Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,502
{\an8}PREVIOUSLY ON
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,337
{\an8}- Santinha.
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,089
You're pregnant, aren't you, Santa?
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,049
You're gonna help getthis plague out of me.
5
00:00:08,174 --> 00:00:11,386
I'll go.
But not because anyone is telling me to.
6
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Blessings, mother.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,973
False testimony
is one of the most appalling sins
8
00:00:15,056 --> 00:00:16,349
that a citizen can commit.
9
00:00:16,641 --> 00:00:20,061
I'd like to ask for your permission
to be with this girl.
10
00:00:20,186 --> 00:00:21,980
It's come to my attention
that you know the whereabouts
11
00:00:22,063 --> 00:00:23,148
of that blind motherfucker.
12
00:00:26,735 --> 00:00:27,986
Everywhere I went,
I saw one of these.
13
00:00:28,069 --> 00:00:29,070
WANTED - LAMPEÃO
GOVERNMENT WILL PAY $8000
14
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
Ah!
15
00:00:30,697 --> 00:00:32,615
A colleague of mine who was there said
16
00:00:32,699 --> 00:00:34,451
the cangaceiros won't last
another three days.
17
00:00:34,534 --> 00:00:37,037
Silvério Batista sent
a bunch of riders after Lampião.
18
00:00:39,372 --> 00:00:41,791
- I'm telling you to go home, dammit!
- Ah!
19
00:01:16,743 --> 00:01:18,745
Maria?
20
00:01:21,164 --> 00:01:23,708
Maria? Hey.
21
00:01:27,003 --> 00:01:28,254
Mrs. Amadina!
22
00:01:29,214 --> 00:01:31,174
Here.
23
00:01:31,966 --> 00:01:33,009
Mrs. Amadina, help!
24
00:01:33,176 --> 00:01:34,969
- I'm coming, Jacinto.
- Help her!
25
00:01:37,555 --> 00:01:39,224
Help her! Come!
26
00:01:40,016 --> 00:01:42,102
Get Virgulino in Canindé.
27
00:01:42,227 --> 00:01:44,395
No way! I'm not going to leave you.
28
00:01:44,479 --> 00:01:46,564
Please go. Just get him.
29
00:01:46,856 --> 00:01:49,109
- No!
- Go! Hurry, you bastard!
30
00:01:49,192 --> 00:01:52,195
- It's all right.
- Go away! Go!
31
00:01:55,323 --> 00:01:56,324
Hi-yah!
32
00:02:02,372 --> 00:02:05,750
Our life, hail, our sweetness
and our hope, to thee do we cry,
33
00:02:05,834 --> 00:02:09,587
poor banished children of Eve.
34
00:02:10,004 --> 00:02:13,091
To thee do we send up our sighs,
mourning and weeping
35
00:02:13,174 --> 00:02:14,926
in this valley of tears.
36
00:02:15,468 --> 00:02:19,180
Turn then, most gracious advocate
thine eyes of mercy toward us.
37
00:02:19,806 --> 00:02:21,266
Shit, I'll double.
38
00:02:21,516 --> 00:02:24,561
You want to ruin your friends?
Doubling, doubling.
39
00:02:35,989 --> 00:02:39,409
I want to speak with the Captain!
40
00:02:40,493 --> 00:02:43,413
It's Jacinto, Maria's relative.
41
00:02:44,372 --> 00:02:47,667
Calm down, man.
Did something happen to Santinha?
42
00:02:48,293 --> 00:02:50,545
Silvério Batista is coming
this way with a bunch of men.
43
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
- And Maria is giving birth right now.
- Santinha?
44
00:02:54,674 --> 00:02:57,552
Let's go!
Get everything together and let's go!
45
00:02:59,762 --> 00:03:01,222
Push.
46
00:03:23,620 --> 00:03:28,082
{\an8}UNPUBLISHED PHOTOS OF LAMPEÃO,
MARIA BONITA, AND THEIR GANG
47
00:03:45,808 --> 00:03:52,357
MARIA, THE OUTLAW LEGEND
48
00:03:55,151 --> 00:03:57,362
{\an8}
49
00:03:59,322 --> 00:04:01,324
{\an8}
50
00:04:04,619 --> 00:04:09,290
{\an8}I am going to kill the greasy soul
who warned those fuckers!
