Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:25,835
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:00:25,835 --> 00:00:28,034
NO HARM WAS CAUSED TO ANIMALS OR
BIRDS DURING THE MAKING OF THE FILM.
2
00:01:09,900 --> 00:01:11,675
This is 100 crore rupees of yours.
3
00:01:14,762 --> 00:01:18,914
This Lakshmi Kataksham
code is worth 100 crore.
4
00:01:28,215 --> 00:01:29,304
Okay.
5
00:01:38,716 --> 00:01:39,466
Dharma!
6
00:01:39,666 --> 00:01:42,500
100 crore is being mobilized to
bolster your MLA campaign.
7
00:01:48,460 --> 00:01:49,571
[temple bell ringing]
8
00:01:54,454 --> 00:01:55,494
[temple bell ringing]
9
00:02:05,854 --> 00:02:12,852
LAKSHMI KATAKSHAM
10
00:02:39,925 --> 00:02:40,800
Greetings, sir.
11
00:02:41,000 --> 00:02:43,110
You paid 15 lakh rupees for the land,
though its previous price was ten lakh.
12
00:02:43,491 --> 00:02:44,825
We'll carry a debt of
gratitude towards you forever.
13
00:02:45,025 --> 00:02:47,481
What is this, brother?
You are all my people.
14
00:02:47,858 --> 00:02:49,215
There's no way I can
turn down helping you.
15
00:02:50,150 --> 00:02:51,264
-We'll take our leave.
-Okay.
16
00:02:58,150 --> 00:02:59,748
How are you?
17
00:03:04,150 --> 00:03:04,896
<i>Shankaraiah!</i>
18
00:03:05,096 --> 00:03:06,928
One and half acre.
ten lakh rupees for one acre.
19
00:03:07,983 --> 00:03:08,899
A total of 15 lakh rupees.
20
00:03:09,108 --> 00:03:09,900
What is this?
21
00:03:10,233 --> 00:03:11,443
Ten lakh rupees for one acre?
22
00:03:11,811 --> 00:03:13,328
-Yes brother.
-But why only seven lakh for me?
23
00:03:13,608 --> 00:03:15,200
It's the same village.
So why is there such a huge difference?
24
00:03:15,400 --> 00:03:17,120
-How much did you say to Brother Dharma?
-Seven lakh rupees.
25
00:03:17,358 --> 00:03:18,931
So it's the same as what
you've told Brother Dharma.
26
00:03:19,131 --> 00:03:21,650
Okay. Let Brother Dharma come.
I'll deal with him.
27
00:03:22,066 --> 00:03:23,577
There you go, Brother Dharma.
He is here.
28
00:03:23,777 --> 00:03:25,424
-Go and deal with him.
-Brother Dharma!
29
00:03:26,275 --> 00:03:28,338
Greetings!
What is this, brother?
30
00:03:28,538 --> 00:03:31,950
You gave Ramudu ten lakh rupees,
but why only seven lakh for me?
31
00:03:32,150 --> 00:03:33,608
What's with your unjustice?
32
00:03:35,566 --> 00:03:37,116
That's what we'd discussed earlier, right?
33
00:03:37,316 --> 00:03:38,840
I've accepted that amount in a rush.
34
00:03:39,108 --> 00:03:41,171
Brother, his farm is neighbouring mine.
35
00:03:41,371 --> 00:03:43,224
Let me have the exact
amount of money he got.
36
00:03:43,483 --> 00:03:44,704
I want the exact amount of money.
37
00:03:46,600 --> 00:03:47,700
Naga!
38
00:03:49,816 --> 00:03:51,964
Give him the exact amount of money he got.
39
00:03:52,243 --> 00:03:54,405
Why should we give him such a huge amount
of money? If we hit him, then he...
40
00:03:55,633 --> 00:03:57,191
Am I not aware of that?
41
00:03:58,158 --> 00:04:00,469
The registration should be
completed without any hiccups.
42
00:04:00,716 --> 00:04:01,383
Okay.
43
00:04:01,604 --> 00:04:04,342
-The MLA said not to think about money.
-Okay.
44
00:04:05,298 --> 00:04:07,933
-Is everyone here?
-Everyone is here except Sambadu.
45
00:04:08,525 --> 00:04:09,233
Let's go.
46
00:04:09,990 --> 00:04:11,070
Wait!
47
00:04:13,525 --> 00:04:14,691
Brother!
48
00:04:15,191 --> 00:04:16,316
Greetings!
49
00:04:18,441 --> 00:04:21,244
The registration process for 100 acres
in Ramapuram has been finalised.
50
00:04:21,444 --> 00:04:24,358
Only 100 acres out of
500 acres got registered?
51
00:04:25,650 --> 00:04:28,430
The remaining 400 acres are
along the five villages.
52
00:04:28,816 --> 00:04:31,025
The highway runs along 500 acres.
53
00:04:31,316 --> 00:04:33,973
With the highway project,
each acre may fetch two crore or more.
54
00:04:34,602 --> 00:04:38,698
Excluding all other outlays,
we'll get 500 crore rupees at least.
55
00:04:39,900 --> 00:04:42,691
This information was leaked to us by the
minister, who is allied with our group.
56
00:04:42,900 --> 00:04:45,025
With just four months to go,
the elections are approaching rapidly.
57
00:04:45,293 --> 00:04:48,143
It's essential to carry out all
activities covertly during this period.
58
00:04:48,457 --> 00:04:49,558
Okay, brother.
59
00:04:49,858 --> 00:04:55,298
It's like warning a seasoned doctor
to stay alert during a routine task.
60
00:04:55,566 --> 00:04:56,475
I'll take care of it.
61
00:04:56,675 --> 00:04:58,304
I know.
Okay.
62
00:04:58,691 --> 00:05:00,054
I'm heading to the park.
63
00:05:00,300 --> 00:05:03,482
The polls are coming up.
People are at the heart of governance.
64
00:05:03,682 --> 00:05:04,670
Govinda! (Lord Venkateshwara)
65
00:05:05,108 --> 00:05:06,691
We'll win, brother.
66
00:05:10,900 --> 00:05:13,566
Will you come in?
Okay, go.
67
00:05:16,441 --> 00:05:18,191
Come, Sambanna!
Come!
68
00:05:20,316 --> 00:05:22,908
Why are yo so late?
Everyone has already done so.
69
00:05:23,204 --> 00:05:24,760
-You're the last to arrive.
-Actually...
70
00:05:25,650 --> 00:05:26,654
Tell me, what is it?
71
00:05:26,854 --> 00:05:29,691
Nothing, brother.
I have no plans to offload my farm.
72
00:05:29,900 --> 00:05:30,900
Why?
73
00:05:31,116 --> 00:05:33,234
-Didn't you say yesterday you'd sell?
-Yes, brother.
74
00:05:33,691 --> 00:05:37,299
The farm has been our saving grace,
sustaining us from childhood onward.
75
00:05:37,499 --> 00:05:41,900
Losing the farm tomorrow terrifies me
as I wonder how to live without it.
76
00:05:42,525 --> 00:05:46,275
The sale of this farm would mean
my son would inherit nothing.
77
00:05:47,650 --> 00:05:48,858
Nothing will happen.
78
00:05:49,108 --> 00:05:51,767
What is this?
Why are rates being adjusted every hour?
79
00:05:51,967 --> 00:05:52,727
Damn it!
80
00:05:52,932 --> 00:05:54,029
What is this?
81
00:05:54,400 --> 00:05:55,793
Brother!
What is this?
82
00:05:55,993 --> 00:05:58,109
He's getting 12 lakh rupees, but why
am I only receiving ten lakh rupees?
83
00:05:58,309 --> 00:06:03,233
What's with you?
Can you stop talking and sign?
84
00:06:03,608 --> 00:06:04,816
What is this, brother?
85
00:06:06,525 --> 00:06:07,783
Okay.
86
00:06:07,983 --> 00:06:10,591
Hey!
Let him give 12 lakh rupees too.
87
00:06:10,791 --> 00:06:12,483
-Brother, you are God.
-Hey!
88
00:06:12,683 --> 00:06:14,092
He said!
Let's go.
89
00:06:14,292 --> 00:06:18,150
You write it down.
Take this document and write it down.
90
00:06:23,916 --> 00:06:25,066
Sambanna!
91
00:06:25,858 --> 00:06:27,691
I'll give you more than him.
92
00:06:28,358 --> 00:06:30,775
13 lakh rupees.
Okay?
93
00:06:34,441 --> 00:06:35,816
Okay.
94
00:06:36,483 --> 00:06:40,225
Let's end with 15 lakh rupees.
95
00:06:40,983 --> 00:06:42,096
Even if you offer a huge sum of money,
I won't sell it.
96
00:06:42,296 --> 00:06:45,218
Breaking News! The CM of Andhra
Pradesh put forth an announcement.
97
00:06:45,491 --> 00:06:47,221
He mentioned that next month
is slated for elections.
98
00:06:47,491 --> 00:06:49,749
Unexpectedly, the government
was dissolved four months earlier.
99
00:06:50,233 --> 00:06:53,219
<i>From now on, the election heat
has started in Andhra Pradesh.</i>
100
00:06:58,022 --> 00:06:59,654
Brother in law,
the election date has been announced.
101
00:07:00,134 --> 00:07:01,276
What are you talking about?
102
00:07:02,303 --> 00:07:03,555
There are still four months left, right?
103
00:07:04,490 --> 00:07:05,669
How can this happen?
104
00:07:06,282 --> 00:07:08,242
It's been making headlines
across multiple news channels.
105
00:07:08,550 --> 00:07:09,445
Damn it!
106
00:07:09,845 --> 00:07:11,056
How can he do that?
107
00:07:11,256 --> 00:07:12,673
Why are you fooling around with me?
108
00:07:12,961 --> 00:07:14,735
Every minute sees an increase in the rate.
109
00:07:14,935 --> 00:07:15,604
Brother!
110
00:07:15,804 --> 00:07:16,933
What is this, Brother Dharma?
111
00:07:17,159 --> 00:07:18,458
The rate varies hour by hour.
112
00:07:18,658 --> 00:07:20,554
Someone is receiving 13 lakh rupees.
113
00:07:20,754 --> 00:07:22,424
How often will you alter your statement?
114
00:07:23,655 --> 00:07:25,102
-How often will you alter your statement?
-Brother!
115
00:07:25,302 --> 00:07:26,302
13 lakh rupees?
13 lakh rupees?
116
00:07:26,766 --> 00:07:29,034
Brother!
Brother! No!
117
00:07:29,234 --> 00:07:30,374
Get up! Get up!
Get up!
118
00:07:30,574 --> 00:07:31,850
It's my mistake, brother.
119
00:07:33,231 --> 00:07:35,115
-What would his earlier amount have been?
-Seven lakh rupees.
120
00:07:35,433 --> 00:07:36,750
Not a penny more than what
we told you before.
121
00:07:36,950 --> 00:07:39,731
-Brother!
-Leave!
122
00:07:40,349 --> 00:07:41,430
Go and sign it.
123
00:07:45,900 --> 00:07:47,400
What's with you?
124
00:07:48,208 --> 00:07:52,304
You're messing with me even though
I've been asking politely.
125
00:07:53,175 --> 00:07:54,756
Will you sign it,
126
00:07:55,962 --> 00:08:01,775
or do I need to kill your
wife and have your wife sign it instead?
127
00:08:01,975 --> 00:08:03,597
[mobile ringing]
128
00:08:04,900 --> 00:08:05,941
Yes, brother.
129
00:08:06,750 --> 00:08:09,543
Here, someone is exhibiting such obstinacy
that they're refusing to sell it.
130
00:08:10,358 --> 00:08:11,566
Wait for some time.
131
00:08:12,000 --> 00:08:15,374
I'll give you a call only after
I've enforced his signature.
132
00:08:15,574 --> 00:08:18,900
What do you mean?
They have already announced elections.
133
00:08:19,608 --> 00:08:20,941
Stop everything and come.
134
00:08:21,233 --> 00:08:23,733
It's almost done, brother.
He will sign it.
135
00:08:24,041 --> 00:08:25,525
<i>Are you insane?</i>
136
00:08:25,761 --> 00:08:27,900
Those crazy people announced elections.
137
00:08:28,525 --> 00:08:33,158
Forcing him to sign and exposing it to
the media will lead to our downfall.
138
00:08:33,403 --> 00:08:35,060
<i>We'll lose 500 crore rupees.</i>
139
00:08:35,275 --> 00:08:37,747
Oh no!
140
00:08:40,634 --> 00:08:41,694
Brother!
141
00:08:46,733 --> 00:08:47,858
Okay, brother.
142
00:09:05,866 --> 00:09:08,259
Hey! Why did you choose
to become a courier boy?
143
00:09:08,525 --> 00:09:09,711
What's wrong with that?
144
00:09:10,132 --> 00:09:12,562
Do you think at least a watchman
will allow us to enter this house?
145
00:09:12,762 --> 00:09:14,264
True. They won't even
permit us to touch the gate.
146
00:09:14,608 --> 00:09:15,241
Right?
147
00:09:15,441 --> 00:09:18,462
What can we do to make a girl from these
rich houses fall for us?
148
00:09:18,733 --> 00:09:22,409
Did you become a courier boy to enter
rich homes and attract young women?
149
00:09:22,650 --> 00:09:23,370
Yes.
150
00:09:23,595 --> 00:09:26,333
You said the same thing
when we joined college.
151
00:09:26,900 --> 00:09:28,475
Do you honestly believe that it's required
for us to join this affluent institution?
152
00:09:29,841 --> 00:09:31,714
There are four ways to attain wealth.
153
00:09:31,966 --> 00:09:35,275
The primary way is for our fathers to
earn it. Anyway, they didn't do that.
154
00:09:35,566 --> 00:09:39,032
The second pathway entails deceiving a
bank and relocating to another country.
155
00:09:39,241 --> 00:09:41,157
Our talent and political
support are both insufficient.
156
00:09:41,858 --> 00:09:44,108
The third avenue is through
relentless hard work.
157
00:09:44,483 --> 00:09:46,514
-Oh my, God!
-We can't do that.
158
00:09:47,010 --> 00:09:48,160
-This is the easy way to earn.
-Easy?
159
00:09:48,399 --> 00:09:51,977
The fourth way is to win over a
wealthy girl and build a life together.
160
00:09:52,241 --> 00:09:54,653
People of their stature will be present at
the most opulent educational institutions.
161
00:09:54,853 --> 00:09:57,531
-Oh!
-See how that girl is moving along?
162
00:09:57,731 --> 00:09:59,348
-Money just keeps moving around, right?
-Yes.
163
00:09:59,566 --> 00:10:00,643
Let's follow her.
164
00:10:00,843 --> 00:10:01,952
Idiots!
165
00:10:02,466 --> 00:10:04,990
I operate my college
with ethical standards.
166
00:10:05,190 --> 00:10:06,704
How dare you exploit my college for this?
167
00:10:06,904 --> 00:10:10,123
I'll keep my college girls out of
harm's way for as long as I breathe.
168
00:10:10,323 --> 00:10:12,977
How bold of you to confess your love to
the girls at my college! How dare you?
169
00:10:13,177 --> 00:10:14,092
How dare you to propose her?
170
00:10:14,292 --> 00:10:16,699
I treat the girls studying at
my college as if they were my daughters.
171
00:10:16,899 --> 00:10:17,736
-They are my daughters.
-That is not me, sir.
172
00:10:17,983 --> 00:10:20,287
I lead my college with a commitment
to ethics. With ethics.
173
00:10:21,039 --> 00:10:22,186
Sir! Sir!
He did everything.
174
00:10:22,386 --> 00:10:24,561
-You've beaten me more than him.
-I didn't do anything.
175
00:10:24,761 --> 00:10:25,472
-I didn't do anything.
-You're counting?
176
00:10:26,233 --> 00:10:28,198
-You want equal judgement, right?
-Yes, sir.
177
00:10:28,400 --> 00:10:30,091
Sir! Sir! Sir!
178
00:10:30,344 --> 00:10:31,264
It's swelling.
179
00:10:33,316 --> 00:10:34,755
-Hey!
-Yes sir.
180
00:10:34,955 --> 00:10:35,634
Yes!
181
00:10:35,834 --> 00:10:39,881
Apologize to the girl you
confessed to and call her sister.
182
00:10:40,181 --> 00:10:41,250
-Here!
-Tell her.
183
00:10:41,640 --> 00:10:42,346
-Here!
-Tell her.
184
00:10:42,527 --> 00:10:43,258
-Come here.
-Go!
185
00:10:43,458 --> 00:10:44,530
Dear, come here.
186
00:10:46,207 --> 00:10:47,300
Sir!
187
00:10:47,663 --> 00:10:49,126
-Tell her.
-She is beautiful.
188
00:10:50,941 --> 00:10:52,316
Sorry, sister.
189
00:10:54,466 --> 00:10:59,151
How could you propose to a girl you called
sister just yesterday?
190
00:10:59,525 --> 00:11:01,502
What about your ethics?
What about your ethics?
191
00:11:01,858 --> 00:11:03,150
What about your ethics?
192
00:11:04,483 --> 00:11:06,729
I've faced your aggression because of her,
haven't I?
193
00:11:06,959 --> 00:11:08,673
I thought showing compassion could be the
catalyst for her to say I love you to me.
194
00:11:08,873 --> 00:11:10,254
You want sympathy right now?
You want sympathy?
195
00:11:10,707 --> 00:11:13,191
-Sir! Sir! Sir!
-Sympathy! Sympathy!
196
00:11:14,233 --> 00:11:16,775
-It's painful, sir.
-Stupids!
197
00:11:18,491 --> 00:11:21,195
That idiot stopped us in college,
who will stop us now?
198
00:11:21,443 --> 00:11:22,764
Observe the grandeur of the house.
199
00:11:23,191 --> 00:11:24,733
If we become the owners of this house.
200
00:12:01,400 --> 00:12:03,642
Brother! What happened to God?
-Wait!
201
00:12:04,766 --> 00:12:05,447
How is he?
202
00:12:05,663 --> 00:12:06,873
The doctors are indicating that
he's in a perilous condition.
203
00:12:06,973 --> 00:12:07,707
Is it?
204
00:12:08,680 --> 00:12:11,805
[life support machine beeping]
205
00:12:16,020 --> 00:12:17,938
Your only recourse for rescue is God.
206
00:12:21,034 --> 00:12:22,081
[temple bell ringing]
207
00:12:22,338 --> 00:12:24,322
God!
Did you see?
208
00:12:25,191 --> 00:12:27,543
-The silver crown is for you.
-Yes.
209
00:12:29,150 --> 00:12:31,991
They are saying that MLA is
in a very perilous state.
210
00:12:32,800 --> 00:12:36,262
Everything seems to be in your hands,
it's his third heart attack.
211
00:12:36,775 --> 00:12:40,304
If it's the third time, it means the
person is nearing death, right?
212
00:12:40,858 --> 00:12:45,012
Did you remember that you were the one
who helped him out the first two times?
213
00:12:45,775 --> 00:12:46,650
God!
214
00:12:46,858 --> 00:12:49,358
It appears that survival is quite
probable after the first heart attack.
215
00:12:49,983 --> 00:12:52,255
It'll be a breeze if you
take a moment to consider it.
216
00:12:53,150 --> 00:12:56,960
Helping your disciples in such situations
is essential use a heart attack.
217
00:12:57,975 --> 00:12:59,233
<i>I don't want it for free.</i>
218
00:12:59,733 --> 00:13:03,091
I'll offer you a gold crown.
219
00:13:05,608 --> 00:13:06,832
-<i>MLA is safe.
</i>-Oh no!
220
00:13:11,033 --> 00:13:12,438
[temple bell ringing]
221
00:13:13,816 --> 00:13:14,816
God!
222
00:13:15,400 --> 00:13:21,332
A second heart attack has a 70%
chance of being fatal.
223
00:13:22,425 --> 00:13:24,595
It's like a diminutive
oil lamp fading away.
224
00:13:25,400 --> 00:13:29,086
You don't need to let the light wane,
but avoid adding more oil.
225
00:13:30,233 --> 00:13:34,856
I made you a silver crown this time.
226
00:13:37,650 --> 00:13:40,566
It was the first time,
that's why I told Gold.
227
00:13:41,025 --> 00:13:43,733
Now this is the second time.
It's late, right?
228
00:13:44,316 --> 00:13:45,116
That's why it's silver.
229
00:13:45,316 --> 00:13:46,827
<i>MLA is safe.</i>
230
00:13:47,027 --> 00:13:48,027
Huh?
231
00:13:51,150 --> 00:13:52,150
You did.
232
00:13:53,150 --> 00:13:54,316
You did pour oil.
233
00:13:55,066 --> 00:13:58,900
I've realised the reason why
you didn't offer help sooner.
234
00:13:59,358 --> 00:14:01,270
You wanted to help me at the right time,
right?
235
00:14:02,816 --> 00:14:04,390
With the MLA's life at risk, I'm close
to winning the seat and election.
236
00:14:04,590 --> 00:14:09,924
If my MLA dies,
the seat and victory are mine.
237
00:14:10,124 --> 00:14:13,441
I know that you won't let
down your sincere devotees.
238
00:14:14,608 --> 00:14:15,666
You won't, right?
239
00:14:16,316 --> 00:14:17,691
I hope this time you do me a favor.
240
00:14:19,050 --> 00:14:21,066
<i>MLA is safe.</i>
241
00:14:21,266 --> 00:14:22,266
[both]: Huh!
242
00:14:28,733 --> 00:14:29,858
Dharma!
243
00:14:30,275 --> 00:14:36,175
For 15 years, you've worked
tirelessly to make me an MLA.
244
00:14:36,881 --> 00:14:39,283
You're making me an MLA
and ensuring my victory.
245
00:14:40,077 --> 00:14:41,855
I said you'd become MLA after me.
246
00:14:42,758 --> 00:14:46,941
But he didn't used to be
interested in politics.
247
00:14:47,341 --> 00:14:49,608
But he now aims to secure
the position of MLA.
248
00:14:51,691 --> 00:14:54,525
You should help him
attain the role of MLA.
249
00:14:55,275 --> 00:14:56,608
Brother...
250
00:14:57,608 --> 00:14:59,400
You're giving your word to me.
251
00:15:00,025 --> 00:15:02,447
-This is my last wish.
-Father!
252
00:15:02,733 --> 00:15:04,608
This is my last wish.
253
00:15:06,900 --> 00:15:08,149
Father!
254
00:15:10,608 --> 00:15:11,616
Father!
255
00:15:12,775 --> 00:15:13,783
Father!
256
00:15:14,566 --> 00:15:15,575
Father!
257
00:15:22,441 --> 00:15:23,450
Father!
258
00:15:23,733 --> 00:15:24,375
Gone!
259
00:15:24,733 --> 00:15:27,176
-The whole plan is ruined.
- Brother! What happened to God?
260
00:15:27,376 --> 00:15:28,662
-He will live, right?
-He's dead.
261
00:15:28,900 --> 00:15:30,259
I will die too.
262
00:15:30,684 --> 00:15:31,748
Go and die.
263
00:15:34,108 --> 00:15:35,233
God!
264
00:15:36,441 --> 00:15:37,900
You did what you had to.
265
00:15:38,733 --> 00:15:40,355
Now I'll do what I have to.
266
00:15:40,816 --> 00:15:42,013
-Hey!
-Yes!
267
00:15:42,775 --> 00:15:44,941
Reach out to the leader of the party
associated with the scooter insignia.
268
00:15:45,858 --> 00:15:48,316
Since 30 years, scooter haven't walked.
269
00:15:49,583 --> 00:15:52,307
Reassure them that I'll
get the scooter moving.
270
00:15:52,650 --> 00:15:53,650
-Dharma!
-Leave!
271
00:16:23,587 --> 00:16:24,600
Arjun!
272
00:16:25,058 --> 00:16:26,441
Wake up!
The clock has struck the hour.
