All language subtitles for La.Malediction.Du.Lys.FRENCH.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,321 --> 00:00:11,868 HERVÉ: The Garonne River. 2 00:00:11,993 --> 00:00:14,226 {\an8}If the wine and blood of Bordeaux 3 00:00:14,227 --> 00:00:16,487 {\an8}are strength, the river is the heart. 4 00:00:16,488 --> 00:00:18,022 {\an8}It's thanks to it 5 00:00:18,023 --> 00:00:19,697 {\an8}that, for centuries, 6 00:00:19,697 --> 00:00:23,279 {\an8}our city has enjoyed incredible influence. 7 00:00:23,279 --> 00:00:26,359 What remains of this greatness today? 8 00:00:25,980 --> 00:00:28,080 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHERVÉ 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,436 It's a little asleep. 10 00:00:28,437 --> 00:00:30,186 I refuse this fatalism, 11 00:00:30,186 --> 00:00:34,234 and from this refusal an ambitious project was born! 12 00:00:34,235 --> 00:00:37,176 {\an8}Two hectares of derelict buildings, transformed 13 00:00:37,177 --> 00:00:39,308 {\an8}into an ultra-modern complex. 14 00:00:39,309 --> 00:00:41,934 Ladies and gentlemen, I present to you: 15 00:00:42,154 --> 00:00:43,859 New Port! 16 00:00:43,216 --> 00:00:47,182 {\an8}LIGHT APPLAUSE 17 00:00:47,889 --> 00:00:50,344 {\an8}REPORTER 1: This pharaonic project, Mr Landry— is it that of 18 00:00:50,345 --> 00:00:52,977 {\an8}the real estate developer, or the candidate for mayor of Bordeaux? 19 00:00:52,978 --> 00:00:55,341 {\an8}- Both! REPORTER 2: Many criticize your arrogance— 20 00:00:55,342 --> 00:00:58,925 —your taste for staging, for what's hot. 21 00:00:58,926 --> 00:01:01,249 {\an8}- My taste for what's hot. Ha! 22 00:01:01,463 --> 00:01:03,655 {\an8}A taste for what's hot. Hmm! 23 00:01:03,891 --> 00:01:06,180 {\an8}I'm celebrating my birthday tonight, 24 00:01:06,181 --> 00:01:09,762 I could've organized a big party. But no. 25 00:01:10,564 --> 00:01:13,868 {\an8}It's my birthday, I'm celebrating it with my oldest friends. 26 00:01:13,869 --> 00:01:15,547 {\an8}In complete privacy. 27 00:01:15,590 --> 00:01:18,410 {\an8}Because like most real Bordeaux people, 28 00:01:18,512 --> 00:01:22,667 {\an8}I consider discretion an essential virtue. 29 00:01:23,054 --> 00:01:26,945 NEWS: -the project was presented this afternoon... 30 00:01:26,945 --> 00:01:30,116 DAPHNÉ: The way Hervé talks about virtue is so pompous. 31 00:01:30,117 --> 00:01:32,825 STEPHANE: That's what makes him charming, my dear. Look. 32 00:01:32,826 --> 00:01:34,123 DAPHNÉ: Wow! 33 00:01:34,124 --> 00:01:35,914 STEPHANE: This is amazing, it's an incredible house. 34 00:01:35,915 --> 00:01:37,347 DAPHNÉ: Stunning. 35 00:01:36,626 --> 00:01:40,775 {\an8}CLASSICAL MUSIC 36 00:01:38,632 --> 00:01:39,984 CAR DOORS CLOSE 37 00:01:38,992 --> 00:01:42,750 {\an6}DAPHNÉ\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 38 00:01:41,858 --> 00:01:46,307 Sober, discreet, and refined. Herve's image. 39 00:01:43,120 --> 00:01:44,920 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSTEPHANE 40 00:01:46,308 --> 00:01:47,809 STEPHANE: No! DAPHNE: It's fine. 41 00:01:47,810 --> 00:01:49,217 BAPTISTE: Oh ho! SHE LAUGHS 42 00:01:49,218 --> 00:01:51,484 How is my beloved sister? 43 00:01:49,120 --> 00:01:51,320 {\an6}BAPTISTE\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 44 00:01:51,668 --> 00:01:52,645 - Good evening. 45 00:01:52,646 --> 00:01:54,918 - I'm fine— call mom, she misses you. 46 00:01:54,919 --> 00:01:56,853 She'd like seeing you more. 47 00:01:57,057 --> 00:01:59,619 Good evening. - I miss her too, Daphné, 48 00:01:58,450 --> 00:02:02,350 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBÉRÉNICE 49 00:01:59,620 --> 00:02:02,814 but you know very well that only the newspaper matters to Baptiste. 50 00:02:02,815 --> 00:02:04,423 - Is that so? BÉRÉNICE LAUGHS 51 00:02:05,241 --> 00:02:07,053 DAPHNÉ: It's wonderful! 52 00:02:07,895 --> 00:02:11,580 DAPHNÉ: You all right? ROMUALD: I need a hand with the gift. 53 00:02:12,620 --> 00:02:13,720 BAPTISTE: Flattering. 54 00:02:13,282 --> 00:02:14,563 HAPPY BIRTHDAY 55 00:02:13,729 --> 00:02:15,245 CROSSTALK 56 00:02:15,533 --> 00:02:16,744 - Well? RINGS DOORBELL 57 00:02:16,745 --> 00:02:17,927 RINGS DOORBELL 58 00:02:18,375 --> 00:02:20,781 CLASSICAL MUSIC 59 00:02:21,005 --> 00:02:23,205 {\an3}- Maybe he didn't hear.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 60 00:02:21,890 --> 00:02:23,490 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahem- ssh! 61 00:02:22,195 --> 00:02:23,542 DOORBELL 62 00:02:24,762 --> 00:02:26,817 . . . 63 00:02:27,683 --> 00:02:30,214 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h- Well, it's him who \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsurprises me every time. 64 00:02:30,310 --> 00:02:32,466 . . . 65 00:02:32,976 --> 00:02:33,851 {\an5}AMBRE 66 00:02:33,988 --> 00:02:34,652 {\an5}ROMUALD 67 00:02:36,011 --> 00:02:42,219 . . . 68 00:02:44,376 --> 00:02:45,712 DAPHNÉ: Hervé? 69 00:02:47,342 --> 00:02:48,702 . . . 70 00:02:48,703 --> 00:02:50,768 Oh my, nice. 71 00:02:50,991 --> 00:02:53,405 . . . 72 00:02:53,561 --> 00:02:54,858 Splendid! 73 00:02:55,298 --> 00:02:56,548 - Huge. 74 00:02:59,174 --> 00:03:00,052 SHOCKED GASP 75 00:03:00,053 --> 00:03:01,348 DAPHNÉ: Oh, I- AMBRE YELPS 76 00:03:01,517 --> 00:03:02,927 ALL GASP 77 00:03:06,867 --> 00:03:08,445 - I'm getting the police. 78 00:03:09,248 --> 00:03:11,131 - Baptiste? - Hold on, hold on. Hold on. 79 00:03:11,132 --> 00:03:12,271 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What? 80 00:03:14,443 --> 00:03:17,037 - Wait, I'm not getting anything. - What? 81 00:03:18,556 --> 00:03:20,378 - Forget it. He's dead. 82 00:03:22,655 --> 00:03:24,530 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Call the police. 83 00:03:26,882 --> 00:03:31,817 THE CURSE OF THE LILY 84 00:03:34,377 --> 00:03:36,057 JEANNE: Hello Clémence. 85 00:04:19,778 --> 00:04:21,396 SHOT. SHELL CLINKS 86 00:04:25,657 --> 00:04:27,422 CLÉMENCE: I can try again 87 00:04:27,423 --> 00:04:29,017 - Yes, go on. 88 00:04:37,367 --> 00:04:38,625 EXHALES 89 00:04:40,092 --> 00:04:44,178 FIVE SHOTS, SHELLS CLINK 90 00:04:57,932 --> 00:05:00,096 - So I'm cleared for duty? 91 00:05:00,131 --> 00:05:02,443 - It may be a bit premature. 92 00:05:02,500 --> 00:05:05,539 But I have faith in your resilience. 93 00:05:11,657 --> 00:05:12,470 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hello! 94 00:05:12,471 --> 00:05:13,610 {\an3}- Hello!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 95 00:05:14,559 --> 00:05:16,309 LIONEL: ...scene of it all. 96 00:05:15,113 --> 00:05:17,311 {\an8}FIGHT TERRORISM BE VIGILANT AT ALL TIMES 97 00:05:17,312 --> 00:05:19,513 {\an8}FOR EVERYONE'S SECURITY 98 00:05:16,310 --> 00:05:18,576 SABRINA: Cool, your leg is actually better! 99 00:05:18,715 --> 00:05:19,965 LIONEL: Yes, it's fine. 100 00:05:21,218 --> 00:05:23,840 - Clémence! Nice to see you again. 101 00:05:23,841 --> 00:05:25,118 SABRINA: A pleasure, Captain. 102 00:05:25,119 --> 00:05:27,302 - For me too. Going to work! 103 00:05:27,303 --> 00:05:28,435 - Yeah. 104 00:05:34,259 --> 00:05:35,282 KNOCKS 105 00:05:36,853 --> 00:05:38,943 GIRARD: Come in Lacoste, come in. 106 00:05:41,507 --> 00:05:43,288 - Good morning, Commissioner. 107 00:05:43,950 --> 00:05:46,302 - How do you feel? - Hundred percent! 108 00:05:46,303 --> 00:05:47,613 - The shrink, what does she say? 109 00:05:47,614 --> 00:05:49,449 - That I'm fit for duty. 110 00:05:49,450 --> 00:05:52,393 And I feel like I need to get back in the field. 111 00:05:52,762 --> 00:05:54,340 - Are you sure? 112 00:05:54,967 --> 00:05:57,404 - What's going on, don't you trust me anymore? 113 00:05:57,404 --> 00:05:59,530 - Yes. - Because I learned from colleagues 114 00:05:59,531 --> 00:06:01,563 that you're having me chaperoned. 115 00:06:01,924 --> 00:06:05,276 It's not a question of trust, Captain, but of the victim. 116 00:06:05,346 --> 00:06:08,773 Hervé Landry, candidate for mayor, well-positioned to win the election. 117 00:06:08,774 --> 00:06:11,196 - Yes, think I saw that in the newspaper. 118 00:06:11,197 --> 00:06:15,399 - On this case, you'll be working with a specialist intelligence agent 119 00:06:15,400 --> 00:06:19,769 to ensure that the crime isn't linked to political terrorism in any way. 120 00:06:19,770 --> 00:06:22,702 - So Paris is sending us a paper pusher I'll have to drag everywhere? 121 00:06:22,703 --> 00:06:24,763 - You have no choice. 122 00:06:24,977 --> 00:06:27,524 Anyway, it's not my decision, the orders come from elsewhere. 123 00:06:27,525 --> 00:06:30,640 - All right. When does our specialist agent arrive? 124 00:06:30,641 --> 00:06:33,168 Because I'm going to start without him. 125 00:06:33,257 --> 00:06:34,288 SHE OPENS DOOR 126 00:06:34,702 --> 00:06:35,905 Commissioner. 127 00:06:36,796 --> 00:06:38,194 Lionel? - Yeah? 128 00:06:38,195 --> 00:06:40,891 - We're going into high gear on this one. - 'Kay. 129 00:06:41,587 --> 00:06:43,486 - Who's the playboy with Sabrina? 130 00:06:43,487 --> 00:06:45,933 - Some guy reporting a theft, it'll take 5 minutes. 131 00:06:45,934 --> 00:06:47,257 - Okay, when she's done 132 00:06:47,258 --> 00:06:50,040 get after the victim's call list. - Yeah. What are you looking for? 133 00:06:50,041 --> 00:06:53,179 - A woman, preferably a dominatrix. - Yeah. 134 00:06:53,180 --> 00:06:55,766 - Landry was nude when he died. 135 00:06:55,767 --> 00:06:59,138 Someone came in without breaking in 136 00:06:59,139 --> 00:07:01,505 and put a leather muzzle on him. What does that make you think of? 137 00:07:01,505 --> 00:07:05,076 - Oh, well I would say a sado-maso game gone wrong, 138 00:07:05,077 --> 00:07:07,523 and she ends up realizing she strangled him for real. 139 00:07:07,524 --> 00:07:10,605 She panics and runs off— voluntary manslaughter. 140 00:07:10,606 --> 00:07:12,418 - Yeah, voluntary or not, I don't know, but 141 00:07:12,419 --> 00:07:16,288 only the Domestic Intelligence office can handle something political. 142 00:07:16,289 --> 00:07:19,702 And it would be funny to close the case before the dweeb they're sending gets here. 143 00:07:19,703 --> 00:07:22,312 HE CHORTLES ANTOINE: It'd be hilarious, even. 144 00:07:22,871 --> 00:07:24,894 I think it's a bit too late for that. 145 00:07:24,895 --> 00:07:28,807 Antoine Rosy, SRT* 2nd Bureau. * DOMESTIC INTELLIGENCE SERVICE 146 00:07:29,649 --> 00:07:32,680 - Ahem. Capt Clémence Lacoste, delighted. 147 00:07:32,681 --> 00:07:34,632 - The pleasure is all mine. 148 00:07:34,633 --> 00:07:37,818 As I was saying to your colleague, my wallet was stolen at Saint-Jean Station. 149 00:07:37,819 --> 00:07:39,504 So I can't show you my ID. 150 00:07:39,505 --> 00:07:42,076 But I'm sure my bureaucrat superiors 151 00:07:42,077 --> 00:07:44,840 will be happy to confirm my identity. 152 00:07:45,079 --> 00:07:47,368 - Sorry about your wallet. 153 00:07:47,840 --> 00:07:50,966 It's a bit much, isn't it, a cop getting robbed? 154 00:07:50,967 --> 00:07:53,098 - I'm a simple analyst, not a field man. 155 00:07:53,099 --> 00:07:56,376 That's why I'm going to leave the management of this investigation to you. 156 00:07:56,377 --> 00:07:59,021 I'm hoping you're right that this is indeed a private matter. 157 00:07:59,022 --> 00:08:02,484 - If it has nothing political you take the train straight back to Paris. 158 00:08:02,484 --> 00:08:05,127 If it reassures you, I no more have the desire to stay in the provinces 159 00:08:05,128 --> 00:08:08,967 than you do to work with a— dweeb? from Paris? 160 00:08:11,535 --> 00:08:12,863 - Let's go. 161 00:08:13,968 --> 00:08:15,616 - Thank you. - Bye. 162 00:08:17,004 --> 00:08:19,223 - You've read the file? - In full. 163 00:08:19,224 --> 00:08:23,832 - Where do you see ideological motivation? - The branding on the victim's shoulder. 164 00:08:23,833 --> 00:08:24,836 - That's in the report? 165 00:08:24,836 --> 00:08:27,770 While I have a very limited knowledge of sadomasochistic games, 166 00:08:27,771 --> 00:08:30,558 I can say some practices are known to activists. 167 00:08:30,576 --> 00:08:32,709 - But... - But? 168 00:08:33,303 --> 00:08:34,631 - It was a lily carved into the 169 00:08:34,632 --> 00:08:36,490 flesh of the unfortunate mayoral candidate, 170 00:08:36,491 --> 00:08:38,880 the symbol of royalty since Charles the Bald 171 00:08:38,881 --> 00:08:41,144 and certainly that of a good many monarchists. 172 00:08:41,145 --> 00:08:44,110 Certain individual radicals are known to my department. 173 00:08:44,111 --> 00:08:46,597 - Royalist terrorists in the 21st century, really? 174 00:08:46,598 --> 00:08:49,070 - For now I don't see any other avenues. 175 00:08:49,833 --> 00:08:52,335 Where're we going? - To the victim's home, then we go 176 00:08:52,336 --> 00:08:54,413 and question the witnesses. Shall we? - Perfect. 177 00:08:54,414 --> 00:08:56,746 Mind going through the center of Bordeaux? I don't know it, 178 00:08:56,747 --> 00:09:00,111 apparently it's magnificent. - You want me to be a guide too? 179 00:09:00,112 --> 00:09:02,747 - Why not? Yes. 180 00:09:25,656 --> 00:09:27,195 - Come on, move. 181 00:09:27,196 --> 00:09:29,372 - I didn't know you had so much traffic in Bordeaux. 182 00:09:29,373 --> 00:09:30,415 - Yeah. 183 00:09:31,212 --> 00:09:35,133 We also have electricity, running water, the tram, it's crazy. 184 00:09:36,492 --> 00:09:38,531 - Did I say something wrong? 185 00:09:38,531 --> 00:09:41,636 - I was making a caricature of the Parisian on an expedition outside the Beltway 186 00:09:41,637 --> 00:09:43,793 who felt like he was visiting a third world country. 187 00:09:43,794 --> 00:09:44,939 ANTOINE: Okay. 188 00:09:45,988 --> 00:09:48,324 CLÉMENCE: Paris is not so different from Bordeaux. 189 00:09:48,325 --> 00:09:50,117 - It makes sense though, 190 00:09:50,242 --> 00:09:53,129 since Baron Haussmann modeled the Paris that we know 191 00:09:53,130 --> 00:09:57,117 on what he had seen in Bordeaux, when he was prefect of Gironde. 192 00:09:57,226 --> 00:10:01,532 - Hold on, you mean Paris copied Bordeaux? 193 00:10:02,285 --> 00:10:03,488 LAUGHS 194 00:10:27,566 --> 00:10:29,716 OFFICER: Captain. - Hello. 195 00:10:29,747 --> 00:10:32,544 - Brig. Bestel is at the crime scene, immediately on the right. 196 00:10:32,545 --> 00:10:34,484 - Thanks. - Quaint. 197 00:10:35,099 --> 00:10:37,644 - Yes, it's the birthday present from the victim's friends. 