All language subtitles for Maria.The.Outlaw.Legend.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:07,590 BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:34,743 --> 00:00:37,704 We can hold them off for a while. 3 00:00:38,121 --> 00:00:41,416 You take Sila, Nina, and the others, 4 00:00:41,666 --> 00:00:43,752 - and get out. - My place is by your side. 5 00:00:44,586 --> 00:00:47,088 It always has been, it always will be. 6 00:00:57,432 --> 00:00:59,559 - They will try to harm me… - They will try to harm me… 7 00:00:59,684 --> 00:01:01,603 - …but they won't succeed. - …but they won't succeed. 8 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 Because I am covered in the Virgin's mantle. 9 00:01:03,938 --> 00:01:05,523 They will try to strike me, 10 00:01:05,732 --> 00:01:07,275 - but they will miss. - …but they will miss. 11 00:01:07,734 --> 00:01:09,360 Their arrows of evil 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,654 - will dissolve like salt in water. - …will dissolve like salt in water. 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,782 They will try to cut me, 14 00:01:14,115 --> 00:01:16,076 - but they will not succeed. - …but they will not succeed. 15 00:01:18,787 --> 00:01:20,080 If they lock me up, 16 00:01:20,747 --> 00:01:22,207 - the doors will collapse… - …will collapse… 17 00:01:22,540 --> 00:01:24,084 - …to let me through. - …to let me through. 18 00:01:24,834 --> 00:01:26,086 - Unseen… - Unseen… 19 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 - I will pass through my enemies. - I will pass through my enemies. 20 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 - I've been saved… - I've been saved… 21 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 - I've been saved… - I've been saved… 22 00:01:31,674 --> 00:01:32,884 - …I will be saved. - …I will be saved. 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,261 - Against me, nothing will stand. - Against me, nothing will stand. 24 00:01:35,720 --> 00:01:38,723 - No one will rise against my loved ones. - No one will rise against my loved ones. 25 00:01:38,807 --> 00:01:40,892 - And to protect my home… - And to protect my home… 26 00:01:41,101 --> 00:01:44,395 I will lock it with the key to the tabernacle. 27 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 In Brazil, while president Getúlio Vargas consolidated his power, 28 00:01:59,702 --> 00:02:00,787 bands of outlaws called cangaceiros 29 00:02:00,870 --> 00:02:02,163 roamed through sertão defying the authorities. 30 00:02:02,288 --> 00:02:03,957 For some, they were heroes. To others, they were criminals. 31 00:02:04,040 --> 00:02:05,041 In Lampião's group, 32 00:02:05,166 --> 00:02:07,001 the name of a woman begins to gain recognition. 33 00:02:07,085 --> 00:02:13,758 {\an8}A woman whose rebellious spirit would make her a legend. 34 00:02:13,842 --> 00:02:17,387 Ah! Lampião! 35 00:02:20,557 --> 00:02:21,975 Die, you plague! 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,727 - Come back here, bastard! - Die, bastard! 37 00:02:24,811 --> 00:02:27,814 Be strong, woman. 38 00:02:28,606 --> 00:02:31,609 Oh, Maria, help me! I can't stand this anymore. 39 00:02:34,028 --> 00:02:35,864 Son of a bitch! 40 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 Bastard! Die, you son of a bitch! 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,328 Oh, my child! 42 00:02:42,912 --> 00:02:44,038 Careful, Maria! 43 00:02:44,956 --> 00:02:47,000 Are you scared, Silvério? You're weak! 44 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 - You son of a bitch! - Shoot! 45 00:02:53,214 --> 00:02:54,424 I'm gonna kill you all! 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,099 I'm gonna get you one day, son of a bitch! 47 00:03:06,936 --> 00:03:09,981 Oh, Maria, I can't do it anymore! 48 00:03:17,405 --> 00:03:18,823 - Let go! - Come on, Dadá, be strong! 49 00:03:18,948 --> 00:03:21,492 Let's go! C'mon! 50 00:03:30,376 --> 00:03:32,295 Stay right here. Stay there. 