All language subtitles for Maria.The.Outlaw.Legend.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:02,627 PREVIOUSLY ON 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 -[grunts, yells] Lampião! -[gunshots fire] 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,674 -[♪ somber music playing] -Dadá needs to rest for three moons. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,468 -[yells] -Push! Exhale! 5 00:00:10,552 --> 00:00:13,221 God writes each person's fate in blood. 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,515 [women chanting] 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,851 And be careful not to catch a belly full, okay, kid? 8 00:00:18,101 --> 00:00:23,106 By the grace of God, I will starve and thirst those bastards to death. 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 -[gunshots fire] -[screams, sobs] 10 00:00:25,775 --> 00:00:28,695 I didn't find a speck, Captain. They killed our friend. 11 00:00:28,778 --> 00:00:31,281 Instead of running away, you should attack Silvério in Piranhas. 12 00:00:31,781 --> 00:00:32,866 Catch him by surprise. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,451 LUNAR ECLIPSE IN TWO DAYS 14 00:00:34,534 --> 00:00:37,245 [Maria] You can cross Baixa do Chico without anyone noticing. 15 00:00:37,579 --> 00:00:41,958 If we can't stay, if we can't run away, then so be it. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,544 -[gunshots fire] -[grunts] 17 00:00:44,753 --> 00:00:49,299 -[gunshots fire] -[grunts] 18 00:00:51,134 --> 00:00:53,344 [groans softly] 19 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 [Silvério] Fallen angel of the Lord, come to my aid. 20 00:00:56,848 --> 00:00:58,892 Help me defeat my enemy. 21 00:00:59,100 --> 00:01:02,520 -[coughs, spits] -That's pregnancy fatigue, see? 22 00:01:02,604 --> 00:01:05,940 Have you gone mad, Sila? [pants] Are you crazy? 23 00:01:07,859 --> 00:01:11,154 -I was born barren. -[♪ music fades] 24 00:01:12,155 --> 00:01:14,449 [birds chirping] 25 00:01:16,493 --> 00:01:20,330 [♪ ominous music playing] 26 00:01:31,758 --> 00:01:34,469 [cangaceiro] Hey! Hey-ho! 27 00:01:51,653 --> 00:01:55,740 [indistinct chatter] 28 00:01:56,491 --> 00:01:57,909 [Maria] I don't know how you stand it. 29 00:01:58,743 --> 00:02:02,038 I have faith that someday, Cassaco and I will get out of this life. 30 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 See our child, a doctor. 31 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 Carrying that belly of water for nine months 32 00:02:07,293 --> 00:02:08,461 only to give the baby away. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,547 -[cangaceiro speaks indistinctly] -[scoffs] 34 00:02:11,256 --> 00:02:15,051 I just want it to be a boy. So he doesn't suffer like us. 35 00:02:15,135 --> 00:02:18,179 [cangaceiro] Let's go, let's go, let's go! Hey, hey! Hey! [grunts] 36 00:02:18,930 --> 00:02:20,223 [tuts] 37 00:02:22,350 --> 00:02:26,729 1 MONTH LATER 38 00:02:26,813 --> 00:02:30,024 -[indistinct chatter] -[dogs barking in distance] 39 00:02:31,234 --> 00:02:35,405 [Nininha yells in pain, inhales sharply] 40 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 -[Sila] You can do it. -[Nininha groans] 41 00:02:37,157 --> 00:02:39,200 -[Lourdes] Yes, you can do it. -[Nininha groans] 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Breathe, yes. 43 00:02:40,368 --> 00:02:42,829 -You're doing good. -Oh, Sila! [groans] 44 00:02:42,954 --> 00:02:45,498 -[Sila] Breathe! -[cangaceiro woman] Push. 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 [grunts, groans] I can't do it anymore… 46 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 [speaks indistinctly] Breathe. 