51
00:04:10,208 --> 00:04:11,334
{\an8}Who was it?
52
00:04:11,876 --> 00:04:16,631
{\an8}
53
00:04:20,885 --> 00:04:22,387
{\an8}Motherfuckers.
54
00:04:24,222 --> 00:04:27,725
{\an8}- Bunch of cuckolded bastards.
Lieutenant! Lieutenant!
55
00:04:29,269 --> 00:04:30,270
{\an8}
56
00:04:30,353 --> 00:04:32,605
{\an8}
Lieutenant, we found this son of a bitch.
57
00:04:34,065 --> 00:04:35,233
{\an8}Send him to hell?
58
00:04:41,698 --> 00:04:43,324
{\an8}Let's take this whore's son.
59
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
{\an8}He might be of some use to us.
60
00:04:46,953 --> 00:04:48,037
{\an8}I… I didn't do nothing, sir.
61
00:05:00,550 --> 00:05:03,219
- grunts, groans]
- Push. Push.
62
00:05:14,814 --> 00:05:16,149
The baby is stuck.
63
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Easy.
64
00:05:20,820 --> 00:05:22,905
Everything will be all right.
65
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
Santinha…
66
00:05:52,643 --> 00:05:54,228
This woman is my life, ma'am.
67
00:05:55,772 --> 00:05:59,150
I hope that…
I beg you to take care of her.
68
00:05:59,275 --> 00:06:01,819
- We'll take care of her.
- You do everything for her.
69
00:06:28,638 --> 00:06:31,265
It's crowning!
70
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
It's out!
71
00:07:53,931 --> 00:07:56,726
Wow. God bless.
72
00:07:59,187 --> 00:08:00,188
Look.
73
00:08:01,147 --> 00:08:02,398
What's her name, honey?
74
00:08:03,441 --> 00:08:05,735
I think... she doesn't have a name yet.
75
00:08:07,153 --> 00:08:09,238
She looks like a naughty little girl.
76
00:08:11,824 --> 00:08:12,992
Expedita.
77
00:08:13,868 --> 00:08:15,786
Expedita is the right name for her.
78
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
- Let's go inside.
- We won't stay long.
79
00:08:20,750 --> 00:08:23,169
Even animals give rest
to those who just gave birth, you ass.
80
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Come on, Maria.
81
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
Idiot.
82
00:08:35,056 --> 00:08:36,474
She's heavy…
83
00:08:37,934 --> 00:08:39,101
You're here, little one!
84
00:08:39,185 --> 00:08:40,269
- Auntie!
- Hi.
85
00:08:40,353 --> 00:08:41,729
Was the little boy born?
86
00:08:42,063 --> 00:08:43,814
It's a girl like you.
87
00:08:43,898 --> 00:08:46,567
She's a little cutie.
Just like me.
88
00:08:46,692 --> 00:08:50,154
"Like you." Like hell.
89
00:08:50,446 --> 00:08:51,489
Go in, Maria.
90
00:09:03,751 --> 00:09:05,086
Let's get moving, Santinha.
91
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
She was just born, man.
92
00:09:13,803 --> 00:09:15,012
Do you realize the danger?
93
00:09:16,180 --> 00:09:17,974
If you want her to live,
leave her with your mom.
94
00:09:22,687 --> 00:09:26,023
- Is there no other way?
- No, there's no other way.
95
00:09:28,818 --> 00:09:30,111
It'll be better for her.
96
00:10:01,434 --> 00:10:03,561
No child of mine will lack anything.
97
00:10:05,187 --> 00:10:07,231
If you need anything, just send for more.
98
00:10:08,190 --> 00:10:09,191
Yes, sir.
99
00:10:13,487 --> 00:10:15,698
Make sure Expedita remembers
whose blood she has.
100
00:10:18,242 --> 00:10:19,785
She's the child of Maria and Virgulino.
101
00:10:22,997 --> 00:10:24,040
God protect you, child.
102
00:10:25,708 --> 00:10:26,792
Amen, Mother.
103
00:11:18,427 --> 00:11:20,137
Hey, the Captain's back!
104
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
Whoa!
105
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
Little Bird!