51 00:03:32,420 --> 00:03:36,257 You try. You can do this, Dadá. Bring this child into the world. 52 00:03:41,846 --> 00:03:43,223 - Push! - Hold her leg, Maria. 53 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 - Ow, ow! - Push! 54 00:03:44,724 --> 00:03:46,476 Push. Breathe. Breathe, Dadá. 55 00:03:46,559 --> 00:03:47,769 Breathe out! 56 00:03:47,852 --> 00:03:49,896 - Deep inhale, deep inhale. - Inhale. Inhale. 57 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Breathe. 58 00:03:51,564 --> 00:03:53,608 Inhale and exhale. C'mon, c'mon, push! 59 00:03:53,733 --> 00:03:56,027 Yes, yes. Yes. 60 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 - C'mon, Dadá, push, woman! - C'mon! 61 00:03:57,570 --> 00:03:58,655 Push, push! 62 00:03:58,780 --> 00:04:01,532 - Push! Push, push! - Push! Push! Push! Push! 63 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Push hard! 64 00:04:04,244 --> 00:04:08,373 ♪ A little angel is coming for me ♪ 65 00:04:11,417 --> 00:04:17,257 ♪ I'm going with God, my time has come ♪ 66 00:04:18,633 --> 00:04:23,888 ♪ Mother Mary will take me ♪ 67 00:04:25,723 --> 00:04:31,688 ♪ Oh, Father, I'm going to heaven ♪ 68 00:04:32,188 --> 00:04:37,777 ♪ A little angel is coming for me ♪ 69 00:04:38,861 --> 00:04:44,617 ♪ I'm going with God, my time has come ♪ 70 00:04:45,660 --> 00:04:50,999 ♪ Mother Mary will take me ♪ 71 00:04:51,082 --> 00:04:53,126 - You can go. We'll finish up here. - I'm staying. 72 00:04:53,251 --> 00:04:55,503 - I'm staying. - Just go. 73 00:04:55,586 --> 00:04:57,922 ♪ Oh, Father, I'm going to heaven ♪ 74 00:04:58,047 --> 00:05:00,967 I'm not, no. 75 00:05:01,050 --> 00:05:04,762 ♪ A little angel is coming for me ♪ 76 00:05:04,846 --> 00:05:08,349 My little angel… 77 00:05:08,558 --> 00:05:12,353 ♪ I'm going with God, my time has come ♪ 78 00:05:29,078 --> 00:05:31,497 {\an8}UNPUBLISHED PHOTOS OF LAMPEÃO, MARIA BONITA, AND THEIR GANG 79 00:05:50,725 --> 00:05:56,272 MARIA, THE OUTLAW LEGEND 80 00:05:57,607 --> 00:06:00,735 {\an8} 81 00:06:00,985 --> 00:06:04,530 {\an8}- 82 00:06:04,655 --> 00:06:09,160 {\an8}- 83 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 {\an8}Will we ever see the day 84 00:06:14,916 --> 00:06:16,918 {\an8}when we're not living and dying like animals? 85 00:06:19,003 --> 00:06:21,047 {\an8}It's been a long day. Come sleep, Maria. 86 00:06:21,172 --> 00:06:23,299 {\an8}- Dadá won't be able to handle it, man. 87 00:06:28,096 --> 00:06:29,722 {\an8}The healer Juraci could save her. 88 00:06:29,931 --> 00:06:33,726 {\an8}It's a very hard trek, Santa. The Raso is a trap. 89 00:06:33,851 --> 00:06:34,977 {\an8} 90 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 {\an8}If we get in, we'll never get out, Santa. 91 00:06:37,480 --> 00:06:39,524 {\an8} 92 00:06:39,690 --> 00:06:42,235 {\an8}- Better to head back to Canindé. Dadá won't stop bleeding, man. 93 00:06:44,028 --> 00:06:45,696 {\an8}Nina is going to give birth to her child any minute. 94 00:06:45,822 --> 00:06:48,366 {\an8}We have a lot of wounded men. If we don't go, everyone will die. 95 00:06:48,491 --> 00:06:51,327 {\an8}God writes each person's fate in blood. 96 00:06:51,411 --> 00:06:53,246 {\an8} 97 00:06:53,413 --> 00:06:56,040 It's your responsibility, Virgulino… 98 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Not God's. 99 00:07:44,839 --> 00:07:46,215 How is Dadá, Santa? 100 00:07:47,842 --> 00:07:51,345 She's not gonna make it. We have to take her to the healer. 101 00:07:51,429 --> 00:07:53,181 The Raso is a gateway to hell. 102 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 If Silvério closes the passage, we may never get out again. 103 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 The truth is that we're running out of food, 104 00:08:01,189 --> 00:08:02,857 and we need to leave this place. 105 00:08:04,400 --> 00:08:06,360 You'll decide with your heart, old man. 106 00:08:08,488 --> 00:08:09,697 I know you. 107 00:09:20,560 --> 00:09:24,605 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name. 108 00:09:24,730 --> 00:09:30,111 Thy Kingdom come, Thy will be done… 109 00:09:30,486 --> 00:09:32,655 You're gonna be fine, my child, God willing. 