All language subtitles for La.Malediction.Du.Lys.FRENCH.HDTV.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,321 --> 00:00:11,868
HERVÉ: The Garonne River.
2
00:00:11,993 --> 00:00:14,226
{\an8}If the wine and blood of Bordeaux
3
00:00:14,227 --> 00:00:16,487
{\an8}are strength, the river is the heart.
4
00:00:16,488 --> 00:00:18,022
{\an8}It's thanks to it
5
00:00:18,023 --> 00:00:19,697
{\an8}that, for centuries,
6
00:00:19,697 --> 00:00:23,279
{\an8}our city has enjoyed incredible influence.
7
00:00:23,279 --> 00:00:26,359
What remains of this greatness today?
8
00:00:25,980 --> 00:00:28,080
{\an4}
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHERVÉ
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,436
It's a little asleep.
10
00:00:28,437 --> 00:00:30,186
I refuse this fatalism,
11
00:00:30,186 --> 00:00:34,234
and from this refusal an
ambitious project was born!
12
00:00:34,235 --> 00:00:37,176
{\an8}Two hectares of derelict
buildings, transformed
13
00:00:37,177 --> 00:00:39,308
{\an8}into an ultra-modern complex.
14
00:00:39,309 --> 00:00:41,934
Ladies and gentlemen, I present to you:
15
00:00:42,154 --> 00:00:43,859
New Port!
16
00:00:43,216 --> 00:00:47,182
{\an8}
LIGHT APPLAUSE
17
00:00:47,889 --> 00:00:50,344
{\an8}REPORTER 1: This pharaonic
project, Mr Landry— is it that of
18
00:00:50,345 --> 00:00:52,977
{\an8}the real estate developer, or the
candidate for mayor of Bordeaux?
19
00:00:52,978 --> 00:00:55,341
{\an8}- Both!
REPORTER 2: Many criticize your arrogance—
20
00:00:55,342 --> 00:00:58,925
—your taste for staging,
for what's hot.
21
00:00:58,926 --> 00:01:01,249
{\an8}- My taste for what's hot. Ha!
22
00:01:01,463 --> 00:01:03,655
{\an8}A taste for what's hot. Hmm!
23
00:01:03,891 --> 00:01:06,180
{\an8}I'm celebrating my birthday tonight,
24
00:01:06,181 --> 00:01:09,762
I could've organized a big party.
But no.
25
00:01:10,564 --> 00:01:13,868
{\an8}It's my birthday, I'm celebrating
it with my oldest friends.
26
00:01:13,869 --> 00:01:15,547
{\an8}In complete privacy.
27
00:01:15,590 --> 00:01:18,410
{\an8}Because like most real Bordeaux people,
28
00:01:18,512 --> 00:01:22,667
{\an8}I consider discretion an essential virtue.
29
00:01:23,054 --> 00:01:26,945
NEWS:
-the project was
presented this afternoon...
30
00:01:26,945 --> 00:01:30,116
DAPHNÉ: The way Hervé
talks about virtue is so pompous.
31
00:01:30,117 --> 00:01:32,825
STEPHANE: That's what makes
him charming, my dear. Look.
32
00:01:32,826 --> 00:01:34,123
DAPHNÉ: Wow!
33
00:01:34,124 --> 00:01:35,914
STEPHANE: This is amazing,
it's an incredible house.
34
00:01:35,915 --> 00:01:37,347
DAPHNÉ: Stunning.
35
00:01:36,626 --> 00:01:40,775
{\an8}
CLASSICAL MUSIC
36
00:01:38,632 --> 00:01:39,984
CAR DOORS CLOSE
37
00:01:38,992 --> 00:01:42,750
{\an6}
DAPHNÉ\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
38
00:01:41,858 --> 00:01:46,307
Sober, discreet, and refined.
Herve's image.
39
00:01:43,120 --> 00:01:44,920
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
STEPHANE
40
00:01:46,308 --> 00:01:47,809
STEPHANE: No!
DAPHNE: It's fine.
41
00:01:47,810 --> 00:01:49,217
BAPTISTE: Oh ho!
SHE LAUGHS
42
00:01:49,218 --> 00:01:51,484
How is my beloved sister?
43
00:01:49,120 --> 00:01:51,320
{\an6}
BAPTISTE\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
44
00:01:51,668 --> 00:01:52,645
- Good evening.
45
00:01:52,646 --> 00:01:54,918
- I'm fine— call mom, she misses you.
46
00:01:54,919 --> 00:01:56,853
She'd like seeing you more.
47
00:01:57,057 --> 00:01:59,619
Good evening.
- I miss her too, Daphné,
48
00:01:58,450 --> 00:02:02,350
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
BÉRÉNICE
49
00:01:59,620 --> 00:02:02,814
but you know very well that only
the newspaper matters to Baptiste.
50
00:02:02,815 --> 00:02:04,423
- Is that so?
BÉRÉNICE LAUGHS
51
00:02:05,241 --> 00:02:07,053
DAPHNÉ: It's wonderful!
52
00:02:07,895 --> 00:02:11,580
DAPHNÉ: You all right?
ROMUALD: I need a hand with the gift.
53
00:02:12,620 --> 00:02:13,720
BAPTISTE: Flattering.
54
00:02:13,282 --> 00:02:14,563
HAPPY BIRTHDAY
55
00:02:13,729 --> 00:02:15,245
CROSSTALK
56
00:02:15,533 --> 00:02:16,744
- Well?
RINGS DOORBELL
57
00:02:16,745 --> 00:02:17,927
RINGS DOORBELL
58
00:02:18,375 --> 00:02:20,781
CLASSICAL MUSIC
59
00:02:21,005 --> 00:02:23,205
{\an3}- Maybe he didn't hear.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
60
00:02:21,890 --> 00:02:23,490
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ahem- ssh!
61
00:02:22,195 --> 00:02:23,542
DOORBELL
62
00:02:24,762 --> 00:02:26,817
. . .
63
00:02:27,683 --> 00:02:30,214
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h- Well, it's him who
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsurprises
me every time.
64
00:02:30,310 --> 00:02:32,466
. . .
65
00:02:32,976 --> 00:02:33,851
{\an5}
AMBRE
66
00:02:33,988 --> 00:02:34,652
{\an5}
ROMUALD
67
00:02:36,011 --> 00:02:42,219
. . .
68
00:02:44,376 --> 00:02:45,712
DAPHNÉ: Hervé?
69
00:02:47,342 --> 00:02:48,702
. . .
70
00:02:48,703 --> 00:02:50,768
Oh my, nice.
71
00:02:50,991 --> 00:02:53,405
. . .
72
00:02:53,561 --> 00:02:54,858
Splendid!
73
00:02:55,298 --> 00:02:56,548
- Huge.
74
00:02:59,174 --> 00:03:00,052
SHOCKED GASP
75
00:03:00,053 --> 00:03:01,348
DAPHNÉ: Oh, I-
AMBRE YELPS
76
00:03:01,517 --> 00:03:02,927
ALL GASP
77
00:03:06,867 --> 00:03:08,445
- I'm getting the police.
78
00:03:09,248 --> 00:03:11,131
- Baptiste?
- Hold on, hold on. Hold on.
79
00:03:11,132 --> 00:03:12,271
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- What?
80
00:03:14,443 --> 00:03:17,037
- Wait, I'm not getting anything.
- What?
81
00:03:18,556 --> 00:03:20,378
- Forget it. He's dead.
82
00:03:22,655 --> 00:03:24,530
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Call the police.
83
00:03:26,882 --> 00:03:31,817
THE CURSE OF THE LILY
84
00:03:34,377 --> 00:03:36,057
JEANNE: Hello Clémence.
85
00:04:19,778 --> 00:04:21,396
SHOT.
SHELL CLINKS
86
00:04:25,657 --> 00:04:27,422
CLÉMENCE: I can try again
87
00:04:27,423 --> 00:04:29,017
- Yes, go on.
88
00:04:37,367 --> 00:04:38,625
EXHALES
89
00:04:40,092 --> 00:04:44,178
FIVE SHOTS,
SHELLS CLINK
90
00:04:57,932 --> 00:05:00,096
- So I'm cleared for duty?
91
00:05:00,131 --> 00:05:02,443
- It may be a bit premature.
92
00:05:02,500 --> 00:05:05,539
But I have faith in your resilience.
93
00:05:11,657 --> 00:05:12,470
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Hello!
94
00:05:12,471 --> 00:05:13,610
{\an3}- Hello!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
95
00:05:14,559 --> 00:05:16,309
LIONEL: ...scene of it all.
96
00:05:15,113 --> 00:05:17,311
{\an8}
FIGHT TERRORISM
BE VIGILANT AT ALL TIMES
97
00:05:17,312 --> 00:05:19,513
{\an8}
FOR EVERYONE'S
SECURITY
98
00:05:16,310 --> 00:05:18,576
SABRINA: Cool, your leg is actually better!
99
00:05:18,715 --> 00:05:19,965
LIONEL: Yes, it's fine.
100
00:05:21,218 --> 00:05:23,840
- Clémence! Nice to see you again.
101
00:05:23,841 --> 00:05:25,118
SABRINA: A pleasure, Captain.
102
00:05:25,119 --> 00:05:27,302
- For me too.
Going to work!
103
00:05:27,303 --> 00:05:28,435
- Yeah.
104
00:05:34,259 --> 00:05:35,282
KNOCKS
105
00:05:36,853 --> 00:05:38,943
GIRARD: Come in Lacoste, come in.
106
00:05:41,507 --> 00:05:43,288
- Good morning, Commissioner.
107
00:05:43,950 --> 00:05:46,302
- How do you feel?
- Hundred percent!
108
00:05:46,303 --> 00:05:47,613
- The shrink, what does she say?
109
00:05:47,614 --> 00:05:49,449
- That I'm fit for duty.
110
00:05:49,450 --> 00:05:52,393
And I feel like I need
to get back in the field.
111
00:05:52,762 --> 00:05:54,340
- Are you sure?
112
00:05:54,967 --> 00:05:57,404
- What's going on, don't
you trust me anymore?
113
00:05:57,404 --> 00:05:59,530
- Yes.
- Because I learned from colleagues
114
00:05:59,531 --> 00:06:01,563
that you're having me chaperoned.
115
00:06:01,924 --> 00:06:05,276
It's not a question of trust,
Captain, but of the victim.
116
00:06:05,346 --> 00:06:08,773
Hervé Landry, candidate for mayor,
well-positioned to win the election.
117
00:06:08,774 --> 00:06:11,196
- Yes, think I saw that in the newspaper.
118
00:06:11,197 --> 00:06:15,399
- On this case, you'll be working
with a specialist intelligence agent
119
00:06:15,400 --> 00:06:19,769
to ensure that the crime isn't
linked to political terrorism in any way.
120
00:06:19,770 --> 00:06:22,702
- So Paris is sending us a paper pusher
I'll have to drag everywhere?
121
00:06:22,703 --> 00:06:24,763
- You have no choice.
122
00:06:24,977 --> 00:06:27,524
Anyway, it's not my decision,
the orders come from elsewhere.
123
00:06:27,525 --> 00:06:30,640
- All right. When does
our specialist agent arrive?
124
00:06:30,641 --> 00:06:33,168
Because I'm going to start without him.
125
00:06:33,257 --> 00:06:34,288
SHE OPENS DOOR
126
00:06:34,702 --> 00:06:35,905
Commissioner.
127
00:06:36,796 --> 00:06:38,194
Lionel?
- Yeah?
128
00:06:38,195 --> 00:06:40,891
- We're going into high gear on this one.
- 'Kay.
129
00:06:41,587 --> 00:06:43,486
- Who's the playboy with Sabrina?
130
00:06:43,487 --> 00:06:45,933
- Some guy reporting a
theft, it'll take 5 minutes.
131
00:06:45,934 --> 00:06:47,257
- Okay, when she's done
132
00:06:47,258 --> 00:06:50,040
get after the victim's call list.
- Yeah. What are you looking for?
133
00:06:50,041 --> 00:06:53,179
- A woman, preferably a dominatrix.
- Yeah.
134
00:06:53,180 --> 00:06:55,766
- Landry was nude when he died.
135
00:06:55,767 --> 00:06:59,138
Someone came in without breaking in
136
00:06:59,139 --> 00:07:01,505
and put a leather muzzle on him.
What does that make you think of?
137
00:07:01,505 --> 00:07:05,076
- Oh, well I would say a
sado-maso game gone wrong,
138
00:07:05,077 --> 00:07:07,523
and she ends up realizing
she strangled him for real.
139
00:07:07,524 --> 00:07:10,605
She panics and runs off—
voluntary manslaughter.
140
00:07:10,606 --> 00:07:12,418
- Yeah, voluntary or not, I don't know, but
141
00:07:12,419 --> 00:07:16,288
only the Domestic Intelligence
office can handle something political.
142
00:07:16,289 --> 00:07:19,702
And it would be funny to close the case
before the dweeb they're sending gets here.
143
00:07:19,703 --> 00:07:22,312
HE CHORTLES
ANTOINE: It'd be hilarious, even.
144
00:07:22,871 --> 00:07:24,894
I think it's a bit too late for that.
145
00:07:24,895 --> 00:07:28,807
Antoine Rosy, SRT* 2nd Bureau.
*
DOMESTIC INTELLIGENCE SERVICE
146
00:07:29,649 --> 00:07:32,680
- Ahem. Capt Clémence Lacoste, delighted.
147
00:07:32,681 --> 00:07:34,632
- The pleasure is all mine.
148
00:07:34,633 --> 00:07:37,818
As I was saying to your colleague, my
wallet was stolen at Saint-Jean Station.
149
00:07:37,819 --> 00:07:39,504
So I can't show you my ID.
150
00:07:39,505 --> 00:07:42,076
But I'm sure my bureaucrat superiors
151
00:07:42,077 --> 00:07:44,840
will be happy to confirm my identity.
152
00:07:45,079 --> 00:07:47,368
- Sorry about your wallet.
153
00:07:47,840 --> 00:07:50,966
It's a bit much, isn't it,
a cop getting robbed?
154
00:07:50,967 --> 00:07:53,098
- I'm a simple analyst, not a field man.
155
00:07:53,099 --> 00:07:56,376
That's why I'm going to leave the
management of this investigation to you.
156
00:07:56,377 --> 00:07:59,021
I'm hoping you're right that
this is indeed a private matter.
157
00:07:59,022 --> 00:08:02,484
- If it has nothing political you
take the train straight back to Paris.
158
00:08:02,484 --> 00:08:05,127
If it reassures you, I no more have
the desire to stay in the provinces
159
00:08:05,128 --> 00:08:08,967
than you do to work with a—
dweeb? from Paris?
160
00:08:11,535 --> 00:08:12,863
- Let's go.
161
00:08:13,968 --> 00:08:15,616
- Thank you.
- Bye.
162
00:08:17,004 --> 00:08:19,223
- You've read the file?
- In full.
163
00:08:19,224 --> 00:08:23,832
- Where do you see ideological motivation?
- The branding on the victim's shoulder.
164
00:08:23,833 --> 00:08:24,836
- That's in the report?
165
00:08:24,836 --> 00:08:27,770
While I have a very limited
knowledge of sadomasochistic games,
166
00:08:27,771 --> 00:08:30,558
I can say some practices
are known to activists.
167
00:08:30,576 --> 00:08:32,709
- But...
- But?
168
00:08:33,303 --> 00:08:34,631
- It was a lily carved into the
169
00:08:34,632 --> 00:08:36,490
flesh of the unfortunate mayoral candidate,
170
00:08:36,491 --> 00:08:38,880
the symbol of royalty
since Charles the Bald
171
00:08:38,881 --> 00:08:41,144
and certainly that of a
good many monarchists.
172
00:08:41,145 --> 00:08:44,110
Certain individual radicals
are known to my department.
173
00:08:44,111 --> 00:08:46,597
- Royalist terrorists in
the 21st century, really?
174
00:08:46,598 --> 00:08:49,070
- For now I don't see any other avenues.
175
00:08:49,833 --> 00:08:52,335
Where're we going?
- To the victim's home, then we go
176
00:08:52,336 --> 00:08:54,413
and question the witnesses. Shall we?
- Perfect.
177
00:08:54,414 --> 00:08:56,746
Mind going through the center
of Bordeaux? I don't know it,
178
00:08:56,747 --> 00:09:00,111
apparently it's magnificent.
- You want me to be a guide too?
179
00:09:00,112 --> 00:09:02,747
- Why not? Yes.
180
00:09:25,656 --> 00:09:27,195
- Come on, move.
181
00:09:27,196 --> 00:09:29,372
- I didn't know you had
so much traffic in Bordeaux.
182
00:09:29,373 --> 00:09:30,415
- Yeah.
183
00:09:31,212 --> 00:09:35,133
We also have electricity, running
water, the tram, it's crazy.
184
00:09:36,492 --> 00:09:38,531
- Did I say something wrong?
185
00:09:38,531 --> 00:09:41,636
- I was making a caricature of the Parisian
on an expedition outside the Beltway
186
00:09:41,637 --> 00:09:43,793
who felt like he was
visiting a third world country.
187
00:09:43,794 --> 00:09:44,939
ANTOINE: Okay.
188
00:09:45,988 --> 00:09:48,324
CLÉMENCE:
Paris is not so different from Bordeaux.
189
00:09:48,325 --> 00:09:50,117
- It makes sense though,
190
00:09:50,242 --> 00:09:53,129
since Baron Haussmann
modeled the Paris that we know
191
00:09:53,130 --> 00:09:57,117
on what he had seen in Bordeaux,
when he was prefect of Gironde.
192
00:09:57,226 --> 00:10:01,532
- Hold on, you mean Paris copied Bordeaux?
193
00:10:02,285 --> 00:10:03,488
LAUGHS
194
00:10:27,566 --> 00:10:29,716
OFFICER: Captain.
