All language subtitles for Laxmi Kataksham (2024) 720p Telugu HQ HDRip - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.4GB - ESub.mkv4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,835 --> 00:00:28,034
NO HARM WAS CAUSED TO ANIMALS OR
BIRDS DURING THE MAKING OF THE FILM.
2
00:01:09,900 --> 00:01:11,675
This is 100 crore rupees of yours.
3
00:01:14,762 --> 00:01:18,914
This Lakshmi Kataksham
code is worth 100 crore.
4
00:01:28,215 --> 00:01:29,304
Okay.
5
00:01:38,716 --> 00:01:39,466
Dharma!
6
00:01:39,666 --> 00:01:42,500
100 crore is being mobilized to
bolster your MLA campaign.
7
00:01:48,460 --> 00:01:49,571
[temple bell ringing]
8
00:01:54,454 --> 00:01:55,494
[temple bell ringing]
9
00:02:05,854 --> 00:02:12,852
LAKSHMI KATAKSHAM
10
00:02:39,925 --> 00:02:40,800
Greetings, sir.
11
00:02:41,000 --> 00:02:43,110
You paid 15 lakh rupees for the land,
though its previous price was ten lakh.
12
00:02:43,491 --> 00:02:44,825
We'll carry a debt of
gratitude towards you forever.
13
00:02:45,025 --> 00:02:47,481
What is this, brother?
You are all my people.
14
00:02:47,858 --> 00:02:49,215
There's no way I can
turn down helping you.
15
00:02:50,150 --> 00:02:51,264
-We'll take our leave.
-Okay.
16
00:02:58,150 --> 00:02:59,748
How are you?
17
00:03:04,150 --> 00:03:04,896
<i>Shankaraiah!</i>
18
00:03:05,096 --> 00:03:06,928
One and half acre.
ten lakh rupees for one acre.
19
00:03:07,983 --> 00:03:08,899
A total of 15 lakh rupees.
20
00:03:09,108 --> 00:03:09,900
What is this?
21
00:03:10,233 --> 00:03:11,443
Ten lakh rupees for one acre?
22
00:03:11,811 --> 00:03:13,328
-Yes brother.
-But why only seven lakh for me?
23
00:03:13,608 --> 00:03:15,200
It's the same village.
So why is there such a huge difference?
24
00:03:15,400 --> 00:03:17,120
-How much did you say to Brother Dharma?
-Seven lakh rupees.
25
00:03:17,358 --> 00:03:18,931
So it's the same as what
you've told Brother Dharma.
26
00:03:19,131 --> 00:03:21,650
Okay. Let Brother Dharma come.
I'll deal with him.
27
00:03:22,066 --> 00:03:23,577
There you go, Brother Dharma.
He is here.
28
00:03:23,777 --> 00:03:25,424
-Go and deal with him.
-Brother Dharma!
29
00:03:26,275 --> 00:03:28,338
Greetings!
What is this, brother?
30
00:03:28,538 --> 00:03:31,950
You gave Ramudu ten lakh rupees,
but why only seven lakh for me?
31
00:03:32,150 --> 00:03:33,608
What's with your unjustice?
32
00:03:35,566 --> 00:03:37,116
That's what we'd discussed earlier, right?
33
00:03:37,316 --> 00:03:38,840
I've accepted that amount in a rush.
34
00:03:39,108 --> 00:03:41,171
Brother, his farm is neighbouring mine.
35
00:03:41,371 --> 00:03:43,224
Let me have the exact
amount of money he got.
36
00:03:43,483 --> 00:03:44,704
I want the exact amount of money.
37
00:03:46,600 --> 00:03:47,700
Naga!
38
00:03:49,816 --> 00:03:51,964
Give him the exact amount of money he got.
39
00:03:52,243 --> 00:03:54,405
Why should we give him such a huge amount
of money? If we hit him, then he...
40
00:03:55,633 --> 00:03:57,191
Am I not aware of that?
41
00:03:58,158 --> 00:04:00,469
The registration should be
completed without any hiccups.
42
00:04:00,716 --> 00:04:01,383
Okay.
43
00:04:01,604 --> 00:04:04,342
-The MLA said not to think about money.
-Okay.
44
00:04:05,298 --> 00:04:07,933
-Is everyone here?
-Everyone is here except Sambadu.
45
00:04:08,525 --> 00:04:09,233
Let's go.
46
00:04:09,990 --> 00:04:11,070
Wait!
47
00:04:13,525 --> 00:04:14,691
Brother!
48
00:04:15,191 --> 00:04:16,316
Greetings!
49
00:04:18,441 --> 00:04:21,244
The registration process for 100 acres
in Ramapuram has been finalised.
50
00:04:21,444 --> 00:04:24,358
Only 100 acres out of
500 acres got registered?
51
00:04:25,650 --> 00:04:28,430
The remaining 400 acres are
along the five villages.
52
00:04:28,816 --> 00:04:31,025
The highway runs along 500 acres.
53
00:04:31,316 --> 00:04:33,973
With the highway project,
each acre may fetch two crore or more.
54
00:04:34,602 --> 00:04:38,698
Excluding all other outlays,
we'll get 500 crore rupees at least.
55
00:04:39,900 --> 00:04:42,691
This information was leaked to us by the
minister, who is allied with our group.
56
00:04:42,900 --> 00:04:45,025
With just four months to go,
the elections are approaching rapidly.
57
00:04:45,293 --> 00:04:48,143
It's essential to carry out all
activities covertly during this period.
58
00:04:48,457 --> 00:04:49,558
Okay, brother.
59
00:04:49,858 --> 00:04:55,298
It's like warning a seasoned doctor
to stay alert during a routine task.
60
00:04:55,566 --> 00:04:56,475
I'll take care of it.
61
00:04:56,675 --> 00:04:58,304
I know.
Okay.
62
00:04:58,691 --> 00:05:00,054
I'm heading to the park.
63
00:05:00,300 --> 00:05:03,482
The polls are coming up.
People are at the heart of governance.
64
00:05:03,682 --> 00:05:04,670
Govinda! (Lord Venkateshwara)
65
00:05:05,108 --> 00:05:06,691
We'll win, brother.
66
00:05:10,900 --> 00:05:13,566
Will you come in?
Okay, go.
67
00:05:16,441 --> 00:05:18,191
Come, Sambanna!
Come!
68
00:05:20,316 --> 00:05:22,908
Why are yo so late?
Everyone has already done so.
69
00:05:23,204 --> 00:05:24,760
-You're the last to arrive.
-Actually...
70
00:05:25,650 --> 00:05:26,654
Tell me, what is it?
71
00:05:26,854 --> 00:05:29,691
Nothing, brother.
I have no plans to offload my farm.
72
00:05:29,900 --> 00:05:30,900
Why?
73
00:05:31,116 --> 00:05:33,234
-Didn't you say yesterday you'd sell?
-Yes, brother.
74
00:05:33,691 --> 00:05:37,299
The farm has been our saving grace,
sustaining us from childhood onward.
75
00:05:37,499 --> 00:05:41,900
Losing the farm tomorrow terrifies me
as I wonder how to live without it.
76
00:05:42,525 --> 00:05:46,275
The sale of this farm would mean
my son would inherit nothing.
77
00:05:47,650 --> 00:05:48,858
Nothing will happen.
78
00:05:49,108 --> 00:05:51,767
What is this?
Why are rates being adjusted every hour?
79
00:05:51,967 --> 00:05:52,727
Damn it!
80
00:05:52,932 --> 00:05:54,029
What is this?
81
00:05:54,400 --> 00:05:55,793
Brother!
What is this?
82
00:05:55,993 --> 00:05:58,109
He's getting 12 lakh rupees, but why
am I only receiving ten lakh rupees?
83
00:05:58,309 --> 00:06:03,233
What's with you?
Can you stop talking and sign?
84
00:06:03,608 --> 00:06:04,816
What is this, brother?
85
00:06:06,525 --> 00:06:07,783
Okay.
86
00:06:07,983 --> 00:06:10,591
Hey!
Let him give 12 lakh rupees too.
87
00:06:10,791 --> 00:06:12,483
-Brother, you are God.
-Hey!
88
00:06:12,683 --> 00:06:14,092
He said!
Let's go.
89
00:06:14,292 --> 00:06:18,150
You write it down.
Take this document and write it down.
90
00:06:23,916 --> 00:06:25,066
Sambanna!
91
00:06:25,858 --> 00:06:27,691
I'll give you more than him.
92
00:06:28,358 --> 00:06:30,775
13 lakh rupees.
Okay?
93
00:06:34,441 --> 00:06:35,816
Okay.
94
00:06:36,483 --> 00:06:40,225
Let's end with 15 lakh rupees.
95
00:06:40,983 --> 00:06:42,096
Even if you offer a huge sum of money,
I won't sell it.
96
00:06:42,296 --> 00:06:45,218
Breaking News! The CM of Andhra
Pradesh put forth an announcement.
97
00:06:45,491 --> 00:06:47,221
He mentioned that next month
is slated for elections.
98
00:06:47,491 --> 00:06:49,749
Unexpectedly, the government
was dissolved four months earlier.
99
00:06:50,233 --> 00:06:53,219
<i>From now on, the election heat
has started in Andhra Pradesh.</i>
100
00:06:58,022 --> 00:06:59,654
Brother in law,
the election date has been announced.
101
00:07:00,134 --> 00:07:01,276
What are you talking about?
102
00:07:02,303 --> 00:07:03,555
There are still four months left, right?
103
00:07:04,490 --> 00:07:05,669
How can this happen?
104
00:07:06,282 --> 00:07:08,242
It's been making headlines
across multiple news channels.
105
00:07:08,550 --> 00:07:09,445
Damn it!
106
00:07:09,845 --> 00:07:11,056
How can he do that?
107
00:07:11,256 --> 00:07:12,673
Why are you fooling around with me?
108
00:07:12,961 --> 00:07:14,735
Every minute sees an increase in the rate.
109
00:07:14,935 --> 00:07:15,604
Brother!
110
00:07:15,804 --> 00:07:16,933
What is this, Brother Dharma?
111
00:07:17,159 --> 00:07:18,458
The rate varies hour by hour.
112
00:07:18,658 --> 00:07:20,554
Someone is receiving 13 lakh rupees.
113
00:07:20,754 --> 00:07:22,424
How often will you alter your statement?
114
00:07:23,655 --> 00:07:25,102
-How often will you alter your statement?
-Brother!
115
00:07:25,302 --> 00:07:26,302
13 lakh rupees?
13 lakh rupees?
116
00:07:26,766 --> 00:07:29,034
Brother!
Brother! No!
117
00:07:29,234 --> 00:07:30,374
Get up! Get up!
Get up!
118
00:07:30,574 --> 00:07:31,850
It's my mistake, brother.
119
00:07:33,231 --> 00:07:35,115
-What would his earlier amount have been?
-Seven lakh rupees.
120
00:07:35,433 --> 00:07:36,750
Not a penny more than what
we told you before.
121
00:07:36,950 --> 00:07:39,731
-Brother!
-Leave!
122
00:07:40,349 --> 00:07:41,430
Go and sign it.
123
00:07:45,900 --> 00:07:47,400
What's with you?
124
00:07:48,208 --> 00:07:52,304
You're messing with me even though
I've been asking politely.
125
00:07:53,175 --> 00:07:54,756
Will you sign it,
126
00:07:55,962 --> 00:08:01,775
or do I need to kill your
wife and have your wife sign it instead?
127
00:08:01,975 --> 00:08:03,597
[mobile ringing]
128
00:08:04,900 --> 00:08:05,941
Yes, brother.
129
00:08:06,750 --> 00:08:09,543
Here, someone is exhibiting such obstinacy
that they're refusing to sell it.
130
00:08:10,358 --> 00:08:11,566
Wait for some time.
131
00:08:12,000 --> 00:08:15,374
I'll give you a call only after
I've enforced his signature.
132
00:08:15,574 --> 00:08:18,900
What do you mean?
They have already announced elections.
133
00:08:19,608 --> 00:08:20,941
Stop everything and come.
134
00:08:21,233 --> 00:08:23,733
It's almost done, brother.
He will sign it.
135
00:08:24,041 --> 00:08:25,525
<i>Are you insane?</i>
136
00:08:25,761 --> 00:08:27,900
Those crazy people announced elections.
137
00:08:28,525 --> 00:08:33,158
Forcing him to sign and exposing it to
the media will lead to our downfall.
138
00:08:33,403 --> 00:08:35,060
<i>We'll lose 500 crore rupees.</i>
139
00:08:35,275 --> 00:08:37,747
Oh no!
140
00:08:40,634 --> 00:08:41,694
Brother!
141
00:08:46,733 --> 00:08:47,858
Okay, brother.
142
00:09:05,866 --> 00:09:08,259
Hey! Why did you choose
to become a courier boy?
143
00:09:08,525 --> 00:09:09,711
What's wrong with that?
144
00:09:10,132 --> 00:09:12,562
Do you think at least a watchman
will allow us to enter this house?
145
00:09:12,762 --> 00:09:14,264
True. They won't even
permit us to touch the gate.
146
00:09:14,608 --> 00:09:15,241
Right?
147
00:09:15,441 --> 00:09:18,462
What can we do to make a girl from these
rich houses fall for us?
148
00:09:18,733 --> 00:09:22,409
Did you become a courier boy to enter
rich homes and attract young women?
149
00:09:22,650 --> 00:09:23,370
Yes.
150
00:09:23,595 --> 00:09:26,333
You said the same thing
when we joined college.
151
00:09:26,900 --> 00:09:28,475
Do you honestly believe that it's required
for us to join this affluent institution?
152
00:09:29,841 --> 00:09:31,714
There are four ways to attain wealth.
153
00:09:31,966 --> 00:09:35,275
The primary way is for our fathers to
earn it. Anyway, they didn't do that.
154
00:09:35,566 --> 00:09:39,032
The second pathway entails deceiving a
bank and relocating to another country.
155
00:09:39,241 --> 00:09:41,157
Our talent and political
support are both insufficient.
156
00:09:41,858 --> 00:09:44,108
The third avenue is through
relentless hard work.
157
00:09:44,483 --> 00:09:46,514
-Oh my, God!
-We can't do that.
158
00:09:47,010 --> 00:09:48,160
-This is the easy way to earn.
-Easy?
159
00:09:48,399 --> 00:09:51,977
The fourth way is to win over a
wealthy girl and build a life together.
160
00:09:52,241 --> 00:09:54,653
People of their stature will be present at
the most opulent educational institutions.
161
00:09:54,853 --> 00:09:57,531
-Oh!
-See how that girl is moving along?
162
00:09:57,731 --> 00:09:59,348
-Money just keeps moving around, right?
-Yes.
163
00:09:59,566 --> 00:10:00,643
Let's follow her.
164
00:10:00,843 --> 00:10:01,952
Idiots!
165
00:10:02,466 --> 00:10:04,990
I operate my college
with ethical standards.
166
00:10:05,190 --> 00:10:06,704
How dare you exploit my college for this?
167
00:10:06,904 --> 00:10:10,123
I'll keep my college girls out of
harm's way for as long as I breathe.
168
00:10:10,323 --> 00:10:12,977
How bold of you to confess your love to
the girls at my college! How dare you?
169
00:10:13,177 --> 00:10:14,092
How dare you to propose her?
170
00:10:14,292 --> 00:10:16,699
I treat the girls studying at
my college as if they were my daughters.
171
00:10:16,899 --> 00:10:17,736
-They are my daughters.
-That is not me, sir.
172
00:10:17,983 --> 00:10:20,287
I lead my college with a commitment
to ethics. With ethics.
173
00:10:21,039 --> 00:10:22,186
Sir! Sir!
He did everything.
174
00:10:22,386 --> 00:10:24,561
-You've beaten me more than him.
-I didn't do anything.
175
00:10:24,761 --> 00:10:25,472
-I didn't do anything.
-You're counting?
176
00:10:26,233 --> 00:10:28,198
-You want equal judgement, right?
-Yes, sir.
177
00:10:28,400 --> 00:10:30,091
Sir! Sir! Sir!
178
00:10:30,344 --> 00:10:31,264
It's swelling.
179
00:10:33,316 --> 00:10:34,755
-Hey!
-Yes sir.
180
00:10:34,955 --> 00:10:35,634
Yes!
181
00:10:35,834 --> 00:10:39,881
Apologize to the girl you
confessed to and call her sister.
182
00:10:40,181 --> 00:10:41,250
-Here!
-Tell her.
183
00:10:41,640 --> 00:10:42,346
-Here!
-Tell her.
184
00:10:42,527 --> 00:10:43,258
-Come here.
-Go!
185
00:10:43,458 --> 00:10:44,530
Dear, come here.
186
00:10:46,207 --> 00:10:47,300
Sir!
187
00:10:47,663 --> 00:10:49,126
-Tell her.
-She is beautiful.
188
00:10:50,941 --> 00:10:52,316
Sorry, sister.
189
00:10:54,466 --> 00:10:59,151
How could you propose to a girl you called
sister just yesterday?
190
00:10:59,525 --> 00:11:01,502
What about your ethics?
What about your ethics?
191
00:11:01,858 --> 00:11:03,150
What about your ethics?
192
00:11:04,483 --> 00:11:06,729
I've faced your aggression because of her,
haven't I?
193
00:11:06,959 --> 00:11:08,673
I thought showing compassion could be the
catalyst for her to say I love you to me.
194
00:11:08,873 --> 00:11:10,254
You want sympathy right now?
You want sympathy?
195
00:11:10,707 --> 00:11:13,191
-Sir! Sir! Sir!
-Sympathy! Sympathy!
196
00:11:14,233 --> 00:11:16,775
-It's painful, sir.
-Stupids!
197
00:11:18,491 --> 00:11:21,195
That idiot stopped us in college,
who will stop us now?
198
00:11:21,443 --> 00:11:22,764
Observe the grandeur of the house.
199
00:11:23,191 --> 00:11:24,733
If we become the owners of this house.
200
00:12:01,400 --> 00:12:03,642
Brother! What happened to God?
-Wait!
201
00:12:04,766 --> 00:12:05,447
How is he?
202
00:12:05,663 --> 00:12:06,873
The doctors are indicating that
he's in a perilous condition.
203
00:12:06,973 --> 00:12:07,707
Is it?
204
00:12:08,680 --> 00:12:11,805
[life support machine beeping]
205
00:12:16,020 --> 00:12:17,938
Your only recourse for rescue is God.
206
00:12:21,034 --> 00:12:22,081
[temple bell ringing]
207
00:12:22,338 --> 00:12:24,322
God!
Did you see?
208
00:12:25,191 --> 00:12:27,543
-The silver crown is for you.
-Yes.
209
00:12:29,150 --> 00:12:31,991
They are saying that MLA is
in a very perilous state.
210
00:12:32,800 --> 00:12:36,262
Everything seems to be in your hands,
it's his third heart attack.
211
00:12:36,775 --> 00:12:40,304
If it's the third time, it means the
person is nearing death, right?
212
00:12:40,858 --> 00:12:45,012
Did you remember that you were the one
who helped him out the first two times?
213
00:12:45,775 --> 00:12:46,650
God!
214
00:12:46,858 --> 00:12:49,358
It appears that survival is quite
probable after the first heart attack.
215
00:12:49,983 --> 00:12:52,255
It'll be a breeze if you
take a moment to consider it.
216
00:12:53,150 --> 00:12:56,960
Helping your disciples in such situations
is essential use a heart attack.
217
00:12:57,975 --> 00:12:59,233
<i>I don't want it for free.</i>
218
00:12:59,733 --> 00:13:03,091
I'll offer you a gold crown.
219
00:13:05,608 --> 00:13:06,832
-<i>MLA is safe.
</i>-Oh no!
220
00:13:11,033 --> 00:13:12,438
[temple bell ringing]
221
00:13:13,816 --> 00:13:14,816
God!
222
00:13:15,400 --> 00:13:21,332
A second heart attack has a 70%
chance of being fatal.
223
00:13:22,425 --> 00:13:24,595
It's like a diminutive
oil lamp fading away.
224
00:13:25,400 --> 00:13:29,086
You don't need to let the light wane,
but avoid adding more oil.
225
00:13:30,233 --> 00:13:34,856
I made you a silver crown this time.
226
00:13:37,650 --> 00:13:40,566
It was the first time,
that's why I told Gold.
227
00:13:41,025 --> 00:13:43,733
Now this is the second time.
It's late, right?
228
00:13:44,316 --> 00:13:45,116
That's why it's silver.
229
00:13:45,316 --> 00:13:46,827
<i>MLA is safe.</i>
230
00:13:47,027 --> 00:13:48,027
Huh?
231
00:13:51,150 --> 00:13:52,150
You did.
232
00:13:53,150 --> 00:13:54,316
You did pour oil.
233
00:13:55,066 --> 00:13:58,900
I've realised the reason why
you didn't offer help sooner.
234
00:13:59,358 --> 00:14:01,270
You wanted to help me at the right time,
right?
235
00:14:02,816 --> 00:14:04,390
With the MLA's life at risk, I'm close
to winning the seat and election.
236
00:14:04,590 --> 00:14:09,924
If my MLA dies,
the seat and victory are mine.
237
00:14:10,124 --> 00:14:13,441
I know that you won't let
down your sincere devotees.
238
00:14:14,608 --> 00:14:15,666
You won't, right?
239
00:14:16,316 --> 00:14:17,691
I hope this time you do me a favor.
240
00:14:19,050 --> 00:14:21,066
<i>MLA is safe.</i>
241
00:14:21,266 --> 00:14:22,266
[both]: Huh!
242
00:14:28,733 --> 00:14:29,858
Dharma!
243
00:14:30,275 --> 00:14:36,175
For 15 years, you've worked
tirelessly to make me an MLA.
244
00:14:36,881 --> 00:14:39,283
You're making me an MLA
and ensuring my victory.
245
00:14:40,077 --> 00:14:41,855
I said you'd become MLA after me.
246
00:14:42,758 --> 00:14:46,941
But he didn't used to be
interested in politics.
247
00:14:47,341 --> 00:14:49,608
But he now aims to secure
the position of MLA.
248
00:14:51,691 --> 00:14:54,525
You should help him
attain the role of MLA.
249
00:14:55,275 --> 00:14:56,608
Brother...
250
00:14:57,608 --> 00:14:59,400
You're giving your word to me.
251
00:15:00,025 --> 00:15:02,447
-This is my last wish.
-Father!
252
00:15:02,733 --> 00:15:04,608
This is my last wish.
253
00:15:06,900 --> 00:15:08,149
Father!
254
00:15:10,608 --> 00:15:11,616
Father!
255
00:15:12,775 --> 00:15:13,783
Father!
256
00:15:14,566 --> 00:15:15,575
Father!
257
00:15:22,441 --> 00:15:23,450
Father!
258
00:15:23,733 --> 00:15:24,375
Gone!
259
00:15:24,733 --> 00:15:27,176
-The whole plan is ruined.
- Brother! What happened to God?
260
00:15:27,376 --> 00:15:28,662
-He will live, right?
-He's dead.
261
00:15:28,900 --> 00:15:30,259
I will die too.
262
00:15:30,684 --> 00:15:31,748
Go and die.
263
00:15:34,108 --> 00:15:35,233
God!
264
00:15:36,441 --> 00:15:37,900
You did what you had to.
265
00:15:38,733 --> 00:15:40,355
Now I'll do what I have to.
266
00:15:40,816 --> 00:15:42,013
-Hey!
-Yes!
267
00:15:42,775 --> 00:15:44,941
Reach out to the leader of the party
associated with the scooter insignia.
268
00:15:45,858 --> 00:15:48,316
Since 30 years, scooter haven't walked.
269
00:15:49,583 --> 00:15:52,307
Reassure them that I'll
get the scooter moving.
270
00:15:52,650 --> 00:15:53,650
-Dharma!
-Leave!
271
00:16:23,587 --> 00:16:24,600
Arjun!
272
00:16:25,058 --> 00:16:26,441
Wake up!
The clock has struck the hour.