273
00:16:40,454 --> 00:16:42,243
[music mutes voices]
274
00:16:51,441 --> 00:16:54,858
Why do they want you to encounter people?
275
00:16:56,191 --> 00:16:58,941
You got suspended for six months.
276
00:17:02,150 --> 00:17:05,941
You parted ways with me for
the same uniform, right?
277
00:17:06,233 --> 00:17:08,108
How could you possibly lose this too?
278
00:17:14,225 --> 00:17:15,731
[static sound]
279
00:17:48,150 --> 00:17:50,483
<i>Long live the upcoming MLA, Dharma!</i>
280
00:17:51,608 --> 00:17:55,425
<i>Long live Dharma!</i>
281
00:17:55,641 --> 00:17:59,858
[All]: Long live Dharma!
282
00:18:30,113 --> 00:18:34,736
[police siren wailing]
283
00:18:49,150 --> 00:18:51,884
<i>CI Arjun was suspended for six
months over encounter allegations,</i>
284
00:18:52,084 --> 00:18:55,274
<i>with an ongoing investigation.</i>
285
00:19:08,707 --> 00:19:12,144
[music mutes voices]
286
00:19:29,316 --> 00:19:31,406
Why are you suspicious of me?
287
00:19:32,500 --> 00:19:33,483
Oh no!
288
00:19:42,858 --> 00:19:43,866
<i>Arjun!</i>
289
00:19:48,358 --> 00:19:51,530
This police uniform should always
adorn your chest with pride.
290
00:20:06,139 --> 00:20:07,426
<i>Meera!</i>
291
00:20:09,250 --> 00:20:12,583
<i>Like a ray of sunshine,
she entered my shadowed existence.</i>
292
00:20:23,983 --> 00:20:29,223
<i>I first saw Meera when
Chakravarthy sir took me,</i>
293
00:20:29,623 --> 00:20:31,459
<i>an orphan, to the orphanage.</i>
294
00:20:38,166 --> 00:20:39,856
What you're saying is true.
295
00:20:40,056 --> 00:20:41,833
There are no funds in the Ashram.
296
00:20:42,041 --> 00:20:44,431
<i>Maintaining food is really tough.</i>
297
00:20:44,631 --> 00:20:48,791
Let's wait and see if there's
any financial support from anyone.
298
00:20:48,991 --> 00:20:49,907
Okay.
299
00:20:50,133 --> 00:20:52,271
I'll commit to a monthly donation for him.
300
00:20:52,471 --> 00:20:56,126
You make four thousand rupees per month.
It might be difficult for you.
301
00:20:56,326 --> 00:20:57,500
<i>Think about it.</i>
302
00:20:57,876 --> 00:20:58,910
It's okay.
303
00:20:59,488 --> 00:21:00,671
I'm habituated to it.
304
00:21:01,854 --> 00:21:02,856
I'll adjust to it.
305
00:21:34,416 --> 00:21:35,458
Hey, read on.
306
00:21:44,116 --> 00:21:47,139
-Madam, I need to meet the doctor.
- Wait a for while, he will be here soon.
307
00:21:59,950 --> 00:22:03,958
Madam, we have been waiting for the doctor
for two hours, but he's not here yet.
308
00:22:04,500 --> 00:22:07,280
I hope he'll come soon;
just wait a little longer. Sit.
309
00:22:15,683 --> 00:22:18,662
<i>On that day, Meera was determined to
pursue medicine as her career.</i>
310
00:22:19,625 --> 00:22:20,780
<i>Hey,wait...</i>
311
00:22:20,980 --> 00:22:23,474
I will not stop.
I know how to protect myself.
312
00:22:25,908 --> 00:22:27,364
-Where is Meera?
-Is Arjun chasing you?
313
00:22:27,624 --> 00:22:28,799
Go there.
314
00:22:37,991 --> 00:22:39,616
-Did you fight over a bet?
-Yes, Meera.
315
00:22:40,200 --> 00:22:41,275
Where is he?
316
00:22:50,991 --> 00:22:52,016
Hi!
317
00:22:55,075 --> 00:22:56,183
Hi!
318
00:22:56,741 --> 00:22:58,243
-Where is he?
-Who is he?
319
00:22:58,491 --> 00:22:59,704
Whom are you talking about?
320
00:22:59,904 --> 00:23:03,275
I'm talking about the person with
whom you fought over a bet match.
321
00:23:03,475 --> 00:23:05,202
I steered clear of betting matches and
refrained from getting into any fights.
322
00:23:05,533 --> 00:23:06,651
Really?
323
00:23:07,283 --> 00:23:08,283
Okay.
324
00:23:09,783 --> 00:23:10,825
Dear, come here.
325
00:23:11,658 --> 00:23:13,575
You...
How dare you complain to Meera?
326
00:23:13,775 --> 00:23:15,391
How dare you?
How dare you?
327
00:23:15,658 --> 00:23:16,860
Arjun!
328
00:23:19,617 --> 00:23:20,620
Meera!
329
00:23:25,575 --> 00:23:26,595
Meera!
330
00:23:36,833 --> 00:23:42,769
"As I look at you with all my affection"
331
00:23:44,783 --> 00:23:49,533
"My eyes refuse to get some shut eye"
332
00:23:50,241 --> 00:23:54,908
"As you smile like the epitome of beauty"
333
00:23:55,741 --> 00:24:01,208
"How can I stop my restless heart?"
334
00:24:01,408 --> 00:24:03,773
"I feel breathless"
335
00:24:03,973 --> 00:24:09,405
"Every time I lock eyes with you
I get lost in them"
336
00:24:09,680 --> 00:24:14,458
"And don't seem to find a way out"
337
00:24:14,658 --> 00:24:20,375
"In your warm thoughts,
I find limitless joy wandering around"
338
00:24:20,600 --> 00:24:26,466
"As I look at you with all my affection"
339
00:24:28,283 --> 00:24:31,733
"My eyes refuse to get some shut eye"
340
00:24:31,933 --> 00:24:34,366
<i>Just as I expected,
Meera got a doctor's seat...</i>
341
00:24:41,116 --> 00:24:42,177
Meera!
342
00:24:42,377 --> 00:24:43,416
What?
Are you trying to make me fall in love?
343
00:24:43,616 --> 00:24:45,386
Yeah, I have assets worth millions,
Do you know?
344
00:24:47,491 --> 00:24:49,033
See who's coming there.
345
00:24:50,741 --> 00:24:54,291
I've been in a lifelong relationship
with him since I was 12 years old.
346
00:25:01,283 --> 00:25:06,408
"As you float around like a firefly"
347
00:25:06,791 --> 00:25:12,050
"I feel mesmerized;
even a scorpion bite wouldn't sting"
348
00:25:12,333 --> 00:25:17,325
"As you caress me like a drop of rain"
349
00:25:17,666 --> 00:25:23,137
"I feel embers of fire showering on me"
350
00:25:23,341 --> 00:25:28,394
"As you tickle me in my dreams,
I become the sleep that doesn't end"
351
00:25:28,725 --> 00:25:33,408
"A new feeling of ecstasy greets my eyes"
352
00:25:34,200 --> 00:25:39,333
"As you walk hand in hand,
all my dreams come true"
353
00:25:39,616 --> 00:25:44,366
"Let me worship you with
a carpet of flowers"
354
00:25:45,658 --> 00:25:46,700
Keep it aside.
355
00:25:47,075 --> 00:25:49,839
-Darn it! He found me.
-Yes.
356
00:25:51,033 --> 00:25:52,200
-Hi!
-Hi!
357
00:25:52,700 --> 00:25:53,486
Where is your helmet?
358
00:25:53,725 --> 00:25:56,666
Wearing a helmet causes my scalp to
feel irritated. It causes hairfall.
359
00:25:56,866 --> 00:26:02,083
If you wear a helmet, you might lose hair,
but without it, you could lose your head.
360
00:26:02,283 --> 00:26:03,616
-Really?
-Yes.
361
00:26:04,325 --> 00:26:07,390
I'll definitely wear it next time. I
didn't know it carried considerable risk.
362
00:26:07,590 --> 00:26:08,570
-I'll defenitely wear it next time.
-Okay.
363
00:26:08,770 --> 00:26:09,413
-Okay?
-Hey!
364
00:26:09,613 --> 00:26:10,558
A fine of 200 rupees
has to be paid this time.
365
00:26:10,791 --> 00:26:11,724
-Arjun!
-Yes.
366
00:26:11,924 --> 00:26:13,253
-You're asking me to pay the fine?
-Yes.
367
00:26:13,500 --> 00:26:14,578
-Are you Asking me?
-Yes.
368
00:26:14,958 --> 00:26:16,866
Everyone is equal before the law.
369
00:26:18,283 --> 00:26:19,316
Okay.
370
00:26:23,616 --> 00:26:24,650
What is it?
371
00:26:25,408 --> 00:26:26,333
I have to give her a receipt.
372
00:26:26,533 --> 00:26:27,583
Receipt?
373
00:26:27,783 --> 00:26:29,833
I've chosen to involve you
because you offered to volunteer.
374
00:26:30,033 --> 00:26:32,301
Why do you feel like you're
already a police officer?
375
00:26:32,501 --> 00:26:33,741
No receipt. Leave!
376
00:26:34,207 --> 00:26:35,293
What do I say to her now?
377
00:26:36,577 --> 00:26:37,715
Madam, you can leave.
378
00:26:38,158 --> 00:26:40,866
What?
Where is the receipt, sir?
379
00:26:41,950 --> 00:26:44,375
He didn't give any receipts.
380
00:26:44,575 --> 00:26:45,875
No receipt?
381
00:26:46,421 --> 00:26:49,825
You showed off by saying everyone is equal
before the law.
382
00:26:51,241 --> 00:26:52,133
Actually...
383
00:26:52,791 --> 00:26:56,150
Working under people like them may
lead you to adopt similar traits.
384
00:27:00,033 --> 00:27:05,366
Do you know how many lives a sincere
government officer can positively impact?
385
00:27:06,825 --> 00:27:07,608
I know.
386
00:27:07,966 --> 00:27:09,283
You said this a hundred times.
387
00:27:10,116 --> 00:27:14,100
When we take something from society,
we have to give it back, right?
388
00:27:14,325 --> 00:27:16,116
That's why I aimed to be a police officer,
and you aimed to be a doctor, right?
389
00:27:16,491 --> 00:27:20,283
It's not important for us to become
government doctors and police officers.
390
00:27:20,700 --> 00:27:25,116
Being genuine in our professions is
vital while staying on the right path.
391
00:27:25,800 --> 00:27:31,166
Avoid becoming a cop;
taxpayer money and bribes are involved.
392
00:27:41,491 --> 00:27:42,225
There you go, dear.
393
00:27:42,425 --> 00:27:44,790
The bedroom will be on that side.
And on the left side will be the kitchen.
394
00:27:46,158 --> 00:27:46,801
Greetings, sir.
395
00:27:47,001 --> 00:27:47,902
-Greetings!
-How are you?
396
00:27:48,158 --> 00:27:49,761
I'm fine.
-What are you doing here sir?
397
00:27:49,961 --> 00:27:51,081
I've been living in a rental
house for my entire life.
398
00:27:51,405 --> 00:27:53,157
At least I want him to have his own house.
399
00:27:54,575 --> 00:27:56,766
By the way, how's your job trial going?
400
00:27:56,991 --> 00:27:59,378
I passed the physical test
and excelled in the exam.
401
00:27:59,578 --> 00:28:00,986
I'm waiting for the results, sir.
402
00:28:02,450 --> 00:28:06,541
Police are society's first point
of contact after any crime.
403
00:28:06,741 --> 00:28:08,083
The job comes with immense responsibility.
404
00:28:08,283 --> 00:28:10,875
-Execute the job functions responsibly.
-Okay, sir.
405
00:28:15,783 --> 00:28:17,431
How were your exams?
406
00:28:17,631 --> 00:28:19,366
Very well. I've become the police.
407
00:28:20,575 --> 00:28:22,575
Not just police, a good police.
408
00:28:23,533 --> 00:28:24,566
A good police?
409
00:28:30,783 --> 00:28:31,632
-Hey!
-Yes.
410
00:28:31,832 --> 00:28:36,741
Don't beat him, but make him not chase me.
411
00:28:36,991 --> 00:28:38,116
That makes you a good police officer.
412
00:28:38,366 --> 00:28:39,696
-Him?
-Yes.
413
00:28:46,981 --> 00:28:48,079
Hey!
414
00:28:49,741 --> 00:28:50,991
I understand what you are looking for.
415
00:28:51,325 --> 00:28:53,075
You've lived your life until
now relying on your father.
416
00:28:53,408 --> 00:28:54,741
At this point, you want to base
your life on her support.
417
00:28:55,033 --> 00:28:56,063
Your business plan is outstanding.
418
00:28:56,263 --> 00:28:57,783
This isn't right for you,
so you should leave it.
419
00:28:58,158 --> 00:28:59,289
Hello!
420
00:28:59,616 --> 00:29:02,200
If I can attract you with money,
she'll be with me.
421
00:29:02,741 --> 00:29:04,182
Tell me, what do you want?
422
00:29:05,575 --> 00:29:07,575
You'll give me money?
423
00:29:07,950 --> 00:29:10,616
-You'll give me money?
-Hey!
424
00:29:11,200 --> 00:29:14,150
If you go after her again,
I will have to get involved.
425
00:29:14,416 --> 00:29:15,426
Leave!
426
00:29:15,626 --> 00:29:16,263
Leave!
427
00:29:16,537 --> 00:29:17,817
I will wait to see how you
make it as a police officer.
428
00:29:19,783 --> 00:29:20,841
What's with you?
429
00:29:21,391 --> 00:29:22,433
This is how we are.
430
00:29:22,700 --> 00:29:24,866
If talking calmly doesn't work,
we'll handle it differently.
431
00:29:26,241 --> 00:29:27,616
Did I become a good police officer?
432
00:29:27,950 --> 00:29:28,950
Just leave!
433
00:29:32,908 --> 00:29:34,908
You never seem to hear me
when I ask you to lower your anger.
434
00:29:35,450 --> 00:29:36,466
You've beaten him.
435
00:29:37,116 --> 00:29:39,825
How do you plan to become a police officer
if he files an FIR at this point?
436
00:29:42,908 --> 00:29:44,450
He pulled back his complaint, though.
437
00:29:45,641 --> 00:29:46,441
How?
438
00:29:46,641 --> 00:29:48,908
I asked him in a very respectful manner.
439
00:29:49,116 --> 00:29:50,194
So he pulled back his complaint.
440
00:29:51,241 --> 00:29:52,783
You requested him?
441
00:29:53,575 --> 00:29:56,325
I requested him.
He didn't accept.
442
00:29:56,658 --> 00:29:58,033
So, my dream is to be a police officer,
right?
443
00:29:58,533 --> 00:30:00,533
I made my request by touching his feet,
after which he accepted it.
444
00:30:02,228 --> 00:30:03,240
Hey!
445
00:30:03,825 --> 00:30:04,825
Will you pull back the complaint or not?
446
00:30:05,033 --> 00:30:07,073
-No!
-No? No?
447
00:30:07,273 --> 00:30:07,881
Stop it.
448
00:30:08,081 --> 00:30:09,539
-I just withdraw my complaint, right?
- Yes.
449
00:30:09,739 --> 00:30:10,804
Okay.
450
00:30:11,733 --> 00:30:12,825
You won't change.
451
00:30:13,991 --> 00:30:15,000
Would you like a glass of juice?
452
00:30:15,366 --> 00:30:16,416
Just leave!
453
00:30:17,241 --> 00:30:18,241
One glass of juice!
454
00:30:38,766 --> 00:30:40,158
You became a policeman.
455
00:30:41,183 --> 00:30:43,408
But, I have to go to training tonight.
456
00:30:47,176 --> 00:30:48,586
Hey!
457
00:30:49,158 --> 00:30:50,908
Be strong, ok?
458
00:30:51,275 --> 00:30:54,166
[birds chirping]
459
00:31:16,041 --> 00:31:19,669
<i>For the first time,
I left to pursue my dreams because of her.</i>
460
00:31:20,447 --> 00:31:23,741
<i>That day, I understood how painful it was.</i>
461
00:31:25,500 --> 00:31:28,511
Dharma will become an MLA for sure.
Can't we do anything?
462
00:31:30,558 --> 00:31:32,635
Dharma should not become
an MLA under any circumstances.
463
00:31:33,908 --> 00:31:36,950
It's my duty to police
the village elections.
464
00:31:38,200 --> 00:31:40,283
It will happen.
It will happen for sure.
465
00:31:40,950 --> 00:31:42,408
Funds will be required for that.
466
00:31:43,450 --> 00:31:44,533
But you...
467
00:31:45,491 --> 00:31:46,491
I will, Anji.
468
00:31:47,491 --> 00:31:49,033
I will do it one last time.
469
00:32:01,325 --> 00:32:03,981
-How much?
-250 rupees.
470
00:32:04,200 --> 00:32:06,033
-Do you have PhonePe?
- Here is the board.
471
00:32:08,850 --> 00:32:09,791
Did you send?
-Yes.
472
00:32:09,991 --> 00:32:11,025
Give it to me.
473
00:32:15,491 --> 00:32:16,241
Hello!
474
00:32:16,508 --> 00:32:17,466
Greetings!
475
00:32:17,725 --> 00:32:19,116
Did you receive 250 rupees?
476
00:32:19,708 --> 00:32:20,773
Yeah, received.
477
00:32:20,973 --> 00:32:22,867
He received it.
478
00:32:23,116 --> 00:32:25,258
-Isn't it your account?
-It's the account of the wine shop.
479
00:32:25,600 --> 00:32:26,572
Wine shop?
480
00:32:26,772 --> 00:32:30,491
I must visit the wine shop in the evening,
so I've attached their PhonePe link here.
481
00:32:31,100 --> 00:32:31,895
Will you come tomorrow?
482
00:32:31,995 --> 00:32:33,928
Starting tomorrow, I'll be taking a break
after today, the last day.
483
00:32:34,141 --> 00:32:35,428
-Why?
-What why?
484
00:32:35,628 --> 00:32:36,644
Elections start tomorrow.
485
00:32:36,844 --> 00:32:40,458
I'll get money. There won't be any
trouble getting alcohol or food.
486
00:32:40,658 --> 00:32:42,433
Starting tomorrow,
I'll be taking some time off.
487
00:32:42,741 --> 00:32:45,408
Leaving now, back after elections after
helping someone become CM.
488
00:32:49,616 --> 00:32:50,766
Are you unaware of the
proper glasses for serving?
489
00:32:51,514 --> 00:32:52,730
[both]: Yes, right!
490
00:32:52,930 --> 00:32:56,194
We don't need gold glasses.
Glass-made glasses are what we favour.
491
00:32:58,658 --> 00:32:59,475
What's that bag?
492
00:32:59,675 --> 00:33:02,622
They are Pattu sarees. Having ironed
them at home, I'm now carrying them.
493
00:33:03,075 --> 00:33:04,366
-Okay.
-Go!
494
00:33:09,575 --> 00:33:10,441
Hey!
495
00:33:10,658 --> 00:33:11,933
Let's drink another cup of tea.
496
00:33:12,183 --> 00:33:13,035
-Hey!
-Not enough.
497
00:33:13,135 --> 00:33:16,127
How many times have I mentioned that this
car represents the fruits of my labour?
498
00:33:16,458 --> 00:33:17,698
Why did you sit on this?
499
00:33:18,041 --> 00:33:22,075
Keep your memories in your heart; leaving
them on the road makes them vulnerable.
500
00:33:22,633 --> 00:33:24,750
Here you go!
You got this parcel. Take it.
501
00:33:24,950 --> 00:33:25,958
Your son from the USA sent it.
502
00:33:26,158 --> 00:33:27,929
-You won't change.
-Okay.
503
00:33:49,075 --> 00:33:50,658
Don't have time to take care of Chinnu?
504
00:33:52,950 --> 00:33:54,658
You don't know how to take care of Chinnu.
505
00:33:55,350 --> 00:33:57,458
Are phones and makeup the
centre of your universe?
506
00:34:04,241 --> 00:34:05,366
How beautiful she is!
507
00:34:06,290 --> 00:34:08,075
Yes! It's very beautiful in red.
508
00:34:09,450 --> 00:34:10,333
Red?
509
00:34:10,533 --> 00:34:11,605
But she is wearing yellow, right?
510
00:34:12,066 --> 00:34:14,741
You always see the car first, right?
Girl after that.
511
00:34:15,458 --> 00:34:18,000
I'm sensing that she could be
the one I've been searching for.
512
00:34:18,200 --> 00:34:21,414
Really?
You say that to every girl you notice.
513
00:34:24,958 --> 00:34:27,991
I should give ten crores to Dharma
for his MLA candidacy.
514
00:34:28,408 --> 00:34:29,458
Is the money ready?
515
00:34:29,658 --> 00:34:31,575
It falls short by ten thousand rupees.
516
00:34:31,783 --> 00:34:32,858
What?
517
00:34:33,116 --> 00:34:34,741
-Have you counted them properly?
- Yes, sir, I have.
518
00:34:36,241 --> 00:34:37,594
-Good evening, sir.
-Sir?
519
00:34:37,909 --> 00:34:38,626
-Good evening.
-Hey!
520
00:34:38,826 --> 00:34:41,090
Why are you saying evening when
it's the morning? I got scared.
521
00:34:41,322 --> 00:34:42,331
Is it! we dont know.
522
00:34:42,531 --> 00:34:44,048
Here you go! Ten thousand rupees.
Fee for supplementary exams.
523
00:34:44,741 --> 00:34:46,441
Ensure at least I pass the
exams this time. Please!
524
00:34:46,641 --> 00:34:47,998
This is the third time I've paid this fee.
525
00:34:48,225 --> 00:34:50,450
At least this time, let go of us
if we cheat. We'll pass the exams.
526
00:34:50,733 --> 00:34:54,842
It won't be possible at my college.
I'm running this college with ethics.
527
00:34:55,100 --> 00:34:56,450
We know that.
528
00:34:57,700 --> 00:35:00,687
In this college,
I've never seen a stupids...
529
00:35:00,941 --> 00:35:02,116
[both]: Same feeling, sir.
530
00:35:03,575 --> 00:35:04,575
Stupids!
531
00:35:06,515 --> 00:35:07,616
[both]: Love you, daddy.
532
00:35:15,500 --> 00:35:16,758
<i>Fill the form.</i>
533
00:35:17,125 --> 00:35:18,283
<i>Why do you need a loan?</i>
534
00:35:18,695 --> 00:35:21,758
I've heard that you people
get a lot of money.
535
00:35:23,241 --> 00:35:24,825
Actually...
I mean Salary.
536
00:35:37,116 --> 00:35:40,700
-We'll be winning in these elections.
-Definitely.
537
00:35:40,908 --> 00:35:42,021
-Let's go.
-Let's go.
538
00:35:43,116 --> 00:35:44,616
Goddess!
539
00:35:48,158 --> 00:35:49,408
<i>Greetings!</i>
540
00:35:50,033 --> 00:35:51,698
Ranjith!
How are you?
541
00:35:51,898 --> 00:35:54,902
I heard that your MLA ticket has been
confirmed. Are you going for B form?
542
00:35:55,102 --> 00:35:56,279
-Yes.
-What's the rate?
543
00:35:57,283 --> 00:35:59,075
-Something.
-I've heard that it's ten crore rupees.
544
00:36:00,250 --> 00:36:03,718
I don't want details about your ticket.
But you know about me, right?
545
00:36:04,316 --> 00:36:07,541
-That means cash, right?
-Yes.
546
00:36:07,741 --> 00:36:09,125
-How much?
-Five thousand rupees, brother.
547
00:36:09,325 --> 00:36:10,410
What?
548
00:36:10,766 --> 00:36:12,200
-Five thousand rupees?
-Yes.
549
00:36:12,658 --> 00:36:15,366
-Who decided on the money already?
-Our voters brother.
550
00:36:17,033 --> 00:36:18,125
Your vote should go to me.