47 00:02:50,003 --> 00:02:53,298 [grunts, groans] 48 00:02:53,381 --> 00:02:54,841 -I'm not going to make it… -Well done, Nina. 49 00:02:54,966 --> 00:02:58,428 That's it. [speaks indistinctly] 50 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 Trust that you will. You're strong. That's it. 51 00:03:01,097 --> 00:03:04,809 -[groans, breathes heavily] -Come on. Come on. That's it. 52 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 -That's it. Breathe. -[speaks indistinctly] Push! 53 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 -[yells] -He's coming out, Nina. 54 00:03:07,812 --> 00:03:09,105 He's coming out, he's crowning, Nina. Push. 55 00:03:09,230 --> 00:03:12,984 -Push, push. Push. Yes. [laughs] -[groans, grunts] 56 00:03:13,109 --> 00:03:16,362 -[baby cries] -[all chuckle] 57 00:03:17,197 --> 00:03:19,449 -Ah, thank God… -He's coming out, Little Nina! 58 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 -Oh, Mother of God! -[sobs] 59 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 -Give it to her! -He's so big! 60 00:03:23,411 --> 00:03:26,372 Oh Jesus, thank you so much. 61 00:03:26,956 --> 00:03:28,917 -You did it! -He's so chubby! 62 00:03:29,918 --> 00:03:32,587 [chuckles] So chunky! Aw, how beautiful! 63 00:03:32,754 --> 00:03:35,423 -[cries, chuckles] -Big eyes. 64 00:03:35,506 --> 00:03:37,884 Look at that! A baby boy just like you wanted. 65 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 -[pants] -Big eyes and chubby! 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,055 [all chuckle] 67 00:03:46,184 --> 00:03:48,853 -Why is there so much blood, Sila? -Oh, my God, that's a lot of blood! 68 00:03:49,395 --> 00:03:54,400 Lourdes, uh… get… get a cloth, get a cloth. Quickly! Grab a cloth. 69 00:03:54,817 --> 00:03:57,111 -Nina? -Go, girl, grab more cloth. Hurry! 70 00:03:57,570 --> 00:03:59,989 Here. Put it here. [speaks indistinctly] 71 00:04:00,073 --> 00:04:05,703 Get more cloths! Get more cloths! Go on, girl, grab more cloths, 72 00:04:05,787 --> 00:04:06,996 bring water! 73 00:04:08,081 --> 00:04:10,291 Get some water! Bring it over here! 74 00:04:10,375 --> 00:04:14,671 [speaks indistinctly] I need the water in here quickly! 75 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Try to drink, Nina. Drink some water. Here. 76 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 Drink it, Nina. Sila, she's not doing well. 77 00:04:18,925 --> 00:04:21,010 Move it! Grab more cloths, Lourdes! Move it! 78 00:04:21,135 --> 00:04:25,098 -Go, Lourdes. Move it! -[breathes heavily] 79 00:04:25,265 --> 00:04:26,933 -Nina? -[indistinct chatter] 80 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 Nina? 81 00:04:28,893 --> 00:04:32,188 -[baby cries] -[breathes deeply] 82 00:04:33,439 --> 00:04:35,149 [shushes] 83 00:04:36,150 --> 00:04:37,860 [pants, grunts softly] Maria. 84 00:04:38,194 --> 00:04:40,321 [pants, grunts softly] 85 00:04:40,613 --> 00:04:42,657 Take care of my baby boy. [breathes deeply] 86 00:04:47,495 --> 00:04:50,498 Give him to a good family. [breathes deeply] 87 00:04:50,581 --> 00:04:52,458 So he can be a doctor. 88 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 [Maria] I promise. 