All language subtitles for Hell on Wheels - S03E09 - Fathers and Sins - [B.1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,821 --> 00:00:09,406 Ezra, stop. Listen. 2 00:00:09,532 --> 00:00:11,534 I'm not gonna hurt you. Don't run away like that. 3 00:00:12,660 --> 00:00:13,702 Ezra! 4 00:00:14,578 --> 00:00:16,539 A knife doesn't scare me, young man. Hold still. 5 00:00:18,040 --> 00:00:20,543 Shh! 6 00:00:20,668 --> 00:00:23,754 Ain't nothin' wrong with that boy a good whuppin' won't fix. 7 00:00:23,879 --> 00:00:27,383 Yeah. Think we'll start with a haircut first. 8 00:00:30,594 --> 00:00:31,887 Let's get to it. 9 00:00:33,847 --> 00:00:36,517 A woman like that good with scissors and a Bible? 10 00:00:36,642 --> 00:00:38,310 You ought to marry her up, Mr. Bohannon, 11 00:00:38,435 --> 00:00:40,479 before Miss Ruth find her some other lowlife 12 00:00:40,604 --> 00:00:43,315 fancy belt-wearing huckster that come along. 13 00:00:43,440 --> 00:00:45,920 You callin' me a fancy lowlife belt-wearing huckster, Psalms? 14 00:00:49,947 --> 00:00:51,907 No sir, Mr. Bohannon. 15 00:00:52,366 --> 00:00:53,969 All anybody needs to be concerned with today 16 00:00:53,993 --> 00:00:55,953 is making Cheyenne by tomorrow. 17 00:00:56,412 --> 00:00:58,038 Yes, sir, Mr. Bohannon. 18 00:01:01,875 --> 00:01:03,919 All right, y'all, listen up! 19 00:01:04,670 --> 00:01:07,548 That there dot on the horizon is Cheyenne! 20 00:01:08,716 --> 00:01:11,218 I promised General Grant hisself... 21 00:01:11,719 --> 00:01:14,930 that we'd make it there by tomorrow at sunset. 22 00:01:15,055 --> 00:01:17,725 It gives us two days to lay 5 mile of track. 23 00:01:17,850 --> 00:01:20,269 Mr. Bohannon, speaking for the Irish, 24 00:01:20,394 --> 00:01:22,187 all due respect, sir, but tomorrow's Sunday. 25 00:01:22,313 --> 00:01:23,939 It's the Lord's day, not a work day. 26 00:01:24,064 --> 00:01:25,482 - Yeah. Yeah. - That's right. 27 00:01:25,608 --> 00:01:28,152 Even the Lord makes exceptions, Mr. Quinn. 28 00:01:28,944 --> 00:01:30,487 And sacrifices. 29 00:01:30,613 --> 00:01:32,323 In fact, the only thing he don't make 30 00:01:32,448 --> 00:01:34,491 is the extra money I'm gonna put in your pockets 31 00:01:34,617 --> 00:01:36,817 you get us to Cheyenne on schedule. Yeah, that's true. 32 00:01:36,869 --> 00:01:38,162 This right here... 33 00:01:39,663 --> 00:01:41,206 is the rest of my stock. 34 00:01:42,041 --> 00:01:43,417 I'm cashing it in. 35 00:01:43,542 --> 00:01:45,062 Spreading it around. Who wants a piece? 36 00:01:45,127 --> 00:01:46,837 - Yeah. - I want a piece. 37 00:01:46,962 --> 00:01:49,340 Well, I suppose it's no sin to work on the Lord's day. 38 00:01:49,465 --> 00:01:52,509 Long as we don't make a habit of it. And my crew will take a piece of that. 39 00:01:52,635 --> 00:01:54,178 Work be our ticket to heaven. 40 00:01:54,303 --> 00:01:55,929 We'll ride this train and that stock 41 00:01:56,055 --> 00:01:57,431 all the way to Cheyenne. 42 00:02:01,018 --> 00:02:02,936 We've been through hell and back. 43 00:02:03,062 --> 00:02:05,731 Indians, rain, drought... 44 00:02:05,856 --> 00:02:07,191 cholera. 45 00:02:09,443 --> 00:02:11,236 You men have done a hell of a job. 46 00:02:12,237 --> 00:02:13,656 I'm proud of all of y'all. 47 00:02:19,578 --> 00:02:21,121 Now... 48 00:02:21,914 --> 00:02:24,041 you get us to Cheyenne by tomorrow night, 49 00:02:24,166 --> 00:02:25,626 first two rounds is on me! 50 00:02:25,751 --> 00:02:26,835 Yeah. 51 00:02:26,960 --> 00:02:28,462 Whores are on Dutch. 52 00:02:28,587 --> 00:02:30,756 - Yeah! - Get to work! 53 00:03:14,299 --> 00:03:16,802 Good God, he's going to do it. 54 00:03:16,927 --> 00:03:19,430 - Who is? - Bohannon! 55 00:03:19,555 --> 00:03:21,348 He's right there. 56 00:03:21,473 --> 00:03:24,977 Tomorrow, he'll be right here, laying tracks in my town. 57 00:03:26,270 --> 00:03:27,980 Pennies on my eyes. 58 00:03:28,105 --> 00:03:29,189 Our town. 59 00:03:30,482 --> 00:03:33,110 You keep leaving that rather important part out. 60 00:03:35,779 --> 00:03:39,324 How did you sleep last night, Mr. Durant? 