All language subtitles for Laxmi Kataksham (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,830 --> 00:00:28,030 NO HARM WAS CAUSED TO ANIMALS OR BIRDS DURING THE MAKING OF THE FILM. 2 00:01:09,900 --> 00:01:11,670 This is 100 crore rupees of yours. 3 00:01:14,760 --> 00:01:18,910 This Lakshmi Kataksham code is worth 100 crore. 4 00:01:28,210 --> 00:01:29,300 Okay. 5 00:01:38,710 --> 00:01:39,460 Dharma! 6 00:01:39,660 --> 00:01:42,500 100 crore is being mobilized to bolster your MLA campaign. 7 00:01:48,460 --> 00:01:49,570 [temple bell ringing] 8 00:01:54,450 --> 00:01:55,490 [temple bell ringing] 9 00:02:05,850 --> 00:02:12,850 LAKSHMI KATAKSHAM 10 00:02:39,920 --> 00:02:40,800 Greetings, sir. 11 00:02:41,000 --> 00:02:43,110 You paid 15 lakh rupees for the land, though its previous price was ten lakh. 12 00:02:43,490 --> 00:02:44,820 We'll carry a debt of gratitude towards you forever. 13 00:02:45,020 --> 00:02:47,480 What is this, brother? You are all my people. 14 00:02:47,850 --> 00:02:49,210 There's no way I can turn down helping you. 15 00:02:50,150 --> 00:02:51,260 -We'll take our leave. -Okay. 16 00:02:58,150 --> 00:02:59,740 How are you? 17 00:03:04,150 --> 00:03:04,890 <i>Shankaraiah!</i> 18 00:03:05,090 --> 00:03:06,920 One and half acre. ten lakh rupees for one acre. 19 00:03:07,980 --> 00:03:08,890 A total of 15 lakh rupees. 20 00:03:09,100 --> 00:03:09,900 What is this? 21 00:03:10,230 --> 00:03:11,440 Ten lakh rupees for one acre? 22 00:03:11,810 --> 00:03:13,320 -Yes brother. -But why only seven lakh for me? 23 00:03:13,600 --> 00:03:15,200 It's the same village. So why is there such a huge difference? 24 00:03:15,400 --> 00:03:17,120 -How much did you say to Brother Dharma? -Seven lakh rupees. 25 00:03:17,350 --> 00:03:18,930 So it's the same as what you've told Brother Dharma. 26 00:03:19,130 --> 00:03:21,650 Okay. Let Brother Dharma come. I'll deal with him. 27 00:03:22,060 --> 00:03:23,570 There you go, Brother Dharma. He is here. 28 00:03:23,770 --> 00:03:25,420 -Go and deal with him. -Brother Dharma! 29 00:03:26,270 --> 00:03:28,330 Greetings! What is this, brother? 30 00:03:28,530 --> 00:03:31,950 You gave Ramudu ten lakh rupees, but why only seven lakh for me? 31 00:03:32,150 --> 00:03:33,600 What's with your unjustice? 32 00:03:35,560 --> 00:03:37,110 That's what we'd discussed earlier, right? 33 00:03:37,310 --> 00:03:38,840 I've accepted that amount in a rush. 34 00:03:39,100 --> 00:03:41,170 Brother, his farm is neighbouring mine. 35 00:03:41,370 --> 00:03:43,220 Let me have the exact amount of money he got. 36 00:03:43,480 --> 00:03:44,700 I want the exact amount of money. 37 00:03:46,600 --> 00:03:47,700 Naga! 38 00:03:49,810 --> 00:03:51,960 Give him the exact amount of money he got. 39 00:03:52,240 --> 00:03:54,400 Why should we give him such a huge amount of money? If we hit him, then he... 40 00:03:55,630 --> 00:03:57,190 Am I not aware of that? 41 00:03:58,150 --> 00:04:00,460 The registration should be completed without any hiccups. 42 00:04:00,710 --> 00:04:01,380 Okay. 43 00:04:01,600 --> 00:04:04,340 -The MLA said not to think about money. -Okay. 44 00:04:05,290 --> 00:04:07,930 -Is everyone here? -Everyone is here except Sambadu. 45 00:04:08,520 --> 00:04:09,230 Let's go. 46 00:04:09,990 --> 00:04:11,070 Wait! 47 00:04:13,520 --> 00:04:14,690 Brother! 48 00:04:15,190 --> 00:04:16,310 Greetings! 49 00:04:18,440 --> 00:04:21,240 The registration process for 100 acres in Ramapuram has been finalised. 50 00:04:21,440 --> 00:04:24,350 Only 100 acres out of 500 acres got registered? 51 00:04:25,650 --> 00:04:28,430 The remaining 400 acres are along the five villages. 52 00:04:28,810 --> 00:04:31,020 The highway runs along 500 acres. 53 00:04:31,310 --> 00:04:33,970 With the highway project, each acre may fetch two crore or more. 54 00:04:34,600 --> 00:04:38,690 Excluding all other outlays, we'll get 500 crore rupees at least. 55 00:04:39,900 --> 00:04:42,690 This information was leaked to us by the minister, who is allied with our group. 56 00:04:42,900 --> 00:04:45,020 With just four months to go, the elections are approaching rapidly. 57 00:04:45,290 --> 00:04:48,140 It's essential to carry out all activities covertly during this period. 58 00:04:48,450 --> 00:04:49,550 Okay, brother. 59 00:04:49,850 --> 00:04:55,290 It's like warning a seasoned doctor to stay alert during a routine task. 60 00:04:55,560 --> 00:04:56,470 I'll take care of it. 61 00:04:56,670 --> 00:04:58,300 I know. Okay. 62 00:04:58,690 --> 00:05:00,050 I'm heading to the park. 63 00:05:00,300 --> 00:05:03,480 The polls are coming up. People are at the heart of governance. 64 00:05:03,680 --> 00:05:04,670 Govinda! (Lord Venkateshwara) 65 00:05:05,100 --> 00:05:06,690 We'll win, brother. 66 00:05:10,900 --> 00:05:13,560 Will you come in? Okay, go. 67 00:05:16,440 --> 00:05:18,190 Come, Sambanna! Come! 68 00:05:20,310 --> 00:05:22,900 Why are yo so late? Everyone has already done so. 69 00:05:23,200 --> 00:05:24,760 -You're the last to arrive. -Actually... 70 00:05:25,650 --> 00:05:26,650 Tell me, what is it? 71 00:05:26,850 --> 00:05:29,690 Nothing, brother. I have no plans to offload my farm. 72 00:05:29,900 --> 00:05:30,900 Why? 73 00:05:31,110 --> 00:05:33,230 -Didn't you say yesterday you'd sell? -Yes, brother. 74 00:05:33,690 --> 00:05:37,290 The farm has been our saving grace, sustaining us from childhood onward. 75 00:05:37,490 --> 00:05:41,900 Losing the farm tomorrow terrifies me as I wonder how to live without it. 76 00:05:42,520 --> 00:05:46,270 The sale of this farm would mean my son would inherit nothing. 77 00:05:47,650 --> 00:05:48,850 Nothing will happen. 78 00:05:49,100 --> 00:05:51,760 What is this? Why are rates being adjusted every hour? 79 00:05:51,960 --> 00:05:52,720 Damn it! 80 00:05:52,930 --> 00:05:54,020 What is this? 81 00:05:54,400 --> 00:05:55,790 Brother! What is this? 82 00:05:55,990 --> 00:05:58,100 He's getting 12 lakh rupees, but why am I only receiving ten lakh rupees? 83 00:05:58,300 --> 00:06:03,230 What's with you? Can you stop talking and sign? 84 00:06:03,600 --> 00:06:04,810 What is this, brother? 85 00:06:06,520 --> 00:06:07,780 Okay. 86 00:06:07,980 --> 00:06:10,590 Hey! Let him give 12 lakh rupees too. 87 00:06:10,790 --> 00:06:12,480 -Brother, you are God. -Hey! 88 00:06:12,680 --> 00:06:14,090 He said! Let's go. 89 00:06:14,290 --> 00:06:18,150 You write it down. Take this document and write it down. 90 00:06:23,910 --> 00:06:25,060 Sambanna! 91 00:06:25,850 --> 00:06:27,690 I'll give you more than him. 92 00:06:28,350 --> 00:06:30,770 13 lakh rupees. Okay? 93 00:06:34,440 --> 00:06:35,810 Okay. 94 00:06:36,480 --> 00:06:40,220 Let's end with 15 lakh rupees. 95 00:06:40,980 --> 00:06:42,090 Even if you offer a huge sum of money, I won't sell it. 96 00:06:42,290 --> 00:06:45,210 Breaking News! The CM of Andhra Pradesh put forth an announcement. 97 00:06:45,490 --> 00:06:47,220 He mentioned that next month is slated for elections. 98 00:06:47,490 --> 00:06:49,740 Unexpectedly, the government was dissolved four months earlier. 99 00:06:50,230 --> 00:06:53,210 <i>From now on, the election heat has started in Andhra Pradesh.</i> 100 00:06:58,020 --> 00:06:59,650 Brother in law, the election date has been announced. 101 00:07:00,130 --> 00:07:01,270 What are you talking about? 102 00:07:02,300 --> 00:07:03,550 There are still four months left, right? 103 00:07:04,490 --> 00:07:05,660 How can this happen? 104 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 It's been making headlines across multiple news channels. 105 00:07:08,550 --> 00:07:09,440 Damn it! 106 00:07:09,840 --> 00:07:11,050 How can he do that? 107 00:07:11,250 --> 00:07:12,670 Why are you fooling around with me? 108 00:07:12,960 --> 00:07:14,730 Every minute sees an increase in the rate. 109 00:07:14,930 --> 00:07:15,600 Brother! 110 00:07:15,800 --> 00:07:16,930 What is this, Brother Dharma? 111 00:07:17,150 --> 00:07:18,450 The rate varies hour by hour. 112 00:07:18,650 --> 00:07:20,550 Someone is receiving 13 lakh rupees. 113 00:07:20,750 --> 00:07:22,420 How often will you alter your statement? 114 00:07:23,650 --> 00:07:25,100 -How often will you alter your statement? -Brother! 115 00:07:25,300 --> 00:07:26,300 13 lakh rupees? 13 lakh rupees? 116 00:07:26,760 --> 00:07:29,030 Brother! Brother! No! 117 00:07:29,230 --> 00:07:30,370 Get up! Get up! Get up! 118 00:07:30,570 --> 00:07:31,850 It's my mistake, brother. 119 00:07:33,230 --> 00:07:35,110 -What would his earlier amount have been? -Seven lakh rupees. 120 00:07:35,430 --> 00:07:36,750 Not a penny more than what we told you before. 121 00:07:36,950 --> 00:07:39,730 -Brother! -Leave! 122 00:07:40,340 --> 00:07:41,430 Go and sign it. 123 00:07:45,900 --> 00:07:47,400 What's with you? 124 00:07:48,200 --> 00:07:52,300 You're messing with me even though I've been asking politely. 125 00:07:53,170 --> 00:07:54,750 Will you sign it, 126 00:07:55,960 --> 00:08:01,770 or do I need to kill your wife and have your wife sign it instead? 127 00:08:01,970 --> 00:08:03,590 [mobile ringing] 128 00:08:04,900 --> 00:08:05,940 Yes, brother. 129 00:08:06,750 --> 00:08:09,540 Here, someone is exhibiting such obstinacy that they're refusing to sell it. 130 00:08:10,350 --> 00:08:11,560 Wait for some time. 131 00:08:12,000 --> 00:08:15,370 I'll give you a call only after I've enforced his signature. 132 00:08:15,570 --> 00:08:18,900 What do you mean? They have already announced elections. 133 00:08:19,600 --> 00:08:20,940 Stop everything and come. 134 00:08:21,230 --> 00:08:23,730 It's almost done, brother. He will sign it. 135 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 <i>Are you insane?</i> 136 00:08:25,760 --> 00:08:27,900 Those crazy people announced elections. 137 00:08:28,520 --> 00:08:33,150 Forcing him to sign and exposing it to the media will lead to our downfall. 138 00:08:33,400 --> 00:08:35,060 <i>We'll lose 500 crore rupees.</i> 139 00:08:35,270 --> 00:08:37,740 Oh no! 140 00:08:40,630 --> 00:08:41,690 Brother! 141 00:08:46,730 --> 00:08:47,850 Okay, brother. 142 00:09:05,860 --> 00:09:08,250 Hey! Why did you choose to become a courier boy? 143 00:09:08,520 --> 00:09:09,710 What's wrong with that? 144 00:09:10,130 --> 00:09:12,560 Do you think at least a watchman will allow us to enter this house? 145 00:09:12,760 --> 00:09:14,260 True. They won't even permit us to touch the gate. 146 00:09:14,600 --> 00:09:15,240 Right? 147 00:09:15,440 --> 00:09:18,460 What can we do to make a girl from these rich houses fall for us? 148 00:09:18,730 --> 00:09:22,400 Did you become a courier boy to enter rich homes and attract young women? 149 00:09:22,650 --> 00:09:23,370 Yes. 150 00:09:23,590 --> 00:09:26,330 You said the same thing when we joined college. 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,470 Do you honestly believe that it's required for us to join this affluent institution? 152 00:09:29,840 --> 00:09:31,710 There are four ways to attain wealth. 153 00:09:31,960 --> 00:09:35,270 The primary way is for our fathers to earn it. Anyway, they didn't do that. 154 00:09:35,560 --> 00:09:39,030 The second pathway entails deceiving a bank and relocating to another country. 155 00:09:39,240 --> 00:09:41,150 Our talent and political support are both insufficient. 156 00:09:41,850 --> 00:09:44,100 The third avenue is through relentless hard work. 157 00:09:44,480 --> 00:09:46,510 -Oh my, God! -We can't do that. 158 00:09:47,010 --> 00:09:48,160 -This is the easy way to earn. -Easy? 159 00:09:48,390 --> 00:09:51,970 The fourth way is to win over a wealthy girl and build a life together. 160 00:09:52,240 --> 00:09:54,650 People of their stature will be present at the most opulent educational institutions. 161 00:09:54,850 --> 00:09:57,530 -Oh! -See how that girl is moving along? 162 00:09:57,730 --> 00:09:59,340 -Money just keeps moving around, right? -Yes. 163 00:09:59,560 --> 00:10:00,640 Let's follow her. 164 00:10:00,840 --> 00:10:01,950 Idiots! 165 00:10:02,460 --> 00:10:04,990 I operate my college with ethical standards. 166 00:10:05,190 --> 00:10:06,700 How dare you exploit my college for this? 167 00:10:06,900 --> 00:10:10,120 I'll keep my college girls out of harm's way for as long as I breathe. 168 00:10:10,320 --> 00:10:12,970 How bold of you to confess your love to the girls at my college! How dare you? 169 00:10:13,170 --> 00:10:14,090 How dare you to propose her? 170 00:10:14,290 --> 00:10:16,690 I treat the girls studying at my college as if they were my daughters. 171 00:10:16,890 --> 00:10:17,730 -They are my daughters. -That is not me, sir. 172 00:10:17,980 --> 00:10:20,280 I lead my college with a commitment to ethics. With ethics. 173 00:10:21,030 --> 00:10:22,180 Sir! Sir! He did everything. 174 00:10:22,380 --> 00:10:24,560 -You've beaten me more than him. -I didn't do anything. 175 00:10:24,760 --> 00:10:25,470 -I didn't do anything. -You're counting? 176 00:10:26,230 --> 00:10:28,190 -You want equal judgement, right? -Yes, sir. 177 00:10:28,400 --> 00:10:30,090 Sir! Sir! Sir! 178 00:10:30,340 --> 00:10:31,260 It's swelling. 179 00:10:33,310 --> 00:10:34,750 -Hey! -Yes sir. 180 00:10:34,950 --> 00:10:35,630 Yes! 181 00:10:35,830 --> 00:10:39,880 Apologize to the girl you confessed to and call her sister. 182 00:10:40,180 --> 00:10:41,250 -Here! -Tell her. 183 00:10:41,640 --> 00:10:42,340 -Here! -Tell her. 184 00:10:42,520 --> 00:10:43,250 -Come here. -Go! 185 00:10:43,450 --> 00:10:44,530 Dear, come here. 186 00:10:46,200 --> 00:10:47,300 Sir! 187 00:10:47,660 --> 00:10:49,120 -Tell her. -She is beautiful. 188 00:10:50,940 --> 00:10:52,310 Sorry, sister. 189 00:10:54,460 --> 00:10:59,150 How could you propose to a girl you called sister just yesterday? 190 00:10:59,520 --> 00:11:01,500 What about your ethics? What about your ethics? 191 00:11:01,850 --> 00:11:03,150 What about your ethics? 192 00:11:04,480 --> 00:11:06,720 I've faced your aggression because of her, haven't I? 193 00:11:06,950 --> 00:11:08,670 I thought showing compassion could be the catalyst for her to say I love you to me. 194 00:11:08,870 --> 00:11:10,250 You want sympathy right now? You want sympathy? 195 00:11:10,700 --> 00:11:13,190 -Sir! Sir! Sir! -Sympathy! Sympathy! 196 00:11:14,230 --> 00:11:16,770 -It's painful, sir. -Stupids! 197 00:11:18,490 --> 00:11:21,190 That idiot stopped us in college, who will stop us now? 198 00:11:21,440 --> 00:11:22,760 Observe the grandeur of the house. 199 00:11:23,190 --> 00:11:24,730 If we become the owners of this house. 200 00:12:01,400 --> 00:12:03,640 Brother! What happened to God? -Wait! 201 00:12:04,760 --> 00:12:05,440 How is he? 202 00:12:05,660 --> 00:12:06,870 The doctors are indicating that he's in a perilous condition. 203 00:12:06,970 --> 00:12:07,700 Is it? 204 00:12:08,680 --> 00:12:11,800 [life support machine beeping] 205 00:12:16,020 --> 00:12:17,930 Your only recourse for rescue is God. 206 00:12:21,030 --> 00:12:22,080 [temple bell ringing] 207 00:12:22,330 --> 00:12:24,320 God! Did you see? 208 00:12:25,190 --> 00:12:27,540 -The silver crown is for you. -Yes. 209 00:12:29,150 --> 00:12:31,990 They are saying that MLA is in a very perilous state. 210 00:12:32,800 --> 00:12:36,260 Everything seems to be in your hands, it's his third heart attack. 211 00:12:36,770 --> 00:12:40,300 If it's the third time, it means the person is nearing death, right? 212 00:12:40,850 --> 00:12:45,010 Did you remember that you were the one who helped him out the first two times? 213 00:12:45,770 --> 00:12:46,650 God! 214 00:12:46,850 --> 00:12:49,350 It appears that survival is quite probable after the first heart attack. 215 00:12:49,980 --> 00:12:52,250 It'll be a breeze if you take a moment to consider it. 216 00:12:53,150 --> 00:12:56,960 Helping your disciples in such situations is essential use a heart attack. 217 00:12:57,970 --> 00:12:59,230 <i>I don't want it for free.</i> 218 00:12:59,730 --> 00:13:03,090 I'll offer you a gold crown. 219 00:13:05,600 --> 00:13:06,830 -<i>MLA is safe. </i>-Oh no! 220 00:13:11,030 --> 00:13:12,430 [temple bell ringing] 221 00:13:13,810 --> 00:13:14,810 God! 222 00:13:15,400 --> 00:13:21,330 A second heart attack has a 70% chance of being fatal. 223 00:13:22,420 --> 00:13:24,590 It's like a diminutive oil lamp fading away. 224 00:13:25,400 --> 00:13:29,080 You don't need to let the light wane, but avoid adding more oil. 225 00:13:30,230 --> 00:13:34,850 I made you a silver crown this time. 226 00:13:37,650 --> 00:13:40,560 It was the first time, that's why I told Gold. 227 00:13:41,020 --> 00:13:43,730 Now this is the second time. It's late, right? 228 00:13:44,310 --> 00:13:45,110 That's why it's silver. 229 00:13:45,310 --> 00:13:46,820 <i>MLA is safe.</i> 230 00:13:47,020 --> 00:13:48,020 Huh? 231 00:13:51,150 --> 00:13:52,150 You did. 232 00:13:53,150 --> 00:13:54,310 You did pour oil. 233 00:13:55,060 --> 00:13:58,900 I've realised the reason why you didn't offer help sooner. 234 00:13:59,350 --> 00:14:01,270 You wanted to help me at the right time, right? 235 00:14:02,810 --> 00:14:04,390 With the MLA's life at risk, I'm close to winning the seat and election. 236 00:14:04,590 --> 00:14:09,920 If my MLA dies, the seat and victory are mine. 237 00:14:10,120 --> 00:14:13,440 I know that you won't let down your sincere devotees. 238 00:14:14,600 --> 00:14:15,660 You won't, right? 239 00:14:16,310 --> 00:14:17,690 I hope this time you do me a favor. 240 00:14:19,050 --> 00:14:21,060 <i>MLA is safe.</i> 241 00:14:21,260 --> 00:14:22,260 [both]: Huh! 242 00:14:28,730 --> 00:14:29,850 Dharma! 243 00:14:30,270 --> 00:14:36,170 For 15 years, you've worked tirelessly to make me an MLA. 244 00:14:36,880 --> 00:14:39,280 You're making me an MLA and ensuring my victory. 245 00:14:40,070 --> 00:14:41,850 I said you'd become MLA after me. 246 00:14:42,750 --> 00:14:46,940 But he didn't used to be interested in politics. 247 00:14:47,340 --> 00:14:49,600 But he now aims to secure the position of MLA. 248 00:14:51,690 --> 00:14:54,520 You should help him attain the role of MLA. 249 00:14:55,270 --> 00:14:56,600 Brother... 250 00:14:57,600 --> 00:14:59,400 You're giving your word to me. 251 00:15:00,020 --> 00:15:02,440 -This is my last wish. -Father! 252 00:15:02,730 --> 00:15:04,600 This is my last wish. 253 00:15:06,900 --> 00:15:08,140 Father! 254 00:15:10,600 --> 00:15:11,610 Father! 255 00:15:12,770 --> 00:15:13,780 Father! 256 00:15:14,560 --> 00:15:15,570 Father! 257 00:15:22,440 --> 00:15:23,450 Father! 258 00:15:23,730 --> 00:15:24,370 Gone! 259 00:15:24,730 --> 00:15:27,170 -The whole plan is ruined. - Brother! What happened to God? 260 00:15:27,370 --> 00:15:28,660 -He will live, right? -He's dead. 261 00:15:28,900 --> 00:15:30,250 I will die too. 262 00:15:30,680 --> 00:15:31,740 Go and die. 263 00:15:34,100 --> 00:15:35,230 God! 264 00:15:36,440 --> 00:15:37,900 You did what you had to. 265 00:15:38,730 --> 00:15:40,350 Now I'll do what I have to. 266 00:15:40,810 --> 00:15:42,010 -Hey! -Yes! 267 00:15:42,770 --> 00:15:44,940 Reach out to the leader of the party associated with the scooter insignia. 268 00:15:45,850 --> 00:15:48,310 Since 30 years, scooter haven't walked. 