198 00:10:37,645 --> 00:10:41,835 - It's a remarkable piece. Patina; tempera. Where might I- 199 00:10:41,836 --> 00:10:43,883 - In any case, this horse isn't the murderer we're looking for. 200 00:10:43,884 --> 00:10:46,000 On the other hand, we're expected for the briefing. 201 00:10:48,212 --> 00:10:52,942 BESTEL: Well, you can see he was branded on the shoulder, a lily- 202 00:10:53,219 --> 00:10:56,345 - Hello! - Oh, hello Captain, 'pleasure to see you. 203 00:10:56,346 --> 00:10:57,365 - Thanks. 204 00:10:57,484 --> 00:10:58,820 - OFFICER: Thank you. 205 00:10:59,122 --> 00:11:00,911 Shall I update you? - Yes. 206 00:11:00,911 --> 00:11:04,664 - So, Landry called a caterer 207 00:11:04,665 --> 00:11:07,352 for dinner, who arrived around 6:15 pm 208 00:11:07,353 --> 00:11:10,537 and then left, the murder happens a little later 209 00:11:10,538 --> 00:11:13,206 since death occurred around 8 pm. 210 00:11:13,207 --> 00:11:16,327 And with the time the drug took to act- - Which drug? 211 00:11:16,328 --> 00:11:19,207 So the ME's toxicology report was just released, 212 00:11:19,207 --> 00:11:23,430 the victim had a massive dose of GHB, enough for a week. 213 00:11:23,430 --> 00:11:27,472 - All right, so potentially he was unconscious when he was undressed. 214 00:11:27,473 --> 00:11:30,257 - Ah, no, he had no control over putting the rope around his neck either. 215 00:11:30,257 --> 00:11:34,320 The pain must have woken him up when he felt the red-hot iron on his skin. 216 00:11:34,321 --> 00:11:37,149 But without the strength to fight. 217 00:11:37,150 --> 00:11:40,324 - Yeah, the goal would have been as much suffering as possible before dying. 218 00:11:40,325 --> 00:11:42,056 - This stuff stinks of revenge. 219 00:11:42,057 --> 00:11:43,523 - It's not a political murder. 220 00:11:43,524 --> 00:11:46,582 - Politics? No, sorry Captain, you see how it unfolded, 221 00:11:46,583 --> 00:11:48,687 I don't believe it for an instant. - Me neither. 222 00:11:48,688 --> 00:11:50,650 The other one there is the Parisian. - Mmm. 223 00:11:50,651 --> 00:11:52,098 - Anything stolen? 224 00:11:52,099 --> 00:11:55,104 - Well, the murderer rummaged through the desk. 225 00:11:55,105 --> 00:11:58,651 Uh, there was quite a bit of cash in the drawers but he didn't take anything. 226 00:11:58,652 --> 00:12:01,015 It wasn't money he was looking for. 227 00:12:01,143 --> 00:12:04,587 - Letters? - Yes, possibly. 228 00:12:04,588 --> 00:12:05,813 - Mmm. 229 00:12:07,263 --> 00:12:08,739 Thanks. - Mmm. 230 00:12:14,948 --> 00:12:16,862 - Looking for your colleague, Captain? - Yeah. 231 00:12:16,863 --> 00:12:20,207 - He's in the bedroom upstairs. - LAUGHS Thanks. 232 00:12:28,780 --> 00:12:31,748 - The fabric patterns are remarkably fine. 233 00:12:31,749 --> 00:12:33,538 I'd say 18th century. 234 00:12:33,942 --> 00:12:35,168 - What? 235 00:12:35,443 --> 00:12:37,380 - Floral patterns on the wall. 236 00:12:37,930 --> 00:12:40,069 The Marquise de Pompadour had it covering all the walls of 237 00:12:40,070 --> 00:12:41,759 the rooms in her Château de Bellevue. 238 00:12:41,760 --> 00:12:45,853 - Well, the Pompadours' walls aren't my area. 239 00:12:46,024 --> 00:12:49,430 Anyway, I've found less and less of your royalist's trail here. 240 00:12:49,431 --> 00:12:51,068 - I grant you that. 241 00:12:51,418 --> 00:12:55,847 - With the traces of GHB, I'd sooner think abandoned mistress or jealous husband. 242 00:12:55,848 --> 00:12:59,173 Or a girl with whom Hervé behaved badly. 243 00:12:59,174 --> 00:13:00,829 - 'Hervé'? 244 00:13:01,313 --> 00:13:03,876 You call all victims by their first name? - No. 245 00:13:03,877 --> 00:13:06,335 We were at P'tit Leblanc together. 246 00:13:06,336 --> 00:13:07,355 - P'tit where? 247 00:13:07,356 --> 00:13:09,902 - It's the benchmark high school for the great Bordeaux families. 248 00:13:09,903 --> 00:13:12,673 I studied there at the same time as the victim and his friends. 249 00:13:12,674 --> 00:13:13,972 - The ones invited to his birthday? 250 00:13:13,973 --> 00:13:16,118 - Exactly, the P'tit Leblanc clan. 251 00:13:16,119 --> 00:13:18,574 They're the witnesses we have to question. 252 00:13:18,575 --> 00:13:20,432 Coming? - Mm-hmm. 253 00:13:21,948 --> 00:13:24,369 But if you studied at a place for the elite, 254 00:13:24,370 --> 00:13:26,586 obviously you too are descended from a great Bordeaux family. 255 00:13:26,587 --> 00:13:28,321 - Only half. 256 00:13:28,322 --> 00:13:31,096 My mother is the last of a dynasty of industrialists 257 00:13:31,097 --> 00:13:33,008 who lived in Chartrons for centuries. 258 00:13:33,009 --> 00:13:34,509 She loved my father, but 259 00:13:34,509 --> 00:13:36,232 he was an engineer, and my mother married him hoping 260 00:13:36,233 --> 00:13:39,112 he could turn around the family business on the brink of collapse. 261 00:13:39,113 --> 00:13:40,484 - Did he succeed? 262 00:13:40,485 --> 00:13:43,988 - Unfortunately, the only thing he managed to do was exhaust himself with the task. 263 00:13:43,989 --> 00:13:46,063 He died of a heart attack. 264 00:13:46,064 --> 00:13:49,940 And then they filed for bankruptcy. - I'm sorry. My condolences. 265 00:13:49,941 --> 00:13:52,443 - It was when I was 5 years old. 266 00:13:52,869 --> 00:13:56,244 Just so you understand, even if I was fortunate enough to have 267 00:13:56,245 --> 00:13:59,002 gone to that school, I didn't have enough money to make real friends. 268 00:13:59,003 --> 00:14:00,946 I have nothing to do with them. 269 00:14:24,800 --> 00:14:26,652 {\an8}SHIPPING 270 00:14:25,188 --> 00:14:30,165 - How are you my dear? Oh my, it's been forever! 271 00:14:30,166 --> 00:14:33,738 - Oh, hello, Daphné. So, Daphné, this is Antoine Rosy, 272 00:14:33,738 --> 00:14:36,880 a colleague from Paris. - Delighted to meet you. I see 273 00:14:36,881 --> 00:14:39,310 the police are opening up to diversity and that's a good thing. 274 00:14:39,311 --> 00:14:40,534 You're on the right track. 275 00:14:40,535 --> 00:14:43,200 They're waiting for us upstairs, follow me. 276 00:14:45,061 --> 00:14:48,682 Lucie, be careful with the stitching, we had a problem before. 277 00:14:48,683 --> 00:14:50,273 - Yes, ma'am. - Thank you. 278 00:14:50,484 --> 00:14:52,312 You see, here I'm fighting 279 00:14:52,312 --> 00:14:55,145 every day so that despite its dizzying growth, 280 00:14:55,146 --> 00:14:57,361 my company remains faithful to the values 281 00:14:57,362 --> 00:15:02,533 ​​on which I founded it, namely fairness, tolerance and diversity. 282 00:15:03,240 --> 00:15:05,868 Clémence, do you recognize him? - Nnnn... no. 283 00:15:05,869 --> 00:15:07,530 - It's my son Richard! 284 00:15:07,546 --> 00:15:09,897 - Hello. - Delighted. 285 00:15:10,313 --> 00:15:13,763 You see, he graduated from a prestigious American university. 286 00:15:13,764 --> 00:15:16,208 Well, I stuck him at the bottom of the ladder in the shipping department 287 00:15:16,209 --> 00:15:18,654 when he said he wanted to join the company. 288 00:15:18,655 --> 00:15:20,099 If he really wants to get ahead here- 289 00:15:20,099 --> 00:15:23,393 - Thank you Daphné, actually we didn't come for a management course. 290 00:15:23,394 --> 00:15:25,302 - Yes, sorry. Sorry. 291 00:15:27,283 --> 00:15:30,064 ALL: Hello. 292 00:15:34,448 --> 00:15:37,893 - So, first I would like to offer you my condolences. 293 00:15:37,894 --> 00:15:40,146 Hervé was your best friend. 294 00:15:40,146 --> 00:15:42,450 If he told you something that could help us 295 00:15:42,451 --> 00:15:45,034 understand his murder, I'm listening. 296 00:15:47,839 --> 00:15:51,184 - Well, we were all there because he was running for election. 297 00:15:51,184 --> 00:15:53,562 There are a lot of people benefiting from the current mayor's handouts, 298 00:15:53,562 --> 00:15:55,889 for whom ending them would be a catastrophe. 299 00:15:56,613 --> 00:15:59,558 CLÉMENCE: All right, and a victory announcement by your candidate 300 00:15:59,558 --> 00:16:00,767 would displease his competitors— 301 00:16:00,768 --> 00:16:03,822 —I could've thought of that on my own, thanks Baptiste. 302 00:16:04,668 --> 00:16:08,566 We're doing it differently. Who knows if he was having an affair? 303 00:16:08,567 --> 00:16:10,718 - That would be very, very surprising. 304 00:16:10,718 --> 00:16:14,248 He had too much respect for the memory of his late wife. 305 00:16:14,249 --> 00:16:16,098 He missed her a lot. 306 00:16:16,371 --> 00:16:17,810 - Romuald... 307 00:16:19,033 --> 00:16:20,861 In the police we have informants, 308 00:16:20,861 --> 00:16:24,003 they can give us the room numbers where he took his young 309 00:16:24,004 --> 00:16:26,506 probationary employees when his wife wasn't dead. 310 00:16:26,506 --> 00:16:28,113 So the widower number, that he's been crying for 2 years, 311 00:16:28,114 --> 00:16:29,301 I don't believe it. BÉRÉNICE LAUGHS 312 00:16:29,302 --> 00:16:32,391 - It seems like you're enjoying smearing the memory of a friend and admirable man. 313 00:16:32,392 --> 00:16:33,812 - I read the myth of that admirable man 314 00:16:33,813 --> 00:16:35,519 this morning in your dad's newspaper— 315 00:16:35,520 --> 00:16:37,319 —written by your husband. 316 00:16:38,055 --> 00:16:40,385 My job is to find the murderer of the man 317 00:16:40,386 --> 00:16:43,946 you found naked in his living room, drugged with GHB. 318 00:16:44,362 --> 00:16:48,159 And it's well known that he had many affairs. 319 00:16:48,159 --> 00:16:52,261 I just want to know who he was sleeping with lately. 320 00:16:52,473 --> 00:16:54,528 - It's true, Hervé had a lot of adventures. 321 00:16:54,528 --> 00:16:56,235 But it all stopped over a year ago 322 00:16:56,236 --> 00:16:58,477 when he decided to run for office. 323 00:16:58,534 --> 00:17:01,033 He knew that his somewhat eventful private life 324 00:17:01,034 --> 00:17:03,699 could be a weapon for his adversaries. 325 00:17:04,228 --> 00:17:07,361 He had become irreproachable in that respect. 326 00:17:09,581 --> 00:17:10,889 - Can you think of something else 327 00:17:10,890 --> 00:17:12,778 that could've led to his murder? 328 00:17:15,358 --> 00:17:17,256 Daphné? Stéphane? 329 00:17:18,744 --> 00:17:21,127 Ambre? You didn't say anything. 330 00:17:21,128 --> 00:17:23,381 - Because I have nothing to say 331 00:17:25,589 --> 00:17:27,168 - Questions? 332 00:17:30,234 --> 00:17:33,406 Well, if something comes back to you, you have my number. 333 00:17:33,459 --> 00:17:34,983 - Captain? 334 00:17:34,984 --> 00:17:37,558 I'm sure you'll find the murderer; 335 00:17:37,559 --> 00:17:41,785 you'll be as effective as you were in arresting one of my clients. 336 00:17:45,572 --> 00:17:46,923 DOOR OPENS 337 00:17:50,140 --> 00:17:51,156 DOOR CLOSES 338 00:17:52,169 --> 00:17:54,036 - Clémence! 339 00:17:54,045 --> 00:17:57,043 Clémence, I'm sorry for my husband's remark, it was unfair 340 00:17:57,044 --> 00:17:58,972 and very inappropriate. 341 00:17:59,404 --> 00:18:01,451 - It's okay, I didn't expect anything from him. 342 00:18:01,452 --> 00:18:03,853 - I hate violence, huh? But between us, 343 00:18:03,854 --> 00:18:06,220 Goran was a piece of trash, he deserved it. 344 00:18:06,220 --> 00:18:10,757 I- I don't even understand how Stéphane can still defend him. 345 00:18:11,044 --> 00:18:12,583 - Thank you, Daphné. 346 00:18:14,009 --> 00:18:17,908 - You know, Hervé was my best friend but, frankly, his platform 347 00:18:17,908 --> 00:18:21,435 was a catalog of measures each more ecologically old-fashioned 348 00:18:21,436 --> 00:18:23,779 and reactionary than the last, 349 00:18:23,779 --> 00:18:26,958 while the city needs someone who embodies 350 00:18:26,959 --> 00:18:30,264 the values ​​of inclusion, of benevolence- STAFFER: Daphné? 351 00:18:30,265 --> 00:18:31,178 - Yes? 352 00:18:31,179 --> 00:18:33,813 - Watch, we won't get away without a mention of Obama. 353 00:18:34,010 --> 00:18:35,971 - Anyway, times have changed. 354 00:18:35,972 --> 00:18:39,720 What France needs is an Obama! Am I wrong? 355 00:18:39,736 --> 00:18:41,463 - Congratulations on your analysis. 356 00:18:41,464 --> 00:18:44,100 And especially for the originality of your gift. 357 00:18:44,183 --> 00:18:46,511 - My gift? - The horse. 358 00:18:46,512 --> 00:18:48,693 You bought it for the victim's birthday present. 359 00:18:48,694 --> 00:18:50,372 - Oh! No, it's not my gift, 360 00:18:50,372 --> 00:18:51,854 no, I'm not the one who chose that horror. 361 00:18:51,855 --> 00:18:54,635 - It's a little offbeat, yes. And who bought it? 362 00:18:54,636 --> 00:18:56,517 - It was Ambre, she was in charge of the gift— 363 00:18:56,518 --> 00:18:57,858 —well, she doesn't work. 364 00:18:57,859 --> 00:19:01,298 You could say it was a good way for her to keep herself busy. 365 00:19:01,837 --> 00:19:04,579 Nothing else? - Thanks. 366 00:19:04,783 --> 00:19:06,406 DAPHNE: (You're welcome.) - Goodbye. 367 00:19:06,407 --> 00:19:07,418 - Goodbye. 368 00:19:08,267 --> 00:19:10,947 - What's with you and the horse? - Unlike your friend, 369 00:19:10,947 --> 00:19:13,017 I don't find it ugly. No, I even think 370 00:19:13,018 --> 00:19:15,846 it would've fit right in with the Pompadour Indian fabrics in the victim's bedroom. 371 00:19:15,847 --> 00:19:17,669 - I already told you that it's not my area. 372 00:19:17,670 --> 00:19:18,857 You know about it? 373 00:19:18,858 --> 00:19:23,026 - Yes, actually. Not only did she like the floral patterns of Indian fabrics, 374 00:19:23,027 --> 00:19:24,692 she was also passionate about horses. 375 00:19:24,693 --> 00:19:27,715 She started the Pompadour stud farm in 1760. 376 00:19:27,716 --> 00:19:30,239 - Mm-hmm. - A horse among the fabrics, 377 00:19:30,240 --> 00:19:31,887 they go together. 378 00:19:32,265 --> 00:19:35,563 A bit of luck, since Ambre, Romuald's wife, 379 00:19:35,564 --> 00:19:37,680 had no way of knowing that. 380 00:19:38,085 --> 00:19:41,285 - Unless she'd been in Hervé's room before his birthday. 381 00:19:41,286 --> 00:19:43,156 - I'm sure it was all innocent, of course. 382 00:19:43,157 --> 00:19:46,298 Let's not forget she's the wife of one of his best friends. 383 00:19:46,490 --> 00:19:50,287 - Yes, Sabrina: Where are you on the victim's call list? 384 00:19:50,479 --> 00:19:56,335 Can you see if he had calls with Ambre Claverie? It's urgent. 385 00:19:58,539 --> 00:20:02,872 You've exchanged 57 calls or text messages with Hervé. 386 00:20:02,873 --> 00:20:04,486 Was something going on? 387 00:20:05,784 --> 00:20:10,010 In the same period your phone was at his home 6 times. 388 00:20:10,777 --> 00:20:13,687 So you can tell me: Were you playing cards, cleaning- 389 00:20:13,688 --> 00:20:17,465 - Yes, I was Hervé's mistress. Happy? 