Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:02,627
PREVIOUSLY ON
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,213
-[grunts, yells] Lampião!
-[gunshots fire]
3
00:00:05,296 --> 00:00:07,674
-[♪ somber music playing]
-Dadá needs to rest for three moons.
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,468
-[yells]
-Push! Exhale!
5
00:00:10,552 --> 00:00:13,221
God writes each person's fate in blood.
6
00:00:13,471 --> 00:00:15,515
[women chanting]
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,851
And be careful not to catch
a belly full, okay, kid?
8
00:00:18,101 --> 00:00:23,106
By the grace of God, I will starve
and thirst those bastards to death.
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,567
-[gunshots fire]
-[screams, sobs]
10
00:00:25,775 --> 00:00:28,695
I didn't find a speck, Captain.
They killed our friend.
11
00:00:28,778 --> 00:00:31,281
Instead of running away,
you should attack Silvério in Piranhas.
12
00:00:31,781 --> 00:00:32,866
Catch him by surprise.
13
00:00:32,949 --> 00:00:34,451
LUNAR ECLIPSE IN TWO DAYS
14
00:00:34,534 --> 00:00:37,245
[Maria] You can cross Baixa do Chico
without anyone noticing.
15
00:00:37,579 --> 00:00:41,958
If we can't stay,
if we can't run away, then so be it.
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,544
-[gunshots fire]
-[grunts]
17
00:00:44,753 --> 00:00:49,299
-[gunshots fire]
-[grunts]
18
00:00:51,134 --> 00:00:53,344
[groans softly]
19
00:00:53,595 --> 00:00:56,473
[Silvério] Fallen angel of the Lord,
come to my aid.
20
00:00:56,848 --> 00:00:58,892
Help me defeat my enemy.
21
00:00:59,100 --> 00:01:02,520
-[coughs, spits]
-That's pregnancy fatigue, see?
22
00:01:02,604 --> 00:01:05,940
Have you gone mad, Sila? [pants]
Are you crazy?
23
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
-I was born barren.
-[♪ music fades]
24
00:01:12,155 --> 00:01:14,449
[birds chirping]
25
00:01:16,493 --> 00:01:20,330
[♪ ominous music playing]
26
00:01:31,758 --> 00:01:34,469
[cangaceiro] Hey! Hey-ho!
27
00:01:51,653 --> 00:01:55,740
[indistinct chatter]
28
00:01:56,491 --> 00:01:57,909
[Maria] I don't know how you stand it.
29
00:01:58,743 --> 00:02:02,038
I have faith that someday,
Cassaco and I will get out of this life.
30
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
See our child, a doctor.
31
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
Carrying that belly of water
for nine months
32
00:02:07,293 --> 00:02:08,461
only to give the baby away.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,547
-[cangaceiro speaks indistinctly]
-[scoffs]
34
00:02:11,256 --> 00:02:15,051
I just want it to be a boy.
So he doesn't suffer like us.
35
00:02:15,135 --> 00:02:18,179
[cangaceiro] Let's go, let's go, let's go!
Hey, hey! Hey! [grunts]
36
00:02:18,930 --> 00:02:20,223
[tuts]
37
00:02:22,350 --> 00:02:26,729
1 MONTH LATER
38
00:02:26,813 --> 00:02:30,024
-[indistinct chatter]
-[dogs barking in distance]
39
00:02:31,234 --> 00:02:35,405
[Nininha yells in pain, inhales sharply]
40
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
-[Sila] You can do it.
-[Nininha groans]
41
00:02:37,157 --> 00:02:39,200
-[Lourdes] Yes, you can do it.
-[Nininha groans]
42
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Breathe, yes.
43
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
-You're doing good.
-Oh, Sila! [groans]
44
00:02:42,954 --> 00:02:45,498
-[Sila] Breathe!
-[cangaceiro woman] Push.
45
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
[grunts, groans] I can't do it anymore…
46
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
[speaks indistinctly] Breathe.
47
00:02:50,003 --> 00:02:53,298
[grunts, groans]
48
00:02:53,381 --> 00:02:54,841
-I'm not going to make it…
-Well done, Nina.
49
00:02:54,966 --> 00:02:58,428
That's it. [speaks indistinctly]
50
00:02:58,511 --> 00:03:00,722
Trust that you will.
You're strong. That's it.
51
00:03:01,097 --> 00:03:04,809
-[groans, breathes heavily]
-Come on. Come on. That's it.
52
00:03:04,893 --> 00:03:06,436
-That's it. Breathe.