269 00:15:49,580 --> 00:15:52,300 Reassure them that I'll get the scooter moving. 270 00:15:52,650 --> 00:15:53,650 -Dharma! -Leave! 271 00:16:23,580 --> 00:16:24,600 Arjun! 272 00:16:25,050 --> 00:16:26,440 Wake up! The clock has struck the hour. 273 00:16:40,450 --> 00:16:42,240 [music mutes voices] 274 00:16:51,440 --> 00:16:54,850 Why do they want you to encounter people? 275 00:16:56,190 --> 00:16:58,940 You got suspended for six months. 276 00:17:02,150 --> 00:17:05,940 You parted ways with me for the same uniform, right? 277 00:17:06,230 --> 00:17:08,100 How could you possibly lose this too? 278 00:17:14,220 --> 00:17:15,730 [static sound] 279 00:17:48,150 --> 00:17:50,480 <i>Long live the upcoming MLA, Dharma!</i> 280 00:17:51,600 --> 00:17:55,420 <i>Long live Dharma!</i> 281 00:17:55,640 --> 00:17:59,850 [All]: Long live Dharma! 282 00:18:30,110 --> 00:18:34,730 [police siren wailing] 283 00:18:49,150 --> 00:18:51,880 <i>CI Arjun was suspended for six months over encounter allegations,</i> 284 00:18:52,080 --> 00:18:55,270 <i>with an ongoing investigation.</i> 285 00:19:08,700 --> 00:19:12,140 [music mutes voices] 286 00:19:29,310 --> 00:19:31,400 Why are you suspicious of me? 287 00:19:32,500 --> 00:19:33,480 Oh no! 288 00:19:42,850 --> 00:19:43,860 <i>Arjun!</i> 289 00:19:48,350 --> 00:19:51,530 This police uniform should always adorn your chest with pride. 290 00:20:06,130 --> 00:20:07,420 <i>Meera!</i> 291 00:20:09,250 --> 00:20:12,580 <i>Like a ray of sunshine, she entered my shadowed existence.</i> 292 00:20:23,980 --> 00:20:29,220 <i>I first saw Meera when Chakravarthy sir took me,</i> 293 00:20:29,620 --> 00:20:31,450 <i>an orphan, to the orphanage.</i> 294 00:20:38,160 --> 00:20:39,850 What you're saying is true. 295 00:20:40,050 --> 00:20:41,830 There are no funds in the Ashram. 296 00:20:42,040 --> 00:20:44,430 <i>Maintaining food is really tough.</i> 297 00:20:44,630 --> 00:20:48,790 Let's wait and see if there's any financial support from anyone. 298 00:20:48,990 --> 00:20:49,900 Okay. 299 00:20:50,130 --> 00:20:52,270 I'll commit to a monthly donation for him. 300 00:20:52,470 --> 00:20:56,120 You make four thousand rupees per month. It might be difficult for you. 301 00:20:56,320 --> 00:20:57,500 <i>Think about it.</i> 302 00:20:57,870 --> 00:20:58,910 It's okay. 303 00:20:59,480 --> 00:21:00,670 I'm habituated to it. 304 00:21:01,850 --> 00:21:02,850 I'll adjust to it. 305 00:21:34,410 --> 00:21:35,450 Hey, read on. 306 00:21:44,110 --> 00:21:47,130 -Madam, I need to meet the doctor. - Wait a for while, he will be here soon. 307 00:21:59,950 --> 00:22:03,950 Madam, we have been waiting for the doctor for two hours, but he's not here yet. 308 00:22:04,500 --> 00:22:07,280 I hope he'll come soon; just wait a little longer. Sit. 309 00:22:15,680 --> 00:22:18,660 <i>On that day, Meera was determined to pursue medicine as her career.</i> 310 00:22:19,620 --> 00:22:20,780 <i>Hey,wait...</i> 311 00:22:20,980 --> 00:22:23,470 I will not stop. I know how to protect myself. 312 00:22:25,900 --> 00:22:27,360 -Where is Meera? -Is Arjun chasing you? 313 00:22:27,620 --> 00:22:28,790 Go there. 314 00:22:37,990 --> 00:22:39,610 -Did you fight over a bet? -Yes, Meera. 315 00:22:40,200 --> 00:22:41,270 Where is he? 316 00:22:50,990 --> 00:22:52,010 Hi! 317 00:22:55,070 --> 00:22:56,180 Hi! 318 00:22:56,740 --> 00:22:58,240 -Where is he? -Who is he? 319 00:22:58,490 --> 00:22:59,700 Whom are you talking about? 320 00:22:59,900 --> 00:23:03,270 I'm talking about the person with whom you fought over a bet match. 321 00:23:03,470 --> 00:23:05,200 I steered clear of betting matches and refrained from getting into any fights. 322 00:23:05,530 --> 00:23:06,650 Really? 323 00:23:07,280 --> 00:23:08,280 Okay. 324 00:23:09,780 --> 00:23:10,820 Dear, come here. 325 00:23:11,650 --> 00:23:13,570 You... How dare you complain to Meera? 326 00:23:13,770 --> 00:23:15,390 How dare you? How dare you? 327 00:23:15,650 --> 00:23:16,860 Arjun! 328 00:23:19,610 --> 00:23:20,620 Meera! 329 00:23:25,570 --> 00:23:26,590 Meera! 330 00:23:36,830 --> 00:23:42,760 "As I look at you with all my affection" 331 00:23:44,780 --> 00:23:49,530 "My eyes refuse to get some shut eye" 332 00:23:50,240 --> 00:23:54,900 "As you smile like the epitome of beauty" 333 00:23:55,740 --> 00:24:01,200 "How can I stop my restless heart?" 334 00:24:01,400 --> 00:24:03,770 "I feel breathless" 335 00:24:03,970 --> 00:24:09,400 "Every time I lock eyes with you I get lost in them" 336 00:24:09,680 --> 00:24:14,450 "And don't seem to find a way out" 337 00:24:14,650 --> 00:24:20,370 "In your warm thoughts, I find limitless joy wandering around" 338 00:24:20,600 --> 00:24:26,460 "As I look at you with all my affection" 339 00:24:28,280 --> 00:24:31,730 "My eyes refuse to get some shut eye" 340 00:24:31,930 --> 00:24:34,360 <i>Just as I expected, Meera got a doctor's seat...</i> 341 00:24:41,110 --> 00:24:42,170 Meera! 342 00:24:42,370 --> 00:24:43,410 What? Are you trying to make me fall in love? 343 00:24:43,610 --> 00:24:45,380 Yeah, I have assets worth millions, Do you know? 344 00:24:47,490 --> 00:24:49,030 See who's coming there. 345 00:24:50,740 --> 00:24:54,290 I've been in a lifelong relationship with him since I was 12 years old. 346 00:25:01,280 --> 00:25:06,400 "As you float around like a firefly" 347 00:25:06,790 --> 00:25:12,050 "I feel mesmerized; even a scorpion bite wouldn't sting" 348 00:25:12,330 --> 00:25:17,320 "As you caress me like a drop of rain" 349 00:25:17,660 --> 00:25:23,130 "I feel embers of fire showering on me" 350 00:25:23,340 --> 00:25:28,390 "As you tickle me in my dreams, I become the sleep that doesn't end" 351 00:25:28,720 --> 00:25:33,400 "A new feeling of ecstasy greets my eyes" 352 00:25:34,200 --> 00:25:39,330 "As you walk hand in hand, all my dreams come true" 353 00:25:39,610 --> 00:25:44,360 "Let me worship you with a carpet of flowers" 354 00:25:45,650 --> 00:25:46,700 Keep it aside. 355 00:25:47,070 --> 00:25:49,830 -Darn it! He found me. -Yes. 356 00:25:51,030 --> 00:25:52,200 -Hi! -Hi! 357 00:25:52,700 --> 00:25:53,480 Where is your helmet? 358 00:25:53,720 --> 00:25:56,660 Wearing a helmet causes my scalp to feel irritated. It causes hairfall. 359 00:25:56,860 --> 00:26:02,080 If you wear a helmet, you might lose hair, but without it, you could lose your head. 360 00:26:02,280 --> 00:26:03,610 -Really? -Yes. 361 00:26:04,320 --> 00:26:07,390 I'll definitely wear it next time. I didn't know it carried considerable risk. 362 00:26:07,590 --> 00:26:08,570 -I'll defenitely wear it next time. -Okay. 363 00:26:08,770 --> 00:26:09,410 -Okay? -Hey! 364 00:26:09,610 --> 00:26:10,550 A fine of 200 rupees has to be paid this time. 365 00:26:10,790 --> 00:26:11,720 -Arjun! -Yes. 366 00:26:11,920 --> 00:26:13,250 -You're asking me to pay the fine? -Yes. 367 00:26:13,500 --> 00:26:14,570 -Are you Asking me? -Yes. 368 00:26:14,950 --> 00:26:16,860 Everyone is equal before the law. 369 00:26:18,280 --> 00:26:19,310 Okay. 370 00:26:23,610 --> 00:26:24,650 What is it? 371 00:26:25,400 --> 00:26:26,330 I have to give her a receipt. 372 00:26:26,530 --> 00:26:27,580 Receipt? 373 00:26:27,780 --> 00:26:29,830 I've chosen to involve you because you offered to volunteer. 374 00:26:30,030 --> 00:26:32,300 Why do you feel like you're already a police officer? 375 00:26:32,500 --> 00:26:33,740 No receipt. Leave! 376 00:26:34,200 --> 00:26:35,290 What do I say to her now? 377 00:26:36,570 --> 00:26:37,710 Madam, you can leave. 378 00:26:38,150 --> 00:26:40,860 What? Where is the receipt, sir? 379 00:26:41,950 --> 00:26:44,370 He didn't give any receipts. 380 00:26:44,570 --> 00:26:45,870 No receipt? 381 00:26:46,420 --> 00:26:49,820 You showed off by saying everyone is equal before the law. 382 00:26:51,240 --> 00:26:52,130 Actually... 383 00:26:52,790 --> 00:26:56,150 Working under people like them may lead you to adopt similar traits. 384 00:27:00,030 --> 00:27:05,360 Do you know how many lives a sincere government officer can positively impact? 385 00:27:06,820 --> 00:27:07,600 I know. 386 00:27:07,960 --> 00:27:09,280 You said this a hundred times. 387 00:27:10,110 --> 00:27:14,100 When we take something from society, we have to give it back, right? 388 00:27:14,320 --> 00:27:16,110 That's why I aimed to be a police officer, and you aimed to be a doctor, right? 389 00:27:16,490 --> 00:27:20,280 It's not important for us to become government doctors and police officers. 390 00:27:20,700 --> 00:27:25,110 Being genuine in our professions is vital while staying on the right path. 391 00:27:25,800 --> 00:27:31,160 Avoid becoming a cop; taxpayer money and bribes are involved. 392 00:27:41,490 --> 00:27:42,220 There you go, dear. 393 00:27:42,420 --> 00:27:44,790 The bedroom will be on that side. And on the left side will be the kitchen. 394 00:27:46,150 --> 00:27:46,800 Greetings, sir. 395 00:27:47,000 --> 00:27:47,900 -Greetings! -How are you? 396 00:27:48,150 --> 00:27:49,760 I'm fine. -What are you doing here sir? 397 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 I've been living in a rental house for my entire life. 398 00:27:51,400 --> 00:27:53,150 At least I want him to have his own house. 399 00:27:54,570 --> 00:27:56,760 By the way, how's your job trial going? 400 00:27:56,990 --> 00:27:59,370 I passed the physical test and excelled in the exam. 401 00:27:59,570 --> 00:28:00,980 I'm waiting for the results, sir. 402 00:28:02,450 --> 00:28:06,540 Police are society's first point of contact after any crime. 403 00:28:06,740 --> 00:28:08,080 The job comes with immense responsibility. 404 00:28:08,280 --> 00:28:10,870 -Execute the job functions responsibly. -Okay, sir. 405 00:28:15,780 --> 00:28:17,430 How were your exams? 406 00:28:17,630 --> 00:28:19,360 Very well. I've become the police. 407 00:28:20,570 --> 00:28:22,570 Not just police, a good police. 408 00:28:23,530 --> 00:28:24,560 A good police? 409 00:28:30,780 --> 00:28:31,630 -Hey! -Yes. 410 00:28:31,830 --> 00:28:36,740 Don't beat him, but make him not chase me. 411 00:28:36,990 --> 00:28:38,110 That makes you a good police officer. 412 00:28:38,360 --> 00:28:39,690 -Him? -Yes. 413 00:28:46,980 --> 00:28:48,070 Hey! 414 00:28:49,740 --> 00:28:50,990 I understand what you are looking for. 415 00:28:51,320 --> 00:28:53,070 You've lived your life until now relying on your father. 416 00:28:53,400 --> 00:28:54,740 At this point, you want to base your life on her support. 417 00:28:55,030 --> 00:28:56,060 Your business plan is outstanding. 418 00:28:56,260 --> 00:28:57,780 This isn't right for you, so you should leave it. 419 00:28:58,150 --> 00:28:59,280 Hello! 420 00:28:59,610 --> 00:29:02,200 If I can attract you with money, she'll be with me. 421 00:29:02,740 --> 00:29:04,180 Tell me, what do you want? 422 00:29:05,570 --> 00:29:07,570 You'll give me money? 423 00:29:07,950 --> 00:29:10,610 -You'll give me money? -Hey! 424 00:29:11,200 --> 00:29:14,150 If you go after her again, I will have to get involved. 425 00:29:14,410 --> 00:29:15,420 Leave! 426 00:29:15,620 --> 00:29:16,260 Leave! 427 00:29:16,530 --> 00:29:17,810 I will wait to see how you make it as a police officer. 428 00:29:19,780 --> 00:29:20,840 What's with you? 429 00:29:21,390 --> 00:29:22,430 This is how we are. 430 00:29:22,700 --> 00:29:24,860 If talking calmly doesn't work, we'll handle it differently. 431 00:29:26,240 --> 00:29:27,610 Did I become a good police officer? 432 00:29:27,950 --> 00:29:28,950 Just leave! 433 00:29:32,900 --> 00:29:34,900 You never seem to hear me when I ask you to lower your anger. 434 00:29:35,450 --> 00:29:36,460 You've beaten him. 435 00:29:37,110 --> 00:29:39,820 How do you plan to become a police officer if he files an FIR at this point? 436 00:29:42,900 --> 00:29:44,450 He pulled back his complaint, though. 437 00:29:45,640 --> 00:29:46,440 How? 438 00:29:46,640 --> 00:29:48,900 I asked him in a very respectful manner. 439 00:29:49,110 --> 00:29:50,190 So he pulled back his complaint. 440 00:29:51,240 --> 00:29:52,780 You requested him? 441 00:29:53,570 --> 00:29:56,320 I requested him. He didn't accept. 442 00:29:56,650 --> 00:29:58,030 So, my dream is to be a police officer, right? 443 00:29:58,530 --> 00:30:00,530 I made my request by touching his feet, after which he accepted it. 444 00:30:02,220 --> 00:30:03,240 Hey! 445 00:30:03,820 --> 00:30:04,820 Will you pull back the complaint or not? 446 00:30:05,030 --> 00:30:07,070 -No! -No? No? 447 00:30:07,270 --> 00:30:07,880 Stop it. 448 00:30:08,080 --> 00:30:09,530 -I just withdraw my complaint, right? - Yes. 449 00:30:09,730 --> 00:30:10,800 Okay. 450 00:30:11,730 --> 00:30:12,820 You won't change. 451 00:30:13,990 --> 00:30:15,000 Would you like a glass of juice? 452 00:30:15,360 --> 00:30:16,410 Just leave! 453 00:30:17,240 --> 00:30:18,240 One glass of juice! 454 00:30:38,760 --> 00:30:40,150 You became a policeman. 455 00:30:41,180 --> 00:30:43,400 But, I have to go to training tonight. 456 00:30:47,170 --> 00:30:48,580 Hey! 457 00:30:49,150 --> 00:30:50,900 Be strong, ok? 458 00:30:51,270 --> 00:30:54,160 [birds chirping] 459 00:31:16,040 --> 00:31:19,660 <i>For the first time, I left to pursue my dreams because of her.</i> 460 00:31:20,440 --> 00:31:23,740 <i>That day, I understood how painful it was.</i> 461 00:31:25,500 --> 00:31:28,510 Dharma will become an MLA for sure. Can't we do anything? 462 00:31:30,550 --> 00:31:32,630 Dharma should not become an MLA under any circumstances. 463 00:31:33,900 --> 00:31:36,950 It's my duty to police the village elections. 464 00:31:38,200 --> 00:31:40,280 It will happen. It will happen for sure. 465 00:31:40,950 --> 00:31:42,400 Funds will be required for that. 466 00:31:43,450 --> 00:31:44,530 But you... 467 00:31:45,490 --> 00:31:46,490 I will, Anji. 468 00:31:47,490 --> 00:31:49,030 I will do it one last time. 469 00:32:01,320 --> 00:32:03,980 -How much? -250 rupees. 470 00:32:04,200 --> 00:32:06,030 -Do you have PhonePe? - Here is the board. 471 00:32:08,850 --> 00:32:09,790 Did you send? -Yes. 472 00:32:09,990 --> 00:32:11,020 Give it to me. 473 00:32:15,490 --> 00:32:16,240 Hello! 474 00:32:16,500 --> 00:32:17,460 Greetings! 475 00:32:17,720 --> 00:32:19,110 Did you receive 250 rupees? 476 00:32:19,700 --> 00:32:20,770 Yeah, received. 477 00:32:20,970 --> 00:32:22,860 He received it. 478 00:32:23,110 --> 00:32:25,250 -Isn't it your account? -It's the account of the wine shop. 479 00:32:25,600 --> 00:32:26,570 Wine shop? 480 00:32:26,770 --> 00:32:30,490 I must visit the wine shop in the evening, so I've attached their PhonePe link here. 481 00:32:31,100 --> 00:32:31,890 Will you come tomorrow? 482 00:32:31,990 --> 00:32:33,920 Starting tomorrow, I'll be taking a break after today, the last day. 483 00:32:34,140 --> 00:32:35,420 -Why? -What why? 484 00:32:35,620 --> 00:32:36,640 Elections start tomorrow. 485 00:32:36,840 --> 00:32:40,450 I'll get money. There won't be any trouble getting alcohol or food. 486 00:32:40,650 --> 00:32:42,430 Starting tomorrow, I'll be taking some time off. 487 00:32:42,740 --> 00:32:45,400 Leaving now, back after elections after helping someone become CM. 488 00:32:49,610 --> 00:32:50,760 Are you unaware of the proper glasses for serving? 489 00:32:51,510 --> 00:32:52,730 [both]: Yes, right! 490 00:32:52,930 --> 00:32:56,190 We don't need gold glasses. Glass-made glasses are what we favour. 491 00:32:58,650 --> 00:32:59,470 What's that bag? 492 00:32:59,670 --> 00:33:02,620 They are Pattu sarees. Having ironed them at home, I'm now carrying them. 493 00:33:03,070 --> 00:33:04,360 -Okay. -Go! 494 00:33:09,570 --> 00:33:10,440 Hey! 495 00:33:10,650 --> 00:33:11,930 Let's drink another cup of tea. 496 00:33:12,180 --> 00:33:13,030 -Hey! -Not enough. 497 00:33:13,130 --> 00:33:16,120 How many times have I mentioned that this car represents the fruits of my labour? 498 00:33:16,450 --> 00:33:17,690 Why did you sit on this? 499 00:33:18,040 --> 00:33:22,070 Keep your memories in your heart; leaving them on the road makes them vulnerable. 500 00:33:22,630 --> 00:33:24,750 Here you go! You got this parcel. Take it. 501 00:33:24,950 --> 00:33:25,950 Your son from the USA sent it. 502 00:33:26,150 --> 00:33:27,920 -You won't change. -Okay. 503 00:33:49,070 --> 00:33:50,650 Don't have time to take care of Chinnu? 504 00:33:52,950 --> 00:33:54,650 You don't know how to take care of Chinnu. 505 00:33:55,350 --> 00:33:57,450 Are phones and makeup the centre of your universe? 506 00:34:04,240 --> 00:34:05,360 How beautiful she is! 507 00:34:06,290 --> 00:34:08,070 Yes! It's very beautiful in red. 508 00:34:09,450 --> 00:34:10,330 Red? 509 00:34:10,530 --> 00:34:11,600 But she is wearing yellow, right? 510 00:34:12,060 --> 00:34:14,740 You always see the car first, right? Girl after that. 511 00:34:15,450 --> 00:34:18,000 I'm sensing that she could be the one I've been searching for. 512 00:34:18,200 --> 00:34:21,410 Really? You say that to every girl you notice. 513 00:34:24,950 --> 00:34:27,990 I should give ten crores to Dharma for his MLA candidacy. 514 00:34:28,400 --> 00:34:29,450 Is the money ready? 515 00:34:29,650 --> 00:34:31,570 It falls short by ten thousand rupees. 516 00:34:31,780 --> 00:34:32,850 What? 517 00:34:33,110 --> 00:34:34,740 -Have you counted them properly? - Yes, sir, I have. 518 00:34:36,240 --> 00:34:37,590 -Good evening, sir. -Sir? 519 00:34:37,900 --> 00:34:38,620 -Good evening. -Hey! 520 00:34:38,820 --> 00:34:41,090 Why are you saying evening when it's the morning? I got scared. 521 00:34:41,320 --> 00:34:42,330 Is it! we dont know. 522 00:34:42,530 --> 00:34:44,040 Here you go! Ten thousand rupees. Fee for supplementary exams. 523 00:34:44,740 --> 00:34:46,440 Ensure at least I pass the exams this time. Please! 524 00:34:46,640 --> 00:34:47,990 This is the third time I've paid this fee. 525 00:34:48,220 --> 00:34:50,450 At least this time, let go of us if we cheat. We'll pass the exams. 526 00:34:50,730 --> 00:34:54,840 It won't be possible at my college. I'm running this college with ethics. 527 00:34:55,100 --> 00:34:56,450 We know that. 528 00:34:57,700 --> 00:35:00,680 In this college, I've never seen a stupids... 529 00:35:00,940 --> 00:35:02,110 [both]: Same feeling, sir. 530 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 Stupids! 531 00:35:06,510 --> 00:35:07,610 [both]: Love you, daddy. 532 00:35:15,500 --> 00:35:16,750 <i>Fill the form.</i> 533 00:35:17,120 --> 00:35:18,280 <i>Why do you need a loan?</i> 534 00:35:18,690 --> 00:35:21,750 I've heard that you people get a lot of money. 535 00:35:23,240 --> 00:35:24,820 Actually... I mean Salary. 536 00:35:37,110 --> 00:35:40,700 -We'll be winning in these elections. -Definitely. 537 00:35:40,900 --> 00:35:42,020 -Let's go. -Let's go. 538 00:35:43,110 --> 00:35:44,610 Goddess! 539 00:35:48,150 --> 00:35:49,400 <i>Greetings!</i> 540 00:35:50,030 --> 00:35:51,690 Ranjith! How are you? 541 00:35:51,890 --> 00:35:54,900 I heard that your MLA ticket has been confirmed. Are you going for B form? 542 00:35:55,100 --> 00:35:56,270 -Yes. -What's the rate? 543 00:35:57,280 --> 00:35:59,070 -Something. -I've heard that it's ten crore rupees. 