58,232 --> 00:33:02,502 LOUD TV 571 00:33:04,349 --> 00:33:05,599 KNOCKING 572 00:33:10,126 --> 00:33:11,282 ROSA: Yes? 573 00:33:11,413 --> 00:33:12,976 - Hello! 574 00:33:13,818 --> 00:33:15,497 Thank you for opening the door to us, Mrs Vachin. 575 00:33:15,498 --> 00:33:17,115 - 'Miss.' 576 00:33:17,825 --> 00:33:19,153 Come in. 577 00:33:19,797 --> 00:33:21,086 - Thank you. 578 00:33:24,937 --> 00:33:26,227 CARETAKER 579 00:33:27,695 --> 00:33:29,273 ROSA: Sit. 580 00:33:29,909 --> 00:33:31,215 You know, 581 00:33:31,216 --> 00:33:33,808 I have a lot of respect for what you do. 582 00:33:33,809 --> 00:33:37,203 Without you, I don't know what would become of this country. 583 00:33:38,487 --> 00:33:40,417 - Can you tell us about the camera in the yard? 584 00:33:40,418 --> 00:33:42,237 - It's completely legal. 585 00:33:42,369 --> 00:33:45,936 I'm a member of V.V. V.V.? 586 00:33:45,937 --> 00:33:47,810 The "Voisins Vigilants".* * NEIGHBORHOOD WATCH 587 00:33:47,810 --> 00:33:51,794 I can tell you, the owners here are happy to be safe. 588 00:33:51,795 --> 00:33:54,230 - You know, you can answer my colleague directly. 589 00:33:54,231 --> 00:33:55,524 - Yes, yes... 590 00:33:56,555 --> 00:33:58,735 - Uh- the camera, it records 24/7? 591 00:33:58,736 --> 00:34:03,453 - Seven policemen is the bare minimum to prevent intrusions all the time. 592 00:34:03,454 --> 00:34:05,296 It's terrible, but... pfff. 593 00:34:05,297 --> 00:34:07,488 It's been like this since those people arrived. 594 00:34:07,489 --> 00:34:08,801 LEILA: What people? 595 00:34:09,127 --> 00:34:10,478 I'm curious. 596 00:34:11,119 --> 00:34:13,833 - You well know. The Arabs. 597 00:34:13,834 --> 00:34:15,148 - Pardon? 598 00:34:15,709 --> 00:34:17,428 - Watch your words, Mrs Vachin. 599 00:34:17,429 --> 00:34:20,409 - Well it's true! I know there are some good ones, 600 00:34:20,410 --> 00:34:22,099 but, we have to tell it as it is. 601 00:34:22,100 --> 00:34:24,612 They're still the cause of all this insecurity. 602 00:34:24,613 --> 00:34:27,077 - And luckily you're here to protect the citizens 603 00:34:27,078 --> 00:34:30,163 from this horde of savages, hmm? 604 00:34:30,355 --> 00:34:32,238 CEDRIC: Tell me, Mrs Vachin- 605 00:34:32,239 --> 00:34:34,488 - Everyone here calls me Rosa. 606 00:34:34,897 --> 00:34:36,959 - (Tell me, 'Rosa.' 607 00:34:36,959 --> 00:34:39,997 can we see what the camera recorded 48 hours ago?) 608 00:34:39,998 --> 00:34:41,770 - You don't need to ask anything else? 609 00:34:41,771 --> 00:34:44,463 - We're not in a film, Mrs Rosa. 610 00:34:44,464 --> 00:34:46,849 And then, a citizen like you shouldn't 611 00:34:46,850 --> 00:34:49,180 refuse a little helping hand from the police. 612 00:34:49,863 --> 00:34:51,246 - Follow me. 613 00:34:58,196 --> 00:35:00,399 This is it, it's over there. 614 00:35:01,228 --> 00:35:02,611 So... 615 00:35:02,612 --> 00:35:04,172 the files... 616 00:35:04,173 --> 00:35:06,174 two days ago. 617 00:35:06,633 --> 00:35:08,960 Hold on, I'll show you- - No, it's fine. 618 00:35:08,961 --> 00:35:10,500 it'll be fine, we'll manage, thanks. 619 00:35:10,501 --> 00:35:12,962 GRUMBLING - No, I- I- I-... 620 00:35:13,404 --> 00:35:16,230 - Will you wait for us in the other room? - Well, no...! 621 00:35:16,231 --> 00:35:18,510 - Yes, yes. SHE GRUMBLES 622 00:35:18,511 --> 00:35:20,990 - We'll call you when we're done, all right? 623 00:35:23,014 --> 00:35:24,475 Thank you, Rosa. 624 00:35:26,530 --> 00:35:28,905 - Why didn't you support me when she- 625 00:35:32,464 --> 00:35:34,964 - (So we'll say the other corner of the room.) 626 00:35:35,951 --> 00:35:37,365 GRUMBLES 627 00:35:38,303 --> 00:35:40,557 - She spouts racist horrors and you say nothing! 628 00:35:40,558 --> 00:35:44,192 - She poisons herself with her fear and hatred of others. 629 00:35:44,965 --> 00:35:48,454 Frankly... no need to add to it. 630 00:35:48,650 --> 00:35:50,431 TYPING 631 00:35:52,648 --> 00:35:55,538 We're going to see who was there at 4 pm. 632 00:35:56,531 --> 00:35:58,390 The married woman. 633 00:35:58,425 --> 00:36:01,222 - Dance class went well, apparently. . . . 634 00:36:01,223 --> 00:36:01,980 . . . 635 00:36:02,120 --> 00:36:03,792 - And here's the death. 636 00:36:04,656 --> 00:36:05,704 - 8:22 pm, 637 00:36:05,705 --> 00:36:07,906 that's before he went to Da Costa's. . . . 638 00:36:07,906 --> 00:36:10,519 . . . 639 00:36:11,322 --> 00:36:12,947 - 9:20 pm. 640 00:36:13,106 --> 00:36:17,014 - He didn't lie. He came straight back after going to Da Costa's. 641 00:36:17,015 --> 00:36:18,061 . . . 642 00:36:19,603 --> 00:36:20,646 12:07 am. 643 00:36:20,647 --> 00:36:23,186 - And at that time Da Costa was dead. 644 00:36:23,462 --> 00:36:25,696 You're right, it's not him who killed him. 645 00:36:25,697 --> 00:36:30,057 - No, but I'd rather I was wrong. We have to start from scratch. 646 00:36:38,783 --> 00:36:42,747 - Fabrice Da Costa had no friends who could have killed him. 647 00:36:42,747 --> 00:36:45,489 It's not a crime of passion, what do we look for now? 648 00:36:45,490 --> 00:36:48,190 - Funny, you're not quite the same when you're sulking. 649 00:36:48,191 --> 00:36:50,373 - I'm not sulking, I'm thinking. 650 00:36:50,433 --> 00:36:52,957 Be careful with what you're going- - I'll stop. 651 00:36:53,022 --> 00:36:56,250 I know a great little place to think. Come with me? 652 00:36:56,251 --> 00:36:57,477 - Where is it? 653 00:37:03,970 --> 00:37:05,971 - Your 'zens.* - Thanks, Marwann. * HEFEWEIZENS 654 00:37:05,972 --> 00:37:08,641 Wait, let me introduce you to Cmdr Leila Belhassen. 655 00:37:08,642 --> 00:37:09,979 - Nice to meet you. 656 00:37:10,395 --> 00:37:12,911 How many commanders do you have in total? 657 00:37:12,912 --> 00:37:14,537 - Well, you know what they say, right? 658 00:37:14,538 --> 00:37:16,879 We're all crazy. - True words. 659 00:37:17,349 --> 00:37:20,239 - It's not especially good management of our tax money. 660 00:37:22,170 --> 00:37:25,452 - Who is that? - That's Marwann. 661 00:37:25,453 --> 00:37:27,341 - Does he always exude so much joy? 662 00:37:27,342 --> 00:37:28,917 - No no, he's often stony. 663 00:37:28,918 --> 00:37:30,165 LAUGHS 664 00:37:30,989 --> 00:37:32,864 Do you like challenges? 665 00:37:32,865 --> 00:37:34,873 - It depends what they are. 666 00:37:34,938 --> 00:37:37,629 - Making him smile. Are you game? 667 00:37:38,183 --> 00:37:39,842 - Is this a hazing? 668 00:37:39,843 --> 00:37:41,882 - I don't think so. SHE LAUGHS, MOBILE VIBRATES 669 00:37:41,883 --> 00:37:42,503 SHE LAUGHS, MOBILE VIBRATES 670 00:37:42,851 --> 00:37:44,827 - Yeah, Tao? - Cmdr Belhassen? 671 00:37:44,828 --> 00:37:47,741 Are you with Cmdr Bonfanti? - Yes, I'm here. What's happening? 672 00:37:47,742 --> 00:37:50,922 - A body, in Bouillides Park. It's ugly. 673 00:37:51,526 --> 00:37:55,026 - Okay, on our way, send me the coordinates. 674 00:37:56,729 --> 00:37:58,034 SIREN 675 00:38:47,578 --> 00:38:49,148 - A jogger discovered it. 676 00:38:49,149 --> 00:38:51,885 He's traumatized, he's being taken care of by the shrink. 677 00:38:58,421 --> 00:39:01,406 TAO: The victim was burned alive. It's disgusting. 678 00:39:01,961 --> 00:39:03,531 MUFFLED FORENSICS: This is a no brainer. 679 00:39:04,534 --> 00:39:06,014 - And finally, a little touch of gore. 680 00:39:06,015 --> 00:39:09,577 We found his severed ears, well, a little further along. 681 00:39:10,018 --> 00:39:12,588 - Right. According to initial findings, 682 00:39:12,589 --> 00:39:14,824 in light of the debris present around the body, 683 00:39:14,825 --> 00:39:17,379 we can deduce this gentleman was burned here, 684 00:39:17,380 --> 00:39:18,588 in his clothes. 