-[speaks indistinctly] Push!
53
00:03:06,519 --> 00:03:07,729
-[yells]
-He's coming out, Nina.
54
00:03:07,812 --> 00:03:09,105
He's coming out,
he's crowning, Nina. Push.
55
00:03:09,230 --> 00:03:12,984
-Push, push. Push. Yes. [laughs]
-[groans, grunts]
56
00:03:13,109 --> 00:03:16,362
-[baby cries]
-[all chuckle]
57
00:03:17,197 --> 00:03:19,449
-Ah, thank God…
-He's coming out, Little Nina!
58
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
-Oh, Mother of God!
-[sobs]
59
00:03:21,618 --> 00:03:23,328
-Give it to her!
-He's so big!
60
00:03:23,411 --> 00:03:26,372
Oh Jesus, thank you so much.
61
00:03:26,956 --> 00:03:28,917
-You did it!
-He's so chubby!
62
00:03:29,918 --> 00:03:32,587
[chuckles] So chunky! Aw, how beautiful!
63
00:03:32,754 --> 00:03:35,423
-[cries, chuckles]
-Big eyes.
64
00:03:35,506 --> 00:03:37,884
Look at that!
A baby boy just like you wanted.
65
00:03:38,009 --> 00:03:40,720
-[pants]
-Big eyes and chubby!
66
00:03:40,803 --> 00:03:42,055
[all chuckle]
67
00:03:46,184 --> 00:03:48,853
-Why is there so much blood, Sila?
-Oh, my God, that's a lot of blood!
68
00:03:49,395 --> 00:03:54,400
Lourdes, uh… get… get a cloth,
get a cloth. Quickly! Grab a cloth.
69
00:03:54,817 --> 00:03:57,111
-Nina?
-Go, girl, grab more cloth. Hurry!
70
00:03:57,570 --> 00:03:59,989
Here. Put it here. [speaks indistinctly]
71
00:04:00,073 --> 00:04:05,703
Get more cloths! Get more cloths!
Go on, girl, grab more cloths,
72
00:04:05,787 --> 00:04:06,996
bring water!
73
00:04:08,081 --> 00:04:10,291
Get some water! Bring it over here!
74
00:04:10,375 --> 00:04:14,671
[speaks indistinctly]
I need the water in here quickly!
75
00:04:14,754 --> 00:04:17,173
Try to drink, Nina.
Drink some water. Here.
76
00:04:17,257 --> 00:04:18,841
Drink it, Nina.
Sila, she's not doing well.
77
00:04:18,925 --> 00:04:21,010
Move it! Grab more cloths,
Lourdes! Move it!
78
00:04:21,135 --> 00:04:25,098
-Go, Lourdes. Move it!
-[breathes heavily]
79
00:04:25,265 --> 00:04:26,933
-Nina?
-[indistinct chatter]
80
00:04:27,016 --> 00:04:28,142
Nina?
81
00:04:28,893 --> 00:04:32,188
-[baby cries]
-[breathes deeply]
82
00:04:33,439 --> 00:04:35,149
[shushes]
83
00:04:36,150 --> 00:04:37,860
[pants, grunts softly] Maria.
84
00:04:38,194 --> 00:04:40,321
[pants, grunts softly]
85
00:04:40,613 --> 00:04:42,657
Take care of my baby boy.
[breathes deeply]
86
00:04:47,495 --> 00:04:50,498
Give him to a good family.
[breathes deeply]
87
00:04:50,581 --> 00:04:52,458
So he can be a doctor.
88
00:04:54,252 --> 00:04:55,461
[Maria] I promise.
89
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
It's okay.
90
00:05:04,679 --> 00:05:06,431
Oh, my God…
91
00:05:07,598 --> 00:05:11,936
[sobs]
92
00:05:17,108 --> 00:05:21,654
[cries, groans]
93
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
-[sniffles, sobs] Mother of God! [sobs]
-[sniffles, sobs]
94
00:05:26,659 --> 00:05:29,537
[all sob]
95
00:05:32,749 --> 00:05:36,627
[pants, sobs]
96
00:05:36,961 --> 00:05:40,256
[baby cries]
97
00:05:45,219 --> 00:05:49,557
[♪ theme song playing,
Ambulante “Sobrou Nada”]
98
00:06:00,818 --> 00:06:03,321
UNPUBLISHED PHOTOS OF LAMPEÃO,
MARIA BONITA, AND THEIR GANG
99
00:06:22,215 --> 00:06:27,804
MARIA, THE OUTLAW LEGEND
100
00:06:28,388 --> 00:06:31,808
-[baby cries]
-[indistinct chatter]
101
00:06:37,355 --> 00:06:40,858
[retches, coughs]
102
00:06:41,025 --> 00:06:43,736
-Are you okay, Santa?