61 00:03:40,534 --> 00:03:43,328 Those goose-down mattresses, they cost a fortune. 62 00:03:46,999 --> 00:03:48,125 What? 63 00:03:49,793 --> 00:03:52,129 You sell cattle to Bohannon, 64 00:03:52,254 --> 00:03:54,840 lend me money to build our town. 65 00:03:54,965 --> 00:03:57,342 You build a hotel on the best lot in Cheyenne 66 00:03:57,468 --> 00:04:00,846 and charge me full fare to rent a room. 67 00:04:00,971 --> 00:04:03,265 Now, if I didn't know better, 68 00:04:04,183 --> 00:04:08,020 I might think you were playing both ends against the middle, Mrs. Palmer. 69 00:04:08,145 --> 00:04:09,188 _. 70 00:04:10,439 --> 00:04:12,107 Thank you, Abigail. 71 00:04:14,568 --> 00:04:17,154 Often, your interests align with mine. 72 00:04:17,279 --> 00:04:18,655 Occasionally, they don't. 73 00:04:18,781 --> 00:04:23,076 Your interests align with mine? 74 00:04:23,202 --> 00:04:24,995 I think you got it backwards. 75 00:04:29,541 --> 00:04:33,045 Quail? 76 00:04:33,170 --> 00:04:34,379 Dove. 77 00:04:36,298 --> 00:04:38,342 The French call it detente. 78 00:04:39,009 --> 00:04:41,845 It's what you and Bohannon better reach before he reaches Cheyenne. 79 00:04:41,970 --> 00:04:45,057 Make peace with Bohannon? To what end? 80 00:04:46,225 --> 00:04:47,726 You promised me Cheyenne would be 81 00:04:47,851 --> 00:04:50,103 the most important railroad city in America. 82 00:04:50,229 --> 00:04:51,669 How are you going to accomplish that 83 00:04:51,772 --> 00:04:53,941 without the cooperation of the railroad? 84 00:04:55,609 --> 00:04:58,570 You are an exasperating woman, Mrs. Palmer. 85 00:04:58,695 --> 00:05:01,907 Why? Because I talk like a blunt-talkin' man? 86 00:05:03,784 --> 00:05:05,702 Send Bohannon a telegram. 87 00:05:06,119 --> 00:05:08,997 Invite him to lunch. Today. 88 00:05:09,706 --> 00:05:10,958 Work it out. 89 00:05:13,001 --> 00:05:15,504 Nothing is that easy with Bohannon. 90 00:05:15,629 --> 00:05:18,006 I am not sure he's the problem. 91 00:05:32,980 --> 00:05:34,064 That's him. 92 00:05:50,163 --> 00:05:52,040 Lot of guns down there. 93 00:05:52,833 --> 00:05:56,795 All the guns in the world will not protect Cullen Bohannon. 94 00:05:56,920 --> 00:05:58,797 Ya! Ya! 95 00:06:47,930 --> 00:06:49,014 Ruth. 96 00:06:50,641 --> 00:06:52,184 Ruth. 97 00:06:52,309 --> 00:06:54,478 Mr. Bohannon. 98 00:06:54,603 --> 00:06:56,271 This just came for you. 99 00:07:00,859 --> 00:07:02,319 She wrote this down right? 100 00:07:02,945 --> 00:07:04,237 Yes, sir. 101 00:07:05,322 --> 00:07:06,782 Thank you, Luke. 102 00:07:10,285 --> 00:07:11,787 Ruth. 103 00:07:19,753 --> 00:07:21,380 Where's Ruth at? 104 00:07:24,383 --> 00:07:27,219 Hey, she gave you a haircut. Looks good. 105 00:07:39,606 --> 00:07:40,857 Ruth? 106 00:07:44,486 --> 00:07:47,114 I've kept you out of your bed long enough, Mr. Bohannon. 107 00:07:47,239 --> 00:07:49,157 I'll be on the noon train to Omaha. 108 00:07:49,282 --> 00:07:50,826 There's an orphanage in Council Bluffs. 109 00:07:50,951 --> 00:07:52,953 - I can take Ezra... - Ruth... 110 00:07:56,581 --> 00:07:58,333 Stop it. 111 00:08:09,052 --> 00:08:12,681 I'm sorry, but if a tenant of Christ's teachings is selflessness, 112 00:08:12,806 --> 00:08:15,559 then I have been a poor disciple. 113 00:08:16,935 --> 00:08:19,354 Sean McGinnis was a troubled soul. 114 00:08:19,479 --> 00:08:22,879 His brother relieved him of his troubles. Now, that weren't through no fault of yours. 115 00:08:23,442 --> 00:08:25,819 Sean came to me to unburden himself. 116 00:08:25,944 --> 00:08:28,030 He came seeking solace. 117 00:08:28,155 --> 00:08:29,197 And... 118 00:08:32,659 --> 00:08:34,578 and I denied him. 119 00:08:42,586 --> 00:08:44,046 Perhaps I would do well 120 00:08:44,171 --> 00:08:46,548 to spend some time away from this place. 121 00:08:58,393 --> 00:09:00,145 The men need you here, Ruth. 122 00:09:05,192 --> 00:09:08,570 I have made no difference in their lives. 123 00:09:10,655 --> 00:09:13,075 Well, you've given me comfort. 