89 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 It's okay. 90 00:05:04,679 --> 00:05:06,431 Oh, my God… 91 00:05:07,598 --> 00:05:11,936 [sobs] 92 00:05:17,108 --> 00:05:21,654 [cries, groans] 93 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 -[sniffles, sobs] Mother of God! [sobs] -[sniffles, sobs] 94 00:05:26,659 --> 00:05:29,537 [all sob] 95 00:05:32,749 --> 00:05:36,627 [pants, sobs] 96 00:05:36,961 --> 00:05:40,256 [baby cries] 97 00:05:45,219 --> 00:05:49,557 [♪ theme song playing, Ambulante “Sobrou Nada”] 98 00:06:00,818 --> 00:06:03,321 UNPUBLISHED PHOTOS OF LAMPEÃO, MARIA BONITA, AND THEIR GANG 99 00:06:22,215 --> 00:06:27,804 MARIA, THE OUTLAW LEGEND 100 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 -[baby cries] -[indistinct chatter] 101 00:06:37,355 --> 00:06:40,858 [retches, coughs] 102 00:06:41,025 --> 00:06:43,736 -Are you okay, Santa? -[coughs] 103 00:06:44,487 --> 00:06:47,031 [coughs, clears throat, spits] 104 00:06:50,118 --> 00:06:52,203 -[shushes] -[baby coos] 105 00:06:52,328 --> 00:06:55,873 -[hums] -[baby cries] 106 00:07:03,881 --> 00:07:04,966 [Maria] You okay? 107 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 Let's go. [sniffles] 108 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 [♪ pensive music playing] 109 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 How many moons since your last red visit? 110 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 [sniffles] I don't remember. I can't keep anything down. 111 00:07:28,781 --> 00:07:31,409 You'll feel a sharp pain at the bottom of your stomach. 112 00:07:31,993 --> 00:07:34,245 Then blood is going to come out. 113 00:07:36,038 --> 00:07:39,959 -[sniffles] Are you sure about this, Sila? -Only God is sure, Maria. 114 00:07:41,461 --> 00:07:44,922 -Are you sure about your path? -[inhales deeply] Give it to me! 115 00:07:47,258 --> 00:07:48,885 Drink fast so it doesn't taste bitter. 116 00:07:49,343 --> 00:07:52,180 [slurps] 117 00:08:01,481 --> 00:08:05,109 -[cangaceiro woman] Swallow! -[gulps, sighs] 118 00:08:15,828 --> 00:08:19,874 [Maria pants, groans] 119 00:08:24,378 --> 00:08:26,255 [groans, gasps] 120 00:08:30,343 --> 00:08:33,513 [Sila] Maria. Maria? 121 00:08:34,013 --> 00:08:36,933 -[Zé de Neném] Maria! -[grunts, groans] 122 00:08:37,683 --> 00:08:38,726 [Zé de Neném] Maria! 123 00:08:38,935 --> 00:08:44,190 [Maria groans, pants] 124 00:08:44,273 --> 00:08:45,274 [Zé de Neném] Maria! 125 00:08:48,903 --> 00:08:50,988 Where are you? I'm so hungry I could eat a horse. 126 00:08:54,909 --> 00:08:57,036 -Sit down and eat. -I ate already. 127 00:09:00,957 --> 00:09:03,376 [spits] 128 00:09:05,002 --> 00:09:07,713 -This shit is cold! -Then warm it up. 129 00:09:07,797 --> 00:09:09,840 You should have eaten with the whores you were with. 130 00:09:09,966 --> 00:09:11,551 [murmurs indistinctly] 131 00:09:11,926 --> 00:09:15,304 You aren't good for shit! You can't even make a fucking child! 132 00:09:15,388 --> 00:09:17,807 And who would want a child with an old slob with a filthy ass? 133 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 You don't get tired of being beaten, huh? 134 00:09:19,850 --> 00:09:23,688 [groans, pants] 135 00:09:26,107 --> 00:09:27,233 [glass shatters] 136 00:09:27,316 --> 00:09:30,069 [grunts] That was the last time you lay your hands on me! 137 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 [Zé de Neném breathes shakily] 138 00:09:48,212 --> 00:09:51,215 -[♪ music fades] -[dog barks, pants] 139 00:10:02,184 --> 00:10:03,769 [sighs deeply] 140 00:10:08,149 --> 00:10:10,234 So? Did you bleed? 141 00:10:12,153 --> 00:10:15,448 Not a drop. I need more of that drink of yours. 142 00:10:15,781 --> 00:10:17,450 [scoffs] Are you crazy, Maria? It's dangerous. 143 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 You're gonna help get this plague out of me. 144 00:10:23,539 --> 00:10:26,125 -And what if it's God's will? -Why would God want this? 145 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 A baby living like this? 146 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 [birds chirping] 147 00:10:37,928 --> 00:10:43,309 [baby crying in distance] 148 00:10:57,239 --> 00:10:58,240 [Lampião] Santinha? 