- Hello.
195
00:10:29,747 --> 00:10:32,544
- Brig. Bestel is at the crime scene,
immediately on the right.
196
00:10:32,545 --> 00:10:34,484
- Thanks.
- Quaint.
197
00:10:35,099 --> 00:10:37,644
- Yes, it's the birthday
present from the victim's friends.
198
00:10:37,645 --> 00:10:41,835
- It's a remarkable piece.
Patina; tempera. Where might I-
199
00:10:41,836 --> 00:10:43,883
- In any case, this horse isn't
the murderer we're looking for.
200
00:10:43,884 --> 00:10:46,000
On the other hand, we're
expected for the briefing.
201
00:10:48,212 --> 00:10:52,942
BESTEL: Well, you can see he was
branded on the shoulder, a lily-
202
00:10:53,219 --> 00:10:56,345
- Hello!
- Oh, hello Captain, 'pleasure to see you.
203
00:10:56,346 --> 00:10:57,365
- Thanks.
204
00:10:57,484 --> 00:10:58,820
- OFFICER: Thank you.
205
00:10:59,122 --> 00:11:00,911
Shall I update you?
- Yes.
206
00:11:00,911 --> 00:11:04,664
- So, Landry called a caterer
207
00:11:04,665 --> 00:11:07,352
for dinner, who arrived around 6:15 pm
208
00:11:07,353 --> 00:11:10,537
and then left, the
murder happens a little later
209
00:11:10,538 --> 00:11:13,206
since death occurred around 8 pm.
210
00:11:13,207 --> 00:11:16,327
And with the time the drug took to act-
- Which drug?
211
00:11:16,328 --> 00:11:19,207
So the ME's toxicology
report was just released,
212
00:11:19,207 --> 00:11:23,430
the victim had a massive
dose of GHB, enough for a week.
213
00:11:23,430 --> 00:11:27,472
- All right, so potentially he was
unconscious when he was undressed.
214
00:11:27,473 --> 00:11:30,257
- Ah, no, he had no control over
putting the rope around his neck either.
215
00:11:30,257 --> 00:11:34,320
The pain must have woken him up
when he felt the red-hot iron on his skin.
216
00:11:34,321 --> 00:11:37,149
But without the strength to fight.
217
00:11:37,150 --> 00:11:40,324
- Yeah, the goal would have been as
much suffering as possible before dying.
218
00:11:40,325 --> 00:11:42,056
- This stuff stinks of revenge.
219
00:11:42,057 --> 00:11:43,523
- It's not a political murder.
220
00:11:43,524 --> 00:11:46,582
- Politics? No, sorry Captain,
you see how it unfolded,
221
00:11:46,583 --> 00:11:48,687
I don't believe it for an instant.
- Me neither.
222
00:11:48,688 --> 00:11:50,650
The other one there is the Parisian.
- Mmm.
223
00:11:50,651 --> 00:11:52,098
- Anything stolen?
224
00:11:52,099 --> 00:11:55,104
- Well, the murderer
rummaged through the desk.
225
00:11:55,105 --> 00:11:58,651
Uh, there was quite a bit of cash in the
drawers but he didn't take anything.
226
00:11:58,652 --> 00:12:01,015
It wasn't money he was looking for.
227
00:12:01,143 --> 00:12:04,587
- Letters?
- Yes, possibly.
228
00:12:04,588 --> 00:12:05,813
- Mmm.
229
00:12:07,263 --> 00:12:08,739
Thanks.
- Mmm.
230
00:12:14,948 --> 00:12:16,862
- Looking for your colleague, Captain?
- Yeah.
231
00:12:16,863 --> 00:12:20,207
- He's in the bedroom upstairs.
-
LAUGHS Thanks.
232
00:12:28,780 --> 00:12:31,748
- The fabric patterns are remarkably fine.
233
00:12:31,749 --> 00:12:33,538
I'd say 18th century.
234
00:12:33,942 --> 00:12:35,168
- What?
235
00:12:35,443 --> 00:12:37,380
- Floral patterns on the wall.
236
00:12:37,930 --> 00:12:40,069
The Marquise de Pompadour
had it covering all the walls of
237
00:12:40,070 --> 00:12:41,759
the rooms in her Château de Bellevue.
238
00:12:41,760 --> 00:12:45,853
- Well, the Pompadours'
walls aren't my area.
239
00:12:46,024 --> 00:12:49,430
Anyway, I've found less and
less of your royalist's trail here.
240
00:12:49,431 --> 00:12:51,068
- I grant you that.
241
00:12:51,418 --> 00:12:55,847
- With the traces of GHB, I'd sooner think
abandoned mistress or jealous husband.
242
00:12:55,848 --> 00:12:59,173
Or a girl with whom Hervé behaved badly.
243
00:12:59,174 --> 00:13:00,829
- 'Hervé'?
244
00:13:01,313 --> 00:13:03,876
You call all victims by their first name?
- No.
245
00:13:03,877 --> 00:13:06,335
We were at P'tit Leblanc together.
246
00:13:06,336 --> 00:13:07,355
- P'tit where?
247
00:13:07,356 --> 00:13:09,902
- It's the benchmark high school
for the great Bordeaux families.
248
00:13:09,903 --> 00:13:12,673
I studied there at the same
time as the victim and his friends.
249
00:13:12,674 --> 00:13:13,972
- The ones invited to his birthday?
250
00:13:13,973 --> 00:13:16,118
- Exactly, the P'tit Leblanc clan.
251
00:13:16,119 --> 00:13:18,574
They're the witnesses we have to question.
252
00:13:18,575 --> 00:13:20,432
Coming?
- Mm-hmm.
253
00:13:21,948 --> 00:13:24,369
But if you studied at
a place for the elite,
254
00:13:24,370 --> 00:13:26,586
obviously you too are descended
from a great Bordeaux family.
255
00:13:26,587 --> 00:13:28,321
- Only half.
256
00:13:28,322 --> 00:13:31,096
My mother is the last of
a dynasty of industrialists
257
00:13:31,097 --> 00:13:33,008
who lived in Chartrons for centuries.
258
00:13:33,009 --> 00:13:34,509
She loved my father, but
259
00:13:34,509 --> 00:13:36,232
he was an engineer, and
my mother married him hoping
260
00:13:36,233 --> 00:13:39,112
he could turn around the family
business on the brink of collapse.
261
00:13:39,113 --> 00:13:40,484
- Did he succeed?
262
00:13:40,485 --> 00:13:43,988
- Unfortunately, the only thing he managed
to do was exhaust himself with the task.
263
00:13:43,989 --> 00:13:46,063
He died of a heart attack.
264
00:13:46,064 --> 00:13:49,940
And then they filed for bankruptcy.
- I'm sorry. My condolences.
265
00:13:49,941 --> 00:13:52,443
- It was when I was 5 years old.
266
00:13:52,869 --> 00:13:56,244
Just so you understand, even if
I was fortunate enough to have
267
00:13:56,245 --> 00:13:59,002
gone to that school, I didn't have
enough money to make real friends.
268
00:13:59,003 --> 00:14:00,946
I have nothing to do with them.
269
00:14:24,800 --> 00:14:26,652
{\an8}
SHIPPING
270
00:14:25,188 --> 00:14:30,165
- How
are you my dear?
Oh my, it's been forever!
271
00:14:30,166 --> 00:14:33,738
- Oh, hello, Daphné. So,
Daphné, this is Antoine Rosy,
272
00:14:33,738 --> 00:14:36,880
a colleague from Paris.
- Delighted to meet you. I see
273
00:14:36,881 --> 00:14:39,310
the police are opening up to
diversity and that's a good thing.
274
00:14:39,311 --> 00:14:40,534
You're on the right track.
275
00:14:40,535 --> 00:14:43,200
They're waiting for us upstairs, follow me.
276
00:14:45,061 --> 00:14:48,682
Lucie, be careful with the
stitching, we had a problem before.
277
00:14:48,683 --> 00:14:50,273
- Yes, ma'am.
- Thank you.
278
00:14:50,484 --> 00:14:52,312
You see, here I'm fighting
279
00:14:52,312 --> 00:14:55,145
every day so that
despite its dizzying growth,
280
00:14:55,146 --> 00:14:57,361
my company remains
faithful to the values
281
00:14:57,362 --> 00:15:02,533
​​on which I founded it, namely
fairness, tolerance and diversity.
282
00:15:03,240 --> 00:15:05,868
Clémence, do you recognize him?
- Nnnn... no.
283
00:15:05,869 --> 00:15:07,530
- It's my son Richard!
284
00:15:07,546 --> 00:15:09,897
- Hello.
- Delighted.
285
00:15:10,313 --> 00:15:13,763
You see, he graduated from a
prestigious American university.
286
00:15:13,764 --> 00:15:16,208
Well, I stuck him at the bottom of
the ladder in the shipping department
287
00:15:16,209 --> 00:15:18,654
when he said he wanted
to join the company.
288
00:15:18,655 --> 00:15:20,099
If he really wants to get ahead here-
289
00:15:20,099 --> 00:15:23,393
- Thank you Daphné, actually we
didn't come for a management course.
290
00:15:23,394 --> 00:15:25,302
- Yes, sorry. Sorry.
291
00:15:27,283 --> 00:15:30,064
ALL: Hello.
292
00:15:34,448 --> 00:15:37,893
- So, first I would like to
offer you my condolences.
293
00:15:37,894 --> 00:15:40,146
Hervé was your best friend.
294
00:15:40,146 --> 00:15:42,450
If he told you something that could help us
295
00:15:42,451 --> 00:15:45,034
understand his murder, I'm listening.
296
00:15:47,839 --> 00:15:51,184
- Well, we were all there because
he was running for election.
297
00:15:51,184 --> 00:15:53,562
There are a lot of people benefiting
from the current mayor's handouts,
298
00:15:53,562 --> 00:15:55,889
for whom ending them
would be a catastrophe.
299
00:15:56,613 --> 00:15:59,558
CLÉMENCE: All right, and a victory
announcement by your candidate
300
00:15:59,558 --> 00:16:00,767
would displease his competitors—
301
00:16:00,768 --> 00:16:03,822
—I could've thought of that
on my own, thanks Baptiste.
302
00:16:04,668 --> 00:16:08,566
We're doing it differently.
Who knows if he was having an affair?
303
00:16:08,567 --> 00:16:10,718
- That would be very, very surprising.
304
00:16:10,718 --> 00:16:14,248
He had too much respect
for the memory of his late wife.
305
00:16:14,249 --> 00:16:16,098
He missed her a lot.
306
00:16:16,371 --> 00:16:17,810
- Romuald...
307
00:16:19,033 --> 00:16:20,861
In the police we have informants,
308
00:16:20,861 --> 00:16:24,003
they can give us the room
numbers where he took his young
309
00:16:24,004 --> 00:16:26,506
probationary employees
when his wife wasn't dead.
310
00:16:26,506 --> 00:16:28,113
So the widower number, that
he's been crying for 2 years,
311
00:16:28,114 --> 00:16:29,301
I don't believe it.
BÉRÉNICE LAUGHS
312
00:16:29,302 --> 00:16:32,391
- It seems like you're enjoying smearing
the memory of a friend and admirable man.
313
00:16:32,392 --> 00:16:33,812
- I read the myth of that admirable man
314
00:16:33,813 --> 00:16:35,519
this morning in your dad's newspaper—
315
00:16:35,520 --> 00:16:37,319
—written by your husband.
316
00:16:38,055 --> 00:16:40,385
My job is to find the murderer of the man
317
00:16:40,386 --> 00:16:43,946
you found naked in his living
room, drugged with GHB.
318
00:16:44,362 --> 00:16:48,159
And it's well known
that he had many affairs.
319
00:16:48,159 --> 00:16:52,261
I just want to know who
he was sleeping with lately.
320
00:16:52,473 --> 00:16:54,528
- It's true, Hervé had a lot of adventures.
321
00:16:54,528 --> 00:16:56,235
But it all stopped over a year ago
322
00:16:56,236 --> 00:16:58,477
when he decided to run for office.
323
00:16:58,534 --> 00:17:01,033
He knew that his
somewhat eventful private life
324
00:17:01,034 --> 00:17:03,699
could be a weapon for his adversaries.
325
00:17:04,228 --> 00:17:07,361
He had become
irreproachable in that respect.
326
00:17:09,581 --> 00:17:10,889
- Can you think of something else
327
00:17:10,890 --> 00:17:12,778
that could've led to his murder?
328
00:17:15,358 --> 00:17:17,256
Daphné? Stéphane?
329
00:17:18,744 --> 00:17:21,127
Ambre? You didn't say anything.
330
00:17:21,128 --> 00:17:23,381
- Because I have nothing to say
331
00:17:25,589 --> 00:17:27,168
- Questions?
332
00:17:30,234 --> 00:17:33,406
Well, if something comes back
to you, you have my number.
333
00:17:33,459 --> 00:17:34,983
- Captain?
334
00:17:34,984 --> 00:17:37,558
I'm sure you'll find the murderer;
335
00:17:37,559 --> 00:17:41,785
you'll be as effective as you
were in arresting one of my clients.
336
00:17:45,572 --> 00:17:46,923
DOOR OPENS
337
00:17:50,140 --> 00:17:51,156
DOOR CLOSES
338
00:17:52,169 --> 00:17:54,036
- Clémence!
339
00:17:54,045 --> 00:17:57,043
Clémence, I'm sorry for my
husband's remark, it was unfair
340
00:17:57,044 --> 00:17:58,972
and very inappropriate.
341
00:17:59,404 --> 00:18:01,451
- It's okay, I didn't
expect anything from him.
342
00:18:01,452 --> 00:18:03,853
- I hate violence, huh? But between us,
343
00:18:03,854 --> 00:18:06,220
Goran was a piece of
trash, he deserved it.
344
00:18:06,220 --> 00:18:10,757
I- I don't even understand
how Stéphane can still defend him.
345
00:18:11,044 --> 00:18:12,583
- Thank you, Daphné.
346
00:18:14,009 --> 00:18:17,908
- You know, Hervé was my best
friend but, frankly, his platform
347
00:18:17,908 --> 00:18:21,435
was a catalog of measures
each more ecologically old-fashioned
348
00:18:21,436 --> 00:18:23,779
and reactionary than the last,
349
00:18:23,779 --> 00:18:26,958
while the city needs someone who embodies
350
00:18:26,959 --> 00:18:30,264
the values ​​of inclusion, of benevolence-
STAFFER: Daphné?
351
00:18:30,265 --> 00:18:31,178
- Yes?
352
00:18:31,179 --> 00:18:33,813
- Watch, we won't get away
without a mention of Obama.
353
00:18:34,010 --> 00:18:35,971
- Anyway, times have changed.
354
00:18:35,972 --> 00:18:39,720
What France needs is an Obama!
Am I wrong?
355
00:18:39,736 --> 00:18:41,463
- Congratulations on your analysis.
356
00:18:41,464 --> 00:18:44,100
And especially for the
originality of your gift.
357
00:18:44,183 --> 00:18:46,511
- My gift?
- The horse.
358
00:18:46,512 --> 00:18:48,693
You bought it for the
victim's birthday present.
359
00:18:48,694 --> 00:18:50,372
- Oh! No, it's not my gift,
360
00:18:50,372 --> 00:18:51,854
no, I'm not the one
who chose that horror.
361
00:18:51,855 --> 00:18:54,635
- It's a little offbeat, yes.
And who bought it?
362
00:18:54,636 --> 00:18:56,517
- It was Ambre, she was
in charge of the gift—
363
00:18:56,518 --> 00:18:57,858
—well, she doesn't work.
364
00:18:57,859 --> 00:19:01,298
You could say it was a good
way for her to keep herself busy.
365
00:19:01,837 --> 00:19:04,579
Nothing else?
- Thanks.
366
00:19:04,783 --> 00:19:06,406
DAPHNE: (You're welcome.)
- Goodbye.
367
00:19:06,407 --> 00:19:07,418
- Goodbye.
368
00:19:08,267 --> 00:19:10,947
- What's with you and the horse?
- Unlike your friend,
369
00:19:10,947 --> 00:19:13,017
I don't find it ugly. No, I even think
370
00:19:13,018 --> 00:19:15,846
it would've fit right in with the Pompadour
Indian fabrics in the victim's bedroom.
371
00:19:15,847 --> 00:19:17,669
- I already told you
that it's not my area.
372
00:19:17,670 --> 00:19:18,857
You know about it?
373
00:19:18,858 --> 00:19:23,026
- Yes, actually. Not only did she
like the floral patterns of Indian fabrics,
374
00:19:23,027 --> 00:19:24,692
she was also passionate about horses.
375
00:19:24,693 --> 00:19:27,715
She started the Pompadour
stud farm in 1760.
376
00:19:27,716 --> 00:19:30,239
- Mm-hmm.
- A horse among the fabrics,
377
00:19:30,240 --> 00:19:31,887
they go together.
378
00:19:32,265 --> 00:19:35,563
A bit of luck, since Ambre, Romuald's wife,
379
00:19:35,564 --> 00:19:37,680
had no way of knowing that.
380
00:19:38,085 --> 00:19:41,285
- Unless she'd been in Hervé's
room before his birthday.
381
00:19:41,286 --> 00:19:43,156
- I'm sure it was all innocent, of course.
382
00:19:43,157 --> 00:19:46,298
Let's not forget she's the
wife of one of his best friends.
383
00:19:46,490 --> 00:19:50,287
- Yes, Sabrina: Where are you
on the victim's call list?
384
00:19:50,479 --> 00:19:56,335
Can you see if he had calls
with Ambre Claverie? It's urgent.
385
00:19:58,539 --> 00:20:02,872
You've exchanged 57 calls
or text messages with Hervé.
386
00:20:02,873 --> 00:20:04,486
Was something going on?
387
00:20:05,784 --> 00:20:10,010
In the same period your
phone was at his home 6 times.
