All language subtitles for Maria.The.Outlaw.Legend.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:02,627 {\an8}By the grace of God 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,712 {\an8}"PREVIOUSLY ON" 3 00:00:03,795 --> 00:00:06,756 {\an8}…I will starve and thirst those bastards to death. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,092 Silvério Batista is coming this way with a bunch of men. 5 00:00:09,175 --> 00:00:11,011 - And Maria is giving birth right now. - Santinha! 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 Expedita. 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,182 Expedita is the right name for her. 8 00:00:16,307 --> 00:00:17,642 If you want her to live, leave her with your mother. 9 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 - Is there no other way? - No, there's no other way. 10 00:00:19,853 --> 00:00:23,398 I am going to kill the greasy soul who warned those fuckers! 11 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 I would like to ask for your permission to be with this girl. 12 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 Wanting what you can't have 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,530 - is foolish. - I like him. 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 What if Zé Bispo finds out? 15 00:00:32,782 --> 00:00:34,909 Let her go. 16 00:00:35,744 --> 00:00:37,746 Or you will never see me or Expedita again. 17 00:00:55,638 --> 00:00:58,141 Can I get you something, Captain? 18 00:00:58,224 --> 00:00:59,350 MINUIM - BAHIA 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,269 No, I'll call Sila if I need anything. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,903 I was dreaming of Santinha. 21 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 - She'll come back. - Yes. 22 00:01:14,824 --> 00:01:18,661 I see Lourdes everywhere. 23 00:01:18,828 --> 00:01:22,248 I hear her screams when I go to sleep, when I wake up. 24 00:01:24,292 --> 00:01:25,293 Be calm, man. 25 00:01:26,336 --> 00:01:27,879 You acted according to the law. 26 00:01:29,798 --> 00:01:32,133 What kind of devil created these laws, Captain? 27 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 What's wrong, Maria? 28 00:02:41,161 --> 00:02:42,370 What are you doing here? 29 00:02:45,248 --> 00:02:46,249 Where's your husband? 30 00:02:48,626 --> 00:02:49,627 He's dead to me. 31 00:02:50,837 --> 00:02:52,714 - Why? - He's dead and buried. 32 00:02:55,508 --> 00:02:56,593 I came to get my little girl. 33 00:02:59,262 --> 00:03:00,889 You're just taking her all on your own? 34 00:03:02,098 --> 00:03:03,099 I'm alone in the world. 35 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Auntie? 36 00:03:13,151 --> 00:03:15,278 What? 37 00:03:18,198 --> 00:03:21,701 Mommy's sweet thing! 38 00:03:23,244 --> 00:03:24,287 Come here… 39 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 Come. 40 00:03:28,208 --> 00:03:30,793 Don't you recognize your mother? 41 00:03:32,420 --> 00:03:34,339 Let me see if you're heavy. Huh? 42 00:03:34,964 --> 00:03:38,092 Shh! Whoa! 43 00:03:44,390 --> 00:03:45,516 Dita. 44 00:03:49,270 --> 00:03:50,271 Look, Dita… 45 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 this is your mother. 46 00:03:56,402 --> 00:03:57,445 Me. 47 00:03:58,196 --> 00:03:59,364 Go and talk to her, Dita. 48 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 Don't worry, Maria. 49 00:04:39,696 --> 00:04:41,489 Dita will grow attached when you least expect. 50 00:04:45,702 --> 00:04:47,078 She wouldn't even talk to me. 51 00:04:49,789 --> 00:04:53,167 She's been like this ever since they killed Jacinto. 