110 00:09:33,990 --> 00:09:38,160 I'll pray for you. I'll help you. Come here. 111 00:09:43,332 --> 00:09:48,212 Father, the Son, the Holy Ghost. Amen. 112 00:09:50,006 --> 00:09:54,594 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name, 113 00:09:55,177 --> 00:09:57,680 Thy Kingdom come, 114 00:09:57,805 --> 00:10:01,225 - Thy will be done. Amen. - Hey! 115 00:10:01,475 --> 00:10:04,895 - Hey! Go! Over there! - Go, go! 116 00:10:07,773 --> 00:10:10,443 It's all set? Thank you, Mr. Barroso. 117 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 - You're welcome. Good afternoon. Thanks. - Thank you. 118 00:10:15,656 --> 00:10:16,699 Thank you. 119 00:10:23,414 --> 00:10:24,540 Mr. Olegário? 120 00:10:25,625 --> 00:10:26,709 - Oh, hi. - Good morning. 121 00:10:26,792 --> 00:10:28,419 - Good morning. - Are you good? How are you? 122 00:10:28,502 --> 00:10:30,087 - I'm good. - How's the family? 123 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 - They're good. - Morning. Pretty daughter. 124 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Thank you. 125 00:10:34,508 --> 00:10:36,594 Uh… uh… Mr. Olegário, um… um… um… 126 00:10:36,719 --> 00:10:38,554 a little birdie chirping in my ear… 127 00:10:42,308 --> 00:10:46,937 tells me that you're storing… ammo and food for the cangaceiro. 128 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 Not at all, Lieutenant. That's for someone else. 129 00:10:50,733 --> 00:10:51,734 Who might that be? 130 00:10:51,817 --> 00:10:53,653 - Ezequiel de Matos. - Oh, Ezequiel… 131 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 And what is this? 132 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 I've always wanted one of these. 133 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 You know what, Mr. Olegário? 134 00:11:27,228 --> 00:11:29,522 I have a serious problem in this ear here. 135 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 It starts itching, every time it hears a lie. 136 00:11:37,530 --> 00:11:38,656 And you know this, right? 137 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 False testimony is one of the most appalling sins 138 00:11:42,159 --> 00:11:43,411 that a citizen can commit. 139 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 {\an8}SILVÉRIO BATISTA, THE MAN WHO WILL PUT AN END TO THE CANGAÇO 140 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 The time for this racket is ending. 141 00:11:53,337 --> 00:11:58,676 {\an8}By the grace of God, I will starve and thirst those bastards to death. 142 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 {\an8}And death will also be the fate for those who protect them, 143 00:12:02,138 --> 00:12:03,973 {\an8}- do you understand me? Have mercy, Lieutenant Batista. 144 00:12:04,306 --> 00:12:06,934 We have nothing to do with the cangaceiro! 145 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 I will give you a chance. 146 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 I will give you one chance to tell the truth… 147 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 until I reach the end of this prayer. 148 00:12:17,111 --> 00:12:18,738 Daddy! 149 00:12:18,904 --> 00:12:22,283 In the name of the Father, and of the Son, 150 00:12:22,825 --> 00:12:23,868 and of the Holy Spirit. Amen. 151 00:12:23,951 --> 00:12:28,831 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name. 152 00:12:29,790 --> 00:12:31,375 Thy kingdom come! 153 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Daddy? Daddy? 154 00:12:43,429 --> 00:12:46,182 Daddy… 155 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 Daddy… 156 00:13:13,751 --> 00:13:15,461 A beauty like you… 157 00:13:17,338 --> 00:13:18,839 has another use, huh? 158 00:13:25,554 --> 00:13:27,515 Hey… 159 00:13:27,681 --> 00:13:29,600 …you don't mind, do you? 160 00:13:45,825 --> 00:13:48,160 We're running low on food, I'll put aside most of it for the men. 161 00:13:48,285 --> 00:13:52,206 - Are you mad, Sila? Are you dumb? - Girl, the men need more sustenance! 