551
00:36:18,325 --> 00:36:19,500
Why did you decide?
552
00:36:19,700 --> 00:36:23,808
If not, will you decide? When you win,
you'll decide everything for five years.
553
00:36:24,008 --> 00:36:26,033
Will any voter question you?
554
00:36:26,533 --> 00:36:28,034
It's true.
555
00:36:29,450 --> 00:36:34,995
At 5,000 per vote,
our constituency has ten lakh votes.
556
00:36:35,741 --> 00:36:37,408
-That means...
-100 crore rupees, brother.
557
00:36:37,858 --> 00:36:39,419
Why are you opening your mouth?
558
00:36:39,650 --> 00:36:42,825
After you become an MLA,
you'll obtain a thousand crore rupees.
559
00:36:43,050 --> 00:36:45,750
Even so, you've pocketed 500 crore
rupees from the prior MLA, right?
560
00:36:45,950 --> 00:36:47,241
500 crore rupees?
561
00:36:48,116 --> 00:36:51,190
Even if I pray more,
it's only 100 crore rupees.
562
00:36:51,391 --> 00:36:55,050
Brother!The opinions of people
outweigh the value of what you've taken.
563
00:36:55,875 --> 00:37:00,416
Don't admit to stealing; voters won't
support candidates involved in theft.
564
00:37:00,616 --> 00:37:01,986
-Yes.
-Right!
565
00:37:02,536 --> 00:37:03,550
Let's go.
566
00:37:03,850 --> 00:37:04,950
Get on! Get on!
567
00:37:05,800 --> 00:37:06,716
Who is he?
568
00:37:06,991 --> 00:37:08,075
Uncle!
569
00:37:08,433 --> 00:37:10,404
He will let us know whom to believe.
570
00:37:11,225 --> 00:37:11,980
How?
571
00:37:12,180 --> 00:37:13,751
By tapping Dharma's phone.
572
00:37:14,950 --> 00:37:15,825
Tapping?
573
00:37:16,116 --> 00:37:17,365
It won't happen.
574
00:37:17,565 --> 00:37:19,158
Give him five lakh rupees.
575
00:37:19,450 --> 00:37:20,624
Grant him another five lakh
rupees after the job is completed.
576
00:37:25,033 --> 00:37:26,391
You take five lakh rupees.
577
00:37:26,591 --> 00:37:28,961
I conducted a transfer of funds
from your account to mine.
578
00:37:29,161 --> 00:37:29,768
Huh?
579
00:37:41,408 --> 00:37:42,058
Dear!
580
00:37:42,283 --> 00:37:44,059
-Here the list.
-What is this?
581
00:37:44,325 --> 00:37:46,574
I've already bought groceries, right?
582
00:37:46,808 --> 00:37:50,008
This is not the list of groceries,
it's the election target list.
583
00:37:50,322 --> 00:37:51,617
What did you write in it?
584
00:37:52,241 --> 00:37:54,125
80 inches Television.
iPhone.
585
00:37:54,325 --> 00:37:56,208
Air conditioner.
Gold bangles.
586
00:37:56,408 --> 00:37:57,242
What is this?
587
00:37:57,475 --> 00:38:00,002
You used the money from the last
election to buy a motorcycle.
588
00:38:00,291 --> 00:38:01,655
And this time, every penny will be mine.
589
00:38:01,908 --> 00:38:03,541
I am firmly against any form of corruption
during the by ongoing election period.
590
00:38:03,741 --> 00:38:04,651
Why? I'll be alright if you're doing well.
591
00:38:04,866 --> 00:38:06,165
Presently, I am working
alongside Mr. Arjun, following his lead.
592
00:38:06,365 --> 00:38:07,323
I won't encourage any kind of corruption.
593
00:38:07,575 --> 00:38:10,576
-Why did you become so sincere?
-That won't happen this time.
594
00:38:26,389 --> 00:38:28,741
You obtained this post by paying a bribe.
595
00:38:29,033 --> 00:38:30,283
What's your plan sir?
596
00:38:31,950 --> 00:38:33,133
It's very simple, Anji.
597
00:38:34,491 --> 00:38:35,722
The elections won't
happen without the money.
598
00:38:35,975 --> 00:38:39,200
If I stop Dharma from giving the money,
then he will lose.
599
00:38:39,450 --> 00:38:42,229
Voting in these elections should be
conducted without sharing a single rupee.
600
00:38:42,928 --> 00:38:43,868
Thats all.
601
00:38:48,241 --> 00:38:49,908
Brother! Brother!
Brother!
602
00:38:51,075 --> 00:38:52,450
Goddess! Mahalakshmi.
603
00:38:52,783 --> 00:38:54,666
-Greetings!
- Greetings!
604
00:38:56,533 --> 00:39:00,375
My father believes our personnel
are part of our family.
605
00:39:00,575 --> 00:39:04,200
I expect the same trust and reliability
from you as you showed my father.
606
00:39:04,950 --> 00:39:07,416
Steer clear of any alliances with Dharma.
607
00:39:07,683 --> 00:39:10,317
I've got your back and will
handle anything you need.
608
00:39:10,616 --> 00:39:13,158
What?
What are you talking about?
609
00:39:13,616 --> 00:39:15,491
On one hand, it's Lord Shiva.
610
00:39:15,908 --> 00:39:18,666
On the other hand,
Lord Shiva's son, Lord Ganesha.
611
00:39:19,008 --> 00:39:21,033
God's son is God as well, right?
612
00:39:21,916 --> 00:39:24,950
Dharma is a demon.
He is a demon.
613
00:39:25,183 --> 00:39:26,866
Brother, we'll take our leave.
614
00:39:29,783 --> 00:39:30,816
Uncle!
615
00:39:31,200 --> 00:39:34,634
It seems like they're all kind people,
not like Dharma.
616
00:39:35,241 --> 00:39:37,116
Five thousand rupees per one vote.
617
00:39:37,963 --> 00:39:38,985
[phone blips]
618
00:39:57,116 --> 00:39:58,241
<i>What's wrong with you, brother?</i>
619
00:39:59,158 --> 00:39:59,950
<i>What's wrong with you?</i>
620
00:40:00,325 --> 00:40:04,150
The MLA's son is giving four lakh
per person to join his team.
621
00:40:04,350 --> 00:40:05,453
What are you doing?
622
00:40:06,866 --> 00:40:09,833
I'm begging goddess. Tomorrow is the
day I begin disbursing funds, right?
623
00:40:10,033 --> 00:40:10,733
Get ready!
624
00:40:10,933 --> 00:40:13,450
I'm coming, brother.
I'm coming now.
625
00:40:17,158 --> 00:40:19,491
Why are they so dangerous?
626
00:40:20,608 --> 00:40:23,350
Goodness! If this is the case,
I can't believe anyone.
627
00:40:23,575 --> 00:40:28,116
In election time, we require someone who
acts honestly, not just someone who talks.
628
00:40:28,666 --> 00:40:31,908
At the very least, we're starting
to see who's siding with whom.
629
00:40:32,766 --> 00:40:37,741
Listen! Don't miss any calls
from Dharma and stay alert. Okay?
630
00:40:40,658 --> 00:40:41,408
Hey!
631
00:40:41,658 --> 00:40:42,783
Why do you want?
632
00:40:43,266 --> 00:40:45,308
You're a devotee of MLA Sudhakar, right?
633
00:40:45,508 --> 00:40:47,783
Yes, brother.
I'm a devotee.
634
00:40:48,950 --> 00:40:51,783
But for whom?
For whom?
635
00:40:52,141 --> 00:40:55,041
After seeing you, who's like Lord Hanuman
beside Lord Rama.
636
00:40:55,250 --> 00:40:56,594
[music mutes voices]
637
00:40:57,575 --> 00:40:58,650
Give him.
638
00:41:08,591 --> 00:41:12,050
Brother! Dharma distributed money
to the MLAs to win them over.
639
00:41:14,675 --> 00:41:15,550
Sir!
640
00:41:15,758 --> 00:41:18,116
Catching him will enable us to
enlist his help in catching others.
641
00:41:18,408 --> 00:41:19,966
-Who is he?
-Athi Rayudu.
642
00:41:22,591 --> 00:41:23,625
Constables!
643
00:41:25,200 --> 00:41:26,841
Search all the Vehicles
located in this village.
644
00:41:27,050 --> 00:41:28,633
If you find money anywhere, seize it.
645
00:41:28,841 --> 00:41:32,557
Without our knowledge, neither Dharma
nor his team should distribute money
646
00:41:33,813 --> 00:41:35,535
[no voice]
647
00:41:35,966 --> 00:41:37,341
He is here.
648
00:41:38,091 --> 00:41:39,100
Where are you coming from?
649
00:41:39,300 --> 00:41:40,308
I'm coming back from the bank.
650
00:41:40,450 --> 00:41:41,166
Really?
651
00:41:41,416 --> 00:41:43,515
You're pretending to be innocent
and making us fools, right?
652
00:41:43,758 --> 00:41:45,416
You're back from Dharma's house, right?
653
00:41:45,616 --> 00:41:48,472
What was the extent of Dharma's financial
backing for the election campaign?
654
00:41:48,672 --> 00:41:50,315
-Why would Dharma give me?
-Didn't he give you?
655
00:41:50,515 --> 00:41:51,683
-Move away your hand.
-Sir.. sir.. sir...
656
00:41:51,925 --> 00:41:53,511
There's nothing.
-Open it!
657
00:41:53,711 --> 00:41:54,750
Open it. Open
658
00:41:55,800 --> 00:41:56,975
What is this?
659
00:41:57,216 --> 00:41:58,825
I informed you that I'm obtaining
this money from my bank account.
660
00:41:59,075 --> 00:42:00,933
Really? Where is the receipt?
661
00:42:01,175 --> 00:42:02,091
Receipt...!
662
00:42:02,300 --> 00:42:03,366
You won't say it now.
663
00:42:03,591 --> 00:42:04,647
Come with me.
Get on the car.
664
00:42:04,847 --> 00:42:06,175
How dare you interfere with
Dharma's team members?
665
00:42:06,841 --> 00:42:08,258
Hey! What's with you?
666
00:42:09,966 --> 00:42:11,341
How dare you interfere with
Dharma's team members?
667
00:42:12,925 --> 00:42:13,956
Seize the money.
668
00:42:14,300 --> 00:42:15,358
Sir!
669
00:42:16,258 --> 00:42:18,758
Sir! Why am I the only one being taken?
There are many other people.
670
00:42:19,758 --> 00:42:21,308
Will you say their names?
671
00:42:21,508 --> 00:42:22,191
Goodness!
672
00:42:22,466 --> 00:42:24,675
What if I reveal all the names and
you choose not to arrest anyone?
673
00:42:25,216 --> 00:42:26,425
My heart won't be satisfied.
674
00:42:27,008 --> 00:42:28,258
I'll help you catch them.
675
00:42:28,925 --> 00:42:31,466
Then I'll be happy.
676
00:42:31,966 --> 00:42:33,341
You're a true Indian.
677
00:42:33,992 --> 00:42:35,016
Let's go.
678
00:42:37,448 --> 00:42:41,257
[music mutes voices]
679
00:43:02,641 --> 00:43:05,158
During the last elections,
we were given two thousand rupees.
680
00:43:05,383 --> 00:43:06,541
They're now considering the idea
of giving us five thousand rupees.
681
00:43:06,825 --> 00:43:08,295
But you never actually distribute
the money to us, right?
682
00:43:08,498 --> 00:43:09,251
Look, ma'am.
683
00:43:09,491 --> 00:43:11,378
They gave you two
thousand rupees last time,
684
00:43:11,578 --> 00:43:12,750
but then he took away 20 thousand
rupees from you, right?
685
00:43:13,008 --> 00:43:15,416
They'll give you 5,000
now but take 50,000 later.
686
00:43:15,708 --> 00:43:19,383
Rather than focusing on monetary
greed and personal desires,
687
00:43:20,050 --> 00:43:23,800
consider the future of these young
children and cast your vote wisely.
688
00:44:04,191 --> 00:44:07,966
It looks like Arjun has taken
custody of all of our members.
689
00:44:14,300 --> 00:44:16,925
I'll teach him lesson.
Let him come.
690
00:44:17,883 --> 00:44:19,175
Waste fellow!
691
00:44:19,916 --> 00:44:22,800
I think he knew I was the reason
everyone was caught.
692
00:44:25,175 --> 00:44:26,191
What's wrong?
693
00:44:26,966 --> 00:44:28,908
Brother, he beat me badly.
694
00:44:29,158 --> 00:44:30,341
Yet, I didn't revealed.
695
00:44:30,591 --> 00:44:33,050
And then he aimed the gun at my heart.
696
00:44:34,300 --> 00:44:35,466
Who is in my heart?
697
00:44:36,216 --> 00:44:37,508
My God!
Brother, Dharma resides here in my heart.
698
00:44:39,091 --> 00:44:42,425
If we get treated,
the wounds will subside.
699
00:44:43,200 --> 00:44:47,216
But I can't bear it if something were
to happen to you, who resides in my heart.
700
00:44:47,425 --> 00:44:48,633
Stop, you...
701
00:44:48,833 --> 00:44:49,719
[mobile ringing]
702
00:44:49,919 --> 00:44:50,966
I didn't tell anything.
703
00:44:55,125 --> 00:44:55,925
Hello!
704
00:44:56,216 --> 00:44:56,966
Dharma!
705
00:44:57,175 --> 00:44:58,225
How's the status of
your election campaign?
706
00:44:58,491 --> 00:45:00,550
Election campaign?
We're in our house.
707
00:45:00,800 --> 00:45:03,175
Fifty lakh rupees are gone.
708
00:45:08,241 --> 00:45:10,341
Drop by the station,
give the details, and claim it.
709
00:45:11,383 --> 00:45:12,733
-Get going!
-Please sir.
710
00:45:12,975 --> 00:45:15,675
Not fifty lakh rupees,
it's 1 crore and 50 lakh rupees.
711
00:45:16,383 --> 00:45:17,466
Goodness!
712
00:45:17,869 --> 00:45:21,443
Don't get caught by Arjun.
713
00:45:21,883 --> 00:45:23,433
Already,
many of our members have been caught.
714
00:45:23,658 --> 00:45:26,052
If you also get caught,
then that'll be the end.
715
00:45:26,252 --> 00:45:30,091
There won't be anyone to distribute to
the people who come to the campaigns.
716
00:45:32,616 --> 00:45:33,675
Hello, Mr. Anji sir!
717
00:45:33,883 --> 00:45:35,966
I'm Chintu.
You have a parcel. Shall I get it home?
718
00:45:36,275 --> 00:45:38,533
Meet up at the market yard junction.
719
00:45:38,800 --> 00:45:40,716
Just a minute.
I'll come. I'm nearby.
720
00:45:45,383 --> 00:45:46,475
He is our principal.
721
00:45:47,341 --> 00:45:48,383
Sir, good morning.
722
00:45:48,841 --> 00:45:50,600
It's 4 p.m., stupid.
723
00:45:50,800 --> 00:45:51,883
Why are you still saying good morning?
724
00:45:52,825 --> 00:45:56,100
Don't say my college's name
if anyone asks you where you studied.
725
00:45:56,383 --> 00:45:57,558
As if I don't know it's evening.
726
00:45:57,825 --> 00:45:58,966
Okay, sir.
I'll leave. Bye, sir.
727
00:46:01,425 --> 00:46:02,883
Hey! Stop!
728
00:46:03,133 --> 00:46:04,183
Stop!
729
00:46:05,116 --> 00:46:06,341
Check what's in the bag.
730
00:46:07,758 --> 00:46:09,300
Oh! Courier boxes?
731
00:46:15,633 --> 00:46:18,508
Does that imply they don't inspect
courier boxes by opening them?
732
00:46:18,925 --> 00:46:20,966
There's another idiot like him, right?
733
00:46:21,841 --> 00:46:22,858
Get going!
734
00:46:23,591 --> 00:46:24,650
Come!
735
00:46:25,383 --> 00:46:26,283
Okay.
736
00:46:26,508 --> 00:46:27,516
Get going!
737
00:46:30,850 --> 00:46:32,000
Good morning, sir.
738
00:46:32,500 --> 00:46:33,229
Huh?
739
00:46:34,425 --> 00:46:35,500
Morning!
740
00:46:39,050 --> 00:46:40,245
They got caught by the police.
741
00:46:40,521 --> 00:46:42,975
Only you can save one crore rupees.
742
00:46:43,341 --> 00:46:44,383
Me?
743
00:46:45,633 --> 00:46:46,883
How?
744
00:46:47,583 --> 00:46:51,216
So, you've found a way to save
your one crore rupees, all thanks to Koti.
745
00:46:51,925 --> 00:46:52,658
What will be our payoff?
746
00:46:52,941 --> 00:46:54,908
I'm the principal of the
college who taught you.
747
00:46:55,133 --> 00:46:56,137
Have you taught us for free?
748
00:46:56,355 --> 00:46:57,688
You took fees and tortured me as well.
749
00:46:58,216 --> 00:46:59,633
Okay. I'll give you ten thousand rupees.
750
00:46:59,841 --> 00:47:02,425
Ten thousand rupees?
Give it to CI.
751
00:47:03,258 --> 00:47:06,300
Why am I getting only 10,000 when I'm
risking myself to protect one crore?
752
00:47:06,591 --> 00:47:08,591
I want a minimum of at least 5%.
753
00:47:08,800 --> 00:47:11,758
-5% is 5 lakh rupees.
-Only five lakh rupees.
754
00:47:14,366 --> 00:47:15,050
Fine!
755
00:47:15,241 --> 00:47:16,756
At least I want 1 lakh rupees.
756
00:47:17,050 --> 00:47:18,075
If not, I'll get out of the car.
757
00:47:18,300 --> 00:47:19,525
-I'm getting down.
-Hey!
758
00:47:31,008 --> 00:47:34,795
A person can save one crore,
but he opposes college ethics, Dharma.
759
00:47:34,995 --> 00:47:37,075
Ethics!
My foot!
760
00:47:37,339 --> 00:47:42,341
If he catches you, brings you to
the college, and takes the moneyรขโฌยฆ
761
00:47:42,633 --> 00:47:45,133
<i>then you will come to understand
my ethics as well.</i>
762
00:47:46,800 --> 00:47:47,550
Okay!
763
00:47:47,775 --> 00:47:49,008
Okay, sir.
I'll do it for fifty thousand rupees.
764
00:47:49,341 --> 00:47:50,366
Okay?
765
00:47:50,591 --> 00:47:51,800
Okay.
766
00:47:52,308 --> 00:47:54,066
-But on one condition.
-What is it?
767
00:47:54,425 --> 00:47:57,091
I'll flirt with a girl
in the opposite car.
768
00:48:00,133 --> 00:48:01,191
Good Evening sir!
769
00:48:01,658 --> 00:48:02,719
Good evening!
770
00:48:03,008 --> 00:48:04,666
She studies at our college.
771
00:48:04,933 --> 00:48:06,845
Sir! Sir! Sir!
Try to make that girl mine, sir. Please!
772
00:48:07,045 --> 00:48:08,272
-I'll settle into my life.
-Hey!
773
00:48:08,633 --> 00:48:09,980
She studies at my college.
774
00:48:10,180 --> 00:48:12,035
How dare you flirt with a girl who
studies at my college in front of me?
775
00:48:12,235 --> 00:48:13,991
Whatever!
Do it, sir. I'll leave.
776
00:48:14,258 --> 00:48:15,341
If not, I'll leave.
777
00:48:16,216 --> 00:48:17,284
Okay.
778
00:48:17,925 --> 00:48:19,758
We reflect on multiple options,
but not all will come to pass.
779
00:48:22,508 --> 00:48:23,566
What a beauty!
780
00:48:25,434 --> 00:48:26,458
Oh goodness!
781
00:48:26,658 --> 00:48:31,966
I'm excited to be in your car,
next to you, flirting with a college girl.
782
00:48:33,133 --> 00:48:34,891
Ethics have to be compromised
to conceal this money.
783
00:48:35,133 --> 00:48:36,175
Even I have it.
784
00:48:43,300 --> 00:48:44,325
Looks nice, doesn't it?
785
00:48:48,341 --> 00:48:49,800
My effort has gone to waste!
786
00:48:51,008 --> 00:48:53,175
It's enough!
The girl has also left. Leave!
787
00:48:54,200 --> 00:48:54,941
Okay sir.
788
00:49:05,283 --> 00:49:05,925
Here you go!
789
00:49:06,133 --> 00:49:07,333
Why did you give me an opened box?
790
00:49:07,533 --> 00:49:10,633
I took them to show off in front of
a girl and put them back.
791
00:49:10,966 --> 00:49:13,125
-How much is it?
-It's two thousand rupees.
792
00:49:17,800 --> 00:49:18,616
It's only thousand rupees.
793
00:49:18,816 --> 00:49:21,548
A thousand rupees is enough for an
opened box. Show me what the bag holds.
794
00:49:23,550 --> 00:49:26,758
-Take off the bag.
-Bag...What's with the bags, sir?
795
00:49:28,341 --> 00:49:31,175
-Sir, there's nothing.
-Even you...
796
00:49:32,925 --> 00:49:33,983
Sir, this box.
797
00:49:35,258 --> 00:49:36,058
Why is Arjun here?
798
00:49:36,341 --> 00:49:38,100
Boxes shouldn't be opened, sir.
They won't take them.
799
00:49:38,300 --> 00:49:39,083
Ask him.
800
00:49:39,283 --> 00:49:40,609
He decreased the original amount by one
thousand rupees upon my opening the box.
801
00:49:41,575 --> 00:49:44,341
Gather the Aadhar card and residence
proof details from the courier boys.
802
00:49:45,383 --> 00:49:46,705
Sir! Kept it slowly.
803
00:49:49,883 --> 00:49:51,175
-Get going.
-What is this sir?
804
00:49:51,375 --> 00:49:52,375
-Damn it!
-Oh god.
805
00:49:52,875 --> 00:49:53,966
Thank God!
806
00:49:54,341 --> 00:49:55,415
I am Saved.
807
00:49:55,716 --> 00:49:57,800
We targeted Dharma's members, right?
808
00:49:59,325 --> 00:50:02,258
Let's see how he arranges the
distribution of money for the campaign.
809
00:50:03,791 --> 00:50:04,410
Okay.
810
00:50:04,610 --> 00:50:07,466
You both have to distribute
money for election campaigns.
811
00:50:08,716 --> 00:50:09,579
We'll do it, sir.
812
00:50:09,779 --> 00:50:10,925
What will our profit ratio be?
813
00:50:11,133 --> 00:50:13,531
We've already talked about this
when we're in the car, right?
814
00:50:13,731 --> 00:50:14,852
That means, one lakh.
815
00:50:15,841 --> 00:50:16,920
Okay, sir.
816
00:50:17,120 --> 00:50:19,716
Before that, we have some rules to follow.
817
00:50:20,091 --> 00:50:21,782
-Rules?
-Come quickly tomorrow.
818
00:50:22,508 --> 00:50:23,233
Dharma!
819
00:50:23,675 --> 00:50:26,591
It seems that even our
phones are getting hacked.
820
00:50:26,841 --> 00:50:29,566
Let's start our conversation
on this phone from now on.
821
00:50:43,091 --> 00:50:44,258
Why is she leaving without looking at me?
822
00:50:45,425 --> 00:50:48,308
Hey! Usually girls don't even care.
And you said, she's a rich kid.
823
00:50:48,508 --> 00:50:50,800
-He is looking at you.
-Let him.
824
00:50:51,258 --> 00:50:52,425
I won't see.
825
00:50:52,758 --> 00:50:53,525
Why?
826
00:50:53,775 --> 00:50:55,325
My father warned me yesterday.
827
00:50:55,525 --> 00:50:56,458
What did he warn you about?
828
00:50:56,758 --> 00:50:59,025
I'll kill you if you
love someone in college.
829
00:50:59,544 --> 00:51:02,658
He said to get in love with someone
who's equal to our status.