124 00:09:13,200 --> 00:09:16,620 And you've given me hell too. 125 00:09:16,745 --> 00:09:19,247 In equal parts, according to what I deserve. 126 00:09:19,372 --> 00:09:21,208 And I ain't the only one. 127 00:09:24,586 --> 00:09:27,464 Do you want me to stay, Mr. Bohannon? 128 00:09:33,804 --> 00:09:38,183 Hell on wheels just needs a good preacher, Ruth. 129 00:09:38,683 --> 00:09:41,812 And you are. You are a good preacher. 130 00:09:45,899 --> 00:09:49,152 Tomorrow's Sunday. The men expect to get preached to. 131 00:09:50,737 --> 00:09:53,532 They expect you to do the preaching. That's all there is to it. 132 00:09:56,451 --> 00:09:58,286 Come on, boy. Get your hat. 133 00:09:58,411 --> 00:10:00,038 We're going to Cheyenne. 134 00:10:06,378 --> 00:10:07,712 You have a seat. 135 00:10:08,547 --> 00:10:10,090 You stay right there, too. 136 00:10:11,091 --> 00:10:12,968 - Mickey. - You're just in time. 137 00:10:13,802 --> 00:10:17,055 Chief of police over there is full as a gypsy's bra, 138 00:10:17,180 --> 00:10:19,516 and I'm almost positive that Wallace 139 00:10:19,641 --> 00:10:21,309 is dealing off the bottom of the deck. 140 00:10:23,520 --> 00:10:25,188 Thank you. 141 00:10:27,607 --> 00:10:29,234 Take two. 142 00:10:41,872 --> 00:10:44,040 Take your damn scalp and get the hell out of here. 143 00:10:48,670 --> 00:10:51,298 You can leave that. That's my money. 144 00:10:51,423 --> 00:10:52,674 Not anymore, it ain't. 145 00:10:53,967 --> 00:10:55,385 Urn... 146 00:11:06,229 --> 00:11:08,857 You best give me that. It cost me $1. 147 00:11:10,525 --> 00:11:13,486 Agh! Thanks for the warning. 148 00:11:18,200 --> 00:11:19,784 You know what that is? 149 00:11:22,078 --> 00:11:23,663 That's a telegram. 150 00:11:24,706 --> 00:11:27,834 From Durant. Asking me to come to Cheyenne. 151 00:11:29,711 --> 00:11:30,795 What for? 152 00:11:31,755 --> 00:11:33,816 If I didn't know better, I'd say he's surrendering. 153 00:11:33,840 --> 00:11:36,611 He knows we're gonna be in Cheyenne tomorrow and wants to broker a deal. 154 00:11:36,635 --> 00:11:37,928 Know what that means? 155 00:11:38,845 --> 00:11:40,555 Hey. 156 00:11:42,849 --> 00:11:44,851 We won the damn war, damn it. 157 00:11:48,104 --> 00:11:50,899 Ain't none of us out here never won nothin'. 158 00:11:51,441 --> 00:11:52,984 And never will. 159 00:11:54,611 --> 00:11:56,863 Otherwise, we wouldn't be here in the first place. 160 00:12:02,911 --> 00:12:04,537 Quit your damn bitchin'. 161 00:12:05,538 --> 00:12:07,082 You're comin' to Cheyenne. Let's go. 162 00:12:07,207 --> 00:12:08,750 Well, what you need me for? 163 00:12:09,542 --> 00:12:12,379 Victory needs an audience, and you is he. 164 00:12:12,504 --> 00:12:13,630 Come on, my friend. 165 00:12:45,120 --> 00:12:46,454 Where my money at? 166 00:12:46,579 --> 00:12:48,915 Put your hat on. You might find it. 167 00:12:49,624 --> 00:12:51,376 Come on. 168 00:13:06,641 --> 00:13:08,393 I was wondering when you'd come. 169 00:13:08,518 --> 00:13:11,771 Forgive me. If you're praying, I can come back. 170 00:13:14,566 --> 00:13:16,109 How will you tell it? 171 00:13:17,986 --> 00:13:20,071 "Cain and Abel"? 172 00:13:21,990 --> 00:13:25,535 "Fallen woman pastor brings murder into her church"? 173 00:13:28,413 --> 00:13:30,707 Is that how you see yourself... 174 00:13:31,166 --> 00:13:33,251 a fallen woman pastor? 175 00:13:42,302 --> 00:13:45,305 This doesn't have to be about the newspaper. 176 00:13:57,525 --> 00:14:00,904 Do you ever wonder how we came to be in this forsaken place? 177 00:14:04,491 --> 00:14:05,700 Well... 178 00:14:07,285 --> 00:14:10,205 if I believed in God, 179 00:14:10,330 --> 00:14:13,083 which... I don't... 180 00:14:14,167 --> 00:14:16,252 I would say it's for my sins. 181 00:14:18,713 --> 00:14:21,925 I have just enough faith to condemn me 182 00:14:22,050 --> 00:14:24,386 for the sins I've committed since I arrived here. 183 00:14:27,097 --> 00:14:28,390 What sins? 184 00:14:34,104 --> 00:14:36,314 I've been praying for understanding. 