52 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 I need you to buy some tickets. 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 Tickets to where? 54 00:05:05,346 --> 00:05:06,347 The South… 55 00:05:07,724 --> 00:05:08,725 Far away. 56 00:05:31,289 --> 00:05:35,418 {\an8}UNPUBLISHED PHOTOS OF LAMPEÃO, MARIA BONITA, AND THEIR GANG 57 00:05:53,394 --> 00:05:59,859 MARIA, THE OUTLAW LEGEND 58 00:06:02,487 --> 00:06:05,281 {\an8}I'm taking you to a very beautiful place. 59 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 {\an8}- Where is it? Far away. 60 00:06:08,868 --> 00:06:10,370 {\an8}Isn't my mother coming with us? 61 00:06:13,247 --> 00:06:14,749 {\an8}Your Aunt DonDon will visit us. 62 00:06:16,000 --> 00:06:17,001 {\an8}When? 63 00:06:18,628 --> 00:06:19,754 {\an8}Soon, soon. 64 00:06:22,465 --> 00:06:23,466 {\an8}Okay? 65 00:06:26,260 --> 00:06:28,846 {\an8}- You're gonna like it. 66 00:06:32,975 --> 00:06:36,854 1 MONTH LATER AUGUST 1937 67 00:06:37,397 --> 00:06:39,065 {\an8}Does this ugly one here have a name? 68 00:06:39,690 --> 00:06:43,945 {\an8}- Jiló. And she's prettier than you are. Whoa, prettier than me? 69 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 {\an8}I thought this was your daughter, this one. 70 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 {\an8}- No way! Yeah, it's the same face. 71 00:06:47,907 --> 00:06:50,159 {\an8}- No way! 72 00:06:50,284 --> 00:06:51,911 {\an8}- Baaa! No way! 73 00:06:51,994 --> 00:06:54,288 {\an8} 74 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 {\an8}Ho-o! 75 00:06:58,167 --> 00:06:59,210 {\an8}Hey, Auntie! 76 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 {\an8}I would make for a great cangaceira, don't you think? 77 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 {\an8}Take those clothes off, Amália. Get inside now! 78 00:07:06,384 --> 00:07:07,635 Take those clothes off, Amália! 79 00:07:10,304 --> 00:07:12,181 The girl, look! Dita! 80 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 Dita! 81 00:07:19,313 --> 00:07:20,314 Expedita! 82 00:07:20,440 --> 00:07:21,524 Stop, Dita! 83 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Get her! 84 00:07:26,279 --> 00:07:27,530 Stop! 85 00:07:30,700 --> 00:07:32,326 Hey! Careful with that girl, lady! 86 00:07:32,702 --> 00:07:34,829 You be careful! Can't you see, man? 87 00:07:35,204 --> 00:07:38,332 Let's go. Let's go! 88 00:07:50,261 --> 00:07:52,430 My friend, are you sure about this? 89 00:07:53,306 --> 00:07:55,141 I'm not just confident. 90 00:07:55,224 --> 00:07:56,225 I'm convinced. 91 00:07:57,143 --> 00:08:00,354 I watched her and Lampião make a whole mess of my town. 92 00:08:01,689 --> 00:08:03,608 You're going to take us to that place. 93 00:08:04,901 --> 00:08:07,778 And if it's confirmed, you will get your recompense. 94 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 I'm not doing it for the money. 95 00:08:10,781 --> 00:08:13,159 My cousin Orlando was a policeman. 96 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 He died at the hands of a cangaceiro. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,997 - They're a plague. - My condolences, sir. 98 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 - Thank you. - Let's go. Vermelho! 99 00:08:22,001 --> 00:08:23,044 Get the horses ready. 100 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 We're leaving now. 101 00:08:38,309 --> 00:08:39,310 Macambira! 102 00:08:40,853 --> 00:08:41,854 Ready, Captain. 103 00:08:42,647 --> 00:08:45,858 Call in Maçarico. We're going to get Maria. 