-[coughs]
103
00:06:44,487 --> 00:06:47,031
[coughs, clears throat, spits]
104
00:06:50,118 --> 00:06:52,203
-[shushes]
-[baby coos]
105
00:06:52,328 --> 00:06:55,873
-[hums]
-[baby cries]
106
00:07:03,881 --> 00:07:04,966
[Maria] You okay?
107
00:07:06,509 --> 00:07:08,928
Let's go. [sniffles]
108
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
[♪ pensive music playing]
109
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
How many moons since your last red visit?
110
00:07:24,235 --> 00:07:27,196
[sniffles] I don't remember.
I can't keep anything down.
111
00:07:28,781 --> 00:07:31,409
You'll feel a sharp pain
at the bottom of your stomach.
112
00:07:31,993 --> 00:07:34,245
Then blood is going to come out.
113
00:07:36,038 --> 00:07:39,959
-[sniffles] Are you sure about this, Sila?
-Only God is sure, Maria.
114
00:07:41,461 --> 00:07:44,922
-Are you sure about your path?
-[inhales deeply] Give it to me!
115
00:07:47,258 --> 00:07:48,885
Drink fast so it doesn't taste bitter.
116
00:07:49,343 --> 00:07:52,180
[slurps]
117
00:08:01,481 --> 00:08:05,109
-[cangaceiro woman] Swallow!
-[gulps, sighs]
118
00:08:15,828 --> 00:08:19,874
[Maria pants, groans]
119
00:08:24,378 --> 00:08:26,255
[groans, gasps]
120
00:08:30,343 --> 00:08:33,513
[Sila] Maria. Maria?
121
00:08:34,013 --> 00:08:36,933
-[Zé de Neném] Maria!
-[grunts, groans]
122
00:08:37,683 --> 00:08:38,726
[Zé de Neném] Maria!
123
00:08:38,935 --> 00:08:44,190
[Maria groans, pants]
124
00:08:44,273 --> 00:08:45,274
[Zé de Neném] Maria!
125
00:08:48,903 --> 00:08:50,988
Where are you?
I'm so hungry I could eat a horse.
126
00:08:54,909 --> 00:08:57,036
-Sit down and eat.
-I ate already.
127
00:09:00,957 --> 00:09:03,376
[spits]
128
00:09:05,002 --> 00:09:07,713
-This shit is cold!
-Then warm it up.
129
00:09:07,797 --> 00:09:09,840
You should have eaten
with the whores you were with.
130
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
[murmurs indistinctly]
131
00:09:11,926 --> 00:09:15,304
You aren't good for shit!
You can't even make a fucking child!
132
00:09:15,388 --> 00:09:17,807
And who would want a child with
an old slob with a filthy ass?
133
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
You don't get tired of being beaten, huh?
134
00:09:19,850 --> 00:09:23,688
[groans, pants]
135
00:09:26,107 --> 00:09:27,233
[glass shatters]
136
00:09:27,316 --> 00:09:30,069
[grunts] That was the last time you lay
your hands on me!
137
00:09:31,237 --> 00:09:34,240
[Zé de Neném breathes shakily]
138
00:09:48,212 --> 00:09:51,215
-[♪ music fades]
-[dog barks, pants]
139
00:10:02,184 --> 00:10:03,769
[sighs deeply]
140
00:10:08,149 --> 00:10:10,234
So? Did you bleed?
141
00:10:12,153 --> 00:10:15,448
Not a drop.
I need more of that drink of yours.
142
00:10:15,781 --> 00:10:17,450
[scoffs] Are you crazy, Maria?
It's dangerous.
143
00:10:17,575 --> 00:10:19,368
You're gonna help
get this plague out of me.
144
00:10:23,539 --> 00:10:26,125
-And what if it's God's will?
-Why would God want this?
145
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
A baby living like this?
146
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
[birds chirping]
147
00:10:37,928 --> 00:10:43,309
[baby crying in distance]
148
00:10:57,239 --> 00:10:58,240
[Lampião] Santinha?
149
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
You're pregnant, aren't you, Santa?
150
00:11:15,591 --> 00:11:16,801
Tell me the truth.
151
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
[baby babbles in distance]
152
00:11:26,143 --> 00:11:28,979
You'll give birth
in your mother's house. Okay?