388
00:20:10,777 --> 00:20:13,687
So you can tell me:
Were you playing cards, cleaning-
389
00:20:13,688 --> 00:20:17,465
- Yes, I was Hervé's mistress. Happy?
390
00:20:19,032 --> 00:20:20,696
- For how long?
391
00:20:21,236 --> 00:20:23,064
- About 6 months.
392
00:20:23,065 --> 00:20:26,960
But it wasn't serious, just
moments of relaxation for both of us.
393
00:20:29,222 --> 00:20:32,542
- And what were you doing
on Monday around 7pm?
394
00:20:32,543 --> 00:20:35,368
- I spent the afternoon playing
golf with two friends.
395
00:20:35,368 --> 00:20:37,308
Romuald came to
pick me up at the "club house"
396
00:20:37,308 --> 00:20:39,995
at 8pm to go to Hervé's.
397
00:20:39,996 --> 00:20:43,927
- What was Romuald doing?
- No idea. Why?
398
00:20:43,928 --> 00:20:45,748
- Just curiosity.
399
00:20:45,749 --> 00:20:48,094
I wonder how he'll
react when he finds out
400
00:20:48,095 --> 00:20:51,664
what his wife and
best friend do to relax.
401
00:20:51,705 --> 00:20:53,932
- He was perfectly aware.
402
00:20:54,119 --> 00:20:55,626
- Shall we ask him?
403
00:21:01,444 --> 00:21:04,481
- Follow me?
- Yes, of course...
404
00:21:05,334 --> 00:21:06,810
- Go in.
405
00:21:09,672 --> 00:21:11,250
- Have a seat.
406
00:21:21,787 --> 00:21:25,013
Did you know your wife was
having an affair with Hervé?
407
00:21:25,039 --> 00:21:27,938
- In fact, we've been
talking about it for a while.
408
00:21:28,488 --> 00:21:32,386
We don't spoil each other's adventures.
It's an agreement between us.
409
00:21:33,420 --> 00:21:36,443
- I have nothing against open
couples, but it surprises me a bit.
410
00:21:36,444 --> 00:21:39,423
Remind me, what is your
Presidency of the Bordeaux Society for
411
00:21:39,423 --> 00:21:41,915
Defending Family Values ​​all about?
412
00:21:41,916 --> 00:21:43,638
- 'Traditional values.'
413
00:21:43,639 --> 00:21:44,810
RESTRAINED LAUGH
414
00:21:44,811 --> 00:21:49,414
But it's a title more than
anything else. The truth is...
415
00:21:50,519 --> 00:21:53,050
...I've never been attracted to girls.
416
00:21:53,051 --> 00:21:55,701
- It would've been nice to tell
your wife before you married her.
417
00:21:55,702 --> 00:22:00,665
- But she knew perfectly well. She
was my best friend at business school.
418
00:22:00,666 --> 00:22:02,407
She could party.
419
00:22:02,408 --> 00:22:06,283
She hated working, she had no desire to
lock herself into the daily grind of work.
420
00:22:06,284 --> 00:22:09,133
- So she decided to
marry you, it's logical.
421
00:22:09,134 --> 00:22:11,425
- We have the same problem.
422
00:22:11,661 --> 00:22:13,225
My father would never
have left me his chateau,
423
00:22:13,226 --> 00:22:15,873
one of the most prestigious
wine estates in the Médoc,
424
00:22:15,874 --> 00:22:18,547
if I had been unable to
guarantee descendants.
425
00:22:18,548 --> 00:22:23,821
With a girl like Ambre, I can
enjoy the business, and an...
426
00:22:23,822 --> 00:22:26,684
...'untidy' love life as well.
427
00:22:27,924 --> 00:22:31,369
- That's a very nice business solution.
428
00:22:32,755 --> 00:22:35,583
Your son was part of the deal too?
429
00:22:35,584 --> 00:22:38,875
Why, the illusion is perfect
and succession assured.
430
00:22:39,710 --> 00:22:42,077
- Fine, are you done, Clémence?
431
00:22:43,225 --> 00:22:44,804
- You can go.
432
00:22:47,141 --> 00:22:51,790
- Why do you make a sport of hating them?
- It's their hypocrisy I hate,
433
00:22:51,980 --> 00:22:54,409
this constant lying.
434
00:22:54,945 --> 00:22:59,249
- Much of it is family pressure,
doing what their parents expect.
435
00:22:59,250 --> 00:23:02,749
- Yeah, well no law requires
us to adopt 'family values.'
436
00:23:02,750 --> 00:23:05,017
If I had done what my mother wanted
I'd be teaching elementary school,
437
00:23:05,018 --> 00:23:07,615
because that's a 'woman's job.'
438
00:23:07,955 --> 00:23:09,488
LIONEL: Captain?
- Yeah?
439
00:23:09,489 --> 00:23:13,012
- It's confirmed, both of them.
- Thanks, Lionel.
440
00:23:13,430 --> 00:23:15,453
AMBRE: Does this mean I can leave?
441
00:23:15,875 --> 00:23:19,547
- No, it means we
can start talking seriously.
442
00:23:20,631 --> 00:23:24,178
You were Hervé's mistress,
you know things others don't.
443
00:23:24,179 --> 00:23:26,088
- We didn't talk much.
444
00:23:27,092 --> 00:23:28,326
- Yeah...
445
00:23:28,774 --> 00:23:31,532
You had other things to do.
446
00:23:34,348 --> 00:23:38,604
Come on, make an effort!
In Hervé's memory.
447
00:23:42,546 --> 00:23:46,683
- The second time I joined
him at his new house,
448
00:23:46,921 --> 00:23:49,475
it must've been three weeks ago,
449
00:23:49,755 --> 00:23:53,482
he was in the yard, arguing with
a girl he was trying to throw out.
450
00:23:53,483 --> 00:23:57,013
He even told her that he was going to
call the cops if she kept hanging around.
451
00:23:57,014 --> 00:23:58,247
- An ex of his?
452
00:23:58,248 --> 00:23:59,982
- I'd have said no.
453
00:23:59,983 --> 00:24:02,228
He said she worked for a group,
454
00:24:02,229 --> 00:24:05,183
and she was hassling him for donations.
455
00:24:05,386 --> 00:24:09,477
- A group that comes to his home
to seek donations, you believed that?
456
00:24:09,478 --> 00:24:11,981
- Why not? A few days later
457
00:24:11,982 --> 00:24:15,055
I saw an article with the
girl's picture in the newspaper.
458
00:24:15,056 --> 00:24:16,970
It was in
Garonne Info.
459
00:24:16,970 --> 00:24:18,868
- Three weeks ago, right?
460
00:24:22,730 --> 00:24:24,816
Tell me if you see her.
461
00:24:30,535 --> 00:24:33,156
- "Stop." It's her.
462
00:24:34,805 --> 00:24:37,977
- 'Anta Gomis.' President
of the AMENO Association.
463
00:24:42,949 --> 00:24:47,420
- Now then: Anta Gomis.
- Yeah. Um... 'Anta Gomis, 26.'
464
00:24:47,421 --> 00:24:50,481
Lives at 12 Rue Zangro in Cenon.
465
00:24:46,960 --> 00:24:50,360
{\an7}.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
INDIVIDUAL CIVIL
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSTATUS RECORD
466
00:24:50,482 --> 00:24:56,364
No priors, but several arrests:
organizing an undeclared event,
467
00:24:56,365 --> 00:24:58,477
insulting the police, and rioting.
468
00:24:58,478 --> 00:25:00,701
Typical activist profile.
469
00:25:00,702 --> 00:25:04,997
- AMENO stands for Association for
Black Memory. Founded 2 years ago.
470
00:25:04,997 --> 00:25:07,444
'Social objective: fight against
discrimination.'
471
00:25:07,445 --> 00:25:09,269
Calls for 'the remembrance
and promotion
472
00:25:09,270 --> 00:25:11,597
of individuals from
diverse backgrounds.'
473
00:25:11,598 --> 00:25:13,510
- A good cause, I agree.
474
00:25:14,431 --> 00:25:15,996
Those activities closely
follow those of groups
475
00:25:15,997 --> 00:25:17,978
born out of the "Black
Lives Matter" movement.
476
00:25:17,979 --> 00:25:20,708
- I don't think it's a group
that would interest Hervé—
477
00:25:20,709 --> 00:25:24,082
—even if he tried to make a pretty
woman believe it to get her into bed.
478
00:25:24,082 --> 00:25:28,089
- I'd still like to ask my Domestic
Intelligence colleagues about AMENO—
479
00:25:28,090 --> 00:25:30,430
—before you ask if it's possible.
480
00:25:30,430 --> 00:25:35,168
- I'd like that, you saved us precious
time, thanks to the Pompadour horse.
481
00:25:35,282 --> 00:25:38,978
- Could I capitalize on that
by inviting you to dinner?
482
00:25:40,498 --> 00:25:42,162
CLIPPED
- Uh... no!
483
00:25:42,578 --> 00:25:45,297
I need to get some sleep, I'm tired.
484
00:25:49,320 --> 00:25:52,533
- She took a bullet a month ago.
485
00:25:52,534 --> 00:25:54,386
She almost died.
486
00:25:54,581 --> 00:25:55,902
- I didn't know.
487
00:25:55,908 --> 00:25:58,166
I hope they caught the one who did it.
488
00:25:58,167 --> 00:26:00,936
- The Captain had time to put him down.
489
00:26:00,937 --> 00:26:02,471
She's a shooting champion.
490
00:26:02,472 --> 00:26:05,440
Where he is, even his scum
lawyer can't get him out.
491
00:26:05,441 --> 00:26:08,337
- Wait, is that the same lawyer-
CLÉMENCE: Yes!
492
00:26:08,482 --> 00:26:12,147
Attorney Stéphane Martinez,
Daphné's husband.
493
00:26:12,147 --> 00:26:16,564
- Hence the very unpleasant way he
praised your efficiency during arrests.
494
00:26:16,575 --> 00:26:19,304
- (Yes.) I killed two men that night.
495
00:26:19,424 --> 00:26:21,026
- I'm sorry.
496
00:26:54,574 --> 00:26:55,712
{\an8}
INTERCOM BUZZER
497
00:26:56,863 --> 00:26:59,211
WOMAN:
Yes?
- Clémence Lacoste.
498
00:26:59,491 --> 00:27:00,460
{\an8}
BUZZER,
DOOR UNLOCKS
499
00:26:59,974 --> 00:27:01,194
Thanks!
500
00:27:15,768 --> 00:27:18,933
PSYCHIATRIST
501
00:27:51,346 --> 00:27:53,268
- Hello!
- Hello.
502
00:27:53,269 --> 00:27:55,167
- We want to speak with Anta Gomis.
503
00:27:56,090 --> 00:27:57,184
CHRIS: Got a warrant?
504
00:27:57,185 --> 00:28:00,062
- You watch too much American TV.
Where's Anta Gomis?
505
00:28:00,063 --> 00:28:01,703
ANTA:
Be right there.
506
00:28:01,761 --> 00:28:03,783
- You don't have a warrant, you get out!
- Wow!
507
00:28:03,784 --> 00:28:05,292
ANTA: Don't provoke her!
508
00:28:05,293 --> 00:28:07,406
- I said 'go,' you bastards!
- Come on, let's go!
509
00:28:07,407 --> 00:28:09,158
- Let me go,
let me go!
- Calm down, all right?
510
00:28:09,159 --> 00:28:11,783
- LET ME GO! I WON'T TAKE THIS!
- CALM DOWN!
511
00:28:12,734 --> 00:28:14,787
- I said let me go!
HE MURMURS SERENELY
512
00:28:15,407 --> 00:28:17,860
- I'm not gonna take this!
Not gonna take it.
513
00:28:18,636 --> 00:28:19,511
I'm gonna mess you up!
514
00:28:19,512 --> 00:28:20,934
Eat you alive!
515
00:28:21,757 --> 00:28:23,160
YELLS, BANGS
ON DOOR
516
00:28:25,210 --> 00:28:26,843
- Well played, Captain.
517
00:28:28,418 --> 00:28:29,543
- Hello.
518
00:28:29,544 --> 00:28:30,620
- Hello.
519
00:28:33,210 --> 00:28:35,484
- Do you know Hervé Landry?
520
00:28:35,894 --> 00:28:38,105
- Everyone knows him, he
was a candidate for mayor.
521
00:28:38,106 --> 00:28:41,379
- Uh huh. Not everyone argued
with him 3 weeks before his death.
522
00:28:41,380 --> 00:28:44,063
- Mmm! You're well informed.
523
00:28:42,190 --> 00:28:46,190
{\an8}
SHOUTING OUTSIDE
524
00:28:44,849 --> 00:28:47,713
- We just want to know
why you were arguing with him.
525
00:28:47,026 --> 00:28:51,545
{\an8}
. . .
526
00:28:52,244 --> 00:28:54,965
- Two months ago, I received
documents from an American group
527
00:28:54,966 --> 00:28:57,002
with the same goals as us.
528
00:28:57,002 --> 00:29:00,747
Original documents written in
English, and dating from the slave trade.
529
00:29:00,747 --> 00:29:05,637
African slaves were sold in public
markets in Charleston, South Carolina.
530
00:29:05,638 --> 00:29:10,252
They crossed the Atlantic on freight ships
to Europe. And especially Bordeaux.
531
00:29:10,253 --> 00:29:11,734
- What kind of documents?
532
00:29:11,735 --> 00:29:16,996
- Accounting records, with
the names of slaves on the boats,
533
00:29:16,996 --> 00:29:18,802
the number of deaths
during the crossing,
534
00:29:18,803 --> 00:29:20,449
the selling price of the
survivors, and, above all,
535
00:29:20,450 --> 00:29:23,851
the amounts paid to the 18
people who financed this trade.
536
00:29:23,851 --> 00:29:25,511
- What does this have
to do with our victim?
537
00:29:25,512 --> 00:29:27,208
- His fortune.
538
00:29:27,277 --> 00:29:31,965
Hervé Landry is the direct heir
of one of the 18 slave traders.
539
00:29:31,966 --> 00:29:34,013
- And so far no one had
found the slightest trace
540
00:29:34,014 --> 00:29:35,767
of this inconvenient past?
541
00:29:35,790 --> 00:29:38,158
- 'Traces' disappear.
542
00:29:38,489 --> 00:29:42,693
Some do not hesitate to falsify civil
status records to cover their tracks.
543
00:29:42,693 --> 00:29:44,898
- So you're claiming Hervé was angry
544
00:29:44,899 --> 00:29:47,384
following your accusations
concerning his ancestors?
545
00:29:47,385 --> 00:29:50,134
- No. He was much smarter than that.
546
00:29:50,135 --> 00:29:53,232
In my appointment with
him he was charming,
547
00:29:53,233 --> 00:29:56,605
he said he was taken aback
and needed a few days to
548
00:29:56,606 --> 00:29:59,229
'check his family archives
for consistency with the
549
00:29:59,229 --> 00:30:01,928
documents' I had received
from the United States.
550
00:30:02,067 --> 00:30:02,989
- And?
551
00:30:02,990 --> 00:30:06,005
- And 3 days later the documents
were stolen from my home.
552
00:30:06,055 --> 00:30:07,883
On his orders, obviously.
553
00:30:07,884 --> 00:30:09,355
- Why 'obviously'?
554
00:30:09,355 --> 00:30:11,796
- Because he was the first person
on the list that I contacted, and
555
00:30:11,797 --> 00:30:14,689
was the only one who knew
about the existence of this list.
556
00:30:14,690 --> 00:30:17,522
Can you imagine, these revelations
coming just before the election?
557
00:30:17,523 --> 00:30:19,168
They would have been a stain.
558
00:30:19,169 --> 00:30:21,559
- You didn't make a copy?
- Yes.
559
00:30:21,560 --> 00:30:26,231
Well, yes, but like an idiot
I forgot to have them notarized.
560
00:30:26,232 --> 00:30:28,362
Of course, the next time we met
561
00:30:28,363 --> 00:30:31,350
he told me with a big smile
that they were worthless.
562
00:30:31,470 --> 00:30:35,396
So, yes, I got angry. I wanted to insult
this guy because he's a piece of shit!
563
00:30:37,540 --> 00:30:39,493
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
SERVITUDE
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hINFLICTED
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hON SLAVES
564
00:30:37,750 --> 00:30:39,195
ANTOINE: Captain?
565
00:30:40,193 --> 00:30:42,706
- Interesting? Hmm?
566
00:30:44,213 --> 00:30:48,830
These are the punishments reserved
for slaves accused of theft on plantations.
567
00:30:52,799 --> 00:30:54,182
- The lily?
568
00:30:54,183 --> 00:30:56,503
- Branded with a hot iron.
569
00:30:57,735 --> 00:30:59,157
ANTOINE: And the muzzle?
570
00:30:59,158 --> 00:31:01,896
- To prevent them from eating
the sugar cane that was harvested.
571
00:31:01,897 --> 00:31:05,533
- Leather muzzle and a
lily branded with a hot iron.
572
00:31:05,600 --> 00:31:07,920
Like how Hervé Landry was found.
573
00:31:10,400 --> 00:31:11,935
- Are you the one who did this?
574
00:31:11,936 --> 00:31:13,310
-
Sorry?
575
00:31:13,849 --> 00:31:15,645
You're accusing me of murder?
576
00:31:15,646 --> 00:31:18,860
You can go fuck yourselves!
Screw you!
577
00:31:19,666 --> 00:31:21,424
- You'll have to follow us.
578
00:31:23,652 --> 00:31:25,784
- You think we're going
to need reinforcements?
579
00:31:25,268 --> 00:31:28,495
{\an8}
CROWD SHOUTING, CHANTING
580
00:31:29,447 --> 00:31:39,456
. . .
581
00:31:50,585 --> 00:31:53,500
- Now that we're calm, we can talk.