149 00:11:07,041 --> 00:11:08,834 You're pregnant, aren't you, Santa? 150 00:11:15,591 --> 00:11:16,801 Tell me the truth. 151 00:11:23,349 --> 00:11:25,434 [baby babbles in distance] 152 00:11:26,143 --> 00:11:28,979 You'll give birth in your mother's house. Okay? 153 00:11:34,068 --> 00:11:36,445 Silvério is on our trail. You can't stay here. 154 00:11:37,571 --> 00:11:40,950 I belong next to you. Not far away. 155 00:11:41,117 --> 00:11:43,703 God forbid what happened to Nina should happen to you. 156 00:11:43,994 --> 00:11:47,289 [baby crying in distance] 157 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 You have to take that boy away from here. 158 00:11:57,591 --> 00:12:00,761 -[baby crying] -[indistinct chatter] 159 00:12:02,471 --> 00:12:04,682 [Corisco] Hey, Sila, why won't this kid shut up? 160 00:12:04,974 --> 00:12:07,685 -[Sila] What do you want me to do? -[Corisco] I don't know. Something! 161 00:12:07,768 --> 00:12:09,603 [Sila] Well, he's hungry. 162 00:12:13,983 --> 00:12:15,151 I'll go. 163 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 But not because anyone is telling me to. 164 00:12:21,240 --> 00:12:22,908 I made a promise to Nina. 165 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 -[♪ country music playing] -[horse snorts] 166 00:12:36,213 --> 00:12:37,465 [tuts] 167 00:12:42,052 --> 00:12:47,475 [Maria] Wow, God bless him! He's got big eyes just like Nina. 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 [both chuckle] 169 00:12:48,851 --> 00:12:50,978 He's lucky he didn't take after his dad, Cassaco. 170 00:12:51,061 --> 00:12:54,231 What a fat ugly bastard! [chuckles] 171 00:12:54,398 --> 00:12:56,108 -[Dadá] And a drunkard! -[chuckles] 172 00:12:56,192 --> 00:12:58,402 Wow, that one. You're crazy. [chuckles] 173 00:12:58,486 --> 00:13:00,029 -It's a miracle! -[chuckles] 174 00:13:00,112 --> 00:13:02,198 It's the first time I've seen you crack a smile. 175 00:13:03,699 --> 00:13:04,909 [chuckles] Right? 176 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 [woman] As you can see, we're going through many hardships. 177 00:13:20,257 --> 00:13:22,218 -Since Jandir ended up in this state… -[♪ music fades] 178 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 …there's no way we can provide for another mouth. 179 00:13:26,806 --> 00:13:28,474 This should be enough, 180 00:13:29,350 --> 00:13:31,894 to repair your property and take care of the boy's future. 181 00:13:36,023 --> 00:13:38,317 That's a lot. We don't need this much. 182 00:13:39,360 --> 00:13:43,405 I made a promise. The little critter will be a doctor. 183 00:13:45,407 --> 00:13:48,035 I'll come back every year to visit my godson, okay? 184 00:13:49,829 --> 00:13:51,455 And I'll bring you some more. 185 00:13:53,541 --> 00:13:57,211 [baby coos] 186 00:13:58,087 --> 00:13:59,171 Let's go. 187 00:14:00,756 --> 00:14:04,301 [sniffles, sobs] 188 00:14:04,760 --> 00:14:10,724 [whimpers, cries] 189 00:14:12,643 --> 00:14:14,353 [Maria shushes] 190 00:14:16,689 --> 00:14:21,360 [cries] 191 00:14:21,610 --> 00:14:24,113 -[shushes] -[♪ poignant music playing] 192 00:14:27,324 --> 00:14:28,492 Will you look after him? 193 00:14:29,952 --> 00:14:33,122 -As if he were my own son. -[moans, cries] 194 00:14:33,205 --> 00:14:34,373 I appreciate it. 195 00:14:37,126 --> 00:14:38,168 Let's go. 196 00:14:38,586 --> 00:14:43,299 [whimpers, cries] 197 00:15:29,845 --> 00:15:32,139 [♪ music fades] 198 00:15:39,897 --> 00:15:41,482 [Maria tuts] 199 00:15:45,861 --> 00:15:46,862 Closer. 200 00:16:01,460 --> 00:16:02,753 Your blessings, Mother. 