Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,821 --> 00:00:09,406
Ezra, stop. Listen.
2
00:00:09,532 --> 00:00:11,534
I'm not gonna hurt you.
Don't run away like that.
3
00:00:12,660 --> 00:00:13,702
Ezra!
4
00:00:14,578 --> 00:00:16,539
A knife doesn't scare me, young man.
Hold still.
5
00:00:18,040 --> 00:00:20,543
Shh!
6
00:00:20,668 --> 00:00:23,754
Ain't nothin' wrong with that boy
a good whuppin' won't fix.
7
00:00:23,879 --> 00:00:27,383
Yeah. Think we'll start
with a haircut first.
8
00:00:30,594 --> 00:00:31,887
Let's get to it.
9
00:00:33,847 --> 00:00:36,517
A woman like that
good with scissors and a Bible?
10
00:00:36,642 --> 00:00:38,310
You ought to marry her up,
Mr. Bohannon,
11
00:00:38,435 --> 00:00:40,479
before Miss Ruth find her
some other lowlife
12
00:00:40,604 --> 00:00:43,315
fancy belt-wearing huckster
that come along.
13
00:00:43,440 --> 00:00:45,920
You callin' me a fancy lowlife
belt-wearing huckster, Psalms?
14
00:00:49,947 --> 00:00:51,907
No sir, Mr. Bohannon.
15
00:00:52,366 --> 00:00:53,969
All anybody needs
to be concerned with today
16
00:00:53,993 --> 00:00:55,953
is making Cheyenne by tomorrow.
17
00:00:56,412 --> 00:00:58,038
Yes, sir, Mr. Bohannon.
18
00:01:01,875 --> 00:01:03,919
All right, y'all, listen up!
19
00:01:04,670 --> 00:01:07,548
That there dot on the horizon
is Cheyenne!
20
00:01:08,716 --> 00:01:11,218
I promised General Grant hisself...
21
00:01:11,719 --> 00:01:14,930
that we'd make it there
by tomorrow at sunset.
22
00:01:15,055 --> 00:01:17,725
It gives us two days
to lay 5 mile of track.
23
00:01:17,850 --> 00:01:20,269
Mr. Bohannon,
speaking for the Irish,
24
00:01:20,394 --> 00:01:22,187
all due respect, sir,
but tomorrow's Sunday.
25
00:01:22,313 --> 00:01:23,939
It's the Lord's day,
not a work day.
26
00:01:24,064 --> 00:01:25,482
- Yeah. Yeah.
- That's right.
27
00:01:25,608 --> 00:01:28,152
Even the Lord makes exceptions,
Mr. Quinn.
28
00:01:28,944 --> 00:01:30,487
And sacrifices.
29
00:01:30,613 --> 00:01:32,323
In fact,
the only thing he don't make
30
00:01:32,448 --> 00:01:34,491
is the extra money
I'm gonna put in your pockets
31
00:01:34,617 --> 00:01:36,817
you get us to Cheyenne on schedule.
Yeah, that's true.
32
00:01:36,869 --> 00:01:38,162
This right here...
33
00:01:39,663 --> 00:01:41,206
is the rest of my stock.
34
00:01:42,041 --> 00:01:43,417
I'm cashing it in.
35
00:01:43,542 --> 00:01:45,062
Spreading it around.
Who wants a piece?
36
00:01:45,127 --> 00:01:46,837
- Yeah.
- I want a piece.
37
00:01:46,962 --> 00:01:49,340
Well, I suppose it's no sin
to work on the Lord's day.
38
00:01:49,465 --> 00:01:52,509
Long as we don't make a habit of it.
And my crew will take a piece of that.
39
00:01:52,635 --> 00:01:54,178
Work be our ticket to heaven.
40
00:01:54,303 --> 00:01:55,929
We'll ride this train
and that stock
41
00:01:56,055 --> 00:01:57,431
all the way to Cheyenne.
42
00:02:01,018 --> 00:02:02,936
We've been through hell and back.
43
00:02:03,062 --> 00:02:05,731
Indians, rain, drought...
44
00:02:05,856 --> 00:02:07,191
cholera.
45
00:02:09,443 --> 00:02:11,236
You men have done
a hell of a job.
46
00:02:12,237 --> 00:02:13,656
I'm proud of all of y'all.
47
00:02:19,578 --> 00:02:21,121
Now...
48
00:02:21,914 --> 00:02:24,041
you get us to Cheyenne
by tomorrow night,
49
00:02:24,166 --> 00:02:25,626
first two rounds is on me!
50
00:02:25,751 --> 00:02:26,835
Yeah.
51
00:02:26,960 --> 00:02:28,462
Whores are on Dutch.
52
00:02:28,587 --> 00:02:30,756
- Yeah!
- Get to work!
53
00:03:14,299 --> 00:03:16,802
Good God, he's going to do it.
54
00:03:16,927 --> 00:03:19,430
- Who is?
- Bohannon!
55
00:03:19,555 --> 00:03:21,348
He's right there.
56
00:03:21,473 --> 00:03:24,977
Tomorrow, he'll be right here,
laying tracks in my town.
57
00:03:26,270 --> 00:03:27,980
Pennies on my eyes.
58
00:03:28,105 --> 00:03:29,189
Our town.
59
00:03:30,482 --> 00:03:33,110
You keep leaving
that rather important part out.