582
00:31:53,776 --> 00:31:56,698
What were you doing on Monday
between 6:30 pm and 8 pm?
583
00:31:56,699 --> 00:31:58,927
- Am I under arrest?
- Mm-hmm.
584
00:31:59,029 --> 00:32:01,078
- So I want a lawyer.
585
00:32:03,976 --> 00:32:06,218
- Go get her a phone.
586
00:32:07,048 --> 00:32:08,360
TEXT ALERT
587
00:32:13,407 --> 00:32:14,764
- I have to go.
588
00:32:14,765 --> 00:32:15,716
- You're leaving?
589
00:32:15,717 --> 00:32:18,042
- Yeah, I'll be back by the
time her lawyer gets here.
590
00:32:18,043 --> 00:32:20,582
Otherwise, I'll watch the replay.
591
00:32:36,485 --> 00:32:39,235
- Hello.
- Hello!
592
00:32:39,355 --> 00:32:42,456
- I have a meeting with Baptiste.
- Very good, Ms Lacoste!
593
00:32:42,457 --> 00:32:44,731
I'll tell Mr Moulinas you have arrived.
594
00:32:44,732 --> 00:32:47,527
Do you know where his office is?
- Yes.
595
00:33:10,815 --> 00:33:12,799
- Thank you for the visit!
596
00:33:15,654 --> 00:33:17,342
You're beautiful.
597
00:33:17,828 --> 00:33:19,445
You know that.
598
00:33:20,030 --> 00:33:23,428
It was really a shock for
me, seeing you yesterday.
599
00:33:23,651 --> 00:33:26,581
Both painful and delightful.
600
00:33:26,582 --> 00:33:30,070
- You brought me here
to tell me crap like this?
601
00:33:32,564 --> 00:33:36,142
- I contacted you when my
reporters showed me this.
602
00:33:36,952 --> 00:33:38,820
SHOUTING & CHANTING ON TABLET
603
00:33:38,821 --> 00:33:41,330
Is it related to Hervé's death?
604
00:33:41,721 --> 00:33:43,643
. . .
605
00:33:46,106 --> 00:33:48,098
- Why would it?
606
00:33:48,873 --> 00:33:50,920
- I know this girl.
607
00:33:51,279 --> 00:33:54,795
We cover the actions she organizes,
our newspaper supports her, obviously,
608
00:33:54,796 --> 00:33:57,770
her fight for the remembrance of slavery.
609
00:33:58,878 --> 00:34:00,706
Not long ago,
610
00:34:01,298 --> 00:34:04,392
Hervé criticized me for
giving her too much exposure.
611
00:34:04,974 --> 00:34:07,207
According to him, this Anta Gomis
612
00:34:07,208 --> 00:34:11,159
was not at all the nice
idealist she appears to be.
613
00:34:13,159 --> 00:34:16,660
Nothing but a social climber who
used her group to promote herself.
614
00:34:16,661 --> 00:34:19,693
And very close with
Hervé's rival at town hall.
615
00:34:22,743 --> 00:34:25,282
If you're interested in this girl,
616
00:34:25,283 --> 00:34:28,418
she's a suspect in the murder, right?
617
00:34:29,085 --> 00:34:33,820
Can I say that she wasn't arrested
for her political opinions?
618
00:34:33,912 --> 00:34:36,967
We've given her space in
our newspaper for a long time.
619
00:34:37,850 --> 00:34:41,655
And my sister has been funding
her group since its launch.
620
00:34:42,705 --> 00:34:44,087
So...
621
00:34:45,053 --> 00:34:48,936
I need to be sure... that she...
622
00:34:49,022 --> 00:34:51,965
Miss Activist, isn't
involved in Hervé's death.
623
00:34:53,258 --> 00:34:56,376
It would be terrible for our reputation.
624
00:34:59,961 --> 00:35:01,498
- You know the
punishment reserved
625
00:35:01,499 --> 00:35:03,297
for slaves on the run for theft?
626
00:35:03,298 --> 00:35:05,184
- No. Tell me.
627
00:35:06,315 --> 00:35:07,753
- Chains.
628
00:35:10,079 --> 00:35:11,587
- And muzzles.
629
00:35:12,120 --> 00:35:13,573
And given lilies.
630
00:35:14,848 --> 00:35:16,321
Like Hervé.
631
00:35:16,448 --> 00:35:19,330
- That's why I can't swear that
632
00:35:19,331 --> 00:35:23,058
his death has nothing to do with
Anta Gomis or her association.
633
00:35:23,152 --> 00:35:24,867
ANTOINE: Your priceless
American documents involving
634
00:35:24,868 --> 00:35:27,965
Bordeaux families were
stolen from your home,
635
00:35:27,966 --> 00:35:30,724
following your meeting with the victim.
636
00:35:30,724 --> 00:35:32,200
- Yes. And?
637
00:35:33,048 --> 00:35:34,843
- 'And,' I looked in the files.
638
00:35:34,844 --> 00:35:37,267
I didn't find the slightest
trace of your complaint.
639
00:35:37,268 --> 00:35:38,957
- Why would I have filed a complaint?
640
00:35:38,957 --> 00:35:42,753
And give cops the opportunity
to search my phone, my computer?
641
00:35:42,754 --> 00:35:44,851
They show the group members.
642
00:35:44,851 --> 00:35:48,320
- Would you say you have a
very negative view of cops?
643
00:35:48,321 --> 00:35:50,571
- There aren't many who've changed—
644
00:35:50,572 --> 00:35:56,024
—racial profiling; beating
protesters— shall I continue?
645
00:35:56,025 --> 00:35:58,665
- I thought you would be more cooperative.
646
00:35:58,666 --> 00:36:00,885
- Because you're black like me?
647
00:36:00,959 --> 00:36:03,115
I'm not a collaborator.
648
00:36:04,855 --> 00:36:07,444
- Excuse me, can you leave us for a moment?
649
00:36:12,460 --> 00:36:13,588
DOOR CLOSES
650
00:36:13,589 --> 00:36:15,480
I don't think I'm a collaborator.
651
00:36:15,481 --> 00:36:17,299
And in contrast, I don't use their methods.
652
00:36:17,300 --> 00:36:20,513
- Oh, switching to cooperative mode now?
653
00:36:20,514 --> 00:36:23,629
Tell me when I should be scared.
- Now.
654
00:36:28,442 --> 00:36:30,677
I'll leave you with two options.
CAMERA BEEPS OFF
655
00:36:30,677 --> 00:36:34,116
The first one: I search your home
656
00:36:34,117 --> 00:36:36,694
and the premises of your
group, which is completely legal.
657
00:36:36,695 --> 00:36:38,504
If I don't have a case,
that will confirm it.
658
00:36:38,505 --> 00:36:41,750
Then I'll list all the
activists in your group:
659
00:36:41,751 --> 00:36:46,094
Emails, phone numbers, actions taken.
660
00:36:46,095 --> 00:36:48,074
And I send everything
to Domestic Intelligence—
661
00:36:48,075 --> 00:36:51,233
—which is not at all legal,
but you couldn't prove it.
662
00:36:53,162 --> 00:36:55,513
Option No.2?
Hmm.
663
00:36:56,558 --> 00:37:00,293
We discuss things calmly like
the educated people that we are.
664
00:37:03,435 --> 00:37:07,263
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThese American
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdocuments— they
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hreally exist?
665
00:37:07,264 --> 00:37:09,595
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhy didn't you file
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\ha complaint?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe real reason.
666
00:37:09,596 --> 00:37:11,097
- The real reason? It's that
667
00:37:11,098 --> 00:37:13,403
the cops here burglarized my apartment!
668
00:37:13,404 --> 00:37:16,333
All on Capt Lacoste's orders!
- What're you talking about?
669
00:37:16,334 --> 00:37:18,265
- She was in high school with that asshole!
670
00:37:18,266 --> 00:37:21,342
So after my visit, he called
and asked her for a hand.
671
00:37:21,343 --> 00:37:23,755
So Capt Lacoste transformed into a burglar?
672
00:37:23,756 --> 00:37:25,790
Simply out of loyalty
to a high school friend?
673
00:37:25,790 --> 00:37:29,856
- Out of loyalty, out of class
solidarity, but also out of interest.
674
00:37:29,857 --> 00:37:31,178
- Meaning?
675
00:37:31,535 --> 00:37:35,360
- The Urcels, the family
of Capt Lacoste's mother.
676
00:37:35,361 --> 00:37:39,800
They appear in the documents.
At the top of the list even!
677
00:37:40,953 --> 00:37:43,105
- So my partner would be
descended from a slave trader.
678
00:37:43,106 --> 00:37:46,764
- She's a direct heir to a slave trader.
679
00:37:46,990 --> 00:37:48,803
- Interesting.
680
00:37:49,701 --> 00:37:52,232
Could I have a copy of this list?
681
00:37:52,557 --> 00:37:55,737
Though not notarized,
it could still be useful to me.
682
00:37:56,587 --> 00:37:59,392
Well, now we'll move
on to your schedule.
683
00:37:59,393 --> 00:38:01,160
What were you doing
the night of the murder?
684
00:38:01,161 --> 00:38:02,973
- Hervé didn't say
anything else about this girl?
685
00:38:02,974 --> 00:38:04,653
- No, nothing.
686
00:38:04,654 --> 00:38:06,396
Just that she came on dramatically,
687
00:38:06,397 --> 00:38:08,093
so you had to be careful.
688
00:38:09,521 --> 00:38:11,506
Do you know if-
689
00:38:11,507 --> 00:38:13,777
the murderer stole something important?
690
00:38:13,778 --> 00:38:16,386
- Baptiste, I'm a cop.
691
00:38:16,387 --> 00:38:18,750
I'm subject to professional secrecy.
692
00:38:18,751 --> 00:38:22,749
- Come on! A little exception.
693
00:38:22,954 --> 00:38:25,969
In memory of our beautiful affair.
SHE LAUGHS
694
00:38:26,006 --> 00:38:29,818
- Which beautiful affair?
695
00:38:29,818 --> 00:38:31,760
The time in high school when
we pretended to be eternally in love
696
00:38:31,761 --> 00:38:33,661
before making love for the first time, or
697
00:38:33,662 --> 00:38:36,579
when you dumped me like a
big shit just before graduation?
698
00:38:36,609 --> 00:38:41,254
Or, we'll say later, when we started
sleeping together again. Here, by the way?
699
00:38:42,022 --> 00:38:44,897
- You didn't give me time.
- Five years.
(LAUGHS)
700
00:38:45,765 --> 00:38:47,647
I gave you five years.
701
00:38:47,715 --> 00:38:50,602
5 years waiting for you to keep
your promises to leave your wife,
702
00:38:50,603 --> 00:38:53,157
your calls asking me to
spend a little time with you.
703
00:38:53,158 --> 00:38:56,865
I don't know what that was, but
it's not what I'd call a beautiful affair.
704
00:38:56,866 --> 00:38:59,235
- It was hard for me too, you know.
705
00:38:59,236 --> 00:39:01,919
And for me they were happy
moments that I want to remember.
706
00:39:01,920 --> 00:39:03,708
Unlike you.
707
00:39:03,886 --> 00:39:06,526
I didn't hesitate to
breach professional ethics
708
00:39:06,527 --> 00:39:09,688
I'm tired of this occurrence.
- What are you talking about?
709
00:39:10,250 --> 00:39:13,812
The tragedy of Goran's
demise a month ago.
710
00:39:14,470 --> 00:39:18,484
Goran is a local leader, in his own way.
711
00:39:18,755 --> 00:39:21,865
The crime king of Bordeaux,
the Tony Montana of
712
00:39:21,866 --> 00:39:23,477
the South-West, my
entire editorial team
713
00:39:23,478 --> 00:39:26,097
wanted us to make
headlines on this story.
714
00:39:26,447 --> 00:39:30,056
I'm fighting against it.
To protect
you.
715
00:39:30,057 --> 00:39:32,165
- You're protecting me?
716
00:39:34,734 --> 00:39:37,101
I acted in self-defense.
717
00:39:37,272 --> 00:39:41,617
Internal Affairs questioned me
in my hospital bed for 2 weeks.
718
00:39:41,618 --> 00:39:45,086
They found nothing. So I don't see
why I'd be afraid of your reporters.
719
00:39:45,087 --> 00:39:47,838
- Reporters are exploring your past.
720
00:39:48,073 --> 00:39:51,534
Interviewing old lovers
about P'tit Leblanc?
721
00:39:51,535 --> 00:39:53,535
- You don't have the connection with Goran.
722
00:39:53,624 --> 00:39:56,786
- We were in final year.
When Georges overdosed.
723
00:39:56,787 --> 00:39:58,644
- I forbid you to talk about my brother.
724
00:39:58,645 --> 00:40:01,619
- It destroyed you.
I remember, at his funeral,
725
00:40:01,619 --> 00:40:04,658
I stayed very late with
you to try to console you.
726
00:40:04,659 --> 00:40:08,131
And I never forgot the
sentence you said that night.
727
00:40:08,671 --> 00:40:10,203
- What sentence?
728
00:40:11,189 --> 00:40:14,826
- 'I swear to you on Georges's
grave that I will avenge him.
729
00:40:14,848 --> 00:40:18,200
And this filth Goran will end up in hell.'
730
00:40:19,911 --> 00:40:24,224
That was how I witnessed
the birth of your police vocation.
731
00:40:24,943 --> 00:40:28,513
I think your Internal Affairs
would want to hear from you again,
732
00:40:28,514 --> 00:40:31,717
if they knew about this little sentence.
733
00:40:56,728 --> 00:40:58,885
REMEMBERING
Police! Don't move!
734
00:40:58,886 --> 00:41:00,548
Raise your hands, Goran!
735
00:41:04,803 --> 00:41:06,037
You too!
HENCH:
The gun-
736
00:41:06,038 --> 00:41:08,217
- I don't care, hands in the air!
737
00:41:09,493 --> 00:41:10,884
TWO SHOTS
738
00:41:19,062 --> 00:41:20,609
You're free.
739
00:41:21,097 --> 00:41:23,573
I had your friends Chris
and Daniel on the phone,
740
00:41:23,574 --> 00:41:26,763
and confirm you were at the
meeting. A selfie afterward.
741
00:41:26,764 --> 00:41:30,905
- You could've called them
before, and avoided this circus.
742
00:41:31,838 --> 00:41:34,885
- Tell me, who else in your group
had access to the American documents?
743
00:41:34,886 --> 00:41:37,238
- No one, I thought it was more prudent.
744
00:41:37,239 --> 00:41:39,128
- Not even Patrice Diop?
745
00:41:39,510 --> 00:41:43,491
Because I saw that he appears in your
statutes, you created the group together.
746
00:41:43,492 --> 00:41:46,049
He's even vice-president and trustee.
747
00:41:46,050 --> 00:41:47,477
- Patrice helped.
748
00:41:47,478 --> 00:41:50,386
But it's been a while since
he was involved in the group.
749
00:41:50,386 --> 00:41:52,453
He's in Senegal writing
a book on its history,
750
00:41:52,454 --> 00:41:55,071
so it requires a lot
of work, a lot of travel.
751
00:41:55,072 --> 00:41:57,720
He has been in Dakar
for a month for his research.
752
00:41:57,721 --> 00:42:00,396
- We'll check that. Goodbye.
753
00:42:01,345 --> 00:42:02,712
BACKGROUND
- Told you!
754
00:42:16,452 --> 00:42:20,152
What are you doing here?
Her lawyer hasn't come.
755
00:42:20,153 --> 00:42:21,736
- Their presence wasn't required.
756
00:42:21,737 --> 00:42:23,778
The suspect's alibi was
checked, she just left.
757
00:42:23,779 --> 00:42:26,417
- Wait, you released the suspect
without telling me? It's my case!
758
00:42:26,418 --> 00:42:27,993
- So far. Yes?
759
00:42:28,001 --> 00:42:30,838
But it no longer is, since the most
probable hypothesis was that the crime
760
00:42:30,839 --> 00:42:32,722
was linked to the group's ideology.
761
00:42:32,723 --> 00:42:35,233
But not in this case.
- No, you said Anta had an alibi.
762
00:42:35,234 --> 00:42:36,253
- Alibi?
763
00:42:36,254 --> 00:42:38,241
- Not him: Patrice Diop, 38.
764
00:42:38,242 --> 00:42:40,410
Cofounded AMENO with Anta two years ago.
765
00:42:40,423 --> 00:42:43,541
- A soldier in the French Army.
LIONEL:
Ex-soldier.
766
00:42:43,542 --> 00:42:46,078
Diop was a sergeant in the elite commandos,
767
00:42:46,078 --> 00:42:47,620
but was seriously
injured in combat,
768
00:42:47,621 --> 00:42:49,385
so he was reassigned
to the general staff.
769
00:42:49,386 --> 00:42:52,454
And it was in his new role that he
was arrested for another reason.
770
00:42:52,455 --> 00:42:53,933
- What was he accused of?
771
00:42:53,934 --> 00:42:55,485
- 'Sharing intelligence with the enemy.'
772
00:42:55,486 --> 00:42:58,937
He passed secret information
to an Ivorian rebel faction.
773
00:42:58,938 --> 00:43:00,954
At his trial he justified his actions by
774
00:43:00,954 --> 00:43:03,296
his opposition to France's
colonialist policy in Africa.
775
00:43:03,297 --> 00:43:05,758
- With a defense like that I
imagine he was convicted?
776
00:43:05,759 --> 00:43:09,028
- Yeah, 6 years in prison. He only
did two before he was released.
777
00:43:09,028 --> 00:43:11,301
Since then he's lived
by publishing articles
778
00:43:11,302 --> 00:43:13,588
and giving conferences
on France's interference.
779
00:43:13,589 --> 00:43:16,204
If a person would be able to
gain access to the house, it's him.