201 00:16:04,755 --> 00:16:05,798 God bless you. 202 00:16:09,385 --> 00:16:13,430 -And who's this little goat? -I'm not a goat. Nor little. 203 00:16:14,098 --> 00:16:16,183 -What are you then? -I'm Amália. 204 00:16:16,475 --> 00:16:17,768 That's your niece. 205 00:16:19,687 --> 00:16:22,272 [Déa] Jacinto, grab some water for your cousin, boy. 206 00:16:22,523 --> 00:16:26,235 Is she my aunt who's a Cangaço? I thought she would be a little bigger. 207 00:16:26,485 --> 00:16:28,445 What? You don't think I'm big, kid? 208 00:16:29,279 --> 00:16:33,075 You don't? [chuckles] 209 00:16:33,283 --> 00:16:36,912 Now that you're in good hands, I need to go. 210 00:16:38,080 --> 00:16:40,541 No, you stay. Get some rest. 211 00:16:43,168 --> 00:16:45,337 -I'll go. -[Déa] Godspeed, child. 212 00:16:45,796 --> 00:16:47,297 -[sniffles] -[Déa] Come on in. 213 00:16:48,465 --> 00:16:50,968 Let's go inside before someone sees you. Come. 214 00:16:53,220 --> 00:16:54,263 Come on! 215 00:16:55,556 --> 00:16:58,017 -[sniffles] -[Amália speaks indistinctly] …mom. 216 00:16:58,267 --> 00:17:00,728 [♪ soft music playing, Ambulante “Quando Cheguei”] 217 00:17:16,035 --> 00:17:18,787 [Lampião] With the weapons of St. George I will be armed, 218 00:17:19,246 --> 00:17:22,207 with the sword of Abraham I will be protected, 219 00:17:22,499 --> 00:17:26,045 with the milk of the Virgin Mary I will be sprinkled. 220 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 In Noah's Ark I will be gathered. 221 00:17:40,100 --> 00:17:41,143 [sighs] 222 00:17:55,824 --> 00:17:59,536 5 MONTHS LATER 223 00:17:59,661 --> 00:18:02,331 [Maria sighs heavily] 224 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 -There's no good position. -[grunts] 225 00:18:12,549 --> 00:18:15,385 You should be inside. It's like you want them to see you. 226 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 I'm sick of you ordering me around. 227 00:18:17,763 --> 00:18:19,890 [DonDon] Well, I'm sick of looking at your face too. 228 00:18:20,265 --> 00:18:22,893 Who are you, princess? Sitting there with your feet propped up. 229 00:18:25,687 --> 00:18:26,980 [spits] 230 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Goat piss. 231 00:18:32,611 --> 00:18:35,656 What about you? Can you read? 232 00:18:36,740 --> 00:18:38,575 I can. I read a lot. 233 00:18:38,659 --> 00:18:41,620 [laughs] 234 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 The women in your family all make the same face 235 00:18:44,164 --> 00:18:47,376 when they lie, don't they? [laughs] 236 00:18:48,168 --> 00:18:49,378 I'm gonna teach you. 237 00:18:49,837 --> 00:18:51,922 Don't you fill this girl's head with your bullshit. 238 00:18:52,005 --> 00:18:54,842 -[Amália] But I want to. -You don't decide what you get to do! 239 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 Come here, I'm in charge here! Go away! 240 00:18:57,219 --> 00:18:59,847 You see now, right? A show-off like you. Go inside. 241 00:18:59,972 --> 00:19:01,473 [laughs] 242 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 [horse neighs] 243 00:19:10,399 --> 00:19:13,360 [♪ ominous music playing] 244 00:19:16,321 --> 00:19:18,532 It's come to my attention that you know the whereabouts 245 00:19:18,615 --> 00:19:19,992 of that blind motherfucker. 246 00:19:22,202 --> 00:19:24,496 [breathes deeply] 247 00:19:25,956 --> 00:19:28,542 -[Silvério] Speak up, you dirty pig. -Let my father go! 248 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 When I finish my prayer… 249 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 and you still have nothing to tell me… 250 00:19:36,758 --> 00:19:38,719 you'll be accountable to our Creator. 