390 00:20:19,032 --> 00:20:20,696 - For how long? 391 00:20:21,236 --> 00:20:23,064 - About 6 months. 392 00:20:23,065 --> 00:20:26,960 But it wasn't serious, just moments of relaxation for both of us. 393 00:20:29,222 --> 00:20:32,542 - And what were you doing on Monday around 7pm? 394 00:20:32,543 --> 00:20:35,368 - I spent the afternoon playing golf with two friends. 395 00:20:35,368 --> 00:20:37,308 Romuald came to pick me up at the "club house" 396 00:20:37,308 --> 00:20:39,995 at 8pm to go to Hervé's. 397 00:20:39,996 --> 00:20:43,927 - What was Romuald doing? - No idea. Why? 398 00:20:43,928 --> 00:20:45,748 - Just curiosity. 399 00:20:45,749 --> 00:20:48,094 I wonder how he'll react when he finds out 400 00:20:48,095 --> 00:20:51,664 what his wife and best friend do to relax. 401 00:20:51,705 --> 00:20:53,932 - He was perfectly aware. 402 00:20:54,119 --> 00:20:55,626 - Shall we ask him? 403 00:21:01,444 --> 00:21:04,481 - Follow me? - Yes, of course... 404 00:21:05,334 --> 00:21:06,810 - Go in. 405 00:21:09,672 --> 00:21:11,250 - Have a seat. 406 00:21:21,787 --> 00:21:25,013 Did you know your wife was having an affair with Hervé? 407 00:21:25,039 --> 00:21:27,938 - In fact, we've been talking about it for a while. 408 00:21:28,488 --> 00:21:32,386 We don't spoil each other's adventures. It's an agreement between us. 409 00:21:33,420 --> 00:21:36,443 - I have nothing against open couples, but it surprises me a bit. 410 00:21:36,444 --> 00:21:39,423 Remind me, what is your Presidency of the Bordeaux Society for 411 00:21:39,423 --> 00:21:41,915 Defending Family Values ​​all about? 412 00:21:41,916 --> 00:21:43,638 - 'Traditional values.' 413 00:21:43,639 --> 00:21:44,810 RESTRAINED LAUGH 414 00:21:44,811 --> 00:21:49,414 But it's a title more than anything else. The truth is... 415 00:21:50,519 --> 00:21:53,050 ...I've never been attracted to girls. 416 00:21:53,051 --> 00:21:55,701 - It would've been nice to tell your wife before you married her. 417 00:21:55,702 --> 00:22:00,665 - But she knew perfectly well. She was my best friend at business school. 418 00:22:00,666 --> 00:22:02,407 She could party. 419 00:22:02,408 --> 00:22:06,283 She hated working, she had no desire to lock herself into the daily grind of work. 420 00:22:06,284 --> 00:22:09,133 - So she decided to marry you, it's logical. 421 00:22:09,134 --> 00:22:11,425 - We have the same problem. 422 00:22:11,661 --> 00:22:13,225 My father would never have left me his chateau, 423 00:22:13,226 --> 00:22:15,873 one of the most prestigious wine estates in the Médoc, 424 00:22:15,874 --> 00:22:18,547 if I had been unable to guarantee descendants. 425 00:22:18,548 --> 00:22:23,821 With a girl like Ambre, I can enjoy the business, and an... 426 00:22:23,822 --> 00:22:26,684 ...'untidy' love life as well. 427 00:22:27,924 --> 00:22:31,369 - That's a very nice business solution. 428 00:22:32,755 --> 00:22:35,583 Your son was part of the deal too? 429 00:22:35,584 --> 00:22:38,875 Why, the illusion is perfect and succession assured. 430 00:22:39,710 --> 00:22:42,077 - Fine, are you done, Clémence? 431 00:22:43,225 --> 00:22:44,804 - You can go. 432 00:22:47,141 --> 00:22:51,790 - Why do you make a sport of hating them? - It's their hypocrisy I hate, 433 00:22:51,980 --> 00:22:54,409 this constant lying. 434 00:22:54,945 --> 00:22:59,249 - Much of it is family pressure, doing what their parents expect. 435 00:22:59,250 --> 00:23:02,749 - Yeah, well no law requires us to adopt 'family values.' 436 00:23:02,750 --> 00:23:05,017 If I had done what my mother wanted I'd be teaching elementary school, 437 00:23:05,018 --> 00:23:07,615 because that's a 'woman's job.' 438 00:23:07,955 --> 00:23:09,488 LIONEL: Captain? - Yeah? 439 00:23:09,489 --> 00:23:13,012 - It's confirmed, both of them. - Thanks, Lionel. 440 00:23:13,430 --> 00:23:15,453 AMBRE: Does this mean I can leave? 441 00:23:15,875 --> 00:23:19,547 - No, it means we can start talking seriously. 442 00:23:20,631 --> 00:23:24,178 You were Hervé's mistress, you know things others don't. 443 00:23:24,179 --> 00:23:26,088 - We didn't talk much. 444 00:23:27,092 --> 00:23:28,326 - Yeah... 445 00:23:28,774 --> 00:23:31,532 You had other things to do. 446 00:23:34,348 --> 00:23:38,604 Come on, make an effort! In Hervé's memory. 447 00:23:42,546 --> 00:23:46,683 - The second time I joined him at his new house, 448 00:23:46,921 --> 00:23:49,475 it must've been three weeks ago, 449 00:23:49,755 --> 00:23:53,482 he was in the yard, arguing with a girl he was trying to throw out. 450 00:23:53,483 --> 00:23:57,013 He even told her that he was going to call the cops if she kept hanging around. 451 00:23:57,014 --> 00:23:58,247 - An ex of his? 452 00:23:58,248 --> 00:23:59,982 - I'd have said no. 453 00:23:59,983 --> 00:24:02,228 He said she worked for a group, 454 00:24:02,229 --> 00:24:05,183 and she was hassling him for donations. 455 00:24:05,386 --> 00:24:09,477 - A group that comes to his home to seek donations, you believed that? 456 00:24:09,478 --> 00:24:11,981 - Why not? A few days later 457 00:24:11,982 --> 00:24:15,055 I saw an article with the girl's picture in the newspaper. 458 00:24:15,056 --> 00:24:16,970 It was in Garonne Info. 459 00:24:16,970 --> 00:24:18,868 - Three weeks ago, right? 460 00:24:22,730 --> 00:24:24,816 Tell me if you see her. 461 00:24:30,535 --> 00:24:33,156 - "Stop." It's her. 462 00:24:34,805 --> 00:24:37,977 - 'Anta Gomis.' President of the AMENO Association. 463 00:24:42,949 --> 00:24:47,420 - Now then: Anta Gomis. - Yeah. Um... 'Anta Gomis, 26.' 464 00:24:47,421 --> 00:24:50,481 Lives at 12 Rue Zangro in Cenon. 465 00:24:46,960 --> 00:24:50,360 {\an7}. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hINDIVIDUAL CIVIL \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSTATUS RECORD 466 00:24:50,482 --> 00:24:56,364 No priors, but several arrests: organizing an undeclared event, 467 00:24:56,365 --> 00:24:58,477 insulting the police, and rioting. 468 00:24:58,478 --> 00:25:00,701 Typical activist profile. 469 00:25:00,702 --> 00:25:04,997 - AMENO stands for Association for Black Memory. Founded 2 years ago. 470 00:25:04,997 --> 00:25:07,444 'Social objective: fight against discrimination.' 471 00:25:07,445 --> 00:25:09,269 Calls for 'the remembrance and promotion 472 00:25:09,270 --> 00:25:11,597 of individuals from diverse backgrounds.' 473 00:25:11,598 --> 00:25:13,510 - A good cause, I agree. 474 00:25:14,431 --> 00:25:15,996 Those activities closely follow those of groups 475 00:25:15,997 --> 00:25:17,978 born out of the "Black Lives Matter" movement. 476 00:25:17,979 --> 00:25:20,708 - I don't think it's a group that would interest Hervé— 477 00:25:20,709 --> 00:25:24,082 —even if he tried to make a pretty woman believe it to get her into bed. 478 00:25:24,082 --> 00:25:28,089 - I'd still like to ask my Domestic Intelligence colleagues about AMENO— 479 00:25:28,090 --> 00:25:30,430 —before you ask if it's possible. 480 00:25:30,430 --> 00:25:35,168 - I'd like that, you saved us precious time, thanks to the Pompadour horse. 481 00:25:35,282 --> 00:25:38,978 - Could I capitalize on that by inviting you to dinner? 482 00:25:40,498 --> 00:25:42,162 CLIPPED - Uh... no! 483 00:25:42,578 --> 00:25:45,297 I need to get some sleep, I'm tired. 484 00:25:49,320 --> 00:25:52,533 - She took a bullet a month ago. 485 00:25:52,534 --> 00:25:54,386 She almost died. 486 00:25:54,581 --> 00:25:55,902 - I didn't know. 487 00:25:55,908 --> 00:25:58,166 I hope they caught the one who did it. 488 00:25:58,167 --> 00:26:00,936 - The Captain had time to put him down. 489 00:26:00,937 --> 00:26:02,471 She's a shooting champion. 490 00:26:02,472 --> 00:26:05,440 Where he is, even his scum lawyer can't get him out. 491 00:26:05,441 --> 00:26:08,337 - Wait, is that the same lawyer- CLÉMENCE: Yes! 492 00:26:08,482 --> 00:26:12,147 Attorney Stéphane Martinez, Daphné's husband. 493 00:26:12,147 --> 00:26:16,564 - Hence the very unpleasant way he praised your efficiency during arrests. 494 00:26:16,575 --> 00:26:19,304 - (Yes.) I killed two men that night. 495 00:26:19,424 --> 00:26:21,026 - I'm sorry. 496 00:26:54,574 --> 00:26:55,712 {\an8}INTERCOM BUZZER 497 00:26:56,863 --> 00:26:59,211 WOMAN: Yes? - Clémence Lacoste. 498 00:26:59,491 --> 00:27:00,460 {\an8}BUZZER, DOOR UNLOCKS 499 00:26:59,974 --> 00:27:01,194 Thanks! 500 00:27:15,768 --> 00:27:18,933 PSYCHIATRIST 501 00:27:51,346 --> 00:27:53,268 - Hello! - Hello. 502 00:27:53,269 --> 00:27:55,167 - We want to speak with Anta Gomis. 503 00:27:56,090 --> 00:27:57,184 CHRIS: Got a warrant? 504 00:27:57,185 --> 00:28:00,062 - You watch too much American TV. Where's Anta Gomis? 505 00:28:00,063 --> 00:28:01,703 ANTA: Be right there. 506 00:28:01,761 --> 00:28:03,783 - You don't have a warrant, you get out! - Wow! 507 00:28:03,784 --> 00:28:05,292 ANTA: Don't provoke her! 508 00:28:05,293 --> 00:28:07,406 - I said 'go,' you bastards! - Come on, let's go! 509 00:28:07,407 --> 00:28:09,158 - Let me go, let me go! - Calm down, all right? 510 00:28:09,159 --> 00:28:11,783 - LET ME GO! I WON'T TAKE THIS! - CALM DOWN! 511 00:28:12,734 --> 00:28:14,787 - I said let me go! HE MURMURS SERENELY 512 00:28:15,407 --> 00:28:17,860 - I'm not gonna take this! Not gonna take it. 513 00:28:18,636 --> 00:28:19,511 I'm gonna mess you up! 514 00:28:19,512 --> 00:28:20,934 Eat you alive! 515 00:28:21,757 --> 00:28:23,160 YELLS, BANGS ON DOOR 516 00:28:25,210 --> 00:28:26,843 - Well played, Captain. 517 00:28:28,418 --> 00:28:29,543 - Hello. 518 00:28:29,544 --> 00:28:30,620 - Hello. 519 00:28:33,210 --> 00:28:35,484 - Do you know Hervé Landry? 520 00:28:35,894 --> 00:28:38,105 - Everyone knows him, he was a candidate for mayor. 521 00:28:38,106 --> 00:28:41,379 - Uh huh. Not everyone argued with him 3 weeks before his death. 522 00:28:41,380 --> 00:28:44,063 - Mmm! You're well informed. 523 00:28:42,190 --> 00:28:46,190 {\an8}SHOUTING OUTSIDE 524 00:28:44,849 --> 00:28:47,713 - We just want to know why you were arguing with him. 525 00:28:47,026 --> 00:28:51,545 {\an8}. . . 526 00:28:52,244 --> 00:28:54,965 - Two months ago, I received documents from an American group 527 00:28:54,966 --> 00:28:57,002 with the same goals as us. 528 00:28:57,002 --> 00:29:00,747 Original documents written in English, and dating from the slave trade. 529 00:29:00,747 --> 00:29:05,637 African slaves were sold in public markets in Charleston, South Carolina. 530 00:29:05,638 --> 00:29:10,252 They crossed the Atlantic on freight ships to Europe. And especially Bordeaux. 531 00:29:10,253 --> 00:29:11,734 - What kind of documents? 532 00:29:11,735 --> 00:29:16,996 - Accounting records, with the names of slaves on the boats, 533 00:29:16,996 --> 00:29:18,802 the number of deaths during the crossing, 534 00:29:18,803 --> 00:29:20,449 the selling price of the survivors, and, above all, 535 00:29:20,450 --> 00:29:23,851 the amounts paid to the 18 people who financed this trade. 536 00:29:23,851 --> 00:29:25,511 - What does this have to do with our victim? 537 00:29:25,512 --> 00:29:27,208 - His fortune. 538 00:29:27,277 --> 00:29:31,965 Hervé Landry is the direct heir of one of the 18 slave traders. 539 00:29:31,966 --> 00:29:34,013 - And so far no one had found the slightest trace 540 00:29:34,014 --> 00:29:35,767 of this inconvenient past? 541 00:29:35,790 --> 00:29:38,158 - 'Traces' disappear. 542 00:29:38,489 --> 00:29:42,693 Some do not hesitate to falsify civil status records to cover their tracks. 543 00:29:42,693 --> 00:29:44,898 - So you're claiming Hervé was angry 544 00:29:44,899 --> 00:29:47,384 following your accusations concerning his ancestors? 545 00:29:47,385 --> 00:29:50,134 - No. He was much smarter than that. 546 00:29:50,135 --> 00:29:53,232 In my appointment with him he was charming, 547 00:29:53,233 --> 00:29:56,605 he said he was taken aback and needed a few days to 548 00:29:56,606 --> 00:29:59,229 'check his family archives for consistency with the 549 00:29:59,229 --> 00:30:01,928 documents' I had received from the United States. 550 00:30:02,067 --> 00:30:02,989 - And? 551 00:30:02,990 --> 00:30:06,005 - And 3 days later the documents were stolen from my home. 552 00:30:06,055 --> 00:30:07,883 On his orders, obviously. 553 00:30:07,884 --> 00:30:09,355 - Why 'obviously'? 554 00:30:09,355 --> 00:30:11,796 - Because he was the first person on the list that I contacted, and 555 00:30:11,797 --> 00:30:14,689 was the only one who knew about the existence of this list. 556 00:30:14,690 --> 00:30:17,522 Can you imagine, these revelations coming just before the election? 557 00:30:17,523 --> 00:30:19,168 They would have been a stain. 558 00:30:19,169 --> 00:30:21,559 - You didn't make a copy? - Yes. 559 00:30:21,560 --> 00:30:26,231 Well, yes, but like an idiot I forgot to have them notarized. 560 00:30:26,232 --> 00:30:28,362 Of course, the next time we met 561 00:30:28,363 --> 00:30:31,350 he told me with a big smile that they were worthless. 562 00:30:31,470 --> 00:30:35,396 So, yes, I got angry. I wanted to insult this guy because he's a piece of shit! 563 00:30:37,540 --> 00:30:39,493 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSERVITUDE \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hINFLICTED \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hON SLAVES 564 00:30:37,750 --> 00:30:39,195 ANTOINE: Captain? 565 00:30:40,193 --> 00:30:42,706 - Interesting? Hmm? 566 00:30:44,213 --> 00:30:48,830 These are the punishments reserved for slaves accused of theft on plantations. 567 00:30:52,799 --> 00:30:54,182 - The lily? 568 00:30:54,183 --> 00:30:56,503 - Branded with a hot iron. 569 00:30:57,735 --> 00:30:59,157 ANTOINE: And the muzzle? 570 00:30:59,158 --> 00:31:01,896 - To prevent them from eating the sugar cane that was harvested. 571 00:31:01,897 --> 00:31:05,533 - Leather muzzle and a lily branded with a hot iron. 572 00:31:05,600 --> 00:31:07,920 Like how Hervé Landry was found. 573 00:31:10,400 --> 00:31:11,935 - Are you the one who did this? 574 00:31:11,936 --> 00:31:13,310 - Sorry? 575 00:31:13,849 --> 00:31:15,645 You're accusing me of murder? 576 00:31:15,646 --> 00:31:18,860 You can go fuck yourselves! Screw you! 577 00:31:19,666 --> 00:31:21,424 - You'll have to follow us. 578 00:31:23,652 --> 00:31:25,784 - You think we're going to need reinforcements? 579 00:31:25,268 --> 00:31:28,495 {\an8}CROWD SHOUTING, CHANTING 580 00:31:29,447 --> 00:31:39,456 . . . 