685 00:39:18,588 --> 00:39:22,239 Here we can clearly see the pants got caught on the muscle, visible there. 686 00:39:22,828 --> 00:39:24,117 LEILA: Mafia? 687 00:39:24,531 --> 00:39:25,570 - Huh? 688 00:39:26,745 --> 00:39:28,846 - Da Costa was bound with barbed wire. 689 00:39:28,847 --> 00:39:31,856 For mafiosos it's the highest sentence. 690 00:39:31,857 --> 00:39:33,987 The severed ears are Mafia, same with the burning. 691 00:39:33,988 --> 00:39:36,288 When 'negotiations' are hard, it means he'll listen more. 692 00:39:36,289 --> 00:39:39,294 Oh yeah? Calabrians and Russians are working in Valbonne? 693 00:39:39,295 --> 00:39:42,418 - No, but our killer may have been inspired by the Mafia. 694 00:39:42,419 --> 00:39:45,441 - Do you think the same guy killed Da Costa and this body? 695 00:39:45,442 --> 00:39:47,343 - It's a theory, yeah. 696 00:39:48,128 --> 00:39:50,081 - Well, if you're right... 697 00:39:50,082 --> 00:39:51,844 - We'll be in the shit. 698 00:39:51,990 --> 00:39:53,483 - I agree. 699 00:40:02,714 --> 00:40:04,089 OFFICER: Good morning, Commander. 700 00:40:04,886 --> 00:40:06,651 - Hey, Belhassen. 701 00:40:06,830 --> 00:40:09,643 The body we found yesterday at Bouillides, it's him. 702 00:40:09,644 --> 00:40:11,457 Osni Arfi, 81-years-old. 703 00:40:11,457 --> 00:40:14,550 I'm afraid it's a serial killer, let's get moving. 704 00:40:14,551 --> 00:40:16,774 Find anything on the rest of the biography? 705 00:40:16,775 --> 00:40:19,643 - So we're getting in the same car like normal people? 706 00:40:20,624 --> 00:40:22,155 - Come on, it's a win. 707 00:40:27,144 --> 00:40:29,754 MRS ARFI: At his age... At his age! 708 00:40:29,755 --> 00:40:34,107 INDISTINCT 709 00:40:34,125 --> 00:40:35,273 DOOR CLOSES LOUDLY 710 00:40:37,937 --> 00:40:40,463 - Oh, my boy! - Here, mom... 711 00:40:40,464 --> 00:40:42,354 INDISTINCT 712 00:40:42,821 --> 00:40:45,875 - I came as fast as I could. I don't understand, how this is possible? 713 00:40:45,876 --> 00:40:47,379 - I can't imagine your pain, madam. 714 00:40:47,380 --> 00:40:49,758 We will do everything to understand what happened. 715 00:40:49,759 --> 00:40:54,192 - But, for that we need to know who your father was. 716 00:40:54,192 --> 00:40:58,169 Did he have any enemies- - My father never did anything wrong. Okay? 717 00:41:02,262 --> 00:41:03,965 CEDRIC: Was he Harki? 718 00:41:04,920 --> 00:41:07,992 - Yes. And proud to be so. 719 00:41:10,278 --> 00:41:13,895 - His body was found in Bouillides Park, 720 00:41:14,278 --> 00:41:18,560 where the Valbonne Harkis were sent upon their arrival from Algeria. 721 00:41:34,526 --> 00:41:38,026 - My father would never have wanted me to show you these photos. 722 00:41:40,147 --> 00:41:43,037 But I want the police to know. 723 00:41:43,038 --> 00:41:46,015 Take a look at how France welcomed them in '62. 724 00:41:46,016 --> 00:41:49,207 The poverty, the madness, the disease. 725 00:41:49,466 --> 00:41:51,083 Shameful! 726 00:41:51,942 --> 00:41:54,653 And nobody cared. 727 00:41:58,423 --> 00:42:01,298 My father didn't deserve to die like a dog. 728 00:42:01,299 --> 00:42:04,761 - We'll find the one who did this to him, I promise you. 729 00:42:06,082 --> 00:42:09,084 INDISTINCT 730 00:42:12,420 --> 00:42:13,685 - (Thank you.) 731 00:42:14,002 --> 00:42:17,338 HE MURMURS 732 00:42:18,901 --> 00:42:20,800 CEDRIC: Do you understand what she said as we were leaving? 733 00:42:20,800 --> 00:42:22,409 - She was sure she would die. 734 00:42:22,410 --> 00:42:25,788 - Do you speak Arabic well? - No, only about 10 phrases, 735 00:42:25,789 --> 00:42:28,032 I never spoke it a lot. 736 00:42:28,823 --> 00:42:30,651 You remember—? 737 00:42:31,416 --> 00:42:34,111 —Da Costa was to attend the Harkis tribute ceremony. 738 00:42:34,112 --> 00:42:38,683 He donated the memorial marker. - So it's not Calabrians or Russians. 739 00:42:38,684 --> 00:42:42,322 The link is the Harkis, maybe not only veterans. 740 00:42:42,371 --> 00:42:44,574 That would make it a shame. 741 00:42:44,891 --> 00:42:48,016 - But Harki history goes back over 60 years. 742 00:42:48,017 --> 00:42:50,408 Why now? MAKING CALL 743 00:42:50,409 --> 00:42:51,698 - Tao? - Yes? 744 00:42:51,699 --> 00:42:53,418 I need you to quickly get everything you can 745 00:42:53,419 --> 00:42:55,988 about the Harkis in Valbonne. - Exactly, Commander, 746 00:42:55,989 --> 00:42:57,231 I just going to call you. 747 00:42:57,232 --> 00:42:59,613 A ton of Muslim graves were desecrated last night. 748 00:42:59,614 --> 00:43:01,463 The tags are anti-Harki. 749 00:43:01,797 --> 00:43:03,375 - On our way. 750 00:43:06,161 --> 00:43:07,911 RADIO CHATTER 751 00:43:20,174 --> 00:43:23,369 So the killer is giving us his motive. 752 00:43:23,583 --> 00:43:24,747 He's a racist bastard. 753 00:43:24,748 --> 00:43:26,856 LEILA: What far-right groups do we have in the area? 754 00:43:26,857 --> 00:43:30,182 - We shouldn't limit ourselves to the extreme right. 755 00:43:30,183 --> 00:43:32,687 - Isn't this enough indication? 756 00:43:32,961 --> 00:43:36,078 - Do you know about Harki history? LEILA: Oh, yeah... 757 00:43:36,400 --> 00:43:39,645 Just that they fought with the French army during the Algerian war. 758 00:43:39,646 --> 00:43:42,404 There you go. They made enemies of everyone. 759 00:43:43,222 --> 00:43:46,698 The OAS, the extreme right that defended French Algeria, 760 00:43:46,699 --> 00:43:51,808 as well as the FLN, the independentists who they saw as traitors. 761 00:43:51,808 --> 00:43:55,047 - So, for you these tags are either by fascists 762 00:43:55,048 --> 00:43:58,124 disguising themselves as FLN, or by FLN nostalgics 763 00:43:58,125 --> 00:44:00,747 using swastikas to manipulate us. CEDRIC: Yeah. 764 00:44:00,748 --> 00:44:03,047 - The history of French Algeria and... 765 00:44:03,426 --> 00:44:06,535 and treatment of the Harkis always unleashes passions and hatred. 766 00:44:10,870 --> 00:44:12,190 - Canvass the area. 767 00:44:12,191 --> 00:44:15,274 The smallest suspicious nugget becomes evidence. 768 00:44:16,330 --> 00:44:19,189 Above all, all the while respecting the souls present. 769 00:44:19,190 --> 00:44:20,208 - Obviously. 770 00:44:20,209 --> 00:44:21,798 FORENSICS: ...the ground from the entrance 771 00:44:21,799 --> 00:44:23,456 to where the desecration is, please. 772 00:44:36,877 --> 00:44:38,651 DEATH TO THE HARKIS 773 00:44:52,866 --> 00:44:54,054 - You all right? 774 00:44:57,338 --> 00:44:59,603 Were you close to your father ? 775 00:45:01,210 --> 00:45:03,320 - He was a funny guy. 776 00:45:04,619 --> 00:45:06,854 It was always complicated between us. 777 00:45:07,283 --> 00:45:10,283 Even if over the years we ended up getting closer. 778 00:45:11,127 --> 00:45:13,674 He was 3 years old when he came to France. 779 00:45:13,675 --> 00:45:16,017 but he always remained very attached to his country. 780 00:45:16,328 --> 00:45:18,727 He passed on to me his love of Italy. 781 00:45:18,728 --> 00:45:21,432 - You were there the last few months, right? 782 00:45:21,521 --> 00:45:24,076 - Well, he was buried where he was born. 783 00:45:25,415 --> 00:45:28,696 It was a very important trip for me, it was very moving. 784 00:45:29,254 --> 00:45:32,379 I didn't know the Italy of my ancestors, and I regret it. 785 00:45:32,592 --> 00:45:36,176 I regret not having asked him questions while he was here. 786 00:45:38,099 --> 00:45:39,896 I miss him. 787 00:45:41,716 --> 00:45:45,399 At my home, our history, it's taboo. 788 00:45:45,706 --> 00:45:49,089 It's as if what my father experienced in Algeria had never happened. 