60
00:03:35,779 --> 00:03:39,324
How did you sleep
last night, Mr. Durant?
61
00:03:40,534 --> 00:03:43,328
Those goose-down mattresses,
they cost a fortune.
62
00:03:46,999 --> 00:03:48,125
What?
63
00:03:49,793 --> 00:03:52,129
You sell cattle to Bohannon,
64
00:03:52,254 --> 00:03:54,840
lend me money to build our town.
65
00:03:54,965 --> 00:03:57,342
You build a hotel
on the best lot in Cheyenne
66
00:03:57,468 --> 00:04:00,846
and charge me
full fare to rent a room.
67
00:04:00,971 --> 00:04:03,265
Now, if I didn't know better,
68
00:04:04,183 --> 00:04:08,020
I might think you were playing
both ends against the middle, Mrs. Palmer.
69
00:04:08,145 --> 00:04:09,188
_.
70
00:04:10,439 --> 00:04:12,107
Thank you, Abigail.
71
00:04:14,568 --> 00:04:17,154
Often, your interests align with mine.
72
00:04:17,279 --> 00:04:18,655
Occasionally, they don't.
73
00:04:18,781 --> 00:04:23,076
Your interests align with mine?
74
00:04:23,202 --> 00:04:24,995
I think you got it backwards.
75
00:04:29,541 --> 00:04:33,045
Quail?
76
00:04:33,170 --> 00:04:34,379
Dove.
77
00:04:36,298 --> 00:04:38,342
The French call it detente.
78
00:04:39,009 --> 00:04:41,845
It's what you and Bohannon better reach
before he reaches Cheyenne.
79
00:04:41,970 --> 00:04:45,057
Make peace with Bohannon?
To what end?
80
00:04:46,225 --> 00:04:47,726
You promised me
Cheyenne would be
81
00:04:47,851 --> 00:04:50,103
the most important
railroad city in America.
82
00:04:50,229 --> 00:04:51,669
How are you going to accomplish that
83
00:04:51,772 --> 00:04:53,941
without the cooperation
of the railroad?
84
00:04:55,609 --> 00:04:58,570
You are an exasperating woman,
Mrs. Palmer.
85
00:04:58,695 --> 00:05:01,907
Why? Because I talk like
a blunt-talkin' man?
86
00:05:03,784 --> 00:05:05,702
Send Bohannon a telegram.
87
00:05:06,119 --> 00:05:08,997
Invite him to lunch. Today.
88
00:05:09,706 --> 00:05:10,958
Work it out.
89
00:05:13,001 --> 00:05:15,504
Nothing is that easy with Bohannon.
90
00:05:15,629 --> 00:05:18,006
I am not sure he's the problem.
91
00:05:32,980 --> 00:05:34,064
That's him.
92
00:05:50,163 --> 00:05:52,040
Lot of guns down there.
93
00:05:52,833 --> 00:05:56,795
All the guns in the world
will not protect Cullen Bohannon.
94
00:05:56,920 --> 00:05:58,797
Ya! Ya!
95
00:06:47,930 --> 00:06:49,014
Ruth.
96
00:06:50,641 --> 00:06:52,184
Ruth.
97
00:06:52,309 --> 00:06:54,478
Mr. Bohannon.
98
00:06:54,603 --> 00:06:56,271
This just came for you.
99
00:07:00,859 --> 00:07:02,319
She wrote this down right?
100
00:07:02,945 --> 00:07:04,237
Yes, sir.
101
00:07:05,322 --> 00:07:06,782
Thank you, Luke.
102
00:07:10,285 --> 00:07:11,787
Ruth.
103
00:07:19,753 --> 00:07:21,380
Where's Ruth at?
104
00:07:24,383 --> 00:07:27,219
Hey, she gave you a haircut.
Looks good.
105
00:07:39,606 --> 00:07:40,857
Ruth?
106
00:07:44,486 --> 00:07:47,114
I've kept you out of your bed
long enough, Mr. Bohannon.
107
00:07:47,239 --> 00:07:49,157
I'll be on the noon train
to Omaha.
108
00:07:49,282 --> 00:07:50,826
There's an orphanage
in Council Bluffs.
109
00:07:50,951 --> 00:07:52,953
- I can take Ezra...
- Ruth...
110
00:07:56,581 --> 00:07:58,333
Stop it.
111
00:08:09,052 --> 00:08:12,681
I'm sorry, but if a tenant
of Christ's teachings is selflessness,
112
00:08:12,806 --> 00:08:15,559
then I have been a poor disciple.
113
00:08:16,935 --> 00:08:19,354
Sean McGinnis was a troubled soul.
114
00:08:19,479 --> 00:08:22,879
His brother relieved him of his troubles.
Now, that weren't through no fault of yours.
115
00:08:23,442 --> 00:08:25,819
Sean came to me
to unburden himself.
116
00:08:25,944 --> 00:08:28,030
He came seeking solace.
117
00:08:28,155 --> 00:08:29,197
And...
118
00:08:32,659 --> 00:08:34,578
and I denied him.
119
00:08:42,586 --> 00:08:44,046
Perhaps I would do well
120
00:08:44,171 --> 00:08:46,548
to spend some time
away from this place.
121
00:08:58,393 --> 00:09:00,145
The men need you here, Ruth.
122
00:09:05,192 --> 00:09:08,570
I have made no difference
in their lives.
123
00:09:10,655 --> 00:09:13,075
Well, you've given me comfort.