185 00:14:36,981 --> 00:14:39,317 It-it isn't... 186 00:14:39,442 --> 00:14:42,654 a sin to pray for understanding, is it? 187 00:14:42,779 --> 00:14:45,115 We can't know God's will. 188 00:14:48,493 --> 00:14:50,328 So... 189 00:14:51,329 --> 00:14:55,041 where does that leave you? Will you... go back east? 190 00:15:00,088 --> 00:15:01,923 Mr. Bohannon has... 191 00:15:02,590 --> 00:15:04,884 asked me to stay with the railroad. 192 00:15:05,510 --> 00:15:09,597 So... perhaps he's the answer to your prayers. 193 00:15:13,935 --> 00:15:16,187 A man with the mark of Cain. 194 00:15:19,774 --> 00:15:21,484 That would be ironic. 195 00:15:29,367 --> 00:15:31,744 You have feelings for him. 196 00:15:31,870 --> 00:15:33,204 Don't you? 197 00:15:45,800 --> 00:15:47,677 Why we going to Cheyenne? 198 00:15:50,430 --> 00:15:53,224 - I already told you. - No, you ain't. 199 00:15:53,349 --> 00:15:55,768 When you tell me? Would you just shut- 200 00:15:55,894 --> 00:15:58,813 Shut up. You're makin' my head hurt. 201 00:16:04,736 --> 00:16:06,613 Ho. 202 00:16:10,783 --> 00:16:12,118 What we doing? 203 00:16:12,911 --> 00:16:14,591 Men coming up behind us. Don't look back. 204 00:16:18,458 --> 00:16:19,918 Who they? 205 00:16:20,043 --> 00:16:22,212 - Told you not to look back. - Who is it? 206 00:16:23,630 --> 00:16:24,714 Damn it, Elam! 207 00:16:26,049 --> 00:16:28,259 Come on. Get up. 208 00:16:28,384 --> 00:16:29,886 Get back on. 209 00:16:34,474 --> 00:16:37,310 Get the boy to Cheyenne, fast and straight. Hyah! 210 00:16:40,230 --> 00:16:41,940 (gunsnon 211 00:16:46,611 --> 00:16:47,946 (gunsnon. 212 00:16:49,072 --> 00:16:51,824 Aah! 213 00:16:51,950 --> 00:16:53,618 Hyah! 214 00:17:12,762 --> 00:17:14,847 Get that chair! 215 00:17:15,848 --> 00:17:17,642 Come on! 216 00:17:20,436 --> 00:17:21,980 Don't move. 217 00:17:22,105 --> 00:17:25,233 Bohannon! What in God's name is going on? 218 00:17:25,358 --> 00:17:27,360 - I'd keep my head down if I was you! - Ooh! 219 00:17:28,361 --> 00:17:30,697 ' Go! ~ 220 00:17:31,781 --> 00:17:32,782 ' “Yam ' “Yam ' Hvak“ '! 221 00:17:42,709 --> 00:17:44,210 - Who the hell's out there? - No idea. 222 00:17:47,922 --> 00:17:50,174 - Go, go, go! - What's that smell? 223 00:17:50,300 --> 00:17:52,552 - I'm drunk. - Christ! 224 00:17:52,677 --> 00:17:54,178 _ Yep- 225 00:17:54,304 --> 00:17:56,389 Get that boy upstairs! - You get him upstairs. 226 00:17:56,514 --> 00:17:58,891 This is my hotel, and those windows cost a fortune! 227 00:17:59,017 --> 00:18:00,393 Otis! Where's my yellow boy? 228 00:18:05,690 --> 00:18:07,692 - You a good shot? - I can take the ear 229 00:18:07,817 --> 00:18:09,777 off a rabbit at 200 yards, left or right. 230 00:18:09,902 --> 00:18:11,863 - Otis, you got any coffee? - In the back. 231 00:18:11,988 --> 00:18:13,323 Bring it! Here. 232 00:18:16,492 --> 00:18:18,953 Anybody comes through that door or that door, you shoot 'em. 233 00:18:19,078 --> 00:18:20,872 Come on. You know how to use that thing? 234 00:18:21,873 --> 00:18:23,458 All right, then. 235 00:18:23,583 --> 00:18:25,209 (gunsnon. 236 00:18:33,635 --> 00:18:34,886 Stay right there. 237 00:18:48,941 --> 00:18:50,652 Shit! 238 00:18:50,777 --> 00:18:52,737 No matter what happens, 239 00:18:52,862 --> 00:18:54,489 no matter what you hear, 240 00:18:54,614 --> 00:18:56,616 you don't leave till I come back, you got me? 241 00:18:56,741 --> 00:18:58,951 All right. 242 00:19:01,663 --> 00:19:02,955 I ain't leavin' you, son. 243 00:19:09,629 --> 00:19:11,130 Now, you drink that. 244 00:19:11,255 --> 00:19:13,383 Them men come at us on the way over here. 245 00:19:13,508 --> 00:19:14,884 After your invite. 246 00:19:15,009 --> 00:19:17,428 Not everything bad that happens to you 247 00:19:17,553 --> 00:19:19,033 is my fault, Bohannon. Mostly it is. 248 00:19:19,097 --> 00:19:20,765 I told you there was a range war coming. 249 00:19:20,890 --> 00:19:23,017 Not all my neighbors are happy with my decision 250 00:19:23,142 --> 00:19:24,769 to sell livestock to the railroad. 