106
00:11:32,191 --> 00:11:34,568
Thanks be to God!
107
00:11:34,694 --> 00:11:37,488
Hail Mary, I was so worried
about you I didn't even sleep, woman.
108
00:11:38,531 --> 00:11:41,242
- The baby stayed with your mom, huh?
- Lourdes…
109
00:11:42,493 --> 00:11:44,286
- was worried about you.
- Hey!
110
00:11:46,580 --> 00:11:47,790
Hey, my babies.
111
00:11:51,168 --> 00:11:53,587
- She's so skinny.
- No, she's not.
112
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
She is. Guarani has a rash here.
113
00:11:56,507 --> 00:11:59,009
Isn't Volta Seca taking care of them?
114
00:11:59,176 --> 00:12:00,219
Where is that bastard?
115
00:12:03,723 --> 00:12:05,725
No one's heard from him, Maria.
116
00:12:05,850 --> 00:12:09,186
Ever since we ran away from Batista,
he's disappeared.
117
00:12:41,635 --> 00:12:43,679
How old were you
when you joined the gang, kid?
118
00:12:45,931 --> 00:12:47,141
I was about to turn 11.
119
00:12:48,058 --> 00:12:50,186
And what's the reason
for becoming a criminal?
120
00:12:52,229 --> 00:12:55,608
When I lost my mother, six months after,
more or less, my father brought some lady
121
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
to live with us
122
00:12:57,109 --> 00:12:58,903
and she always mistreated me
and my sister.
123
00:13:00,112 --> 00:13:01,197
So I left with the mule.
124
00:13:04,825 --> 00:13:07,244
That's when I met Maria de Lampião.
125
00:13:08,162 --> 00:13:11,749
Best person in this world.
She gave me shelter and she gave me food.
126
00:13:14,543 --> 00:13:16,420
What do the women do in the gang?
127
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
If you'll allow me,
128
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
the Captain doesn't like it
to be called a gang.
129
00:13:21,342 --> 00:13:23,093
It's a group.
130
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
Maria takes care of everything, everyone.
131
00:13:25,137 --> 00:13:28,015
- Maria, Lampião's wife?
- Yes.
132
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
We're so close
that she's about to give birth.
133
00:13:31,101 --> 00:13:34,188
And I'm going to be the godfather.
Maria knows how to do everything.
134
00:13:34,688 --> 00:13:38,192
She can ride, shoot, sew, read,
and write backward and forth.
135
00:13:38,442 --> 00:13:39,985
There's nothing in this world
she hasn't read.
136
00:13:41,111 --> 00:13:42,404
She is the best shooter there.
137
00:13:43,364 --> 00:13:44,907
And the second best is me.
138
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
So you're telling me a woman
is the leader of the gang?
139
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Yes.
140
00:13:50,204 --> 00:13:51,288
Yeah!
141
00:13:52,623 --> 00:13:54,792
Don't listen to this clueless kid.
142
00:13:55,501 --> 00:13:57,962
She's just a stupid whore
who doesn't even know how to drink.
143
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
The interview is over.
144
00:14:00,673 --> 00:14:02,341
- No, I have more questions…
- Enough!
145
00:14:02,424 --> 00:14:04,593
Come on, you liar. Take him.
146
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
I know what you're feeling.
147
00:14:42,423 --> 00:14:44,133
I feel a lump in my chest.
148
00:14:46,635 --> 00:14:47,845
Sometimes, I dream.
149
00:14:51,098 --> 00:14:52,975
But I'm not asleep, I'm still awake.
150
00:14:57,771 --> 00:15:00,232
You could pass the command
onto Corisco and Zé Bispo.
151
00:15:03,068 --> 00:15:05,029
We could take Expedita
and go out into the world.
152
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
That's not our path, Santa.
153
00:15:15,122 --> 00:15:16,540
I have my obligations.
154
00:15:19,043 --> 00:15:22,671
It's not in my nature to leave
the group destitute in any way.
155
00:15:22,755 --> 00:15:23,797
And me?
156
00:15:24,924 --> 00:15:26,634
And our baby? You don't think about her?
157
00:15:28,594 --> 00:15:29,595
No?
158
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
What's this?
159
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Let's see a doctor.