830
00:51:02,883 --> 00:51:05,716
What a great father you have!
He's got great clarity.
831
00:51:09,224 --> 00:51:11,175
He's similar to what your father said,
right?
832
00:51:11,375 --> 00:51:12,311
She is looking, right?
833
00:51:12,550 --> 00:51:14,465
Stupid!
Watch your way!
834
00:51:14,758 --> 00:51:16,008
You're good for nothing.
835
00:51:16,216 --> 00:51:18,264
Fool!
Get the bag.
836
00:51:19,491 --> 00:51:22,841
Fathers have always been like this.
They just reprimand their kids.
837
00:51:23,041 --> 00:51:24,200
I even saw in the car yesterday
838
00:51:24,425 --> 00:51:25,216
Father?
839
00:51:25,841 --> 00:51:26,850
-[both]: Yes, yes.
-My father.
840
00:51:27,050 --> 00:51:28,383
My own father.
841
00:51:30,091 --> 00:51:31,233
What you said is true.
842
00:51:31,633 --> 00:51:33,216
I've also seen you when your
father was reprimanding you.
843
00:51:35,450 --> 00:51:38,091
That means you and I have the same story.
844
00:51:38,508 --> 00:51:39,675
It seems!
845
00:51:40,016 --> 00:51:41,083
Shall we go?
846
00:51:42,827 --> 00:51:45,991
What a cute smile!
847
00:51:46,258 --> 00:51:47,133
Really?
848
00:51:47,341 --> 00:51:48,445
Wait!
849
00:51:48,675 --> 00:51:49,712
Can you smile?
850
00:51:50,633 --> 00:51:52,364
-How is it?
-It's nice.
851
00:51:52,633 --> 00:51:54,266
Is your father a millionaire?
852
00:51:54,466 --> 00:51:55,716
No, brother. He's an autorickshaw driver.
853
00:51:56,008 --> 00:51:57,800
Leave!
Go!
854
00:51:58,133 --> 00:52:00,129
You only like the smiles of rich girls.
Let's go.
855
00:52:07,550 --> 00:52:09,383
Starting now, use only these phones.
856
00:52:09,591 --> 00:52:10,666
Got it?
857
00:52:10,883 --> 00:52:13,466
-Understand.
-Don't do any scams with this money.
858
00:52:13,758 --> 00:52:15,633
Work with ethics like mine.
859
00:52:15,966 --> 00:52:17,033
[both]: Yes, sir.
860
00:52:28,412 --> 00:52:30,245
[chanting mantras]
861
00:52:32,258 --> 00:52:33,866
Priest, you too?
862
00:52:34,116 --> 00:52:37,241
Why? Aren't we a community?
Don't we have the right to vote?
863
00:52:37,508 --> 00:52:40,700
We're the sons of Goddess Saraswathi.
We won't do anything without any money.
864
00:52:40,966 --> 00:52:41,873
[both]: True.
865
00:52:42,175 --> 00:52:43,233
Give it.
866
00:52:45,550 --> 00:52:46,600
Take it, priest.
867
00:52:50,175 --> 00:52:51,933
Why is she here?
868
00:52:52,133 --> 00:52:53,333
[temple bell ringing]
869
00:52:56,258 --> 00:52:57,633
Why isn't it breaking?
870
00:52:57,966 --> 00:52:59,050
Try to break it with force.
871
00:52:59,591 --> 00:53:01,175
Hey! It's broken! It's broken!
872
00:53:01,675 --> 00:53:02,675
[both]: Broken?
873
00:53:13,491 --> 00:53:14,745
Oh my god!
874
00:53:15,008 --> 00:53:16,258
Do you know how beautiful you are?
875
00:53:16,466 --> 00:53:17,883
Yes. I know.
876
00:53:18,258 --> 00:53:19,528
-You know?
-Yes.
877
00:53:19,883 --> 00:53:20,966
I know I'm beautiful.
878
00:53:21,175 --> 00:53:23,675
Oh! Did you know you're beautiful?
879
00:53:24,008 --> 00:53:24,675
Of course!
880
00:53:24,925 --> 00:53:26,175
I very much know I'm beautiful.
881
00:53:26,958 --> 00:53:28,050
[both]: Oh!
882
00:53:31,633 --> 00:53:33,358
-She walks so beautifully.
-Right?
883
00:53:33,633 --> 00:53:35,300
She won't fall for you.
Leave her.
884
00:53:36,050 --> 00:53:37,141
Why?
885
00:53:37,425 --> 00:53:39,633
She knows that she's beautiful.
886
00:53:39,841 --> 00:53:41,466
But you're very average.
887
00:53:43,258 --> 00:53:43,825
True!
888
00:53:44,258 --> 00:53:46,116
Her heart holds no affection for you.
889
00:53:46,400 --> 00:53:48,558
If you want,
I can help spark her feelings for you.
890
00:53:48,758 --> 00:53:49,846
Help spark feelings?
891
00:53:50,046 --> 00:53:50,696
How?
892
00:53:50,925 --> 00:53:53,591
It depends on how I talk to her about you.
893
00:53:54,466 --> 00:53:56,175
Can you make her love me?
894
00:53:56,550 --> 00:53:58,175
It depends on the package you choose.
895
00:53:58,466 --> 00:53:59,475
Package?
896
00:54:00,758 --> 00:54:01,516
Hold it.
897
00:54:01,775 --> 00:54:04,675
Silver package! Gold package!
Platinum package!
898
00:54:04,883 --> 00:54:06,383
-Silver? Gold? Platinum?
-Yes.
899
00:54:06,591 --> 00:54:07,266
What's with these packages?
900
00:54:07,466 --> 00:54:08,891
If you opting for the silver package...
901
00:54:09,437 --> 00:54:12,641
Then,
I'll approach her and inform her that,
902
00:54:13,241 --> 00:54:17,502
he's gazing at you and quite handsome.
903
00:54:18,300 --> 00:54:21,425
However, it's unclear whether she'll
develop feelings of attraction for you.
904
00:54:22,050 --> 00:54:23,057
But if you choose the gold package,
905
00:54:23,309 --> 00:54:27,925
Then I'll tell her he's looking at you.
You're looking at him too, right?
906
00:54:28,131 --> 00:54:28,961
-Hey!
-Hey!
907
00:54:29,205 --> 00:54:30,633
You love him, right?
908
00:54:30,908 --> 00:54:33,258
In that way,
I'll ignite love in her heart.
909
00:54:33,716 --> 00:54:36,241
However, it's unclear whether she'll
develop feelings of attraction for you.
910
00:54:36,466 --> 00:54:37,332
What about platinum package?
911
00:54:37,532 --> 00:54:38,805
This is what a package is about.
912
00:54:39,005 --> 00:54:39,785
See what I'll say now.
913
00:54:39,985 --> 00:54:43,292
You're loving him, right?
I knew it.
914
00:54:43,492 --> 00:54:45,435
Do you think I won't
understand unless you tell me?
915
00:54:45,635 --> 00:54:48,433
I'll tell her that you share common
interests, hinting at compatibility,
916
00:54:48,846 --> 00:54:50,042
until she starts to feel attracted to you.
917
00:54:50,242 --> 00:54:55,694
Even if it takes time, I'll keep
pushing until it becomes reality.
918
00:54:58,500 --> 00:55:00,408
Girls usually don't get any feelings.
919
00:55:00,996 --> 00:55:03,021
Friends like us will make it happen.
920
00:55:03,221 --> 00:55:04,641
Even if she doesn't harbour any affection,
921
00:55:05,012 --> 00:55:08,230
we'll create doubt,
making her question the truth of her love.
922
00:55:08,430 --> 00:55:11,633
It's enough if girls doubt themselves
about whether they're in love or not.
923
00:55:11,925 --> 00:55:13,758
Love will capture them in no time.
924
00:55:14,008 --> 00:55:15,808
So I want platinum package.
925
00:55:16,091 --> 00:55:17,215
-Platinum?
-Yes.
926
00:55:17,633 --> 00:55:18,466
One lakh rupees.
927
00:55:18,883 --> 00:55:19,925
[both]: One lakh rupees?
928
00:55:20,341 --> 00:55:21,291
Only one lakh rupees.
929
00:55:21,550 --> 00:55:23,661
Give it.
930
00:55:25,341 --> 00:55:27,718
All our commissions have been fruitless.
931
00:55:27,931 --> 00:55:29,675
We'll get one crore rupees
with this one lakh rupees.
932
00:55:30,258 --> 00:55:31,383
No discount?
933
00:55:32,716 --> 00:55:34,258
She is as precious as gold.
934
00:55:34,675 --> 00:55:38,133
The discount is only on clothes.
Not for gold.
935
00:55:47,591 --> 00:55:48,800
You said platinum package.
What's the result?
936
00:55:58,341 --> 00:56:01,158
"Hey Beautiful, you're my crush."
937
00:56:01,383 --> 00:56:03,833
"Hey Beautiful, you have me spellbound"
938
00:56:04,058 --> 00:56:06,641
"Hey Beautiful, I have completely flipped"
939
00:56:06,841 --> 00:56:08,591
Hey! What's this bag?
940
00:56:09,969 --> 00:56:11,040
Actually...
941
00:56:11,258 --> 00:56:12,341
It's black money, right?
942
00:56:12,925 --> 00:56:17,421
Your father gave them to you for the
campaign because he trusted no one, right?
943
00:56:17,621 --> 00:56:18,693
Am I right?
944
00:56:19,050 --> 00:56:21,176
Do you know what I like about you?
945
00:56:21,450 --> 00:56:22,993
Both questions and answers
will be answered by you.
946
00:56:23,508 --> 00:56:26,183
"Oh girl, your heart's a treasure of gold,
Your smile, the Kohinoor untold."
947
00:56:26,550 --> 00:56:29,275
"Oh girl,
my love for your riches and treasures,"
948
00:56:29,475 --> 00:56:32,216
"Oh girl, I will dance with joy for you. "
949
00:56:32,416 --> 00:56:34,900
"Hey beautiful, you're my sweetest muse,"
950
00:56:35,100 --> 00:56:40,433
"Hey beautiful, you've got me spellbound."
951
00:56:40,633 --> 00:56:43,758
"Hey beautiful, you're unforgettable,
the beat of my heart."
952
00:56:44,466 --> 00:56:45,591
She is wealthy.
953
00:56:46,050 --> 00:56:47,225
She looks beautiful as well.
954
00:56:47,425 --> 00:56:49,720
You used Brother Dharma's
funds to win her affection.
955
00:56:50,466 --> 00:56:51,349
Get off the car.
956
00:56:51,591 --> 00:56:52,380
Oldie!
957
00:56:52,591 --> 00:56:54,050
You dolled up well.
958
00:56:54,258 --> 00:56:55,827
-Where are you going?
-I'm going to the USA.
959
00:56:56,216 --> 00:56:57,275
My son asked me to come.
960
00:56:57,506 --> 00:57:00,600
I'll kill you both if
something happens to my car.
961
00:57:00,800 --> 00:57:02,658
As if it's a gold car.
962
00:57:02,933 --> 00:57:04,883
No one will even buy
this for its low price.
963
00:57:05,616 --> 00:57:06,343
Get going!
964
00:57:06,543 --> 00:57:08,038
You'll miss your flight.
Make it fast!
965
00:57:12,675 --> 00:57:13,725
Hey!
966
00:57:14,300 --> 00:57:15,786
-What is this?
-This?
967
00:57:16,550 --> 00:57:18,642
We're announcing to everyone
that it's five thousand rupees per vote.
968
00:57:18,842 --> 00:57:19,833
What do you mean?
969
00:57:20,425 --> 00:57:25,841
It's like Dharma promising MLA
victory to improve the village.
970
00:57:26,758 --> 00:57:28,741
Before Dharma could obtain the ticket,
971
00:57:28,941 --> 00:57:31,133
We required him to promise
5,000 per vote.
972
00:57:34,675 --> 00:57:35,716
Two lakh voters.
973
00:57:36,133 --> 00:57:37,150
Five thousand rupees per vote.
974
00:57:37,466 --> 00:57:38,400
100 crore rupees.
975
00:57:38,675 --> 00:57:41,300
Our target is to acquire
those 100 crore rupees.
976
00:57:41,716 --> 00:57:44,550
Where could he've hidden
such a huge amount of money?
977
00:57:45,050 --> 00:57:46,716
His businesses are
everywhere in this village.
978
00:57:47,508 --> 00:57:49,594
Let's search without leaving anything.
Let's go.
979
00:59:04,675 --> 00:59:08,041
Today, many in society see accepting
money for votes as a privilege.
980
00:59:08,266 --> 00:59:09,850
I harbour a slight hope that
With me as a candidate
981
00:59:10,050 --> 00:59:15,008
they'll see the importance of
voting without financial incentives.
982
00:59:15,840 --> 00:59:18,542
[music mutes voices]
983
00:59:50,925 --> 00:59:53,258
If he becomes an MLA,
it means I'll lose my farmland for good.
984
00:59:54,300 --> 00:59:56,175
-Ranjith!
-Greetings!
985
00:59:56,408 --> 00:59:57,133
See, Ranjith!
986
00:59:57,425 --> 01:00:00,241
You must vote for the bulb symbol at
a minimum in this election.
987
01:00:00,466 --> 01:00:03,791
You've been asking me
for the last 25 years.
988
01:00:04,058 --> 01:00:05,783
You're aware that I won't be
giving you my vote, aren't you?
989
01:00:06,016 --> 01:00:07,016
Why don't you?
990
01:00:07,241 --> 01:00:11,058
How can you seek our votes
without providing money or alcohol?
991
01:00:11,300 --> 01:00:13,766
Dharma is competing for the MLA seat,
right?
992
01:00:14,050 --> 01:00:16,405
-He was the sarpanch 15 years ago, right?
-Yes.
993
01:00:16,650 --> 01:00:18,041
What are his assets, then?
994
01:00:18,291 --> 01:00:21,175
-He used to have two acres of land.
-What about now?
995
01:00:21,591 --> 01:00:23,225
500 crore rupees.
996
01:00:23,425 --> 01:00:24,941
What did you used to do then?
997
01:00:25,150 --> 01:00:27,141
I worked as an autorickshaw driver
and had the habit of drinking booze.
998
01:00:27,383 --> 01:00:28,591
What are you doing now?
999
01:00:28,816 --> 01:00:30,678
I'm working as an autorickshaw
driver and drinking cheap liquor.
1000
01:00:30,878 --> 01:00:32,308
That means your life didn't change.
1001
01:00:32,541 --> 01:00:34,566
Do you know where this booze comes from?
1002
01:00:34,783 --> 01:00:35,585
Where?
1003
01:00:35,785 --> 01:00:37,724
It comes from Dharma's booze factory.
1004
01:00:37,991 --> 01:00:39,717
Does Dharma have a booze factory?
1005
01:00:39,925 --> 01:00:42,250
Is Brother Dharma the one who
is preparing booze for us?
1006
01:00:42,533 --> 01:00:44,341
Our vote is for Brother Dharma.
1007
01:00:45,050 --> 01:00:46,841
Our vote is for Brother Dharma.
1008
01:00:47,158 --> 01:00:49,758
Is it possible for us to change
people like them, Veeresam?
1009
01:00:53,533 --> 01:00:54,391
The campaign has also been done.
1010
01:00:54,591 --> 01:00:55,591
Two days from now,
we'll have the elections.
1011
01:00:56,283 --> 01:00:58,675
I can't understand how
Dharma is distributing the money.
1012
01:01:03,216 --> 01:01:04,508
What are you doing?
1013
01:01:04,883 --> 01:01:06,008
The campaign has also come to an end.
1014
01:01:06,258 --> 01:01:07,275
The elections are slated for tomorrow.
1015
01:01:07,558 --> 01:01:09,591
But you couldn't hack Dharma's phone.
1016
01:01:09,808 --> 01:01:11,033
You're unfit to do this.
1017
01:01:11,325 --> 01:01:12,025
Uncle!
1018
01:01:12,233 --> 01:01:13,715
Do not release the remaining
five lakh rupees to him.
1019
01:01:14,142 --> 01:01:15,191
<i>Useless fellow!</i>
1020
01:01:23,741 --> 01:01:24,791
For me?
1021
01:01:28,508 --> 01:01:29,558
How is it?
1022
01:01:30,008 --> 01:01:31,133
Very bad.
1023
01:01:31,341 --> 01:01:32,358
Nice!
1024
01:01:32,633 --> 01:01:34,258
It's very nice.
Hold it!
1025
01:01:34,550 --> 01:01:36,058
This shirt is very nice.
1026
01:01:36,300 --> 01:01:37,516
I want to wear it right now.
1027
01:01:37,800 --> 01:01:39,071
Give it to me.
Take this.
1028
01:01:39,633 --> 01:01:41,545
What a smell!
1029
01:01:42,550 --> 01:01:43,258
How is it?
1030
01:01:44,800 --> 01:01:45,641
-Hey!
-Leave!
1031
01:01:45,850 --> 01:01:47,508
Good morning, sir.
Let's go!
1032
01:01:47,963 --> 01:01:49,325
-Let's go! Let's go!
-Why is she leaving?
1033
01:01:49,525 --> 01:01:50,525
Hey...
1034
01:01:52,045 --> 01:01:53,269
How did you manage to
make her attracted to you?
1035
01:01:53,558 --> 01:01:54,975
She's leaving, smiling.
1036
01:01:55,200 --> 01:01:56,383
It's personal, sir.
1037
01:01:56,975 --> 01:01:58,984
By the way, where is Koti?
1038
01:01:59,408 --> 01:02:00,991
It's only two lakh rupees.
So I sent him.
1039
01:02:01,241 --> 01:02:02,849
What do you mean by only two lakh rupees?
1040
01:02:03,088 --> 01:02:04,325
What if he gets caught?
1041
01:02:04,591 --> 01:02:06,173
We've been executing it for a week.
Have we been exposed?
1042
01:02:06,450 --> 01:02:07,166
You're overthinking.
1043
01:02:10,266 --> 01:02:11,783
Stop! Stop!
1044
01:02:11,991 --> 01:02:13,133
Greetings, sir.
1045
01:02:13,366 --> 01:02:14,495
Sir, tell me the details of this location.
1046
01:02:14,745 --> 01:02:17,597
Does my khaki attire make me
look like a postal worker?
1047
01:02:17,883 --> 01:02:19,133
leading to your question
about the location?
1048
01:02:20,258 --> 01:02:21,608
-Hey! Take off the bag.
-There's nothing in it, sir.
1049
01:02:21,891 --> 01:02:22,896
-Check it.
-Remove the bag.
1050
01:02:23,096 --> 01:02:25,022
What will be enclosed in
it besides courier boxes?
1051
01:02:26,508 --> 01:02:27,607
Check it.
1052
01:02:36,591 --> 01:02:37,939
Hello!
1053
01:02:39,783 --> 01:02:40,903
Yes, sir.
1054
01:02:57,216 --> 01:02:58,250
Money, sir.
1055
01:03:00,675 --> 01:03:01,766
Let him go.
1056
01:03:02,925 --> 01:03:05,258
-I'm coming, sir.
-Get going!
1057
01:03:05,458 --> 01:03:07,175
-Get going!
-Get on the car.
1058
01:03:07,700 --> 01:03:08,725
Get going!
1059
01:03:34,550 --> 01:03:36,050
There you go!
Koti is here.
1060
01:03:40,841 --> 01:03:41,600
Hey!
1061
01:03:41,883 --> 01:03:44,180
This stupid guy is
coming along with Arjun.
1062
01:03:44,391 --> 01:03:45,179
Let's go!
1063
01:03:45,431 --> 01:03:47,337
There's a cash of five crore rupees in it.
Let's go.
1064
01:03:55,508 --> 01:03:56,558
-Let's go! Let's go!
-Come, sir.
1065
01:03:56,758 --> 01:03:58,216
-Come quickly!
-Let's go!
1066
01:04:09,258 --> 01:04:10,227
-Come quickly with bag.
-Where is it?
1067
01:04:10,475 --> 01:04:12,118
Over there! At the corner!
Make it fast!
1068
01:04:13,125 --> 01:04:16,675
If Arjun gets this code,
then Dharma will kill me.
1069
01:04:28,502 --> 01:04:29,599
Get going! Get going!
1070
01:04:30,693 --> 01:04:31,609
Hey...
1071
01:04:31,823 --> 01:04:33,958
Don't let anyone see you.
Go from the back.
1072
01:04:34,166 --> 01:04:37,416
If you ensure Arjun doesn't get this bag,
I'll give you a 10% profit, not 1%.
1073
01:04:37,616 --> 01:04:38,466
-Go!
-Okay.
1074
01:04:44,425 --> 01:04:46,555
Dharma! Arjun entered the college.
1075
01:04:46,866 --> 01:04:48,258
College?
1076
01:04:48,466 --> 01:04:49,129
College?
1077
01:04:49,329 --> 01:04:50,542
Stupid!
1078
01:04:51,508 --> 01:04:52,766
What about the cash at the college?
1079
01:04:53,050 --> 01:04:53,985
Forget about the cash.
1080
01:04:54,240 --> 01:04:56,928
I've put the Lakshmi Kataksham code with
the five crore rupees in the bag.
1081
01:04:57,283 --> 01:05:00,716
Should Arjun seize that bag,
it's game over for us.
1082
01:05:01,228 --> 01:05:02,016
Hey!
1083
01:05:02,550 --> 01:05:03,319
Let's go to the college quickly.
1084
01:05:03,558 --> 01:05:04,633
Drive.
1085
01:05:48,869 --> 01:05:50,300
Why is he running like that?
1086
01:05:53,008 --> 01:05:54,033
Give it!
1087
01:06:04,383 --> 01:06:05,466
What's with you?
1088
01:06:06,050 --> 01:06:09,133
Haven't you endured enough consequences
since the last time you crossed me?
1089
01:06:11,091 --> 01:06:14,716
Do you still hold on to things in
your life that you need to lose?
1090
01:06:15,175 --> 01:06:16,100
True!
1091
01:06:16,341 --> 01:06:17,441
I've lost everything.
1092
01:06:17,966 --> 01:06:19,841
Everything, including the one
in front of you, is no more.
1093
01:06:20,758 --> 01:06:22,341
Nonetheless, my aim isn't your demise.
1094
01:06:22,675 --> 01:06:26,816
By the end of these elections, you'll be
in the same boat as me losing everything.
1095
01:06:27,098 --> 01:06:30,091
You're, after all...
1096
01:06:30,458 --> 01:06:35,216
Will your constables stand in
the way of my becoming MLA?
1097
01:06:38,425 --> 01:06:43,431
Mine is a political empire that
I've built over the past 25 years.
1098
01:06:44,591 --> 01:06:48,883
Should you seek to impede me,
be ready for a battle.
1099
01:06:51,649 --> 01:06:54,280
[shots fired]
Hey...
1100
01:06:54,516 --> 01:06:55,521
What the hell?
1101
01:06:58,975 --> 01:07:00,175
100 crore rupees!
1102
01:07:01,216 --> 01:07:02,841
Two lakh voters!
1103
01:07:03,183 --> 01:07:07,258
By tonight's end, you must distribute
five thousand rupees to each home.
1104
01:07:09,200 --> 01:07:12,758
Now,
let me clarify who must clash with whom.
1105
01:07:21,100 --> 01:07:22,158
Hey!
1106
01:07:23,758 --> 01:07:26,283
I even lost Meera,
whom I loved the most, for this uniform.
1107
01:07:27,366 --> 01:07:32,800
If you win by bribery,
I'll give up this uniform for good.
1108
01:07:35,208 --> 01:07:37,216
Anji!
Start the car.
1109
01:07:46,091 --> 01:07:47,300
Arjun!
1110
01:08:00,616 --> 01:08:02,116
Why are the police present everywhere?
1111
01:08:03,000 --> 01:08:04,708
He doesn't listen to me when I tell him
not to make a deal during election time.
1112
01:08:26,783 --> 01:08:29,075
Open it! I will check.
I want to do my job.