251 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 [kisses] 252 00:19:45,225 --> 00:19:47,436 -[horse grunts] -[man chokes] 253 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 Lampião went to Canindé! 254 00:19:53,275 --> 00:19:54,526 Canindé, huh? 255 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 Let's go to Canindé! [grunts] 256 00:19:59,281 --> 00:20:00,824 Go! Come on! 257 00:20:01,200 --> 00:20:02,492 [man chokes, grunts] 258 00:20:03,243 --> 00:20:05,454 Go! Go! 259 00:20:05,704 --> 00:20:09,875 [coughs] 260 00:20:10,334 --> 00:20:12,377 -[♪ music fades] -[coughs] 261 00:20:12,461 --> 00:20:14,463 -[horse babbles] -[gun cocks] 262 00:20:15,339 --> 00:20:19,092 [sighs] Oh, fuck! If I was Silvério, I would be in trouble. 263 00:20:19,218 --> 00:20:21,011 [chuckles] 264 00:20:23,013 --> 00:20:25,307 It's good to see you back, Corisco. 265 00:20:26,808 --> 00:20:29,603 How was all that time alone out there? 266 00:20:29,686 --> 00:20:30,854 [grunts, sighs] 267 00:20:33,899 --> 00:20:36,443 I traveled all around the backlands of God's home. 268 00:20:39,071 --> 00:20:41,365 And I gathered some good men in Cabaceiras. 269 00:20:48,080 --> 00:20:54,211 Bahia, Sergipe, Alagoas, Pernambuco, and Paraíba. 270 00:20:55,003 --> 00:20:56,797 Everywhere I went, I saw one of these. 271 00:20:59,925 --> 00:21:04,304 WANTED - LAMPEÃO SERGIPE STATE GOVERNMENT WILL PAY $8000 272 00:21:04,388 --> 00:21:07,891 Luckily, the portrait artist wasn't any good. [chuckles] 273 00:21:09,059 --> 00:21:13,021 [coughs] 274 00:21:14,648 --> 00:21:15,732 Mrs. Maria. 275 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 Isn't she looking after you? 276 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 Maria got pregnant. 277 00:21:27,411 --> 00:21:30,038 I sent her to her mother's five months ago. 278 00:21:33,917 --> 00:21:38,422 With that devil Silvério riding around, it was too risky. 279 00:21:41,174 --> 00:21:44,428 I also came to… to see Dadá. 280 00:21:44,970 --> 00:21:46,388 [Lampião] A worthy woman. 281 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Your loyalty is very important to me, Corisco. 282 00:21:55,939 --> 00:22:01,153 You know that. You know this group here will one day be yours. 283 00:22:03,363 --> 00:22:05,741 If you'll excuse me. [grunts] 284 00:22:08,410 --> 00:22:10,329 [clears throat] 285 00:22:12,372 --> 00:22:17,586 [coughs] 286 00:22:20,172 --> 00:22:23,508 [♪ pensive music playing] 287 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 [♪ music fades] 288 00:22:54,206 --> 00:22:56,541 -[Maria] L plus A, "La." L plus E, "Le." -[Amália] La. Le. 289 00:22:56,625 --> 00:22:57,876 -[Maria] L plus I, "Li." -[Amália] Li. 290 00:22:58,043 --> 00:22:59,461 -A-ma-li… -Li… 291 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 -Ah. Period. There. -Ah. 292 00:23:02,005 --> 00:23:03,590 Here. Ah… 293 00:23:03,673 --> 00:23:07,260 -Yes. -…má… li… a. 294 00:23:07,386 --> 00:23:11,515 Yes. Maybe you're not that stupid, huh? Just like your aunt. There. 295 00:23:11,681 --> 00:23:15,602 Auntie, is that true that cangaceiros kill people? 296 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 -Who told you that? -Grandma. 297 00:23:20,190 --> 00:23:24,027 It's true. We take a knife, open their bellies, pull out their guts, 298 00:23:24,111 --> 00:23:28,073 and eat it all with yucca flour, like sarapatel! 299 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 -[DonDon] Amalia! -[Maria laughs] 300 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 [DonDon] Come and help in the kitchen, come on. 301 00:23:32,577 --> 00:23:34,496 I'm busy. Do it yourself! 