789 00:45:49,090 --> 00:45:50,674 He talks about the Harkis, the war, 790 00:45:50,675 --> 00:45:52,560 but I don't really know anything about it. 791 00:46:06,607 --> 00:46:09,287 - Commanders! Come see! 792 00:46:10,187 --> 00:46:12,718 The paint artiste forgot something. 793 00:46:12,719 --> 00:46:16,487 It was nice of him, he left a little gift. 794 00:46:18,805 --> 00:46:19,852 TAO: Thanks. 795 00:46:20,890 --> 00:46:23,156 Who can explain what this is? 796 00:46:23,733 --> 00:46:25,217 - Thanks. 797 00:46:27,011 --> 00:46:28,581 - Wait for me! 798 00:46:28,909 --> 00:46:31,925 BACKGROUND CONVERSATIONS 799 00:46:32,552 --> 00:46:35,380 DETECTIVE: Yesterday morning, I called them. 800 00:46:38,065 --> 00:46:39,718 FILM PROJECTOR MECHANISM 801 00:46:39,919 --> 00:46:41,247 NARRATOR: ...caught between the whole of 802 00:46:41,248 --> 00:46:43,013 an Algeria which was chasing them away 803 00:46:43,014 --> 00:46:45,263 and a France that had forgotten them. 804 00:46:45,263 --> 00:46:48,042 The Harkis have been living for almost two years 805 00:46:48,043 --> 00:46:51,303 in hastily set up makeshift camps, 806 00:46:51,303 --> 00:46:55,025 in an old hamlet abandoned by misery. DOOR OPENS & CLOSES 807 00:46:55,809 --> 00:46:58,575 Far from the conveniences of modern life, 808 00:46:58,575 --> 00:47:01,539 the uprooted are trying as best they can 809 00:47:01,539 --> 00:47:04,554 to rebuild life here in Valbonne. 810 00:47:04,554 --> 00:47:07,483 Considered traitors in their native Algeria, 811 00:47:07,484 --> 00:47:10,820 they fled with their wives and children in hopes of- 812 00:47:10,821 --> 00:47:13,165 LEILA: It was here in Valbonne. 813 00:47:13,260 --> 00:47:15,276 I didn't even know. 814 00:47:16,744 --> 00:47:20,340 - ...this France for which they fought, and in life- 815 00:47:20,347 --> 00:47:22,019 The discussion you want, 816 00:47:22,378 --> 00:47:23,838 we don't have a say. 817 00:47:35,259 --> 00:47:37,268 - ...so unfortunately the reality will be quite different 818 00:47:37,269 --> 00:47:40,504 for those who are lost to history. 819 00:47:52,588 --> 00:47:54,510 CEDRIC: Don't underestimate him. 820 00:47:54,511 --> 00:47:56,472 Take it from an old Commander. 821 00:47:56,548 --> 00:47:58,650 - He's still a baby. 822 00:47:59,029 --> 00:48:01,029 - A baby who joined the army at 17, 823 00:48:01,030 --> 00:48:03,989 and got thrown out at 21 for violence. 824 00:48:04,567 --> 00:48:07,668 An ultra-nationalist activist since. 825 00:48:07,669 --> 00:48:09,627 What Baby Gerard are you talking about? 826 00:48:09,628 --> 00:48:12,308 He must have used a gun before he could walk. 827 00:48:12,309 --> 00:48:16,082 - All these beautiful people walk freely in our streets. 828 00:48:19,278 --> 00:48:20,700 There he is. 829 00:48:24,369 --> 00:48:26,135 - Most of them got serious 3 months ago, 830 00:48:26,136 --> 00:48:27,953 so they could cause trouble in a protest. 831 00:48:27,954 --> 00:48:30,141 When I think about my daughters... 832 00:48:30,485 --> 00:48:32,735 - I would love to meet them. 833 00:48:32,736 --> 00:48:33,871 - Who? 834 00:48:34,490 --> 00:48:36,208 My daughters? SHE LAUGHS 835 00:48:36,573 --> 00:48:38,213 Don't say anything. 836 00:48:40,135 --> 00:48:42,452 I think he's taking off. 837 00:48:47,750 --> 00:48:49,375 MOTORCYCLE ENGINE STARTS 838 00:49:07,000 --> 00:49:08,555 - We're busted. 839 00:49:08,776 --> 00:49:12,152 - I've seen parades that were more discreet. 840 00:49:14,343 --> 00:49:17,132 What are you doing? - Acting. 841 00:49:20,067 --> 00:49:22,934 MOTORCYCLE REVS, SPEEDS OFF 842 00:49:27,402 --> 00:49:28,785 Seriously? 843 00:49:30,201 --> 00:49:31,818 - Go through there. 844 00:50:31,851 --> 00:50:33,593 Don't go alone! 845 00:50:34,939 --> 00:50:37,418 Tao? We're in Valmasque,* send backup. * A PARK 846 00:50:37,419 --> 00:50:41,419 BREATHING HARD 847 00:50:42,366 --> 00:51:02,855 . . . 848 00:51:03,938 --> 00:51:06,353 LEILA: Come on, enough of this bullshit! 849 00:51:06,653 --> 00:51:09,708 In 5 minutes there'll be cops everywhere! 850 00:51:11,831 --> 00:51:13,047 You don't want to be target practice, 851 00:51:13,048 --> 00:51:16,320 I advise you to come out right now! 852 00:51:26,046 --> 00:51:27,889 SHE YELLS 853 00:51:29,557 --> 00:51:31,018 - Don't move. 854 00:51:31,864 --> 00:51:34,145 NICOLAS: What's she going to do with that gun? 855 00:51:34,550 --> 00:51:35,893 She'll shoot? 856 00:51:35,894 --> 00:51:38,361 - My gun won't shoot, no. 857 00:51:38,461 --> 00:51:39,773 On the other hand, 858 00:51:39,774 --> 00:51:41,566 the Italian will hit you. HE INHALES QUICKLY 859 00:51:41,567 --> 00:51:42,320 ITALIAN - Hi! 860 00:51:42,321 --> 00:51:43,979 IMPACT, THUDDING 861 00:51:45,798 --> 00:51:47,618 - You pack a punch! 862 00:51:47,931 --> 00:51:49,618 - You're not bad either. 863 00:51:50,510 --> 00:51:52,182 Get up, you. 864 00:51:55,468 --> 00:51:57,375 SIreN 865 00:51:59,366 --> 00:52:02,147 LEILA: Anything to say? - What's the point? 866 00:52:02,148 --> 00:52:05,473 With you, guys like me are always guilty. 867 00:52:05,557 --> 00:52:07,604 - And what are guys like you? 868 00:52:07,605 --> 00:52:09,172 - Patriots. 869 00:52:09,736 --> 00:52:11,244 - Oh, clearly. 870 00:52:12,323 --> 00:52:14,862 Guys like you defending the values of France, right? 871 00:52:14,872 --> 00:52:16,309 - Yeah, exactly. 872 00:52:16,633 --> 00:52:19,109 - By vandalizing the graves of Harkis? 873 00:52:20,625 --> 00:52:23,430 - You know why the city is so keen to pay tribute to them? 874 00:52:23,431 --> 00:52:26,437 - No. No, but you're going to tell us. 875 00:52:27,834 --> 00:52:30,990 - Because we have become a country of crybabies. 876 00:52:32,158 --> 00:52:34,009 We lost our honor, 877 00:52:34,010 --> 00:52:38,645 our dignity. We apologize for everything now. Even our past. 878 00:52:39,576 --> 00:52:43,007 It's because of people like you that we've reached this point. 879 00:52:47,708 --> 00:52:48,693 SHE SNIFFS 880 00:52:49,980 --> 00:52:51,824 LEILA: Fabrice Da Costa. 881 00:52:54,810 --> 00:52:56,372 Onsi Arfi. 882 00:52:57,254 --> 00:52:59,801 You and the Harkis have one thing in common. 883 00:53:01,293 --> 00:53:04,645 He financed the commemorative marker. 884 00:53:04,646 --> 00:53:06,537 And he had his name engraved on it. 885 00:53:06,538 --> 00:53:09,470 He fought for France in Algeria. 886 00:53:09,471 --> 00:53:11,568 - He's a traitor. 887 00:53:11,568 --> 00:53:14,177 The only patriots were the OAS, 888 00:53:14,178 --> 00:53:15,921 all the others are just traitors. 889 00:53:15,922 --> 00:53:17,859 Double the first one, by the way. 890 00:53:18,214 --> 00:53:20,182 I didn't kill anyone, but if I had burned this guy 891 00:53:20,183 --> 00:53:22,683 I would be quite proud of it, believe me. 892 00:53:24,546 --> 00:53:26,742 - Okay, I'm taking a break. 893 00:53:39,976 --> 00:53:42,789 Assuming Nicolas Gérard killed Da Costa and Arfi, 894 00:53:42,789 --> 00:53:46,060 he won't be anyone's problem for a long time. 895 00:53:46,072 --> 00:53:48,814 - Yeah, but there are plenty of guys like that. 896 00:53:49,223 --> 00:53:50,660 CEDRIC: Thanks, Marwann. 897 00:53:50,661 --> 00:53:52,643 Did you forget the West Indian peanuts? 898 00:53:52,644 --> 00:53:54,832 I haven't forgotten they're bad for my blood pressure. 899 00:53:54,833 --> 00:53:56,343 - Very bad, even. 900 00:54:02,967 --> 00:54:06,584 - You know what I do when I come home with this face? 901 00:54:07,294 --> 00:54:08,505 I turn off my brain, 902 00:54:08,506 --> 00:54:11,191 I turn the music up loud, and I dance! 903 00:54:11,192 --> 00:54:13,700 Marwann! Play us some music! 