273
00:16:40,454 --> 00:16:42,243
[music mutes voices]
274
00:16:51,441 --> 00:16:54,858
Why do they want you to encounter people?
275
00:16:56,191 --> 00:16:58,941
You got suspended for six months.
276
00:17:02,150 --> 00:17:05,941
You parted ways with me for
the same uniform, right?
277
00:17:06,233 --> 00:17:08,108
How could you possibly lose this too?
278
00:17:14,225 --> 00:17:15,731
[static sound]
279
00:17:48,150 --> 00:17:50,483
<i>Long live the upcoming MLA, Dharma!</i>
280
00:17:51,608 --> 00:17:55,425
<i>Long live Dharma!</i>
281
00:17:55,641 --> 00:17:59,858
[All]: Long live Dharma!
282
00:18:30,113 --> 00:18:34,736
[police siren wailing]
283
00:18:49,150 --> 00:18:51,884
<i>CI Arjun was suspended for six
months over encounter allegations,</i>
284
00:18:52,084 --> 00:18:55,274
<i>with an ongoing investigation.</i>
285
00:19:08,707 --> 00:19:12,144
[music mutes voices]
286
00:19:29,316 --> 00:19:31,406
Why are you suspicious of me?
287
00:19:32,500 --> 00:19:33,483
Oh no!
288
00:19:42,858 --> 00:19:43,866
<i>Arjun!</i>
289
00:19:48,358 --> 00:19:51,530
This police uniform should always
adorn your chest with pride.
290
00:20:06,139 --> 00:20:07,426
<i>Meera!</i>
291
00:20:09,250 --> 00:20:12,583
<i>Like a ray of sunshine,
she entered my shadowed existence.</i>
292
00:20:23,983 --> 00:20:29,223
<i>I first saw Meera when
Chakravarthy sir took me,</i>
293
00:20:29,623 --> 00:20:31,459
<i>an orphan, to the orphanage.</i>
294
00:20:38,166 --> 00:20:39,856
What you're saying is true.
295
00:20:40,056 --> 00:20:41,833
There are no funds in the Ashram.
296
00:20:42,041 --> 00:20:44,431
<i>Maintaining food is really tough.</i>
297
00:20:44,631 --> 00:20:48,791
Let's wait and see if there's
any financial support from anyone.
298
00:20:48,991 --> 00:20:49,907
Okay.
299
00:20:50,133 --> 00:20:52,271
I'll commit to a monthly donation for him.
300
00:20:52,471 --> 00:20:56,126
You make four thousand rupees per month.
It might be difficult for you.
301
00:20:56,326 --> 00:20:57,500
<i>Think about it.</i>
302
00:20:57,876 --> 00:20:58,910
It's okay.
303
00:20:59,488 --> 00:21:00,671
I'm habituated to it.
304
00:21:01,854 --> 00:21:02,856
I'll adjust to it.
305
00:21:34,416 --> 00:21:35,458
Hey, read on.
306
00:21:44,116 --> 00:21:47,139
-Madam, I need to meet the doctor.
- Wait a for while, he will be here soon.
307
00:21:59,950 --> 00:22:03,958
Madam, we have been waiting for the doctor
for two hours, but he's not here yet.
308
00:22:04,500 --> 00:22:07,280
I hope he'll come soon;
just wait a little longer. Sit.
309
00:22:15,683 --> 00:22:18,662
<i>On that day, Meera was determined to
pursue medicine as her career.</i>
310
00:22:19,625 --> 00:22:20,780
<i>Hey,wait...</i>
311
00:22:20,980 --> 00:22:23,474
I will not stop.
I know how to protect myself.
312
00:22:25,908 --> 00:22:27,364
-Where is Meera?
-Is Arjun chasing you?
313
00:22:27,624 --> 00:22:28,799
Go there.
314
00:22:37,991 --> 00:22:39,616
-Did you fight over a bet?
-Yes, Meera.
315
00:22:40,200 --> 00:22:41,275
Where is he?
316
00:22:50,991 --> 00:22:52,016
Hi!
317
00:22:55,075 --> 00:22:56,183
Hi!
318
00:22:56,741 --> 00:22:58,243
-Where is he?
-Who is he?
319
00:22:58,491 --> 00:22:59,704
Whom are you talking about?
320
00:22:59,904 --> 00:23:03,275
I'm talking about the person with
whom you fought over a bet match.
321
00:23:03,475 --> 00:23:05,202
I steered clear of betting matches and
refrained from getting into any fights.
322
00:23:05,533 --> 00:23:06,651
Really?
323
00:23:07,283 --> 00:23:08,283
Okay.
324
00:23:09,783 --> 00:23:10,825
Dear, come here.
325
00:23:11,658 --> 00:23:13,575
You...
How dare you complain to Meera?
326
00:23:13,775 --> 00:23:15,391
How dare you?
How dare you?
327
00:23:15,658 --> 00:23:16,860
Arjun!
328
00:23:19,617 --> 00:23:20,620
Meera!
329
00:23:25,575 --> 00:23:26,595
Meera!
330
00:23:36,833 --> 00:23:42,769
"As I look at you with all my affection"
331
00:23:44,783 --> 00:23:49,533
"My eyes refuse to get some shut eye"
332
00:23:50,241 --> 00:23:54,908
"As you smile like the epitome of beauty"
333
00:23:55,741 --> 00:24:01,208
"How can I stop my restless heart?"
334
00:24:01,408 --> 00:24:03,773
"I feel breathless"
335
00:24:03,973 --> 00:24:09,405
"Every time I lock eyes with you
I get lost in them"
336
00:24:09,680 --> 00:24:14,458
"And don't seem to find a way out"
337
00:24:14,658 --> 00:24:20,375
"In your warm thoughts,
I find limitless joy wandering around"
338
00:24:20,600 --> 00:24:26,466
"As I look at you with all my affection"
339
00:24:28,283 --> 00:24:31,733
"My eyes refuse to get some shut eye"
340
00:24:31,933 --> 00:24:34,366
<i>Just as I expected,
Meera got a doctor's seat...</i>
341
00:24:41,116 --> 00:24:42,177
Meera!
342
00:24:42,377 --> 00:24:43,416
What?
Are you trying to make me fall in love?
343
00:24:43,616 --> 00:24:45,386
Yeah, I have assets worth millions,
Do you know?
344
00:24:47,491 --> 00:24:49,033
See who's coming there.
345
00:24:50,741 --> 00:24:54,291
I've been in a lifelong relationship
with him since I was 12 years old.
346
00:25:01,283 --> 00:25:06,408
"As you float around like a firefly"
347
00:25:06,791 --> 00:25:12,050
"I feel mesmerized;
even a scorpion bite wouldn't sting"
348
00:25:12,333 --> 00:25:17,325
"As you caress me like a drop of rain"
349
00:25:17,666 --> 00:25:23,137
"I feel embers of fire showering on me"
350
00:25:23,341 --> 00:25:28,394
"As you tickle me in my dreams,
I become the sleep that doesn't end"
351
00:25:28,725 --> 00:25:33,408
"A new feeling of ecstasy greets my eyes"
352
00:25:34,200 --> 00:25:39,333
"As you walk hand in hand,
all my dreams come true"
353
00:25:39,616 --> 00:25:44,366
"Let me worship you with
a carpet of flowers"
354
00:25:45,658 --> 00:25:46,700
Keep it aside.
355
00:25:47,075 --> 00:25:49,839
-Darn it! He found me.
-Yes.
356
00:25:51,033 --> 00:25:52,200
-Hi!
-Hi!
357
00:25:52,700 --> 00:25:53,486
Where is your helmet?
358
00:25:53,725 --> 00:25:56,666
Wearing a helmet causes my scalp to
feel irritated. It causes hairfall.
359
00:25:56,866 --> 00:26:02,083
If you wear a helmet, you might lose hair,
but without it, you could lose your head.
360
00:26:02,283 --> 00:26:03,616
-Really?
-Yes.
361
00:26:04,325 --> 00:26:07,390
I'll definitely wear it next time. I
didn't know it carried considerable risk.
362
00:26:07,590 --> 00:26:08,570
-I'll defenitely wear it next time.
-Okay.
363
00:26:08,770 --> 00:26:09,413
-Okay?
-Hey!
364
00:26:09,613 --> 00:26:10,558
A fine of 200 rupees
has to be paid this time.
365
00:26:10,791 --> 00:26:11,724
-Arjun!
-Yes.
366
00:26:11,924 --> 00:26:13,253
-You're asking me to pay the fine?
-Yes.
367
00:26:13,500 --> 00:26:14,578
-Are you Asking me?
-Yes.
368
00:26:14,958 --> 00:26:16,866
Everyone is equal before the law.
369
00:26:18,283 --> 00:26:19,316
Okay.
370
00:26:23,616 --> 00:26:24,650
What is it?
371
00:26:25,408 --> 00:26:26,333
I have to give her a receipt.
372
00:26:26,533 --> 00:26:27,583
Receipt?
373
00:26:27,783 --> 00:26:29,833
I've chosen to involve you
because you offered to volunteer.
374
00:26:30,033 --> 00:26:32,301
Why do you feel like you're
already a police officer?
375
00:26:32,501 --> 00:26:33,741
No receipt. Leave!
376
00:26:34,207 --> 00:26:35,293
What do I say to her now?
377
00:26:36,577 --> 00:26:37,715
Madam, you can leave.
378
00:26:38,158 --> 00:26:40,866
What?
Where is the receipt, sir?
379
00:26:41,950 --> 00:26:44,375
He didn't give any receipts.
380
00:26:44,575 --> 00:26:45,875
No receipt?
381
00:26:46,421 --> 00:26:49,825
You showed off by saying everyone is equal
before the law.
382
00:26:51,241 --> 00:26:52,133
Actually...
383
00:26:52,791 --> 00:26:56,150
Working under people like them may
lead you to adopt similar traits.
384
00:27:00,033 --> 00:27:05,366
Do you know how many lives a sincere
government officer can positively impact?
385
00:27:06,825 --> 00:27:07,608
I know.
386
00:27:07,966 --> 00:27:09,283
You said this a hundred times.
387
00:27:10,116 --> 00:27:14,100
When we take something from society,
we have to give it back, right?
388
00:27:14,325 --> 00:27:16,116
That's why I aimed to be a police officer,
and you aimed to be a doctor, right?
389
00:27:16,491 --> 00:27:20,283
It's not important for us to become
government doctors and police officers.
390
00:27:20,700 --> 00:27:25,116
Being genuine in our professions is
vital while staying on the right path.
391
00:27:25,800 --> 00:27:31,166
Avoid becoming a cop;
taxpayer money and bribes are involved.
392
00:27:41,491 --> 00:27:42,225
There you go, dear.
393
00:27:42,425 --> 00:27:44,790
The bedroom will be on that side.
And on the left side will be the kitchen.
394
00:27:46,158 --> 00:27:46,801
Greetings, sir.
395
00:27:47,001 --> 00:27:47,902
-Greetings!
-How are you?
396
00:27:48,158 --> 00:27:49,761
I'm fine.
-What are you doing here sir?
397
00:27:49,961 --> 00:27:51,081
I've been living in a rental
house for my entire life.
398
00:27:51,405 --> 00:27:53,157
At least I want him to have his own house.
399
00:27:54,575 --> 00:27:56,766
By the way, how's your job trial going?
400
00:27:56,991 --> 00:27:59,378
I passed the physical test
and excelled in the exam.
401
00:27:59,578 --> 00:28:00,986
I'm waiting for the results, sir.
402
00:28:02,450 --> 00:28:06,541
Police are society's first point
of contact after any crime.
403
00:28:06,741 --> 00:28:08,083
The job comes with immense responsibility.
404
00:28:08,283 --> 00:28:10,875
-Execute the job functions responsibly.
-Okay, sir.
405
00:28:15,783 --> 00:28:17,431
How were your exams?
406
00:28:17,631 --> 00:28:19,366
Very well. I've become the police.
407
00:28:20,575 --> 00:28:22,575
Not just police, a good police.
408
00:28:23,533 --> 00:28:24,566
A good police?
409
00:28:30,783 --> 00:28:31,632
-Hey!
-Yes.
410
00:28:31,832 --> 00:28:36,741
Don't beat him, but make him not chase me.
411
00:28:36,991 --> 00:28:38,116
That makes you a good police officer.
412
00:28:38,366 --> 00:28:39,696
-Him?
-Yes.
413
00:28:46,981 --> 00:28:48,079
Hey!
414
00:28:49,741 --> 00:28:50,991
I understand what you are looking for.
415
00:28:51,325 --> 00:28:53,075
You've lived your life until
now relying on your father.
416
00:28:53,408 --> 00:28:54,741
At this point, you want to base
your life on her support.
417
00:28:55,033 --> 00:28:56,063
Your business plan is outstanding.
418
00:28:56,263 --> 00:28:57,783
This isn't right for you,
so you should leave it.
419
00:28:58,158 --> 00:28:59,289
Hello!
420
00:28:59,616 --> 00:29:02,200
If I can attract you with money,
she'll be with me.
421
00:29:02,741 --> 00:29:04,182
Tell me, what do you want?
422
00:29:05,575 --> 00:29:07,575
You'll give me money?
423
00:29:07,950 --> 00:29:10,616
-You'll give me money?
-Hey!
424
00:29:11,200 --> 00:29:14,150
If you go after her again,
I will have to get involved.
425
00:29:14,416 --> 00:29:15,426
Leave!
426
00:29:15,626 --> 00:29:16,263
Leave!
427
00:29:16,537 --> 00:29:17,817
I will wait to see how you
make it as a police officer.
428
00:29:19,783 --> 00:29:20,841
What's with you?
429
00:29:21,391 --> 00:29:22,433
This is how we are.
430
00:29:22,700 --> 00:29:24,866
If talking calmly doesn't work,
we'll handle it differently.
431
00:29:26,241 --> 00:29:27,616
Did I become a good police officer?
432
00:29:27,950 --> 00:29:28,950
Just leave!
433
00:29:32,908 --> 00:29:34,908
You never seem to hear me
when I ask you to lower your anger.
434
00:29:35,450 --> 00:29:36,466
You've beaten him.
435
00:29:37,116 --> 00:29:39,825
How do you plan to become a police officer
if he files an FIR at this point?
436
00:29:42,908 --> 00:29:44,450
He pulled back his complaint, though.
437
00:29:45,641 --> 00:29:46,441
How?
438
00:29:46,641 --> 00:29:48,908
I asked him in a very respectful manner.
439
00:29:49,116 --> 00:29:50,194
So he pulled back his complaint.
440
00:29:51,241 --> 00:29:52,783
You requested him?
441
00:29:53,575 --> 00:29:56,325
I requested him.
He didn't accept.
442
00:29:56,658 --> 00:29:58,033
So, my dream is to be a police officer,
right?
443
00:29:58,533 --> 00:30:00,533
I made my request by touching his feet,
after which he accepted it.
444
00:30:02,228 --> 00:30:03,240
Hey!
445
00:30:03,825 --> 00:30:04,825
Will you pull back the complaint or not?
446
00:30:05,033 --> 00:30:07,073
-No!
-No? No?
447
00:30:07,273 --> 00:30:07,881
Stop it.
448
00:30:08,081 --> 00:30:09,539
-I just withdraw my complaint, right?
- Yes.
449
00:30:09,739 --> 00:30:10,804
Okay.
450
00:30:11,733 --> 00:30:12,825
You won't change.
451
00:30:13,991 --> 00:30:15,000
Would you like a glass of juice?
452
00:30:15,366 --> 00:30:16,416
Just leave!
453
00:30:17,241 --> 00:30:18,241
One glass of juice!
454
00:30:38,766 --> 00:30:40,158
You became a policeman.
455
00:30:41,183 --> 00:30:43,408
But, I have to go to training tonight.
456
00:30:47,176 --> 00:30:48,586
Hey!
457
00:30:49,158 --> 00:30:50,908
Be strong, ok?
458
00:30:51,275 --> 00:30:54,166
[birds chirping]
459
00:31:16,041 --> 00:31:19,669
<i>For the first time,
I left to pursue my dreams because of her.</i>
460
00:31:20,447 --> 00:31:23,741
<i>That day, I understood how painful it was.</i>
461
00:31:25,500 --> 00:31:28,511
Dharma will become an MLA for sure.
Can't we do anything?
462
00:31:30,558 --> 00:31:32,635
Dharma should not become
an MLA under any circumstances.
463
00:31:33,908 --> 00:31:36,950
It's my duty to police
the village elections.
464
00:31:38,200 --> 00:31:40,283
It will happen.
It will happen for sure.
465
00:31:40,950 --> 00:31:42,408
Funds will be required for that.
466
00:31:43,450 --> 00:31:44,533
But you...
467
00:31:45,491 --> 00:31:46,491
I will, Anji.
468
00:31:47,491 --> 00:31:49,033
I will do it one last time.
469
00:32:01,325 --> 00:32:03,981
-How much?
-250 rupees.
470
00:32:04,200 --> 00:32:06,033
-Do you have PhonePe?
- Here is the board.
471
00:32:08,850 --> 00:32:09,791
Did you send?
-Yes.
472
00:32:09,991 --> 00:32:11,025
Give it to me.
473
00:32:15,491 --> 00:32:16,241
Hello!
474
00:32:16,508 --> 00:32:17,466
Greetings!
475
00:32:17,725 --> 00:32:19,116
Did you receive 250 rupees?
476
00:32:19,708 --> 00:32:20,773
Yeah, received.
477
00:32:20,973 --> 00:32:22,867
He received it.
478
00:32:23,116 --> 00:32:25,258
-Isn't it your account?
-It's the account of the wine shop.
479
00:32:25,600 --> 00:32:26,572
Wine shop?
480
00:32:26,772 --> 00:32:30,491
I must visit the wine shop in the evening,
so I've attached their PhonePe link here.
481
00:32:31,100 --> 00:32:31,895
Will you come tomorrow?
482
00:32:31,995 --> 00:32:33,928
Starting tomorrow, I'll be taking a break
after today, the last day.
483
00:32:34,141 --> 00:32:35,428
-Why?
-What why?
484
00:32:35,628 --> 00:32:36,644
Elections start tomorrow.
485
00:32:36,844 --> 00:32:40,458
I'll get money. There won't be any
trouble getting alcohol or food.
486
00:32:40,658 --> 00:32:42,433
Starting tomorrow,
I'll be taking some time off.
487
00:32:42,741 --> 00:32:45,408
Leaving now, back after elections after
helping someone become CM.
488
00:32:49,616 --> 00:32:50,766
Are you unaware of the
proper glasses for serving?
489
00:32:51,514 --> 00:32:52,730
[both]: Yes, right!
490
00:32:52,930 --> 00:32:56,194
We don't need gold glasses.
Glass-made glasses are what we favour.
491
00:32:58,658 --> 00:32:59,475
What's that bag?
492
00:32:59,675 --> 00:33:02,622
They are Pattu sarees. Having ironed
them at home, I'm now carrying them.
493
00:33:03,075 --> 00:33:04,366
-Okay.
-Go!
494
00:33:09,575 --> 00:33:10,441
Hey!
495
00:33:10,658 --> 00:33:11,933
Let's drink another cup of tea.
496
00:33:12,183 --> 00:33:13,035
-Hey!
-Not enough.
497
00:33:13,135 --> 00:33:16,127
How many times have I mentioned that this
car represents the fruits of my labour?
498
00:33:16,458 --> 00:33:17,698
Why did you sit on this?
499
00:33:18,041 --> 00:33:22,075
Keep your memories in your heart; leaving
them on the road makes them vulnerable.
500
00:33:22,633 --> 00:33:24,750
Here you go!
You got this parcel. Take it.
501
00:33:24,950 --> 00:33:25,958
Your son from the USA sent it.
502
00:33:26,158 --> 00:33:27,929
-You won't change.
-Okay.
503
00:33:49,075 --> 00:33:50,658
Don't have time to take care of Chinnu?
504
00:33:52,950 --> 00:33:54,658
You don't know how to take care of Chinnu.
505
00:33:55,350 --> 00:33:57,458
Are phones and makeup the
centre of your universe?
506
00:34:04,241 --> 00:34:05,366
How beautiful she is!
507
00:34:06,290 --> 00:34:08,075
Yes! It's very beautiful in red.
508
00:34:09,450 --> 00:34:10,333
Red?
509
00:34:10,533 --> 00:34:11,605
But she is wearing yellow, right?
510
00:34:12,066 --> 00:34:14,741
You always see the car first, right?
Girl after that.
511
00:34:15,458 --> 00:34:18,000
I'm sensing that she could be
the one I've been searching for.
512
00:34:18,200 --> 00:34:21,414
Really?
You say that to every girl you notice.
513
00:34:24,958 --> 00:34:27,991
I should give ten crores to Dharma
for his MLA candidacy.
514
00:34:28,408 --> 00:34:29,458
Is the money ready?
515
00:34:29,658 --> 00:34:31,575
It falls short by ten thousand rupees.
516
00:34:31,783 --> 00:34:32,858
What?
517
00:34:33,116 --> 00:34:34,741
-Have you counted them properly?
- Yes, sir, I have.
518
00:34:36,241 --> 00:34:37,594
-Good evening, sir.
-Sir?
519
00:34:37,909 --> 00:34:38,626
-Good evening.
-Hey!
520
00:34:38,826 --> 00:34:41,090
Why are you saying evening when
it's the morning? I got scared.
521
00:34:41,322 --> 00:34:42,331
Is it! we dont know.
522
00:34:42,531 --> 00:34:44,048
Here you go! Ten thousand rupees.
Fee for supplementary exams.
523
00:34:44,741 --> 00:34:46,441
Ensure at least I pass the
exams this time. Please!
524
00:34:46,641 --> 00:34:47,998
This is the third time I've paid this fee.
525
00:34:48,225 --> 00:34:50,450
At least this time, let go of us
if we cheat. We'll pass the exams.
526
00:34:50,733 --> 00:34:54,842
It won't be possible at my college.
I'm running this college with ethics.
527
00:34:55,100 --> 00:34:56,450
We know that.
528
00:34:57,700 --> 00:35:00,687
In this college,
I've never seen a stupids...
529
00:35:00,941 --> 00:35:02,116
[both]: Same feeling, sir.
530
00:35:03,575 --> 00:35:04,575
Stupids!
531
00:35:06,515 --> 00:35:07,616
[both]: Love you, daddy.
532
00:35:15,500 --> 00:35:16,758
<i>Fill the form.</i>
533
00:35:17,125 --> 00:35:18,283
<i>Why do you need a loan?</i>
534
00:35:18,695 --> 00:35:21,758
I've heard that you people
get a lot of money.
535
00:35:23,241 --> 00:35:24,825
Actually...
I mean Salary.
536
00:35:37,116 --> 00:35:40,700
-We'll be winning in these elections.
-Definitely.
537
00:35:40,908 --> 00:35:42,021
-Let's go.
-Let's go.
538
00:35:43,116 --> 00:35:44,616
Goddess!
539
00:35:48,158 --> 00:35:49,408
<i>Greetings!</i>
540
00:35:50,033 --> 00:35:51,698
Ranjith!
How are you?
541
00:35:51,898 --> 00:35:54,902
I heard that your MLA ticket has been
confirmed. Are you going for B form?
542
00:35:55,102 --> 00:35:56,279
-Yes.
-What's the rate?
543
00:35:57,283 --> 00:35:59,075
-Something.
-I've heard that it's ten crore rupees.
544
00:36:00,250 --> 00:36:03,718
I don't want details about your ticket.
But you know about me, right?
545
00:36:04,316 --> 00:36:07,541
-That means cash, right?
-Yes.
546
00:36:07,741 --> 00:36:09,125
-How much?
-Five thousand rupees, brother.
547
00:36:09,325 --> 00:36:10,410
What?
548
00:36:10,766 --> 00:36:12,200
-Five thousand rupees?
-Yes.
549
00:36:12,658 --> 00:36:15,366
-Who decided on the money already?
-Our voters brother.