162 00:13:52,331 --> 00:13:54,959 Nina is the one who needs more strength, she's pregnant. The rest get the same. 163 00:13:55,167 --> 00:13:57,044 - Captain! - Yeah. 164 00:13:57,670 --> 00:14:00,756 Zé! Come here. Let's go! 165 00:14:02,132 --> 00:14:03,425 Give me one of those rocks, man. 166 00:14:04,885 --> 00:14:09,890 Things are ugly. There's a man here, a man here, a man here and here. 167 00:14:10,057 --> 00:14:13,644 Here at the top, too. Silvério's demons surrounded everything. 168 00:14:13,894 --> 00:14:16,605 If we go down through Baixa do Chico, no one will be left to tell our story. 169 00:14:16,730 --> 00:14:17,731 Captain! 170 00:14:17,857 --> 00:14:19,650 Some men deserted overnight, those dirty bastards. 171 00:14:20,651 --> 00:14:22,486 - Nobody saw them. - What're you talking about? 172 00:14:22,778 --> 00:14:24,822 They disappeared in the middle of the night, those shit piles. 173 00:14:24,905 --> 00:14:27,992 - For fuck's sake. - Fucking cuckolds. Cowards! 174 00:14:29,201 --> 00:14:30,286 Look, Captain. 175 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 I think we better make our way back to Canindé. 176 00:14:33,372 --> 00:14:35,958 If we stay here in this scorching sun, we'll all die from dehydration. 177 00:14:37,710 --> 00:14:39,253 Dadá needs to rest for three moons. 178 00:14:40,713 --> 00:14:41,881 Old Juraci told me that. 179 00:14:42,923 --> 00:14:45,801 She won't make it. From here to Canindé is two days. 180 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 If we stay here, we'll only meet our death. 181 00:14:49,930 --> 00:14:53,142 Instead of running away, you should attack Silvério in Piranhas. 182 00:14:53,851 --> 00:14:55,019 Catch him by surprise. 183 00:14:55,144 --> 00:14:57,146 When that fucker wakes, he'll be sitting in the lap of the Devil. 184 00:14:58,314 --> 00:15:00,900 Fuck that! His men will see us crossing, won't they? 185 00:15:02,401 --> 00:15:03,777 Listen up, everyone! 186 00:15:11,827 --> 00:15:14,038 Our friend Olegário has stocked up on food and ammunition. 187 00:15:15,664 --> 00:15:17,875 - Zé Bispo will go get it. - Yes, sir. 188 00:15:33,432 --> 00:15:34,975 Don't embarrass me like that, woman. 189 00:15:36,936 --> 00:15:38,228 Corisco is right. 190 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 How are we gonna get into that town? 191 00:15:43,400 --> 00:15:45,277 Corisco thinks he knows everything. 192 00:15:46,528 --> 00:15:47,613 I don't know how you stand it. 193 00:15:47,696 --> 00:15:51,325 If we had listened to him, we wouldn't be in this rat trap. 194 00:16:16,809 --> 00:16:19,103 Look down and walk slowly, Volta Seca. 195 00:16:20,187 --> 00:16:22,856 Hey! 196 00:16:25,150 --> 00:16:26,443 Where are you going? 197 00:16:28,779 --> 00:16:32,741 We're going to pray for a soul at Coronel Martiniano's farm. 198 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 Move along. 199 00:16:51,135 --> 00:16:53,429 Those traitors got what they deserved. 200 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 WET AND DRY GOODS WAREHOUSE 201 00:17:28,756 --> 00:17:30,299 Our friend Olegário… 202 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 Girl… 203 00:17:42,311 --> 00:17:46,315 Calm down. No one is gonna hurt you. Let go. 204 00:18:10,214 --> 00:18:11,381 Do you know airplanes? 205 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 It's a car that flies. 206 00:18:21,016 --> 00:18:22,017 Here. 207 00:18:25,687 --> 00:18:26,814 Hey! Captain. 208 00:18:31,985 --> 00:18:36,031 We sifted through everything. Macureré, Rodelas… 209 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 They confiscated the guns and ammo. They took everything from the warehouse… 210 00:18:44,164 --> 00:18:45,541 I didn't find a speck, Captain. 211 00:18:51,380 --> 00:18:52,631 They killed our friend. 212 00:18:58,637 --> 00:19:00,889 May God keep the soul of my friend Olegário. 