302 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 -Put it here. -[knife clanks] 303 00:23:36,081 --> 00:23:38,542 [DonDon] What's that, girl? You wanna get slapped? Are you showing off? 304 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 Leave her alone. Leave her alone. 305 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 It's not enough for you to shovel a load of shit into her head, huh? 306 00:23:44,923 --> 00:23:48,385 Are you trying to teach me how to raise my daughter? Out! 307 00:23:50,011 --> 00:23:54,182 Don't do that, DonDon! [pants] Don't do it. 308 00:23:54,266 --> 00:23:55,517 Let go of me! 309 00:24:11,283 --> 00:24:16,329 Auntie, if I was a cangaceira, my mom would be in big trouble. 310 00:24:16,496 --> 00:24:20,041 [laughs] 311 00:24:20,167 --> 00:24:24,087 Come on, Amália, again. Write it again. Go. 312 00:24:25,839 --> 00:24:28,133 [crickets chirping] 313 00:24:28,550 --> 00:24:32,095 -Auntie, can I come with you? -Go where? 314 00:24:32,721 --> 00:24:37,267 So I can become a cangaceira like you. I can be strong. 315 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Yeah? Are you angry, too? 316 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 -Yes, I am angry. -Show me. 317 00:24:42,731 --> 00:24:45,066 -[growls] -[chuckles] 318 00:24:45,150 --> 00:24:46,818 -Can I come? -[♪ eerie music playing] 319 00:24:46,902 --> 00:24:48,612 [chuckles] 320 00:24:50,113 --> 00:24:51,865 If you became a cangaceira, 321 00:24:52,866 --> 00:24:55,076 there wouldn't be any men in uniform left to tell the story. 322 00:24:55,160 --> 00:24:58,788 -[grunts, speaks indistinctly] -Quit playing around and let's go. 323 00:25:00,207 --> 00:25:04,377 And respect your mother, little goat. [chuckles] 324 00:25:05,921 --> 00:25:08,131 [rider] We're two days from Canindé, Silvério. 325 00:25:08,840 --> 00:25:12,552 [Silvério] Mark my words. Virgulino will fall within the week. 326 00:25:13,970 --> 00:25:14,971 [merchant] Good afternoon. 327 00:25:15,055 --> 00:25:17,265 [store owner] It's been a long time since I've seen you here, man. 328 00:25:17,349 --> 00:25:19,100 [merchant] I was in Cabrobó last month. 329 00:25:19,184 --> 00:25:22,229 Then I made my way down, passed through Rodelas, Caraibeiras. 330 00:25:22,312 --> 00:25:24,147 Things are ugly. Now I'm heading to Canindé. 331 00:25:24,231 --> 00:25:25,440 APPRENTICE'S PLAYBOOK MACEIÓ - 1918 332 00:25:25,524 --> 00:25:27,025 [merchant] Would you like anything from there, my friend? 333 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 -[woman] Hey! Come back here! -[store owner] Canindé? 334 00:25:28,652 --> 00:25:29,861 Why the hell are you going there, man? 335 00:25:29,945 --> 00:25:33,949 A battalion of men is heading that way, accompanied by Silvério Batista. 336 00:25:34,074 --> 00:25:36,868 I'm taking soap, aspirin, liquor, and cognac. 337 00:25:37,369 --> 00:25:39,496 They said they're going to ambush Lampião's gang. 338 00:25:39,579 --> 00:25:41,206 And a bunch of men have already enlisted for it. 339 00:25:41,289 --> 00:25:42,332 [store owner] Are you sure? 340 00:25:42,415 --> 00:25:45,293 A colleague of mine who was there said the cangaceiros won't last 341 00:25:45,377 --> 00:25:47,921 -another three days. -[store owner] What are you talking about? 342 00:25:48,004 --> 00:25:50,257 Huh? That's if I don't get there first, right, brother? 