550
00:36:17,033 --> 00:36:18,125
Your vote should go to me.
551
00:36:18,325 --> 00:36:19,500
Why did you decide?
552
00:36:19,700 --> 00:36:23,808
If not, will you decide? When you win,
you'll decide everything for five years.
553
00:36:24,008 --> 00:36:26,033
Will any voter question you?
554
00:36:26,533 --> 00:36:28,034
It's true.
555
00:36:29,450 --> 00:36:34,995
At 5,000 per vote,
our constituency has ten lakh votes.
556
00:36:35,741 --> 00:36:37,408
-That means...
-100 crore rupees, brother.
557
00:36:37,858 --> 00:36:39,419
Why are you opening your mouth?
558
00:36:39,650 --> 00:36:42,825
After you become an MLA,
you'll obtain a thousand crore rupees.
559
00:36:43,050 --> 00:36:45,750
Even so, you've pocketed 500 crore
rupees from the prior MLA, right?
560
00:36:45,950 --> 00:36:47,241
500 crore rupees?
561
00:36:48,116 --> 00:36:51,190
Even if I pray more,
it's only 100 crore rupees.
562
00:36:51,391 --> 00:36:55,050
Brother!The opinions of people
outweigh the value of what you've taken.
563
00:36:55,875 --> 00:37:00,416
Don't admit to stealing; voters won't
support candidates involved in theft.
564
00:37:00,616 --> 00:37:01,986
-Yes.
-Right!
565
00:37:02,536 --> 00:37:03,550
Let's go.
566
00:37:03,850 --> 00:37:04,950
Get on! Get on!
567
00:37:05,800 --> 00:37:06,716
Who is he?
568
00:37:06,991 --> 00:37:08,075
Uncle!
569
00:37:08,433 --> 00:37:10,404
He will let us know whom to believe.
570
00:37:11,225 --> 00:37:11,980
How?
571
00:37:12,180 --> 00:37:13,751
By tapping Dharma's phone.
572
00:37:14,950 --> 00:37:15,825
Tapping?
573
00:37:16,116 --> 00:37:17,365
It won't happen.
574
00:37:17,565 --> 00:37:19,158
Give him five lakh rupees.
575
00:37:19,450 --> 00:37:20,624
Grant him another five lakh
rupees after the job is completed.
576
00:37:25,033 --> 00:37:26,391
You take five lakh rupees.
577
00:37:26,591 --> 00:37:28,961
I conducted a transfer of funds
from your account to mine.
578
00:37:29,161 --> 00:37:29,768
Huh?
579
00:37:41,408 --> 00:37:42,058
Dear!
580
00:37:42,283 --> 00:37:44,059
-Here the list.
-What is this?
581
00:37:44,325 --> 00:37:46,574
I've already bought groceries, right?
582
00:37:46,808 --> 00:37:50,008
This is not the list of groceries,
it's the election target list.
583
00:37:50,322 --> 00:37:51,617
What did you write in it?
584
00:37:52,241 --> 00:37:54,125
80 inches Television.
iPhone.
585
00:37:54,325 --> 00:37:56,208
Air conditioner.
Gold bangles.
586
00:37:56,408 --> 00:37:57,242
What is this?
587
00:37:57,475 --> 00:38:00,002
You used the money from the last
election to buy a motorcycle.
588
00:38:00,291 --> 00:38:01,655
And this time, every penny will be mine.
589
00:38:01,908 --> 00:38:03,541
I am firmly against any form of corruption
during the by ongoing election period.
590
00:38:03,741 --> 00:38:04,651
Why? I'll be alright if you're doing well.
591
00:38:04,866 --> 00:38:06,165
Presently, I am working
alongside Mr. Arjun, following his lead.
592
00:38:06,365 --> 00:38:07,323
I won't encourage any kind of corruption.
593
00:38:07,575 --> 00:38:10,576
-Why did you become so sincere?
-That won't happen this time.
594
00:38:26,389 --> 00:38:28,741
You obtained this post by paying a bribe.
595
00:38:29,033 --> 00:38:30,283
What's your plan sir?
596
00:38:31,950 --> 00:38:33,133
It's very simple, Anji.
597
00:38:34,491 --> 00:38:35,722
The elections won't
happen without the money.
598
00:38:35,975 --> 00:38:39,200
If I stop Dharma from giving the money,
then he will lose.
599
00:38:39,450 --> 00:38:42,229
Voting in these elections should be
conducted without sharing a single rupee.
600
00:38:42,928 --> 00:38:43,868
Thats all.
601
00:38:48,241 --> 00:38:49,908
Brother! Brother!
Brother!
602
00:38:51,075 --> 00:38:52,450
Goddess! Mahalakshmi.
603
00:38:52,783 --> 00:38:54,666
-Greetings!
- Greetings!
604
00:38:56,533 --> 00:39:00,375
My father believes our personnel
are part of our family.
605
00:39:00,575 --> 00:39:04,200
I expect the same trust and reliability
from you as you showed my father.
606
00:39:04,950 --> 00:39:07,416
Steer clear of any alliances with Dharma.
607
00:39:07,683 --> 00:39:10,317
I've got your back and will
handle anything you need.
608
00:39:10,616 --> 00:39:13,158
What?
What are you talking about?
609
00:39:13,616 --> 00:39:15,491
On one hand, it's Lord Shiva.
610
00:39:15,908 --> 00:39:18,666
On the other hand,
Lord Shiva's son, Lord Ganesha.
611
00:39:19,008 --> 00:39:21,033
God's son is God as well, right?
612
00:39:21,916 --> 00:39:24,950
Dharma is a demon.
He is a demon.
613
00:39:25,183 --> 00:39:26,866
Brother, we'll take our leave.
614
00:39:29,783 --> 00:39:30,816
Uncle!
615
00:39:31,200 --> 00:39:34,634
It seems like they're all kind people,
not like Dharma.
616
00:39:35,241 --> 00:39:37,116
Five thousand rupees per one vote.
617
00:39:37,963 --> 00:39:38,985
[phone blips]
618
00:39:57,116 --> 00:39:58,241
<i>What's wrong with you, brother?</i>
619
00:39:59,158 --> 00:39:59,950
<i>What's wrong with you?</i>
620
00:40:00,325 --> 00:40:04,150
The MLA's son is giving four lakh
per person to join his team.
621
00:40:04,350 --> 00:40:05,453
What are you doing?
622
00:40:06,866 --> 00:40:09,833
I'm begging goddess. Tomorrow is the
day I begin disbursing funds, right?
623
00:40:10,033 --> 00:40:10,733
Get ready!
624
00:40:10,933 --> 00:40:13,450
I'm coming, brother.
I'm coming now.
625
00:40:17,158 --> 00:40:19,491
Why are they so dangerous?
626
00:40:20,608 --> 00:40:23,350
Goodness! If this is the case,
I can't believe anyone.
627
00:40:23,575 --> 00:40:28,116
In election time, we require someone who
acts honestly, not just someone who talks.
628
00:40:28,666 --> 00:40:31,908
At the very least, we're starting
to see who's siding with whom.
629
00:40:32,766 --> 00:40:37,741
Listen! Don't miss any calls
from Dharma and stay alert. Okay?
630
00:40:40,658 --> 00:40:41,408
Hey!
631
00:40:41,658 --> 00:40:42,783
Why do you want?
632
00:40:43,266 --> 00:40:45,308
You're a devotee of MLA Sudhakar, right?
633
00:40:45,508 --> 00:40:47,783
Yes, brother.
I'm a devotee.
634
00:40:48,950 --> 00:40:51,783
But for whom?
For whom?
635
00:40:52,141 --> 00:40:55,041
After seeing you, who's like Lord Hanuman
beside Lord Rama.
636
00:40:55,250 --> 00:40:56,594
[music mutes voices]
637
00:40:57,575 --> 00:40:58,650
Give him.
638
00:41:08,591 --> 00:41:12,050
Brother! Dharma distributed money
to the MLAs to win them over.
639
00:41:14,675 --> 00:41:15,550
Sir!
640
00:41:15,758 --> 00:41:18,116
Catching him will enable us to
enlist his help in catching others.
641
00:41:18,408 --> 00:41:19,966
-Who is he?
-Athi Rayudu.
642
00:41:22,591 --> 00:41:23,625
Constables!
643
00:41:25,200 --> 00:41:26,841
Search all the Vehicles
located in this village.
644
00:41:27,050 --> 00:41:28,633
If you find money anywhere, seize it.
645
00:41:28,841 --> 00:41:32,557
Without our knowledge, neither Dharma
nor his team should distribute money
646
00:41:33,813 --> 00:41:35,535
[no voice]
647
00:41:35,966 --> 00:41:37,341
He is here.
648
00:41:38,091 --> 00:41:39,100
Where are you coming from?
649
00:41:39,300 --> 00:41:40,308
I'm coming back from the bank.
650
00:41:40,450 --> 00:41:41,166
Really?
651
00:41:41,416 --> 00:41:43,515
You're pretending to be innocent
and making us fools, right?
652
00:41:43,758 --> 00:41:45,416
You're back from Dharma's house, right?
653
00:41:45,616 --> 00:41:48,472
What was the extent of Dharma's financial
backing for the election campaign?
654
00:41:48,672 --> 00:41:50,315
-Why would Dharma give me?
-Didn't he give you?
655
00:41:50,515 --> 00:41:51,683
-Move away your hand.
-Sir.. sir.. sir...
656
00:41:51,925 --> 00:41:53,511
There's nothing.
-Open it!
657
00:41:53,711 --> 00:41:54,750
Open it. Open
658
00:41:55,800 --> 00:41:56,975
What is this?
659
00:41:57,216 --> 00:41:58,825
I informed you that I'm obtaining
this money from my bank account.
660
00:41:59,075 --> 00:42:00,933
Really? Where is the receipt?
661
00:42:01,175 --> 00:42:02,091
Receipt...!
662
00:42:02,300 --> 00:42:03,366
You won't say it now.
663
00:42:03,591 --> 00:42:04,647
Come with me.
Get on the car.
664
00:42:04,847 --> 00:42:06,175
How dare you interfere with
Dharma's team members?
665
00:42:06,841 --> 00:42:08,258
Hey! What's with you?
666
00:42:09,966 --> 00:42:11,341
How dare you interfere with
Dharma's team members?
667
00:42:12,925 --> 00:42:13,956
Seize the money.
668
00:42:14,300 --> 00:42:15,358
Sir!
669
00:42:16,258 --> 00:42:18,758
Sir! Why am I the only one being taken?
There are many other people.
670
00:42:19,758 --> 00:42:21,308
Will you say their names?
671
00:42:21,508 --> 00:42:22,191
Goodness!
672
00:42:22,466 --> 00:42:24,675
What if I reveal all the names and
you choose not to arrest anyone?
673
00:42:25,216 --> 00:42:26,425
My heart won't be satisfied.
674
00:42:27,008 --> 00:42:28,258
I'll help you catch them.
675
00:42:28,925 --> 00:42:31,466
Then I'll be happy.
676
00:42:31,966 --> 00:42:33,341
You're a true Indian.
677
00:42:33,992 --> 00:42:35,016
Let's go.
678
00:42:37,448 --> 00:42:41,257
[music mutes voices]
679
00:43:02,641 --> 00:43:05,158
During the last elections,
we were given two thousand rupees.
680
00:43:05,383 --> 00:43:06,541
They're now considering the idea
of giving us five thousand rupees.
681
00:43:06,825 --> 00:43:08,295
But you never actually distribute
the money to us, right?
682
00:43:08,498 --> 00:43:09,251
Look, ma'am.
683
00:43:09,491 --> 00:43:11,378
They gave you two
thousand rupees last time,
684
00:43:11,578 --> 00:43:12,750
but then he took away 20 thousand
rupees from you, right?
685
00:43:13,008 --> 00:43:15,416
They'll give you 5,000
now but take 50,000 later.
686
00:43:15,708 --> 00:43:19,383
Rather than focusing on monetary
greed and personal desires,
687
00:43:20,050 --> 00:43:23,800
consider the future of these young
children and cast your vote wisely.
688
00:44:04,191 --> 00:44:07,966
It looks like Arjun has taken
custody of all of our members.
689
00:44:14,300 --> 00:44:16,925
I'll teach him lesson.
Let him come.
690
00:44:17,883 --> 00:44:19,175
Waste fellow!
691
00:44:19,916 --> 00:44:22,800
I think he knew I was the reason
everyone was caught.
692
00:44:25,175 --> 00:44:26,191
What's wrong?
693
00:44:26,966 --> 00:44:28,908
Brother, he beat me badly.
694
00:44:29,158 --> 00:44:30,341
Yet, I didn't revealed.
695
00:44:30,591 --> 00:44:33,050
And then he aimed the gun at my heart.
696
00:44:34,300 --> 00:44:35,466
Who is in my heart?
697
00:44:36,216 --> 00:44:37,508
My God!
Brother, Dharma resides here in my heart.
698
00:44:39,091 --> 00:44:42,425
If we get treated,
the wounds will subside.
699
00:44:43,200 --> 00:44:47,216
But I can't bear it if something were
to happen to you, who resides in my heart.
700
00:44:47,425 --> 00:44:48,633
Stop, you...
701
00:44:48,833 --> 00:44:49,719
[mobile ringing]
702
00:44:49,919 --> 00:44:50,966
I didn't tell anything.
703
00:44:55,125 --> 00:44:55,925
Hello!
704
00:44:56,216 --> 00:44:56,966
Dharma!
705
00:44:57,175 --> 00:44:58,225
How's the status of
your election campaign?
706
00:44:58,491 --> 00:45:00,550
Election campaign?
We're in our house.
707
00:45:00,800 --> 00:45:03,175
Fifty lakh rupees are gone.
708
00:45:08,241 --> 00:45:10,341
Drop by the station,
give the details, and claim it.
709
00:45:11,383 --> 00:45:12,733
-Get going!
-Please sir.
710
00:45:12,975 --> 00:45:15,675
Not fifty lakh rupees,
it's 1 crore and 50 lakh rupees.
711
00:45:16,383 --> 00:45:17,466
Goodness!
712
00:45:17,869 --> 00:45:21,443
Don't get caught by Arjun.
713
00:45:21,883 --> 00:45:23,433
Already,
many of our members have been caught.
714
00:45:23,658 --> 00:45:26,052
If you also get caught,
then that'll be the end.
715
00:45:26,252 --> 00:45:30,091
There won't be anyone to distribute to
the people who come to the campaigns.
716
00:45:32,616 --> 00:45:33,675
Hello, Mr. Anji sir!
717
00:45:33,883 --> 00:45:35,966
I'm Chintu.
You have a parcel. Shall I get it home?
718
00:45:36,275 --> 00:45:38,533
Meet up at the market yard junction.
719
00:45:38,800 --> 00:45:40,716
Just a minute.
I'll come. I'm nearby.
720
00:45:45,383 --> 00:45:46,475
He is our principal.
721
00:45:47,341 --> 00:45:48,383
Sir, good morning.
722
00:45:48,841 --> 00:45:50,600
It's 4 p.m., stupid.
723
00:45:50,800 --> 00:45:51,883
Why are you still saying good morning?
724
00:45:52,825 --> 00:45:56,100
Don't say my college's name
if anyone asks you where you studied.
725
00:45:56,383 --> 00:45:57,558
As if I don't know it's evening.
726
00:45:57,825 --> 00:45:58,966
Okay, sir.
I'll leave. Bye, sir.
727
00:46:01,425 --> 00:46:02,883
Hey! Stop!
728
00:46:03,133 --> 00:46:04,183
Stop!
729
00:46:05,116 --> 00:46:06,341
Check what's in the bag.
730
00:46:07,758 --> 00:46:09,300
Oh! Courier boxes?
731
00:46:15,633 --> 00:46:18,508
Does that imply they don't inspect
courier boxes by opening them?
732
00:46:18,925 --> 00:46:20,966
There's another idiot like him, right?
733
00:46:21,841 --> 00:46:22,858
Get going!
734
00:46:23,591 --> 00:46:24,650
Come!
735
00:46:25,383 --> 00:46:26,283
Okay.
736
00:46:26,508 --> 00:46:27,516
Get going!
737
00:46:30,850 --> 00:46:32,000
Good morning, sir.
738
00:46:32,500 --> 00:46:33,229
Huh?
739
00:46:34,425 --> 00:46:35,500
Morning!
740
00:46:39,050 --> 00:46:40,245
They got caught by the police.
741
00:46:40,521 --> 00:46:42,975
Only you can save one crore rupees.
742
00:46:43,341 --> 00:46:44,383
Me?
743
00:46:45,633 --> 00:46:46,883
How?
744
00:46:47,583 --> 00:46:51,216
So, you've found a way to save
your one crore rupees, all thanks to Koti.
745
00:46:51,925 --> 00:46:52,658
What will be our payoff?
746
00:46:52,941 --> 00:46:54,908
I'm the principal of the
college who taught you.
747
00:46:55,133 --> 00:46:56,137
Have you taught us for free?
748
00:46:56,355 --> 00:46:57,688
You took fees and tortured me as well.
749
00:46:58,216 --> 00:46:59,633
Okay. I'll give you ten thousand rupees.
750
00:46:59,841 --> 00:47:02,425
Ten thousand rupees?
Give it to CI.
751
00:47:03,258 --> 00:47:06,300
Why am I getting only 10,000 when I'm
risking myself to protect one crore?
752
00:47:06,591 --> 00:47:08,591
I want a minimum of at least 5%.
753
00:47:08,800 --> 00:47:11,758
-5% is 5 lakh rupees.
-Only five lakh rupees.
754
00:47:14,366 --> 00:47:15,050
Fine!
755
00:47:15,241 --> 00:47:16,756
At least I want 1 lakh rupees.
756
00:47:17,050 --> 00:47:18,075
If not, I'll get out of the car.
757
00:47:18,300 --> 00:47:19,525
-I'm getting down.
-Hey!
758
00:47:31,008 --> 00:47:34,795
A person can save one crore,
but he opposes college ethics, Dharma.
759
00:47:34,995 --> 00:47:37,075
Ethics!
My foot!
760
00:47:37,339 --> 00:47:42,341
If he catches you, brings you to
the college, and takes the moneyĂ¢â‚¬Â¦
761
00:47:42,633 --> 00:47:45,133
<i>then you will come to understand
my ethics as well.</i>
762
00:47:46,800 --> 00:47:47,550
Okay!
763
00:47:47,775 --> 00:47:49,008
Okay, sir.
I'll do it for fifty thousand rupees.
764
00:47:49,341 --> 00:47:50,366
Okay?
765
00:47:50,591 --> 00:47:51,800
Okay.
766
00:47:52,308 --> 00:47:54,066
-But on one condition.
-What is it?
767
00:47:54,425 --> 00:47:57,091
I'll flirt with a girl
in the opposite car.
768
00:48:00,133 --> 00:48:01,191
Good Evening sir!
769
00:48:01,658 --> 00:48:02,719
Good evening!
770
00:48:03,008 --> 00:48:04,666
She studies at our college.
771
00:48:04,933 --> 00:48:06,845
Sir! Sir! Sir!
Try to make that girl mine, sir. Please!
772
00:48:07,045 --> 00:48:08,272
-I'll settle into my life.
-Hey!
773
00:48:08,633 --> 00:48:09,980
She studies at my college.
774
00:48:10,180 --> 00:48:12,035
How dare you flirt with a girl who
studies at my college in front of me?
775
00:48:12,235 --> 00:48:13,991
Whatever!
Do it, sir. I'll leave.
776
00:48:14,258 --> 00:48:15,341
If not, I'll leave.
777
00:48:16,216 --> 00:48:17,284
Okay.
778
00:48:17,925 --> 00:48:19,758
We reflect on multiple options,
but not all will come to pass.
779
00:48:22,508 --> 00:48:23,566
What a beauty!
780
00:48:25,434 --> 00:48:26,458
Oh goodness!
781
00:48:26,658 --> 00:48:31,966
I'm excited to be in your car,
next to you, flirting with a college girl.
782
00:48:33,133 --> 00:48:34,891
Ethics have to be compromised
to conceal this money.
783
00:48:35,133 --> 00:48:36,175
Even I have it.
784
00:48:43,300 --> 00:48:44,325
Looks nice, doesn't it?
785
00:48:48,341 --> 00:48:49,800
My effort has gone to waste!
786
00:48:51,008 --> 00:48:53,175
It's enough!
The girl has also left. Leave!
787
00:48:54,200 --> 00:48:54,941
Okay sir.
788
00:49:05,283 --> 00:49:05,925
Here you go!
789
00:49:06,133 --> 00:49:07,333
Why did you give me an opened box?
790
00:49:07,533 --> 00:49:10,633
I took them to show off in front of
a girl and put them back.
791
00:49:10,966 --> 00:49:13,125
-How much is it?
-It's two thousand rupees.
792
00:49:17,800 --> 00:49:18,616
It's only thousand rupees.
793
00:49:18,816 --> 00:49:21,548
A thousand rupees is enough for an
opened box. Show me what the bag holds.
794
00:49:23,550 --> 00:49:26,758
-Take off the bag.
-Bag...What's with the bags, sir?
795
00:49:28,341 --> 00:49:31,175
-Sir, there's nothing.
-Even you...
796
00:49:32,925 --> 00:49:33,983
Sir, this box.
797
00:49:35,258 --> 00:49:36,058
Why is Arjun here?
798
00:49:36,341 --> 00:49:38,100
Boxes shouldn't be opened, sir.
They won't take them.
799
00:49:38,300 --> 00:49:39,083
Ask him.
800
00:49:39,283 --> 00:49:40,609
He decreased the original amount by one
thousand rupees upon my opening the box.
801
00:49:41,575 --> 00:49:44,341
Gather the Aadhar card and residence
proof details from the courier boys.
802
00:49:45,383 --> 00:49:46,705
Sir! Kept it slowly.
803
00:49:49,883 --> 00:49:51,175
-Get going.
-What is this sir?
804
00:49:51,375 --> 00:49:52,375
-Damn it!
-Oh god.
805
00:49:52,875 --> 00:49:53,966
Thank God!
806
00:49:54,341 --> 00:49:55,415
I am Saved.
807
00:49:55,716 --> 00:49:57,800
We targeted Dharma's members, right?
808
00:49:59,325 --> 00:50:02,258
Let's see how he arranges the
distribution of money for the campaign.
809
00:50:03,791 --> 00:50:04,410
Okay.
810
00:50:04,610 --> 00:50:07,466
You both have to distribute
money for election campaigns.
811
00:50:08,716 --> 00:50:09,579
We'll do it, sir.
812
00:50:09,779 --> 00:50:10,925
What will our profit ratio be?
813
00:50:11,133 --> 00:50:13,531
We've already talked about this
when we're in the car, right?
814
00:50:13,731 --> 00:50:14,852
That means, one lakh.
815
00:50:15,841 --> 00:50:16,920
Okay, sir.
816
00:50:17,120 --> 00:50:19,716
Before that, we have some rules to follow.
817
00:50:20,091 --> 00:50:21,782
-Rules?
-Come quickly tomorrow.
818
00:50:22,508 --> 00:50:23,233
Dharma!
819
00:50:23,675 --> 00:50:26,591
It seems that even our
phones are getting hacked.
820
00:50:26,841 --> 00:50:29,566
Let's start our conversation
on this phone from now on.
821
00:50:43,091 --> 00:50:44,258
Why is she leaving without looking at me?
822
00:50:45,425 --> 00:50:48,308
Hey! Usually girls don't even care.
And you said, she's a rich kid.
823
00:50:48,508 --> 00:50:50,800
-He is looking at you.
-Let him.
824
00:50:51,258 --> 00:50:52,425
I won't see.
825
00:50:52,758 --> 00:50:53,525
Why?
826
00:50:53,775 --> 00:50:55,325
My father warned me yesterday.
827
00:50:55,525 --> 00:50:56,458
What did he warn you about?
828
00:50:56,758 --> 00:50:59,025
I'll kill you if you
love someone in college.