153
00:11:34,068 --> 00:11:36,445
Silvério is on our trail.
You can't stay here.
154
00:11:37,571 --> 00:11:40,950
I belong next to you. Not far away.
155
00:11:41,117 --> 00:11:43,703
God forbid what happened
to Nina should happen to you.
156
00:11:43,994 --> 00:11:47,289
[baby crying in distance]
157
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
You have to take that boy away from here.
158
00:11:57,591 --> 00:12:00,761
-[baby crying]
-[indistinct chatter]
159
00:12:02,471 --> 00:12:04,682
[Corisco] Hey, Sila,
why won't this kid shut up?
160
00:12:04,974 --> 00:12:07,685
-[Sila] What do you want me to do?
-[Corisco] I don't know. Something!
161
00:12:07,768 --> 00:12:09,603
[Sila] Well, he's hungry.
162
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
I'll go.
163
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
But not because anyone is telling me to.
164
00:12:21,240 --> 00:12:22,908
I made a promise to Nina.
165
00:12:30,332 --> 00:12:33,586
-[♪ country music playing]
-[horse snorts]
166
00:12:36,213 --> 00:12:37,465
[tuts]
167
00:12:42,052 --> 00:12:47,475
[Maria] Wow, God bless him!
He's got big eyes just like Nina.
168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
[both chuckle]
169
00:12:48,851 --> 00:12:50,978
He's lucky he didn't
take after his dad, Cassaco.
170
00:12:51,061 --> 00:12:54,231
What a fat ugly bastard! [chuckles]
171
00:12:54,398 --> 00:12:56,108
-[Dadá] And a drunkard!
-[chuckles]
172
00:12:56,192 --> 00:12:58,402
Wow, that one. You're crazy. [chuckles]
173
00:12:58,486 --> 00:13:00,029
-It's a miracle!
-[chuckles]
174
00:13:00,112 --> 00:13:02,198
It's the first time I've seen you
crack a smile.
175
00:13:03,699 --> 00:13:04,909
[chuckles] Right?
176
00:13:15,503 --> 00:13:19,423
[woman] As you can see,
we're going through many hardships.
177
00:13:20,257 --> 00:13:22,218
-Since Jandir ended up in this state…
-[♪ music fades]
178
00:13:24,094 --> 00:13:26,222
…there's no way we can provide
for another mouth.
179
00:13:26,806 --> 00:13:28,474
This should be enough,
180
00:13:29,350 --> 00:13:31,894
to repair your property
and take care of the boy's future.
181
00:13:36,023 --> 00:13:38,317
That's a lot. We don't need this much.
182
00:13:39,360 --> 00:13:43,405
I made a promise.
The little critter will be a doctor.
183
00:13:45,407 --> 00:13:48,035
I'll come back every year
to visit my godson, okay?
184
00:13:49,829 --> 00:13:51,455
And I'll bring you some more.
185
00:13:53,541 --> 00:13:57,211
[baby coos]
186
00:13:58,087 --> 00:13:59,171
Let's go.
187
00:14:00,756 --> 00:14:04,301
[sniffles, sobs]
188
00:14:04,760 --> 00:14:10,724
[whimpers, cries]
189
00:14:12,643 --> 00:14:14,353
[Maria shushes]
190
00:14:16,689 --> 00:14:21,360
[cries]
191
00:14:21,610 --> 00:14:24,113
-[shushes]
-[♪ poignant music playing]
192
00:14:27,324 --> 00:14:28,492
Will you look after him?
193
00:14:29,952 --> 00:14:33,122
-As if he were my own son.
-[moans, cries]
194
00:14:33,205 --> 00:14:34,373
I appreciate it.
195
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
Let's go.
196
00:14:38,586 --> 00:14:43,299
[whimpers, cries]
197
00:15:29,845 --> 00:15:32,139
[♪ music fades]
198
00:15:39,897 --> 00:15:41,482
[Maria tuts]
199
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
Closer.
200
00:16:01,460 --> 00:16:02,753
Your blessings, Mother.
201
00:16:04,755 --> 00:16:05,798
God bless you.
202
00:16:09,385 --> 00:16:13,430
-And who's this little goat?
-I'm not a goat. Nor little.
203
00:16:14,098 --> 00:16:16,183
-What are you then?
-I'm Amália.
204
00:16:16,475 --> 00:16:17,768
That's your niece.
205
00:16:19,687 --> 00:16:22,272
[Déa] Jacinto, grab some water
for your cousin, boy.