581 00:31:50,585 --> 00:31:53,500 - Now that we're calm, we can talk. 582 00:31:53,776 --> 00:31:56,698 What were you doing on Monday between 6:30 pm and 8 pm? 583 00:31:56,699 --> 00:31:58,927 - Am I under arrest? - Mm-hmm. 584 00:31:59,029 --> 00:32:01,078 - So I want a lawyer. 585 00:32:03,976 --> 00:32:06,218 - Go get her a phone. 586 00:32:07,048 --> 00:32:08,360 TEXT ALERT 587 00:32:13,407 --> 00:32:14,764 - I have to go. 588 00:32:14,765 --> 00:32:15,716 - You're leaving? 589 00:32:15,717 --> 00:32:18,042 - Yeah, I'll be back by the time her lawyer gets here. 590 00:32:18,043 --> 00:32:20,582 Otherwise, I'll watch the replay. 591 00:32:36,485 --> 00:32:39,235 - Hello. - Hello! 592 00:32:39,355 --> 00:32:42,456 - I have a meeting with Baptiste. - Very good, Ms Lacoste! 593 00:32:42,457 --> 00:32:44,731 I'll tell Mr Moulinas you have arrived. 594 00:32:44,732 --> 00:32:47,527 Do you know where his office is? - Yes. 595 00:33:10,815 --> 00:33:12,799 - Thank you for the visit! 596 00:33:15,654 --> 00:33:17,342 You're beautiful. 597 00:33:17,828 --> 00:33:19,445 You know that. 598 00:33:20,030 --> 00:33:23,428 It was really a shock for me, seeing you yesterday. 599 00:33:23,651 --> 00:33:26,581 Both painful and delightful. 600 00:33:26,582 --> 00:33:30,070 - You brought me here to tell me crap like this? 601 00:33:32,564 --> 00:33:36,142 - I contacted you when my reporters showed me this. 602 00:33:36,952 --> 00:33:38,820 SHOUTING & CHANTING ON TABLET 603 00:33:38,821 --> 00:33:41,330 Is it related to Hervé's death? 604 00:33:41,721 --> 00:33:43,643 . . . 605 00:33:46,106 --> 00:33:48,098 - Why would it? 606 00:33:48,873 --> 00:33:50,920 - I know this girl. 607 00:33:51,279 --> 00:33:54,795 We cover the actions she organizes, our newspaper supports her, obviously, 608 00:33:54,796 --> 00:33:57,770 her fight for the remembrance of slavery. 609 00:33:58,878 --> 00:34:00,706 Not long ago, 610 00:34:01,298 --> 00:34:04,392 Hervé criticized me for giving her too much exposure. 611 00:34:04,974 --> 00:34:07,207 According to him, this Anta Gomis 612 00:34:07,208 --> 00:34:11,159 was not at all the nice idealist she appears to be. 613 00:34:13,159 --> 00:34:16,660 Nothing but a social climber who used her group to promote herself. 614 00:34:16,661 --> 00:34:19,693 And very close with Hervé's rival at town hall. 615 00:34:22,743 --> 00:34:25,282 If you're interested in this girl, 616 00:34:25,283 --> 00:34:28,418 she's a suspect in the murder, right? 617 00:34:29,085 --> 00:34:33,820 Can I say that she wasn't arrested for her political opinions? 618 00:34:33,912 --> 00:34:36,967 We've given her space in our newspaper for a long time. 619 00:34:37,850 --> 00:34:41,655 And my sister has been funding her group since its launch. 620 00:34:42,705 --> 00:34:44,087 So... 621 00:34:45,053 --> 00:34:48,936 I need to be sure... that she... 622 00:34:49,022 --> 00:34:51,965 Miss Activist, isn't involved in Hervé's death. 623 00:34:53,258 --> 00:34:56,376 It would be terrible for our reputation. 624 00:34:59,961 --> 00:35:01,498 - You know the punishment reserved 625 00:35:01,499 --> 00:35:03,297 for slaves on the run for theft? 626 00:35:03,298 --> 00:35:05,184 - No. Tell me. 627 00:35:06,315 --> 00:35:07,753 - Chains. 628 00:35:10,079 --> 00:35:11,587 - And muzzles. 629 00:35:12,120 --> 00:35:13,573 And given lilies. 630 00:35:14,848 --> 00:35:16,321 Like Hervé. 631 00:35:16,448 --> 00:35:19,330 - That's why I can't swear that 632 00:35:19,331 --> 00:35:23,058 his death has nothing to do with Anta Gomis or her association. 633 00:35:23,152 --> 00:35:24,867 ANTOINE: Your priceless American documents involving 634 00:35:24,868 --> 00:35:27,965 Bordeaux families were stolen from your home, 635 00:35:27,966 --> 00:35:30,724 following your meeting with the victim. 636 00:35:30,724 --> 00:35:32,200 - Yes. And? 637 00:35:33,048 --> 00:35:34,843 - 'And,' I looked in the files. 638 00:35:34,844 --> 00:35:37,267 I didn't find the slightest trace of your complaint. 639 00:35:37,268 --> 00:35:38,957 - Why would I have filed a complaint? 640 00:35:38,957 --> 00:35:42,753 And give cops the opportunity to search my phone, my computer? 641 00:35:42,754 --> 00:35:44,851 They show the group members. 642 00:35:44,851 --> 00:35:48,320 - Would you say you have a very negative view of cops? 643 00:35:48,321 --> 00:35:50,571 - There aren't many who've changed— 644 00:35:50,572 --> 00:35:56,024 —racial profiling; beating protesters— shall I continue? 645 00:35:56,025 --> 00:35:58,665 - I thought you would be more cooperative. 646 00:35:58,666 --> 00:36:00,885 - Because you're black like me? 647 00:36:00,959 --> 00:36:03,115 I'm not a collaborator. 648 00:36:04,855 --> 00:36:07,444 - Excuse me, can you leave us for a moment? 649 00:36:12,460 --> 00:36:13,588 DOOR CLOSES 650 00:36:13,589 --> 00:36:15,480 I don't think I'm a collaborator. 651 00:36:15,481 --> 00:36:17,299 And in contrast, I don't use their methods. 652 00:36:17,300 --> 00:36:20,513 - Oh, switching to cooperative mode now? 653 00:36:20,514 --> 00:36:23,629 Tell me when I should be scared. - Now. 654 00:36:28,442 --> 00:36:30,677 I'll leave you with two options. CAMERA BEEPS OFF 655 00:36:30,677 --> 00:36:34,116 The first one: I search your home 656 00:36:34,117 --> 00:36:36,694 and the premises of your group, which is completely legal. 657 00:36:36,695 --> 00:36:38,504 If I don't have a case, that will confirm it. 658 00:36:38,505 --> 00:36:41,750 Then I'll list all the activists in your group: 659 00:36:41,751 --> 00:36:46,094 Emails, phone numbers, actions taken. 660 00:36:46,095 --> 00:36:48,074 And I send everything to Domestic Intelligence— 661 00:36:48,075 --> 00:36:51,233 —which is not at all legal, but you couldn't prove it. 662 00:36:53,162 --> 00:36:55,513 Option No.2? Hmm. 663 00:36:56,558 --> 00:37:00,293 We discuss things calmly like the educated people that we are. 664 00:37:03,435 --> 00:37:07,263 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThese American \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdocuments— they \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hreally exist? 665 00:37:07,264 --> 00:37:09,595 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhy didn't you file \h\h\h\h\h\h\h\h\h\ha complaint? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe real reason. 666 00:37:09,596 --> 00:37:11,097 - The real reason? It's that 667 00:37:11,098 --> 00:37:13,403 the cops here burglarized my apartment! 668 00:37:13,404 --> 00:37:16,333 All on Capt Lacoste's orders! - What're you talking about? 669 00:37:16,334 --> 00:37:18,265 - She was in high school with that asshole! 670 00:37:18,266 --> 00:37:21,342 So after my visit, he called and asked her for a hand. 671 00:37:21,343 --> 00:37:23,755 So Capt Lacoste transformed into a burglar? 672 00:37:23,756 --> 00:37:25,790 Simply out of loyalty to a high school friend? 673 00:37:25,790 --> 00:37:29,856 - Out of loyalty, out of class solidarity, but also out of interest. 674 00:37:29,857 --> 00:37:31,178 - Meaning? 675 00:37:31,535 --> 00:37:35,360 - The Urcels, the family of Capt Lacoste's mother. 676 00:37:35,361 --> 00:37:39,800 They appear in the documents. At the top of the list even! 677 00:37:40,953 --> 00:37:43,105 - So my partner would be descended from a slave trader. 678 00:37:43,106 --> 00:37:46,764 - She's a direct heir to a slave trader. 679 00:37:46,990 --> 00:37:48,803 - Interesting. 680 00:37:49,701 --> 00:37:52,232 Could I have a copy of this list? 681 00:37:52,557 --> 00:37:55,737 Though not notarized, it could still be useful to me. 682 00:37:56,587 --> 00:37:59,392 Well, now we'll move on to your schedule. 683 00:37:59,393 --> 00:38:01,160 What were you doing the night of the murder? 684 00:38:01,161 --> 00:38:02,973 - Hervé didn't say anything else about this girl? 685 00:38:02,974 --> 00:38:04,653 - No, nothing. 686 00:38:04,654 --> 00:38:06,396 Just that she came on dramatically, 687 00:38:06,397 --> 00:38:08,093 so you had to be careful. 688 00:38:09,521 --> 00:38:11,506 Do you know if- 689 00:38:11,507 --> 00:38:13,777 the murderer stole something important? 690 00:38:13,778 --> 00:38:16,386 - Baptiste, I'm a cop. 691 00:38:16,387 --> 00:38:18,750 I'm subject to professional secrecy. 692 00:38:18,751 --> 00:38:22,749 - Come on! A little exception. 693 00:38:22,954 --> 00:38:25,969 In memory of our beautiful affair. SHE LAUGHS 694 00:38:26,006 --> 00:38:29,818 - Which beautiful affair? 695 00:38:29,818 --> 00:38:31,760 The time in high school when we pretended to be eternally in love 696 00:38:31,761 --> 00:38:33,661 before making love for the first time, or 697 00:38:33,662 --> 00:38:36,579 when you dumped me like a big shit just before graduation? 698 00:38:36,609 --> 00:38:41,254 Or, we'll say later, when we started sleeping together again. Here, by the way? 699 00:38:42,022 --> 00:38:44,897 - You didn't give me time. - Five years. (LAUGHS) 700 00:38:45,765 --> 00:38:47,647 I gave you five years. 701 00:38:47,715 --> 00:38:50,602 5 years waiting for you to keep your promises to leave your wife, 702 00:38:50,603 --> 00:38:53,157 your calls asking me to spend a little time with you. 703 00:38:53,158 --> 00:38:56,865 I don't know what that was, but it's not what I'd call a beautiful affair. 704 00:38:56,866 --> 00:38:59,235 - It was hard for me too, you know. 705 00:38:59,236 --> 00:39:01,919 And for me they were happy moments that I want to remember. 706 00:39:01,920 --> 00:39:03,708 Unlike you. 707 00:39:03,886 --> 00:39:06,526 I didn't hesitate to breach professional ethics 708 00:39:06,527 --> 00:39:09,688 I'm tired of this occurrence. - What are you talking about? 709 00:39:10,250 --> 00:39:13,812 The tragedy of Goran's demise a month ago. 710 00:39:14,470 --> 00:39:18,484 Goran is a local leader, in his own way. 711 00:39:18,755 --> 00:39:21,865 The crime king of Bordeaux, the Tony Montana of 712 00:39:21,866 --> 00:39:23,477 the South-West, my entire editorial team 713 00:39:23,478 --> 00:39:26,097 wanted us to make headlines on this story. 714 00:39:26,447 --> 00:39:30,056 I'm fighting against it. To protect you. 715 00:39:30,057 --> 00:39:32,165 - You're protecting me? 716 00:39:34,734 --> 00:39:37,101 I acted in self-defense. 717 00:39:37,272 --> 00:39:41,617 Internal Affairs questioned me in my hospital bed for 2 weeks. 718 00:39:41,618 --> 00:39:45,086 They found nothing. So I don't see why I'd be afraid of your reporters. 719 00:39:45,087 --> 00:39:47,838 - Reporters are exploring your past. 720 00:39:48,073 --> 00:39:51,534 Interviewing old lovers about P'tit Leblanc? 721 00:39:51,535 --> 00:39:53,535 - You don't have the connection with Goran. 722 00:39:53,624 --> 00:39:56,786 - We were in final year. When Georges overdosed. 723 00:39:56,787 --> 00:39:58,644 - I forbid you to talk about my brother. 724 00:39:58,645 --> 00:40:01,619 - It destroyed you. I remember, at his funeral, 725 00:40:01,619 --> 00:40:04,658 I stayed very late with you to try to console you. 726 00:40:04,659 --> 00:40:08,131 And I never forgot the sentence you said that night. 727 00:40:08,671 --> 00:40:10,203 - What sentence? 728 00:40:11,189 --> 00:40:14,826 - 'I swear to you on Georges's grave that I will avenge him. 729 00:40:14,848 --> 00:40:18,200 And this filth Goran will end up in hell.' 730 00:40:19,911 --> 00:40:24,224 That was how I witnessed the birth of your police vocation. 731 00:40:24,943 --> 00:40:28,513 I think your Internal Affairs would want to hear from you again, 732 00:40:28,514 --> 00:40:31,717 if they knew about this little sentence. 733 00:40:56,728 --> 00:40:58,885 REMEMBERING Police! Don't move! 734 00:40:58,886 --> 00:41:00,548 Raise your hands, Goran! 735 00:41:04,803 --> 00:41:06,037 You too! HENCH: The gun- 736 00:41:06,038 --> 00:41:08,217 - I don't care, hands in the air! 737 00:41:09,493 --> 00:41:10,884 TWO SHOTS 738 00:41:19,062 --> 00:41:20,609 You're free. 739 00:41:21,097 --> 00:41:23,573 I had your friends Chris and Daniel on the phone, 740 00:41:23,574 --> 00:41:26,763 and confirm you were at the meeting. A selfie afterward. 741 00:41:26,764 --> 00:41:30,905 - You could've called them before, and avoided this circus. 742 00:41:31,838 --> 00:41:34,885 - Tell me, who else in your group had access to the American documents? 743 00:41:34,886 --> 00:41:37,238 - No one, I thought it was more prudent. 744 00:41:37,239 --> 00:41:39,128 - Not even Patrice Diop? 745 00:41:39,510 --> 00:41:43,491 Because I saw that he appears in your statutes, you created the group together. 746 00:41:43,492 --> 00:41:46,049 He's even vice-president and trustee. 747 00:41:46,050 --> 00:41:47,477 - Patrice helped. 748 00:41:47,478 --> 00:41:50,386 But it's been a while since he was involved in the group. 749 00:41:50,386 --> 00:41:52,453 He's in Senegal writing a book on its history, 750 00:41:52,454 --> 00:41:55,071 so it requires a lot of work, a lot of travel. 751 00:41:55,072 --> 00:41:57,720 He has been in Dakar for a month for his research. 752 00:41:57,721 --> 00:42:00,396 - We'll check that. Goodbye. 753 00:42:01,345 --> 00:42:02,712 BACKGROUND - Told you! 754 00:42:16,452 --> 00:42:20,152 What are you doing here? Her lawyer hasn't come. 755 00:42:20,153 --> 00:42:21,736 - Their presence wasn't required. 756 00:42:21,737 --> 00:42:23,778 The suspect's alibi was checked, she just left. 757 00:42:23,779 --> 00:42:26,417 - Wait, you released the suspect without telling me? It's my case! 758 00:42:26,418 --> 00:42:27,993 - So far. Yes? 759 00:42:28,001 --> 00:42:30,838 But it no longer is, since the most probable hypothesis was that the crime 760 00:42:30,839 --> 00:42:32,722 was linked to the group's ideology. 761 00:42:32,723 --> 00:42:35,233 But not in this case. - No, you said Anta had an alibi. 762 00:42:35,234 --> 00:42:36,253 - Alibi? 763 00:42:36,254 --> 00:42:38,241 - Not him: Patrice Diop, 38. 764 00:42:38,242 --> 00:42:40,410 Cofounded AMENO with Anta two years ago. 765 00:42:40,423 --> 00:42:43,541 - A soldier in the French Army. LIONEL: Ex-soldier. 766 00:42:43,542 --> 00:42:46,078 Diop was a sergeant in the elite commandos, 767 00:42:46,078 --> 00:42:47,620 but was seriously injured in combat, 768 00:42:47,621 --> 00:42:49,385 so he was reassigned to the general staff. 769 00:42:49,386 --> 00:42:52,454 And it was in his new role that he was arrested for another reason. 770 00:42:52,455 --> 00:42:53,933 - What was he accused of? 771 00:42:53,934 --> 00:42:55,485 - 'Sharing intelligence with the enemy.' 772 00:42:55,486 --> 00:42:58,937 He passed secret information to an Ivorian rebel faction. 