1113
01:08:29,575 --> 01:08:32,816
Why did I give you five thousand rupees?
So that you will check?
1114
01:08:33,108 --> 01:08:34,533
Five thousand rupees
because I did my duty.
1115
01:08:34,783 --> 01:08:36,000
In that case, what's your price
for abstaining checking?
1116
01:08:36,283 --> 01:08:37,361
Ten thousand rupees.
1117
01:08:43,908 --> 01:08:44,950
here...
1118
01:09:01,658 --> 01:09:03,625
-Fools! Fools!
-Brother.
1119
01:09:03,825 --> 01:09:04,516
Bloody Fools!
1120
01:09:04,716 --> 01:09:05,541
-It's all because of you.
-Brother!
1121
01:09:05,741 --> 01:09:08,418
Arjun entered the college because of you.
1122
01:09:08,618 --> 01:09:11,200
Not just one or two,
it's a hundred crore rupees.
1123
01:09:11,533 --> 01:09:12,646
It's hundred crore rupees.
1124
01:09:12,944 --> 01:09:14,741
-Please brother...
-Bloody Fools!
1125
01:09:15,033 --> 01:09:16,491
Brother, this is not fair.
1126
01:09:16,766 --> 01:09:18,750
You started beating me,
and you ended up beating me as well.
1127
01:09:18,950 --> 01:09:20,317
-What?
-Hey!
1128
01:09:20,616 --> 01:09:23,491
If you start with me, then you
should end with him, right?
1129
01:09:23,866 --> 01:09:25,325
That's when we both become equal, right?
1130
01:09:27,309 --> 01:09:28,871
Happy?
1131
01:09:29,992 --> 01:09:34,730
You believed these fools and
gave the Lakshmi Kataksham code to them.
1132
01:09:35,450 --> 01:09:38,466
Not them, I have to beat you. Idiot!
1133
01:09:38,666 --> 01:09:39,700
Actually Dharma...
1134
01:09:40,075 --> 01:09:41,533
Tomorrow are the elections.
1135
01:09:44,741 --> 01:09:49,450
If the money isn't distributed by tonight,
we won't secure a single vote.
1136
01:09:52,158 --> 01:09:57,658
The money I worked hard for and my dream
of becoming an MLA have vanished.
1137
01:09:58,950 --> 01:10:00,808
Both of them went in vain.
1138
01:10:01,107 --> 01:10:02,950
Give me that phone.
1139
01:10:04,616 --> 01:10:05,700
Give it to me.
1140
01:10:06,741 --> 01:10:11,700
It is only SP who can come to our
aid in dealing with the bag from Arjun.
1141
01:10:16,708 --> 01:10:18,050
He won't answer the call.
1142
01:10:18,616 --> 01:10:19,666
He won't.
1143
01:10:21,533 --> 01:10:23,741
We didn't send him the money, right?
1144
01:10:24,166 --> 01:10:25,866
He won't answer the call, no matter what.
move a side.
1145
01:10:31,531 --> 01:10:32,548
Hey!
1146
01:10:37,658 --> 01:10:39,075
He won't.
1147
01:10:41,783 --> 01:10:44,579
If only you had ensured the security
of the Lakshmi Kataksham code,
1148
01:10:44,979 --> 01:10:49,522
instead of walking behind me,
1149
01:10:49,722 --> 01:10:53,491
we wouldn't have to deal with this, right?
Stupid!
1150
01:10:55,366 --> 01:11:01,779
Look! If I can't get the money and Lakshmi
Kataksham code by this evening,
1151
01:11:02,325 --> 01:11:08,349
then I'll kill you.
1152
01:11:10,375 --> 01:11:11,387
Dharma!
1153
01:11:11,587 --> 01:11:12,587
Hey!
1154
01:11:15,158 --> 01:11:16,515
-Hundred crore rupees!
-Hey, shut up.
1155
01:11:16,766 --> 01:11:19,976
Had we secured a hundred crore rupees,
we'd have earned a one-crore commission.
1156
01:11:20,176 --> 01:11:20,865
Everything is gone!
1157
01:11:21,065 --> 01:11:27,700
It's suspected that they're planning
to take a hundred crore rupees from us.
1158
01:11:28,828 --> 01:11:29,834
Hey!
1159
01:11:30,075 --> 01:11:31,608
It's hundred crore rupees, stupid!
1160
01:11:31,808 --> 01:11:33,009
It's not hundred rupees.
1161
01:11:33,225 --> 01:11:35,641
Even in a hundred lifetimes,
you won't afford to pay them.
1162
01:11:35,916 --> 01:11:38,241
As if he is Ambani and he is Elon Musk.
1163
01:11:38,616 --> 01:11:40,480
Why do you involve masks that we
used during Corona in the matter of money?
1164
01:11:40,728 --> 01:11:44,016
It's not a mask that we used in Corona,
it's Elon Musk.
1165
01:11:44,325 --> 01:11:45,658
He is the richest person in the world.
1166
01:11:45,943 --> 01:11:49,191
If he had crores, he'd have chosen a
grand name like Koti, right?
1167
01:11:49,400 --> 01:11:52,269
-Hey! I can't even scold you.
-Wait here. you don't allow to go inside.
1168
01:11:52,741 --> 01:11:53,814
Hey! What's happening over there?
1169
01:11:54,041 --> 01:11:56,347
<i>She's asking me to come
in without permission.</i>
1170
01:11:56,708 --> 01:11:58,033
Tell them to come.
1171
01:11:59,658 --> 01:12:01,090
-Your girl is here.
-who?
1172
01:12:02,437 --> 01:12:03,116
Why is she here?
1173
01:12:03,331 --> 01:12:04,799
What is it, baby?
Any problem?
1174
01:12:07,950 --> 01:12:09,131
Nothing!
1175
01:12:09,331 --> 01:12:12,708
I've seen the police chasing
after you and your father.
1176
01:12:13,125 --> 01:12:14,600
So I'm here to know what happened.
1177
01:12:14,978 --> 01:12:16,466
Your father's vehicle is out.
1178
01:12:16,675 --> 01:12:17,700
After noticing that vehicle, I entered.
1179
01:12:18,200 --> 01:12:19,000
Is everything fine, baby?
1180
01:12:19,366 --> 01:12:20,241
Okay.
1181
01:12:20,783 --> 01:12:21,466
[both]: Okay.
1182
01:12:21,591 --> 01:12:22,700
Everything's fine.
1183
01:12:22,908 --> 01:12:25,447
The police chased him.
But who chased his father?
1184
01:12:25,770 --> 01:12:27,841
-True, sir.
-Caught! Say something!
1185
01:12:29,200 --> 01:12:30,658
Say something and manage the situation.
Please!
1186
01:12:31,075 --> 01:12:31,866
It's not like that.
1187
01:12:32,116 --> 01:12:33,366
She's mistaken.
1188
01:12:33,616 --> 01:12:35,833
The police chased after him and me.
1189
01:12:36,100 --> 01:12:37,600
Then who...
1190
01:12:37,850 --> 01:12:39,150
That's what I'm talking about, sir.
1191
01:12:39,350 --> 01:12:40,925
You're Chintu's father, right?
1192
01:12:41,866 --> 01:12:42,900
Caught!
1193
01:12:43,116 --> 01:12:43,908
You'll be dead.
1194
01:12:44,291 --> 01:12:48,241
I didn't even become a husband.
You made me your father?
1195
01:12:50,225 --> 01:12:52,483
Does that mean you're not Chintu's father?
1196
01:12:52,683 --> 01:12:56,033
Stop! Don't say father repeatedly.
It's irritating to hear.
1197
01:12:56,491 --> 01:12:59,200
I haven't even gotten married.
How could I have a son?
1198
01:12:59,466 --> 01:13:00,408
That too a person like him?
1199
01:13:01,241 --> 01:13:01,966
You... He ruined everything.
1200
01:13:02,166 --> 01:13:03,644
Does this mean he doesn't
belong to a well-off family?
1201
01:13:03,933 --> 01:13:04,791
He's not a rich kid.
1202
01:13:05,016 --> 01:13:07,556
He's actually a person who
roams the roads, delivering couriers.
1203
01:13:10,366 --> 01:13:12,408
Baby, I'll explain it to you.
1204
01:13:12,616 --> 01:13:13,825
What happened was...
1205
01:13:14,241 --> 01:13:15,550
Please!Try to understand, baby.
1206
01:13:16,158 --> 01:13:17,633
Go ahead! Just tell me.
1207
01:13:17,991 --> 01:13:19,866
What! What!
Yes! I remember.
1208
01:13:21,366 --> 01:13:22,425
Baby!
1209
01:13:22,704 --> 01:13:26,366
My true love fuels my desire for you,
even if it means betrayal.
1210
01:13:29,450 --> 01:13:31,325
You're so lovely, baby.
1211
01:13:32,033 --> 01:13:33,300
I think it's worked out.
1212
01:13:43,200 --> 01:13:45,658
His love is love,
even if it takes betrayal?
1213
01:13:46,741 --> 01:13:48,741
How does betrayal align
with the concept of love?
1214
01:13:49,283 --> 01:13:50,375
It's not like that, baby.
1215
01:13:50,700 --> 01:13:51,700
Please! Let it be!
1216
01:13:51,991 --> 01:13:53,283
I went to great lengths to make
you develop feelings of love for me.
1217
01:13:53,833 --> 01:13:54,716
What do you mean?
1218
01:13:54,950 --> 01:13:55,950
Tell me! What do you mean?
1219
01:13:56,750 --> 01:13:59,408
I'll kill you if you say that again.
1220
01:14:01,116 --> 01:14:02,658
What does it suggest that you succeeded
in making me fall head over heels for you?
1221
01:14:03,783 --> 01:14:04,800
I myself...
1222
01:14:06,250 --> 01:14:07,146
Get lost!
1223
01:14:07,366 --> 01:14:09,407
-Baby, baby! Listen to what I say.
-Gone.
1224
01:14:10,491 --> 01:14:11,275
Gone, sir.
1225
01:14:11,616 --> 01:14:12,675
It happened just as you thought.
1226
01:14:13,158 --> 01:14:15,333
-He lost everything.
-This person...
1227
01:14:15,991 --> 01:14:18,658
Would accepting me as your son for a short
while have incurred any financial loss?
1228
01:14:19,241 --> 01:14:20,908
I would've married her and
settled into life, right?
1229
01:14:21,208 --> 01:14:23,771
Heroine should enter again
in this situation, right?
1230
01:14:24,050 --> 01:14:25,012
Are you aware of the
extent of my planning?
1231
01:14:25,250 --> 01:14:27,172
I used a platinum card to win her heart.
-Hey shut up!
1232
01:14:27,533 --> 01:14:28,716
You ruined everything.
1233
01:14:29,075 --> 01:14:29,825
What are you looking at?
1234
01:14:31,166 --> 01:14:32,607
You win girls over with your plans?
1235
01:14:32,807 --> 01:14:33,884
What's with that?
1236
01:14:34,084 --> 01:14:35,091
What's with the platinum card?
1237
01:14:38,158 --> 01:14:40,616
Girls are very sensitive.
1238
01:14:40,833 --> 01:14:43,075
-Their hearts...
-Hearts...
1239
01:14:43,783 --> 01:14:45,483
Their hearts are like an egg.
1240
01:14:45,683 --> 01:14:46,425
Egg?
1241
01:14:46,675 --> 01:14:49,466
If you truly love it,
then it will develop into a chick.
1242
01:14:49,916 --> 01:14:52,283
Once it breaks, it'll be an omelette.
1243
01:14:53,200 --> 01:14:54,450
Don't break it.
1244
01:14:55,075 --> 01:14:56,450
Your life will be ruined!
1245
01:14:56,825 --> 01:14:57,841
Baby!
1246
01:15:14,137 --> 01:15:16,008
Oh damn!
[groaning]
1247
01:15:17,200 --> 01:15:18,658
Don't get tense, Dharma.
1248
01:15:18,933 --> 01:15:21,366
I hid the code of Lakshmi Kataksham
amidst the cash pile.
1249
01:15:21,575 --> 01:15:23,950
The secret stays hidden until someone
aware of the code searches for it.
1250
01:15:24,783 --> 01:15:27,158
What if they count by
opening the pile of cash?
1251
01:15:27,366 --> 01:15:30,033
Who will have the patience to open
the pile of cash and count?
1252
01:15:30,450 --> 01:15:33,666
Arjun is a sincere police officer.
1253
01:15:34,016 --> 01:15:35,366
He might count them separately.
1254
01:15:35,658 --> 01:15:37,658
Call the constable at that station.
1255
01:15:38,575 --> 01:15:39,658
Call him!
1256
01:15:45,283 --> 01:15:45,997
Hello!
1257
01:15:46,197 --> 01:15:47,700
-Hey!
-Brother Dharma! Tell me.
1258
01:15:48,075 --> 01:15:51,325
-The money caught by Arjun...
-The money is being counted.
1259
01:15:53,366 --> 01:15:54,658
Did you hear?
1260
01:15:55,116 --> 01:15:56,908
He's opening the pile
of cash and counting.
1261
01:15:57,783 --> 01:15:59,616
Let's do a video call so I can get
a glimpse of the machine.
1262
01:16:29,825 --> 01:16:30,950
Goddess Lakshmi!
1263
01:16:32,158 --> 01:16:33,950
The code is in that.
1264
01:16:37,616 --> 01:16:38,991
You've seen my intellect, right?
1265
01:16:39,408 --> 01:16:42,033
I've safeguarded the Lakshmi Kataksham
code by placing it within the cash,
1266
01:16:42,241 --> 01:16:43,125
ensuring the security of both it and
the 100 crore rupees.
1267
01:16:43,325 --> 01:16:44,975
I'll beat you, stupid!
1268
01:16:45,200 --> 01:16:46,433
As if he's got a good intellect.
1269
01:16:46,658 --> 01:16:50,625
You always say that you kept
it in between the piles of cash.
1270
01:16:50,825 --> 01:16:51,825
You...
1271
01:16:52,491 --> 01:16:53,575
Leave!
1272
01:16:56,158 --> 01:16:58,616
Goddess!
1273
01:16:59,200 --> 01:17:00,491
It's all because of your blessings.
1274
01:17:04,200 --> 01:17:06,158
There's a total of five crore rupees.
1275
01:17:06,991 --> 01:17:08,391
Go and give it to the SP office.
1276
01:17:08,658 --> 01:17:09,658
Okay, sir.
1277
01:17:18,533 --> 01:17:19,308
Brother Dharma!
1278
01:17:19,533 --> 01:17:21,533
I have a proposal that will enable
you to regain your five crore rupees.
1279
01:17:21,908 --> 01:17:24,750
CI is sending that bag to the SP office.
1280
01:17:24,991 --> 01:17:26,225
Only Constable is going.
1281
01:17:26,475 --> 01:17:27,466
It's very easy to take the money.
1282
01:17:28,783 --> 01:17:31,908
If you can send some money
for the video call I did.
1283
01:17:32,575 --> 01:17:34,616
The goddess blessed me.
1284
01:17:34,908 --> 01:17:35,908
Goddess!
1285
01:17:36,450 --> 01:17:37,491
Hey!
1286
01:17:41,325 --> 01:17:43,833
I suggested a car, but you insisted
a motorcycle suits these jobs better.
1287
01:17:44,033 --> 01:17:46,066
Where is the place to sit?
Move forward!
1288
01:17:55,200 --> 01:17:56,331
Stop! Stop!
1289
01:18:07,276 --> 01:18:08,020
-Give me the money.
-Why?
1290
01:18:08,220 --> 01:18:09,867
-Give me the money.
-Here you go!
1291
01:18:11,866 --> 01:18:13,408
It's two thousand rupees.
1292
01:18:16,533 --> 01:18:17,983
-Let's go! Let's go!
-Start the it! Start the it!
1293
01:18:18,183 --> 01:18:19,197
-Start the vehicle!
-Hey!
1294
01:18:19,397 --> 01:18:20,991
-Who are you? Stop!
-Get going!
1295
01:18:21,408 --> 01:18:22,499
-Stop! Stop!
-Go!
1296
01:18:22,599 --> 01:18:23,674
-He grabbed my shirt.
--Stop! Stop!
1297
01:18:23,874 --> 01:18:24,678
Give it to him.
1298
01:18:25,624 --> 01:18:26,335
-How should I?
-Stop!
1299
01:18:26,535 --> 01:18:27,367
Sir, give it to him.
Otherwise, he'll kill you.
1300
01:18:27,567 --> 01:18:28,606
-Hey. Stop...
-Remove your shirt.
1301
01:18:28,806 --> 01:18:30,809
-Hey, stop.
-What is this?
1302
01:18:31,390 --> 01:18:32,146
Hey!
1303
01:18:32,346 --> 01:18:33,891
-That's why you chose a bike, right?
-Stop!
1304
01:18:34,116 --> 01:18:36,700
You guys are intentionally doing all this
as revenge for what I did in the past.
1305
01:18:48,683 --> 01:18:50,241
What will he do with
these five crore rupees?
1306
01:18:50,666 --> 01:18:54,341
If we block his access to 100 crores
by tonight, consider it our victory.
1307
01:18:54,741 --> 01:18:59,575
To uncover his plans, we'll place
someone with him to gather information.
1308
01:19:02,241 --> 01:19:03,825
Do you happen to know someone who is
capable of placing a bug inside this bag?
1309
01:19:13,866 --> 01:19:16,491
Conceal a bug within this bag
alongside the cash in the last heap.
1310
01:19:17,092 --> 01:19:19,204
[mobile ringing]
1311
01:19:23,438 --> 01:19:27,900
Why do you keep nagging me for
a diamond necklace, causing annoyance?
1312
01:19:28,100 --> 01:19:31,077
I already said the rules tightened
after Mr. Arjun joined.
1313
01:19:31,366 --> 01:19:33,283
Stop bothering me by calling repeatedly.
Cut the call!
1314
01:19:43,708 --> 01:19:47,116
Sir! What's your plan for sending
this bag to Dharma?
1315
01:19:48,533 --> 01:19:49,616
I'll let you know after
coming to the station.
1316
01:19:58,533 --> 01:19:59,700
Open it! Open it!
1317
01:20:02,158 --> 01:20:04,283
Goddess!
You're amazing!
1318
01:20:04,658 --> 01:20:05,584
Amazing!
1319
01:20:06,166 --> 01:20:06,991
Goddess!
1320
01:20:07,250 --> 01:20:08,184
It's all because of your blessings.
1321
01:20:08,384 --> 01:20:10,033
Search for it!
Search for it!
1322
01:20:12,200 --> 01:20:16,283
Let's take out the code of Lakshmi
Kataksham and fetch 100 crore rupees.
1323
01:20:17,075 --> 01:20:18,794
We'll distribute it to
everyone by tonight.
1324
01:20:19,200 --> 01:20:20,533
I'll become the MLA.
1325
01:20:24,283 --> 01:20:27,116
Getting the Lakshmi Kataksham code will
block 100 crores from reaching him.
1326
01:20:35,158 --> 01:20:36,083
Search for it.
1327
01:20:36,325 --> 01:20:38,041
I can't find it, Dharma.
1328
01:20:38,309 --> 01:20:39,783
Search for it.
You'll find it.
1329
01:20:43,575 --> 01:20:45,466
-Dharma! I can't find it.
-It's not...
1330
01:20:46,783 --> 01:20:47,866
Where is it?
1331
01:20:52,508 --> 01:20:54,200
Arjun might've taken it.
1332
01:20:55,908 --> 01:20:58,491
Go and follow him right away,
1333
01:20:59,783 --> 01:21:01,000
and bring the code of Lakshmi Kataksham.
1334
01:21:01,325 --> 01:21:02,783
-Leave! Leave!
-Okay,Let's go!
1335
01:21:03,583 --> 01:21:07,991
If the Lakshmi Kataksham
code is not with him,
1336
01:21:09,075 --> 01:21:10,116
then where is it?
1337
01:21:16,866 --> 01:21:17,883
Sir, greetings!
1338
01:21:18,450 --> 01:21:19,235
Greetings!
1339
01:21:19,450 --> 01:21:20,516
See this!
1340
01:21:21,116 --> 01:21:26,075
We got 6,000 for our vote, sir.
We choose whoever pays the most.
1341
01:21:27,950 --> 01:21:29,625
What? Six thousand rupees?
1342
01:21:29,866 --> 01:21:32,116
Even our supporters are asking
for six thousand rupees as well.
1343
01:21:33,533 --> 01:21:34,950
Is that enough?
1344
01:21:36,491 --> 01:21:37,708
You asked for five thousand rupees
just a few days ago, right?
1345
01:21:37,908 --> 01:21:39,208
It was just a few days ago,
but now the demand has escalated.
1346
01:21:39,408 --> 01:21:40,191
You have to give us six thousand rupees.
1347
01:21:40,391 --> 01:21:42,133
-It's not like that.
-Don't talk anything.
1348
01:21:42,366 --> 01:21:45,499
I'll announce that you're
giving 6,000 to everyone.
1349
01:21:45,783 --> 01:21:46,493
Distribute it!
1350
01:21:46,693 --> 01:21:48,813
Six thousand rupees will increase
it to seven thousand rupees.
1351
01:21:49,013 --> 01:21:51,086
-Brother! Brother! The phone is not mine.
-Leave!
1352
01:21:51,375 --> 01:21:52,726
I'll take my leave.
1353
01:21:56,166 --> 01:21:57,458
Goddess!
1354
01:21:57,991 --> 01:21:59,033
What is this?
1355
01:21:59,366 --> 01:22:00,793
What is this?
You're watching it, right?
1356
01:22:01,491 --> 01:22:02,825
It's six thousand rupees per vote.
1357
01:22:03,158 --> 01:22:04,475
He's asking directly by
showing up at our home.
1358
01:22:04,675 --> 01:22:08,116
I've secured a hundred crore rupees
by selling off all my belongings.
1359
01:22:08,658 --> 01:22:10,491
Gone! I don't know where it is.
1360
01:22:13,047 --> 01:22:17,825
<i>That code from the
college to the station.</i>
1361
01:22:19,158 --> 01:22:21,825
<i>From the station to Chintu.</i>
1362
01:22:23,366 --> 01:22:24,908
<i>And then to Dharma.</i>
1363
01:22:28,575 --> 01:22:30,833
How do you keep your cool as your
devotee encounters so many hardships?
1364
01:22:31,033 --> 01:22:32,108
You have to appear!
1365
01:22:32,325 --> 01:22:33,700
You need to come and present me
with a hundred crore rupees.
1366
01:22:34,763 --> 01:22:35,845
What?
1367
01:22:36,142 --> 01:22:37,304
Won't you?
1368
01:22:37,741 --> 01:22:39,325
I'll see why you can't.
1369
01:22:50,541 --> 01:22:51,791
Dharma!
1370
01:23:02,450 --> 01:23:03,508
Goddess!
1371
01:23:13,616 --> 01:23:17,158
We planted a bug in the bag to
uncover Dharma's plans.
1372
01:23:18,158 --> 01:23:19,560
I think the person who
fixed the bug in the bag...
1373
01:23:21,616 --> 01:23:22,658
Yes!
1374
01:23:35,241 --> 01:23:36,021
Hey!
1375
01:23:36,221 --> 01:23:38,125
Did you steal the Lakshmi Kataksham
code while hiding the bug in the bag?
1376
01:23:38,408 --> 01:23:39,482
-Tell me.
-No sir.
1377
01:24:31,283 --> 01:24:33,491
<i>Dharma! Arjun is in college.</i>
1378
01:24:33,783 --> 01:24:35,141
What about the cash at the college?
1379
01:24:35,375 --> 01:24:36,541
Although the cash is secure,
1380
01:24:36,808 --> 01:24:39,416
<i>I've hidden the Lakshmi Kataksham code
in the bag with five crores.</i>
1381
01:24:39,625 --> 01:24:42,450
If Arjun gets hold of the box, we'll die.
1382
01:24:56,916 --> 01:24:58,505
-Know anyone skilled at bugging bags?