206
00:16:22,523 --> 00:16:26,235
Is she my aunt who's a Cangaço?
I thought she would be a little bigger.
207
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
What? You don't think I'm big, kid?
208
00:16:29,279 --> 00:16:33,075
You don't? [chuckles]
209
00:16:33,283 --> 00:16:36,912
Now that you're in good hands,
I need to go.
210
00:16:38,080 --> 00:16:40,541
No, you stay. Get some rest.
211
00:16:43,168 --> 00:16:45,337
-I'll go.
-[Déa] Godspeed, child.
212
00:16:45,796 --> 00:16:47,297
-[sniffles]
-[Déa] Come on in.
213
00:16:48,465 --> 00:16:50,968
Let's go inside
before someone sees you. Come.
214
00:16:53,220 --> 00:16:54,263
Come on!
215
00:16:55,556 --> 00:16:58,017
-[sniffles]
-[Amália speaks indistinctly] …mom.
216
00:16:58,267 --> 00:17:00,728
[♪ soft music playing,
Ambulante “Quando Cheguei”]
217
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
[Lampião] With the weapons
of St. George I will be armed,
218
00:17:19,246 --> 00:17:22,207
with the sword of Abraham
I will be protected,
219
00:17:22,499 --> 00:17:26,045
with the milk of the Virgin Mary
I will be sprinkled.
220
00:17:26,879 --> 00:17:30,257
In Noah's Ark I will be gathered.
221
00:17:40,100 --> 00:17:41,143
[sighs]
222
00:17:55,824 --> 00:17:59,536
5 MONTHS LATER
223
00:17:59,661 --> 00:18:02,331
[Maria sighs heavily]
224
00:18:04,458 --> 00:18:06,835
-There's no good position.
-[grunts]
225
00:18:12,549 --> 00:18:15,385
You should be inside.
It's like you want them to see you.
226
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
I'm sick of you ordering me around.
227
00:18:17,763 --> 00:18:19,890
[DonDon] Well, I'm sick of
looking at your face too.
228
00:18:20,265 --> 00:18:22,893
Who are you, princess?
Sitting there with your feet propped up.
229
00:18:25,687 --> 00:18:26,980
[spits]
230
00:18:27,940 --> 00:18:29,108
Goat piss.
231
00:18:32,611 --> 00:18:35,656
What about you? Can you read?
232
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
I can. I read a lot.
233
00:18:38,659 --> 00:18:41,620
[laughs]
234
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
The women in your family
all make the same face
235
00:18:44,164 --> 00:18:47,376
when they lie, don't they? [laughs]
236
00:18:48,168 --> 00:18:49,378
I'm gonna teach you.
237
00:18:49,837 --> 00:18:51,922
Don't you fill this girl's head
with your bullshit.
238
00:18:52,005 --> 00:18:54,842
-[Amália] But I want to.
-You don't decide what you get to do!
239
00:18:55,134 --> 00:18:56,844
Come here, I'm in charge here! Go away!
240
00:18:57,219 --> 00:18:59,847
You see now, right?
A show-off like you. Go inside.
241
00:18:59,972 --> 00:19:01,473
[laughs]
242
00:19:02,850 --> 00:19:05,811
[horse neighs]
243
00:19:10,399 --> 00:19:13,360
[♪ ominous music playing]
244
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
It's come to my attention
that you know the whereabouts
245
00:19:18,615 --> 00:19:19,992
of that blind motherfucker.
246
00:19:22,202 --> 00:19:24,496
[breathes deeply]
247
00:19:25,956 --> 00:19:28,542
-[Silvério] Speak up, you dirty pig.
-Let my father go!
248
00:19:29,501 --> 00:19:31,003
When I finish my prayer…
249
00:19:32,921 --> 00:19:35,090
and you still have nothing to tell me…
250
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
you'll be accountable to our Creator.
251
00:19:43,056 --> 00:19:44,057
[kisses]
252
00:19:45,225 --> 00:19:47,436
-[horse grunts]
-[man chokes]
253
00:19:47,603 --> 00:19:49,771
Lampião went to Canindé!
254
00:19:53,275 --> 00:19:54,526
Canindé, huh?
255
00:19:56,987 --> 00:19:59,072
Let's go to Canindé! [grunts]
256
00:19:59,281 --> 00:20:00,824
Go! Come on!
257
00:20:01,200 --> 00:20:02,492
[man chokes, grunts]
258
00:20:03,243 --> 00:20:05,454
Go! Go!