104 00:08:46,108 --> 00:08:48,444 - And the others? - Just us three. 105 00:08:50,696 --> 00:08:53,449 I dreamed that Santinha was in the embrace of Our Lady of Sorrows. 106 00:08:54,909 --> 00:08:56,035 I'm worried. 107 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 Hurry up. 108 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 Where's Maria? 109 00:09:29,068 --> 00:09:32,113 Speak! 110 00:09:32,905 --> 00:09:35,032 Where is that whore? 111 00:09:43,082 --> 00:09:44,250 Maria! 112 00:09:45,293 --> 00:09:47,795 Take another step and you'll never see this girl again! 113 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 Leave the girl alone! 114 00:09:52,508 --> 00:09:54,218 She has nothing to do with our fight. 115 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 Let her go. 116 00:10:00,766 --> 00:10:01,767 Here. 117 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 You motherfucker! 118 00:10:08,482 --> 00:10:10,276 When we get to the station, I'll give you a treat 119 00:10:10,359 --> 00:10:11,569 so you can see what a man is all about. 120 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 And I'll piss on your grave, fucker! 121 00:10:13,779 --> 00:10:15,615 You flaccid cuckold. 122 00:10:16,115 --> 00:10:17,658 Do you know what women called him? 123 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 Tiny Dick Sil. 124 00:10:23,331 --> 00:10:25,082 No one would want to lay down with you. 125 00:10:25,666 --> 00:10:29,170 Do you know why? You're repulsive. 126 00:10:37,511 --> 00:10:38,679 The only reason you're alive… 127 00:10:41,682 --> 00:10:43,434 is because the reward is high. 128 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 Lampião will make you bleed out like an animal. 129 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 We'll see. 130 00:10:52,109 --> 00:10:53,110 Let's go! 131 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Where's Maria? 132 00:11:29,313 --> 00:11:31,524 My daughter was dragged away like an animal. 133 00:11:32,692 --> 00:11:35,736 As if them killing my boy three years ago wasn't enough. 134 00:11:37,488 --> 00:11:38,906 What more do you want? 135 00:11:42,952 --> 00:11:44,495 Goddamn you! 136 00:11:53,421 --> 00:11:55,005 Batista took Maria to Piranhas. 137 00:11:55,089 --> 00:11:57,883 We won't be able to catch them, Captain. 138 00:11:58,050 --> 00:12:01,095 It's better to send Maçarico ahead to tell Corisco to set up an ambush. 139 00:12:04,932 --> 00:12:08,269 Tell Corisco to meet them on the road to Mulungu. 140 00:12:08,352 --> 00:12:11,355 We'll be right behind you. Take two horses with you. 141 00:12:11,480 --> 00:12:12,815 Go! 142 00:12:25,286 --> 00:12:26,829 Sit still, you little bitch! 143 00:12:58,152 --> 00:13:00,070 - What happened? - They took Mrs. Maria. 144 00:13:00,154 --> 00:13:01,906 The Captain ordered you to go down the road with the rest of the men, 145 00:13:01,989 --> 00:13:03,532 and intercept them. 146 00:13:04,450 --> 00:13:06,118 Gather the men and whatever ammunition we have. 147 00:13:06,827 --> 00:13:09,330 - We're leaving now. - I'm going with you. 148 00:13:09,663 --> 00:13:10,664 Fuck. 149 00:13:11,749 --> 00:13:12,750 If you must. 150 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Move it! 151 00:13:17,838 --> 00:13:19,840 - Should we stop, Captain? - For what, man? 152 00:13:20,341 --> 00:13:22,134 I told you we keep going. 153 00:13:22,218 --> 00:13:23,385 Come on, let's go, let's go! 154 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Go! 155 00:13:47,409 --> 00:13:49,370 Shut your mouth, you whore! 