124
00:09:13,200 --> 00:09:16,620
And you've given me hell too.
125
00:09:16,745 --> 00:09:19,247
In equal parts,
according to what I deserve.
126
00:09:19,372 --> 00:09:21,208
And I ain't the only one.
127
00:09:24,586 --> 00:09:27,464
Do you want me to stay,
Mr. Bohannon?
128
00:09:33,804 --> 00:09:38,183
Hell on wheels just needs
a good preacher, Ruth.
129
00:09:38,683 --> 00:09:41,812
And you are.
You are a good preacher.
130
00:09:45,899 --> 00:09:49,152
Tomorrow's Sunday.
The men expect to get preached to.
131
00:09:50,737 --> 00:09:53,532
They expect you to do the preaching.
That's all there is to it.
132
00:09:56,451 --> 00:09:58,286
Come on, boy. Get your hat.
133
00:09:58,411 --> 00:10:00,038
We're going to Cheyenne.
134
00:10:06,378 --> 00:10:07,712
You have a seat.
135
00:10:08,547 --> 00:10:10,090
You stay right there, too.
136
00:10:11,091 --> 00:10:12,968
- Mickey.
- You're just in time.
137
00:10:13,802 --> 00:10:17,055
Chief of police over there
is full as a gypsy's bra,
138
00:10:17,180 --> 00:10:19,516
and I'm almost positive
that Wallace
139
00:10:19,641 --> 00:10:21,309
is dealing off the bottom
of the deck.
140
00:10:23,520 --> 00:10:25,188
Thank you.
141
00:10:27,607 --> 00:10:29,234
Take two.
142
00:10:41,872 --> 00:10:44,040
Take your damn scalp
and get the hell out of here.
143
00:10:48,670 --> 00:10:51,298
You can leave that.
That's my money.
144
00:10:51,423 --> 00:10:52,674
Not anymore, it ain't.
145
00:10:53,967 --> 00:10:55,385
Urn...
146
00:11:06,229 --> 00:11:08,857
You best give me that.
It cost me $1.
147
00:11:10,525 --> 00:11:13,486
Agh! Thanks for the warning.
148
00:11:18,200 --> 00:11:19,784
You know what that is?
149
00:11:22,078 --> 00:11:23,663
That's a telegram.
150
00:11:24,706 --> 00:11:27,834
From Durant.
Asking me to come to Cheyenne.
151
00:11:29,711 --> 00:11:30,795
What for?
152
00:11:31,755 --> 00:11:33,816
If I didn't know better,
I'd say he's surrendering.
153
00:11:33,840 --> 00:11:36,611
He knows we're gonna be in Cheyenne
tomorrow and wants to broker a deal.
154
00:11:36,635 --> 00:11:37,928
Know what that means?
155
00:11:38,845 --> 00:11:40,555
Hey.
156
00:11:42,849 --> 00:11:44,851
We won the damn war, damn it.
157
00:11:48,104 --> 00:11:50,899
Ain't none of us out here
never won nothin'.
158
00:11:51,441 --> 00:11:52,984
And never will.
159
00:11:54,611 --> 00:11:56,863
Otherwise, we wouldn't be here
in the first place.
160
00:12:02,911 --> 00:12:04,537
Quit your damn bitchin'.
161
00:12:05,538 --> 00:12:07,082
You're comin' to Cheyenne.
Let's go.
162
00:12:07,207 --> 00:12:08,750
Well, what you need me for?
163
00:12:09,542 --> 00:12:12,379
Victory needs an audience,
and you is he.
164
00:12:12,504 --> 00:12:13,630
Come on, my friend.
165
00:12:45,120 --> 00:12:46,454
Where my money at?
166
00:12:46,579 --> 00:12:48,915
Put your hat on.
You might find it.
167
00:12:49,624 --> 00:12:51,376
Come on.
168
00:13:06,641 --> 00:13:08,393
I was wondering when you'd come.
169
00:13:08,518 --> 00:13:11,771
Forgive me. If you're praying,
I can come back.
170
00:13:14,566 --> 00:13:16,109
How will you tell it?
171
00:13:17,986 --> 00:13:20,071
"Cain and Abel"?
172
00:13:21,990 --> 00:13:25,535
"Fallen woman pastor
brings murder into her church"?
173
00:13:28,413 --> 00:13:30,707
Is that how you see yourself...
174
00:13:31,166 --> 00:13:33,251
a fallen woman pastor?
175
00:13:42,302 --> 00:13:45,305
This doesn't have to be
about the newspaper.
176
00:13:57,525 --> 00:14:00,904
Do you ever wonder how we came
to be in this forsaken place?
177
00:14:04,491 --> 00:14:05,700
Well...
178
00:14:07,285 --> 00:14:10,205
if I believed in God,
179
00:14:10,330 --> 00:14:13,083
which... I don't...
180
00:14:14,167 --> 00:14:16,252
I would say it's for my sins.
181
00:14:18,713 --> 00:14:21,925
I have just enough faith
to condemn me
182
00:14:22,050 --> 00:14:24,386
for the sins I've committed
since I arrived here.
183
00:14:27,097 --> 00:14:28,390
What sins?
184
00:14:34,104 --> 00:14:36,314
I've been praying for understanding.
185
00:14:36,981 --> 00:14:39,317
It-it isn't...
186
00:14:39,442 --> 00:14:42,654
a sin to pray for understanding,
is it?