-Yes, sir.
1383
01:24:59,241 --> 01:25:00,408
In the street of the temple Ankalamma.
1384
01:25:06,033 --> 01:25:07,141
I got it, Goddess.
1385
01:25:07,433 --> 01:25:09,552
I understand why you're here.
1386
01:25:09,908 --> 01:25:13,141
YWe're here to reveal my predetermined
financial fortune, right?
1387
01:25:13,425 --> 01:25:16,123
There won't be any entries like
that in people's fates, Dharma.
1388
01:25:16,333 --> 01:25:17,171
What is this, Goddess?
1389
01:25:17,641 --> 01:25:19,075
You just said it like that?
1390
01:25:19,550 --> 01:25:22,283
You've offered a substantial
amount of money to Ambani.
1391
01:25:22,483 --> 01:25:26,200
You've allocated a massive sum
of money to Adoni as well.
1392
01:25:26,575 --> 01:25:29,866
Tell me what's in my fate, Goddess.
1393
01:25:31,145 --> 01:25:32,995
Is there no limit to
your unquenchable greed?
1394
01:25:33,233 --> 01:25:34,233
Okay.
1395
01:25:38,658 --> 01:25:39,675
This is...
1396
01:25:41,075 --> 01:25:43,016
It's my journey in politics.
1397
01:25:43,266 --> 01:25:45,766
That's when I secured the position
of sarpanch through the elections.
1398
01:25:46,033 --> 01:25:48,600
How much money did you spend
to emerge victorious in these elections?
1399
01:25:48,825 --> 01:25:52,350
Only a hundred rupees
were spent on each vote.
1400
01:25:52,616 --> 01:25:56,491
-Total stayed a lakh despite expenses.
-Oh!
1401
01:25:57,016 --> 01:25:58,325
How much did you earn?
1402
01:25:59,033 --> 01:26:04,876
During those times,
with government road contracts,
1403
01:26:05,126 --> 01:26:10,505
and school contracts combined,
I earned almost fifty lakhs.
1404
01:26:11,158 --> 01:26:14,283
Goddess!
This was the MPTC election campaign.
1405
01:26:14,658 --> 01:26:16,366
This was the Oath taking ceremony.
1406
01:26:17,108 --> 01:26:19,491
How much money did you
spend in these elections?
1407
01:26:19,741 --> 01:26:22,366
The cost of votes rose from a hundred
rupees to a thousand rupees.
1408
01:26:22,600 --> 01:26:25,158
Even including other outlays, the
total sum remained at two crore rupees.
1409
01:26:25,450 --> 01:26:27,075
I've even gone as far as securing
a loan to cover my election costs.
1410
01:26:27,283 --> 01:26:31,955
Yet, you successfully paid off the
loan within the first six months,
1411
01:26:32,155 --> 01:26:35,499
after your victory and
earned 20 crore rupees.
1412
01:26:37,950 --> 01:26:41,825
This was when I held the position
of municipal chairman four years ago.
1413
01:26:42,116 --> 01:26:45,415
Oh! You won the municipal chairman
position, didn't you?
1414
01:26:45,825 --> 01:26:47,700
Think about people too.
1415
01:26:47,991 --> 01:26:49,075
What do you mean?
1416
01:26:49,283 --> 01:26:50,325
Tell me. What is it?
1417
01:26:51,075 --> 01:26:52,225
I've given two thousand rupees per vote.
1418
01:26:52,491 --> 01:26:54,258
I invested ten crore rupees in it.
1419
01:26:57,116 --> 01:27:00,558
After giving them two thousand
rupees, would you leave them easily?
1420
01:27:00,978 --> 01:27:03,533
You might have pocketed ten
times the figure, right?
1421
01:27:04,450 --> 01:27:11,108
With your blessings,
I earned a hundred crore rupees.
1422
01:27:11,400 --> 01:27:13,509
What's with my blessings in this, Dharma?
1423
01:27:13,709 --> 01:27:14,709
It's all because of your wickedness.
1424
01:27:17,991 --> 01:27:21,546
What about voters in these elections?
1425
01:27:21,746 --> 01:27:23,325
That's what my problem is.
1426
01:27:23,616 --> 01:27:25,491
That's the reason why I
prayed for you to come.
1427
01:27:25,725 --> 01:27:27,516
He said it was five
thousand rupees earlier.
1428
01:27:27,725 --> 01:27:28,583
Yesterday,
he's saying it's six thousand rupees.
1429
01:27:28,808 --> 01:27:30,013
It worries me that tomorrow
he could suggest more amounts.
1430
01:27:30,312 --> 01:27:33,808
I have to spend all my
assets on these elections.
1431
01:27:34,008 --> 01:27:34,853
Okay!
1432
01:27:35,101 --> 01:27:38,116
Investment is fine.
What about the profit?
1433
01:27:39,075 --> 01:27:42,725
We've already started a
project before the elections.
1434
01:27:42,991 --> 01:27:46,575
The project was halted in its
tracks due to the elections.
1435
01:27:47,283 --> 01:27:53,000
If I win with your blessings,
that project will be done in six months.
1436
01:27:53,200 --> 01:27:57,783
And I'll get a total amount
of five hundred crore rupees.
1437
01:27:58,366 --> 01:28:00,200
Five hundred crore rupees?
1438
01:28:01,033 --> 01:28:04,052
If you get five hundred crore rupees
in the first six months,
1439
01:28:04,762 --> 01:28:08,344
then how much will you get
in the next five years?
1440
01:28:08,544 --> 01:28:13,608
It's all because of your blessings.
1441
01:29:56,691 --> 01:29:57,692
Hey!
1442
01:29:59,366 --> 01:30:01,366
Hey, come on... go fast.
1443
01:30:02,583 --> 01:30:03,999
Come on.. quick.
1444
01:30:04,362 --> 01:30:05,504
Move!
1445
01:30:10,734 --> 01:30:11,822
Hey!
1446
01:30:40,505 --> 01:30:41,575
Hey!
1447
01:30:42,825 --> 01:30:43,900
Is he searching for
Lakshmi Kataksham code?
1448
01:30:49,700 --> 01:30:50,766
Shit!
1449
01:30:53,450 --> 01:30:55,450
Even he doesn't have the
Lakshmi Kataksham code.
1450
01:30:57,375 --> 01:30:58,158
Darn it!
1451
01:30:58,368 --> 01:31:03,795
[ambulance siren wailing]
1452
01:32:15,166 --> 01:32:16,383
-Hello!
-Bharat!
1453
01:32:16,583 --> 01:32:18,208
I'm CI Arjun.
1454
01:32:19,500 --> 01:32:20,541
CI Arjun?
1455
01:32:20,750 --> 01:32:23,875
The person you selected for
phone surveillance has perished.
1456
01:32:26,750 --> 01:32:28,875
Shit!
He died?
1457
01:32:29,333 --> 01:32:32,716
What are you talking about?
I didn't hire any hackers.
1458
01:32:32,916 --> 01:32:37,600
Despite your plan to seize Dharma's
wealth via phone tapping,
1459
01:32:37,800 --> 01:32:43,083
it seems he wasn't as
trustworthy as you thought.
1460
01:32:47,375 --> 01:32:49,175
Darn it!
What is this, uncle?
1461
01:32:49,575 --> 01:32:51,616
At the end, even he betrayed me as well.
1462
01:32:52,125 --> 01:32:53,166
Idiot!
1463
01:32:54,750 --> 01:32:56,300
Even I don't understand whom to believe.
1464
01:32:56,500 --> 01:33:01,312
If I give them money,
they'll lie about distributing it.
1465
01:33:01,760 --> 01:33:02,934
Darn it!
1466
01:33:10,958 --> 01:33:12,514
He died.
What should we do now?
1467
01:33:19,442 --> 01:33:20,495
What's with your clothes?
1468
01:33:23,742 --> 01:33:25,035
Hey! He is starkly naked.
1469
01:33:25,248 --> 01:33:26,237
What did you do with his clothes?
1470
01:33:26,458 --> 01:33:27,539
Where are you taking these clothes to?
1471
01:33:27,825 --> 01:33:28,975
Where are you taking these clothes to?
1472
01:33:29,355 --> 01:33:30,355
Hey!
Wait!
1473
01:33:30,850 --> 01:33:32,001
Here you go!
1474
01:33:32,370 --> 01:33:33,787
Here's the money now tell us where
you got the deceased's clothes.
1475
01:33:34,051 --> 01:33:35,802
I passed on the clothing to the guardian
at the Mahalakshmi Apartment building.
1476
01:33:36,059 --> 01:33:37,010
-What will they do?
-Mahalakshmi...
1477
01:33:38,041 --> 01:33:41,514
Once cleaned and ironed,
we'll sell them cheaply on the sidewalks.
1478
01:33:41,798 --> 01:33:42,931
The clothes on this deadbody...
1479
01:33:43,180 --> 01:33:44,357
I gave the clothes to
them in the apartment.
1480
01:33:44,592 --> 01:33:47,278
-Did you observe a small pouch in there?
-No, sir.
1481
01:33:50,018 --> 01:33:50,812
-Hey!
-Yes.
1482
01:33:51,012 --> 01:33:53,810
Hurry to Mahalakshmi Apartment and check
if anything is hidden in the clothes.
1483
01:33:54,087 --> 01:33:56,377
In the meantime, I'll follow Arjun.
He might have the code.
1484
01:33:56,577 --> 01:33:58,207
Call me if you find anything.
Go!
1485
01:33:58,437 --> 01:33:59,554
-Okay, sir.
-Let's go!
1486
01:34:01,950 --> 01:34:03,949
Do you think it's possible
we'll attain that code here?
1487
01:34:04,185 --> 01:34:05,241
How would I know?
1488
01:34:07,433 --> 01:34:11,433
Life used to be better, with five or ten
rupees often found in people's pockets.
1489
01:34:12,266 --> 01:34:14,316
But now, one rupee...
1490
01:34:15,170 --> 01:34:16,297
Oh my god!
1491
01:34:16,933 --> 01:34:19,600
I found twenty rupees.
1492
01:34:19,825 --> 01:34:22,641
She's exciting for just twenty rupees.
Who is this girl?
1493
01:34:29,766 --> 01:34:30,975
She's your girl.
1494
01:34:44,725 --> 01:34:46,150
Have you completed ironing the clothes?
1495
01:34:46,350 --> 01:34:47,475
Yes, father.
1496
01:34:48,016 --> 01:34:49,066
Why are you ironing the clothes?
1497
01:34:49,466 --> 01:34:50,816
She's taking the money from the pockets,
dude.
1498
01:34:51,016 --> 01:34:52,720
-Who are you?
-She's my daughter.
1499
01:34:56,975 --> 01:35:00,816
Uncle, you always carry bags with clothes,
right? Who irons all the clothes?
1500
01:35:01,016 --> 01:35:01,666
Her!
1501
01:35:01,866 --> 01:35:03,993
It's her duty to iron the clothes daily.
1502
01:35:07,250 --> 01:35:08,043
What about you?
1503
01:35:08,243 --> 01:35:10,350
Have you wooed any affluent girls residing
in this apartment?
1504
01:35:15,858 --> 01:35:18,166
Are you similar to us in scheming
to make boys fall for you?
1505
01:35:18,394 --> 01:35:19,537
Yes.
1506
01:35:19,737 --> 01:35:21,649
-He looks like a rich man.
-is it!
1507
01:35:23,056 --> 01:35:26,097
We'll reach millionaire status,
just as you imagined.
1508
01:35:26,441 --> 01:35:27,525
It's one lakh rupees.
1509
01:35:27,725 --> 01:35:30,345
Why did that imbecile
give you one lakh rupees?
1510
01:35:30,545 --> 01:35:32,098
Our plan was a success.
1511
01:35:32,298 --> 01:35:33,766
We got one lakh rupees.
1512
01:35:34,808 --> 01:35:36,600
Let's enjoy!
1513
01:35:43,735 --> 01:35:46,057
Why is he here?
1514
01:35:49,100 --> 01:35:52,941
Girl!
I bought you diet milk for your slim body.
1515
01:35:53,225 --> 01:35:55,141
You...
Wait!
1516
01:35:55,341 --> 01:35:56,885
-You...
-Wait!
1517
01:35:57,261 --> 01:35:58,063
-Give me something!
-Beat her!
1518
01:35:58,144 --> 01:35:59,344
-Beat her!
-You...
1519
01:35:59,605 --> 01:36:00,299
He is coming!
1520
01:36:00,499 --> 01:36:02,964
How dare you pretend to be a rich girl
while you're simply ironing clothes?
1521
01:36:03,164 --> 01:36:04,885
What?
Are you a millionaire?
1522
01:36:05,141 --> 01:36:06,433
You're also living in poverty,
just like us, aren't you?
1523
01:36:06,650 --> 01:36:08,422
What?
Is he not a rich kid?
1524
01:36:08,666 --> 01:36:10,533
No!
He is a delivery boy.
1525
01:36:10,733 --> 01:36:12,936
-Delivery boy?
-It seems like she'll beat us.
1526
01:36:13,554 --> 01:36:17,345
-Why do you blame us?
-Sister... shirt.
1527
01:36:17,933 --> 01:36:19,025
Please!
1528
01:36:20,141 --> 01:36:21,535
Chinnu!
1529
01:36:21,735 --> 01:36:22,761
Chinnu!
1530
01:36:23,833 --> 01:36:26,641
What happened Chinnu?
1531
01:36:27,725 --> 01:36:30,775
Isn't Chinnu a girl?
It's a puppy.
1532
01:36:30,975 --> 01:36:32,997
Yes.
1533
01:36:33,197 --> 01:36:35,225
So, is that the day we saw...
1534
01:36:38,728 --> 01:36:40,239
GOVENMENT DENTAL HOSPITAL
1535
01:36:41,183 --> 01:36:42,266
<i>Urine test?</i>
1536
01:36:44,352 --> 01:36:45,000
Okay.
1537
01:36:45,100 --> 01:36:46,200
Chinnu! Chinnu!
Please!
1538
01:36:46,400 --> 01:36:48,226
Only some!
Please!
1539
01:36:48,438 --> 01:36:52,416
Only some!
Only some!
1540
01:36:52,665 --> 01:36:53,808
Wait! Wait!
Wait! Wait!
1541
01:36:59,212 --> 01:37:00,640
Wait! Wait!
Wait! Wait!
1542
01:37:01,111 --> 01:37:01,888
Wait! Wait!
Wait! Wait!
1543
01:37:02,094 --> 01:37:02,730
You... Wait!
1544
01:37:03,080 --> 01:37:05,404
Please! Please! Please!
Wait! Wait!
1545
01:37:05,604 --> 01:37:06,641
Wait! Wait!
1546
01:37:07,062 --> 01:37:12,374
She's a dog caretaker. I'm feeling so
high in my life for the first time.
1547
01:37:12,725 --> 01:37:14,391
Why?
1548
01:37:14,608 --> 01:37:15,441
Seeing your unfortune!
1549
01:37:16,850 --> 01:37:18,733
You've stolen one lakh rupees,
saying that it's a package.
1550
01:37:19,123 --> 01:37:20,068
What did you do?
1551
01:37:20,279 --> 01:37:22,108
We won't have daily clothes for ironing,
will we?
1552
01:37:22,308 --> 01:37:26,891
We need cosmetics and attire
to appear affluent that's why.
1553
01:37:28,016 --> 01:37:30,484
You're an innocent woman?
1554
01:37:30,933 --> 01:37:33,058
You can retrieve milk from a buffalo
without the buffalo realising it.
1555
01:37:34,100 --> 01:37:35,225
Thank you.
1556
01:37:35,600 --> 01:37:37,683
Everything is sorted out.
Let's focus on the main topic.
1557
01:37:39,016 --> 01:37:41,600
The mortuary worker gave you clothes this
morning, right? Where are they?
1558
01:37:42,016 --> 01:37:43,033
It's overthere!
1559
01:37:44,150 --> 01:37:46,143
Did you find a small pouch or half of
a two-thousand rupee note in this pocket?
1560
01:37:46,343 --> 01:37:47,441
I didn't see.
1561
01:37:48,016 --> 01:37:50,775
-Darn it!
-It's our need. Ask her patiently.
1562
01:37:51,391 --> 01:37:53,308
Wait!
She'll tell about it.
1563
01:37:54,233 --> 01:37:56,383
That note is worth a hundred crore rupees.
1564
01:38:08,641 --> 01:38:09,850
Goddess Lakshmi!
1565
01:38:14,391 --> 01:38:17,991
Goddess! Ensure that there's something
of immense worth contained within.
1566
01:38:18,350 --> 01:38:20,277
You'll get half, and the rest is mine.
1567
01:38:20,477 --> 01:38:22,558
You'll get half, and the rest is mine.
1568
01:38:23,641 --> 01:38:25,975
Two thousand rupees.
1569
01:38:28,891 --> 01:38:30,641
You gave me only half
just because I said it.
1570
01:38:31,475 --> 01:38:33,225
What should I do with this?
1571
01:38:53,683 --> 01:38:55,100
She got frozen again.
1572
01:38:55,316 --> 01:38:56,316
I have to sing a song again.
1573
01:38:56,516 --> 01:38:57,975
[both]: Sing a song?
1574
01:38:59,725 --> 01:39:00,975
See!
1575
01:39:01,475 --> 01:39:03,586
Goddess Lakshmi!
Goddess Lakshmi!
1576
01:39:03,786 --> 01:39:05,650
She arrives!
Goddess Lakshmi!
1577
01:39:05,850 --> 01:39:07,846
She arrives!
Goddess Lakshmi!
1578
01:39:08,551 --> 01:39:10,516
What's the worth?
What's the worth?
1579
01:39:10,883 --> 01:39:13,558
The amount that you can't carry.
Hundred crore rupees.
1580
01:39:14,683 --> 01:39:17,058
Let's go!
Let's go!
1581
01:39:32,183 --> 01:39:34,100
By the way,
what's my share if I find that note?
1582
01:39:35,558 --> 01:39:37,225
I'll inform Brother Dharma and
ensure you are granted 20%.
1583
01:39:37,891 --> 01:39:40,558
What? I'll get twenty crore rupees
if I find a hundred crore rupees?
1584
01:39:41,741 --> 01:39:43,562
Okay. I'll get you ten more or less.
1585
01:39:43,891 --> 01:39:45,600
Not less, it should be more.
1586
01:39:50,766 --> 01:39:53,350
Where might the Lakshmi Kataksham code be?
1587
01:39:53,725 --> 01:39:55,641
It must be with Chintu, definitely.
1588
01:39:55,933 --> 01:39:57,807
If we find him,
then we'll get the Lakshmi Kataksham code.
1589
01:39:58,007 --> 01:40:00,941
"Let's flip the coin of scams and
politics, hiding one side with the other."
1590
01:40:01,191 --> 01:40:05,558
"A destination without focus shifts,
tangled in chaos and confusion."
1591
01:40:05,891 --> 01:40:09,775
"The unyielding desire,
unknown of where it lies."
1592
01:40:09,975 --> 01:40:12,108
"Hare Rama!
Hare Krishna!"
1593
01:40:12,391 --> 01:40:16,016
-Goodness! It's not in here.
-What?
1594
01:40:16,521 --> 01:40:19,408
"No matter the path,
earning money is what truly matters!"
1595
01:40:21,475 --> 01:40:24,255
-Why are you eyeing my shirt oddly?
-Leave!
1596
01:40:24,475 --> 01:40:26,175
-You did the same in the mortuary as well.
-Leave! Leave!
1597
01:40:27,955 --> 01:40:29,043
Leave!
1598
01:40:32,725 --> 01:40:35,975
-This shirt isn't from a corpse, right?
-Leave!
1599
01:40:40,933 --> 01:40:42,933
Is this shirt really from a dead body?
1600
01:40:43,433 --> 01:40:45,058
-You gifted me that?
-Yes.
1601
01:40:45,350 --> 01:40:49,391
"Come, let's witness the drama unfold,
as the play begins."
1602
01:40:49,766 --> 01:40:51,358
Will we obtain thirty crore rupees
immediately upon locating that note?
1603
01:40:51,558 --> 01:40:52,374
Is this the one?
1604
01:40:52,574 --> 01:40:54,600
Goodness! This is not that one.
1605
01:40:55,016 --> 01:40:56,900
Someone akin to you continually
observed her stomach,
1606
01:40:57,100 --> 01:40:59,225
with each circumambulation, as instructed,
around the peepal tree for pregnancy.
1607
01:41:00,141 --> 01:41:00,990
You...
1608
01:41:04,841 --> 01:41:10,691
"As we search every atom of the
world through a magnifying lens."
1609
01:41:11,016 --> 01:41:14,433
Oh no! He's everywhere, like a god...
Come on take a turn.. quick
1610
01:41:21,654 --> 01:41:23,299
Goddess! Goddess!
1611
01:41:23,570 --> 01:41:25,828
Stay here, Goddess!
Raise your hand, Goddess.
1612
01:41:26,067 --> 01:41:29,845
If you raise your hand like this,
I'll get 100 crores from you.
1613
01:41:30,140 --> 01:41:31,366
-Do it, Goddess!
-Dharma!
1614
01:41:32,150 --> 01:41:35,094
It all happens in movies.
It won't happen for real.
1615
01:41:35,509 --> 01:41:38,852
It can happen in real life just
raise your hand and think.
1616
01:41:39,196 --> 01:41:40,179
Do it!
Do it!
1617
01:41:40,379 --> 01:41:41,971
-Do it!
-Dharma!
1618
01:41:49,223 --> 01:41:50,339
What is this, Goddess?
1619
01:41:50,639 --> 01:41:51,711
Why there is nothing?
1620
01:41:51,974 --> 01:41:54,697
I told you that it wouldn't happen.
1621
01:41:54,975 --> 01:41:56,850
My body hurt from searching for it.
1622
01:41:57,675 --> 01:41:59,155
I have to change this shirt!
1623
01:41:59,391 --> 01:42:00,600
Thank you, uncle.
1624
01:42:01,325 --> 01:42:02,516
It's irritating!
1625
01:42:04,850 --> 01:42:08,641
Three crores for the house.
Shopping.
1626
01:42:08,850 --> 01:42:10,391
-What are you writing, baby?
-Stay away!
1627
01:42:11,100 --> 01:42:12,147
Baby, my foot!
1628
01:42:12,350 --> 01:42:13,585
Are you a millionaire?
1629
01:42:13,875 --> 01:42:14,975
Baby, my foot!
1630
01:42:16,433 --> 01:42:17,225
You...
1631
01:42:17,600 --> 01:42:21,191
What is our fault when weighed
against the mistake she has made?
1632
01:42:21,391 --> 01:42:25,316
We gave them one lakh rupees. I dressed
in a shirt taken from the dead person.
1633
01:42:25,766 --> 01:42:28,208
-Now she's scolding us.
-True.
1634
01:42:28,408 --> 01:42:29,746
-Two crore rupees for gold.
- Your fate.
1635
01:42:29,946 --> 01:42:31,216
Two crore rupees won't be enough.
1636
01:42:31,416 --> 01:42:32,466
Four crore rupees!
1637
01:42:33,183 --> 01:42:34,891
Brother!
Give some tea.
1638
01:42:37,308 --> 01:42:39,141
-Brother?
-Give!
1639
01:42:40,850 --> 01:42:41,900
Take it!
1640
01:42:42,558 --> 01:42:44,850
Why did you pass it to her so quietly?
1641
01:42:45,475 --> 01:42:47,890
Is this even a surprise compared to
the surprises we've had since the morning?
1642
01:42:48,600 --> 01:42:49,616
True!
1643
01:42:52,625 --> 01:42:53,556
Brother, show me a nice shirt.
1644
01:42:53,756 --> 01:42:55,268
Take this, bro.
It's a new collection.
1645
01:42:55,475 --> 01:42:57,146
We have new models!
1646
01:42:59,058 --> 01:43:00,183
Isn't it nice?
1647
01:43:02,266 --> 01:43:03,019
Super!