251 00:19:25,478 --> 00:19:27,730 Or build this town. No, they come after me. 252 00:19:27,855 --> 00:19:30,316 I don't think this is a first for you, Bohannon. 253 00:19:30,983 --> 00:19:32,527 Whoever they is, 254 00:19:32,652 --> 00:19:34,612 they got us outnumbered and outgunned. 255 00:19:35,446 --> 00:19:37,448 We gonna need a plan. 256 00:19:37,573 --> 00:19:40,618 - Otis, you got any food, water? - Not much. 257 00:19:41,077 --> 00:19:42,077 Shit. 258 00:19:42,995 --> 00:19:45,715 We got women and children in here. All they got to do is wait us out. 259 00:19:46,666 --> 00:19:48,751 This town got a telegraph office, don't it? 260 00:19:48,876 --> 00:19:51,129 Yes. Up the street. 261 00:19:51,254 --> 00:19:53,673 Major Bendix only a few hours from here. 262 00:19:53,798 --> 00:19:56,592 You go out there, you'll be dead long before the cavalry gets here. 263 00:19:56,718 --> 00:19:58,928 That is a distinct possibility. 264 00:20:03,433 --> 00:20:06,436 You keep 'em off me till I get across the street, we might make it. 265 00:20:07,645 --> 00:20:10,982 You got that boy upstairs. I'll go. 266 00:20:11,107 --> 00:20:12,275 What? 267 00:20:12,400 --> 00:20:14,026 You want me to cover you? 268 00:20:16,654 --> 00:20:18,990 Drunk or sober, you a better shot than me. 269 00:20:22,910 --> 00:20:24,662 Gotta be me that go. 270 00:20:56,778 --> 00:20:58,070 Bohannon! 271 00:21:02,325 --> 00:21:03,534 You're surrounded! 272 00:21:04,911 --> 00:21:07,538 Come out! Guns down! 273 00:21:08,664 --> 00:21:11,542 You have my word, nobody'll be hurt. 274 00:21:12,335 --> 00:21:14,962 All we want is Bohannon! 275 00:21:21,302 --> 00:21:22,804 You ain't believin' him. 276 00:21:22,929 --> 00:21:25,181 Ain't no sense in all of us getting killed. 277 00:21:25,306 --> 00:21:26,349 You're right. 278 00:21:27,141 --> 00:21:29,393 I'll go talk to them, see what they want with you, 279 00:21:29,519 --> 00:21:31,395 negotiate a settlement. 280 00:21:36,651 --> 00:21:37,777 What now? 281 00:21:38,778 --> 00:21:41,405 Otis, how much whiskey you got? 282 00:22:00,132 --> 00:22:01,592 (gunsnon. 283 00:22:24,907 --> 00:22:26,117 Aah! 284 00:22:29,495 --> 00:22:31,122 (9UnshoQ - Aah! 285 00:22:38,254 --> 00:22:39,338 Damn it. 286 00:22:56,355 --> 00:22:58,149 Aah! 287 00:23:06,657 --> 00:23:07,909 We too late. 288 00:23:27,637 --> 00:23:29,263 Tell you what. 289 00:23:29,388 --> 00:23:31,599 This railroad business is funner than shit. 290 00:23:34,602 --> 00:23:38,189 It beat picking cotton from can see to can't see. 291 00:23:38,314 --> 00:23:40,983 First year of the war I thought... 292 00:23:41,651 --> 00:23:43,331 "Best damn thing that ever happened to me." 293 00:23:44,820 --> 00:23:46,280 I hated farming. 294 00:23:46,614 --> 00:23:50,618 Rather be anywhere than ass-deep in Mississippi mud... 295 00:23:50,743 --> 00:23:52,787 running behind a mule all day. 296 00:23:52,912 --> 00:23:55,331 How long before you changed your mind? 297 00:23:55,456 --> 00:23:58,000 Just did. 298 00:24:02,380 --> 00:24:04,340 That little boy waiting for you. 299 00:24:06,008 --> 00:24:08,052 No matter what happen out there, 300 00:24:08,177 --> 00:24:10,012 you make it to that hotel, you hear? 301 00:24:10,137 --> 00:24:12,056 I don't... 302 00:24:12,181 --> 00:24:13,391 you finish that road. 303 00:24:19,313 --> 00:24:20,731 And Elam... 304 00:24:25,778 --> 00:24:27,405 I never freed my slaves. 305 00:24:30,324 --> 00:24:33,035 I always figured you was lying about that. 306 00:24:35,413 --> 00:24:37,748 Ready? 307 00:24:50,886 --> 00:24:52,346 Elam. 308 00:24:54,015 --> 00:24:55,349 I know. 309 00:25:44,148 --> 00:25:45,483 Psst. 310 00:26:22,520 --> 00:26:24,605 They stormed the place. 