156 00:14:36,000 --> 00:14:37,918 Get on top of these sons of bitches! 157 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 Die, Silvério! 158 00:14:43,591 --> 00:14:45,009 Santa! 159 00:14:48,971 --> 00:14:50,306 Let's go, goddamnit! 160 00:14:52,850 --> 00:14:55,019 You're gonna die, you bastard! You will die! 161 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Shoot, goddamnit! 162 00:14:58,105 --> 00:15:00,482 - Son of a bitch! - Come back! 163 00:15:01,108 --> 00:15:02,568 Fuck you, Silvério! 164 00:15:02,693 --> 00:15:04,486 - Fucking die! - Ah! 165 00:15:05,738 --> 00:15:08,574 Hey! Heeeeeey! 166 00:15:09,241 --> 00:15:10,242 Hey! 167 00:15:11,410 --> 00:15:13,913 If you shoot, I swear she's coming with me! 168 00:15:14,038 --> 00:15:16,206 You son of a bitch! 169 00:15:16,290 --> 00:15:20,127 Listen up, Silvério! Go to hell, you fucking cocksucker! 170 00:15:20,210 --> 00:15:21,211 Fuck yourself! 171 00:15:26,634 --> 00:15:28,010 Shoot those bastards! 172 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 - Shoot them! - Ya! Let's get her! 173 00:15:30,429 --> 00:15:31,889 Motherfucker! 174 00:15:32,097 --> 00:15:33,849 Go burn in hell! 175 00:15:34,600 --> 00:15:37,645 - Fire! Shoot! - Maria! Here! 176 00:15:37,770 --> 00:15:39,647 Son of a bitch! 177 00:15:40,773 --> 00:15:42,441 Ya! 178 00:15:42,566 --> 00:15:44,276 Ya! Hold on! 179 00:15:44,401 --> 00:15:45,402 Let's go! 180 00:15:45,611 --> 00:15:46,820 They got Maria! 181 00:15:49,698 --> 00:15:50,824 - Ya! - Ya! 182 00:15:50,991 --> 00:15:52,368 Motherfucker! 183 00:15:56,080 --> 00:15:59,291 Hold on, Maria! Let's go! C'mon! 184 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 Maria! 185 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 To the Lieutenant! 186 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 Yay! 187 00:16:18,978 --> 00:16:21,355 I already sent that whore to hell. 188 00:16:21,897 --> 00:16:24,066 All that's left is that blind fucker! 189 00:16:26,902 --> 00:16:30,656 Is it true you knew her from before she joined the Cangaço, Lieutenant? 190 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 To the back, go. Move. 191 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Go. 192 00:16:45,629 --> 00:16:48,007 Santinha… 193 00:16:49,049 --> 00:16:50,968 Open your eyes, Santa. 194 00:16:52,136 --> 00:16:54,680 It's me. 195 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 It's me, Santa. 196 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Santa? 197 00:17:29,798 --> 00:17:32,968 Protect Maria, my Father. 198 00:17:34,386 --> 00:17:38,265 If she is blessed with Your grace, 199 00:17:40,976 --> 00:17:43,479 I promise I will leave this life behind. 200 00:17:48,776 --> 00:17:50,319 Without her, I am nothing. 201 00:18:13,133 --> 00:18:15,677 I'm going to need more light and more firewater. 202 00:18:19,264 --> 00:18:20,265 Here, doctor. 203 00:18:24,103 --> 00:18:25,187 Mrs. Maria… 204 00:18:26,772 --> 00:18:28,232 it's going to hurt a bit. 205 00:18:29,483 --> 00:18:33,946 But it's necessary. 206 00:18:51,839 --> 00:18:55,801 7 MONTHS LATER MARCH 1938 207 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 I'm still weak, but I'm moving faster than Ligeiro 208 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 and Guarani together. 209 00:19:02,516 --> 00:19:03,934 BAIXADA DO BURACO - SERGIPE 210 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 It's a miracle, Santinha. 211 00:19:06,311 --> 00:19:08,856 - Isn't it? - A miracle from my Father Cícero. 212 00:19:08,981 --> 00:19:12,067 You see, man? Pray to Father Cícero, and I'm well. 213 00:19:12,401 --> 00:19:13,694 Yeah, you're strong. 