829
00:50:59,544 --> 00:51:02,658
He said to get in love with someone
who's equal to our status.
830
00:51:02,883 --> 00:51:05,716
What a great father you have!
He's got great clarity.
831
00:51:09,224 --> 00:51:11,175
He's similar to what your father said,
right?
832
00:51:11,375 --> 00:51:12,311
She is looking, right?
833
00:51:12,550 --> 00:51:14,465
Stupid!
Watch your way!
834
00:51:14,758 --> 00:51:16,008
You're good for nothing.
835
00:51:16,216 --> 00:51:18,264
Fool!
Get the bag.
836
00:51:19,491 --> 00:51:22,841
Fathers have always been like this.
They just reprimand their kids.
837
00:51:23,041 --> 00:51:24,200
I even saw in the car yesterday
838
00:51:24,425 --> 00:51:25,216
Father?
839
00:51:25,841 --> 00:51:26,850
-[both]: Yes, yes.
-My father.
840
00:51:27,050 --> 00:51:28,383
My own father.
841
00:51:30,091 --> 00:51:31,233
What you said is true.
842
00:51:31,633 --> 00:51:33,216
I've also seen you when your
father was reprimanding you.
843
00:51:35,450 --> 00:51:38,091
That means you and I have the same story.
844
00:51:38,508 --> 00:51:39,675
It seems!
845
00:51:40,016 --> 00:51:41,083
Shall we go?
846
00:51:42,827 --> 00:51:45,991
What a cute smile!
847
00:51:46,258 --> 00:51:47,133
Really?
848
00:51:47,341 --> 00:51:48,445
Wait!
849
00:51:48,675 --> 00:51:49,712
Can you smile?
850
00:51:50,633 --> 00:51:52,364
-How is it?
-It's nice.
851
00:51:52,633 --> 00:51:54,266
Is your father a millionaire?
852
00:51:54,466 --> 00:51:55,716
No, brother. He's an autorickshaw driver.
853
00:51:56,008 --> 00:51:57,800
Leave!
Go!
854
00:51:58,133 --> 00:52:00,129
You only like the smiles of rich girls.
Let's go.
855
00:52:07,550 --> 00:52:09,383
Starting now, use only these phones.
856
00:52:09,591 --> 00:52:10,666
Got it?
857
00:52:10,883 --> 00:52:13,466
-Understand.
-Don't do any scams with this money.
858
00:52:13,758 --> 00:52:15,633
Work with ethics like mine.
859
00:52:15,966 --> 00:52:17,033
[both]: Yes, sir.
860
00:52:28,412 --> 00:52:30,245
[chanting mantras]
861
00:52:32,258 --> 00:52:33,866
Priest, you too?
862
00:52:34,116 --> 00:52:37,241
Why? Aren't we a community?
Don't we have the right to vote?
863
00:52:37,508 --> 00:52:40,700
We're the sons of Goddess Saraswathi.
We won't do anything without any money.
864
00:52:40,966 --> 00:52:41,873
[both]: True.
865
00:52:42,175 --> 00:52:43,233
Give it.
866
00:52:45,550 --> 00:52:46,600
Take it, priest.
867
00:52:50,175 --> 00:52:51,933
Why is she here?
868
00:52:52,133 --> 00:52:53,333
[temple bell ringing]
869
00:52:56,258 --> 00:52:57,633
Why isn't it breaking?
870
00:52:57,966 --> 00:52:59,050
Try to break it with force.
871
00:52:59,591 --> 00:53:01,175
Hey! It's broken! It's broken!
872
00:53:01,675 --> 00:53:02,675
[both]: Broken?
873
00:53:13,491 --> 00:53:14,745
Oh my god!
874
00:53:15,008 --> 00:53:16,258
Do you know how beautiful you are?
875
00:53:16,466 --> 00:53:17,883
Yes. I know.
876
00:53:18,258 --> 00:53:19,528
-You know?
-Yes.
877
00:53:19,883 --> 00:53:20,966
I know I'm beautiful.
878
00:53:21,175 --> 00:53:23,675
Oh! Did you know you're beautiful?
879
00:53:24,008 --> 00:53:24,675
Of course!
880
00:53:24,925 --> 00:53:26,175
I very much know I'm beautiful.
881
00:53:26,958 --> 00:53:28,050
[both]: Oh!
882
00:53:31,633 --> 00:53:33,358
-She walks so beautifully.
-Right?
883
00:53:33,633 --> 00:53:35,300
She won't fall for you.
Leave her.
884
00:53:36,050 --> 00:53:37,141
Why?
885
00:53:37,425 --> 00:53:39,633
She knows that she's beautiful.
886
00:53:39,841 --> 00:53:41,466
But you're very average.
887
00:53:43,258 --> 00:53:43,825
True!
888
00:53:44,258 --> 00:53:46,116
Her heart holds no affection for you.
889
00:53:46,400 --> 00:53:48,558
If you want,
I can help spark her feelings for you.
890
00:53:48,758 --> 00:53:49,846
Help spark feelings?
891
00:53:50,046 --> 00:53:50,696
How?
892
00:53:50,925 --> 00:53:53,591
It depends on how I talk to her about you.
893
00:53:54,466 --> 00:53:56,175
Can you make her love me?
894
00:53:56,550 --> 00:53:58,175
It depends on the package you choose.
895
00:53:58,466 --> 00:53:59,475
Package?
896
00:54:00,758 --> 00:54:01,516
Hold it.
897
00:54:01,775 --> 00:54:04,675
Silver package! Gold package!
Platinum package!
898
00:54:04,883 --> 00:54:06,383
-Silver? Gold? Platinum?
-Yes.
899
00:54:06,591 --> 00:54:07,266
What's with these packages?
900
00:54:07,466 --> 00:54:08,891
If you opting for the silver package...
901
00:54:09,437 --> 00:54:12,641
Then,
I'll approach her and inform her that,
902
00:54:13,241 --> 00:54:17,502
he's gazing at you and quite handsome.
903
00:54:18,300 --> 00:54:21,425
However, it's unclear whether she'll
develop feelings of attraction for you.
904
00:54:22,050 --> 00:54:23,057
But if you choose the gold package,
905
00:54:23,309 --> 00:54:27,925
Then I'll tell her he's looking at you.
You're looking at him too, right?
906
00:54:28,131 --> 00:54:28,961
-Hey!
-Hey!
907
00:54:29,205 --> 00:54:30,633
You love him, right?
908
00:54:30,908 --> 00:54:33,258
In that way,
I'll ignite love in her heart.
909
00:54:33,716 --> 00:54:36,241
However, it's unclear whether she'll
develop feelings of attraction for you.
910
00:54:36,466 --> 00:54:37,332
What about platinum package?
911
00:54:37,532 --> 00:54:38,805
This is what a package is about.
912
00:54:39,005 --> 00:54:39,785
See what I'll say now.
913
00:54:39,985 --> 00:54:43,292
You're loving him, right?
I knew it.
914
00:54:43,492 --> 00:54:45,435
Do you think I won't
understand unless you tell me?
915
00:54:45,635 --> 00:54:48,433
I'll tell her that you share common
interests, hinting at compatibility,
916
00:54:48,846 --> 00:54:50,042
until she starts to feel attracted to you.
917
00:54:50,242 --> 00:54:55,694
Even if it takes time, I'll keep
pushing until it becomes reality.
918
00:54:58,500 --> 00:55:00,408
Girls usually don't get any feelings.
919
00:55:00,996 --> 00:55:03,021
Friends like us will make it happen.
920
00:55:03,221 --> 00:55:04,641
Even if she doesn't harbour any affection,
921
00:55:05,012 --> 00:55:08,230
we'll create doubt,
making her question the truth of her love.
922
00:55:08,430 --> 00:55:11,633
It's enough if girls doubt themselves
about whether they're in love or not.
923
00:55:11,925 --> 00:55:13,758
Love will capture them in no time.
924
00:55:14,008 --> 00:55:15,808
So I want platinum package.
925
00:55:16,091 --> 00:55:17,215
-Platinum?
-Yes.
926
00:55:17,633 --> 00:55:18,466
One lakh rupees.
927
00:55:18,883 --> 00:55:19,925
[both]: One lakh rupees?
928
00:55:20,341 --> 00:55:21,291
Only one lakh rupees.
929
00:55:21,550 --> 00:55:23,661
Give it.
930
00:55:25,341 --> 00:55:27,718
All our commissions have been fruitless.
931
00:55:27,931 --> 00:55:29,675
We'll get one crore rupees
with this one lakh rupees.
932
00:55:30,258 --> 00:55:31,383
No discount?
933
00:55:32,716 --> 00:55:34,258
She is as precious as gold.
934
00:55:34,675 --> 00:55:38,133
The discount is only on clothes.
Not for gold.
935
00:55:47,591 --> 00:55:48,800
You said platinum package.
What's the result?
936
00:55:58,341 --> 00:56:01,158
"Hey Beautiful, you're my crush."
937
00:56:01,383 --> 00:56:03,833
"Hey Beautiful, you have me spellbound"
938
00:56:04,058 --> 00:56:06,641
"Hey Beautiful, I have completely flipped"
939
00:56:06,841 --> 00:56:08,591
Hey! What's this bag?
940
00:56:09,969 --> 00:56:11,040
Actually...
941
00:56:11,258 --> 00:56:12,341
It's black money, right?
942
00:56:12,925 --> 00:56:17,421
Your father gave them to you for the
campaign because he trusted no one, right?
943
00:56:17,621 --> 00:56:18,693
Am I right?
944
00:56:19,050 --> 00:56:21,176
Do you know what I like about you?
945
00:56:21,450 --> 00:56:22,993
Both questions and answers
will be answered by you.
946
00:56:23,508 --> 00:56:26,183
"Oh girl, your heart's a treasure of gold,
Your smile, the Kohinoor untold."
947
00:56:26,550 --> 00:56:29,275
"Oh girl,
my love for your riches and treasures,"
948
00:56:29,475 --> 00:56:32,216
"Oh girl, I will dance with joy for you. "
949
00:56:32,416 --> 00:56:34,900
"Hey beautiful, you're my sweetest muse,"
950
00:56:35,100 --> 00:56:40,433
"Hey beautiful, you've got me spellbound."
951
00:56:40,633 --> 00:56:43,758
"Hey beautiful, you're unforgettable,
the beat of my heart."
952
00:56:44,466 --> 00:56:45,591
She is wealthy.
953
00:56:46,050 --> 00:56:47,225
She looks beautiful as well.
954
00:56:47,425 --> 00:56:49,720
You used Brother Dharma's
funds to win her affection.
955
00:56:50,466 --> 00:56:51,349
Get off the car.
956
00:56:51,591 --> 00:56:52,380
Oldie!
957
00:56:52,591 --> 00:56:54,050
You dolled up well.
958
00:56:54,258 --> 00:56:55,827
-Where are you going?
-I'm going to the USA.
959
00:56:56,216 --> 00:56:57,275
My son asked me to come.
960
00:56:57,506 --> 00:57:00,600
I'll kill you both if
something happens to my car.
961
00:57:00,800 --> 00:57:02,658
As if it's a gold car.
962
00:57:02,933 --> 00:57:04,883
No one will even buy
this for its low price.
963
00:57:05,616 --> 00:57:06,343
Get going!
964
00:57:06,543 --> 00:57:08,038
You'll miss your flight.
Make it fast!
965
00:57:12,675 --> 00:57:13,725
Hey!
966
00:57:14,300 --> 00:57:15,786
-What is this?
-This?
967
00:57:16,550 --> 00:57:18,642
We're announcing to everyone
that it's five thousand rupees per vote.
968
00:57:18,842 --> 00:57:19,833
What do you mean?
969
00:57:20,425 --> 00:57:25,841
It's like Dharma promising MLA
victory to improve the village.
970
00:57:26,758 --> 00:57:28,741
Before Dharma could obtain the ticket,
971
00:57:28,941 --> 00:57:31,133
We required him to promise
5,000 per vote.
972
00:57:34,675 --> 00:57:35,716
Two lakh voters.
973
00:57:36,133 --> 00:57:37,150
Five thousand rupees per vote.
974
00:57:37,466 --> 00:57:38,400
100 crore rupees.
975
00:57:38,675 --> 00:57:41,300
Our target is to acquire
those 100 crore rupees.
976
00:57:41,716 --> 00:57:44,550
Where could he've hidden
such a huge amount of money?
977
00:57:45,050 --> 00:57:46,716
His businesses are
everywhere in this village.
978
00:57:47,508 --> 00:57:49,594
Let's search without leaving anything.
Let's go.
979
00:59:04,675 --> 00:59:08,041
Today, many in society see accepting
money for votes as a privilege.
980
00:59:08,266 --> 00:59:09,850
I harbour a slight hope that
With me as a candidate
981
00:59:10,050 --> 00:59:15,008
they'll see the importance of
voting without financial incentives.
982
00:59:15,840 --> 00:59:18,542
[music mutes voices]
983
00:59:50,925 --> 00:59:53,258
If he becomes an MLA,
it means I'll lose my farmland for good.
984
00:59:54,300 --> 00:59:56,175
-Ranjith!
-Greetings!
985
00:59:56,408 --> 00:59:57,133
See, Ranjith!
986
00:59:57,425 --> 01:00:00,241
You must vote for the bulb symbol at
a minimum in this election.
987
01:00:00,466 --> 01:00:03,791
You've been asking me
for the last 25 years.
988
01:00:04,058 --> 01:00:05,783
You're aware that I won't be
giving you my vote, aren't you?
989
01:00:06,016 --> 01:00:07,016
Why don't you?
990
01:00:07,241 --> 01:00:11,058
How can you seek our votes
without providing money or alcohol?
991
01:00:11,300 --> 01:00:13,766
Dharma is competing for the MLA seat,
right?
992
01:00:14,050 --> 01:00:16,405
-He was the sarpanch 15 years ago, right?
-Yes.
993
01:00:16,650 --> 01:00:18,041
What are his assets, then?
994
01:00:18,291 --> 01:00:21,175
-He used to have two acres of land.
-What about now?
995
01:00:21,591 --> 01:00:23,225
500 crore rupees.
996
01:00:23,425 --> 01:00:24,941
What did you used to do then?
997
01:00:25,150 --> 01:00:27,141
I worked as an autorickshaw driver
and had the habit of drinking booze.
998
01:00:27,383 --> 01:00:28,591
What are you doing now?
999
01:00:28,816 --> 01:00:30,678
I'm working as an autorickshaw
driver and drinking cheap liquor.
1000
01:00:30,878 --> 01:00:32,308
That means your life didn't change.
1001
01:00:32,541 --> 01:00:34,566
Do you know where this booze comes from?
1002
01:00:34,783 --> 01:00:35,585
Where?
1003
01:00:35,785 --> 01:00:37,724
It comes from Dharma's booze factory.
1004
01:00:37,991 --> 01:00:39,717
Does Dharma have a booze factory?
1005
01:00:39,925 --> 01:00:42,250
Is Brother Dharma the one who
is preparing booze for us?
1006
01:00:42,533 --> 01:00:44,341
Our vote is for Brother Dharma.
1007
01:00:45,050 --> 01:00:46,841
Our vote is for Brother Dharma.
1008
01:00:47,158 --> 01:00:49,758
Is it possible for us to change
people like them, Veeresam?
1009
01:00:53,533 --> 01:00:54,391
The campaign has also been done.
1010
01:00:54,591 --> 01:00:55,591
Two days from now,
we'll have the elections.
1011
01:00:56,283 --> 01:00:58,675
I can't understand how
Dharma is distributing the money.
1012
01:01:03,216 --> 01:01:04,508
What are you doing?
1013
01:01:04,883 --> 01:01:06,008
The campaign has also come to an end.
1014
01:01:06,258 --> 01:01:07,275
The elections are slated for tomorrow.
1015
01:01:07,558 --> 01:01:09,591
But you couldn't hack Dharma's phone.
1016
01:01:09,808 --> 01:01:11,033
You're unfit to do this.
1017
01:01:11,325 --> 01:01:12,025
Uncle!
1018
01:01:12,233 --> 01:01:13,715
Do not release the remaining
five lakh rupees to him.
1019
01:01:14,142 --> 01:01:15,191
<i>Useless fellow!</i>
1020
01:01:23,741 --> 01:01:24,791
For me?
1021
01:01:28,508 --> 01:01:29,558
How is it?
1022
01:01:30,008 --> 01:01:31,133
Very bad.
1023
01:01:31,341 --> 01:01:32,358
Nice!
1024
01:01:32,633 --> 01:01:34,258
It's very nice.
Hold it!
1025
01:01:34,550 --> 01:01:36,058
This shirt is very nice.
1026
01:01:36,300 --> 01:01:37,516
I want to wear it right now.
1027
01:01:37,800 --> 01:01:39,071
Give it to me.
Take this.
1028
01:01:39,633 --> 01:01:41,545
What a smell!
1029
01:01:42,550 --> 01:01:43,258
How is it?
1030
01:01:44,800 --> 01:01:45,641
-Hey!
-Leave!
1031
01:01:45,850 --> 01:01:47,508
Good morning, sir.
Let's go!
1032
01:01:47,963 --> 01:01:49,325
-Let's go! Let's go!
-Why is she leaving?
1033
01:01:49,525 --> 01:01:50,525
Hey...
1034
01:01:52,045 --> 01:01:53,269
How did you manage to
make her attracted to you?
1035
01:01:53,558 --> 01:01:54,975
She's leaving, smiling.
1036
01:01:55,200 --> 01:01:56,383
It's personal, sir.
1037
01:01:56,975 --> 01:01:58,984
By the way, where is Koti?
1038
01:01:59,408 --> 01:02:00,991
It's only two lakh rupees.
So I sent him.
1039
01:02:01,241 --> 01:02:02,849
What do you mean by only two lakh rupees?
1040
01:02:03,088 --> 01:02:04,325
What if he gets caught?
1041
01:02:04,591 --> 01:02:06,173
We've been executing it for a week.
Have we been exposed?
1042
01:02:06,450 --> 01:02:07,166
You're overthinking.
1043
01:02:10,266 --> 01:02:11,783
Stop! Stop!
1044
01:02:11,991 --> 01:02:13,133
Greetings, sir.
1045
01:02:13,366 --> 01:02:14,495
Sir, tell me the details of this location.
1046
01:02:14,745 --> 01:02:17,597
Does my khaki attire make me
look like a postal worker?
1047
01:02:17,883 --> 01:02:19,133
leading to your question
about the location?
1048
01:02:20,258 --> 01:02:21,608
-Hey! Take off the bag.
-There's nothing in it, sir.
1049
01:02:21,891 --> 01:02:22,896
-Check it.
-Remove the bag.
1050
01:02:23,096 --> 01:02:25,022
What will be enclosed in
it besides courier boxes?
1051
01:02:26,508 --> 01:02:27,607
Check it.
1052
01:02:36,591 --> 01:02:37,939
Hello!
1053
01:02:39,783 --> 01:02:40,903
Yes, sir.
1054
01:02:57,216 --> 01:02:58,250
Money, sir.
1055
01:03:00,675 --> 01:03:01,766
Let him go.
1056
01:03:02,925 --> 01:03:05,258
-I'm coming, sir.
-Get going!
1057
01:03:05,458 --> 01:03:07,175
-Get going!
-Get on the car.
1058
01:03:07,700 --> 01:03:08,725
Get going!
1059
01:03:34,550 --> 01:03:36,050
There you go!
Koti is here.
1060
01:03:40,841 --> 01:03:41,600
Hey!
1061
01:03:41,883 --> 01:03:44,180
This stupid guy is
coming along with Arjun.
1062
01:03:44,391 --> 01:03:45,179
Let's go!
1063
01:03:45,431 --> 01:03:47,337
There's a cash of five crore rupees in it.
Let's go.
1064
01:03:55,508 --> 01:03:56,558
-Let's go! Let's go!
-Come, sir.
1065
01:03:56,758 --> 01:03:58,216
-Come quickly!
-Let's go!
1066
01:04:09,258 --> 01:04:10,227
-Come quickly with bag.
-Where is it?
1067
01:04:10,475 --> 01:04:12,118
Over there! At the corner!
Make it fast!
1068
01:04:13,125 --> 01:04:16,675
If Arjun gets this code,
then Dharma will kill me.
1069
01:04:28,502 --> 01:04:29,599
Get going! Get going!
1070
01:04:30,693 --> 01:04:31,609
Hey...
1071
01:04:31,823 --> 01:04:33,958
Don't let anyone see you.
Go from the back.
1072
01:04:34,166 --> 01:04:37,416
If you ensure Arjun doesn't get this bag,
I'll give you a 10% profit, not 1%.
1073
01:04:37,616 --> 01:04:38,466
-Go!
-Okay.
1074
01:04:44,425 --> 01:04:46,555
Dharma! Arjun entered the college.
1075
01:04:46,866 --> 01:04:48,258
College?
1076
01:04:48,466 --> 01:04:49,129
College?
1077
01:04:49,329 --> 01:04:50,542
Stupid!
1078
01:04:51,508 --> 01:04:52,766
What about the cash at the college?
1079
01:04:53,050 --> 01:04:53,985
Forget about the cash.
1080
01:04:54,240 --> 01:04:56,928
I've put the Lakshmi Kataksham code with
the five crore rupees in the bag.
1081
01:04:57,283 --> 01:05:00,716
Should Arjun seize that bag,
it's game over for us.
1082
01:05:01,228 --> 01:05:02,016
Hey!
1083
01:05:02,550 --> 01:05:03,319
Let's go to the college quickly.
1084
01:05:03,558 --> 01:05:04,633
Drive.
1085
01:05:48,869 --> 01:05:50,300
Why is he running like that?
1086
01:05:53,008 --> 01:05:54,033
Give it!
1087
01:06:04,383 --> 01:06:05,466
What's with you?
1088
01:06:06,050 --> 01:06:09,133
Haven't you endured enough consequences
since the last time you crossed me?
1089
01:06:11,091 --> 01:06:14,716
Do you still hold on to things in
your life that you need to lose?
1090
01:06:15,175 --> 01:06:16,100
True!
1091
01:06:16,341 --> 01:06:17,441
I've lost everything.
1092
01:06:17,966 --> 01:06:19,841
Everything, including the one
in front of you, is no more.
1093
01:06:20,758 --> 01:06:22,341
Nonetheless, my aim isn't your demise.
1094
01:06:22,675 --> 01:06:26,816
By the end of these elections, you'll be
in the same boat as me losing everything.
1095
01:06:27,098 --> 01:06:30,091
You're, after all...
1096
01:06:30,458 --> 01:06:35,216
Will your constables stand in
the way of my becoming MLA?
1097
01:06:38,425 --> 01:06:43,431
Mine is a political empire that
I've built over the past 25 years.
1098
01:06:44,591 --> 01:06:48,883
Should you seek to impede me,
be ready for a battle.
1099
01:06:51,649 --> 01:06:54,280
[shots fired]
Hey...
1100
01:06:54,516 --> 01:06:55,521
What the hell?
1101
01:06:58,975 --> 01:07:00,175
100 crore rupees!
1102
01:07:01,216 --> 01:07:02,841
Two lakh voters!
1103
01:07:03,183 --> 01:07:07,258
By tonight's end, you must distribute
five thousand rupees to each home.
1104
01:07:09,200 --> 01:07:12,758
Now,
let me clarify who must clash with whom.
1105
01:07:21,100 --> 01:07:22,158
Hey!
1106
01:07:23,758 --> 01:07:26,283
I even lost Meera,
whom I loved the most, for this uniform.
1107
01:07:27,366 --> 01:07:32,800
If you win by bribery,
I'll give up this uniform for good.
1108
01:07:35,208 --> 01:07:37,216
Anji!
Start the car.
1109
01:07:46,091 --> 01:07:47,300
Arjun!
1110
01:08:00,616 --> 01:08:02,116
Why are the police present everywhere?
1111
01:08:03,000 --> 01:08:04,708
He doesn't listen to me when I tell him
not to make a deal during election time.
1112
01:08:26,783 --> 01:08:29,075
Open it! I will check.