904 00:54:13,701 --> 00:54:14,900 Please. 905 00:54:15,433 --> 00:54:18,104 You'll see, it'll do you a world of good. 906 00:54:19,151 --> 00:54:20,954 CRACKS UP 907 00:54:21,564 --> 00:54:25,553 Marwan! If we don't dance we'll die! 908 00:54:25,886 --> 00:54:29,503 SHE LAUGHS 909 00:54:29,805 --> 00:54:34,805 ♪ ALGERIAN-INSPIRED INSTRUMENTAL POP ♪ 910 00:54:35,660 --> 00:54:55,092 . . . 911 00:54:57,009 --> 00:55:00,252 DON CORLEONE IMPRESSION 912 00:55:01,043 --> 00:55:03,489 Marlon Brando! The Godfather! 913 00:55:03,490 --> 00:55:05,595 Usually everyone laughs. 914 00:55:05,652 --> 00:55:07,582 . . . 915 00:55:15,637 --> 00:55:18,681 COME ON, GET UP! GET UP! 916 00:55:20,773 --> 00:55:22,406 LAUGHING 917 00:55:26,444 --> 00:55:27,452 . . . 918 00:55:31,410 --> 00:55:33,551 . . . 919 00:55:36,592 --> 00:55:37,803 . . . 920 00:55:40,249 --> 00:55:41,431 - Uh, what? No no no... 921 00:55:41,432 --> 00:55:44,397 - Come on! Come on, live a little! - No no no, I never... Not in this life! 922 00:55:44,398 --> 00:55:47,520 - I want you to go crazy! - No, I don't know how to dance. 923 00:55:47,521 --> 00:55:50,693 You go on. - Come on, you'll be a superb dancer. 924 00:55:53,060 --> 00:55:54,371 SHE LAUGHS 925 00:55:59,918 --> 00:56:01,575 It's a little okay, right? 926 00:56:06,508 --> 00:56:07,546 MARWANN! 927 00:56:07,547 --> 00:56:09,429 TO THE ARAB PEOPLE! 928 00:56:09,430 --> 00:56:11,671 CHEERING 929 00:56:21,043 --> 00:56:26,043 LEILA, LUNA AND LOLA TALKING IN DISTANCE 930 00:56:27,011 --> 00:56:32,156 . . . 931 00:56:37,082 --> 00:56:42,299 CROSSTALK 932 00:56:43,751 --> 00:56:45,189 LAUGHING 933 00:56:45,959 --> 00:56:47,973 BOTH: Hey! 934 00:56:47,974 --> 00:56:49,153 . . . 935 00:56:49,154 --> 00:56:51,270 ITALIAN: Three women at the market. 936 00:56:51,271 --> 00:56:52,818 - What did you say? 937 00:56:52,819 --> 00:56:55,098 - 'Three women and it's a fair.' - Ah! 938 00:56:55,098 --> 00:56:59,135 A very misogynist remark from a cop, very serious! LAUGHS 939 00:56:59,136 --> 00:57:01,500 - Mmm, that makes you laugh. 940 00:57:01,501 --> 00:57:03,003 . . . 941 00:57:03,004 --> 00:57:05,333 How are you, survive the couch? 942 00:57:05,334 --> 00:57:07,467 - You're using the informal 'tu' with me now? 943 00:57:07,468 --> 00:57:11,294 How do you say, 'cooking brings people closer' in Italian? 944 00:57:11,295 --> 00:57:13,829 ITALIAN: Hey, don't flatter yourself. 945 00:57:13,869 --> 00:57:16,304 - What'd he say? - 'Don't get carried away.' 946 00:57:16,304 --> 00:57:19,891 No, literally it was 'he doesn't excite you.' Basically, 947 00:57:19,892 --> 00:57:21,908 in short, in this case, uh... 948 00:57:21,908 --> 00:57:25,123 We're very happy you don't, because it will do dad good. 949 00:57:25,124 --> 00:57:27,532 - Really? How so? 950 00:57:27,533 --> 00:57:29,957 Well, when he went back to work, he was all weird. 951 00:57:29,958 --> 00:57:31,299 - Me, weird? 952 00:57:31,300 --> 00:57:33,121 - No, not weird, but... 953 00:57:33,122 --> 00:57:35,847 He feels good partnering with you. 954 00:57:35,848 --> 00:57:38,219 - Yeah I'm sort of his natural vitamin, you know? 955 00:57:38,220 --> 00:57:39,428 'CALM DOWN' SOUND 956 00:57:40,071 --> 00:57:41,055 LAUGHS 957 00:57:41,056 --> 00:57:44,383 - But really, so what's the point of teaming up with my father? 958 00:57:45,150 --> 00:57:46,712 - He's a great cop. 959 00:57:46,713 --> 00:57:48,368 And I love his daughters. 960 00:57:48,369 --> 00:57:50,437 You're lucky to have him as a father. 961 00:57:50,438 --> 00:57:54,427 - You and your father get along? LAUGHS My father is my whole life. 962 00:57:53,489 --> 00:57:54,763 MOBILE VIBRATES 963 00:57:55,252 --> 00:57:56,793 Yes Tao? - Are you together!? 964 00:57:56,794 --> 00:57:59,707 - No— yes, well, uh... we're in the same place. 965 00:57:59,708 --> 00:58:01,322 So what's new? 966 00:58:02,149 --> 00:58:04,108 - Forensics got fingerprints, 967 00:58:04,109 --> 00:58:06,688 they found them on a gas can nearby. 968 00:58:06,819 --> 00:58:09,847 They're not on file, but match ones we found at the Da Costa house. 969 00:58:09,848 --> 00:58:12,155 - So that's hard confirmation? 970 00:58:12,156 --> 00:58:13,199 - Yes. 971 00:58:13,200 --> 00:58:16,131 - It's not Nicolas Gérard. - No. 972 00:58:16,132 --> 00:58:17,389 - Shit. 973 00:58:17,389 --> 00:58:20,448 He might be be charged with a violation of a grave, 974 00:58:20,449 --> 00:58:22,663 but he'll get away with a suspended sentence, no more. 975 00:58:22,664 --> 00:58:23,705 - No! 976 00:58:23,706 --> 00:58:25,223 We'll charge him with rebellion, 977 00:58:25,224 --> 00:58:26,858 hit-and-run, and insulting an officer. 978 00:58:26,858 --> 00:58:30,025 Plus, premeditation, because we have him for the ceremony honoring the Harkis. 979 00:58:30,025 --> 00:58:34,938 Above all, we're going to prove he belongs to an organized extreme right gang, 980 00:58:34,939 --> 00:58:37,817 so he'll be charged with a serious crime instead of a misdemeanor. 981 00:58:37,818 --> 00:58:40,705 With his record, I'll be ruthless. I'll be merciless. 982 00:58:40,734 --> 00:58:43,101 - Girl, you rock! 983 00:58:43,102 --> 00:58:44,353 - I have to admit. 984 00:58:44,354 --> 00:58:45,746 THEY CHUCKLE 985 00:58:46,372 --> 00:58:49,756 - So now we have no culprits to forgive. 986 00:58:49,965 --> 00:58:51,933 LEILA: So, we start from square one, all right? 987 00:58:52,346 --> 00:58:55,557 From what we know, anti-Harki hate is the motive for the double murder. 988 00:58:55,557 --> 00:58:57,799 The staging of the crimes echoes the torture 989 00:58:57,800 --> 00:59:01,158 inflicted on those considered traitors during the Algerian war. 990 00:59:01,159 --> 00:59:02,805 TAO: And went to great lengths. 991 00:59:02,805 --> 00:59:06,634 The dismemberment, burning, throat cut, barbed wire. 992 00:59:06,634 --> 00:59:08,390 Da Costa is believed to have been killed because 993 00:59:08,391 --> 00:59:10,344 he was the one who donated the memorial marker, 994 00:59:10,345 --> 00:59:12,959 and Arfi because he was Harki. 995 00:59:13,289 --> 00:59:16,037 Now our goal is to find out if he was killed 996 00:59:16,038 --> 00:59:18,174 because his name is on the memorial marker, 997 00:59:18,175 --> 00:59:20,284 or for some other reason. 998 00:59:20,780 --> 00:59:22,858 Over to you, Commander? 999 00:59:22,858 --> 00:59:24,673 - To find out, we'll investigate all the 1000 00:59:24,674 --> 00:59:27,860 names of Harkis on the commemorative marker, mmm? 1001 00:59:27,861 --> 00:59:29,993 If they have any connections with Arfi, 1002 00:59:29,993 --> 00:59:32,782 if some have been threatened recently, 1003 00:59:32,783 --> 00:59:34,690 or simply intimidated by the extreme right. 1004 00:59:34,691 --> 00:59:37,314 - Are any of these people still living? - There are some left. 1005 00:59:37,315 --> 00:59:40,418 There were 32 families of veterans who came to Valbonne 1006 00:59:40,419 --> 00:59:43,577 after passing through the Rivesaltes camp. We'll have to contact all of them. 1007 00:59:43,578 --> 00:59:47,005 - So, to summarize, uh... You bring me this list, 1008 00:59:47,006 --> 00:59:49,236 I want a precise file on each of them, 1009 00:59:49,237 --> 00:59:52,115 we need to understand who the Harkis are. 1010 00:59:52,116 --> 00:59:56,236 And above all, you have to keep going, okay? Let's go. 1011 00:59:59,260 --> 01:00:01,057 - It's going pretty well. 1012 01:00:01,058 --> 01:00:02,067 - Yeah, I must admit. 1013 01:00:02,068 --> 01:00:05,192 - How come you know so much about the Harki? 1014 01:00:05,192 --> 01:00:09,079 - What did you think, my passions are computers and manga? 