214 00:19:14,236 --> 00:19:16,321 And now… 215 00:19:16,822 --> 00:19:19,283 we just have to move our feet and set out into the world. 216 00:19:19,575 --> 00:19:20,576 Yeah… 217 00:19:21,952 --> 00:19:22,953 Hey-ah! 218 00:19:23,162 --> 00:19:24,663 Shit. 219 00:19:27,499 --> 00:19:28,876 Hey-jah! 220 00:19:42,598 --> 00:19:44,016 Who's the man with Corisco? 221 00:19:48,061 --> 00:19:50,272 Hey! Come here. 222 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 I found this piece of shit looking around. 223 00:19:53,233 --> 00:19:56,653 Ask me, we kill him right now. 224 00:19:57,571 --> 00:19:58,864 But it's your call, Captain. 225 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Not an enemy, huh? Not an enemy. Not carrying a gun. 226 00:20:01,992 --> 00:20:03,911 - Speak straight, shit! - Not carrying gun! 227 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 He had this junk with him, Captain. 228 00:20:10,667 --> 00:20:12,753 A new enemy and we need to know him well. 229 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 Search everything, people! 230 00:20:15,547 --> 00:20:16,632 Please… 231 00:20:16,715 --> 00:20:19,343 No, this looks like weaponry, you know? From abroad. 232 00:20:19,509 --> 00:20:21,178 Breakable. Fragile. Please. 233 00:20:21,261 --> 00:20:23,347 I've never seen any weapon like that. 234 00:20:23,722 --> 00:20:24,723 And the bullets? 235 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 - Speak, asshole! - Fragile! 236 00:20:25,933 --> 00:20:28,810 - Where are the bullets? - There are none. No bullets. 237 00:20:29,228 --> 00:20:30,812 But not an enemy. 238 00:20:31,188 --> 00:20:32,189 Spit it out, man. 239 00:20:32,731 --> 00:20:33,774 Let him explain. 240 00:20:35,359 --> 00:20:36,944 - Make-- - Talk, man. 241 00:20:37,569 --> 00:20:38,946 Make an offer, Captain. 242 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 An offer? 243 00:20:40,197 --> 00:20:43,116 - Make what? An offer? - Yes, an offer. 244 00:20:43,200 --> 00:20:45,869 What the hell is this? 245 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Make film of you, ma'am, huh? 246 00:20:49,706 --> 00:20:51,333 Oh, man! 247 00:20:51,458 --> 00:20:54,628 Listen to me, you fuck. You better tell the truth. 248 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Who sent you after us? 249 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 Tell me, dammit! 250 00:21:00,842 --> 00:21:04,221 The one who talks about you, ma'am, is Father Cícero. 251 00:21:04,429 --> 00:21:05,430 Being his secretary. 252 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Fa… Father Cícero, mm? 253 00:21:08,350 --> 00:21:10,769 Being his secretary! 254 00:21:11,436 --> 00:21:14,856 Do not use the Holy Father's name in vain. 255 00:21:15,816 --> 00:21:16,817 Understand? 256 00:21:17,651 --> 00:21:20,529 Please. Being his secretary. Please. 257 00:21:21,530 --> 00:21:23,699 - Do you have proof? - Yes. Yes. 258 00:21:24,366 --> 00:21:25,367 A portrait. 259 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 - Where? - Get it, Maria. 260 00:21:26,952 --> 00:21:27,953 Get it, Santinha. 261 00:21:28,870 --> 00:21:32,749 Being Father Cícero's secretary huh? I swear. 262 00:21:43,927 --> 00:21:46,179 Huh? Father Cícero. I… 263 00:21:47,347 --> 00:21:50,517 Friends. Secretary. 264 00:21:51,351 --> 00:21:53,145 Yeah, looks a bit puffier, 265 00:21:53,228 --> 00:21:55,022 but it's really him! 266 00:21:55,105 --> 00:21:57,733 - He's the secretary! - Secretary of Father Cícero. 267 00:21:57,816 --> 00:21:59,276 - It's really him. - This is my photo. 