780
00:43:16,204 --> 00:43:18,241
- He must've been delighted
to hand over the names
781
00:43:18,242 --> 00:43:20,643
of the 18 families of
Bordeaux slave traders.
782
00:43:20,644 --> 00:43:22,170
- After evaluating the documents
783
00:43:22,171 --> 00:43:23,755
he decides to
eliminate the ones who
784
00:43:23,756 --> 00:43:26,042
he judges responsible: Hervé Landry.
785
00:43:26,043 --> 00:43:27,524
- What led you here?
786
00:43:28,672 --> 00:43:30,515
Gomis put you on the trail?
787
00:43:30,516 --> 00:43:33,861
- More or less. But I'm
sure she's lying to me.
788
00:43:34,331 --> 00:43:38,003
I think Diop had knowledge of the
documents and that he's in France.
789
00:43:38,004 --> 00:43:41,258
I'm assigning your assistants to find him.
790
00:43:41,595 --> 00:43:42,696
- Yeah!
791
00:43:43,268 --> 00:43:46,502
- I see you've taken charge of operations.
792
00:43:46,503 --> 00:43:48,686
You managed to make her talk.
793
00:43:48,687 --> 00:43:52,017
- I just waited until you left.
- Very funny.
794
00:43:52,018 --> 00:43:55,146
- Anta is convinced that
you are behind the burglary.
795
00:43:55,405 --> 00:43:57,155
LAUGHING
She thinks I stole her documents?
796
00:43:57,156 --> 00:44:00,559
- At Landry's request, yes.
And mostly because...
797
00:44:00,947 --> 00:44:04,701
your mother's name is
one of the 18 on the list.
798
00:44:04,731 --> 00:44:05,911
- Of course.
799
00:44:06,447 --> 00:44:09,166
My mother had slave trading ancestors?
800
00:44:10,414 --> 00:44:13,023
No, stop what you're
doing, this is ridiculous!
801
00:44:13,024 --> 00:44:15,215
Enough of this. She's crazy.
802
00:44:15,276 --> 00:44:17,484
My mother inherited
a barrel-making business!
803
00:44:17,484 --> 00:44:19,385
They weren't shipowners or traders,
804
00:44:19,386 --> 00:44:21,651
they sold wooden
barrels in Limousin!
805
00:44:21,651 --> 00:44:23,248
You'd rather believe this
crazy woman than a colleague,
806
00:44:23,249 --> 00:44:25,720
that's your business.
But it'll be without me.
807
00:44:37,461 --> 00:44:39,780
STUDENT FOUND DEAD
808
00:44:45,810 --> 00:44:47,809
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
MINISTRY OF JUSTICE
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBULLETIN 3
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGORAN NIKOLIC
809
00:44:47,810 --> 00:44:50,601
SHOPLIFTING, ARMED ROBBERY,
ASSAULTING AN OFFICER,
ASSOCIATING WITH CRIMINALS,
810
00:44:50,602 --> 00:44:52,405
PANDERING,
DRUG TRAFFICKING
811
00:44:55,927 --> 00:44:57,485
INTERIOR MINISTRY
812
00:44:57,486 --> 00:44:58,970
BALLISTICS EXPERT REPORT
813
00:44:58,971 --> 00:45:01,036
GORAN NIKOLIC DEATH
PARIS HIGH COURT
814
00:45:13,400 --> 00:45:16,850
- Working overtime? Not
progressing how you wanted?
815
00:45:16,851 --> 00:45:19,587
- On the contrary, the
AMENO lead seems promising.
816
00:45:19,673 --> 00:45:22,410
- I was talking about
your real investigation.
817
00:45:22,411 --> 00:45:26,259
Concerning Capt Lacoste's
involvement in the Goran case.
818
00:45:26,260 --> 00:45:28,624
- Indeed. It's advancing.
819
00:45:28,625 --> 00:45:31,094
There's always been the thought
that the goal of her operation
820
00:45:31,095 --> 00:45:35,470
to seize Goran's
money was just a front.
821
00:45:36,487 --> 00:45:38,244
- And what do
you think?
822
00:45:38,245 --> 00:45:40,728
- I already told you: Lacoste
is one of the best on my team.
823
00:45:40,729 --> 00:45:42,625
I don't think she's
capable of such a thing.
824
00:45:42,626 --> 00:45:47,120
- Indeed. After accompanying her
on this case, I share your opinion.
825
00:45:47,228 --> 00:45:50,165
- Yes, you'll be able to return
to Paris earlier than planned.
826
00:45:50,166 --> 00:45:53,895
ANTOINE: I don't think so.
Money isn't the motive.
827
00:45:53,898 --> 00:45:55,945
GIRARD: What is it then?
ANTOINE: I don't know;
828
00:45:55,946 --> 00:45:57,969
I'll find out eventually.
829
00:45:58,450 --> 00:46:00,794
She had to consult a psychiatrist?
830
00:46:01,582 --> 00:46:04,746
Is she well-established
as a police psychiatrist?
831
00:46:05,170 --> 00:46:06,496
- We never discussed that.
832
00:46:06,497 --> 00:46:09,452
- There are many
things she hasn't told you.
833
00:46:10,568 --> 00:46:12,700
See you tomorrow, Commissioner.
834
00:46:41,595 --> 00:46:43,080
How are you?
835
00:46:44,857 --> 00:46:47,966
- Sorry for getting carried away earlier.
836
00:46:48,908 --> 00:46:51,548
- What did you want to tell
me that was so important?
837
00:46:53,995 --> 00:46:57,914
- I spent 2 hours with my
mother, who is in a nursing home.
838
00:46:58,275 --> 00:47:00,181
To get to the truth.
839
00:47:01,137 --> 00:47:03,238
- Did she confirm it?
- No.
840
00:47:03,697 --> 00:47:06,150
She swore to me it was the opposite.
841
00:47:06,151 --> 00:47:09,513
She was outraged that I
could utter such falsehoods.
842
00:47:09,514 --> 00:47:10,554
- And so?
843
00:47:10,555 --> 00:47:13,273
You learn to recognize someone who's lying.
844
00:47:13,713 --> 00:47:17,111
My mother lies so badly
it's almost embarrassing.
845
00:47:17,165 --> 00:47:21,241
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h- So we know that
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe famous American
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdocument exists.
846
00:47:20,185 --> 00:47:21,216
{\an3}- Mmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
847
00:47:21,605 --> 00:47:26,228
- Clearly, Herve Landry stole them,
and in retaliation he was murdered.
848
00:47:28,698 --> 00:47:31,752
- I regret my father is no longer here.
849
00:47:33,184 --> 00:47:36,551
But then I think of his in-laws' contempt.
850
00:47:38,082 --> 00:47:43,480
The number of times they told him
he was lucky to have married an Urcel.
851
00:47:44,817 --> 00:47:47,270
They say my mother is a hypocrite.
852
00:47:56,921 --> 00:47:58,140
CLÉMENCE: Sorry.
853
00:47:59,406 --> 00:48:02,492
You're not getting bored
with one of my moods.
854
00:48:02,493 --> 00:48:04,242
- Moody about what?
855
00:48:07,464 --> 00:48:11,706
It's a bit tricky for me, discovering
my slave-owning ancestors
856
00:48:11,707 --> 00:48:13,847
since teaming up with you.
857
00:48:15,290 --> 00:48:20,238
- You're in a bit of an odd situation.
You're not responsible.
858
00:48:21,437 --> 00:48:23,046
- Seemingly.
859
00:48:23,987 --> 00:48:28,437
- Could your guilt push you into
accepting my dinner invitation?
860
00:48:27,931 --> 00:48:28,805
SHE LAUGHS
861
00:48:28,440 --> 00:48:30,367
- Rehash stories about
abolition or something.
862
00:48:30,368 --> 00:48:32,269
- I don't want to joke about it.
863
00:48:32,270 --> 00:48:33,738
- No, but i'm sure you're hungry.
864
00:48:33,399 --> 00:48:35,040
. . .
865
00:48:33,751 --> 00:48:36,040
Come on. Follow me.
866
00:48:36,607 --> 00:48:39,473
You have great restaurants in Bordeaux...
867
00:48:40,141 --> 00:48:41,602
TRAM BELL
868
00:48:43,645 --> 00:48:45,200
ANTOINE:
I'm taking this woman into the office,
869
00:48:45,201 --> 00:48:50,006
and she spoke to my boss in a
way I didn't think was necessary.
870
00:48:50,007 --> 00:48:52,529
And she actually asks me what my job is!
871
00:48:52,529 --> 00:48:55,840
And so I explain that it's 'knowing
everything before everyone else.'
872
00:48:55,841 --> 00:48:58,446
So I ask her who she is...
- Yeah, and?
873
00:48:58,446 --> 00:49:00,525
- ...and she replies, with
a slightly strained smile, that
874
00:49:00,526 --> 00:49:02,124
she's been Interior
Minister for 6 months.
875
00:49:02,125 --> 00:49:03,875
-
SHE LAUGHS Oh no!
- Oh yes.
876
00:49:03,875 --> 00:49:07,554
I didn't really impress her on the
quality of our intelligence services.
877
00:49:07,555 --> 00:49:10,501
And upset her a little.
But really, it was fine.
878
00:49:10,502 --> 00:49:12,994
I'm used to it, bad at talking to women,
879
00:49:12,995 --> 00:49:14,619
and that's why I'm still single.
880
00:49:14,620 --> 00:49:17,673
- Oh, me too! I stopped
trying to settle down.
881
00:49:17,674 --> 00:49:21,762
Anyway, I always choose the worst.
- Like Baptiste, the editor?
882
00:49:22,252 --> 00:49:23,963
- How did you guess?
883
00:49:23,964 --> 00:49:26,290
- I felt some kind of tension between you.
884
00:49:26,291 --> 00:49:27,740
He cheated?
SHE GASPS
885
00:49:28,332 --> 00:49:30,527
- Impressive!
HOSTESS: If you would follow me?
886
00:49:30,528 --> 00:49:31,842
BOTH: Certainly.
887
00:49:33,520 --> 00:49:35,465
Reassure me, there
are things you don't know.
888
00:49:35,466 --> 00:49:37,316
- Oh yes, just wait.
889
00:49:38,268 --> 00:49:41,068
- For example, you knew about
my Internal Affairs investigation.
890
00:49:41,069 --> 00:49:43,306
- Yes, I knew.
When you nearly died.
891
00:49:43,307 --> 00:49:46,416
I imagine it's a difficult
trauma to overcome.
892
00:49:46,416 --> 00:49:50,516
- Yeah, especially for me, killing two men.
893
00:49:50,517 --> 00:49:52,900
- It was a self-defense situation, right?
894
00:49:52,901 --> 00:49:56,953
- Well, if I had followed procedure
it wouldn't have happened.
895
00:49:56,954 --> 00:49:59,853
I had an urgent situation that night.
896
00:50:01,066 --> 00:50:05,166
I was told I got a call
about the dealer Goran.
897
00:50:05,167 --> 00:50:06,854
He said he had something for me,
898
00:50:06,855 --> 00:50:08,970
and that I had to meet him at CP.
899
00:50:08,971 --> 00:50:10,226
- 'CP'?
900
00:50:10,518 --> 00:50:12,940
- CP is a private security firm,
901
00:50:12,941 --> 00:50:15,308
which provides guards for
nightclubs in the evenings.
902
00:50:15,309 --> 00:50:19,955
Most importantly, it's the official
front for Goran's organization.
903
00:50:21,113 --> 00:50:23,062
I was told to watch the place
904
00:50:23,063 --> 00:50:26,093
while Goran had an
appointment with a supplier.
905
00:50:27,423 --> 00:50:32,103
CLÉMENCE NARRATION: A big
supplier from Flanders with kilos of coke.
906
00:50:33,545 --> 00:50:37,186
I was given a key to enter
through the back of the building.
907
00:50:42,791 --> 00:50:45,393
I didn't take the time to call for backup.
908
00:50:47,064 --> 00:50:48,915
I went in alone.
909
00:51:03,851 --> 00:51:07,078
MUFFLED VOICES
910
00:51:07,079 --> 00:51:10,395
GORAN:
...anyone. Who knows?
911
00:51:10,860 --> 00:51:20,339
. . .
912
00:51:22,367 --> 00:51:25,320
GORAN:
You should listen
anyway. Do you trust him?
913
00:51:25,321 --> 00:51:28,323
- A certain amount, but I
don't trust anyone, Goran.
914
00:51:28,324 --> 00:51:32,924
- Everything was there on
the table— the coke, the money.
915
00:51:33,398 --> 00:51:37,023
There was a risk of it all disappearing
at the first sound of a siren.
916
00:51:38,686 --> 00:51:40,824
Police!
Don't move.
917
00:51:40,942 --> 00:51:42,778
- Capt Lacoste, what a surprise.
918
00:51:42,779 --> 00:51:44,115
- Raise your hands, Goran!
919
00:51:48,665 --> 00:51:50,070
You too!
- You don't know-
920
00:51:50,071 --> 00:51:52,144
- I DON'T CARE, RAISE YOUR HANDS!
921
00:51:53,258 --> 00:51:55,305
TWO SHOTS,
SHE GASPS IN PAIN
922
00:52:02,223 --> 00:52:04,135
- ((If you please.))
- Thank you.
923
00:52:04,720 --> 00:52:05,853
- Thank you.
924
00:52:08,640 --> 00:52:11,906
- Colleagues found the bodies
of Goran and the supplier.
925
00:52:11,907 --> 00:52:14,580
I don't remember at all what happened.
926
00:52:14,581 --> 00:52:17,398
I woke up in my hospital bed:
927
00:52:17,650 --> 00:52:21,650
Post-traumatic retrograde amnesia.
Doctors told me it's common.
928
00:52:21,651 --> 00:52:26,598
- I read an article about it. The
causes are generally psychological.
929
00:52:26,599 --> 00:52:28,911
Those who have it
don't remember anything
930
00:52:28,912 --> 00:52:31,420
because they want to forget everything.
931
00:52:31,421 --> 00:52:33,424
- What do I want to forget?
932
00:52:33,425 --> 00:52:37,207
- I couldn't say. Maybe that...
933
00:52:37,557 --> 00:52:41,812
Goran supplied drugs to your
brother who died of an overdose?
934
00:52:44,237 --> 00:52:46,042
- How do you know that?
935
00:52:46,436 --> 00:52:48,265
- I must've heard it in the office.
936
00:52:48,266 --> 00:52:50,225
- So you think I killed Goran in cold blood?
937
00:52:50,226 --> 00:52:53,022
For revenge?
- No no, I- I don't think that at all.
938
00:52:53,023 --> 00:52:54,887
Wait, even you yourself are-
- And are you here
939
00:52:54,887 --> 00:52:56,697
to investigate Hervé's death, or me?
940
00:52:56,698 --> 00:52:59,880
- I'm just trying to understand-
- There's nothing to understand!
941
00:53:04,091 --> 00:53:09,608
HEAVY RAIN, THUNDER
942
00:53:47,729 --> 00:53:48,977
PANTS
943
00:54:07,843 --> 00:54:11,762
- No, don't panic. But above all,
stay at home. We'll look for him.
944
00:54:12,063 --> 00:54:14,378
Baptiste's wife just called,
he didn't come home last night,
945
00:54:14,379 --> 00:54:17,852
he missed a very important meeting this
morning, and his phone goes to voicemail.
946
00:54:17,853 --> 00:54:21,179
- I'll try to get a fix, what's his number?
- Here...
947
00:54:21,795 --> 00:54:26,690
06, uh... 10-02-33...
948
00:54:32,980 --> 00:54:35,910
CLÉMENCE: According to Lionel's
information we shouldn't be far.
949
00:54:39,425 --> 00:54:43,152
What's up?
- Sorry again for last night.
950
00:54:43,563 --> 00:54:46,845
I did tell you, I'm terribly
clumsy with women.
951
00:54:47,473 --> 00:54:48,973
- I can confirm.
952
00:54:51,724 --> 00:54:54,201
In any case, you're still far away.
953
00:54:57,754 --> 00:55:01,321
- We arrest the murderer and
we'll talk about it again, all right?
954
00:55:04,730 --> 00:55:07,998
What the hell is he
doing in a place like this?
955
00:55:21,855 --> 00:55:23,863
Oh no, do you see that?
956
00:55:35,255 --> 00:55:37,130
Stay behind me!
957
00:55:47,482 --> 00:55:48,506
SHE GRUNTS
958
00:55:53,665 --> 00:55:55,915
CLÉMENCE: (Oh fuck. Baptiste.)
959
00:56:11,254 --> 00:56:13,200
- We have a new body.
960
00:56:13,773 --> 00:56:15,898
A Barsac fishing shack.
961
00:56:16,707 --> 00:56:18,511
We're on site.
962
00:56:21,846 --> 00:56:25,632
- Everything was searched.
This was a busy visit.
963
00:56:36,035 --> 00:56:39,408
ANTOINE: This is Diop's mistake.
His name's on all these papers.
964
00:56:39,409 --> 00:56:42,967
Look at this. An injunction.
965
00:56:42,968 --> 00:56:47,062
To Mr Patrice Diop a
week ago, by Baptiste Moulinas:
966
00:56:47,063 --> 00:56:49,060
'Do not contact or approach.'
967
00:56:49,061 --> 00:56:51,162
- Was he threatening Baptiste?
968
00:56:51,171 --> 00:56:53,912
- Seems like a threat.
But why attack a friend?
969
00:56:53,913 --> 00:56:56,808
'Criticism attacking his
reputation and honor.'
970
00:56:56,808 --> 00:57:01,449
- Yeah, and in your opinion why would the
co-founder of slavery remembrance group
971
00:57:01,450 --> 00:57:05,727
want to harm the reputation
of Baptiste Moulinas?
972
00:57:05,728 --> 00:57:07,916
- Are you thinking the same thing?
- Mm-hmm.
973
00:57:08,656 --> 00:57:11,148
Anta Gomis has been taking us for a ride.