213 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 I brought his daughter. I wanted to ask for your permission… 214 00:19:05,477 --> 00:19:06,895 to be with the girl. 215 00:19:08,021 --> 00:19:10,649 Since Marcolina's passing, I've been in need of a companion. 216 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 A well-bred girl like that doesn't get used to this harshness, Zé. 217 00:19:17,156 --> 00:19:19,992 But I pity her. I brought her for me. 218 00:19:23,412 --> 00:19:24,413 All right then. 219 00:19:26,623 --> 00:19:28,750 Let her stay with us for a little bit to get used to it. 220 00:19:36,008 --> 00:19:39,386 Don't be afraid, girl. Come with me. 221 00:19:40,387 --> 00:19:42,514 Let's go. 222 00:19:46,935 --> 00:19:48,145 Life out here is hard. 223 00:19:50,022 --> 00:19:51,023 We don't have a home. 224 00:19:53,150 --> 00:19:58,864 One day you sleep on one rock, the next day it's a different one. Right? 225 00:20:02,534 --> 00:20:04,077 Drink a little. It won't kill you. 226 00:20:10,292 --> 00:20:12,252 Zé Bispo will make sure you have everything, okay? 227 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 And be careful not to catch a belly full, okay, kid? 228 00:20:17,883 --> 00:20:19,885 There's nothing worse here than children and a pregnant woman. 229 00:20:20,469 --> 00:20:22,095 - Don't scare the girl, Maria. - But it's true. 230 00:20:22,179 --> 00:20:24,181 To spend nine months carrying a sack of potatoes, 231 00:20:24,848 --> 00:20:26,308 putting everyone here at risk, 232 00:20:26,767 --> 00:20:28,894 only to hand it over to someone else. 233 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 Have you been with a man? 234 00:20:46,370 --> 00:20:48,247 It's the fate of us all, young lady. 235 00:20:57,005 --> 00:20:58,548 Leave now, Maria! 236 00:21:01,051 --> 00:21:04,513 Get going! You have to go, Maria. 237 00:21:06,098 --> 00:21:09,101 Zé de Neném is your father's cousin. A God-fearing man. 238 00:21:11,728 --> 00:21:14,314 - Let's go! Grab your belongings. - No! 239 00:21:14,856 --> 00:21:16,817 You have to go, woman! Go! 240 00:21:27,661 --> 00:21:28,912 I am not cattle! 241 00:22:04,031 --> 00:22:06,825 Not today, love. Okay, not today. 242 00:22:09,119 --> 00:22:11,788 I already said no! Are you stupid? 243 00:22:12,164 --> 00:22:15,876 Hey. What's wrong now, Santa? 244 00:22:18,211 --> 00:22:19,963 Silvério raped that girl. 245 00:22:27,346 --> 00:22:28,597 Are you gonna do something? 246 00:22:55,040 --> 00:22:59,086 "The Northeastern hinterland has finally found its liberator." 247 00:22:59,878 --> 00:23:02,631 "He goes by the name of Silvério Batista." 248 00:23:03,090 --> 00:23:04,925 SILVÉRIO BATISTA, THE MAN WHO WILL PUT AN END TO THE CANGAÇO 249 00:23:05,008 --> 00:23:07,469 {\an8}"A lieutenant of the Alagoas army, who has dedicated himself 250 00:23:07,552 --> 00:23:09,096 {\an8}to restoring peace in Sertão… 251 00:23:10,514 --> 00:23:14,101 with a relentless hunt against Lampião's gang of thugs." 252 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 We're a group! 253 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 Gangs are for vagrants. 254 00:23:19,523 --> 00:23:21,483 I wanna see that cunt come here and call us a "gang" 255 00:23:21,566 --> 00:23:22,609 to our faces. 256 00:23:23,068 --> 00:23:24,569 He's not a man, he's a boy. 257 00:23:27,364 --> 00:23:29,658 LUNAR ECLIPSE IN TWO DAYS 258 00:23:29,825 --> 00:23:32,119 They're saying the moon will go out in two days. 259 00:23:32,994 --> 00:23:34,538 Everything will be black for more than an hour! 260 00:23:34,746 --> 00:23:36,206 "Go out," Santinha? 261 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 It says here, man. 262 00:23:37,707 --> 00:23:39,709 {\an8}On the full moon, Earth will cast a shadow across the lunar satellite. 263 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 {\an8}And in two days, will be extinguished in the hinterlands. 264 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 You can cross Baixa do Chico 265 00:23:43,755 --> 00:23:45,424 and enter Piranhas without anyone noticing. 