268 00:21:59,359 --> 00:22:02,654 - Yes. Please, huh? - Look, he shit himself. He's filthy. 269 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 What about this contraption? 270 00:22:07,117 --> 00:22:08,994 It's camera. It's fragile, mm? 271 00:22:09,745 --> 00:22:11,705 Let's do this, huh? Please. 272 00:22:14,708 --> 00:22:15,709 Please. 273 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 I'll crank it, huh? 274 00:22:23,300 --> 00:22:24,843 Take. Mm. 275 00:22:25,677 --> 00:22:27,137 Please. Point. 276 00:22:28,722 --> 00:22:29,765 Point it at me. 277 00:22:29,890 --> 00:22:31,975 - Huh? P… press… - Hey! Hey, hey! 278 00:22:32,059 --> 00:22:33,352 Press here. Here. 279 00:22:34,478 --> 00:22:36,772 If it's a gun, boom. Boom… 280 00:22:37,856 --> 00:22:40,108 - Please. - I'll press it. 281 00:22:40,692 --> 00:22:43,236 Press it. Please, the rope, huh? 282 00:22:43,612 --> 00:22:47,115 Yes, the rope, that's it. Please. 283 00:22:48,408 --> 00:22:49,534 Careful, Santa. 284 00:22:49,618 --> 00:22:50,952 - All right? - Yes! 285 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 Yes, huh? 286 00:22:53,622 --> 00:22:55,624 Mm, camera. Please, press it. 287 00:23:00,170 --> 00:23:02,547 That's it! 288 00:23:02,756 --> 00:23:04,007 No one died, huh? 289 00:23:05,592 --> 00:23:07,469 With camera! 290 00:23:07,844 --> 00:23:11,473 Being portraitist, camera! Being portraitist! 291 00:23:15,894 --> 00:23:17,062 Camera, hey, Captain-- 292 00:23:18,647 --> 00:23:21,274 Hey! Being portraitist, huh? 293 00:23:21,441 --> 00:23:22,442 You can kill him now. 294 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 - We can kill him, Captain? - No! Hey! 295 00:23:24,403 --> 00:23:26,029 Yes! 296 00:23:26,113 --> 00:23:27,906 Mm? 297 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Captain. 298 00:23:43,547 --> 00:23:46,800 You like camera, no? I want to make deal. 299 00:23:47,634 --> 00:23:49,386 Deal with Captain and Mrs. Maria. 300 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 People out there want to know you, huh? 301 00:23:53,223 --> 00:23:54,266 To know how… 302 00:23:54,558 --> 00:23:56,852 What life is like in the Cangaço. 303 00:24:00,772 --> 00:24:03,775 There are people out there saying Lampião doesn't exist. 304 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 Bullshit. 305 00:24:05,610 --> 00:24:06,987 That the papers are lying. 306 00:24:07,070 --> 00:24:09,739 What is the point of this conversation, man? 307 00:24:10,323 --> 00:24:14,286 Hey… The whole world, Captain, wants to know who you are. 308 00:24:15,036 --> 00:24:18,540 To know how you rule the backlands, see? 309 00:24:18,874 --> 00:24:22,794 They'll pay, huh? Pay. Pay for it. Money, lots of money. 310 00:24:23,628 --> 00:24:24,838 Doing all the work. 311 00:24:25,255 --> 00:24:26,423 All of it, all of it, all of it. 312 00:24:26,631 --> 00:24:28,550 The Captain just has to agree 313 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 and let Benjamin… 314 00:24:30,844 --> 00:24:31,970 film the whole gang. 315 00:24:32,053 --> 00:24:34,556 A gang is a bunch of derelict children! 316 00:24:35,515 --> 00:24:37,476 We're a group, you stupid Turk. 317 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 Show us… 318 00:24:42,272 --> 00:24:43,273 the advance. 319 00:24:43,648 --> 00:24:46,651 Yeah, sure. 320 00:24:46,776 --> 00:24:49,613 We'll pay for this, money. I'm sorry, Captain. 321 00:24:51,031 --> 00:24:54,117 What the hell is this, man? 322 00:24:54,201 --> 00:24:56,077 It's only the first part, Mrs. Maria. 