I want to do my job.
1113
01:08:29,575 --> 01:08:32,816
Why did I give you five thousand rupees?
So that you will check?
1114
01:08:33,108 --> 01:08:34,533
Five thousand rupees
because I did my duty.
1115
01:08:34,783 --> 01:08:36,000
In that case, what's your price
for abstaining checking?
1116
01:08:36,283 --> 01:08:37,361
Ten thousand rupees.
1117
01:08:43,908 --> 01:08:44,950
here...
1118
01:09:01,658 --> 01:09:03,625
-Fools! Fools!
-Brother.
1119
01:09:03,825 --> 01:09:04,516
Bloody Fools!
1120
01:09:04,716 --> 01:09:05,541
-It's all because of you.
-Brother!
1121
01:09:05,741 --> 01:09:08,418
Arjun entered the college because of you.
1122
01:09:08,618 --> 01:09:11,200
Not just one or two,
it's a hundred crore rupees.
1123
01:09:11,533 --> 01:09:12,646
It's hundred crore rupees.
1124
01:09:12,944 --> 01:09:14,741
-Please brother...
-Bloody Fools!
1125
01:09:15,033 --> 01:09:16,491
Brother, this is not fair.
1126
01:09:16,766 --> 01:09:18,750
You started beating me,
and you ended up beating me as well.
1127
01:09:18,950 --> 01:09:20,317
-What?
-Hey!
1128
01:09:20,616 --> 01:09:23,491
If you start with me, then you
should end with him, right?
1129
01:09:23,866 --> 01:09:25,325
That's when we both become equal, right?
1130
01:09:27,309 --> 01:09:28,871
Happy?
1131
01:09:29,992 --> 01:09:34,730
You believed these fools and
gave the Lakshmi Kataksham code to them.
1132
01:09:35,450 --> 01:09:38,466
Not them, I have to beat you. Idiot!
1133
01:09:38,666 --> 01:09:39,700
Actually Dharma...
1134
01:09:40,075 --> 01:09:41,533
Tomorrow are the elections.
1135
01:09:44,741 --> 01:09:49,450
If the money isn't distributed by tonight,
we won't secure a single vote.
1136
01:09:52,158 --> 01:09:57,658
The money I worked hard for and my dream
of becoming an MLA have vanished.
1137
01:09:58,950 --> 01:10:00,808
Both of them went in vain.
1138
01:10:01,107 --> 01:10:02,950
Give me that phone.
1139
01:10:04,616 --> 01:10:05,700
Give it to me.
1140
01:10:06,741 --> 01:10:11,700
It is only SP who can come to our
aid in dealing with the bag from Arjun.
1141
01:10:16,708 --> 01:10:18,050
He won't answer the call.
1142
01:10:18,616 --> 01:10:19,666
He won't.
1143
01:10:21,533 --> 01:10:23,741
We didn't send him the money, right?
1144
01:10:24,166 --> 01:10:25,866
He won't answer the call, no matter what.
move a side.
1145
01:10:31,531 --> 01:10:32,548
Hey!
1146
01:10:37,658 --> 01:10:39,075
He won't.
1147
01:10:41,783 --> 01:10:44,579
If only you had ensured the security
of the Lakshmi Kataksham code,
1148
01:10:44,979 --> 01:10:49,522
instead of walking behind me,
1149
01:10:49,722 --> 01:10:53,491
we wouldn't have to deal with this, right?
Stupid!
1150
01:10:55,366 --> 01:11:01,779
Look! If I can't get the money and Lakshmi
Kataksham code by this evening,
1151
01:11:02,325 --> 01:11:08,349
then I'll kill you.
1152
01:11:10,375 --> 01:11:11,387
Dharma!
1153
01:11:11,587 --> 01:11:12,587
Hey!
1154
01:11:15,158 --> 01:11:16,515
-Hundred crore rupees!
-Hey, shut up.
1155
01:11:16,766 --> 01:11:19,976
Had we secured a hundred crore rupees,
we'd have earned a one-crore commission.
1156
01:11:20,176 --> 01:11:20,865
Everything is gone!
1157
01:11:21,065 --> 01:11:27,700
It's suspected that they're planning
to take a hundred crore rupees from us.
1158
01:11:28,828 --> 01:11:29,834
Hey!
1159
01:11:30,075 --> 01:11:31,608
It's hundred crore rupees, stupid!
1160
01:11:31,808 --> 01:11:33,009
It's not hundred rupees.
1161
01:11:33,225 --> 01:11:35,641
Even in a hundred lifetimes,
you won't afford to pay them.
1162
01:11:35,916 --> 01:11:38,241
As if he is Ambani and he is Elon Musk.
1163
01:11:38,616 --> 01:11:40,480
Why do you involve masks that we
used during Corona in the matter of money?
1164
01:11:40,728 --> 01:11:44,016
It's not a mask that we used in Corona,
it's Elon Musk.
1165
01:11:44,325 --> 01:11:45,658
He is the richest person in the world.
1166
01:11:45,943 --> 01:11:49,191
If he had crores, he'd have chosen a
grand name like Koti, right?
1167
01:11:49,400 --> 01:11:52,269
-Hey! I can't even scold you.
-Wait here. you don't allow to go inside.
1168
01:11:52,741 --> 01:11:53,814
Hey! What's happening over there?
1169
01:11:54,041 --> 01:11:56,347
<i>She's asking me to come
in without permission.</i>
1170
01:11:56,708 --> 01:11:58,033
Tell them to come.
1171
01:11:59,658 --> 01:12:01,090
-Your girl is here.
-who?
1172
01:12:02,437 --> 01:12:03,116
Why is she here?
1173
01:12:03,331 --> 01:12:04,799
What is it, baby?
Any problem?
1174
01:12:07,950 --> 01:12:09,131
Nothing!
1175
01:12:09,331 --> 01:12:12,708
I've seen the police chasing
after you and your father.
1176
01:12:13,125 --> 01:12:14,600
So I'm here to know what happened.
1177
01:12:14,978 --> 01:12:16,466
Your father's vehicle is out.
1178
01:12:16,675 --> 01:12:17,700
After noticing that vehicle, I entered.
1179
01:12:18,200 --> 01:12:19,000
Is everything fine, baby?
1180
01:12:19,366 --> 01:12:20,241
Okay.
1181
01:12:20,783 --> 01:12:21,466
[both]: Okay.
1182
01:12:21,591 --> 01:12:22,700
Everything's fine.
1183
01:12:22,908 --> 01:12:25,447
The police chased him.
But who chased his father?
1184
01:12:25,770 --> 01:12:27,841
-True, sir.
-Caught! Say something!
1185
01:12:29,200 --> 01:12:30,658
Say something and manage the situation.
Please!
1186
01:12:31,075 --> 01:12:31,866
It's not like that.
1187
01:12:32,116 --> 01:12:33,366
She's mistaken.
1188
01:12:33,616 --> 01:12:35,833
The police chased after him and me.
1189
01:12:36,100 --> 01:12:37,600
Then who...
1190
01:12:37,850 --> 01:12:39,150
That's what I'm talking about, sir.
1191
01:12:39,350 --> 01:12:40,925
You're Chintu's father, right?
1192
01:12:41,866 --> 01:12:42,900
Caught!
1193
01:12:43,116 --> 01:12:43,908
You'll be dead.
1194
01:12:44,291 --> 01:12:48,241
I didn't even become a husband.
You made me your father?
1195
01:12:50,225 --> 01:12:52,483
Does that mean you're not Chintu's father?
1196
01:12:52,683 --> 01:12:56,033
Stop! Don't say father repeatedly.
It's irritating to hear.
1197
01:12:56,491 --> 01:12:59,200
I haven't even gotten married.
How could I have a son?
1198
01:12:59,466 --> 01:13:00,408
That too a person like him?
1199
01:13:01,241 --> 01:13:01,966
You... He ruined everything.
1200
01:13:02,166 --> 01:13:03,644
Does this mean he doesn't
belong to a well-off family?
1201
01:13:03,933 --> 01:13:04,791
He's not a rich kid.
1202
01:13:05,016 --> 01:13:07,556
He's actually a person who
roams the roads, delivering couriers.
1203
01:13:10,366 --> 01:13:12,408
Baby, I'll explain it to you.
1204
01:13:12,616 --> 01:13:13,825
What happened was...
1205
01:13:14,241 --> 01:13:15,550
Please!Try to understand, baby.
1206
01:13:16,158 --> 01:13:17,633
Go ahead! Just tell me.
1207
01:13:17,991 --> 01:13:19,866
What! What!
Yes! I remember.
1208
01:13:21,366 --> 01:13:22,425
Baby!
1209
01:13:22,704 --> 01:13:26,366
My true love fuels my desire for you,
even if it means betrayal.
1210
01:13:29,450 --> 01:13:31,325
You're so lovely, baby.
1211
01:13:32,033 --> 01:13:33,300
I think it's worked out.
1212
01:13:43,200 --> 01:13:45,658
His love is love,
even if it takes betrayal?
1213
01:13:46,741 --> 01:13:48,741
How does betrayal align
with the concept of love?
1214
01:13:49,283 --> 01:13:50,375
It's not like that, baby.
1215
01:13:50,700 --> 01:13:51,700
Please! Let it be!
1216
01:13:51,991 --> 01:13:53,283
I went to great lengths to make
you develop feelings of love for me.
1217
01:13:53,833 --> 01:13:54,716
What do you mean?
1218
01:13:54,950 --> 01:13:55,950
Tell me! What do you mean?
1219
01:13:56,750 --> 01:13:59,408
I'll kill you if you say that again.
1220
01:14:01,116 --> 01:14:02,658
What does it suggest that you succeeded
in making me fall head over heels for you?
1221
01:14:03,783 --> 01:14:04,800
I myself...
1222
01:14:06,250 --> 01:14:07,146
Get lost!
1223
01:14:07,366 --> 01:14:09,407
-Baby, baby! Listen to what I say.
-Gone.
1224
01:14:10,491 --> 01:14:11,275
Gone, sir.
1225
01:14:11,616 --> 01:14:12,675
It happened just as you thought.
1226
01:14:13,158 --> 01:14:15,333
-He lost everything.
-This person...
1227
01:14:15,991 --> 01:14:18,658
Would accepting me as your son for a short
while have incurred any financial loss?
1228
01:14:19,241 --> 01:14:20,908
I would've married her and
settled into life, right?
1229
01:14:21,208 --> 01:14:23,771
Heroine should enter again
in this situation, right?
1230
01:14:24,050 --> 01:14:25,012
Are you aware of the
extent of my planning?
1231
01:14:25,250 --> 01:14:27,172
I used a platinum card to win her heart.
-Hey shut up!
1232
01:14:27,533 --> 01:14:28,716
You ruined everything.
1233
01:14:29,075 --> 01:14:29,825
What are you looking at?
1234
01:14:31,166 --> 01:14:32,607
You win girls over with your plans?
1235
01:14:32,807 --> 01:14:33,884
What's with that?
1236
01:14:34,084 --> 01:14:35,091
What's with the platinum card?
1237
01:14:38,158 --> 01:14:40,616
Girls are very sensitive.
1238
01:14:40,833 --> 01:14:43,075
-Their hearts...
-Hearts...
1239
01:14:43,783 --> 01:14:45,483
Their hearts are like an egg.
1240
01:14:45,683 --> 01:14:46,425
Egg?
1241
01:14:46,675 --> 01:14:49,466
If you truly love it,
then it will develop into a chick.
1242
01:14:49,916 --> 01:14:52,283
Once it breaks, it'll be an omelette.
1243
01:14:53,200 --> 01:14:54,450
Don't break it.
1244
01:14:55,075 --> 01:14:56,450
Your life will be ruined!
1245
01:14:56,825 --> 01:14:57,841
Baby!
1246
01:15:14,137 --> 01:15:16,008
Oh damn!
[groaning]
1247
01:15:17,200 --> 01:15:18,658
Don't get tense, Dharma.
1248
01:15:18,933 --> 01:15:21,366
I hid the code of Lakshmi Kataksham
amidst the cash pile.
1249
01:15:21,575 --> 01:15:23,950
The secret stays hidden until someone
aware of the code searches for it.
1250
01:15:24,783 --> 01:15:27,158
What if they count by
opening the pile of cash?
1251
01:15:27,366 --> 01:15:30,033
Who will have the patience to open
the pile of cash and count?
1252
01:15:30,450 --> 01:15:33,666
Arjun is a sincere police officer.
1253
01:15:34,016 --> 01:15:35,366
He might count them separately.
1254
01:15:35,658 --> 01:15:37,658
Call the constable at that station.
1255
01:15:38,575 --> 01:15:39,658
Call him!
1256
01:15:45,283 --> 01:15:45,997
Hello!
1257
01:15:46,197 --> 01:15:47,700
-Hey!
-Brother Dharma! Tell me.
1258
01:15:48,075 --> 01:15:51,325
-The money caught by Arjun...
-The money is being counted.
1259
01:15:53,366 --> 01:15:54,658
Did you hear?
1260
01:15:55,116 --> 01:15:56,908
He's opening the pile
of cash and counting.
1261
01:15:57,783 --> 01:15:59,616
Let's do a video call so I can get
a glimpse of the machine.
1262
01:16:29,825 --> 01:16:30,950
Goddess Lakshmi!
1263
01:16:32,158 --> 01:16:33,950
The code is in that.
1264
01:16:37,616 --> 01:16:38,991
You've seen my intellect, right?
1265
01:16:39,408 --> 01:16:42,033
I've safeguarded the Lakshmi Kataksham
code by placing it within the cash,
1266
01:16:42,241 --> 01:16:43,125
ensuring the security of both it and
the 100 crore rupees.
1267
01:16:43,325 --> 01:16:44,975
I'll beat you, stupid!
1268
01:16:45,200 --> 01:16:46,433
As if he's got a good intellect.
1269
01:16:46,658 --> 01:16:50,625
You always say that you kept
it in between the piles of cash.
1270
01:16:50,825 --> 01:16:51,825
You...
1271
01:16:52,491 --> 01:16:53,575
Leave!
1272
01:16:56,158 --> 01:16:58,616
Goddess!
1273
01:16:59,200 --> 01:17:00,491
It's all because of your blessings.
1274
01:17:04,200 --> 01:17:06,158
There's a total of five crore rupees.
1275
01:17:06,991 --> 01:17:08,391
Go and give it to the SP office.
1276
01:17:08,658 --> 01:17:09,658
Okay, sir.
1277
01:17:18,533 --> 01:17:19,308
Brother Dharma!
1278
01:17:19,533 --> 01:17:21,533
I have a proposal that will enable
you to regain your five crore rupees.
1279
01:17:21,908 --> 01:17:24,750
CI is sending that bag to the SP office.
1280
01:17:24,991 --> 01:17:26,225
Only Constable is going.
1281
01:17:26,475 --> 01:17:27,466
It's very easy to take the money.
1282
01:17:28,783 --> 01:17:31,908
If you can send some money
for the video call I did.
1283
01:17:32,575 --> 01:17:34,616
The goddess blessed me.
1284
01:17:34,908 --> 01:17:35,908
Goddess!
1285
01:17:36,450 --> 01:17:37,491
Hey!
1286
01:17:41,325 --> 01:17:43,833
I suggested a car, but you insisted
a motorcycle suits these jobs better.
1287
01:17:44,033 --> 01:17:46,066
Where is the place to sit?
Move forward!
1288
01:17:55,200 --> 01:17:56,331
Stop! Stop!
1289
01:18:07,276 --> 01:18:08,020
-Give me the money.
-Why?
1290
01:18:08,220 --> 01:18:09,867
-Give me the money.
-Here you go!
1291
01:18:11,866 --> 01:18:13,408
It's two thousand rupees.
1292
01:18:16,533 --> 01:18:17,983
-Let's go! Let's go!
-Start the it! Start the it!
1293
01:18:18,183 --> 01:18:19,197
-Start the vehicle!
-Hey!
1294
01:18:19,397 --> 01:18:20,991
-Who are you? Stop!
-Get going!
1295
01:18:21,408 --> 01:18:22,499
-Stop! Stop!
-Go!
1296
01:18:22,599 --> 01:18:23,674
-He grabbed my shirt.
--Stop! Stop!
1297
01:18:23,874 --> 01:18:24,678
Give it to him.
1298
01:18:25,624 --> 01:18:26,335
-How should I?
-Stop!
1299
01:18:26,535 --> 01:18:27,367
Sir, give it to him.
Otherwise, he'll kill you.
1300
01:18:27,567 --> 01:18:28,606
-Hey. Stop...
-Remove your shirt.
1301
01:18:28,806 --> 01:18:30,809
-Hey, stop.
-What is this?
1302
01:18:31,390 --> 01:18:32,146
Hey!
1303
01:18:32,346 --> 01:18:33,891
-That's why you chose a bike, right?
-Stop!
1304
01:18:34,116 --> 01:18:36,700
You guys are intentionally doing all this
as revenge for what I did in the past.
1305
01:18:48,683 --> 01:18:50,241
What will he do with
these five crore rupees?
1306
01:18:50,666 --> 01:18:54,341
If we block his access to 100 crores
by tonight, consider it our victory.
1307
01:18:54,741 --> 01:18:59,575
To uncover his plans, we'll place
someone with him to gather information.
1308
01:19:02,241 --> 01:19:03,825
Do you happen to know someone who is
capable of placing a bug inside this bag?
1309
01:19:13,866 --> 01:19:16,491
Conceal a bug within this bag
alongside the cash in the last heap.
1310
01:19:17,092 --> 01:19:19,204
[mobile ringing]
1311
01:19:23,438 --> 01:19:27,900
Why do you keep nagging me for
a diamond necklace, causing annoyance?
1312
01:19:28,100 --> 01:19:31,077
I already said the rules tightened
after Mr. Arjun joined.
1313
01:19:31,366 --> 01:19:33,283
Stop bothering me by calling repeatedly.
Cut the call!
1314
01:19:43,708 --> 01:19:47,116
Sir! What's your plan for sending
this bag to Dharma?
1315
01:19:48,533 --> 01:19:49,616
I'll let you know after
coming to the station.
1316
01:19:58,533 --> 01:19:59,700
Open it! Open it!
1317
01:20:02,158 --> 01:20:04,283
Goddess!
You're amazing!
1318
01:20:04,658 --> 01:20:05,584
Amazing!
1319
01:20:06,166 --> 01:20:06,991
Goddess!
1320
01:20:07,250 --> 01:20:08,184
It's all because of your blessings.
1321
01:20:08,384 --> 01:20:10,033
Search for it!
Search for it!
1322
01:20:12,200 --> 01:20:16,283
Let's take out the code of Lakshmi
Kataksham and fetch 100 crore rupees.
1323
01:20:17,075 --> 01:20:18,794
We'll distribute it to
everyone by tonight.
1324
01:20:19,200 --> 01:20:20,533
I'll become the MLA.
1325
01:20:24,283 --> 01:20:27,116
Getting the Lakshmi Kataksham code will
block 100 crores from reaching him.
1326
01:20:35,158 --> 01:20:36,083
Search for it.
1327
01:20:36,325 --> 01:20:38,041
I can't find it, Dharma.
1328
01:20:38,309 --> 01:20:39,783
Search for it.
You'll find it.
1329
01:20:43,575 --> 01:20:45,466
-Dharma! I can't find it.
-It's not...
1330
01:20:46,783 --> 01:20:47,866
Where is it?
1331
01:20:52,508 --> 01:20:54,200
Arjun might've taken it.
1332
01:20:55,908 --> 01:20:58,491
Go and follow him right away,
1333
01:20:59,783 --> 01:21:01,000
and bring the code of Lakshmi Kataksham.
1334
01:21:01,325 --> 01:21:02,783
-Leave! Leave!
-Okay,Let's go!
1335
01:21:03,583 --> 01:21:07,991
If the Lakshmi Kataksham
code is not with him,
1336
01:21:09,075 --> 01:21:10,116
then where is it?
1337
01:21:16,866 --> 01:21:17,883
Sir, greetings!
1338
01:21:18,450 --> 01:21:19,235
Greetings!
1339
01:21:19,450 --> 01:21:20,516
See this!
1340
01:21:21,116 --> 01:21:26,075
We got 6,000 for our vote, sir.
We choose whoever pays the most.
1341
01:21:27,950 --> 01:21:29,625
What? Six thousand rupees?
1342
01:21:29,866 --> 01:21:32,116
Even our supporters are asking
for six thousand rupees as well.
1343
01:21:33,533 --> 01:21:34,950
Is that enough?
1344
01:21:36,491 --> 01:21:37,708
You asked for five thousand rupees
just a few days ago, right?
1345
01:21:37,908 --> 01:21:39,208
It was just a few days ago,
but now the demand has escalated.
1346
01:21:39,408 --> 01:21:40,191
You have to give us six thousand rupees.
1347
01:21:40,391 --> 01:21:42,133
-It's not like that.
-Don't talk anything.
1348
01:21:42,366 --> 01:21:45,499
I'll announce that you're
giving 6,000 to everyone.
1349
01:21:45,783 --> 01:21:46,493
Distribute it!
1350
01:21:46,693 --> 01:21:48,813
Six thousand rupees will increase
it to seven thousand rupees.
1351
01:21:49,013 --> 01:21:51,086
-Brother! Brother! The phone is not mine.
-Leave!
1352
01:21:51,375 --> 01:21:52,726
I'll take my leave.
1353
01:21:56,166 --> 01:21:57,458
Goddess!
1354
01:21:57,991 --> 01:21:59,033
What is this?
1355
01:21:59,366 --> 01:22:00,793
What is this?
You're watching it, right?
1356
01:22:01,491 --> 01:22:02,825
It's six thousand rupees per vote.
1357
01:22:03,158 --> 01:22:04,475
He's asking directly by
showing up at our home.
1358
01:22:04,675 --> 01:22:08,116
I've secured a hundred crore rupees
by selling off all my belongings.
1359
01:22:08,658 --> 01:22:10,491
Gone! I don't know where it is.
1360
01:22:13,047 --> 01:22:17,825
<i>That code from the
college to the station.</i>
1361
01:22:19,158 --> 01:22:21,825
<i>From the station to Chintu.</i>
1362
01:22:23,366 --> 01:22:24,908
<i>And then to Dharma.</i>
1363
01:22:28,575 --> 01:22:30,833
How do you keep your cool as your
devotee encounters so many hardships?
1364
01:22:31,033 --> 01:22:32,108
You have to appear!
1365
01:22:32,325 --> 01:22:33,700
You need to come and present me
with a hundred crore rupees.
1366
01:22:34,763 --> 01:22:35,845
What?
1367
01:22:36,142 --> 01:22:37,304
Won't you?
1368
01:22:37,741 --> 01:22:39,325
I'll see why you can't.
1369
01:22:50,541 --> 01:22:51,791
Dharma!
1370
01:23:02,450 --> 01:23:03,508
Goddess!
1371
01:23:13,616 --> 01:23:17,158
We planted a bug in the bag to
uncover Dharma's plans.
1372
01:23:18,158 --> 01:23:19,560
I think the person who
fixed the bug in the bag...
1373
01:23:21,616 --> 01:23:22,658
Yes!
1374
01:23:35,241 --> 01:23:36,021
Hey!
1375
01:23:36,221 --> 01:23:38,125
Did you steal the Lakshmi Kataksham
code while hiding the bug in the bag?
1376
01:23:38,408 --> 01:23:39,482
-Tell me.
-No sir.
1377
01:24:31,283 --> 01:24:33,491
<i>Dharma! Arjun is in college.</i>
1378
01:24:33,783 --> 01:24:35,141
What about the cash at the college?
1379
01:24:35,375 --> 01:24:36,541
Although the cash is secure,
1380
01:24:36,808 --> 01:24:39,416
<i>I've hidden the Lakshmi Kataksham code
in the bag with five crores.</i>
1381
01:24:39,625 --> 01:24:42,450
If Arjun gets hold of the box, we'll die.
1382
01:24:56,916 --> 01:24:58,505
-Know anyone skilled at bugging bags?