160
00:16:00,084 --> 00:16:01,835
It's just this damn dry air.
161
00:16:02,836 --> 00:16:04,713
It's seems to roast your throat.
162
00:16:10,135 --> 00:16:11,136
You'll be fine.
163
00:16:12,638 --> 00:16:15,641
- You hear me?
- It's not anything, Santa.
164
00:16:55,389 --> 00:16:56,765
By God, it's Jacinto.
165
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
Mrs. Déa's godson and a relative of Maria.
Isn't that right?
166
00:17:01,770 --> 00:17:03,188
That's me, sir. How can I help?
167
00:17:06,525 --> 00:17:08,569
I need a little information.
168
00:17:12,281 --> 00:17:14,199
I don't know where they are.
I swear to you.
169
00:17:15,993 --> 00:17:18,162
It's not their whereabouts
I want to know about.
170
00:17:20,456 --> 00:17:21,498
It's their child's.
171
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
I don't know anything.
172
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
I swear it to Jesus Christ.
173
00:17:31,925 --> 00:17:33,385
Let's open that mouth, shall me?
174
00:17:33,677 --> 00:17:34,678
Mm?
175
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
Otherwise I'll have to…
176
00:17:38,265 --> 00:17:39,641
do something unfriendly.
177
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
I'll…
178
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
cut your eye out.
179
00:17:45,814 --> 00:17:47,024
No! No! No…
180
00:17:47,107 --> 00:17:48,192
- No!
- What's the problem?
181
00:17:48,275 --> 00:17:49,401
What's the problem?
182
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
You'll still have the other one.
183
00:17:51,904 --> 00:17:54,698
How about I cut off your ear.
184
00:17:54,782 --> 00:17:56,158
Huh?
185
00:17:56,241 --> 00:17:59,620
You will still be able to hear, no?
Won't you? Huh?
186
00:17:59,995 --> 00:18:01,413
What about your throat?
187
00:18:01,830 --> 00:18:03,916
I don't think that's fair.
188
00:18:03,999 --> 00:18:05,125
That's not fair.
189
00:18:07,044 --> 00:18:09,797
You only have one, right?
190
00:18:13,133 --> 00:18:17,888
Easy... Easy... Easy.
191
00:18:18,347 --> 00:18:21,683
I'm kidding.
192
00:18:22,684 --> 00:18:25,395
Should we do it this way? Let's talk.
193
00:18:43,539 --> 00:18:44,540
Here.
194
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
That's Volta Seca.
195
00:19:00,180 --> 00:19:01,431
The news isn't good.
196
00:19:08,689 --> 00:19:11,191
{\an8}SEPTEMBER 22, 1932
A BOY FROM LAMPEÃO'S GANG CAPTURED
197
00:19:53,066 --> 00:19:55,068
You miss the little girl, don't you?
198
00:19:58,572 --> 00:20:00,240
The poor thing hasn't even been baptized.
199
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
We can have that arranged.
200
00:20:11,752 --> 00:20:13,420
- Are you serious?
- Of course!
201
00:20:14,671 --> 00:20:16,548
Is that something to joke about?
202
00:20:33,732 --> 00:20:34,900
Go! Go!
203
00:20:42,199 --> 00:20:44,409
- Afternoon, ma'am.
- Afternoon.
204
00:20:48,372 --> 00:20:51,625
Tell Maria it's going to be
at Coronel Firmino Breves' farm.
205
00:20:51,917 --> 00:20:54,253
All right.
206
00:20:54,378 --> 00:20:55,921
Would you like to see the baby?
207
00:20:56,838 --> 00:20:58,590
No need, ma'am.
208
00:20:58,715 --> 00:21:01,802
Go! Go! Go! Go, go, go!
209
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Go! Hey!
210
00:21:14,189 --> 00:21:15,440
Aren't you afraid of jaguars?
211
00:21:16,942 --> 00:21:17,943
I'm not.
212
00:21:18,860 --> 00:21:21,738
I'm afraid of misery.
I'm afraid of all this dryness out here.
213
00:21:22,406 --> 00:21:24,449
I could make it rain, if you'd like.
214
00:21:24,741 --> 00:21:27,119
You must've caught rat disease.