1648
01:43:03,219 --> 01:43:05,516
-How are you?
-Come, sister, I'm fine.
1649
01:43:05,725 --> 01:43:06,683
-How is it?
-What else...
1650
01:43:08,637 --> 01:43:11,183
What are you doing here?
1651
01:43:11,766 --> 01:43:14,058
Are all these shirts
part of your collection?
1652
01:43:14,808 --> 01:43:15,475
Yes.
1653
01:43:15,891 --> 01:43:20,266
You said the other day you wanted
to gift this shirt to a fool, right?
1654
01:43:20,766 --> 01:43:21,808
Is it him?
1655
01:43:23,183 --> 01:43:24,216
Yes, it's me.
1656
01:43:24,608 --> 01:43:25,308
Me?
1657
01:43:25,641 --> 01:43:27,040
-He is the one.
-Greetings!
1658
01:43:27,240 --> 01:43:29,447
By the way, you owe me 1800 rupees, right?
Will you give it to me now?
1659
01:43:29,691 --> 01:43:30,918
I'll give you. Where will I go?
1660
01:43:31,308 --> 01:43:32,650
-When?
-Hey!
1661
01:43:32,850 --> 01:43:35,099
-I don't know when you'll give.
-What 1800? And what about these shirts?
1662
01:43:35,299 --> 01:43:36,307
What the hell is going on here?
1663
01:43:36,891 --> 01:43:39,225
- Hey,Auto!
-Auto!
1664
01:43:43,350 --> 01:43:44,369
-I'll overtake it.
-Go fast!
1665
01:43:46,100 --> 01:43:47,625
Stop! Stop! Stop!
Stop! Stop!
1666
01:43:47,825 --> 01:43:48,605
Stop!
1667
01:43:48,805 --> 01:43:50,225
Get down and grab the Hundi.
1668
01:43:50,633 --> 01:43:51,892
-Quick..
-This one.
1669
01:43:55,370 --> 01:43:57,808
-Quick
-Let's go! Let's go!
1670
01:43:58,183 --> 01:43:59,729
-Come on!
-The police are here. Let's go!
1671
01:43:59,929 --> 01:44:01,585
-Come on!
-Let's go! Let's go!
1672
01:44:01,975 --> 01:44:03,350
Make it fast!
1673
01:44:05,358 --> 01:44:06,358
Come.
1674
01:45:12,016 --> 01:45:13,133
Darn it!
1675
01:45:14,050 --> 01:45:15,400
Goddess!
1676
01:45:17,266 --> 01:45:18,808
Goddess!
1677
01:45:19,975 --> 01:45:22,475
At least give it to me for interest.
1678
01:45:22,725 --> 01:45:23,683
Interest?
1679
01:45:23,975 --> 01:45:25,198
-For you?
-Yes.
1680
01:45:25,525 --> 01:45:29,275
Don't you believe me?
I'll prepare a bond paper for you.
1681
01:45:29,475 --> 01:45:32,308
I'll keep all my asset
documents for surety.
1682
01:45:33,358 --> 01:45:36,266
Where will you pay the
interest every month?
1683
01:45:37,259 --> 01:45:38,862
[mobile ringing]
1684
01:45:41,433 --> 01:45:43,841
Dharma!
We found the code for Lakshmi Kataksham.
1685
01:45:45,722 --> 01:45:46,774
Yeah!
1686
01:45:46,975 --> 01:45:49,983
Goddess! Goddess!
We found the Lakshmi Kataksham code.
1687
01:45:50,183 --> 01:45:54,233
I know that you'll
support me and bless me.
1688
01:45:54,433 --> 01:45:56,546
It's not because of my blessings.
1689
01:45:56,746 --> 01:46:02,694
You said it's your hard-earned money,
right? Maybe you've reclaimed it.
1690
01:46:15,640 --> 01:46:17,535
[voice muted]
1691
01:48:30,817 --> 01:48:33,128
Hey! stop.
1692
01:48:34,011 --> 01:48:35,448
Hey! stop.
1693
01:48:36,795 --> 01:48:38,398
Hey! stop...
1694
01:48:38,598 --> 01:48:40,821
Catch him.
1695
01:48:43,023 --> 01:48:44,041
-Hey!
-Hey!
1696
01:48:46,975 --> 01:48:50,266
Run.
run away...
1697
01:48:53,766 --> 01:48:57,233
Who are they?
Why are they after you?
1698
01:48:57,533 --> 01:48:58,933
What happened?
1699
01:48:59,991 --> 01:49:02,683
Dharma killed my father.
1700
01:49:23,350 --> 01:49:24,558
What happened?
1701
01:49:25,366 --> 01:49:27,766
He unlawfully occupied the house
my father was building for me.
1702
01:49:28,141 --> 01:49:30,683
He killed my father, who confronted it.
1703
01:49:31,141 --> 01:49:33,683
I have proofs of everything.
1704
01:49:34,391 --> 01:49:36,225
I have to submit them
to the court tomorrow.
1705
01:49:36,475 --> 01:49:40,975
If I deliver them,
Dharma will surely face repercussions.
1706
01:49:42,575 --> 01:49:46,933
That's why Dharma has
been trying to kill me.
1707
01:49:49,891 --> 01:49:51,600
Your father is just as
valuable to me as my father.
1708
01:49:52,841 --> 01:49:55,591
He is the factor that has
led my life to this position.
1709
01:49:55,933 --> 01:49:59,641
I'll take you to the court tomorrow.
I'll see who will stop us.
1710
01:50:06,516 --> 01:50:08,150
I'm here, right?
1711
01:50:08,350 --> 01:50:10,391
Sir!
Dharma is calling you.
1712
01:50:15,558 --> 01:50:16,891
What's up, sir?
1713
01:50:17,350 --> 01:50:19,325
You became a CI.
1714
01:50:19,550 --> 01:50:22,233
You must've worked really
hard to become a CI, right?
1715
01:50:22,433 --> 01:50:27,433
You'll achieve the results of your
hard work if you partner with me.
1716
01:50:27,933 --> 01:50:32,891
What will you attain if you
save him except the salary?
1717
01:50:33,891 --> 01:50:34,636
Really?
1718
01:50:35,016 --> 01:50:36,816
Do you know how much CI is paid?
1719
01:50:37,016 --> 01:50:38,775
How would I know?
1720
01:50:38,975 --> 01:50:40,183
I also don't know.
1721
01:50:41,058 --> 01:50:43,141
Someone joined the company
without any details about the salary.
1722
01:50:44,016 --> 01:50:45,808
Do you reckon he will help
you in your endeavours?
1723
01:50:47,850 --> 01:50:50,641
You think I'm innocent.
1724
01:50:51,100 --> 01:50:53,816
I'm the third eye of the local MLA.
1725
01:50:54,016 --> 01:50:55,766
I don't know about you.
1726
01:50:56,225 --> 01:50:59,683
But do you know about him,
whom you killed for his land?
1727
01:51:00,475 --> 01:51:04,728
You're a thief who stole a
hardworking person's earnings.
1728
01:51:04,961 --> 01:51:09,795
He funds his kids' education,
saves wisely, and dreams of a small home.
1729
01:51:10,144 --> 01:51:15,347
You're a criminal because you don't
know how to work hard.
1730
01:51:16,141 --> 01:51:18,016
A person of your calibre should
be subject to an encounter.
1731
01:51:18,555 --> 01:51:20,778
Taking you to court
would serve no purpose.
1732
01:51:20,978 --> 01:51:22,100
Hey!
1733
01:51:22,891 --> 01:51:27,391
You've just become a police officer.
I'll show you my political power.
1734
01:51:28,016 --> 01:51:29,058
I'll see.
1735
01:51:29,341 --> 01:51:32,600
When the court imposes punishment, it
falls upon me to bring you to jail, right?
1736
01:51:33,016 --> 01:51:34,391
You can show me then.
1737
01:51:42,066 --> 01:51:44,332
[mobile ringing]
1738
01:51:48,016 --> 01:51:50,391
Hello, I'm MLA.
1739
01:51:51,275 --> 01:51:52,733
Dharma...
1740
01:51:52,933 --> 01:51:54,016
Sir!
1741
01:51:54,558 --> 01:52:00,350
How is it fair that officers like me
oppose Dharma while you support him?
1742
01:52:01,116 --> 01:52:03,691
Officers like me will be
replaced every six months.
1743
01:52:03,891 --> 01:52:08,336
Realize the trust placed
in you by two lakh people
1744
01:52:08,536 --> 01:52:11,071
who chose you as their
representative for 30 years.
1745
01:52:11,366 --> 01:52:15,650
It's not right for you to stand
with Dharma instead of people.
1746
01:52:15,850 --> 01:52:21,776
To win as an MLA, I need people like
Dharma as much as the voters.
1747
01:52:22,308 --> 01:52:24,103
Listen to me and leave me.
1748
01:52:24,303 --> 01:52:25,044
It's not possible, sir.
1749
01:52:25,244 --> 01:52:27,808
See! I'm saying this to
you for your well-being.
1750
01:52:28,391 --> 01:52:31,733
Dharma will make sure that
he can't be taken to court.
1751
01:52:31,933 --> 01:52:33,250
He will go to any extreme.
1752
01:52:33,516 --> 01:52:34,766
Proceed as you see fit.
1753
01:52:42,265 --> 01:52:43,054
Good evening, sir.
1754
01:52:43,154 --> 01:52:44,963
-Are you new here?
-Yes, sir.
1755
01:52:45,391 --> 01:52:47,650
It looks like you're not even taking
the MLA into consideration.
1756
01:52:47,850 --> 01:52:49,358
Dharma is putting pressure on us.
1757
01:52:49,558 --> 01:52:53,733
They'll deal with the issues. Leave them.
1758
01:52:53,933 --> 01:52:57,400
How can I?
A goon named Dharma is trying to kill him.
1759
01:52:57,600 --> 01:52:59,225
That's why he is here for protection.
1760
01:53:00,725 --> 01:53:01,458
I won't leave him, sir.
1761
01:53:02,034 --> 01:53:03,933
Do you want to become a
hero in the department?
1762
01:53:04,308 --> 01:53:07,571
I don't want to become a hero.
I work under the law.
1763
01:53:08,141 --> 01:53:10,683
I'm just a cop who abides by the law.
1764
01:53:11,725 --> 01:53:13,233
I'm not a hero.
1765
01:53:13,433 --> 01:53:14,608
Law, sincerity!
1766
01:53:14,929 --> 01:53:19,425
If it were easy to work sincerely,
95% of police officers would do so.
1767
01:53:19,658 --> 01:53:23,233
The laws from your books differ
greatly from those enforced in reality.
1768
01:53:23,433 --> 01:53:26,208
Here there is a system to work,
just as politicians say.
1769
01:53:26,433 --> 01:53:28,750
You will come to understand
in the days ahead.
1770
01:53:28,977 --> 01:53:29,677
Sir!
1771
01:53:30,350 --> 01:53:37,057
I'd rather not be in a system where,
if someone warns me about Dharma,
1772
01:53:37,308 --> 01:53:42,392
I am expected to respond, If Dharma wants
to harm you, there's nothing I can do.
1773
01:54:03,666 --> 01:54:05,166
-Hello!
-Dharma!
1774
01:54:05,866 --> 01:54:08,491
Sir!
Dharma is on the call.
1775
01:54:10,200 --> 01:54:11,516
Greetings, sir.
1776
01:54:11,783 --> 01:54:14,200
It seems that you got
married for three days.
1777
01:54:14,475 --> 01:54:15,341
Good!
1778
01:54:15,541 --> 01:54:17,091
I've got breaking news for you.
1779
01:54:17,491 --> 01:54:20,677
Your wife just arrived at the hospital.
1780
01:54:20,877 --> 01:54:22,216
My members over there informed me.
1781
01:54:22,416 --> 01:54:25,091
Dharma!
Don't mess with Meera.
1782
01:54:25,391 --> 01:54:28,041
At least leave him now.
1783
01:54:28,791 --> 01:54:34,716
If you don't leave him,
your wife will leave you.
1784
01:54:50,041 --> 01:54:54,864
Hey! Send Bhaskar, who is in your vehicle,
1785
01:54:56,159 --> 01:54:58,510
to the people in our vehicle behind you.
1786
01:55:04,291 --> 01:55:05,216
No!
1787
01:55:05,416 --> 01:55:07,002
Mr. Anjaneyulu, why did you stop the car?
1788
01:55:07,202 --> 01:55:10,062
-Sir...
-If they catch him, they'll kill him.
1789
01:55:10,262 --> 01:55:11,305
-Let's go, sir.
-No.
1790
01:55:11,505 --> 01:55:12,231
Let's go to the court.
1791
01:55:12,431 --> 01:55:16,583
They'll kill that girl immediately after
you enter the court with him.
1792
01:55:17,208 --> 01:55:19,233
Dharma!
If something happens to her...
1793
01:55:19,433 --> 01:55:20,433
Hey!
1794
01:55:20,929 --> 01:55:25,766
Your wife's life rests with you,
not with me.
1795
01:55:26,208 --> 01:55:28,125
Hello !Dharma! Dharma!
1796
01:55:32,375 --> 01:55:34,150
Mr. Anjaneyulu.
Don't stop the car.
1797
01:55:34,350 --> 01:55:35,341
Move!
Move!
1798
01:55:35,541 --> 01:55:37,264
Sir...
He'll kill her.
1799
01:55:37,464 --> 01:55:38,533
Nothing will happen.
Nothing will happen.
1800
01:55:39,291 --> 01:55:40,479
He is important to us.
1801
01:55:41,083 --> 01:55:42,204
-Just think about it, sir.
-I will take care about Meera.
1802
01:55:42,682 --> 01:55:44,291
I won't think about it.
Nothing will happen.
1803
01:55:44,916 --> 01:55:45,931
Don't stop!
1804
01:55:49,500 --> 01:55:50,940
Nothing will happen.
Just go!
1805
01:55:51,140 --> 01:55:52,566
Don't worry, brother.
I'm with you.
1806
01:55:53,083 --> 01:55:55,008
Mr. Anji, go!
Nothing will happen, I will deal with it.
1807
01:55:55,208 --> 01:55:56,208
Okay, sir.
1808
01:55:56,417 --> 01:55:57,191
Go!
1809
01:56:00,208 --> 01:56:01,333
Get out!
Get out!
1810
01:56:08,998 --> 01:56:11,263
Tell me brother!
Kill her!
1811
01:56:19,041 --> 01:56:22,333
Dharma's men are in the hospital.
Please evacuate immediately.
1812
01:56:28,500 --> 01:56:31,458
Madam, he is in pain.
Please arrange for his treatment.
1813
01:56:32,125 --> 01:56:34,800
Madam, please. you're the only doctor
available in this hospital right now.
1814
01:56:35,125 --> 01:56:36,255
Madam, please.
1815
01:56:36,455 --> 01:56:37,490
Okay, come.
1816
01:56:48,100 --> 01:56:49,166
Meera!
1817
01:56:49,391 --> 01:56:50,458
Meera!
1818
01:56:51,208 --> 01:56:52,275
Meera!
1819
01:56:57,791 --> 01:56:58,658
Meera!
1820
01:56:58,916 --> 01:56:59,683
Meera!
1821
01:57:00,416 --> 01:57:01,183
Meera!
1822
01:57:02,166 --> 01:57:03,750
Meera!
Meera!
1823
01:57:06,768 --> 01:57:07,783
Meera!
1824
01:57:12,083 --> 01:57:12,950
Meera!
1825
01:57:13,414 --> 01:57:14,548
Meera!
1826
01:57:15,333 --> 01:57:16,383
Meera!
1827
01:57:16,750 --> 01:57:17,583
Doctor!
1828
01:57:17,833 --> 01:57:18,929
Help!
1829
01:57:19,416 --> 01:57:20,083
Meera!
1830
01:57:20,166 --> 01:57:22,041
Nothing will happen!
1831
01:57:22,916 --> 01:57:24,416
Why is our life plagued
with such injustice?
1832
01:57:25,875 --> 01:57:29,333
I made a mistake, Meera.
I would've listened to him.
1833
01:57:30,625 --> 01:57:32,750
You didn't commit any mistake.
1834
01:57:34,158 --> 01:57:36,458
What you did is right!
1835
01:57:37,575 --> 01:57:39,566
Everyone stops at this point.
1836
01:57:43,825 --> 01:57:46,875
Arjun should start here.
1837
01:57:48,141 --> 01:57:50,013
Will you promise me?
1838
01:58:00,250 --> 01:58:03,833
This uniform should always be with you.
1839
01:58:07,750 --> 01:58:10,008
Meera! Meera!
1840
01:58:10,208 --> 01:58:11,075
Nothing will happen.
1841
01:58:11,296 --> 01:58:16,541
Please, Meera!
Please, Meera!
1842
01:58:17,500 --> 01:58:18,958
Please, Meera!
1843
01:58:21,500 --> 01:58:23,416
Meera! Meera!
1844
01:58:26,500 --> 01:58:27,500
Meera!
1845
01:58:30,208 --> 01:58:31,300
Meera!
1846
01:58:33,776 --> 01:58:34,902
-Damn!
-Meera!
1847
01:58:35,791 --> 01:58:36,825
Sir!
1848
01:58:38,182 --> 01:58:41,250
Even after all this, Dharma won in court.
1849
01:59:20,416 --> 01:59:24,750
How many more lives will be shattered
if Dharma gains political power?
1850
01:59:26,500 --> 01:59:29,125
A major fraud scheme is tied to
Dharma's bid to become an MLA.
1851
01:59:29,500 --> 01:59:30,133
What?
1852
01:59:30,616 --> 01:59:32,833
Five hundred acres worth
five hundred crores.
1853
01:59:33,100 --> 01:59:34,178
Five hundred crores?
1854
01:59:34,378 --> 01:59:36,508
So far, he has seized hundreds of
acres of farmland from farmers,
1855
01:59:36,708 --> 01:59:38,375
by instilling fear, issuing threats,
and employing persuasive tactics.
1856
01:59:40,125 --> 01:59:42,208
If a highway is built there,
one acre will be worth 1 crore.
1857
01:59:42,516 --> 01:59:46,708
If Dharma becomes an MLA, people like
us will face even greater losses.
1858
01:59:48,250 --> 01:59:49,291
Five hundred acres!
1859
01:59:50,166 --> 01:59:54,375
Dharma will permanently snatch
the sustenance of 200 families from them.
1860
01:59:56,166 --> 02:00:00,541
Except for Dharma,
anyone in this village can become an MLA.
1861
02:00:03,958 --> 02:00:05,083
Greetings, Brother Dharma.
1862
02:00:05,508 --> 02:00:09,000
Why did you sleep like
Lord Balaji in Tirupati?
1863
02:00:09,440 --> 02:00:10,666
It's eight in the night.
1864
02:00:10,958 --> 02:00:12,341
Why hasn't the money been
distributed up until this point?
1865
02:00:12,708 --> 02:00:16,716
When should I drink? When should I eat?
When should I wake up to vote?
1866
02:00:16,916 --> 02:00:19,375
Come, I'm here.
Give me the money.
1867
02:00:20,666 --> 02:00:21,616
The money is ready.
1868
02:00:21,816 --> 02:00:24,181
Why are you delaying it?
Give it to me.
1869
02:00:24,460 --> 02:00:29,099
-It is ready but it's not here yet.
- Dharma ,I found it.
1870
02:00:30,344 --> 02:00:31,996
It's here! It's here!
1871
02:00:32,259 --> 02:00:33,828
Here are the hundred crore rupees
meant for distribution to the voters.
1872
02:00:34,028 --> 02:00:35,205
Are you kidding?
1873
02:00:35,620 --> 02:00:37,746
-100 crores in this pot?
-Hey!
1874
02:00:37,946 --> 02:00:41,316
Sin!
It's a blessing from Goddess Lakshmi.
1875
02:00:41,516 --> 02:00:43,083
-Open it!
-Goddess Lakshmi!
1876
02:00:44,083 --> 02:00:45,525
-Make it fast!
-I'm doing it!
1877
02:00:45,725 --> 02:00:46,604
Open it!
1878
02:00:59,381 --> 02:01:00,390
Hey...
1879
02:01:01,208 --> 02:01:02,300
Where is it?
1880
02:01:04,291 --> 02:01:05,875
Dharma! It's not in here.
1881
02:01:16,750 --> 02:01:18,983
Now that we've secured the code,
should we propose asking for 50%?
1882
02:01:19,250 --> 02:01:19,966
Let's ask 100 percentage, Ok?
1883
02:01:20,208 --> 02:01:21,659
-Will he give it to us?
- Yes, he will kill us
1884
02:01:22,212 --> 02:01:23,308
What are you saying?
1885
02:01:23,958 --> 02:01:27,041
Let's ask for a 5%,
that means 5 crore.
1886
02:01:27,250 --> 02:01:28,482
-Okay?
-Only five crore rupees?
1887
02:01:29,000 --> 02:01:30,291
I don't know if he will be given or not,
1888
02:01:30,508 --> 02:01:32,791
but there is a chance that he will,
because of the elections tomorrow
1889
02:01:36,073 --> 02:01:37,916
What's in that?
1890
02:01:38,116 --> 02:01:38,913
Hey!
1891
02:01:39,333 --> 02:01:40,208
Brother Dharma!
1892
02:01:40,508 --> 02:01:44,208
Can you distribute five thousand rupees
if six thousand is not possible?
1893
02:01:45,333 --> 02:01:48,000
No! It's not possible.
Waste!
1894
02:01:48,458 --> 02:01:49,458
Brother Dharma is a waste.
1895
02:01:49,791 --> 02:01:53,408
Until now, I regarded Brother Dharma
as an exceptional person.
1896
02:01:53,608 --> 02:01:54,216
Shut up.
1897
02:01:54,416 --> 02:01:57,008
It's already eight! Until now,
he didn't have the money to distribute.
1898
02:01:57,208 --> 02:02:00,341
When will you become MLA?
Bharat is better than you.
1899
02:02:00,541 --> 02:02:02,033
-What are you talking?
-Move!
1900
02:02:03,875 --> 02:02:04,741
Dharma!
1901
02:02:05,041 --> 02:02:06,341
I think it's with Chintu.
1902
02:02:06,541 --> 02:02:08,791
-Call him and ask them where they are.
-Okay.
1903
02:02:12,583 --> 02:02:13,410
Okay.
Let's see.
1904
02:02:13,610 --> 02:02:14,516
Sir!
1905
02:02:14,875 --> 02:02:15,944
Where are you?
1906
02:02:16,250 --> 02:02:17,541
We are coming to Brother Dharma's house.
1907
02:02:18,416 --> 02:02:19,423
Let's go.
1908
02:02:27,041 --> 02:02:28,083
What?
1909
02:02:28,958 --> 02:02:30,916
You want five crore rupees?
1910
02:02:31,250 --> 02:02:32,476
Yes, brother.
1911
02:02:32,920 --> 02:02:38,500
I'm looking like a joker as
elections are nearby, right?
1912
02:02:41,791 --> 02:02:43,183
Why did he show us the gun?
1913
02:02:43,458 --> 02:02:44,750
I'll tell you.
1914
02:02:45,958 --> 02:02:49,083
I'm very tensed.
1915
02:02:49,708 --> 02:02:53,841
-Let's play the gun-bullet game awhile.
-It will be fun.
1916
02:02:54,041 --> 02:02:54,841
Let's play.
1917
02:02:54,941 --> 02:02:55,670
What are the rules?
1918
02:02:56,125 --> 02:02:59,041
-There's only one bullet in it.
-Oh!
1919
02:03:00,041 --> 02:03:04,583
If your luck holds up,
I'll be clicking five times.
1920
02:03:05,416 --> 02:03:07,383
Otherwise, you'll be dead in one click.
1921
02:03:08,208 --> 02:03:09,300
Now tell me.
1922
02:03:09,875 --> 02:03:15,334
Do you want five crores, or will you give
the Lakshmi Kataksham code?
1923
02:03:15,534 --> 02:03:17,383
I don't like this game at all.