-Yes, sir.
1383
01:24:59,241 --> 01:25:00,408
In the street of the temple Ankalamma.
1384
01:25:06,033 --> 01:25:07,141
I got it, Goddess.
1385
01:25:07,433 --> 01:25:09,552
I understand why you're here.
1386
01:25:09,908 --> 01:25:13,141
YWe're here to reveal my predetermined
financial fortune, right?
1387
01:25:13,425 --> 01:25:16,123
There won't be any entries like
that in people's fates, Dharma.
1388
01:25:16,333 --> 01:25:17,171
What is this, Goddess?
1389
01:25:17,641 --> 01:25:19,075
You just said it like that?
1390
01:25:19,550 --> 01:25:22,283
You've offered a substantial
amount of money to Ambani.
1391
01:25:22,483 --> 01:25:26,200
You've allocated a massive sum
of money to Adoni as well.
1392
01:25:26,575 --> 01:25:29,866
Tell me what's in my fate, Goddess.
1393
01:25:31,145 --> 01:25:32,995
Is there no limit to
your unquenchable greed?
1394
01:25:33,233 --> 01:25:34,233
Okay.
1395
01:25:38,658 --> 01:25:39,675
This is...
1396
01:25:41,075 --> 01:25:43,016
It's my journey in politics.
1397
01:25:43,266 --> 01:25:45,766
That's when I secured the position
of sarpanch through the elections.
1398
01:25:46,033 --> 01:25:48,600
How much money did you spend
to emerge victorious in these elections?
1399
01:25:48,825 --> 01:25:52,350
Only a hundred rupees
were spent on each vote.
1400
01:25:52,616 --> 01:25:56,491
-Total stayed a lakh despite expenses.
-Oh!
1401
01:25:57,016 --> 01:25:58,325
How much did you earn?
1402
01:25:59,033 --> 01:26:04,876
During those times,
with government road contracts,
1403
01:26:05,126 --> 01:26:10,505
and school contracts combined,
I earned almost fifty lakhs.
1404
01:26:11,158 --> 01:26:14,283
Goddess!
This was the MPTC election campaign.
1405
01:26:14,658 --> 01:26:16,366
This was the Oath taking ceremony.
1406
01:26:17,108 --> 01:26:19,491
How much money did you
spend in these elections?
1407
01:26:19,741 --> 01:26:22,366
The cost of votes rose from a hundred
rupees to a thousand rupees.
1408
01:26:22,600 --> 01:26:25,158
Even including other outlays, the
total sum remained at two crore rupees.
1409
01:26:25,450 --> 01:26:27,075
I've even gone as far as securing
a loan to cover my election costs.
1410
01:26:27,283 --> 01:26:31,955
Yet, you successfully paid off the
loan within the first six months,
1411
01:26:32,155 --> 01:26:35,499
after your victory and
earned 20 crore rupees.
1412
01:26:37,950 --> 01:26:41,825
This was when I held the position
of municipal chairman four years ago.
1413
01:26:42,116 --> 01:26:45,415
Oh! You won the municipal chairman
position, didn't you?
1414
01:26:45,825 --> 01:26:47,700
Think about people too.
1415
01:26:47,991 --> 01:26:49,075
What do you mean?
1416
01:26:49,283 --> 01:26:50,325
Tell me. What is it?
1417
01:26:51,075 --> 01:26:52,225
I've given two thousand rupees per vote.
1418
01:26:52,491 --> 01:26:54,258
I invested ten crore rupees in it.
1419
01:26:57,116 --> 01:27:00,558
After giving them two thousand
rupees, would you leave them easily?
1420
01:27:00,978 --> 01:27:03,533
You might have pocketed ten
times the figure, right?
1421
01:27:04,450 --> 01:27:11,108
With your blessings,
I earned a hundred crore rupees.
1422
01:27:11,400 --> 01:27:13,509
What's with my blessings in this, Dharma?
1423
01:27:13,709 --> 01:27:14,709
It's all because of your wickedness.
1424
01:27:17,991 --> 01:27:21,546
What about voters in these elections?
1425
01:27:21,746 --> 01:27:23,325
That's what my problem is.
1426
01:27:23,616 --> 01:27:25,491
That's the reason why I
prayed for you to come.
1427
01:27:25,725 --> 01:27:27,516
He said it was five
thousand rupees earlier.
1428
01:27:27,725 --> 01:27:28,583
Yesterday,
he's saying it's six thousand rupees.
1429
01:27:28,808 --> 01:27:30,013
It worries me that tomorrow
he could suggest more amounts.
1430
01:27:30,312 --> 01:27:33,808
I have to spend all my
assets on these elections.
1431
01:27:34,008 --> 01:27:34,853
Okay!
1432
01:27:35,101 --> 01:27:38,116
Investment is fine.
What about the profit?
1433
01:27:39,075 --> 01:27:42,725
We've already started a
project before the elections.
1434
01:27:42,991 --> 01:27:46,575
The project was halted in its
tracks due to the elections.
1435
01:27:47,283 --> 01:27:53,000
If I win with your blessings,
that project will be done in six months.
1436
01:27:53,200 --> 01:27:57,783
And I'll get a total amount
of five hundred crore rupees.
1437
01:27:58,366 --> 01:28:00,200
Five hundred crore rupees?
1438
01:28:01,033 --> 01:28:04,052
If you get five hundred crore rupees
in the first six months,
1439
01:28:04,762 --> 01:28:08,344
then how much will you get
in the next five years?
1440
01:28:08,544 --> 01:28:13,608
It's all because of your blessings.
1441
01:29:56,691 --> 01:29:57,692
Hey!
1442
01:29:59,366 --> 01:30:01,366
Hey, come on... go fast.
1443
01:30:02,583 --> 01:30:03,999
Come on.. quick.
1444
01:30:04,362 --> 01:30:05,504
Move!
1445
01:30:10,734 --> 01:30:11,822
Hey!
1446
01:30:40,505 --> 01:30:41,575
Hey!
1447
01:30:42,825 --> 01:30:43,900
Is he searching for
Lakshmi Kataksham code?
1448
01:30:49,700 --> 01:30:50,766
Shit!
1449
01:30:53,450 --> 01:30:55,450
Even he doesn't have the
Lakshmi Kataksham code.
1450
01:30:57,375 --> 01:30:58,158
Darn it!
1451
01:30:58,368 --> 01:31:03,795
[ambulance siren wailing]
1452
01:32:15,166 --> 01:32:16,383
-Hello!
-Bharat!
1453
01:32:16,583 --> 01:32:18,208
I'm CI Arjun.
1454
01:32:19,500 --> 01:32:20,541
CI Arjun?
1455
01:32:20,750 --> 01:32:23,875
The person you selected for
phone surveillance has perished.
1456
01:32:26,750 --> 01:32:28,875
Shit!
He died?
1457
01:32:29,333 --> 01:32:32,716
What are you talking about?
I didn't hire any hackers.
1458
01:32:32,916 --> 01:32:37,600
Despite your plan to seize Dharma's
wealth via phone tapping,
1459
01:32:37,800 --> 01:32:43,083
it seems he wasn't as
trustworthy as you thought.
1460
01:32:47,375 --> 01:32:49,175
Darn it!
What is this, uncle?
1461
01:32:49,575 --> 01:32:51,616
At the end, even he betrayed me as well.
1462
01:32:52,125 --> 01:32:53,166
Idiot!
1463
01:32:54,750 --> 01:32:56,300
Even I don't understand whom to believe.
1464
01:32:56,500 --> 01:33:01,312
If I give them money,
they'll lie about distributing it.
1465
01:33:01,760 --> 01:33:02,934
Darn it!
1466
01:33:10,958 --> 01:33:12,514
He died.
What should we do now?
1467
01:33:19,442 --> 01:33:20,495
What's with your clothes?
1468
01:33:23,742 --> 01:33:25,035
Hey! He is starkly naked.
1469
01:33:25,248 --> 01:33:26,237
What did you do with his clothes?
1470
01:33:26,458 --> 01:33:27,539
Where are you taking these clothes to?
1471
01:33:27,825 --> 01:33:28,975
Where are you taking these clothes to?
1472
01:33:29,355 --> 01:33:30,355
Hey!
Wait!
1473
01:33:30,850 --> 01:33:32,001
Here you go!
1474
01:33:32,370 --> 01:33:33,787
Here's the money now tell us where
you got the deceased's clothes.
1475
01:33:34,051 --> 01:33:35,802
I passed on the clothing to the guardian
at the Mahalakshmi Apartment building.
1476
01:33:36,059 --> 01:33:37,010
-What will they do?
-Mahalakshmi...
1477
01:33:38,041 --> 01:33:41,514
Once cleaned and ironed,
we'll sell them cheaply on the sidewalks.
1478
01:33:41,798 --> 01:33:42,931
The clothes on this deadbody...
1479
01:33:43,180 --> 01:33:44,357
I gave the clothes to
them in the apartment.
1480
01:33:44,592 --> 01:33:47,278
-Did you observe a small pouch in there?
-No, sir.
1481
01:33:50,018 --> 01:33:50,812
-Hey!
-Yes.
1482
01:33:51,012 --> 01:33:53,810
Hurry to Mahalakshmi Apartment and check
if anything is hidden in the clothes.
1483
01:33:54,087 --> 01:33:56,377
In the meantime, I'll follow Arjun.
He might have the code.
1484
01:33:56,577 --> 01:33:58,207
Call me if you find anything.
Go!
1485
01:33:58,437 --> 01:33:59,554
-Okay, sir.
-Let's go!
1486
01:34:01,950 --> 01:34:03,949
Do you think it's possible
we'll attain that code here?
1487
01:34:04,185 --> 01:34:05,241
How would I know?
1488
01:34:07,433 --> 01:34:11,433
Life used to be better, with five or ten
rupees often found in people's pockets.
1489
01:34:12,266 --> 01:34:14,316
But now, one rupee...
1490
01:34:15,170 --> 01:34:16,297
Oh my god!
1491
01:34:16,933 --> 01:34:19,600
I found twenty rupees.
1492
01:34:19,825 --> 01:34:22,641
She's exciting for just twenty rupees.
Who is this girl?
1493
01:34:29,766 --> 01:34:30,975
She's your girl.
1494
01:34:44,725 --> 01:34:46,150
Have you completed ironing the clothes?
1495
01:34:46,350 --> 01:34:47,475
Yes, father.
1496
01:34:48,016 --> 01:34:49,066
Why are you ironing the clothes?
1497
01:34:49,466 --> 01:34:50,816
She's taking the money from the pockets,
dude.
1498
01:34:51,016 --> 01:34:52,720
-Who are you?
-She's my daughter.
1499
01:34:56,975 --> 01:35:00,816
Uncle, you always carry bags with clothes,
right? Who irons all the clothes?
1500
01:35:01,016 --> 01:35:01,666
Her!
1501
01:35:01,866 --> 01:35:03,993
It's her duty to iron the clothes daily.
1502
01:35:07,250 --> 01:35:08,043
What about you?
1503
01:35:08,243 --> 01:35:10,350
Have you wooed any affluent girls residing
in this apartment?
1504
01:35:15,858 --> 01:35:18,166
Are you similar to us in scheming
to make boys fall for you?
1505
01:35:18,394 --> 01:35:19,537
Yes.
1506
01:35:19,737 --> 01:35:21,649
-He looks like a rich man.
-is it!
1507
01:35:23,056 --> 01:35:26,097
We'll reach millionaire status,
just as you imagined.
1508
01:35:26,441 --> 01:35:27,525
It's one lakh rupees.
1509
01:35:27,725 --> 01:35:30,345
Why did that imbecile
give you one lakh rupees?
1510
01:35:30,545 --> 01:35:32,098
Our plan was a success.
1511
01:35:32,298 --> 01:35:33,766
We got one lakh rupees.
1512
01:35:34,808 --> 01:35:36,600
Let's enjoy!
1513
01:35:43,735 --> 01:35:46,057
Why is he here?
1514
01:35:49,100 --> 01:35:52,941
Girl!
I bought you diet milk for your slim body.
1515
01:35:53,225 --> 01:35:55,141
You...
Wait!
1516
01:35:55,341 --> 01:35:56,885
-You...
-Wait!
1517
01:35:57,261 --> 01:35:58,063
-Give me something!
-Beat her!
1518
01:35:58,144 --> 01:35:59,344
-Beat her!
-You...
1519
01:35:59,605 --> 01:36:00,299
He is coming!
1520
01:36:00,499 --> 01:36:02,964
How dare you pretend to be a rich girl
while you're simply ironing clothes?
1521
01:36:03,164 --> 01:36:04,885
What?
Are you a millionaire?
1522
01:36:05,141 --> 01:36:06,433
You're also living in poverty,
just like us, aren't you?
1523
01:36:06,650 --> 01:36:08,422
What?
Is he not a rich kid?
1524
01:36:08,666 --> 01:36:10,533
No!
He is a delivery boy.
1525
01:36:10,733 --> 01:36:12,936
-Delivery boy?
-It seems like she'll beat us.
1526
01:36:13,554 --> 01:36:17,345
-Why do you blame us?
-Sister... shirt.
1527
01:36:17,933 --> 01:36:19,025
Please!
1528
01:36:20,141 --> 01:36:21,535
Chinnu!
1529
01:36:21,735 --> 01:36:22,761
Chinnu!
1530
01:36:23,833 --> 01:36:26,641
What happened Chinnu?
1531
01:36:27,725 --> 01:36:30,775
Isn't Chinnu a girl?
It's a puppy.
1532
01:36:30,975 --> 01:36:32,997
Yes.
1533
01:36:33,197 --> 01:36:35,225
So, is that the day we saw...
1534
01:36:38,728 --> 01:36:40,239
GOVENMENT DENTAL HOSPITAL
1535
01:36:41,183 --> 01:36:42,266
<i>Urine test?</i>
1536
01:36:44,352 --> 01:36:45,000
Okay.
1537
01:36:45,100 --> 01:36:46,200
Chinnu! Chinnu!
Please!
1538
01:36:46,400 --> 01:36:48,226
Only some!
Please!
1539
01:36:48,438 --> 01:36:52,416
Only some!
Only some!
1540
01:36:52,665 --> 01:36:53,808
Wait! Wait!
Wait! Wait!
1541
01:36:59,212 --> 01:37:00,640
Wait! Wait!
Wait! Wait!
1542
01:37:01,111 --> 01:37:01,888
Wait! Wait!
Wait! Wait!
1543
01:37:02,094 --> 01:37:02,730
You... Wait!
1544
01:37:03,080 --> 01:37:05,404
Please! Please! Please!
Wait! Wait!
1545
01:37:05,604 --> 01:37:06,641
Wait! Wait!
1546
01:37:07,062 --> 01:37:12,374
She's a dog caretaker. I'm feeling so
high in my life for the first time.
1547
01:37:12,725 --> 01:37:14,391
Why?
1548
01:37:14,608 --> 01:37:15,441
Seeing your unfortune!
1549
01:37:16,850 --> 01:37:18,733
You've stolen one lakh rupees,
saying that it's a package.
1550
01:37:19,123 --> 01:37:20,068
What did you do?
1551
01:37:20,279 --> 01:37:22,108
We won't have daily clothes for ironing,
will we?
1552
01:37:22,308 --> 01:37:26,891
We need cosmetics and attire
to appear affluent that's why.
1553
01:37:28,016 --> 01:37:30,484
You're an innocent woman?
1554
01:37:30,933 --> 01:37:33,058
You can retrieve milk from a buffalo
without the buffalo realising it.
1555
01:37:34,100 --> 01:37:35,225
Thank you.
1556
01:37:35,600 --> 01:37:37,683
Everything is sorted out.
Let's focus on the main topic.
1557
01:37:39,016 --> 01:37:41,600
The mortuary worker gave you clothes this
morning, right? Where are they?
1558
01:37:42,016 --> 01:37:43,033
It's overthere!
1559
01:37:44,150 --> 01:37:46,143
Did you find a small pouch or half of
a two-thousand rupee note in this pocket?
1560
01:37:46,343 --> 01:37:47,441
I didn't see.
1561
01:37:48,016 --> 01:37:50,775
-Darn it!
-It's our need. Ask her patiently.
1562
01:37:51,391 --> 01:37:53,308
Wait!
She'll tell about it.
1563
01:37:54,233 --> 01:37:56,383
That note is worth a hundred crore rupees.
1564
01:38:08,641 --> 01:38:09,850
Goddess Lakshmi!
1565
01:38:14,391 --> 01:38:17,991
Goddess! Ensure that there's something
of immense worth contained within.
1566
01:38:18,350 --> 01:38:20,277
You'll get half, and the rest is mine.
1567
01:38:20,477 --> 01:38:22,558
You'll get half, and the rest is mine.
1568
01:38:23,641 --> 01:38:25,975
Two thousand rupees.
1569
01:38:28,891 --> 01:38:30,641
You gave me only half
just because I said it.
1570
01:38:31,475 --> 01:38:33,225
What should I do with this?
1571
01:38:53,683 --> 01:38:55,100
She got frozen again.
1572
01:38:55,316 --> 01:38:56,316
I have to sing a song again.
1573
01:38:56,516 --> 01:38:57,975
[both]: Sing a song?
1574
01:38:59,725 --> 01:39:00,975
See!
1575
01:39:01,475 --> 01:39:03,586
Goddess Lakshmi!
Goddess Lakshmi!
1576
01:39:03,786 --> 01:39:05,650
She arrives!
Goddess Lakshmi!
1577
01:39:05,850 --> 01:39:07,846
She arrives!
Goddess Lakshmi!
1578
01:39:08,551 --> 01:39:10,516
What's the worth?
What's the worth?
1579
01:39:10,883 --> 01:39:13,558
The amount that you can't carry.
Hundred crore rupees.
1580
01:39:14,683 --> 01:39:17,058
Let's go!
Let's go!
1581
01:39:32,183 --> 01:39:34,100
By the way,
what's my share if I find that note?
1582
01:39:35,558 --> 01:39:37,225
I'll inform Brother Dharma and
ensure you are granted 20%.
1583
01:39:37,891 --> 01:39:40,558
What? I'll get twenty crore rupees
if I find a hundred crore rupees?
1584
01:39:41,741 --> 01:39:43,562
Okay. I'll get you ten more or less.
1585
01:39:43,891 --> 01:39:45,600
Not less, it should be more.
1586
01:39:50,766 --> 01:39:53,350
Where might the Lakshmi Kataksham code be?
1587
01:39:53,725 --> 01:39:55,641
It must be with Chintu, definitely.
1588
01:39:55,933 --> 01:39:57,807
If we find him,
then we'll get the Lakshmi Kataksham code.
1589
01:39:58,007 --> 01:40:00,941
"Let's flip the coin of scams and
politics, hiding one side with the other."
1590
01:40:01,191 --> 01:40:05,558
"A destination without focus shifts,
tangled in chaos and confusion."
1591
01:40:05,891 --> 01:40:09,775
"The unyielding desire,
unknown of where it lies."
1592
01:40:09,975 --> 01:40:12,108
"Hare Rama!
Hare Krishna!"
1593
01:40:12,391 --> 01:40:16,016
-Goodness! It's not in here.
-What?
1594
01:40:16,521 --> 01:40:19,408
"No matter the path,
earning money is what truly matters!"
1595
01:40:21,475 --> 01:40:24,255
-Why are you eyeing my shirt oddly?
-Leave!
1596
01:40:24,475 --> 01:40:26,175
-You did the same in the mortuary as well.
-Leave! Leave!
1597
01:40:27,955 --> 01:40:29,043
Leave!
1598
01:40:32,725 --> 01:40:35,975
-This shirt isn't from a corpse, right?
-Leave!
1599
01:40:40,933 --> 01:40:42,933
Is this shirt really from a dead body?
1600
01:40:43,433 --> 01:40:45,058
-You gifted me that?
-Yes.
1601
01:40:45,350 --> 01:40:49,391
"Come, let's witness the drama unfold,
as the play begins."
1602
01:40:49,766 --> 01:40:51,358
Will we obtain thirty crore rupees
immediately upon locating that note?
1603
01:40:51,558 --> 01:40:52,374
Is this the one?
1604
01:40:52,574 --> 01:40:54,600
Goodness! This is not that one.
1605
01:40:55,016 --> 01:40:56,900
Someone akin to you continually
observed her stomach,
1606
01:40:57,100 --> 01:40:59,225
with each circumambulation, as instructed,
around the peepal tree for pregnancy.
1607
01:41:00,141 --> 01:41:00,990
You...
1608
01:41:04,841 --> 01:41:10,691
"As we search every atom of the
world through a magnifying lens."
1609
01:41:11,016 --> 01:41:14,433
Oh no! He's everywhere, like a god...
Come on take a turn.. quick
1610
01:41:21,654 --> 01:41:23,299
Goddess! Goddess!
1611
01:41:23,570 --> 01:41:25,828
Stay here, Goddess!
Raise your hand, Goddess.
1612
01:41:26,067 --> 01:41:29,845
If you raise your hand like this,
I'll get 100 crores from you.
1613
01:41:30,140 --> 01:41:31,366
-Do it, Goddess!
-Dharma!
1614
01:41:32,150 --> 01:41:35,094
It all happens in movies.
It won't happen for real.
1615
01:41:35,509 --> 01:41:38,852
It can happen in real life just
raise your hand and think.
1616
01:41:39,196 --> 01:41:40,179
Do it!
Do it!
1617
01:41:40,379 --> 01:41:41,971
-Do it!
-Dharma!
1618
01:41:49,223 --> 01:41:50,339
What is this, Goddess?
1619
01:41:50,639 --> 01:41:51,711
Why there is nothing?
1620
01:41:51,974 --> 01:41:54,697
I told you that it wouldn't happen.
1621
01:41:54,975 --> 01:41:56,850
My body hurt from searching for it.
1622
01:41:57,675 --> 01:41:59,155
I have to change this shirt!
1623
01:41:59,391 --> 01:42:00,600
Thank you, uncle.
1624
01:42:01,325 --> 01:42:02,516
It's irritating!
1625
01:42:04,850 --> 01:42:08,641
Three crores for the house.
Shopping.
1626
01:42:08,850 --> 01:42:10,391
-What are you writing, baby?
-Stay away!
1627
01:42:11,100 --> 01:42:12,147
Baby, my foot!
1628
01:42:12,350 --> 01:42:13,585
Are you a millionaire?
1629
01:42:13,875 --> 01:42:14,975
Baby, my foot!
1630
01:42:16,433 --> 01:42:17,225
You...
1631
01:42:17,600 --> 01:42:21,191
What is our fault when weighed
against the mistake she has made?
1632
01:42:21,391 --> 01:42:25,316
We gave them one lakh rupees. I dressed
in a shirt taken from the dead person.
1633
01:42:25,766 --> 01:42:28,208
-Now she's scolding us.
-True.
1634
01:42:28,408 --> 01:42:29,746
-Two crore rupees for gold.
- Your fate.
1635
01:42:29,946 --> 01:42:31,216
Two crore rupees won't be enough.
1636
01:42:31,416 --> 01:42:32,466
Four crore rupees!
1637
01:42:33,183 --> 01:42:34,891
Brother!
Give some tea.
1638
01:42:37,308 --> 01:42:39,141
-Brother?
-Give!
1639
01:42:40,850 --> 01:42:41,900
Take it!
1640
01:42:42,558 --> 01:42:44,850
Why did you pass it to her so quietly?
1641
01:42:45,475 --> 01:42:47,890
Is this even a surprise compared to
the surprises we've had since the morning?
1642
01:42:48,600 --> 01:42:49,616
True!
1643
01:42:52,625 --> 01:42:53,556
Brother, show me a nice shirt.
1644
01:42:53,756 --> 01:42:55,268
Take this, bro.
It's a new collection.
1645
01:42:55,475 --> 01:42:57,146
We have new models!
1646
01:42:59,058 --> 01:43:00,183
Isn't it nice?
1647
01:43:02,266 --> 01:43:03,019
Super!