544 00:36:00,250 --> 00:36:03,710 I don't want details about your ticket. But you know about me, right? 545 00:36:04,310 --> 00:36:07,540 -That means cash, right? -Yes. 546 00:36:07,740 --> 00:36:09,120 -How much? -Five thousand rupees, brother. 547 00:36:09,320 --> 00:36:10,410 What? 548 00:36:10,760 --> 00:36:12,200 -Five thousand rupees? -Yes. 549 00:36:12,650 --> 00:36:15,360 -Who decided on the money already? -Our voters brother. 550 00:36:17,030 --> 00:36:18,120 Your vote should go to me. 551 00:36:18,320 --> 00:36:19,500 Why did you decide? 552 00:36:19,700 --> 00:36:23,800 If not, will you decide? When you win, you'll decide everything for five years. 553 00:36:24,000 --> 00:36:26,030 Will any voter question you? 554 00:36:26,530 --> 00:36:28,030 It's true. 555 00:36:29,450 --> 00:36:34,990 At 5,000 per vote, our constituency has ten lakh votes. 556 00:36:35,740 --> 00:36:37,400 -That means... -100 crore rupees, brother. 557 00:36:37,850 --> 00:36:39,410 Why are you opening your mouth? 558 00:36:39,650 --> 00:36:42,820 After you become an MLA, you'll obtain a thousand crore rupees. 559 00:36:43,050 --> 00:36:45,750 Even so, you've pocketed 500 crore rupees from the prior MLA, right? 560 00:36:45,950 --> 00:36:47,240 500 crore rupees? 561 00:36:48,110 --> 00:36:51,190 Even if I pray more, it's only 100 crore rupees. 562 00:36:51,390 --> 00:36:55,050 Brother!The opinions of people outweigh the value of what you've taken. 563 00:36:55,870 --> 00:37:00,410 Don't admit to stealing; voters won't support candidates involved in theft. 564 00:37:00,610 --> 00:37:01,980 -Yes. -Right! 565 00:37:02,530 --> 00:37:03,550 Let's go. 566 00:37:03,850 --> 00:37:04,950 Get on! Get on! 567 00:37:05,800 --> 00:37:06,710 Who is he? 568 00:37:06,990 --> 00:37:08,070 Uncle! 569 00:37:08,430 --> 00:37:10,400 He will let us know whom to believe. 570 00:37:11,220 --> 00:37:11,980 How? 571 00:37:12,180 --> 00:37:13,750 By tapping Dharma's phone. 572 00:37:14,950 --> 00:37:15,820 Tapping? 573 00:37:16,110 --> 00:37:17,360 It won't happen. 574 00:37:17,560 --> 00:37:19,150 Give him five lakh rupees. 575 00:37:19,450 --> 00:37:20,620 Grant him another five lakh rupees after the job is completed. 576 00:37:25,030 --> 00:37:26,390 You take five lakh rupees. 577 00:37:26,590 --> 00:37:28,960 I conducted a transfer of funds from your account to mine. 578 00:37:29,160 --> 00:37:29,760 Huh? 579 00:37:41,400 --> 00:37:42,050 Dear! 580 00:37:42,280 --> 00:37:44,050 -Here the list. -What is this? 581 00:37:44,320 --> 00:37:46,570 I've already bought groceries, right? 582 00:37:46,800 --> 00:37:50,000 This is not the list of groceries, it's the election target list. 583 00:37:50,320 --> 00:37:51,610 What did you write in it? 584 00:37:52,240 --> 00:37:54,120 80 inches Television. iPhone. 585 00:37:54,320 --> 00:37:56,200 Air conditioner. Gold bangles. 586 00:37:56,400 --> 00:37:57,240 What is this? 587 00:37:57,470 --> 00:38:00,000 You used the money from the last election to buy a motorcycle. 588 00:38:00,290 --> 00:38:01,650 And this time, every penny will be mine. 589 00:38:01,900 --> 00:38:03,540 I am firmly against any form of corruption during the by ongoing election period. 590 00:38:03,740 --> 00:38:04,650 Why? I'll be alright if you're doing well. 591 00:38:04,860 --> 00:38:06,160 Presently, I am working alongside Mr. Arjun, following his lead. 592 00:38:06,360 --> 00:38:07,320 I won't encourage any kind of corruption. 593 00:38:07,570 --> 00:38:10,570 -Why did you become so sincere? -That won't happen this time. 594 00:38:26,380 --> 00:38:28,740 You obtained this post by paying a bribe. 595 00:38:29,030 --> 00:38:30,280 What's your plan sir? 596 00:38:31,950 --> 00:38:33,130 It's very simple, Anji. 597 00:38:34,490 --> 00:38:35,720 The elections won't happen without the money. 598 00:38:35,970 --> 00:38:39,200 If I stop Dharma from giving the money, then he will lose. 599 00:38:39,450 --> 00:38:42,220 Voting in these elections should be conducted without sharing a single rupee. 600 00:38:42,920 --> 00:38:43,860 Thats all. 601 00:38:48,240 --> 00:38:49,900 Brother! Brother! Brother! 602 00:38:51,070 --> 00:38:52,450 Goddess! Mahalakshmi. 603 00:38:52,780 --> 00:38:54,660 -Greetings! - Greetings! 604 00:38:56,530 --> 00:39:00,370 My father believes our personnel are part of our family. 605 00:39:00,570 --> 00:39:04,200 I expect the same trust and reliability from you as you showed my father. 606 00:39:04,950 --> 00:39:07,410 Steer clear of any alliances with Dharma. 607 00:39:07,680 --> 00:39:10,310 I've got your back and will handle anything you need. 608 00:39:10,610 --> 00:39:13,150 What? What are you talking about? 609 00:39:13,610 --> 00:39:15,490 On one hand, it's Lord Shiva. 610 00:39:15,900 --> 00:39:18,660 On the other hand, Lord Shiva's son, Lord Ganesha. 611 00:39:19,000 --> 00:39:21,030 God's son is God as well, right? 612 00:39:21,910 --> 00:39:24,950 Dharma is a demon. He is a demon. 613 00:39:25,180 --> 00:39:26,860 Brother, we'll take our leave. 614 00:39:29,780 --> 00:39:30,810 Uncle! 615 00:39:31,200 --> 00:39:34,630 It seems like they're all kind people, not like Dharma. 616 00:39:35,240 --> 00:39:37,110 Five thousand rupees per one vote. 617 00:39:37,960 --> 00:39:38,980 [phone blips] 618 00:39:57,110 --> 00:39:58,240 <i>What's wrong with you, brother?</i> 619 00:39:59,150 --> 00:39:59,950 <i>What's wrong with you?</i> 620 00:40:00,320 --> 00:40:04,150 The MLA's son is giving four lakh per person to join his team. 621 00:40:04,350 --> 00:40:05,450 What are you doing? 622 00:40:06,860 --> 00:40:09,830 I'm begging goddess. Tomorrow is the day I begin disbursing funds, right? 623 00:40:10,030 --> 00:40:10,730 Get ready! 624 00:40:10,930 --> 00:40:13,450 I'm coming, brother. I'm coming now. 625 00:40:17,150 --> 00:40:19,490 Why are they so dangerous? 626 00:40:20,600 --> 00:40:23,350 Goodness! If this is the case, I can't believe anyone. 627 00:40:23,570 --> 00:40:28,110 In election time, we require someone who acts honestly, not just someone who talks. 628 00:40:28,660 --> 00:40:31,900 At the very least, we're starting to see who's siding with whom. 629 00:40:32,760 --> 00:40:37,740 Listen! Don't miss any calls from Dharma and stay alert. Okay? 630 00:40:40,650 --> 00:40:41,400 Hey! 631 00:40:41,650 --> 00:40:42,780 Why do you want? 632 00:40:43,260 --> 00:40:45,300 You're a devotee of MLA Sudhakar, right? 633 00:40:45,500 --> 00:40:47,780 Yes, brother. I'm a devotee. 634 00:40:48,950 --> 00:40:51,780 But for whom? For whom? 635 00:40:52,140 --> 00:40:55,040 After seeing you, who's like Lord Hanuman beside Lord Rama. 636 00:40:55,250 --> 00:40:56,590 [music mutes voices] 637 00:40:57,570 --> 00:40:58,650 Give him. 638 00:41:08,590 --> 00:41:12,050 Brother! Dharma distributed money to the MLAs to win them over. 639 00:41:14,670 --> 00:41:15,550 Sir! 640 00:41:15,750 --> 00:41:18,110 Catching him will enable us to enlist his help in catching others. 641 00:41:18,400 --> 00:41:19,960 -Who is he? -Athi Rayudu. 642 00:41:22,590 --> 00:41:23,620 Constables! 643 00:41:25,200 --> 00:41:26,840 Search all the Vehicles located in this village. 644 00:41:27,050 --> 00:41:28,630 If you find money anywhere, seize it. 645 00:41:28,840 --> 00:41:32,550 Without our knowledge, neither Dharma nor his team should distribute money 646 00:41:33,810 --> 00:41:35,530 [no voice] 647 00:41:35,960 --> 00:41:37,340 He is here. 648 00:41:38,090 --> 00:41:39,100 Where are you coming from? 649 00:41:39,300 --> 00:41:40,300 I'm coming back from the bank. 650 00:41:40,450 --> 00:41:41,160 Really? 651 00:41:41,410 --> 00:41:43,510 You're pretending to be innocent and making us fools, right? 652 00:41:43,750 --> 00:41:45,410 You're back from Dharma's house, right? 653 00:41:45,610 --> 00:41:48,470 What was the extent of Dharma's financial backing for the election campaign? 654 00:41:48,670 --> 00:41:50,310 -Why would Dharma give me? -Didn't he give you? 655 00:41:50,510 --> 00:41:51,680 -Move away your hand. -Sir.. sir.. sir... 656 00:41:51,920 --> 00:41:53,510 There's nothing. -Open it! 657 00:41:53,710 --> 00:41:54,750 Open it. Open 658 00:41:55,800 --> 00:41:56,970 What is this? 659 00:41:57,210 --> 00:41:58,820 I informed you that I'm obtaining this money from my bank account. 660 00:41:59,070 --> 00:42:00,930 Really? Where is the receipt? 661 00:42:01,170 --> 00:42:02,090 Receipt...! 662 00:42:02,300 --> 00:42:03,360 You won't say it now. 663 00:42:03,590 --> 00:42:04,640 Come with me. Get on the car. 664 00:42:04,840 --> 00:42:06,170 How dare you interfere with Dharma's team members? 665 00:42:06,840 --> 00:42:08,250 Hey! What's with you? 666 00:42:09,960 --> 00:42:11,340 How dare you interfere with Dharma's team members? 667 00:42:12,920 --> 00:42:13,950 Seize the money. 668 00:42:14,300 --> 00:42:15,350 Sir! 669 00:42:16,250 --> 00:42:18,750 Sir! Why am I the only one being taken? There are many other people. 670 00:42:19,750 --> 00:42:21,300 Will you say their names? 671 00:42:21,500 --> 00:42:22,190 Goodness! 672 00:42:22,460 --> 00:42:24,670 What if I reveal all the names and you choose not to arrest anyone? 673 00:42:25,210 --> 00:42:26,420 My heart won't be satisfied. 674 00:42:27,000 --> 00:42:28,250 I'll help you catch them. 675 00:42:28,920 --> 00:42:31,460 Then I'll be happy. 676 00:42:31,960 --> 00:42:33,340 You're a true Indian. 677 00:42:33,990 --> 00:42:35,010 Let's go. 678 00:42:37,440 --> 00:42:41,250 [music mutes voices] 679 00:43:02,640 --> 00:43:05,150 During the last elections, we were given two thousand rupees. 680 00:43:05,380 --> 00:43:06,540 They're now considering the idea of giving us five thousand rupees. 681 00:43:06,820 --> 00:43:08,290 But you never actually distribute the money to us, right? 682 00:43:08,490 --> 00:43:09,250 Look, ma'am. 683 00:43:09,490 --> 00:43:11,370 They gave you two thousand rupees last time, 684 00:43:11,570 --> 00:43:12,750 but then he took away 20 thousand rupees from you, right? 685 00:43:13,000 --> 00:43:15,410 They'll give you 5,000 now but take 50,000 later. 686 00:43:15,700 --> 00:43:19,380 Rather than focusing on monetary greed and personal desires, 687 00:43:20,050 --> 00:43:23,800 consider the future of these young children and cast your vote wisely. 688 00:44:04,190 --> 00:44:07,960 It looks like Arjun has taken custody of all of our members. 689 00:44:14,300 --> 00:44:16,920 I'll teach him lesson. Let him come. 690 00:44:17,880 --> 00:44:19,170 Waste fellow! 691 00:44:19,910 --> 00:44:22,800 I think he knew I was the reason everyone was caught. 692 00:44:25,170 --> 00:44:26,190 What's wrong? 693 00:44:26,960 --> 00:44:28,900 Brother, he beat me badly. 694 00:44:29,150 --> 00:44:30,340 Yet, I didn't revealed. 695 00:44:30,590 --> 00:44:33,050 And then he aimed the gun at my heart. 696 00:44:34,300 --> 00:44:35,460 Who is in my heart? 697 00:44:36,210 --> 00:44:37,500 My God! Brother, Dharma resides here in my heart. 698 00:44:39,090 --> 00:44:42,420 If we get treated, the wounds will subside. 699 00:44:43,200 --> 00:44:47,210 But I can't bear it if something were to happen to you, who resides in my heart. 700 00:44:47,420 --> 00:44:48,630 Stop, you... 701 00:44:48,830 --> 00:44:49,710 [mobile ringing] 702 00:44:49,910 --> 00:44:50,960 I didn't tell anything. 703 00:44:55,120 --> 00:44:55,920 Hello! 704 00:44:56,210 --> 00:44:56,960 Dharma! 705 00:44:57,170 --> 00:44:58,220 How's the status of your election campaign? 706 00:44:58,490 --> 00:45:00,550 Election campaign? We're in our house. 707 00:45:00,800 --> 00:45:03,170 Fifty lakh rupees are gone. 708 00:45:08,240 --> 00:45:10,340 Drop by the station, give the details, and claim it. 709 00:45:11,380 --> 00:45:12,730 -Get going! -Please sir. 710 00:45:12,970 --> 00:45:15,670 Not fifty lakh rupees, it's 1 crore and 50 lakh rupees. 711 00:45:16,380 --> 00:45:17,460 Goodness! 712 00:45:17,860 --> 00:45:21,440 Don't get caught by Arjun. 713 00:45:21,880 --> 00:45:23,430 Already, many of our members have been caught. 714 00:45:23,650 --> 00:45:26,050 If you also get caught, then that'll be the end. 715 00:45:26,250 --> 00:45:30,090 There won't be anyone to distribute to the people who come to the campaigns. 716 00:45:32,610 --> 00:45:33,670 Hello, Mr. Anji sir! 717 00:45:33,880 --> 00:45:35,960 I'm Chintu. You have a parcel. Shall I get it home? 718 00:45:36,270 --> 00:45:38,530 Meet up at the market yard junction. 719 00:45:38,800 --> 00:45:40,710 Just a minute. I'll come. I'm nearby. 720 00:45:45,380 --> 00:45:46,470 He is our principal. 721 00:45:47,340 --> 00:45:48,380 Sir, good morning. 722 00:45:48,840 --> 00:45:50,600 It's 4 p.m., stupid. 723 00:45:50,800 --> 00:45:51,880 Why are you still saying good morning? 724 00:45:52,820 --> 00:45:56,100 Don't say my college's name if anyone asks you where you studied. 725 00:45:56,380 --> 00:45:57,550 As if I don't know it's evening. 726 00:45:57,820 --> 00:45:58,960 Okay, sir. I'll leave. Bye, sir. 727 00:46:01,420 --> 00:46:02,880 Hey! Stop! 728 00:46:03,130 --> 00:46:04,180 Stop! 729 00:46:05,110 --> 00:46:06,340 Check what's in the bag. 730 00:46:07,750 --> 00:46:09,300 Oh! Courier boxes? 731 00:46:15,630 --> 00:46:18,500 Does that imply they don't inspect courier boxes by opening them? 732 00:46:18,920 --> 00:46:20,960 There's another idiot like him, right? 733 00:46:21,840 --> 00:46:22,850 Get going! 734 00:46:23,590 --> 00:46:24,650 Come! 735 00:46:25,380 --> 00:46:26,280 Okay. 736 00:46:26,500 --> 00:46:27,510 Get going! 737 00:46:30,850 --> 00:46:32,000 Good morning, sir. 738 00:46:32,500 --> 00:46:33,220 Huh? 739 00:46:34,420 --> 00:46:35,500 Morning! 740 00:46:39,050 --> 00:46:40,240 They got caught by the police. 741 00:46:40,520 --> 00:46:42,970 Only you can save one crore rupees. 742 00:46:43,340 --> 00:46:44,380 Me? 743 00:46:45,630 --> 00:46:46,880 How? 744 00:46:47,580 --> 00:46:51,210 So, you've found a way to save your one crore rupees, all thanks to Koti. 745 00:46:51,920 --> 00:46:52,650 What will be our payoff? 746 00:46:52,940 --> 00:46:54,900 I'm the principal of the college who taught you. 747 00:46:55,130 --> 00:46:56,130 Have you taught us for free? 748 00:46:56,350 --> 00:46:57,680 You took fees and tortured me as well. 749 00:46:58,210 --> 00:46:59,630 Okay. I'll give you ten thousand rupees. 750 00:46:59,840 --> 00:47:02,420 Ten thousand rupees? Give it to CI. 751 00:47:03,250 --> 00:47:06,300 Why am I getting only 10,000 when I'm risking myself to protect one crore? 752 00:47:06,590 --> 00:47:08,590 I want a minimum of at least 5%. 753 00:47:08,800 --> 00:47:11,750 -5% is 5 lakh rupees. -Only five lakh rupees. 754 00:47:14,360 --> 00:47:15,050 Fine! 755 00:47:15,240 --> 00:47:16,750 At least I want 1 lakh rupees. 756 00:47:17,050 --> 00:47:18,070 If not, I'll get out of the car. 757 00:47:18,300 --> 00:47:19,520 -I'm getting down. -Hey! 758 00:47:31,000 --> 00:47:34,790 A person can save one crore, but he opposes college ethics, Dharma. 759 00:47:34,990 --> 00:47:37,070 Ethics! My foot! 760 00:47:37,330 --> 00:47:42,340 If he catches you, brings you to the college, and takes the money… 761 00:47:42,630 --> 00:47:45,130 <i>then you will come to understand my ethics as well.</i> 762 00:47:46,800 --> 00:47:47,550 Okay! 763 00:47:47,770 --> 00:47:49,000 Okay, sir. I'll do it for fifty thousand rupees. 764 00:47:49,340 --> 00:47:50,360 Okay? 765 00:47:50,590 --> 00:47:51,800 Okay. 766 00:47:52,300 --> 00:47:54,060 -But on one condition. -What is it? 767 00:47:54,420 --> 00:47:57,090 I'll flirt with a girl in the opposite car. 768 00:48:00,130 --> 00:48:01,190 Good Evening sir! 769 00:48:01,650 --> 00:48:02,710 Good evening! 770 00:48:03,000 --> 00:48:04,660 She studies at our college. 771 00:48:04,930 --> 00:48:06,840 Sir! Sir! Sir! Try to make that girl mine, sir. Please! 772 00:48:07,040 --> 00:48:08,270 -I'll settle into my life. -Hey! 773 00:48:08,630 --> 00:48:09,980 She studies at my college. 774 00:48:10,180 --> 00:48:12,030 How dare you flirt with a girl who studies at my college in front of me? 775 00:48:12,230 --> 00:48:13,990 Whatever! Do it, sir. I'll leave. 776 00:48:14,250 --> 00:48:15,340 If not, I'll leave. 777 00:48:16,210 --> 00:48:17,280 Okay. 778 00:48:17,920 --> 00:48:19,750 We reflect on multiple options, but not all will come to pass. 779 00:48:22,500 --> 00:48:23,560 What a beauty! 780 00:48:25,430 --> 00:48:26,450 Oh goodness! 781 00:48:26,650 --> 00:48:31,960 I'm excited to be in your car, next to you, flirting with a college girl. 782 00:48:33,130 --> 00:48:34,890 Ethics have to be compromised to conceal this money. 783 00:48:35,130 --> 00:48:36,170 Even I have it. 784 00:48:43,300 --> 00:48:44,320 Looks nice, doesn't it? 785 00:48:48,340 --> 00:48:49,800 My effort has gone to waste! 786 00:48:51,000 --> 00:48:53,170 It's enough! The girl has also left. Leave! 787 00:48:54,200 --> 00:48:54,940 Okay sir. 788 00:49:05,280 --> 00:49:05,920 Here you go! 789 00:49:06,130 --> 00:49:07,330 Why did you give me an opened box? 790 00:49:07,530 --> 00:49:10,630 I took them to show off in front of a girl and put them back. 791 00:49:10,960 --> 00:49:13,120 -How much is it? -It's two thousand rupees. 792 00:49:17,800 --> 00:49:18,610 It's only thousand rupees. 793 00:49:18,810 --> 00:49:21,540 A thousand rupees is enough for an opened box. Show me what the bag holds. 794 00:49:23,550 --> 00:49:26,750 -Take off the bag. -Bag...What's with the bags, sir? 795 00:49:28,340 --> 00:49:31,170 -Sir, there's nothing. -Even you... 796 00:49:32,920 --> 00:49:33,980 Sir, this box. 797 00:49:35,250 --> 00:49:36,050 Why is Arjun here? 798 00:49:36,340 --> 00:49:38,100 Boxes shouldn't be opened, sir. They won't take them. 799 00:49:38,300 --> 00:49:39,080 Ask him. 800 00:49:39,280 --> 00:49:40,600 He decreased the original amount by one thousand rupees upon my opening the box. 801 00:49:41,570 --> 00:49:44,340 Gather the Aadhar card and residence proof details from the courier boys. 802 00:49:45,380 --> 00:49:46,700 Sir! Kept it slowly. 803 00:49:49,880 --> 00:49:51,170 -Get going. -What is this sir? 804 00:49:51,370 --> 00:49:52,370 -Damn it! -Oh god. 805 00:49:52,870 --> 00:49:53,960 Thank God! 806 00:49:54,340 --> 00:49:55,410 I am Saved. 807 00:49:55,710 --> 00:49:57,800 We targeted Dharma's members, right? 808 00:49:59,320 --> 00:50:02,250 Let's see how he arranges the distribution of money for the campaign. 809 00:50:03,790 --> 00:50:04,410 Okay. 810 00:50:04,610 --> 00:50:07,460 You both have to distribute money for election campaigns. 811 00:50:08,710 --> 00:50:09,570 We'll do it, sir. 812 00:50:09,770 --> 00:50:10,920 What will our profit ratio be? 813 00:50:11,130 --> 00:50:13,530 We've already talked about this when we're in the car, right? 814 00:50:13,730 --> 00:50:14,850 That means, one lakh. 815 00:50:15,840 --> 00:50:16,920 Okay, sir. 816 00:50:17,120 --> 00:50:19,710 Before that, we have some rules to follow. 817 00:50:20,090 --> 00:50:21,780 -Rules? -Come quickly tomorrow. 818 00:50:22,500 --> 00:50:23,230 Dharma! 819 00:50:23,670 --> 00:50:26,590 It seems that even our phones are getting hacked. 