343 00:25:50,465 --> 00:25:53,802 [indistinct chatter] 344 00:25:54,553 --> 00:25:56,471 [Silvério yells indistinctly] 345 00:25:59,015 --> 00:26:02,060 [yells indistinctly] Go! Go! Go! 346 00:26:02,394 --> 00:26:04,062 -[♪ music fades] -"My-nee." 347 00:26:04,145 --> 00:26:07,649 For "mine," the "e" is silent. Not "nee" as you said, look. 348 00:26:08,567 --> 00:26:12,112 -"Mine." There. -Mm-hmm. [murmurs indistinctly] 349 00:26:12,237 --> 00:26:16,575 What's with the face? I can teach you, too, you know? 350 00:26:17,325 --> 00:26:18,326 [Amália] It's nice, mom. 351 00:26:24,124 --> 00:26:25,542 "Yes…" 352 00:26:29,629 --> 00:26:31,631 -"Or…" -[Maria] Is something going on? 353 00:26:34,050 --> 00:26:36,761 Huh? Are you gonna talk or not? 354 00:26:39,598 --> 00:26:43,602 [breathes shakily] 355 00:26:45,312 --> 00:26:47,647 -What? -[DonDon] I heard a rumor in town. 356 00:26:49,274 --> 00:26:50,275 What did you hear? 357 00:26:53,403 --> 00:26:55,363 A road merchant said that… 358 00:26:56,656 --> 00:26:59,200 Silvério Batista sent a bunch of men after Lampião. 359 00:26:59,284 --> 00:27:01,328 [♪ tense music playing] 360 00:27:02,037 --> 00:27:03,538 Where are you going, Maria? 361 00:27:05,290 --> 00:27:06,499 Where are you going, Maria? 362 00:27:06,583 --> 00:27:08,251 -Move! -Hey! [pants] 363 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 [DonDon] Stop this nonsense, Maria, for God's sake! 364 00:27:11,004 --> 00:27:14,049 Come back home! I'm telling you to come back home, dammit! 365 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 I made a promise to Lampião! Go, go! Call-- Call Jacinto… 366 00:27:17,552 --> 00:27:19,679 -[Maria grunts] -…to go after her! Get him! 367 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 [horse grunts] 368 00:27:28,021 --> 00:27:29,856 [eagle screeches] 369 00:27:34,361 --> 00:27:36,696 [grunts] 370 00:27:39,324 --> 00:27:45,080 [groans] 371 00:27:45,830 --> 00:27:51,002 [groans] 372 00:27:51,503 --> 00:27:54,339 [yells] 373 00:27:55,256 --> 00:27:59,511 [breathes heavily, yells] 374 00:28:02,597 --> 00:28:06,559 [groans] 375 00:28:07,727 --> 00:28:10,522 [yells, sobs] 376 00:28:20,990 --> 00:28:23,702 [yells, groans] 377 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 -[♪ music fades] -[grunts] 378 00:28:31,251 --> 00:28:34,713 [grunts] 379 00:28:36,131 --> 00:28:40,343 [grunts, sobs] 380 00:28:40,760 --> 00:28:43,847 [♪ poignant music playing] 381 00:28:44,097 --> 00:28:49,853 [sobs, groans] 382 00:28:50,145 --> 00:28:55,024 [breathes heavily, yells] 383 00:29:01,239 --> 00:29:04,909 [groans, breathes heavily] 384 00:29:11,624 --> 00:29:16,963 [groans, yells] 385 00:29:18,673 --> 00:29:22,594 [breathes heavily] 386 00:29:23,178 --> 00:29:28,558 [groans] 387 00:29:33,021 --> 00:29:35,732 -[gun cocks] -[breathes heavily] 388 00:29:36,900 --> 00:29:40,653 -[gunshots fire] -[Maria breathes heavily] 389 00:29:42,447 --> 00:29:44,407 [breathes heavily] 390 00:29:45,533 --> 00:29:48,661 IN THE NEXT EPISODE 391 00:29:49,078 --> 00:29:50,580 [♪ tense music playing] 392 00:29:50,705 --> 00:29:52,207 Did something happen to Santinha? 393 00:29:52,290 --> 00:29:54,626 Silvério Batista is coming this way with a bunch of men. 394 00:29:54,751 --> 00:29:56,169 And Maria is giving birth right now. 395 00:29:56,377 --> 00:29:58,213 Get everything together and let's go! 396 00:29:58,296 --> 00:30:00,381 [yells] 397 00:30:00,965 --> 00:30:03,301 [rider] Lieutenant, we found this son of a whore. 398 00:30:03,426 --> 00:30:05,970 [Silvério] Let's take this whore's son. [grunts] 399 00:30:07,722 --> 00:30:09,098 [Silvério] By God, it's Jacinto. 400 00:30:09,265 --> 00:30:12,143 I don't know anything. I swear it to Jesus Christ. 401 00:30:12,227 --> 00:30:15,313 You have to forgive me. It wasn't my fault. 402 00:30:15,522 --> 00:30:16,606 What wasn't your fault? 403 00:30:21,945 --> 00:30:26,741 [♪ tense music playing] 404 00:31:44,903 --> 00:31:46,571 [♪ music fades] 405 00:31:46,654 --> 00:31:48,615 Translated by Joao Neto 30089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.