1015 01:00:09,080 --> 01:00:11,034 THEY LAUGH - No! But no! 1016 01:00:19,322 --> 01:00:21,322 - Cedric? - Yes, Collette? 1017 01:00:22,443 --> 01:00:26,405 - All the Harkis registered in Valbonne have names on the marker. 1018 01:00:26,640 --> 01:00:28,507 All but one. 1019 01:00:28,861 --> 01:00:29,993 - And? 1020 01:00:30,967 --> 01:00:32,217 Way to go. 1021 01:00:38,530 --> 01:00:41,155 - That's why I wanted to tell you about it before. 1022 01:00:43,852 --> 01:00:45,133 - What's up? 1023 01:00:52,001 --> 01:00:53,470 - 'Belhassen'? 1024 01:00:54,926 --> 01:00:56,559 What is this? 1025 01:01:01,864 --> 01:01:03,818 ANIS: He's not family! 1026 01:01:04,268 --> 01:01:06,471 - You can't be bothered to look at the photo? 1027 01:01:06,525 --> 01:01:09,658 - There's a lot of Belhassens. 1028 01:01:10,133 --> 01:01:12,203 But there are no traitors among us. 1029 01:01:12,204 --> 01:01:14,689 - 'Traitors'? That's what you call the Harkis? 1030 01:01:14,689 --> 01:01:18,432 - Oh, I might as well call them dogs! 1031 01:01:18,790 --> 01:01:20,868 - Dad, what's causing this? 1032 01:01:20,869 --> 01:01:23,844 Where has the tolerance you instilled in us gone? 1033 01:01:23,844 --> 01:01:26,789 ANIS: Why are you stirring all this up? 1034 01:01:26,790 --> 01:01:28,853 - I'm trying to understand, that's all! 1035 01:01:28,853 --> 01:01:33,037 You left Algeria because of the war, we never talk about it! 1036 01:01:33,397 --> 01:01:36,186 - Because there's nothing to say. 1037 01:01:36,649 --> 01:01:37,639 - (Dad.) 1038 01:01:37,668 --> 01:01:40,286 I have a madman killing people! 1039 01:01:40,287 --> 01:01:41,873 Because of the Harkis! 1040 01:01:41,874 --> 01:01:44,443 If you know anything that can help me stop him, 1041 01:01:44,444 --> 01:01:45,904 you have to tell me! 1042 01:01:45,905 --> 01:01:47,568 - I know nothing! 1043 01:01:47,689 --> 01:01:50,408 A Harki went and died here, so much the better. 1044 01:01:50,409 --> 01:01:52,343 That's all he deserves! 1045 01:01:52,344 --> 01:01:55,885 - How can you say that, it's horrible! - That's enough Leila! 1046 01:01:55,886 --> 01:01:58,110 Dad told you he knows nothing, leave him alone. 1047 01:01:58,111 --> 01:02:00,454 - You're not already involved in this too? What is this? 1048 01:02:00,455 --> 01:02:01,941 The shit!? 1049 01:02:02,639 --> 01:02:05,458 You can't ask questions in this family? Hey— 1050 01:02:05,459 --> 01:02:07,687 —talk to me! Shit! 1051 01:02:07,687 --> 01:02:08,883 - Stop it! 1052 01:02:09,273 --> 01:02:11,435 Don't you see that you're making him suffer? 1053 01:02:12,290 --> 01:02:13,774 - But why! 1054 01:02:15,128 --> 01:02:17,479 You know something. 1055 01:02:18,424 --> 01:02:20,424 You owe me the truth! 1056 01:02:20,425 --> 01:02:23,090 The silence is worse than anything! 1057 01:02:23,280 --> 01:02:25,773 - We don't owe you anything. 1058 01:02:26,826 --> 01:02:29,665 You don't feel the shame that I face with my colleagues, 1059 01:02:29,666 --> 01:02:32,329 not knowing my own history! 1060 01:02:32,955 --> 01:02:34,174 - Shame? 1061 01:02:35,358 --> 01:02:38,280 How can you speak to me about shame? 1062 01:02:38,722 --> 01:02:41,152 You know what shame is? 1063 01:02:41,874 --> 01:02:45,124 You know what I went through with your father back then? 1064 01:02:45,742 --> 01:02:49,096 A French woman, with an Arab? Can you use a little imagination? 1065 01:02:49,097 --> 01:02:51,830 No, no, you know nothing! 1066 01:02:52,378 --> 01:02:55,756 We fought our families! 1067 01:02:55,757 --> 01:03:00,148 Against all the idiots, to make them respect we were different! 1068 01:03:00,149 --> 01:03:01,920 Against those who humiliated us, 1069 01:03:01,921 --> 01:03:05,149 those who, who we all rejected, for you! 1070 01:03:05,150 --> 01:03:08,518 So you and your brothers could be proud of yourselves! 1071 01:03:10,345 --> 01:03:12,626 NO ONE gave us anything! 1072 01:03:13,780 --> 01:03:17,944 So you respect your father's silence! 1073 01:03:24,182 --> 01:03:25,292 DOOR OPENS 1074 01:03:27,215 --> 01:03:28,356 DOOR SLAMS 1075 01:03:28,688 --> 01:03:29,813 SOBS 1076 01:03:31,227 --> 01:03:32,298 . . . 1077 01:03:35,351 --> 01:03:36,468 . . . 1078 01:03:45,040 --> 01:03:46,048 SOBS 1079 01:03:49,006 --> 01:03:50,631 SCREAMS 1080 01:03:55,935 --> 01:03:56,982 COUGHS 1081 01:03:57,749 --> 01:03:59,241 MOBILE VIBRATES, TEXT ALERT 1082 01:03:59,815 --> 01:04:00,870 GULPS 1083 01:04:05,804 --> 01:04:08,345 UNKNOWN: THOSE WHO SURVIVED, SAVED FROM THE STORM, 1084 01:04:08,345 --> 01:04:10,845 SUFFER BITTER DAYS, WITHOUT JOY AND WITHOUT EXPECTATION. 1085 01:04:12,201 --> 01:04:13,951 (What is this stuff?) 1086 01:04:15,881 --> 01:04:16,991 MOBILE VIBRATES 1087 01:04:18,293 --> 01:04:19,387 . . . 1088 01:04:20,904 --> 01:04:23,308 STIFLES SOB Yes, Cedric? SNIFFLES 1089 01:04:23,678 --> 01:04:26,595 - What's up tonight? How are you? Where are you? 1090 01:04:26,596 --> 01:04:28,123 - On my way. 1091 01:04:30,354 --> 01:04:33,383 - Okay. Give me the address, we'll meet. 1092 01:04:33,384 --> 01:04:35,071 Are you sure you're okay? 1093 01:04:35,762 --> 01:04:37,020 - I'll be fine. 1094 01:04:40,779 --> 01:04:41,771 ENGINE STARTS 1095 01:04:58,900 --> 01:05:01,033 - What happened, Leila? 1096 01:05:01,268 --> 01:05:04,682 - Questions I think I shouldn't have asked. 1097 01:05:04,683 --> 01:05:06,861 - You want to take some time? 1098 01:05:07,659 --> 01:05:08,909 - Tomorrow. 1099 01:05:10,282 --> 01:05:11,501 - (Okay.) 1100 01:05:11,506 --> 01:05:14,037 We know more about your Belhassen. 1101 01:05:14,038 --> 01:05:16,649 He was born in Algeria in 1935. 1102 01:05:16,880 --> 01:05:21,709 He arrived in France in '62, and died 10 years ago of a heart attack. 1103 01:05:21,710 --> 01:05:25,475 He passed through the same Harki camp as Onsi Arfi. 1104 01:05:25,476 --> 01:05:29,973 Wait, this is where it gets interesting. Between '67 and '90 1105 01:05:29,973 --> 01:05:33,095 he worked as a gardener for the Da Costas. 1106 01:05:33,305 --> 01:05:35,324 Fabrice's father was his boss for over 20 years. 1107 01:05:35,325 --> 01:05:37,880 - So it's a direct link with our dead. 1108 01:05:38,028 --> 01:05:39,388 What are we doing here then? 1109 01:05:39,389 --> 01:05:43,548 - I think that Mireille, the Da Costa's housekeeper, didn't tell us everything. 1110 01:05:42,919 --> 01:05:44,792 {\an8}BELL TOLLS 1111 01:05:43,930 --> 01:05:46,368 What do you think, deep down? 1112 01:05:46,805 --> 01:05:48,258 . . . 1113 01:05:49,196 --> 01:05:51,664 - That's all I have to offer you. - Thank you. 1114 01:05:51,665 --> 01:05:54,432 - I'm not usually here anymore. 1115 01:05:54,754 --> 01:05:57,684 Normally I live with the Da Costas. 1116 01:05:57,694 --> 01:06:00,796 - You don't go there anymore? - No. 1117 01:06:01,695 --> 01:06:04,938 No, Fabrice was like a son to me. 1118 01:06:05,012 --> 01:06:09,035 I spent more time with him than with my own children. 1119 01:06:09,312 --> 01:06:12,187 I can't imagine the house without him. 1120 01:06:13,023 --> 01:06:15,484 I don't want to go back anymore. 1121 01:06:16,245 --> 01:06:20,332 - And, if I say 'trees' and 'Belhassen,' does that mean anything to you? 1122 01:06:21,067 --> 01:06:26,311 - Tahar? Of course! Of course, we all knew each other. 1123 01:06:26,312 --> 01:06:30,747 In '70, when I was hired, he was already their gardener. 1124 01:06:30,748 --> 01:06:32,570 Oh, what a man... 1125 01:06:32,571 --> 01:06:35,603 Very honest, very discreet. 1126 01:06:39,929 --> 01:06:41,249 Look. 1127 01:06:43,139 --> 01:06:44,569 These were the people. 