1648
01:43:03,219 --> 01:43:05,516
-How are you?
-Come, sister, I'm fine.
1649
01:43:05,725 --> 01:43:06,683
-How is it?
-What else...
1650
01:43:08,637 --> 01:43:11,183
What are you doing here?
1651
01:43:11,766 --> 01:43:14,058
Are all these shirts
part of your collection?
1652
01:43:14,808 --> 01:43:15,475
Yes.
1653
01:43:15,891 --> 01:43:20,266
You said the other day you wanted
to gift this shirt to a fool, right?
1654
01:43:20,766 --> 01:43:21,808
Is it him?
1655
01:43:23,183 --> 01:43:24,216
Yes, it's me.
1656
01:43:24,608 --> 01:43:25,308
Me?
1657
01:43:25,641 --> 01:43:27,040
-He is the one.
-Greetings!
1658
01:43:27,240 --> 01:43:29,447
By the way, you owe me 1800 rupees, right?
Will you give it to me now?
1659
01:43:29,691 --> 01:43:30,918
I'll give you. Where will I go?
1660
01:43:31,308 --> 01:43:32,650
-When?
-Hey!
1661
01:43:32,850 --> 01:43:35,099
-I don't know when you'll give.
-What 1800? And what about these shirts?
1662
01:43:35,299 --> 01:43:36,307
What the hell is going on here?
1663
01:43:36,891 --> 01:43:39,225
- Hey,Auto!
-Auto!
1664
01:43:43,350 --> 01:43:44,369
-I'll overtake it.
-Go fast!
1665
01:43:46,100 --> 01:43:47,625
Stop! Stop! Stop!
Stop! Stop!
1666
01:43:47,825 --> 01:43:48,605
Stop!
1667
01:43:48,805 --> 01:43:50,225
Get down and grab the Hundi.
1668
01:43:50,633 --> 01:43:51,892
-Quick..
-This one.
1669
01:43:55,370 --> 01:43:57,808
-Quick
-Let's go! Let's go!
1670
01:43:58,183 --> 01:43:59,729
-Come on!
-The police are here. Let's go!
1671
01:43:59,929 --> 01:44:01,585
-Come on!
-Let's go! Let's go!
1672
01:44:01,975 --> 01:44:03,350
Make it fast!
1673
01:44:05,358 --> 01:44:06,358
Come.
1674
01:45:12,016 --> 01:45:13,133
Darn it!
1675
01:45:14,050 --> 01:45:15,400
Goddess!
1676
01:45:17,266 --> 01:45:18,808
Goddess!
1677
01:45:19,975 --> 01:45:22,475
At least give it to me for interest.
1678
01:45:22,725 --> 01:45:23,683
Interest?
1679
01:45:23,975 --> 01:45:25,198
-For you?
-Yes.
1680
01:45:25,525 --> 01:45:29,275
Don't you believe me?
I'll prepare a bond paper for you.
1681
01:45:29,475 --> 01:45:32,308
I'll keep all my asset
documents for surety.
1682
01:45:33,358 --> 01:45:36,266
Where will you pay the
interest every month?
1683
01:45:37,259 --> 01:45:38,862
[mobile ringing]
1684
01:45:41,433 --> 01:45:43,841
Dharma!
We found the code for Lakshmi Kataksham.
1685
01:45:45,722 --> 01:45:46,774
Yeah!
1686
01:45:46,975 --> 01:45:49,983
Goddess! Goddess!
We found the Lakshmi Kataksham code.
1687
01:45:50,183 --> 01:45:54,233
I know that you'll
support me and bless me.
1688
01:45:54,433 --> 01:45:56,546
It's not because of my blessings.
1689
01:45:56,746 --> 01:46:02,694
You said it's your hard-earned money,
right? Maybe you've reclaimed it.
1690
01:46:15,640 --> 01:46:17,535
[voice muted]
1691
01:48:30,817 --> 01:48:33,128
Hey! stop.
1692
01:48:34,011 --> 01:48:35,448
Hey! stop.
1693
01:48:36,795 --> 01:48:38,398
Hey! stop...
1694
01:48:38,598 --> 01:48:40,821
Catch him.
1695
01:48:43,023 --> 01:48:44,041
-Hey!
-Hey!
1696
01:48:46,975 --> 01:48:50,266
Run.
run away...
1697
01:48:53,766 --> 01:48:57,233
Who are they?
Why are they after you?
1698
01:48:57,533 --> 01:48:58,933
What happened?
1699
01:48:59,991 --> 01:49:02,683
Dharma killed my father.
1700
01:49:23,350 --> 01:49:24,558
What happened?
1701
01:49:25,366 --> 01:49:27,766
He unlawfully occupied the house
my father was building for me.
1702
01:49:28,141 --> 01:49:30,683
He killed my father, who confronted it.
1703
01:49:31,141 --> 01:49:33,683
I have proofs of everything.
1704
01:49:34,391 --> 01:49:36,225
I have to submit them
to the court tomorrow.
1705
01:49:36,475 --> 01:49:40,975
If I deliver them,
Dharma will surely face repercussions.
1706
01:49:42,575 --> 01:49:46,933
That's why Dharma has
been trying to kill me.
1707
01:49:49,891 --> 01:49:51,600
Your father is just as
valuable to me as my father.
1708
01:49:52,841 --> 01:49:55,591
He is the factor that has
led my life to this position.
1709
01:49:55,933 --> 01:49:59,641
I'll take you to the court tomorrow.
I'll see who will stop us.
1710
01:50:06,516 --> 01:50:08,150
I'm here, right?
1711
01:50:08,350 --> 01:50:10,391
Sir!
Dharma is calling you.
1712
01:50:15,558 --> 01:50:16,891
What's up, sir?
1713
01:50:17,350 --> 01:50:19,325
You became a CI.
1714
01:50:19,550 --> 01:50:22,233
You must've worked really
hard to become a CI, right?
1715
01:50:22,433 --> 01:50:27,433
You'll achieve the results of your
hard work if you partner with me.
1716
01:50:27,933 --> 01:50:32,891
What will you attain if you
save him except the salary?
1717
01:50:33,891 --> 01:50:34,636
Really?
1718
01:50:35,016 --> 01:50:36,816
Do you know how much CI is paid?
1719
01:50:37,016 --> 01:50:38,775
How would I know?
1720
01:50:38,975 --> 01:50:40,183
I also don't know.
1721
01:50:41,058 --> 01:50:43,141
Someone joined the company
without any details about the salary.
1722
01:50:44,016 --> 01:50:45,808
Do you reckon he will help
you in your endeavours?
1723
01:50:47,850 --> 01:50:50,641
You think I'm innocent.
1724
01:50:51,100 --> 01:50:53,816
I'm the third eye of the local MLA.
1725
01:50:54,016 --> 01:50:55,766
I don't know about you.
1726
01:50:56,225 --> 01:50:59,683
But do you know about him,
whom you killed for his land?
1727
01:51:00,475 --> 01:51:04,728
You're a thief who stole a
hardworking person's earnings.
1728
01:51:04,961 --> 01:51:09,795
He funds his kids' education,
saves wisely, and dreams of a small home.
1729
01:51:10,144 --> 01:51:15,347
You're a criminal because you don't
know how to work hard.
1730
01:51:16,141 --> 01:51:18,016
A person of your calibre should
be subject to an encounter.
1731
01:51:18,555 --> 01:51:20,778
Taking you to court
would serve no purpose.
1732
01:51:20,978 --> 01:51:22,100
Hey!
1733
01:51:22,891 --> 01:51:27,391
You've just become a police officer.
I'll show you my political power.
1734
01:51:28,016 --> 01:51:29,058
I'll see.
1735
01:51:29,341 --> 01:51:32,600
When the court imposes punishment, it
falls upon me to bring you to jail, right?
1736
01:51:33,016 --> 01:51:34,391
You can show me then.
1737
01:51:42,066 --> 01:51:44,332
[mobile ringing]
1738
01:51:48,016 --> 01:51:50,391
Hello, I'm MLA.
1739
01:51:51,275 --> 01:51:52,733
Dharma...
1740
01:51:52,933 --> 01:51:54,016
Sir!
1741
01:51:54,558 --> 01:52:00,350
How is it fair that officers like me
oppose Dharma while you support him?
1742
01:52:01,116 --> 01:52:03,691
Officers like me will be
replaced every six months.
1743
01:52:03,891 --> 01:52:08,336
Realize the trust placed
in you by two lakh people
1744
01:52:08,536 --> 01:52:11,071
who chose you as their
representative for 30 years.
1745
01:52:11,366 --> 01:52:15,650
It's not right for you to stand
with Dharma instead of people.
1746
01:52:15,850 --> 01:52:21,776
To win as an MLA, I need people like
Dharma as much as the voters.
1747
01:52:22,308 --> 01:52:24,103
Listen to me and leave me.
1748
01:52:24,303 --> 01:52:25,044
It's not possible, sir.
1749
01:52:25,244 --> 01:52:27,808
See! I'm saying this to
you for your well-being.
1750
01:52:28,391 --> 01:52:31,733
Dharma will make sure that
he can't be taken to court.
1751
01:52:31,933 --> 01:52:33,250
He will go to any extreme.
1752
01:52:33,516 --> 01:52:34,766
Proceed as you see fit.
1753
01:52:42,265 --> 01:52:43,054
Good evening, sir.
1754
01:52:43,154 --> 01:52:44,963
-Are you new here?
-Yes, sir.
1755
01:52:45,391 --> 01:52:47,650
It looks like you're not even taking
the MLA into consideration.
1756
01:52:47,850 --> 01:52:49,358
Dharma is putting pressure on us.
1757
01:52:49,558 --> 01:52:53,733
They'll deal with the issues. Leave them.
1758
01:52:53,933 --> 01:52:57,400
How can I?
A goon named Dharma is trying to kill him.
1759
01:52:57,600 --> 01:52:59,225
That's why he is here for protection.
1760
01:53:00,725 --> 01:53:01,458
I won't leave him, sir.
1761
01:53:02,034 --> 01:53:03,933
Do you want to become a
hero in the department?
1762
01:53:04,308 --> 01:53:07,571
I don't want to become a hero.
I work under the law.
1763
01:53:08,141 --> 01:53:10,683
I'm just a cop who abides by the law.
1764
01:53:11,725 --> 01:53:13,233
I'm not a hero.
1765
01:53:13,433 --> 01:53:14,608
Law, sincerity!
1766
01:53:14,929 --> 01:53:19,425
If it were easy to work sincerely,
95% of police officers would do so.
1767
01:53:19,658 --> 01:53:23,233
The laws from your books differ
greatly from those enforced in reality.
1768
01:53:23,433 --> 01:53:26,208
Here there is a system to work,
just as politicians say.
1769
01:53:26,433 --> 01:53:28,750
You will come to understand
in the days ahead.
1770
01:53:28,977 --> 01:53:29,677
Sir!
1771
01:53:30,350 --> 01:53:37,057
I'd rather not be in a system where,
if someone warns me about Dharma,
1772
01:53:37,308 --> 01:53:42,392
I am expected to respond, If Dharma wants
to harm you, there's nothing I can do.
1773
01:54:03,666 --> 01:54:05,166
-Hello!
-Dharma!
1774
01:54:05,866 --> 01:54:08,491
Sir!
Dharma is on the call.
1775
01:54:10,200 --> 01:54:11,516
Greetings, sir.
1776
01:54:11,783 --> 01:54:14,200
It seems that you got
married for three days.
1777
01:54:14,475 --> 01:54:15,341
Good!
1778
01:54:15,541 --> 01:54:17,091
I've got breaking news for you.
1779
01:54:17,491 --> 01:54:20,677
Your wife just arrived at the hospital.
1780
01:54:20,877 --> 01:54:22,216
My members over there informed me.
1781
01:54:22,416 --> 01:54:25,091
Dharma!
Don't mess with Meera.
1782
01:54:25,391 --> 01:54:28,041
At least leave him now.
1783
01:54:28,791 --> 01:54:34,716
If you don't leave him,
your wife will leave you.
1784
01:54:50,041 --> 01:54:54,864
Hey! Send Bhaskar, who is in your vehicle,
1785
01:54:56,159 --> 01:54:58,510
to the people in our vehicle behind you.
1786
01:55:04,291 --> 01:55:05,216
No!
1787
01:55:05,416 --> 01:55:07,002
Mr. Anjaneyulu, why did you stop the car?
1788
01:55:07,202 --> 01:55:10,062
-Sir...
-If they catch him, they'll kill him.
1789
01:55:10,262 --> 01:55:11,305
-Let's go, sir.
-No.
1790
01:55:11,505 --> 01:55:12,231
Let's go to the court.
1791
01:55:12,431 --> 01:55:16,583
They'll kill that girl immediately after
you enter the court with him.
1792
01:55:17,208 --> 01:55:19,233
Dharma!
If something happens to her...
1793
01:55:19,433 --> 01:55:20,433
Hey!
1794
01:55:20,929 --> 01:55:25,766
Your wife's life rests with you,
not with me.
1795
01:55:26,208 --> 01:55:28,125
Hello !Dharma! Dharma!
1796
01:55:32,375 --> 01:55:34,150
Mr. Anjaneyulu.
Don't stop the car.
1797
01:55:34,350 --> 01:55:35,341
Move!
Move!
1798
01:55:35,541 --> 01:55:37,264
Sir...
He'll kill her.
1799
01:55:37,464 --> 01:55:38,533
Nothing will happen.
Nothing will happen.
1800
01:55:39,291 --> 01:55:40,479
He is important to us.
1801
01:55:41,083 --> 01:55:42,204
-Just think about it, sir.
-I will take care about Meera.
1802
01:55:42,682 --> 01:55:44,291
I won't think about it.
Nothing will happen.
1803
01:55:44,916 --> 01:55:45,931
Don't stop!
1804
01:55:49,500 --> 01:55:50,940
Nothing will happen.
Just go!
1805
01:55:51,140 --> 01:55:52,566
Don't worry, brother.
I'm with you.
1806
01:55:53,083 --> 01:55:55,008
Mr. Anji, go!
Nothing will happen, I will deal with it.
1807
01:55:55,208 --> 01:55:56,208
Okay, sir.
1808
01:55:56,417 --> 01:55:57,191
Go!
1809
01:56:00,208 --> 01:56:01,333
Get out!
Get out!
1810
01:56:08,998 --> 01:56:11,263
Tell me brother!
Kill her!
1811
01:56:19,041 --> 01:56:22,333
Dharma's men are in the hospital.
Please evacuate immediately.
1812
01:56:28,500 --> 01:56:31,458
Madam, he is in pain.
Please arrange for his treatment.
1813
01:56:32,125 --> 01:56:34,800
Madam, please. you're the only doctor
available in this hospital right now.
1814
01:56:35,125 --> 01:56:36,255
Madam, please.
1815
01:56:36,455 --> 01:56:37,490
Okay, come.
1816
01:56:48,100 --> 01:56:49,166
Meera!
1817
01:56:49,391 --> 01:56:50,458
Meera!
1818
01:56:51,208 --> 01:56:52,275
Meera!
1819
01:56:57,791 --> 01:56:58,658
Meera!
1820
01:56:58,916 --> 01:56:59,683
Meera!
1821
01:57:00,416 --> 01:57:01,183
Meera!
1822
01:57:02,166 --> 01:57:03,750
Meera!
Meera!
1823
01:57:06,768 --> 01:57:07,783
Meera!
1824
01:57:12,083 --> 01:57:12,950
Meera!
1825
01:57:13,414 --> 01:57:14,548
Meera!
1826
01:57:15,333 --> 01:57:16,383
Meera!
1827
01:57:16,750 --> 01:57:17,583
Doctor!
1828
01:57:17,833 --> 01:57:18,929
Help!
1829
01:57:19,416 --> 01:57:20,083
Meera!
1830
01:57:20,166 --> 01:57:22,041
Nothing will happen!
1831
01:57:22,916 --> 01:57:24,416
Why is our life plagued
with such injustice?
1832
01:57:25,875 --> 01:57:29,333
I made a mistake, Meera.
I would've listened to him.
1833
01:57:30,625 --> 01:57:32,750
You didn't commit any mistake.
1834
01:57:34,158 --> 01:57:36,458
What you did is right!
1835
01:57:37,575 --> 01:57:39,566
Everyone stops at this point.
1836
01:57:43,825 --> 01:57:46,875
Arjun should start here.
1837
01:57:48,141 --> 01:57:50,013
Will you promise me?
1838
01:58:00,250 --> 01:58:03,833
This uniform should always be with you.
1839
01:58:07,750 --> 01:58:10,008
Meera! Meera!
1840
01:58:10,208 --> 01:58:11,075
Nothing will happen.
1841
01:58:11,296 --> 01:58:16,541
Please, Meera!
Please, Meera!
1842
01:58:17,500 --> 01:58:18,958
Please, Meera!
1843
01:58:21,500 --> 01:58:23,416
Meera! Meera!
1844
01:58:26,500 --> 01:58:27,500
Meera!
1845
01:58:30,208 --> 01:58:31,300
Meera!
1846
01:58:33,776 --> 01:58:34,902
-Damn!
-Meera!
1847
01:58:35,791 --> 01:58:36,825
Sir!
1848
01:58:38,182 --> 01:58:41,250
Even after all this, Dharma won in court.
1849
01:59:20,416 --> 01:59:24,750
How many more lives will be shattered
if Dharma gains political power?
1850
01:59:26,500 --> 01:59:29,125
A major fraud scheme is tied to
Dharma's bid to become an MLA.
1851
01:59:29,500 --> 01:59:30,133
What?
1852
01:59:30,616 --> 01:59:32,833
Five hundred acres worth
five hundred crores.
1853
01:59:33,100 --> 01:59:34,178
Five hundred crores?
1854
01:59:34,378 --> 01:59:36,508
So far, he has seized hundreds of
acres of farmland from farmers,
1855
01:59:36,708 --> 01:59:38,375
by instilling fear, issuing threats,
and employing persuasive tactics.
1856
01:59:40,125 --> 01:59:42,208
If a highway is built there,
one acre will be worth 1 crore.
1857
01:59:42,516 --> 01:59:46,708
If Dharma becomes an MLA, people like
us will face even greater losses.
1858
01:59:48,250 --> 01:59:49,291
Five hundred acres!
1859
01:59:50,166 --> 01:59:54,375
Dharma will permanently snatch
the sustenance of 200 families from them.
1860
01:59:56,166 --> 02:00:00,541
Except for Dharma,
anyone in this village can become an MLA.
1861
02:00:03,958 --> 02:00:05,083
Greetings, Brother Dharma.
1862
02:00:05,508 --> 02:00:09,000
Why did you sleep like
Lord Balaji in Tirupati?
1863
02:00:09,440 --> 02:00:10,666
It's eight in the night.
1864
02:00:10,958 --> 02:00:12,341
Why hasn't the money been
distributed up until this point?
1865
02:00:12,708 --> 02:00:16,716
When should I drink? When should I eat?
When should I wake up to vote?
1866
02:00:16,916 --> 02:00:19,375
Come, I'm here.
Give me the money.
1867
02:00:20,666 --> 02:00:21,616
The money is ready.
1868
02:00:21,816 --> 02:00:24,181
Why are you delaying it?
Give it to me.
1869
02:00:24,460 --> 02:00:29,099
-It is ready but it's not here yet.
- Dharma ,I found it.
1870
02:00:30,344 --> 02:00:31,996
It's here! It's here!
1871
02:00:32,259 --> 02:00:33,828
Here are the hundred crore rupees
meant for distribution to the voters.
1872
02:00:34,028 --> 02:00:35,205
Are you kidding?
1873
02:00:35,620 --> 02:00:37,746
-100 crores in this pot?
-Hey!
1874
02:00:37,946 --> 02:00:41,316
Sin!
It's a blessing from Goddess Lakshmi.
1875
02:00:41,516 --> 02:00:43,083
-Open it!
-Goddess Lakshmi!
1876
02:00:44,083 --> 02:00:45,525
-Make it fast!
-I'm doing it!
1877
02:00:45,725 --> 02:00:46,604
Open it!
1878
02:00:59,381 --> 02:01:00,390
Hey...
1879
02:01:01,208 --> 02:01:02,300
Where is it?
1880
02:01:04,291 --> 02:01:05,875
Dharma! It's not in here.
1881
02:01:16,750 --> 02:01:18,983
Now that we've secured the code,
should we propose asking for 50%?
1882
02:01:19,250 --> 02:01:19,966
Let's ask 100 percentage, Ok?
1883
02:01:20,208 --> 02:01:21,659
-Will he give it to us?
- Yes, he will kill us
1884
02:01:22,212 --> 02:01:23,308
What are you saying?
1885
02:01:23,958 --> 02:01:27,041
Let's ask for a 5%,
that means 5 crore.
1886
02:01:27,250 --> 02:01:28,482
-Okay?
-Only five crore rupees?
1887
02:01:29,000 --> 02:01:30,291
I don't know if he will be given or not,
1888
02:01:30,508 --> 02:01:32,791
but there is a chance that he will,
because of the elections tomorrow
1889
02:01:36,073 --> 02:01:37,916
What's in that?
1890
02:01:38,116 --> 02:01:38,913
Hey!
1891
02:01:39,333 --> 02:01:40,208
Brother Dharma!
1892
02:01:40,508 --> 02:01:44,208
Can you distribute five thousand rupees
if six thousand is not possible?
1893
02:01:45,333 --> 02:01:48,000
No! It's not possible.
Waste!
1894
02:01:48,458 --> 02:01:49,458
Brother Dharma is a waste.
1895
02:01:49,791 --> 02:01:53,408
Until now, I regarded Brother Dharma
as an exceptional person.
1896
02:01:53,608 --> 02:01:54,216
Shut up.
1897
02:01:54,416 --> 02:01:57,008
It's already eight! Until now,
he didn't have the money to distribute.
1898
02:01:57,208 --> 02:02:00,341
When will you become MLA?
Bharat is better than you.
1899
02:02:00,541 --> 02:02:02,033
-What are you talking?
-Move!
1900
02:02:03,875 --> 02:02:04,741
Dharma!
1901
02:02:05,041 --> 02:02:06,341
I think it's with Chintu.
1902
02:02:06,541 --> 02:02:08,791
-Call him and ask them where they are.
-Okay.
1903
02:02:12,583 --> 02:02:13,410
Okay.
Let's see.
1904
02:02:13,610 --> 02:02:14,516
Sir!
1905
02:02:14,875 --> 02:02:15,944
Where are you?
1906
02:02:16,250 --> 02:02:17,541
We are coming to Brother Dharma's house.
1907
02:02:18,416 --> 02:02:19,423
Let's go.
1908
02:02:27,041 --> 02:02:28,083
What?
1909
02:02:28,958 --> 02:02:30,916
You want five crore rupees?
1910
02:02:31,250 --> 02:02:32,476
Yes, brother.
1911
02:02:32,920 --> 02:02:38,500
I'm looking like a joker as
elections are nearby, right?
1912
02:02:41,791 --> 02:02:43,183
Why did he show us the gun?
1913
02:02:43,458 --> 02:02:44,750
I'll tell you.
1914
02:02:45,958 --> 02:02:49,083
I'm very tensed.
1915
02:02:49,708 --> 02:02:53,841
-Let's play the gun-bullet game awhile.
-It will be fun.
1916
02:02:54,041 --> 02:02:54,841
Let's play.
1917
02:02:54,941 --> 02:02:55,670
What are the rules?
1918
02:02:56,125 --> 02:02:59,041
-There's only one bullet in it.
-Oh!
1919
02:03:00,041 --> 02:03:04,583
If your luck holds up,
I'll be clicking five times.
1920
02:03:05,416 --> 02:03:07,383
Otherwise, you'll be dead in one click.
1921
02:03:08,208 --> 02:03:09,300
Now tell me.
1922
02:03:09,875 --> 02:03:15,334
Do you want five crores, or will you give
the Lakshmi Kataksham code?
1923
02:03:15,534 --> 02:03:17,383
I don't like this game at all.