Give him the code. We'll go.
1924
02:03:17,583 --> 02:03:19,375
Nothing will happen.
Don't do this.
1925
02:03:19,600 --> 02:03:21,166
We have five chances, right?
1926
02:03:21,708 --> 02:03:22,758
-Let's play.
-Let's play, uncle?
1927
02:03:22,958 --> 02:03:24,308
-Shall we play?
-Let's play.
1928
02:03:24,558 --> 02:03:25,283
Let's play.
1929
02:03:25,558 --> 02:03:26,850
Let's play.
It'll be fun.
1930
02:03:29,708 --> 02:03:31,789
-There's no bullet!
-Nothing happen!
1931
02:03:32,666 --> 02:03:34,030
There's no bullet.
There's no bullet.
1932
02:03:34,291 --> 02:03:35,966
Only four chances left.
Let's give it to him.
1933
02:03:36,178 --> 02:03:39,125
Only four?
We have four chances left.
1934
02:03:39,458 --> 02:03:40,566
Okay?
Shut your mouth.
1935
02:03:40,895 --> 02:03:41,959
Let's play.
1936
02:03:42,888 --> 02:03:43,762
Please!
Try to understand.
1937
02:03:49,416 --> 02:03:50,208
Brother!
1938
02:03:50,958 --> 02:03:52,916
Tell me before you shoot.
1939
02:03:53,333 --> 02:03:54,383
Getting hit by a bullet
will cause my death.
1940
02:03:54,583 --> 02:03:58,416
If there's a bullet, you'll die,
even if I don't say so.
1941
02:03:59,291 --> 02:04:00,458
Yes.
1942
02:04:02,083 --> 02:04:04,750
Still, how many bullets are left?
1943
02:04:05,583 --> 02:04:07,341
There are still two bullets, uncle.
1944
02:04:07,541 --> 02:04:08,766
-Two bullets?
-Yes.
1945
02:04:08,966 --> 02:04:09,593
Hey!
1946
02:04:09,793 --> 02:04:12,141
-Why to delay? I'll shoot.
-There are two only.
1947
02:04:12,341 --> 02:04:14,028
Brother! Brother!
Wait, brother.
1948
02:04:14,228 --> 02:04:15,716
Give me an indication of how many
times you'll shoot before you fire.
1949
02:04:15,916 --> 02:04:16,922
I might die.
1950
02:04:17,287 --> 02:04:21,803
I'm unaware of how many shots,
1951
02:04:22,366 --> 02:04:24,880
I'll take after placing
my finger on the trigger.
1952
02:04:30,375 --> 02:04:31,941
If he pulls the trigger one more time,
I will surely die.
1953
02:04:32,208 --> 02:04:35,417
-Baby! Nothing will happen.
-I will die. Try to understand.
1954
02:04:35,893 --> 02:04:40,954
He's already stressed about the elections.
What if he changes his mind last minute?
1955
02:04:42,625 --> 02:04:45,291
Why pass up on five crore rupees?
1956
02:04:47,208 --> 02:04:48,017
Okay, baby?
1957
02:04:48,217 --> 02:04:49,162
Enough with the romance.
1958
02:04:49,262 --> 02:04:52,272
What do you mean?
Code is with her, not with me.
1959
02:04:55,666 --> 02:04:56,716
Uncle!
1960
02:04:57,000 --> 02:05:02,250
How would you put an end to a girl
who came to your house on Friday?
1961
02:05:02,926 --> 02:05:04,750
Oh god!
1962
02:05:04,950 --> 02:05:06,041
Goddess Lakshmi!
1963
02:05:07,583 --> 02:05:08,625
You've struck the nail on the head.
1964
02:05:12,833 --> 02:05:14,500
Is he dead or alive?
1965
02:05:20,125 --> 02:05:22,373
-Hello!
-Uncle!
1966
02:05:22,750 --> 02:05:26,450
Since you didn't shoot him, it means
you've agreed to give us five crores.
1967
02:05:26,741 --> 02:05:28,225
Do I have any other options?
1968
02:05:32,108 --> 02:05:36,500
Get a hundred crore rupees
and take five crore rupees.
1969
02:05:37,833 --> 02:05:40,750
Goddess Lakshmi arrived!
Goddess Lakshmi arrived!
1970
02:05:41,651 --> 02:05:42,652
She gave the money!
1971
02:05:56,291 --> 02:05:58,041
Dharma found out the
Lakshmi Kataksham code.
1972
02:05:58,541 --> 02:05:59,916
He will distribute the
money by tomorrow morning.
1973
02:06:00,416 --> 02:06:01,341
What about you?
1974
02:06:01,541 --> 02:06:03,208
Hey, you're the one who
stopped everything, right?
1975
02:06:03,666 --> 02:06:05,318
If not, I would have distributed
all the money by now.
1976
02:06:05,518 --> 02:06:06,666
Okay.
I won't stop you.
1977
02:06:07,125 --> 02:06:09,241
You have to distribute
by tomorrow morning.
1978
02:06:10,458 --> 02:06:11,500
What?
1979
02:06:11,875 --> 02:06:12,641
No. No.
1980
02:06:12,916 --> 02:06:16,230
No, I can't trust everyone.
Everyone is trying to trick me
1981
02:06:16,430 --> 02:06:19,833
If it's not doable,
then when will you conquer Dharma?
1982
02:06:20,500 --> 02:06:23,833
I sense he holds a stronger grudge
against Dharma than us.
1983
02:06:24,583 --> 02:06:26,625
Okay.
Give me that money.
1984
02:06:27,041 --> 02:06:28,583
I'll distribute it tonight.
1985
02:06:29,833 --> 02:06:32,041
What? Do you distribute money?
1986
02:06:32,291 --> 02:06:36,066
Anyone can become an MLA, but not Dharma.
1987
02:06:36,333 --> 02:06:37,791
Can we trust him?
1988
02:06:40,750 --> 02:06:41,808
Yes, uncle.
1989
02:06:42,983 --> 02:06:43,675
We can trust him.
1990
02:06:43,875 --> 02:06:49,416
Our goal is the position;
his is revenge on Dharma.
1991
02:06:50,250 --> 02:06:51,283
That's why we can trust him.
1992
02:07:05,966 --> 02:07:08,416
He thinks that I'm a good person.
1993
02:07:09,041 --> 02:07:14,000
To be frank, I'm the one who revealed
the 500-acre land project to my father.
1994
02:07:15,750 --> 02:07:19,466
While I was away, you negotiated with
Dharma for five crore rupees, right?
1995
02:07:19,666 --> 02:07:20,791
It just happened, sir.
1996
02:07:34,778 --> 02:07:36,041
LAKSHMI KATAKSHAM
1997
02:07:37,458 --> 02:07:38,875
-Hundred crore rupees.
-Yes.
1998
02:07:47,708 --> 02:07:48,958
Hundred crore rupees.
1999
02:07:49,916 --> 02:07:51,728
-Hundred crore rupees.
-Hundred crore rupees.
2000
02:07:58,083 --> 02:08:04,075
You bribed your way in
to stop vote-selling.
2001
02:08:04,375 --> 02:08:08,291
Now you're telling us to
distribute the money. What is this?
2002
02:08:12,989 --> 02:08:16,096
"Would a "
2003
02:08:16,384 --> 02:08:19,233
"Will you cast your vote? Will you?"
2004
02:08:20,180 --> 02:08:24,557
"Will you cast your vote? Will you?"
2005
02:08:26,724 --> 02:08:29,050
What's this, sir? As a policeman,
are you distributing money to voters?
2006
02:08:29,250 --> 02:08:31,858
"Will you cast your vote,
being blind to reality?"
2007
02:08:33,727 --> 02:08:36,959
"Will you shamelessly vote for money?"
2008
02:08:39,319 --> 02:08:42,500
"Will you lose your rationality and vote?"
2009
02:08:45,145 --> 02:08:48,966
"Will you ruin your children's future
and have a good life at the graveyard?"
2010
02:08:49,166 --> 02:08:52,523
"Will you cast your vote? Will you?"
2011
02:08:52,762 --> 02:08:56,238
"Will you act entitled and vote?"
2012
02:08:56,438 --> 02:09:00,042
"Will you cast your vote? Will you?"
2013
02:09:00,242 --> 02:09:03,875
"Will you cast your vote,
being blind to reality?"
2014
02:09:04,114 --> 02:09:07,347
"Will you get sold out
for a 2000 rupees note?"
2015
02:09:07,911 --> 02:09:10,152
"What about the next 5
years of starvation?"
2016
02:09:13,664 --> 02:09:15,991
"Stop acting like a dimwit.
Don't you see the truth?"
2017
02:09:18,248 --> 02:09:22,213
"They distribute thousands of money!"
2018
02:09:24,891 --> 02:09:27,247
"So that they can loot millions in power"
2019
02:09:30,936 --> 02:09:34,131
"Will you act entitled and vote?"
2020
02:09:34,427 --> 02:09:37,711
"Will you vote and point
fingers at the leader?"
2021
02:09:37,972 --> 02:09:41,809
-empty subtitle-
2022
02:09:42,009 --> 02:09:45,567
- empty subtitle -
2023
02:09:45,815 --> 02:09:49,463
- empty subtitle -
2024
02:09:50,375 --> 02:09:51,416
Here you go!
2025
02:09:52,791 --> 02:09:54,049
Give me a full bottle of booze.
2026
02:09:54,483 --> 02:09:56,291
Before voting, I must imbibe some alcohol.
2027
02:09:57,291 --> 02:09:58,341
Why did you give me fake money?
2028
02:09:58,541 --> 02:10:00,532
Brother Dharma gave it.
2029
02:10:00,732 --> 02:10:03,416
How can Brother Dharma give us fake money?
Take it! Give me booze.
2030
02:10:05,750 --> 02:10:07,850
This is fake money.
I've seen many of them.
2031
02:10:08,058 --> 02:10:10,708
Brother Dharma gives us fake money?
2032
02:10:11,708 --> 02:10:17,641
Dharma gave us fake money to vote.
Dharma gave us fake money to vote.
2033
02:10:18,041 --> 02:10:19,250
What?
2034
02:10:20,333 --> 02:10:25,166
Did I distributed fake money to voters?
2035
02:10:27,920 --> 02:10:29,930
Where did the fake notes come from?
2036
02:10:40,741 --> 02:10:43,083
Why CI is here?
2037
02:10:49,750 --> 02:10:52,841
-Hey, he's coming here.
-Come on, drive...
2038
02:10:53,041 --> 02:10:54,125
Come on, drive.
2039
02:10:56,066 --> 02:10:57,166
Get down.
2040
02:11:02,250 --> 02:11:04,708
Why are you running from me?
You caused the accident, didn't you?
2041
02:11:05,833 --> 02:11:07,025
What's in the vehicle?
2042
02:11:07,266 --> 02:11:08,533
Nothing sir. Nothing
2043
02:11:08,733 --> 02:11:09,458
-Tell me. What's in the vehicle?
-Nothing sir, nothing
2044
02:11:09,666 --> 02:11:10,268
Nothing sir, nothing
2045
02:11:10,468 --> 02:11:11,795
Move.
2046
02:11:12,041 --> 02:11:13,083
Let me see.
2047
02:11:13,666 --> 02:11:15,625
Open the door, open.
2048
02:11:22,208 --> 02:11:22,916
What's it?
2049
02:11:23,291 --> 02:11:24,875
-Fake notes sir.
-How much?
2050
02:11:25,166 --> 02:11:26,225
100 crores.
2051
02:11:34,041 --> 02:11:35,083
Dharma!
2052
02:11:35,708 --> 02:11:36,708
I got you.
2053
02:11:48,916 --> 02:11:50,375
Go! Go! Go! Fast!
2054
02:11:50,666 --> 02:11:53,291
Chintu!
Take a U-turn. Go! Go! Go!
2055
02:12:29,125 --> 02:12:30,416
Hey! Where is Chintu?
2056
02:12:32,250 --> 02:12:34,591
What's with you, sir? You're making
them not distribute money to the voters.
2057
02:12:34,791 --> 02:12:37,333
Politicians illicitly acquire much more
money than they allocate to us.
2058
02:12:37,666 --> 02:12:41,791
Do you know how much Dharma will steal
and how much he'll give voters?
2059
02:12:43,041 --> 02:12:46,533
Brother! Tell them what Dharma said
when you refused to sell the farm.
2060
02:12:48,916 --> 02:12:51,028
'Do you want to sign it now'
2061
02:12:51,475 --> 02:12:56,665
'or shall I kill you and
make your wife sign it?'
2062
02:13:13,850 --> 02:13:14,850
Father!
2063
02:13:15,058 --> 02:13:16,625
Oh! Father?
2064
02:13:18,416 --> 02:13:20,000
If the elections hadn't been announced,
2065
02:13:20,239 --> 02:13:23,441
Dharma would have taken the farmland,
even if it meant killing your father.
2066
02:13:24,916 --> 02:13:26,041
Do you know why?
2067
02:13:26,666 --> 02:13:29,216
The land he bought from you for five to
ten lakhs is now marked for a highway.
2068
02:13:29,416 --> 02:13:32,208
Once the highway is constructed, the price
of that land will reach one crore rupees.
2069
02:13:35,625 --> 02:13:39,133
If Dharma triumphs in the elections
by using the money you distribute,
2070
02:13:40,783 --> 02:13:43,100
his starting point will
be acquiring your farm.
2071
02:13:43,416 --> 02:13:44,291
Do you know why?
2072
02:13:44,525 --> 02:13:45,850
Because he stopped there.
2073
02:13:47,166 --> 02:13:48,208
Five hundred acres of land.
2074
02:13:48,958 --> 02:13:52,333
For 50 crore acres,
he'll distribute 100 crores to voters.
2075
02:13:52,958 --> 02:13:57,166
And he'll make 500 crores in the first
five months after winning.
2076
02:13:59,875 --> 02:14:02,741
Imagine the possibilities for
him in the next five years.
2077
02:14:03,916 --> 02:14:05,991
After Brother Samba's farm, it's my farm.
2078
02:14:06,208 --> 02:14:09,416
I mean,
I have one acre of farm in my village.
2079
02:14:10,000 --> 02:14:12,125
Would he pay ten lakh rupees
for land worth one crore?
2080
02:14:12,583 --> 02:14:13,641
What is this?
2081
02:14:14,191 --> 02:14:15,791
He is giving five thousand
rupees per vote, right?
2082
02:14:18,208 --> 02:14:21,250
For the poor, a vote is a powerful tool.
2083
02:14:22,625 --> 02:14:26,541
The ballot is our tool to select our
rulers for the next five years.
2084
02:14:29,083 --> 02:14:34,599
Knowing your rights are traded, shaping
your future and generations ahead...
2085
02:14:35,065 --> 02:14:39,763
How can you sell your votes and stay calm?
2086
02:14:40,875 --> 02:14:41,933
True, sir.
2087
02:14:42,166 --> 02:14:45,458
Underestimating the power of one vote,
we're selling them.
2088
02:14:46,175 --> 02:14:52,083
We're unable to comprehend the losses
incurred due to our greed for money.
2089
02:14:52,541 --> 02:14:53,550
Sir!
2090
02:14:54,166 --> 02:14:55,541
From now on, we will do as you say.
2091
02:14:56,500 --> 02:14:57,666
We will all be there with you.
2092
02:15:01,675 --> 02:15:05,958
Let's give those 100 crores to the farmers
whose lands were unjustly taken by Dharma.
2093
02:15:06,666 --> 02:15:10,708
Let's distribute those fake notes to the
voters, just as Dharma distributes them.
2094
02:15:27,625 --> 02:15:31,416
Voters are expressing outrage
at the fake notes handed out by Dharma.
2095
02:15:32,000 --> 02:15:33,675
People are protesting.
2096
02:15:37,625 --> 02:15:39,576
If we've distributed fake money,
2097
02:15:41,925 --> 02:15:44,986
what becomes of the legitimate money?
2098
02:15:45,186 --> 02:15:50,991
[sloganeering]: Long live Dharma!
2099
02:15:51,626 --> 02:15:53,482
Long live Dharma!
2100
02:15:53,791 --> 02:15:55,916
Brother, you are very good person.
2101
02:15:56,166 --> 02:15:59,255
Heartfelt gratitude for
giving us one crore rupees upon,
2102
02:15:59,455 --> 02:16:04,483
learning that the land we
sold has a highway proposal.
2103
02:16:04,740 --> 02:16:07,875
Very grateful to you.
2104
02:16:08,916 --> 02:16:12,508
Are you bribing us with 5,000 per
vote to seize our farms after winning?
2105
02:16:12,750 --> 02:16:15,583
But God is with us.
2106
02:16:19,416 --> 02:16:23,666
My father isn't someone who resorts
to earning money through dishonest means.
2107
02:16:25,279 --> 02:16:27,665
He is a farmer.
He earns money by working hard.
2108
02:16:27,865 --> 02:16:31,758
Long live! Long live! A great
treasure of people, Brother Dharma!
2109
02:16:31,958 --> 02:16:36,258
Long live! Long live!
Brother Dharma! Long live!
2110
02:16:36,458 --> 02:16:41,041
<i>Long live! Long live!
Brother Dharma! Long live!</i>
2111
02:16:41,241 --> 02:16:42,389
Brother Dharma!
Long live!
2112
02:16:42,809 --> 02:16:43,841
Greetings, sir.
Thank you so much, sir.
2113
02:16:44,041 --> 02:16:45,075
Greetings, sir!
2114
02:16:55,361 --> 02:16:58,259
Two notes are left over after
distributing everything.
2115
02:16:58,833 --> 02:17:00,875
One is honest, the other is lie.
2116
02:17:01,833 --> 02:17:04,916
Sometimes lies are very strong,
just like your background.
2117
02:17:05,250 --> 02:17:11,333
Amid shifting political tactics, the truth
stands firm like a vigilant policeman.
2118
02:17:12,733 --> 02:17:14,041
What have you done?
2119
02:17:15,000 --> 02:17:17,750
You have destroyed my political career.
2120
02:17:18,750 --> 02:17:21,250
Ending my life would have
been better than this.
2121
02:17:21,500 --> 02:17:24,541
If I had wanted to kill you, I would have
done so the day I entered your house.
2122
02:17:24,833 --> 02:17:26,902
Or I would've killed you in college.
2123
02:17:27,291 --> 02:17:33,091
You are condemned to endure
a century in hell, just like me, happily.
2124
02:17:33,291 --> 02:17:35,000
What did you achieve?
2125
02:17:36,416 --> 02:17:38,000
Bharat will win now.
2126
02:17:38,458 --> 02:17:39,750
He is the same as me.
2127
02:17:40,625 --> 02:17:42,166
We all are the same.
2128
02:17:42,916 --> 02:17:46,166
He is the one who leaked about
a five hundred crore rupee project.
2129
02:17:49,233 --> 02:17:51,621
God! Watch as every vote becomes mine.
2130
02:17:51,968 --> 02:17:53,833
Bharat!
2131
02:17:54,208 --> 02:17:57,525
Our members are stating they didn't
disburse funds in the village.
2132
02:17:57,789 --> 02:17:58,607
What?
2133
02:18:00,916 --> 02:18:03,425
Then Arjun, who took money from us,
what did he do with that money?
2134
02:18:03,708 --> 02:18:05,291
Cast your votes for Veeresham.
2135
02:18:09,875 --> 02:18:12,177
-Cast your votes for Veeresham.
-Cast your votes for bulb symbol.
2136
02:18:12,475 --> 02:18:18,125
Veeresham triumphed
as an MLA for the first time in history.
2137
02:18:21,000 --> 02:18:22,216
Arjun!
2138
02:18:22,632 --> 02:18:23,419
Congrats, sir!
2139
02:18:23,719 --> 02:18:24,665
Why, Arjun?
2140
02:18:24,865 --> 02:18:30,791
Did you all manipulate things to secure my
win, despite my refusal to pay for votes?
2141
02:18:32,041 --> 02:18:35,622
The public's belief in politicians
who serve the public, like yourself,
2142
02:18:36,286 --> 02:18:40,110
and honest police officers like me,
faded away years ago.
2143
02:18:40,583 --> 02:18:44,083
And I couldn't find any
other way to make you win.
2144
02:18:44,365 --> 02:18:47,985
For me, change is paramount,
but winning is inconsequential.
2145
02:18:48,500 --> 02:18:49,875
It's difficult to win after changing them.
2146
02:18:50,083 --> 02:18:52,225
You've won, right? Now change the system.
2147
02:18:52,509 --> 02:18:56,250
Work the same way as you thought,
if people would make you win.
2148
02:18:57,266 --> 02:19:01,458
Next election, they won't sell
their votes, even for 10,000.
2149
02:19:01,875 --> 02:19:05,916
There's no Arjuna like you,
who can win and truly change people.
2150
02:19:06,708 --> 02:19:12,208
See! I'll endeavour tirelessly
to revolutionise this system.
2151
02:19:12,633 --> 02:19:16,458
-I need help from people like you.
-Definitely sir.
2152
02:19:23,291 --> 02:19:26,875
What is this, Goddess?
Everyone betrayed me.
2153
02:19:28,416 --> 02:19:32,550
At the very least, give me back the
hundred crore rupees that have been lost.
2154
02:19:32,850 --> 02:19:36,775
If that money had been earned through
your hard work, you would still have it.
2155
02:19:36,975 --> 02:19:40,675
But you earned that money
through illegal activities.
2156
02:19:40,875 --> 02:19:42,266
That's why you lost it.
2157
02:19:42,466 --> 02:19:46,491
You're again saying the same! What
reason led you here if not to support me?
2158
02:19:46,691 --> 02:19:50,091
There are some tasks left
undone that need attention.
2159
02:19:50,291 --> 02:19:51,708
That's why I'm here.
2160
02:20:33,541 --> 02:20:37,625
I've transformed the entire town, yet I
find myself unable to change my own life.
2161
02:20:37,958 --> 02:20:39,033
Okay, have it.
2162
02:20:41,916 --> 02:20:42,983
Hold it.
2163
02:20:46,500 --> 02:20:48,958
It's been five years since that
oldie kept his car here, right?
2164
02:20:49,583 --> 02:20:52,333
But see,
the tyres are still properly inflated.
2165
02:21:17,801 --> 02:21:18,850
Money!
2166
02:21:19,625 --> 02:21:20,916
Oh my goodness!
2167
02:21:21,875 --> 02:21:23,975
He always calls it his hard-earned
vehicl. Now I get what he means.
2168
02:21:24,258 --> 02:21:25,521
Why did they keep money in the tyres?
2169
02:21:29,000 --> 02:21:32,666
Dude! There are four tyres.
Let's split it fifty-fifty and then leave.
2170
02:21:34,291 --> 02:21:35,350
Who is it?
2171
02:21:40,000 --> 02:21:42,133
Uncle, what are you doing here?
2172
02:21:42,333 --> 02:21:44,841
I've tuned in to your conversation
from earlier this afternoon.
2173
02:21:45,041 --> 02:21:47,470
How dare you snatch the money
without letting me know?
2174
02:21:49,279 --> 02:21:52,250
We cannot share four tires
between three people.
2175
02:21:52,583 --> 02:21:55,791
-Yes. What should we do now?
-I'm also here.
2176
02:21:57,666 --> 02:21:58,951
What are you doing here?
2177
02:21:59,151 --> 02:22:02,575
I'm suspicious of where these idiots
are going. So I've followed you.
2178
02:22:03,291 --> 02:22:04,750
-Oh!
-Okay.
2179
02:22:05,258 --> 02:22:07,150
We're four.
And there are four tyres.
2180
02:22:07,350 --> 02:22:10,541
-Let's each take one tyre and leave.
-What about me?
2181
02:22:11,625 --> 02:22:14,891
Sir, no tires are left for you.
We split the four among ourselves.
2182
02:22:16,975 --> 02:22:18,154
I'll take Stepney.
2183
02:22:29,858 --> 02:22:32,833
<i>Seems like it's time for me to
head back to Earth once more.</i>
166264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.