820 00:50:26,840 --> 00:50:29,560 Let's start our conversation on this phone from now on. 821 00:50:43,090 --> 00:50:44,250 Why is she leaving without looking at me? 822 00:50:45,420 --> 00:50:48,300 Hey! Usually girls don't even care. And you said, she's a rich kid. 823 00:50:48,500 --> 00:50:50,800 -He is looking at you. -Let him. 824 00:50:51,250 --> 00:50:52,420 I won't see. 825 00:50:52,750 --> 00:50:53,520 Why? 826 00:50:53,770 --> 00:50:55,320 My father warned me yesterday. 827 00:50:55,520 --> 00:50:56,450 What did he warn you about? 828 00:50:56,750 --> 00:50:59,020 I'll kill you if you love someone in college. 829 00:50:59,540 --> 00:51:02,650 He said to get in love with someone who's equal to our status. 830 00:51:02,880 --> 00:51:05,710 What a great father you have! He's got great clarity. 831 00:51:09,220 --> 00:51:11,170 He's similar to what your father said, right? 832 00:51:11,370 --> 00:51:12,310 She is looking, right? 833 00:51:12,550 --> 00:51:14,460 Stupid! Watch your way! 834 00:51:14,750 --> 00:51:16,000 You're good for nothing. 835 00:51:16,210 --> 00:51:18,260 Fool! Get the bag. 836 00:51:19,490 --> 00:51:22,840 Fathers have always been like this. They just reprimand their kids. 837 00:51:23,040 --> 00:51:24,200 I even saw in the car yesterday 838 00:51:24,420 --> 00:51:25,210 Father? 839 00:51:25,840 --> 00:51:26,850 -[both]: Yes, yes. -My father. 840 00:51:27,050 --> 00:51:28,380 My own father. 841 00:51:30,090 --> 00:51:31,230 What you said is true. 842 00:51:31,630 --> 00:51:33,210 I've also seen you when your father was reprimanding you. 843 00:51:35,450 --> 00:51:38,090 That means you and I have the same story. 844 00:51:38,500 --> 00:51:39,670 It seems! 845 00:51:40,010 --> 00:51:41,080 Shall we go? 846 00:51:42,820 --> 00:51:45,990 What a cute smile! 847 00:51:46,250 --> 00:51:47,130 Really? 848 00:51:47,340 --> 00:51:48,440 Wait! 849 00:51:48,670 --> 00:51:49,710 Can you smile? 850 00:51:50,630 --> 00:51:52,360 -How is it? -It's nice. 851 00:51:52,630 --> 00:51:54,260 Is your father a millionaire? 852 00:51:54,460 --> 00:51:55,710 No, brother. He's an autorickshaw driver. 853 00:51:56,000 --> 00:51:57,800 Leave! Go! 854 00:51:58,130 --> 00:52:00,120 You only like the smiles of rich girls. Let's go. 855 00:52:07,550 --> 00:52:09,380 Starting now, use only these phones. 856 00:52:09,590 --> 00:52:10,660 Got it? 857 00:52:10,880 --> 00:52:13,460 -Understand. -Don't do any scams with this money. 858 00:52:13,750 --> 00:52:15,630 Work with ethics like mine. 859 00:52:15,960 --> 00:52:17,030 [both]: Yes, sir. 860 00:52:28,410 --> 00:52:30,240 [chanting mantras] 861 00:52:32,250 --> 00:52:33,860 Priest, you too? 862 00:52:34,110 --> 00:52:37,240 Why? Aren't we a community? Don't we have the right to vote? 863 00:52:37,500 --> 00:52:40,700 We're the sons of Goddess Saraswathi. We won't do anything without any money. 864 00:52:40,960 --> 00:52:41,870 [both]: True. 865 00:52:42,170 --> 00:52:43,230 Give it. 866 00:52:45,550 --> 00:52:46,600 Take it, priest. 867 00:52:50,170 --> 00:52:51,930 Why is she here? 868 00:52:52,130 --> 00:52:53,330 [temple bell ringing] 869 00:52:56,250 --> 00:52:57,630 Why isn't it breaking? 870 00:52:57,960 --> 00:52:59,050 Try to break it with force. 871 00:52:59,590 --> 00:53:01,170 Hey! It's broken! It's broken! 872 00:53:01,670 --> 00:53:02,670 [both]: Broken? 873 00:53:13,490 --> 00:53:14,740 Oh my god! 874 00:53:15,000 --> 00:53:16,250 Do you know how beautiful you are? 875 00:53:16,460 --> 00:53:17,880 Yes. I know. 876 00:53:18,250 --> 00:53:19,520 -You know? -Yes. 877 00:53:19,880 --> 00:53:20,960 I know I'm beautiful. 878 00:53:21,170 --> 00:53:23,670 Oh! Did you know you're beautiful? 879 00:53:24,000 --> 00:53:24,670 Of course! 880 00:53:24,920 --> 00:53:26,170 I very much know I'm beautiful. 881 00:53:26,950 --> 00:53:28,050 [both]: Oh! 882 00:53:31,630 --> 00:53:33,350 -She walks so beautifully. -Right? 883 00:53:33,630 --> 00:53:35,300 She won't fall for you. Leave her. 884 00:53:36,050 --> 00:53:37,140 Why? 885 00:53:37,420 --> 00:53:39,630 She knows that she's beautiful. 886 00:53:39,840 --> 00:53:41,460 But you're very average. 887 00:53:43,250 --> 00:53:43,820 True! 888 00:53:44,250 --> 00:53:46,110 Her heart holds no affection for you. 889 00:53:46,400 --> 00:53:48,550 If you want, I can help spark her feelings for you. 890 00:53:48,750 --> 00:53:49,840 Help spark feelings? 891 00:53:50,040 --> 00:53:50,690 How? 892 00:53:50,920 --> 00:53:53,590 It depends on how I talk to her about you. 893 00:53:54,460 --> 00:53:56,170 Can you make her love me? 894 00:53:56,550 --> 00:53:58,170 It depends on the package you choose. 895 00:53:58,460 --> 00:53:59,470 Package? 896 00:54:00,750 --> 00:54:01,510 Hold it. 897 00:54:01,770 --> 00:54:04,670 Silver package! Gold package! Platinum package! 898 00:54:04,880 --> 00:54:06,380 -Silver? Gold? Platinum? -Yes. 899 00:54:06,590 --> 00:54:07,260 What's with these packages? 900 00:54:07,460 --> 00:54:08,890 If you opting for the silver package... 901 00:54:09,430 --> 00:54:12,640 Then, I'll approach her and inform her that, 902 00:54:13,240 --> 00:54:17,500 he's gazing at you and quite handsome. 903 00:54:18,300 --> 00:54:21,420 However, it's unclear whether she'll develop feelings of attraction for you. 904 00:54:22,050 --> 00:54:23,050 But if you choose the gold package, 905 00:54:23,300 --> 00:54:27,920 Then I'll tell her he's looking at you. You're looking at him too, right? 906 00:54:28,130 --> 00:54:28,960 -Hey! -Hey! 907 00:54:29,200 --> 00:54:30,630 You love him, right? 908 00:54:30,900 --> 00:54:33,250 In that way, I'll ignite love in her heart. 909 00:54:33,710 --> 00:54:36,240 However, it's unclear whether she'll develop feelings of attraction for you. 910 00:54:36,460 --> 00:54:37,330 What about platinum package? 911 00:54:37,530 --> 00:54:38,800 This is what a package is about. 912 00:54:39,000 --> 00:54:39,780 See what I'll say now. 913 00:54:39,980 --> 00:54:43,290 You're loving him, right? I knew it. 914 00:54:43,490 --> 00:54:45,430 Do you think I won't understand unless you tell me? 915 00:54:45,630 --> 00:54:48,430 I'll tell her that you share common interests, hinting at compatibility, 916 00:54:48,840 --> 00:54:50,040 until she starts to feel attracted to you. 917 00:54:50,240 --> 00:54:55,690 Even if it takes time, I'll keep pushing until it becomes reality. 918 00:54:58,500 --> 00:55:00,400 Girls usually don't get any feelings. 919 00:55:00,990 --> 00:55:03,020 Friends like us will make it happen. 920 00:55:03,220 --> 00:55:04,640 Even if she doesn't harbour any affection, 921 00:55:05,010 --> 00:55:08,230 we'll create doubt, making her question the truth of her love. 922 00:55:08,430 --> 00:55:11,630 It's enough if girls doubt themselves about whether they're in love or not. 923 00:55:11,920 --> 00:55:13,750 Love will capture them in no time. 924 00:55:14,000 --> 00:55:15,800 So I want platinum package. 925 00:55:16,090 --> 00:55:17,210 -Platinum? -Yes. 926 00:55:17,630 --> 00:55:18,460 One lakh rupees. 927 00:55:18,880 --> 00:55:19,920 [both]: One lakh rupees? 928 00:55:20,340 --> 00:55:21,290 Only one lakh rupees. 929 00:55:21,550 --> 00:55:23,660 Give it. 930 00:55:25,340 --> 00:55:27,710 All our commissions have been fruitless. 931 00:55:27,930 --> 00:55:29,670 We'll get one crore rupees with this one lakh rupees. 932 00:55:30,250 --> 00:55:31,380 No discount? 933 00:55:32,710 --> 00:55:34,250 She is as precious as gold. 934 00:55:34,670 --> 00:55:38,130 The discount is only on clothes. Not for gold. 935 00:55:47,590 --> 00:55:48,800 You said platinum package. What's the result? 936 00:55:58,340 --> 00:56:01,150 "Hey Beautiful, you're my crush." 937 00:56:01,380 --> 00:56:03,830 "Hey Beautiful, you have me spellbound" 938 00:56:04,050 --> 00:56:06,640 "Hey Beautiful, I have completely flipped" 939 00:56:06,840 --> 00:56:08,590 Hey! What's this bag? 940 00:56:09,960 --> 00:56:11,040 Actually... 941 00:56:11,250 --> 00:56:12,340 It's black money, right? 942 00:56:12,920 --> 00:56:17,420 Your father gave them to you for the campaign because he trusted no one, right? 943 00:56:17,620 --> 00:56:18,690 Am I right? 944 00:56:19,050 --> 00:56:21,170 Do you know what I like about you? 945 00:56:21,450 --> 00:56:22,990 Both questions and answers will be answered by you. 946 00:56:23,500 --> 00:56:26,180 "Oh girl, your heart's a treasure of gold, Your smile, the Kohinoor untold." 947 00:56:26,550 --> 00:56:29,270 "Oh girl, my love for your riches and treasures," 948 00:56:29,470 --> 00:56:32,210 "Oh girl, I will dance with joy for you. " 949 00:56:32,410 --> 00:56:34,900 "Hey beautiful, you're my sweetest muse," 950 00:56:35,100 --> 00:56:40,430 "Hey beautiful, you've got me spellbound." 951 00:56:40,630 --> 00:56:43,750 "Hey beautiful, you're unforgettable, the beat of my heart." 952 00:56:44,460 --> 00:56:45,590 She is wealthy. 953 00:56:46,050 --> 00:56:47,220 She looks beautiful as well. 954 00:56:47,420 --> 00:56:49,720 You used Brother Dharma's funds to win her affection. 955 00:56:50,460 --> 00:56:51,340 Get off the car. 956 00:56:51,590 --> 00:56:52,380 Oldie! 957 00:56:52,590 --> 00:56:54,050 You dolled up well. 958 00:56:54,250 --> 00:56:55,820 -Where are you going? -I'm going to the USA. 959 00:56:56,210 --> 00:56:57,270 My son asked me to come. 960 00:56:57,500 --> 00:57:00,600 I'll kill you both if something happens to my car. 961 00:57:00,800 --> 00:57:02,650 As if it's a gold car. 962 00:57:02,930 --> 00:57:04,880 No one will even buy this for its low price. 963 00:57:05,610 --> 00:57:06,340 Get going! 964 00:57:06,540 --> 00:57:08,030 You'll miss your flight. Make it fast! 965 00:57:12,670 --> 00:57:13,720 Hey! 966 00:57:14,300 --> 00:57:15,780 -What is this? -This? 967 00:57:16,550 --> 00:57:18,640 We're announcing to everyone that it's five thousand rupees per vote. 968 00:57:18,840 --> 00:57:19,830 What do you mean? 969 00:57:20,420 --> 00:57:25,840 It's like Dharma promising MLA victory to improve the village. 970 00:57:26,750 --> 00:57:28,740 Before Dharma could obtain the ticket, 971 00:57:28,940 --> 00:57:31,130 We required him to promise 5,000 per vote. 972 00:57:34,670 --> 00:57:35,710 Two lakh voters. 973 00:57:36,130 --> 00:57:37,150 Five thousand rupees per vote. 974 00:57:37,460 --> 00:57:38,400 100 crore rupees. 975 00:57:38,670 --> 00:57:41,300 Our target is to acquire those 100 crore rupees. 976 00:57:41,710 --> 00:57:44,550 Where could he've hidden such a huge amount of money? 977 00:57:45,050 --> 00:57:46,710 His businesses are everywhere in this village. 978 00:57:47,500 --> 00:57:49,590 Let's search without leaving anything. Let's go. 979 00:59:04,670 --> 00:59:08,040 Today, many in society see accepting money for votes as a privilege. 980 00:59:08,260 --> 00:59:09,850 I harbour a slight hope that With me as a candidate 981 00:59:10,050 --> 00:59:15,000 they'll see the importance of voting without financial incentives. 982 00:59:15,840 --> 00:59:18,540 [music mutes voices] 983 00:59:50,920 --> 00:59:53,250 If he becomes an MLA, it means I'll lose my farmland for good. 984 00:59:54,300 --> 00:59:56,170 -Ranjith! -Greetings! 985 00:59:56,400 --> 00:59:57,130 See, Ranjith! 986 00:59:57,420 --> 01:00:00,240 You must vote for the bulb symbol at a minimum in this election. 987 01:00:00,460 --> 01:00:03,790 You've been asking me for the last 25 years. 988 01:00:04,050 --> 01:00:05,780 You're aware that I won't be giving you my vote, aren't you? 989 01:00:06,010 --> 01:00:07,010 Why don't you? 990 01:00:07,240 --> 01:00:11,050 How can you seek our votes without providing money or alcohol? 991 01:00:11,300 --> 01:00:13,760 Dharma is competing for the MLA seat, right? 992 01:00:14,050 --> 01:00:16,400 -He was the sarpanch 15 years ago, right? -Yes. 993 01:00:16,650 --> 01:00:18,040 What are his assets, then? 994 01:00:18,290 --> 01:00:21,170 -He used to have two acres of land. -What about now? 995 01:00:21,590 --> 01:00:23,220 500 crore rupees. 996 01:00:23,420 --> 01:00:24,940 What did you used to do then? 997 01:00:25,150 --> 01:00:27,140 I worked as an autorickshaw driver and had the habit of drinking booze. 998 01:00:27,380 --> 01:00:28,590 What are you doing now? 999 01:00:28,810 --> 01:00:30,670 I'm working as an autorickshaw driver and drinking cheap liquor. 1000 01:00:30,870 --> 01:00:32,300 That means your life didn't change. 1001 01:00:32,540 --> 01:00:34,560 Do you know where this booze comes from? 1002 01:00:34,780 --> 01:00:35,580 Where? 1003 01:00:35,780 --> 01:00:37,720 It comes from Dharma's booze factory. 1004 01:00:37,990 --> 01:00:39,710 Does Dharma have a booze factory? 1005 01:00:39,920 --> 01:00:42,250 Is Brother Dharma the one who is preparing booze for us? 1006 01:00:42,530 --> 01:00:44,340 Our vote is for Brother Dharma. 1007 01:00:45,050 --> 01:00:46,840 Our vote is for Brother Dharma. 1008 01:00:47,150 --> 01:00:49,750 Is it possible for us to change people like them, Veeresam? 1009 01:00:53,530 --> 01:00:54,390 The campaign has also been done. 1010 01:00:54,590 --> 01:00:55,590 Two days from now, we'll have the elections. 1011 01:00:56,280 --> 01:00:58,670 I can't understand how Dharma is distributing the money. 1012 01:01:03,210 --> 01:01:04,500 What are you doing? 1013 01:01:04,880 --> 01:01:06,000 The campaign has also come to an end. 1014 01:01:06,250 --> 01:01:07,270 The elections are slated for tomorrow. 1015 01:01:07,550 --> 01:01:09,590 But you couldn't hack Dharma's phone. 1016 01:01:09,800 --> 01:01:11,030 You're unfit to do this. 1017 01:01:11,320 --> 01:01:12,020 Uncle! 1018 01:01:12,230 --> 01:01:13,710 Do not release the remaining five lakh rupees to him. 1019 01:01:14,140 --> 01:01:15,190 <i>Useless fellow!</i> 1020 01:01:23,740 --> 01:01:24,790 For me? 1021 01:01:28,500 --> 01:01:29,550 How is it? 1022 01:01:30,000 --> 01:01:31,130 Very bad. 1023 01:01:31,340 --> 01:01:32,350 Nice! 1024 01:01:32,630 --> 01:01:34,250 It's very nice. Hold it! 1025 01:01:34,550 --> 01:01:36,050 This shirt is very nice. 1026 01:01:36,300 --> 01:01:37,510 I want to wear it right now. 1027 01:01:37,800 --> 01:01:39,070 Give it to me. Take this. 1028 01:01:39,630 --> 01:01:41,540 What a smell! 1029 01:01:42,550 --> 01:01:43,250 How is it? 1030 01:01:44,800 --> 01:01:45,640 -Hey! -Leave! 1031 01:01:45,850 --> 01:01:47,500 Good morning, sir. Let's go! 1032 01:01:47,960 --> 01:01:49,320 -Let's go! Let's go! -Why is she leaving? 1033 01:01:49,520 --> 01:01:50,520 Hey... 1034 01:01:52,040 --> 01:01:53,260 How did you manage to make her attracted to you? 1035 01:01:53,550 --> 01:01:54,970 She's leaving, smiling. 1036 01:01:55,200 --> 01:01:56,380 It's personal, sir. 1037 01:01:56,970 --> 01:01:58,980 By the way, where is Koti? 1038 01:01:59,400 --> 01:02:00,990 It's only two lakh rupees. So I sent him. 1039 01:02:01,240 --> 01:02:02,840 What do you mean by only two lakh rupees? 1040 01:02:03,080 --> 01:02:04,320 What if he gets caught? 1041 01:02:04,590 --> 01:02:06,170 We've been executing it for a week. Have we been exposed? 1042 01:02:06,450 --> 01:02:07,160 You're overthinking. 1043 01:02:10,260 --> 01:02:11,780 Stop! Stop! 1044 01:02:11,990 --> 01:02:13,130 Greetings, sir. 1045 01:02:13,360 --> 01:02:14,490 Sir, tell me the details of this location. 1046 01:02:14,740 --> 01:02:17,590 Does my khaki attire make me look like a postal worker? 1047 01:02:17,880 --> 01:02:19,130 leading to your question about the location? 1048 01:02:20,250 --> 01:02:21,600 -Hey! Take off the bag. -There's nothing in it, sir. 1049 01:02:21,890 --> 01:02:22,890 -Check it. -Remove the bag. 1050 01:02:23,090 --> 01:02:25,020 What will be enclosed in it besides courier boxes? 1051 01:02:26,500 --> 01:02:27,600 Check it. 1052 01:02:36,590 --> 01:02:37,930 Hello! 1053 01:02:39,780 --> 01:02:40,900 Yes, sir. 1054 01:02:57,210 --> 01:02:58,250 Money, sir. 1055 01:03:00,670 --> 01:03:01,760 Let him go. 1056 01:03:02,920 --> 01:03:05,250 -I'm coming, sir. -Get going! 1057 01:03:05,450 --> 01:03:07,170 -Get going! -Get on the car. 1058 01:03:07,700 --> 01:03:08,720 Get going! 1059 01:03:34,550 --> 01:03:36,050 There you go! Koti is here. 1060 01:03:40,840 --> 01:03:41,600 Hey! 1061 01:03:41,880 --> 01:03:44,180 This stupid guy is coming along with Arjun. 1062 01:03:44,390 --> 01:03:45,170 Let's go! 1063 01:03:45,430 --> 01:03:47,330 There's a cash of five crore rupees in it. Let's go. 1064 01:03:55,500 --> 01:03:56,550 -Let's go! Let's go! -Come, sir. 1065 01:03:56,750 --> 01:03:58,210 -Come quickly! -Let's go! 1066 01:04:09,250 --> 01:04:10,220 -Come quickly with bag. -Where is it? 1067 01:04:10,470 --> 01:04:12,110 Over there! At the corner! Make it fast! 1068 01:04:13,120 --> 01:04:16,670 If Arjun gets this code, then Dharma will kill me. 1069 01:04:28,500 --> 01:04:29,590 Get going! Get going! 1070 01:04:30,690 --> 01:04:31,600 Hey... 1071 01:04:31,820 --> 01:04:33,950 Don't let anyone see you. Go from the back. 1072 01:04:34,160 --> 01:04:37,410 If you ensure Arjun doesn't get this bag, I'll give you a 10% profit, not 1%. 1073 01:04:37,610 --> 01:04:38,460 -Go! -Okay. 1074 01:04:44,420 --> 01:04:46,550 Dharma! Arjun entered the college. 1075 01:04:46,860 --> 01:04:48,250 College? 1076 01:04:48,460 --> 01:04:49,120 College? 1077 01:04:49,320 --> 01:04:50,540 Stupid! 1078 01:04:51,500 --> 01:04:52,760 What about the cash at the college? 1079 01:04:53,050 --> 01:04:53,980 Forget about the cash. 1080 01:04:54,240 --> 01:04:56,920 I've put the Lakshmi Kataksham code with the five crore rupees in the bag. 1081 01:04:57,280 --> 01:05:00,710 Should Arjun seize that bag, it's game over for us. 1082 01:05:01,220 --> 01:05:02,010 Hey! 1083 01:05:02,550 --> 01:05:03,310 Let's go to the college quickly. 1084 01:05:03,550 --> 01:05:04,630 Drive. 1085 01:05:48,860 --> 01:05:50,300 Why is he running like that? 1086 01:05:53,000 --> 01:05:54,030 Give it! 1087 01:06:04,380 --> 01:06:05,460 What's with you? 1088 01:06:06,050 --> 01:06:09,130 Haven't you endured enough consequences since the last time you crossed me? 1089 01:06:11,090 --> 01:06:14,710 Do you still hold on to things in your life that you need to lose? 1090 01:06:15,170 --> 01:06:16,100 True! 1091 01:06:16,340 --> 01:06:17,440 I've lost everything. 1092 01:06:17,960 --> 01:06:19,840 Everything, including the one in front of you, is no more. 1093 01:06:20,750 --> 01:06:22,340 Nonetheless, my aim isn't your demise. 1094 01:06:22,670 --> 01:06:26,810 By the end of these elections, you'll be in the same boat as me losing everything. 1095 01:06:27,090 --> 01:06:30,090 You're, after all... 1096 01:06:30,450 --> 01:06:35,210 Will your constables stand in the way of my becoming MLA? 1097 01:06:38,420 --> 01:06:43,430 Mine is a political empire that I've built over the past 25 years. 1098 01:06:44,590 --> 01:06:48,880 Should you seek to impede me, be ready for a battle. 1099 01:06:51,640 --> 01:06:54,280 [shots fired] Hey... 1100 01:06:54,510 --> 01:06:55,520 What the hell? 1101 01:06:58,970 --> 01:07:00,170 100 crore rupees! 1102 01:07:01,210 --> 01:07:02,840 Two lakh voters! 1103 01:07:03,180 --> 01:07:07,250 By tonight's end, you must distribute five thousand rupees to each home. 1104 01:07:09,200 --> 01:07:12,750 Now, let me clarify who must clash with whom. 1105 01:07:21,100 --> 01:07:22,150 Hey! 1106 01:07:23,750 --> 01:07:26,280 I even lost Meera, whom I loved the most, for this uniform. 