323 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Okay? 324 00:24:57,621 --> 00:25:01,208 The proposal is to bring more money from all over the world… 325 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 for… for the Captain, for Mrs. Maria 326 00:25:03,376 --> 00:25:05,962 and for… for the whole… the whole hinterland. 327 00:25:06,046 --> 00:25:07,464 Yes. 328 00:25:09,841 --> 00:25:11,760 Good offer, Captain. 329 00:25:14,679 --> 00:25:16,223 Accordion player, come forward. 330 00:25:16,348 --> 00:25:19,434 Yes, yes, forward, accordion player. Yes, forward now, move back. 331 00:25:19,643 --> 00:25:20,685 Back, back. 332 00:25:20,852 --> 00:25:23,396 Corisca, Corisca, come. Come, Corisca, come. 333 00:25:32,113 --> 00:25:34,491 Perfect, perfect! One more, go back! 334 00:25:34,741 --> 00:25:35,909 Come here, Corisco! 335 00:25:42,749 --> 00:25:43,750 Face… 336 00:25:44,960 --> 00:25:45,961 Action! 337 00:25:50,215 --> 00:25:52,175 Perfect, huh? Perfect. 338 00:25:52,676 --> 00:25:53,677 Umm… 339 00:25:54,469 --> 00:25:56,096 Oh. J… just one more. 340 00:26:09,317 --> 00:26:11,611 Perfect, perfect! One more, huh? Come back! 341 00:26:11,736 --> 00:26:12,737 Come back! Come back! 342 00:26:12,821 --> 00:26:13,822 - Oh! Careful! - One more what? 343 00:26:13,905 --> 00:26:14,906 - Come on, Corisco! - Ah! 344 00:26:14,990 --> 00:26:16,950 - Come back, accordion player. - Fuck this. Go film the goats! 345 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 Go back, go back! Corisco! Corisco, come back-- 346 00:26:19,035 --> 00:26:21,121 P… p… please, one more, huh? 347 00:27:23,767 --> 00:27:25,810 You've seen a lot, right, Mr. Benjamin? 348 00:27:28,355 --> 00:27:29,981 As grandma would say… 349 00:27:31,191 --> 00:27:33,360 I was born with my asshole… 350 00:27:34,194 --> 00:27:35,987 naked on an anthill. I can't sit still. 351 00:27:38,907 --> 00:27:39,991 So many people. 352 00:27:44,663 --> 00:27:45,830 Such different places. 353 00:27:47,624 --> 00:27:49,167 It's a big world, Mrs. Maria. 354 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 So big. 355 00:27:52,754 --> 00:27:55,006 Big and crazy. 356 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 Mm. 357 00:27:57,884 --> 00:28:01,054 The crazy ones change the world, huh? The world changes… 358 00:28:03,223 --> 00:28:04,265 we die… 359 00:28:07,310 --> 00:28:08,311 but an image… 360 00:28:09,521 --> 00:28:10,522 remains… 361 00:28:11,106 --> 00:28:12,107 forever. 362 00:28:18,947 --> 00:28:20,865 CENSORSHIP AGAINST THE CANGAÇO 363 00:28:20,949 --> 00:28:23,451 UNPUBLISHED IMAGES OF THE QUEEN AND KING OF THE BANDITS OF SOUTH AMERICA 364 00:28:24,035 --> 00:28:26,830 NEVER SEEN BEFORE PHOTOS OF LAMPEÃO, MARIA BONITA, AND THEIR CRONIES 365 00:28:27,038 --> 00:28:28,373 MARIA BONITA, THE QUEEN OF THE CANGAÇO 366 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 Extra, extra! Watch Lampião's movie! 367 00:28:30,709 --> 00:28:33,169 All the bravery of the King of Cangaço alongside Maria Bonita, 368 00:28:33,253 --> 00:28:34,587 the most courageous woman in the hinterland! 369 00:28:34,671 --> 00:28:35,672 4 MONTHS LATER JULY 1938 370 00:28:35,755 --> 00:28:40,260 See it! See it! Here, see it here! Extra, extra! Lampião's movie! 371 00:28:40,343 --> 00:28:41,469 See it! See it! 372 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 Good. 373 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Very good. 374 00:28:49,936 --> 00:28:50,937 Lampião. 375 00:28:51,146 --> 00:28:52,147 Huh? 376 00:28:53,231 --> 00:28:56,192 Mrs. Maria, I did this for you. This one. 377 00:29:01,406 --> 00:29:03,992 What the hell? Is there no picture of me? 378 00:29:05,160 --> 00:29:06,161 Yes… 379 00:29:06,244 --> 00:29:08,037 …Mrs. Dadá. This one. 380 00:29:11,082 --> 00:29:13,626 - Whoa… - This even went abroad. 