- ((Yeah.))
974
00:57:13,750 --> 00:57:16,891
- She knew Baptiste was on the list.
975
00:57:29,598 --> 00:57:32,020
- Let's go, captain.
- (Yeah.)
976
00:57:32,616 --> 00:57:35,116
- They won't be long.
977
00:57:56,687 --> 00:58:00,189
SIREN
978
00:58:02,181 --> 00:58:05,047
TOGETHER AGAINST
HATE AND RACISM
979
00:58:05,048 --> 00:58:06,642
CLÉMENCE: They're expecting us.
980
00:58:11,162 --> 00:58:12,677
ANTOINE: Hello!
981
00:58:13,546 --> 00:58:15,700
Yesterday you promised
me a copy of the documents.
982
00:58:15,701 --> 00:58:17,106
I've come to look for them myself.
983
00:58:17,190 --> 00:58:19,581
I have a little question
about the name 'Moulinas'—
984
00:58:19,582 --> 00:58:22,302
—is he on the list of 18?
ANTA: Yes.
985
00:58:27,292 --> 00:58:29,737
Second question, simple—
986
00:58:29,789 --> 00:58:32,471
When has Diop ever
regarded Baptiste Moulinases
987
00:58:32,472 --> 00:58:35,987
as a descendant of a slave trader?
- Never! That's easy: No.
988
00:58:35,988 --> 00:58:37,792
- Please, no lies.
989
00:58:38,807 --> 00:58:42,096
Diop sent you a message
last Saturday at 11:37am,
990
00:58:42,096 --> 00:58:47,009
to tell you he wanted to 'drag this piece
of shit into court, make him suck it.
991
00:58:47,010 --> 00:58:48,778
What do you want to do?'
You answered, 'Tonight,
992
00:58:48,779 --> 00:58:51,663
we'll discuss the options.'
- You bugged me?
993
00:58:51,663 --> 00:58:54,426
No, we merely consulted
Diop's messages as part of
994
00:58:54,427 --> 00:58:55,909
an investigation of
flagrant offenses, for which
995
00:58:55,910 --> 00:58:57,671
you could be prosecuted
for your testimony, so
996
00:58:57,672 --> 00:58:59,954
you should really lay your
cards on the table with me.
997
00:58:59,955 --> 00:59:01,517
- We'll listen to you.
998
00:59:04,003 --> 00:59:07,463
- Patrice had just returned from
Dakar, and he read in the paper
999
00:59:07,464 --> 00:59:09,505
that Baptiste Moulinas was to
give a lecture at the university
1000
00:59:09,506 --> 00:59:12,612
on universal moral principles
and ethics in the press.
1001
00:59:12,613 --> 00:59:15,170
It made him crazy. He
rushed to the lecture hall,
1002
00:59:15,170 --> 00:59:17,426
he told him that instead
of giving moral lessons
1003
00:59:17,427 --> 00:59:20,913
he would do better to admit being
a descendant of a slave trader.
1004
00:59:20,999 --> 00:59:21,773
ANTOINE: And?
1005
00:59:21,774 --> 00:59:24,873
- And nothing! He did nothing,
he was in the security service.
1006
00:59:24,874 --> 00:59:26,927
He was suspended the next day.
1007
00:59:26,927 --> 00:59:28,573
It made him even more crazy
1008
00:59:28,574 --> 00:59:31,004
because there was nothing
untruthful in what he said.
1009
00:59:31,005 --> 00:59:33,103
I managed to calm him down, end of story.
1010
00:59:33,104 --> 00:59:34,890
ANTOINE: What was Diop's proof?
1011
00:59:34,891 --> 00:59:37,817
- The name Moulinas is
on the list of 18 families,
1012
00:59:37,818 --> 00:59:39,771
the American documents I told you about.
1013
00:59:39,772 --> 00:59:41,108
- Sure, and...
1014
00:59:41,109 --> 00:59:44,420
but yesterday you said Patrice
had never seen these documents,
1015
00:59:44,421 --> 00:59:46,571
and we could ignore that.
1016
00:59:49,505 --> 00:59:52,778
- I told him about them
as soon as I received them.
1017
00:59:53,756 --> 00:59:57,349
We discussed them
here. He became violent.
1018
00:59:57,459 --> 00:59:58,830
- About what?
1019
00:59:58,831 --> 01:00:01,306
- About Daphné and her brother.
1020
01:00:01,549 --> 01:00:03,151
Daphné has supported us from the beginning,
1021
01:00:03,152 --> 01:00:05,151
she shares our ideals.
1022
01:00:05,152 --> 01:00:07,488
I found it wrong to attack her name.
1023
01:00:07,489 --> 01:00:10,289
Yes, and that of her brother, who
always opened the pages of his paper to us.
1024
01:00:10,290 --> 01:00:13,035
- Okay, so you needed
Baptiste for the newspaper.
1025
01:00:13,036 --> 01:00:16,975
You get grants from Daphné,
you couldn't forget that money either.
1026
01:00:16,976 --> 01:00:20,325
Like a slave sale.
Congratulations on your consistency.
1027
01:00:20,326 --> 01:00:23,776
You have to make concessions
in a fight, it's called pragmatism.
1028
01:00:23,777 --> 01:00:27,047
- Apparently Diop wasn't
prepared to share your pragmatism.
1029
01:00:27,202 --> 01:00:29,163
- He was more radical.
1030
01:00:29,164 --> 01:00:32,204
- When you're president of
AMENO you can assert your rank,
1031
01:00:32,205 --> 01:00:33,700
impose your vision.
1032
01:00:33,701 --> 01:00:37,060
And a few days later valuable
documents were stolen from your home.
1033
01:00:37,060 --> 01:00:39,107
- And what's the connection?
CLÉMENCE: You never said
1034
01:00:39,108 --> 01:00:42,827
Diop stole them, to solve the
problem himself, more radically.
1035
01:00:42,828 --> 01:00:44,361
- Stop your theater.
1036
01:00:44,362 --> 01:00:46,683
You know very well the
one who stole the documents
1037
01:00:46,683 --> 01:00:48,237
was sent here by you.
1038
01:00:48,238 --> 01:00:50,225
- That's nonsense.
1039
01:00:52,092 --> 01:00:54,100
- There. Is that nonsense?
1040
01:00:54,104 --> 01:00:56,659
Who is it? Nothing to say?
1041
01:00:56,660 --> 01:00:58,526
- Good-looking kid. Who is he?
1042
01:00:58,527 --> 01:01:00,110
- Well, he
told me his name was Luc.
1043
01:01:00,111 --> 01:01:02,234
We'd never seen him
before the demonstration.
1044
01:01:02,235 --> 01:01:05,247
He was kind enough to walk me
home when he was in the area.
1045
01:01:05,248 --> 01:01:08,448
And the next day, I was robbed.
1046
01:01:08,972 --> 01:01:11,550
Of course, Capt Lacoste
will say she doesn't know him.
1047
01:01:11,551 --> 01:01:12,767
- I know him.
1048
01:01:12,768 --> 01:01:15,039
But he isn't an undercover.
1049
01:01:15,170 --> 01:01:17,396
CLÉMENCE:
Luc Payet, 42 years old.
1050
01:01:17,397 --> 01:01:21,116
Dozens of convictions
for robbery with violence.
1051
01:01:21,117 --> 01:01:22,113
- Tell me, you can
spontaneously identify
1052
01:01:22,114 --> 01:01:25,564
all the little thugs of
Bordeaux from a simple photo?
1053
01:01:25,565 --> 01:01:29,010
- No. He was part of Goran's gang.
1054
01:01:29,010 --> 01:01:32,065
He was a personal trainer in the
private security company I told you about.
1055
01:01:32,066 --> 01:01:34,159
And unofficially, he was a henchman.
1056
01:01:34,160 --> 01:01:36,676
And does this brother still work
for the agency since his boss died?
1057
01:01:36,677 --> 01:01:38,720
- Oh, I don't know, why?
1058
01:01:38,731 --> 01:01:41,012
- Because if Diop hired
him to steal the documents,
1059
01:01:41,013 --> 01:01:42,733
maybe that's where he is.
1060
01:01:55,262 --> 01:01:57,192
- Are you all right?
- I'm fine.
1061
01:02:03,319 --> 01:02:04,491
- Hello.
1062
01:02:12,384 --> 01:02:13,384
PAYET: One last time.
1063
01:02:13,385 --> 01:02:16,240
INDISTINCT
1064
01:02:16,241 --> 01:02:18,263
PAYET:
That's nothing for you, it's typical.
1065
01:02:19,365 --> 01:02:22,585
There! You're good to go!
1066
01:02:24,126 --> 01:02:25,400
- Payet!
1067
01:02:26,902 --> 01:02:29,394
- Oh. An extra problem.
1068
01:02:29,723 --> 01:02:31,020
Well done, Captain.
1069
01:02:31,021 --> 01:02:33,386
Want to put a bullet in my
head like the guys, right?
1070
01:02:33,387 --> 01:02:35,787
- We're here about a burglary.
1071
01:02:35,788 --> 01:02:38,197
You will follow me to the station.
1072
01:02:41,477 --> 01:02:43,196
- Fine, let's go.
1073
01:02:44,384 --> 01:02:45,455
- Oh!
1074
01:03:07,933 --> 01:03:11,031
BOTH GRUNT
1075
01:03:11,313 --> 01:03:15,242
ALL BREATHING HARD
1076
01:03:15,933 --> 01:03:18,519
. . .
1077
01:03:18,906 --> 01:03:21,597
MAN1: Hey, why're you holding him?
MAN2: What did he do?
1078
01:03:22,709 --> 01:03:23,810
MAN1: Fucking shit...
1079
01:03:26,158 --> 01:03:28,330
CROSSTALK
COP: Let's go!
1080
01:03:28,920 --> 01:03:30,959
. . .
1081
01:03:31,995 --> 01:03:33,815
INDISTINCT
1082
01:03:34,395 --> 01:03:35,817
. . .
1083
01:03:37,497 --> 01:03:40,172
. . .
SIREN
1084
01:03:45,569 --> 01:03:47,483
HONKING
1085
01:03:51,399 --> 01:03:53,046
Nice tackle.
1086
01:03:53,880 --> 01:03:55,618
Like rugby.
1087
01:03:55,619 --> 01:03:58,826
- It was my father's dream that
I would become a professional.
1088
01:03:59,386 --> 01:04:01,308
He left my mother,
1089
01:04:01,309 --> 01:04:04,804
to get with a much younger
woman, when I was five.
1090
01:04:05,078 --> 01:04:06,492
I don't blame him.
1091
01:04:06,817 --> 01:04:08,980
Apparently it's quite
common in the Antilles.
1092
01:04:08,981 --> 01:04:10,315
- Why?
1093
01:04:10,485 --> 01:04:12,070
- You probably know the story.
1094
01:04:12,071 --> 01:04:16,106
Sugarcane plantation owners
had been farmers in Europe.
1095
01:04:16,107 --> 01:04:20,008
They had breeding methods
they applied to their slaves:
1096
01:04:20,009 --> 01:04:23,208
select the most robust male individuals
1097
01:04:23,209 --> 01:04:25,442
to breed livestock,
1098
01:04:25,443 --> 01:04:27,486
Once the females are fertilized,
1099
01:04:27,487 --> 01:04:29,795
they're sent far away
from the future fathers.
1100
01:04:29,796 --> 01:04:31,250
- Horrible.
1101
01:04:31,251 --> 01:04:34,774
- My father played the role of
blacks given to us by the slavers.
1102
01:04:36,020 --> 01:04:37,946
Exploit one's physical strength,
1103
01:04:37,947 --> 01:04:40,603
and reproduce whenever he had the chance.
1104
01:04:40,604 --> 01:04:42,136
- And your mother?
1105
01:04:42,394 --> 01:04:44,026
- My mother!
1106
01:04:44,027 --> 01:04:45,331
HE LAUGHS
1107
01:04:45,332 --> 01:04:47,584
My mother taught me the opposite:
1108
01:04:47,585 --> 01:04:50,247
use my brain instead of my muscles.
SHE LAUGHS
1109
01:04:50,248 --> 01:04:53,014
And to shine in all disciplines
and be excellent at whatever.
1110
01:04:53,015 --> 01:04:55,685
And be a good eater.
THEY LAUGH
1111
01:04:56,702 --> 01:04:59,023
And especially, get married only if
1112
01:04:59,024 --> 01:05:02,119
I was sure I'd never leave my future wife.
1113
01:05:03,619 --> 01:05:06,880
That's why I'm still single.
There's your answer.
1114
01:05:06,881 --> 01:05:08,927
- I believe that answer,
1115
01:05:08,928 --> 01:05:10,835
but have more trouble with the other one.
1116
01:05:10,835 --> 01:05:12,039
- About what?
1117
01:05:12,040 --> 01:05:15,276
CLÉMENCE: Yesterday.
You told me you don't care
1118
01:05:15,277 --> 01:05:18,176
that I'm a descendant of a slave trader.
1119
01:05:18,177 --> 01:05:20,478
And I heard you.
1120
01:05:21,843 --> 01:05:23,500
But I would understand if it's complicated
1121
01:05:23,501 --> 01:05:25,678
for you to continue partnering with me.
1122
01:05:43,415 --> 01:05:45,297
Yeah, I was fine then,
what are you talking about?
1123
01:05:45,298 --> 01:05:47,205
I liked this girl.
1124
01:05:47,206 --> 01:05:49,836
I was in this movement out of conviction,
1125
01:05:49,876 --> 01:05:53,555
- Mm-hmm... so why did
you leave after two days?
1126
01:05:53,611 --> 01:05:55,838
- Because it wasn't what I expected.
1127
01:05:55,839 --> 01:05:58,678
They're nice kids but... they're nothing.
1128
01:05:58,679 --> 01:06:01,137
I'd give you a
real fight.
1129
01:06:06,162 --> 01:06:07,319
CAMERA BEEPS ON
PAYET: Wait-
1130
01:06:07,320 --> 01:06:09,151
what's happening?
CLÉMENCE: Nothing, it's just that
1131
01:06:09,151 --> 01:06:11,937
recording is mandatory
in criminal proceedings
1132
01:06:11,938 --> 01:06:12,792
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 'Criminal'?
1133
01:06:12,410 --> 01:06:13,457
{\an3}- Mm-hmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1134
01:06:12,800 --> 01:06:13,782
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- 'Criminal'? Are you crazy?
1135
01:06:13,783 --> 01:06:15,972
- We have a death on our
hands. And the killer's profile
1136
01:06:15,973 --> 01:06:18,483
is a radicalized black
activist. Which matches-
1137
01:06:18,484 --> 01:06:20,276
- Oh stop your bullshit,
I'm not radicalized!
1138
01:06:20,277 --> 01:06:22,368
- You just said the opposite.
1139
01:06:22,899 --> 01:06:25,723
Anyway only the one who has the
documents stolen from Anta Gomis' place
1140
01:06:25,724 --> 01:06:27,492
could know the names
of the people on the list.
1141
01:06:27,493 --> 01:06:30,265
- I didn't open the
file, I didn't see them!
1142
01:06:36,945 --> 01:06:39,672
- You assholes.
CLÉMENCE: Don't worry.
1143
01:06:39,746 --> 01:06:41,615
This burglary doesn't
interest us, we're even ready
1144
01:06:41,616 --> 01:06:44,589
to forget it if you tell me
who asked you to do it.
1145
01:06:46,799 --> 01:06:47,854
SIGHS
1146
01:06:50,014 --> 01:06:51,388
- It was the boss.
1147
01:06:51,389 --> 01:06:52,756
- Goran?
1148
01:06:54,316 --> 01:06:56,199
Why was he interested?
1149
01:06:56,689 --> 01:06:57,978
- He didn't care about them,
1150
01:06:57,979 --> 01:07:00,423
it was to help a good customer.
1151
01:07:03,207 --> 01:07:04,629
- A dealer?
1152
01:07:04,630 --> 01:07:05,710
- No.
1153
01:07:05,711 --> 01:07:10,204
A big client of the security agency.
A guy we worked a lot for.
1154
01:07:10,508 --> 01:07:11,946
- What kind of work?
1155
01:07:12,192 --> 01:07:14,114
- Night security at construction sites,
1156
01:07:14,114 --> 01:07:17,584
we get rid of the people squatting in
rotten buildings they want to demolish.
1157
01:07:17,585 --> 01:07:18,973
That kind of stuff.
1158
01:07:18,974 --> 01:07:20,889
- If so, where is this construction site?
1159
01:07:20,890 --> 01:07:23,898
Well, the last one was in the Bacalan.*
*
A DISTRICT
1160
01:07:23,987 --> 01:07:25,355
- 'New Port.'
1161
01:07:27,102 --> 01:07:30,297
Hervé Landry's last real estate project.
1162
01:07:31,227 --> 01:07:32,485
CLÉMENCE: Hervé Landry.
1163
01:07:32,485 --> 01:07:34,365
Real estate developer
running for mayor,
1164
01:07:34,366 --> 01:07:36,098
champion of the fight
against delinquency,
1165
01:07:36,099 --> 01:07:40,433
entrusts his dirty work to
Goran, our local drug lord.
1166
01:07:40,434 --> 01:07:41,997
- You have evidence to support this?
1167
01:07:41,998 --> 01:07:44,206
- Not really, our only
two witnesses are dead
1168
01:07:44,207 --> 01:07:46,933
But these revelations allow us to
understand the logic of this case.
1169
01:07:46,934 --> 01:07:48,100
- Look:
1170
01:07:48,100 --> 01:07:50,253
A month ago, Anta Gomis goes to see Hervé
1171
01:07:50,254 --> 01:07:53,605
with documents proving his fortune
is inherited from the slave trade.
1172
01:07:53,606 --> 01:07:55,205
If these documents came out,
1173
01:07:55,206 --> 01:07:57,002
it would completely ruin
his chance at town hall.