1128 01:06:44,570 --> 01:06:46,991 The Da Costas were so nice. 1129 01:06:47,036 --> 01:06:50,663 Oh, there's Tahar. And who's this? 1130 01:06:50,664 --> 01:06:52,542 Well, it's Claude, 1131 01:06:52,543 --> 01:06:54,787 he's Tahar's son. 1132 01:06:54,984 --> 01:06:56,609 - 'Claude'? - Yes. 1133 01:06:57,511 --> 01:06:59,886 Tahar was crazy about him. 1134 01:07:00,348 --> 01:07:02,725 Hmm. He would have given his life for him. 1135 01:07:02,726 --> 01:07:05,000 Oh, he came with him on Wednesdays. 1136 01:07:05,001 --> 01:07:07,210 He was a great boy. 1137 01:07:07,211 --> 01:07:09,489 - Why was he named 'Claude'? 1138 01:07:09,533 --> 01:07:11,829 - At that time immigrants 1139 01:07:11,830 --> 01:07:15,581 thought that giving kids a French first name would make life easier. 1140 01:07:16,554 --> 01:07:19,273 My name is Cedric, not 'Ricardo.' 1141 01:07:19,274 --> 01:07:23,744 The Harkis didn't choose to leave Algeria, they were forced. 1142 01:07:24,050 --> 01:07:28,635 Algeria was French and, there wasn't necessarily a need to assimilate. 1143 01:07:28,636 --> 01:07:31,854 - Who knows what happened to them after the trial? 1144 01:07:31,855 --> 01:07:33,264 - The trial? 1145 01:07:33,606 --> 01:07:35,927 - Yes. In the 90s 1146 01:07:35,928 --> 01:07:39,143 Tahar had an accident while working. 1147 01:07:39,378 --> 01:07:42,503 So the Da Costas hired someone else, and 1148 01:07:42,504 --> 01:07:45,621 overnight he found himself out of work. 1149 01:07:45,622 --> 01:07:47,825 He sued the Da Costas in court, 1150 01:07:47,826 --> 01:07:51,677 for compensation and every little thing. 1151 01:07:51,733 --> 01:07:55,843 Fabrice was 18. He had a very bad experience 1152 01:07:55,844 --> 01:07:57,566 when Tahar took his father to court. 1153 01:07:57,566 --> 01:08:01,746 In the end I think they gave him a little bit of money, and then after that 1154 01:08:01,746 --> 01:08:05,860 Tahar and his son dropped out of sight. 1155 01:08:08,906 --> 01:08:12,242 - Fine. Thanks, thanks for your time, Mireille. 1156 01:08:17,618 --> 01:08:18,704 SIGHS 1157 01:08:29,707 --> 01:08:31,254 - What's going on? SHE SIGHS 1158 01:08:31,290 --> 01:08:34,805 - I received an anonymous text earlier. 1159 01:08:35,704 --> 01:08:39,297 Extremely poetic, a poem in homage to the Harkis. 1160 01:08:40,116 --> 01:08:42,765 Why did they send it to you? I don't understand. 1161 01:08:42,950 --> 01:08:45,075 - Give me your phone, I'll see if I can trace it. 1162 01:08:45,076 --> 01:08:46,208 - Thank you. 1163 01:08:52,760 --> 01:08:54,502 - (What is going on? 1164 01:08:54,629 --> 01:08:56,965 We've done all the checks.) 1165 01:08:57,523 --> 01:09:00,677 - (Don't worry. We'll find him, hmm?) 1166 01:09:01,844 --> 01:09:03,344 - (Thank you, Cedric.) 1167 01:09:04,661 --> 01:09:06,356 - Where are we with the kid's photo? 1168 01:09:06,356 --> 01:09:08,755 - We're on it, I'll see how things look today. 1169 01:09:08,756 --> 01:09:11,757 No trace at the town hall, no one knows what happened to him. 1170 01:09:11,757 --> 01:09:15,328 I had him put on the wanted list. 1171 01:09:15,329 --> 01:09:17,002 - And the Tahar Belhassen trial? 1172 01:09:17,003 --> 01:09:20,000 - The housekeeper was right, it was a big deal at the time. 1173 01:09:20,001 --> 01:09:22,927 Yes, in the '90s, an Arab filing suit 1174 01:09:22,928 --> 01:09:25,418 against a powerful family— you can imagine. 1175 01:09:25,508 --> 01:09:28,519 The Da Costas were accused of racism all over the region, 1176 01:09:28,524 --> 01:09:30,618 and Fabrice couldn't handle it. 1177 01:09:30,797 --> 01:09:32,469 - Let me guess— 1178 01:09:32,470 --> 01:09:35,734 —he took revenge by not putting Tahar's name on the marker. 1179 01:09:35,735 --> 01:09:38,257 - That's all of it. 1180 01:09:38,416 --> 01:09:42,216 - Really lovely people, the Da Costas— as Mireille would say. 1181 01:09:43,053 --> 01:09:46,967 So, for you Tahar's son Claude could be the culprit? 1182 01:09:46,968 --> 01:09:49,253 - I don't know, but yeah, it's possible. 1183 01:09:49,498 --> 01:09:53,567 - If it is, why is he part of the Arfi matter? 1184 01:09:55,530 --> 01:09:59,229 Ending up with one of me on this case isn't enough. 1185 01:09:58,253 --> 01:09:59,253 LAUGHS 1186 01:09:59,446 --> 01:10:01,954 - At least two! . . . 1187 01:10:01,955 --> 01:10:02,885 - I have to say. 1188 01:10:02,886 --> 01:10:03,840 . . . 1189 01:10:08,293 --> 01:10:10,815 LEILA: Have you found something traceable on the phone? 1190 01:10:10,816 --> 01:10:12,775 - Sorry Commander, it's untraceable, 1191 01:10:12,776 --> 01:10:16,131 sent from a computer with a VPN, so, encrypted. 1192 01:10:18,706 --> 01:10:21,237 - Can you come to the screening room? 1193 01:10:21,238 --> 01:10:23,504 I've finished aging the kid. 1194 01:10:28,599 --> 01:10:30,857 COLLETTE: Aging doesn't take deformations into account— 1195 01:10:30,857 --> 01:10:34,745 —diseases, accidents, or if you have surgery. 1196 01:10:35,007 --> 01:10:38,585 But we can imagine all the changes to the face by 50 years old. 1197 01:10:38,741 --> 01:10:40,468 It gives us this. 1198 01:10:40,801 --> 01:10:41,801 KEY PRESS 1199 01:10:46,260 --> 01:10:47,658 - Oh fuck. 1200 01:10:48,847 --> 01:10:50,402 - (That isn't...) 1201 01:11:04,836 --> 01:11:06,211 LEILA ON PHONE: Okay. 1202 01:11:07,038 --> 01:11:08,639 Thanks for your help. 1203 01:11:09,791 --> 01:11:12,126 That was the Civil Status Center. 1204 01:11:12,126 --> 01:11:16,470 Claude Belhassen changed his first name 35 years ago, now he's called Marwann. 1205 01:11:16,912 --> 01:11:20,485 - To think I have breakfast there every morning. 1206 01:11:23,139 --> 01:11:25,393 How could we have missed it? 1207 01:11:25,394 --> 01:11:27,526 - My search focused on Tahar. 1208 01:11:27,526 --> 01:11:32,370 The son's name change isn't in the file, it was impossible to make the link. 1209 01:11:32,371 --> 01:11:33,746 TAO: I just had the town hall. 1210 01:11:33,746 --> 01:11:35,958 3 weeks ago a guy came to ask why he hadn't received 1211 01:11:35,959 --> 01:11:38,128 an invitation to the commemoration of the marker. 1212 01:11:38,128 --> 01:11:41,038 When they told him his father's name wasn't on it, he went crazy. 1213 01:11:41,038 --> 01:11:44,450 - That still doesn't explain the link with the death of Onsi Arfi. 1214 01:11:44,451 --> 01:11:45,774 - That's true. 1215 01:11:51,198 --> 01:11:52,768 CEDRIC: Shit, he isn't there. 1216 01:11:55,580 --> 01:11:57,518 We need backup at his house. 1217 01:11:58,683 --> 01:12:01,587 SIREN 1218 01:12:04,039 --> 01:12:13,385 . . . 1219 01:12:15,038 --> 01:12:15,940 POUNDING 1220 01:12:15,941 --> 01:12:19,595 CEDRIC: Marwann! Open up! It's Bonfanti! 1221 01:12:19,688 --> 01:12:20,696 RAPPING 1222 01:12:20,697 --> 01:12:22,888 Open up! Don't be stupid! 1223 01:12:24,146 --> 01:12:26,303 FORCING DOOR 1224 01:12:27,955 --> 01:12:29,009 . . . 1225 01:12:36,256 --> 01:12:39,444 STAIRS CREAK 1226 01:12:40,075 --> 01:12:44,022 . . . 1227 01:12:45,500 --> 01:12:47,399 . . . 1228 01:12:52,041 --> 01:12:53,885 TAO: It's clear. 1229 01:12:59,106 --> 01:13:01,838 - He's reproduced living conditions in the camp. 1230 01:13:04,658 --> 01:13:06,244 CEDRIC: Look at this. 1231 01:13:18,313 --> 01:13:21,665 - What do we know about Marwan's mother? TAO: Nothing. 1232 01:13:21,985 --> 01:13:25,555 It says 'widower' in his civil status record, but nothing else. 1233 01:13:26,680 --> 01:13:28,235 MOBILE VIBRATES, TEXT ALERT 1234 01:13:33,726 --> 01:13:34,905 - It's him. 1235 01:13:40,209 --> 01:13:43,219 'In this fight the son comes to join the father, 1236 01:13:43,220 --> 01:13:46,480 although a brother sometimes stands against a brother.' 1237 01:13:47,194 --> 01:13:49,084 There's the motive. 