187
00:14:42,779 --> 00:14:45,115
We can't know God's will.
188
00:14:48,493 --> 00:14:50,328
So...
189
00:14:51,329 --> 00:14:55,041
where does that leave you?
Will you... go back east?
190
00:15:00,088 --> 00:15:01,923
Mr. Bohannon has...
191
00:15:02,590 --> 00:15:04,884
asked me to stay
with the railroad.
192
00:15:05,510 --> 00:15:09,597
So... perhaps he's the answer
to your prayers.
193
00:15:13,935 --> 00:15:16,187
A man with the mark of Cain.
194
00:15:19,774 --> 00:15:21,484
That would be ironic.
195
00:15:29,367 --> 00:15:31,744
You have feelings for him.
196
00:15:31,870 --> 00:15:33,204
Don't you?
197
00:15:45,800 --> 00:15:47,677
Why we going to Cheyenne?
198
00:15:50,430 --> 00:15:53,224
- I already told you.
- No, you ain't.
199
00:15:53,349 --> 00:15:55,768
When you tell me?
Would you just shut-
200
00:15:55,894 --> 00:15:58,813
Shut up.
You're makin' my head hurt.
201
00:16:04,736 --> 00:16:06,613
Ho.
202
00:16:10,783 --> 00:16:12,118
What we doing?
203
00:16:12,911 --> 00:16:14,591
Men coming up behind us.
Don't look back.
204
00:16:18,458 --> 00:16:19,918
Who they?
205
00:16:20,043 --> 00:16:22,212
- Told you not to look back.
- Who is it?
206
00:16:23,630 --> 00:16:24,714
Damn it, Elam!
207
00:16:26,049 --> 00:16:28,259
Come on. Get up.
208
00:16:28,384 --> 00:16:29,886
Get back on.
209
00:16:34,474 --> 00:16:37,310
Get the boy to Cheyenne,
fast and straight. Hyah!
210
00:16:40,230 --> 00:16:41,940
(gunsnon
211
00:16:46,611 --> 00:16:47,946
(gunsnon.
212
00:16:49,072 --> 00:16:51,824
Aah!
213
00:16:51,950 --> 00:16:53,618
Hyah!
214
00:17:12,762 --> 00:17:14,847
Get that chair!
215
00:17:15,848 --> 00:17:17,642
Come on!
216
00:17:20,436 --> 00:17:21,980
Don't move.
217
00:17:22,105 --> 00:17:25,233
Bohannon!
What in God's name is going on?
218
00:17:25,358 --> 00:17:27,360
- I'd keep my head down if I was you!
- Ooh!
219
00:17:28,361 --> 00:17:30,697
' Go! ~
220
00:17:31,781 --> 00:17:32,782
' “Yam ' “Yam ' Hvak“ '!
221
00:17:42,709 --> 00:17:44,210
- Who the hell's out there?
- No idea.
222
00:17:47,922 --> 00:17:50,174
- Go, go, go!
- What's that smell?
223
00:17:50,300 --> 00:17:52,552
- I'm drunk.
- Christ!
224
00:17:52,677 --> 00:17:54,178
_ Yep-
225
00:17:54,304 --> 00:17:56,389
Get that boy upstairs!
- You get him upstairs.
226
00:17:56,514 --> 00:17:58,891
This is my hotel,
and those windows cost a fortune!
227
00:17:59,017 --> 00:18:00,393
Otis! Where's my yellow boy?
228
00:18:05,690 --> 00:18:07,692
- You a good shot?
- I can take the ear
229
00:18:07,817 --> 00:18:09,777
off a rabbit at 200 yards,
left or right.
230
00:18:09,902 --> 00:18:11,863
- Otis, you got any coffee?
- In the back.
231
00:18:11,988 --> 00:18:13,323
Bring it! Here.
232
00:18:16,492 --> 00:18:18,953
Anybody comes through that door
or that door, you shoot 'em.
233
00:18:19,078 --> 00:18:20,872
Come on.
You know how to use that thing?
234
00:18:21,873 --> 00:18:23,458
All right, then.
235
00:18:23,583 --> 00:18:25,209
(gunsnon.
236
00:18:33,635 --> 00:18:34,886
Stay right there.
237
00:18:48,941 --> 00:18:50,652
Shit!
238
00:18:50,777 --> 00:18:52,737
No matter what happens,
239
00:18:52,862 --> 00:18:54,489
no matter what you hear,
240
00:18:54,614 --> 00:18:56,616
you don't leave till I come back,
you got me?
241
00:18:56,741 --> 00:18:58,951
All right.
242
00:19:01,663 --> 00:19:02,955
I ain't leavin' you, son.
243
00:19:09,629 --> 00:19:11,130
Now, you drink that.
244
00:19:11,255 --> 00:19:13,383
Them men come at us
on the way over here.
245
00:19:13,508 --> 00:19:14,884
After your invite.
246
00:19:15,009 --> 00:19:17,428
Not everything bad
that happens to you
247
00:19:17,553 --> 00:19:19,033
is my fault, Bohannon.
Mostly it is.
248
00:19:19,097 --> 00:19:20,765
I told you
there was a range war coming.
249
00:19:20,890 --> 00:19:23,017
Not all my neighbors
are happy with my decision
250
00:19:23,142 --> 00:19:24,769
to sell livestock
to the railroad.
251
00:19:25,478 --> 00:19:27,730
Or build this town.