1174
01:07:57,002 --> 01:08:01,880
He stalls, and asks Goran, his contact
in 'the business,' to steal the documents.
1175
01:08:01,881 --> 01:08:04,538
Goran delegates it to Payet,
1176
01:08:04,539 --> 01:08:07,513
the henchman, who
carries it out 3 days later.
1177
01:08:07,513 --> 01:08:09,064
- Goran gives the
documents, probably
1178
01:08:09,065 --> 01:08:11,174
ignorant of the
contents, to his big client.
1179
01:08:11,175 --> 01:08:12,169
- Matter resolved.
1180
01:08:12,170 --> 01:08:14,428
Anta Gomis is furious
but can't prove anything.
1181
01:08:14,428 --> 01:08:17,683
The precious anonymity of the slave
traders' descendants will be preserved,
1182
01:08:17,684 --> 01:08:19,063
and in a dominant position.
1183
01:08:19,064 --> 01:08:22,053
- And it is this idea that obsesses Diop.
1184
01:08:22,104 --> 01:08:24,690
Eight days later he snaps,
1185
01:08:24,690 --> 01:08:28,723
when he learns Baptiste Moulinas
is giving a lecture on journalistic ethics.
1186
01:08:28,724 --> 01:08:30,451
He calls him out in public,
1187
01:08:30,452 --> 01:08:33,073
there's no coverage in the paper
because it belongs to Baptiste,
1188
01:08:33,074 --> 01:08:35,709
who rushes to send him an injunction.
1189
01:08:35,710 --> 01:08:38,415
- But is it clear that this Diop
might be a serious threat?
1190
01:08:38,416 --> 01:08:39,314
- Yes.
1191
01:08:39,315 --> 01:08:41,676
And the injunction
only made things worse.
1192
01:08:41,677 --> 01:08:44,331
He decides to take revenge
on the first one on the list:
1193
01:08:44,332 --> 01:08:45,834
Hervé Landry.
1194
01:08:45,835 --> 01:08:48,471
He inflicts on him the
punishments reserved for slaves,
1195
01:08:48,472 --> 01:08:51,020
to tell others that fear
has switched sides.
1196
01:08:51,020 --> 01:08:53,630
Baptiste gets the message,
but instead of telling us,
1197
01:08:53,631 --> 01:08:55,430
he defends himself
from Diop with a shotgun.
1198
01:08:55,431 --> 01:08:58,911
Unfortunately, he paid with his life.
GIRARD: Hmm.
1199
01:08:59,166 --> 01:09:01,074
Diop finds him in his
hideout and kills him,
1200
01:09:01,075 --> 01:09:03,366
that's your hypothesis?
- Mm-hmm.
1201
01:09:05,428 --> 01:09:08,514
- Others on this list
must be urgently notified.
1202
01:09:08,515 --> 01:09:09,948
- It's done.
1203
01:09:10,211 --> 01:09:11,953
Anta Gomis gave us their names.
1204
01:09:11,954 --> 01:09:15,462
They were contacted and asked
to stay home until Diop is arrested.
1205
01:09:15,463 --> 01:09:17,014
- That won't last long.
1206
01:09:17,015 --> 01:09:19,611
He's alone, with no
resources, and his description
1207
01:09:19,611 --> 01:09:21,763
is being distributed everywhere.
- Mmm.
1208
01:09:22,112 --> 01:09:25,459
- Congratulations!
Good work, both of you.
1209
01:09:25,460 --> 01:09:27,780
- Provided that Diop is indeed our culprit.
1210
01:09:27,781 --> 01:09:29,786
- 'Provided' how?
1211
01:09:29,839 --> 01:09:33,589
- His profile, his motive, the
staging, everything matches.
1212
01:09:34,125 --> 01:09:36,508
But if I wanted to eliminate
Landry and Baptiste Moulinas
1213
01:09:36,509 --> 01:09:39,390
for another reason, unrelated to slavery,
1214
01:09:39,460 --> 01:09:41,843
Diop would be the ideal culprit, no?
1215
01:09:42,037 --> 01:09:44,260
GIRARD: Who else had
reasons for killing these two men?
1216
01:09:44,261 --> 01:09:45,757
ANTOINE: I have no idea.
1217
01:09:45,758 --> 01:09:47,947
But it could be that a
smart and manipulative
1218
01:09:47,947 --> 01:09:50,014
person could use
AMENO and Diop's honor.
1219
01:09:50,015 --> 01:09:52,774
- No. Everything points to him.
1220
01:09:53,198 --> 01:09:55,901
- So the only thing left
to do is find the truth
1221
01:10:00,298 --> 01:10:01,274
- Anything new?
1222
01:10:01,275 --> 01:10:04,357
- Yeah, we have the source of the
weapon found in the victim's trunk.
1223
01:10:04,358 --> 01:10:06,645
- It's a 12-gauge intended
for clay pigeon shooting.
1224
01:10:06,646 --> 01:10:08,984
- And registered in the
name of Daphné Moulinas,
1225
01:10:08,985 --> 01:10:11,292
Baptiste's little sister.
CLÉMENCE LAUGHS
1226
01:10:11,951 --> 01:10:14,381
- Would you like to visit
Daphné in Bordeaux?
1227
01:10:14,382 --> 01:10:17,339
- It would've been with pleasure, but I
have a report to write for my superiors.
1228
01:10:17,340 --> 01:10:19,924
The discreet charm of the bureaucracy.
1229
01:10:34,065 --> 01:10:34,752
KNOCKING
1230
01:10:34,985 --> 01:10:36,282
Come in!
1231
01:10:37,083 --> 01:10:39,614
- Can I talk to you?
GIRARD: If you want.
1232
01:10:42,276 --> 01:10:45,143
- I have news regarding
my real investigation.
1233
01:10:45,144 --> 01:10:47,901
More precisely, about what
happened in Goran's office.
1234
01:10:47,902 --> 01:10:49,284
- I'm listening.
1235
01:10:49,628 --> 01:10:53,828
- I informed Capt Lacoste that the
analysis report had been falsified.
1236
01:10:53,829 --> 01:10:56,273
And I don't know why,
she's upset, she told me that
1237
01:10:56,274 --> 01:10:58,195
her memory was coming back, a little.
1238
01:10:58,196 --> 01:11:00,379
There was a fourth
person present that evening.
1239
01:11:00,380 --> 01:11:03,568
- Impossible. The Internal Affairs
investigation demonstrated it.
1240
01:11:03,569 --> 01:11:05,860
- Exactly. I think she's
trying to manipulate us
1241
01:11:05,861 --> 01:11:09,217
to exonerate herself. I'll explain.
1242
01:11:09,217 --> 01:11:11,607
After ordering the theft of the documents,
1243
01:11:11,608 --> 01:11:14,590
Hervé exposes himself to
possible blackmail from Goran.
1244
01:11:14,591 --> 01:11:17,330
So he asked Capt Lacoste
to solve the problem.
1245
01:11:17,331 --> 01:11:18,846
- You're not serious!
1246
01:11:18,847 --> 01:11:20,595
- They went to the same high school.
1247
01:11:20,596 --> 01:11:23,092
Their names appear on the famous list.
1248
01:11:23,278 --> 01:11:26,618
Lacoste detested Goran, whom
she blamed for her brother's death.
1249
01:11:26,619 --> 01:11:29,803
I think it wasn't very difficult for
him to convince her to kill him.
1250
01:11:29,804 --> 01:11:32,609
This is how the first
murder was commissioned.
1251
01:11:32,610 --> 01:11:34,331
- Because there are others!
1252
01:11:35,342 --> 01:11:39,287
- She knew Diop would take
the rap for it, why hold back?
1253
01:11:40,015 --> 01:11:42,316
- Why kill?
- Hate.
1254
01:11:42,586 --> 01:11:46,566
- Hatred fueled by contempt
she had for her former comrades.
1255
01:11:46,567 --> 01:11:49,714
She started with the
leader of the gang, Hervé.
1256
01:11:50,089 --> 01:11:52,081
Then her old boyfriend, Baptiste.
1257
01:11:52,081 --> 01:11:55,342
- With all due respect, you're wrong.
1258
01:11:55,498 --> 01:11:59,502
Lacoste is perhaps sometimes
"borderline," but she's not crazy.
1259
01:11:59,503 --> 01:12:01,617
- We'ill find out eventually.
1260
01:12:02,579 --> 01:12:04,712
I need a weapon, Commissioner.
1261
01:12:06,361 --> 01:12:08,962
Earlier I made it clear to
Lacoste that I suspect her.
1262
01:12:08,963 --> 01:12:11,078
I'm waiting for her reaction.
1263
01:12:11,384 --> 01:12:13,564
- You really think she's
going to try to kill you?
1264
01:12:13,565 --> 01:12:16,404
- If she kills me, or I 'commit
suicide,' either would suit her.
1265
01:12:16,404 --> 01:12:18,724
- You realize, you want
the death of a police officer.
1266
01:12:18,725 --> 01:12:21,570
- Of a murderer.
A descendant of a slave trader.
1267
01:12:21,571 --> 01:12:23,252
It's a little different.
1268
01:12:26,414 --> 01:12:30,086
- Pick up your weapon at the
armory. I'll send the request.
1269
01:12:45,816 --> 01:12:47,910
STEPHANE:
You don't have to go, you know,
1270
01:12:47,956 --> 01:12:49,397
I can identify the body.
1271
01:12:49,398 --> 01:12:50,375
KNOCKING
1272
01:12:53,618 --> 01:12:55,446
Now is not the time, Captain.
1273
01:12:55,447 --> 01:12:58,250
- Sorry, I just need confirmation.
1274
01:12:58,251 --> 01:13:01,616
Was it you who sent Baptiste
to Diop with your shotgun?
1275
01:13:01,616 --> 01:13:02,898
- (What are you talking about?)
1276
01:13:02,899 --> 01:13:06,202
- To get the list of slave trade
families on which your name appears?
1277
01:13:06,203 --> 01:13:09,356
STEPHANE:
That is a defamatory statement, Captain,
1278
01:13:09,357 --> 01:13:11,716
and I will have to send
you a cease & desist.
1279
01:13:11,717 --> 01:13:14,447
- Like the one you sent to
Diop for Baptiste? Go ahead!
1280
01:13:14,448 --> 01:13:15,965
CLÉMENCE:
Let's take this opportunity to discuss
1281
01:13:15,966 --> 01:13:18,084
two of your other clients.
- What do you have to say?
1282
01:13:18,085 --> 01:13:20,511
Hervé Landry and Goran
Mikolic must've had a lawyer
1283
01:13:20,512 --> 01:13:23,091
to facilitate their relationship, right?
1284
01:13:23,559 --> 01:13:26,898
- That's a bit too easy, isn't it?
- Oh Stéphane! Please.
1285
01:13:31,880 --> 01:13:34,685
Clémence, I think we should
have a little chat together,
1286
01:13:34,686 --> 01:13:36,654
no witnesses or lawyers.
1287
01:13:37,394 --> 01:13:40,615
- With pleasure.
DAPHNÉ: Stéphane, you can leave us.
1288
01:13:41,455 --> 01:13:42,564
- (What?)
1289
01:13:51,503 --> 01:13:53,605
FOOTSTEPS
1290
01:13:55,560 --> 01:13:56,520
DOOR OPENS
1291
01:14:00,005 --> 01:14:00,974
DOOR CLOSES
1292
01:14:01,861 --> 01:14:05,626
I was still a kid when I learned
the truth about my ancestors.
1293
01:14:07,181 --> 01:14:10,954
The boats, all those poor people who
were being torn from their countries.
1294
01:14:11,855 --> 01:14:15,542
Chained head to toe, in gruesome holds.
1295
01:14:16,485 --> 01:14:19,173
The sick who were thrown overboard.
1296
01:14:22,150 --> 01:14:24,822
That's why I set up this business, you see.
1297
01:14:26,691 --> 01:14:29,246
To try to repair the
harm my family has done.
1298
01:14:29,247 --> 01:14:31,746
- It would be a shame
to lose everything, huh?
1299
01:14:32,635 --> 01:14:33,674
CLÉMENCE CHUCKLES
1300
01:14:33,675 --> 01:14:35,539
I can imagine the panic,
1301
01:14:35,741 --> 01:14:39,042
when Hervé told you that there was proof
1302
01:14:39,043 --> 01:14:41,470
to do with the slave traders.
1303
01:14:41,666 --> 01:14:42,665
SCOFFS
1304
01:14:42,666 --> 01:14:43,877
And you.
1305
01:14:45,397 --> 01:14:47,991
You've always been the Ligue 2 of the group
1306
01:14:48,094 --> 01:14:52,098
It was you who asked Hervé to go and
steal the documents from Anta Gomis.
1307
01:14:54,377 --> 01:14:57,048
So, if for example, I were
questioned by the police,
1308
01:14:57,049 --> 01:14:59,775
I could say I don't know
what you're referring to.
1309
01:14:59,776 --> 01:15:02,483
But since it's you, I'll tell you:
1310
01:15:02,604 --> 01:15:05,202
I
advised Hervé to retrieve the documents.
1311
01:15:05,203 --> 01:15:06,427
LAUGHS
1312
01:15:07,853 --> 01:15:10,376
And it was you who sent Baptiste to Diop.
1313
01:15:10,377 --> 01:15:13,060
Baptiste just had to
recover the documents,
1314
01:15:13,061 --> 01:15:14,713
that's all, Hervé was
supposed to destroy them,
1315
01:15:14,714 --> 01:15:17,330
I didn't know if he had done it.
1316
01:15:17,471 --> 01:15:24,414
Hervé. Baptiste.
Diop must pay for what he's done.
1317
01:15:24,415 --> 01:15:27,904
- Yeah, that's a matter of
hours, two days at the most.
1318
01:15:31,622 --> 01:15:33,185
- And if...
1319
01:15:33,588 --> 01:15:35,219
And if after the arrest
1320
01:15:35,220 --> 01:15:38,469
you discover that he was
in possession of this list,
1321
01:15:40,490 --> 01:15:43,419
maybe it's not worth keeping it around?
1322
01:15:44,221 --> 01:15:47,596
- Do you realize you're
asking me to destroy evidence?
1323
01:15:47,597 --> 01:15:50,437
- I'm asking you this
as a favor. As a friend.
1324
01:15:50,442 --> 01:15:52,348
- Fuck, Daphné, stop it with this!
1325
01:15:52,349 --> 01:15:53,818
You are
not my friend!
1326
01:15:53,819 --> 01:15:55,266
You asked your brother
to dump me because
1327
01:15:55,267 --> 01:15:57,161
BECAUSE I DIDN'T DESERVE
YOUR FUCKING FAMILY!
1328
01:15:57,162 --> 01:15:58,403
- What are you talking about?
1329
01:15:58,403 --> 01:15:59,274
CROSSTALK
1330
01:15:59,275 --> 01:16:00,064
...NOT IF HE'S DEAD!
1331
01:16:00,064 --> 01:16:00,996
CROSSTALK
1332
01:16:00,997 --> 01:16:03,272
-
Lady! Back off, please!
1333
01:16:06,148 --> 01:16:08,257
- You have a bodyguard!
1334
01:16:09,390 --> 01:16:11,109
DAPHNÉ: You should do the same.
1335
01:16:11,287 --> 01:16:13,732
You should protect yourself,
because, cop or no cop,
1336
01:16:13,733 --> 01:16:15,785
you're on this list too.
1337
01:16:23,970 --> 01:16:26,079
MOBILE RINGS
1338
01:16:27,353 --> 01:16:29,072
Yes Commissioner?
1339
01:16:29,732 --> 01:16:32,014
All right, I'm on my way right now.
1340
01:17:05,460 --> 01:17:09,107
What's up, Commissioner?
Why'd you want to meet here?
1341
01:17:09,801 --> 01:17:13,152
- I have some very important
revelations to make to you.
1342
01:17:13,163 --> 01:17:14,881
But first I'd like your word that what I'm
1343
01:17:14,882 --> 01:17:16,889
going to tell you remains
strictly between us.
1344
01:17:16,890 --> 01:17:19,825
- Yeah, you got it.
You're worrying me here.
1345
01:17:20,551 --> 01:17:23,121
- It's about your Parisian partner.
1346
01:17:23,201 --> 01:17:24,880
I lied to you about him.
1347
01:17:24,881 --> 01:17:28,446
Antoine Rosy is not with
Domestic Intelligence.
1348
01:17:28,447 --> 01:17:31,757
He's a Commander and
ex-Number 2 in Internal Affairs,
1349
01:17:31,758 --> 01:17:33,851
recently seconded to a cabinet office.
1350
01:17:33,852 --> 01:17:36,474
- What's he doing here
with a résumé like that?
1351
01:17:36,475 --> 01:17:38,167
- The guy with Goran,
1352
01:17:38,168 --> 01:17:41,657
the supplier you killed
in the narcotics raid,
1353
01:17:41,658 --> 01:17:44,456
had been sent in at Rosy's request.
- No, that's impossible.
1354
01:17:44,457 --> 01:17:47,144
Internal Affairs suspected
Goran of having contacts with us.
1355
01:17:47,145 --> 01:17:49,079
- Hold on, you mean I killed a cop?
1356
01:17:49,080 --> 01:17:52,002
- It was an accident,
it wasn't your fault.
1357
01:17:52,629 --> 01:17:55,668
The problem is that
Rosy refuses to admit it.
1358
01:17:55,669 --> 01:17:57,463
He's convinced you shot him in cold blood
1359
01:17:57,464 --> 01:17:59,061
because he witnessed you kill Goran.
1360
01:17:59,062 --> 01:18:01,578
- Commissioner, you know well-
- He won't give up.
1361
01:18:01,807 --> 01:18:04,056
Now he thinks you're
the author of two murders.
1362
01:18:04,057 --> 01:18:07,275
I might as well tell you that your
days in the service are numbered.