What's the matter with you, man?
215
00:21:29,579 --> 00:21:32,165
They haven't told you, huh?
I'm a magician.
216
00:21:32,749 --> 00:21:35,919
You're a charlatan.
That's it-- That's what you are.
217
00:21:37,838 --> 00:21:39,047
Then I'll have to show you.
218
00:21:42,134 --> 00:21:43,135
Close your eyes.
219
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
Come on. Are you scared?
220
00:21:49,349 --> 00:21:50,350
Close your eyes.
221
00:22:11,038 --> 00:22:13,123
I can also teach you if you want me to.
222
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Come here.
223
00:22:40,567 --> 00:22:41,818
I know someone who…
224
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
would love to meet Dita.
Volta Seca, right?
225
00:22:45,447 --> 00:22:46,448
Yes.
226
00:22:48,408 --> 00:22:49,409
Take this.
227
00:22:50,869 --> 00:22:52,954
Tie it to your chest
so it smells like you.
228
00:22:54,706 --> 00:22:56,166
Give it to her at bedtime.
229
00:23:03,006 --> 00:23:04,007
Thank you.
230
00:23:14,476 --> 00:23:16,436
1 MONTH LATER
OCTOBER 1932
231
00:23:16,603 --> 00:23:18,397
And you could learn just like I learned.
232
00:23:19,147 --> 00:23:20,273
Drawing water from the well.
233
00:23:21,191 --> 00:23:23,693
Hunting lizards, cutting mandacaru.
234
00:23:24,403 --> 00:23:25,487
Being people like us.
235
00:23:27,656 --> 00:23:29,408
Or we could live a different way,
236
00:23:29,741 --> 00:23:31,576
instead of wandering around
like vagabonds.
237
00:23:32,994 --> 00:23:35,247
A little house, the three of us.
238
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
A farm…
239
00:23:40,460 --> 00:23:41,670
a big chicken coop.
240
00:23:42,921 --> 00:23:46,383
I've lived like this since I was a boy,
Santinha. I don't know any other way.
241
00:23:48,135 --> 00:23:49,302
We made this life.
242
00:23:51,179 --> 00:23:52,347
We can make another one.
243
00:24:58,163 --> 00:25:01,249
It was easy.
Thank God, everything went well.
244
00:25:24,189 --> 00:25:26,608
Watch yourself, my boy. Hm?
245
00:25:27,734 --> 00:25:30,570
The baptism has barely started
and you can't even stand straight.
246
00:25:32,322 --> 00:25:34,491
Do you think Virgulino
will appreciate that?
247
00:25:35,700 --> 00:25:37,911
- Fuck him.
- For God's sake.
248
00:25:42,832 --> 00:25:44,459
Go, go!
249
00:25:48,380 --> 00:25:50,966
Hup. Hup.
250
00:25:51,716 --> 00:25:53,969
The Captain has arrived!
251
00:26:01,351 --> 00:26:02,435
Oh! My good friend.
252
00:26:04,980 --> 00:26:05,981
Brother!
253
00:26:06,940 --> 00:26:08,191
How are you, brother?
254
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
I'm so glad to see you.
255
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
Hey, little goat!
256
00:26:11,736 --> 00:26:13,863
You've grown.
257
00:26:16,241 --> 00:26:18,660
Come, come.
258
00:26:18,743 --> 00:26:23,164
Ooh… …Ooh!
259
00:26:23,415 --> 00:26:25,333
Hi, baby.
260
00:26:25,542 --> 00:26:28,211
Hi. Hey!
261
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
Yes…
262
00:26:31,131 --> 00:26:32,132
that's right.
263
00:26:32,549 --> 00:26:33,717
Let me see you.
264
00:26:34,926 --> 00:26:37,846
Wow. Hey!
265
00:26:41,016 --> 00:26:43,101
- You're chubby!
- Come inside?
266
00:26:43,518 --> 00:26:45,020
Sure.
267
00:26:46,187 --> 00:26:47,188
Hello.
268
00:26:47,439 --> 00:26:50,317
Praise be to our Lord Jesus Christ.
269
00:26:50,984 --> 00:26:54,446
- Praise be to him forever.
- Good morning, everyone.