1107 01:07:27,360 --> 01:07:32,800 If you win by bribery, I'll give up this uniform for good. 1108 01:07:35,200 --> 01:07:37,210 Anji! Start the car. 1109 01:07:46,090 --> 01:07:47,300 Arjun! 1110 01:08:00,610 --> 01:08:02,110 Why are the police present everywhere? 1111 01:08:03,000 --> 01:08:04,700 He doesn't listen to me when I tell him not to make a deal during election time. 1112 01:08:26,780 --> 01:08:29,070 Open it! I will check. I want to do my job. 1113 01:08:29,570 --> 01:08:32,810 Why did I give you five thousand rupees? So that you will check? 1114 01:08:33,100 --> 01:08:34,530 Five thousand rupees because I did my duty. 1115 01:08:34,780 --> 01:08:36,000 In that case, what's your price for abstaining checking? 1116 01:08:36,280 --> 01:08:37,360 Ten thousand rupees. 1117 01:08:43,900 --> 01:08:44,950 here... 1118 01:09:01,650 --> 01:09:03,620 -Fools! Fools! -Brother. 1119 01:09:03,820 --> 01:09:04,510 Bloody Fools! 1120 01:09:04,710 --> 01:09:05,540 -It's all because of you. -Brother! 1121 01:09:05,740 --> 01:09:08,410 Arjun entered the college because of you. 1122 01:09:08,610 --> 01:09:11,200 Not just one or two, it's a hundred crore rupees. 1123 01:09:11,530 --> 01:09:12,640 It's hundred crore rupees. 1124 01:09:12,940 --> 01:09:14,740 -Please brother... -Bloody Fools! 1125 01:09:15,030 --> 01:09:16,490 Brother, this is not fair. 1126 01:09:16,760 --> 01:09:18,750 You started beating me, and you ended up beating me as well. 1127 01:09:18,950 --> 01:09:20,310 -What? -Hey! 1128 01:09:20,610 --> 01:09:23,490 If you start with me, then you should end with him, right? 1129 01:09:23,860 --> 01:09:25,320 That's when we both become equal, right? 1130 01:09:27,300 --> 01:09:28,870 Happy? 1131 01:09:29,990 --> 01:09:34,730 You believed these fools and gave the Lakshmi Kataksham code to them. 1132 01:09:35,450 --> 01:09:38,460 Not them, I have to beat you. Idiot! 1133 01:09:38,660 --> 01:09:39,700 Actually Dharma... 1134 01:09:40,070 --> 01:09:41,530 Tomorrow are the elections. 1135 01:09:44,740 --> 01:09:49,450 If the money isn't distributed by tonight, we won't secure a single vote. 1136 01:09:52,150 --> 01:09:57,650 The money I worked hard for and my dream of becoming an MLA have vanished. 1137 01:09:58,950 --> 01:10:00,800 Both of them went in vain. 1138 01:10:01,100 --> 01:10:02,950 Give me that phone. 1139 01:10:04,610 --> 01:10:05,700 Give it to me. 1140 01:10:06,740 --> 01:10:11,700 It is only SP who can come to our aid in dealing with the bag from Arjun. 1141 01:10:16,700 --> 01:10:18,050 He won't answer the call. 1142 01:10:18,610 --> 01:10:19,660 He won't. 1143 01:10:21,530 --> 01:10:23,740 We didn't send him the money, right? 1144 01:10:24,160 --> 01:10:25,860 He won't answer the call, no matter what. move a side. 1145 01:10:31,530 --> 01:10:32,540 Hey! 1146 01:10:37,650 --> 01:10:39,070 He won't. 1147 01:10:41,780 --> 01:10:44,570 If only you had ensured the security of the Lakshmi Kataksham code, 1148 01:10:44,970 --> 01:10:49,520 instead of walking behind me, 1149 01:10:49,720 --> 01:10:53,490 we wouldn't have to deal with this, right? Stupid! 1150 01:10:55,360 --> 01:11:01,770 Look! If I can't get the money and Lakshmi Kataksham code by this evening, 1151 01:11:02,320 --> 01:11:08,340 then I'll kill you. 1152 01:11:10,370 --> 01:11:11,380 Dharma! 1153 01:11:11,580 --> 01:11:12,580 Hey! 1154 01:11:15,150 --> 01:11:16,510 -Hundred crore rupees! -Hey, shut up. 1155 01:11:16,760 --> 01:11:19,970 Had we secured a hundred crore rupees, we'd have earned a one-crore commission. 1156 01:11:20,170 --> 01:11:20,860 Everything is gone! 1157 01:11:21,060 --> 01:11:27,700 It's suspected that they're planning to take a hundred crore rupees from us. 1158 01:11:28,820 --> 01:11:29,830 Hey! 1159 01:11:30,070 --> 01:11:31,600 It's hundred crore rupees, stupid! 1160 01:11:31,800 --> 01:11:33,000 It's not hundred rupees. 1161 01:11:33,220 --> 01:11:35,640 Even in a hundred lifetimes, you won't afford to pay them. 1162 01:11:35,910 --> 01:11:38,240 As if he is Ambani and he is Elon Musk. 1163 01:11:38,610 --> 01:11:40,480 Why do you involve masks that we used during Corona in the matter of money? 1164 01:11:40,720 --> 01:11:44,010 It's not a mask that we used in Corona, it's Elon Musk. 1165 01:11:44,320 --> 01:11:45,650 He is the richest person in the world. 1166 01:11:45,940 --> 01:11:49,190 If he had crores, he'd have chosen a grand name like Koti, right? 1167 01:11:49,400 --> 01:11:52,260 -Hey! I can't even scold you. -Wait here. you don't allow to go inside. 1168 01:11:52,740 --> 01:11:53,810 Hey! What's happening over there? 1169 01:11:54,040 --> 01:11:56,340 <i>She's asking me to come in without permission.</i> 1170 01:11:56,700 --> 01:11:58,030 Tell them to come. 1171 01:11:59,650 --> 01:12:01,090 -Your girl is here. -who? 1172 01:12:02,430 --> 01:12:03,110 Why is she here? 1173 01:12:03,330 --> 01:12:04,790 What is it, baby? Any problem? 1174 01:12:07,950 --> 01:12:09,130 Nothing! 1175 01:12:09,330 --> 01:12:12,700 I've seen the police chasing after you and your father. 1176 01:12:13,120 --> 01:12:14,600 So I'm here to know what happened. 1177 01:12:14,970 --> 01:12:16,460 Your father's vehicle is out. 1178 01:12:16,670 --> 01:12:17,700 After noticing that vehicle, I entered. 1179 01:12:18,200 --> 01:12:19,000 Is everything fine, baby? 1180 01:12:19,360 --> 01:12:20,240 Okay. 1181 01:12:20,780 --> 01:12:21,460 [both]: Okay. 1182 01:12:21,590 --> 01:12:22,700 Everything's fine. 1183 01:12:22,900 --> 01:12:25,440 The police chased him. But who chased his father? 1184 01:12:25,770 --> 01:12:27,840 -True, sir. -Caught! Say something! 1185 01:12:29,200 --> 01:12:30,650 Say something and manage the situation. Please! 1186 01:12:31,070 --> 01:12:31,860 It's not like that. 1187 01:12:32,110 --> 01:12:33,360 She's mistaken. 1188 01:12:33,610 --> 01:12:35,830 The police chased after him and me. 1189 01:12:36,100 --> 01:12:37,600 Then who... 1190 01:12:37,850 --> 01:12:39,150 That's what I'm talking about, sir. 1191 01:12:39,350 --> 01:12:40,920 You're Chintu's father, right? 1192 01:12:41,860 --> 01:12:42,900 Caught! 1193 01:12:43,110 --> 01:12:43,900 You'll be dead. 1194 01:12:44,290 --> 01:12:48,240 I didn't even become a husband. You made me your father? 1195 01:12:50,220 --> 01:12:52,480 Does that mean you're not Chintu's father? 1196 01:12:52,680 --> 01:12:56,030 Stop! Don't say father repeatedly. It's irritating to hear. 1197 01:12:56,490 --> 01:12:59,200 I haven't even gotten married. How could I have a son? 1198 01:12:59,460 --> 01:13:00,400 That too a person like him? 1199 01:13:01,240 --> 01:13:01,960 You... He ruined everything. 1200 01:13:02,160 --> 01:13:03,640 Does this mean he doesn't belong to a well-off family? 1201 01:13:03,930 --> 01:13:04,790 He's not a rich kid. 1202 01:13:05,010 --> 01:13:07,550 He's actually a person who roams the roads, delivering couriers. 1203 01:13:10,360 --> 01:13:12,400 Baby, I'll explain it to you. 1204 01:13:12,610 --> 01:13:13,820 What happened was... 1205 01:13:14,240 --> 01:13:15,550 Please!Try to understand, baby. 1206 01:13:16,150 --> 01:13:17,630 Go ahead! Just tell me. 1207 01:13:17,990 --> 01:13:19,860 What! What! Yes! I remember. 1208 01:13:21,360 --> 01:13:22,420 Baby! 1209 01:13:22,700 --> 01:13:26,360 My true love fuels my desire for you, even if it means betrayal. 1210 01:13:29,450 --> 01:13:31,320 You're so lovely, baby. 1211 01:13:32,030 --> 01:13:33,300 I think it's worked out. 1212 01:13:43,200 --> 01:13:45,650 His love is love, even if it takes betrayal? 1213 01:13:46,740 --> 01:13:48,740 How does betrayal align with the concept of love? 1214 01:13:49,280 --> 01:13:50,370 It's not like that, baby. 1215 01:13:50,700 --> 01:13:51,700 Please! Let it be! 1216 01:13:51,990 --> 01:13:53,280 I went to great lengths to make you develop feelings of love for me. 1217 01:13:53,830 --> 01:13:54,710 What do you mean? 1218 01:13:54,950 --> 01:13:55,950 Tell me! What do you mean? 1219 01:13:56,750 --> 01:13:59,400 I'll kill you if you say that again. 1220 01:14:01,110 --> 01:14:02,650 What does it suggest that you succeeded in making me fall head over heels for you? 1221 01:14:03,780 --> 01:14:04,800 I myself... 1222 01:14:06,250 --> 01:14:07,140 Get lost! 1223 01:14:07,360 --> 01:14:09,400 -Baby, baby! Listen to what I say. -Gone. 1224 01:14:10,490 --> 01:14:11,270 Gone, sir. 1225 01:14:11,610 --> 01:14:12,670 It happened just as you thought. 1226 01:14:13,150 --> 01:14:15,330 -He lost everything. -This person... 1227 01:14:15,990 --> 01:14:18,650 Would accepting me as your son for a short while have incurred any financial loss? 1228 01:14:19,240 --> 01:14:20,900 I would've married her and settled into life, right? 1229 01:14:21,200 --> 01:14:23,770 Heroine should enter again in this situation, right? 1230 01:14:24,050 --> 01:14:25,010 Are you aware of the extent of my planning? 1231 01:14:25,250 --> 01:14:27,170 I used a platinum card to win her heart. -Hey shut up! 1232 01:14:27,530 --> 01:14:28,710 You ruined everything. 1233 01:14:29,070 --> 01:14:29,820 What are you looking at? 1234 01:14:31,160 --> 01:14:32,600 You win girls over with your plans? 1235 01:14:32,800 --> 01:14:33,880 What's with that? 1236 01:14:34,080 --> 01:14:35,090 What's with the platinum card? 1237 01:14:38,150 --> 01:14:40,610 Girls are very sensitive. 1238 01:14:40,830 --> 01:14:43,070 -Their hearts... -Hearts... 1239 01:14:43,780 --> 01:14:45,480 Their hearts are like an egg. 1240 01:14:45,680 --> 01:14:46,420 Egg? 1241 01:14:46,670 --> 01:14:49,460 If you truly love it, then it will develop into a chick. 1242 01:14:49,910 --> 01:14:52,280 Once it breaks, it'll be an omelette. 1243 01:14:53,200 --> 01:14:54,450 Don't break it. 1244 01:14:55,070 --> 01:14:56,450 Your life will be ruined! 1245 01:14:56,820 --> 01:14:57,840 Baby! 1246 01:15:14,130 --> 01:15:16,000 Oh damn! [groaning] 1247 01:15:17,200 --> 01:15:18,650 Don't get tense, Dharma. 1248 01:15:18,930 --> 01:15:21,360 I hid the code of Lakshmi Kataksham amidst the cash pile. 1249 01:15:21,570 --> 01:15:23,950 The secret stays hidden until someone aware of the code searches for it. 1250 01:15:24,780 --> 01:15:27,150 What if they count by opening the pile of cash? 1251 01:15:27,360 --> 01:15:30,030 Who will have the patience to open the pile of cash and count? 1252 01:15:30,450 --> 01:15:33,660 Arjun is a sincere police officer. 1253 01:15:34,010 --> 01:15:35,360 He might count them separately. 1254 01:15:35,650 --> 01:15:37,650 Call the constable at that station. 1255 01:15:38,570 --> 01:15:39,650 Call him! 1256 01:15:45,280 --> 01:15:45,990 Hello! 1257 01:15:46,190 --> 01:15:47,700 -Hey! -Brother Dharma! Tell me. 1258 01:15:48,070 --> 01:15:51,320 -The money caught by Arjun... -The money is being counted. 1259 01:15:53,360 --> 01:15:54,650 Did you hear? 1260 01:15:55,110 --> 01:15:56,900 He's opening the pile of cash and counting. 1261 01:15:57,780 --> 01:15:59,610 Let's do a video call so I can get a glimpse of the machine. 1262 01:16:29,820 --> 01:16:30,950 Goddess Lakshmi! 1263 01:16:32,150 --> 01:16:33,950 The code is in that. 1264 01:16:37,610 --> 01:16:38,990 You've seen my intellect, right? 1265 01:16:39,400 --> 01:16:42,030 I've safeguarded the Lakshmi Kataksham code by placing it within the cash, 1266 01:16:42,240 --> 01:16:43,120 ensuring the security of both it and the 100 crore rupees. 1267 01:16:43,320 --> 01:16:44,970 I'll beat you, stupid! 1268 01:16:45,200 --> 01:16:46,430 As if he's got a good intellect. 1269 01:16:46,650 --> 01:16:50,620 You always say that you kept it in between the piles of cash. 1270 01:16:50,820 --> 01:16:51,820 You... 1271 01:16:52,490 --> 01:16:53,570 Leave! 1272 01:16:56,150 --> 01:16:58,610 Goddess! 1273 01:16:59,200 --> 01:17:00,490 It's all because of your blessings. 1274 01:17:04,200 --> 01:17:06,150 There's a total of five crore rupees. 1275 01:17:06,990 --> 01:17:08,390 Go and give it to the SP office. 1276 01:17:08,650 --> 01:17:09,650 Okay, sir. 1277 01:17:18,530 --> 01:17:19,300 Brother Dharma! 1278 01:17:19,530 --> 01:17:21,530 I have a proposal that will enable you to regain your five crore rupees. 1279 01:17:21,900 --> 01:17:24,750 CI is sending that bag to the SP office. 1280 01:17:24,990 --> 01:17:26,220 Only Constable is going. 1281 01:17:26,470 --> 01:17:27,460 It's very easy to take the money. 1282 01:17:28,780 --> 01:17:31,900 If you can send some money for the video call I did. 1283 01:17:32,570 --> 01:17:34,610 The goddess blessed me. 1284 01:17:34,900 --> 01:17:35,900 Goddess! 1285 01:17:36,450 --> 01:17:37,490 Hey! 1286 01:17:41,320 --> 01:17:43,830 I suggested a car, but you insisted a motorcycle suits these jobs better. 1287 01:17:44,030 --> 01:17:46,060 Where is the place to sit? Move forward! 1288 01:17:55,200 --> 01:17:56,330 Stop! Stop! 1289 01:18:07,270 --> 01:18:08,020 -Give me the money. -Why? 1290 01:18:08,220 --> 01:18:09,860 -Give me the money. -Here you go! 1291 01:18:11,860 --> 01:18:13,400 It's two thousand rupees. 1292 01:18:16,530 --> 01:18:17,980 -Let's go! Let's go! -Start the it! Start the it! 1293 01:18:18,180 --> 01:18:19,190 -Start the vehicle! -Hey! 1294 01:18:19,390 --> 01:18:20,990 -Who are you? Stop! -Get going! 1295 01:18:21,400 --> 01:18:22,490 -Stop! Stop! -Go! 1296 01:18:22,590 --> 01:18:23,670 -He grabbed my shirt. --Stop! Stop! 1297 01:18:23,870 --> 01:18:24,670 Give it to him. 1298 01:18:25,620 --> 01:18:26,330 -How should I? -Stop! 1299 01:18:26,530 --> 01:18:27,360 Sir, give it to him. Otherwise, he'll kill you. 1300 01:18:27,560 --> 01:18:28,600 -Hey. Stop... -Remove your shirt. 1301 01:18:28,800 --> 01:18:30,800 -Hey, stop. -What is this? 1302 01:18:31,390 --> 01:18:32,140 Hey! 1303 01:18:32,340 --> 01:18:33,890 -That's why you chose a bike, right? -Stop! 1304 01:18:34,110 --> 01:18:36,700 You guys are intentionally doing all this as revenge for what I did in the past. 1305 01:18:48,680 --> 01:18:50,240 What will he do with these five crore rupees? 1306 01:18:50,660 --> 01:18:54,340 If we block his access to 100 crores by tonight, consider it our victory. 1307 01:18:54,740 --> 01:18:59,570 To uncover his plans, we'll place someone with him to gather information. 1308 01:19:02,240 --> 01:19:03,820 Do you happen to know someone who is capable of placing a bug inside this bag? 1309 01:19:13,860 --> 01:19:16,490 Conceal a bug within this bag alongside the cash in the last heap. 1310 01:19:17,090 --> 01:19:19,200 [mobile ringing] 1311 01:19:23,430 --> 01:19:27,900 Why do you keep nagging me for a diamond necklace, causing annoyance? 1312 01:19:28,100 --> 01:19:31,070 I already said the rules tightened after Mr. Arjun joined. 1313 01:19:31,360 --> 01:19:33,280 Stop bothering me by calling repeatedly. Cut the call! 1314 01:19:43,700 --> 01:19:47,110 Sir! What's your plan for sending this bag to Dharma? 1315 01:19:48,530 --> 01:19:49,610 I'll let you know after coming to the station. 1316 01:19:58,530 --> 01:19:59,700 Open it! Open it! 1317 01:20:02,150 --> 01:20:04,280 Goddess! You're amazing! 1318 01:20:04,650 --> 01:20:05,580 Amazing! 1319 01:20:06,160 --> 01:20:06,990 Goddess! 1320 01:20:07,250 --> 01:20:08,180 It's all because of your blessings. 1321 01:20:08,380 --> 01:20:10,030 Search for it! Search for it! 1322 01:20:12,200 --> 01:20:16,280 Let's take out the code of Lakshmi Kataksham and fetch 100 crore rupees. 1323 01:20:17,070 --> 01:20:18,790 We'll distribute it to everyone by tonight. 1324 01:20:19,200 --> 01:20:20,530 I'll become the MLA. 1325 01:20:24,280 --> 01:20:27,110 Getting the Lakshmi Kataksham code will block 100 crores from reaching him. 1326 01:20:35,150 --> 01:20:36,080 Search for it. 1327 01:20:36,320 --> 01:20:38,040 I can't find it, Dharma. 1328 01:20:38,300 --> 01:20:39,780 Search for it. You'll find it. 1329 01:20:43,570 --> 01:20:45,460 -Dharma! I can't find it. -It's not... 1330 01:20:46,780 --> 01:20:47,860 Where is it? 1331 01:20:52,500 --> 01:20:54,200 Arjun might've taken it. 1332 01:20:55,900 --> 01:20:58,490 Go and follow him right away, 1333 01:20:59,780 --> 01:21:01,000 and bring the code of Lakshmi Kataksham. 1334 01:21:01,320 --> 01:21:02,780 -Leave! Leave! -Okay,Let's go! 1335 01:21:03,580 --> 01:21:07,990 If the Lakshmi Kataksham code is not with him, 1336 01:21:09,070 --> 01:21:10,110 then where is it? 1337 01:21:16,860 --> 01:21:17,880 Sir, greetings! 1338 01:21:18,450 --> 01:21:19,230 Greetings! 1339 01:21:19,450 --> 01:21:20,510 See this! 1340 01:21:21,110 --> 01:21:26,070 We got 6,000 for our vote, sir. We choose whoever pays the most. 1341 01:21:27,950 --> 01:21:29,620 What? Six thousand rupees? 1342 01:21:29,860 --> 01:21:32,110 Even our supporters are asking for six thousand rupees as well. 1343 01:21:33,530 --> 01:21:34,950 Is that enough? 1344 01:21:36,490 --> 01:21:37,700 You asked for five thousand rupees just a few days ago, right? 1345 01:21:37,900 --> 01:21:39,200 It was just a few days ago, but now the demand has escalated. 1346 01:21:39,400 --> 01:21:40,190 You have to give us six thousand rupees. 1347 01:21:40,390 --> 01:21:42,130 -It's not like that. -Don't talk anything. 1348 01:21:42,360 --> 01:21:45,490 I'll announce that you're giving 6,000 to everyone. 1349 01:21:45,780 --> 01:21:46,490 Distribute it! 1350 01:21:46,690 --> 01:21:48,810 Six thousand rupees will increase it to seven thousand rupees. 1351 01:21:49,010 --> 01:21:51,080 -Brother! Brother! The phone is not mine. -Leave! 1352 01:21:51,370 --> 01:21:52,720 I'll take my leave. 1353 01:21:56,160 --> 01:21:57,450 Goddess! 1354 01:21:57,990 --> 01:21:59,030 What is this? 1355 01:21:59,360 --> 01:22:00,790 What is this? You're watching it, right? 1356 01:22:01,490 --> 01:22:02,820 It's six thousand rupees per vote. 1357 01:22:03,150 --> 01:22:04,470 He's asking directly by showing up at our home. 1358 01:22:04,670 --> 01:22:08,110 I've secured a hundred crore rupees by selling off all my belongings. 1359 01:22:08,650 --> 01:22:10,490 Gone! I don't know where it is. 1360 01:22:13,040 --> 01:22:17,820 <i>That code from the college to the station.</i> 1361 01:22:19,150 --> 01:22:21,820 <i>From the station to Chintu.</i> 1362 01:22:23,360 --> 01:22:24,900 <i>And then to Dharma.</i> 1363 01:22:28,570 --> 01:22:30,830 How do you keep your cool as your devotee encounters so many hardships? 1364 01:22:31,030 --> 01:22:32,100 You have to appear! 1365 01:22:32,320 --> 01:22:33,700 You need to come and present me with a hundred crore rupees. 1366 01:22:34,760 --> 01:22:35,840 What? 1367 01:22:36,140 --> 01:22:37,300 Won't you? 1368 01:22:37,740 --> 01:22:39,320 I'll see why you can't. 1369 01:22:50,540 --> 01:22:51,790 Dharma! 1370 01:23:02,450 --> 01:23:03,500 Goddess! 1371 01:23:13,610 --> 01:23:17,150 We planted a bug in the bag to uncover Dharma's plans. 1372 01:23:18,150 --> 01:23:19,560 I think the person who fixed the bug in the bag... 1373 01:23:21,610 --> 01:23:22,650 Yes! 1374 01:23:35,240 --> 01:23:36,020 Hey! 1375 01:23:36,220 --> 01:23:38,120 Did you steal the Lakshmi Kataksham code while hiding the bug in the bag? 1376 01:23:38,400 --> 01:23:39,480 -Tell me. -No sir. 1377 01:24:31,280 --> 01:24:33,490 <i>Dharma! Arjun is in college.</i> 1378 01:24:33,780 --> 01:24:35,140 What about the cash at the college? 