Give him the code. We'll go.
1924
02:03:17,583 --> 02:03:19,375
Nothing will happen.
Don't do this.
1925
02:03:19,600 --> 02:03:21,166
We have five chances, right?
1926
02:03:21,708 --> 02:03:22,758
-Let's play.
-Let's play, uncle?
1927
02:03:22,958 --> 02:03:24,308
-Shall we play?
-Let's play.
1928
02:03:24,558 --> 02:03:25,283
Let's play.
1929
02:03:25,558 --> 02:03:26,850
Let's play.
It'll be fun.
1930
02:03:29,708 --> 02:03:31,789
-There's no bullet!
-Nothing happen!
1931
02:03:32,666 --> 02:03:34,030
There's no bullet.
There's no bullet.
1932
02:03:34,291 --> 02:03:35,966
Only four chances left.
Let's give it to him.
1933
02:03:36,178 --> 02:03:39,125
Only four?
We have four chances left.
1934
02:03:39,458 --> 02:03:40,566
Okay?
Shut your mouth.
1935
02:03:40,895 --> 02:03:41,959
Let's play.
1936
02:03:42,888 --> 02:03:43,762
Please!
Try to understand.
1937
02:03:49,416 --> 02:03:50,208
Brother!
1938
02:03:50,958 --> 02:03:52,916
Tell me before you shoot.
1939
02:03:53,333 --> 02:03:54,383
Getting hit by a bullet
will cause my death.
1940
02:03:54,583 --> 02:03:58,416
If there's a bullet, you'll die,
even if I don't say so.
1941
02:03:59,291 --> 02:04:00,458
Yes.
1942
02:04:02,083 --> 02:04:04,750
Still, how many bullets are left?
1943
02:04:05,583 --> 02:04:07,341
There are still two bullets, uncle.
1944
02:04:07,541 --> 02:04:08,766
-Two bullets?
-Yes.
1945
02:04:08,966 --> 02:04:09,593
Hey!
1946
02:04:09,793 --> 02:04:12,141
-Why to delay? I'll shoot.
-There are two only.
1947
02:04:12,341 --> 02:04:14,028
Brother! Brother!
Wait, brother.
1948
02:04:14,228 --> 02:04:15,716
Give me an indication of how many
times you'll shoot before you fire.
1949
02:04:15,916 --> 02:04:16,922
I might die.
1950
02:04:17,287 --> 02:04:21,803
I'm unaware of how many shots,
1951
02:04:22,366 --> 02:04:24,880
I'll take after placing
my finger on the trigger.
1952
02:04:30,375 --> 02:04:31,941
If he pulls the trigger one more time,
I will surely die.
1953
02:04:32,208 --> 02:04:35,417
-Baby! Nothing will happen.
-I will die. Try to understand.
1954
02:04:35,893 --> 02:04:40,954
He's already stressed about the elections.
What if he changes his mind last minute?
1955
02:04:42,625 --> 02:04:45,291
Why pass up on five crore rupees?
1956
02:04:47,208 --> 02:04:48,017
Okay, baby?
1957
02:04:48,217 --> 02:04:49,162
Enough with the romance.
1958
02:04:49,262 --> 02:04:52,272
What do you mean?
Code is with her, not with me.
1959
02:04:55,666 --> 02:04:56,716
Uncle!
1960
02:04:57,000 --> 02:05:02,250
How would you put an end to a girl
who came to your house on Friday?
1961
02:05:02,926 --> 02:05:04,750
Oh god!
1962
02:05:04,950 --> 02:05:06,041
Goddess Lakshmi!
1963
02:05:07,583 --> 02:05:08,625
You've struck the nail on the head.
1964
02:05:12,833 --> 02:05:14,500
Is he dead or alive?
1965
02:05:20,125 --> 02:05:22,373
-Hello!
-Uncle!
1966
02:05:22,750 --> 02:05:26,450
Since you didn't shoot him, it means
you've agreed to give us five crores.
1967
02:05:26,741 --> 02:05:28,225
Do I have any other options?
1968
02:05:32,108 --> 02:05:36,500
Get a hundred crore rupees
and take five crore rupees.
1969
02:05:37,833 --> 02:05:40,750
Goddess Lakshmi arrived!
Goddess Lakshmi arrived!
1970
02:05:41,651 --> 02:05:42,652
She gave the money!
1971
02:05:56,291 --> 02:05:58,041
Dharma found out the
Lakshmi Kataksham code.
1972
02:05:58,541 --> 02:05:59,916
He will distribute the
money by tomorrow morning.
1973
02:06:00,416 --> 02:06:01,341
What about you?
1974
02:06:01,541 --> 02:06:03,208
Hey, you're the one who
stopped everything, right?
1975
02:06:03,666 --> 02:06:05,318
If not, I would have distributed
all the money by now.
1976
02:06:05,518 --> 02:06:06,666
Okay.
I won't stop you.
1977
02:06:07,125 --> 02:06:09,241
You have to distribute
by tomorrow morning.
1978
02:06:10,458 --> 02:06:11,500
What?
1979
02:06:11,875 --> 02:06:12,641
No. No.
1980
02:06:12,916 --> 02:06:16,230
No, I can't trust everyone.
Everyone is trying to trick me
1981
02:06:16,430 --> 02:06:19,833
If it's not doable,
then when will you conquer Dharma?
1982
02:06:20,500 --> 02:06:23,833
I sense he holds a stronger grudge
against Dharma than us.
1983
02:06:24,583 --> 02:06:26,625
Okay.
Give me that money.
1984
02:06:27,041 --> 02:06:28,583
I'll distribute it tonight.
1985
02:06:29,833 --> 02:06:32,041
What? Do you distribute money?
1986
02:06:32,291 --> 02:06:36,066
Anyone can become an MLA, but not Dharma.
1987
02:06:36,333 --> 02:06:37,791
Can we trust him?
1988
02:06:40,750 --> 02:06:41,808
Yes, uncle.
1989
02:06:42,983 --> 02:06:43,675
We can trust him.
1990
02:06:43,875 --> 02:06:49,416
Our goal is the position;
his is revenge on Dharma.
1991
02:06:50,250 --> 02:06:51,283
That's why we can trust him.
1992
02:07:05,966 --> 02:07:08,416
He thinks that I'm a good person.
1993
02:07:09,041 --> 02:07:14,000
To be frank, I'm the one who revealed
the 500-acre land project to my father.
1994
02:07:15,750 --> 02:07:19,466
While I was away, you negotiated with
Dharma for five crore rupees, right?
1995
02:07:19,666 --> 02:07:20,791
It just happened, sir.
1996
02:07:34,778 --> 02:07:36,041
LAKSHMI KATAKSHAM
1997
02:07:37,458 --> 02:07:38,875
-Hundred crore rupees.
-Yes.
1998
02:07:47,708 --> 02:07:48,958
Hundred crore rupees.
1999
02:07:49,916 --> 02:07:51,728
-Hundred crore rupees.
-Hundred crore rupees.
2000
02:07:58,083 --> 02:08:04,075
You bribed your way in
to stop vote-selling.
2001
02:08:04,375 --> 02:08:08,291
Now you're telling us to
distribute the money. What is this?
2002
02:08:12,989 --> 02:08:16,096
"Would a "
2003
02:08:16,384 --> 02:08:19,233
"Will you cast your vote? Will you?"
2004
02:08:20,180 --> 02:08:24,557
"Will you cast your vote? Will you?"
2005
02:08:26,724 --> 02:08:29,050
What's this, sir? As a policeman,
are you distributing money to voters?
2006
02:08:29,250 --> 02:08:31,858
"Will you cast your vote,
being blind to reality?"
2007
02:08:33,727 --> 02:08:36,959
"Will you shamelessly vote for money?"
2008
02:08:39,319 --> 02:08:42,500
"Will you lose your rationality and vote?"
2009
02:08:45,145 --> 02:08:48,966
"Will you ruin your children's future
and have a good life at the graveyard?"
2010
02:08:49,166 --> 02:08:52,523
"Will you cast your vote? Will you?"
2011
02:08:52,762 --> 02:08:56,238
"Will you act entitled and vote?"
2012
02:08:56,438 --> 02:09:00,042
"Will you cast your vote? Will you?"
2013
02:09:00,242 --> 02:09:03,875
"Will you cast your vote,
being blind to reality?"
2014
02:09:04,114 --> 02:09:07,347
"Will you get sold out
for a 2000 rupees note?"
2015
02:09:07,911 --> 02:09:10,152
"What about the next 5
years of starvation?"
2016
02:09:13,664 --> 02:09:15,991
"Stop acting like a dimwit.
Don't you see the truth?"
2017
02:09:18,248 --> 02:09:22,213
"They distribute thousands of money!"
2018
02:09:24,891 --> 02:09:27,247
"So that they can loot millions in power"
2019
02:09:30,936 --> 02:09:34,131
"Will you act entitled and vote?"
2020
02:09:34,427 --> 02:09:37,711
"Will you vote and point
fingers at the leader?"
2021
02:09:37,972 --> 02:09:41,809
-empty subtitle-
2022
02:09:42,009 --> 02:09:45,567
- empty subtitle -
2023
02:09:45,815 --> 02:09:49,463
- empty subtitle -
2024
02:09:50,375 --> 02:09:51,416
Here you go!
2025
02:09:52,791 --> 02:09:54,049
Give me a full bottle of booze.
2026
02:09:54,483 --> 02:09:56,291
Before voting, I must imbibe some alcohol.
2027
02:09:57,291 --> 02:09:58,341
Why did you give me fake money?
2028
02:09:58,541 --> 02:10:00,532
Brother Dharma gave it.
2029
02:10:00,732 --> 02:10:03,416
How can Brother Dharma give us fake money?
Take it! Give me booze.
2030
02:10:05,750 --> 02:10:07,850
This is fake money.
I've seen many of them.
2031
02:10:08,058 --> 02:10:10,708
Brother Dharma gives us fake money?
2032
02:10:11,708 --> 02:10:17,641
Dharma gave us fake money to vote.
Dharma gave us fake money to vote.
2033
02:10:18,041 --> 02:10:19,250
What?
2034
02:10:20,333 --> 02:10:25,166
Did I distributed fake money to voters?
2035
02:10:27,920 --> 02:10:29,930
Where did the fake notes come from?
2036
02:10:40,741 --> 02:10:43,083
Why CI is here?
2037
02:10:49,750 --> 02:10:52,841
-Hey, he's coming here.
-Come on, drive...
2038
02:10:53,041 --> 02:10:54,125
Come on, drive.
2039
02:10:56,066 --> 02:10:57,166
Get down.
2040
02:11:02,250 --> 02:11:04,708
Why are you running from me?
You caused the accident, didn't you?
2041
02:11:05,833 --> 02:11:07,025
What's in the vehicle?
2042
02:11:07,266 --> 02:11:08,533
Nothing sir. Nothing
2043
02:11:08,733 --> 02:11:09,458
-Tell me. What's in the vehicle?
-Nothing sir, nothing
2044
02:11:09,666 --> 02:11:10,268
Nothing sir, nothing
2045
02:11:10,468 --> 02:11:11,795
Move.
2046
02:11:12,041 --> 02:11:13,083
Let me see.
2047
02:11:13,666 --> 02:11:15,625
Open the door, open.
2048
02:11:22,208 --> 02:11:22,916
What's it?
2049
02:11:23,291 --> 02:11:24,875
-Fake notes sir.
-How much?
2050
02:11:25,166 --> 02:11:26,225
100 crores.
2051
02:11:34,041 --> 02:11:35,083
Dharma!
2052
02:11:35,708 --> 02:11:36,708
I got you.
2053
02:11:48,916 --> 02:11:50,375
Go! Go! Go! Fast!
2054
02:11:50,666 --> 02:11:53,291
Chintu!
Take a U-turn. Go! Go! Go!
2055
02:12:29,125 --> 02:12:30,416
Hey! Where is Chintu?
2056
02:12:32,250 --> 02:12:34,591
What's with you, sir? You're making
them not distribute money to the voters.
2057
02:12:34,791 --> 02:12:37,333
Politicians illicitly acquire much more
money than they allocate to us.
2058
02:12:37,666 --> 02:12:41,791
Do you know how much Dharma will steal
and how much he'll give voters?
2059
02:12:43,041 --> 02:12:46,533
Brother! Tell them what Dharma said
when you refused to sell the farm.
2060
02:12:48,916 --> 02:12:51,028
'Do you want to sign it now'
2061
02:12:51,475 --> 02:12:56,665
'or shall I kill you and
make your wife sign it?'
2062
02:13:13,850 --> 02:13:14,850
Father!
2063
02:13:15,058 --> 02:13:16,625
Oh! Father?
2064
02:13:18,416 --> 02:13:20,000
If the elections hadn't been announced,
2065
02:13:20,239 --> 02:13:23,441
Dharma would have taken the farmland,
even if it meant killing your father.
2066
02:13:24,916 --> 02:13:26,041
Do you know why?
2067
02:13:26,666 --> 02:13:29,216
The land he bought from you for five to
ten lakhs is now marked for a highway.
2068
02:13:29,416 --> 02:13:32,208
Once the highway is constructed, the price
of that land will reach one crore rupees.
2069
02:13:35,625 --> 02:13:39,133
If Dharma triumphs in the elections
by using the money you distribute,
2070
02:13:40,783 --> 02:13:43,100
his starting point will
be acquiring your farm.
2071
02:13:43,416 --> 02:13:44,291
Do you know why?
2072
02:13:44,525 --> 02:13:45,850
Because he stopped there.
2073
02:13:47,166 --> 02:13:48,208
Five hundred acres of land.
2074
02:13:48,958 --> 02:13:52,333
For 50 crore acres,
he'll distribute 100 crores to voters.
2075
02:13:52,958 --> 02:13:57,166
And he'll make 500 crores in the first
five months after winning.
2076
02:13:59,875 --> 02:14:02,741
Imagine the possibilities for
him in the next five years.
2077
02:14:03,916 --> 02:14:05,991
After Brother Samba's farm, it's my farm.
2078
02:14:06,208 --> 02:14:09,416
I mean,
I have one acre of farm in my village.
2079
02:14:10,000 --> 02:14:12,125
Would he pay ten lakh rupees
for land worth one crore?
2080
02:14:12,583 --> 02:14:13,641
What is this?
2081
02:14:14,191 --> 02:14:15,791
He is giving five thousand
rupees per vote, right?
2082
02:14:18,208 --> 02:14:21,250
For the poor, a vote is a powerful tool.
2083
02:14:22,625 --> 02:14:26,541
The ballot is our tool to select our
rulers for the next five years.
2084
02:14:29,083 --> 02:14:34,599
Knowing your rights are traded, shaping
your future and generations ahead...
2085
02:14:35,065 --> 02:14:39,763
How can you sell your votes and stay calm?
2086
02:14:40,875 --> 02:14:41,933
True, sir.
2087
02:14:42,166 --> 02:14:45,458
Underestimating the power of one vote,
we're selling them.
2088
02:14:46,175 --> 02:14:52,083
We're unable to comprehend the losses
incurred due to our greed for money.
2089
02:14:52,541 --> 02:14:53,550
Sir!
2090
02:14:54,166 --> 02:14:55,541
From now on, we will do as you say.
2091
02:14:56,500 --> 02:14:57,666
We will all be there with you.
2092
02:15:01,675 --> 02:15:05,958
Let's give those 100 crores to the farmers
whose lands were unjustly taken by Dharma.
2093
02:15:06,666 --> 02:15:10,708
Let's distribute those fake notes to the
voters, just as Dharma distributes them.
2094
02:15:27,625 --> 02:15:31,416
Voters are expressing outrage
at the fake notes handed out by Dharma.
2095
02:15:32,000 --> 02:15:33,675
People are protesting.
2096
02:15:37,625 --> 02:15:39,576
If we've distributed fake money,
2097
02:15:41,925 --> 02:15:44,986
what becomes of the legitimate money?
2098
02:15:45,186 --> 02:15:50,991
[sloganeering]: Long live Dharma!
2099
02:15:51,626 --> 02:15:53,482
Long live Dharma!
2100
02:15:53,791 --> 02:15:55,916
Brother, you are very good person.
2101
02:15:56,166 --> 02:15:59,255
Heartfelt gratitude for
giving us one crore rupees upon,
2102
02:15:59,455 --> 02:16:04,483
learning that the land we
sold has a highway proposal.
2103
02:16:04,740 --> 02:16:07,875
Very grateful to you.
2104
02:16:08,916 --> 02:16:12,508
Are you bribing us with 5,000 per
vote to seize our farms after winning?
2105
02:16:12,750 --> 02:16:15,583
But God is with us.
2106
02:16:19,416 --> 02:16:23,666
My father isn't someone who resorts
to earning money through dishonest means.
2107
02:16:25,279 --> 02:16:27,665
He is a farmer.
He earns money by working hard.
2108
02:16:27,865 --> 02:16:31,758
Long live! Long live! A great
treasure of people, Brother Dharma!
2109
02:16:31,958 --> 02:16:36,258
Long live! Long live!
Brother Dharma! Long live!
2110
02:16:36,458 --> 02:16:41,041
<i>Long live! Long live!
Brother Dharma! Long live!</i>
2111
02:16:41,241 --> 02:16:42,389
Brother Dharma!
Long live!
2112
02:16:42,809 --> 02:16:43,841
Greetings, sir.
Thank you so much, sir.
2113
02:16:44,041 --> 02:16:45,075
Greetings, sir!
2114
02:16:55,361 --> 02:16:58,259
Two notes are left over after
distributing everything.
2115
02:16:58,833 --> 02:17:00,875
One is honest, the other is lie.
2116
02:17:01,833 --> 02:17:04,916
Sometimes lies are very strong,
just like your background.
2117
02:17:05,250 --> 02:17:11,333
Amid shifting political tactics, the truth
stands firm like a vigilant policeman.
2118
02:17:12,733 --> 02:17:14,041
What have you done?
2119
02:17:15,000 --> 02:17:17,750
You have destroyed my political career.
2120
02:17:18,750 --> 02:17:21,250
Ending my life would have
been better than this.
2121
02:17:21,500 --> 02:17:24,541
If I had wanted to kill you, I would have
done so the day I entered your house.
2122
02:17:24,833 --> 02:17:26,902
Or I would've killed you in college.
2123
02:17:27,291 --> 02:17:33,091
You are condemned to endure
a century in hell, just like me, happily.
2124
02:17:33,291 --> 02:17:35,000
What did you achieve?
2125
02:17:36,416 --> 02:17:38,000
Bharat will win now.
2126
02:17:38,458 --> 02:17:39,750
He is the same as me.
2127
02:17:40,625 --> 02:17:42,166
We all are the same.
2128
02:17:42,916 --> 02:17:46,166
He is the one who leaked about
a five hundred crore rupee project.
2129
02:17:49,233 --> 02:17:51,621
God! Watch as every vote becomes mine.
2130
02:17:51,968 --> 02:17:53,833
Bharat!
2131
02:17:54,208 --> 02:17:57,525
Our members are stating they didn't
disburse funds in the village.
2132
02:17:57,789 --> 02:17:58,607
What?
2133
02:18:00,916 --> 02:18:03,425
Then Arjun, who took money from us,
what did he do with that money?
2134
02:18:03,708 --> 02:18:05,291
Cast your votes for Veeresham.
2135
02:18:09,875 --> 02:18:12,177
-Cast your votes for Veeresham.
-Cast your votes for bulb symbol.
2136
02:18:12,475 --> 02:18:18,125
Veeresham triumphed
as an MLA for the first time in history.
2137
02:18:21,000 --> 02:18:22,216
Arjun!
2138
02:18:22,632 --> 02:18:23,419
Congrats, sir!
2139
02:18:23,719 --> 02:18:24,665
Why, Arjun?
2140
02:18:24,865 --> 02:18:30,791
Did you all manipulate things to secure my
win, despite my refusal to pay for votes?
2141
02:18:32,041 --> 02:18:35,622
The public's belief in politicians
who serve the public, like yourself,
2142
02:18:36,286 --> 02:18:40,110
and honest police officers like me,
faded away years ago.
2143
02:18:40,583 --> 02:18:44,083
And I couldn't find any
other way to make you win.
2144
02:18:44,365 --> 02:18:47,985
For me, change is paramount,
but winning is inconsequential.
2145
02:18:48,500 --> 02:18:49,875
It's difficult to win after changing them.
2146
02:18:50,083 --> 02:18:52,225
You've won, right? Now change the system.
2147
02:18:52,509 --> 02:18:56,250
Work the same way as you thought,
if people would make you win.
2148
02:18:57,266 --> 02:19:01,458
Next election, they won't sell
their votes, even for 10,000.
2149
02:19:01,875 --> 02:19:05,916
There's no Arjuna like you,
who can win and truly change people.
2150
02:19:06,708 --> 02:19:12,208
See! I'll endeavour tirelessly
to revolutionise this system.
2151
02:19:12,633 --> 02:19:16,458
-I need help from people like you.
-Definitely sir.
2152
02:19:23,291 --> 02:19:26,875
What is this, Goddess?
Everyone betrayed me.
2153
02:19:28,416 --> 02:19:32,550
At the very least, give me back the
hundred crore rupees that have been lost.
2154
02:19:32,850 --> 02:19:36,775
If that money had been earned through
your hard work, you would still have it.
2155
02:19:36,975 --> 02:19:40,675
But you earned that money
through illegal activities.
2156
02:19:40,875 --> 02:19:42,266
That's why you lost it.
2157
02:19:42,466 --> 02:19:46,491
You're again saying the same! What
reason led you here if not to support me?
2158
02:19:46,691 --> 02:19:50,091
There are some tasks left
undone that need attention.
2159
02:19:50,291 --> 02:19:51,708
That's why I'm here.
2160
02:20:33,541 --> 02:20:37,625
I've transformed the entire town, yet I
find myself unable to change my own life.
2161
02:20:37,958 --> 02:20:39,033
Okay, have it.
2162
02:20:41,916 --> 02:20:42,983
Hold it.
2163
02:20:46,500 --> 02:20:48,958
It's been five years since that
oldie kept his car here, right?
2164
02:20:49,583 --> 02:20:52,333
But see,
the tyres are still properly inflated.
2165
02:21:17,801 --> 02:21:18,850
Money!
2166
02:21:19,625 --> 02:21:20,916
Oh my goodness!
2167
02:21:21,875 --> 02:21:23,975
He always calls it his hard-earned
vehicl. Now I get what he means.
2168
02:21:24,258 --> 02:21:25,521
Why did they keep money in the tyres?
2169
02:21:29,000 --> 02:21:32,666
Dude! There are four tyres.
Let's split it fifty-fifty and then leave.
2170
02:21:34,291 --> 02:21:35,350
Who is it?
2171
02:21:40,000 --> 02:21:42,133
Uncle, what are you doing here?
2172
02:21:42,333 --> 02:21:44,841
I've tuned in to your conversation
from earlier this afternoon.
2173
02:21:45,041 --> 02:21:47,470
How dare you snatch the money
without letting me know?
2174
02:21:49,279 --> 02:21:52,250
We cannot share four tires
between three people.
2175
02:21:52,583 --> 02:21:55,791
-Yes. What should we do now?
-I'm also here.
2176
02:21:57,666 --> 02:21:58,951
What are you doing here?
2177
02:21:59,151 --> 02:22:02,575
I'm suspicious of where these idiots
are going. So I've followed you.
2178
02:22:03,291 --> 02:22:04,750
-Oh!
-Okay.
2179
02:22:05,258 --> 02:22:07,150
We're four.
And there are four tyres.
2180
02:22:07,350 --> 02:22:10,541
-Let's each take one tyre and leave.
-What about me?
2181
02:22:11,625 --> 02:22:14,891
Sir, no tires are left for you.
We split the four among ourselves.
2182
02:22:16,975 --> 02:22:18,154
I'll take Stepney.
2183
02:22:29,858 --> 02:22:32,833
<i>Seems like it's time for me to
head back to Earth once more.</i>
157450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.