1238 01:13:49,333 --> 01:13:52,340 He's fighting in place of his father, that's why he's doing it. 1239 01:13:54,262 --> 01:13:57,856 - 'Although a brother sometimes stands against a brother,' what does it mean? 1240 01:14:06,737 --> 01:14:10,017 {\an8}OVERWROUGHT BREATHING 1241 01:14:07,202 --> 01:14:08,514 TAO: What is it? 1242 01:14:09,145 --> 01:14:10,278 LEILA: I don't believe it. 1243 01:14:10,279 --> 01:14:11,908 - What, what is it? 1244 01:14:12,265 --> 01:14:16,794 - This boy, it's my father! 1245 01:14:21,963 --> 01:14:24,035 DOOR BANGS - Keep searching. 1246 01:14:24,036 --> 01:14:26,527 Let me know if you find something. 1247 01:14:26,653 --> 01:14:29,646 FLOWING WATER 1248 01:14:33,763 --> 01:14:36,945 . . . 1249 01:14:42,642 --> 01:14:45,816 ANIS TRIES TO SPEAK 1250 01:14:46,639 --> 01:14:51,956 {\an8}SIREN 1251 01:14:48,038 --> 01:14:49,229 LEILA: Hello, mom? MARI-LOU: Honey? 1252 01:14:49,230 --> 01:14:51,902 - Yeah. Are you with dad? - He's out. 1253 01:14:51,903 --> 01:14:53,543 - He's gone? Where? 1254 01:14:53,555 --> 01:14:56,055 - Where he usually goes fishing. 1255 01:14:56,056 --> 01:14:58,422 What's going on? You sound stressed, is there a problem? 1256 01:14:58,422 --> 01:15:01,515 - No, no, I'm not stressed, everything's fine. Fine. 1257 01:15:01,516 --> 01:15:04,037 Uh, I have to let you go, okay? 1258 01:15:04,038 --> 01:15:05,780 - Yes. Love you, honey. 1259 01:15:05,781 --> 01:15:07,207 - Yeah, love you mom. 1260 01:15:09,647 --> 01:15:13,923 (My father's gone fishing.) He has his special place. 1261 01:15:14,701 --> 01:15:18,470 We have to find my father before Marwann. He's next on the list. 1262 01:15:22,405 --> 01:15:26,221 . . . 1263 01:15:27,845 --> 01:15:29,703 It's my father's car! 1264 01:15:30,367 --> 01:15:32,779 . . . 1265 01:15:38,512 --> 01:15:40,330 CEDRIC: LEILA! NO! 1266 01:15:43,849 --> 01:15:49,359 ANIS PRAYING IN ARABIC 1267 01:15:51,227 --> 01:15:53,898 . . . 1268 01:15:54,217 --> 01:15:56,472 MARWANN: Saying your prayers? . . . 1269 01:15:56,473 --> 01:15:57,872 . . . 1270 01:15:57,872 --> 01:16:01,914 When you burned all those Harkis with lime, with your little FLN buddies, 1271 01:16:02,013 --> 01:16:04,091 god didn't spare them! 1272 01:16:04,112 --> 01:16:06,401 If your late brother had fallen into your hands, 1273 01:16:06,402 --> 01:16:08,303 you'd have killed him too! - Marwann! 1274 01:16:08,304 --> 01:16:10,445 Back away from my father! 1275 01:16:10,893 --> 01:16:12,510 - No more. 1276 01:16:14,100 --> 01:16:16,249 You'll no longer recognize your father! 1277 01:16:16,250 --> 01:16:18,057 - Why him? 1278 01:16:18,212 --> 01:16:21,538 - See, that's the problem. You make me laugh. 1279 01:16:22,334 --> 01:16:26,380 I don't know who I am. You don't know who your father is. 1280 01:16:26,380 --> 01:16:28,616 Actually, you don't even know who you are! 1281 01:16:28,617 --> 01:16:30,096 It's all Anis's fault. 1282 01:16:30,097 --> 01:16:33,112 - I did... what I had to do! 1283 01:16:33,113 --> 01:16:35,188 - YOU CUT MY FATHER OFF FROM HIS FAMILY! 1284 01:16:35,189 --> 01:16:38,068 DO YOU CALL THAT A LITTLE BROTHER'S DUTY? 1285 01:16:37,269 --> 01:16:38,081 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Marwann! 1286 01:16:38,082 --> 01:16:39,825 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Marwann! Back away! 1287 01:16:39,928 --> 01:16:42,905 We'll both talk quietly, all right? - It's too late. 1288 01:16:42,906 --> 01:16:45,174 When I went to talk to him, to understand, 1289 01:16:45,175 --> 01:16:47,857 to try to save what was left of our family, 1290 01:16:47,858 --> 01:16:49,359 he refused to see me. 1291 01:16:49,360 --> 01:16:52,165 - Dad, what is he talking about? 1292 01:16:52,266 --> 01:16:54,375 - When my father died, 1293 01:16:54,671 --> 01:16:58,980 I told myself that, with time, he would agree to make peace. 1294 01:16:59,084 --> 01:17:00,654 To meet me, 1295 01:17:00,775 --> 01:17:04,127 and we would remember HIS BROTHER TAHAR! 1296 01:17:04,252 --> 01:17:05,979 BUT HE THREATENED ME! 1297 01:17:05,980 --> 01:17:08,510 - Dad, is what he said true? 1298 01:17:08,511 --> 01:17:12,479 - Look at him! Look! You see your father's real face! 1299 01:17:12,480 --> 01:17:15,284 - DON'T FUCKING DO IT! DAD! - NO! 1300 01:17:15,285 --> 01:17:17,601 TELL YOUR DAUGHTER THE TRUTH! 1301 01:17:18,776 --> 01:17:21,283 My father was 8 years older than you. 1302 01:17:21,330 --> 01:17:24,220 He took care of your father all day. 1303 01:17:24,972 --> 01:17:26,878 But then war broke out in Algeria, 1304 01:17:26,879 --> 01:17:28,963 and my father sided with the Harkis, 1305 01:17:28,964 --> 01:17:30,875 and he treated him like spit! 1306 01:17:31,389 --> 01:17:34,413 He turned the whole family against us! 1307 01:17:35,002 --> 01:17:36,772 We were forced to leave Algeria 1308 01:17:36,774 --> 01:17:39,782 because we were in danger, DANGER FROM HIM! 1309 01:17:40,200 --> 01:17:42,173 MY FATHER WAS AFRAID WE'D GET HURT 1310 01:17:42,174 --> 01:17:44,739 BY HIS LITTLE FLN BUDDIES! 1311 01:17:44,914 --> 01:17:47,117 - Dad, that's why he left? 1312 01:17:47,118 --> 01:17:49,449 - Do you think he wanted to leave his country? 1313 01:17:49,450 --> 01:17:52,761 To live in a camp? Like a wretch? 1314 01:17:52,762 --> 01:17:55,460 He was made to look like such an outcast, 1315 01:17:57,668 --> 01:18:00,778 that he was forced to change his son's first name. 1316 01:18:02,623 --> 01:18:04,529 He named me 'Claude'! 1317 01:18:05,069 --> 01:18:06,483 'CLAUDE'! 1318 01:18:08,958 --> 01:18:12,419 DO YOU THINK HE WANTED TO SEE HIS WIFE 1319 01:18:12,420 --> 01:18:14,021 DIE BEFORE HIS EYES 1320 01:18:14,022 --> 01:18:16,875 BECAUSE HE COULDN'T GET TREATMENT 1321 01:18:19,794 --> 01:18:22,193 FOR HER TUBERCULOSIS? 1322 01:18:22,475 --> 01:18:24,421 WE HAD NO MEDICINE! 1323 01:18:24,422 --> 01:18:27,573 SO MY FATHER WENT TO THE BLACK MARKET! 1324 01:18:29,605 --> 01:18:31,265 But there was this bum, 1325 01:18:31,266 --> 01:18:34,555 a guy in town who detested my family! 1326 01:18:34,913 --> 01:18:39,200 INDISTINCT - and reported him! 1327 01:18:39,276 --> 01:18:40,666 My god. 1328 01:18:40,667 --> 01:18:42,045 - And that man was- 1329 01:18:42,046 --> 01:18:43,511 - PIECE OF SHIT! 1330 01:18:43,846 --> 01:18:46,189 Piece of shit Osni Arfi! 1331 01:18:46,306 --> 01:18:47,689 Piece of shit. 1332 01:18:47,690 --> 01:18:49,474 SOBBING - My god, Marwann! 1333 01:18:50,440 --> 01:18:52,588 - My father died in shame. 1334 01:18:53,418 --> 01:18:55,253 Forgotten. Impoverished. 1335 01:18:55,254 --> 01:18:57,406 That dead idea, that speaks of forgiveness? 1336 01:18:57,406 --> 01:18:59,108 I CAN'T FORGIVE! 1337 01:18:59,109 --> 01:19:01,874 IT'S EVEN HARDER NOW! - Marwann, look at me! 1338 01:19:01,875 --> 01:19:03,408 I understand everything you're saying but, 1339 01:19:03,408 --> 01:19:04,832 lower the bucket, I beg you! 1340 01:19:04,833 --> 01:19:07,047 But if he fought for France, 1341 01:19:07,840 --> 01:19:09,762 What did he get in return? 1342 01:19:10,140 --> 01:19:14,195 He lost his country, his family, his honor! 1343 01:19:14,196 --> 01:19:17,233 YOU TELL ME, WHAT DID HE GET IN RETURN!? 1344 01:19:17,234 --> 01:19:19,211 YOU SEE WHAT HE WAS GOING TO HAVE? 1345 01:19:19,212 --> 01:19:20,805 His name on that marker! 1346 01:19:20,806 --> 01:19:24,490 AND HE DIDN'T, ERASED BY THAT ASS DA COSTA! 1347 01:19:25,139 --> 01:19:26,670 NO PRIDE! 1348 01:19:26,716 --> 01:19:28,185 SHOUTS INDISTINCTLY 1349 01:19:28,186 --> 01:19:29,757 - Marwann! - WHAT ARE YOU GOING TO DO? 1350 01:19:29,758 --> 01:19:31,718 I'LL KILL HIM, I HAVE NO HISTORY! 