259
00:20:05,704 --> 00:20:09,875
[coughs]
260
00:20:10,334 --> 00:20:12,377
-[♪ music fades]
-[coughs]
261
00:20:12,461 --> 00:20:14,463
-[horse babbles]
-[gun cocks]
262
00:20:15,339 --> 00:20:19,092
[sighs] Oh, fuck! If I was Silvério,
I would be in trouble.
263
00:20:19,218 --> 00:20:21,011
[chuckles]
264
00:20:23,013 --> 00:20:25,307
It's good to see you back, Corisco.
265
00:20:26,808 --> 00:20:29,603
How was all that time alone out there?
266
00:20:29,686 --> 00:20:30,854
[grunts, sighs]
267
00:20:33,899 --> 00:20:36,443
I traveled all around
the backlands of God's home.
268
00:20:39,071 --> 00:20:41,365
And I gathered
some good men in Cabaceiras.
269
00:20:48,080 --> 00:20:54,211
Bahia, Sergipe, Alagoas,
Pernambuco, and Paraíba.
270
00:20:55,003 --> 00:20:56,797
Everywhere I went, I saw one of these.
271
00:20:59,925 --> 00:21:04,304
WANTED - LAMPEÃO SERGIPE
STATE GOVERNMENT WILL PAY $8000
272
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
Luckily, the portrait artist
wasn't any good. [chuckles]
273
00:21:09,059 --> 00:21:13,021
[coughs]
274
00:21:14,648 --> 00:21:15,732
Mrs. Maria.
275
00:21:17,401 --> 00:21:18,777
Isn't she looking after you?
276
00:21:21,196 --> 00:21:22,572
Maria got pregnant.
277
00:21:27,411 --> 00:21:30,038
I sent her to her mother's
five months ago.
278
00:21:33,917 --> 00:21:38,422
With that devil Silvério riding around,
it was too risky.
279
00:21:41,174 --> 00:21:44,428
I also came to… to see Dadá.
280
00:21:44,970 --> 00:21:46,388
[Lampião] A worthy woman.
281
00:21:51,977 --> 00:21:54,980
Your loyalty is very
important to me, Corisco.
282
00:21:55,939 --> 00:22:01,153
You know that. You know
this group here will one day be yours.
283
00:22:03,363 --> 00:22:05,741
If you'll excuse me. [grunts]
284
00:22:08,410 --> 00:22:10,329
[clears throat]
285
00:22:12,372 --> 00:22:17,586
[coughs]
286
00:22:20,172 --> 00:22:23,508
[♪ pensive music playing]
287
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
[♪ music fades]
288
00:22:54,206 --> 00:22:56,541
-[Maria] L plus A, "La." L plus E, "Le."
-[Amália] La. Le.
289
00:22:56,625 --> 00:22:57,876
-[Maria] L plus I, "Li."
-[Amália] Li.
290
00:22:58,043 --> 00:22:59,461
-A-ma-li…
-Li…
291
00:22:59,544 --> 00:23:01,838
-Ah. Period. There.
-Ah.
292
00:23:02,005 --> 00:23:03,590
Here. Ah…
293
00:23:03,673 --> 00:23:07,260
-Yes.
-…má… li… a.
294
00:23:07,386 --> 00:23:11,515
Yes. Maybe you're not that stupid, huh?
Just like your aunt. There.
295
00:23:11,681 --> 00:23:15,602
Auntie, is that true
that cangaceiros kill people?
296
00:23:16,186 --> 00:23:18,146
-Who told you that?
-Grandma.
297
00:23:20,190 --> 00:23:24,027
It's true. We take a knife,
open their bellies, pull out their guts,
298
00:23:24,111 --> 00:23:28,073
and eat it all with yucca flour,
like sarapatel!
299
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
-[DonDon] Amalia!
-[Maria laughs]
300
00:23:29,950 --> 00:23:32,119
[DonDon] Come and help
in the kitchen, come on.
301
00:23:32,577 --> 00:23:34,496
I'm busy. Do it yourself!
302
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
-Put it here.
-[knife clanks]
303
00:23:36,081 --> 00:23:38,542
[DonDon] What's that, girl? You wanna
get slapped? Are you showing off?
304
00:23:38,667 --> 00:23:41,336
Leave her alone. Leave her alone.
305
00:23:42,254 --> 00:23:44,589
It's not enough for you to shovel
a load of shit into her head, huh?
306
00:23:44,923 --> 00:23:48,385
Are you trying to teach me
how to raise my daughter? Out!