270
00:26:54,529 --> 00:26:55,655
- Good morning.
- Morning!
271
00:26:55,739 --> 00:27:01,202
Today we celebrate the rebirth
and seal of life of our little Expedita,
272
00:27:01,578 --> 00:27:03,788
who today becomes
273
00:27:04,456 --> 00:27:08,585
one more who will walk beside…
274
00:27:13,715 --> 00:27:15,800
…the baptism…
275
00:27:40,450 --> 00:27:44,496
With this baptism,
we once again renew our covenant with God.
276
00:27:44,579 --> 00:27:45,997
And may this Sacrament…
277
00:27:46,498 --> 00:27:50,335
…strengthen us as God's people.
278
00:28:40,301 --> 00:28:43,471
How embarrassing, Jacinto.
I already warned you.
279
00:28:43,972 --> 00:28:46,141
It's like you don't know
who Expedita's father is.
280
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
I'm sorry.
281
00:28:51,312 --> 00:28:52,689
You have to forgive me.
282
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
It wasn't my fault.
283
00:28:57,861 --> 00:28:58,862
What wasn't your fault?
284
00:29:07,495 --> 00:29:09,456
I couldn't bear it.
285
00:29:15,378 --> 00:29:17,547
What are you talking about, Jacinto?
286
00:29:18,465 --> 00:29:19,507
Silvério.
287
00:29:21,801 --> 00:29:26,347
Silvério said he was going to kill you,
DonDon, and Amália.
288
00:29:28,141 --> 00:29:29,184
Forgive me.
289
00:29:33,521 --> 00:29:35,106
Dear Mother of God, man.
290
00:29:38,735 --> 00:29:40,361
Oh, Jacinto…
291
00:29:56,920 --> 00:29:58,546
With your permission, Captain.
292
00:29:59,297 --> 00:30:00,507
What is it, Déa?
293
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Forgive me, sir, but…
294
00:30:04,552 --> 00:30:07,722
- my boy did something stupid.
- What did your boy do?
295
00:30:09,849 --> 00:30:11,059
Silvério, Captain.
296
00:30:12,143 --> 00:30:14,145
Silvério… Silvério is coming.
297
00:30:15,647 --> 00:30:18,274
P… Please forgive him, for God's sake.
298
00:30:18,983 --> 00:30:22,028
Forgive…
299
00:30:27,742 --> 00:30:29,911
Santinha! Let's go, Santa!
300
00:30:30,119 --> 00:30:32,747
- Oh, you son of a bitch!
- Lampião!
301
00:30:33,039 --> 00:30:34,040
Move, Santinha!
302
00:30:34,958 --> 00:30:37,335
Motherfucker!
303
00:30:40,004 --> 00:30:42,423
Take this, you bastard!
304
00:30:45,468 --> 00:30:46,970
Santa!
305
00:30:53,268 --> 00:30:55,186
- Lampião!
- Let's go, Santinha!
306
00:30:57,438 --> 00:31:01,901
Dammit! Son of a bitch!
307
00:31:03,987 --> 00:31:05,405
They hit my leg!
308
00:31:07,532 --> 00:31:10,451
Come back, you son of a bitch!
309
00:31:40,189 --> 00:31:42,400
That's it. Let's go.
310
00:32:08,927 --> 00:32:10,136
It just grazed.
311
00:32:13,848 --> 00:32:14,891
You'll be fine.
312
00:32:17,602 --> 00:32:21,981
You wanted that baptism so badly.
313
00:32:28,404 --> 00:32:30,949
In the middle of all that chaos,
all I could think about was Dita.
314
00:32:34,160 --> 00:32:35,453
She's not safe, man.
315
00:32:41,250 --> 00:32:42,251
Yes.
316
00:32:51,928 --> 00:32:53,680
How's it feel, you piece of shit?
317
00:32:55,807 --> 00:32:57,725
Having fun, you rat?
318
00:32:58,017 --> 00:33:00,853
Scream, you piece of shit!
319
00:33:04,315 --> 00:33:05,650
Here you go, you motherfucker.
320
00:33:05,733 --> 00:33:07,318
Come on, snitch.
321
00:33:07,527 --> 00:33:08,736
Let's go!
322
00:33:08,820 --> 00:33:09,821
C'mon!