266 00:23:48,510 --> 00:23:49,594 Are you mocking me? 267 00:23:50,720 --> 00:23:52,264 I'm just telling you what it says here. 268 00:23:52,389 --> 00:23:54,808 It's written here in the small print. Here, look. 269 00:23:55,434 --> 00:23:56,435 Bullshit. 270 00:23:56,977 --> 00:23:58,687 So, the moon will go out just like that, huh? 271 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 Only if it's Judgment Day. 272 00:24:31,219 --> 00:24:32,471 If we can't stay… 273 00:24:34,431 --> 00:24:35,515 if we can't run away… 274 00:24:37,476 --> 00:24:38,518 then so be it. 275 00:24:40,979 --> 00:24:43,148 We will invade Piranhas on that night. 276 00:25:07,923 --> 00:25:11,426 I'm going with you, old man. I want to see that demon bleed. 277 00:25:13,220 --> 00:25:15,764 No, you're not, Santa. We're low on bullets. 278 00:25:18,350 --> 00:25:19,559 Things are about to boil over. 279 00:25:27,859 --> 00:25:29,903 Are you sure about this crazy story, Santa? 280 00:25:30,529 --> 00:25:33,615 I read it over 20 times. It'll be half past ten, 281 00:25:34,324 --> 00:25:35,659 and the backlands will be pitch black. 282 00:25:37,035 --> 00:25:39,246 - Let me come. - You won't. 283 00:25:41,206 --> 00:25:42,958 Hey! It's time to go! 284 00:26:08,275 --> 00:26:10,819 …Thou who are cursed, two have placed it upon you, 285 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 three will take it away. 286 00:26:13,405 --> 00:26:15,991 Where this evil came from, it will go back again. 287 00:26:16,199 --> 00:26:19,244 In the name of the three persons of the Holy Trinity… 288 00:26:19,327 --> 00:26:21,288 When have you ever seen the moon turn into a firefly? 289 00:26:21,413 --> 00:26:22,706 Fuck, this is madness, man. 290 00:26:23,373 --> 00:26:26,876 Mm. Mrs. Maria is going crazy. 291 00:26:29,796 --> 00:26:32,716 If the moon doesn't go out, we're all going to die tonight. 292 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 Thou who are cursed, two have placed it upon you, 293 00:26:37,846 --> 00:26:41,099 three will take it away. Where this evil came from, 294 00:26:41,266 --> 00:26:44,227 it will go back again. In the name of the three persons 295 00:26:44,311 --> 00:26:48,398 of the Holy Trinity, the Father, the Son, the Holy Ghost. You who are cursed… 296 00:26:52,611 --> 00:26:54,195 God have mercy… 297 00:26:59,826 --> 00:27:01,328 Mother of God… 298 00:27:07,459 --> 00:27:08,543 Didn't I tell you? 299 00:27:11,588 --> 00:27:12,839 Didn't I tell you? 300 00:27:17,385 --> 00:27:19,095 - That's not possible! - My God! 301 00:27:48,875 --> 00:27:49,918 Maria. 302 00:27:51,294 --> 00:27:53,630 Godmother? Godmother, for God's sake. Maria, don't do this! 303 00:27:53,755 --> 00:27:55,507 - Godmother, wait! Don't do this, Maria. - Cut it out, boy! 304 00:27:55,632 --> 00:27:57,133 The captain asked me to take care of you. 305 00:27:57,217 --> 00:27:58,927 - If I don't, they will kill me. - Get out of here! 306 00:27:59,010 --> 00:28:01,054 - No, Godmother, don't do this! - Let go of my horse, dammit! 307 00:28:01,179 --> 00:28:02,180 I'll go with you. 308 00:28:03,765 --> 00:28:06,101 - I'll go with you. - I'll go alone. 309 00:28:06,810 --> 00:28:07,894 This is my right. 310 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 Go! Move it! 311 00:28:19,322 --> 00:28:22,867 - Come on, man! Come on, man! - Go! Be quiet! 312 00:28:23,159 --> 00:28:25,078 Let's see those bastards telegraph for help now. 313 00:28:26,037 --> 00:28:27,163 Go! 314 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 To the base! 315 00:28:30,166 --> 00:28:32,168 - C'mon, son! C'mon, man! - Go! Go! Move it! Go, go! 316 00:28:32,293 --> 00:28:34,587 That way. Go! That way! Go, go, go. Go! 317 00:28:46,850 --> 00:28:50,311 - Go around back! - This is Corisco's fight here, bastards! 318 00:28:51,688 --> 00:28:52,731 Die, you dog! 319 00:28:57,068 --> 00:28:58,153 Sons of bitches! 320 00:28:58,236 --> 00:29:00,822 I surrender! I surrender! Don't shoot! 