1379 01:24:35,370 --> 01:24:36,540 Although the cash is secure, 1380 01:24:36,800 --> 01:24:39,410 <i>I've hidden the Lakshmi Kataksham code in the bag with five crores.</i> 1381 01:24:39,620 --> 01:24:42,450 If Arjun gets hold of the box, we'll die. 1382 01:24:56,910 --> 01:24:58,500 -Know anyone skilled at bugging bags? -Yes, sir. 1383 01:24:59,240 --> 01:25:00,400 In the street of the temple Ankalamma. 1384 01:25:06,030 --> 01:25:07,140 I got it, Goddess. 1385 01:25:07,430 --> 01:25:09,550 I understand why you're here. 1386 01:25:09,900 --> 01:25:13,140 YWe're here to reveal my predetermined financial fortune, right? 1387 01:25:13,420 --> 01:25:16,120 There won't be any entries like that in people's fates, Dharma. 1388 01:25:16,330 --> 01:25:17,170 What is this, Goddess? 1389 01:25:17,640 --> 01:25:19,070 You just said it like that? 1390 01:25:19,550 --> 01:25:22,280 You've offered a substantial amount of money to Ambani. 1391 01:25:22,480 --> 01:25:26,200 You've allocated a massive sum of money to Adoni as well. 1392 01:25:26,570 --> 01:25:29,860 Tell me what's in my fate, Goddess. 1393 01:25:31,140 --> 01:25:32,990 Is there no limit to your unquenchable greed? 1394 01:25:33,230 --> 01:25:34,230 Okay. 1395 01:25:38,650 --> 01:25:39,670 This is... 1396 01:25:41,070 --> 01:25:43,010 It's my journey in politics. 1397 01:25:43,260 --> 01:25:45,760 That's when I secured the position of sarpanch through the elections. 1398 01:25:46,030 --> 01:25:48,600 How much money did you spend to emerge victorious in these elections? 1399 01:25:48,820 --> 01:25:52,350 Only a hundred rupees were spent on each vote. 1400 01:25:52,610 --> 01:25:56,490 -Total stayed a lakh despite expenses. -Oh! 1401 01:25:57,010 --> 01:25:58,320 How much did you earn? 1402 01:25:59,030 --> 01:26:04,870 During those times, with government road contracts, 1403 01:26:05,120 --> 01:26:10,500 and school contracts combined, I earned almost fifty lakhs. 1404 01:26:11,150 --> 01:26:14,280 Goddess! This was the MPTC election campaign. 1405 01:26:14,650 --> 01:26:16,360 This was the Oath taking ceremony. 1406 01:26:17,100 --> 01:26:19,490 How much money did you spend in these elections? 1407 01:26:19,740 --> 01:26:22,360 The cost of votes rose from a hundred rupees to a thousand rupees. 1408 01:26:22,600 --> 01:26:25,150 Even including other outlays, the total sum remained at two crore rupees. 1409 01:26:25,450 --> 01:26:27,070 I've even gone as far as securing a loan to cover my election costs. 1410 01:26:27,280 --> 01:26:31,950 Yet, you successfully paid off the loan within the first six months, 1411 01:26:32,150 --> 01:26:35,490 after your victory and earned 20 crore rupees. 1412 01:26:37,950 --> 01:26:41,820 This was when I held the position of municipal chairman four years ago. 1413 01:26:42,110 --> 01:26:45,410 Oh! You won the municipal chairman position, didn't you? 1414 01:26:45,820 --> 01:26:47,700 Think about people too. 1415 01:26:47,990 --> 01:26:49,070 What do you mean? 1416 01:26:49,280 --> 01:26:50,320 Tell me. What is it? 1417 01:26:51,070 --> 01:26:52,220 I've given two thousand rupees per vote. 1418 01:26:52,490 --> 01:26:54,250 I invested ten crore rupees in it. 1419 01:26:57,110 --> 01:27:00,550 After giving them two thousand rupees, would you leave them easily? 1420 01:27:00,970 --> 01:27:03,530 You might have pocketed ten times the figure, right? 1421 01:27:04,450 --> 01:27:11,100 With your blessings, I earned a hundred crore rupees. 1422 01:27:11,400 --> 01:27:13,500 What's with my blessings in this, Dharma? 1423 01:27:13,700 --> 01:27:14,700 It's all because of your wickedness. 1424 01:27:17,990 --> 01:27:21,540 What about voters in these elections? 1425 01:27:21,740 --> 01:27:23,320 That's what my problem is. 1426 01:27:23,610 --> 01:27:25,490 That's the reason why I prayed for you to come. 1427 01:27:25,720 --> 01:27:27,510 He said it was five thousand rupees earlier. 1428 01:27:27,720 --> 01:27:28,580 Yesterday, he's saying it's six thousand rupees. 1429 01:27:28,800 --> 01:27:30,010 It worries me that tomorrow he could suggest more amounts. 1430 01:27:30,310 --> 01:27:33,800 I have to spend all my assets on these elections. 1431 01:27:34,000 --> 01:27:34,850 Okay! 1432 01:27:35,100 --> 01:27:38,110 Investment is fine. What about the profit? 1433 01:27:39,070 --> 01:27:42,720 We've already started a project before the elections. 1434 01:27:42,990 --> 01:27:46,570 The project was halted in its tracks due to the elections. 1435 01:27:47,280 --> 01:27:53,000 If I win with your blessings, that project will be done in six months. 1436 01:27:53,200 --> 01:27:57,780 And I'll get a total amount of five hundred crore rupees. 1437 01:27:58,360 --> 01:28:00,200 Five hundred crore rupees? 1438 01:28:01,030 --> 01:28:04,050 If you get five hundred crore rupees in the first six months, 1439 01:28:04,760 --> 01:28:08,340 then how much will you get in the next five years? 1440 01:28:08,540 --> 01:28:13,600 It's all because of your blessings. 1441 01:29:56,690 --> 01:29:57,690 Hey! 1442 01:29:59,360 --> 01:30:01,360 Hey, come on... go fast. 1443 01:30:02,580 --> 01:30:03,990 Come on.. quick. 1444 01:30:04,360 --> 01:30:05,500 Move! 1445 01:30:10,730 --> 01:30:11,820 Hey! 1446 01:30:40,500 --> 01:30:41,570 Hey! 1447 01:30:42,820 --> 01:30:43,900 Is he searching for Lakshmi Kataksham code? 1448 01:30:49,700 --> 01:30:50,760 Shit! 1449 01:30:53,450 --> 01:30:55,450 Even he doesn't have the Lakshmi Kataksham code. 1450 01:30:57,370 --> 01:30:58,150 Darn it! 1451 01:30:58,360 --> 01:31:03,790 [ambulance siren wailing] 1452 01:32:15,160 --> 01:32:16,380 -Hello! -Bharat! 1453 01:32:16,580 --> 01:32:18,200 I'm CI Arjun. 1454 01:32:19,500 --> 01:32:20,540 CI Arjun? 1455 01:32:20,750 --> 01:32:23,870 The person you selected for phone surveillance has perished. 1456 01:32:26,750 --> 01:32:28,870 Shit! He died? 1457 01:32:29,330 --> 01:32:32,710 What are you talking about? I didn't hire any hackers. 1458 01:32:32,910 --> 01:32:37,600 Despite your plan to seize Dharma's wealth via phone tapping, 1459 01:32:37,800 --> 01:32:43,080 it seems he wasn't as trustworthy as you thought. 1460 01:32:47,370 --> 01:32:49,170 Darn it! What is this, uncle? 1461 01:32:49,570 --> 01:32:51,610 At the end, even he betrayed me as well. 1462 01:32:52,120 --> 01:32:53,160 Idiot! 1463 01:32:54,750 --> 01:32:56,300 Even I don't understand whom to believe. 1464 01:32:56,500 --> 01:33:01,310 If I give them money, they'll lie about distributing it. 1465 01:33:01,760 --> 01:33:02,930 Darn it! 1466 01:33:10,950 --> 01:33:12,510 He died. What should we do now? 1467 01:33:19,440 --> 01:33:20,490 What's with your clothes? 1468 01:33:23,740 --> 01:33:25,030 Hey! He is starkly naked. 1469 01:33:25,240 --> 01:33:26,230 What did you do with his clothes? 1470 01:33:26,450 --> 01:33:27,530 Where are you taking these clothes to? 1471 01:33:27,820 --> 01:33:28,970 Where are you taking these clothes to? 1472 01:33:29,350 --> 01:33:30,350 Hey! Wait! 1473 01:33:30,850 --> 01:33:32,000 Here you go! 1474 01:33:32,370 --> 01:33:33,780 Here's the money now tell us where you got the deceased's clothes. 1475 01:33:34,050 --> 01:33:35,800 I passed on the clothing to the guardian at the Mahalakshmi Apartment building. 1476 01:33:36,050 --> 01:33:37,010 -What will they do? -Mahalakshmi... 1477 01:33:38,040 --> 01:33:41,510 Once cleaned and ironed, we'll sell them cheaply on the sidewalks. 1478 01:33:41,790 --> 01:33:42,930 The clothes on this deadbody... 1479 01:33:43,180 --> 01:33:44,350 I gave the clothes to them in the apartment. 1480 01:33:44,590 --> 01:33:47,270 -Did you observe a small pouch in there? -No, sir. 1481 01:33:50,010 --> 01:33:50,810 -Hey! -Yes. 1482 01:33:51,010 --> 01:33:53,810 Hurry to Mahalakshmi Apartment and check if anything is hidden in the clothes. 1483 01:33:54,080 --> 01:33:56,370 In the meantime, I'll follow Arjun. He might have the code. 1484 01:33:56,570 --> 01:33:58,200 Call me if you find anything. Go! 1485 01:33:58,430 --> 01:33:59,550 -Okay, sir. -Let's go! 1486 01:34:01,950 --> 01:34:03,940 Do you think it's possible we'll attain that code here? 1487 01:34:04,180 --> 01:34:05,240 How would I know? 1488 01:34:07,430 --> 01:34:11,430 Life used to be better, with five or ten rupees often found in people's pockets. 1489 01:34:12,260 --> 01:34:14,310 But now, one rupee... 1490 01:34:15,170 --> 01:34:16,290 Oh my god! 1491 01:34:16,930 --> 01:34:19,600 I found twenty rupees. 1492 01:34:19,820 --> 01:34:22,640 She's exciting for just twenty rupees. Who is this girl? 1493 01:34:29,760 --> 01:34:30,970 She's your girl. 1494 01:34:44,720 --> 01:34:46,150 Have you completed ironing the clothes? 1495 01:34:46,350 --> 01:34:47,470 Yes, father. 1496 01:34:48,010 --> 01:34:49,060 Why are you ironing the clothes? 1497 01:34:49,460 --> 01:34:50,810 She's taking the money from the pockets, dude. 1498 01:34:51,010 --> 01:34:52,720 -Who are you? -She's my daughter. 1499 01:34:56,970 --> 01:35:00,810 Uncle, you always carry bags with clothes, right? Who irons all the clothes? 1500 01:35:01,010 --> 01:35:01,660 Her! 1501 01:35:01,860 --> 01:35:03,990 It's her duty to iron the clothes daily. 1502 01:35:07,250 --> 01:35:08,040 What about you? 1503 01:35:08,240 --> 01:35:10,350 Have you wooed any affluent girls residing in this apartment? 1504 01:35:15,850 --> 01:35:18,160 Are you similar to us in scheming to make boys fall for you? 1505 01:35:18,390 --> 01:35:19,530 Yes. 1506 01:35:19,730 --> 01:35:21,640 -He looks like a rich man. -is it! 1507 01:35:23,050 --> 01:35:26,090 We'll reach millionaire status, just as you imagined. 1508 01:35:26,440 --> 01:35:27,520 It's one lakh rupees. 1509 01:35:27,720 --> 01:35:30,340 Why did that imbecile give you one lakh rupees? 1510 01:35:30,540 --> 01:35:32,090 Our plan was a success. 1511 01:35:32,290 --> 01:35:33,760 We got one lakh rupees. 1512 01:35:34,800 --> 01:35:36,600 Let's enjoy! 1513 01:35:43,730 --> 01:35:46,050 Why is he here? 1514 01:35:49,100 --> 01:35:52,940 Girl! I bought you diet milk for your slim body. 1515 01:35:53,220 --> 01:35:55,140 You... Wait! 1516 01:35:55,340 --> 01:35:56,880 -You... -Wait! 1517 01:35:57,260 --> 01:35:58,060 -Give me something! -Beat her! 1518 01:35:58,140 --> 01:35:59,340 -Beat her! -You... 1519 01:35:59,600 --> 01:36:00,290 He is coming! 1520 01:36:00,490 --> 01:36:02,960 How dare you pretend to be a rich girl while you're simply ironing clothes? 1521 01:36:03,160 --> 01:36:04,880 What? Are you a millionaire? 1522 01:36:05,140 --> 01:36:06,430 You're also living in poverty, just like us, aren't you? 1523 01:36:06,650 --> 01:36:08,420 What? Is he not a rich kid? 1524 01:36:08,660 --> 01:36:10,530 No! He is a delivery boy. 1525 01:36:10,730 --> 01:36:12,930 -Delivery boy? -It seems like she'll beat us. 1526 01:36:13,550 --> 01:36:17,340 -Why do you blame us? -Sister... shirt. 1527 01:36:17,930 --> 01:36:19,020 Please! 1528 01:36:20,140 --> 01:36:21,530 Chinnu! 1529 01:36:21,730 --> 01:36:22,760 Chinnu! 1530 01:36:23,830 --> 01:36:26,640 What happened Chinnu? 1531 01:36:27,720 --> 01:36:30,770 Isn't Chinnu a girl? It's a puppy. 1532 01:36:30,970 --> 01:36:32,990 Yes. 1533 01:36:33,190 --> 01:36:35,220 So, is that the day we saw... 1534 01:36:38,720 --> 01:36:40,230 GOVENMENT DENTAL HOSPITAL 1535 01:36:41,180 --> 01:36:42,260 <i>Urine test?</i> 1536 01:36:44,350 --> 01:36:45,000 Okay. 1537 01:36:45,100 --> 01:36:46,200 Chinnu! Chinnu! Please! 1538 01:36:46,400 --> 01:36:48,220 Only some! Please! 1539 01:36:48,430 --> 01:36:52,410 Only some! Only some! 1540 01:36:52,660 --> 01:36:53,800 Wait! Wait! Wait! Wait! 1541 01:36:59,210 --> 01:37:00,640 Wait! Wait! Wait! Wait! 1542 01:37:01,110 --> 01:37:01,880 Wait! Wait! Wait! Wait! 1543 01:37:02,090 --> 01:37:02,730 You... Wait! 1544 01:37:03,080 --> 01:37:05,400 Please! Please! Please! Wait! Wait! 1545 01:37:05,600 --> 01:37:06,640 Wait! Wait! 1546 01:37:07,060 --> 01:37:12,370 She's a dog caretaker. I'm feeling so high in my life for the first time. 1547 01:37:12,720 --> 01:37:14,390 Why? 1548 01:37:14,600 --> 01:37:15,440 Seeing your unfortune! 1549 01:37:16,850 --> 01:37:18,730 You've stolen one lakh rupees, saying that it's a package. 1550 01:37:19,120 --> 01:37:20,060 What did you do? 1551 01:37:20,270 --> 01:37:22,100 We won't have daily clothes for ironing, will we? 1552 01:37:22,300 --> 01:37:26,890 We need cosmetics and attire to appear affluent that's why. 1553 01:37:28,010 --> 01:37:30,480 You're an innocent woman? 1554 01:37:30,930 --> 01:37:33,050 You can retrieve milk from a buffalo without the buffalo realising it. 1555 01:37:34,100 --> 01:37:35,220 Thank you. 1556 01:37:35,600 --> 01:37:37,680 Everything is sorted out. Let's focus on the main topic. 1557 01:37:39,010 --> 01:37:41,600 The mortuary worker gave you clothes this morning, right? Where are they? 1558 01:37:42,010 --> 01:37:43,030 It's overthere! 1559 01:37:44,150 --> 01:37:46,140 Did you find a small pouch or half of a two-thousand rupee note in this pocket? 1560 01:37:46,340 --> 01:37:47,440 I didn't see. 1561 01:37:48,010 --> 01:37:50,770 -Darn it! -It's our need. Ask her patiently. 1562 01:37:51,390 --> 01:37:53,300 Wait! She'll tell about it. 1563 01:37:54,230 --> 01:37:56,380 That note is worth a hundred crore rupees. 1564 01:38:08,640 --> 01:38:09,850 Goddess Lakshmi! 1565 01:38:14,390 --> 01:38:17,990 Goddess! Ensure that there's something of immense worth contained within. 1566 01:38:18,350 --> 01:38:20,270 You'll get half, and the rest is mine. 1567 01:38:20,470 --> 01:38:22,550 You'll get half, and the rest is mine. 1568 01:38:23,640 --> 01:38:25,970 Two thousand rupees. 1569 01:38:28,890 --> 01:38:30,640 You gave me only half just because I said it. 1570 01:38:31,470 --> 01:38:33,220 What should I do with this? 1571 01:38:53,680 --> 01:38:55,100 She got frozen again. 1572 01:38:55,310 --> 01:38:56,310 I have to sing a song again. 1573 01:38:56,510 --> 01:38:57,970 [both]: Sing a song? 1574 01:38:59,720 --> 01:39:00,970 See! 1575 01:39:01,470 --> 01:39:03,580 Goddess Lakshmi! Goddess Lakshmi! 1576 01:39:03,780 --> 01:39:05,650 She arrives! Goddess Lakshmi! 1577 01:39:05,850 --> 01:39:07,840 She arrives! Goddess Lakshmi! 1578 01:39:08,550 --> 01:39:10,510 What's the worth? What's the worth? 1579 01:39:10,880 --> 01:39:13,550 The amount that you can't carry. Hundred crore rupees. 1580 01:39:14,680 --> 01:39:17,050 Let's go! Let's go! 1581 01:39:32,180 --> 01:39:34,100 By the way, what's my share if I find that note? 1582 01:39:35,550 --> 01:39:37,220 I'll inform Brother Dharma and ensure you are granted 20%. 1583 01:39:37,890 --> 01:39:40,550 What? I'll get twenty crore rupees if I find a hundred crore rupees? 1584 01:39:41,740 --> 01:39:43,560 Okay. I'll get you ten more or less. 1585 01:39:43,890 --> 01:39:45,600 Not less, it should be more. 1586 01:39:50,760 --> 01:39:53,350 Where might the Lakshmi Kataksham code be? 1587 01:39:53,720 --> 01:39:55,640 It must be with Chintu, definitely. 1588 01:39:55,930 --> 01:39:57,800 If we find him, then we'll get the Lakshmi Kataksham code. 1589 01:39:58,000 --> 01:40:00,940 "Let's flip the coin of scams and politics, hiding one side with the other." 1590 01:40:01,190 --> 01:40:05,550 "A destination without focus shifts, tangled in chaos and confusion." 1591 01:40:05,890 --> 01:40:09,770 "The unyielding desire, unknown of where it lies." 1592 01:40:09,970 --> 01:40:12,100 "Hare Rama! Hare Krishna!" 1593 01:40:12,390 --> 01:40:16,010 -Goodness! It's not in here. -What? 1594 01:40:16,520 --> 01:40:19,400 "No matter the path, earning money is what truly matters!" 1595 01:40:21,470 --> 01:40:24,250 -Why are you eyeing my shirt oddly? -Leave! 1596 01:40:24,470 --> 01:40:26,170 -You did the same in the mortuary as well. -Leave! Leave! 1597 01:40:27,950 --> 01:40:29,040 Leave! 1598 01:40:32,720 --> 01:40:35,970 -This shirt isn't from a corpse, right? -Leave! 1599 01:40:40,930 --> 01:40:42,930 Is this shirt really from a dead body? 1600 01:40:43,430 --> 01:40:45,050 -You gifted me that? -Yes. 1601 01:40:45,350 --> 01:40:49,390 "Come, let's witness the drama unfold, as the play begins." 1602 01:40:49,760 --> 01:40:51,350 Will we obtain thirty crore rupees immediately upon locating that note? 1603 01:40:51,550 --> 01:40:52,370 Is this the one? 1604 01:40:52,570 --> 01:40:54,600 Goodness! This is not that one. 1605 01:40:55,010 --> 01:40:56,900 Someone akin to you continually observed her stomach, 1606 01:40:57,100 --> 01:40:59,220 with each circumambulation, as instructed, around the peepal tree for pregnancy. 1607 01:41:00,140 --> 01:41:00,990 You... 1608 01:41:04,840 --> 01:41:10,690 "As we search every atom of the world through a magnifying lens." 1609 01:41:11,010 --> 01:41:14,430 Oh no! He's everywhere, like a god... Come on take a turn.. quick 1610 01:41:21,650 --> 01:41:23,290 Goddess! Goddess! 1611 01:41:23,570 --> 01:41:25,820 Stay here, Goddess! Raise your hand, Goddess. 1612 01:41:26,060 --> 01:41:29,840 If you raise your hand like this, I'll get 100 crores from you. 1613 01:41:30,140 --> 01:41:31,360 -Do it, Goddess! -Dharma! 1614 01:41:32,150 --> 01:41:35,090 It all happens in movies. It won't happen for real. 1615 01:41:35,500 --> 01:41:38,850 It can happen in real life just raise your hand and think. 1616 01:41:39,190 --> 01:41:40,170 Do it! Do it! 1617 01:41:40,370 --> 01:41:41,970 -Do it! -Dharma! 1618 01:41:49,220 --> 01:41:50,330 What is this, Goddess? 1619 01:41:50,630 --> 01:41:51,710 Why there is nothing? 1620 01:41:51,970 --> 01:41:54,690 I told you that it wouldn't happen. 1621 01:41:54,970 --> 01:41:56,850 My body hurt from searching for it. 1622 01:41:57,670 --> 01:41:59,150 I have to change this shirt! 1623 01:41:59,390 --> 01:42:00,600 Thank you, uncle. 1624 01:42:01,320 --> 01:42:02,510 It's irritating! 1625 01:42:04,850 --> 01:42:08,640 Three crores for the house. Shopping. 1626 01:42:08,850 --> 01:42:10,390 -What are you writing, baby? -Stay away! 1627 01:42:11,100 --> 01:42:12,140 Baby, my foot! 1628 01:42:12,350 --> 01:42:13,580 Are you a millionaire? 1629 01:42:13,870 --> 01:42:14,970 Baby, my foot! 1630 01:42:16,430 --> 01:42:17,220 You... 1631 01:42:17,600 --> 01:42:21,190 What is our fault when weighed against the mistake she has made? 1632 01:42:21,390 --> 01:42:25,310 We gave them one lakh rupees. I dressed in a shirt taken from the dead person. 1633 01:42:25,760 --> 01:42:28,200 -Now she's scolding us. -True. 1634 01:42:28,400 --> 01:42:29,740 -Two crore rupees for gold. - Your fate. 1635 01:42:29,940 --> 01:42:31,210 Two crore rupees won't be enough. 1636 01:42:31,410 --> 01:42:32,460 Four crore rupees! 1637 01:42:33,180 --> 01:42:34,890 Brother! Give some tea. 1638 01:42:37,300 --> 01:42:39,140 -Brother? -Give! 1639 01:42:40,850 --> 01:42:41,900 Take it! 1640 01:42:42,550 --> 01:42:44,850 Why did you pass it to her so quietly? 1641 01:42:45,470 --> 01:42:47,890 Is this even a surprise compared to the surprises we've had since the morning? 1642 01:42:48,600 --> 01:42:49,610 True! 1643 01:42:52,620 --> 01:42:53,550 Brother, show me a nice shirt. 1644 01:42:53,750 --> 01:42:55,260 Take this, bro. It's a new collection. 1645 01:42:55,470 --> 01:42:57,140 We have new models! 