No, they come after me.
252
00:19:27,855 --> 00:19:30,316
I don't think this is a first for you,
Bohannon.
253
00:19:30,983 --> 00:19:32,527
Whoever they is,
254
00:19:32,652 --> 00:19:34,612
they got us outnumbered
and outgunned.
255
00:19:35,446 --> 00:19:37,448
We gonna need a plan.
256
00:19:37,573 --> 00:19:40,618
- Otis, you got any food, water?
- Not much.
257
00:19:41,077 --> 00:19:42,077
Shit.
258
00:19:42,995 --> 00:19:45,715
We got women and children in here.
All they got to do is wait us out.
259
00:19:46,666 --> 00:19:48,751
This town got a telegraph office,
don't it?
260
00:19:48,876 --> 00:19:51,129
Yes. Up the street.
261
00:19:51,254 --> 00:19:53,673
Major Bendix
only a few hours from here.
262
00:19:53,798 --> 00:19:56,592
You go out there, you'll be dead
long before the cavalry gets here.
263
00:19:56,718 --> 00:19:58,928
That is a distinct possibility.
264
00:20:03,433 --> 00:20:06,436
You keep 'em off me till
I get across the street, we might make it.
265
00:20:07,645 --> 00:20:10,982
You got that boy upstairs.
I'll go.
266
00:20:11,107 --> 00:20:12,275
What?
267
00:20:12,400 --> 00:20:14,026
You want me to cover you?
268
00:20:16,654 --> 00:20:18,990
Drunk or sober,
you a better shot than me.
269
00:20:22,910 --> 00:20:24,662
Gotta be me that go.
270
00:20:56,778 --> 00:20:58,070
Bohannon!
271
00:21:02,325 --> 00:21:03,534
You're surrounded!
272
00:21:04,911 --> 00:21:07,538
Come out! Guns down!
273
00:21:08,664 --> 00:21:11,542
You have my word,
nobody'll be hurt.
274
00:21:12,335 --> 00:21:14,962
All we want is Bohannon!
275
00:21:21,302 --> 00:21:22,804
You ain't believin' him.
276
00:21:22,929 --> 00:21:25,181
Ain't no sense
in all of us getting killed.
277
00:21:25,306 --> 00:21:26,349
You're right.
278
00:21:27,141 --> 00:21:29,393
I'll go talk to them,
see what they want with you,
279
00:21:29,519 --> 00:21:31,395
negotiate a settlement.
280
00:21:36,651 --> 00:21:37,777
What now?
281
00:21:38,778 --> 00:21:41,405
Otis, how much whiskey you got?
282
00:22:00,132 --> 00:22:01,592
(gunsnon.
283
00:22:24,907 --> 00:22:26,117
Aah!
284
00:22:29,495 --> 00:22:31,122
(9UnshoQ - Aah!
285
00:22:38,254 --> 00:22:39,338
Damn it.
286
00:22:56,355 --> 00:22:58,149
Aah!
287
00:23:06,657 --> 00:23:07,909
We too late.
288
00:23:27,637 --> 00:23:29,263
Tell you what.
289
00:23:29,388 --> 00:23:31,599
This railroad business
is funner than shit.
290
00:23:34,602 --> 00:23:38,189
It beat picking cotton
from can see to can't see.
291
00:23:38,314 --> 00:23:40,983
First year of the war
I thought...
292
00:23:41,651 --> 00:23:43,331
"Best damn thing
that ever happened to me."
293
00:23:44,820 --> 00:23:46,280
I hated farming.
294
00:23:46,614 --> 00:23:50,618
Rather be anywhere
than ass-deep in Mississippi mud...
295
00:23:50,743 --> 00:23:52,787
running behind a mule all day.
296
00:23:52,912 --> 00:23:55,331
How long before
you changed your mind?
297
00:23:55,456 --> 00:23:58,000
Just did.
298
00:24:02,380 --> 00:24:04,340
That little boy waiting for you.
299
00:24:06,008 --> 00:24:08,052
No matter what happen out there,
300
00:24:08,177 --> 00:24:10,012
you make it to that hotel,
you hear?
301
00:24:10,137 --> 00:24:12,056
I don't...
302
00:24:12,181 --> 00:24:13,391
you finish that road.
303
00:24:19,313 --> 00:24:20,731
And Elam...
304
00:24:25,778 --> 00:24:27,405
I never freed my slaves.
305
00:24:30,324 --> 00:24:33,035
I always figured
you was lying about that.
306
00:24:35,413 --> 00:24:37,748
Ready?
307
00:24:50,886 --> 00:24:52,346
Elam.
308
00:24:54,015 --> 00:24:55,349
I know.
309
00:25:44,148 --> 00:25:45,483
Psst.
310
00:26:22,520 --> 00:26:24,605
They stormed the place.
311
00:26:24,730 --> 00:26:26,023
Where the boy at?
312
00:26:26,148 --> 00:26:28,359
Wha... they took him.
313
00:26:30,611 --> 00:26:32,321
They took that boy
to get at you.
314
00:26:34,782 --> 00:26:36,200
You might need this.
315
00:26:43,999 --> 00:26:45,876
I'm gonna take the back.
316
00:27:12,069 --> 00:27:13,696
(gunsnon
317
00:27:17,700 --> 00:27:19,201
(9UnshoQ - Aah!
318
00:27:28,085 --> 00:27:29,211
Aah!