321 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 - Come on! - Go, go, go! 322 00:29:03,283 --> 00:29:05,243 Go, go! Release the prisoners. 323 00:29:05,326 --> 00:29:06,953 - C'mon! - Let's go! 324 00:29:09,539 --> 00:29:10,540 Let's go! 325 00:29:15,628 --> 00:29:17,255 - C'mon. - No, Silvério! No, don't go! 326 00:29:17,380 --> 00:29:19,215 - Silvério, don't leave me alone. - Get off! 327 00:29:19,299 --> 00:29:20,341 - Silvério! - Get inside! 328 00:29:20,425 --> 00:29:21,885 - No! - Be quiet, woman! 329 00:29:39,068 --> 00:29:42,030 Silvério, you coward! Come out if you're a man! 330 00:29:42,113 --> 00:29:44,032 Fuck! 331 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 Guarabira! 332 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 Go! 333 00:29:52,874 --> 00:29:54,834 Where are you, you son of a bitch? 334 00:30:04,761 --> 00:30:07,931 Santa… Santinha! 335 00:30:12,143 --> 00:30:14,562 Santa. Santa. 336 00:30:14,646 --> 00:30:16,689 I can see you, Lampião! 337 00:30:16,815 --> 00:30:18,107 I'm going to get Santa. 338 00:30:18,191 --> 00:30:20,652 - I'm going to get Santa! - Go, Captain! 339 00:30:21,444 --> 00:30:23,238 - Let's go, Captain, move! - Santa! 340 00:30:53,268 --> 00:30:55,019 Didn't I ask you to look after them, you idiot? 341 00:30:55,103 --> 00:30:57,397 - I couldn't stop them, Captain! - It's my fault, man! 342 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 Do you wanna get shot? 343 00:31:05,321 --> 00:31:06,698 …in the head! 344 00:31:06,781 --> 00:31:10,410 Silvério, you son of a bitch! Come out so I can shoot you in the gut! 345 00:31:14,497 --> 00:31:15,999 Now I want to see all these donkeys 346 00:31:16,082 --> 00:31:17,250 with their asses hanging out! 347 00:31:18,084 --> 00:31:19,752 Everyone, take your clothes off! 348 00:31:20,837 --> 00:31:24,424 Go! Are you fucking deaf? Didn't you hear Corisco now? 349 00:31:24,883 --> 00:31:25,925 Go, goddammit! 350 00:31:26,676 --> 00:31:28,219 - Come on! - Come on! 351 00:31:30,805 --> 00:31:33,808 We'll look for whoever has the smallest dick, 352 00:31:34,058 --> 00:31:35,685 then we'll release them. Right? 353 00:31:35,810 --> 00:31:37,937 Let's find it! Let's find it! 354 00:31:38,146 --> 00:31:42,275 Now with your arm up! Up! Now shout, "Long live the Captain!" 355 00:31:42,400 --> 00:31:44,110 - Long live the Captain! - Jump with both hands up. 356 00:31:44,193 --> 00:31:45,278 "Long live Captain Virgulino!" 357 00:31:45,403 --> 00:31:46,821 - Come on, boy! - Long live the Captain! 358 00:31:46,905 --> 00:31:47,906 Long live Captain Virgulino! 359 00:31:47,989 --> 00:31:50,450 With both hands! With both hands! C'mon, boy! 360 00:31:50,992 --> 00:31:54,954 Now dance, you fucks, and shout, "Long live Lampião!" 361 00:31:55,038 --> 00:31:57,081 And where's that filthy pig, Silvério Batista? 362 00:31:58,416 --> 00:31:59,417 Huh? 363 00:32:02,420 --> 00:32:06,049 You're bullshitting around while the devil is hiding, laughing at you! 364 00:32:09,552 --> 00:32:13,056 Whoever finds that pig fucker Batista will get double the reward! 365 00:32:14,557 --> 00:32:15,975 And what should we do with these men, Captain? 366 00:32:16,392 --> 00:32:18,645 Lock everyone up in jail, butt-naked like this. 367 00:32:20,313 --> 00:32:21,689 - Let's go. - Come on! Go, boys! 368 00:32:22,106 --> 00:32:23,691 - Hey! Hey! Ho! - Go, dammit! One after the other! 369 00:32:23,816 --> 00:32:25,109 C'mon, you bunch of cocksuckers! 370 00:32:25,443 --> 00:32:26,653 Bastards! 371 00:32:26,736 --> 00:32:28,321 Come out, Silvério! 372 00:32:29,030 --> 00:32:30,615 Come out, you son of a bitch! 373 00:32:31,824 --> 00:32:36,454 Hey, Silvério! Coward! Where are your balls, man? 374 00:33:32,093 --> 00:33:34,095 Hey! 375 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 Oh, my dear God! Help me! Help me. 376 00:34:05,710 --> 00:34:08,004 Let's celebrate! 