311 00:26:24,730 --> 00:26:26,023 Where the boy at? 312 00:26:26,148 --> 00:26:28,359 Wha... they took him. 313 00:26:30,611 --> 00:26:32,321 They took that boy to get at you. 314 00:26:34,782 --> 00:26:36,200 You might need this. 315 00:26:43,999 --> 00:26:45,876 I'm gonna take the back. 316 00:27:12,069 --> 00:27:13,696 (gunsnon 317 00:27:17,700 --> 00:27:19,201 (9UnshoQ - Aah! 318 00:27:28,085 --> 00:27:29,211 Aah! 319 00:27:52,610 --> 00:27:54,028 Let the boy go. 320 00:27:54,862 --> 00:27:56,697 Soon as you drop your gun belt. 321 00:28:01,994 --> 00:28:03,913 Boy ain't got nothin' to do with this. 322 00:28:08,417 --> 00:28:09,585 What you want? 323 00:28:09,710 --> 00:28:11,962 You for the boy. 324 00:28:14,048 --> 00:28:16,675 All right. Let him go. 325 00:28:17,092 --> 00:28:20,137 You drop your gun belt and you come out where I can see you. 326 00:28:51,293 --> 00:28:53,128 Mr. Ferguson's back along the way. 327 00:28:53,254 --> 00:28:55,422 You go with him back to the hotel. Go on. 328 00:28:55,547 --> 00:28:56,590 Ezra. 329 00:28:58,008 --> 00:29:00,135 You listen to Miss Ruth, you hear me? 330 00:29:01,929 --> 00:29:03,138 Go on. 331 00:29:35,170 --> 00:29:36,922 They say why they took him? 332 00:29:37,047 --> 00:29:39,067 I think it's the Mormons for him taking the workers. 333 00:29:39,091 --> 00:29:40,968 Huntington warned him about that. 334 00:29:41,093 --> 00:29:43,345 I know you're not fool enough to go after him. 335 00:29:44,221 --> 00:29:45,723 I'm gonna do what needs to be done. 336 00:29:46,056 --> 00:29:49,518 Bohannon said keep building the railroad with or without him. 337 00:29:50,227 --> 00:29:51,812 I aim it to be with him. Mr. Ferguson. 338 00:29:51,937 --> 00:29:53,355 Mr. Ferguson! 339 00:29:54,606 --> 00:29:57,234 Going after him is suicide. 340 00:29:57,359 --> 00:29:58,819 Look around you. 341 00:29:58,944 --> 00:30:01,780 Do you want to face those men again, alone? 342 00:30:01,905 --> 00:30:03,699 I'm gonna keep my word to Bohannon. 343 00:30:04,283 --> 00:30:07,202 Then I'm busting him free. You can count on that. 344 00:30:31,310 --> 00:30:33,645 - Miss Ellison. - Yes? 345 00:30:36,065 --> 00:30:38,192 Mrs. Toole will be leaving us, I'm afraid. 346 00:30:38,317 --> 00:30:39,735 What do you mean? 347 00:30:39,860 --> 00:30:42,237 Well, the woman's a whore, Miss Ellison. 348 00:30:44,990 --> 00:30:46,658 Mrs. Toole is not a whore. 349 00:30:47,284 --> 00:30:49,721 And even if she were, I expect that to be as little concern to you 350 00:30:49,745 --> 00:30:51,914 as your previous misadventures are to me. 351 00:30:53,040 --> 00:30:54,500 I run a respectable establishment. 352 00:30:56,585 --> 00:30:58,962 Prior to becoming Mr. Mortimer Ramsey, 353 00:30:59,088 --> 00:31:01,924 proprietor of this hotel, you lived in Omaha? 354 00:31:02,549 --> 00:31:06,470 Calling yourself... Dr. Henry Whitford... 355 00:31:06,595 --> 00:31:08,430 until the deaths of three patients 356 00:31:08,555 --> 00:31:10,599 hastened a name change and a move west. 357 00:31:11,892 --> 00:31:13,435 Clearly, you are mistaken. 358 00:31:14,019 --> 00:31:16,897 The deaths were attributed to an overdose of "perpetual sunshine"... 359 00:31:17,022 --> 00:31:20,442 a miracle elixir you widely prescribed, claiming it would cure just about anything, 360 00:31:20,567 --> 00:31:24,488 which I guess, technically, death does, doesn't it? 361 00:31:26,573 --> 00:31:28,283 I'm a newspaper woman, Mr. Ramsey. 362 00:31:28,409 --> 00:31:30,577 People talk to me about this, that, and the other. 363 00:31:30,702 --> 00:31:33,247 Now, as for my guest, 364 00:31:34,081 --> 00:31:35,499 she will be staying on 365 00:31:35,624 --> 00:31:38,085 until she finds other, more suitable, lodgings. 366 00:31:38,210 --> 00:31:39,628 Are we clear on that? 367 00:31:40,170 --> 00:31:41,797 Yes. 368 00:31:42,756 --> 00:31:44,675 Lovely. Have a good day. 369 00:31:52,599 --> 00:31:54,518 I don't want to cause no trouble. 370 00:31:54,643 --> 00:31:56,520 No trouble at all, Eva. 371 00:31:57,438 --> 00:32:00,232 Listen, and if that man gives you any more guff, 372 00:32:00,357 --> 00:32:03,193 you just talk to me, okay? Let me know. 373 00:32:15,330 --> 00:32:16,999 Why you doing this for me? 374 00:32:17,124 --> 00:32:19,460 You're a good woman, Eva. 375 00:32:19,585 --> 00:32:22,880 You've just had... some tough luck. 376 00:32:38,145 --> 00:32:39,563 Thank you. 377 00:33:00,918 --> 00:33:02,836 It's what you want, ain't it? 378 00:33:05,964 --> 00:33:07,633 Is that what you think? 