319
00:27:52,610 --> 00:27:54,028
Let the boy go.
320
00:27:54,862 --> 00:27:56,697
Soon as you drop your gun belt.
321
00:28:01,994 --> 00:28:03,913
Boy ain't got nothin'
to do with this.
322
00:28:08,417 --> 00:28:09,585
What you want?
323
00:28:09,710 --> 00:28:11,962
You for the boy.
324
00:28:14,048 --> 00:28:16,675
All right. Let him go.
325
00:28:17,092 --> 00:28:20,137
You drop your gun belt
and you come out where I can see you.
326
00:28:51,293 --> 00:28:53,128
Mr. Ferguson's back along the way.
327
00:28:53,254 --> 00:28:55,422
You go with him back to the hotel.
Go on.
328
00:28:55,547 --> 00:28:56,590
Ezra.
329
00:28:58,008 --> 00:29:00,135
You listen to Miss Ruth,
you hear me?
330
00:29:01,929 --> 00:29:03,138
Go on.
331
00:29:35,170 --> 00:29:36,922
They say why they took him?
332
00:29:37,047 --> 00:29:39,067
I think it's the Mormons
for him taking the workers.
333
00:29:39,091 --> 00:29:40,968
Huntington warned him about that.
334
00:29:41,093 --> 00:29:43,345
I know you're not fool enough
to go after him.
335
00:29:44,221 --> 00:29:45,723
I'm gonna do
what needs to be done.
336
00:29:46,056 --> 00:29:49,518
Bohannon said keep building the railroad
with or without him.
337
00:29:50,227 --> 00:29:51,812
I aim it to be with him.
Mr. Ferguson.
338
00:29:51,937 --> 00:29:53,355
Mr. Ferguson!
339
00:29:54,606 --> 00:29:57,234
Going after him is suicide.
340
00:29:57,359 --> 00:29:58,819
Look around you.
341
00:29:58,944 --> 00:30:01,780
Do you want to face
those men again, alone?
342
00:30:01,905 --> 00:30:03,699
I'm gonna keep my word
to Bohannon.
343
00:30:04,283 --> 00:30:07,202
Then I'm busting him free.
You can count on that.
344
00:30:31,310 --> 00:30:33,645
- Miss Ellison.
- Yes?
345
00:30:36,065 --> 00:30:38,192
Mrs. Toole will be leaving us,
I'm afraid.
346
00:30:38,317 --> 00:30:39,735
What do you mean?
347
00:30:39,860 --> 00:30:42,237
Well, the woman's a whore,
Miss Ellison.
348
00:30:44,990 --> 00:30:46,658
Mrs. Toole is not a whore.
349
00:30:47,284 --> 00:30:49,721
And even if she were, I expect that
to be as little concern to you
350
00:30:49,745 --> 00:30:51,914
as your previous misadventures
are to me.
351
00:30:53,040 --> 00:30:54,500
I run a respectable establishment.
352
00:30:56,585 --> 00:30:58,962
Prior to becoming
Mr. Mortimer Ramsey,
353
00:30:59,088 --> 00:31:01,924
proprietor of this hotel,
you lived in Omaha?
354
00:31:02,549 --> 00:31:06,470
Calling yourself...
Dr. Henry Whitford...
355
00:31:06,595 --> 00:31:08,430
until the deaths of three patients
356
00:31:08,555 --> 00:31:10,599
hastened a name change
and a move west.
357
00:31:11,892 --> 00:31:13,435
Clearly, you are mistaken.
358
00:31:14,019 --> 00:31:16,897
The deaths were attributed to an overdose
of "perpetual sunshine"...
359
00:31:17,022 --> 00:31:20,442
a miracle elixir you widely prescribed,
claiming it would cure just about anything,
360
00:31:20,567 --> 00:31:24,488
which I guess, technically,
death does, doesn't it?
361
00:31:26,573 --> 00:31:28,283
I'm a newspaper woman,
Mr. Ramsey.
362
00:31:28,409 --> 00:31:30,577
People talk to me about this,
that, and the other.
363
00:31:30,702 --> 00:31:33,247
Now, as for my guest,
364
00:31:34,081 --> 00:31:35,499
she will be staying on
365
00:31:35,624 --> 00:31:38,085
until she finds other,
more suitable, lodgings.
366
00:31:38,210 --> 00:31:39,628
Are we clear on that?
367
00:31:40,170 --> 00:31:41,797
Yes.
368
00:31:42,756 --> 00:31:44,675
Lovely. Have a good day.
369
00:31:52,599 --> 00:31:54,518
I don't want to cause no trouble.
370
00:31:54,643 --> 00:31:56,520
No trouble at all, Eva.
371
00:31:57,438 --> 00:32:00,232
Listen, and if that man
gives you any more guff,
372
00:32:00,357 --> 00:32:03,193
you just talk to me, okay?
Let me know.
373
00:32:15,330 --> 00:32:16,999
Why you doing this for me?
374
00:32:17,124 --> 00:32:19,460
You're a good woman, Eva.
375
00:32:19,585 --> 00:32:22,880
You've just had...
some tough luck.
376
00:32:38,145 --> 00:32:39,563
Thank you.
377
00:33:00,918 --> 00:33:02,836
It's what you want, ain't it?
378
00:33:05,964 --> 00:33:07,633
Is that what you think?