307
00:23:50,011 --> 00:23:54,182
Don't do that, DonDon!
[pants] Don't do it.
308
00:23:54,266 --> 00:23:55,517
Let go of me!
309
00:24:11,283 --> 00:24:16,329
Auntie, if I was a cangaceira,
my mom would be in big trouble.
310
00:24:16,496 --> 00:24:20,041
[laughs]
311
00:24:20,167 --> 00:24:24,087
Come on, Amália, again.
Write it again. Go.
312
00:24:25,839 --> 00:24:28,133
[crickets chirping]
313
00:24:28,550 --> 00:24:32,095
-Auntie, can I come with you?
-Go where?
314
00:24:32,721 --> 00:24:37,267
So I can become a cangaceira like you.
I can be strong.
315
00:24:37,601 --> 00:24:40,145
Yeah? Are you angry, too?
316
00:24:40,312 --> 00:24:42,189
-Yes, I am angry.
-Show me.
317
00:24:42,731 --> 00:24:45,066
-[growls]
-[chuckles]
318
00:24:45,150 --> 00:24:46,818
-Can I come?
-[♪ eerie music playing]
319
00:24:46,902 --> 00:24:48,612
[chuckles]
320
00:24:50,113 --> 00:24:51,865
If you became a cangaceira,
321
00:24:52,866 --> 00:24:55,076
there wouldn't be any men in uniform
left to tell the story.
322
00:24:55,160 --> 00:24:58,788
-[grunts, speaks indistinctly]
-Quit playing around and let's go.
323
00:25:00,207 --> 00:25:04,377
And respect your mother,
little goat. [chuckles]
324
00:25:05,921 --> 00:25:08,131
[rider] We're two days
from Canindé, Silvério.
325
00:25:08,840 --> 00:25:12,552
[Silvério] Mark my words.
Virgulino will fall within the week.
326
00:25:13,970 --> 00:25:14,971
[merchant] Good afternoon.
327
00:25:15,055 --> 00:25:17,265
[store owner] It's been a long time
since I've seen you here, man.
328
00:25:17,349 --> 00:25:19,100
[merchant] I was in Cabrobó last month.
329
00:25:19,184 --> 00:25:22,229
Then I made my way down,
passed through Rodelas, Caraibeiras.
330
00:25:22,312 --> 00:25:24,147
Things are ugly.
Now I'm heading to Canindé.
331
00:25:24,231 --> 00:25:25,440
APPRENTICE'S PLAYBOOK
MACEIÓ - 1918
332
00:25:25,524 --> 00:25:27,025
[merchant] Would you like anything
from there, my friend?
333
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
-[woman] Hey! Come back here!
-[store owner] Canindé?
334
00:25:28,652 --> 00:25:29,861
Why the hell are you going there, man?
335
00:25:29,945 --> 00:25:33,949
A battalion of men is heading that way,
accompanied by Silvério Batista.
336
00:25:34,074 --> 00:25:36,868
I'm taking soap, aspirin,
liquor, and cognac.
337
00:25:37,369 --> 00:25:39,496
They said they're going
to ambush Lampião's gang.
338
00:25:39,579 --> 00:25:41,206
And a bunch of men
have already enlisted for it.
339
00:25:41,289 --> 00:25:42,332
[store owner] Are you sure?
340
00:25:42,415 --> 00:25:45,293
A colleague of mine who was there
said the cangaceiros won't last
341
00:25:45,377 --> 00:25:47,921
-another three days.
-[store owner] What are you talking about?
342
00:25:48,004 --> 00:25:50,257
Huh? That's if I don't get there first,
right, brother?
343
00:25:50,465 --> 00:25:53,802
[indistinct chatter]
344
00:25:54,553 --> 00:25:56,471
[Silvério yells indistinctly]
345
00:25:59,015 --> 00:26:02,060
[yells indistinctly] Go! Go! Go!
346
00:26:02,394 --> 00:26:04,062
-[♪ music fades]
-"My-nee."
347
00:26:04,145 --> 00:26:07,649
For "mine," the "e" is silent.
Not "nee" as you said, look.
348
00:26:08,567 --> 00:26:12,112
-"Mine." There.
-Mm-hmm. [murmurs indistinctly]
349
00:26:12,237 --> 00:26:16,575
What's with the face?
I can teach you, too, you know?
350
00:26:17,325 --> 00:26:18,326
[Amália] It's nice, mom.
351
00:26:24,124 --> 00:26:25,542
"Yes…"
352
00:26:29,629 --> 00:26:31,631
-"Or…"
-[Maria] Is something going on?