323
00:33:14,951 --> 00:33:16,744
Here, Captain.
324
00:33:17,286 --> 00:33:19,998
Get up. Get up!
325
00:33:24,961 --> 00:33:27,922
I beg you. It wasn't my fault.
326
00:33:28,297 --> 00:33:31,300
I had no choice.
327
00:33:31,384 --> 00:33:33,761
Death is the only fate for snitches,
Captain.
328
00:33:33,928 --> 00:33:37,098
He was going
to kill everyone in the house.
329
00:33:37,390 --> 00:33:40,935
I swear to you, Captain!
330
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
You dug your own grave, you traitor.
331
00:33:46,399 --> 00:33:48,568
In the name of Father Cícero!
332
00:33:54,365 --> 00:33:56,367
I beg you, Maria!
333
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
The law has to apply, no matter who it is.
334
00:34:03,082 --> 00:34:06,002
If you let him go, Captain,
who's to say he won't betray you again?
335
00:34:07,879 --> 00:34:11,174
Why didn't you come talk to me?
336
00:34:12,341 --> 00:34:13,843
Isn't Maria your relative?
337
00:34:15,094 --> 00:34:17,096
- You fucking coward.
- I made a mistake.
338
00:34:18,473 --> 00:34:20,266
Ah, you did.
339
00:34:20,558 --> 00:34:23,895
But I was able to fix my mistake in time.
340
00:34:25,021 --> 00:34:26,981
Isn't that worth something?
341
00:34:37,241 --> 00:34:39,786
Send him away, but don't kill him.
342
00:34:42,872 --> 00:34:45,374
A man with two faces deserves no mercy,
Santa.
343
00:34:45,917 --> 00:34:48,169
Batista is our enemy. Not this kid, man.
344
00:34:59,722 --> 00:35:00,848
Hey, Ze, come here.
345
00:35:05,853 --> 00:35:06,854
Heat up the iron.
346
00:35:10,483 --> 00:35:13,236
Jacinto did his part to avoid
a bigger tragedy.
347
00:35:21,452 --> 00:35:23,371
Hold him.
348
00:35:23,788 --> 00:35:25,706
No, no! No! No!
349
00:35:25,832 --> 00:35:26,833
Come on, boy.
350
00:35:26,916 --> 00:35:29,043
No! No! No!
351
00:35:29,377 --> 00:35:32,046
No!
352
00:35:32,171 --> 00:35:33,673
- No! No!
- Move, kid.
353
00:35:33,756 --> 00:35:36,425
No! No!
354
00:35:38,511 --> 00:35:40,596
- No… no…
- Come on, man!
355
00:35:40,680 --> 00:35:42,974
No, no.
356
00:35:43,099 --> 00:35:45,726
No! No! No! No!
357
00:35:46,561 --> 00:35:49,730
No!
358
00:35:50,398 --> 00:35:52,900
No! No! No! No!
359
00:37:27,912 --> 00:37:29,914
IN THE NEXT EPISODE
360
00:37:30,081 --> 00:37:31,832
He needs to go somewhere to rest.
361
00:37:31,916 --> 00:37:35,962
Look for a quiet place, give up smoking,and settle down for a bit.
362
00:37:36,045 --> 00:37:37,838
What's the reason for your visit?
363
00:37:37,922 --> 00:37:40,424
Mrs. Federalina, we need your help.
364
00:37:40,549 --> 00:37:42,969
You would buy the land in your name,
but with our money.
365
00:37:43,177 --> 00:37:47,598
Did you know that the governor just raised
the price on Lampião's head?
366
00:37:47,682 --> 00:37:49,183
I've never been a fearful woman.
367
00:37:49,267 --> 00:37:51,894
And my cousin is there now
to sort everything out with the owner
368
00:37:51,978 --> 00:37:53,938
and he'll be here soon to sign
the paperwork.
369
00:37:54,355 --> 00:37:57,775
Until those papers are signed,no one leaves this place.
370
00:37:57,858 --> 00:37:59,068
Something's strange here.
371
00:38:00,653 --> 00:38:02,697
Maybe you could clear it up for me.
372
00:39:29,533 --> 00:39:31,535
Translated by Joao Neto
25699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.