773 00:42:58,938 --> 00:43:00,954 At his trial he justified his actions by 774 00:43:00,954 --> 00:43:03,296 his opposition to France's colonialist policy in Africa. 775 00:43:03,297 --> 00:43:05,758 - With a defense like that I imagine he was convicted? 776 00:43:05,759 --> 00:43:09,028 - Yeah, 6 years in prison. He only did two before he was released. 777 00:43:09,028 --> 00:43:11,301 Since then he's lived by publishing articles 778 00:43:11,302 --> 00:43:13,588 and giving conferences on France's interference. 779 00:43:13,589 --> 00:43:16,204 If a person would be able to gain access to the house, it's him. 780 00:43:16,204 --> 00:43:18,241 - He must've been delighted to hand over the names 781 00:43:18,242 --> 00:43:20,643 of the 18 families of Bordeaux slave traders. 782 00:43:20,644 --> 00:43:22,170 - After evaluating the documents 783 00:43:22,171 --> 00:43:23,755 he decides to eliminate the ones who 784 00:43:23,756 --> 00:43:26,042 he judges responsible: Hervé Landry. 785 00:43:26,043 --> 00:43:27,524 - What led you here? 786 00:43:28,672 --> 00:43:30,515 Gomis put you on the trail? 787 00:43:30,516 --> 00:43:33,861 - More or less. But I'm sure she's lying to me. 788 00:43:34,331 --> 00:43:38,003 I think Diop had knowledge of the documents and that he's in France. 789 00:43:38,004 --> 00:43:41,258 I'm assigning your assistants to find him. 790 00:43:41,595 --> 00:43:42,696 - Yeah! 791 00:43:43,268 --> 00:43:46,502 - I see you've taken charge of operations. 792 00:43:46,503 --> 00:43:48,686 You managed to make her talk. 793 00:43:48,687 --> 00:43:52,017 - I just waited until you left. - Very funny. 794 00:43:52,018 --> 00:43:55,146 - Anta is convinced that you are behind the burglary. 795 00:43:55,405 --> 00:43:57,155 LAUGHING She thinks I stole her documents? 796 00:43:57,156 --> 00:44:00,559 - At Landry's request, yes. And mostly because... 797 00:44:00,947 --> 00:44:04,701 your mother's name is one of the 18 on the list. 798 00:44:04,731 --> 00:44:05,911 - Of course. 799 00:44:06,447 --> 00:44:09,166 My mother had slave trading ancestors? 800 00:44:10,414 --> 00:44:13,023 No, stop what you're doing, this is ridiculous! 801 00:44:13,024 --> 00:44:15,215 Enough of this. She's crazy. 802 00:44:15,276 --> 00:44:17,484 My mother inherited a barrel-making business! 803 00:44:17,484 --> 00:44:19,385 They weren't shipowners or traders, 804 00:44:19,386 --> 00:44:21,651 they sold wooden barrels in Limousin! 805 00:44:21,651 --> 00:44:23,248 You'd rather believe this crazy woman than a colleague, 806 00:44:23,249 --> 00:44:25,720 that's your business. But it'll be without me. 807 00:44:37,461 --> 00:44:39,780 STUDENT FOUND DEAD 808 00:44:45,810 --> 00:44:47,809 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMINISTRY OF JUSTICE \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBULLETIN 3 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGORAN NIKOLIC 809 00:44:47,810 --> 00:44:50,601 SHOPLIFTING, ARMED ROBBERY, ASSAULTING AN OFFICER, ASSOCIATING WITH CRIMINALS, 810 00:44:50,602 --> 00:44:52,405 PANDERING, DRUG TRAFFICKING 811 00:44:55,927 --> 00:44:57,485 INTERIOR MINISTRY 812 00:44:57,486 --> 00:44:58,970 BALLISTICS EXPERT REPORT 813 00:44:58,971 --> 00:45:01,036 GORAN NIKOLIC DEATH PARIS HIGH COURT 814 00:45:13,400 --> 00:45:16,850 - Working overtime? Not progressing how you wanted? 815 00:45:16,851 --> 00:45:19,587 - On the contrary, the AMENO lead seems promising. 816 00:45:19,673 --> 00:45:22,410 - I was talking about your real investigation. 817 00:45:22,411 --> 00:45:26,259 Concerning Capt Lacoste's involvement in the Goran case. 818 00:45:26,260 --> 00:45:28,624 - Indeed. It's advancing. 819 00:45:28,625 --> 00:45:31,094 There's always been the thought that the goal of her operation 820 00:45:31,095 --> 00:45:35,470 to seize Goran's money was just a front. 821 00:45:36,487 --> 00:45:38,244 - And what do you think? 822 00:45:38,245 --> 00:45:40,728 - I already told you: Lacoste is one of the best on my team. 823 00:45:40,729 --> 00:45:42,625 I don't think she's capable of such a thing. 824 00:45:42,626 --> 00:45:47,120 - Indeed. After accompanying her on this case, I share your opinion. 825 00:45:47,228 --> 00:45:50,165 - Yes, you'll be able to return to Paris earlier than planned. 826 00:45:50,166 --> 00:45:53,895 ANTOINE: I don't think so. Money isn't the motive. 827 00:45:53,898 --> 00:45:55,945 GIRARD: What is it then? ANTOINE: I don't know; 828 00:45:55,946 --> 00:45:57,969 I'll find out eventually. 829 00:45:58,450 --> 00:46:00,794 She had to consult a psychiatrist? 830 00:46:01,582 --> 00:46:04,746 Is she well-established as a police psychiatrist? 831 00:46:05,170 --> 00:46:06,496 - We never discussed that. 832 00:46:06,497 --> 00:46:09,452 - There are many things she hasn't told you. 833 00:46:10,568 --> 00:46:12,700 See you tomorrow, Commissioner. 834 00:46:41,595 --> 00:46:43,080 How are you? 835 00:46:44,857 --> 00:46:47,966 - Sorry for getting carried away earlier. 836 00:46:48,908 --> 00:46:51,548 - What did you want to tell me that was so important? 837 00:46:53,995 --> 00:46:57,914 - I spent 2 hours with my mother, who is in a nursing home. 838 00:46:58,275 --> 00:47:00,181 To get to the truth. 839 00:47:01,137 --> 00:47:03,238 - Did she confirm it? - No. 840 00:47:03,697 --> 00:47:06,150 She swore to me it was the opposite. 841 00:47:06,151 --> 00:47:09,513 She was outraged that I could utter such falsehoods. 842 00:47:09,514 --> 00:47:10,554 - And so? 843 00:47:10,555 --> 00:47:13,273 You learn to recognize someone who's lying. 844 00:47:13,713 --> 00:47:17,111 My mother lies so badly it's almost embarrassing. 845 00:47:17,165 --> 00:47:21,241 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h- So we know that \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe famous American \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdocument exists. 846 00:47:20,185 --> 00:47:21,216 {\an3}- Mmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 847 00:47:21,605 --> 00:47:26,228 - Clearly, Herve Landry stole them, and in retaliation he was murdered. 848 00:47:28,698 --> 00:47:31,752 - I regret my father is no longer here. 849 00:47:33,184 --> 00:47:36,551 But then I think of his in-laws' contempt. 850 00:47:38,082 --> 00:47:43,480 The number of times they told him he was lucky to have married an Urcel. 851 00:47:44,817 --> 00:47:47,270 They say my mother is a hypocrite. 852 00:47:56,921 --> 00:47:58,140 CLÉMENCE: Sorry. 853 00:47:59,406 --> 00:48:02,492 You're not getting bored with one of my moods. 854 00:48:02,493 --> 00:48:04,242 - Moody about what? 855 00:48:07,464 --> 00:48:11,706 It's a bit tricky for me, discovering my slave-owning ancestors 856 00:48:11,707 --> 00:48:13,847 since teaming up with you. 857 00:48:15,290 --> 00:48:20,238 - You're in a bit of an odd situation. You're not responsible. 858 00:48:21,437 --> 00:48:23,046 - Seemingly. 859 00:48:23,987 --> 00:48:28,437 - Could your guilt push you into accepting my dinner invitation? 860 00:48:27,931 --> 00:48:28,805 SHE LAUGHS 861 00:48:28,440 --> 00:48:30,367 - Rehash stories about abolition or something. 862 00:48:30,368 --> 00:48:32,269 - I don't want to joke about it. 863 00:48:32,270 --> 00:48:33,738 - No, but i'm sure you're hungry. 864 00:48:33,399 --> 00:48:35,040 . . . 865 00:48:33,751 --> 00:48:36,040 Come on. Follow me. 866 00:48:36,607 --> 00:48:39,473 You have great restaurants in Bordeaux... 867 00:48:40,141 --> 00:48:41,602 TRAM BELL 868 00:48:43,645 --> 00:48:45,200 ANTOINE: I'm taking this woman into the office, 869 00:48:45,201 --> 00:48:50,006 and she spoke to my boss in a way I didn't think was necessary. 870 00:48:50,007 --> 00:48:52,529 And she actually asks me what my job is! 871 00:48:52,529 --> 00:48:55,840 And so I explain that it's 'knowing everything before everyone else.' 872 00:48:55,841 --> 00:48:58,446 So I ask her who she is... - Yeah, and? 873 00:48:58,446 --> 00:49:00,525 - ...and she replies, with a slightly strained smile, that 874 00:49:00,526 --> 00:49:02,124 she's been Interior Minister for 6 months. 875 00:49:02,125 --> 00:49:03,875 - SHE LAUGHS Oh no! - Oh yes. 876 00:49:03,875 --> 00:49:07,554 I didn't really impress her on the quality of our intelligence services. 877 00:49:07,555 --> 00:49:10,501 And upset her a little. But really, it was fine. 878 00:49:10,502 --> 00:49:12,994 I'm used to it, bad at talking to women, 879 00:49:12,995 --> 00:49:14,619 and that's why I'm still single. 880 00:49:14,620 --> 00:49:17,673 - Oh, me too! I stopped trying to settle down. 881 00:49:17,674 --> 00:49:21,762 Anyway, I always choose the worst. - Like Baptiste, the editor? 882 00:49:22,252 --> 00:49:23,963 - How did you guess? 883 00:49:23,964 --> 00:49:26,290 - I felt some kind of tension between you. 884 00:49:26,291 --> 00:49:27,740 He cheated? SHE GASPS 885 00:49:28,332 --> 00:49:30,527 - Impressive! HOSTESS: If you would follow me? 886 00:49:30,528 --> 00:49:31,842 BOTH: Certainly. 887 00:49:33,520 --> 00:49:35,465 Reassure me, there are things you don't know. 888 00:49:35,466 --> 00:49:37,316 - Oh yes, just wait. 889 00:49:38,268 --> 00:49:41,068 - For example, you knew about my Internal Affairs investigation. 890 00:49:41,069 --> 00:49:43,306 - Yes, I knew. When you nearly died. 891 00:49:43,307 --> 00:49:46,416 I imagine it's a difficult trauma to overcome. 892 00:49:46,416 --> 00:49:50,516 - Yeah, especially for me, killing two men. 893 00:49:50,517 --> 00:49:52,900 - It was a self-defense situation, right? 894 00:49:52,901 --> 00:49:56,953 - Well, if I had followed procedure it wouldn't have happened. 895 00:49:56,954 --> 00:49:59,853 I had an urgent situation that night. 896 00:50:01,066 --> 00:50:05,166 I was told I got a call about the dealer Goran. 897 00:50:05,167 --> 00:50:06,854 He said he had something for me, 898 00:50:06,855 --> 00:50:08,970 and that I had to meet him at CP. 899 00:50:08,971 --> 00:50:10,226 - 'CP'? 900 00:50:10,518 --> 00:50:12,940 - CP is a private security firm, 901 00:50:12,941 --> 00:50:15,308 which provides guards for nightclubs in the evenings. 902 00:50:15,309 --> 00:50:19,955 Most importantly, it's the official front for Goran's organization. 903 00:50:21,113 --> 00:50:23,062 I was told to watch the place 904 00:50:23,063 --> 00:50:26,093 while Goran had an appointment with a supplier. 905 00:50:27,423 --> 00:50:32,103 CLÉMENCE NARRATION: A big supplier from Flanders with kilos of coke. 906 00:50:33,545 --> 00:50:37,186 I was given a key to enter through the back of the building. 907 00:50:42,791 --> 00:50:45,393 I didn't take the time to call for backup. 908 00:50:47,064 --> 00:50:48,915 I went in alone. 909 00:51:03,851 --> 00:51:07,078 MUFFLED VOICES 910 00:51:07,079 --> 00:51:10,395 GORAN: ...anyone. Who knows? 911 00:51:10,860 --> 00:51:20,339 . . . 912 00:51:22,367 --> 00:51:25,320 GORAN: You should listen anyway. Do you trust him? 913 00:51:25,321 --> 00:51:28,323 - A certain amount, but I don't trust anyone, Goran. 914 00:51:28,324 --> 00:51:32,924 - Everything was there on the table— the coke, the money. 915 00:51:33,398 --> 00:51:37,023 There was a risk of it all disappearing at the first sound of a siren. 916 00:51:38,686 --> 00:51:40,824 Police! Don't move. 917 00:51:40,942 --> 00:51:42,778 - Capt Lacoste, what a surprise. 918 00:51:42,779 --> 00:51:44,115 - Raise your hands, Goran! 919 00:51:48,665 --> 00:51:50,070 You too! - You don't know- 920 00:51:50,071 --> 00:51:52,144 - I DON'T CARE, RAISE YOUR HANDS! 921 00:51:53,258 --> 00:51:55,305 TWO SHOTS, SHE GASPS IN PAIN 922 00:52:02,223 --> 00:52:04,135 - ((If you please.)) - Thank you. 923 00:52:04,720 --> 00:52:05,853 - Thank you. 924 00:52:08,640 --> 00:52:11,906 - Colleagues found the bodies of Goran and the supplier. 925 00:52:11,907 --> 00:52:14,580 I don't remember at all what happened. 926 00:52:14,581 --> 00:52:17,398 I woke up in my hospital bed: 927 00:52:17,650 --> 00:52:21,650 Post-traumatic retrograde amnesia. Doctors told me it's common. 928 00:52:21,651 --> 00:52:26,598 - I read an article about it. The causes are generally psychological. 929 00:52:26,599 --> 00:52:28,911 Those who have it don't remember anything 930 00:52:28,912 --> 00:52:31,420 because they want to forget everything. 931 00:52:31,421 --> 00:52:33,424 - What do I want to forget? 932 00:52:33,425 --> 00:52:37,207 - I couldn't say. Maybe that... 933 00:52:37,557 --> 00:52:41,812 Goran supplied drugs to your brother who died of an overdose? 934 00:52:44,237 --> 00:52:46,042 - How do you know that? 935 00:52:46,436 --> 00:52:48,265 - I must've heard it in the office. 936 00:52:48,266 --> 00:52:50,225 - So you think I killed Goran in cold blood? 937 00:52:50,226 --> 00:52:53,022 For revenge? - No no, I- I don't think that at all. 938 00:52:53,023 --> 00:52:54,887 Wait, even you yourself are- - And are you here 939 00:52:54,887 --> 00:52:56,697 to investigate Hervé's death, or me? 940 00:52:56,698 --> 00:52:59,880 - I'm just trying to understand- - There's nothing to understand! 941 00:53:04,091 --> 00:53:09,608 HEAVY RAIN, THUNDER 942 00:53:47,729 --> 00:53:48,977 PANTS 943 00:54:07,843 --> 00:54:11,762 - No, don't panic. But above all, stay at home. We'll look for him. 944 00:54:12,063 --> 00:54:14,378 Baptiste's wife just called, he didn't come home last night, 945 00:54:14,379 --> 00:54:17,852 he missed a very important meeting this morning, and his phone goes to voicemail. 946 00:54:17,853 --> 00:54:21,179 - I'll try to get a fix, what's his number? - Here... 947 00:54:21,795 --> 00:54:26,690 06, uh... 10-02-33... 948 00:54:32,980 --> 00:54:35,910 CLÉMENCE: According to Lionel's information we shouldn't be far. 949 00:54:39,425 --> 00:54:43,152 What's up? - Sorry again for last night. 950 00:54:43,563 --> 00:54:46,845 I did tell you, I'm terribly clumsy with women. 951 00:54:47,473 --> 00:54:48,973 - I can confirm. 952 00:54:51,724 --> 00:54:54,201 In any case, you're still far away. 953 00:54:57,754 --> 00:55:01,321 - We arrest the murderer and we'll talk about it again, all right? 954 00:55:04,730 --> 00:55:07,998 What the hell is he doing in a place like this? 955 00:55:21,855 --> 00:55:23,863 Oh no, do you see that? 956 00:55:35,255 --> 00:55:37,130 Stay behind me! 957 00:55:47,482 --> 00:55:48,506 SHE GRUNTS 958 00:55:53,665 --> 00:55:55,915 CLÉMENCE: (Oh fuck. Baptiste.) 959 00:56:11,254 --> 00:56:13,200 - We have a new body. 960 00:56:13,773 --> 00:56:15,898 A Barsac fishing shack. 961 00:56:16,707 --> 00:56:18,511 We're on site. 962 00:56:21,846 --> 00:56:25,632 - Everything was searched. This was a busy visit. 