379 00:33:10,802 --> 00:33:13,096 Well, I seen the way you look at me. 380 00:33:15,933 --> 00:33:17,434 Eva... 381 00:33:21,563 --> 00:33:24,316 that's not why I asked you to stay here. 382 00:33:26,735 --> 00:33:28,237 Well, I thought... 383 00:33:30,239 --> 00:33:31,448 What? 384 00:33:32,950 --> 00:33:35,744 That... that you're not worthy of my friendship? 385 00:33:38,455 --> 00:33:40,082 Eva, you are. 386 00:33:48,006 --> 00:33:50,217 I don't accept no charity, so... 387 00:33:52,302 --> 00:33:54,429 Eva... stay. 388 00:33:55,055 --> 00:33:57,057 Please. 389 00:34:57,659 --> 00:34:59,328 Shit. 390 00:35:00,704 --> 00:35:02,497 I told you... 391 00:35:02,623 --> 00:35:05,000 you owe me a life for the one you took from me. 392 00:35:53,465 --> 00:35:55,592 It was me that killed my brother, Ruth. 393 00:35:55,967 --> 00:35:58,011 It was him that caused it. 394 00:36:00,555 --> 00:36:03,642 And it will be me that has to answer for it 395 00:36:03,767 --> 00:36:05,602 when the time comes, not you. 396 00:36:09,064 --> 00:36:11,650 What did that detective think Sean had done in Boston? 397 00:36:14,069 --> 00:36:16,113 Strangle someone? 398 00:36:17,114 --> 00:36:18,615 A woman? 399 00:36:21,034 --> 00:36:23,704 You led him to believe Sean was about to do that to me. 400 00:36:23,829 --> 00:36:26,373 On my mother's soul. I thought he was. 401 00:36:33,672 --> 00:36:35,966 We'll never know, will we? 402 00:36:38,760 --> 00:36:40,095 The truth. 403 00:36:42,514 --> 00:36:44,141 What he was. 404 00:36:45,892 --> 00:36:47,936 The truth is, I saved your life. 405 00:36:51,189 --> 00:36:52,858 I have faith. 406 00:36:54,276 --> 00:36:56,027 One day you'll see that. 407 00:37:13,545 --> 00:37:15,255 Listen up, gentlemen. 408 00:37:16,882 --> 00:37:18,675 Cullen Bohannon's gone. 409 00:37:22,220 --> 00:37:24,431 A gang of riders caught us up in Cheyenne 410 00:37:24,556 --> 00:37:25,682 and took him. 411 00:37:26,683 --> 00:37:29,603 I don't know where, or if he'll be back. 412 00:37:30,854 --> 00:37:33,774 I don't even know if he alive. Raise a posse, Mr. Ferguson. 413 00:37:33,899 --> 00:37:36,234 - We'll find him! - Yeah! 414 00:37:36,359 --> 00:37:39,863 We can't afford to lose no men to no posse, not today. 415 00:37:39,988 --> 00:37:42,449 Are you saying we leave him out there to die? 416 00:37:42,574 --> 00:37:45,035 We get to Cheyenne first. 417 00:37:45,160 --> 00:37:46,453 Then we look for him. 418 00:37:48,121 --> 00:37:50,832 Bohannon hisself say this railroad come first. 419 00:37:52,417 --> 00:37:54,753 And ain't not one of us be here 420 00:37:54,878 --> 00:37:59,174 except for him and what he done and how he done it. 421 00:38:01,468 --> 00:38:03,094 We wouldn't be this far... 422 00:38:03,845 --> 00:38:05,305 if it wasn't for him. 423 00:38:05,430 --> 00:38:07,557 - No doubt about that. - I know that. 424 00:38:08,975 --> 00:38:11,311 We don't get to Cheyenne by tomorrow night, 425 00:38:11,436 --> 00:38:13,730 Durant gonna come back and run this railroad. 426 00:38:13,855 --> 00:38:17,192 Whether Bohannon here or not. 427 00:38:18,860 --> 00:38:21,112 Now, Bohannon worked me to the bone. 428 00:38:21,863 --> 00:38:23,698 But he worked hisself right next to me. 429 00:38:23,824 --> 00:38:25,617 That's right. 430 00:38:25,742 --> 00:38:28,912 He ain't never give none of us nothing that we ain't earned. 431 00:38:29,037 --> 00:38:32,332 - That's right! - And when he did, he stand by it. 432 00:38:36,127 --> 00:38:37,796 Bohannon called me a nigger... 433 00:38:40,757 --> 00:38:43,051 but he ain't never treat me like one. 434 00:38:48,390 --> 00:38:51,309 Durant a man that cheated, lied, 435 00:38:51,434 --> 00:38:54,437 and stole and disrespected every last one of us! 436 00:38:56,147 --> 00:38:58,275 Now, we gonna get this track to Cheyenne. 