381 00:29:14,335 --> 00:29:15,336 See? 382 00:29:15,503 --> 00:29:17,630 The most famous newspaper from the United States. 383 00:29:17,714 --> 00:29:19,215 In English, look. 384 00:29:21,301 --> 00:29:24,137 Yet all this fame brought so little money? 385 00:29:25,346 --> 00:29:27,432 Are you cheating us, you Turkish deadbeat? 386 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 No, Captain. No. 387 00:29:30,351 --> 00:29:32,395 President Vargas, see? Prohibited… 388 00:29:33,354 --> 00:29:35,523 the movie. Money just… 389 00:29:36,316 --> 00:29:38,777 from portraits. No movie, no ticket. 390 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 No ticket, less money. 391 00:29:40,862 --> 00:29:42,822 CENSORSHIP AGAINST THE CANGAÇO PRESIDENT GETÚLIO VARGAS 392 00:29:42,906 --> 00:29:44,991 {\an8}ISSUES A CERTIFICATE OF CENSORSHIP AGAINST LAMPEÃO'S FILM 393 00:29:46,075 --> 00:29:47,076 It's true. 394 00:29:48,411 --> 00:29:49,621 Yes. 395 00:29:52,415 --> 00:29:53,875 Give me a pen, come on. 396 00:29:56,002 --> 00:29:58,421 Being friend, Captain. Speaking the truth. 397 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 If anyone messes with you, 398 00:30:06,513 --> 00:30:08,556 just show them this signature and the paths will open up. 399 00:30:10,266 --> 00:30:12,811 Less money. But at least some, huh? 400 00:30:13,520 --> 00:30:16,564 Now your face is known in Brazil and all over the world. 401 00:30:22,362 --> 00:30:23,988 Bunch of cuckolds. 402 00:30:25,532 --> 00:30:26,616 Liars. 403 00:30:30,578 --> 00:30:33,414 I shot that fucking cheap whore. 404 00:31:18,668 --> 00:31:22,463 I've gathered you here to tell you my days as a Cangaço are coming to an end. 405 00:31:23,631 --> 00:31:26,301 - What are you talking about, Captain? - And what about us? 406 00:31:35,977 --> 00:31:37,937 Lampião will take care of him and his family. 407 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 Time comes for everyone. 408 00:31:47,030 --> 00:31:50,325 In my absence, the hinterlands will be ruled by Corisco. 409 00:31:53,036 --> 00:31:55,330 You owe loyalty to him from now on. 410 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 With your permission, Captain, 411 00:32:04,047 --> 00:32:06,341 I'd be honored to gather my own group. 412 00:32:18,561 --> 00:32:19,896 Only those who want stay. 413 00:32:21,981 --> 00:32:23,358 Everyone in their own corner. 414 00:32:24,567 --> 00:32:26,819 Makes it difficult to police. 415 00:32:32,116 --> 00:32:33,618 Play something, Amoroso. 416 00:32:38,414 --> 00:32:39,540 Here's to the Captain! 417 00:32:40,708 --> 00:32:42,126 And here's to Mrs. Maria. 418 00:32:42,877 --> 00:32:45,129 And to Corisco, the new governor of the backlands. 419 00:33:24,002 --> 00:33:26,421 IN THE NEXT EPISODE 420 00:33:26,504 --> 00:33:29,465 I think you made the right choice to leave now, because… 421 00:33:30,383 --> 00:33:32,677 the government sent a bunch of soldiers after you. 422 00:33:32,760 --> 00:33:35,179 It would disgust me to die like a coward. 423 00:33:35,263 --> 00:33:37,932 I was sent to wipe out this communist plague 424 00:33:38,016 --> 00:33:39,934 that you call the Cangaço. 425 00:33:42,812 --> 00:33:44,147 We're going to Angico. 426 00:33:44,397 --> 00:33:47,275 Chase these filthy pigs out of the hinterlands. 427 00:33:47,483 --> 00:33:48,735 Well, let's go. 428 00:35:19,033 --> 00:35:21,035 Translated by Joao Neto 29180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.