963 00:56:36,035 --> 00:56:39,408 ANTOINE: This is Diop's mistake. His name's on all these papers. 964 00:56:39,409 --> 00:56:42,967 Look at this. An injunction. 965 00:56:42,968 --> 00:56:47,062 To Mr Patrice Diop a week ago, by Baptiste Moulinas: 966 00:56:47,063 --> 00:56:49,060 'Do not contact or approach.' 967 00:56:49,061 --> 00:56:51,162 - Was he threatening Baptiste? 968 00:56:51,171 --> 00:56:53,912 - Seems like a threat. But why attack a friend? 969 00:56:53,913 --> 00:56:56,808 'Criticism attacking his reputation and honor.' 970 00:56:56,808 --> 00:57:01,449 - Yeah, and in your opinion why would the co-founder of slavery remembrance group 971 00:57:01,450 --> 00:57:05,727 want to harm the reputation of Baptiste Moulinas? 972 00:57:05,728 --> 00:57:07,916 - Are you thinking the same thing? - Mm-hmm. 973 00:57:08,656 --> 00:57:11,148 Anta Gomis has been taking us for a ride. - ((Yeah.)) 974 00:57:13,750 --> 00:57:16,891 - She knew Baptiste was on the list. 975 00:57:29,598 --> 00:57:32,020 - Let's go, captain. - (Yeah.) 976 00:57:32,616 --> 00:57:35,116 - They won't be long. 977 00:57:56,687 --> 00:58:00,189 SIREN 978 00:58:02,181 --> 00:58:05,047 TOGETHER AGAINST HATE AND RACISM 979 00:58:05,048 --> 00:58:06,642 CLÉMENCE: They're expecting us. 980 00:58:11,162 --> 00:58:12,677 ANTOINE: Hello! 981 00:58:13,546 --> 00:58:15,700 Yesterday you promised me a copy of the documents. 982 00:58:15,701 --> 00:58:17,106 I've come to look for them myself. 983 00:58:17,190 --> 00:58:19,581 I have a little question about the name 'Moulinas'— 984 00:58:19,582 --> 00:58:22,302 —is he on the list of 18? ANTA: Yes. 985 00:58:27,292 --> 00:58:29,737 Second question, simple— 986 00:58:29,789 --> 00:58:32,471 When has Diop ever regarded Baptiste Moulinases 987 00:58:32,472 --> 00:58:35,987 as a descendant of a slave trader? - Never! That's easy: No. 988 00:58:35,988 --> 00:58:37,792 - Please, no lies. 989 00:58:38,807 --> 00:58:42,096 Diop sent you a message last Saturday at 11:37am, 990 00:58:42,096 --> 00:58:47,009 to tell you he wanted to 'drag this piece of shit into court, make him suck it. 991 00:58:47,010 --> 00:58:48,778 What do you want to do?' You answered, 'Tonight, 992 00:58:48,779 --> 00:58:51,663 we'll discuss the options.' - You bugged me? 993 00:58:51,663 --> 00:58:54,426 No, we merely consulted Diop's messages as part of 994 00:58:54,427 --> 00:58:55,909 an investigation of flagrant offenses, for which 995 00:58:55,910 --> 00:58:57,671 you could be prosecuted for your testimony, so 996 00:58:57,672 --> 00:58:59,954 you should really lay your cards on the table with me. 997 00:58:59,955 --> 00:59:01,517 - We'll listen to you. 998 00:59:04,003 --> 00:59:07,463 - Patrice had just returned from Dakar, and he read in the paper 999 00:59:07,464 --> 00:59:09,505 that Baptiste Moulinas was to give a lecture at the university 1000 00:59:09,506 --> 00:59:12,612 on universal moral principles and ethics in the press. 1001 00:59:12,613 --> 00:59:15,170 It made him crazy. He rushed to the lecture hall, 1002 00:59:15,170 --> 00:59:17,426 he told him that instead of giving moral lessons 1003 00:59:17,427 --> 00:59:20,913 he would do better to admit being a descendant of a slave trader. 1004 00:59:20,999 --> 00:59:21,773 ANTOINE: And? 1005 00:59:21,774 --> 00:59:24,873 - And nothing! He did nothing, he was in the security service. 1006 00:59:24,874 --> 00:59:26,927 He was suspended the next day. 1007 00:59:26,927 --> 00:59:28,573 It made him even more crazy 1008 00:59:28,574 --> 00:59:31,004 because there was nothing untruthful in what he said. 1009 00:59:31,005 --> 00:59:33,103 I managed to calm him down, end of story. 1010 00:59:33,104 --> 00:59:34,890 ANTOINE: What was Diop's proof? 1011 00:59:34,891 --> 00:59:37,817 - The name Moulinas is on the list of 18 families, 1012 00:59:37,818 --> 00:59:39,771 the American documents I told you about. 1013 00:59:39,772 --> 00:59:41,108 - Sure, and... 1014 00:59:41,109 --> 00:59:44,420 but yesterday you said Patrice had never seen these documents, 1015 00:59:44,421 --> 00:59:46,571 and we could ignore that. 1016 00:59:49,505 --> 00:59:52,778 - I told him about them as soon as I received them. 1017 00:59:53,756 --> 00:59:57,349 We discussed them here. He became violent. 1018 00:59:57,459 --> 00:59:58,830 - About what? 1019 00:59:58,831 --> 01:00:01,306 - About Daphné and her brother. 1020 01:00:01,549 --> 01:00:03,151 Daphné has supported us from the beginning, 1021 01:00:03,152 --> 01:00:05,151 she shares our ideals. 1022 01:00:05,152 --> 01:00:07,488 I found it wrong to attack her name. 1023 01:00:07,489 --> 01:00:10,289 Yes, and that of her brother, who always opened the pages of his paper to us. 1024 01:00:10,290 --> 01:00:13,035 - Okay, so you needed Baptiste for the newspaper. 1025 01:00:13,036 --> 01:00:16,975 You get grants from Daphné, you couldn't forget that money either. 1026 01:00:16,976 --> 01:00:20,325 Like a slave sale. Congratulations on your consistency. 1027 01:00:20,326 --> 01:00:23,776 You have to make concessions in a fight, it's called pragmatism. 1028 01:00:23,777 --> 01:00:27,047 - Apparently Diop wasn't prepared to share your pragmatism. 1029 01:00:27,202 --> 01:00:29,163 - He was more radical. 1030 01:00:29,164 --> 01:00:32,204 - When you're president of AMENO you can assert your rank, 1031 01:00:32,205 --> 01:00:33,700 impose your vision. 1032 01:00:33,701 --> 01:00:37,060 And a few days later valuable documents were stolen from your home. 1033 01:00:37,060 --> 01:00:39,107 - And what's the connection? CLÉMENCE: You never said 1034 01:00:39,108 --> 01:00:42,827 Diop stole them, to solve the problem himself, more radically. 1035 01:00:42,828 --> 01:00:44,361 - Stop your theater. 1036 01:00:44,362 --> 01:00:46,683 You know very well the one who stole the documents 1037 01:00:46,683 --> 01:00:48,237 was sent here by you. 1038 01:00:48,238 --> 01:00:50,225 - That's nonsense. 1039 01:00:52,092 --> 01:00:54,100 - There. Is that nonsense? 1040 01:00:54,104 --> 01:00:56,659 Who is it? Nothing to say? 1041 01:00:56,660 --> 01:00:58,526 - Good-looking kid. Who is he? 1042 01:00:58,527 --> 01:01:00,110 - Well, he told me his name was Luc. 1043 01:01:00,111 --> 01:01:02,234 We'd never seen him before the demonstration. 1044 01:01:02,235 --> 01:01:05,247 He was kind enough to walk me home when he was in the area. 1045 01:01:05,248 --> 01:01:08,448 And the next day, I was robbed. 1046 01:01:08,972 --> 01:01:11,550 Of course, Capt Lacoste will say she doesn't know him. 1047 01:01:11,551 --> 01:01:12,767 - I know him. 1048 01:01:12,768 --> 01:01:15,039 But he isn't an undercover. 1049 01:01:15,170 --> 01:01:17,396 CLÉMENCE: Luc Payet, 42 years old. 1050 01:01:17,397 --> 01:01:21,116 Dozens of convictions for robbery with violence. 1051 01:01:21,117 --> 01:01:22,113 - Tell me, you can spontaneously identify 1052 01:01:22,114 --> 01:01:25,564 all the little thugs of Bordeaux from a simple photo? 1053 01:01:25,565 --> 01:01:29,010 - No. He was part of Goran's gang. 1054 01:01:29,010 --> 01:01:32,065 He was a personal trainer in the private security company I told you about. 1055 01:01:32,066 --> 01:01:34,159 And unofficially, he was a henchman. 1056 01:01:34,160 --> 01:01:36,676 And does this brother still work for the agency since his boss died? 1057 01:01:36,677 --> 01:01:38,720 - Oh, I don't know, why? 1058 01:01:38,731 --> 01:01:41,012 - Because if Diop hired him to steal the documents, 1059 01:01:41,013 --> 01:01:42,733 maybe that's where he is. 1060 01:01:55,262 --> 01:01:57,192 - Are you all right? - I'm fine. 1061 01:02:03,319 --> 01:02:04,491 - Hello. 1062 01:02:12,384 --> 01:02:13,384 PAYET: One last time. 1063 01:02:13,385 --> 01:02:16,240 INDISTINCT 1064 01:02:16,241 --> 01:02:18,263 PAYET: That's nothing for you, it's typical. 1065 01:02:19,365 --> 01:02:22,585 There! You're good to go! 1066 01:02:24,126 --> 01:02:25,400 - Payet! 1067 01:02:26,902 --> 01:02:29,394 - Oh. An extra problem. 1068 01:02:29,723 --> 01:02:31,020 Well done, Captain. 1069 01:02:31,021 --> 01:02:33,386 Want to put a bullet in my head like the guys, right? 1070 01:02:33,387 --> 01:02:35,787 - We're here about a burglary. 1071 01:02:35,788 --> 01:02:38,197 You will follow me to the station. 1072 01:02:41,477 --> 01:02:43,196 - Fine, let's go. 1073 01:02:44,384 --> 01:02:45,455 - Oh! 1074 01:03:07,933 --> 01:03:11,031 BOTH GRUNT 1075 01:03:11,313 --> 01:03:15,242 ALL BREATHING HARD 1076 01:03:15,933 --> 01:03:18,519 . . . 1077 01:03:18,906 --> 01:03:21,597 MAN1: Hey, why're you holding him? MAN2: What did he do? 1078 01:03:22,709 --> 01:03:23,810 MAN1: Fucking shit... 1079 01:03:26,158 --> 01:03:28,330 CROSSTALK COP: Let's go! 1080 01:03:28,920 --> 01:03:30,959 . . . 1081 01:03:31,995 --> 01:03:33,815 INDISTINCT 1082 01:03:34,395 --> 01:03:35,817 . . . 1083 01:03:37,497 --> 01:03:40,172 . . . SIREN 1084 01:03:45,569 --> 01:03:47,483 HONKING 1085 01:03:51,399 --> 01:03:53,046 Nice tackle. 1086 01:03:53,880 --> 01:03:55,618 Like rugby. 1087 01:03:55,619 --> 01:03:58,826 - It was my father's dream that I would become a professional. 1088 01:03:59,386 --> 01:04:01,308 He left my mother, 1089 01:04:01,309 --> 01:04:04,804 to get with a much younger woman, when I was five. 1090 01:04:05,078 --> 01:04:06,492 I don't blame him. 1091 01:04:06,817 --> 01:04:08,980 Apparently it's quite common in the Antilles. 1092 01:04:08,981 --> 01:04:10,315 - Why? 1093 01:04:10,485 --> 01:04:12,070 - You probably know the story. 1094 01:04:12,071 --> 01:04:16,106 Sugarcane plantation owners had been farmers in Europe. 1095 01:04:16,107 --> 01:04:20,008 They had breeding methods they applied to their slaves: 1096 01:04:20,009 --> 01:04:23,208 select the most robust male individuals 1097 01:04:23,209 --> 01:04:25,442 to breed livestock, 1098 01:04:25,443 --> 01:04:27,486 Once the females are fertilized, 1099 01:04:27,487 --> 01:04:29,795 they're sent far away from the future fathers. 1100 01:04:29,796 --> 01:04:31,250 - Horrible. 1101 01:04:31,251 --> 01:04:34,774 - My father played the role of blacks given to us by the slavers. 1102 01:04:36,020 --> 01:04:37,946 Exploit one's physical strength, 1103 01:04:37,947 --> 01:04:40,603 and reproduce whenever he had the chance. 1104 01:04:40,604 --> 01:04:42,136 - And your mother? 1105 01:04:42,394 --> 01:04:44,026 - My mother! 1106 01:04:44,027 --> 01:04:45,331 HE LAUGHS 1107 01:04:45,332 --> 01:04:47,584 My mother taught me the opposite: 1108 01:04:47,585 --> 01:04:50,247 use my brain instead of my muscles. SHE LAUGHS 1109 01:04:50,248 --> 01:04:53,014 And to shine in all disciplines and be excellent at whatever. 1110 01:04:53,015 --> 01:04:55,685 And be a good eater. THEY LAUGH 1111 01:04:56,702 --> 01:04:59,023 And especially, get married only if 1112 01:04:59,024 --> 01:05:02,119 I was sure I'd never leave my future wife. 1113 01:05:03,619 --> 01:05:06,880 That's why I'm still single. There's your answer. 1114 01:05:06,881 --> 01:05:08,927 - I believe that answer, 1115 01:05:08,928 --> 01:05:10,835 but have more trouble with the other one. 1116 01:05:10,835 --> 01:05:12,039 - About what? 1117 01:05:12,040 --> 01:05:15,276 CLÉMENCE: Yesterday. You told me you don't care 1118 01:05:15,277 --> 01:05:18,176 that I'm a descendant of a slave trader. 1119 01:05:18,177 --> 01:05:20,478 And I heard you. 1120 01:05:21,843 --> 01:05:23,500 But I would understand if it's complicated 1121 01:05:23,501 --> 01:05:25,678 for you to continue partnering with me. 1122 01:05:43,415 --> 01:05:45,297 Yeah, I was fine then, what are you talking about? 1123 01:05:45,298 --> 01:05:47,205 I liked this girl. 1124 01:05:47,206 --> 01:05:49,836 I was in this movement out of conviction, 1125 01:05:49,876 --> 01:05:53,555 - Mm-hmm... so why did you leave after two days? 1126 01:05:53,611 --> 01:05:55,838 - Because it wasn't what I expected. 1127 01:05:55,839 --> 01:05:58,678 They're nice kids but... they're nothing. 1128 01:05:58,679 --> 01:06:01,137 I'd give you a real fight. 1129 01:06:06,162 --> 01:06:07,319 CAMERA BEEPS ON PAYET: Wait- 1130 01:06:07,320 --> 01:06:09,151 what's happening? CLÉMENCE: Nothing, it's just that 1131 01:06:09,151 --> 01:06:11,937 recording is mandatory in criminal proceedings 1132 01:06:11,938 --> 01:06:12,792 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 'Criminal'? 1133 01:06:12,410 --> 01:06:13,457 {\an3}- Mm-hmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1134 01:06:12,800 --> 01:06:13,782 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 'Criminal'? Are you crazy? 1135 01:06:13,783 --> 01:06:15,972 - We have a death on our hands. And the killer's profile 1136 01:06:15,973 --> 01:06:18,483 is a radicalized black activist. Which matches- 1137 01:06:18,484 --> 01:06:20,276 - Oh stop your bullshit, I'm not radicalized! 1138 01:06:20,277 --> 01:06:22,368 - You just said the opposite. 1139 01:06:22,899 --> 01:06:25,723 Anyway only the one who has the documents stolen from Anta Gomis' place 1140 01:06:25,724 --> 01:06:27,492 could know the names of the people on the list. 1141 01:06:27,493 --> 01:06:30,265 - I didn't open the file, I didn't see them! 1142 01:06:36,945 --> 01:06:39,672 - You assholes. CLÉMENCE: Don't worry. 1143 01:06:39,746 --> 01:06:41,615 This burglary doesn't interest us, we're even ready 1144 01:06:41,616 --> 01:06:44,589 to forget it if you tell me who asked you to do it. 1145 01:06:46,799 --> 01:06:47,854 SIGHS 1146 01:06:50,014 --> 01:06:51,388 - It was the boss. 1147 01:06:51,389 --> 01:06:52,756 - Goran? 1148 01:06:54,316 --> 01:06:56,199 Why was he interested? 1149 01:06:56,689 --> 01:06:57,978 - He didn't care about them, 1150 01:06:57,979 --> 01:07:00,423 it was to help a good customer. 1151 01:07:03,207 --> 01:07:04,629 - A dealer? 1152 01:07:04,630 --> 01:07:05,710 - No. 1153 01:07:05,711 --> 01:07:10,204 A big client of the security agency. A guy we worked a lot for. 1154 01:07:10,508 --> 01:07:11,946 - What kind of work? 1155 01:07:12,192 --> 01:07:14,114 - Night security at construction sites, 1156 01:07:14,114 --> 01:07:17,584 we get rid of the people squatting in rotten buildings they want to demolish. 1157 01:07:17,585 --> 01:07:18,973 That kind of stuff. 1158 01:07:18,974 --> 01:07:20,889 - If so, where is this construction site? 1159 01:07:20,890 --> 01:07:23,898 Well, the last one was in the Bacalan.* * A DISTRICT 1160 01:07:23,987 --> 01:07:25,355 - 'New Port.' 1161 01:07:27,102 --> 01:07:30,297 Hervé Landry's last real estate project. 1162 01:07:31,227 --> 01:07:32,485 CLÉMENCE: Hervé Landry. 