1363
01:18:07,626 --> 01:18:09,532
He asked me for a weapon.
1364
01:18:10,234 --> 01:18:12,633
You end up in the river
with a bullet in your head,
1365
01:18:12,634 --> 01:18:15,022
everyone agrees it's a suicide.
1366
01:18:15,629 --> 01:18:17,520
By the way, about the head:
1367
01:18:19,925 --> 01:18:22,855
I heard you got your memory back.
1368
01:18:23,682 --> 01:18:26,974
- It was you. Yeah, I remember.
1369
01:18:31,053 --> 01:18:32,795
Raise your hands, Goran!
1370
01:18:36,084 --> 01:18:37,465
You too!
- The gun-
1371
01:18:37,466 --> 01:18:39,548
- I don't care, hands in the air!
1372
01:18:41,395 --> 01:18:42,583
TWO SHOTS
1373
01:18:44,222 --> 01:18:46,066
Don't move! Don't move!
1374
01:18:46,067 --> 01:18:47,529
Turn over and don't move!
1375
01:18:47,530 --> 01:18:49,425
DON'T MOVE! FUCK!
1376
01:18:51,806 --> 01:18:53,712
GORAN GROANS
1377
01:18:54,643 --> 01:18:55,299
SHOT
1378
01:18:55,300 --> 01:18:56,252
CRIES OUT
1379
01:19:00,371 --> 01:19:02,121
You shot me.
1380
01:19:07,167 --> 01:19:08,144
SHOT
1381
01:19:09,884 --> 01:19:10,805
SHOT
1382
01:19:10,983 --> 01:19:14,288
It was you who killed
Goran and the undercover.
1383
01:19:15,703 --> 01:19:17,617
You're going to put the blame on me.
1384
01:19:19,381 --> 01:19:22,194
- Yes. You'll no longer be here to testify.
1385
01:19:22,194 --> 01:19:23,648
ANTOINE: Drop the gun.
1386
01:19:32,652 --> 01:19:34,949
CUFFS CLINK, RATCHET
1387
01:19:37,941 --> 01:19:40,066
CLÉMENCE: Thought you'd never get here.
1388
01:19:40,595 --> 01:19:43,576
- I told you, I'm always on time.
- Thank you.
1389
01:19:45,846 --> 01:19:47,854
- Now I want the truth.
1390
01:19:48,065 --> 01:19:50,597
How long did you work for Goran?
1391
01:19:55,366 --> 01:19:56,671
- Twelve years.
1392
01:19:59,699 --> 01:20:03,832
I informed him about competitors
and our upcoming operations.
1393
01:20:04,126 --> 01:20:06,470
In exchange, I got an envelope every month.
1394
01:20:06,471 --> 01:20:07,798
ANTOINE: How much?
1395
01:20:08,809 --> 01:20:11,520
- 6,000.
How did you get on to me?
1396
01:20:11,521 --> 01:20:13,044
The ballistics report indicated that there
1397
01:20:13,045 --> 01:20:15,752
was a fourth person present that evening.
1398
01:20:16,356 --> 01:20:19,801
We went around the department
checking all the bank accounts.
1399
01:20:19,912 --> 01:20:21,272
Including yours.
1400
01:20:22,414 --> 01:20:26,364
Three weeks ago you received
several transfers totaling €1 million.
1401
01:20:27,718 --> 01:20:29,929
Where did this money come from?
1402
01:20:33,525 --> 01:20:35,158
CLÉMENCE: Well Commissioner?
1403
01:20:37,468 --> 01:20:38,828
- Landry.
1404
01:20:44,561 --> 01:20:47,420
- So you'd owe the future mayor.
1405
01:20:48,073 --> 01:20:50,238
- That's what got me into trouble.
1406
01:20:50,944 --> 01:20:54,170
Landry called me to his
house urgently one evening.
1407
01:20:54,171 --> 01:20:55,781
Goran was blackmailing him.
1408
01:20:56,115 --> 01:21:00,031
He wanted €1 million for
some important documents
1409
01:21:00,032 --> 01:21:02,884
that he had been asked
to steal from Anta Gomis.
1410
01:21:03,612 --> 01:21:08,112
Landry asked me to retrieve these
American documents from Goran.
1411
01:21:09,049 --> 01:21:10,749
I replied that
1412
01:21:12,305 --> 01:21:16,543
Goran would rat on me
unless I went along with it.
1413
01:21:18,275 --> 01:21:24,134
So he offered me the million to eliminate
Goran and recover the documents.
1414
01:21:28,693 --> 01:21:29,935
A million!
1415
01:21:31,171 --> 01:21:32,992
That's quite a sum.
1416
01:21:33,907 --> 01:21:36,840
I could end up on an island in the sun.
1417
01:21:37,761 --> 01:21:39,253
To die.
1418
01:21:40,017 --> 01:21:42,126
- What do you mean?
1419
01:21:44,672 --> 01:21:47,016
- One or two years.
1420
01:21:47,675 --> 01:21:49,258
It's all the life I have
1421
01:21:49,259 --> 01:21:51,690
to deal with my cancer.
1422
01:21:53,402 --> 01:21:55,504
I have nothing left to lose.
1423
01:22:01,071 --> 01:22:02,485
SIGHS
1424
01:22:23,097 --> 01:22:24,832
How do you feel?
1425
01:22:25,665 --> 01:22:30,276
- Innocent.
You kind of forget what it feels like.
1426
01:22:30,311 --> 01:22:31,514
Antoine?
1427
01:22:32,653 --> 01:22:33,981
Thank you.
1428
01:22:35,269 --> 01:22:38,822
- It's me who thanks you.
I apologize.
1429
01:22:39,349 --> 01:22:41,981
For the suspicions I cast on you.
1430
01:22:46,751 --> 01:22:48,025
HE CHUCKLES
1431
01:22:50,538 --> 01:22:53,404
- It wasn't stolen! Ha!
1432
01:22:54,961 --> 01:22:56,750
Commissioner.
HE CHUCKLES
1433
01:22:58,031 --> 01:22:59,180
SIGHS
1434
01:22:59,345 --> 01:23:01,978
Goran didn't even speak English.
1435
01:23:02,251 --> 01:23:04,843
How did he knew he
could seek millions of euros
1436
01:23:04,844 --> 01:23:06,752
to give the documents to Hervé?
1437
01:23:06,753 --> 01:23:09,193
- You think he had advice
from a smart person?
1438
01:23:09,194 --> 01:23:12,539
- Well... someone who
knows the value that
1439
01:23:12,539 --> 01:23:15,972
old Bordeaux families
place in their reputation, yes.
1440
01:23:15,973 --> 01:23:18,345
- That doesn't leave many suspects.
1441
01:23:18,920 --> 01:23:22,428
DAPHNÉ: You'll take my son
home and stay with him, mmm?
1442
01:23:22,429 --> 01:23:23,939
I'm not afraid of anything here.
1443
01:23:23,940 --> 01:23:26,197
My husband will see me
home after my video conference.
1444
01:23:26,198 --> 01:23:28,419
- Very well, ma'am.
- Thank you.
1445
01:23:37,522 --> 01:23:38,865
DOOR REOPENS
1446
01:23:41,256 --> 01:23:42,397
DOOR CLOSES
1447
01:23:51,512 --> 01:23:53,410
ANNOYED
Oh, listen, stop...
1448
01:23:53,411 --> 01:23:55,220
Oh stop!
1449
01:23:55,221 --> 01:23:58,113
I really have to get my
head together on this.
1450
01:23:58,972 --> 01:24:01,371
My brother's in the morgue.
1451
01:24:01,692 --> 01:24:03,090
STEPHANE: I understand.
1452
01:24:04,155 --> 01:24:06,945
I know what it's like to lose a brother.
SHE SCOFFS
1453
01:24:07,741 --> 01:24:10,694
- How? You're an only son.
1454
01:24:11,524 --> 01:24:13,289
- You're forgetting Goran.
1455
01:24:14,226 --> 01:24:16,695
I was a blood brother to him.
1456
01:24:16,800 --> 01:24:19,580
We never gave up and stuck together.
1457
01:24:21,823 --> 01:24:24,510
In the projects he was
the one who protected me.
1458
01:24:25,445 --> 01:24:28,609
At school I was the one who
helped him with his homework.
1459
01:24:29,061 --> 01:24:30,795
We shared everything.
1460
01:24:32,080 --> 01:24:34,994
- I didn't know you were so close.
1461
01:24:35,758 --> 01:24:37,586
- If you had
1462
01:24:39,289 --> 01:24:41,914
would it have changed your vote?
1463
01:24:42,005 --> 01:24:45,143
- My 'vote'? What does that mean?
1464
01:24:50,811 --> 01:24:53,436
- When Goran asked 10 million
for the American documents
1465
01:24:53,437 --> 01:24:57,147
Hervé, Baptiste, and you
met to make a decision.
1466
01:24:57,667 --> 01:25:00,370
- Pay, or eliminate Goran.
1467
01:25:00,371 --> 01:25:01,766
Like the other two.
1468
01:25:01,767 --> 01:25:04,205
You voted for death, right?
1469
01:25:05,849 --> 01:25:09,000
- What did he tell you- Ah!
GASPS
1470
01:25:09,685 --> 01:25:10,779
TRIES TO SCREAM
1471
01:25:11,703 --> 01:25:14,281
- What's 10 million to you?
1472
01:25:14,816 --> 01:25:16,011
. . .
1473
01:25:16,692 --> 01:25:19,124
Hervé was very talkative.
1474
01:25:19,125 --> 01:25:20,660
Just before dying.
1475
01:25:20,661 --> 01:25:22,536
. . .
1476
01:25:29,929 --> 01:25:31,249
(Daphné...)
1477
01:25:33,473 --> 01:25:35,817
I hope you fear me.
1478
01:25:44,173 --> 01:25:45,345
ZIP-TIE ZIPS
1479
01:25:54,125 --> 01:25:59,303
MOBILE VIBRATES
1480
01:25:57,214 --> 01:25:59,702
PRIVATE NUMBER
1481
01:26:02,604 --> 01:26:05,238
- You've reached the
voicemail of Daphné Moulinas, I-
1482
01:26:05,238 --> 01:26:10,699
SIREN
1483
01:26:18,385 --> 01:26:19,549
SHE MOANS
1484
01:26:24,073 --> 01:26:25,135
SHE COUGHS
1485
01:26:26,257 --> 01:26:28,109
It's the right size.
1486
01:26:28,771 --> 01:26:29,889
GASPS FOR BREATH
1487
01:26:32,106 --> 01:26:34,270
SHE BREATHES FASTER
1488
01:26:34,756 --> 01:26:36,354
- (Why're you doing this?)
1489
01:26:36,355 --> 01:26:40,825
- I found your emails,
in which you asked the
1490
01:26:40,825 --> 01:26:45,079
business manager to
replace me with your idiot son.
1491
01:26:45,080 --> 01:26:47,884
. . .
1492
01:26:47,966 --> 01:26:49,611
I've always obeyed you.
1493
01:26:49,612 --> 01:26:50,674
. . .
1494
01:26:50,674 --> 01:26:55,938
While you told everyone that Bord'oz
is a cool and inclusive company,
1495
01:26:56,041 --> 01:27:01,686
I handled all the complaints for
corruption, harassment, tax evasion.
1496
01:27:03,225 --> 01:27:06,500
I betrayed my values
for you, you know why?
1497
01:27:07,623 --> 01:27:09,795
Because, thanks to you,
1498
01:27:11,861 --> 01:27:13,822
your brother, and Hervé,
1499
01:27:15,235 --> 01:27:19,641
I had joined the clan! Your caste!
1500
01:27:20,651 --> 01:27:23,745
I was finally part of the elite!
SHE GASPS
1501
01:27:24,472 --> 01:27:25,410
MOANS
1502
01:27:25,947 --> 01:27:27,330
But no.
1503
01:27:28,843 --> 01:27:31,674
You just got a good slave.
TORCH HISSES
1504
01:27:31,676 --> 01:27:32,863
GASPS
1505
01:27:39,940 --> 01:27:41,604
SHE GRUNTS WITH EFFORT
1506
01:27:41,605 --> 01:27:42,603
HE GRUNTS
1507
01:27:44,017 --> 01:27:44,537
DOOR OPENS
1508
01:27:44,538 --> 01:27:45,841
- Don't move!
1509
01:27:45,842 --> 01:27:48,167
DAPHNÉ WHIMPERS
1510
01:27:49,199 --> 01:27:50,433
. . .
1511
01:27:55,276 --> 01:27:58,627
CLÉMENCE:
What you did to your victims sucks.
1512
01:27:58,756 --> 01:28:00,787
- No morality, please.
1513
01:28:01,291 --> 01:28:03,393
All three deserved to die.
1514
01:28:03,593 --> 01:28:05,039
- And Diop?
1515
01:28:07,338 --> 01:28:09,245
Didn't he deserve death?
1516
01:28:11,407 --> 01:28:12,766
Where is he?
1517
01:28:15,410 --> 01:28:17,324
I know he's alive.
1518
01:28:17,400 --> 01:28:20,673
Your plan was perfect, you wanted
us to find him dead by suicide,
1519
01:28:20,674 --> 01:28:22,657
so he would take the blame.
1520
01:28:23,733 --> 01:28:27,843
To make that possible he had to
die after your final victim, Daphné.
1521
01:28:27,844 --> 01:28:32,391
So I'll ask my question again:
Where's Diop?
1522
01:28:36,920 --> 01:28:38,397
Stéphane—
1523
01:28:39,509 --> 01:28:42,103
—it wasn't me who killed Goran.
1524
01:28:42,103 --> 01:28:45,838
Daphné will be charged as an
accessory to murder in this case.
1525
01:28:45,839 --> 01:28:49,319
If you don't help me her son
will take over the company,
1526
01:28:49,320 --> 01:28:53,146
and continue to make money
based on proceeds of the slave trade.
1527
01:28:53,338 --> 01:28:55,260
Is that what you want?
1528
01:28:55,493 --> 01:28:57,962
- I can't stop that anymore.
1529
01:28:59,066 --> 01:29:01,074
- Maybe I can.
1530
01:29:54,146 --> 01:29:56,201
- How did you find Diop?
1531
01:29:56,201 --> 01:29:57,916
- I promised Stéphane
that Daphné will pay
1532
01:29:57,917 --> 01:30:00,173
for everything she has
done, legally and financially.
1533
01:30:00,174 --> 01:30:03,826
Anyway, I doubt that
her company is so inclusive
1534
01:30:03,827 --> 01:30:06,406
that it survives when the
documents are revealed.
1535
01:30:06,446 --> 01:30:09,673
In exchange, Stéphane gave up the hideout.
1536
01:30:09,674 --> 01:30:11,107
OFFICER:
Where are they?
1537
01:30:11,727 --> 01:30:14,748
- Do you know where they are?
- Mm-hmm. Thanks.
1538
01:30:16,153 --> 01:30:18,830
I knew he wouldn't destroy the documents.
1539
01:30:18,830 --> 01:30:21,233
And he'd never be without a
way to pressure the other families,
1540
01:30:21,234 --> 01:30:24,603
so I ordered a search of his home.
1541
01:30:24,604 --> 01:30:27,758
- Why did you call me?
What do you want?
1542
01:30:27,863 --> 01:30:29,363
What is it now?
1543
01:30:30,009 --> 01:30:32,634
- We found Diop.
-
What?
1544
01:30:32,849 --> 01:30:35,912
- And most of all,
I wanted to give you this.
1545
01:30:38,295 --> 01:30:41,537
It's true that they're under
seal, these are copies,
1546
01:30:41,538 --> 01:30:44,064
but the copies are notarized
as correct and usable.
1547
01:30:44,065 --> 01:30:46,107
- What do you want in return?
1548
01:30:46,219 --> 01:30:49,571
I keep your name off the list, is that it?
- No.
1549
01:30:50,066 --> 01:30:52,590
You can publish them in their entirety.
1550
01:30:52,591 --> 01:30:54,473
- Why are you doing this?
1551
01:30:54,561 --> 01:30:56,827
- Perhaps I'm trying to
reconcile you with the police.
1552
01:30:56,828 --> 01:30:57,830
- Huh.
1553
01:31:00,732 --> 01:31:01,849
Thank you.
1554
01:31:03,384 --> 01:31:04,610
Have a good one.
1555
01:31:07,708 --> 01:31:08,434
OFFICER: "Hello."
1556
01:31:08,435 --> 01:31:09,817
ANTA: Hello.
DIOP: Anta.
1557
01:31:09,818 --> 01:31:11,771
- You're really letting
her publish the names.
1558
01:31:11,771 --> 01:31:15,584
What they should be ashamed of inheriting
from their slave trading ancestors is,
1559
01:31:15,585 --> 01:31:19,508
above all, the traditions they perpetuate.
- Yeah. You're going to have
1560
01:31:19,509 --> 01:31:21,997
a whole city on your back.
- Why?
1561
01:31:21,998 --> 01:31:24,724
I'm not guilty, and have
slave trading ancestors.
1562
01:31:24,725 --> 01:31:27,552
I think the only guilt would
be to remain in denial.
1563
01:31:28,868 --> 01:31:30,688
- Yes, but now everyone will know
that your ancestors were slave traders,
1564
01:31:30,689 --> 01:31:33,067
and I'm not sure my
mother will appreciate that.
1565
01:31:33,068 --> 01:31:34,572
- Your mother?
1566
01:31:36,572 --> 01:31:38,365
So you're my friend forever?
1567
01:31:38,366 --> 01:31:39,771
- Forever.
- "Yeah."
1568
01:31:40,446 --> 01:31:41,607
ANTOINE: So what do you want to do?
1569
01:31:41,608 --> 01:31:43,573
Have dinner together?
SHE LAUGHS
1570
01:31:49,643 --> 01:31:51,533
www.msoustitres.blogspot.com
129424