379
00:33:10,802 --> 00:33:13,096
Well, I seen the way
you look at me.
380
00:33:15,933 --> 00:33:17,434
Eva...
381
00:33:21,563 --> 00:33:24,316
that's not why
I asked you to stay here.
382
00:33:26,735 --> 00:33:28,237
Well, I thought...
383
00:33:30,239 --> 00:33:31,448
What?
384
00:33:32,950 --> 00:33:35,744
That... that you're not worthy
of my friendship?
385
00:33:38,455 --> 00:33:40,082
Eva, you are.
386
00:33:48,006 --> 00:33:50,217
I don't accept no charity, so...
387
00:33:52,302 --> 00:33:54,429
Eva... stay.
388
00:33:55,055 --> 00:33:57,057
Please.
389
00:34:57,659 --> 00:34:59,328
Shit.
390
00:35:00,704 --> 00:35:02,497
I told you...
391
00:35:02,623 --> 00:35:05,000
you owe me a life
for the one you took from me.
392
00:35:53,465 --> 00:35:55,592
It was me that killed
my brother, Ruth.
393
00:35:55,967 --> 00:35:58,011
It was him that caused it.
394
00:36:00,555 --> 00:36:03,642
And it will be me
that has to answer for it
395
00:36:03,767 --> 00:36:05,602
when the time comes, not you.
396
00:36:09,064 --> 00:36:11,650
What did that detective think
Sean had done in Boston?
397
00:36:14,069 --> 00:36:16,113
Strangle someone?
398
00:36:17,114 --> 00:36:18,615
A woman?
399
00:36:21,034 --> 00:36:23,704
You led him to believe
Sean was about to do that to me.
400
00:36:23,829 --> 00:36:26,373
On my mother's soul.
I thought he was.
401
00:36:33,672 --> 00:36:35,966
We'll never know, will we?
402
00:36:38,760 --> 00:36:40,095
The truth.
403
00:36:42,514 --> 00:36:44,141
What he was.
404
00:36:45,892 --> 00:36:47,936
The truth is, I saved your life.
405
00:36:51,189 --> 00:36:52,858
I have faith.
406
00:36:54,276 --> 00:36:56,027
One day you'll see that.
407
00:37:13,545 --> 00:37:15,255
Listen up, gentlemen.
408
00:37:16,882 --> 00:37:18,675
Cullen Bohannon's gone.
409
00:37:22,220 --> 00:37:24,431
A gang of riders caught us
up in Cheyenne
410
00:37:24,556 --> 00:37:25,682
and took him.
411
00:37:26,683 --> 00:37:29,603
I don't know where,
or if he'll be back.
412
00:37:30,854 --> 00:37:33,774
I don't even know if he alive.
Raise a posse, Mr. Ferguson.
413
00:37:33,899 --> 00:37:36,234
- We'll find him!
- Yeah!
414
00:37:36,359 --> 00:37:39,863
We can't afford to lose no men
to no posse, not today.
415
00:37:39,988 --> 00:37:42,449
Are you saying
we leave him out there to die?
416
00:37:42,574 --> 00:37:45,035
We get to Cheyenne first.
417
00:37:45,160 --> 00:37:46,453
Then we look for him.
418
00:37:48,121 --> 00:37:50,832
Bohannon hisself say
this railroad come first.
419
00:37:52,417 --> 00:37:54,753
And ain't not one of us be here
420
00:37:54,878 --> 00:37:59,174
except for him and what he done
and how he done it.
421
00:38:01,468 --> 00:38:03,094
We wouldn't be this far...
422
00:38:03,845 --> 00:38:05,305
if it wasn't for him.
423
00:38:05,430 --> 00:38:07,557
- No doubt about that.
- I know that.
424
00:38:08,975 --> 00:38:11,311
We don't get to Cheyenne
by tomorrow night,
425
00:38:11,436 --> 00:38:13,730
Durant gonna come back
and run this railroad.
426
00:38:13,855 --> 00:38:17,192
Whether Bohannon here or not.
427
00:38:18,860 --> 00:38:21,112
Now, Bohannon worked me
to the bone.
428
00:38:21,863 --> 00:38:23,698
But he worked hisself
right next to me.
429
00:38:23,824 --> 00:38:25,617
That's right.
430
00:38:25,742 --> 00:38:28,912
He ain't never give none of us nothing
that we ain't earned.
431
00:38:29,037 --> 00:38:32,332
- That's right!
- And when he did, he stand by it.
432
00:38:36,127 --> 00:38:37,796
Bohannon called me a nigger...
433
00:38:40,757 --> 00:38:43,051
but he ain't never treat me like one.
434
00:38:48,390 --> 00:38:51,309
Durant a man that cheated, lied,
435
00:38:51,434 --> 00:38:54,437
and stole and disrespected
every last one of us!
436
00:38:56,147 --> 00:38:58,275
Now, we gonna get this track
to Cheyenne.
437
00:38:58,400 --> 00:39:00,527
- Yeah!
- Yeah!
438
00:39:00,652 --> 00:39:02,237
The way Bohannon do.
439
00:39:04,030 --> 00:39:05,198
One rail at a time!
440
00:39:05,323 --> 00:39:06,741
Yeah!
441
00:39:06,867 --> 00:39:07,867
One rail at a time!
442
00:39:08,201 --> 00:39:10,328
One rail at a time!
443
00:39:10,453 --> 00:39:11,705
All right, boys!