1163 01:07:32,485 --> 01:07:34,365 Real estate developer running for mayor, 1164 01:07:34,366 --> 01:07:36,098 champion of the fight against delinquency, 1165 01:07:36,099 --> 01:07:40,433 entrusts his dirty work to Goran, our local drug lord. 1166 01:07:40,434 --> 01:07:41,997 - You have evidence to support this? 1167 01:07:41,998 --> 01:07:44,206 - Not really, our only two witnesses are dead 1168 01:07:44,207 --> 01:07:46,933 But these revelations allow us to understand the logic of this case. 1169 01:07:46,934 --> 01:07:48,100 - Look: 1170 01:07:48,100 --> 01:07:50,253 A month ago, Anta Gomis goes to see Hervé 1171 01:07:50,254 --> 01:07:53,605 with documents proving his fortune is inherited from the slave trade. 1172 01:07:53,606 --> 01:07:55,205 If these documents came out, 1173 01:07:55,206 --> 01:07:57,002 it would completely ruin his chance at town hall. 1174 01:07:57,002 --> 01:08:01,880 He stalls, and asks Goran, his contact in 'the business,' to steal the documents. 1175 01:08:01,881 --> 01:08:04,538 Goran delegates it to Payet, 1176 01:08:04,539 --> 01:08:07,513 the henchman, who carries it out 3 days later. 1177 01:08:07,513 --> 01:08:09,064 - Goran gives the documents, probably 1178 01:08:09,065 --> 01:08:11,174 ignorant of the contents, to his big client. 1179 01:08:11,175 --> 01:08:12,169 - Matter resolved. 1180 01:08:12,170 --> 01:08:14,428 Anta Gomis is furious but can't prove anything. 1181 01:08:14,428 --> 01:08:17,683 The precious anonymity of the slave traders' descendants will be preserved, 1182 01:08:17,684 --> 01:08:19,063 and in a dominant position. 1183 01:08:19,064 --> 01:08:22,053 - And it is this idea that obsesses Diop. 1184 01:08:22,104 --> 01:08:24,690 Eight days later he snaps, 1185 01:08:24,690 --> 01:08:28,723 when he learns Baptiste Moulinas is giving a lecture on journalistic ethics. 1186 01:08:28,724 --> 01:08:30,451 He calls him out in public, 1187 01:08:30,452 --> 01:08:33,073 there's no coverage in the paper because it belongs to Baptiste, 1188 01:08:33,074 --> 01:08:35,709 who rushes to send him an injunction. 1189 01:08:35,710 --> 01:08:38,415 - But is it clear that this Diop might be a serious threat? 1190 01:08:38,416 --> 01:08:39,314 - Yes. 1191 01:08:39,315 --> 01:08:41,676 And the injunction only made things worse. 1192 01:08:41,677 --> 01:08:44,331 He decides to take revenge on the first one on the list: 1193 01:08:44,332 --> 01:08:45,834 Hervé Landry. 1194 01:08:45,835 --> 01:08:48,471 He inflicts on him the punishments reserved for slaves, 1195 01:08:48,472 --> 01:08:51,020 to tell others that fear has switched sides. 1196 01:08:51,020 --> 01:08:53,630 Baptiste gets the message, but instead of telling us, 1197 01:08:53,631 --> 01:08:55,430 he defends himself from Diop with a shotgun. 1198 01:08:55,431 --> 01:08:58,911 Unfortunately, he paid with his life. GIRARD: Hmm. 1199 01:08:59,166 --> 01:09:01,074 Diop finds him in his hideout and kills him, 1200 01:09:01,075 --> 01:09:03,366 that's your hypothesis? - Mm-hmm. 1201 01:09:05,428 --> 01:09:08,514 - Others on this list must be urgently notified. 1202 01:09:08,515 --> 01:09:09,948 - It's done. 1203 01:09:10,211 --> 01:09:11,953 Anta Gomis gave us their names. 1204 01:09:11,954 --> 01:09:15,462 They were contacted and asked to stay home until Diop is arrested. 1205 01:09:15,463 --> 01:09:17,014 - That won't last long. 1206 01:09:17,015 --> 01:09:19,611 He's alone, with no resources, and his description 1207 01:09:19,611 --> 01:09:21,763 is being distributed everywhere. - Mmm. 1208 01:09:22,112 --> 01:09:25,459 - Congratulations! Good work, both of you. 1209 01:09:25,460 --> 01:09:27,780 - Provided that Diop is indeed our culprit. 1210 01:09:27,781 --> 01:09:29,786 - 'Provided' how? 1211 01:09:29,839 --> 01:09:33,589 - His profile, his motive, the staging, everything matches. 1212 01:09:34,125 --> 01:09:36,508 But if I wanted to eliminate Landry and Baptiste Moulinas 1213 01:09:36,509 --> 01:09:39,390 for another reason, unrelated to slavery, 1214 01:09:39,460 --> 01:09:41,843 Diop would be the ideal culprit, no? 1215 01:09:42,037 --> 01:09:44,260 GIRARD: Who else had reasons for killing these two men? 1216 01:09:44,261 --> 01:09:45,757 ANTOINE: I have no idea. 1217 01:09:45,758 --> 01:09:47,947 But it could be that a smart and manipulative 1218 01:09:47,947 --> 01:09:50,014 person could use AMENO and Diop's honor. 1219 01:09:50,015 --> 01:09:52,774 - No. Everything points to him. 1220 01:09:53,198 --> 01:09:55,901 - So the only thing left to do is find the truth 1221 01:10:00,298 --> 01:10:01,274 - Anything new? 1222 01:10:01,275 --> 01:10:04,357 - Yeah, we have the source of the weapon found in the victim's trunk. 1223 01:10:04,358 --> 01:10:06,645 - It's a 12-gauge intended for clay pigeon shooting. 1224 01:10:06,646 --> 01:10:08,984 - And registered in the name of Daphné Moulinas, 1225 01:10:08,985 --> 01:10:11,292 Baptiste's little sister. CLÉMENCE LAUGHS 1226 01:10:11,951 --> 01:10:14,381 - Would you like to visit Daphné in Bordeaux? 1227 01:10:14,382 --> 01:10:17,339 - It would've been with pleasure, but I have a report to write for my superiors. 1228 01:10:17,340 --> 01:10:19,924 The discreet charm of the bureaucracy. 1229 01:10:34,065 --> 01:10:34,752 KNOCKING 1230 01:10:34,985 --> 01:10:36,282 Come in! 1231 01:10:37,083 --> 01:10:39,614 - Can I talk to you? GIRARD: If you want. 1232 01:10:42,276 --> 01:10:45,143 - I have news regarding my real investigation. 1233 01:10:45,144 --> 01:10:47,901 More precisely, about what happened in Goran's office. 1234 01:10:47,902 --> 01:10:49,284 - I'm listening. 1235 01:10:49,628 --> 01:10:53,828 - I informed Capt Lacoste that the analysis report had been falsified. 1236 01:10:53,829 --> 01:10:56,273 And I don't know why, she's upset, she told me that 1237 01:10:56,274 --> 01:10:58,195 her memory was coming back, a little. 1238 01:10:58,196 --> 01:11:00,379 There was a fourth person present that evening. 1239 01:11:00,380 --> 01:11:03,568 - Impossible. The Internal Affairs investigation demonstrated it. 1240 01:11:03,569 --> 01:11:05,860 - Exactly. I think she's trying to manipulate us 1241 01:11:05,861 --> 01:11:09,217 to exonerate herself. I'll explain. 1242 01:11:09,217 --> 01:11:11,607 After ordering the theft of the documents, 1243 01:11:11,608 --> 01:11:14,590 Hervé exposes himself to possible blackmail from Goran. 1244 01:11:14,591 --> 01:11:17,330 So he asked Capt Lacoste to solve the problem. 1245 01:11:17,331 --> 01:11:18,846 - You're not serious! 1246 01:11:18,847 --> 01:11:20,595 - They went to the same high school. 1247 01:11:20,596 --> 01:11:23,092 Their names appear on the famous list. 1248 01:11:23,278 --> 01:11:26,618 Lacoste detested Goran, whom she blamed for her brother's death. 1249 01:11:26,619 --> 01:11:29,803 I think it wasn't very difficult for him to convince her to kill him. 1250 01:11:29,804 --> 01:11:32,609 This is how the first murder was commissioned. 1251 01:11:32,610 --> 01:11:34,331 - Because there are others! 1252 01:11:35,342 --> 01:11:39,287 - She knew Diop would take the rap for it, why hold back? 1253 01:11:40,015 --> 01:11:42,316 - Why kill? - Hate. 1254 01:11:42,586 --> 01:11:46,566 - Hatred fueled by contempt she had for her former comrades. 1255 01:11:46,567 --> 01:11:49,714 She started with the leader of the gang, Hervé. 1256 01:11:50,089 --> 01:11:52,081 Then her old boyfriend, Baptiste. 1257 01:11:52,081 --> 01:11:55,342 - With all due respect, you're wrong. 1258 01:11:55,498 --> 01:11:59,502 Lacoste is perhaps sometimes "borderline," but she's not crazy. 1259 01:11:59,503 --> 01:12:01,617 - We'ill find out eventually. 1260 01:12:02,579 --> 01:12:04,712 I need a weapon, Commissioner. 1261 01:12:06,361 --> 01:12:08,962 Earlier I made it clear to Lacoste that I suspect her. 1262 01:12:08,963 --> 01:12:11,078 I'm waiting for her reaction. 1263 01:12:11,384 --> 01:12:13,564 - You really think she's going to try to kill you? 1264 01:12:13,565 --> 01:12:16,404 - If she kills me, or I 'commit suicide,' either would suit her. 1265 01:12:16,404 --> 01:12:18,724 - You realize, you want the death of a police officer. 1266 01:12:18,725 --> 01:12:21,570 - Of a murderer. A descendant of a slave trader. 1267 01:12:21,571 --> 01:12:23,252 It's a little different. 1268 01:12:26,414 --> 01:12:30,086 - Pick up your weapon at the armory. I'll send the request. 1269 01:12:45,816 --> 01:12:47,910 STEPHANE: You don't have to go, you know, 1270 01:12:47,956 --> 01:12:49,397 I can identify the body. 1271 01:12:49,398 --> 01:12:50,375 KNOCKING 1272 01:12:53,618 --> 01:12:55,446 Now is not the time, Captain. 1273 01:12:55,447 --> 01:12:58,250 - Sorry, I just need confirmation. 1274 01:12:58,251 --> 01:13:01,616 Was it you who sent Baptiste to Diop with your shotgun? 1275 01:13:01,616 --> 01:13:02,898 - (What are you talking about?) 1276 01:13:02,899 --> 01:13:06,202 - To get the list of slave trade families on which your name appears? 1277 01:13:06,203 --> 01:13:09,356 STEPHANE: That is a defamatory statement, Captain, 1278 01:13:09,357 --> 01:13:11,716 and I will have to send you a cease & desist. 1279 01:13:11,717 --> 01:13:14,447 - Like the one you sent to Diop for Baptiste? Go ahead! 1280 01:13:14,448 --> 01:13:15,965 CLÉMENCE: Let's take this opportunity to discuss 1281 01:13:15,966 --> 01:13:18,084 two of your other clients. - What do you have to say? 1282 01:13:18,085 --> 01:13:20,511 Hervé Landry and Goran Mikolic must've had a lawyer 1283 01:13:20,512 --> 01:13:23,091 to facilitate their relationship, right? 1284 01:13:23,559 --> 01:13:26,898 - That's a bit too easy, isn't it? - Oh Stéphane! Please. 1285 01:13:31,880 --> 01:13:34,685 Clémence, I think we should have a little chat together, 1286 01:13:34,686 --> 01:13:36,654 no witnesses or lawyers. 1287 01:13:37,394 --> 01:13:40,615 - With pleasure. DAPHNÉ: Stéphane, you can leave us. 1288 01:13:41,455 --> 01:13:42,564 - (What?) 1289 01:13:51,503 --> 01:13:53,605 FOOTSTEPS 1290 01:13:55,560 --> 01:13:56,520 DOOR OPENS 1291 01:14:00,005 --> 01:14:00,974 DOOR CLOSES 1292 01:14:01,861 --> 01:14:05,626 I was still a kid when I learned the truth about my ancestors. 1293 01:14:07,181 --> 01:14:10,954 The boats, all those poor people who were being torn from their countries. 1294 01:14:11,855 --> 01:14:15,542 Chained head to toe, in gruesome holds. 1295 01:14:16,485 --> 01:14:19,173 The sick who were thrown overboard. 1296 01:14:22,150 --> 01:14:24,822 That's why I set up this business, you see. 1297 01:14:26,691 --> 01:14:29,246 To try to repair the harm my family has done. 1298 01:14:29,247 --> 01:14:31,746 - It would be a shame to lose everything, huh? 1299 01:14:32,635 --> 01:14:33,674 CLÉMENCE CHUCKLES 1300 01:14:33,675 --> 01:14:35,539 I can imagine the panic, 1301 01:14:35,741 --> 01:14:39,042 when Hervé told you that there was proof 1302 01:14:39,043 --> 01:14:41,470 to do with the slave traders. 1303 01:14:41,666 --> 01:14:42,665 SCOFFS 1304 01:14:42,666 --> 01:14:43,877 And you. 1305 01:14:45,397 --> 01:14:47,991 You've always been the Ligue 2 of the group 1306 01:14:48,094 --> 01:14:52,098 It was you who asked Hervé to go and steal the documents from Anta Gomis. 1307 01:14:54,377 --> 01:14:57,048 So, if for example, I were questioned by the police, 1308 01:14:57,049 --> 01:14:59,775 I could say I don't know what you're referring to. 1309 01:14:59,776 --> 01:15:02,483 But since it's you, I'll tell you: 1310 01:15:02,604 --> 01:15:05,202 I advised Hervé to retrieve the documents. 1311 01:15:05,203 --> 01:15:06,427 LAUGHS 1312 01:15:07,853 --> 01:15:10,376 And it was you who sent Baptiste to Diop. 1313 01:15:10,377 --> 01:15:13,060 Baptiste just had to recover the documents, 1314 01:15:13,061 --> 01:15:14,713 that's all, Hervé was supposed to destroy them, 1315 01:15:14,714 --> 01:15:17,330 I didn't know if he had done it. 1316 01:15:17,471 --> 01:15:24,414 Hervé. Baptiste. Diop must pay for what he's done. 1317 01:15:24,415 --> 01:15:27,904 - Yeah, that's a matter of hours, two days at the most. 1318 01:15:31,622 --> 01:15:33,185 - And if... 1319 01:15:33,588 --> 01:15:35,219 And if after the arrest 1320 01:15:35,220 --> 01:15:38,469 you discover that he was in possession of this list, 1321 01:15:40,490 --> 01:15:43,419 maybe it's not worth keeping it around? 1322 01:15:44,221 --> 01:15:47,596 - Do you realize you're asking me to destroy evidence? 1323 01:15:47,597 --> 01:15:50,437 - I'm asking you this as a favor. As a friend. 1324 01:15:50,442 --> 01:15:52,348 - Fuck, Daphné, stop it with this! 1325 01:15:52,349 --> 01:15:53,818 You are not my friend! 1326 01:15:53,819 --> 01:15:55,266 You asked your brother to dump me because 1327 01:15:55,267 --> 01:15:57,161 BECAUSE I DIDN'T DESERVE YOUR FUCKING FAMILY! 1328 01:15:57,162 --> 01:15:58,403 - What are you talking about? 1329 01:15:58,403 --> 01:15:59,274 CROSSTALK 1330 01:15:59,275 --> 01:16:00,064 ...NOT IF HE'S DEAD! 1331 01:16:00,064 --> 01:16:00,996 CROSSTALK 1332 01:16:00,997 --> 01:16:03,272 - Lady! Back off, please! 1333 01:16:06,148 --> 01:16:08,257 - You have a bodyguard! 1334 01:16:09,390 --> 01:16:11,109 DAPHNÉ: You should do the same. 1335 01:16:11,287 --> 01:16:13,732 You should protect yourself, because, cop or no cop, 1336 01:16:13,733 --> 01:16:15,785 you're on this list too. 1337 01:16:23,970 --> 01:16:26,079 MOBILE RINGS 1338 01:16:27,353 --> 01:16:29,072 Yes Commissioner? 1339 01:16:29,732 --> 01:16:32,014 All right, I'm on my way right now. 1340 01:17:05,460 --> 01:17:09,107 What's up, Commissioner? Why'd you want to meet here? 1341 01:17:09,801 --> 01:17:13,152 - I have some very important revelations to make to you. 1342 01:17:13,163 --> 01:17:14,881 But first I'd like your word that what I'm 1343 01:17:14,882 --> 01:17:16,889 going to tell you remains strictly between us. 1344 01:17:16,890 --> 01:17:19,825 - Yeah, you got it. You're worrying me here. 1345 01:17:20,551 --> 01:17:23,121 - It's about your Parisian partner. 1346 01:17:23,201 --> 01:17:24,880 I lied to you about him. 1347 01:17:24,881 --> 01:17:28,446 Antoine Rosy is not with Domestic Intelligence. 1348 01:17:28,447 --> 01:17:31,757 He's a Commander and ex-Number 2 in Internal Affairs, 1349 01:17:31,758 --> 01:17:33,851 recently seconded to a cabinet office. 1350 01:17:33,852 --> 01:17:36,474 - What's he doing here with a résumé like that? 1351 01:17:36,475 --> 01:17:38,167 - The guy with Goran, 1352 01:17:38,168 --> 01:17:41,657 the supplier you killed in the narcotics raid, 1353 01:17:41,658 --> 01:17:44,456 had been sent in at Rosy's request. - No, that's impossible. 