377 00:34:23,853 --> 00:34:27,315 Piranhas will remember the day that Lampião's group turned off the moon. 378 00:34:27,899 --> 00:34:29,525 Hey! It was my godmother, you see? 379 00:34:29,650 --> 00:34:33,196 And we'll remember that lot of cuckolds, all trembling in fear. 380 00:34:33,321 --> 00:34:35,782 Hey, Corisco, you saw that, right? 381 00:34:35,948 --> 00:34:38,034 There was one pissing himself! 382 00:34:39,202 --> 00:34:40,995 But the Devil's son is still alive. 383 00:34:41,329 --> 00:34:45,500 But at least we have food, guns, and bullets. Tell him to come now! 384 00:34:48,753 --> 00:34:50,254 I see someone's shadow over there. 385 00:34:50,630 --> 00:34:53,299 - Do you? - It's a man. 386 00:35:00,765 --> 00:35:01,808 Excuse me, Captain. 387 00:35:05,603 --> 00:35:08,147 I would like to ask for permission to join the group. 388 00:35:09,982 --> 00:35:12,026 Why are you speaking so softly, man? 389 00:35:12,985 --> 00:35:14,987 He speaks softly, but he can use a Parabellum, Captain. 390 00:35:15,446 --> 00:35:18,116 - Oh, yeah? - He sent half a dozen to hell. 391 00:35:18,324 --> 00:35:19,408 Then come closer. 392 00:35:28,417 --> 00:35:33,464 I'm gonna call you Bullfinch, because you talk like a little bird. 393 00:35:33,548 --> 00:35:37,093 Then drink some water that birds won't drink. 394 00:35:37,260 --> 00:35:39,637 It's your baptism! 395 00:36:01,492 --> 00:36:03,703 Wait, Santinha… 396 00:36:04,662 --> 00:36:06,330 - Quiet! - What a rush. 397 00:36:34,275 --> 00:36:38,654 My nemeses will fall before the seven flames. 398 00:36:39,447 --> 00:36:41,157 Lord of Darkness… 399 00:36:42,074 --> 00:36:46,454 I swear my loyalty to you until the end of my existence. 400 00:36:48,497 --> 00:36:52,460 Fallen angel of the Lord, come to my aid. 401 00:36:54,921 --> 00:36:56,505 Help me defeat my enemy. 402 00:36:58,341 --> 00:37:01,177 Thou art magnified, Lord of the seven skins. 403 00:37:02,511 --> 00:37:05,640 My enemies will fall before the seven flames. 404 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 We did it, old man. 405 00:38:08,244 --> 00:38:10,871 - That's pregnancy fatigue, see? - Have you gone mad, Sila? 406 00:38:12,581 --> 00:38:13,624 Are you crazy? 407 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 I was born barren. 408 00:38:20,214 --> 00:38:21,257 I know, Maria. 409 00:38:22,258 --> 00:38:23,301 There's a child in there. 410 00:38:39,734 --> 00:38:41,110 IN UPCOMING EPISODES 411 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 How many moons since your last red visit? 412 00:38:43,070 --> 00:38:44,613 I can't keep anything down. 413 00:38:45,114 --> 00:38:46,198 You're pregnant, aren't you, Santa? 414 00:38:46,782 --> 00:38:48,701 A battalion of men is heading that way. 415 00:38:48,909 --> 00:38:50,536 They said they're going to ambush Lampião's gang. 416 00:38:50,661 --> 00:38:51,912 - Where are you going, Maria? - Move! 417 00:38:51,996 --> 00:38:54,332 Silvério Batista is coming this way with a bunch of men. 418 00:38:54,457 --> 00:38:55,708 Hyah! 419 00:38:56,042 --> 00:38:58,127 Santinha! 420 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 My boy did something stupid. 421 00:39:05,676 --> 00:39:06,927 - Lampião! - Let's go, Santinha! 422 00:39:07,553 --> 00:39:09,430 A trap set by these sons of bitches! 423 00:39:09,597 --> 00:39:11,766 Maria! 424 00:39:14,310 --> 00:39:15,895 It's just this damn dry air. 425 00:39:16,020 --> 00:39:17,438 I've gathered you here to tell you 426 00:39:17,521 --> 00:39:19,690 that my days as a cangaço are coming to an end. 427 00:39:22,985 --> 00:39:26,072 Expedita. Expedita is the right name for her. 428 00:39:26,405 --> 00:39:28,657 No way! 429 00:39:30,826 --> 00:39:35,873 I was sent to wipe away this communist plague that you call cangaço. 430 00:39:37,124 --> 00:39:39,960 And you stole my money to finance this shit, Santa? 431 00:39:40,044 --> 00:39:41,253 You gonna kill me, too? 432 00:39:41,796 --> 00:39:44,423 If we can't stay… 433 00:39:45,966 --> 00:39:47,259 …if we can't run away… 434 00:39:48,844 --> 00:39:49,929 then so be it. 435 00:41:21,812 --> 00:41:23,814 Translated by Joao Neto 33271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.