1646 01:42:59,050 --> 01:43:00,180 Isn't it nice? 1647 01:43:02,260 --> 01:43:03,010 Super! 1648 01:43:03,210 --> 01:43:05,510 -How are you? -Come, sister, I'm fine. 1649 01:43:05,720 --> 01:43:06,680 -How is it? -What else... 1650 01:43:08,630 --> 01:43:11,180 What are you doing here? 1651 01:43:11,760 --> 01:43:14,050 Are all these shirts part of your collection? 1652 01:43:14,800 --> 01:43:15,470 Yes. 1653 01:43:15,890 --> 01:43:20,260 You said the other day you wanted to gift this shirt to a fool, right? 1654 01:43:20,760 --> 01:43:21,800 Is it him? 1655 01:43:23,180 --> 01:43:24,210 Yes, it's me. 1656 01:43:24,600 --> 01:43:25,300 Me? 1657 01:43:25,640 --> 01:43:27,040 -He is the one. -Greetings! 1658 01:43:27,240 --> 01:43:29,440 By the way, you owe me 1800 rupees, right? Will you give it to me now? 1659 01:43:29,690 --> 01:43:30,910 I'll give you. Where will I go? 1660 01:43:31,300 --> 01:43:32,650 -When? -Hey! 1661 01:43:32,850 --> 01:43:35,090 -I don't know when you'll give. -What 1800? And what about these shirts? 1662 01:43:35,290 --> 01:43:36,300 What the hell is going on here? 1663 01:43:36,890 --> 01:43:39,220 - Hey,Auto! -Auto! 1664 01:43:43,350 --> 01:43:44,360 -I'll overtake it. -Go fast! 1665 01:43:46,100 --> 01:43:47,620 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 1666 01:43:47,820 --> 01:43:48,600 Stop! 1667 01:43:48,800 --> 01:43:50,220 Get down and grab the Hundi. 1668 01:43:50,630 --> 01:43:51,890 -Quick.. -This one. 1669 01:43:55,370 --> 01:43:57,800 -Quick -Let's go! Let's go! 1670 01:43:58,180 --> 01:43:59,720 -Come on! -The police are here. Let's go! 1671 01:43:59,920 --> 01:44:01,580 -Come on! -Let's go! Let's go! 1672 01:44:01,970 --> 01:44:03,350 Make it fast! 1673 01:44:05,350 --> 01:44:06,350 Come. 1674 01:45:12,010 --> 01:45:13,130 Darn it! 1675 01:45:14,050 --> 01:45:15,400 Goddess! 1676 01:45:17,260 --> 01:45:18,800 Goddess! 1677 01:45:19,970 --> 01:45:22,470 At least give it to me for interest. 1678 01:45:22,720 --> 01:45:23,680 Interest? 1679 01:45:23,970 --> 01:45:25,190 -For you? -Yes. 1680 01:45:25,520 --> 01:45:29,270 Don't you believe me? I'll prepare a bond paper for you. 1681 01:45:29,470 --> 01:45:32,300 I'll keep all my asset documents for surety. 1682 01:45:33,350 --> 01:45:36,260 Where will you pay the interest every month? 1683 01:45:37,250 --> 01:45:38,860 [mobile ringing] 1684 01:45:41,430 --> 01:45:43,840 Dharma! We found the code for Lakshmi Kataksham. 1685 01:45:45,720 --> 01:45:46,770 Yeah! 1686 01:45:46,970 --> 01:45:49,980 Goddess! Goddess! We found the Lakshmi Kataksham code. 1687 01:45:50,180 --> 01:45:54,230 I know that you'll support me and bless me. 1688 01:45:54,430 --> 01:45:56,540 It's not because of my blessings. 1689 01:45:56,740 --> 01:46:02,690 You said it's your hard-earned money, right? Maybe you've reclaimed it. 1690 01:46:15,640 --> 01:46:17,530 [voice muted] 1691 01:48:30,810 --> 01:48:33,120 Hey! stop. 1692 01:48:34,010 --> 01:48:35,440 Hey! stop. 1693 01:48:36,790 --> 01:48:38,390 Hey! stop... 1694 01:48:38,590 --> 01:48:40,820 Catch him. 1695 01:48:43,020 --> 01:48:44,040 -Hey! -Hey! 1696 01:48:46,970 --> 01:48:50,260 Run. run away... 1697 01:48:53,760 --> 01:48:57,230 Who are they? Why are they after you? 1698 01:48:57,530 --> 01:48:58,930 What happened? 1699 01:48:59,990 --> 01:49:02,680 Dharma killed my father. 1700 01:49:23,350 --> 01:49:24,550 What happened? 1701 01:49:25,360 --> 01:49:27,760 He unlawfully occupied the house my father was building for me. 1702 01:49:28,140 --> 01:49:30,680 He killed my father, who confronted it. 1703 01:49:31,140 --> 01:49:33,680 I have proofs of everything. 1704 01:49:34,390 --> 01:49:36,220 I have to submit them to the court tomorrow. 1705 01:49:36,470 --> 01:49:40,970 If I deliver them, Dharma will surely face repercussions. 1706 01:49:42,570 --> 01:49:46,930 That's why Dharma has been trying to kill me. 1707 01:49:49,890 --> 01:49:51,600 Your father is just as valuable to me as my father. 1708 01:49:52,840 --> 01:49:55,590 He is the factor that has led my life to this position. 1709 01:49:55,930 --> 01:49:59,640 I'll take you to the court tomorrow. I'll see who will stop us. 1710 01:50:06,510 --> 01:50:08,150 I'm here, right? 1711 01:50:08,350 --> 01:50:10,390 Sir! Dharma is calling you. 1712 01:50:15,550 --> 01:50:16,890 What's up, sir? 1713 01:50:17,350 --> 01:50:19,320 You became a CI. 1714 01:50:19,550 --> 01:50:22,230 You must've worked really hard to become a CI, right? 1715 01:50:22,430 --> 01:50:27,430 You'll achieve the results of your hard work if you partner with me. 1716 01:50:27,930 --> 01:50:32,890 What will you attain if you save him except the salary? 1717 01:50:33,890 --> 01:50:34,630 Really? 1718 01:50:35,010 --> 01:50:36,810 Do you know how much CI is paid? 1719 01:50:37,010 --> 01:50:38,770 How would I know? 1720 01:50:38,970 --> 01:50:40,180 I also don't know. 1721 01:50:41,050 --> 01:50:43,140 Someone joined the company without any details about the salary. 1722 01:50:44,010 --> 01:50:45,800 Do you reckon he will help you in your endeavours? 1723 01:50:47,850 --> 01:50:50,640 You think I'm innocent. 1724 01:50:51,100 --> 01:50:53,810 I'm the third eye of the local MLA. 1725 01:50:54,010 --> 01:50:55,760 I don't know about you. 1726 01:50:56,220 --> 01:50:59,680 But do you know about him, whom you killed for his land? 1727 01:51:00,470 --> 01:51:04,720 You're a thief who stole a hardworking person's earnings. 1728 01:51:04,960 --> 01:51:09,790 He funds his kids' education, saves wisely, and dreams of a small home. 1729 01:51:10,140 --> 01:51:15,340 You're a criminal because you don't know how to work hard. 1730 01:51:16,140 --> 01:51:18,010 A person of your calibre should be subject to an encounter. 1731 01:51:18,550 --> 01:51:20,770 Taking you to court would serve no purpose. 1732 01:51:20,970 --> 01:51:22,100 Hey! 1733 01:51:22,890 --> 01:51:27,390 You've just become a police officer. I'll show you my political power. 1734 01:51:28,010 --> 01:51:29,050 I'll see. 1735 01:51:29,340 --> 01:51:32,600 When the court imposes punishment, it falls upon me to bring you to jail, right? 1736 01:51:33,010 --> 01:51:34,390 You can show me then. 1737 01:51:42,060 --> 01:51:44,330 [mobile ringing] 1738 01:51:48,010 --> 01:51:50,390 Hello, I'm MLA. 1739 01:51:51,270 --> 01:51:52,730 Dharma... 1740 01:51:52,930 --> 01:51:54,010 Sir! 1741 01:51:54,550 --> 01:52:00,350 How is it fair that officers like me oppose Dharma while you support him? 1742 01:52:01,110 --> 01:52:03,690 Officers like me will be replaced every six months. 1743 01:52:03,890 --> 01:52:08,330 Realize the trust placed in you by two lakh people 1744 01:52:08,530 --> 01:52:11,070 who chose you as their representative for 30 years. 1745 01:52:11,360 --> 01:52:15,650 It's not right for you to stand with Dharma instead of people. 1746 01:52:15,850 --> 01:52:21,770 To win as an MLA, I need people like Dharma as much as the voters. 1747 01:52:22,300 --> 01:52:24,100 Listen to me and leave me. 1748 01:52:24,300 --> 01:52:25,040 It's not possible, sir. 1749 01:52:25,240 --> 01:52:27,800 See! I'm saying this to you for your well-being. 1750 01:52:28,390 --> 01:52:31,730 Dharma will make sure that he can't be taken to court. 1751 01:52:31,930 --> 01:52:33,250 He will go to any extreme. 1752 01:52:33,510 --> 01:52:34,760 Proceed as you see fit. 1753 01:52:42,260 --> 01:52:43,050 Good evening, sir. 1754 01:52:43,150 --> 01:52:44,960 -Are you new here? -Yes, sir. 1755 01:52:45,390 --> 01:52:47,650 It looks like you're not even taking the MLA into consideration. 1756 01:52:47,850 --> 01:52:49,350 Dharma is putting pressure on us. 1757 01:52:49,550 --> 01:52:53,730 They'll deal with the issues. Leave them. 1758 01:52:53,930 --> 01:52:57,400 How can I? A goon named Dharma is trying to kill him. 1759 01:52:57,600 --> 01:52:59,220 That's why he is here for protection. 1760 01:53:00,720 --> 01:53:01,450 I won't leave him, sir. 1761 01:53:02,030 --> 01:53:03,930 Do you want to become a hero in the department? 1762 01:53:04,300 --> 01:53:07,570 I don't want to become a hero. I work under the law. 1763 01:53:08,140 --> 01:53:10,680 I'm just a cop who abides by the law. 1764 01:53:11,720 --> 01:53:13,230 I'm not a hero. 1765 01:53:13,430 --> 01:53:14,600 Law, sincerity! 1766 01:53:14,920 --> 01:53:19,420 If it were easy to work sincerely, 95% of police officers would do so. 1767 01:53:19,650 --> 01:53:23,230 The laws from your books differ greatly from those enforced in reality. 1768 01:53:23,430 --> 01:53:26,200 Here there is a system to work, just as politicians say. 1769 01:53:26,430 --> 01:53:28,750 You will come to understand in the days ahead. 1770 01:53:28,970 --> 01:53:29,670 Sir! 1771 01:53:30,350 --> 01:53:37,050 I'd rather not be in a system where, if someone warns me about Dharma, 1772 01:53:37,300 --> 01:53:42,390 I am expected to respond, If Dharma wants to harm you, there's nothing I can do. 1773 01:54:03,660 --> 01:54:05,160 -Hello! -Dharma! 1774 01:54:05,860 --> 01:54:08,490 Sir! Dharma is on the call. 1775 01:54:10,200 --> 01:54:11,510 Greetings, sir. 1776 01:54:11,780 --> 01:54:14,200 It seems that you got married for three days. 1777 01:54:14,470 --> 01:54:15,340 Good! 1778 01:54:15,540 --> 01:54:17,090 I've got breaking news for you. 1779 01:54:17,490 --> 01:54:20,670 Your wife just arrived at the hospital. 1780 01:54:20,870 --> 01:54:22,210 My members over there informed me. 1781 01:54:22,410 --> 01:54:25,090 Dharma! Don't mess with Meera. 1782 01:54:25,390 --> 01:54:28,040 At least leave him now. 1783 01:54:28,790 --> 01:54:34,710 If you don't leave him, your wife will leave you. 1784 01:54:50,040 --> 01:54:54,860 Hey! Send Bhaskar, who is in your vehicle, 1785 01:54:56,150 --> 01:54:58,510 to the people in our vehicle behind you. 1786 01:55:04,290 --> 01:55:05,210 No! 1787 01:55:05,410 --> 01:55:07,000 Mr. Anjaneyulu, why did you stop the car? 1788 01:55:07,200 --> 01:55:10,060 -Sir... -If they catch him, they'll kill him. 1789 01:55:10,260 --> 01:55:11,300 -Let's go, sir. -No. 1790 01:55:11,500 --> 01:55:12,230 Let's go to the court. 1791 01:55:12,430 --> 01:55:16,580 They'll kill that girl immediately after you enter the court with him. 1792 01:55:17,200 --> 01:55:19,230 Dharma! If something happens to her... 1793 01:55:19,430 --> 01:55:20,430 Hey! 1794 01:55:20,920 --> 01:55:25,760 Your wife's life rests with you, not with me. 1795 01:55:26,200 --> 01:55:28,120 Hello !Dharma! Dharma! 1796 01:55:32,370 --> 01:55:34,150 Mr. Anjaneyulu. Don't stop the car. 1797 01:55:34,350 --> 01:55:35,340 Move! Move! 1798 01:55:35,540 --> 01:55:37,260 Sir... He'll kill her. 1799 01:55:37,460 --> 01:55:38,530 Nothing will happen. Nothing will happen. 1800 01:55:39,290 --> 01:55:40,470 He is important to us. 1801 01:55:41,080 --> 01:55:42,200 -Just think about it, sir. -I will take care about Meera. 1802 01:55:42,680 --> 01:55:44,290 I won't think about it. Nothing will happen. 1803 01:55:44,910 --> 01:55:45,930 Don't stop! 1804 01:55:49,500 --> 01:55:50,940 Nothing will happen. Just go! 1805 01:55:51,140 --> 01:55:52,560 Don't worry, brother. I'm with you. 1806 01:55:53,080 --> 01:55:55,000 Mr. Anji, go! Nothing will happen, I will deal with it. 1807 01:55:55,200 --> 01:55:56,200 Okay, sir. 1808 01:55:56,410 --> 01:55:57,190 Go! 1809 01:56:00,200 --> 01:56:01,330 Get out! Get out! 1810 01:56:08,990 --> 01:56:11,260 Tell me brother! Kill her! 1811 01:56:19,040 --> 01:56:22,330 Dharma's men are in the hospital. Please evacuate immediately. 1812 01:56:28,500 --> 01:56:31,450 Madam, he is in pain. Please arrange for his treatment. 1813 01:56:32,120 --> 01:56:34,800 Madam, please. you're the only doctor available in this hospital right now. 1814 01:56:35,120 --> 01:56:36,250 Madam, please. 1815 01:56:36,450 --> 01:56:37,490 Okay, come. 1816 01:56:48,100 --> 01:56:49,160 Meera! 1817 01:56:49,390 --> 01:56:50,450 Meera! 1818 01:56:51,200 --> 01:56:52,270 Meera! 1819 01:56:57,790 --> 01:56:58,650 Meera! 1820 01:56:58,910 --> 01:56:59,680 Meera! 1821 01:57:00,410 --> 01:57:01,180 Meera! 1822 01:57:02,160 --> 01:57:03,750 Meera! Meera! 1823 01:57:06,760 --> 01:57:07,780 Meera! 1824 01:57:12,080 --> 01:57:12,950 Meera! 1825 01:57:13,410 --> 01:57:14,540 Meera! 1826 01:57:15,330 --> 01:57:16,380 Meera! 1827 01:57:16,750 --> 01:57:17,580 Doctor! 1828 01:57:17,830 --> 01:57:18,920 Help! 1829 01:57:19,410 --> 01:57:20,080 Meera! 1830 01:57:20,160 --> 01:57:22,040 Nothing will happen! 1831 01:57:22,910 --> 01:57:24,410 Why is our life plagued with such injustice? 1832 01:57:25,870 --> 01:57:29,330 I made a mistake, Meera. I would've listened to him. 1833 01:57:30,620 --> 01:57:32,750 You didn't commit any mistake. 1834 01:57:34,150 --> 01:57:36,450 What you did is right! 1835 01:57:37,570 --> 01:57:39,560 Everyone stops at this point. 1836 01:57:43,820 --> 01:57:46,870 Arjun should start here. 1837 01:57:48,140 --> 01:57:50,010 Will you promise me? 1838 01:58:00,250 --> 01:58:03,830 This uniform should always be with you. 1839 01:58:07,750 --> 01:58:10,000 Meera! Meera! 1840 01:58:10,200 --> 01:58:11,070 Nothing will happen. 1841 01:58:11,290 --> 01:58:16,540 Please, Meera! Please, Meera! 1842 01:58:17,500 --> 01:58:18,950 Please, Meera! 1843 01:58:21,500 --> 01:58:23,410 Meera! Meera! 1844 01:58:26,500 --> 01:58:27,500 Meera! 1845 01:58:30,200 --> 01:58:31,300 Meera! 1846 01:58:33,770 --> 01:58:34,900 -Damn! -Meera! 1847 01:58:35,790 --> 01:58:36,820 Sir! 1848 01:58:38,180 --> 01:58:41,250 Even after all this, Dharma won in court. 1849 01:59:20,410 --> 01:59:24,750 How many more lives will be shattered if Dharma gains political power? 1850 01:59:26,500 --> 01:59:29,120 A major fraud scheme is tied to Dharma's bid to become an MLA. 1851 01:59:29,500 --> 01:59:30,130 What? 1852 01:59:30,610 --> 01:59:32,830 Five hundred acres worth five hundred crores. 1853 01:59:33,100 --> 01:59:34,170 Five hundred crores? 1854 01:59:34,370 --> 01:59:36,500 So far, he has seized hundreds of acres of farmland from farmers, 1855 01:59:36,700 --> 01:59:38,370 by instilling fear, issuing threats, and employing persuasive tactics. 1856 01:59:40,120 --> 01:59:42,200 If a highway is built there, one acre will be worth 1 crore. 1857 01:59:42,510 --> 01:59:46,700 If Dharma becomes an MLA, people like us will face even greater losses. 1858 01:59:48,250 --> 01:59:49,290 Five hundred acres! 1859 01:59:50,160 --> 01:59:54,370 Dharma will permanently snatch the sustenance of 200 families from them. 1860 01:59:56,160 --> 02:00:00,540 Except for Dharma, anyone in this village can become an MLA. 1861 02:00:03,950 --> 02:00:05,080 Greetings, Brother Dharma. 1862 02:00:05,500 --> 02:00:09,000 Why did you sleep like Lord Balaji in Tirupati? 1863 02:00:09,440 --> 02:00:10,660 It's eight in the night. 1864 02:00:10,950 --> 02:00:12,340 Why hasn't the money been distributed up until this point? 1865 02:00:12,700 --> 02:00:16,710 When should I drink? When should I eat? When should I wake up to vote? 1866 02:00:16,910 --> 02:00:19,370 Come, I'm here. Give me the money. 1867 02:00:20,660 --> 02:00:21,610 The money is ready. 1868 02:00:21,810 --> 02:00:24,180 Why are you delaying it? Give it to me. 1869 02:00:24,460 --> 02:00:29,090 -It is ready but it's not here yet. - Dharma ,I found it. 1870 02:00:30,340 --> 02:00:31,990 It's here! It's here! 1871 02:00:32,250 --> 02:00:33,820 Here are the hundred crore rupees meant for distribution to the voters. 1872 02:00:34,020 --> 02:00:35,200 Are you kidding? 1873 02:00:35,620 --> 02:00:37,740 -100 crores in this pot? -Hey! 1874 02:00:37,940 --> 02:00:41,310 Sin! It's a blessing from Goddess Lakshmi. 1875 02:00:41,510 --> 02:00:43,080 -Open it! -Goddess Lakshmi! 1876 02:00:44,080 --> 02:00:45,520 -Make it fast! -I'm doing it! 1877 02:00:45,720 --> 02:00:46,600 Open it! 1878 02:00:59,380 --> 02:01:00,390 Hey... 1879 02:01:01,200 --> 02:01:02,300 Where is it? 1880 02:01:04,290 --> 02:01:05,870 Dharma! It's not in here. 1881 02:01:16,750 --> 02:01:18,980 Now that we've secured the code, should we propose asking for 50%? 1882 02:01:19,250 --> 02:01:19,960 Let's ask 100 percentage, Ok? 1883 02:01:20,200 --> 02:01:21,650 -Will he give it to us? - Yes, he will kill us 1884 02:01:22,210 --> 02:01:23,300 What are you saying? 1885 02:01:23,950 --> 02:01:27,040 Let's ask for a 5%, that means 5 crore. 1886 02:01:27,250 --> 02:01:28,480 -Okay? -Only five crore rupees? 1887 02:01:29,000 --> 02:01:30,290 I don't know if he will be given or not, 1888 02:01:30,500 --> 02:01:32,790 but there is a chance that he will, because of the elections tomorrow 1889 02:01:36,070 --> 02:01:37,910 What's in that? 1890 02:01:38,110 --> 02:01:38,910 Hey! 1891 02:01:39,330 --> 02:01:40,200 Brother Dharma! 1892 02:01:40,500 --> 02:01:44,200 Can you distribute five thousand rupees if six thousand is not possible? 1893 02:01:45,330 --> 02:01:48,000 No! It's not possible. Waste! 1894 02:01:48,450 --> 02:01:49,450 Brother Dharma is a waste. 1895 02:01:49,790 --> 02:01:53,400 Until now, I regarded Brother Dharma as an exceptional person. 1896 02:01:53,600 --> 02:01:54,210 Shut up. 1897 02:01:54,410 --> 02:01:57,000 It's already eight! Until now, he didn't have the money to distribute. 1898 02:01:57,200 --> 02:02:00,340 When will you become MLA? Bharat is better than you. 1899 02:02:00,540 --> 02:02:02,030 -What are you talking? -Move! 1900 02:02:03,870 --> 02:02:04,740 Dharma! 1901 02:02:05,040 --> 02:02:06,340 I think it's with Chintu. 1902 02:02:06,540 --> 02:02:08,790 -Call him and ask them where they are. -Okay. 1903 02:02:12,580 --> 02:02:13,410 Okay. Let's see. 1904 02:02:13,610 --> 02:02:14,510 Sir! 1905 02:02:14,870 --> 02:02:15,940 Where are you? 1906 02:02:16,250 --> 02:02:17,540 We are coming to Brother Dharma's house. 1907 02:02:18,410 --> 02:02:19,420 Let's go. 1908 02:02:27,040 --> 02:02:28,080 What? 1909 02:02:28,950 --> 02:02:30,910 You want five crore rupees? 1910 02:02:31,250 --> 02:02:32,470 Yes, brother. 1911 02:02:32,920 --> 02:02:38,500 I'm looking like a joker as elections are nearby, right? 1912 02:02:41,790 --> 02:02:43,180 Why did he show us the gun? 1913 02:02:43,450 --> 02:02:44,750 I'll tell you. 1914 02:02:45,950 --> 02:02:49,080 I'm very tensed. 1915 02:02:49,700 --> 02:02:53,840 -Let's play the gun-bullet game awhile. -It will be fun. 1916 02:02:54,040 --> 02:02:54,840 Let's play. 1917 02:02:54,940 --> 02:02:55,670 What are the rules? 1918 02:02:56,120 --> 02:02:59,040 -There's only one bullet in it. -Oh! 1919 02:03:00,040 --> 02:03:04,580 If your luck holds up, I'll be clicking five times. 1920 02:03:05,410 --> 02:03:07,380 Otherwise, you'll be dead in one click. 1921 02:03:08,200 --> 02:03:09,300 Now tell me. 1922 02:03:09,870 --> 02:03:15,330 Do you want five crores, or will you give the Lakshmi Kataksham code? 1923 02:03:15,530 --> 02:03:17,380 I don't like this game at all. Give him the code. We'll go. 1924 02:03:17,580 --> 02:03:19,370 Nothing will happen. Don't do this. 1925 02:03:19,600 --> 02:03:21,160 We have five chances, right? 1926 02:03:21,700 --> 02:03:22,750 -Let's play. -Let's play, uncle? 1927 02:03:22,950 --> 02:03:24,300 -Shall we play? -Let's play. 1928 02:03:24,550 --> 02:03:25,280 Let's play. 1929 02:03:25,550 --> 02:03:26,850 Let's play. It'll be fun. 1930 02:03:29,700 --> 02:03:31,780 -There's no bullet! -Nothing happen! 