1351 01:19:31,719 --> 01:19:33,723 CEDRIC: HEY! SHOUTS INDISTINCTLY 1352 01:19:33,724 --> 01:19:34,623 SHOT 1353 01:19:41,503 --> 01:19:45,355 BREATHING HARD 1354 01:19:47,552 --> 01:19:48,810 - Ah... 1355 01:19:51,232 --> 01:19:53,599 CRIES 1356 01:19:54,888 --> 01:19:57,145 Yes, could you send me an ambulance? 1357 01:19:57,146 --> 01:19:58,840 Yeah, we have him. 1358 01:20:30,428 --> 01:20:31,396 - Hold on. 1359 01:20:31,397 --> 01:20:32,725 - Support it. 1360 01:20:33,184 --> 01:20:34,465 - Got it. 1361 01:20:54,631 --> 01:20:57,335 He thought he had hope all his life. 1362 01:21:01,101 --> 01:21:02,531 SNIFFLES 1363 01:21:24,736 --> 01:21:26,916 MAYOR: It is with a lot of emotion 1364 01:21:26,917 --> 01:21:30,673 that I have the honor of finally presenting to you the commemorative marker 1365 01:21:30,674 --> 01:21:33,679 honoring the Harki veterans of France. 1366 01:21:37,890 --> 01:21:41,202 Faithfulness, loyalty, pride, and dignity. 1367 01:21:42,405 --> 01:21:44,920 What are the forces that have driven and still drive 1368 01:21:44,921 --> 01:21:48,062 the Harki and all the former auxiliary troops? 1369 01:21:49,189 --> 01:21:52,088 France looks its history in the face, 1370 01:21:52,089 --> 01:21:56,581 when 60 years ago, on the other side of the Mediterranean, 1371 01:21:56,582 --> 01:22:00,834 the guns fell silent, it was a time of heartbreak, 1372 01:22:00,834 --> 01:22:04,371 and tragedy, for the Harkis and their loved ones. 1373 01:22:04,761 --> 01:22:11,405 For many, it was also a time of violence, and retaliation. 1374 01:22:11,426 --> 01:22:14,387 France abandoned its own sons, 1375 01:22:14,388 --> 01:22:16,317 who served loyally. 1376 01:22:16,318 --> 01:22:18,321 France broke its word, 1377 01:22:18,322 --> 01:22:20,041 its duty of protection, 1378 01:22:20,042 --> 01:22:23,468 and the reception worthy of its own fighters. 1379 01:22:24,562 --> 01:22:29,125 Aware of how our country has suffered alongside the Harkis, 1380 01:22:29,126 --> 01:22:32,963 on the path to justice, and healing. 1381 01:22:33,704 --> 01:22:36,314 Well, it's time. 1382 01:22:42,614 --> 01:22:47,301 APPLAUSE 1383 01:22:59,075 --> 01:23:02,060 MOBILE VIBRATES 1384 01:23:04,971 --> 01:23:07,237 ITALIAN: Yes? I can't talk right now. 1385 01:23:08,464 --> 01:23:10,265 I'm not home right now. 1386 01:23:10,266 --> 01:23:13,344 I'm not- okay, yes. 1387 01:23:27,701 --> 01:23:29,983 ANIS: Do you have news about Marwenn? 1388 01:23:29,984 --> 01:23:31,225 LEILA: Yes. 1389 01:23:31,970 --> 01:23:36,259 Knowing his father's name is finally on the marker is the end of it. 1390 01:23:36,707 --> 01:23:41,314 All he wanted was for us not to forget a second time. 1391 01:23:42,217 --> 01:23:44,654 - He'll get a lot, I guess. 1392 01:23:46,252 --> 01:23:48,697 - Life sentence and a minimum of 25 years. 1393 01:23:48,699 --> 01:23:51,222 He won't get out of prison alive. 1394 01:23:55,392 --> 01:23:56,744 - You know... 1395 01:23:58,381 --> 01:24:00,858 the FLN were like brothers. 1396 01:24:00,859 --> 01:24:03,765 I was taught to stop Tahar and the Harkis. 1397 01:24:04,555 --> 01:24:06,781 They threatened to kill me, 1398 01:24:06,782 --> 01:24:08,915 and all my family. 1399 01:24:10,810 --> 01:24:14,521 I too have to protect my loved ones. 1400 01:24:14,522 --> 01:24:15,591 Huh. 1401 01:24:17,035 --> 01:24:19,691 And coming to France, 1402 01:24:19,784 --> 01:24:22,331 I settled in the same town as him. 1403 01:24:22,332 --> 01:24:24,141 And found him. 1404 01:24:25,384 --> 01:24:26,962 One day, 1405 01:24:27,619 --> 01:24:30,041 I saw him on the other side of the street. 1406 01:24:30,445 --> 01:24:31,977 He didn't see me. 1407 01:24:34,272 --> 01:24:36,030 He looked... 1408 01:24:38,017 --> 01:24:39,783 I understood... 1409 01:24:40,496 --> 01:24:42,699 I didn't want to be at his side. 1410 01:24:48,667 --> 01:24:52,187 It was done, too much time had passed. 1411 01:24:53,450 --> 01:24:57,232 And then... I met your mother. 1412 01:24:57,855 --> 01:25:00,128 And started a family. 1413 01:25:00,128 --> 01:25:02,992 I wanted to dedicate myself to this new life, 1414 01:25:02,993 --> 01:25:05,076 and erase the old one. 1415 01:25:06,038 --> 01:25:08,531 - Why did you never tell us? 1416 01:25:08,531 --> 01:25:11,520 A notion to discuss it all together, to listen, 1417 01:25:11,521 --> 01:25:13,400 understand your choices. 1418 01:25:15,293 --> 01:25:16,480 - Yeah. 1419 01:25:18,162 --> 01:25:21,475 Yes, I should have told you my story, yes. 1420 01:25:22,145 --> 01:25:24,504 But I thought... 1421 01:25:25,166 --> 01:25:28,876 it was necessary to forget the past. 1422 01:25:35,245 --> 01:25:36,713 The important thing? 1423 01:25:38,428 --> 01:25:44,335 There isn't a day I don't see my brother, a kid, 1424 01:25:44,336 --> 01:25:49,387 playing with apricot pits in the street. 1425 01:25:54,394 --> 01:25:56,183 It's been 60 years, 1426 01:25:56,654 --> 01:25:59,458 that I've been living with my ghosts. 1427 01:26:01,608 --> 01:26:05,189 All but dead, and full of sorrow. 1428 01:26:06,732 --> 01:26:07,880 My girl. 1429 01:26:18,699 --> 01:26:20,887 - What would you have done in his place? 1430 01:26:24,382 --> 01:26:26,781 It's one hell of a complex story. 1431 01:26:26,817 --> 01:26:30,091 Everyone made their choices according to their conscience. 1432 01:26:31,164 --> 01:26:33,461 - I forgive him, obviously. 1433 01:26:34,172 --> 01:26:36,641 I think it'll take time. 1434 01:26:37,605 --> 01:26:40,636 There's a nice Italian proverb that goes, 1435 01:26:40,921 --> 01:26:44,949 ITALIAN: 'a door closes, a door opens.' 1436 01:26:45,953 --> 01:26:47,907 - 'One door closes, the other opens.' 1437 01:26:47,908 --> 01:26:50,870 - There you go, that's the ticket. THEY LAUGH 1438 01:26:53,072 --> 01:26:55,111 Thank you,\h\h\h\hITALIAN: my friend. 1439 01:27:05,190 --> 01:27:08,042 - Shall we go, Commander? - All right. 1440 01:27:12,548 --> 01:27:15,686 - So is it true that you'll have two police commanders in Valbonne? 1441 01:27:15,686 --> 01:27:17,897 - A first for this this very special region! 1442 01:27:17,897 --> 01:27:20,251 Your father and I are making history. 1443 01:27:20,252 --> 01:27:22,302 - He's improbable to the last. 1444 01:27:22,302 --> 01:27:24,425 - We're badass, it's going to be great. 1445 01:27:24,426 --> 01:27:26,266 - 'Badass'? Did you teach him to say that? 1446 01:27:26,267 --> 01:27:28,272 LAUGHING 1447 01:27:29,402 --> 01:27:31,730 LOLA: Oh, I think it's someone for you, dad. 1448 01:27:31,731 --> 01:27:34,503 - (Hey! I'm the one who invited her.) 1449 01:27:35,638 --> 01:27:37,263 - Collette! - The door was open... 1450 01:27:37,264 --> 01:27:39,037 - No, come in! It's- it's- 1451 01:27:39,038 --> 01:27:42,306 - This is something amusing. - Thank you! Sit down, this is so nice. 1452 01:27:42,307 --> 01:27:45,406 - Thanks. And this is for you. - Thank you! 1453 01:27:45,407 --> 01:27:47,932 LOLA: Do you want something? - A drink would be nice. 1454 01:27:47,933 --> 01:27:49,203 - I guess I'll... 1455 01:27:49,204 --> 01:27:51,592 COLLETTE: That's how it works! THEY LAUGH 1456 01:27:51,593 --> 01:27:53,639 THEY LAUGH 1457 01:27:53,640 --> 01:27:54,973 CEDRIC: Yeah, yeah. 1458 01:27:55,390 --> 01:27:57,016 - He needed to relax. 1459 01:27:57,017 --> 01:27:59,619 - Yeah, yes, you'll see. 1460 01:28:01,814 --> 01:28:04,884 - This is how you can translate proverbs at the station. 1461 01:28:04,906 --> 01:28:07,368 LAUGHS "Sì, grazie." 1462 01:28:07,369 --> 01:28:09,784 - I'll teach you Italian. 1463 01:28:09,785 --> 01:28:12,112 CROSSTALK 1464 01:28:12,218 --> 01:28:17,076 INDISTINCT 1465 01:28:29,580 --> 01:28:33,580 msoustitres.blogspot.com 117374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.