1354 01:17:44,457 --> 01:17:47,144 Internal Affairs suspected Goran of having contacts with us. 1355 01:17:47,145 --> 01:17:49,079 - Hold on, you mean I killed a cop? 1356 01:17:49,080 --> 01:17:52,002 - It was an accident, it wasn't your fault. 1357 01:17:52,629 --> 01:17:55,668 The problem is that Rosy refuses to admit it. 1358 01:17:55,669 --> 01:17:57,463 He's convinced you shot him in cold blood 1359 01:17:57,464 --> 01:17:59,061 because he witnessed you kill Goran. 1360 01:17:59,062 --> 01:18:01,578 - Commissioner, you know well- - He won't give up. 1361 01:18:01,807 --> 01:18:04,056 Now he thinks you're the author of two murders. 1362 01:18:04,057 --> 01:18:07,275 I might as well tell you that your days in the service are numbered. 1363 01:18:07,626 --> 01:18:09,532 He asked me for a weapon. 1364 01:18:10,234 --> 01:18:12,633 You end up in the river with a bullet in your head, 1365 01:18:12,634 --> 01:18:15,022 everyone agrees it's a suicide. 1366 01:18:15,629 --> 01:18:17,520 By the way, about the head: 1367 01:18:19,925 --> 01:18:22,855 I heard you got your memory back. 1368 01:18:23,682 --> 01:18:26,974 - It was you. Yeah, I remember. 1369 01:18:31,053 --> 01:18:32,795 Raise your hands, Goran! 1370 01:18:36,084 --> 01:18:37,465 You too! - The gun- 1371 01:18:37,466 --> 01:18:39,548 - I don't care, hands in the air! 1372 01:18:41,395 --> 01:18:42,583 TWO SHOTS 1373 01:18:44,222 --> 01:18:46,066 Don't move! Don't move! 1374 01:18:46,067 --> 01:18:47,529 Turn over and don't move! 1375 01:18:47,530 --> 01:18:49,425 DON'T MOVE! FUCK! 1376 01:18:51,806 --> 01:18:53,712 GORAN GROANS 1377 01:18:54,643 --> 01:18:55,299 SHOT 1378 01:18:55,300 --> 01:18:56,252 CRIES OUT 1379 01:19:00,371 --> 01:19:02,121 You shot me. 1380 01:19:07,167 --> 01:19:08,144 SHOT 1381 01:19:09,884 --> 01:19:10,805 SHOT 1382 01:19:10,983 --> 01:19:14,288 It was you who killed Goran and the undercover. 1383 01:19:15,703 --> 01:19:17,617 You're going to put the blame on me. 1384 01:19:19,381 --> 01:19:22,194 - Yes. You'll no longer be here to testify. 1385 01:19:22,194 --> 01:19:23,648 ANTOINE: Drop the gun. 1386 01:19:32,652 --> 01:19:34,949 CUFFS CLINK, RATCHET 1387 01:19:37,941 --> 01:19:40,066 CLÉMENCE: Thought you'd never get here. 1388 01:19:40,595 --> 01:19:43,576 - I told you, I'm always on time. - Thank you. 1389 01:19:45,846 --> 01:19:47,854 - Now I want the truth. 1390 01:19:48,065 --> 01:19:50,597 How long did you work for Goran? 1391 01:19:55,366 --> 01:19:56,671 - Twelve years. 1392 01:19:59,699 --> 01:20:03,832 I informed him about competitors and our upcoming operations. 1393 01:20:04,126 --> 01:20:06,470 In exchange, I got an envelope every month. 1394 01:20:06,471 --> 01:20:07,798 ANTOINE: How much? 1395 01:20:08,809 --> 01:20:11,520 - 6,000. How did you get on to me? 1396 01:20:11,521 --> 01:20:13,044 The ballistics report indicated that there 1397 01:20:13,045 --> 01:20:15,752 was a fourth person present that evening. 1398 01:20:16,356 --> 01:20:19,801 We went around the department checking all the bank accounts. 1399 01:20:19,912 --> 01:20:21,272 Including yours. 1400 01:20:22,414 --> 01:20:26,364 Three weeks ago you received several transfers totaling €1 million. 1401 01:20:27,718 --> 01:20:29,929 Where did this money come from? 1402 01:20:33,525 --> 01:20:35,158 CLÉMENCE: Well Commissioner? 1403 01:20:37,468 --> 01:20:38,828 - Landry. 1404 01:20:44,561 --> 01:20:47,420 - So you'd owe the future mayor. 1405 01:20:48,073 --> 01:20:50,238 - That's what got me into trouble. 1406 01:20:50,944 --> 01:20:54,170 Landry called me to his house urgently one evening. 1407 01:20:54,171 --> 01:20:55,781 Goran was blackmailing him. 1408 01:20:56,115 --> 01:21:00,031 He wanted €1 million for some important documents 1409 01:21:00,032 --> 01:21:02,884 that he had been asked to steal from Anta Gomis. 1410 01:21:03,612 --> 01:21:08,112 Landry asked me to retrieve these American documents from Goran. 1411 01:21:09,049 --> 01:21:10,749 I replied that 1412 01:21:12,305 --> 01:21:16,543 Goran would rat on me unless I went along with it. 1413 01:21:18,275 --> 01:21:24,134 So he offered me the million to eliminate Goran and recover the documents. 1414 01:21:28,693 --> 01:21:29,935 A million! 1415 01:21:31,171 --> 01:21:32,992 That's quite a sum. 1416 01:21:33,907 --> 01:21:36,840 I could end up on an island in the sun. 1417 01:21:37,761 --> 01:21:39,253 To die. 1418 01:21:40,017 --> 01:21:42,126 - What do you mean? 1419 01:21:44,672 --> 01:21:47,016 - One or two years. 1420 01:21:47,675 --> 01:21:49,258 It's all the life I have 1421 01:21:49,259 --> 01:21:51,690 to deal with my cancer. 1422 01:21:53,402 --> 01:21:55,504 I have nothing left to lose. 1423 01:22:01,071 --> 01:22:02,485 SIGHS 1424 01:22:23,097 --> 01:22:24,832 How do you feel? 1425 01:22:25,665 --> 01:22:30,276 - Innocent. You kind of forget what it feels like. 1426 01:22:30,311 --> 01:22:31,514 Antoine? 1427 01:22:32,653 --> 01:22:33,981 Thank you. 1428 01:22:35,269 --> 01:22:38,822 - It's me who thanks you. I apologize. 1429 01:22:39,349 --> 01:22:41,981 For the suspicions I cast on you. 1430 01:22:46,751 --> 01:22:48,025 HE CHUCKLES 1431 01:22:50,538 --> 01:22:53,404 - It wasn't stolen! Ha! 1432 01:22:54,961 --> 01:22:56,750 Commissioner. HE CHUCKLES 1433 01:22:58,031 --> 01:22:59,180 SIGHS 1434 01:22:59,345 --> 01:23:01,978 Goran didn't even speak English. 1435 01:23:02,251 --> 01:23:04,843 How did he knew he could seek millions of euros 1436 01:23:04,844 --> 01:23:06,752 to give the documents to Hervé? 1437 01:23:06,753 --> 01:23:09,193 - You think he had advice from a smart person? 1438 01:23:09,194 --> 01:23:12,539 - Well... someone who knows the value that 1439 01:23:12,539 --> 01:23:15,972 old Bordeaux families place in their reputation, yes. 1440 01:23:15,973 --> 01:23:18,345 - That doesn't leave many suspects. 1441 01:23:18,920 --> 01:23:22,428 DAPHNÉ: You'll take my son home and stay with him, mmm? 1442 01:23:22,429 --> 01:23:23,939 I'm not afraid of anything here. 1443 01:23:23,940 --> 01:23:26,197 My husband will see me home after my video conference. 1444 01:23:26,198 --> 01:23:28,419 - Very well, ma'am. - Thank you. 1445 01:23:37,522 --> 01:23:38,865 DOOR REOPENS 1446 01:23:41,256 --> 01:23:42,397 DOOR CLOSES 1447 01:23:51,512 --> 01:23:53,410 ANNOYED Oh, listen, stop... 1448 01:23:53,411 --> 01:23:55,220 Oh stop! 1449 01:23:55,221 --> 01:23:58,113 I really have to get my head together on this. 1450 01:23:58,972 --> 01:24:01,371 My brother's in the morgue. 1451 01:24:01,692 --> 01:24:03,090 STEPHANE: I understand. 1452 01:24:04,155 --> 01:24:06,945 I know what it's like to lose a brother. SHE SCOFFS 1453 01:24:07,741 --> 01:24:10,694 - How? You're an only son. 1454 01:24:11,524 --> 01:24:13,289 - You're forgetting Goran. 1455 01:24:14,226 --> 01:24:16,695 I was a blood brother to him. 1456 01:24:16,800 --> 01:24:19,580 We never gave up and stuck together. 1457 01:24:21,823 --> 01:24:24,510 In the projects he was the one who protected me. 1458 01:24:25,445 --> 01:24:28,609 At school I was the one who helped him with his homework. 1459 01:24:29,061 --> 01:24:30,795 We shared everything. 1460 01:24:32,080 --> 01:24:34,994 - I didn't know you were so close. 1461 01:24:35,758 --> 01:24:37,586 - If you had 1462 01:24:39,289 --> 01:24:41,914 would it have changed your vote? 1463 01:24:42,005 --> 01:24:45,143 - My 'vote'? What does that mean? 1464 01:24:50,811 --> 01:24:53,436 - When Goran asked 10 million for the American documents 1465 01:24:53,437 --> 01:24:57,147 Hervé, Baptiste, and you met to make a decision. 1466 01:24:57,667 --> 01:25:00,370 - Pay, or eliminate Goran. 1467 01:25:00,371 --> 01:25:01,766 Like the other two. 1468 01:25:01,767 --> 01:25:04,205 You voted for death, right? 1469 01:25:05,849 --> 01:25:09,000 - What did he tell you- Ah! GASPS 1470 01:25:09,685 --> 01:25:10,779 TRIES TO SCREAM 1471 01:25:11,703 --> 01:25:14,281 - What's 10 million to you? 1472 01:25:14,816 --> 01:25:16,011 . . . 1473 01:25:16,692 --> 01:25:19,124 Hervé was very talkative. 1474 01:25:19,125 --> 01:25:20,660 Just before dying. 1475 01:25:20,661 --> 01:25:22,536 . . . 1476 01:25:29,929 --> 01:25:31,249 (Daphné...) 1477 01:25:33,473 --> 01:25:35,817 I hope you fear me. 1478 01:25:44,173 --> 01:25:45,345 ZIP-TIE ZIPS 1479 01:25:54,125 --> 01:25:59,303 MOBILE VIBRATES 1480 01:25:57,214 --> 01:25:59,702 PRIVATE NUMBER 1481 01:26:02,604 --> 01:26:05,238 - You've reached the voicemail of Daphné Moulinas, I- 1482 01:26:05,238 --> 01:26:10,699 SIREN 1483 01:26:18,385 --> 01:26:19,549 SHE MOANS 1484 01:26:24,073 --> 01:26:25,135 SHE COUGHS 1485 01:26:26,257 --> 01:26:28,109 It's the right size. 1486 01:26:28,771 --> 01:26:29,889 GASPS FOR BREATH 1487 01:26:32,106 --> 01:26:34,270 SHE BREATHES FASTER 1488 01:26:34,756 --> 01:26:36,354 - (Why're you doing this?) 1489 01:26:36,355 --> 01:26:40,825 - I found your emails, in which you asked the 1490 01:26:40,825 --> 01:26:45,079 business manager to replace me with your idiot son. 1491 01:26:45,080 --> 01:26:47,884 . . . 1492 01:26:47,966 --> 01:26:49,611 I've always obeyed you. 1493 01:26:49,612 --> 01:26:50,674 . . . 1494 01:26:50,674 --> 01:26:55,938 While you told everyone that Bord'oz is a cool and inclusive company, 1495 01:26:56,041 --> 01:27:01,686 I handled all the complaints for corruption, harassment, tax evasion. 1496 01:27:03,225 --> 01:27:06,500 I betrayed my values for you, you know why? 1497 01:27:07,623 --> 01:27:09,795 Because, thanks to you, 1498 01:27:11,861 --> 01:27:13,822 your brother, and Hervé, 1499 01:27:15,235 --> 01:27:19,641 I had joined the clan! Your caste! 1500 01:27:20,651 --> 01:27:23,745 I was finally part of the elite! SHE GASPS 1501 01:27:24,472 --> 01:27:25,410 MOANS 1502 01:27:25,947 --> 01:27:27,330 But no. 1503 01:27:28,843 --> 01:27:31,674 You just got a good slave. TORCH HISSES 1504 01:27:31,676 --> 01:27:32,863 GASPS 1505 01:27:39,940 --> 01:27:41,604 SHE GRUNTS WITH EFFORT 1506 01:27:41,605 --> 01:27:42,603 HE GRUNTS 1507 01:27:44,017 --> 01:27:44,537 DOOR OPENS 1508 01:27:44,538 --> 01:27:45,841 - Don't move! 1509 01:27:45,842 --> 01:27:48,167 DAPHNÉ WHIMPERS 1510 01:27:49,199 --> 01:27:50,433 . . . 1511 01:27:55,276 --> 01:27:58,627 CLÉMENCE: What you did to your victims sucks. 1512 01:27:58,756 --> 01:28:00,787 - No morality, please. 1513 01:28:01,291 --> 01:28:03,393 All three deserved to die. 1514 01:28:03,593 --> 01:28:05,039 - And Diop? 1515 01:28:07,338 --> 01:28:09,245 Didn't he deserve death? 1516 01:28:11,407 --> 01:28:12,766 Where is he? 1517 01:28:15,410 --> 01:28:17,324 I know he's alive. 1518 01:28:17,400 --> 01:28:20,673 Your plan was perfect, you wanted us to find him dead by suicide, 1519 01:28:20,674 --> 01:28:22,657 so he would take the blame. 1520 01:28:23,733 --> 01:28:27,843 To make that possible he had to die after your final victim, Daphné. 1521 01:28:27,844 --> 01:28:32,391 So I'll ask my question again: Where's Diop? 1522 01:28:36,920 --> 01:28:38,397 Stéphane— 1523 01:28:39,509 --> 01:28:42,103 —it wasn't me who killed Goran. 1524 01:28:42,103 --> 01:28:45,838 Daphné will be charged as an accessory to murder in this case. 1525 01:28:45,839 --> 01:28:49,319 If you don't help me her son will take over the company, 1526 01:28:49,320 --> 01:28:53,146 and continue to make money based on proceeds of the slave trade. 1527 01:28:53,338 --> 01:28:55,260 Is that what you want? 1528 01:28:55,493 --> 01:28:57,962 - I can't stop that anymore. 1529 01:28:59,066 --> 01:29:01,074 - Maybe I can. 1530 01:29:54,146 --> 01:29:56,201 - How did you find Diop? 1531 01:29:56,201 --> 01:29:57,916 - I promised Stéphane that Daphné will pay 1532 01:29:57,917 --> 01:30:00,173 for everything she has done, legally and financially. 1533 01:30:00,174 --> 01:30:03,826 Anyway, I doubt that her company is so inclusive 1534 01:30:03,827 --> 01:30:06,406 that it survives when the documents are revealed. 1535 01:30:06,446 --> 01:30:09,673 In exchange, Stéphane gave up the hideout. 1536 01:30:09,674 --> 01:30:11,107 OFFICER: Where are they? 1537 01:30:11,727 --> 01:30:14,748 - Do you know where they are? - Mm-hmm. Thanks. 1538 01:30:16,153 --> 01:30:18,830 I knew he wouldn't destroy the documents. 1539 01:30:18,830 --> 01:30:21,233 And he'd never be without a way to pressure the other families, 1540 01:30:21,234 --> 01:30:24,603 so I ordered a search of his home. 1541 01:30:24,604 --> 01:30:27,758 - Why did you call me? What do you want? 1542 01:30:27,863 --> 01:30:29,363 What is it now? 1543 01:30:30,009 --> 01:30:32,634 - We found Diop. - What? 1544 01:30:32,849 --> 01:30:35,912 - And most of all, I wanted to give you this. 1545 01:30:38,295 --> 01:30:41,537 It's true that they're under seal, these are copies, 1546 01:30:41,538 --> 01:30:44,064 but the copies are notarized as correct and usable. 1547 01:30:44,065 --> 01:30:46,107 - What do you want in return? 1548 01:30:46,219 --> 01:30:49,571 I keep your name off the list, is that it? - No. 1549 01:30:50,066 --> 01:30:52,590 You can publish them in their entirety. 1550 01:30:52,591 --> 01:30:54,473 - Why are you doing this? 1551 01:30:54,561 --> 01:30:56,827 - Perhaps I'm trying to reconcile you with the police. 1552 01:30:56,828 --> 01:30:57,830 - Huh. 1553 01:31:00,732 --> 01:31:01,849 Thank you. 1554 01:31:03,384 --> 01:31:04,610 Have a good one. 1555 01:31:07,708 --> 01:31:08,434 OFFICER: "Hello." 1556 01:31:08,435 --> 01:31:09,817 ANTA: Hello. DIOP: Anta. 1557 01:31:09,818 --> 01:31:11,771 - You're really letting her publish the names. 1558 01:31:11,771 --> 01:31:15,584 What they should be ashamed of inheriting from their slave trading ancestors is, 1559 01:31:15,585 --> 01:31:19,508 above all, the traditions they perpetuate. - Yeah. You're going to have 1560 01:31:19,509 --> 01:31:21,997 a whole city on your back. - Why? 1561 01:31:21,998 --> 01:31:24,724 I'm not guilty, and have slave trading ancestors. 1562 01:31:24,725 --> 01:31:27,552 I think the only guilt would be to remain in denial. 1563 01:31:28,868 --> 01:31:30,688 - Yes, but now everyone will know that your ancestors were slave traders, 1564 01:31:30,689 --> 01:31:33,067 and I'm not sure my mother will appreciate that. 1565 01:31:33,068 --> 01:31:34,572 - Your mother? 1566 01:31:36,572 --> 01:31:38,365 So you're my friend forever? 1567 01:31:38,366 --> 01:31:39,771 - Forever. - "Yeah." 1568 01:31:40,446 --> 01:31:41,607 ANTOINE: So what do you want to do? 1569 01:31:41,608 --> 01:31:43,573 Have dinner together? SHE LAUGHS 1570 01:31:49,643 --> 01:31:51,533 www.msoustitres.blogspot.com 129424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.