1931 02:03:32,660 --> 02:03:34,030 There's no bullet. There's no bullet. 1932 02:03:34,290 --> 02:03:35,960 Only four chances left. Let's give it to him. 1933 02:03:36,170 --> 02:03:39,120 Only four? We have four chances left. 1934 02:03:39,450 --> 02:03:40,560 Okay? Shut your mouth. 1935 02:03:40,890 --> 02:03:41,950 Let's play. 1936 02:03:42,880 --> 02:03:43,760 Please! Try to understand. 1937 02:03:49,410 --> 02:03:50,200 Brother! 1938 02:03:50,950 --> 02:03:52,910 Tell me before you shoot. 1939 02:03:53,330 --> 02:03:54,380 Getting hit by a bullet will cause my death. 1940 02:03:54,580 --> 02:03:58,410 If there's a bullet, you'll die, even if I don't say so. 1941 02:03:59,290 --> 02:04:00,450 Yes. 1942 02:04:02,080 --> 02:04:04,750 Still, how many bullets are left? 1943 02:04:05,580 --> 02:04:07,340 There are still two bullets, uncle. 1944 02:04:07,540 --> 02:04:08,760 -Two bullets? -Yes. 1945 02:04:08,960 --> 02:04:09,590 Hey! 1946 02:04:09,790 --> 02:04:12,140 -Why to delay? I'll shoot. -There are two only. 1947 02:04:12,340 --> 02:04:14,020 Brother! Brother! Wait, brother. 1948 02:04:14,220 --> 02:04:15,710 Give me an indication of how many times you'll shoot before you fire. 1949 02:04:15,910 --> 02:04:16,920 I might die. 1950 02:04:17,280 --> 02:04:21,800 I'm unaware of how many shots, 1951 02:04:22,360 --> 02:04:24,880 I'll take after placing my finger on the trigger. 1952 02:04:30,370 --> 02:04:31,940 If he pulls the trigger one more time, I will surely die. 1953 02:04:32,200 --> 02:04:35,410 -Baby! Nothing will happen. -I will die. Try to understand. 1954 02:04:35,890 --> 02:04:40,950 He's already stressed about the elections. What if he changes his mind last minute? 1955 02:04:42,620 --> 02:04:45,290 Why pass up on five crore rupees? 1956 02:04:47,200 --> 02:04:48,010 Okay, baby? 1957 02:04:48,210 --> 02:04:49,160 Enough with the romance. 1958 02:04:49,260 --> 02:04:52,270 What do you mean? Code is with her, not with me. 1959 02:04:55,660 --> 02:04:56,710 Uncle! 1960 02:04:57,000 --> 02:05:02,250 How would you put an end to a girl who came to your house on Friday? 1961 02:05:02,920 --> 02:05:04,750 Oh god! 1962 02:05:04,950 --> 02:05:06,040 Goddess Lakshmi! 1963 02:05:07,580 --> 02:05:08,620 You've struck the nail on the head. 1964 02:05:12,830 --> 02:05:14,500 Is he dead or alive? 1965 02:05:20,120 --> 02:05:22,370 -Hello! -Uncle! 1966 02:05:22,750 --> 02:05:26,450 Since you didn't shoot him, it means you've agreed to give us five crores. 1967 02:05:26,740 --> 02:05:28,220 Do I have any other options? 1968 02:05:32,100 --> 02:05:36,500 Get a hundred crore rupees and take five crore rupees. 1969 02:05:37,830 --> 02:05:40,750 Goddess Lakshmi arrived! Goddess Lakshmi arrived! 1970 02:05:41,650 --> 02:05:42,650 She gave the money! 1971 02:05:56,290 --> 02:05:58,040 Dharma found out the Lakshmi Kataksham code. 1972 02:05:58,540 --> 02:05:59,910 He will distribute the money by tomorrow morning. 1973 02:06:00,410 --> 02:06:01,340 What about you? 1974 02:06:01,540 --> 02:06:03,200 Hey, you're the one who stopped everything, right? 1975 02:06:03,660 --> 02:06:05,310 If not, I would have distributed all the money by now. 1976 02:06:05,510 --> 02:06:06,660 Okay. I won't stop you. 1977 02:06:07,120 --> 02:06:09,240 You have to distribute by tomorrow morning. 1978 02:06:10,450 --> 02:06:11,500 What? 1979 02:06:11,870 --> 02:06:12,640 No. No. 1980 02:06:12,910 --> 02:06:16,230 No, I can't trust everyone. Everyone is trying to trick me 1981 02:06:16,430 --> 02:06:19,830 If it's not doable, then when will you conquer Dharma? 1982 02:06:20,500 --> 02:06:23,830 I sense he holds a stronger grudge against Dharma than us. 1983 02:06:24,580 --> 02:06:26,620 Okay. Give me that money. 1984 02:06:27,040 --> 02:06:28,580 I'll distribute it tonight. 1985 02:06:29,830 --> 02:06:32,040 What? Do you distribute money? 1986 02:06:32,290 --> 02:06:36,060 Anyone can become an MLA, but not Dharma. 1987 02:06:36,330 --> 02:06:37,790 Can we trust him? 1988 02:06:40,750 --> 02:06:41,800 Yes, uncle. 1989 02:06:42,980 --> 02:06:43,670 We can trust him. 1990 02:06:43,870 --> 02:06:49,410 Our goal is the position; his is revenge on Dharma. 1991 02:06:50,250 --> 02:06:51,280 That's why we can trust him. 1992 02:07:05,960 --> 02:07:08,410 He thinks that I'm a good person. 1993 02:07:09,040 --> 02:07:14,000 To be frank, I'm the one who revealed the 500-acre land project to my father. 1994 02:07:15,750 --> 02:07:19,460 While I was away, you negotiated with Dharma for five crore rupees, right? 1995 02:07:19,660 --> 02:07:20,790 It just happened, sir. 1996 02:07:34,770 --> 02:07:36,040 LAKSHMI KATAKSHAM 1997 02:07:37,450 --> 02:07:38,870 -Hundred crore rupees. -Yes. 1998 02:07:47,700 --> 02:07:48,950 Hundred crore rupees. 1999 02:07:49,910 --> 02:07:51,720 -Hundred crore rupees. -Hundred crore rupees. 2000 02:07:58,080 --> 02:08:04,070 You bribed your way in to stop vote-selling. 2001 02:08:04,370 --> 02:08:08,290 Now you're telling us to distribute the money. What is this? 2002 02:08:12,980 --> 02:08:16,090 "Would a " 2003 02:08:16,380 --> 02:08:19,230 "Will you cast your vote? Will you?" 2004 02:08:20,180 --> 02:08:24,550 "Will you cast your vote? Will you?" 2005 02:08:26,720 --> 02:08:29,050 What's this, sir? As a policeman, are you distributing money to voters? 2006 02:08:29,250 --> 02:08:31,850 "Will you cast your vote, being blind to reality?" 2007 02:08:33,720 --> 02:08:36,950 "Will you shamelessly vote for money?" 2008 02:08:39,310 --> 02:08:42,500 "Will you lose your rationality and vote?" 2009 02:08:45,140 --> 02:08:48,960 "Will you ruin your children's future and have a good life at the graveyard?" 2010 02:08:49,160 --> 02:08:52,520 "Will you cast your vote? Will you?" 2011 02:08:52,760 --> 02:08:56,230 "Will you act entitled and vote?" 2012 02:08:56,430 --> 02:09:00,040 "Will you cast your vote? Will you?" 2013 02:09:00,240 --> 02:09:03,870 "Will you cast your vote, being blind to reality?" 2014 02:09:04,110 --> 02:09:07,340 "Will you get sold out for a 2000 rupees note?" 2015 02:09:07,910 --> 02:09:10,150 "What about the next 5 years of starvation?" 2016 02:09:13,660 --> 02:09:15,990 "Stop acting like a dimwit. Don't you see the truth?" 2017 02:09:18,240 --> 02:09:22,210 "They distribute thousands of money!" 2018 02:09:24,890 --> 02:09:27,240 "So that they can loot millions in power" 2019 02:09:30,930 --> 02:09:34,130 "Will you act entitled and vote?" 2020 02:09:34,420 --> 02:09:37,710 "Will you vote and point fingers at the leader?" 2021 02:09:37,970 --> 02:09:41,800 -empty subtitle- 2022 02:09:42,000 --> 02:09:45,560 - empty subtitle - 2023 02:09:45,810 --> 02:09:49,460 - empty subtitle - 2024 02:09:50,370 --> 02:09:51,410 Here you go! 2025 02:09:52,790 --> 02:09:54,040 Give me a full bottle of booze. 2026 02:09:54,480 --> 02:09:56,290 Before voting, I must imbibe some alcohol. 2027 02:09:57,290 --> 02:09:58,340 Why did you give me fake money? 2028 02:09:58,540 --> 02:10:00,530 Brother Dharma gave it. 2029 02:10:00,730 --> 02:10:03,410 How can Brother Dharma give us fake money? Take it! Give me booze. 2030 02:10:05,750 --> 02:10:07,850 This is fake money. I've seen many of them. 2031 02:10:08,050 --> 02:10:10,700 Brother Dharma gives us fake money? 2032 02:10:11,700 --> 02:10:17,640 Dharma gave us fake money to vote. Dharma gave us fake money to vote. 2033 02:10:18,040 --> 02:10:19,250 What? 2034 02:10:20,330 --> 02:10:25,160 Did I distributed fake money to voters? 2035 02:10:27,920 --> 02:10:29,930 Where did the fake notes come from? 2036 02:10:40,740 --> 02:10:43,080 Why CI is here? 2037 02:10:49,750 --> 02:10:52,840 -Hey, he's coming here. -Come on, drive... 2038 02:10:53,040 --> 02:10:54,120 Come on, drive. 2039 02:10:56,060 --> 02:10:57,160 Get down. 2040 02:11:02,250 --> 02:11:04,700 Why are you running from me? You caused the accident, didn't you? 2041 02:11:05,830 --> 02:11:07,020 What's in the vehicle? 2042 02:11:07,260 --> 02:11:08,530 Nothing sir. Nothing 2043 02:11:08,730 --> 02:11:09,450 -Tell me. What's in the vehicle? -Nothing sir, nothing 2044 02:11:09,660 --> 02:11:10,260 Nothing sir, nothing 2045 02:11:10,460 --> 02:11:11,790 Move. 2046 02:11:12,040 --> 02:11:13,080 Let me see. 2047 02:11:13,660 --> 02:11:15,620 Open the door, open. 2048 02:11:22,200 --> 02:11:22,910 What's it? 2049 02:11:23,290 --> 02:11:24,870 -Fake notes sir. -How much? 2050 02:11:25,160 --> 02:11:26,220 100 crores. 2051 02:11:34,040 --> 02:11:35,080 Dharma! 2052 02:11:35,700 --> 02:11:36,700 I got you. 2053 02:11:48,910 --> 02:11:50,370 Go! Go! Go! Fast! 2054 02:11:50,660 --> 02:11:53,290 Chintu! Take a U-turn. Go! Go! Go! 2055 02:12:29,120 --> 02:12:30,410 Hey! Where is Chintu? 2056 02:12:32,250 --> 02:12:34,590 What's with you, sir? You're making them not distribute money to the voters. 2057 02:12:34,790 --> 02:12:37,330 Politicians illicitly acquire much more money than they allocate to us. 2058 02:12:37,660 --> 02:12:41,790 Do you know how much Dharma will steal and how much he'll give voters? 2059 02:12:43,040 --> 02:12:46,530 Brother! Tell them what Dharma said when you refused to sell the farm. 2060 02:12:48,910 --> 02:12:51,020 'Do you want to sign it now' 2061 02:12:51,470 --> 02:12:56,660 'or shall I kill you and make your wife sign it?' 2062 02:13:13,850 --> 02:13:14,850 Father! 2063 02:13:15,050 --> 02:13:16,620 Oh! Father? 2064 02:13:18,410 --> 02:13:20,000 If the elections hadn't been announced, 2065 02:13:20,230 --> 02:13:23,440 Dharma would have taken the farmland, even if it meant killing your father. 2066 02:13:24,910 --> 02:13:26,040 Do you know why? 2067 02:13:26,660 --> 02:13:29,210 The land he bought from you for five to ten lakhs is now marked for a highway. 2068 02:13:29,410 --> 02:13:32,200 Once the highway is constructed, the price of that land will reach one crore rupees. 2069 02:13:35,620 --> 02:13:39,130 If Dharma triumphs in the elections by using the money you distribute, 2070 02:13:40,780 --> 02:13:43,100 his starting point will be acquiring your farm. 2071 02:13:43,410 --> 02:13:44,290 Do you know why? 2072 02:13:44,520 --> 02:13:45,850 Because he stopped there. 2073 02:13:47,160 --> 02:13:48,200 Five hundred acres of land. 2074 02:13:48,950 --> 02:13:52,330 For 50 crore acres, he'll distribute 100 crores to voters. 2075 02:13:52,950 --> 02:13:57,160 And he'll make 500 crores in the first five months after winning. 2076 02:13:59,870 --> 02:14:02,740 Imagine the possibilities for him in the next five years. 2077 02:14:03,910 --> 02:14:05,990 After Brother Samba's farm, it's my farm. 2078 02:14:06,200 --> 02:14:09,410 I mean, I have one acre of farm in my village. 2079 02:14:10,000 --> 02:14:12,120 Would he pay ten lakh rupees for land worth one crore? 2080 02:14:12,580 --> 02:14:13,640 What is this? 2081 02:14:14,190 --> 02:14:15,790 He is giving five thousand rupees per vote, right? 2082 02:14:18,200 --> 02:14:21,250 For the poor, a vote is a powerful tool. 2083 02:14:22,620 --> 02:14:26,540 The ballot is our tool to select our rulers for the next five years. 2084 02:14:29,080 --> 02:14:34,590 Knowing your rights are traded, shaping your future and generations ahead... 2085 02:14:35,060 --> 02:14:39,760 How can you sell your votes and stay calm? 2086 02:14:40,870 --> 02:14:41,930 True, sir. 2087 02:14:42,160 --> 02:14:45,450 Underestimating the power of one vote, we're selling them. 2088 02:14:46,170 --> 02:14:52,080 We're unable to comprehend the losses incurred due to our greed for money. 2089 02:14:52,540 --> 02:14:53,550 Sir! 2090 02:14:54,160 --> 02:14:55,540 From now on, we will do as you say. 2091 02:14:56,500 --> 02:14:57,660 We will all be there with you. 2092 02:15:01,670 --> 02:15:05,950 Let's give those 100 crores to the farmers whose lands were unjustly taken by Dharma. 2093 02:15:06,660 --> 02:15:10,700 Let's distribute those fake notes to the voters, just as Dharma distributes them. 2094 02:15:27,620 --> 02:15:31,410 Voters are expressing outrage at the fake notes handed out by Dharma. 2095 02:15:32,000 --> 02:15:33,670 People are protesting. 2096 02:15:37,620 --> 02:15:39,570 If we've distributed fake money, 2097 02:15:41,920 --> 02:15:44,980 what becomes of the legitimate money? 2098 02:15:45,180 --> 02:15:50,990 [sloganeering]: Long live Dharma! 2099 02:15:51,620 --> 02:15:53,480 Long live Dharma! 2100 02:15:53,790 --> 02:15:55,910 Brother, you are very good person. 2101 02:15:56,160 --> 02:15:59,250 Heartfelt gratitude for giving us one crore rupees upon, 2102 02:15:59,450 --> 02:16:04,480 learning that the land we sold has a highway proposal. 2103 02:16:04,740 --> 02:16:07,870 Very grateful to you. 2104 02:16:08,910 --> 02:16:12,500 Are you bribing us with 5,000 per vote to seize our farms after winning? 2105 02:16:12,750 --> 02:16:15,580 But God is with us. 2106 02:16:19,410 --> 02:16:23,660 My father isn't someone who resorts to earning money through dishonest means. 2107 02:16:25,270 --> 02:16:27,660 He is a farmer. He earns money by working hard. 2108 02:16:27,860 --> 02:16:31,750 Long live! Long live! A great treasure of people, Brother Dharma! 2109 02:16:31,950 --> 02:16:36,250 Long live! Long live! Brother Dharma! Long live! 2110 02:16:36,450 --> 02:16:41,040 <i>Long live! Long live! Brother Dharma! Long live!</i> 2111 02:16:41,240 --> 02:16:42,380 Brother Dharma! Long live! 2112 02:16:42,800 --> 02:16:43,840 Greetings, sir. Thank you so much, sir. 2113 02:16:44,040 --> 02:16:45,070 Greetings, sir! 2114 02:16:55,360 --> 02:16:58,250 Two notes are left over after distributing everything. 2115 02:16:58,830 --> 02:17:00,870 One is honest, the other is lie. 2116 02:17:01,830 --> 02:17:04,910 Sometimes lies are very strong, just like your background. 2117 02:17:05,250 --> 02:17:11,330 Amid shifting political tactics, the truth stands firm like a vigilant policeman. 2118 02:17:12,730 --> 02:17:14,040 What have you done? 2119 02:17:15,000 --> 02:17:17,750 You have destroyed my political career. 2120 02:17:18,750 --> 02:17:21,250 Ending my life would have been better than this. 2121 02:17:21,500 --> 02:17:24,540 If I had wanted to kill you, I would have done so the day I entered your house. 2122 02:17:24,830 --> 02:17:26,900 Or I would've killed you in college. 2123 02:17:27,290 --> 02:17:33,090 You are condemned to endure a century in hell, just like me, happily. 2124 02:17:33,290 --> 02:17:35,000 What did you achieve? 2125 02:17:36,410 --> 02:17:38,000 Bharat will win now. 2126 02:17:38,450 --> 02:17:39,750 He is the same as me. 2127 02:17:40,620 --> 02:17:42,160 We all are the same. 2128 02:17:42,910 --> 02:17:46,160 He is the one who leaked about a five hundred crore rupee project. 2129 02:17:49,230 --> 02:17:51,620 God! Watch as every vote becomes mine. 2130 02:17:51,960 --> 02:17:53,830 Bharat! 2131 02:17:54,200 --> 02:17:57,520 Our members are stating they didn't disburse funds in the village. 2132 02:17:57,780 --> 02:17:58,600 What? 2133 02:18:00,910 --> 02:18:03,420 Then Arjun, who took money from us, what did he do with that money? 2134 02:18:03,700 --> 02:18:05,290 Cast your votes for Veeresham. 2135 02:18:09,870 --> 02:18:12,170 -Cast your votes for Veeresham. -Cast your votes for bulb symbol. 2136 02:18:12,470 --> 02:18:18,120 Veeresham triumphed as an MLA for the first time in history. 2137 02:18:21,000 --> 02:18:22,210 Arjun! 2138 02:18:22,630 --> 02:18:23,410 Congrats, sir! 2139 02:18:23,710 --> 02:18:24,660 Why, Arjun? 2140 02:18:24,860 --> 02:18:30,790 Did you all manipulate things to secure my win, despite my refusal to pay for votes? 2141 02:18:32,040 --> 02:18:35,620 The public's belief in politicians who serve the public, like yourself, 2142 02:18:36,280 --> 02:18:40,110 and honest police officers like me, faded away years ago. 2143 02:18:40,580 --> 02:18:44,080 And I couldn't find any other way to make you win. 2144 02:18:44,360 --> 02:18:47,980 For me, change is paramount, but winning is inconsequential. 2145 02:18:48,500 --> 02:18:49,870 It's difficult to win after changing them. 2146 02:18:50,080 --> 02:18:52,220 You've won, right? Now change the system. 2147 02:18:52,500 --> 02:18:56,250 Work the same way as you thought, if people would make you win. 2148 02:18:57,260 --> 02:19:01,450 Next election, they won't sell their votes, even for 10,000. 2149 02:19:01,870 --> 02:19:05,910 There's no Arjuna like you, who can win and truly change people. 2150 02:19:06,700 --> 02:19:12,200 See! I'll endeavour tirelessly to revolutionise this system. 2151 02:19:12,630 --> 02:19:16,450 -I need help from people like you. -Definitely sir. 2152 02:19:23,290 --> 02:19:26,870 What is this, Goddess? Everyone betrayed me. 2153 02:19:28,410 --> 02:19:32,550 At the very least, give me back the hundred crore rupees that have been lost. 2154 02:19:32,850 --> 02:19:36,770 If that money had been earned through your hard work, you would still have it. 2155 02:19:36,970 --> 02:19:40,670 But you earned that money through illegal activities. 2156 02:19:40,870 --> 02:19:42,260 That's why you lost it. 2157 02:19:42,460 --> 02:19:46,490 You're again saying the same! What reason led you here if not to support me? 2158 02:19:46,690 --> 02:19:50,090 There are some tasks left undone that need attention. 2159 02:19:50,290 --> 02:19:51,700 That's why I'm here. 2160 02:20:33,540 --> 02:20:37,620 I've transformed the entire town, yet I find myself unable to change my own life. 2161 02:20:37,950 --> 02:20:39,030 Okay, have it. 2162 02:20:41,910 --> 02:20:42,980 Hold it. 2163 02:20:46,500 --> 02:20:48,950 It's been five years since that oldie kept his car here, right? 2164 02:20:49,580 --> 02:20:52,330 But see, the tyres are still properly inflated. 2165 02:21:17,800 --> 02:21:18,850 Money! 2166 02:21:19,620 --> 02:21:20,910 Oh my goodness! 2167 02:21:21,870 --> 02:21:23,970 He always calls it his hard-earned vehicl. Now I get what he means. 2168 02:21:24,250 --> 02:21:25,520 Why did they keep money in the tyres? 2169 02:21:29,000 --> 02:21:32,660 Dude! There are four tyres. Let's split it fifty-fifty and then leave. 2170 02:21:34,290 --> 02:21:35,350 Who is it? 2171 02:21:40,000 --> 02:21:42,130 Uncle, what are you doing here? 2172 02:21:42,330 --> 02:21:44,840 I've tuned in to your conversation from earlier this afternoon. 2173 02:21:45,040 --> 02:21:47,470 How dare you snatch the money without letting me know? 2174 02:21:49,270 --> 02:21:52,250 We cannot share four tires between three people. 2175 02:21:52,580 --> 02:21:55,790 -Yes. What should we do now? -I'm also here. 2176 02:21:57,660 --> 02:21:58,950 What are you doing here? 2177 02:21:59,150 --> 02:22:02,570 I'm suspicious of where these idiots are going. So I've followed you. 2178 02:22:03,290 --> 02:22:04,750 -Oh! -Okay. 2179 02:22:05,250 --> 02:22:07,150 We're four. And there are four tyres. 2180 02:22:07,350 --> 02:22:10,540 -Let's each take one tyre and leave. -What about me? 2181 02:22:11,620 --> 02:22:14,890 Sir, no tires are left for you. We split the four among ourselves. 2182 02:22:16,970 --> 02:22:18,150 I'll take Stepney. 2183 02:22:29,850 --> 02:22:32,830 <i>Seems like it's time for me to head back to Earth once more.</i> 166182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.