444
00:39:11,830 --> 00:39:13,665
Let's get to work!
445
00:39:15,250 --> 00:39:17,460
- Let's lay 'em out!
- Y'all grab them spikes!
446
00:39:17,586 --> 00:39:19,254
Let's all get ready to go!
Come on!
447
00:39:19,379 --> 00:39:21,172
Lift!
448
00:39:23,592 --> 00:39:26,219
♪ I'm building me a home ♪
449
00:39:27,846 --> 00:39:30,432
♪ I'm building me a home ♪
450
00:39:30,557 --> 00:39:32,976
♪ I'm building me a home ♪
451
00:39:34,519 --> 00:39:36,646
♪ I'm building me a home ♪
452
00:39:37,647 --> 00:39:40,567
♪ This earthly house ♪
453
00:39:40,692 --> 00:39:43,278
♪ Is gonna soon decay ♪
454
00:39:44,654 --> 00:39:47,073
♪ And my soul's gotta have ♪
455
00:39:47,782 --> 00:39:49,701
♪ Somewhere to stay ♪
456
00:39:50,660 --> 00:39:52,913
♪ When you hear me moaning ♪
457
00:39:53,538 --> 00:39:55,373
♪ I'm building me a home ♪
458
00:39:57,292 --> 00:39:59,711
♪ When you hear me moaning ♪
459
00:40:01,171 --> 00:40:03,798
♪ I'm building me a home ♪
460
00:40:03,924 --> 00:40:05,800
♪ When you hear me prayin' ♪
461
00:40:07,052 --> 00:40:10,138
♪ I'm building me a home ♪
462
00:40:10,263 --> 00:40:12,724
♪ When you hear me prayin' ♪
463
00:40:13,642 --> 00:40:15,560
♪ I'm building me a home ♪
464
00:40:16,770 --> 00:40:19,147
♪ This earthly house ♪
465
00:40:19,981 --> 00:40:22,400
♪ Is gonna soon decay ♪
466
00:40:23,610 --> 00:40:26,655
♪ And my soul's gotta have ♪
467
00:40:26,780 --> 00:40:29,491
♪ Somewhere to stay ♪
468
00:40:29,616 --> 00:40:30,867
Our father...
469
00:40:30,992 --> 00:40:33,411
♪ When you hear me shoutin' ♪
470
00:40:33,536 --> 00:40:36,081
♪ I'm building me a home ♪
471
00:40:37,165 --> 00:40:39,834
♪ When you hear me shoutin' ♪
472
00:40:39,960 --> 00:40:43,046
♪ I'm building me a home ♪
473
00:40:43,964 --> 00:40:46,716
♪ This earthly house ♪
474
00:40:46,841 --> 00:40:50,011
♪ Is gonna soon decay ♪
475
00:40:50,553 --> 00:40:54,182
♪ And my soul's gotta have ♪
476
00:40:54,307 --> 00:40:57,602
♪ Somewhere to stay ♪
477
00:40:57,727 --> 00:41:00,438
♪ When you hear me prayin' ♪
478
00:41:01,106 --> 00:41:03,942
♪ I'm building me a home ♪
479
00:41:04,734 --> 00:41:07,779
♪ When you hear me moanin' ♪
480
00:41:07,904 --> 00:41:11,700
♪ I'm building me a home ♪
481
00:41:11,825 --> 00:41:15,036
♪ When you hear me shoutin' ♪
482
00:41:15,161 --> 00:41:18,373
♪ I'm building me a home ♪
483
00:41:18,498 --> 00:41:21,835
♪ This earthly house ♪
484
00:41:22,210 --> 00:41:24,546
♪ This earthly house ♪
485
00:41:25,630 --> 00:41:28,758
♪ This earthly house ♪
486
00:41:28,883 --> 00:41:30,635
♪ Is gonna soon decay ♪
487
00:41:30,760 --> 00:41:32,470
♪ I'm building me a house ♪
488
00:41:32,595 --> 00:41:36,099
♪ And my soul's gotta have ♪
489
00:41:36,808 --> 00:41:39,394
♪ Somewhere to stay ♪
490
00:41:39,519 --> 00:41:42,564
♪ I'm building me a home ♪
491
00:41:42,689 --> 00:41:44,566
I brought you into my home.
492
00:41:45,608 --> 00:41:47,652
You shared a meal
with my family.
493
00:41:49,320 --> 00:41:51,614
Then you hung my boy.
494
00:41:53,116 --> 00:41:55,076
You will stand accountable.
495
00:41:55,702 --> 00:41:57,495
♪ I'm building me a home ♪
496
00:41:57,620 --> 00:42:00,498
♪ I'm building me a home ♪
497
00:42:01,291 --> 00:42:04,210
♪ When you hear me shoutin' ♪
498
00:42:05,086 --> 00:42:07,922
♪ When you hear me shoutin' ♪
499
00:42:08,548 --> 00:42:09,799
♪ When you hear me shoutin' ♪
500
00:42:09,924 --> 00:42:11,926
♪ Hallelujah ♪
501
00:42:12,052 --> 00:42:14,554
♪ When you hear me shoutin' ♪
502
00:42:15,638 --> 00:42:17,807
♪ I'm building me a home ♪
503
00:42:18,850 --> 00:42:22,520
♪ I'm building me a home ♪
504
00:42:48,963 --> 00:42:51,007
CNST, Montreal
35660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.