353
00:26:34,050 --> 00:26:36,761
Huh? Are you gonna talk or not?
354
00:26:39,598 --> 00:26:43,602
[breathes shakily]
355
00:26:45,312 --> 00:26:47,647
-What?
-[DonDon] I heard a rumor in town.
356
00:26:49,274 --> 00:26:50,275
What did you hear?
357
00:26:53,403 --> 00:26:55,363
A road merchant said that…
358
00:26:56,656 --> 00:26:59,200
Silvério Batista sent a bunch
of men after Lampião.
359
00:26:59,284 --> 00:27:01,328
[♪ tense music playing]
360
00:27:02,037 --> 00:27:03,538
Where are you going, Maria?
361
00:27:05,290 --> 00:27:06,499
Where are you going, Maria?
362
00:27:06,583 --> 00:27:08,251
-Move!
-Hey! [pants]
363
00:27:08,918 --> 00:27:10,920
[DonDon] Stop this nonsense, Maria,
for God's sake!
364
00:27:11,004 --> 00:27:14,049
Come back home! I'm telling you
to come back home, dammit!
365
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
I made a promise to Lampião!
Go, go! Call-- Call Jacinto…
366
00:27:17,552 --> 00:27:19,679
-[Maria grunts]
-…to go after her! Get him!
367
00:27:23,642 --> 00:27:25,852
[horse grunts]
368
00:27:28,021 --> 00:27:29,856
[eagle screeches]
369
00:27:34,361 --> 00:27:36,696
[grunts]
370
00:27:39,324 --> 00:27:45,080
[groans]
371
00:27:45,830 --> 00:27:51,002
[groans]
372
00:27:51,503 --> 00:27:54,339
[yells]
373
00:27:55,256 --> 00:27:59,511
[breathes heavily, yells]
374
00:28:02,597 --> 00:28:06,559
[groans]
375
00:28:07,727 --> 00:28:10,522
[yells, sobs]
376
00:28:20,990 --> 00:28:23,702
[yells, groans]
377
00:28:24,285 --> 00:28:26,955
-[♪ music fades]
-[grunts]
378
00:28:31,251 --> 00:28:34,713
[grunts]
379
00:28:36,131 --> 00:28:40,343
[grunts, sobs]
380
00:28:40,760 --> 00:28:43,847
[♪ poignant music playing]
381
00:28:44,097 --> 00:28:49,853
[sobs, groans]
382
00:28:50,145 --> 00:28:55,024
[breathes heavily, yells]
383
00:29:01,239 --> 00:29:04,909
[groans, breathes heavily]
384
00:29:11,624 --> 00:29:16,963
[groans, yells]
385
00:29:18,673 --> 00:29:22,594
[breathes heavily]
386
00:29:23,178 --> 00:29:28,558
[groans]
387
00:29:33,021 --> 00:29:35,732
-[gun cocks]
-[breathes heavily]
388
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
-[gunshots fire]
-[Maria breathes heavily]
389
00:29:42,447 --> 00:29:44,407
[breathes heavily]
390
00:29:45,533 --> 00:29:48,661
IN THE NEXT EPISODE
391
00:29:49,078 --> 00:29:50,580
[♪ tense music playing]
392
00:29:50,705 --> 00:29:52,207
Did something happen to Santinha?
393
00:29:52,290 --> 00:29:54,626
Silvério Batista is coming this way
with a bunch of men.
394
00:29:54,751 --> 00:29:56,169
And Maria is giving birth right now.
395
00:29:56,377 --> 00:29:58,213
Get everything together and let's go!
396
00:29:58,296 --> 00:30:00,381
[yells]
397
00:30:00,965 --> 00:30:03,301
[rider] Lieutenant, we found
this son of a whore.
398
00:30:03,426 --> 00:30:05,970
[Silvério] Let's take
this whore's son. [grunts]
399
00:30:07,722 --> 00:30:09,098
[Silvério] By God, it's Jacinto.
400
00:30:09,265 --> 00:30:12,143
I don't know anything.
I swear it to Jesus Christ.
401
00:30:12,227 --> 00:30:15,313
You have to forgive me.
It wasn't my fault.
402
00:30:15,522 --> 00:30:16,606
What wasn't your fault?
403
00:30:21,945 --> 00:30:26,741
[♪ tense music playing]
404
00:31:44,903 --> 00:31:46,571
[♪ music fades]
405
00:31:46,654 --> 00:31:48,615
Translated by Joao Neto
30089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.