437 00:38:58,400 --> 00:39:00,527 - Yeah! - Yeah! 438 00:39:00,652 --> 00:39:02,237 The way Bohannon do. 439 00:39:04,030 --> 00:39:05,198 One rail at a time! 440 00:39:05,323 --> 00:39:06,741 Yeah! 441 00:39:06,867 --> 00:39:07,867 One rail at a time! 442 00:39:08,201 --> 00:39:10,328 One rail at a time! 443 00:39:10,453 --> 00:39:11,705 All right, boys! 444 00:39:11,830 --> 00:39:13,665 Let's get to work! 445 00:39:15,250 --> 00:39:17,460 - Let's lay 'em out! - Y'all grab them spikes! 446 00:39:17,586 --> 00:39:19,254 Let's all get ready to go! Come on! 447 00:39:19,379 --> 00:39:21,172 Lift! 448 00:39:23,592 --> 00:39:26,219 ♪ I'm building me a home ♪ 449 00:39:27,846 --> 00:39:30,432 ♪ I'm building me a home ♪ 450 00:39:30,557 --> 00:39:32,976 ♪ I'm building me a home ♪ 451 00:39:34,519 --> 00:39:36,646 ♪ I'm building me a home ♪ 452 00:39:37,647 --> 00:39:40,567 ♪ This earthly house ♪ 453 00:39:40,692 --> 00:39:43,278 ♪ Is gonna soon decay ♪ 454 00:39:44,654 --> 00:39:47,073 ♪ And my soul's gotta have ♪ 455 00:39:47,782 --> 00:39:49,701 ♪ Somewhere to stay ♪ 456 00:39:50,660 --> 00:39:52,913 ♪ When you hear me moaning ♪ 457 00:39:53,538 --> 00:39:55,373 ♪ I'm building me a home ♪ 458 00:39:57,292 --> 00:39:59,711 ♪ When you hear me moaning ♪ 459 00:40:01,171 --> 00:40:03,798 ♪ I'm building me a home ♪ 460 00:40:03,924 --> 00:40:05,800 ♪ When you hear me prayin' ♪ 461 00:40:07,052 --> 00:40:10,138 ♪ I'm building me a home ♪ 462 00:40:10,263 --> 00:40:12,724 ♪ When you hear me prayin' ♪ 463 00:40:13,642 --> 00:40:15,560 ♪ I'm building me a home ♪ 464 00:40:16,770 --> 00:40:19,147 ♪ This earthly house ♪ 465 00:40:19,981 --> 00:40:22,400 ♪ Is gonna soon decay ♪ 466 00:40:23,610 --> 00:40:26,655 ♪ And my soul's gotta have ♪ 467 00:40:26,780 --> 00:40:29,491 ♪ Somewhere to stay ♪ 468 00:40:29,616 --> 00:40:30,867 Our father... 469 00:40:30,992 --> 00:40:33,411 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 470 00:40:33,536 --> 00:40:36,081 ♪ I'm building me a home ♪ 471 00:40:37,165 --> 00:40:39,834 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 472 00:40:39,960 --> 00:40:43,046 ♪ I'm building me a home ♪ 473 00:40:43,964 --> 00:40:46,716 ♪ This earthly house ♪ 474 00:40:46,841 --> 00:40:50,011 ♪ Is gonna soon decay ♪ 475 00:40:50,553 --> 00:40:54,182 ♪ And my soul's gotta have ♪ 476 00:40:54,307 --> 00:40:57,602 ♪ Somewhere to stay ♪ 477 00:40:57,727 --> 00:41:00,438 ♪ When you hear me prayin' ♪ 478 00:41:01,106 --> 00:41:03,942 ♪ I'm building me a home ♪ 479 00:41:04,734 --> 00:41:07,779 ♪ When you hear me moanin' ♪ 480 00:41:07,904 --> 00:41:11,700 ♪ I'm building me a home ♪ 481 00:41:11,825 --> 00:41:15,036 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 482 00:41:15,161 --> 00:41:18,373 ♪ I'm building me a home ♪ 483 00:41:18,498 --> 00:41:21,835 ♪ This earthly house ♪ 484 00:41:22,210 --> 00:41:24,546 ♪ This earthly house ♪ 485 00:41:25,630 --> 00:41:28,758 ♪ This earthly house ♪ 486 00:41:28,883 --> 00:41:30,635 ♪ Is gonna soon decay ♪ 487 00:41:30,760 --> 00:41:32,470 ♪ I'm building me a house ♪ 488 00:41:32,595 --> 00:41:36,099 ♪ And my soul's gotta have ♪ 489 00:41:36,808 --> 00:41:39,394 ♪ Somewhere to stay ♪ 490 00:41:39,519 --> 00:41:42,564 ♪ I'm building me a home ♪ 491 00:41:42,689 --> 00:41:44,566 I brought you into my home. 492 00:41:45,608 --> 00:41:47,652 You shared a meal with my family. 493 00:41:49,320 --> 00:41:51,614 Then you hung my boy. 494 00:41:53,116 --> 00:41:55,076 You will stand accountable. 495 00:41:55,702 --> 00:41:57,495 ♪ I'm building me a home ♪ 496 00:41:57,620 --> 00:42:00,498 ♪ I'm building me a home ♪ 497 00:42:01,291 --> 00:42:04,210 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 498 00:42:05,086 --> 00:42:07,922 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 499 00:42:08,548 --> 00:42:09,799 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 500 00:42:09,924 --> 00:42:11,926 ♪ Hallelujah ♪ 501 00:42:12,052 --> 00:42:14,554 ♪ When you hear me shoutin' ♪ 502 00:42:15,638 --> 00:42:17,807 ♪ I'm building me a home ♪ 503 00:42:18,850 --> 00:42:22,520 ♪ I'm building me a home ♪ 504 00:42:48,963 --> 00:42:51,007 CNST, Montreal 35660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.